OCIO ISSUE 178 Jan’ 2024 Est: 2006
magazine
Salud
Autos
January diets
Hyundai Santa Fe
Comida
Moda
Warming stews
Winter coats
Hogares
Viajes
Snuggle throws
Ski Spain
OCIO Magazine: Happy New Year - Feliz Año Nuevo
BEST BRAND
2022
6th
ANNIVERSARY
FREE information about e-bikes every last Saturday of each month from 10h - 14h
biciterraneo@gmail.com
BICITERRANEO THE NEW FREEDOM
E-Bike Expert
C/Pintor Cipriano Maldonado, s/n (Frente Inst. Maria Zambrano) 29740 Torre del Mar
+ 34 9 5 2 5 4 74 84
WWW.BICITERRANEO.COM
C O NT ENT S
OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07
64
24
18
January ‘24 W
46
60
52
elcome to the January 2024 issue of OCIO Magazine. Firstly everyone here at OCIO Magazine would like to wish all of our readers, contributors and advertising partners a very Healthy, Happy and Prosperous New Year. January is often a cold and quiet month once the festivities have finished but there is no need to hibernate until the Spring. Our January edition offers you inspiration and ideas for so many wonderful places to visit. We hope that you will continue to enjoy the content that our team puts together for you each and every month. It is going to be a busy, fun and exciting 2024 and we look forward to sharing it with you. Happy New Year to everyone!
B
12
634 43 99 87
ocioaxarquia@gmail.com
ienvenidos a la edición de enero de 2024 de OCIO magazine. En primer lugar, desde OCIO magazine queremos desear a todos nuestros lectores, contribuidores y socios publicitarios un muy próspero año nuevo, lleno de salud y felicidad. Enero es a menudo un mes frío y tranquilo una vez que las fiestas han terminado, pero no hay necesidad de hibernar hasta la primavera. Nuestra revista os trae cantidad de sitios maravillosos para visitar. Esperamos que continuéis disfrutando de los contenidos que nuestro equipo reúne para vosotros cada mes. El 2024 se nos presenta como un año ajetreado, divertido y excitante. Y estamos deseando compartirlo con vosotros. ¡Feliz Año Nuevo a todos!
OCIO MAGAZINE
@OCIOMAGAZINE
www.ocioaxarquia.com
GIFTS l COFFEE TEA l CHOCOLATES More than 100 varieties of teas and infusions, gourmet coffees 100% Arábica, organic, decaffeinated and aromatic blends. REGALOS l CAFÉ TÉ l CHOCOLATES Mas de 100 variedades de té e infusiones, cafes gourmet 100% Arábica, descafeinado, bio y aromatizados.
Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 647 483 143 under12 coffee & tea
under12coffee_tea
Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MÁS Toda La Axarquía / Costa del Sol
Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE Covering all of the Axarquia / Costa del Sol
C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com 04 OCIO magazine
Under 12 Coffee & Tea Shop Nestled in the heart of Torre del Mar is a charming little shop that beckons lovers of tea, coffee, and exquisite treats – a haven for connoisseurs and casual enthusiasts alike. The air is fragrant with the rich aroma of assorted teas, infusions, and coffees that line the shelves, inviting patrons to embark on a sensory journey. This quaint emporium goes beyond the ordinary, offering not just beverages but a carefully curated selection of special chocolate gifts and unique items related to tea and coffee. From handcrafted mugs that celebrate the art of sipping to whimsical tea infusers that add a touch of playfulness to each brew, the shop is a treasure trove for those seeking the perfect accompaniment to their favourite blends. The knowledgeable staff are passionate about their craft, eager to guide customers through the diverse world of flavours and pairings. Whether you’re a tea aficionado on the hunt for rare leaves or a coffee lover seeking the finest beans, this delightful shop caters to all palates. With its cosy ambience and thoughtfully arranged displays, it’s not just a store – it’s an experience, inviting patrons to slow down, savour, and indulge in the finer things in life. En el centro de Torre del Mar hay una pequeña y encantadora tienda que atrae a los amantes del té, el café, y los dulces exquisitos - un paraíso tanto para entendidos como para visitantes casuales. El aire se llena de ricos aromas del té, las infusiones y cafés selectos que llenan sus estantes, invitándote a embarcarte en un viaje sensorial. Este singular local va más allá de lo ordinario, ofreciendo no sólo bebidas sino también una cuidadosa selección de chocolates y productos únicos para té y café. Desde tazas artesanales para celebrar cada sorbo hasta extravagantes infusionadores para dar un toque divertido a cada mezcla, la tienda es un tesoro oculto para quienes buscan el acompañante ideal para sus variedades preferidas. Sus expertos dependientes son unos apasionados del oficio, encantados de guiar a los clientes a través de su diverso mundo de mezclas y sabores. No importa si eres un aficionado al té buscando variedades raras o un amante del café buscando el mejor grano, está maravillosa tienda cuida de todos los paladares. Con su acogedor ambiente y productos cuidadosamente expuestos, no es una tienda más - es una experiencia, invitando a sus clientes a relajarse, saborear, y disfrutar de las mejores cosas de la vida
Pasaje Sta. Margarita, Local 2, Torre del Mar. Tlf: 647 483 143
W
ith Christmas and the new year behind us, now is the perfect time to start thinking about the Spring and Summer seasons ahead and for some ideas and inspiration, De Tropen is a perfect place to start. De Tropen offers an incredible range of quality products, stocking just about everything for your garden, terrace and patio, including furniture, soft furnishings, all manner of shade solutions, heating, lighting, barbecues & pizza ovens and lots of accessories to decorate your outdoor living spaces. The 13,000m2 showroom presents a huge range of sets and individual items for all budgets and styles. Browse the showroom at your leisure, feel and try the furniture and be inspired 06 OCIO magazine
Ideas e inspiración a De Tropen Outdoor Furniture
by what you see. There are many new season ranges on display and further new stock continues to arrive on a weekly basis. A benefit of buying from De Tropen is that all items sold are dispatched from the equally large on site warehouse, so there is no need for lengthy delivery times. Delivery can be made direct to your home and any set up requirements of your purchases will be performed at
the time of delivery ...all a part of the De Tropen service. This wonderful showroom is the ideal setting to provide you with all the inspiration you need to make your outdoor spaces perfect this year. Feel free to call in to the showroom, browse at your leisure, enjoy a coffee and chat to the friendly, knowledgeable and professional team. They are fluent in a number of languages including English, Spanish, German & Dutch. Their expertise is always on hand for any help or guidance you may need. n
A
hora que la Navidad y el Año Nuevo han quedado atrás, es el momento ideal para empezar a pensar en la primavera y el
Ideas and inspiration at
DE TROPEN
verano próximos y, para algunas ideas e inspiración, De Tropen es el lugar perfecto para empezar. De Tropen ofrece una increíble variedad de productos de calidad, incluyendo prácticamente todo para tu jardín, terraza o patio, desde muebles a cojines, todo tipo de sombrillas y toldos, calefacción, iluminación y cantidad de accesorios para decorar tu espacio al aire libre. Su local de 13.000m2 presenta una gran variedad de conjuntos y piezas individuales para todos los presupuestos y estilos. Ojea su exposición a tu ritmo, siente y prueba sus muebles e inspírate con lo que ves. Hay cantidad de artículos nuevos de temporada y su stock sigue ampliándose semanalmente. Una ventaja de comprar en De Tropen es que todos
los artículos expuestos son almacenados en su gran almacén adjunto, por lo que no hay necesidad de largas esperas para su reparto. Los repartos pueden hacerse directamente a tu hogar y si lo necesitas el montaje de tus compras se hará en el momento de la entrega… todo como parte del servicio de De Tropen. Este increíble local es el lugar ideal para llenarte de la inspiración que necesitas para hacer que tu jardín luzca perfecto este año. Siéntete libre de pasar a ver su exposición, echa un buen vistazo, disfruta de un café y charla con su amigable y profesional equipo. Hablan varios idiomas con fluidez, incluyendo inglés, español, alemán y holandés, y su experiencia estará a tu disposición para cualquier ayuda o consejo que necesites. n
“The wonderful showroom is the ideal setting to provide you with all the inspiration you need to make your outdoor spaces perfect this year.”
