OCIO magazine April l Abril 43 l FREE l GRATIS Est/Fund: 2006
Discover Seville Descubre Sevilla
Fashion Show Pasarela
Celebrations Celebraciones
Wine for Easter Vino Tempranillo The Costa del Sol’s favourite glossy lifestyle magazine
usta
Abalorios & Charms
www.nusta.es
Ñusta Flagship Store: LúKuma, Paseo de Larios 1, Torre Del Mar. Tlf: 952 965 892 OPEN 7 DAYS
Chambala... Friendship Bracelet Two identical “Chambala” bracelets with matching crystal charms are connected with a leather tie on a special hangtag. Friends should cut the suede together, each make a wish, and show their commitment to friendship! A little gift that makes people special...
14 52 64
48 56 62 Editor Raymond Watts Director Creativo Ashlyn Watts Ventas de Publicidad Rose Stott Editor de Características Especiales Ricardo Jiménez Fortmann Colaboradores Martina Rowland, Alejandro Duque, Angelina Davies, Sandra Storey, Jenny Shelton, Suzanna Hythe, Noelia Sánchez Cardona, Andrew Harcourt Angela Hythe, Andre Gautice,
Tlf: 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com
FRONT COVER: Photography: M&S Images Model: Angela Becerra Gautice
Correo Postal: Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga Legal Deposito: MA1735-07
Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!
www.ocioaxarquia.com
No 43 - April / Abril 2012
32
VINOMAR ‘Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines’
Judith Tejada Crespo Abogada (Lawyer) Rosana Tejada Crespo Asesora fiscal (Tax Consulting)
Calle Camino de Málaga 22, Edif; Espejo, local 2, Vélez Málaga.
Tlf: 952 558 228
Juridico, Fiscal, Contable, Laboral, Tramitación Escrituras, Gestiones Catastrales, Constitución Empresas, Subvenciones y Ayudas, Administración de Fincas, Traducciones, Seguros Generales. Legal Advice, Accounting, Taxes, Labour Consultancy, Property Law, Conveyancing, Company Incorporation, Subsidies, Communities of Owners, Translations, General Insurances.
emails: rosanatejada@grupoinpromax.com judith@grupoinpromax.com
Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case. Come and see our fabulous range of selected Wines. We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits. Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. Personalised labels for bottles A large selection of gift items. (Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804
MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES URGENCIAS 657 582 225 HAIRDRESSER
CLINICA VETERINARIA
Clinica Veterinaria La Caleta
NEW!
Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13
Consulta Veterinaria
Clinica Veterinaria
Clinica Veterinaria
Avenida Andalucia, Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa Tlf: 952 511 821
Avda. Torrox, 31,Cómpeta Tlf: 952 553 360 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30
Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10-13
Algarrobo Costa
Cómpeta
Puente Don Manuel
With this advert Valid until 30th April
4 OCIO magazine
Nueva Colección Primavera 2012 New collection for Spring 2012
‘OCIO MAGAZINE’
Decoración l Iluminación l Mobiliario Articulos de Regalo Telas: Confeccion e Instalacion
Emma Garrido Junto Supercor, C/Cipriano Maldonado 26, Torre del Mar. Tlf: 952 54 27 06 OCIO magazine
5
Semana Santa ...Spain’s holy week, complete with tradition, music, culture, theatre and religion. Andrew Harcourt tell us more about this impotant time in the yearly calender
R
ealmente una de las celebraciones más impresionantes de España, la Semana Santa es una muestra única de tradición, música, cultura, teatro y religión. Y como ocurre con cualquier otra celebración cultural, la detallada Semana Santa española fue durante siglos un trabajo en progreso. El punto de comienzo de su extensa historia es claramente la muerte de Cristo, de donde procede su temática, aunque la celebración que vemos hoy día es el resultado de siglos de evolución. La festividad, jubilosa en Andalucía y Sevilla y hasta cierto punto solemne en el resto de España, se define prácticamente por sus increíbles procesiones. Cada una de estas procesiones típicamente alardea con dos tronos intensamente adornados, uno con la Virgen María y el otro con una escena de la Pasión de Cristo. Admira la esplendida decoración de estas increíbles creaciones mientras pasan lentamente por delante de ti acompañadas por la música de los clarinetes y tambores; es difícil hacerlo sin escalofríos. Debes fijarte especialmente en que estos tronos son increíblemente pesados, especialmente en Andalucía que es la región más extravagante para la Semana Santa. Hombres muy fuertes llevan los tronos 6 OCIO magazine
pero como la procesión dura muchas horas, hasta ellos sienten el dolor. Se dice que la experiencia de este sufrimiento es semejante a lo que sufrió Cristo y los hombres (conocidos como costaleros) consideran que es un gran honor llevar el trono a pesar (y sobretodo por) el dolor que supone. Debajo de cada trono, apenas puedes ver filas y filas de pies. Hay hasta cuarenta hombres que sacan el trono a hombros y controlan el movimiento de balanceo del trono. De hecho, practican tanto y están tan sincronizados entre ellos que las figuras realistas que están encima parecen un poco fantasmagórico como si estuvieran andando al sonido de la música. Imposible de perderse son las
Semana Santa Words: Andrew Harcourt Translation: Alex Duque
aparentemente interminables filas de nazarenos andando descalzos, lo cual es bastante impresionante si tenemos en cuenta que algunas de las procesiones duran hasta ¡14 horas! Ah y que no te despiste el parecido que hay entre las capuchas puntiagudas y las largas túnicas de los nazarenos y las del Ku Klux Klan; es coincidencia y no tiene ninguna relación. Sin duda, la Semana Santa Española es impresionante pero eso no significa que tengas que ser especialmente devoto para disfrutar de este tiempo aquí. La gente sale para seguir o ver los tronos y las procesiones, tomar algo y a lo mejor comer algo también, incluso para los que no son religiosos es un día estupendo para salir. Y nadie te va a obligar a ver la procesión entera. Cuando flaquees ve a tomar algo y vuelve o sigue la procesión en la dirección opuesta. Finalmente, que no te sorprenda ver que bien viste la gente para ir a ver las procesiones, especialmente durante la segunda mitad de la semana. Las mujeres a menudo visten para impresionar mientras que muchos hombres hacen frente al sol vestidos con sus trajes. Por supuesto no todo el mundo se arregla tanto pero básicamente si quieres integrarte en las procesiones por lo menos no te pongas la camiseta que llevas cuando limpias el coche. n
T
ruly one of Spain’s most breathtaking celebrations, Semana Santa is a one-of-a-kind display of tradition, music, culture, theatre and religion. And, as with any cultural celebration, Spain’s elaborate Semana Santa was for centuries a work-in-progress. The starting point for its extensive history is clearly the death of Christ, from which it takes its subject, however the celebration that we see today is the result of centuries of evolution. The holiday, jubilant in Andalusía and Seville and to a degree solemn elsewhere in Spain, is practically defined by its stunning processions. Each of these processions typically boasts two intensely adorned floats, one of the Virgin Mary and the other of a scene from Christ’s Passion. Take in the lavish decoration of these incredible creations as they slowly pass before you accompanied by the music of coronets and drums; its hard to do without getting chills. You should take special note that these floats are incredibly heavy, especially so here in Andalusía, which is the most extravagant region for Semana Santa. Strong men carry the floats, but with the procession lasting many hours, even they will feel the pain. The suffering experienced is said to be likened to that
experienced by Christ and the men (known as costaleros) consider it a great honour to carry the float, despite (and indeed, because of) the pain involved. Underneath each float, you’ll just barely be able to make out rows and rows of feet. There are up to forty men who haul the float on shoulders and control the swaying motion of the float. In fact, they practice so much and are so in sync with each other that the realistic figures on top look eerily as if they were walking along to the music. Impossible to miss are the seemingly endless rows of nazarenos, or penitents, who walk along with the float.. You may even see many nazarenos walking barefoot, which is pretty impressive considering some of the processions last up to 14 hours! Oh and don’t be thrown off by the resemblance between the pointy hoods and long robes of the nazarenos and those of the Ku Klux Klan;
it’s coincidental and completely unrelated. Without doubt, Spanish Holy Week is impressive, but that does not mean you have to be especially devout to enjoy this time of year here. People come out to follow or watch the floats and processions, have a drink and maybe a meal as well – even for the non religious it is a fabulous day out. And no-one is going to oblige you to watch the whole of a procession. When you flag, go for a drink and return, or follow the procession in reverse direction. Finally, don’t be surprised to see how nicely the people dress to watch the processions, especially during the second half of the week. Women often dress to impress while many men brave the sun in full suits. Of course not everybody dresses up so much, but basically if you want to fit in watching the processions, just don’t wear the t-shirt you wear when you clean the car. n OCIO magazine
7
BOOK REVIEW... OCIO magazine favourites
10th Anniversary by James Patterson About the book: Detective Lindsay Boxer’s long-awaited wedding celebration becomes a distant memory when she is called to investigate a horrendous crime: a badly injured teenage girl is left for dead, and her newborn baby is nowhere to be found. Lindsay discovers that not only is there no trace of the criminals – but that the victim may be keeping secrets.At the same time, Assistant District Attorney Yuki Castellano is prosecuting the biggest case of her life – a woman who has been accused of murdering her husband in front of her two young children. Yuki’s career rests on a guilty verdict, so when Lindsay finds evidence that could save the defendant, she is forced to choose. Should she trust her best friend or follow her instinct?Lindsay’s every move is watched by her new boss, Lieutenant Jackson Brady, and when the pressure to find the baby starts interfering with her new marriage to Joe, she wonders if she’ll ever be able to start a family of her own. Where to buy: Bookworld Stores.
Phantom by Jo Nesbo About the book: I was not familiar with earlier Harry Hole works, however Jo Nesbo pens such a brilliant character I was just as attached to the character as a die hard fan would be as Harry’s past is explained seamlessly through the ongoing plot. The story revolves around the death of a ‘Gusto’ a local junkie that the cops don’t care much for, but was friends with Harry’s son (cue personal vendetta, against the entire drug trade of Olso City). Nesbo adopts an interesting point of view and gives us Gusto’s dying thoughts, along with Harry’s real-time investigation and interestingly I found Gusto’s brutal narrative one of the more compelling aspects of the story. Nesbo also skilfully dances around with the 3rd person perspective creating a dynamic narrative. Twists abound in this gritty, painful tale, so hold onto something as you chew your nails off experiencing one of the must-read thrillers of 2012. Where to buy: Bookworld Stores.
8 OCIO magazine
VETERINARY CLINIC
Floral Art & Garden Design, Bouquets, Plants, Weddings, Events & more...
Open: Mon (lunes) - Fri (viernes): 10.30h - 20.00h Saturday (sabado): 10.00h - 14.00h
Arte Floral y Diseño de Jardín, Flores, Plantas, Bodas, Eventos, y más...
C/. Chaparil, Edif.Corona, Local 5, Nerja. Tlf: 95 252 18 38 Mobile: (24hours) 609 982 941
Calle Pintada 7, Local 4A, Nerja Tlf: 952 521 871 Mob: 671 619 914
www.costadelsolvideo.com
Open: Mon-Fri 10.00 to 14.00 & 17.00 to 20.30 Sat 10.00 to 14.00
Independent, expert financial advice, wherever you are.
