ocio magazine august 2019

Page 1

ISSUE 128 AUGUST 2019 Est/Fund: 2006

magazine FREE! Moda

Beach club

La Feria

Málaga feria

Hogares Spa pools

Verano

Perfect Mojito

Caballeros

Summer shoes The area’s premier lifestyle magazine!

Salud

Your first tattoo

Coches Jeep Wrangler


Tlf: +34 618 963 609 Email: info@detropen.es Autovía del Mediterráneo, exit 272, Vélez-Málaga (Entrada detras de la gasolinera Repsol) Cada dia 10.00h - 20.00h (domingo cerrado) Web: www.detropen.es

Exposición de 13,000m2

Especialistas en muebles para exteriores

Todos los modelos disponibles - www.detropen.es


24

C O NT ENT S 80

OCIO Magazine... found in all the best locations! Publisher

Photo: Seaspray

Ashlyn Watts Editor

Raymond Watts

Editors’ Note I

t’s summertime... and we love it. The beaches are full and the beach bars and restaurants have the familiar summertime buzz about them. As you stroll along the paseos, the wonderful smell of the beach barbecue fills the air, spreading the aroma of sardines and other delicious fish as they cook on the burning olive logs. Summertime is also very much the feria season and for an in depth look at the Málaga Feria, do read our speacial feature on page 43. And speaking of special features, this August issue is simply packed full of great editorial content. So sit back, relax and enjoy the area’s premier lifestyle magazine. Have a great summer everyone!

E

s verano.... y nos encanta. Las playas están llenas y los chiringuitos y restaurantes se llenan con el familiar bullicio del verano. Al caminar por los paseos, el maravilloso olor de las barbacoas en la playa llena el aire, esparciendo el aroma de las sardinas y otros deliciosos pescados mientras se cocinan en los troncos de olivo en llamas. El verano es también la temporada de ferias y para conocer a fondo la Feria de Málaga, lee nuestro especial en la página 43 Y hablando de artículos especiales, este número de agosto está lleno de contenido editorial e ideas para mantener la diversión del verano a tope. Así que siéntese, relájese y disfrute de la revista de estilo de vida más importante de la zona. Que tengan un buen verano todos!

Assistant Editor

Harrison Watts Malaga Associate

Hanni Martini Special Features Associate

Ricardo Jiménez Fortmann Contributors

Carmen Arias Agnes Van Rentergem Translators

Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

634 43 99 87

08 56

info@ociomagazine.net

ocio magazine

ocio.magazine

ociomagazine.webs.com


misofá by Luxurysofa

Making your house a home!

Keyholder service Servicio llave en mano

COCINAS Y PARQUETS 5.0

¡Hacer de tu casa un hogar!

COCINAS DE CALIDAD - KITCHENS OF QUALITY Directo de la fábrica: Sofás, Colchones, Butacas Dormitorios y mucho mas... Direct from the manufacturers: Sofas, Armchairs, Beds Mattresses & much more...

Calle Don Pelayo 4, Vélez Málaga. Tlf: 676 993 577 info@misofavelez.com

04 OCIO magazine

KITCHENS n PARQUET n DOORS WARDROBES n DRESSING ROOMS n REFORMS COMMERCIAL INSTALLATIONS n & MUCH MORE... COCINAS n PARQUETS n PUERTAS n ARMARIOS VESTIDORES n REFORMAS INTEGRALES INSTALACIONES COMERCIALES n Y MUCHO MAS... GRUPO ESPACIOS INTEGRALES 5.0

C/Adeodato Altamirano 4 Bajo, Vélez Málaga. Tlf: 951 284 182 / 635 075 843 / 649 019 165 www.espaciosintregrales5punto0.es



w w w w

CURTAINS & ACCESSORIES

w w w w

CORTINAS Y COMPLEMENTOS

WALLPAPER INTERIOR DESIGN ADVICE SOFAS & FURNITURE

PAPELES PINTADOS ASESORAMIENTO - INTERIORISMO SOFÁS Y MOBILIARIO

Torre del Mar (952 544 698) Calle Dr Fleming 16, Torre del Mar.

Vélez Málaga (952 501 830) Calle Fray Rafael de Vélez 2D, Vélez Málaga

We speak English! 06 OCIO magazine

w w w. j u a n a n t o n i o d e c o r a c i o n . c o m

D E C O R A C I Ó N



Sailshade Solutions

W

ith summer upon us, we are all spending much more time outside so, if you haven’t already done so, it is time to set up your outdoor space to make it enjoyable and comfortable during the hot summer months. A great way to do this is with a stylish sail shade or simple cloth shade. The world of sail shades is huge and complicated, so make sure you are in possession of all the facts before you try and buy one. While everyone takes time to consider 08 OCIO magazine

Un toldo de tela es la solución Words: Henry Gold the classic essentials when preparing the outdoor space for summer with a BBQ, new outdoor furniture and a refresh of the garden or pool area, a new shade feature can completely revitalise your outdoor setting. What’s more, with

the right solution, you’ll receive fantastic comfort and protection from the elements all year-round. However, a shade feature is not the sort of product you purchase every day, and there are multiple things to consider to ensure you get the best result from your purchase. So what should you look out for? What do you need to think about? And what’s worth knowing before you head in-store? Let’s look into what you need to know before you buy a shade cloth or a shade sail. u


C

on el verano encima, todos estamos pasando mucho más tiempo fuera, así que si aún no lo ha hecho, es hora de configurar su espacio al aire libre, para que sea agradable y cómodo durante los calurosos meses de verano. Una buena manera de hacer esto es con un toldo de vela. El mundo de los toldos de vela es enorme y complicado, así que asegúrese de estar en posesión de todos los datos antes de intentar comprar uno. Mientras que todo el mundo se toma el

tiempo necesario para preparar el espacio exterior para el verano, considerando los clásicos elementos esenciales como barbacoa, muebles de jardín y una refrescante zona de piscina, una sombra puede revitalizar por completo su ambiente al aire libre. Además, con la solución adecuada, obtendrá un confort y una protección fantásticos frente a la intemperie durante todo el año. Sin embargo, una toldo para sombra no es el tipo de producto que usted compra todos los días, y hay muchas cosas a tener en cuenta para asegurar que obtenga el mejor resultado de su compra. Entonces, ¿a qué debe prestar atención? ¿En qué necesita pensar? ¿Y qué debe saber antes de ir a la tienda? Vamos a ver lo que necesita saber antes de comprar un toldo o una vela de sombra. Analice la distribución de su espacio y cómo planea aprovecharlo. ¿Qué está tratando de conseguir con la sombra? Suena obvio, pero se sorprenderá de cuántas personas no saben que el ángulo del sol cambiará a lo largo del día, por

ejemplo, y que el nivel de protección fluctuará en consecuencia. Así que tómese un poco de tiempo para analizar cómo se usará el espacio a lo largo del día, anotando la hora en que es probable que se use, cómo podría usarlo en diferentes estaciones, la forma de cubierta que mejor se adapte al espacio y por qué necesita esta protección de la mejor manera posible. ¿Es un área de juego para niños o la va a usar para entretener a los niños? ¿Cuándo es más probable que se divierta, a última hora de la tarde o a mediodía? ¿Tiene una estructura existente que se pueda cubrir con el toldo, necesita construir una estructura nueva, o desea algo nuevo, listo para usar? ¿Es una instalación permanente la apropiada para usted, o una opción portátil o semipermanente sería más adecuada? Considere cuidadosamente cada uno de estos aspectos antes de pensar en ir a una tienda minorista. Una vez que haya pensado en su espacio y por qué lo está protegiendo, estará en mejor disposición u OCIO magazine

09


While everyone takes time to consider the classic essentials when preparing the outdoor space for summer with a BBQ, new outdoor furniture and a refresh of the garden or pool area, a new shade feature can completely revitalise your outdoor setting

Consider the layout of your space and how you plan on using it. What are you trying to achieve with the shade feature? Sounds simple really doesn’t it but you will be surprised how many people don’t consider that the angle of the sun will change throughout the day for example and that the level of coverage will fluctuate as a result. So take a little time to consider how the space will be used throughout the day, noting the time it’s likely to be used, how you might use it in different seasons, the shape of cover that would best suit the space, and why you need coverage at all. Is it a children’s play area or is it an area you intend to use for entertaining? When are you most likely to entertain, late afternoon or in the middle of the day? Do you have an existing structure that can be used with a shade cloth or do you need to build a structure? Do you want something new, ready-to-go, or something to cover an existing structure? Is a permanent installation right for you, or would a portable or semi-permanent option be more suitable? Carefully consider each of these factors before you think about going to a retailer. Once you’ve thought about your space and why you’re covering it, you’ll be better placed to choose the product that meets your needs. Now you can begin to consider specific product features like colour, water resistance, strength and durability. Shade Cloths are available in a wide range of different UV blocks, 10 OCIO magazine

however 90% is recommended for overhead protection. Obviously, costing is likely to come into consideration too. Take note of any installation requirements that may be specific to a product. Is it a DIY solution, or do you need a professional installation? Do you need to purchase any extra accessories? If you’re looking at a DIY installation, take the time to see what kind of support and resources are on offer to help you through the process. Shade sails and cloths can provide a wide range of fantastic benefits around

the home, both indoors and out, so don’t be afraid to be a little creative. Know your space, research your product thoroughly and know the process involved in getting your feature properly installed. That way, you’ll be well placed to choose the most suitable options from the many shade sails available. Once you get the hang of them (no pun intended), you will probably add more and more with each passing year until all your shade requirements will be covered with a sail shade of some description. n


Mientras que todo el mundo se toma el tiempo necesario para preparar el espacio exterior para el verano, considerando los clásicos elementos esenciales como barbacoa, muebles de jardín y una refrescante zona de piscina, una sombra puede revitalizar por completo su ambiente al aire libre.

para elegir el producto idóneo a sus necesidades. Ahora puede empezar a plantearse las características específicas del producto, como el color, la resistencia al agua, la robustez y la durabilidad. Los tejidos para sombra están disponibles en una amplia gama de bloqueadores de rayos ultravioleta (UV) diferentes; sin embargo, se recomienda una protección del 90% para la parte superior. Obviamente, es lógico que también tenga en cuenta los costes. Tome nota de los requisitos de instalación

que puedan ser aplicable a cada producto. ¿Es una solución de bricolaje o necesita una instalación profesional? ¿Necesita comprar algún accesorio adicional? Si está buscando una instalación de bricolaje, tómese el tiempo para ver qué tipo de soporte y recursos se ofrecen para ayudarle a lo largo del proceso. Las carpas y velas de sombra pueden proporcionar una amplia gama de beneficios en su hogar, tanto en interiores como en exteriores, así que no tenga miedo de ser un poco más creativo.

Conozca su espacio, investigue su producto a fondo y conozca el proceso necesario para que su producto se instale correctamente. De esta manera, usted estará bien preparado para elegir las opciones más adecuadas entre las muchas velas de sombra disponibles. Una vez que usted aprenda a usarlos (sin intención de juego de palabras), probablemente añadirá más y más con cada año que pase hasta que todas sus necesidades de sombra sean cubiertas con una vela de cualquier naturaleza. n OCIO magazine

11


Realizamos sus ideas Puertas lacadas de gran calidad y precio Trabajos de restauración Lacado y barnizado de muebles, armarios, puertas, pérgolas etc Cocinas y mobiliario para su hogar

l

l Aire Acondicionado l Gestión Energética l

Asesoría Energética l Estudios Personalizados Contrate el suministro eléctrico de su vivienda, comercio, etc...SIN ESPERAS

l

ALTAS - BAJAS - MODIFICACIONES

l

Energy consultants l Personalised service Electric supply contracts for your home, business, etc

Realising your ideas Lacquered doors of great quality and price Restoration work Lacquered and varnished furniture, cabinets, doors, pergolas etc Kitchens and furniture for your home

l

POWER INCREASED, LOWERED OR MODIFIED

l l

l

Pol. Prado Del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 655 909 907 lacadospareja@gmail.com

www.lacadosyrevestimientospareja4.webnode.es

C/Del Rio 24, Torre del Mar. Tel: 687 46 64 32

¡PERFECT ALARM! S.L. ¡Let The Experts Do It!

l FREE demonstrations l FREE no obligation quotes l We speak your language

CCTV Systems Motion detector systems Perimeter security Outdoor detection Fog cannons Self monitoring alarm systems l And so much more

l l l l l l

Bernd Martin, Security Systems Manager, Perfect Alarm S.L. Sayalonga, (MÁLAGA). Mobil: (0034) 608 51 76 61 Email: info@perfect-alarm.com www.perfect-alarm.webs.com 12 OCIO magazine


I SPEAK ENGLISH I am a specialist in tailor made holidays & excursions with many years experience in the travel industry

Let me help you plan your next holiday!

