ocio magazine april 2017

Page 1

100 ISSUE

magazine th

April 2017 Est/Fund: 2006

FREE!

Moda Fashion for spring

Salud Chocolate for breakfast

PLUS... Jardines Colourful gardens

Motoring, dining, finance & much more...

CELEBRATING 100 ISSUES - OCIO MAGAZINE - CELEBRANDO 100 EDICIONES


Sea views guaranteed...

Built: 161m2

l

Plot: 335m2

l

Bedrooms: 2

l

Bath: 2

l

Price: 400.000€

Torrox Costa – Urbanisation Las Palmeras! … this villa of Mediterranean style offers everything you are looking for. Due to two bedrooms and two bathrooms it is really spacious and comfortable. Outside many partly covered terraces with a private pool and garden area invite for enjoying the Mediterranean art of living. Quiet residential area, about 5 min. with the car from the beach. Ref. 903

Built: 305 m2

l

Plot: 5.000 m2

l

Bedrooms: 3

l

Bath: 2

l

Price: 490.000€

This Finca impresses in every detail: representative living hall, spacious kitchen, bedroom with changing room and bath en-suite, office, guest toilet. Individual guest wing with combined living room, bedroom and kitchen. Huge terrace with marvellous sea views. Private pool (12x4 m), sauna area, barbecue house, wine cellar, double garage. And the best: Located only 5 min. from the coast of Torrox. Ref. 998

Be different l Be inspired

Inmobiliaria Philipp Gerard & Partner SL • Hotel Iberostar, Lc. 2 y 3 • E-29793 Torrox Costa/Málaga Tel.: 0034-952 967 611 • Fax: 0034-952 531 437 • Mobil: 0034-625 862 403 Email: info@philippgerard.com • Internet: www.philippgerard.com


C O NT ENT S 40

22 09

54

Front cover: Sally Hooper Bikini: Models own

Publicista

Ashlyn Watts Editor

Raymond Watts Editor Asociado

Ricardo Jiménez Fortmann Contribuidores

Agnes Van Rentergem Traductores

Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega

OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

634 43 99 87 ocioaxarquia@gmail.com OCIO MAGAZINE

35

25

Editors’ Note Welcome to the April edition of OCIO magazine, our 100th magazine since its inception back in 2006. Along the way we have had the great pleasure of meeting some truly wonderful people, we have worked with, and we continue to work with, a varied group of advertisers and contributors, many of which have become good friends over the passing years. We at OCIO magazine consider ourselves very fortunate to have been made to feel so welcome in what was after all, a foreign country to us when we arrived, although it feels far from foreign to us now. So, here we are, many years after arriving to the sunny shores of Spain. With 100 magazines behind us, we think a little celebration time is in order and with the summer months ahead of us, we can think of no better place in the world in which to live, work and celebrate. So join us and raise a glass to the next 100 magazines! Bienvenidos a la edición de abril de la revista OCIO, nuestro ejemplar número 100 desde su concepción en 2006. A lo largo del camino hemos tenido el gran placer de conocer gente realmente maravillosa, con la que hemos trabajado, y con la que seguimos trabajando, un grupo variado de publicistas y contribuyentes, muchos de los cuales se han convertido en buenos amigos con el paso de los años. Nosotros en OCIO nos consideramos muy afortunados de que se nos haya hecho sentir tan bienvenidos en lo que era a fin de cuentas, un país extraño cuando llegamos, aunque ahora está muy lejos de serlo para nosotros. Así que, aquí estamos, tras muchos años llegando a las soleadas costas de España. Con 100 ejemplares a nuestras espaldas, pensamos que toca celebrarlo en línea con los meses del verano que están por venir; no podemos imaginar un mejor lugar para vivir, trabajar y celebrar. Así que, ¡únete a nosotros y brindemos por los siguientes 100 ejemplares!

ociomagazine.webs.com


Having Erosion Problems? We have a GREEN SOLUTION! “We are suppliers of a unique grass called Vetiver (Chrysopogon zizanioides). This grass is used in fighting erosion. The grass has an incredible root system. The plant grows to about 1.5 metres in height and the roots grow to 3-4 metres in depth, building an underground wall. It needs no special soil, fertilizer or care, only water until established. There is nothing labour intensive. Once established, Vetiver Grass can tolerate a great deal of water or no water at all”. VetiverSpain, Sayalonga, Spain. Tlf: 692 288 657 www.vetiverspain.com info@vetiverspain.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€5.00

per week / cada semana

OCIO MAGAZINE

www.ociomagazine.webs.com

GESTION ENERGETICA Avenida Castilla Perez 2, Local 10, Nerja, Malaga. Tlf: 952 520 875 instalacionesyenergiajm@gmail.com

SAVING YOU CASH EVERY MONTH!!

!!AHORRE DINERO CADA MES!!

04 OCIO magazine



CLINICA VETERINARIA (Open 363 days / Abierto 363 días)

MEDICINE l ANALYSIS l X-RAY l SURGERY l HOSPITALISATION l HOME SERVICE l MICROCHIP l PET FOOD l ACCESSORIES l HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta

Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 Open 7 days a week: 10.00h-14.00h & 15.30h-20.00h URGENCIAS / EMERGENCIES: 657 582 225 Algarrobo Costa: Avenida Andalucia, Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa Tlf: 952 511 821. 10h-14h & 17h-20h, Sat 10h-14h Puente Don Manuel: Edif. Al-Zabel, (Cruce de Don Manuel), Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10h-13h & 17h-20h, Sat 10h-14h Cómpeta: Avda. Torrox, 31,Cómpeta, Tlf: 952 553 360 Mon-Fri 10h-13.30h & Mon & Thurs 16h-18.30h Torrox: El Peñoncillo. Tlf: 952 53 25 87 Mon-Fri 10h-18h, Sat 10h - 14h

AXARQUÍA Do You Need A Pet Sitter? House sitting or ‘pop in’ services Experience with large dogs, small dogs & rescue pets Dog walking, feeding & playing all part of the service Hourly, daily or weekly rates to suit your needs All areas covered

Personal and professional references Call me, Oliver, to discuss your individual requirements: 663 42 53 23 pet sitting plus axarquia

TEJEIRO CARPINTERIA METÁLICA CERRAMIENTOS ENCLOSURES

CRISTALERÍA - GLASS

ALUMINIO - ALUMINIUM

CARPINTERIA METALICA EXTERIOR EXTERIOR METAL WORK

AUTOMATISMOS - AUTOMATIC GATES

FORJA Y FUNDIÓN FORGED METAL WORK

Teléfono y fax: 95 251 61 49 www.tejeirocarpinteriametalica.com 06 OCIO magazine

Móvil: 650 37 41 54 Tejeiro Carpinteria Metalica


Muebles / Furniture Lámparas / Lamps Sofás a medida / Bespoke sofas Cortinas / Curtains Papeles pintados / Wallpaper CHURCH

EMMA GARRIDO

PASEO MARITIMO

P

CALETA

CALLE DEL MAR

TOURIST OFFICE

CALLE SAN ANDRES

AVENIDA ANDALUCIA

AVENIDA TORÉ TORÉ

ALMAYATE

P

PASEO LARIOS

l l l l l

P

MEDITERRANEAN SEA

STORE: Calle San Andres 27, Torre del Mar SHOWROOM (Rebajas - Permanent Sales): Calle San Andres 57, Torre del Mar Follow us on Facebook

Emma Garrido Decoración

emmagarridodeco@gmail.com

Tlf: 952 54 27 06



Colour Your Garden Y

ear long colour is a gardener’s dream that is so rarely realised - but why rely on just plants? Moroccan gardens and their use of fabrics, tiles and pots, bring stunning colour and texture to outdoor spaces. The gardens of Marrakesh, not dislike the gardens here in Spain during high summer, are presented with a daily battle against the heat and direct sunlight. This sentiment is reflected in the design of the outdoor spaces, creating delightful and beautiful shady areas for sitting and dining. Moroccan style adds a flavour of the exotic to your outdoor spaces and much can be learned from the style, creative design and colours. Injecting colour into your garden or terrace doesn’t have to be difficult or a budget buster. Colour can come from a variety of sources including furniture, soft furnishings, lighting, garden art, pots, tiles and of

Dale color a tu jardín Words: Marilyn Jones course, plants. The impact colour has on your outdoor space cannot be understated. Sitting areas and dining areas often serve as focal points in our outdoor spaces and, with a little thought and creativity, the furniture for these areas can be fun and colourful whilst remaining stylish. Don’t be afraid to mix and match. As a less expensive option to changing your furniture, dress up the your existing furniture with new cushions in eye catching colours or add a brightly coloured throw here and there. Another easy way to create a more colourful garden is to incorporate containers in shades of blue, magenta, orange, purple or even red. This is an opportunity to create a u

Q

ue el color dure un año es el sueño de todo jardinero que rara vez se hace realidad. Pero… ¿por qué apoyarse solo en las plantas? Los jardines marroquíes y su uso de tejidos, azulejos y macetas, aportan un impresionante color y textura a los espacios exteriores. Los jardines de Marrakesh, a diferencia de los jardines en España, se enfrentan a diario al calor y luz directa del sol, no solo en verano. Este sentimiento se refleja en el diseño de los espacios al aire libre y la creación de encantadoras y hermosas áreas de sombra para sentarse y comer. El estilo marroquí le añade un toque exótico a tus espacios al aire libre y se puede aprender de este estilo, su diseño creativo y sus colores. Darle color a tu jardín o terraza no tiene que ser difícil o un gasto importante del presupuesto. El color puede venir u OCIO magazine

09


Emma Garrido

striking colour variation. Pairing colourful containers with your favourite plants will create a vibrant interest in your landscape. This may sound a little strange but, try adding an outdoor rug to your terrace or patio, it will certainly enhance your outdoor dining or seating area whilst giving the space a very homely feel.. Tiles are a great way to add colour and interest. They are available is an incredibly varied selection of colours and designs, which makes them a great material to add colour to outdoor structures such as stairs, kitchen countertops, or water features. Garden art is a much talked about topic and as with all art is subject to the old adage of beauty is in the eye of the beholder. So if you like it then include it in your space. For the artistic ones, why not brighten up a bare wall with a mural. This is an especially helpful tip if space is limited, as a mural takes up no ground space and adds both colour and interest to an outdoor wall. Whether you add plants to the landscape by painting them on the wall or create the illusion of a framed piece of art, a mural can be a great way to dress up the outdoor space and create a talking point for family and friends when you are entertaining. Another one of the easiest and most fulfilling ways to add colour to the outdoors is to incorporate flowering plants in containers. 10 OCIO magazine

Jardin de Nerja

These miniature gardens not only beautify their surroundings, but they can also be moved to other locations and changed seasonally to whatever suits you at a given time. When considering garden furniture, remember this too can be dressed in a multitude of colours and fabrics. Also, when choosing, think of each piece of furniture as an individual object. Styles and ages can all co habit perfectly outside. A general rule of thumb would be, the more eclectic, the better. And finally, look for new areas in your outdoor spaces in which to add colour. Take a few minutes to sit back and relax on your terace or in your garden and simply

take in your surroundings and try and see it through a different set of eyes. It can also be fun to do this with a friend, perhaps with a glass of lightly chilled red wine and a few delightful fresh green olives... which is my favourite way to add colour to any garden, terrace or patio. n de una variedad de fuentes que incluye muebles, muebles ligeros, iluminaciĂłn, el arte del jardĂ­n, crisoles, azulejos y por supuesto, las plantas. El impacto que tiene el color no debe subestimarse. Las ĂĄreas de estar y comedor suelen servir como puntos focales en nuestros espacios al aire libre y con un poco de ingenio y creatividad, u


el mobiliario de estas áreas puede ser divertido y colorido, y seguir siendo elegante. No tengas miedo de mezclar y combinar. Como una opción menos costosa para cambiar tus muebles, puedes vestir el mobiliario que ya tienes con cojines nuevos de llamativos colores o añadir un brillante juego de colores aquí y allá. Otra forma fácil de tener un jardín más colorido es incorporar macetas en tonos azul, magenta, naranja, morado o incluso rojo. Esta es una oportunidad para crear una sorprendente variación de color. El emparejar los contenedores coloridos con tus plantas favoritas creará un interés vibrante en tu paisaje.