Independent, expert financial advice, wherever you are
The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our global list of services includes:
El Grupo deVere ayuda a más de 50.000 clientes en todo el mundo a ahorrar con vistas a su futura seguridad financiera. Nuestra lista global de servicios incluye: The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our l Tax efficient investments l Inversiones de Impuestos Eficientes global list of services includes: l l l l
International retirement planning Online fund platform International and UK mortgages Tax efficient investments Inheritance tax planning
l l l l
Planes de Jubilación Internacionales Plataforma de Fondos Online Hipotecas Internacionales y del Reino Unido Plan de Herencia de Impuestos
International retirement planning
To discuss your individual needs please speak with your local advisor. Online fund platform Richard Mills. Tlf: +34 607 845 603 email: richard.mills@devere-group.com Para un asesoramiento personalizado, póngase en contacto con su agente local. Para hablar en español, Family and estate planning póngase en contacto con Robert Civill en el 633 159 317 email: robert.civill@devere-group.com
www.devere-group.com Currency exchange
(Visit us at the Trapiche market every Tuesday)
Online trading (incl. currencies, commodities and indices)
OCIO magazine
9
50 clubbarter
Celebrating 50 local members ...and still growing strong.
Celebrando 50 miembros locales... y estamos creciendo. Words: Raymond Watts Translation: Jenny Shelton
T
he barter system is an old system making a strong comeback. It may seem like a blast from the past but an old system of getting what you want without having to pay cash is back and is being welcomed with open arms. These days bartering is done through a network or organisation that brings people together and manages the transactions between them. Club Barter (English & Spanish speaking) based in Torre del Mar, is one such organisation. Set up only a few short months ago, already the club has in excess of 50 members in the local area including some very well known, respected and influential businesses along the coast and inland. The Club Barter concept is simple and basically allows for each member to trade their products or services, at full market value, to another member in exchange for credit to spend with any other member within the club. It is just like creating a new currency. Club Barter currently has no joining fee 10 OCIO magazine
In just a few short months, Club Barter has welcomed 50 local members to it’s bartering network here in Southern Spain. The club continues to recruit more members each month as the concept grows in popularity.
and there are no monthly management fees. It really is a fantastic trading opportunity for anyone involved in a business or anyone that owns a business, large or small. If you would like to be involved or even just to find out a little more about the club and it’s members please contact Club Barter. A representative will be pleased to meet with you over a coffee and show you how you can benefit from being a member. n
E
l sistema barter es una vieja sistema que esta regresando. Puede que sea un flashback del pasado pero una vieja sistema para conseguir lo que quieres sin tener que pagar en efectivo y ha vuelto. Hoy en dia se hace mediante una red o organizacion que junta a personas y organiza las transacciones entre todos. Club Barter (Habland0 Ingles y Espanol) basado Torre del Mar. Empezo hace unos pocos meses, y ya hemos conseguido 50 miembros de la zona, incluyendo algunos negocios muy conocidos en la costa,etc. El Club
Barter es simple y basicamente deja que cada miembro intercambie sus productos o servicios, al valor del mercado, para conseguir credito de otro miembro dentro del club. Es como crear un moneda nueva. Club Barter no cobramos matricula y tampoco cobramos todos los meses. Realmente es una oportunidad que no se puede desaprovechar de intercambio para alguien involucrado en un negocio, grande o pequena. Que quereis mas informacion o formar parte del club y teneis que ser miembros por favor ponganse en contacto con Club Barter. Un representante estaria encantado de conoceros tomando un café y demostrarles como pueden beneficiarse convirtiendose en un miembro del Club Barter. n
clubbarter Tlf: 622 076 690 email: clubbarter@gmail.com www.wix.com/clubbarter/english www.wix.com/clubbarter/espanol
OCIO magazine
11
Carousel Secondhand Furniture Shop
‘House Clearances’ Tienda de muebles de segunda mano. Liquidaciones para el hogar Intercambio de libros
‘Book Exchange on the ground floor’
Call Gilly on: 630 211 907 Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of the bank) Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm & Sat 9.30am to 1.00pm
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
€7.50
‘The little site with the big heart’
A
round 6 months ago, I wanted to locate a specific item, namely a pair of second hand, reference audio speakers. I tried all the usual places with absolutely no luck. I reasoned that perhaps other people, were looking to buy or sell second hand items as well. So I decided to open a “Facebook” group. That was how the Axarquia Online Car Boot and Wanted Stuff, group was conceived. Much to my surprise (and pleasure), It was an almost instant success. People began signing up thick and fast; We were soon selling everything imaginable, plus a few items I would never have imagined (lol). Quite a few members, began asking if they could make a donation to the site. I had long been concerned, at the number of homeless animals wandering the area, most of which, were unkempt and painfully thin. Here was my chance to do something about it! I spoke to Wendy at “The English Shop” (in Puente Don Manuel), who kindly agreed, to host our first Donation Tin. Now 3 months later, we have approx 15 donation tins, in various locations.
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
per week / cada semana
Axarquia Online Car Boot & Wanted Stuff
OCIO MAGAZINE
www.ocioaxarquia.com
It was not very long before I formed The “Axarquia Online Animal Rescue/Rehoming Group. This is where we advertise all the animals that need fostering or rehoming. It’s core membership is a small dedicated group, passionate about animals in general, & dogs in particular. So far we are helping to support around 60-70 animals the majority of which are in medium to long term foster homes. Sadly, almost every day sees us faced with more requests for help, so we are desperately in need of more people willing and able, to adopt or foster. We are now in the process of forming an Association, with five very active, dedicated committee members. We are always looking for new ideas to raise awareness and funds. On 25th March We had a Car Boot Sale & Fund Raising Day at Restaurant Ortegas.This was our first fund raising event and was a great success with “The English Rose” singing live, numerous raffle prizes donated by local businesses and around 20 stalls. We are looking forward to our next event in the near future so keep an eye on facebook for details. Donations can be made at the following destinations. Bar Frasco’s bar Sedella - Albaida,Canillas Albaida, - The English Shop Puente Don Manual - The Lemon Tree Rio Gordo -Bakers Bar Nerja-Bar CO2 Colmenar - Bar Flandria Torrox - Casa Moda Natural Nerja -Jangles Calle Malaga - Nerja Household Center – Torre de las guarolas (calle chaparil) - Karen Munro the hairdresser at La Zubia - Sam Pearson At the following markets Trapiche on Tuesdays, Hotel Saydo in Mollina on Wednesdays, and Puente on Fridays – Rumours Salon Puente – Bar Atilla Puente. Anyone wanting to become a member of our group, go to Facebook then type in the search http://www.facebook.com/ messages/606427560#!/groups/163164797091557/ Oh and by the way I never did get the speakers...
12 OCIO magazine
Estan buscando trabajo? ...entonces vengan y unirse a nosotros!
CLUB BARTER Club Barter is the exciting new way of trading without the need for cash (see our advert on the back page) and we are building a team along the Costa del Sol, inland and coastal, to help us grow and manage our membership. Positions are commission only but rewards are immediate and generous. For further information call Raymond Watts on 622 076 690 or send an email to clubbarter@gmail.com
Club Barter es la nueva manera de comerciar dinero en efectivo (miren el anuncio de la ultima pagina) y estamos agrupando a gente para formar un equipo por la Costa del Sol, tierra adentro y costera, para ayudarnos en ampliarnos y a nuestros miembros. Las puestos son de comisiones solo pero las recompensas son inmediatamente y generosos. Para mas informaci贸n llamen a Raymond Watts o envien un correo electronic
clubbarter@gmail.com Tlf: 622 076 690 OCIO magazine
13
fashion Bold & Beautiful...
for Spring Llamativo y hermosa... Moda para la primavera Words: Martina Rowland Translation: Jenny Shelton
1 Our very own fashionista Martina Rowland tells us that this season we see a return to bright bold colours and patterns combined with more than just a hint of sophistication Nuestra propia modista Martina Rowland nos cuenta sobre esta temporada de que veremos un regreso de colores llamativos y disenos combinados con un toque de soďŹ sticacion
Fotos: 1. Elegance 2. Elegance 3. Elegance 4. Elegance 5. M&S 6. Elegance 7. Elegance
2
3
4
Last month I focussed entirely on the colour yellow, a theme that will dominate the stores this coming season. To elaborate a little further on the Spring season, let us look towards the heavenly fabrics that you will find yourself wrapped in, adorned with fabulous vivid colours (including yellow of course), as well as soft neutrals. And once again we can look forward to seeing lots of lace and floral prints in the high street store windows. In contrast to the vivid colours all around, once again black and white fashions defy time and keep their well earned place as big colours for the season ahead. On the catwalks this season most fashion designers showed black and white in some form or another. Let’s face it, you simply can’t go wrong with the traditional black and white outfit. The designers know this little secret and continue to cash in on it. If you can team the strong black and white with some bright colours you will be right on trend In terms of general style this Spring, there is a strong nod to a tailored and classic look but with a touch of edgy boldness. Think bright colours, vivid prints and stripes served up with a large helping of style.
El mes pasado me enfoque totalmente en el color amarillo, una tema que dominara en las tiendas esta temporada. Para contaros mas detalles del temporada de primavera, vamos ver que tipos de tejidos en que nos veremos envueltas, adornadas con colores llamativos, y tambien colores neutros. y tambien veremos muchos estampados florales y de encaje en las tiendas. En contraste de los colores vivos, otra vez el blanco y negro tiene mucha importancia. En las pasarelas de esta temporada muchos disenadores han demostrado negro y blanco de alguna manera. Es que no se puede equivocar llevando un conjunto blanco y negro. Ellos conocen muy bien este secreto y continuan ganando de ello. Si logras encajar bien el blanco y negro con colores llamativos tienes el éxito asegurado. En general esta de moda el look formal y clasica pero con un toque de llamativo. Piensen en colores intensos y rayas
OCIO magazine
17
5 6
7
OPEN 7 DAYS
Tlf: 952 965 892
www.lukuma.com
LĂşkuma, Fruity & Juicy FashionWear
complementos
Z&F
Bolsos, monederos, maletas, equipaje, maletines, moda en joyas, relojes, y mucho más.
...Ahora más grande y mejor!
...Now bigger and better!
Tienda multi marca, que ofrece todo un sinfín de accesorios, moda y complementos para caballero, señora y niños.
Bags, purses, suitcases, luggage, briefcases, fashion jewellery, watches and so much more.
We are a multi brand shop offering a wide range of fashion and accessories for Ladies, Gentleman and Children.
Paseo de Larios 2D Torre Del Mar Tlf: 609 447 241
Calle del Mar 36, Torre del Mar. Tlf: 952 541 206 E-mail: carlyatovar@hotmail.com
For a beautiful fashion experience
Para una hermosa experiencia de la moda
Also specialists in maternity wear
Especialidad tambien en premamá
Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03 20 OCIO magazine
ruth alarcon Vestidos de distinción...
foto: Maria López
Colección Primavera - Verano 2012
Dresses of distinction... Calle Del Mar 32, Torre del Mar. Tlf: 952 967 800
Calle Del Mar 18, Torre del Mar, Málaga
www.ruthalarcon.com
(Maria López Fotografia)
MODA INFANTIL Y COMPLEMENTOS
Caprizzio torre del mar
Tlf: 658 946 033
Calle Del Mar 66, Torre del Mar Tlf: 952 54 74 76 correo: caprizzio@live.com OCIO magazine
21
MODELOS: Escuela Superior de Modelos Manuel Beltrán ORGANIZADORES:A.C.E.T Fotografia: Maria López & Juan Luis Capote
Primavera 2012
PASARELA
Torre del Mar
izzio
Capr
Carlya To
var
Once again local businesses in Torre del Mar put on a fabulous fashion show along Calle del Mar, attracting a very large crowd as usual who gathered to watch the beautiful models show off collections from several local boutiques and designers. Seating was laid out along alongside the long blue catwalk carpet which stretched the length of Calle del Mar. Bright lights and music filled the night air as the many visitors enjoyed the spectacular fashion show. Una vez más, algunos comercios de Torre del Mar organizaron un increíble desfile de moda que recorrió la Calle del Mar, y que como siempre, atrajo a un amplio público que asistió para ver a las bellas modelos desfilar con las nuevas propuestas de algunos diseñadores y boutiques locales. Las filas de sillas enmarcaban la alfombra azul sobre la que desfilaban las modelos. El desfile, contó además con música e iluminación, y gozó de un agradable ambiente gracias a la presencia de los asistentes.
on uth Alarc
R
Caprizzio
Carl
ya T ovar
Alro’s
Alro
’s
Tita
Ruth A
larcon
Tita
ar Carlya Tov
Alro’s
Ruth A
larcon
Tita
Frame + Verifocal lenses
99
Montura + lentes progresivas from / desde
€ Heiko by Heiko Optica www.heiko-by-heiko.com
Index 1.5 Hart + Anti €40
Calle Antonio Ferrándis 23-25 29780 Nerja, Málaga Tel. 952 52 83 95
Avda. Andalucia 119 29740 Torre del Mar Málaga Tel. 952 96 79 23
OSTEOPATH
novadental Caleta de Velez
British trained Osteopaths. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury.