Tlf: +34 680 480 276 Email: info@detropen.es exit Web: www.detropen.es OCIO magazine
07
Descubre nuestra gama de MAKITA Discovour our range of MAKITA
C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com
OCIO MAGAZINE ocioaxarquia@gmail.com Maddie Hjort
Real Estate Specialist
Do you have a property on the coast that you want to sell? Contact me, I have buyers waiting! Tienes una propiedad en la costa que quieres vender? Contáctame, tengo compradores esperando (By appointment only) Calle del Mar 27, 4th Floor E, Torre del Mar Tlf: +34 670 95 51 08 mail@maddiehjort.com www.sunsetandaluciarealestate.com 08 OCIO magazine
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€12.50 per month Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
€12,50 por mes
SAYALONGA
TORROX
Price: 790.000€
Price: 249.000€
Fabulous country-villa, 5 mins from Sayalonga with stunning sea/mountain views; 5 beds, 3 baths, living/dining-room, open plan kitchen, private pool, garage, storage, mature garden, under floor heating, roof terrace. Built: 225m² Plot: 10.000m² EPC: D Ref: 7657
29754 Cómpeta Plaza Almijara, 21 T: +34 952 51 61 78
29740 Torre del Mar Avd, Andalucía 32B T: +34 952 54 18 86
www.countryproperties.net
EXCLUSIVE PROPERTY: Large town house in the upper part of Torrox with mountain views; 5 beds, 2 baths, 2 lounges, 2 kitchens, 2 independent entrances, ceiling fans, covered terrace, pergola, patio, roof terrace, storage. Built:142m² EPC: in progress Ref: 7679
29770 Torrox Calle Elisa Ortigosa 7 T: +34 952 53 91 25
sales@countryproperties.net
+34 609 176 586
PROPERTY OF THE MONTH - CÓMPETA EXCLUSIVE PROPERTY: Charming country property situated on the border between Cómpeta and Torrox with fabulous Sea & Mountain views; 3 beds, 2 baths, lounge with fireplace and open plan kitchen, private pool, storage room, patio, parking space. Built: 110m²
Plot: 2.500m²
EPC: in progress
Ref: 7699
Price: 375.000€
YOU HAVE THE PROPERTY! WE HAVE THE CLIENTS! SELL YOUR PROPERTY WITH US! A SUCCESFUL REAL ESTATE FOR 37 YEARS
HAPPY NEW YEAR
2024
29754 Cómpeta Plaza Almijara, 21 T: +34 952 51 61 78
29740 Torre del Mar Avd, Andalucía 32B T: +34 952 54 18 86
www.countryproperties.net
29770 Torrox Calle Elisa Ortigosa 7 T: +34 952 53 91 25
sales@countryproperties.net
+34 609 176 586
La belleza de las chimeneas Harvey Milson-Mallard
T
here is something truly magical and captivating about an open log fire at home during the winter months. The crackling sound of the burning logs, the warmth radiating from the flames, and the comforting glow of the fire create an incredibly cozy and inviting atmosphere that draws people in and makes them feel at home. One of the most compelling reasons why we love an open log fire in winter is the comforting and nostalgic feeling it evokes. Many of us have fond memories of gathering around a crackling fire with family and friends, roasting marshmallows, and enjoying each other’s company. The scent of burning wood and the sounds of the fire create a sensory experience that is deeply ingrained in our memories and makes us feel connected to our past. In addition to the emotional appeal, an open log fire also provides practical benefits during the cold winter months. The warmth generated by the fire can help to reduce heating costs, especially in older or drafty homes. The radiant heat from the fire can also help to create a more even and comfortable temperature throughout the house, making it a cosy retreat from the chilly weather outside. Furthermore, an open log fire can create a focal point in a room, drawing people together and encouraging conversation and relaxation. The mesmerising dance of the flames can be a source of entertainment and relaxation, providing a calming and meditative effect that is often lacking in our fast-paced, technologydriven lives. The aesthetic appeal of an open log fire adds to its allure, creating a rustic and inviting ambience that is hard to replicate with other heating sources. The natural beauty of the flames and the organic warmth of the fire create a sense of authenticity and connection to nature that is often lacking in modern living spaces. When it comes to choosing your wood or logs to burn, there is nothing better than 12 OCIO magazine
The beauty of a log fire
olive wood. Instead of burning any logs that are available, olive wood logs provide great heat and a wonderful aroma when used in an open fire. Olive wood is very dense which makes it burn very well. It burns for much longer than most other woods, making it more economical as you need to use less. Also, it does not have a high sap content like other wood, making it ideal for our home fires and of course, the summer barbecues. Quite obviously, olive wood logs come from the Olive tree. In Spain and Portugal the trees felled for the purpose of creating logs for our fires, are very old and are felled because they no longer produce good quality Olives. The felling of these trees makes space for new trees to be
planted, sometimes up to 5 new trees being planted for each old one felled. As a final thought, when your wood is delivered, do be prepared to store it correctly. You will want to keep it dry, obviously, but beyond that, think about storing the logs on a wood pallet perhaps to get it off the ground. Wood left on the ground in a disorganised pile won’t allow enough air-flow to keep the wood sufficiently dry from the damp and wet air of the winter months. To properly dry your wood, or what’s called “seasoning’, the wood ideally needs a place where the sun can warm it and the wind can blow through it. This will properly season your wood giving you a longer burn time and lots more winter warmth. n
“ There is something truly magical and captivating about an open log fire at home during the winter months.”
H
ay algo realmente mágico y cautivador en tener una chimenea abierta en casa durante el invierno. El crepitante sonido de la leña ardiendo, el calor de las llamas y el confortable brillo del fuego crean un ambiente increíblemente acogedor que a todos nos atrae y nos hace sentir en casa. Una de las razones principales por las que adoramos las chimeneas de leña durante el invierno es la sensación reconfortante y nostálgica que evocan. Muchos de nosotros tenemos bonitos recuerdos de reuniones junto al crepitante fuego, asando malvaviscos con familia y amigos y disfrutando de nuestra compañía. El aroma de la leña ardiendo y los sonidos del fuego crean una experiencia sensorial que está fuertemente arraigada en
nuestra memoria y nos conecta con nuestro pasado. Además del aspecto emocional, las chimeneas de leña también proporcionan beneficios prácticos durante los meses más fríos. El calor generado por el fuego puede ayudar a reducir los costes de calefacción, especialmente en casas más antiguas o mal aisladas. El calor radiante del fuego también puede proporcionar una temperatura más equilibrada y agradable en la casa al completo, convirtiéndola en un agradable refugio del frío clima exterior. Además, una chimenea puede convertirse en el punto focal de la habitación, agrupando a la gente e invitándoles a conversar y relajarse. El hipnotizante baile de las llamas puede ser una fuente de entretenimiento y
relax, con un efecto calmante y meditativo que a menudo extrañamos en nuestra acelerada e hipertecnificada vida. Al encanto de las chimeneas se suma su estética apariencia, creando un ambiente rústico y seductor que es difícil replicar con otras fuentes de calor. La belleza natural de las llamas y el calor orgánico del fuego crean una sensación de autenticidad y conexión con la naturaleza de la que suelen carecer las viviendas modernas. Cuando se trata de elegir la leña o los troncos para quemar, no hay nada mejor que la leña de olivo. En vez de usar cualquier leña que tengas a mano, usa leña de olivo, que proporciona un gran calor y un aroma maravilloso en chimeneas abiertas. La leña de olivo es muy compacta, lo que hace que arda muy bien. Arde durante mucho más tiempo que otras maderas, haciéndola más económica ya que usarás menos cantidad. Además, no tiene altas cantidades de savia como otras maderas, haciéndola ideal para chimeneas en casa y por supuesto también para barbacoas. Obviamente, esta leña se obtiene de los olivos. En España y Portugal los olivos que se talan para crear leña para chimenea son árboles muy viejos que se talan porque ya no producen aceitunas de buena calidad. La tala de estos árboles deja espacio para nuevos olivos, a veces hasta 5 árboles nuevos pueden plantarse por cada uno de los talados. Como apunte final, prepárate para almacenar tu leña correctamente cuando la recibas. Querrás mantenerla seca, obviamente, pero además de eso, considera almacenar los troncos por ejemplo sobre un palé de madera para alejarlos del suelo. La leña desordenada y apilada sobre el suelo no dejará flujo de aire para mantenerla lo suficientemente seca debido al clima húmedo del invierno. Para secarla apropiadamente, también conocido como “curarla”, es ideal un lugar aireado y con sol que la caliente. Esto secará tu leña correctamente, haciendo que arda mucho más tiempo para que disfrutes aún más de su calor este invierno. n OCIO magazine
13
DRY OLIVE LOGS FOR SALE
Home delivery
VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA
Servicio a domicilio
Tlf: 650 22 17 68
Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga
YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS
Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga. Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com
www.asesoriafch.com 14 OCIO magazine
la Colecta de Juguetes de Navidad
A