Esto puede sonar un poco extraño, pero, trata de añadir una alfombra al aire libre a tu patio, lo que sin duda mejorará tu comedor o zona de estar, mientras que le dará al espacio una sensación muy hogareña. Los azulejos son otra gran estrategia; están disponibles en una selección increíblemente variada de colores y diseños, lo que los hace un gran material para agregar color a estructuras como las escaleras, las encimeras de la cocina o las instalaciones de agua. El arte del jardín se basa mucho en la temática y, como pasa con todo el arte, está sujeto al viejo adagio de que la belleza está en el ojo del espectador. Así que si te

gusta, inclúyelo en tu espacio. Para los artísticos, por qué no alegrar un muro desnudo con un mural. Este es un consejo especialmente útil si el espacio es limitado, como cuando un mural ocupa el espacio de la tierra y agrega tanto color como interés en una pared. Si agregas plantas al paisaje pintándolas en la pared o creas la ilusión de una obra de arte enmarcada, un mural puede ser una gran manera de decorar el espacio y de crear un punto de reunión para la familia y los amigos. Otra de las maneras más fáciles y más satisfactorias de darle color al exterior es incorporar plantas con flores en macetas. Estos jardines en miniatura no solo embellecen tu entorno, sino que también pueden ser trasladados a otros lugares que convengan más en un momento dado. Recuerda que los muebles de jardín también pueden ser vestidos con una multitud de colores y telas. Además, al elegir, piensa en cada pieza de mobiliario como un objeto individual. Los estilos y épocas pueden coexistir perfectamente fuera. Una regla general sería, cuanto más ecléctico, mejor. Y, finalmente, busca nuevas áreas al aire libre a las que añadir color. Tómate unos minutos para sentarte y relajarte en tu terraza o jardín y simplemente toma tu entorno y trata de visualizarlo con una perspectiva diferente. También puede ser divertido hacer esto con un amigo, tal vez con un vaso de vino tinto ligeramente frío y unas deliciosas aceitunas verdes frescas... mi manera favorita de añadir color a cualquier jardín, terraza o patio. n OCIO magazine

11


www.mascotaexpress.com

The best selection in the Axarquia for all your pet needs l Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquia l Veterinary and pet grooming services l Client car parking l Very competitive prices on all our products and services.

Veterinary, pet grooming ...& much more!

12 OCIO magazine

TIENDAS

¡Servicio de atención veterinaría, peluquería canina ...y mucho mas! Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Velez Malaga: Camino Viejo de Malaga 20. Tlf: 952 55 89 66 NUEVO... Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980

El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axaquía l Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía l Servicio de atención veterinaría y peluquería canina l Aparcamiento para clientes l Precios muy competitivos.

CENTRAL: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta, Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01

antonio@acuariotropical.com mascota express


NEW OFFICE Opposite Mercadona TORROX COSTA Urb. Costa del Oro, Blq. 3, local 14, Torrox Costa Tlf. 951 196 388 Fax 951196390 torrox@casa-terreno.com

TORRE DEL MAR Avenida Andalucia 125-A, Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mov: 649 123 068 info@casa-terreno.com

Arenas

Build: 201m2 Plot: 12.800m2 Ref: 4435 Wonderful Villa in Arenas with panoramic views to the sea and the mountain. The Villa is distributed in only one floor with a living/dining room with access to a kitchen, four bedrooms with fitted wardrobes, two of them with on-suite bathrooms and two bathrooms. In addition there are underground heating, ADSL, satellite TV, double glazing, electric shutters, alarm, storage room and laundry room. Outside you can enjoy wonderful views of the sea from the terraces, there is a pool of 5x10m, barbecue, private garden, own water and private parking area. Only 15 mints to the coast.

PRICE: 525.000â‚Ź Torre del mar Build: 96m2 Ref: 4427 Spectacular apartment in Torre del Mar overlooking the sea. The apartment consists of a living/ dining room with sea views, electric curtains, lamps with remote control, a kitchen with high quality, three bedrooms and a bath of high quality appliances. In addition there is ADSL, satellite TV, double glazing, communal terrace with spectacular views and six reservoirs of water for the entire block. Just 50 metres from the beach.

PRICE: 259.000â‚Ź

www.casa-terreno.com www.casa-terreno.net


I

f you’re looking for help with anything property related, then you need to be speaking with ‘Sabelo’ Estate Agents in Torre del Mar. Sisters Elodie & Sabrina initially opened their stylish new premises to specialise in Property Sales, Holiday Rentals and Long term Rentals but they are also happy to help with Airport Transfers, Flight Ticket Printing, Licence Plate changes, Energy Certificates, obtaining N.I.E numbers and so much more. Originating from France, Elodie & Sabrina have seen a big demand from both French nationals as well as visitors from other French speaking countries around the world. Elodie & Sabrina are fluent in Spanish as well as their native French and also speak a little English. They are enjoying success in all areas and put this success down to the fact that they are different from the usual property agent with their contacts in France, Belgium, Luxembourg, Monaco & Switzerland. They are seeing a whole new market opening up and are taking advantage of this with a great selection of properties to offer in all areas. They market directly overseas introducing the French speaking communities to this lovely part of Spain. The prices here for real estate and holiday rentals is considered to be very competitive indeed compared to other European hot spots. So if you have a property to sell or rent, for holidays or longterm, or if 14 OCIO magazine

Sabelo Estate Agent you are looking to buy or rent a property for yourself, call along and see them. They are so helpful and look forward to helping you. n

S

i estás buscando ayuda en relación a una propiedad, necesitas ponerte en contacto con ‘Sabelo’ Agentes Inmobiliarios en Torre del Mar. Las hermanas Elodie y Sabrina abrieron su moderno local centradas inicialmente en la venta de bienes inmuebles, alquileres vacacionales y alquileres de larga temporada, pero estarán encantadas de ayudarte también en relación a traslados al aeropuerto, impresión de billetes de vuelo, cambio de matriculación para extranjeros, certificados energéticos, obtención del número de identidad de extranjero, y mucho más. Nativas de Francia, Elodie y Sabrina han apreciado un gran aumento de personas de nacionalidad francesa que demandan su mercado, así como de otros visitantes de países que hablan francés. Elodie y Sabrina hablan español con fluidez, además de su francés nativo y algo de inglés. Están cosechando gran éxito por

Sabelo Inmobiliaria en Torre del Mar by Marilyn Wells

toda la zona y lo atribuyen al hecho de ser distintas de otros agentes inmobiliarios, con contactos en Francia, Bélgica, Luxemburgo, Mónaco y Suiza. Están encontrando un mercado completamente nuevo y aprovechando esta oportunidad con un gran selección de propiedades en oferta en todas las áreas. Apuntan directamente al extranjero presentando a las comunidades de habla francesa esta preciosa parte de España. Los precios de sus bienes inmuebles y alquileres vacacionales resultan realmente competitivos en comparación a los de otros puntos calientes de Europa. Si tienes una propiedad en venta o alquiler, ya sea vacacional o de larga temporada, o si quieres comprar o alquilar una vivienda, tienes que pasar a verlas. Son de gran ayuda y estarán encantadas de recibirte. n


SE VENDE

SE VENDE

VILLA - ARENAS

ATICO - RINCON DE LA VICTORIA

3 dormitorios - 2 baños - 1 aseo - piscina privada PRECIO: €381,100

2 dormitorios - 2 baños - 1 parking PRECIO: €164,800

SE VENDE

SE ALQUILA

PISO BAJO - EL TOMILLAR

VILLA - TORROX PUEBLO

3 dorm’s - 2 baños - 2 patios - garage y trastero PRECIO: €213,210

3 dormitorios - 1 baño - piscina privada PRECIO: €1300,00 al mes

SE ALQUILA

ALQUILER VACACIONAL

CHALET INDEPENDIENTE - BENAJARAFE

TORRE DEL MAR - VISTAS AL MAR

4 dormitorios - 1 baño PRECIO: €700,00 al mes

2 dormitorios - 1 baño - 1 aseo - terraza PRECIO: a consultar

www.inmosabelo.com Calle Fenicios 2, Torre del Mar, Malaga. Tlf: 952 03 90 79 Mov: 615 08 17 43 elodie@inmosabelo.com Mov: 644 87 69 86 sabrina@inmosabelo.com


INMOBILIARIA

PACO MOLINA ADMINISTRACION DE FINCAS VENTA DIRECTA DE BANCO ALQUILERES Y SEGUROS

DecorArt by Rincon del Sueño

Rincon del Sueno... ...sofas, furniture, decoration & items of relaxation

Rincon del Sueno... ...sofas, muebles, decoracion y equipos de descanso

PROPERTY & LAND ADMINISTRATION SALES DIRECT FROM THE BANKS RENALS & INSURANCE

EL MORCHE – TORROX COSTA - MÁLAGA Oficina: 952 53 18 68 Urgencias: 639 000 351 pacomolina1@hotmail.com www.inmobiliariapacomolina.com

Mon - Fri: 10h till 13.30h & 17h till 20.30h

Sat: 10h till 14h

Calle Chaparil 8, Nerja. Tel: 952 528 578 Rincon del Sueño

Visita y disfruta de nuestra gran variedad de árboles, plantas & flores. Además de semillas, macetas, herramientas, una cafetería y más.

MERCADO ECOLÓGICO ORGANIC MARKET Every Saturday 10.00h - 14.00h Artisan products of bread, cheese, beers & more, fruit & fantastic food stalls, cafe with delicious tapas plus crafts, arts & so much more! Visit and enjoy our large variety of trees, plants & flowers. Plus seeds, garden pots, tools, a coffee shop, planting advice & so much more!