Soy especialista en vacaciones y excursiones a medida con muchos años de experiencia en la industria de viajes C/San Martín 12B, Torre del Mar. Tlf: 951 283 087 jotorredelmar@bthetravelbrand.com

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€15.00

per week / por semana

952 965 608

OCIO magazine

13


Summer fun with a

Spa Pool A

spa pool provides the powerful combination of massage and hot water and can help you feel your best, offering physical and emotional benefits that you can enjoy every day. In addition to providing stressrelief and relaxation, a spa pool will help you enjoy time outside with loved ones. More than home-improvement or entertainment, a spa pool is an investment in your health and well-being. Owners say that they have more energy, sleep better, and can do more with their day. Plus, time spent together in the warm water can lead to better relationships outside the spa 14 OCIO magazine

pool. When you spend time with loved ones, immersed in warm water, something magical happens. The spa pool becomes a private and safe place where people can relax, let their guard down, and truly open up. In this distraction-free zone, you’ll enjoy meaningful conversation and special moments with the people you care about most, and as a result relationships grow stronger. In terms of physical benefits, regular use of a spa pool will relieve stress and tension from sore muscles, as well as the emotional and mental benefits. When immersed in the warm water, you can

disconnect, decompress and emerge renewed. For a few precious moments, you can feel like all is right in the world. With a hot tub, it’s easy to make wellness a priority. You can pause life and appreciate starry nights, golden sunrises, falling snow, changing leaves, and so much more. With a spa pool, you have a private retreat just a few steps outside your door. Surrounded by nature, you can take in the beauty we often take for granted. In these quiet moments you’ll gain perspective and reconnect with what really matters. The physical wellness benefits of spa pools are delivered in three ways: heat u


U

na piscina spa ofrece la poderosa combinación de masaje y agua caliente y puede ayudarle a sentirse mejor y ofrecerle beneficios físicos y emocionales que puede disfrutar todos los días. Además de aliviar el estrés y relajar, le ayudará a disfrutar del tiempo libre con sus seres queridos. Más que mejoras en el hogar o para entretenimiento, una piscina spa es una inversión en salud y bienestar. Los propietarios dicen que tienen más energía, duermen mejor y pueden aprovechar mejor el día. Además, el tiempo que pasamos juntos en la piscina conduce a

Verano con una piscina spa by Sue Marriot

mejores relaciones fuera de ella. Cuando pasas tiempo con tus seres más queridos, sumergido en agua caliente, algo mágico sucede. La piscina del spa se convierte en un lugar privado y seguro donde la

gente puede relajarse, bajar la guardia y abrirse de verdad. En esta zona libre de distracciones, usted disfrutará de una conversación profunda y de momentos especiales con las personas que más quiere y, como resultado, las relaciones se fortalecerán. En lo que respecta a los beneficios físicos, el uso regular de una piscina spa aliviará el estrés y la tensión de los músculos contracturados; respecto a los beneficios emocionales y mentales, cuando se sumerge en el agua caliente, puede desconectarse, descomprimirse y empezar de nuevo. Por unos momentos únicos, puedes sentir que todo está bien. Con un spa, es fácil hacer del bienestar una prioridad. Puede hacer una pausa en la vida y apreciar noches estrelladas, amaneceres dorados, nieve que cae, hojas que cambian, y mucho más. Con una piscina de spa, usted tiene un retiro privado a sólo unos pasos de su puerta. Rodeado de naturaleza, usted puede disfrutar de la belleza que a menudo damos por sentada. En estos momentos de tranquilidad ganará perspectiva y reconectará con lo que realmente importa. OCIO magazine

15

u


According to a studies, a drop in body temperature can aid the body into a relaxing sleep. By taking a 15 minute soak in a hot tub about 90 minutes before going to sleep, your body temperature will drop to enable a better nights sleep...naturally.

16 OCIO magazine

increases circulation by dilating blood vessels, buoyancy relieves joint stress by reducing your weight by 90%, and powerful jets soothe away tension with massage. All of these elements work together to provide a variety of health benefits that ultimately allow owners to lead more active and fulfilled lives. Additionally, spending time in a spa pool before going to bed can lead to a deeper and more peaceful sleep. Millions of people suffer from sleep disorders, like insomnia, more than one night a week. Lack of sleep can leave you feeling nervous, groggy and depressed or cause erratic mood swings. Because

sleep researchers believe that insomnia can be traced to hectic, stressful lifestyles, relaxing in a spa pool regularly can help. According to a studies, a drop in body temperature can also aid in easing the body into a relaxing and sound sleep. By taking a 15-minute soak in a hot tub about 90 minutes before attempting to sleep, your body temperature can drop to enable a better nights sleep, naturally. And if all of the above wasn’t good enough reason to invest in a spa pool there is always the fun element. Garden parties at your home will never be the same once you have a spa pool‌and for all the right reasons! n


Los beneficios de bienestar físico de las piscinas de spa se consiguen de tres maneras: el calor aumenta la circulación al dilatar los vasos sanguíneos, la flotabilidad alivia el estrés de las articulaciones al reducir el peso en un 90%, y los potentes chorros alivian la tensión con masajes. Todos estos elementos trabajan juntos para proporcionar una variedad de beneficios para la salud que, en última instancia, permiten a los propietarios llevar una vida más activa y plena. Además, pasar tiempo en una piscina de spa antes de acostarse puede conducir a un sueño más profundo y más placentero. Millones de personas

Un descenso de la temperatura corporal puede ayudar también a que el cuerpo se relaje y duerma profundamente sufren de trastornos del sueño, como el insomnio, más de una noche a la semana. La falta de sueño puede hacer que usted se sienta nervioso, aturdido y deprimido o provocar cambios de humor erráticos. Los investigadores del sueño creen que el insomnio puede deberse a estilos de vida agitados y estresantes, por lo que relajarse en una piscina de spa regularmente puede ayudar. De acuerdo con algunos estudios, un descenso de la temperatura corporal puede ayudar también a que el cuerpo se

relaje y duerma profundamente. Al tomar un baño de 15 minutos en un jacuzzi unos 90 minutos antes de acostarse, su temperatura corporal puede bajar para permitir un mejor descanso nocturno, de forma natural. Y si todo lo anterior no es razón suficiente para invertir en una piscina de spa, siempre hay un motivo de diversión. Las fiestas en el jardín de tu casa nunca serán las mismas una vez que tengas una piscina de spa... ¡y por todos los motivos indicados! n OCIO magazine

17


Travelton Viajes Travel Agent

Vuelos, Excursiones, Cruceros, Viajes, Escapadas y mucho mas Flights, Excursions, Cruises, Holidays, Escapes & more C/ Rocio 2 Bajo, Torre del Mar Tlf: 952 541 270 / 633 854 129 tonigarcia@traveltonviajes.es www.traveltonviajes.es

ESTATE AGENTS Perez Oglietti Lovely country house in Torrox, 260M2 + 3.700M2 of land. 3 bedrooms 3 bathrooms, library, swimming pool and private garage. Panoramic views to the sea, Frigiliana, Nerja and Torrox. Only 12 minutes from town. MUST BE SEEN!!

Price: 355.000€

Tlf: 674 632 866

Calle Alta, 68, Torrox Pueblo mariaperez-oglietti@hotmail.com www.perezoglietti.com

Se Alquila For Rent

Beautiful apartment in Algarrobo Costa 7th floor l 2 beds l Fully equipped kitchen and bathroom Beautiful lounge with large windows and spectacular sea views Pool and play area l Front line to the beach l Easy parking

Precioso apartamento en Algarrobo Costa 7* planta l 2 dormitorios l Cocina completa y cuarto de baño Todo nuevo l Precioso salón con gran cristalera Expectacular vistas al mar l Piscina y zona de Ocio 1ra linea de playa l Totalmente equipado l Facil aparcamiento.

Carmen: 619 451 829 18 OCIO magazine

Wanted... Advertising Sales Consultants Nerja & Málaga

OCIO MAGAZINE Good rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. A reasonable level of Spanish language is required and some sales experience essential Please contact us with your CV to:

email: ocioaxarquia@gmail.com


Si puede soñarlo, podemos crearlo. TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA

If you can dream it, we can create it.

YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS

Servicio Integral de Piscinas y Jardines

Detección y localización de fugas l Instalación y mantenimiento de césped artificial l Limpieza de grandes superficies l y mucho mas

Complete Service for Pools and Gardens

Consúltanos / Ask us Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com www. asesoriafch.com

Detection & repair of leaks l Installation & maintenance of artificial grass l Large surface cleaning projects l and so much more

Tel: 661 558 779 / 645 914 807 info@semasur.es

www.semasur.es OCIO magazine

19


Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon

For women & men

Tenemos coloración y productos capilares veganos We offer vegan hair colouring and styling products

MUNDO NATURAL H E R BALOR IO l H E R BAL SH OP l R EFOR MHAUS

CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR

TLF: 952 54 58 34

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

e m a i l : mu n d o_n a t u r a l_e s@ y a h o o .e s

T: 656 965 877

W W W.MN AT U R AL .C OM

CAN YOU LOOK BETTER AND FEEL BETTER IN JUST 9 DAYS? YES.

The CLEAN 9 PROGRAM can help to jump start your journey to a slimmer, healthier you. This effective, easy-to-follow cleansing program will give you the tools you need to start transforming your body today!

For further information on the C9 and ‘Forever Living’ products contact Ashlyn Watts Tlf: +34 627 411 416 Email: ashlyn.foreverliving@gmail.com *Order online direct: www.340000507144.fbo.foreverliving.com 20 OCIO magazine

foreveraxarquia


Beachclub Moda elegante para ‘la Beachclub’ by Rachel Newland

Melissa Odabash

I

n almost any beach resort around the world that you care to mention, you will find a beach club, but not all beach clubs are made equal. The upper level of beach clubs are worldclass, sophisticated venues offering an entirely unique experience of their own with breathtaking sunsets, internationallyrenowned DJs, mouth-watering gastronomy, innovative design, pools with swim up bars and so much more. For first-time goers, it’s often hard to know what to expect, how to fit in, but equally how to stand out, in these trendy hotspots – because if you’d want to stand u

Chic

Melissa Odabash

E

n la mayoría de los complejos playeros de todo el mundo que examine, encontrará un club de playa. Pero no todos los clubes de playa son iguales: el nivel más alto en los clubes de playa, lo constituyen lugares sofisticados y de clase mundial que ofrecen una experiencia única, con impresionantes puestas de sol, DJs de renombre internacional, gastronomía deliciosa, diseño innovador, piscinas con bares para nadar y mucho más. Para los que acuden por primera vez, a menudo les cuesta saber qué esperar, cómo encajar, pero también cómo destacar, en estos lugares de moda - porque si quieres u OCIO magazine

21


Melissa Odabash

out anywhere in the world, a beach club should definitely be on your list! So, I have come up with a brief list of must have items to help make sense of everything you might need to look and feel your best when you’re there. A stylish one-piece or a stand-out twopiece swimsuit: Gone are the days when a one-piece was considered ‘uncool’, or ‘unflattering’, designers are bringing it back with force offering designs as stylish and as sexy as those of our bikinis. In fact, one-pieces can be just as stand-out as a bikini, if not that touch more sophisticated. Neutrals, minimal patterns and monotones are the name of the game, but whichever you choose, make sure to look for intricate 22 OCIO magazine

LIPSY

design details that will differentiate your swimwear from everybody else’s: daring high-thigh cuts, extreme cut-outs, wrapping details, embroidery, elaborate strapping. It may make for slightly awkward tan-lines, but that is a small price to pay to look fantastic.. A swimwear cover-up: Although you’ll probably spend most of the day in your stylish swimwear either around the pool, reclining on a luxurious white sunbed or on the beach relaxing on a Balinese beach bed, you’ll definitely want a cover-up to hand. It doesn’t have to be a sarong, as a flirty summer dress or long palazzo pants with a crop top will look super stylish pool-side. And knowing you’ve got something to throw on means you can indulge that little bit u

destacarte en cualquier parte del mundo, ¡un club de playa debería estar si o sí en tu lista!- Por lo tanto, se me ha ocurrido una breve lista de artículos que deben ayudar a dar sentido a todo lo que pueda necesitar para lucir y sentirse lo mejor posible cuando estés allí. Un elegante traje de baño de una pieza o un espectacular bikini de dos piezas: Atrás quedaron los días en los que una sola pieza se consideraba “no guay”, o “no apropiada”, los diseñadores la están volviendo a poner de moda con fuerza, ofreciendo diseños tan elegantes y sexys como los de nuestros bikinis. De hecho, una pieza puede ser tan destacada como un bikini, e incluso el tacto más sofisticado. Neutros, patrones mínimos y monótonos son el objetivo del juego, pero cualquiera que sea el que elija, asegúrese u


LIPSY


Betty & Co

more in the delicious food on offer, without feeling too bodyconscious afterwards. A statement pair of sunglasses: Now, it’s simply not enough to wear what you might call a more ‘traditional’ shape or colour of lens if you want to stand out. Instead, try something a little more extreme: a sharply-pointed cat-eye, a hexagonal frame or even a bright blue lens. Sunglasses are fun, so play around with styles and see how you feel in something a little out of the ordinary. A straw hat: When it comes to hats you have two great choices, the wide brimmed style or the cowboy style. The wide brimmed hat offers a more glamorous look perhaps but the cowboy style has a more cool and sexy look u 24 OCIO magazine

Vera Mont

buscar detalles de diseño intrincados que diferencien su traje de baño de los demás: atrevidos cortes en los muslos, recortes extremos, detalles de envoltura, bordados, elaboradas correas... Puede provocar que las líneas de bronceado sean un poco incómodas, pero es un pequeño precio que hay que pagar para lucir fantástico. Un bañador encubierto: Aunque probablemente pasará la mayor parte del día en su elegante traje de baño, ya sea alrededor de la piscina, recostado en una lujosa tumbona blanca o relajándose en una cama balinesa en la playa, seguro que querrá algo con que cubrirse al alcance de la mano. No tiene que ser un pareo; un vestido de verano coqueto o pantalones largos de palazzo con un top de

tirantes se verán súper elegantes al borde de la piscina. Y saber que tiene algo que ponerse supone disfrutar un poco más de la deliciosa comida que le ofrecen, sin sentirse cohibido por su cuerpo. Un par de gafas de sol: Ahora, no es suficiente con llevar lo que se podría llamar una forma o color de lente más “tradicional” si se quiere destacar. En su lugar, intente algo un poco más extremo: un ojo de gato con punta aguda, una montura hexagonal o incluso una lente azul brillante. Las gafas de sol son divertidas, así que juegue con los estilos y vea cómo se siente con algo que se sale de lo común. Un sombrero de paja: Cuando se trata de sombreros usted tiene dos grandes opciones, el estilo de ala ancha o el estilo vaquero. El sombrero de ala ancha ofrece u