s December unfolded in Torre del Mar, a wave of festive generosity swept through the community, embodied by the heartwarming Christmas Toy Appeal. Initiated by BluCee Real Estate and supported by OCIO Magazine and an alliance of local businesses and individuals, this undertaking raised funds for presents to bring the magic of the season to local children. The significance of this charitable endeavour is an extension of Lux Mundi’s monthly Food Drive, which ensures that the spirit of giving extends beyond toys to meet the basic needs of families in the area. As families received both presents and their monthly essential food items, the community witnessed the profound impact that collective kindness can have on its most vulnerable members. Lux Mundi’s monthly Food Drive has become a cornerstone of local philanthropy, addressing food insecurity in a meaningful way. Local residents rally behind Lux Mundi’s call to donate monies and non-perishable food items, supporting neighbours in need. Volounteers are dedicated in bringing together these items, shopping, packing and distributing the collected goods to ensure that families facing economic challenges receive essential provisions. If you haven’t had an opportunity to give and would like to get involved in the monthly Food Drive, there are local drop off points; Lux Mundi - Avenida Muscatel 1, Torre del Mar, on Wednesday and Friday mornings. In the big pink boxes in BlueCee Real Estate, the Café at Vals Sport (at the padel courts) and at Oasis Hair & Beauty. You can also donate money (please write ‘food’). You can make a one-off or regular donation to Lux Mundi, via bank transfer, WhatsApp for details: 676 35 94 86. Lux Mundi is a registered Charity. n 16 OCIO magazine
PHOTO: OCIO MAGAZINE
Christmas Toy Appeal E
ste diciembre una ola de generosidad navideña se extendió por Torre del Mar, ejemplificada por la Colecta de Juguetes de Navidad. Iniciada por BluCee Real Estate y apoyada por OCIO Magazine y otras empresas locales, ayudó a reunir fondos y regalos para llevar la magia de las fiestas a los niños locales. El sentido de esta campaña benéfica es que es una extensión de la Recogida de Alimentos mensual de Lux Mundi, haciendo que las donaciones vayan más allá de los juguetes para cubrir las necesidades básicas de familias de la zona. Cuando las familias recibieron tanto sus regalos como sus alimentos básicos mensuales, la comunidad fue testigo del profundo impacto que la generosidad colectiva puede tener sobre sus miembros más vulnerables. La Recogida de Alimentos mensual de Lux Mundi se ha convertido en un referente de la filantropía local, atajando la falta de alimentos de forma significativa. Los residentes locales atienden la llamada de Lux Mundi para donar dinero y alimentos no perecederos, apoyando a sus vecinos más
necesitados. Los voluntarios se dedican a reunir estos alimentos, empaquetando y distribuyendo los productos para asegurarse de que las familias que enfrentan problemas económicos reciban provisiones esenciales. Si no has podido donar y quieres participar en la Recogida de Alimentos mensual, hay puntos de entrega locales: Lux Mundi - Avenida Moscatel 1, Torre del Mar, miércoles y viernes por la mañana. En las gran cajas rosas en BluCee Real Estate, el Café del Club Deportivo Vals (en las pistas de pádel) y Oasis Hair & Beauty Salon. También puedes donar dinero (no olvides escribir “comida”). Puedes hacer donaciones únicas o regulares a Lux Mundi, vía transferencia bancaria, su WhatsApp para más información: 676 35 94 86. Lux Mundi es una organización benéfica registrada. n
BluCee: 951 55 38 90 Lux Mundi: 952 54 33 34
Winter Throws W
ith winter in full swing it’s time to add some warmth to the inside of your home and a great way to do this is with a pile of soft throw blankets, enough to make any room feel cosy, comfortable and inviting even on the coldest days of winter. Both functional and fashionable, throw blankets are a budget friendly way to upgrade your space by mixing and matching styles, plus you can switch them up from season to season. Bright or patterned blankets bring pops of colour, while chunky knits and sumptuous fabrics exude comfort on a chilly day. Not to mention, flinging a blanket or two on a bed or couch — plus a few chic area rugs and luxe accents — offers a change of scenery without giving it a complete 18 OCIO magazine
Mantas de sofá Words: Jaki Marson
makeover. I have throw blankets in almost every room of my house and even in my car (because you never know!). There are so many options that everyone can find something that suits their style and their home. There are the standard throw blankets, which are generally lighter weight and are utilised more commonly as decor accents. These can be colourful, printed, and fun to add interest to a room. While neutral tones and fun textures are on trend right now, bold patterns and
hues can add a splash of colour any time of year. I also think mixing prints and colours can bring more dimension into a space, so don’t be afraid of trying different styles, colours, patterns and fabrics, the results can be quite stunning. Of course throw blankets are more for comfort than looks so do keep in mind the functionality of these accent pieces, too. For example, if you tend to shiver all winter long, swap your lightweight throws for toastier fabrics, like wool or cashmere and, don’t underestimate a heftier cotton blanket either, they can be surprisingly good. So, is there a secret to a perfectly-tousled toss I hear you ask. Well yes and no. The most important aspect is not to think about it too much, just literally throw them u
C
on el invierno en todo su apogeo es el momento de añadir algo de calor a tu hogar y una forma genial de hacerlo es con un montón de suaves mantas de sofá, las suficientes para hacer que cada habitación se sienta acogedora y confortable incluso en los días más fríos del invierno. Funcionales y de moda, las mantas de sofá son una manera económica de renovar tu espacio mezclando y combinando estilos, ya que puedes cambiarlas cada estación. Las brillantes o estampadas te darán una nota de color, mientras que las mantas de punto o las telas suntuosas rebosarán comodidad en los días fríos. Por no mencionar que echar una manta o dos sobre la cama o el sofá – junto a algunas alfombras elegantes y unos toques de
lujo – da un cambio total de escenario sin necesidad de reformas. Yo he echado mantas en casi todas las habitaciones de mi casa y hasta en el coche (¡porque nunca se sabe!). Hay tantas opciones que todo el mundo puede encontrar una que encaje con su estilo y su hogar. Están las estándar, que por lo general son menos pesadas y se utilizan más comúnmente como toque decorativo. Pueden ser de colores, estampadas y divertidas para hacer tu habitación más interesante. Mientras que los tonos neutrales y las texturas sencillas están de moda, los estampados y tonos atrevidos añaden una chispa de color a cualquier estación del año. También creo que mezclar los estampados y colores añade
dimensión a los espacios, así que no tengas miedo de probar distintos estilos, colores, estampados y telas, el resultado puede ser impresionante. Pero sin duda las mantas son más para el confort que para decorar, así que no te olvides de tener presente su funcionalidad. Por ejemplo, si eres de los que pasa el invierno tiritando, cambia las mantas ligeras por otras más cálidas, de lana o cachemira; tampoco subestimes una buena manta de algodón, pueden ser sorprendentemente buenas. Además, os estaréis preguntando si existe una forma perfecta para colocarla. Bueno, sí y no. Lo más importante es no pensarlo demasiado, simplemente lánzala sobre el brazo de tu sofá o el final de tu cama y por lo general se verán geniales y muy naturales. Menos es más. u OCIO magazine
19
onto the arms of your couches or the end of your beds and usually they look pretty natural and great. Less is more. However, if you require a more organised and structured look then the bedroom throws could be folded horizontally at the foot of the bed, used as a bed runner, or perhaps draped neatly along a bench where they look nice but are also easily accessible. When it comes to these boudoir accessories, don’t be afraid to opt for knitted blankets. These chunky looks are plush, oversized, and incredibly cozy on the bed. Faux fur is also great here and a fun way to soften a contemporary bedroom space and accentuate a more rustic styled room. A less talked about but none the less useful aspect of throw blankets is that they can hide a multitude of home decor sins, including worn out fabric and scratched furniture legs. If you can’t bear to part with a beloved piece of furniture and upholstering isn’t an option, the right throw can cover the problem as well as enhance the chair. Remember, throws are seasonal in terms of both colours and textures and much the way you swap out bedding and couch pillows each season, throw blankets 20 OCIO magazine
can be an easy way to update your home decor for the season. Change up your space for the festive holidays, for a new season, or just because you want to. Just make sure that when you swap out a throw, you clean it according to the manufacturer’s directions and then fold it in tissue to store, so it is ready to use the next time you need it. Of course, throw blankets are perfect for your outdoor spaces too. They can ramp up your outdoor style while being a practical accessory for those chilly nights. Wool, in particular, is a great outdoor fabric. Just make sure you store them correctly. As with any outdoor furniture or accessory, you don’t want your blankets ruined by the elements. Keep them in an airtight container
outside or in a basket inside the door. And speaking of a basket by the door, when your indoor throws aren’t in use, try keeping them rolled up in a pretty basket or hang them on rungs on a bamboo or wooden ladder leaned against the wall, they can make a great interior design element to your home, even when not in use. n
Sin embargo, si buscas un aspecto más organizado y estructurado puedes colocar las mantas de la cama dobladas horizontalmente a los pies, como un camino de cama, o quizás colocadas a lo largo de una banca donde se verán bonitas a la vez que accesibles. u
Looking to sell your property?