Osteópata Osteópatas entrenados en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.
‘Dándole la confianza de una sonrisa’
Mark Shurey DO Kenneth Gallighan BA,DO C/ Angustias 27, Nerja. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590
������� ��������������
‘Giving you the confidence of a smile’ Dental Clinic l All specialities l Implants Surgery l Orthodontics l Periodontics Prostheses l Aesthetics l Laser treatment Clinica dental l Todas las especialidades Implantes l Cirugía l Ortodoncia Periodoncia l Prótesis l Estética l Lasér
Gran Oferta - Special Offer
blanqueamiento dental en una sola seccion Teeth whitening in only one session Número uno en fitness / First for fitness
230€
★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★
Lunes a Viernes - Monday to Friday 10.00h - 13.00h & 17.00h - 20.00h
�������������������������������������������� �����������������������������������
Tel: 695 782 274
�����������������
Avenida Andalucia 54, Caleta de Velez OCIO magazine
27
Summertime? Are you ready for
As the summer months approach, thoughts turn to warmer days and balmy nights, which means less clothes and more flesh on display. Follow health guru Claudia Corral’s 4 simple tips to get you ready for summertime
I
’m not one to want to throw you into a state of panic but I am sure you are all fully aware that it is just a few months until summer is in full force. The Mercury will rise and the chilly breezes will disappear and you will need to dust off your bikini and swim shorts and bare your soul to the outside world. If you’re like so many of us that seem to accumulate a few extra pounds in the winter months, it’s time to think about returning to your summertime shape, yes, I am talking to you guys as well! Tip No 1: Get Moving, by any means necessary. For your health and for the sake of your body it’s important to leap into spring with enthusiasm. If you’re not into the gym, there are loads of interesting and motivating ways to keep in shape whilst enjoying the fabulous scenery. Why not sign up for an outdoor fitness club or grab a friend and arrange a beach run or simply dust off the bicycle and go for a long ride 28 OCIO magazine
along the beachfront or even inland and try a little cycle off road if you are up to the challenge. The point is to exercise, any exercise. You can start by not taking the lift in your apartment block and walk the stairs everyday instead. Movement is exercise and exercise means a great looking body for the beach. Tip No 2: Cut back on salt If you have a particular body baring event soon, cut back on the salt. Sodium encourages the body to retain water, thus making the body bloat. You’ll be amazed by how much less puffy you look and feel after a couple of days without salt - try it. Tip No 3: H2Go Perhaps the most important health decision you can make on the way into summer is to drink your six to eight glasses of water a day. It will flush out toxins and help eradicate the evil sodium we’ve just mentioned. It will keep you hydrated as the temperature rises and, what is more, water will soften any lines on your face by
¿Preparadas para el verano? Words: Claudia Corral Translation: Noelia Sánchez Cardona
keeping the skin moist from the inside. So lots of water every day. Tip No 4: Get a spray tan OK, it’s not a health tip, but it will make you look and feel more healthy. A spray tan will disguise any cellulite or sagging skin and make you look easily five pounds lighter, it’s a must have for any beach affair - and much easier than working on a real tan if you don’t have the time to dedicate to it. n
N
o quiero ser quien te introduzca en un estado de pánico, pero estoy segura de que eres totalmente consciente de que ya quedan pocos meses para que el verano alcance su pleno apogeo. El mercurio se elevará, las brisas frías desaparecerán y tendrás que desempolvar tu bañador o bikini, y dejar llevar tu alma al mundo exterior. Si eres como muchas de nosotras, que parece que hemos engordado algunos kilitos de más en la temporada de invierno,
ha llegado el momento de retomar la figura veraniega... ¡Y, sí, también va por vosotros! Consejo No1: ¡Es indispensable hacer ejercicio! Es muy importante recibir la primavera con entusiasmo para tu salud y tu cuerpo. Si no te gusta ir al gimnasio, hay un millón de maneras interesantes y motivadoras de mantener la figura, a la vez que puedes disfrutar del maravilloso paisaje. ¿Por qué no apuntarte a un gimnasio al aire libre? ¿Por qué no invitar a algunos amigos y organizar una carrera por la playa? O desempolvar la bicicleta y dar un largo paseo por la orilla de la playa. Incluso si te apetece un desafío, puedes intentar recorrer un trayecto corto en bicicleta. El objetivo es hacer ejercicio, de cualquier forma. Puedes empezar subiendo las escaleras, en lugar de coger el ascensor del bloque de tu piso. El movimiento es ejercicio y el ejercicio se traduce en un cuerpo que lucirá bonito en la playa.
Consejo No 2: Reduce el consumo de sal Si eres propenso a retener líquidos, reduce el consumo de sal. El sodio provoca que el cuerpo retenga líquidos, lo que produce una sensación de hinchazón. Te sorprenderás de lo ligera que te sentirás después de un par de días sin consumir sal - pruébalo. Consejo No3: Toma agua Quizás la decisión más saludable que puedes tomar de cara al verano es beber de 6 a 8 vasos de agua diarios. De esta forma eliminarás toxinas, y además, te ayudará a eliminar el sodio del que hemos hablado anteriormente. Conforme aumente la temperatura, consumir agua te mantendrá hidratado. Lo mejor de todo es que el agua suavizará cualquier línea de expresión del rostro, manteniendo la piel hidratada desde el interior. Así que ya sabéis, ¡hay que beber mucha agua todos los días!. Consejo No 4: Compra bronceador.
Conforme se acercan los meses de verano, pensamos en días más calurosos y noches más cálidas, lo que supone que llevemos menos ropa y más carne a la vista. Siga el gurú de la salud de Claudia Corral: 4 sencillos consejos que te ayudarán a prepararte para el verano.
No es un truco de salud, pero te hará sentir y parecer más saludable. Un bronceador disimulará cualquier signo de celulitis o flacidez de la piel, y además, te verás fácilmente con 5 kilos menos. El bronceador es una necesidad para cualquier actividad que se realice en la playa - y mucho más fácil, que trabajar en un bronceado real, sobre todo, si no tienes tiempo para dedicarte a ello. n OCIO magazine
29
WELL-THERM
Medical Thermography PREVENTION - EARLY DETECTION - MONITORING
t t t t
Non Invasive Pain Free Radiation Free Reliable
Contact Janet Van Dam for an appointment at a clinic near you. Tlf: 618 989 125 www.well-therm.com janetvandam@live.com
Imagen Peluqueria, Calle Maestro Márquez, Almayate. T: 605 94 34 67 (enfrente del colegio)
OFERTAS PERMANENTES Corte Caballero 6€ l Mens haircuts 6€ Miércoles- Con su marcado cera l Wednesday - With your cejas y labio superior - GRATIS eyebrow wax, top lip - FREE Jueves - Hidratación GRATIS l Thursday - FREE conditioning con su color treatment with your colour
TECNICA BOWEN EN NERJA
RELAX... We’ve got it covered. Lo tenemos cubierto.
BOWEN TECHNIQUE IN NERJA Plus: Healing Massage, Drainage detox and more
LAURA FERNANDEZ Edif Caribe,15 Avd. Castilla Perez NERJA. Tlf: 647 630 439 30 OCIO magazine
Let us take care of all your marketing requirements...while you take care of you! To discuss advertising opportunities in the next issue of OCIO please contact us. Deje que nosotros cuidemos de todas sus necesidades en marketing... ¡mientras usted se ocupa de usted mismo! Para hablar sobre la oportunidad para anunciarse en el próximo número de OCIO, por favor, contacte con nosotros
OCIO MAGAZINE www.ocioaxarquia.com
OCIO magazine
31
visit & discover
SEVILLE S
eville, Andalusia’s capital, is located in the south eastern part of the Iberian Peninsula. Straddling the Portugal border, Seville is within close proximity to the eastern edge of Spain, Extremadura, as well as the southern coastal cities of Huelva and Cadiz. It is also tucked within the Sierra Aracena, making it an excellent base point for explorations of the nearby mountains and beaches. Seville is nothing short of a stunning cultural experience, no matter what time of the year you arrive here. Summer might 32 OCIO magazine
see temperatures soaring up to 50 degrees Celsius, but locals cool off by taking a dip in the Guadalquivir River that flows through the heart of the city. Whether you are a culture vulture, urban globetrotter or beachcomber, Seville is going to win your heart with its rich traditional flavour, charming flair, quaint streets and remarkable architecture. If you are in search of a place that represents authentic Spain, Seville is definitely the place to explore. What you will manage to see and do in Seville depends on how long you’ll be here
for. If you are on a short holiday or simply stopping by, there are plenty of attractions in Seville that can make your trip worthy and memorable. What do see and do Cathedral and Giralda The cathedral of Seville, with its blend of both Islamic and Christian structural design, is one of the most magnificent in Spain and the largest in the whole world. Constructed on the location of the former mosque, the Giralda tower was once a minaret. Alcazar u
Visita y descubre SEVILLA Words: Angela Hythe Translation: Sandra Storey Mancebo
S
evilla, actual capital de Andalucía, se ubica al sur de la Península Ibérica. Aunque no muy lejos de la frontera portuguesa, Sevilla está cerca de la zona este de España, Extremadura, y de otras ciudades costeras como son Huelva y Cádiz. Se encuentra amparada por Sierra Aracena, por lo que se convierte en el escenario ideal para llevar a cabo investigaciones relacionadas con el estudio de montañas y playas. Sevilla no se queda corta en cuanto a experiencias culturales, y no importa a
Sevilla es considerada por muchos como la cuna de la cultura andaluza. Ángela Hythe presenta una guía para principiantes por las ciudades más fascinantes de España.