Beach Bum


Tropicana

about it. Whichever option you prefer they will both look fabulous in the beach club environment. A cute pair of sandals: Although it’s probably not too far to move from the beach, to the bar, to the pool and back again, you don’t want to be walking around barefoot. We often neglect our footwear choices on beach outings, opting for 5-year old torn-up Havaianas, or worn-in sandals with sand from last summer still ingrained. Make sure your feet are just as stylish as the rest of you, with some sustainably-designed raffia sandals, or a new pair of flip-flops. A beach bag and a clutch bag: Go from day to night with ease by ensuring you have both types of bag to hand. You’ll want to keep all your belongings in a bigger, straw beach bag with room for that change of outfit. But equally, for an evening of cocktails and dancing, you’ll want to make sure you complement your more formal beach club look with a small u

un aspecto más glamouroso quizás, pero el estilo vaquero tiene un aspecto más fresco y sexy. Cualquiera que sea la opción que prefieras, ambos se verán fabulosos en el ambiente del club de playa. Un lindo par de sandalias: Aunque probablemente no esté demasiado lejos para ir a la playa, al bar, la piscina y viceversa, no es aconsejable andar descalzo. A menudo descuidamos nuestras elecciones de calzado en las excursiones a la playa, optando por hawaianas destrozadas que tienen 5 años, o sandalias desgastadas por la arena del verano pasado que todavía está pegada. Asegúrese de que sus pies sean tan elegantes como el resto de usted, con unas sandalias de rafia de diseño ecológico o un nuevo par de chanclas. Un bolso de playa y un bolso de mano: Pase del día a la noche con facilidad asegurándose de tener ambos tipos de bolsos a mano. Usted puede guardar todas sus pertenencias en una bolsa de playa de paja, más grande, con espacio para cambiarse de ropa. Pero igualmente, para una noche de cócteles y baile en el club, es importante que se asegure de que su aspecto más elegante u

26 OCIO magazine


Woman

Z&F

Man

HE Ma CH de O in en SP ES AIN PA ÑA

‘Especialistas en talles grandes 38-66’

moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolsos de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y más

Rebajas - Sales fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. 657 850 987 NEW STORE: Calle del Mar 57, Torre del Mar Open 7 days a week / Abierto todos los dias


LIPSY

clutch bag. A cocktail dress and a pair of heels: Don’t be mistaken by all the information you are given that tell you the beach resort you are visiting is casual and laid back and you need nothing more than a pair of flip flops. Some of the beach clubs around the world will have formal dress codes, some have exquisite restaurants with the finest gastronomy, and even if they don’t, the unofficial dress code is always to be ready for a night of glitz and glamour, cocktails, dining and dancing. The day often blurs into the night when you’re in the time bubble of a beach club, so make sure you’re prepared with a cute, but sleek, evening outfit. A strut and a smile: They say that confidence is the best thing a girl can wear. So even if you still don’t feel like you’ve quite mastered the ‘beach club look’, fake it until you make it! Wear that smile with confidence and strut around the venue as you own it, and you’re sure to stand out. n

se complemente con un pequeño bolso de mano. Un vestido de cóctel y un par de tacones: No se deje confundir si le dicen que el club de playa que visita es casual y relajado y no necesita más que un par de chanclas. Algunos de los clubes de playa repartidos por el mundo tienen códigos de vestimenta formales, otros tienen restaurantes exquisitos y la mejor gastronomía, e incluso si no los tienen, el código de vestimenta no oficial es estar siempre listo para una noche de brillo y glamour, cócteles, cenas y bailes. El día a menudo se difumina con la noche cuando esté sumergida en la burbuja del tiempo que genera un club de playa, así que asegúrase de estar preparada con un lindo, pero elegante traje de noche. Un pavoneo y una sonrisa: Dicen que la confianza es lo mejor que una chica puede ponerse . Así que incluso si todavía no siente que ha dominado el club de playa `mire, finja’ hasta que lo consiga! Lleve esa sonrisa con confianza y pavonéese por el lugar como si fuese suyo, y seguro que destacará. n


REBAJAS HASTA -50% DESCUENTO UP TO 50% DISCOUNT

Patty Moda: San Martin 13, Torre del Mar. Tlf: 952 54 21 03 Patty Moda: Calle del Mar 29, Torre del Mar. Tlf: 952 96 58 85


LET US EASE YOUR PAIN! Orthopedic manual therapy Structural osteopathy Ultrasound-guided EPTE Dry needling - Motor control ¡DÉJANOS ALIVIAR TU DOLOR!

Your Quality Optics - Free Vision Check Up to 20% discount on all items with this advert The total solution for all distances are progressive lenses. We guarantee your adaption. If you are not satisfied, we will refund your money

Terapia manual ortopédica Osteopatía del aparato locomotor EPTE ecoguiada - Punción seca Control motor C/Acequia 20 Bajo, Torre del Mar Tlf: 691 92 40 79 www.clinicacañaveral.com

50% discount on progressive sun until 30th Sept’ Sunglasses with total protection from 35€ All kinds of contact lenses.

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€15.00

per week / cada semana

OSTEOPATH Mark Shurey D.O

British trained Osteopath.

Su Óptica de Calidad - Revisión de la vista Gratuita Presentando este anuncio descuento hasta de un 20% en nuestros articulos. La solución total para todos las distancias son las lentes progresivas. Garantizamos su adaptación con la devolución del importe si no quedara satisfecho. Gran promoción en progresivos de sol 50% de descuento hasta el 30 de septiembre Gafas del sol con protección total desde 35€ todo tipo de lentes de contacto.

C/Juan Lisbona Zapata 1-B, Vélez Málaga. Tlf: 951 32 55 47 661 71 25 33 Email: opticasvelez@hotmail.com

30 OCIO magazine

Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos. Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590


BEAUTY TREATMENTS

Facials l Manicures l Pedicures l Acrylic & gel nails l Hair removal l Massage l Tanning Eyelash extensions l Eyelash and eyebrow tinting l Make-up (weddings, events...) l & more

MEDICAL TREATMENTS

Centre accredited to work with hyper pigmentation l Botox l Fillers l Various facial and body therapies l Lip enhancements l Radiofrequency treatments INDIBA & LPG

15%

de descuento en los productos de alta cosmetica. discount on our high end cosmetic products.

TRATAMIENTOS DE BELLEZA

Faciales l Manicuras l Pedicuras l Uñas acrílicas y gel Depilación l Masaje l Bronceado l Permanente y coloración de pestañas l Maquillaje (novias, eventos...) Y más

TRATAMIENTOS MÉDICOS

Centro acreditado para trabajar la hiper pigmentación Toxina Botulínica l Rellenos Faciales l Mesoterapia Facial y Corporal Varices l Perfilado y aumentos de labios l Radiofrecuencia INDIBA y LPG l Y mucho mas

Málaga Avd Canovas de Castillo, 3 Bajo, Málaga Tel: 952 609 319 / 674 195 968

Vélez-Málaga C/Cervantes 19, Vélez Málaga Tel: 951 389 013 / 687 367 233

OCIO magazine

31


your first tattoo (Advice from people who have tattoos)

Y

ou may have a lot of questions before getting your first tattoo. What do I want? Where do I want it? Who is the right artist? Is this safe? Believe us, before you get permanently inked, these are good questions to be asking yourself. But there’s a lot more to the experience of getting a tattoo, and coming up with the design, and taking care of it afterwards, that you probably wouldn’t think to ask about before you go under the needle for the first time. So, within my circle of family, friends, colleagues and acquaintances that have tattoos, I asked for bits of wisdom they’d pass down to someone considering a tattoo. So, with a little help from my friends, here is a guide to having the best tattoo experience possible. After care is key: Keeping it clean after it’s 32 OCIO magazine

done can be a time consuming job but it’s so, so important. An infection can get very, very serious if left untreated. (Anthony aged 23) Bring a friend: Make sure you have a friend that can hold your hand and look at it while it’s happening. Even if it is in a place that you can see, the extra eyes on the project can eliminate unsightly errors. (Amanda aged 31) Be ready: A tattoo is a permanent decision, so make sure you’re ready for that commitment. If you’re getting something in another language, verify it with a native speaker, Google translate just will not do in this instance. (Michelle aged 28) Take your time: Think about things that are meaningful to you, words of wisdom, people that inspire you, or even a piece of art that speaks to you! Don’t let anyone

decide what a ‘good tattoo’ is. It’s a personal decision, and just like with your clothes or makeup, it’s a form of selfexpression. (Katrina aged 34) Tattoos can be absolutely beautiful, but they can also hold so much regret. I would suggest not getting any names of significant others because I’m convinced they jinx relationships. But if you and your honey want to get one, I recommend getting a symbol. A small symbol. This way you can come up with a cover story if the relationship doesn’t last as long as the tattoo. (Angela aged 27) Remember, it’s a personal choice: I think the most important thing to consider when getting a tattoo (and this is extremely cliché but nonetheless true) is that you’ll have that ink on your body for the rest of your life. The art doesn’t have to be grand or u


Q

uizá usted tenga muchas preguntas antes de hacerse su primer tatuaje. ¿Qué es lo que quiero? ¿Dónde lo quiero? ¿Quién es el artista adecuado? ¿Esto es seguro? Créanos, antes de que se entinte permanentemente, estas son una excelentes preguntas que debe hacerse. Pero hay mucho más en la experiencia de hacerse un tatuaje - y de crear el diseño y cuidarlo después - que probablemente no se le ocurriría preguntar antes de pasar por la aguja por primera vez. Así que pedí pedacitos de sabiduría a mi círculo de familiares, amigos, colegas y conocidos con tatuajes, para transmitírselo a alguien que estuviera pensando en hacerse un tatuaje. Así que aquí les presento una guía para tener la mejor experiencia en su primer tatuaje,

su primer tatuaje... Consejos de personas que ya se los han hecho by Marcus Wright

preparada con un poco de ayuda de mis amigos. El cuidado posterior es la clave: Mantenerlo limpio después de haberlo hecho puede ser un trabajo que consume mucho tiempo, pero es muy, muy importante. Una infección puede ser muy, muy grave si no se trata. (Anthony de 23 años) Lleve a un amigo: Asegúrese de tener un amigo que pueda tomar su mano y mirar mientras le tatúan. Incluso si está en un

lugar en el que lo puede ver, cuatro ojos ven más que dos y se pueden minimizar errores antiestéticos. (Amanda de 31 años) Prepárese: Un tatuaje es una decisión definitiva, así que asegúrese de estar preparado para ese compromiso. Si estás comprando en otro idioma, compruébelo con un hablante nativo; Google translate no es suficiente en este caso. (Michelle de 28 años). Tómese su tiempo para pensar en cosas que sean significativas para usted: palabras de sabiduría, personas que le inspiren o incluso una obra de arte que le hable. No deje que nadie decida lo que es un “buen tatuaje”. Es una decisión personal, y al igual que con la ropa o el maquillaje, es una forma de autoexpresión. (Katrina de 34 años) Los tatuajes pueden ser absolutamente OCIO magazine

33

u


have a captivating story behind it; I am a huge supporter of getting tattooed for the present memory itself. Getting tattooed is solely a personal choice—yours and no one else’s. (Lillian aged 25) Make sure you feel comfortable: You need to feel comfortable in the tattoo shop that you are planning to go to as well as be comfortable with the person who is giving you that tattoo. The place that I went made me feel comfortable and worked with me to make sure that I was getting exactly what I wanted. If the atmosphere of the shop is making you uneasy, then I would suggest looking elsewhere. (Paul aged 19) Eat before you go: Definitely eat something before you go. I almost passed out and threw up because I hadn’t eaten anything that day, and that was with just a tiny tattoo. (Stephen aged 21) Start small: I would say go with what your heart tells you and to also start small. This piece of art will be on your body for the rest of your life. Make sure you’re happy with the design beforehand and have added your own flare. I have two smaller tattoos that I got previously and it really helped prepare me for the larger ones. (Richard aged 41) To anyone who says that it won’t hurt, they’re lying. It’s a needle being poked into you again, again and again. What do you expect? But of course it is bearable, depending on your personal pain threshold and, in the long run, the pain is worth the product. (Ryan aged 34) Expect to pay more than you expected: Once you sit down with your artist to decide on style and design, you will discover that it is very easy to spend more than you had budgeted for. (Rachel aged 20) Remember, everyone has their own opinions and enjoys different styles of art. Respect what people put on their body, because it’s theirs. And the old saying goes, if you can’t say anything nice, don’t say anything at all. (Marcus aged 31) Confidence booster: My thigh tattoo really helped me love my legs. My thick thighs have always been an issue for me, especially in shorts or a swimsuit but, with a big statement tattoo on my thigh, I have gained confidence in less clothes and I have to say than even now I still smile every time I catch your reflection. (Stephanie aged 23) 34 OCIO magazine