Let us know if you want to get in touch with Scandinavian buyers
En lo que se refiere a accesorios de dormitorio, no tengas miedo de optar por mantas de punto. Estas piezas robustas son lujosas, de gran tamaño e increíblemente confortables en la cama. La piel sintética también es genial y una forma divertida de suavizar un cuarto contemporáneo o acentuar uno de estilo más rústico. Otro aspecto menos conocido aunque sin embargo muy útil de las mantas es que pueden ocultar multitud de pecados de la decoración, desde una tela desgastada a patas del mobiliario arañadas. Si no puedes soportar separarte de un mueble y tapizarlo no es una opción, la manta adecuada puede cubrir el problema a la vez que 22 OCIO magazine
realzar tus sillas. Recuerda, las mantas son estacionales en cuanto a los colores y las texturas, y al igual que cambias las colchas y los cojines del sofá cada estación, las mantas pueden ser una forma sencilla de renovar la decoración de tu casa cada temporada. Redecora tu espacio para la Navidad, para la nueva estación, o simplemente porque te apetece. Solo asegúrate de limpiarlas según las indicaciones del fabricante cada vez que las cambies, para que estén listas para ser usadas la próxima vez que las necesites. Por supuesto, estas mantas son perfectas para los espacios de exterior también. Pueden resaltar tu decoración exterior a la
vez que ser un accesorio práctico para las noches frescas. La lana en particular es una excelente tela de exterior. Sólo asegúrate de guardarla correctamente. Al igual que con cualquier otro mueble o accesorio de exterior, no querrás que los elementos la estropeen. Guárdalas en un contenedor hermético al aire libre, o en una cesta en el interior. Y hablando de cestas junto a la puerta, cuando tus mantas de interior no estén en uso, intenta mantenerlas enrolladas en una cesta bonita o cuélgalas escalonadas en una escalerilla de madera o bambú apoyada contra la pared, pueden ser un gran elemento de diseño en tu hogar, incluso cuando no las estés usando. n
Quality & Service Since 1980
l 3D design l All the styles l Free estimates l Everything for the kitchen l Reform project management (planning, design & installation)
Open non-stop Horarios ininterrumpido Mon-Fri: 09.30h- 19.30h Sat: 10.30h - 13.00h
l Diseño 3D l Todos los estilos l Presupuesto gratuito l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje)
C/.Los Prados 4, Edif. Ronda ll, Torre del Mar. Tlf: 952 541 895 idecocina@idecocina.com
605 93 20 60
idecocina
www.idecocina.com
WINTER
COATS Abrigos de invierno by Miranda Kerlow
A
s a fashion lover, you may be like me and have a small wardrobe full of coats of varying types. Today if you are in the market for a new coat it is important to select your coat knowing its overall purpose. So begin by accepting that the coat is the first thing an onlooker sees when they cast their glance over you. It is from your outer top coat people gain perceptions about you, whatever garments you have thrown on underneath. Ask yourself if you are looking for an investment coat to last several years or more? Do you perceive one function as being a coat that discreetly tells those in the know the price tag, but ever so subtly. Or is it a fun fashion coat choice, outerwear merely destined to make its micro trend fashion point over just a few months. We not only have luxury cloth coats, but also luxe leather and suede, which adds u
C
omo amante de la moda, usted puede ser como yo y tener un pequeño armario lleno de abrigos de diferentes tipos. Hoy en día, si usted está en el mercado para adquirir un nuevo abrigo es importante seleccionar su abrigo conociendo su propósito general. Así que empiece aceptando que el abrigo es lo primero que un espectador ve cuando pone su mirada en usted. Es a partir de su parte superior externa del abrigo la percepción que la gente obtendrá acerca de usted, sin importar la ropa que lleve debajo. Pregúntese si ¿está buscando una inversión en un abrigo para varios años o algo más? ¿Percibe una función como la de ser un abrigo que discretamente les dice a los que saben, el precio de la etiqueta pero siempre de manera sutil?. ¿O el abrigo es una divertida opción de moda, ropa exterior solamente destinada a aportar su punto de u
OCIO magazine
25
a new dimension and may even give you an excuse to add a leather classic to your wardrobe. As ever, when you pay more you will be rewarded with better quality in the form of luxury feel leather skin. Suede and leather pieces can be costlier than wool, camelhair and cashmere coats, and yet often leather clothing falls into the casual wear category. If spending a lot on a suede piece, make sure it suits the lifestyle you lead. Some may prefer to regard suede items as occasion pieces. Suede marks and stains more easily than fabrics, and specialist suede cleaning can be far more expensive than regular dry cleaning. Animalistic and fur looks come around every year and this season the short chubby jacket holds force, but there are coloured fur coats too, and also capes and capelets. High street versions of animal print concentrate more on faux trim pieces 26 OCIO magazine
u
moda micro tendencia en unos pocos meses?. No sólo tenemos abrigos de paño de lujo, también de cuero y ante de lujo, que añade una nueva dimensión, e incluso puede darle una excusa para añadir un clásico de cuero a su armario. Como siempre, cuando pague más será recompensado con una mejor calidad en la forma de sentir el lujo de la piel. El ante y las piezas de cuero pueden ser más costosos que la lana, el pelo de camello y los abrigos de cachemira, y sin embargo a menudo, la ropa de cuero cae en la categoría de ropa casual. Si gasta mucho en una pieza de ante, asegúrese de que se adapte al estilo de vida que lleva. Algunos pueden preferir considerar elementos de ante como piezas de ocasión. Las señales en ante y las manchas son más fáciles que en las u OCIO magazine
27
especially as uplifting relief on long tweed coats Cream or white coats are classy and look expensive because they need to be pristine for best effect. Once again the quality of the material is important. Cream and winter white will get you noticed, but if you want to merge with the background select a more urban friendly colour like grey. Grey can be lively and interesting when it’s a speckled tweed fabric as well as cool and expensively severe in dove silver grey to deepest charcoal. The best investment coat is always one that suits your body shape. Remember, coats provide not only warmth, but a casual understated fashion look. Happy shopping! n 28 OCIO magazine
“Animalistic and fur looks come around every year and this season the shorter jacket holds force”
telas, y el especialista en limpieza del ante puede ser mucho más caro que la limpieza en seco regular. El mundo animal y los pelos vuelven cada año y esta temporada la chaqueta gordita corta mantiene el tirón, pero también hay abrigos de piel de color, y también capas y ponchos. Las versiones High street con impresiones de animales se concentran más en los recortes de piezas de imitación especialmente como alivio aleccionador a los abrigos de paño largos. Los abrigos crema son elegantes y tienen una apariencia cara porque necesitan estar inmaculados para un mejor efecto. Una vez más la calidad del material es importante. El crema y el blanco para el invierno no pasará desapercibido, pero si desea combinarlo con el fondo seleccione un color agradable más urbano como el gris. El gris puede ser animado e interesante cuando es un tejido de paño moteado, así como de moda y costosamente austero del gris perla plateado a lo más profundo del gris marengo. La mejor inversión en un abrigo es siempre una que se adapte a la forma de tu cuerpo. Recuerde, los abrigos proporcionan no sólo calor, sino también un comprensible look de moda casual. ¡Feliz compra! n
Our New Year’s resolution to you, is to resolve and evolve your wardrobe!