qué época del año la visites. Durante el verano se alcanzan temperaturas que pueden llegar hasta los 50o C, y para refrescarse, los lugareños se bañan en el río Guadalquivir, que atraviesa el corazón de la ciudad. Aunque seas un ciudadano del mundo, Sevilla es una ciudad que sabrá ganarse tu corazón con su gracia y sus sabores tradicionales, sus pintorescas calles y su increíble arquitectura. Así que si estás buscando un lugar que represente la auténtica esencia española, Sevilla es, sin duda, un lugar que debes
explorar. Las actividades que realices y los sitios que visites dependen del tiempo que estés en la ciudad. Si vas a pasar unas pequeñas vacaciones o sólo estás de paso, en Sevilla encontrarás una gran variedad de sitios que harán que tu pequeño viaje sea inolvidable. Qué visitar La Catedral de Sevilla y la Giralda La Catedral de Sevilla, que cuenta con una mezcolanza islámica y cristiana en su estructura, es una de las más destacadas u OCIO magazine
33
de España, y es la más grande de todo el mundo. Construida sobre una antigua mezquita, la torre de la Giralda fue una vez un minarete. El Alcázar El Alcázar, que era antiguamente una fortaleza morisca, fue construido en el s. XIV. Su extravagante arquitectura, sus numerosos patios, sus fuentes y sus bellos jardines, te tendrán entretenido durante varias horas. Ver un espectáculo flamenco Cruza el río y ve a la zona gitana de Triana, allí podrás encontrar bares flamencos. No se conocen los orígenes exactos del flamenco, pero sin duda, este barrio sevillano jugó un papel importante en su desarrollo. Museos Una ciudad orgullosa de ser el centro cultural del sur de España, obviamente contará con un gran número de museos. Y no importa que gustos tengas, pues seguro que encontrarás algún museo de tu interés. Corrida de toros Cerca de Ronda, la ciudad de Sevilla, es considerada como el lugar donde se originaron las corridas de toros. Aunque gran parte de las plazas de toros españolas en la actualidad sirvan más para los turistas que para los lugareños, esta ciudad todavía atrae la atención de aquellos fans incondicionales del toro. Plaza de España y Parque Ma Luisa Sé testigo de la parte más tranquila de Sevilla, el Parque Ma Luisa, pero antes, debes visitar la increíble Plaza España. Esta última fue una vez escenario de la Guerra de las Galaxias Episodio II. Río Guadalquivir Puedes disfrutar de un fantástico crucero a lo largo del río que separa Sevilla en dos, y además, puedes dar un agradable paseo por la orilla del río, con sus increíbles vistas y cafeterías. Si cruzas el río y vas al barrio de Triana, en la Calle Betis podrás experimentar la vida nocturna de esta parte de la ciudad. Dónde alojarse en Sevilla Hay una gran variedad de sitios en los que hospedarse, que varían en precio y estilo. 34 OCIO magazine
Desde los hoteles de lujo hasta los hostales de los mochileros, puedes elegir entre un millar de lugares que se encuentran repartidos por la toda ciudad. Si estás buscando buen sitio, lo mejor es hospedarse en el centro histórico. El Barrio de Santa Cruz es muy popular entre los viajeros. Para los turistas que buscan gangas, hay muchos hostales baratos que ofrecen habitaciones cómodas en buenas zonas, y que cuentan con hermosas vistas a la ciudad. También es posible encontrar hoteles baratos, e incluso apartamentos de alquiler por corta temporada, cuyo precio por noche oscila sobre los 37 euros. Cómo llegar a Sevilla El aeropuerto de Sevilla es pequeño en comparación con los aeropuertos internacionales de Madrid y Barcelona, pero sirve para numerosas compañías aéreas europeas que vuelan a la ciudad directamente. Para los viajeros europeos, es posible volar directamente desde
las principales ciudades de Dinamarca, Holanda, Alemania, Reino Unido, Finlandia y Noruega. n
Formerly a Moorish fortress, the Alcazar was built in the XIVth century. The extravagant architecture, numerous courtyards, ponds and beautiful gardens, the Alcazar will keep you busy for many hours. Watch a Flamenco Show Cross the stream and go to the old gypsy area of Triana, where you can find the finest flamenco bars. Though the precise beginnings of flamenco are unidentified,
this quarter of Seville absolutely played an important role in its establishment. Museums A town which is proud to be the cultural center of Southern Spain obviously offers a lot of museums. Regardless of your interests you’ll find a museum that will be of interest to you. Watch a Bullfight Next to Ronda, the city of Seville is perceived as the origin of bullfighting. Though bullrings in many places in Spain exist mostly for travellers than locals, Seville still draws the attentions of many die-hard fans. Plaza España and Park Maria Luisa Witness the quieter part of Seville in Park Maria Luisa, but never before taking a glance at the marvellous Plaza España. The latter was once used in the scene of Star Wars Episode II. River Guadalquivir Take a cruise down the river that separates Seville, or wander along its banks enjoying the sights and the cafes. Cross the river to the side of Barrio Triana and experience the Calle Betis nightlife in this part of the town. Where to stay in Seville There are a variety of places to stay,
varying in price range and style, that exist in convenient locations around Seville. From high-range luxury hotels to simple backpacker’s hostels, you can find a myriad of accommodation scattered throughout the city. If you’re looking for a good location, your best bet would be to stay in the old town. Barrio de Santa Cruz is especially popular among travellers. For travellers who like a bargain, there are many inexpensive Seville hostels that provide comfortable rooms, a great location and beautiful views. There are also cheap hotels in Seville and short-term-apartments that have prices ranging down to 37 euros a night.
How to get to Seville Seville’s airport is small as compared to the international airports in Madrid and Barcelona, but it serves numerous European airlines that fly here directly. For European travelers, you can fly direct from major cities in Denmark, Holland, Germany, UK, Finland and Norway. n OCIO magazine
35
Cómpeta Properties S.L Always at your service
Avenida Sayalonga 24b, 29754 Cómpeta, Malaga. Tel: (0034) 952 516 107 Avenida de Constitución 37b, Cómpeta, Tel: (0034) 952 553 589
www.competaproperties.com ��������������������������� ������€� ����������
���������������������
� � � � � � � � � � �� ����������������� ��������� ��� �� ������ ����� ��� ����� ������� �������� ����� ���������� ������ ����� ���� ����� �������� ����� �������� ���� ������� ���� ������ ���������� ���� ������� ����� �������� ���������� �� ������ �� ������ ������������������������������������������� �������� ��������� �������� ������ �������� ������������������������������������������ ������������������������
Now reduced to the excllent price of
�������
129.000€
������� ������������������€ ��������� �������
������������� ������������������������������������
�������������������������������������������������������� ����� ������� ������ ���� ������������ ������ ����� ���� ������ ����� ��������� ����� ���� ��������� ������� ��� ���� ������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������� ����������������������������������������������������� ����� ������� ������ �������� ����� ���� ��������� ������������������������������������������������������� �� ������� �������� ��� ���� ������ ������ ���� ���� ������ ������� �������� ����� ��������� ����� ���� ��������� ���������������������������������������������������� �������������������������������������������������� ��������������������������������
� � � � � � � �� � � � � � � � � � � �� ������ ��������� ��� ���� ����� ��� ���� ��� ���� ������������������������������������������ �� ������ ����� ������� ������ ������ ����� ���������������������������������������� ������������������������������������������ ������������������������������������������� ����������������������������������������� ����������������������������������������� ���������������������
����� ������ � ������� ���������� ���� ��� �� ��������� ������������� ������� �������� ������������������������������������������ ���� ��� ���� ����������� �� ������ �� ������� ����� ������� ������� ���� �������� ��� ����� ����������������������������������������� ����� ��������� ������������ ������� ������� ������� ������ ��������� ������ ��������� ��������������������
���������������������������������� �� � ����������€ ����� ������
�� ��������� � � � � � � � �� ��������� ��� �� ������ ������� ��� ����� ��������� ��������� ��������� ������� ����� �������� ��������� ��� ���� ������ ����������� ����� ��������� ���� ���������� ������ ����� ���� ������������������������������������������� ��������������������������������������� ���������������������������������������� ��������� ���������� ���� ������ ��� �� ������������ �������� ������ ����� ������� ��������������
�����������������������������€�� ��������� ����������€� ����� �����
��������� ����������������� ��������������������������� �������€�
info@competaproperties.com
�����
�����
� � � � � � � �� ������������������ ��� �� ���������� ��������� ��� ���� ���������������� ����������������� ������������������������������������������ ������������������������� ������ ���� �������� ������� ����� ��������� ����������������������������������������� ������� ��� ������ �������� ���� ����� ����� ��������������������
��������������������€�� ��������������������������������������€� ���������������������������������� ������������������������������������� ���������������
������������ �������
���������� ���������������������������� ���������������������������������������� ������� ���� �������������� ��� �������� �� ������ �� ������� ������ ������� ������� ����������������������������������������� �������������������������������������������� ������������������������������������������ ������������������������������������������ ��������������
����� ����� ��������� ��������� ����� ������������������������������������������� �������������������������������������������� �������� ���� ����� ����� ��� ����� ����� ��������� �� ������ �� ������� ������ ������� ����������������������������������������� ����������������������������������������� ������������������������������������������ ������������������������������������
����� ����� �� ���������� � ��������� ��� �� ������������ ��������� ���� ��� ���� ����� ��� ���� ���������� �������� ������ ���� ������ ����� ���� ������������ ���� ����� ��� ���� �������������� ���� �������������� ���� ������ ���� ������� ������ ������� ������� �������� ������ ���������� ��������� ������ ����������������������������������������� �����������������������������������������
���
In � conjuction with Cómpeta Properties S.L. Construction & Services
��������������������� ��������������������������� �����������
�
�������€
�������€�
���������������������������� ������������������������������������������ �������������������������� �����������������������������������
Here comes the sun SUN AT HOME RECOMMENDS USING SOLAR ENERGY FOR: Handcrafts, Arabic cakes, vast selection of Artisan furniture, made to measure furniture, plus many beautiful gift ideas.
Hot water supply l Central Heating l Floor heating Pool heating l Electricity Ventilation l Being more green
Artesanía y dulces árabes, una gran gama de muebles artesanos, muebles a medida y muchas ideas para regalos bonitos.
Princesa 3, Torre del Mar. Tel: 952 54 16 97 www.arte-sano.eu Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
SUN AT HOME RECOMIENDA USAR ENERGÍA SOLAR PARA: Agua Caliente Sanitaria (ACS) l Calefacción central Suelos radiantes l Calentar la piscina l Electricidad Ventilación solar l Ser un poco más verdes
€7.50 cada semana OCIO MAGAZINE email: ocioaxarquia@gmail.com
Sun at Home S.L. Calle Pintada 14, Nerja. Tlf: 952 525 969 / 654 345 332 email: sat@sunathome.com www.sunathome.com
Edificio Torrelaguna Torre del Mar Buen precio desde 120,000€ con garaje trastero y piscina comunal. Primera linea de la playa. Excellent price from 120,000€ with garage, storage room and communal pool. Front line to the beach. Tlf: 622 808 109 Tlf: 656 972 957
Torremar Inmobiliaria
edificiotorrelaguna@gmail.com
www.inmobiliariatorremar.com OCIO magazine
37
Costa Cup Cakes
The Bowen Technique The Bowen Technique aims to rebalance the body holistically using gentle moves on tissues. When the muscles or tissues are stressed or tense the moves are used to release this build up. The light rolling movements stimulate the body’s energy flow. It is not a massage or a manipulation but a gentle process that encourages the body to heal itself. BOWEN TECHNIQUE moves enable results by activating the body’s own ability to heal itself, stimulating an immediate healing process that extends from the physical to the emotional, cognitive and spiritual aspects of the person.
Easter this year is a double celebration for Costa Cup Cakes. Not only are they celebrating one year since their opening but they have also moved to a great new location in Caleta de Velez. Having successfully built up a loyal customer base from their original shop in Torre del Mar, they now have their new shop which is ideally situated with parking directly outside. This light and airy outlet has been a necessary expansion with the growing demand for not only cup cakes but celebration cakes for weddings, birthdays and more. Their Swiss baked ‘speciality breads’ draw people from far and wide. They plan to host ‘Cupcake Making’ parties for adults and children alike which will not only prove to be theraputic but also a lot of fun. So if you’re in the area, call in for a cup of their delicious coffee and you will be greeted with a warm welcome.