Viveros El Algarrobo, Ctra A356, km39, Cruce de Canillas/La Viñuela. Tlf: 615 512 423 viveroelalgarrobo@gmail.com ViverosElAlgarrobo 16 OCIO magazine

We speak English


Quality & Service - Since 1980

Antes - Before All the styles l Free estimate l 3D Design l Reform

DespuĂŠs - After

Project Management l Imported Range Cookers l

l Calidad, Precio y Servicio

Everything for the kitchen l Complete management

l Todos los estilos

service offering eveything from planning through to

l Presupuesto gratuito

installation

C/. Los Prados 4, Edif. Ronda ll Torre del Mar Tel/Fax: 952 541 895

l DiseĂąo en 3D l Cocinas importadas l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseĂąo y montaje).

idecocina@idecocina.com idecocina

www.idecocina.com


WEEDS PLANET

Wanted

Weeds Planet podrรกs encontrar todo lo que necesitas para tu cultivo, semillas, iluminaciรณn, fertilizantes y sistema para tu cultivo. Y ademas cachimbas...

Advertising Sales Consultant

OCIO MAGAZINE The glossy lifestyle magazine east of Malaga At Weeds Planet you can find everything you need for your cultivation including seeds, lighting, fertilisers and a range of cultivation systems. We also stock a selection of pipes.

l Full & part time contracts. l Basic salary + commission after qualifying period l Work from home with hours to suit your lifestyle

C/Castilla Perez 2, Nerja

Tlf: 951 83 33 66

jesusweedtorrox@gmail.com

For an informal discussion about the opportunities available, contact: ocioaxarquia@gmail.com

www.ociomagazine.webs.com

C.T.P

Plumbing & Tiling Axarquia Slightly less able to climb in and out of the bath? Why not remove the bath and install a luxury shower?

BEFORE

DURING

AFTER

Over 30 years experience in the UK & Spain l Free no obligation quotes No job too big or too small l Sanaxa plumbing and bathroom supplies

Call Chris: 674 617 379

plumbingandtilingaxarquia@gmail.com 18 OCIO magazine


TORRE DEL MAR Avenida de Andalucia 32B Tlf: +34 952 54 18 86

CÓMPETA Plaza Almijara 21 & Avenida Constitución 33 Tlf: +34 952 51 61 78

VILLA 220m²

REF. 6452 TORROX TOWNHOUSE 154m²

GREAT OPPORTUNITY: RENOVATED FINCA + GUEST APARTMENT 15 MINS FROM THE COAST, 5 BEDS, 2 BATHS, 2 LIVING-ROOMS, 2 KITCHENS, MOUNTAIN VIEWS, GOOD ORIENTATION, NEARBY THE VILLAGE, 1.200 M² PLOT.

HIGH QUALITY VILLA 4 BEDS, 2 BATHS, BEAUTIFUL LIVING AREA, PRIVATE POOL, SPECTACULAR SEA & MOUNTAIN VIEWS, BBQ AREA, A/C, FULLY FURNISHED, TOTALLY PRIVATE. 6.000 M² PLOT.

EXCLUSIVE SALE: SPACIOUS 3 FLOORS TOWN HOUSE 4 BEDS, 2 BATHS, 2 ENTRANCES, 2 BALCONIES, PRIVATE ROOF TERRACE, LOUNGE, DINING AREA, MOUNTAIN VIEWS, A/C, COMPLETELY FURNISHED. IDEAL FOR GUESTS.

PRICE: 159.000€

PRICE: 349.000€

PRICE: 179.000€

REF. 6438 VÉLEZ-MÁLAGA TOWN HOUSE 135m²

REF. 6396 TORROX-COSTA APARTMENT 80m²

EXCLUSIVE SALE: SPACIOUS & MODERNIZED VILLA 3 BEDS, 3 BATHS, LOUNGE, PRIVATE POOL, 3 TERRACES, GARAGE, DOBBLE CAR PORT, STUNNING SEA & MOUNTAIN VIEWS, GARDEN, FULLY FURNISHED. 901 M² LAND.

RENOVATED TOWN HOUSE 3 BEDS, 2 BAHTS, A LOUNGE, FULLY EQUIPPED KITCHEN, BRIGHT TERRACE, ROOF TERRACE, VIEWS TO THE VILLAGE, PARTLY FURNISHED.

SPACIOUS GROUND FLOOR APARTMENT 3 BEDS, 2 BATHS, LIVING-ROOM, SEPARATE KITCHEN, FEW METERS FROM THE BEACH, QUIET AREA, PARKING SPACE.

PRICE: 363.000€

PRICE: 99.995€

PRICE: 120.000€

REF. 6168

REF. 6347

VIÑUELA

TORROX

FINCA 200m²

VILLA 201m²

REF. 6339

ARENAS

TORROX Calle Elisa Ortigosa 7 Tlf: +34 952 53 91 25

REF. 6136

TORROX

VILLA 114m²

REF. 6174 CALETA DE VÉLEZ APARTMENT 75m²

REF. 6146 CANILLAS DE ACEITUNO VILLA 195m²

FANTASTIC APARTMENT 1ST LINE BEACH 2 BEDROOMS, 2 BATHROOMS, EXCEPTIONAL SEA VIEWS, FULLY FITTED KITCHEN, LARGE LIVING ROOM, SOUTH FACING, NEARBY THE PORT. FULLY FURNISHED.

GREAT OPPORTUNITY! BEAUTIFUL COUNTRY HOUSE 3 BEDS, 2 BATHS, LOUNGE, PORCH, GARAGE, SPACIOUS TERRACE, PREFABRICATED POOL, PRIVATE/GATED ENTRANCE, AVOCADO PLANTATION & SUBTROPICAL TREES. 1.500M² PLOT.

EXCLUSIVE SALE: FANTASTIC MODERN VILLA IN A QUIET SETTING 3 BEDS, 2 BATHS, PRIVATE POOL, GAS CENTRAL HEATING, GARDENS, PARKING AREA, LIVING/DINING-ROOM, A/C, UTILITY ROOM. FULLY FURNISHED. 2.500M² PLOT.

PRICE: 199.000€

PRICE: 149.950€

PRICE: 249.000€

www.countryproperties.net - sales@countryproperties.net


Learning Spanish: Lesson 2: Using el and la * As you know, words in Spanish are either masculine or feminine. El is masculine and La is feminine. If a word ends in ‘o’ it is often masculine and if it ends in ‘a’ it is often feminine, though this is not always the case. The words that end in a consonant or in ‘e’ have no strict pattern to follow and simply need to be learned. * To learn words, it is useful to think in phrases that make sense for you, instead of learning the individual words. It is also useful to write the words down and then compare them to your own language.

Created by: BEM Idiomas School of languages Tlf: 952 549 233 Mob: 681 292 615 www.bemidiomas.com

1. See if you can write next to each word your choice of either el or la.

________ universidad

________ estudiante

________ ciudad

________ carné

________ lengua

________ nombre

________ empresa

________ teatro

________ hospital

2. Now see if you can write the same words but in plural. To help with this remember that Los is the plural for el and Las is the plural for la.

________ universidades ________ estudiantes ________ ciudades ________ carnés ________ lenguas

3. Now, write a phrase with each word making sure that the sentence makes sense to you. Keep in mind the nouns and adjectives must match in number and gender. EXAMPLE:

________ nombres ________ empresas ________ teatros ________ hospitales

Mis lenguas favoritas son el chino y el portugués

La universidad El estudiante La ciudad El carné La lengua El nombre La empresa El teatro El hospital

20 OCIO magazine

Las universidades Los estudiantes Las ciudades Los carnés Las lenguas Los nombres Las empresas Los teatros Los hospitales

ANSWERS:


TRAPICHE MARKET Every Tuesday 9.30am - 1.30pm

Come and enjoy a relaxing morning at the nicest market venue on the Costa. Lots of fabulous stalls to discover, both inside and on the outside courtyard. Come along and browse at your leisure.

FREE EASY PARKING & COFFEE SHOP Los Jardines del Trapiche, Carretera de Benamargosa, (El Cruce turning), Vélez-Málaga. Tlf: Anita 627 877 164

NEW!!!

Courses for CCSE and DELE exams when applying for Spanish nationality.

* Speak to Anita about being a stall holder *

JOIN US FOR OUR APRIL MEETING... BAVIERA GOLF CLUB Caleta de Velez MONDAY 10th April ALL NEWCOMER’S WELCOME!

l Registration & Coffee: 9.30 am l Breakfast & Meeting: 10.00am - 11.30am l Cost: 10.00 euros per person

Price includes: tea/coffee/juice, breakfast & meeting

BY RESERVATION ONLY ENGLISH SPEAKING (Relaxed and informal)

BOOK YOUR PLACE TODAY

Email: breakfastclubspain@gmail.com Business Breakfast Club www.bbcspain.webs.com OCIO magazine

21


Competa Art Walk 2017 I

n keeping with the cultural and artistic history of Cómpeta and indeed the province of Malaga, Semana Santa 2017 will once again see various international artists flock to Cómpeta to show their art and meet art lovers. Since its inception almost 10 years ago, the Cómpeta Art Walk has grown in size and fame each year. Especially during the last three years, since Dutch artist and gallery-owner Lieuwke Loth took over organising the event, the Art Walk has grown considerably. This year the Art Walk will be host to professional artists from countries such as Denmark, Belgium, The Netherlands, Germany, Sweden, England and more. On display will be paintings, drawings, 22 OCIO magazine

Art Walk de Cómpeta 2017 Words: Hayley Wise

textile art, ceramic art, bronze sculptures, turned wood and jewellery. The local and visiting artists will be delighted to meet with visitors, and talk about their inspiration, vision, and techniques - offering visitors a unique opportunity to meet art and artist in person. Not to mention Cómpeta itself - a special kind of town. Perched high in the foothills of the Sierra Almijarra, this traditional ‘pueblo blanco’ combines stunning sea

& mountain views, winding streets, a broad variety of excellent cuisine and an adorable community. The town is easy to reach at 60 minutes from Malaga. If you are looking for high quality arts & crafts & a fantastic atmosphere, the Cómpeta Artwalk is THE place to be! Come spend a few days with us, and discover all that Cómpeta has to offer. Dates 2017: April 12, 13, 15, 16 Venue: Throughout Cómpeta. For more information please contact the Artwalk Organisation: artcompeta@gmail.com www.artcompeta.com facebook: artcompeta

n


M

anteniendo la historia cultural y artística de Cómpeta, y de toda la provincia de Málaga, esta Semana Santa de 2017 varios artistas internacionales se reunirán en Cómpeta una vez más para mostrarnos su arte y encontrarse con los amantes del mismo. Desde su creación hace casi 10 años, el Art Walk de Cómpeta ha aumentado su tamaño y su fama año tras año. Especialmente durante sus últimos tres días de celebración, este evento ha crecido considerablemente desde que la propietaria de la galería de arte y artista holandesa Lieuwke Loth se hiciera cargo de su organización. Este año el Art Walk recibirá a artistas

profesionales de países como Dinamarca, Bélgica, Holanda, Alemania, Suecia, Inglaterra, y otros. Habrá exposiciones de pintura, dibujos, arte textil, cerámica, esculturas de bronce, talla de madera y joyería. Los artistas locales y extranjeros estarán encantados de encontrarse con los visitantes y hablar sobre su inspiración, visión y técnicas, ofreciendo a los asistentes una oportunidad única para conocer su arte y al artista en persona. Por no mencionar la propia Cómpeta – un pueblo sin duda especial. Situado en lo alto de las colinas de la Sierra de Almijara, este tradicional “pueblo blanco” combina impresionantes vistas al mar y las montañas, callejuelas serpenteantes, una

gran variedad de excelente cocina y una comunidad encantadora. La localidad es fácilmente accesible, a 60 minutos de Málaga. Si estás buscando productos y artesanía de gran calidad, además de un ambiente fantástico, ¡el Art Walk de Cómpeta es el lugar indicado! Ven a compartir unos días con nosotros y descubre todo lo que Cómpeta tiene para ofrecerte. Fechas 2017: 12, 13, 15 y 16 de Abril Lugar: Por toda Cómpeta Para más información no dudes en contactar con la organización del Art Walk: www.artcompeta.com n OCIO magazine