2024
¡Nuestro propósito de año nuevo para ti, es resolver y evolucionar tu estilo!
GLAMLUXE Cruce de Periana, Puente Don Manuel. (Above the pool shop) Claire: 628 232 977 Gill: 711 080 832 Opening: Mon to Fri - 10h - 16h & Sat - 10h - 14h Horarios: Lun a Vie - 10h - 16h & Sab - 10h - 14h
GlamCycled1
GlamCycled.es
www.glamluxe.es OCIO magazine
29
OSTEOPATH Mark Shurey D.O
British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.
Osteópata “For this is where the magic starts. When you both say your vows” Are you looking for that magical and memorable ceremony in a story that is yours to tell? Traditional and Bespoke Weddings, Vow Renewals and Elopements in Spain
Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos.
Contact us for a free no obligation chat:
644 240 096
deborah@costatropicalcelebrant.com
www.costatropicalcelebrant.com
30 OCIO magazine
Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 95 252 6881 / 618 994 590
Suffering with joint pain? Ask us about the ‘CRESPINE GEL’ injection treatment.
CLINICS HAVE FULL SANITARY MEASURES IN PLACE - ENGLISH SPEAKING CLINICS
Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.
Dres. Marta del Pilar Rios, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller
Sonja Belgard (Marbella Clinic) Sandra Vincenti (Torrox Clinic):
Miriam Wagner:
Dr Erik Schulten, Urologist:
Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic
Psychologist. Individual therapy groups and couples (Marbella Clinic)
Alicia Sanchez Nottrodt:
Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)
Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology
Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine:
Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups (Torrox Clinic)
Physiotherapy; Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction
Dra. Vanessa Schmitz, Gynaecologist:
Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound 3/4D (Torrox & Marbella)
Sybille Heinzl - Osteopath / Naturopath
Acute and chronic problems of muscles, bones, joints, nervous system (migraine, vertigo, asthmatic complaints, digestive problems..) psychosomatic complaints. Adults and children (Torrox & Marbella)
CLINICS TORROX & MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443
OCIO DIRECTORY COSTURAS
La llave rápida
Antonio Profesional No 11169
Cerrajero 24h Locksmith Tlf: 655 16 69 10
The safest doors on the market! On display in our new showroom
622 25 62 92
HOLA AMIGO, ¿QUE HACES?
Shop & Showroom: Avenida Esperanto 87, Torrox Costa
FONTANERÍA PERNIA Instalación de depositos anti-cortes de agua
l Trabajos de fontanería, l Presupuestos sin compromiso.
Want to speak Spanish like a local? Small classes in a relaxed setting to suit your level
634 43 99 87
Beat the water cuts with your own water deposit
633 124 593
CERRAJERÍA EL LLAVÍN Car keys and remotes duplicated Copias de llaves y mandos de coches
Deliveries & Transport Whatever you want, wherever you want it! No obligation quotes.
Locksmith services Technical service for safes Security gates
Entregas y Transporte
Servicio Cerrajero Servicio Técníco de Cajas Fuertes Puertas Acorazadas
¡Lo que quieras, donde quieras! Presupuestos sin compromiso.
Tlf: 633 303 560
Cerrajero - Locksmith Tlf: 609 524 433 Avenida Toré Toré 22, Torre Del Mar. cerrajeriaelllavin@hotmail.com
Get your business listed!
robertobringsit@gmail.com
www.robertobringsit.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
www.torredelmaronline.com 32 OCIO magazine
l General plumbing work l No obligation quotes
€12.50
per month / por mes
Reshape Your Body Feel healthier, fitter, and slimmer with the Reshape Your Body concept. So, what is it, and why should you try it? This is for you if you have tried countless “diets” with none working the long term. We have the studies from nutritional and medical experts in the field of weight loss, obesity, and hormone disorders. We created this concept that helps us to boost our metabolism, balance our hormones, increase our energy and to help strengthen muscle through targeted nutrition. The best part is, it is not a conventional diet, it is a lifestyle that helps us to introduce new healthy habits, have a better understanding why other options have failed, and, help us to maintain our feel-good weight long term. We offer FREE webinars in English, German, and Dutch to introduce you to our concept, with Spanish coming soon. Visit the website www. reshapeyourbody.info for more information. We also have a table at the Trapiche Tuesday market (from 9th January) should you wish to pop along for a chat. Siéntete más sano, más atlético y en forma con el concepto Reshape Your Body. Pero, ¿qué es y por qué deberías probarlo? Es un concepto para quienes habéis probado innumerables “dietas” sin que ninguna funcione a largo plazo. Contamos con los estudios de nutricionistas y médicos expertos en el campo de la pérdida de peso, la obesidad y los desórdenes hormonales. Creamos este método que ayuda a mejorar el metabolismo, equilibrar las hormonas, aumentar nuestra energía y fortalecer la musculatura a través de la nutrición personalizada. Lo mejor es que no es una dieta convencional, sino un estilo de vida que nos ayuda a adquirir nuevos hábitos saludables, comprender mejor por qué otros métodos nos han fallado, ayudándonos a mantener un peso saludable a largo plazo. Ofrecemos webinars GRATIS en inglés, alemán y holandés para que conozcas nuestro método, pronto también en español. Visita la página web www.reshapeyourbody.info para más información. También tenemos una mesa en el mercado del Trapiche de los martes (desde el 9 de enero), por la que puedes pasar para charlar con nosotros.
Tlf / Whatsapp (+34) 650 821 990 www.reshapeyourbody.info
New Year - New You with
Reshape Your Body! The Reshape Concept is a holistic approach designed to help you achieve long-term and healthy weight loss by boosting your metabolism. You’ll enjoy delicious meals four times a day, abundant energy, and a great mood—all without hunger. You’ll not only shed excess weight but, more importantly, you’ll enhance your overall health. Start the New Year with a fresh perspective and achieve the results you’ve always wanted.
Join us and reshape your body and life today! For more information Whatsapp Wilma on:
(+34) 650 821 990 www.reshapeyourbody.info
Wanted... Sales Consultant for Cómpeta, Torrox, Nerja, Frigiliana and surrounding areas.
OCIO MAGAZINE Good rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Full training and support offered. A reasonable level of Spanish language is required. For an informal discussion about the opportunities available, please contact us.
Tlf: 627 411 416 email: ocioaxarquia@gmail.com OCIO magazine
33
Happy New Year OCIO MAGAZINE would like to wish all of our readers, advertisers and contributors a happy, healthy and prosperous 2024. As a new year begins, just like the dawn of a new day, it offers each and every one of us a chance to start afresh and, whatever your dreams, aspirations and desires are for the year ahead, we hope you achieve all of your goals.
Feliz Año Nuevo OCIO MAGAZINE quiere desearos a todos nuestros lectores, anunciantes y contrbuidores un próspero 2024 lleno de salud y felicidad. El Año Nuevo comienza y, al igual que el amanecer de un nuevo día, nos ofrece a todos la oportunidad de empezar de nuevo; sean cuales sean tus sueños, aspiraciones y deseos para el año que empieza, esperamos que alcances todas tus metas.