Ask others for advice: My parents took me when I turned of age for my first tattoo. They wanted me to see what a clean shop was, learn what questions to ask, and not be afraid to say, ‘No I want it to look more like this.’ My mum told me to get it in a place where I can hide it or show it off when I want. Now that I’m a school teacher, that was really great advice! (Phillip aged 38) n hermosos, pero también pueden acarrear mucho arrepentimiento. Mi consejo, sólo recuerda que son permanentes, realmente permanentes. Y también sugeriría no poner nombres de personas importantes en su vida porque estoy convencida de que gafarán esa relación. Pero si usted y su amor quieren tener uno, les recomiendo que busquen un

símbolo. Un pequeño símbolo. De esta manera, si la relación no dura tanto como el tatuaje, se puede inventar una historia como tapadera. (Angela tiene 27 años) Recuerda, es una elección personal: creo que lo más importante a tener en cuenta a la hora de hacerse un tatuaje (y esto es sumamente tópico, pero no por ello menos cierto), es que tendrá esa tinta en su cuerpo el resto de su vida. El arte no tiene que ser grandioso o llevar una historia cautivadora detrás; soy un gran partidario de tatuarme para el recuerdo de hoy mismo. Hacerse un tatuaje es una decisión personal, suya y de nadie más. (Lillian de 25 años) Asegúrese de sentirse cómodo: Usted necesita sentirse cómodo en la tienda de tatuajes a la que está planeando ir, así como con la persona que se lo está


haciendo. El lugar al que fui me hizo estar cómoda y me esforcé para asegurarme que me estaban tatuando exactamente lo que quería. Si el ambiente de la tienda le incomoda, le sugiero que busque en otra parte. (Paul de 19 años) Coma antes de irse: Vomité e incluso casi me desmayo porque no había comido nada ese día, y eso que sólo fue un pequeño tatuaje. (Stephen tiene 21 años) Comience poco a poco: Yo le diría que empiece con lo que le dicte su corazón, pero empezando poco a poco. Esa obra de arte estará en su cuerpo el resto de su vida. Asegúrese de antemano que está satisfecho con el diseño y de que haya añadido su propia chispa. Tengo dos tatuajes más pequeños que me hice anteriormente y realmente me ayudaron a prepararme para los más grandes. (Richard de 41 años)

Piense cuidadosamente en la colocación: Cualquiera que le diga que no le dolerá le está mintiendo. Es una aguja que se clava en usted una y otra vez. ¿Qué es lo que espera? Por supuesto es soportable, dependiendo de su umbral de dolor personal y, a la larga, el resultado vale la pena. (Ryan tiene 34 años) Prepárese para pagar más de lo que esperaba: Una vez que se siente con su artista para decidir sobre el estilo y el diseño, descubrirá que es muy fácil gastar más de lo presupuestado. (Rachel tiene 20 años) Recuerde, cada uno tiene sus propias opiniones y disfruta de diferentes estilos de arte. Respete lo que la gente pone en su cuerpo, porque es suyo. Y recuerde el viejo dicho que dice que si no puedes decir nada agradable, no digas nada en absoluto. (Marcus tiene 31 años)

Refuerzo de la confianza: Mi tatuaje en el muslo realmente me ayudó a amar mis piernas. Mis muslos gruesos siempre han sido un problema para mí, especialmente en shorts o traje de baño pero, con un gran tatuaje de reafirmación en mi muslo, he ganado confianza con poca ropa y tengo que decir que incluso ahora todavía sonrío cada vez que veo mi imagen. (Stephanie tiene 23 años) Pida consejo: Mis padres me llevaron cuando cumplí la mayoría de edad a mi primer tatuaje. Querían que viera lo que era una tienda limpia, que aprendiera qué preguntas hacer y que no tuviera miedo de decir: ‘No, quiero que se parezca más a esta’”. Mi mamá me dijo que lo pusiera en un lugar donde pudiera esconderlo o mostrarlo cuando quisiera. Ahora que soy maestra de escuela, ese fue un gran consejo! (Phillip tiene 38 años) n OCIO magazine

35


MAGY’S GARDEN GROW

Everything you need for your cultivation including seeds, lighting, fertilisers, irrigation, pots, trays, etc. plus full cultivation kits. We also stock high grade medicinal cannabis oil and so much more.

Casa de tu brujita Jezabel l Lectura de tarot

Tarot card readings

l Rituales amuletos

Rituals of superstition

l Interpretación de sueños

Dream interpretation

l Contacto con tus seres queridos

Podrás encontrar todo lo que necesitas para tu cultivo, semillas, iluminación, fertilizantes y sistema para tu cultivo. Y ademas ofrecemos aceite medicinal de cannabis de alto grado y mucho mas.

Avenida de Andalucia 106, Caleta de Velez. NEW STORE: Calle Doctor Fleming n°10, Torre del Mar.

Tlf: 952 511 857

magysgardengrow@hotmail.com 36 OCIO magazine

magy’s garden grow

Contact with your dearly departed

l Charlas sobre la espritualidad

Talks on spirituality

l Clases de meditación Meditation classes

English interpretor available

‘by appointment’

Cita previa: Tlf 617 581 034

Consultas telefónicas: Tlf 806 502 515

C/Magallanes 25A, Vélez Málaga.

Jezabel López


Specialist Bike & Repair Shop supplying top brands at very competitive prices Bike Rentals l Sales l Clothes Accessories l Fitting l Workshop

Tienda especialista en bicicletas y reparaciones suministrando las mejores marcas a precios muy competitivos Alquileres l Ventas l Ropas Complementos l Taller

l Wanted: English speaking bike mechanic. For details call or email Marc l

FREE ‘flip flops’ with E bike rentals in August (1 pair per bike) Chanclas GRATIS con alguileres ‘E bike’ en agosto (1 par por cada bici)

C/Romería 1 - Bicis (Frente Inst Ma Zambrano),Torre del Mar. Tel: 952 54 74 84 biciterraneo@gmail.com www.biciterraneo.com Mon-Fri: 9.00h - 19.30h & Sat: 9.00h - 14.00h (We Speak English)

CLINIC TORROX / MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443 Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment. Dres. Nagore Benito Garcia, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)

Dr PhD Antonio Luis Cuesta: Endocronologist, Ultrasound, Internal medicine (Marbella Clinic)

Alicia Sanchez Nottrodt:

Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)

Sandra & Krystyna Physiotherapists:

Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound (Torrox / Marbella Clinics)

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups

Dr Marion Richter, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound 3/4D Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology

Dr. Manio von Maravic, Neurologist: Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

OCIO magazine

37


Manicure Pedicure Massage Manicura Pedicura Masaje

Tlf: 688 086 821

Edif. Viena 22B, Avenida Toré Toré, Torre del Mar. Horarios: Lun a Sab 10h - 20h / Hours: Mon to Sat 10am till 8pm

Abierto plazo matrícula curso 2019/2020

Escuela

Quiromasaje l Técnico de balnearios y spa osteopatía estrucural l terapia craneosacral Reflexología l Masaje lomi lomi l Acupuntura C/Sta.Margarita,3 Torre del Mar. Tlf: 951 258 275 / 649 389 281 www.quirodemiactm.es torredelmar@quirodemiactm.es

SIEMPREUNCAPRICHO Peluquería & estética unisex

Summer is here! We want you to take care of your skin and look radiant... we propose paraffin for facial hydration,hands and feet and dead sea minerals to wrap your body. Come and discover the treatments of Botox, collagen and argan... in Siempreuncapricho we work with excellent anti-ageing products and natural oils at prices that will surprise you!!! Come and relax and be pampered!!!

The

Health & Beauty

Rooms

International Holistic & Beauty Therapist Massage l Reflexology l Waxing Aromatherapy facials l Brow Shaping Eyelash tinting ...and much more Jessica Classic & Gel Manicures & Pedicures

Appointments: Clare 618 758 000 Baviera Golf - Caleta de Velez

Sylvana’s Fisioterapia El verano ya está aquí! Queremos cuidar tu piel. Te proponemos parafina para hidratar cara, manos y pies, y minerales del mar muerto para envolver tu cuerpo. Si lo que más te preocupa es tu cabello descubre los tratamientos de bótox, colágeno o argán... en siempreuncapricho trabajamos con excelentes productos y aceites naturales que retrasarán el envejecimiento!!! Ven y relájate mientras te mimas!!! C/Doctor Fleming 47, Torre del Mar. Tlf: 644 609 481 Tratamientos faciales 18€ - Corporales 20€ Llámanos y Consulta nuestros precios 38 OCIO magazine

FISIOTERAPIA OSTEOPATÍA DRENAJE LINFÁTICO MAGNETOTERAPIA PHYSIOTHERAPY OSTEOPATHY LYMPHATIC DRAINAGE MAGNET THERAPY Avenida Toré Toré 7, Edif.Hamburgo 2 bajo 2, Torre Del Mar

Tlf: 619 060 272 - 951 389 902


Beauty at your fingertips by Rocio Hijano La belleza al alcance de tu mano by Rocio Hijano

Manicure & pedicure with permanent enameling l eyelash lifting l massages l facial and body treatments l laser hair removal l eyebrow extensions l make-up & much more

Manicura y pedicura con esmaltado permanente l lifting de pestaĂąas l masajes l tratamientos faciales y corporales l depilaciĂłn lĂĄser l extensiones de cejas l maquillaje y mucho mas

Raul Aguilar Estilistas, Calle en medio 22, 1b, Torre del Mar. Tlf: 952 545 892 Horarios: Martes - Sabado 10h -20h ininterrumpido www.metodoraulaguilar.com

Rocio Hijano Belleza




OCIO MAGAZINE

Available on LAPTOP, TABLET & MOBILE from anywhere in the world! Disponible en PORTÁTIL, TABLET Y MÓVIL ¡desde cualquier parte del mundo!

ociomagazine.webs.com 42 OCIO magazine


MÁLAGA Issue 20

AUGUST 2019

Your personal guide to the best of the city

Tu guía personal a lo mejor de la ciudad An OCIO magazine publication


Hanni Martini in...

fb.com/feriamalaga

...Málaga

Hanni is OCIO MAGAZINE’S very own girl about town. Living and working in the heart of our beloved city and is firmly established as part of the incrowd. This month Hanni shares her top tips on enjoying Málaga’s famous feria

fb.com/feriamalaga

Hanni es nuestra verdadera chica de la ciudad. Trabajando y viviendo en el corazón de nuestra querida ciudad y firmemente establecida entre su gente. Este mes Hanni comparte sus mejores consejos para disfrutar la famosa feria de Málaga.

The best Mexican dining experience! La mejor experiencia gastronómica mexicana Calle Martinez Campos 6, El Soho, Málaga Tlf: 691 03 14 34 Niña Bonita

Anuncia tu negocio en Málaga por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your Málaga business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€15.00

per week / por semana 44 OCIO magazine

15-24 de agosto A

ugust sees the biggest event of the year in Malaga - the annual summer fair. The fair commemorates the re-conquest of the city by Isabella and Ferdinand in 1487. Thousands flock to the province’s capital city for festivities and tourists and locals alike get in to the party spirit. Feria this year starts on 15th August and is marked with a spectacular firework show in the park at midnight on 14th best viewed from the Port or one of the city’s roof terraces. The party this year goes on for longer than ever before continues until 24th August. A Feria of Two Halves: By day people meet in the historic centre and enjoy live music, impromptu dancing of the Sevillanas (Andalucia’s traditional dance which involves


fb.com/feriamalaga

Feria de Málaga lots of stomping of the feet and lots of passion), and lots and lots of Cartojal - the ‘official drink’ of feria - a sweet Malaga wine made from the Moscatel grape - served in trademark fuchsia cups and passed around amongst friends and strangers alike. By night, buses take hoards of revellers to the feria ground - just on the outskirts of the city. Local associations set up ‘casetas’ - essentially large tents that house bars and nightclubs, where more dancing takes place and where all generations get together to enjoy the u

E

n agosto se celebra el evento más importante del año en Málaga: la feria de verano. La feria conmemora la reconquista de la ciudad por Isabel y Fernando en 1487. Miles de personas acuden a la capital de la provincia para disfrutar de las fiestas, y tanto los turistas como los autóctonos se contagian del espíritu festivo de la ciudad. La Feria de este año comienza el 15 de agosto y está caracterizada por un impresionante espectáculo de fuegos artificiales en el parque, la medianoche del día 14, que desde el puerto o

The Málaga Fair 15th to 24th August

by Hanni Martini cualquiera de las azoteas de la ciudad, es desde donde se puede ver mejor. La fiesta de este año se prolonga más que nunca, finalizando el 24 de agosto. Una Feria en dos zonas: en la “feria de día”, la gente se reúne en el centro u OCIO magazine

45


fb.com/feriamalaga

long, warm summer night. Outside the casetas all senses are hit with the enormous fairground. Think ferris wheels, dodgems, candy floss, bright lights, deafening music and 10X any fair you’ve ever been to before and you might have some idea of what it’s like. Throughout feria, ladies wear spectacular traditional feria dresses. The dress is a flamenco style - all colours under the sun and simply stunning. Tips for Visiting Malaga During Feria Week: Use public transport. When coming from the East, use ALSA bus services. Quick, efficient and they bring you right to the city centre. Ask the driver to let you know when you are at ‘Malaga Puerto’ which is where you want to get off the bus for the day feria. Dress to impress. Even if you don’t have your own feria dress, dress up! Think bright colours and bold prints. Once you get to the city you’ll find street sellers selling the perfect accessories - the flower to put in your hair and the ‘albanico’ - the hand held traditional fan to keep you cool. Prepare for loud and crowds! Come prepared to wait to buy food and drinks, to be surrounded by happy party-goers, for packed bars and restaurants and plazas… If crowds and noise aren’t your thing, avoid Malaga city centre during feria week. n 46 OCIO magazine

Maria López Fotografía

histórico y disfruta de la música en vivo, baila unas “sevillanas” improvisadas (baile tradicional andaluz que implica muchos pisotones y mucha pasión) y mucho y mucho Cartojal -la “bebida oficial” de la feria-, que consiste en un vino dulce malagueño de uva moscatel, servido en tazas fucsia con marca registrada y que se reparte a amigos y a extraños por igual. Por la noche (“feria de noche”), los autobuses llevan a los juerguistas al recinto ferial, en las afueras de la ciudad. Las asociaciones locales instalan casetas –que en esencia son grandes tiendas

de campaña– que albergan bares y discotecas, donde se baila y donde todas las generaciones se reúnen para disfrutar de una larga y cálida noche de verano. Fuera de las casetas, todos los sentidos se ven perturbados por el enorme recinto ferial. Piense en las norias, los duendes, el algodón de azúcar, las luces brillantes, la música ensordecedora y cualquier feria en la que haya estado antes y puede que se haga una idea de cómo es. Durante la feria, las mujeres se visten con espectaculares vestidos típicos para la ocasión. El vestido es de estilo flamenco - con todos los colores bajo el sol y u


Calle Salinas 3, Málaga. Tlf: 640 736 498

Delicious pintxos, tapas and sharing plates inspired throughout Spain and beyond, in the heart of Málaga City. We offer ‘Gluten Free’ dishes! Deliciosos pinchos, tapas y raciones de toda España y más allá, en el corazón de Málaga ciudad. ¡Ofrecemos comida sin gluten!