23


IN ÑA A SP SPA n i e nE d e a M HO C E H

Woman

Z&F

Man

‘Especialistas en talles grandes 38-66’

moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolso de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y más

We are pleased to present our Spring / Summer 2017 collections Te presentamos nuestra colecciónes de primavera / verano 2017

fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more Open 7 days a week / Abierto todos los dias Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. 657 850 987


summer chic Summer Chic

Words: Heidi Klass

FOTO: Lipsy

As we head into the season of sunshine save the shorts and flip flops for the beach and think sunshine chic for day or night. Ahora que se acerca la ĂŠpoca de sol y calor, reserva los pantalones cortos y las chanclas para la playa y piensa en looks radiantes y chic para el dĂ­a o la noche.


Lipsy

Veramont

T

he summer season will soon be with us and we need to be prepared. As we know ladies, finding the perfect summer outfit can sometimes be a bit difficult, especially if we have a special event to attend. Because of the intense summer heat, our bodies will perspire more than usual, which can make our clothes cling to us in a very unflattering way. This is why people generally tend to dress down during summer with lightweight shirts and shorts. However, summer doesn’t have to stop you from looking your best. You can be cool and comfortable whilst still retaining your feminine look. For example, if you’re going out to dinner or perhaps to a dinner party, instead of wearing your little black dress, try something a little more light and fun. Try a pastel coloured lace dress and perhaps wear some show stopping strapped sandals instead of the usual favourite stilettos. Mother nature provides you with u

26 OCIO magazine


M&Co

M&Co Veramont

C

omo sabemos las señoras, encontrar el equipo de verano perfecto puede ser a veces un poco difícil, sobre todo si tenemos que asistir a un acontecimiento especial. A causa del intenso calor de verano, nuestros cuerpos transpirarán más que de costumbre, lo que puede hacer que nuestra ropa se pegue a nosotros de un modo muy poco halagüeño. Esto es por lo qué la gente generalmente tiende a vestirse durante el verano con camisas ligeras y pantalones cortos. Sin embargo, el verano no tiene que frenarle en tener un buen aspecto. Usted puede estar a la moda y cómoda y tener un aspecto femenino. Por ejemplo, si usted sale a una comida o a una cena, en vez de llevar puesto su pequeño modelo de negro, intente algo un poco más ligero y divertido. Pruebe un vestido de encaje de colour pastel y quizás lleve puesto algo espectacular, y con sandalias atadas con correa en vez de su tacón favorito. La madre naturaleza le proporciona un bronceado de oro natural durante los meses de verano, entonces usted puede permitirse gastar u

OCIO magazine

27


menos cuando se disfraza por una noche. Ya que el tiempo es húmedo, llevando puesto el maquillaje obstruirá sus poros pase lo que pase, entonces usted estará realmente mejor sin él cuando sea posible. También, evite llevar puesta demasiadas joyas como collares pesados, éstos pueden resultar muy incómodos y le quitarán mérito a su sencillo vestido. Para un viaje de un día de diversión con su familia y amigos, trate de llevar u

Veramont

M&Co

a natural golden tan during the summer months, so you can afford to reduce the amount of make up you wear when dressed up for a night out. Since the weather is humid, wearing makeup will clog your pores in any event, so you really are better off without it where possible. Also, avoid wearing too much jewellery like heavy necklaces, these can feel quite cumbersome and will detract from your lightweight dress. For a fun day out with your family and friends, try wearing a simple sun dress. The trend for colouring this season is flexible so anything goes from plain white to floral print or even polka dots. Whatever you prefer, just make sure to choose clothes with fabric that is not too heavy. Cotton is always a good choice as is linen of course although creasing can be an issue with the latter. Complete your outfit with a pair of thong sandals and a lightweight bag for a true summer look. The summer heat should be enjoyed no matter how high the temperatures reach, with a little thought, planning and shopping, you will always look cool, comfortable and stylish. n


10

%

EDUARD

DE SC UE NT O

Salon de belleza

Peluqueria l Estetica l Masajes l Unisex Hablamos inglés, aleman, frances y español

Hair Salon l Beauty l Massage l Unisex We speak English, German, French & Spanish M&Co

Centro Comercial Módulo A, no2, Urb; Costa del Oro Torrox Costa Appointment / Cita Previa - Tlf: 951 715 195

Eduard 99.indd 1

26/02/2017 12:00

puesto un vestido veraniego . La tendencia para colourear esta temporada incluye el blanco, pasando por el toque floral, hasta los lunares. Independientemente de lo que usted prefiera, sólo asegúrese de elegir ropa cuya tela no sea demasiado gruesa. El algodón es siempre una opción buena, así como el lino, por supuesto, aunque la arruga pueda ser una cuestión a tener en cuenta. Complete su equipo con un par de sandalias de correas y un bolso ligero para tener un aspecto verdaderamente veraniego. Debería disfrutar del calor del verano, no importa lo elevadas que lleguen a ser las temperaturas, pensando un poco, planeando y haciendo compras, usted siempre irá a la moda, cómoda y elegante. n

OCIO magazine

29


OSTEOPATH

OCIO MAGAZINE

British trained Osteopaths.

English to Spanish freelance translators required.

Mark Shurey D.O

Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury.

For details contact

Lenette Stokholm

ocioaxarquia@gmail.com

Osteópata

Avenida Andalucia 32, Torre del Mar. (Opposite the Police Station)

TLF: 952 540 096

Sylvana’s Fisioterapia

Osteópatas entrenados en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.

Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590

MUNDO NATURAL

FISIOTERAPIA l MASAJES OSTEOPATIA l PODÓLOGO DRENAJE LINFATICO MAGNETOTERAPIA PHYSIOTHERAPY l MASSAGE OSTEOPATHY l CHIROPODIST LYMPHATIC DRAINAGE MAGNET THERAPY Avenida Tore Tore 7, Edif Hamburgo, Torre Del Mar

Tlf: 619 060 272 - 951 389 902

Salón de belleza integral

HERBALORIO l HERBAL SHOP l REFORMHAUS

Pelequería y Estetica

Knowledgeable advice in YOUR language Consejos con conocimientos en SU idioma

CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR, MÁLAGA

TLF: 952 54 58 34

email: mundo_natural_es@yahoo.es

W W W . M NATURAL. COM 30 OCIO magazine

Hair & Beauty for Men & Women

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

T: 656 965 877



Fisioterapeuta y Entrenador Personal Physiotherapist and Personal Trainer

Terapia Manual Ortopédica l Rehabilitación l Fisioterapia Deportiva l Entrenamiento Funcional l Entrenamiento Personal l Orthopedic Manual Therapy l Rehabilitation l Sports Physiotherapy l Functional Training l Personal Training

Antonio Díaz Ortega

Centro Deportivo Vals Sport Axarquía, Torre del Mar.

Tlf: 616 822 350 / 952 547 186

Consulta en la recepción del centro Ask for details at the club reception

C/Los Fenicios s/n, junto Avda Toré Toré, Torre del Mar. 952 54 71 86 www.valssport.com 32 OCIO magazine


OCIO magazine

33


CLINIC MARBELLA

CLINIC CONCEPT

C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602 Tlf: 952 775 443 / Mob: 646 363 517 Email: ots.clinic@web.de www.sportstrauma.com Mon-Thurs: 09.45h - 17.00h Fri: 09.45h - 13.00h

Hotel Iberostar, loc 5-6 Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Monday-Friday 9.30 - 13.00 Booking essential

MARBELLA

Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon

TORROX COSTA

Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon

Specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.

Specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.

Dr Marion Richter, Gynaecologist

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine

Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist

Europ. Diploma Holistic Bioenergetic Medicine. Kinesiology; Psychotherapy; Counselling

Dr. Manio von Maravic, Neurologist

Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles

Dr Erik Schulten, Dr Gundula Schnabi, Urologists Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound

Dres. Nagore Benito Garcia, Ignacio Duran Puertas

Dr Hermann Rudolphi, Dermatologist

Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, 3/4 D Ultrasound Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology

Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles

Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign

Alicia Sanchez Nottrodt Personal training and medical therapy training

Krystyna Wasniewski, Physiotherapist

Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound

34 OCIO magazine

Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups

Dr Hedda Hohenstein, Eye Specialist

Dr. Manio von Maravic, Neurologist

Dr Marion Richter, Gynaecologist

Dermatological check up; Vein specialist; Laser surgery; Fillers; Restylane, Botox

Dr Erik Schulten, Urologist

Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

Sandra Vencenti, Physiotherapist

Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound


Growing Older ...in Spain Y

ou may be interested to know that there are 901m people in the world who are 60 years old or above, representing 12.3pc of the global population. This is expected to rise to 1.4bn people, or 16.5pc, by 2030. And where is it best for this small percentage of the worlds population to live? Well, according to the Global Age Watch Index, not the UK. The Global Age Watch Index measures the quality of life of older people across the four categories of income security (including pensions and the poverty rate), health status (such as life expectancy), capability (which covers employment and education) and enabling environment (from physical safety to public transport access). Suffice to say that the index does not paint the UK in a particularly good light. Spain on the other hand has always seemed to rate very well, which comes as no surprise to those of us that live here.

que esta cifra aumente a 1.4 billones de personas, el 16.5 por ciento, hacia Hacerse mayor 2030. ¿Y cuál es el mejor lugar para este en España pequeño porcentaje de la población para elegir como residencia? Bien, de acuerdo Words: David Wise con el observatorio del Índice Global de Envejecimiento, no es el Reino Unido. El Índice Global de Envejecimiento mide la calidad de vida de las personas mayores Of course we all know about the sunshine a través de cuatro categorías: seguridad and the health benefits that it brings but de ingresos (incluyendo las pensiones choosing a place to grow old in requires y el índice de pobreza), estado de salud so much more than a daily dose of (por ejemplo, la esperanza de vida), sunshine. competencia (que incluye el empleo y la As an ageing ex-pat myself, living here educación) y entorno favorable (desde la on the coast for the past 15 years, I can honestly say that anything one could u integridad física al acceso al transporte público). Basta con decir que el índice no puntúa al Reino Unido particularmente bien. España, sin embargo, se encuentra uede que le interese saber bastante bien valorada, lo cual no resulta que hay más de 901 millones sorprendente para quienes vivimos aquí. de personas mayores de 60 años en el Por supuesto todos conocemos el buen mundo, representando el 12.3 por ciento clima y los beneficios para la salud que esto u de la población mundial. Se espera