La terapia Bowen tiene como objetivo recuperar el equilibrio holístico del cuerpo mediante movimientos suaves sobre los tejidos de la piel. Cuando los músculos o los tejidos están tensos o estresados, se emplean estos movimientos para liberar la carga acumulada. Estos suaves movimientos estimulan la circulación energética del cuerpo. No se trata de un tipo de masaje, sino de un delicado proceso que incita al cuerpo a curarse por sí solo. La terapia Bowen activa las diferentes habilidades de las que dispone el cuerpo para curarse, estimulándolo para que inicie una sanación que cubra los diferentes aspectos del paciente, desde los aspectos físicos a los emocionales, cognitivos y espirituales.
Semana santa este ano es un epoca de doble celebraciones para Costa Cup Cakes. No estan celebrando solamente un ano desde su apertura sino que acaban de trasladarse a un nuevo local en Caleta de Velez. Habiendo desarollado unos clientes leales de su tienda original en Torre del Mar, tambien tienen a su nueva tienda que esta muy bien situada con aparcamiento afuera. Este local esta muy bien ventilado y iluminado ha sido una expansion necesaria con las demandas que recibimos para nuestros pastelitos, pero tambien pasteles de boda, cumples etc. Sus panes “Suizos” atraen a clientela de todas partes. Planean organizar fiestas de “como hacer Cupcakes” para adultos y ninos que no solo muestran ser terapeuticos sino que tambien divertidos. Asi que si estan por la zona, vengan a tomar un cafe delicioso y les daran una bienvenida muy agradable.
LAURA FERNANDEZ Edif Caribe,15 Avd. Castilla Perez NERJA. Tlf: 647 630 439
Costa Baking Co, Avenida de Andalusia 179 Edificio Los Pirámides, Caleta de Velez Malaga. Tlf: 645 223 933
38 OCIO magazine
Solar energy has become a good investment. The arguments for the using solar energy were until recently of environmental character more than economic. The consumer had to make investments in solar systems (many times not very good ones) in a world with low energy prices. The return was low and the payback period on the investment was too long, often longer than the lifespan of the solar system. This situation has changed. Solar systems are better and the energy prices have risen sharply. Now, we can make positive economic calculations. A hot water system can be amortized over 5-10 years with current prices and less with the expected increases. Technological developments have increased the versatility of solar thermal systems. Time systems become more multifunctional. Not only providing hot water but also providing much of the energy for home heating and extend the swimming pool season. Please call us for more details.
Los argumentos que defendían el uso de energía solar, eran más ecológicos que económicos. Antiguamente el consumidor debía realizar una inversión en sistemas de energía solar (que en ocasiones eran de mala calidad), y contaban con unas cuotas bajas de energía. Además, su devolución era lenta y demasiado larga, a veces incluso más larga que la vida del mismo sistema solar. Pero hoy la situación ha cambiado. Los sistemas solares son de mayor calidad y los precios han subido bastante. Ahora sí es posible hacer cálculos positivos. Un sistema solar de agua caliente puede amortizarse en 5 o 10 años, o incluso en menos. Los avances tecnológicos han ampliado la versatilidad de los sistemas de energía solar. Ahora, este tipo de sistemas cuenta con un mayor número de funciones, pues además de proveernos con agua caliente, también destinan parte de la energía acumulada para la calefacción del hogar, y gracias al calor, pueden ampliar la temporada de piscina hasta bien entrado el invierno. Para más información, por favor póngase en contacto con nosotros.
Sun at Home S.L. Calle Pintada 14, Nerja. Tlf: 952 525 969 / 654 345 332 email: sat@sunathome.com www.sunathome.com 40 OCIO magazine
Jardin de Nerja Jardin de Nerja has been in business for the past 8 years and continues to go from strength to strength. They have retail space in excess of 1000m2, offering everything you could possibly want or need for your terrace and garden and with the best prices in the area. You will also find the very best personnel who will be delighted to help you find anything you need. With Jardin de Nerja you will find a large variety of products at various prices to suit all budgets and tastes but always with good quality. This is the way Jardin de Nerja can guarantee all the items they sell. They will be pleased to deliver your purchases directly to your home as required and assemble any items for you as well They speak English, German and Spanish and the shop opens from March to June seven days a week.
Jardín de Nerja lleva en funcionamiento ocho años y marcha viento en popa. Cuentan con un espacio de más de 1.000 m2 de venta al por menor, donde tienen todo lo que usted podría querer o necesitar para su jardín o su terraza, al mejor precio. A su vez, también encontrará un personal agradable que le ayudará a encontrar lo que busca. En Jardín de Nerja ofrecen una gran variedad de productos a distintos precios, de gran calidad y diferentes estilos, al alcance de todos los gustos y bolsillos. En Jardín de Nerja, estarán encantados de ayudarle en su elección, y se encargarán de entregar su compra a domicilio. Disponen de personal que habla español, inglés y alemán. El establecimiento abre siete días a la semana en los meses de marzo a junio.
Jardin de Nerja, Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, Malaga Tlf: 952 527 267 Email: jardindenerja@hotmail.com
C/Duque de Ahumada (Edif.Hawai) Torre del Mar Tlf: 952 54 27 10 www.agrourban.com
cabellocamposs@gmail.com A modo divulgativo, pretendemos incentivar TUS IDEAS E INICIATIVAS, recordando datos de los grandes inventos de la Historia. “Los primeros ladrillos se hicieron formando una mezcla de barro y paja y secándolos al sol. Los primeros ladrillos de arcilla cocida se hicieron en Mesopotamia en el año 3500 a.C.” Cabellocamposs: “socialmente solidarios”. En Cabellocamposs, encontrará: “soluciones satisfactorias”
TORRE DEL MAR
Apartamento de un dormitorio en zona Las Arenas rodeado de diversos servicios y cerca de la playa
VENTA: 69,000€
TORRE DEL MAR
Chalet en Viña Málaga. Tres habitaciones, salón con chimenea, dos baños, patio, garaje, porche, piscina y pista de tenis.
VENTA: 179,000€
TORRE DEL MAR
Alquiler vacacional desde 700 euros quincena en primera línea de playa.
TORRE DEL MAR
Apartamento de dos dormitorios en Avd. Toré Toré. Salón amplio y cocina independiente. Piscina y pista de tenis.
VENTA: 80,000€
TORRE DEL MAR
Se alquila cochera cerrada de 21m2 en zona Avd. Toré Toré.
90,00€
CALETA DE VELEZ
Piso en Baviera Golf. Dos dormitorios, dos baños, cocina americana, terraza, piscina, jardines y pista de tenis. Amueblado
VENTA: 155,000€
ALCAUCIN
Fantástica casa de campo con amplias habitaciones y magníficas calidades. Parcela de 5000m2 muy llana, acceso asfaltado a veinte Kilómetros del mar, vistas a la sierra, pantano, valle y al mar.
VENTA: 245,000€
ALCAUCIN
Casa de 150 m2 con 3 dormitorios. Parcela de 4500 m2 aprox. Orientación sur.
VENTA: 285,000€
TORRE DEL MAR
Se alquila casa adosada con 4 dormitorios, suelo de madera, lavadero, patio, jardín,etc.
550,00€
Rentals by R&Co
‘Let us find your ideal holiday location’ Established for over 20 years in property management and rentals, R & Co offer an extensive range of properties for rent in Nerja, Frigiliana, Torrox, La Herradura, Cantarrijan & Granada. All properties are of the highest standard and are offered at the most cost effective rates.
Tel: (0034) 633 649 708 stottrose@hotmail.com www.rentalsincostadelsol.com
CHS
Cooling & Heating Solutions For Your Home & Office
‘Helping you to create the perfect environment for you and your family’ ✓ Solar: Hot water systems installed ✓ Air conditioning: ✓
✓ ✓
✓ ✓
All makes serviced and installed Hot Water Tanks: SAVE up to 70% on your electrical consumption. (Can be combined with solar systems) Pool filtration systems: All makes serviced and installed Swimming Pool Heat Pumps Extend your swimming season with a controlled pool temperature Pool covers and rollers: All makes fitted Euro coin meters: Supplied and fitted
Sales l Service l Installation l Free Quotations For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol
Tel: 655 79 11 67 42 OCIO magazine
Email: chsspain@gmail.com
Visit the largest and most attractive showroom in Nerja l The largest and most attractive showroom in Nerja l Based in Nerja for more then 5 successful years l Computer generated kitchen design, easy to work with containing all the facilities you need l With our vast experience we create the kitchen of your dreams - large or small l Quote without obligation l We also sell kitchen furniture l New service: Komsol Topseal and Innerseal products for treatment of humidity
Sala de exposiciones y ventas más amplia y atractiva de Nerja. l Sala de exposiciones y ventas más amplia y atractiva de Nerja l Con éxito desde hace más de 5 años l Diseños de cocina generados por ordenador, fáciles para el trabajo y con todas las facilidades necesarias l Con nuestra amplia experiencia, te ayudaremos a crear la cocina de tus sueños, amplia o pequeña. l Presupuestos sin compromiso l También tenemos muebles de cocina l Oferta nueva: ‘Komsol Topseal’ y ‘Innerseal’ los productos para el tratamiento de humedad
Do you have humidity problems with your house or terrace? We can offer you the solution! Come to our shop and ask for the products of KOMSOL. Innerseal and Topseal for treating humidity problems Web: www.komsol.eu
Open / Abierto: Mon - Fri 10am - 2pm & 5pm - 8pm
Tlf: 95252 3072
info@cocinasnerja.com
Sat: 10am - 2pm
Fax: 95252 2568
Poligono Industrial Ampl. de Castillo Alto Nave 1-1 Nerja, Malaga. (close to Punto Limpio).
Everything you need for your terrace and garden
Alles was sie brauchen fĂşr ihre garten und terrasse
Free Home Delivery
Frei ablieferung
March, April, May & June - Open every day: Monday - Friday 9.30h - 14.30h & 16.00h - 20.00h Saturday 10.00h - 15.00h & Sunday 10.00h - 14.00h (Marzo, Abril, Mayo y Junio - abrimos todos los dias)
Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, Malaga Tlf: 952 527 267 Email: jardindenerja@hotmail.com
TOTAL FURNISHINGS
Bespoke Sofas, Curtains, Headboards. All soft furnishings manufactured. Bars, Clubs, Hotels, Caravans, Campers and Boats also catered for.
Bespoke Sofas, Cortinas, Cabeceros. Todo tipo de tapizados. Damos servicio a Bares, hoteles, Club, coche caravanas, camping y barcos.
Tlf: 690 155 652 Av. Carlos Cano 16, Frigiliana. E: total_furnishings@hotmail.com 44 OCIO magazine
AIRE ACONDICIONADO l SANITARIOS l GRIFERÍAS l FONTANERÍA l MAMPARAS CALEFACCIÓN l MUEBLES DE BAÑO l BAÑERAS HIDROMASAJE l ENERGÍA SOLAR AIR CONDITIONING l BATHROOMS l TAPS l PLUMBING l SHOWER SCREENS HEATING l BATHROOM FURNITURE l SPA BATHS l SOLAR ENERGY l POOLS
Plazamar Centro, Bloque 5 - Local 59, 29780 Torre del Mar. Tlf: 952 54 22 66 OCIO magazine
45
���������������������������
���������������������� �������������������������� ����������������������������������������������������������������
46 OCIO magazine
Princess Yachts lifestyle advert1 1
�������������������������������
7/12/06 09:08:02
���������������������
OCIORESTAURANTES ...y mas
ocio, restaurantes, bares, cafes, tapas, vino, recetas, informacion y mas... disfruta. OCIO magazine
47
time to...
Celebrate If you are new to Spain, you may be interested to know that celebrations here are a little different to other parts of Europe, with a big emphasis on the party that follows any event.