Monday: 11:00h a 16:30h Tuesday & Wednesday: 11:00h a 16:30h y 19:00h a 24:00h Thursday, Friday & Saturday: 11:00h a 24:00h Sunday closed

More than 30 varieties of Vermouth to enjoy with a great selection of snacks, tapas and signature dishes. All inspired by the flavour and tradition of Malaga. ”Live the experience... it’s Vermouth time!

Lunes: 11:00h a 16:30h Martes y Miercoles: 11:00h a 16:30h y 19:00h a 24:00h Jueves, Viernes y Sábado: 11:00h a 24:00h Domingo cerrado

Más de 30 variedades de vermut para disfrutar con una gran carta de aperitivos, tapas y raciones de autor. Todo inspirado en el sabor y la tradición de Málaga. Vive la experiencia… es la hora del vermut!

Más Vermut, Pasaje San Fernando 4, Málaga. Tel: 678 544 771 OCIO magazine

47


simplemente impresionante. Consejos para visitar Málaga durante la Semana de la Feria: Utilice el transporte público. Si viene del este, utilice los servicios de autobús de ALSA. Rápido, eficiente y te lleva directamente al centro de la ciudad. Pídale al conductor que le avise cuando llegue a `Málaga Puerto (Muelle Heredia)’ o busque la enorme noria si aún no han terminado de desmontarla, y digale que es donde quiere bajarse para ir a la feria de día. Vístase para impresionar. Aunque no tenga su propio vestido de gitana, ¡vístase! Piense en colores brillantes y estampados atrevidos. Una vez que llegue a la ciudad encontrará vendedores ambulantes que venden los accesorios perfectos - la flor para poner en tu cabello y el ‘albanico’ - el abanico tradicional de mano para hacerte aire. ¡Prepárense para el ruido y los gritos! Vaya preparado para esperar para comprar comida y bebida, para estar rodeado de gente alegre, para bares y restaurantes llenos de gente y plazas abarrotadas.... Pero si la gente y el ruido no son lo suyo, evite el centro de Málaga durante la semana de la feria. n

fb.com/feriamalaga

fb.com/feriamalaga

Málaga We recommend Les recomendamos Food Experience: foodexperiencemalaga.com Hammam al Andalus: C/de los Martires KGB Málaga: C/Moreno Monroy Kortxo: C/Salinas La Nina Bonita Cantina: C/ Martinez Campos Mas Vermut: Pasaje San Fernando Me - Centro Integral de Salud y Belleza Avd Canovas del Castillo, 3 Bajo Restaurante La Antxoeta: C/Barroso Restaurante Vino Mio: Plaza Jerónimo Cuervo

Maria López Fotografía


W

ith

DI €2.5 S OC CO 0 IO UN ma T g az

in

e

Join us for wine tasting with a difference on our sunny terrace next to the Cervantes Theatre in the heart of Malaga. Choose from our wine selections on our website, selected by our sommelier, a tasting of three wines, accompanied by delicious tapas, starting at just 20.00€ per person. Learn about Spanish wines while enjoying them with friends in one of the best locations in Malaga. Wednesday to Sunday - Booking essential

Hit after hit after hit... the music you grew up with, the music for your generation!

Listen live on: www.coastfmgold.com

Tel: 632 387 028

For more information or to book: www.restaurantevinomio.es Plaza Jerónimo Cuervo 2, Malaga Tlf: 952 60 90 93 OCIO magazine

49


CP

Se Busca Vendedores de Publicidad Málaga y Nerja

Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work

Poligino Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 952 063 427 / 669 192 741 www.carpaint.com

TALLERES

OCIO MAGAZINE

BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC

Los vendedores deben de hablar inglés y español y deberán tener experiencia en ventas pero no necesariamente en publicidad. Excelentes comisiones e incentivos inmediatos. Ofrecemos la oportunidad de trabajar desde su casa con horario flexible.

CHAPA - PINTURA - MECÁNICO

(We speak English)

Para más información sobre los puestos de trabajo, mándanos su CV a:

C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga. Tlf: 656 93 06 12 chapamix7@hotmail.com

ocioaxarquia@gmail.com

Gama Hyundai

El coche para cuando no dejen ir en coche

híbrido-enchufable híbrido

GARANTÍA DE BATERÍA

5

AÑOS

8

AÑOS / 200.000km

DE GARANTÍA

SIN LÍMITE de km

eléctrico

La Gama Hyundai IONIQ es la única que te ofrece tres tecnologías, para que puedas elegir cómo moverte por el centro de la ciudad cuando nadie más lo pueda hacer: híbrida, eléctrica e híbrida enchufable. Gama Hyundai IONIQ desde 20.990€.

AXARQUIA MOTOR

Ctra. N-340,km.269,5 (junto al Rio Vélez) TORRE DEL MAR (oeste) Tel: 952 54 17 62 www.axarquiamotor.com

50 OCIO magazine



FOTO: MOAB EDITION

T

he marketing team at JEEP are telling us that the new Jeep Wrangler can “Go anywhere” and “Do anything”. A bold statement I know but not without good reason. You see, the Wrangler’s off-road capability has always been eye-watering and now it has become even more impressive than ever while elsewhere, the entire vehicle has simply got better, become more desirable, and is a more complete 4x4 as a result. Not only has the Wrangler’s styling had a sympathetic redesign all round but there are two new engines, one a 2.0-litre petrol, the other a 2.2-litre turbo-diesel. The interior has also been comprehensively reworked to make it 52 OCIO magazine

more appealing to a broader audience. As such, the new Wrangler isn’t just for people who want to drive out into the wilds and do some serious offroading. With its new cabin, complete with 8.4in touchscreen infotainment system that includes Apple CarPlay and Android Auto, Jeep is confident that the latest Wrangler can easily be used as an everyday automobile. So yes, go anywhere and do anything is actually very believable. Also new on this Wrangler are LED lights all round, and at the back there’s a reversing camera integrated neatly with the tailgate-mounted, full-size spare wheel. You even get blind spot monitoring

and electronic roll control in the new 21stcentury Wrangler, so although it’s still a thoroughly rugged and capable off-road machine at heart, there is definitely more to its vocabulary this time around. There are three trim levels and two body styles to choose from; Overland, Sahara and Rubicon, all of which come with either two doors or four. Overland and Sahara are more on-road based in terms of their specification and styling while the Rubicon, with its black wheel-arches, black roof panels and standard fit 17in wheels and knobbly tyres, is the more serious off-road version. The Overland and Sahara both come on 18in wheels and tyres and are colour coded all over u


FOTO: MOAB EDITION

NEW JEEP WRANGLER 2019 E

l equipo de marketing de JEEP nos dice que el nuevo Jeep Wrangler puede “ir a cualquier parte” y “hacer cualquier cosa”. Una afirmación audaz, que me consta no es sin razón. Verá, aunque la capacidad todoterreno del Wrangler siempre ha sido muy atractiva, ahora es más impresionante que nunca; además, en otros aspectos, el vehículo en su conjunto ha mejorado, se ha vuelto más deseable y, como resultado, se ha convertido en un 4x4 más completo. Y no sólo el estilo del Wrangler ha tenido un rediseño muy agradable, sino que hay dos nuevos motores, uno de 2.0 litros de gasolina y otro de 2.2 litros de turbo-diesel.

El interior también ha sido revisado exhaustivamente para hacerlo atractivo a un público más amplio. Por tanto, el nuevo Wrangler no es sólo para aquellos que quieren conducir por la naturaleza y hacer algo de off-road en serio. Con su nueva cabina, que incluye un sistema de información y entretenimiento con pantalla táctil de 8,4 pulgadas con Apple CarPlay y Android Auto, el Jeep confía en que el último Wrangler se pueda utilizar fácilmente como un automóvil de uso diario. Así que sí, ir a cualquier parte y hacer cualquier cosa es realmente muy factible. También son nuevas en este Wrangler las luces LED, que están por todas partes. En la parte trasera encontramos una cámara

El nuevo Jeep Wrangler 2019 by RafA Martinez de marcha atrás, perfectamente integrada en la rueda de repuesto montada en el portón trasero, que por cierto es de dimensiones estándar. El nuevo Wrangler del siglo XXI incluye hasta un control de puntos ciegos y un control electrónico del balanceo, por lo que, aunque en el fondo sigue siendo una máquina todoterreno muy robusta y capaz, esta vez su significado es sin duda mucho OCIO magazine

53

u


FOTO: MOAB EDITION

in a range of 10 different paint options that include Mojito Green, Firecracker Red and Sting Grey. Jeep has refined and improved the fourwheel-drive system, making it far easier to slip between the drive modes. These include two wheel-drive, high range, the setting you use when on-road; four wheel-drive auto; four wheel-drive part time and – for serious mud plugging – four wheel-drive low range. You still need to pull on a second gear lever to switch between these various modes, but in a way such antiquation rather suits the nature of the Wrangler, even if some of us would rather select drive modes via a button. There’s no doubting the Wrangler’s offroad ability; truth is it can do stuff and go places that most owners wouldn’t even contemplate, let alone attempt. But 54 OCIO magazine

it’s the new car’s on-road refinement that actually proves most surprising of all. We drove the 2.2-litre diesel fourdoor, all 2,044kg of it, and found it to be remarkably competent, decently civilised and, overall, a very enjoyable driving experience. True, the engine isn’t the smoothest or quietest if you rev it beyond 3,000rpm, but with enough muscle to haul it to 62mph in 9.6sec, you don’t need to rev it hard to unleash the performance, all of which comes out with impressive precision via the 8-speed auto gearbox. The steering is also precise, the brakes clean and sharp in their response, while even the ride is much improved over the previous model. All in all, this is a great Jeep Wrangler, one that offers more allround appeal and more off-road ability than ever before. n

más amplio. Hay tres niveles de acabado y dos estilos de carrocería a elegir; Overland, Sahara y Rubicon, todos ellos con dos o cuatro puertas. Overland y Sahara se orientan más a carretera por sus especificaciones y estilo, mientras que el Rubicon, con sus pasos de rueda negros, paneles de techo negros y llantas de 17 pulgadas de ajuste estándar con neumáticos de nudos, es la versión offroad más seria. El Overland y el Sahara vienen con ruedas y neumáticos de 18 pulgadas y están codificados por colores en una gama de 10 opciones de pintura diferentes que incluyen el Verde Mojito, el Rojo Firecracker y el Gris Sting. El Jeep ha refinado y mejorado el sistema de tracción a las cuatro ruedas, haciendo que sea mucho más fácil cambiar entre los modos de conducción. Estos incluyen


FOTO: MOAB EDITION

FOTO: MOAB EDITION

dos ruedas motrices de gama alta ¬¬– el ajuste para carretera –, cuatro ruedas motrices automáticas, cuatro ruedas motrices a tiempo parcial y – para obstrucciones serias de barro – cuatro ruedas motrices de gama baja. Usted necesita tirar de una segunda palanca de cambios para cambiar entre estos modos, pero de alguna manera esta antigualla se ajusta mejor a la naturaleza del Wrangler, incluso si alguien prefiere seleccionar modos de conducción a través de un botón. No hay duda de la capacidad todoterreno del Wrangler; la verdad es que puede hacer cosas e ir a lugares que la mayoría de los propietarios ni siquiera considerarían, por no hablar de intentarlo. Pero lo más sorprendente de todo es el refinamiento en carretera del nuevo coche. Condujimos el cuatro puertas diesel de 2,2 litros

FOTO: MOAB EDITION

con 2.044 kg peso y nos pareció muy competente, decentemente urbanizado y, en general, una experiencia de conducción muy agradable. Es cierto que el motor no es el más suave ni el más silencioso si lo revoluciones por encima de las 3.000 rpm, pero con una potencia capaz de arrastrarlo a 100 km/h en 9,6 segundos, no hace falta revolucionar el motor para dar rienda suelta al rendimiento, que por cierto se mide con una precisión impresionante, a través de la caja de cambios automática de 8 velocidades. La dirección también es precisa, los frenos son limpios y precisos en su respuesta, mientras que la conducción es incluso mejor que en el modelo anterior. Con todo esto, es un gran Jeep Wrangler, que ofrece más atractivo para todos y una capacidad fuera de la carretera como nunca antes. n

There’s no doubting the Wrangler’s off-road ability, truth is it can do stuff and go places that most owners wouldn’t even contemplate, let alone attempt. But it’s the new car’s on-road refinement that actually proves most surprising of all.