P

OCIO magazine

35


need is provided for, and often in my own language. I have my pension managed and paid into my bank account here with the help of the financial experts. My will and my inheritance tax issues are fully taken care of by professionals here is Spain. My home is fully protected and insured, again by fully qualified and approved professionals living here on the coast and I even have a funeral plan, organised here in Spain over a cup of coffee at the local cafe. Health care is often a big concern when I speak to people that are considering a move to Spain. I always assure them that they will recieve better health care here than they will back in the UK. I personally use a great massage therapist to help keep me agile and mobile and my chiropractor takes care of me when my sciatica plays up from time to time. I play regular tennis and I swim at the local health club and I occasionally indulge in a nice cold beer at the beach as I take in the beautiful sunsets, which I wouldn’t get 36 OCIO magazine

back in the UK. But there is an even bigger aspect to growing old here in Spain. I find that I am not a nuisance to anyone. I am not in the way. I share communal space with the rest of society on an equal basis... and it is this aspect of life in Spain that I love so much. I always secretly quite looked forward to becoming a grumpy old man but honestly, living as an ageing ex-pat resident of Spain, there is very litte to be grumpy about, aside perhaps from Brexit...but that’s a story for another day. n

supone, pero elegir un lugar en el que envejecer requiere mucho más que una dosis diaria de buen tiempo. Como persona ya mayor aquí instalada, viviendo en la costa durante los últimos 15 años, puedo decir honestamente que cualquier cosa que uno pueda necesitar aquí está asegurada, a menudo en mi propio idioma. Dispongo de mi pensión aquí, controlada e ingresada en mi cuenta u

“I always secretly quite looked forward to becoming a grumpy old man but honestly, living as an ageing ex-pat resident of Spain, there is very litte to be grumpy about, aside perhaps from Brexit...but that’s a story for another day”.


We Recommend CURRENCY TRANSFER: Currencies Direct: Nerja. Tlf 952 906 581 DENTIST: Centro Dental: Torrox Costa. Tlf 952 530 126 FINANCE: Richard Mills: Costa del Sol & the Axarquia. Tlf 607 845 603 FUNERAL PLANS: Rob Timms: Costa del Sol & the Axarquia. Tlf 653 363 922 HEALTH SHOP: Mundo Natural: Torre del Mar. Tlf 952 545 834 HOME MAINTENANCE: CTP: Costa del Sol & the Axarquia. Tlf 674 617 379 HOME SECURITY: Perfect Alarm: Costa del Sol & the Axarquia. Tlf 608 517 661 INSURANCE: GPS Insurance: Costa del Sol & the Axarquia.Tlf 722 708 615 OPTICIAN: Heiko by Heiko: Torre del Mar. Tlf 952 967 923 bancaria con ayuda de expertos financieros. Mi testamento y mis tasas e impuestos de herencia están completamente al cuidado de profesionales en España. Mi hogar está totalmente protegido y asegurado, una vez más por profesionales totalmente cualificados y acreditados residentes en la costa, e incluso dispongo de un plan de defunción que pude gestionar aquí en España, mientras tomaba una taza de café en una cafetería local. La atención sanitaria es a menudo una gran preocupación para quienes hablan conmigo acerca de mudarse a España. Siempre les aseguro que recibirán una mejor atención sanitaria aquí que la que recibirían en el Reino Unido. Yo mismo cuento con un magnífico terapeuta de masajes que me ayuda a mantenerme

ágil y con movilidad, y un quiropráctico que cuida de mí cuando la ciática me juega una mala pasada. Juego al tenis de manera regular, hago natación en el gimnasio local, y ocasionalmente puedo permitirme una buena cerveza fría en la playa disfrutando de los preciosos atardeceres, algo que no tendría de vuelta en el Reino Unido. Pero existe un aspecto aún más importante para decidir envejecer en España. Siento que no soy un fastidio para nadie. Comparto el espacio común con el resto de la sociedad en pie de igualdad… y este es el aspecto de la vida en España que más aprecio. Siempre pensé para mis adentros que me convertiría en un gruñón al envejecer, pero honestamente, viviendo como un residente que se hace mayor en España, ¡hay muy poco por lo que ponerse gruñón! n

OSTEOPATH: Mark Shurrey: Nerja. Tlf 618 994 590 PHYSIOTHERAPISTS: Antonio Díaz Ortega: Torre del Mar. Tlf 952 547 186 Sylvana’s: Torre del Mar. Tlf 951 389 902 PRIVATE HEALTH CLINIC: Clinic Concept: Torrox Costa & Marbella. Tlf 952 531 823 SPORTS CENTRE: Vals Sport: Torre del Mar. Tlf 952 547 186 WILLS, INHERITANCE, LEGAL: Alicia Dominguez: Nerja. Tlf 628 11 62 09

OCIO magazine

37


Tailored Funeral Plans SEMINAR INVITATION ...informative and in English!

Join me at the FREE seminar Tuesday 18th April - 5.30pm Hotel Balcon de Cómpeta Call me to reserve your place!

Alicia Ramírez Domínguez

Lawyer / Real Estate Adviser Abogados v Inmobiliaria v Escrituras v Testamentos Herencias v 25 años de experiencia v Asesoramiento legal Alicia Ramírez Domínguez

(Complimentry drinks and tapas)

l Offering a range of funeral plans to give you and your family peace of mind l Guaranteed acceptance - no age limits or health questions l Friendly, knowledgable advice from a reputable ‘Avalon Client Consultant’ with over 11 years in Spain l Cover in Spain, UK and other European countries l Monthly instalment options offered Consultations at your home, our offices or anywhere in between!

For a no obligation home advisory visit call Rob Timms on 653 363 922 or email: robtimmsy@yahoo.co.uk

‘I can help you with all aspects of legal advice’ Solicitors v Property sales v Contracts v Wills Inheritance v 25 years experience v Divorce v NIE We speak English - Giving you peace of mind!

Alicia Ramírez Domínguez - Lawyer / Real Estate Adviser C/ Pintada 87, Nerja. Tlf: (+34) 628 11 62 09 aliciaramirezdominguez1@gmail.com

Relax... we’ve got it covered.

Let us take care of your publicity... Whilst you take care of you! OCIO MAGAZINE www.ociomagazine.webs.com 38 OCIO magazine


OCIO magazine

39


SUBARU BRZ

A

fter Toyota released a fettled and updated GT86 for 2017, it was inevitable that Subaru would quickly do the same for its half of the legendary joint venture. Light revisions are the order of the day for the new BRZ, and we’re driving it for the first time to see what difference the changes have made. The exterior tweaks to the BRZ are subtle but more extensive than you might think at first glance. There’s a reprofiled front bumper and grille to give it a wider visual stance, new full-LED headlights and tweaked rear lamps. New 10-spoke alloy wheels and a chunky new rear spoiler round off the revisions. It’s not likely to 40 OCIO magazine

Automovilismo Words: Thomas James

change anyone’s view on how the BRZ looks, but to our eyes it’s a slightly more cohesive design than its Toyota cousin. The BRZ’s interior has had nothing more than a minor refresh, but the new multifunction steering wheel is a big improvement, while there are also new materials on the dash and increased leather stitching throughout to boost the ambience. A neat touch is the new 4.2-

inch trip display in the dials; it features a G-force meter, a lap timer and even a torque and power curve graph. Of course the BRZ’s appeal centres on the driving experience rather than fit and finish, and on that basis it’s even more enjoyable than before. Subaru’s characteristic 2.0-litre flat-four ‘Boxer’ engine receives revisions for 2017 to improve responsiveness and bring down emissions, while new dampers aim to improve ride comfort and reduce roll. Throttle response is great, and the wonderful motor sound is nothing short of distinctive We note that the new dampers make it slightly more supple over bumpy roads u


D

espués de que Toyota lanzara un fantástico y renovado GT86 para 2017, era inevitable que Subaru hiciera rápidamente lo propio con su parte del legendario deportivo conjunto. La novedad son algunas revisiones ligeras sobre el nuevo BRZ, y lo estamos conduciendo por primera vez para ver la diferencia que suponen estos cambios. Los pequeños retoques en el exterior del BRZ son sutiles, aunque mayores de lo que se aprecia a primera vista. Cuenta con un nuevo diseño en el parachoques y la parrilla delanteros para darle mayor impacto visual, faros delanteros totalmente LED y nuevas luces traseras.

Sus nuevas llantas de aleación de 10 radios y su robusto alerón completan las renovaciones. Probablemente no cambiemos la opinión de nadie sobre el aspecto del nuevo BRZ, pero a nuestros ojos se trata de un diseño ligeramente más cohesionado que el de su primo de Toyota. El interior del BRZ no cuenta más que con una pequeña actualización, pero su nuevo volante multifunción es un gran avance, acompañado por nuevos materiales en el salpicadero y más revestimientos de cuero para crear atmósfera. Un toque novedoso es su moderna pantalla de viaje de 4,2 pulgadas, que incluye un medidor de

fuerza G, cuentarrevoluciones e incluso una gráfica con la curva de potencia y par motor. Por supuesto los puntos fuertes del BRZ se centran en su experiencia de conducción, más allá de su apariencia y acabados, y en ese sentido ahora es incluso más disfrutable que antes. El característico motor ‘Boxer’ de cuatro cilindros y 2.0-litros de Subaru se ha visto revisado en 2017 para aumentar su responsabilidad y reducir sus emisiones, mientras que los nuevos amortiguadores se centran en aumentar la comodidad de la conducción y reducir el rodaje. La respuesta del acelerador es genial, y el magnífico sonido de su motor es sin u OCIO magazine

41


without harming its brilliantly engaging and playful agility. It’s amusing even at low speeds, especially in the wet, where the lack of traction causes it to slither about with almost no effort. It’s all helped by a rifle-bolt gearchange and involving steering. Quite honestly there is little else at this price point that can put as big a smile on your face and still be useable every day. The price is Subaru’s biggest selling point over the GT86: the BRZ is only offered in one high-spec trim, bringing 42 OCIO magazine

heated Alcantara seats, keyless entry and Bluetooth. Sat-nav is an option but at an extra cost. n

duda distintivo. Notamos que los nuevos amortiguadores resultan algo más suaves en carreteras en mal estado, sin afectar a su atractiva y dinámica agilidad. Es divertido incluso a baja velocidad, especialmente sobre mojado, donde la falta de tracción consigue que se

deslice sin apenas esfuerzo. A esto se suma su preciso cambio de marchas y una fantástica dirección. Honestamente existen pocos productos a este precio que consigan transmitirte esta sensación y seguir siendo útiles para el día a día. El precio del Subaru es su mejor ventaja sobre el GT86: el BRZ solo se encuentra disponible en un modelo de alta gama, incluyendo asientos calefactados en tapicería Alcántara, apertura sin llave y Bluetooth. La navegación por satélite es opcional, pero tiene un coste extra. n


SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA

Visit us and discover the fabulous range of FIAT vehicles

FIAT TIPO

Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos FIAT

FIAT 500X

Visit us and discover the fabulous range of Alfa Romeo vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Alfa Romeo Alfa Romeo Giulietta

Alfa Romeo Giulia

Visit us and discover the fabulous range of Jeep vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Jeep JEEP Cherokee

JEEP Renegade

Visit us and discover the fabulous range of SUBARU vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SUBARU SUBARU Forester

SUBARU XV

Visit us and discover the fabulous range of SSANGYONG

SSANGYONG Tivoli

Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SSANGYONG

SSANGYONG Korando

Autocolor Veléz Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h

Direccion: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es

www.autocolorvelez.com

Tlf: 952 55 83 03


Cafetería Maria Todas las tartas y los gofres son para llevar

Cervecera El Morche

All the cakes and waffles are available to take away Urb; Costa del Oro Blq.7 Local 2, Torrox Costa. Tlf: 604 102 964 HORARIOS: Abierto todos los dias 14h - 19h / Open everyday 2pm - 7pm

SIERRA ALMIJARA TIENDA DE VINOS Gran selección de vinos, licores y productos típicos: Vino de Competa, Pasas, Miel, Tortas, Aceitas, Vinagres y mas. Large selection of wines and spirits plus local products such as Competa wine, Honey, Olives, Vinegars and more.

Everyday: Breakfast, lunch and dinner. Specialities include fish, meat and tapas Open from 9.00am

Calle Toledo 1, Competa. (Junta a Plaza Almijara) Tlf: 952 51 60 39

INDIAN PALACE Traditional Indian Restaurant

Todos los dias: Desayuno, almuerzo y cena. Especialistas en pescado, carne y tapas. Abierto desde 09.00h

SUNDAY BUFFET:

Every Sunday 1pm - 4pm - 10,50€ per person Barriada Buena Vista, Puente Don Manuel, Alcaucin. Tlf: 952 510 963 Tlf: 616 942 212 (Parking Privado) www.indianpalacealcaucin.blogspot.com indianpalacealcaucin@gmail.com www.yumyumspain.com/restaurants/indian-palace OPEN / ABIERTO: 13:00h - 16:00h & 18:00h - 24:00h (Closed Monday lunchtime only - Cerrado lunes por la mañana) 44 OCIO magazine

Paseo Maritimo 60, El Morche Tlf: 636 86 95 96 Closed Wednesday - Cerrado Miercoles mittwoch geschlossen - woensdag gesloten


Carnes frescas Buey calidad extra Ternera blanca lechal Cerdo ibérico, Cabrito Cordero lechal Jamón iberico Embutidos Productos Gourmet Delicatessen Y mucho mas..

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

Fresh meat High quality Oxon White veal Iberian pork Lamb & Kid Ham legs Skewers & Sausages Gourmet products Delicatessen And much more...

Carnicerías Gourmet... Descubre el mejor jamon, carne y queso del mundo! OFERTAS JAMON BELLOTA Por la compra de 200grs ...100 grs GRATIS JAMON IBERICO Por la compra de 200grs ...100 grs GRATIS

Gourmet Butchers... Discover the finest jamon, meats and cheese in the world!

Av Andalucia 67, Torre del Mar. Tlf: 952 96 50 25

Calle Princesa 10, Torre del Mar. Tlf: 952 542 899

Lunes a Viernes de 9:00h a 14:00h y 17:30h a 20:30h - Sábados de 9:00h a 14:00h y 17:30h a 20:30h


BAR RESTAURANTE

PEPE ORO ‘PESCADOS FRESCOS’ ‘CARNES A LA BRASA’

Bienvenidos al

Mesón “El Recreo” ...su bar y restaurante en Cómpeta.

Find us behind the Town Hall (Closed on Tuesday) Nos encontramos detrás del Ayuntamiento (Cerrado Martes)

Calle Parras 27, Cómpeta Tlf: 952 51 60 43 elrecreocompeta@outlook.com

El lugar apropriado para desayunar, almorzar, cenar, copas y mucho mas... The perfect place to enjoy breakfast, lunch, dinner drinks and more... Carretera Malaga/Almeria KM46, Torrox Costa.

Tlf: 952 530 333

10%

10%

DESCUENTO en el resto de consumiciones presentando este anuncio!

DISCOUNT off your food & drinks bill if presenting this advert!

Pizza, Carnes a la brasa y Pescado fresco

Grilled meats, Fresh fish & Pizza,

Plaza Almijara, 2 Bajo, Cómpeta. T: 655 432 660 lataperiadecompeta lataperiacompeta@gmail.com

Felices Pascuas l Happy Easter Italian Ice Cream Parlour, Pastry & Coffee. Gluten & lactose free Gelato and desserts. Cakes & pastries. Italian coffee. Natural fruit juices. Italian wines & delicatessen. Open every day 10am to 9pm Fri - Sat 10am to 10pm

Especialidad carne a la brasa asado l Estilo Argentino en cruz l Cerdo l Chivito l Cordero l y por encargo Specialists in meats roasted ‘A La Brasa’ l Argentinian style cooking on the cross l Pork l Kid l Lamb Pre order available

Ctra Corumbela, Archez. Tlf: 678 618 119 www.ventaelcurro.es 46 OCIO magazine

Obrador propio. Helados y pasteles sin gluten y sin lactosa. Tartas y Postres. Café italiano. Zumos de fruta natural. Selección de vinos y productos gourmet italianos. Abierto todos los días 10 a 21h Viernes y sábados - 10 a 22h

Reapertura temporada verano Now re-open for the 2017 season Constitution Avenue s/n Local 2 Cómpeta (next to the Car Parking) www.facebook.com/heladeriacompeta



OCIOSOCIETY

Costa Women Axarquía at La Casa Restaurant & Bar Torrox Pueblo

T

he ‘Costa Women Axarquia’ enjoyed a lovely dinner at ‘La Casa Restaurant & Bar’ in the traditional white washed village of Torrox Pueblo for their March event. This pretty & traditional Andalucian village boasts a selection of different eateries but there probably isn’t one that is better located than ‘La Casa’. Situated directly on the main Plaza (town square), it is the perfect location for lunch or dinner or just a nice drink in the sunshine to while away the time. On this occasion the Costa Women came from all areas to enjoy a great selection of food & drink at this lovely restaurant. What a great evening it was, so much so that a number of the ladies stayed over in their award winning boutique hotel ‘La Casa Hotel’, as featured in the famous TV programme ‘The Hotel Inspector’. Costa Women Axarquia is part of ‘Costa Women Spain’ which connects and inspires women throughout Spain (English speaking). All ladies are welcome to join; retired, in business or just living the dream. You can register on the ‘Costa Women Spain’ online site free of charge (www.costawomen.com) and also join the local ‘Costa Women Axarquia’ facebook group to keep up to date with the local events and what’s going on in the group.

E

l grupo ‘Costa Women Axarquía’ disfrutó de una magnífica cena en ‘La Casa Restaurante y Bar’, en el tradicional pueblo blanco de Torrox, durante la celebración de su evento de Marzo. Este bonito y tradicional pueblo andaluz puede presumir de una gran variedad de restaurantes, aunque probablemente ninguno mejor situado que ‘La Casa’. Localizado directamente en la plaza principal del pueblo, es el lugar perfecto para almorzar, cenar, o simplemente tomar una bebida al sol y pasar el rato. En esta ocasión las chicas de Costa Women llegaron desde todas las áreas para disfrutar de una gran selección de comida y bebida en este maravilloso restaurante. Fue una tarde realmente genial, tanto que algunas de las chicas decidieron alojarse en su galardonado hotel boutique ‘La Casa Hotel’, destacado en el programa de televisión ‘El Inspector de Hoteles’. Costa Women Axarquía forma parte de ‘Costa Women Spain’, que inspira y pone en contacto a mujeres de toda España (de habla inglesa). Todas las damas son bienvenidas si desean unirse; estén retiradas, en activo, o simplemente viviendo sus sueños. Puedes registrarte en la web de ‘Costa Women Spain’ (www. costawomen.com) de manera gratuita, y también unirte al grupo local de Facebook ‘Costa Women Axarquía’ para mantenerte al día con los eventos locales y las novedades que tienen lugar en el grupo. 48 OCIO magazine


Restaurante & Bar Plaza de la Constitución, Torrox Pueblo. Lunes – Sabado 12.00 – 24.00

Abierto cada dia 10.00h a 24.00h

Taste our wood stove dishes & BBQ, paella, fish, kebabs, pizzas and so much more. Prueben nuestros platos al hornode leña y BBQ, paellas, pescados, brochetas, pizzas y mucho mas..

Playa Burriana, Nerja. Tlf: 952 525 480

Reservations Advisable: Telf 952 53 96 50 Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local. (Tambien, pizzas para llevar)

merenderomoreno@gmail.com www.merenderomoreno.com

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)

PIZZERIA RESTAURANTE Celebrating more than 25 years in Torre del Mar!

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar. Tlf: 952 540 448 Pizzeria-Italia

www.yumyumspain.com OCIO magazine

49


Social Media for Business B

usiness Social Media is like making a Cheese Sandwich and anyone can make a cheese sandwich, right? Every business likes to think they are doing their social media right. Facebook, Twitter, Instagram are all examples of your social media, but are you doing this right? Remember “It’s not what you do, it’s how you do it that counts”! Anyone can post any content at any time of any day, but is what you are posting relevant to your core business? Is what you are posting creative? Is what you are posting fun or engaging? When was the last time you posted on social media? Are you posting at the correct time of day to when your followers are online or are you posting just as and when you get the time? 50 OCIO magazine

Comunicación social para empresas Rachel Barnett - SoPro

Take this as an example:- Anyone can make a cheese sandwich, you just put butter on the bread, slice some cheese and eat it right? But wouldn´t it taste and look so much better if a little bit of time, thought and effort went into it. Get a really nice fresh roll, use butter and grate the cheese. Add a little chopped fresh salad with grated carrot,

a little tomato and slice an onion. Finish off with a little dressing to give it that something extra to fulfil those taste buds and then add some chopped chives. Hey presto you have turned that boring cheese sandwich into something more temptingly beautiful in creation and no doubt tastes so much better too. Social Media is not all about trying to sell your products or services to the first person that likes your post on Facebook or Instagram, it’s not all about being boring and repeatedly posting the same blah blah blah but on a different day, it’s not all about having a presence online just because you feel you have to or you haven´t posted for a few days. Social Media in business is about being creative, engaging people, having fun and learning from others…. n