I
f you are new to Spain or perhaps here on holiday, you may be interested to know that celebrations here in Spain are a little different to other parts of Europe. The Spanish have a reputation for knowing how to enjoy a party and, when it comes to a really special occasion, the Spanish do it beter than anyone else. Lets start with birthdays. Birthdays are pretty low-key events in Spain – not like in the UK where it’s something to look forward to all year round and people have big parties for landmark birthdays such as 18, 40 and 60. I suppose one advantage of being in Spain is that if you’re 40 or 50, people don’t make a huge fuss about it. Also, the Spanish don’t really send cards, I think you can tell that from the selection of cards on sale at some shops. And don’t expect piles of presents either. Close relatives might give presents, but these will probably be small and again, low-key, unless of course you have a party in which case most guests will bring along a gift of some sort. The Catholic church in Spain is worried about falling church attendance, but even though most people don’t go to 48 OCIO magazine
church, most parents have their children christened and most children take their first communion. Christenings are usually pretty big affairs with friends and relatives. Children are christened quite young, at about three months in most cases and have one godfather and one godmother. If you are asked to be a godparent, consider this to be a huge privilege, but be aware that this means you’re committed to a lifetime of expensive birthday and Christmas presents. And what about first communions? In spring, clothes shops are full of outfits and go to any restaurant in May or June on a Saturday and your meal takes second place to a child’s first communion celebrations. First communions are huge events and families can easily spend more than �2,500 euros per child. The religious ceremony isn’t always that important for many children and their families but the celebration is always of vital importance. Formal photos are taken of the child and the best one is put in pride of place in the parents’ home forever afterwards. If you’re invited, you need to spend at least 40 to 50 euros on the present, more if you’re a close friend or relative. Seeing the piles of
Es hora de celebraciones Words: Andrew Harcourt Translation: Sandra Storey Mancebo
presents at first communions is a bit like being in a toy shop and most children like to joke that they only take their first communion just so they can get the presents. Weddings are naturally major events and families can easily spend in the region of 30,000 euros on them. Expect a big celebration, at least 100 guests is normal and set aside a whole weekend for partying and recovering. Dress is usually formal and most people will really dress up for a wedding, some more successfully than others, but all will go to the hairdressers beforehand and will be immaculately groomed for sure. Should you be invited to a wedding, etiquette says you should spend at least as much as the cost of your meal on a present, so that’s at least �50 euros, twice as much if you’re a couple. The ceremony is pretty similar to other countries with many of the same traditions and of course, everyone looks forward to the party. One particular difference with a Spanish wedding reception is that there are no speeches. Guests just get straight down to dancing and drinking the night away...literally. n
T
anto si eres un nuevo residente en España, como si estás de vacaciones, quizá quieras saber que las celebraciones españolas son algo diferentes a las que podemos encontrar en otras partes de Europa. Los españoles tienen fama de disfrutar de las fiestas, y cuando de verdad llega una ocasión especial, los españoles la celebran mejor que nadie. Comencemos por las fiestas de cumpleaños. Las fiestas de cumpleaños son algo de poca importancia en España, a diferencia de las fiestas de cumpleaños inglesas, ya que en Inglaterra, estas celebraciones son algo muy esperado durante todo el año. Hay quienes incluso, organizan grandes fiestas de cumpleaños en la celebración de edades simbólicas, como son los 18, los 40 y los 60 años. Supongo, que una de las ventajas de estar en España, es que la gente no le da tanta importancia a los cumpleaños, sobre todo, si ya tienes entre 40 y 50 años. Además, los españoles tampoco son de mandar tarjetas de cumpleaños, aunque en algunas tiendas puedes encontrar una pequeña selección. Tampoco esperes
muchos regalos, pues algunos familiares cercanos quizá te obsequien con un regalo, pero de seguro será algo pequeño y barato, a no ser que organices una fiesta en casa y los invitados te traigan algún detalle. La Iglesia española está preocupada por el descenso en el número de fieles, pero aunque la mayoría de la gente no vaya a la Iglesia, casi todos los padres bautizan a sus hijos y la mayor parte de los niños hace la Primera Comunión. Los bautizos suelen ser eventos muy importantes a los que acuden familiares y amigos. Los niños se bautizan cuando son muy pequeños, sobre los tres meses de vida en la mayoría de casos, y tienen una madrina y un padrino, algo que se considera de gran privilegio, pero que significa que estás condenado a comprar regalos caros todos los cumpleaños y navidades. ¿Y las comuniones? En primavera, las tiendas se llenan de vestidos y trajes, y si vas a un restaurante cualquier sábado de mayo o junio, seguro que tu plato vendrá después de que hayan servido la comida de la comunión del niño que lo esté
celebrando en el mismo restaurante. La Primera Comunión es un gran enormes evento familiar en el que, fácilmente, se gasta 2.500 � por niño. La ceremonia litúrgica en sí no, es tan importante para el niño o la familia como lo es la celebración que viene después. Se somete al niño a una sesión de fotos profesional, y después, la mejor foto lucirá en el salón familiar por siempre jamás. Si estás invitado al evento, deberás gastarte como mínimo 40� o 50� en el regalo del niño, o incluso más, si se trata de un familiar cercano. Entre tantos regalos, los niños parecen estar en una tienda de juguetes. De hecho, algunos niños bromean diciendo que sólo hacen la primera comunión para recibir muchos regalos. Las bodas, naturalmente, son eventos mucho más importantes, y las familias se pueden gastar fácilmente unos 30.000�. Por ello, te encontrarás ante una gran celebración, a la que asistirán menos 100 invitados que normalmente descansarán todo un fin de semana para poder recuperarse de la gran fiesta. La vestimenta suele ser muy formal, los invitados se vestirán para la ocasión, algunos con más gracia que otros, pero seguro que todos habrán ido a la peluquería a peinarse. Si te invitan a una boda, el protocolo dice que debes gastarte en el regalo la misma cantidad de dinero que cuesta el cubierto, que suponen más de 50�, o el doble, si acudes con tu pareja. La ceremonia de boda es muy parecida a la de otros países que cuentan con las mismas tradiciones. Todo el mundo espera con ansia que llegue el momento de la celebración. Una de las diferencias entre las bodas españolas y otras bodas europeas, es que las españolas no incorporan ningún discurso, sino que los invitados directamente comerán y beberán n hasta altas horas de la madrugada. OCIO magazine
49
Open Buffet...eat as much as you like. Open plan kitchen l Sushi l Salad l Sauces Meats l Fish l Shellfish l Vegetables & much more
‘A su servicio desde 1982’ Se abre para desayunar, almorzar y cenar además de tapear durante todo el día. Buffet Libre... repetir cuantas veces usted queria Cocina en directo l Sushi l Ensalada l Salsas Carnes l Pescados l Mariscos l Verduras y mas
Open for breakfast, lunch, dinner and everything in between
12.30h - 16.30h (10.25€) 19.30h - 12.00h (12.25€) Fin de semana/Festivo (12.25€) Childrens/Niños U4’s - 3€ / 4-7’s 6€
El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296
RESTAURANTE DONG XING WOK El Ingenio Shopping Centre Food Court, Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341
Situado en el centro del Paseo Maritimo. Especialidad en Pescados, Marisco Fresco, Espeto de Sardinas y Paella.
ia cada d Abierto y invierno o ...veran
Situated in the centre of Paseo Maritimo. We specialise in fresh Fish, Seafood, Sardines on the barbecue and Paella.
Merendero
CASA MIGUEL
Paseo Maritimo, Torre del Mar. Tlf: 600 678 305
50 OCIO magazine
Open ...summevery day er & wi nter
El placer de la comida italiana
Enjoy fabulous Italian food
PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)
KIELER JURGEN
Restaurante l Bar l Steakhouse l Cafeteria Easter Week: Join us for a Special Easter Menu 7th April: Easter Dance Usual menu + Live Music Group Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448
30th April: May Dance Live Music Group + Great Menu Semana Santa: Acompanenos para nuestra carta especial de Semana Santa 7 Abril: Fiesta con musica en vivo + Menu normal 30 Abril: Fiesta de Mayo con musica en vivo y menu especial
Nr Centro International 72, Bajo, Algarrobo Costa (opp large swimming pool) Open: 09.00 - 23.00 Closed Tuesday/Martes cerrado
Restaurante Belgaña Fondu...
by reservation only Sólo con reserva
NUEVO - NEW ‘Menu de Noche’
A eligir 8.50€, 1 refresco o caña, cafe o postre
‘Evening Set Menu’ Menu choice for 8.50€, 1 drink or draght beer, coffee or dessert
HORARIOS / HOURS lunes - viernes 10h - tarde Sabado & Domingo 11h - tarde Cerrado miercoles por la tarde y jueves todo la dia Mon - Fri 10h - late Sat & Sun 11h - late Closed Wednesday evening and all day Thursday
l International cuisine with traditional Belgian food & Belgian beers l Menu del dia only 6.00 (Mon-Fri lunchtime only) l Hot Stone Menu l Free Wi-Fi l Parties & Celebrations
l Cocina internacional con comida tradicional belga y cervezas belgas l Menú del día por sólo 6.00 euros (de lunes a viernes medio dia) l Carne a la Piedra l Wi-fi gratis l Fiestas y celebraciones
Restaurante Belgaña, Calle Azucarera 5, conjunto Europa, Torre del Mar. TLF: 952 546 027 OCIO magazine
51
Easter Lamb El Cordero de Semana Santa Words: Martina Rowland
Easter brings family and friends together around the dinner table to enjoy the traditional roast lamb La Semana Santa reúne alrededor de la mesa a toda la familia y amigos para disfrutar del tradicional cordero asado.
52 OCIO magazine
C
Translation: Angel Duente
omo todos sabemos, la Semana Santa es un tributo a la Resurrección de Jesucristo, la cual consiste en muchos acontecimientos importantes. El Jueves Santo conmemora la Ultima Cena cuando Cristo profetizó su final y resurrección y repartió el vino y el pan como su cuerpo y sangre respectivamente. El Viernes Santo conmemora el día de la crucifixión de Cristo y la Semana Santa culmina con el Domingo Santo día en que se celebra su Resurrección. Para muchos esto es Semana Santa pero para otros es más que una fiesta religiosa ya que representa el comienzo de la primavera. Es un tiempo de dejar el invierno y aventurarse al exterior para celebrar la
vida. Es también una oportunidad para que los familiares y amigos se reúnan para beber, comer y disfrutar de la vida en general después de los fríos y oscuros días del invierno. En este momento del año en la mayoría de las mesas del mundo cristiano se encuentra el humilde cordero. En siglos pasados, encontrarse con un cordero era una señal de suerte, especialmente en tiempo de Semana Santa. Según la superstición popular, el diablo podía tomar la forma de cualquier animal, pero no se le permitía tomar la forma del cordero por su simbolismo religioso. En el siglo séptimo, los monjes benedictinos escribieron un rezo para la bendición de los u
corderos. Algunos cientos de años más tarde, el Papa hizo que el cordero entero asado fuese una parte importante de la cena de Semana Santa del Papa y así lo ha seguido siendo desde entonces. No hace muchos años, la gente decidió que no era malo asar sólo algunas partes del cordero en vez del cordero completo, dando la oportunidad de introducirse en el espíritu de ese momento tan especial del año pero quizás con un toque moderno de barbacoa. Como se trata de un tiempo de celebración, muchas familias se reúnen en sus restaurantes favoritos para celebrar del buen ambiente y la buena comida y para mí, esto es lo mejor de la Semana Santa. Estupenda comida, buen vino, familia y amigos. n
A
s we all know the Easter festival is a tribute to the resurrection of Jesus Christ. The holy week consisting of many important events that lead up to Easter. The Holy Thursday commemorates the Last Supper, when the Christ prophesied his end and his resurrection and distributed bread and wine as his flesh and blood, respectively. The auspicious day of Good Friday commemorates the day of Crucifixion of Christ, and the Holy Week culminates with Easter Sunday, which is celebrated as the day of his Resurrection. To many this is Easter, full stop, but to others, Easter is so much more than a religious festival as it heralds the advent of the spring season. It is a time to shake off winter and once
again venture out into the great outdoors to celebrate life in it’s early bloom. It is a chance for family and friends to reunite to enjoy each others company, to drink, dine and generally enjoy life after the dark cold winter months. On most dinner tables around the Christian world at this time of year is the humble lamb. In past centuries it was considered a lucky omen to come across a lamb, especially at Easter time. It was a popular superstition that the devil, who could take the form of all other animals, was never allowed to appear in the shape of a lamb because of its religious symbolism. And in the 7th century the Benedictine monks wrote a prayer for the blessing of lambs. A few hundred years later the pope adopted it and a whole roasted lamb became the feature of the Pope’s Easter Dinner, and has been ever since. It wasn’t too many years before people decided that it was ok to roast parts of a lamb instead of the whole lamb, creating the opportunity to enter the spirit of the festival but perhaps with a modern day twist of a barbecue.� As it is a time of celebration, many families will gather around the dinner table of their favourite restaurant to enjoy the ambience and fine cuisine and to me, this is Easter at it’s very best. Fine food, great wine, family and friends. n OCIO magazine
53
El Avalon Hostal l Restaurante l Bar l Terraza
Punta Lara, Nerja. Tlf: 952 520 698
avalonnerja.com
fishhouse Restaurante & Bar
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Restaurante y bar que ofrece cocina del mediterránea. Especialidad en pescados y mariscos del día con cerveza de grifo. Restaurant & bar offering mediterranean cuisine. Specialists in fish & seafood of the day, plus beer on tap.