OCIO magazine

55


Visit us and discover our fabulous range of vehicles

Autocolor Vélez

Alfa Romeo Giulia

FIAT TIPO

FIAT 500X

Visítenos y descubra nuestra fabulosa selección de vehículos

JEEP Renegade

Alfa Romeo Stelvio

JEEP Wrangler

SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA Autocolor Vélez: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. Tlf: 952 55 83 03 ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es www.autocolorvelez.com Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h

Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

OCIO Magazine

info@ociomagazine.net 56 OCIO magazine

€15.00 por Semana / per week


TOYOTA YOKAMOTRIL www.yokamotril.toyota.es

Ctra. Almería, 49 Motril (GRANADA) Tel: 958 822 904

Avda. Rey Juan Carlos I, 49 Vélez Málaga (MALAGA) Tel: 952 558 010


Mercesol

C/Bartolome Esteban Murillo 9, Pol. Industrial La Pañoleta, Vélez Málaga. Tel: 951 44 11 44 / 691 31 53 78 Email: ventas@mercesol.com

We are specialists in previosly owned and zero-km Mercedes vehicles with more than 200 vehicles in stock. Let us find you the Mercedes you desire. In our facilities we have a specialised workshop for MERCEDES, BMW and MINI where we take care of all your maintenance and servicing requirements, all with the Mercedes-Benz guarantee and the most competitive prices on the market.

Somos especialistas en vehículos Mercedes de Ocasión y Km. 0. Disponemos de más de 200 vehículos en stock. Le encontramos el Mercedes que desea. En nuestras instalaciones disponemos de “Taller Especializado MERCEDES, BMW y MINI” donde nos encargamos de todos los servicios de mantenimiento con la garantía Mercedes-Benz y con los precios más competitivos del mercado.

Ven a conocernos en nuestra exposición de Vélez-Málaga o visita nuestra página web Visit us online or at our showroom and workshop in Velez Malaga

www. mercesol. com


‘Style guide for the modern man’ Guía de estilo para el hombre moderno

It’s all about the shoes! T

hey say you can tell a lot about a man by his shoes. If that’s true, then summertime is when you really lay yourself bare because, in shorts, your choice of footwear is almost as glaring as your sunburn. More than just what type of shoe to wear, you have to consider if they go with the style of shorts you have chosen, which in turn should go with whatever you have chosen to wear on your top half. In short, and in shorts, there’s a lot that can go wrong when pairing new shoes and bare legs. To avoid any unsightly clashes this season, follow these foolproof shorts and footwear combinations.

Todo se resume en los zapatos By: Paul Morrison

What shoes to wear with tailored shorts? Smart but versatile, tailored shorts make for an ideal warm-weather alternative to formal trousers at smart-casual events such as parties or even a summer wedding reception. The rule to remember here is that smart shorts should be paired with an equally smart shoe, so team tailored shorts with your more

D

icen que se puede saber mucho de un hombre por sus zapatos. Si eso es cierto, entonces es en verano cuando realmente te desnudas porque, en pantalones cortos, tu elección de calzado es casi tan llamativa como tu quemadura de sol. Más que el tipo de zapato a usar, tienes que considerar si van con el estilo de pantalones cortos que has elegido, que a su vez debe ir con lo que has elegido para ponerte en la parte superior de tu pantalón. En resumen, y en los pantalones cortos, hay muchas cosas que pueden salir u mal al combinar zapatos nuevos y u OCIO magazine

59


refined footwear. Brogues work particularly well, whether you opt for models in leather or seasonallyappropriate suede, while chic loafers and driving shoes in similar materials will add a more laid-back feel. Of course, these styles will only look sharp provided they’re worn sock-free. So, get up to scratch on going sockless before getting your hairy legs out. Suffice to say, you’re going to need some invisible shoe liners. What shoes to wear with athletic shorts? With sportswear and streetwear influences dominating fashion trends for the past few years, jersey, nylon and other sports-inspired shorts have become a comfortable failsafe for those that like to dress down. If you’re a man of athletic leisurewear, you’ll want a shoe that offers the same degree of comfort and breathability. Which means trainers. From luxury designer takes and technical running shoes to slip-on canvas plimsolls and high-tops, almost everything works. A pair of minimal low-top trainers in black, white or grey is probably the safest style to settle on if you’re prioritising versatility. Not only will they lend a sleek edge to your shorts – stopping it from looking like you’re always on your way to the gym – they’ll also act as a handy tool to dress down your suit when you want to put a casual spin on your tailoring. Fans of the streetwear look can also consider pool sliders, especially when temperatures rise. There is a trend to team your pool sliders with white ankle socks and if you do, please do not expect to get in any hotel bars…even the ones with a rooftop pool. What shoes to wear with denim shorts? Denim shorts are one of those items you can turn to in more situations than you might think. A hardy summer staple for just about everyone, they’re a good option when you don’t want to think too hard about what to wear. While it’s easy to style a pair of denim shorts with most of your casual shirts, tee shirts and vests, there are guidelines to follow when it comes to footwear. Chiefly, keep it simple. Designers and stylists might be re-imagining denim lately, but the fact remains that denim cut-offs are unquestionably casual. And unlike sporty styles, they have a little more of a 60 OCIO magazine

grunge-inspired kick to them, so footwear that’s fuss-free and fashionably offbeat is the way to go. Try teaming with canvas trainers, minimalist sneakers, plimsolls or slip-ons for an easy look, switching for a pair of flip flops if you plan on taking your denim to the beach. What shoes to wear with chino shorts? Unbeatably versatile, a pair of chino shorts is an indisputable summer wardrobe staple. Straddling the line between smart and casual, there are few footwear styles that don’t play well with chinos. For a classic pairing that works for almost any warm-weather situation, team them with boat shoes. Yes, it’s a casual shoe, but there’s something unmistakably sharp about them that means you can sport them for slightly more formal events. For something more commonplace on land but with the same

beach club vibe, swap them out for some suede loafers which will highlight your shorts’ tailored look rather than the relaxed chino fabric itself. Alternatively, if you’re hitting the beach or hanging by the pool, espadrilles or sandals work just as well to keep your summer style on-point. What shoes to wear with swimwear? This is as simple as it gets really. With swim wear you need flip flops or sliders… and no socks! And on the subject of no socks. Trust me when I tell you that your feet are not as good looking as the rest of you if they are going to be on display in flip flops, sliders or sandals then gentlemen please do get a pedicure. Either that or slip them inside a pair of classic white sneakers instead, trust me, your fellow holidaymakers will thank you. n


piernas descubiertas. Para evitar antiestéticos conflictos esta temporada, sigue las siguientes combinaciones de pantalones cortos y calzado a prueba de tontos. ¿Qué zapatos ponerse con pantalones cortos hechos a medida? Los pantalones cortos elegantes pero versátiles, hechos a medida, son una alternativa ideal a los pantalones formales en tiempo caluroso, en eventos elegantes y casuales como fiestas o incluso una recepción de bodas en verano. La regla a recordar aquí es que los pantalones cortos elegantes deben ir acompañados de un zapato igual de elegante y refinado, para que se adapten a la perfección. Los zapatos “Brogues” funcionan especialmente bien, tanto si opta por modelos de cuero como de ante, adecuados claro a la estación del año, mientras que los mocasines

elegantes y el calzado de conducir de material similar, añaden una sensación más relajada. Por supuesto, estos estilos sólo se verán bien si se llevan sin calcetines. Así que, póngase a la altura para ir sin calcetines antes de sacar sus piernas peludas. Huelga decir que vas a necesitar unos calcetines ocultos. ¿Qué zapatos usar con pantalones cortos deportivos? Con influencias de ropa deportiva y de calle dominando las tendencias de la moda en los últimos años, el jersey, el nylon y otros pantalones cortos de inspiración deportiva, se han convertido en un cómodo sistema de seguridad para aquellos a los que les gusta vestirse de forma más informal. Si usted es un hombre de ocio deportista, querrá un zapato que ofrezca el mismo grado de comodidad y transpirabilidad. Desde zapatillas de lujo

de diseño y zapatillas técnicas para correr, hasta zapatillas de lona resbaladizas y tope de gama, casi todo funciona. Un par de zapatillas minimalistas de gama baja en negro, blanco o gris es probablemente el estilo más seguro para decidirse si se prioriza la versatilidad. No sólo le darán un toque de elegancia a tus pantalones cortos - evitando que parezca que siempre estás de camino al gimnasio - sino que también actuarán como una herramienta útil para vestir tu traje cuando quieras darle un giro casual a tu sastrería. Los fanáticos del look de calle también pueden considerar las chanclas, especialmente cuando suben las temperaturas. Hay una tendencia a equiparar las chanclas de piscina con calcetines blancos de tobillo y si lo hace, por favor no espere entrar en ningún bar de hotel....incluso en los que tienen una piscina en el techo. u OCIO magazine

61


¿Qué zapatos usar con pantalones cortos vaqueros? Los pantalones cortos vaqueros son uno de esos artículos a los que puede recurrir en más situaciones de las que piensa. Una prenda de verano resistente para casi todo el mundo, que es una buena opción cuando no quiere pensar demasiado en qué ponerse. Si bien es fácil de combinar con la mayoría de sus camisas, camisetas y chalecos informales, existen pautas a seguir cuando se trata de calzado. Principalmente, hágalo simple. Los diseñadores y estilistas pueden estar reimaginando el vaquero últimamente, pero el hecho es que los cortes de vaqueros son incuestionablemente informales. Y a diferencia de los estilos deportivos, tienen un poco más de inspiración grunge, por lo 62 OCIO magazine

que un calzado que no se preocupe por nada y que esté a la moda es el camino a seguir. Intente unirlo a zapatillas de lona, zapatillas minimalistas, zapatillas de deporte o sandalias para un look fácil, cambiando por un par de chanclas si planea llevarse tu vaquero a la playa. ¿Qué zapatos usar con pantalones cortos “Chinos”? Inigualablemente versátil, un par de pantalones cortos chinos es un elemento básico indiscutible del vestuario de verano. A caballo entre lo elegante y lo informal, hay pocos estilos de calzado que no jueguen bien con los chinos. Un maridaje clásico, que funciona en casi cualquier situación de clima caluroso, es equiparlos con náuticos. Sí, es un zapato informal, pero hay algo inconfundiblemente sutil en

ellos que permite que pueda usarlos para eventos un poco más formales. Para algo más habitual en interior, pero con el mismo ambiente del club de playa, cámbielos por unos mocasines de ante que realzarán el estilo a medida de sus pantalones cortos, en lugar de la relajada tela china en sí misma. Alternativamente, si está en la playa o en la piscina, las alpargatas o las sandalias funcionan igual de bien para mantener su estilo veraniego bien enfocado. ¿Qué zapatos usar con traje de baño? Esto es lo más simple que se puede hacer. Con el traje de baño se necesitan sandalias o chanclas....¡y sin calcetines! Y sobre el tema de no usar calcetines, confía en mí cuando te digo que tus pies no son tan bonitos como el resto de ti si van a estar exhibidos en sandalias, chancletas o chanclas; en eso caso, caballeros, por favor, háganse una pedicura. Eso o métalos dentro de un par de zapatillas blancas clásicas; créame, sus compañeros de vacaciones se lo agradecerán. n


VELERO

Disfrute nuestras salidas por la bahía y puestas de sol Enjoy our tours across the bay and sunsets

Puerto Deportivo de Caleta. Muelle D

EVENTS l HEN PARTIES l BIRTHDAYS l CHARTERS & EXCURSIONS

EVENTOS l DESPEDIDAS l CUMPLEAÑOS l CHARTERS Y EXCURSIONES

635 772 699

(+34) 642 826 107

info@crucerosaxarquia.com Cruceros Axarquía

CrucerosAxarquía

www.crucerosaxarquia.com


Cruceros Axarquía... I

t has been said that come summertime, there is nothing more enjoyable than messing about on the water and, when that messing about happens on a luxury yacht in the Mediterranean, then so much the better. Cruceros Axarquia is one such company that offers the opportuinity to do just that. Based in the Caleta Marina, the company offers 2 hour trips on board their luxury yacht at a cost of just 20 euros per person. There are four trips each and every day throughout summer, sailing at 10am, 12.15pm, 5pm and 7.15pm. Reservations are essential and we booked ourselves onto a 7.15pm trip, which we shared with 64 OCIO magazine

other like minded people looking to enjoy a couple of hours out at sea. Our captain Jose welcomed us aboard and we set sail. Needless to say we enjoyed the trip so much that we have booked again to go next week and take a few friends with us. As the trips are only 2 hours they are easy to fit into your day and offer a great experience to share with family and friends at, quite honestly, very little cost for the enjoyment received. The yacht is also available for private charter for special events and these trips can be tailor made to your exact requirements. Simply call into the booking office at the Marina to discuss your ideas and desires. n