January ...the weight loss month Enero… El mes para adelgazar by Patricia Dyer
I
t’s that time of year where it seems like everyone is talking about being healthier and losing weight. But if you’re like most people, the good intentions never seem to translate into success and at the end of each January you’re back wondering which diet to go on next. So here are a few tips for losing weight in the New Year. 1. Know what it is that you want to achieve? Most people think purely in terms of losing weight. But what’s the point of losing weight and then gaining it all back a few weeks later? In other words, think about what the real goal is. It’s not just to reach a certain weight. It’s to reach it and stay there! 2. Accept that it will take longer to lose weight than you expected. Everyone is in a hurry but the fact is most people have unrealistic expectations about how fast they will lose weight. If you’re expecting to lose weight faster than you actually can (and who isn’t influenced by fad diet claims of losing massive amounts of weight in a short time?) you are likely to be disappointed and more likely to give up. Instead, the best thing you can do for yourself is accept that it will take a little
L
u
legamos a ese momento del año en el que parece que todo el mundo está hablando sobre estar más saludable y perder peso. Pero si eres como la mayoría de la gente, te parecerá que los buenos propósitos nunca se traducen en hechos y al final de cada enero volverás a preguntarte qué nueva dieta probar. Así que aquí te traigo algunos consejos para perder peso en el Nuevo Año. 1. ¿Tienes claro lo que quieres conseguir? La mayoría de la gente piensa simplemente en términos de perder peso. ¿Pero cuál es el sentido de perder peso para después ganarlo todo de nuevo tras unas pocas semanas? En otras palabras, piensa en un verdadero objetivo. No es sólo alcanzar un cierto peso. ¡Es conseguirlo y mantenerlo! 2. Acepta que te llevará más tiempo del que esperabas. Todos tenemos prisa, pero lo cierto es que la mayoría de la gente tiene unas expectativas poco realistas acerca del tiempo que tardará en adelgazar. Si esperas perder peso más rápido de lo que realmente puedes (¿y quién no está influenciado por esos anuncios de dietas que prometen perder cantidad de peso en un suspiro?), es más probable que u
OCIO magazine
37
longer and that’s ok. 3. Don’t do anything unpleasant. Have you ever tried a diet that was so unpleasant that you couldn’t last on it for more than a week and then you blamed yourself for lack of willpower? When it comes to cutting back the calories, there is no place for “no pain, no gain”. If it’s unpleasant, you won’t keep doing it. 4. Keep a food diary. Everyone talks about writing down what you eat and with good reason. It works! If you have to choose one action to take, take this one. It’s that powerful. 5. Have a life If you usually eat out at restaurants a lot, then don’t suddenly stop. You have to be able to “have a life” while losing weight. Remember, you’re trying to create a lifestyle you can maintain for the long-term. 6. Don’t expect perfection When a child is learning to do anything (walk, talk, ride a bike) they make mistakes. And we tell them that it’s ok because it’s part of learning. But why do we expect perfection when we are trying to change 38 OCIO magazine
our eating patterns? Slip-ups are part of the process of losing weight. Expect them and accept them. 7. Keep going no matter what You make your success inevitable if you keep making small changes, sticking with the things that work, and modifying the things that don’t work. But most of all, the key is to never give up, no matter what. n acabes decepcionado y que te rindas. En lugar de eso, lo mejor que puedes hacer por ti es aceptar que tardarás algo más y que no pasa nada. 3. No hagas nada desagradable. ¿Alguna vez has probado una dieta que era tan desagradable que no pudiste seguir durante más de una semana, para culparte después por tu falta de voluntad? Cuando se trata de reducir las calorías no hay lugar para el dicho “sin dolor no hay recompensa”. Si es desagradable, no seguirás haciéndolo. 4. Lleva un diario de comidas. Todo el mundo aconseja anotar lo que comes y con razón. ¡Funciona! Si tienes
que elegir solo una entre todas estas acciones, elige esta. Es infalible. 5. Ten vida. Si normalmente vas mucho de restaurantes, no pares de repente. Tienes que poder “tener una vida” mientras pierdes peso. Recuerda, estás intentando crear un estilo de vida que puedas mantener a largo plazo. 6. No esperes la perfección. Cuando un niño está aprendiendo cualquier cosa (a andar, hablar, montar en bicicleta) comete errores. Y les decimos que está bien porque es parte del aprendizaje. Entonces, ¿por qué esperamos la perfección cuando estamos intentando cambiar nuestros patrones de alimentación? Los deslices son parte del proceso de perder peso. Cuenta con ellos y acéptalos. 7. Sigue adelante a pesar de todo. Consigues que el éxito sea inevitable si sigues haciendo pequeños cambios, manteniendo las cosas que te funcionan y modificando las que no. Pero por encima de todo la clave es no rendirse, pase lo que pase. n
axarquía Sala de musculación l Actividades dirigidas l Spa l Piscina exterior Natación l Tenis l Padel l Torneos l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Actividades infantiles l Campamentos l Y mucho más
Gymnasium l Classes l Spa l Outside pool l Swimming l Tennis l Padel Padel & Tennis lessons l Tournaments l Fitboxing l Personal trainer Spinning l Childrens activities l Sumer camps l & much more
Tlf: 952 547 186 / 605 822 450 Calle Fenicios s/n Torre del Mar Valssportaxarquia
Valssport axarquia axarquía
www.valssportaxarquia.com
38 OCIO magazine
OCIO magazine
39
Would you like to lose weight in a healthy and sustainable way? Do you have high cholesterol or struggle with diabetes? ...I can help! Home visits plus clinics in El Morche, Torrox Costa & Mezquitilla
Feliz Año Nuevo - Happy New Year
kim@thenutricioncouncellor.co.uk
Salón de belleza especializado en manicuras, pedicuras, uñas esculpidas y esmaltado permanente, así como depilación facial, lifting de pestañas y ¡muchos más!
643 646 679 Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
Beauty salon specialising in manicures, pedicures, sculptured nails & permanent colour. Plus facial hair removal, eyelash lifting and more!
Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
Horarios: lun-vie 10h - 20h (non-stop) & sab 10h - 14h
Avenida Andalucia 76, Torre del Mar. Tlf: 951 832 134 www.d-unas.com
€12.50
per month / por mes
MUNDO NATURAL H E R BOLAR IO l H E R BAL SH OP l R EFOR MHAUS
Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon
For women & men
* Tenemos coloración y productos capilares veganos * Análisis capilar gratuito
* We offer vegan hair colouring and styling products * Free hair analysis
CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR
TLF: 952 54 58 34
e m a i l : mu n d o_n a t u r a l_e s@ y a h o o .e s W W W.MN AT U R AL .C OM
Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar
T: 656 965 877
OCIO magazine
43
Cuidado de mascotas by Natalie Hanning
I
f you need to travel and leave your pet at home, you may be considering hiring a pet sitter or taking your dog to a boarding facility while you’re away. It’s important to understand the differences between pet sitting and pet boarding in order to decide which is the right option for you and your pet. The differences between pet boarding and hiring a pet sitter generally comes down to where your pet will stay while you’re away from home. Some pet sitters will welcome your pets into their own homes or stay overnight at your home while you are away. Boarding options are usually taking your pet to stay at kennels and pet hotels. If you are thinking about taking your pet to a boarding facility, there are some things to consider. If your dog does not get along with people or animals, suffers from anxiety, or has a medical condition that could be exacerbated by exposure to other animals, boarding is not the right option for you. Boarding facilities should be insured with trained staff and the area where pets stay should be clean and comfortable. Additionally, you should be aware that most boarding facilities require that pets have up-to-date vaccinations, which should be administered at least two weeks prior to your pet’s stay to protect your pet from transmissible diseases. If you feel more comfortable knowing that your pet will be able to stay at home while you’re away, a pet-sitting service may be the best option. Pet sitting may also be a better fit for highly anxious pets, animals who don’t get along with other animals or people, or for senior dogs or those with disabilities who may require a little more personal attention and care. Of course, to take advantage of a pet sitting service, remember you are inviting someone into your home, and your pets home too, so take the time to make sure you find someone you trust. Your time away from home will be more enjoyable with peace of mind. n 44 OCIO magazine
Pet Sitting
S
i tiene que viajar y dejar a su mascota en casa, es posible que se plantee contratar a un cuidador de mascotas o llevar a su perro a un centro de acogida mientras está fuera. Es importante entender las diferencias entre el servicio de canguro y el alojamiento de mascotas para decidir cuál es la opción más adecuada para usted y su mascota. Las diferencias entre el alojamiento de mascotas y la contratación de un cuidador de mascotas se reducen, generalmente, al lugar donde se alojará su mascota mientras usted está fuera de casa. Algunos cuidadores de mascotas acogerán a sus mascotas en sus propias casas o pasarán la noche
en su casa mientras usted está fuera. Las opciones de alojamiento suelen consistir en llevar a su mascota a perreras y hoteles para mascotas. Si está pensando en llevar a su mascota a un centro de internamiento, hay que tener en cuenta algunas cosas. Si su perro no se lleva bien con las personas o los animales, sufre de ansiedad o tiene una enfermedad que podría agravarse por la exposición a otros animales, el internado no es la opción adecuada para usted. Los centros de acogida deben estar asegurados y contar con personal formado, y la zona donde se alojan las mascotas debe estar limpia y ser cómoda. Además, debe saber que la mayoría de los centros de
Over 25 years experience l Más de 25 años de experiencia Servicios de medicina interna, cirugía, hospitalización, ecografía, laboratorio para diagnóstico y más. Plus accesorios y alimentación. We speak English! Wir sprechen Deutsch
Internal medicine services, surgery, hospitalisation, x-rays, diagnostic laboratory and so much more. Plus...pet accessories and food.