7.50 euros cada semana
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
7.50 euros per week
Calle Merida, Edif. Toboso ll, Local 1, NERJA.
OCIO MAGAZINE
Tlf: 952 522 399
ocioaxarquia@gmail.com
54 OCIO magazine
Nerja never looked so good... Nerja nunca lució tan bien...
Relax outside on our stunning terrace with it’s panoramic views or inside in our cosy restaurant with it’s huge open fire. Open all day every day for breakfast, lunch, dinner and drinks. International creative cuisine. Light lunches. A la carte menu. Coffee and cakes. Traditional Sunday lunch Chef’s daily menu: 2 courses 15 euros - lunch or dinner
Relájese en la terraza con sus impresionantes vistas panorámicas ó dentro de nuestro acogedor restaurante, con su enorme chimenea. Abierta todo el día, todos los días y servimos desayunos, comidas, cenas y copas. Cocina Internacional Creativa. Menús ligeros. Menú a la carta. Café y pasteles. Comida tradicional de los domingos Menu del día: 2 platos por 15 euros- almuerza o cena
Gastro Bar
Enjoy... El Porton is a delightful and friendly restaurant and bar serving the very best of typical spanish cuisine. Whether you visit for a sit down meal, a snack or just a refreshing drink a warm welcome awaits you
Disfruta...
El Porton es un restaurante encantador y agradable, y un bar donde se sirve lo mejor de la cocina típica española. Ya nos visites para almorzar, tomar una tapa o sólo un refresco, te espera una calurosa bienvenida.
El Porton Gastro Bar, Avenida Andalucia 69C, Torre del Mar. Tlf: 671 542 020 (lunes cerrado) OCIO magazine
55
Tempranillo ...the perfect wine for Easter lunch Tempranillo...el vino perfecto para acompañar la comida de Pascua
Tempranillo wine, originally from the Rioja region of Spain, is a food-friendly red that can be successfully paired with many dishes. Tempranillo is an especially good pairing with classic Spanish cuisine like tapas and paella, as well as strong flavours and roasted meats.
A
mong the many underappreciated wines is Tempranillo, a lovely Spanish red that lends itself to pairing with many foods, from Spanish tapas and paella to Moroccan lamb tajine and strong flavoured roasted meats, like roast lamb for example, the meat of choice for the Easter table. Tempranillo is one of the best wines from the Rioja region of Spain, and can be the main component of red wines labeled Rioja. It is often blended with other varieties like Garnache, Graciano, or Cabernet sauvignon. Tempranillo is often described as a “foodfriendly” wine because its balance of medium to strong tannins and low acidity complements so many flavours, making it a good pairing with a variety of cuisines. This popular red wine can also have characteristic “terroir,” a distinctive flavour or aroma from the vineyard. You often hear the terms “rugged” or “earthy” in 56 OCIO magazine
Words: Andre Gautice Translation: Noelia Sánchez Cardona
El vino Tempranillo, originario de la Rioja (España), es un tipo de vino tinto que puede ser el maridaje ideal con diversos platos. El Tempranillo combina de forma especial con la clásica cocina española, como las tapas y la paella, y también puede combinarse con sabores fuertes y carnes asadas.
conjunction with Tempranillo. It has a deep colour, though it is not a robust, full-bodied red wine, but rather on the light side. Oakaged Tempranillo has a smooth finish, often with hints of vanilla. Different Tempranillos can exhibit a bright fruitiness (cherries, blackberries, plums), a variety of herbal or spice tones (anise, dill, chocolate, black pepper), as well as earthy, mineral accents. At the same time, most Tempranillos are smooth on the palate. It is this combination that makes Tempranillo a perfect pairing with many strongly flavoured dishes and grilled meats. If you shop around, you should be able to find some Tempranillos or Riojas at extremely reasonable prices. Naturally you will prefer the selection made right here in Spain but in other parts of the world, the lunchtime meal table will often feature a Tempranillo wine from Australia or perhaps California. The versatility of Tempranillo will also make
your preparations for your family lunch that little bit easier because it is suitable to serve not only with lunch but as a welcome drink along with a selection of nibbles, perhaps a good Manchego with a few olives or a plate of sliced chorizo. Don’t worry about food pairing etiquette, a good Tempranillo is perfect served with just about everything n
E
ntre los vinos infravalorados se encuentra el Tempranillo, un encantador vino tinto español que se marida con muchos alimentos, desde las tapas y la paella española, hasta con tajine de cordero marroquí y carnes asadas con sabores fuertes, como cordero asado, por ejemplo, la carne escogida para el menú de la comida de Pascua. Tempranillo es uno de los mejores vinos autóctono de la Rioja, es una de las uvas principalmente empleadas en el vino de la marca Rioja. A menudo, se mezcla con
otras variedades de uva como la Garnacha, Graciano o Cabernet sauvignon. Tempranillo, se define como el vino perfecto para maridajes, debido a su equilibro de taninos medio-fuertes y su baja acidez, resulta ser un complemento ideal para una gran variedad de sabores de la cocina internacional. Este vino tinto, puede tener también la característica “territorial”, un sabor o aroma que lo distingue del resto del viñedo. Con frecuencia, se escuchan los términos “áspero” o “terroso” para describir al Tempranillo. Tiene un color intenso, a pesar de que no es de textura rugosa es un vino tinto con cuerpo, aunque se trata más bien de un vino ligero. El Tempranillo envejecido en barrica de roble tiene un acabado suave, en muchas ocasiones con un ligero toque de vainilla. Los diferentes tipos de Tempranillo, son una muestra de su carácter afrutado (con sabor a cereza, mora o ciruela), una variedad de tonos a base de hierbas o especias (anís, eneldo, chocolate, pimienta negra), así como tonos terrosos y toques minerales. Es esta combinación, la que hace al Tempranillo el perfecto compañero de platos de sabores intensos y carnes a la brasa. Si va a comprar por los alrededores, debería ser capaz de encontrar algunos Tempranillo o Rioja, a precios muy razonables. Lógicamente, preferirá la selección realizada aquí en España, pero en otras partes del mundo, la mesa a la hora de comer cuenta a menudo, con un vino Tempranillo, de Australia o quizás de California.
La versatilidad de la variedad Tempranillo, también le facilitará la preparación del almuerzo familiar. Y después, planificar un maridaje de vino tan simple como combinar un Tempranillo con un buen queso manchego y un plato de chorizo ibérico - o puede ir a por todas con su mejor receta de paella. Tempranillo, no le defraudará. n
OCIO magazine
57
We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701
ASADOR ARGENTINO RESTAURANTE ARGENTINA GRILL RESTAURANT
OCIO MAGAZINE
CARNES ARGENTINAS Argentinian meats
EMPANADAS
Reserve a table and receive a complimentary drink Reserva una mesa y recibe una bebida gratis
MENU DIARIO A LA BRASA DE LEÑA Saboree las Carnes Asadas a la brasa de leña, disfrutando de la calidez del fogón a la vista. Savour the roasted meats over the open log oven and enjoy the visual warmth of the burning logs. Choose to eat from what you see.
Classic pasties
CHIVOS, CORDEROS Goat meat, Lamb
COCHINELLOS Suckling pig
‘La Mejor Selección en Carnes’ Avda Toré Toré 3, Torre del Mar, Málaga Reservas: Tlf: 952 545 189 58 OCIO magazine
La Restinga Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach Bar
Deliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterranea, especialidad en arroces (Caldereta de arroz, paella, etc), carnes y pescado fresco.
Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes (paella, seafood rice stew, etc), meat and fresh ďŹ sh.
Restaurante La Restinga Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja.
Tlf 952 528 660 / 675 834 955 www.larestinga.com
La cocina fácil de Juanra Fúster
Salmorejo Puedes encontrarlo en: Bluerose Restaurant, Algarrobo Costa. Receta: Juanra Fúster Foto: Bluerose Restaurant
l l l l l l l l l l l
Ingredientes:
Elaboracion: (para 2 personas)
680gr de tomate pera o maduro 2 dientes de ajo 125 gr pan cateto 35 vinagre blanco 50 gr aceite oliva 80 gr de jamón 2 huevos duros 1 lata de ventresca de atún perejil y aceite girasol soja crema de balsámico
En un bol ( cubo olla, etc...) pondremos los tomates, ajos, sal y el pan empapado con el vinagre y lo batiremos todo hasta crear una masa homogénea que pasaremos por el xino para conseguir la textura deseada (con Thermomix se tardarían 7 minutos a velocidad 10). Terminado este paso, añadiremos el aceite y batiremos medio minuto. Guardar en refrigerado. Para conseguir el aceite verde, en un vaso de batidora, pondremos hasta mediacion de perejil fresco; iremos añadiéndole aceite de girasol hasta la mitad de la cantidad de perejil. Batirlo todo hasta conseguir homogeneidad. Siempre quedará genial. Un truco para cocer bien los huevos y que queden en su punto es meterlos en el agua justo cuando ésta rompa a hervir; sólamente habrá que dejarlos 9 minutos y medio para que queden para chuparse los dedos.
l l l l l l l l l l
60 OCIO magazine
Ingredients:
Preparation: (2 Persons)
680 gr of ripe tomatoes 2 cloves of garlic 125 gr of bread 35 ml of Wine vinegar 80 gr of cured ham 2 hard-boiled eggs 1 can tinned tuna Parsley and sunflower oil soya balsamic cream
Put into a bowl the tomatoes, garlic, soya and the bread soaked with the wine vinegar. After this, whisk it all up until it reaches a paste. Pass the paste through a sieve to get the desired texture. Now add the oil and whisk again for about 30 seconds. Place the bowl in the fridge before serving. GREEN OIL: Half fill a glass with the parsley, then add the oil (a quarter part of the glass), then whisk until you have a nice liquid testure. PRESENTATION: Like it is in the photo is perfect, but of course you can add your own style to the dish as you desire
taj mahal Indian Restaurant
The restaurant is now closed for holidays. We will re open towards the end of May El restaurante está cerrado por vacaciones. Nos abriremos fin del Mayo
Tlf: 952 547 798 / 665 675 053 Taj Mahal, Avenida Andalucia, Bloque Júpiter Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar. www.publisur.net TAJ Mahal Restaurant
OCIO MAGAZINE English to Spanish translators Required
We are looking to expand our team of freelance translators. If you have a few hours each month and you have regular access to email, please contact Raymond Watts for more information:
ocioaxarquia@gmail.com OCIO magazine
61
What’s On... OCIO magazine favourites Hipodromo Costa del Sol
MIJAS
Racing - Friday 6th & 13th April Entrance: 5.00 euros Free entry for under 18’s and over 65’s Free Parking The Hipodromo is situated in the Urbanisation of “El CHAPARRAL”, Mijas Costa, with magnificent views of the sea and Mijas Sierra
www.hipodromocostadelsol.es
Lenny Kravitz - In Concert
GRANADA 27/05/2012 VALENCIA 29/05/2012 LA CORUNA 31/05/2012 BARCELONA 03/06/2012 Visit www.worldticketshop.com 62 OCIO magazine
Celebrate at... cazadores de la luna hotel
Restaurante & Bar
s
Pizza The bt of homemade Italian food using only the fint and fresht ingredients
Pasta
coffee l breakfast l lunch l dinner drinks l wines l jamon l beers
Easter Sunday 8th April Enjoy a Traditional Roast Lunch and Traditional Spanish Cuisine on Easter Sunday.