S

e ha dicho que cuando llega el verano, no hay nada más agradable que meterse en el agua....y cuando eso ocurre en un yate de lujo en el mediterráneo, mucho mejor. Cruceros Axarquía es una empresa que ofrece la oportunidad de hacer precisamente eso. Con sede en el puerto deportivo de Caleta, la compañía ofrece viajes de 2 horas a bordo de su yate de lujo a un coste de sólo 20 euros por persona. Hay cuatro viajes todos los días durante el verano, navegando a las 10am, 12.15pm, 5pm y 7.15pm. Las reservas son imprescindibles y reservamos un


...sunset cruise (puesta de sol) viaje a las 7.15pm, que compartimos con otras personas de ideas similares, que buscan disfrutar de un par de horas en el mar. Nuestro capitán nos recibió a bordo y después zarpamos. No hace falta decir que disfrutamos tanto el viaje que hemos reservado de nuevo para ir la semana que viene, y llevar a algunos amigos con nosotros. Como los viajes son de sólo 2 horas, son fáciles de encajar en su agenda y brindan una experiencia excepcional para compartir con su familia y amigos, además del coste tan bajo por el disfrute recibido. El yate también está disponible para alquiler privado para eventos especiales

y estos viajes pueden ser hechos a la medida de sus necesidades exactas. Simplemente llame a la oficina de reservas de la Marina para discutir sus ideas y deseos. n

Cruceros Axarquia Puerto La Caleta de Vélez Tlf: 635 772 699 Tlf: (+34) 642 826 107 www.crucerosaxarquia.com

“ It has been said that, come summertime, there is nothing more enjoyable than messing about on the water and, when that messing about happens on a luxury yacht in the Mediterranean, then so much the better ”

OCIO magazine

65


domingos noche y lunes, cerrado por descanso del personal Closed Sunday night and all day Monday

Fresh fish, seafood & meat in the heart of the historical centre. Food to take away. Reservations. Pescado fresco, marisco y carnes en pleno centro histórico. Comida para llevar. Reservas. C/Portería del carmen 2, Conjunto el Carmen s/n, Vélez Málaga Tlf: 951 574 108

tabernamarineradomi

SUMMER...OPEN ALL DAY EVERYDAY CHIRINGUITO l BEACH BAR l FOOD DRINKS l COFFEES l COCKTAILS BBQ l SARDINES l BEACH BEDS WITH SERVICE l SPECIAL EVENTS VERANO...ABIERTO TODO EL DÍA, TODOS LOS DÍAS, BAR DE PLAYA l COPAS l CAFES COCTELES l COMIDAS l CARNES A LA BRASA l ESPETOS l HAMACAS CON SERVICIO l EVENTOS ESPECIALES

Playa Valle Niza N340 km 265

(enfrente de Urb; Niza Beach)

Tlf: 647 965 141 66 OCIO magazine



BAR NEGRI

Especialidades en mariscos, pescados y pescaítos fritos.

Bar - Restaurante - Terraza Cocina Francesa y Española

Ven a disfrutar de nuestra deliciosa comida casera con vistas espectaculares a la playa Viernes cerrado

Specialists in seafood, fish and fried fish.

Tlf: 952 540 090

Come and enjoy delicious home cooked food with spectacular beachside views Friday closed

La Mesa De Ragani (formerly Piscis) Edif. Montevideo, Algarrobo Costa. Tlf: 951 08 40 66 / 642 54 71 03

Paseo de Larios 16, Torre Del Mar.

At La Gamba Dorada you will enjoy the finest, freshest, fish and seafood. Our courteous, attentive and friendly staff look forward to welcoming you and making you feel at home.

La Mesa de Ragani

En La Gamba Dorada disfrutarás de los mejores y más frescos pescados y mariscos. Nuestro amable y atento personal tiene el placer de recibirle y hacerle sentir como en casa.

C/Pintor Antonio de Vélez 8, Vélez Málaga. Tlf: 952 501 469

www.lagambadorada.es 68 OCIO magazine

Closed Tuesday Martes Cerrado


The Absolute Indian Experience

La Absoluta Experiencia Hindú

LA PÉRGOLA - OPPOSITE CLUB NAUTICO

Enjoy our large summer terrace Disfruta nuestra gran terraza de verano

ABIERTO CADA DIA l OPEN EVERY DAY

13h a 16h y 19.30h a 23.30h l 1pm till 4pm & 7.30pm till 11.30pm Menú del dia 10€ p.p l Menu del dia 10€ per person lunes a viernes medio dia l Monday to Friday lunchtimes

Reservations: Tel: 631 080 785 Paseo Marítimo Levante 21, TORRE DEL MAR

YUMYUMSPAIN.COM


Golf course of the month...

Alhaurín Golf I

n Alhaurín Golf you can enjoy one of the most spectacular golf courses in Spain, with excellent views of the Sierra de Mijas and the Mediterranean Sea. It is located in the heart of the Costa del Sol and just 25 minutes from Malaga. It consists of an 18 hole par 72 course and another 9 hole par 3 course. Alhaurin Golf was designed by the unforgettable and legendary Severiano Ballesteros. The main course is located on uneven terrain, which gives it a wonderful personality which, when added to 70 OCIO magazine

the original design by the great Seve, makes the course a challenge for the low handicap players but still a fun and enjoyable round of golf for the medium and high handicap players. The course consists of 5 par 3 holes, 5 par 5 holes and 8 par 4 holes, all of which are unique, creating a challenging, demanding, original and fun round of golf. Along these 18 holes you will enjoy the magnificent contrast offered by the well kept fairways, roughs and even the wild environment of the Sierra de Mijas.

The par 3 course also offers a unique golfing experience combined with the natural beauty that surrounds it. Not only is this a perfect place to start playing golf, but it’s also perfect for practicing your short game. Alhaurín Golf has a magnificent practice area thanks to the many driving bays and wide space, the putting green and the approach shot area. This space allows you to practice a wide variety of shots to include distance and height. In addition, the practice area offers a terrace-bar with


SPECIAL OFFER - SUMMER 2019 UNTIL THE 31st AGOSTO 1 Green Fee + Buggy + lunch with a drink = 40€ 2 Green Fees + Buggy + lunch for 2 with a drink = 70€ 4 Green Fees + Buggy + lunch for 4 with a drink = 120€ Reserve online, by telephone or by email.

OFERTA ESPECIAL - VERANO 2019 HASTA EL 31 DE AGOSTO 1 Green Fee + Buggy + Menú con bebida = 40€ 2 Green Fees + Buggy + 2 Menús con bebida = 70€ 4 Green Fees + Buggy + 4 Menús con bebida = 120€ Reservas online, por teléfono o por email

Club de golf del mes... Alhaurín Golf Alhaurín el Grande – Málaga

great golf views, it is the ideal place to enjoy a drink with music, whilst continuing to practice your game. Inside the Club House, the Pro Shop stands out as one of the most complete in Andalusia. The restaurant “Hoyo 46” offers a complete menu where you can enjoy authentic Andalusian cuisine with international touches. For both players and non-players, it is a real pleasure to be able to enjoy such an impressive lounge and terrace. n

E

n Alhaurín Golf podrá disfrutar de uno de los más espectaculares campos de golf de España, con excelentes vistas a la Sierra de Mijas y al mar Mediterráneo. Se encuentra en plena Costa del Sol y a 25 minutos de Málaga. Consta de un Campo de Golf de 18 hoyos Par 72 y otro Campo de 9 hoyos de pares 3, diseñados por el inolvidable y legendario Severiano Ballesteros. El campo principal está ubicado sobre un terreno desigual, lo que le dota de una gran personalidad, que añadido al original

diseño del gran Seve, le convierten en un reto para el buen jugador y en un gran entretenimiento para los hándicaps medios y altos. Lo componen 5 hoyos pares tres, 5 pares cinco y 8 pares cuatro, todos ellos perfectamente diferenciados entre sí. Retadores, exigentes, originales y divertidos. A lo largo de estos 18 hoyos se puede disfrutar del magnífico contraste que ofrecen las cuidadas calles, roughs y el entorno salvaje de la Sierra de Mijas. El campo de pares 3 es un recorrido único por su singular belleza y trazabilidad. No sólo supone un excelente lugar donde empezar a jugar, sino que además es perfecto para entrenar el juego corto. Alhaurín Golf dispone de una magnífica área de aprendizaje, gracias a su amplio tee de prácticas, putting green y zona de approach, que permiten desarrollar las clases practicando gran variedad de golpes, distancias y alturas. Además en la zona de aprendizaje está instalada la terraza-bar Vistas al Golf, el lugar idóneo para tomar una copa con música, mientras se disfruta del placer de seguir practicando este deporte. Dentro de la Casa Club, destaca su tienda Pro Shop, una de las más completas de Andalucía. Su Restaurante “Hoyo 46” ofrece una completa carta donde disfrutar de la auténtica gastronomía andaluza con toques internacionales. Tanto para jugadores como para los no jugadores disfrutar de su impresionante terraza es todo un privilegio. Alhaurín Golf, Ctra. A-387 Alhaurín el Grande, Mijas, km 3,4 Urb. Alhaurín Golf. Calle Severiano Ballesteros, Alhaurín el Grande, Málaga. Email: reservas@alhauringolf.com Teléfono: +34 952 595 800 Web: www.alhauringolf.com n OCIO magazine

71


Open everyday Abierto cada dia 12.00h - 00.30h Comida árabe - Tapas Comidas para llevar Cuscús todos los días Arabic cuisine - Tapas Food to take away Cuscús everyday

Bienvenidos al

Special Events / Eventos Especiales: Danza de vientre, ven y disfrute Belly Dancing, come along and enjoy

Tlf: 951 485 479 / 675 920 999

Restaurante Sahara, C/Saladero Viejo 3, Torre del Mar.

Fresh fish direct from the port at Caleta de Velez! ¡Pescaíto fresquito de Puerto de Caleta de Velez!

Find us behind the Town Hall Nos encontramos detrás del Ayuntamiento

Calle Parras 27, Cómpeta Tlf: 952 51 60 43

elrecreocompeta@outlook.com

www.mesonelrecreo.com

When the sun shines, we are OPEN... ...Kitchen Non Stop Pretty Chiringuito serving the Freshest Seafood, Paella, Sardines, Meats, Salads and so much more.

Cuando hay sol, estamos ABIERTO ...Cocina Non Stop Chiringuito bonito en el que se sirve el marisco más fresco, paella, sardinas, carne, ensaladas y más.

Enjoy our delicious Cocktails & Gintonics Disfruta nuestras cocteles y gintonicas

Chiringuito TROPY, Playa Las Palmeras, C/Real Caleta de Vélez. Tlf 653 62 98 41 72 OCIO magazine


Open all day everyday - Kitchen non stop

NEW MENU: New dishes to enjoy

MENÚ NUEVO: Platos nuevos para disfrutar

International cuisine l Air conditioned l Gourmet burgers Steaks & Ribs l Pizzas & Pastas l Salads l Rack of Lamb T-Bone steak l Hot stone steak l Gluten free menu l Childrens menu l Home delivery l & so much more...

Abrimos todo el dia y todos los dias - Cocina non stop

Cocina internacional l Aire acondicionado l Pizzas y Pastas Carnes y Costillas l Hamburguesas gourmets l Ensaladas Chuletitas de Cordero l T-Bone steak l Carne a la piedra Churrasco de pollo l Menú sin gluten l Menú infantil Servicio a domicilio l Y mucho mas...

Calle del Mar 74, Torre del Mar. Tlf: 952 545 002 Calle Fenicios 3, Torre del Mar. Tlf: 952 547 777 Calle Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga. Tlf: 952 505 067

www.yumyumspain.com Pizzeria El Horno

www.pizzeriaelhorno.es


é Garden Caf

b a b o a B

Garden Café Baobab, the No 1 of 6 of the night life in Torre del Mar is the opinion of the people that visit. Thank you very much and we will continue to work and improve on the attention and services that we offer you and, of course, to make sure that enjoyment and the dancing never stops!!

‘FREE Latino Dance Classes Monday through Saturday.

Heladería l Pastelería l Cafetería Abierto hasta tarde para el 15 de Agosto festejando la Noche del Vino con helados de sabores locales como mango, aguacate, miel de Cómpeta y más. Busca nuestro puesto de Granizada de limón en la Plaza de la Vendimia

Fiesta de Noche del Vino ...15 de agosto 2019 Avenida de la Constitucion s/n Local 2, Cómpeta (next to the Car Parking) heladeriacompeta

Beginners classes every Monday at 10pm and Thursday at 8pm.

Ahora puedes saborear nuestros helados también en la costa!

A little piece of Cuba in Torre del Mar

Now you can enjoy our ice cream on the coast!

Heladería Al Sole,Carretera N 340, Nº 162, Benajarafe.

Wanted... Sales Consultants Un pedacito de Cuba en Torre del Mar Garden Café Baobab, el No 1 de 6 en la vida nocturna de Torre del Mar, opinión dada por los clientes que nos visitan. Muchas Gracias y seguiremos trabajando para mejorar las atenciones y servicios y por supuesto, la alegría y el baile que no falten!!

Clases de Bailes Latinos Lunes a Sábado...‘GRATIS’

Principiantes lunes 22:00hrs y Jueves 20:00hrs. Avenida Toré Toré 4, Torre del Mar. garden cafe baobab * Dance classes are free with the purchase of a drink *Clases de baile son gratis con la compra de una bebida

74 OCIO magazine

Marbella to Nerja inland and along the coast.