Tlf: 952 54 25 53 Tlf: 656 84 75 38 Calle Casas Nuevas 2,
Torre del Mar.
internamiento exigen que las mascotas tengan las vacunas al día y que deben administrarse al menos dos semanas antes de la estancia de su mascota, para protegerla de enfermedades transmisibles. Si se siente más cómodo sabiendo que su mascota podrá permanecer en casa mientras usted está fuera, un servicio de custodia de mascotas puede ser la mejor opción. El servicio de canguro de mascotas también puede ser más adecuado para mascotas muy ansiosas, animales que no se llevan bien con otros animales o personas, o para perros mayores o con discapacidades que puedan necesitar un poco más de atención y cuidados personales. Por supuesto, para aprovechar las ventajas de un servicio de cuidado de mascotas, recuerde que está invitando a alguien a su casa, y también a la de su mascota, así que tómese el tiempo necesario para asegurarse de encontrar a alguien de confianza. El tiempo que pase fuera de casa será más agradable con tranquilidad. n OCIO magazine
45
Ski Spain
Unveiling the Best Spanish Resorts for Winter Thrills
S
pain, renowned for its sunny beaches and rich cultural heritage, might not be the first destination that comes to mind when thinking of a winter wonderland. However, the country boasts an array of ski resorts that offer a unique blend of alpine adventures, breathtaking landscapes, and vibrant Spanish culture. From the iconic Pyrenees in the north to the sun-kissed Sierra Nevada in the south, let’s explore the best ski resorts Spain has to offer. Sierra Nevada Ski Resort (Andalusia): Standing as one of Europe’s southernmost ski resorts, the Sierra Nevada Ski Resort is a crown jewel in Spain’s winter sports scene. Just a stone’s throw from the historic city of Granada, this resort is renowned for 46 OCIO magazine
Esquí en España By: Amanda Kale
its extensive ski terrain, reliable snow conditions, and stunning views of the Mediterranean. With over 120 kilometres of slopes catering to all skill levels, Sierra Nevada provides an exhilarating experience for both beginners and seasoned skiers. What sets Sierra Nevada apart is its vibrant après-ski scene and luxurious accommodations. After a day on the slopes, visitors can unwind in stylish
mountain lodges, indulge in delicious Andalusian cuisine, and experience the warmth of Spanish hospitality. The resort’s unique blend of thrilling skiing and cultural richness makes it a must-visit destination for winter sports enthusiasts. Baqueira Beret (Pyrenees): Nestled in the heart of the Pyrenees, Baqueira Beret is often hailed as Spain’s premier ski destination in the north. This resort, favoured by both locals and international visitors, boasts a vast ski area with diverse terrain suitable for skiers and snowboarders of all levels. The Pyrenees’ natural beauty serves as a breathtaking backdrop, enhancing the overall skiing experience. Baqueira Beret is not only about challenging slopes; it’s a haven for those seeking luxury and u
P
uede que España, famosa por sus soleadas playas y rico patrimonio cultural, no sea el primer destino que te venga a la mente para tus vacaciones de invierno. Sin embargo, el país cuenta con numerosos destinos de esquí que ofrecen una combinación única de aventura, paisajes imponentes y vibrante cultura española. De los icónicos Pirineos en el norte a la soleada Sierra Nevada en el sur, exploremos los mejores destinos de esquí que ofrece España. Estación de Esquí de Sierra Nevada (Andalucía): Destacada como uno de los destinos de esquí más meridionales de Europa, Sierra Nevada es una joya de la corona en la escena del deporte español. A tiro de piedra de la histórica ciudad de Granada, esta estación es famosa por
sus extensas pistas, fiables condiciones de nieve, e impresionantes vistas del Mediterráneo. Con más de 120 kilómetros de pistas de todos los niveles, Sierra Nevada proporciona una experiencia estimulante tanto para principiantes como para veteranos. Lo que hace única a Sierra Nevada es su vibrante escena social y lujoso alojamiento. Después de un día en las pistas, los visitantes pueden relajarse en estilosas cabañas alpinas, disfrutar de la cocina andaluza y de la cálida hospitalidad española. La combinación única de emocionante esquí y riqueza cultural hace de esta estación un destino obligado para los amantes de los deportes de invierno. Baqueira Beret (Pirineos): En el corazón
de los Pirineos, Baqueira Beret suele catalogarse como el principal destino de esquí en el norte de España. Esta estación, frecuentada por visitantes tanto locales como internacionales, cuenta con una vasta zona de esquí con diversas pistas para esquiadores y practicantes de snowboard de todos los niveles. La belleza natural de los Pirineos conforma un contexto espectacular que completa la experiencia. Baqueira Beret no son sólo sus desafiantes pistas; es un paraíso para quienes buscan el lujo y la sofisticación. La estación ofrece alojamientos exclusivos, restaurantes Michelín y un sofisticado ambiente social. Con su atmósfera exclusiva y excelentes condiciones de nieve, Baqueira Beret atrae a los amantes de los deportes de u OCIO magazine
47
refinement. The resort offers upscale accommodations, Michelin-starred dining options, and a sophisticated après-ski ambience. With its exclusive atmosphere and excellent snow conditions, Baqueira Beret attracts winter sports enthusiasts looking for a combination of adventure and indulgence. Formigal (Pyrenees): Another gem in the Pyrenees, Formigal stands out for its expansive ski area, making it one of the largest resorts in Spain. With a variety of slopes catering to different skill levels, this resort is a fantastic choice for families, beginners, and experts alike. Formigal’s well-connected lift system ensures quick and easy access to the diverse range of slopes, maximising time on the snow. Beyond skiing, Formigal offers a vibrant après-ski scene with lively bars and restaurants. The resort’s commitment to family-friendly activities, including snow parks and kids’ zones, makes it an ideal destination for those travelling with children. Formigal’s welcoming atmosphere and diverse offerings contribute to its status as one of Spain’s best ski resorts. La Molina (Pyrenees): Known as the “Dean of Spanish Ski Resorts,” La Molina holds a special place in the hearts of Spanish winter sports enthusiasts. Located in the eastern Pyrenees, this resort offers a perfect blend of tradition and modernity. La Molina’s well-groomed slopes and efficient lift infrastructure make it an excellent choice for skiers and snowboarders of all levels. One of La Molina’s unique features is its pioneering spirit in winter sports. It was the first resort in Spain to introduce a ski lift in 1943, symbolising its historical significance in the country’s skiing culture. Today, the resort continues to evolve, providing a mix of classic alpine experiences and modern amenities. Its proximity to Barcelona adds to its appeal, making it a convenient escape for both locals and international visitors. Cerler (Pyrenees): Tucked away in the Benasque Valley, Cerler is a charming ski resort known for its picturesque setting and laid-back ambience. While not as large as some of its counterparts, Cerler’s intimate atmosphere and diverse terrain 48 OCIO magazine
make it a favourite among those seeking a more relaxed skiing experience. Cerler’s slopes wind through scenic landscapes, offering stunning views of the surrounding mountains. The resort’s commitment to preserving its natural surroundings aligns with the growing trend of eco-conscious skiing. Visitors can enjoy the beauty of the Pyrenees while appreciating Cerler’s dedication to sustainability. So there you have it, everything you need to know when considering skiing in Spain. These destinations not only provide thrilling slopes but also invite visitors to immerse themselves in the rich culture, history, and natural beauty that make Spain a standout winter sports destination in Europe. n