E

l uso de la comunicación y las redes sociales para tu negocio parece cosa de coser y cantar; es como hacer un bocadillo, cualquiera puede hacerlo, ¿no es cierto? Toda empresa prefiere pensar que está haciendo un buen uso de sus redes sociales. Facebook, Twitter, o Instagram son ejemplos de estos medios, pero, ¿estás utilizándolos adecuadamente? Recuerda, “lo importante no es tanto lo que haces, sino cómo lo haces”. Cualquiera puede publicar algún contenido a lo largo del día pero, ¿es lo que publicas relevante para tu objetivo empresarial? ¿Son creativos tus contenidos? ¿Haces publicaciones divertidas y atractivas? ¿Cuándo fue la última vez que posteaste algo en tus redes? ¿Estás publicando tus contenidos a la hora apropiada, cuando tus seguidores están en línea, o simplemente publicas cuando tienes un rato? Pongamos un ejemplo: Cualquiera puede hacer un bocadillo de queso, solo tienes que cortar unos trozos, colocarlos en el pan y comértelo, ¿cierto? ¿Pero no

será mucho más sabroso y apetecible si le dedicas algo de tiempo, atención y esfuerzo? Puedes conseguir un pan realmente bueno, untarle algo de mantequilla, gratinar el queso. Añadirle un poco de lechuga fresca picada, algo de zanahoria rallada, unas rodajas de tomate y cebolla. Presentarlo de manera apetecible y darle el punto justo para satisfacer al paladar añadiendo un poco de cebollino picado. Rápidamente has convertido un aburrido bocadillo de queso en algo bastante más tentador a la vista y que sin duda sabrá mucho mejor. La comunicación en redes sociales no consiste simplemente en intentar vender

tus productos o servicios a la primera persona que da un like a tu publicación en Facebook o Instagram, no consiste en ser aburrido posteando repetitivamente el mismo contenido en días distintos, no se trata solamente de tener presencia online porque creas que tienes que hacerlo o porque no hayas publicado en unos días. Las redes sociales y su uso empresarial requieren ser creativo, atraer a la gente, divertirse y aprender de otros… n

SoPro www.sopro.es T: 622 079 778 OCIO magazine

51


Restaurante Perico Café Bar

Terrace - Bar - Restaurant Disfrute de las bebidas refrescos, cafes y nuestros guisos de la tierra como los callos y el potaje de hinojos... y nuestras famosas tapas! Enjoy refreshing drinks and coffees. Come and try our homemade stews and don’t forget of course our famous tapas!

Plaza Almijara 4, Cómpeta. Tlf: 952 553 739 / 608 864 464

OCIO MAGAZINE WEDDINGS l PARTIES l CELEBRATIONS

Semana Santa

Join us as we celebrate Semana Santa and the Easter Weekend

l l l l l

Daily menu 8€ Tues - Sat A la carte menu Tapas dishes Weddings & Celebrations Private parties & more

Avda. de Nerja 52 Cómpeta (Málaga) Tlf: 951 832 810 Mov: 690 22 11 00 Restaurante el Pámpano Competa Closed Monday - Cerrado lunes 52 OCIO magazine

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... €5.00 cada semana

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just... €5.00 per week

email: ocioaxarquia@gmail.com



Chocolate for breakfast? W

e all know breakfast is the most important meal of the day, but who knew that it should also be the sweetest? As a part of a long term, large scale university study in California, researchers are reporting that eating chocolate in the morning, yes, every morning, was found to help people lose weight. According to the study, eating a high calorie breakfast in the morning reduces cravings throughout the day and prevents late night snacking. It seems that when you wake up, your brain needs energy immediately. This is the time of the day when your body converts food into energy. Later in the day, when you eat, your body and brain are still in high alert mode, saving the energy from food as fat reserve. This is how you gain weight even eating less. In the study of 1000 people aged between 54 OCIO magazine

¿Chocolate para desayunar? Julia Hartworth

25 and 75, those that were given a 600 calorie breakfast that included chocolate as well as proteins and carbohydrates lost more weight than people who were given a 300 calorie breakfast without the chocolate. So what is it about chocolate that’s so beneficial? Experts say it’s a nutrient called a flavonoid that’s commonly found in plant based foods and represents up to 20 percent of the compounds present in cocoa beans.

The study continues but it certainly seems as though chocolate is not the enemy we have all been led to believe but more the timing of when we choose to eat it. So as you settle down in front of the TV at night and you start to consider a nibble or two at your chocolate Easter egg, don’t, sleep on it instead and indulge in the morning. Your brain...and your waistline, might just thank you for it. n

T

odos sabemos que el desayuno es la comida más importante del día, pero ¿quién iba a imaginar que también debería ser la más dulce? Como parte de un estudio universitario a largo plazo realizado a gran escala en California, los investigadores han declarado que comer chocolate por


las mañanas (sí, cada mañana) resulta ser de ayuda para perder peso. De acuerdo con el estudio, consumir un desayuno altamente calórico reduce los antojos a lo largo del día y previene los picoteos nocturnos. Esto se debe a que al despertar, tu cerebro necesita energía de forma inmediata. Este es el momento del día en el que tu cuerpo convierte la comida en energía. Más tarde, cuando comes, tu cuerpo y tu cerebro se encuentran altamente activos, almacenando la energía en forma de grasa como reserva. Así es como ganas peso incluso comiendo menos. De la muestra de 1000 personas de entre 25 y 75 años, aquellos a los que se les suministró un desayuno de 600 calorías incluyendo chocolate, así como proteínas y carbohidratos, perdieron más peso que aquellos con un desayuno de 300

calorías sin incluir chocolate. ¿Pero qué es lo que hace al chocolate tan beneficioso? Los expertos afirman que se trata de un nutriente conocido como flavonoide, comúnmente encontrado en comidas procedentes de plantas, que representa hasta un 20 por ciento de los componentes presentes en las semillas de cacao. El estudio sigue en marcha, pero ciertamente parece demostrar que el chocolate no es el enemigo que todos tendemos a pensar, sino que depende más bien del momento que elijamos para consumirlo. Así que la próxima noche que estés relajado viendo la tele y comiences a pensar en dar un bocado o dos a tus reservas de chocolate, no lo hagas. Mejor resérvatelo y date ese capricho por la mañana. Tu cerebro… y tu cintura, seguro n

In a study of 1000 people aged between 25 and 75, those that were given a 600 calorie breakfast that included chocolate as well as proteins and carbohydrates lost more weight than people who were given a 300 calorie breakfast without the chocolate.

OCIO magazine

55


Now at “Carpe Diem” - ZARZUELA Fish dish served with rice and bread

By reservation only (Minimum 2 days in advance - 4 persons or more) KITCHEN OPENING HOURS: Mon 10.00h - 16.00h v Tues - Sun 13:30h - 20:30h Thursday closed Avd. Mediteráneo Esq. C / Estepona Torrox-Costa. Tlf: 608 040 591 Carpe-Diem

Restaurante Teteria Hierbabuena

BRUNCH... The Only Place In Competa! Cafe, Bar y Restaurante l Cocina Casera Española Especial Cocina Árabe / Hindu l Tapas l Desayuno l Menu Cafe, Bar & Restaurant l Homemade Spanish Cuisine Specialists in Arabic & Hindu l Tapas l Breakfast l Menu Urb. Baviera Golf, Caleta de Velez. Tlf: 951 70 82 70 www.naturalymente.com 56 OCIO magazine

Avenida de La Constitución 35, Bajo, Competa. Tlf: 951 70 76 38 (Closed Monday - Lunes Cerrado) Restaurante Taberna Teteria Hierbabuena


TAPAS, MENÚS, FONDUES & MÁS

THE (R)EVOLUTION OF TAPAS

EN GARDE!

cada sábado paella cada domingo migas tapa gratis con 10 bedida paseo de larios 36 952 54 10 42

606 295 304

mondays closed

paella every saturday migas every sunday free tapa with 1st drink torre del mar LL@detalles-tapas.es

open from 12.00h non-stop


La Gustosa Beach Torre del Mar L

a Gustosa Beach, formerly known as (Rosa de los Vientos) occupies a fabulous position directly on the beach/promenade in front of the elegant bandstand in Torre del Mar. With easy beach side parking directly in front, it is easy to find and easy to get to. The food at La Gustosa Beach is typical beach cuisine with an international and modern twist. The menu incorporates authentic homecooked pizzas, gourmet pasta, meat and fish dishes, salads, paella and so much more, along with daily and seasonal specials. Naturally the chefs use only the finest, freshest ingredients, sourced locally where possible and all dishes are cooked freshly to order on the premises ready for you to enjoy. The team at La Gustosa Beach have created a perfect location for you to enjoy good food in a relaxing ambience in a truly wonderful setting, offering views and direct access to the beach and sea. The restaurant and beach terrace, with its relaxing lounge furniture, is open all day every day for food and drinks, with a non stop kitchen from breakfast through 58 OCIO magazine

to your evening meal. The ambience, traditional beach setting, friendly staff and great food at good value is what makes La Gustosa Beach as popular as it is. Why not visit for a drink on the terrace, breakfast on the beach, lunch in the sunshine or shade, dinner under the stars or in the enclosed salon or simply call in for a coffee... you will be made to feel very welcome! n

L

a Gustosa Beach, anteriormente conocida como Rosa de los Vientos, tiene una excelente ubicación, en la playa justo frente al elegante quiosco de Torre del Mar. Con facilidad para aparcar enfrente, es fácil de encontrar y de llegar. La comida en La Gustosa Beach es la típica playera pero con un toque internacional y moderno. El menú incorpora pizzas caseras auténticas, pasta gourmet, platos de carne y pescado, ensaladas, paella y mucho más, junto con especialidades diarias y de temporada. Por supuesto, los cocineros solo utilizan los ingredientes más finos y frescos, y siempre que es

posible, de origen local. Todos los platos son cocinados inmediatamente de tomar la comanda, para que los disfrutes. El equipo de La Gustosa Beach ha creado una ambiente perfecto, para disfrutar de una buena comida de forma relajada en un entorno realmente maravilloso, con vistas y acceso directo a la playa y el mar. El restaurante y la terraza, con su mobiliario chill out, abren a diario durante todo el día, con una cocina que no para desde el desayuno hasta la cena. El conjunto que conforman el ambiente, el entorno tradicional de playa, un personal amable y buena comida a buen precio es lo que hace que La Gustosa Beach sea tan popular. ¿Por qué no tomar una copa en la terraza, desayunar en la playa, almorzar bajo el sol o la sombra, cenar bajo las estrellas o en el salón cerrado o simplemente pedir un café...? ¡te harán sentir bienvenido! n

Paseo Maritimo - Torre del Mar (In front of the bandstand) Tlf: 633 55 34 59 / 642 42 28 22


La Gustosa Beach

(Chiringuito Rosa de los Vientos)

Restaurant l Beach l Lounge l Terrace l Bar l Chill-Out

Restaurante l Playa l Salon l Terraza l Bar l Chill-Out

Abierto el dia, todos los dias desayuno hasta la noche Pescado fresco todos los dĂ­as - Especialistas en mariscos, paella, pasta artesana y pizzas caseras

Cocina non stop desde 09.00h!