Yum Yum Spain.com High rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Training and support offered. Spanish and English speaking an advantage. For an informal discussion about the opportunities available, contact: info@yumyumspain.com

email: info@yumyumspain.com


OCIO magazine

75


El Mojito Perfecto Words: Lee Harris

O

ne of the most ordered cocktails in the world, the mojito has the ability to transport you to a sun-drenched beach with a single sip. But more often than not, mojitos made at home fall short of those served in bars, so we asked some of the best bartenders in the business for their top tips, so you can up your mojito game! A classic mojito is made with rum (traditionally white), sugar, lime, mint, ice and soda water, served in a highball glass. The key with this drink is balance: you want to be able to taste each element, with each element working in harmony with the others. White rum is the order of the day and although there are many to choose from, I have it on good authority that the Spanish style of rums (also referred to as Cuban style rums) are perfect for the mojito. Traditionally a mojito would have been made using crystalline sugar but, without fail, all of the bartenders I talked to advocated the use of sugar syrup for a clean, consistent finish. As far as the type of sugar used, it seems that a white sugar cane syrup or an unrefined golden sugar are the popular choices. When adding the lime you will need freshly pressed lime juice straight from the cut lime wedges. This is so much better than adding the lime wedges which then need to be muddled. The problem with muddling, when it comes to any citrus fruit or green leaves, is that it can release a bitter taste. If you want to add a couple of lime wedges for aesthetics though, do go ahead, just give them a gentle squeeze before adding them to the glass. And now for the mint. Did you know that most of the mint taste comes from the smell, not the taste. Therefore your aim is to release the aromatic oils from the mint to flavour your drink. You want to avoid heavy-handed muddling, which grinds the mint into a pesto-like consistency. 76 OCIO magazine

Less is more - think a gentle press. A great trick is to place the leaves in the palm of your hand and slap them. This awakens the flavours, and will give your drink that instant ‘zippy’ flavour you dream of from a mojito. And don’t forget the crowning glory of the mojito: another mint sprig. Slap this sprig between your hands first to release the flavour and position it right next to the straw so that every sip will be accompanied with the aroma from the mint, which will accentuate the taste. As mojitos are served on crushed ice, you’ll get dilution in the drink. Often by this point there’s little room for soda and I’d argue a splash isn’t going to make any noticable difference. It’ll also go flat almost immediately. However, if you do have

space and prefer your mojito with soda, make sure it doesn’t include artificial sweeteners or flavourings, and don’t add too much or you’ll drown the rum. Ice is of course very important and it needs to be crushed ice, straight from the freezer. For a twist on the classic mojito try adding Angostura bitters to the top of the drink, it will add a new dimension to the aroma and taste. Alternatively, try adding a few berries to the glass before the mint (you’ll want to muddle these before you add the mint). Raspberries, blackberries and strawberries work well, and you can also substitute half of the sugar syrup for a fruit liqueur in these cases to further amplify the fruity flavours. n


The

perfect mojito U

no de los cócteles más consumidos del mundo, el mojito, tiene la capacidad de transportarle a una playa soleada con sólo un sorbo. Pero la mayoría de las veces, los mojitos hechos en casa se quedan cortos en comparación con los servidos en los bares, así que le pedimos a algunos de los principales barmans del negocio que nos dieran sus mejores consejos, ¡para que usted pueda perfeccionar su destreza en el mundo de los mojitos! Un mojito clásico se hace con ron (tradicionalmente blanco), azúcar, limón, menta, hielo y gaseosa, servido en un vaso elevado tipo collins (también llamado zombie). La clave de esta bebida es el equilibrio: se quiere poder degustar cada

elemento, con cada elemento trabajando en armonía con los demás. El ron blanco es la mejor opción y aunque hay muchos para elegir, sé de buena tinta que los rones españoles (también conocidos como rones cubanos) son perfectos para el mojito. Tradicionalmente el mojito se hacía con azúcar cristalino, pero sin excepción, todos los camareros con los que hablé al investigar este artículo, recomendaron el uso de jarabe de azúcar para un acabado limpio y consistente.
En cuanto al tipo de azúcar utilizado, parece que un jarabe de caña de azúcar blanco o un azúcar dorado sin refinar son las opciones más populares entre los camareros y todos están de acuerdo en que hay que alejarse

de los azúcares más pesados si se utiliza un estilo de ron ligero, ya que es muy probable que se impongan en el mojito y cambien a un tono marrón turbio oscuro.
Cuando agregue la lima, necesitará jugo de limón recién exprimido procedente de los trozos de limón cortados. Esto es mucho mejor que añadir gajos de limón que luego hay que mezclar. El problema con la mezcla, cuando se trata de cualquier fruta cítrica u hojas verdes es que puede liberar un sabor amargo. Si quieres añadir un par de cuñas de lima por motivos estéticos, hazlo, sólo dales un apretón suave antes de añadirlas al vaso. Y ahora la menta. ¿Sabía que la mayor parte del sabor de la menta proviene del olor, no del sabor? Es verdad. Por tanto, su objetivo es liberar los aceites aromáticos de la menta para dar sabor a la bebida. Usted quiere evitar una mezcla torpe que muela la menta en una consistencia similar a la del pesto, porque acabará liberando un sabor amargo. Un gran truco es colocar las hojas en la palma de la mano y abofetearlas. Esto despierta los sabores, y le dará a su bebida ese vigoroso sabor instantáneo que usted sueña conseguir. Y no olvide la culminación gloriosa del mojito: otra rama de menta. Golpee esta ramita entre sus manos primero, para liberar el sabor y colóquela justo al lado de la pajita para que cada sorbo vaya acompañado del aroma de la menta, lo que acentuará el sabor. Como los mojitos se sirven sobre hielo picado, la bebida se diluye. A menudo en este punto hay poco espacio para la soda, pero yo diría que una salpicadura no cambiará nada. También se puede aplastar casi inmediatamente. Sin embargo, si tienes hueco y prefieres tu mojito con soda, asegúrate de que no incluya edulcorantes o saborizantes artificiales, y no añadas demasiado o ahogarás el ron. Para darle un giro al clásico mojito, trate de agregar Angostura Bitter a la parte de arriba de la bebida, esto añadirá una nueva dimensión a su aroma y sabor. Alternativamente, trate de agregar algunas bayas al vaso antes de añadir la menta (debería mezclarlas antes de agregar la menta). Las frambuesas, moras y fresas funcionan bien, y también se puede sustituir la mitad del jarabe de azúcar por un licor de frutas para amplificar aún más los sabores frutales. n


taj mahal Tandoori Restaurant

Restaurante Perico Café Bar

Terrace - Bar - Restaurant

Special Menu

Monday to Friday - 10.50€ Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora Vegetable Samosa,Prawn Puri & Chicken Tikka, Chicken, Lamb, Prawn,Vegetable Vindaloo/Balti/Jalfrezi, Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani/Chicken or Lamb Tikka, Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee

En nuestro salon o gran terraza, disfrute de las bebidas refrescos, cafes, nuestros ricos cócteles, batidos y zumos de frutas naturales y nuestras famosas tapas. On our large terrace, enjoy refreshing drinks, coffees, our delicious cocktails, smoothies, natural fruit juices and our famous tapas

Plaza Almijara 4, Cómpeta. RESERVAS: 952 553 739 / 608 864 464 ¡Ven a disfrutar el mejor café! Come and enjoy the best coffee!

Sunday Buffet

Every Sunday 13h - 16h: Only 10.50€ per person (5.00€ for under10’s)

‘Menu del Dia’

Mon-Fri 12h - 16h: Only 6.95€ per person 3 courses lots of choices - Vegetarian only 6.50€

Avenida Andalucía, Bloque Júpiter, Pasaje Timón 2, C/Timón, Torre Del Mar. Tlf: 952 547 798 / 631 342 193 www.publisur.net TAJ Mahal Restaurant www.yumyumspain.com/restaurants/taj-mahal Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 24.00h (closed Tuesday evening) Para Llevar 10% descuento / 10% discount on takeaways

78 OCIO magazine

Baguettes especiales l Tostas l Ensaladas l Tartas caseras Crepes dulces y salados l Cócteles con zumo 100% natural Y mucho mas. Abierto cada dia, desayuno hasta cena Delicious baguettes l Tostas l Salads l Homemade cakes Sweet and savoury crepes l Smoothies with 100% natural juice & so much more. Open everyday breakfast through dinner Camino Viejo de Málaga, Vélez-Málaga

Tlf: 952 51 60 12


LA CANTINA 27 ‘sabores distintos sazón casero’ ‘A su servicio desde 1982’

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden

An Authentic Mexican Experience

Home made food l Cocktails l Beers l Lunch l Dinner Hours: 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h (Tuesday Closed)

Una Auténtica Experiencia Mexicana Comida casera l Cócteles l Cervezas l Almuerzo l Cena Horarios: 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h (martes cerrado)

Plaza Balcón de Europa, Nerja. Tlf: 627 900 055

Av. Toré Toré 24, Torre del Mar. Tlf: 952 547 077 / 640 767 288 www.lacantina27.es

La Gustosa Beach

(In front of the bandstand - Torre del Mar)

Abierto todos los dias - Cocina non stop Pescado fresco todos los días - Especialistas en mariscos, paella, pasta artesana y pizzas caseras

Open every day - Kitchen non stop Fresh fish daily - Specialists in seafood, paella, finest pasta, homemade pizza and much more.

Paseo Maritimo - Torre del Mar - Tlf: 633 55 34 59 / 655 16 66 28 www.yumyumspain.com

La Gustosa Beach OCIO magazine

79


OCIOSOCIETY

Costa Women Axarquía On board the Catamaran Zostera Costa Women Axarquia enjoyed a fun party on the water for their July event. Having had their June catamaran event cancelled due to strong winds, they took to the seas on a lovely July day and had the most fabulous time. Partners too were included and the afternoon proved to be a tremendous success. Liquid refreshments flowed throughout the afternoon with some yummy nibbles too. The atmosphere was full on fiesta. Some cooled off in the refreshing Med whilst others looked on as they basked themselves in the sunshine. Catamaran Zostera is based at the lovely Caleta de Velez marina and has daily excursions and trips all along this beautiful coastline. Costa Women Axarquia is part of ‘Costa Women’ in Spain. Register online free of charge www.costawomen.com. You can then join the local ‘Costa Women Axarquia’ facebook group to keep up to date with the local events and group activities. n Costa Women Axarquia disfrutó de una divertida fiesta acuática en su evento de julio. Después de que en junio tuvieron que cancelar su evento en catamarán debido a fuertes vientos, salieron al mar en un hermoso día de julio y pasaron un día fabuloso. Los socios fueron incluidos también en esta ocasión y la tarde resultó ser un gran éxito. Los refrescos fluyeron a lo largo de la tarde junto a una comida deliciosa. El ambiente era festivo. Algunos se relajaban en el refrescante Mediterráneo mientras otros observaban calentándose bajo el sol. Catamarán Zostera tiene su base en la encantadora marina de Caleta de Vélez y tiene excursiones y viajes diarios a lo largo de esta hermosa costa. Costa Women Axarquia forma parte de ‘Costa Women’ en España. Puede inscribirse on line gratuitamente en www. costawomen.com. A continuación, puedes unirte al grupo local de Facebook ‘Costa Women Axarquia’ para mantenerte al día de los eventos y las actividades del grupo. n 80 OCIO magazine


CATAMARANTOURS BARCO DE PESCA FISHING BOAT DELFINES DOLPHINS COMIDAS MEALS FIESTAS PARTIES SNORKEL SNORKELLING

Equipamiento material de pesca Ayudante de pesca - Patrón y gasoil incluido Salidas abiertas y salidas privadas

BAÑOS SWIMMING

All equipment and materials provided Fishing assistant - Skipper & fuel included Open trips and private charter

SALIDAS TODOS LOS DÍAS SAILING EVERYDAY INFORMACIÓN Y VENTA Information and sales

INFORMACIÓN Y VENTA Information and reservations

Pto. Dvo CALETA DE VÉLEZ Tlf: 654 897 320

Pto. Dvo CALETA DE VÉLEZ Tlf: 654 897 320

www.catamarantours.es catamaran zostera

catamarantours-zostera

www.catamarantours.es catamaran zostera

catamarantours-zostera OCIO magazine

81


Enjoy the most beautiful views of the marina!

¡Disfrute de las más hermosas vistas del puerto!

Puerto Deportivo de Caleta de Vélez Tlf: 952 511 831 restauranteelcamarote@yahoo.es el camarote

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€15.00

per week / cada semana

Chiringuito La Isla, El Hornillo, Almayate Costa. Tlf: 952 95 70 83

Chiringuito La Isla Almayate

Bar & Restaurante Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MAS

Cupido

Enjoy our lovely home cooked food and great views Disfruta nuestra comida casera y vistas estupendas

Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE

TODA LA AXARQUÍA / COSTA DEL SOL

Cocina abierta todo el dia (lunes cerrado) l Especialidad en carnes y pescados l Especialidad de la casa ‘Pollo a la Barbacoa’

Covering all of the Axarquia / Costa del Sol

Kitchen open all day (Monday closed) l Specialists in meat and fish l Speciality of the house ‘Barbecue Chicken’

C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584

Paseo Maritimo Levante 6 (El Copo), Torre del Mar

www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com 82 OCIO magazine

Reservas: 642 157 671 - 602 623 209


La Restinga Beach Restaurante

Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja Tlf 952 528 660 La Restinga Beach www.yumyumspain.com www.restingabeach.com


Yum Yum Spain.com food l drink l music l dancing l chillout

online... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂ­a en la web de bares, restaurantes y mucho mas.

www.yumyumspain.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.