Semana Santa 8 de Abril Disfruten de un almuerzo de asado tradicional y cocina tradicional Espanola por Semana Santa.
La mejor comida casera italiana utilizando solamente los mejor ingredient frcos y refinados. cafe l desayunos l almuerzos l cenas copas l vinos l cervezas
Carretera Casabermeja - Colmenar (km 8) Reservations: 952 730 112 cazadoresdelaluna2012@gmail.com www.cazadoresdelaluna.com
Duque de Ahumada 7 (market street) Torre del Mar (Cerrado Domingo - Closed Sunday)
OCIO magazine
63
This month Alex Hancock shares his experience in what is generally considered to be one of the finest cars on the road today Este mes, Alex Hancock comparte su experiencia en el que actualmente se considera como uno de los coches más elegantes de la carretera
Bentley Continental I
can hear the comments already: “For 200,000 euros (give or take) I’d buy two GT-Rs!” Well, you could, but you still wouldn’t have a single 2012 Bentley Continental GTC now would you. What most people don’t understand about Bentley customers is that price isn’t an issue...at all. The Bentley buyers aren’t deciding which 200,000 euros car to buy, they’re deciding which mansion to put their new 200,000 euros car in. Some owners I am sure match their car’s colour to the colour scheme of the yacht that carries it and them to exotic ports around the world. In short, Bentley owners don’t care that you think they should have bought a GT-R or an Aston Martin or even a fully stocked ice cream van because, odds are, they already own one of those and any other car you think is better and cheaper. This is why Bentley doesn’t really consider any other manufacturer a competitor. For the coachbuilders from Crewe, it isn’t about going head-to-head with another manufacturer; it’s about building something so incredible that it gets the attention of a 64 OCIO magazine
person with unlimited funds and not enough time to spend them. While I tested the Bentley like any other car, it is difficult to compare the Continental GTC to anything else. After all, how many 5500-pound sports touring convertibles are there? A road test is, to be honest, nothing more than a joy for me because even before you get into the car you know what to expect because it’s a Bentley and it’s about as good as it gets. As with all Bentley vehicles you get exactly what you would expect to get. However, in the interest of professional journalism I must report on something other than it’s simply fantastic. So lets have a chat about the power. The 6.0 litre twin-turbo W12 engine is powerful beyond anything else you are likely to drive outside of a racetrack. And not only at top speed, it is very fast out of the starting blocks, like a pharmaceutically enhanced Olympic sprinter. I personally experienced 0-60 in just 4.8 seconds and I would suggest that wasn’t even the maximum. And then once you hit the 60 mark it just keeps on pulling. The obvious problem with such speed of course is the
Words: Alex Hancock Photos: Alex Hancock Translation: Noelia Sánchez Cardona
abilty to stop, which this monster does with equally impressive comfort and control. I had the pleasure of driving the Continental GTC for a week straight, all along the Costa del Sol from Sotogrande to Malaga and inland through the many exclusive villages full of urbanisations and villas with post housing bust price tags roughly equal to that of the Bentley. Though the Bentley is without doubt one of the best cars you can buy at the price, if not the best, it’s difficult to comprehend that level of wealth. If I do ever achieve the status that allows me to wear a handmade wristwatch equal to the price tag of the car I currently own, a Bentley will, without a doubt, fill one of the spaces in the aircraft-hangar-turned-garage in one of my mansions...though I may not choose it in purple! n
Y
a empiezo a escuchar comentarios del tipo: “¡Yo con 200.000 euros me compraría dos Nissan GT-R!” Bueno, quizás pudiera, pero aún así nunca tendría un coche como el Bentley Continental GTC del año 2012. Lo que la mayoría de la gente no entiende de los clientes de la firma Bentley, es que el precio para ellos es lo de menos. Los compradores de Bentley no piensan qué coche de 200.000 euros van a comprar, sino en que mansión aparcarán su coche nuevo de 200.000 euros. De hecho, estoy seguro de que algunos clientes combinan el color de su coche con el color del yate que les lleva, a ellos y a su coche, por puertos exóticos de todo el mundo. En pocas palabras, a los clientes de Bentley no les importa que la gente piense, que deberían haberse comprado un Nissan GT-R, un Aston Martin o incluso un carrito de los helados perfectamente equipado porque, lo más probable, es que ya tengan uno de esos o cualquier otro coche que pueda pensar que es mejor y más barato. Por ello, la firma Bentley no considera que ningún otro fabricante pueda hacerles la competencia. Para los diseñadores de coches de la firma Crewe, no se trata de ir cara a cara con otro fabricante, sino que se trata de diseñar algo tan increíble que capte la atención de aquellas personas con un alto poder adquisitivo, y poco tiempo para pensar en qué gastarlo.
Después de probar el Bentley, resulta difícil comparar el Continental GTC con cualquier otro coche. Al fin y al cabo, ¿cuántos deportivos descapotables de 200.000� hay en el mercado? Sinceramente, una prueba de conducción es todo un placer para mí. Incluso antes de sentarme en el coche, ya conozco mis expectativas, porque es un Bentley y es tan bueno como aparenta ser. Como con todos los vehículos de Bentley, recibes exactamente lo que esperas. Sin embargo, dado mi interés en periodismo profesional, no sólo debo informar de lo fantástico que es, así que hablemos de su potencia. El motor de W12, de 6,0 litros de cilindrada y doble turbocompresor, es más potente que el de cualquier otro coche que pueda conducir fuera de una pista de carreras. Es muy rápido en la parrilla de salida, como un corredor olímpico dopado. Yo, que personalmente he experimentado la sensación de 0 a 60 km/h en sólo 4,8 segundos, me atrevería a decir que ni siquiera era el máximo. Una vez que la aguja marca 60 km/h, parece que anda
sólo. El problema obvio con tal velocidad, por supuesto, es la posibilidad de detener el vehículo, lo que otorga a este monstruo, por igual, la comodidad y el control de forma impresionante. Tuve el placer de conducir durante una semana el Bentley Continental GTC, atravesando la Costa del Sol desde Sotogrande hasta Málaga. Por el interior, atravesamos muchos de los pueblos llenos de urbanizaciones y villas con carteles de compra-venta que incluyen los precios de la vivienda, más o menos equitativos a los de los vehículos Bentley. Sin embargo, el Bentley es uno de los mejores coches que puede comprar a ese precio. Si no es el mejor, es difícil entender esos niveles de riqueza. Si alguna vez alcanzo la condición social que me permita lucir un precioso reloj de pulsera hecho a mano, por el mismo precio que el coche que tengo actualmente, será un Bentley, sin lugar a dudas, el que ocupe uno de los espacios del hangar convertido en cochera en una de mis mansiones, aunque... ¡No n creo que lo elija en color púrpura! OCIO magazine
65
OCIO extras l OCIO extras l OCIO extras TRANSLATION SERVICES
Nu Skin MT
Maddie & Tine The best skin, hair, feet...products on the market! The healthy way to look younger! No harmful additives! Reduce wrinkles in minutes!
English to Spanish Spanish to English ...Competetive rates enquiries:
(Become one of our clients and get 30 % off)
ocioaxarquia@gmail.com
Sunset Andalucia l l l l l
Vacation rentals Property Sales Long term rentals Translation Funeral help
Tlf: 686 722 349 nuskinMT@hotmail.com
info@sunset-andalucia.com www.Sunset-Andalucia.com
€28.00 cada mes
Tlf: 622 076 690
ocioaxarquia@gmail.com
To discuss advertising in OCIO EXTRAS please contact us.
‘Friends of the Animals Vélez Málaga’
Space from ONLY/SÓLO €28 (per month/cada mes)
Giving a rescued animal the hope of a better life!
See web page for last minute rentals!
TLF: 619 377 474 / 686 722 349
Su anuncio aqui por solo
ocioaxarquia@gmail.com
Tlf: 675 974 975
The complete Guide and Directory to Axarquia, East of Malaga. Areas l Towns l Climate l Weather l Nature Articles l Holidays l Night skies l Sport Attractions l Fiestas l Maps l Properties Beaches l Food & Drink l Markets l Travel Shops l So much more...
‘ESPERANZA’ Charity/Benéfica
Cancer de Mama Breast Cancer El grupo se reúne en Vélez- Málaga el segundo miércoles de cada mes a las 17:30h. Para más información ponerse en contacto con ESPERANZA a.esperanza@hotmail.es Tlf: 652 215 440 (español) Tlf: 645 223 933 (English)
PRIVATE SALE Bang & Olufsen Beovision 7 TV/DVD with motorised stand New and used available Great prices
Tlf: 622 076 690
clubbarter FREE MEMBERSHIP (Limited Period Only) email: clubbarter@gmail.com 66 OCIO magazine
www.absoluteaxarquia.com
El formato más fino y resistente del mundo en mármol, granito, piedra caliza y onyx
The worlds lightest, thinnest and strongest large format marble, granite, limestone and onyx.
Grama Blend UK, suppliers of super lightweight marble and granite to the world’s yacht industry for new builds and refits. Grama Blend UK, proveedor de mármol y granito en peso superligero para la industria de los yates en nuevas construcciones y reformas.
Tlf: +44 (0)1491 412455 (UK) Tlf: 622 076 690 (España) info@gramablend.co.uk www.gramablend.co.uk
F
MBRE (Li mi ted ER E SH Pe rio d O IP ME
nly
)
clubbarter ...everything you need, without the need for cash! Barter is a business to business transaction without the need for cash, creating a virtual currency. With your Club Barter credit, you are able to purchase goods and services from other members of the club whilst at the same time offering your goods and services in exchange for credit to once again spend with other members - all this without the need for cash! Barter is the new currency of today.
Se trata de realizar transacciones entre negocios sin la necesidad de usar dinero, utilizando una divisa electrónica. Con el dinero de Club Barter podrás adquirir bienes y servicios de otros miembros del club, mientras que al mismo tiempo tus productos a cambio de dinero electrónico que podrás volver a gastar con otros miembros... ¡y todo esto sin gastar dinero! Barter es la divisa del futuro.
To receive further information / Para recibir mas información email: clubbarter@gmail.com tlf: 622 076 690