Open all day every day breakfast through till evening Fresh fish daily - Specialists in seafood, paella, finest pasta & homemade pizza

Kitchen non stop from 9am!

Paseo Maritimo - Torre del Mar - Tlf: 633 55 34 59 / 642 42 28 22 (In front of the bandstand)

www.yumyumspain.com

La Gustosa Beach


Comidas caseras de tapas, raciones, carnes, tostas y mas Un gran seleccion de los mejores vinos del mundo!

Todos los lunes los convertimos en ‘Magnificos’ con interesantes ofertas. Noticias en Facebook en El Horno De Hufo

PIZZERIA

Home-made cuisine...tapas, snacks & meals A large selection of the best wines of the world! Servicio a domicilio - Home Delivery Torre del Mar, Velez-Malaga, Almayate y Caleta de Velez Abierto todos los días a partir de las 20h Open every day from 8pm Calle Saladero Viejo 3, Torre del Mar. Tlf: 952 541 317 / 605 011 390

Conjunto Islas Del Sol, Torre del Mar

Tlf: 952 54 20 66

‘La Mejor Selección en Carnes’ CARNES ARGENTINAS EMPANADAS ENTRECOTTE ARGENTINO SOLOMILLO DE TERNERA ARGENTINO CHULETON DE TERNERA LOMO ALTO ARGENTINO

v

LUNCHTIME GRILL MENU 7.90€ - Monday to Friday v

Saboree las Carnes a la brasa, disfrutando de la calidez del fogón a la vista. Savour the roasted meats over the open fire and enjoy the visual warmth. Choose to eat from what you see.

Avenida Toré Toré 3, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 952 545 189 email: turcoabad@hotmail.com 60 OCIO magazine


ABIERTO SEMANA SANTA

Salads, Fish, Seafood, Barbecue meats & Much more! Visit Chiringuito La Isla for lunch, dinner, snacks or simply just for a drink or coffee with friends. The team at will make you feel very welcome

Ensaladas, Pescados, Mariscos, Carnes a la brasa y mucho mas! Visita Chiringuito La Isla para almuerzo, cena, meriendas o simplemente para tomar una copa o cafĂŠ con tus amigos. El equipo les ofrece una agradable bienvenida

Chiringuito La Isla, El Hornillo, Almayate Costa. Tlf: 952 95 70 83

Chiringuito La Isla Almayate


Thai Chicken Curry I

absolutely love the flavours of Thai cooking. For a long time though, I thought it wasn’t something you could easily make at home but, surprise surprise, with a little practice, good ingredients and an easy to follow recipe, it seems that it really is not so difficult after all. I sincerely hope you like my version of the classic Thai Chicken Curry. Ingredients for 4 persons: 700 gms of Chicken filet (or turkey) if you prefer A tin of coconut milk (or more if you like a lot of sauce) 150 gms Cashew nuts 3 or 4 small potatoes Half (or full) tin of peeled tomatoes 4 carrots 1 big onion Massaman curry paste (available in any 62 OCIO magazine

British supermarket) Basmati rice.

orange (salmon colour). Add the Massaman curry paste, if you like your curry to be “hot” put at least a big spoonful! After cooking for a few minutes you can taste and add more paste if required. Thai people like everything spicy so cook it until everything still has a “bite” Add seasoning as required but if the cashew nuts are salted, don’t put any more salt into this dish.

Step-by-step recipe: Cut up the chicken into big cubes. Chop the onions, carrots and potatoes and be careful not to leave them too big as they must soften together with the chicken. Put everything into a casserole dish and add the cashew nuts. Add the coconut milk and the peeled tomatoes The colour of the sauce should be light

Tips: If the sauce is not thick enough for your own liking then please feel free to add some flour to thicken it. Cook until the chicken is tender. Cook the Basmati rice as indicated, which is usually 20 to 30 minutes. And that is it, easy isn’t it? I hope you enjoy this excotic recipe, it’s so easy to make and your friends will be surprised by your cooking skills. n

Thai Curry de Pollo Agnes Van Rentergem


A

doro los sabores de la cocina tailandesa. Aunque solía pensar que no son platos fáciles de cocinar en casa, lo cierto es que con un poco de práctica, buenos ingredientes y la capacidad para ceñirse a la receta, no es tan difícil como parece. Espero sinceramente que os guste mi versión del clásico Pollo Tailandés al Curry. Ingredientes para 4 personas: 700 gr de filete de pollo (o pavo si lo prefieres) Una lata de leche de coco, o más de una si lo prefieres con mucha salsa 150 gr de anacardos 3 o 4 patatas pequeñas Media lata (o entera) de tomates pelados 4 zanahorias 1 cebolla grande

Paste de curry Massaman (disponible en cualquier supermercado británico) Arroz Basmati Receta paso a paso: Corta el pollo en tacos grandes. Pica la cebolla, las zanahorias y las patatas con cuidado de no dejarlas muy grandes, porque deben ablandarse con el pollo. Echa todo en una cazuela y añade los anacardos. Añade también la leche de coco y los tomates pelados. El color de la salsa debería ser naranja claro (color salmón). Añade la pasta de curry Massaman, si te gusta el curry más bien picante tendrás que echar al menos una cucharada sopera llena. Tras cocinarlo unos pocos minutos puedes probarlo y añadir más si quieres. Los tailandeses

disfrutan de la comida muy especiada, así que déjalo cocinar hasta que todo tome bien el sabor. Alíñalo como prefieras, aunque si los anacardos ya están salados no hace falta que eches más sal al plato. Trucos: Si la salsa no está lo suficientemente espesa para tu gusto, siéntete libre de usar un poco de harina para espesarla. Sigue cocinando hasta que el pollo esté tierno. Cocina el arroz Basmati como te indique el paquete, generalmente de 20 a 30 minutos. Y eso es todo ¿qué os parece? Espero que disfrutéis de esta exótica receta, es muy sencilla de elaborar y vuestros amigos se quedarán asombrados con vuestra habilidad en la cocina. n OCIO magazine

63


Yum Yum Spain.com Here we present a selection of recent additions to the exciting and informative pages of Yum Yum Spain. Table Mountain - Comares. Tlf: 952 957 057 Set in the stunning mountainside village of Los Ventorros, Comares is the fabulous ‘Table Mountain’. This chic and elegant eaterie has a wonderful feel as you approach it. The front terrace is set with pretty cushions and sail shades and for chilly evenings there are blankets to throw over your shoulders. The interior restaurant is stylishly furnished and offers a warm and cosy setting for a nice meal or just a drink at the bar.

La Casa - Torrox Pueblo. Tlf: 952 53 96 50 La Casa Bar & Restaurant is situated in an enviable position right on the Plaza with its lovely interior restaurant and beautiful outdoor terrace. The food is creative, fresh and cooked to order and the menu changes seasonally, offering a variety of dishes to suit all palates including vegetarian. A personally selected range of award winning wines start from just 12.95 euros a bottle. Booking is always advisable.

Los Cuñaos - Velez Malaga. Tlf: 606 907 832 Los Cuñaos is an authentic Spanish bar & restaurant set in the heart of Velez Malaga. Lola and Antonio opened their doors 5 years ago and have gained a loyal clientele. Patrons can enjoy regular music events like flamenco guitar & singing. Food is always very fresh and sourced locally where possible. It is the perfect location for a party, a nice lunch or dinner or simply just a nice drink & a tapa.

Taberna Don Gil - Torrox Costa. Tlf: 952 340 350 Chef/owner José is well known for his expertise in the kitchen along both the east and west sides of the Costa del Sol. José is dedicated to creating good, fresh, quality food and offers a wide range of dishes on his menu. He has gained his knowledge in cooking from time spent in various countries around the world. Everything from fish, seafood, meats, rice dishes, salads & more can be enjoyed at Taberna Don Gil.

Fogon del Pipe - Torre del Mar. Tlf: 952 545 189 The fantastic Asador Argentinian Restaurant Fogon del pibe in Avenida Toré Toré serves the finest steak and meats directly from Argentina and at very reasonable prices. In typical Argentinian style, savour the roasted meats over the open fire and enjoy the visual warmth. Choose from what you see. Fogon del pibe boasts an extensive wine list along with a selection of international beers, including a selection from Argentina. 64 OCIO magazine


Yum Yum Spain.com Online Restaurant Guide

Yum Yum Spain... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂ­a en la web de bares, restaurantes y mucho mas.

www.yumyumspain.com


‘A su servicio desde 1982’

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA

60 Tapas diarias l Especialidad en carnes y arroces Menú lunes a viernes l Amplia carta con pescados y pizzas caseras l Pollos asados l Y mucho mas...

El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden

OPEN EVERY DAY ABIERTO TODOS LOS DÍAS

60 Tapas daily l Specialists in meat and rice dishes Daily menu mon-fri l Large menu with fish and homemade pizzas l Roast chickens l & much more...

Restaurante La Viuda

Carretera de Almeria 72, Mezquitilla. TLF: 952 55 12 06

Carretera El Peñoncillo 43, Torrox Costa

Tlf: 655 94 84 78

Abierto todos los dias / Open every day: 08.00h - 24.00h

YOSOY

CAFETERÍA - BAR - TERRACE Abierto cada dia desde 17.00h l Miercoles Cerrado Hamburgesas l Meriendas l Cafes l Copas l Y mas

Bar l Restaurante l Terraza l Salon

El lugar apropriado para, tapear, almorzar, cenar o tomar una copa

The perfect place to enjoy, tapas, lunch, dinner or just to enjoy a drink

Calle Cañon, Torre del Mar Tlf: 644 96 45 16 www.yumyumspain.com/restaurants/barra-fina 66 OCIO magazine

Open daily from 5pm l Closed Wednesday Hamburgers l Snacks l Coffees l Drinks l & more Bloq 77, Local 8, Torrox Costa

Tlf: 685 241 605


A kit BIE OPE ch RT N en O EV no TOD ER n- O Y D sto S L A p f OS Y ro D m ÍAS 11 am

La Restinga Beach

Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach Bar

Mediterranean cuisine at it’s best! Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes, meat and fresh fish. All with the most fabulous views!

¡ La mejor cocina mediterránea! Deliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterranea, especialidad en arroces, carnes y pescado fresco. Todo con vistas espectaculares!

Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 675 834 955 La Restinga Beach

Y

www.yumyumspain.com


New promotion of 139 homes & penthouses

1,2,3 bedrooms, gardens, pools, padel, childrens park, petanque court

Nueva Promoción de 139 Viviendas y Áticos

1,2,3 dormitorios, jardines, piscinas, padel, parque infantil, pista de petanca

Primeras calidades l Preinstalación A/A l Cocina amueblada Premium quality l Pre-installation A/C l Furnished kitchen

1 dorm/bed desde/from 2 dorm/bed desde/from 3 dorm/bed desde/from Áticos/Pent. desde/from

104.000€ 127.000€ 165.000€ 205.000€

IVA no incluido - VAT not included


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.