invierno que buscan combinar lujo y aventura. Formigal (Pirineos): Otra joya de los Pirineos, Formigal destaca por su extensa zona de esquí, haciéndola unas de las mayores estaciones de España. Con una variedad de pistas adaptadas a diferentes niveles, esta estación es una opción fantástica para familias, principiantes y expertos. El excelente sistema de telesillas de Formigal asegura un acceso rápido y sencillo a las distintas pistas, ampliando el tiempo en la nieve. Además del esquí, Formigal ofrece una escena cultural vibrante, con animados bares y restaurantes. El compromiso de la estación con las actividades familiares, incluyendo parques y zonas de juego en la nieve, lo hace un destino ideal para
viajar con niños. El ambiente acogedor y la amplia oferta de Formigal contribuyen a su estatus como una de las mejores estaciones de esquí de España. La Molina (Pirineos): Conocida como “La Estación Decana en España”, La Molina se ha ganado un lugar especial en los corazones de los amantes de los deportes de invierno españoles. Situada en los Pirineos orientales, esta estación ofrece la combinación perfecta de tradición y modernidad. Sus pistas excelentemente conservadas y eficiente infraestructura hacen a La Molina una opción excelente para el esquí y el snowboard a todos los niveles. Una de las características únicas de La Molina es su espíritu pionero en los deportes de invierno. Fue la primera
estación española que introdujo el telesilla en 1943, simbolizando su importancia histórica para la cultura del esquí en el país. Hoy, la estación continúa evolucionando, proporcionando una mezcla de clásica experiencia alpina y modernos servicios. Su proximidad a Barcelona se suma a su encanto, haciéndola una escapada ideal para visitantes tanto locales como extranjeros. Cerler (Pirineos): Bien resguardada en el Valle Benasque, Cerler es una encantadora estación de esquí conocida por su pintoresco emplazamiento y ambiente relajado. Aunque no tan grande como sus homólogas, su ambiente íntimo y variedad de pistas hacen de Cerler la favorita entre quienes buscan una experiencia de esquí más
relajada. Las pistas en Cerler transcurren entre paisajes espectaculares, ofreciendo imponentes vistas a las montañas cercanas. El compromiso de la estación por preservar su entorno natural sintoniza con la creciente tendencia del esquí consciente con el medio ambiente. Los visitantes pueden disfrutar la belleza de los Pirineos mientras aprecian la dedicación de Cerler por la sostenibilidad. Así que aquí tienes todo lo que necesitas saber para esquiar en España. Estos destinos no sólo ofrecen pistas emocionantes, sino que también invitan a los visitantes a sumergirse en la rica cultura, historia y belleza natural que hace de España un destino destacado de los deportes de invierno en Europa. n OCIO magazine
49
T
he new Hyundai Santa Fe builds on a solid baseline by improving on its predecessor in near enough every respect, aligning itself with the very best cars in this class. Its relaxed demeanour will be ideal for family-car buyers, as will the huge, tech-filled cabin. Shunning full-electric power for a choice of hybrid powertrains, the Santa Fe gets a bold new look, a plush interior, and room for adults in every one of the 4.8-metrelong family car’s seven seats. So let’s take a look around, starting with the styling. The chunky aesthetic will appeal to plenty of people wanting the Land Rover look for less. The Santa Fe’s front end offers an imposing vibe because of its sharp H-pattern daytime-running lights and wide grille. The boxy theme continues down the sides, with squared-off wheelarches and a flat back end. The rear is more challenging than the front, and it’s certainly distinctive. Those Tonka-toy looks aren’t just for show, either. This is a big car outside and in, and as mentioned, there’s room in the third row for grown-ups on shorter trips. There’s loads of adjustment in the middle row, so 50 OCIO magazine
Hyundai Santa Fe you can prioritise legroom or boot space depending on your needs. Although plenty of people will bemoan the onslaught of minimalist, screen-heavy interiors, the outgoing Santa Fe was the complete opposite; a sea of buttons plastered to the centre console made it feel dated. The new car gets a clean-sheet design. There’s a beautiful, panoramic curved display sitting atop the dash, comprising one 12.3-inch screen for the infotainment system and another housing a crisp digital instrument cluster. The high-end but family-focused feel continues on the road, where the Santa Fe takes an unashamedly comfort-oriented approach to transporting you and your loved ones from A to B. At the time of writing, official fuel economy and emissions data hadn’t been released, but you can expect a combined figure
of around 40-45mpg for the hybrid, and considerably more for the PHEV – providing you plug it in wherever possible. Far lower and more tax-friendly CO2 emissions mean that this version will undoubtedly be the fleet favourite. n
E
l nuevo Hyundai Santa Fe parte de una base sólida al mejorar a su predecesor en casi todos los aspectos, equiparándose a los mejores coches de su clase. Su comportamiento relajado será ideal para los compradores de coches familiares, al igual que su enorme habitáculo lleno de tecnología. El Santa Fe, que renuncia a la propulsión totalmente eléctrica en favor de una gama de propulsores híbridos, presenta un aspecto nuevo y atrevido, un interior lujoso y espacio para adultos en
R CA INT PA
Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work
Polígono Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 695 035 336
www.carpaint.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 12.50€ por mes Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just 12.50€ per month
cada una de las siete plazas de este familiar de 4,8 metros de longitud. Echemos un vistazo, empezando por el estilo. La estética robusta atraerá a mucha gente que quiera el aspecto de Land Rover por menos dinero. El frontal del Santa Fe ofrece un aspecto imponente gracias a sus afiladas luces diurnas en forma de H y su amplia parrilla. El aspecto cuadrado continúa en los laterales, con pasos de rueda cuadrados y una zaga plana. La parte trasera es más desafiante que la delantera, y sin duda es distintiva. Su aspecto de juguete de Tonka no es sólo un adorno. Este es un coche grande por fuera y por dentro, y como se ha mencionado, hay espacio en la tercera fila para los adultos en viajes cortos. Hay un montón de ajustes en la fila central, así que puedes priorizar el espacio para las piernas o el maletero dependiendo de tus necesidades. Aunque mucha gente se quejará de los interiores minimalistas y repletos de pantallas, el Santa Fe anterior era todo lo contrario: un mar de botones en la consola central lo hacía parecer anticuado. El nuevo coche tiene un diseño limpio. Encima del salpicadero hay una hermosa pantalla panorámica curvada que incluye una pantalla de 12,3 pulgadas para el sistema de infoentretenimiento y otra que alberga un nítido cuadro de instrumentos digital. La sensación de alta gama pero centrada en la familia continúa en la carretera, donde el Santa Fe adopta un enfoque descaradamente orientado al confort para transportarte a ti y a los tuyos de un punto a otro. En el momento de escribir estas líneas, no se habían publicado los datos oficiales de consumo y emisiones, pero puedes esperar una cifra combinada de entre 40 y 45 mpg para el híbrido y bastante más para el PHEV, siempre que lo enchufes cuando sea posible. Las emisiones de CO2 son mucho más bajas y más favorables fiscalmente, lo que significa que esta versión será sin duda la favorita de las flotas. n
OCIO Magazine: www.ocioaxarquia.com
TALLERES CHAPA - PINTURA - MECÁNICO
BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC (We speak English)
C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga.
Tlf: 656 93 06 12
chapamix7@hotmail.com OCIO magazine
51
T
he New Year is upon us and many people will be starting on their New Year’s resolutions. It is a great time to think about the important lifestyle changes you have promised yourself that you will make in 2024. However, the sad truth is that so many of these promises simply fail. This is due to a number of factors but, primarily, the cause of the failure year after year, is a lack of preparation and genuine commitment. To help with both of these issues, start by making your goals realistic and achievable. What follows is a list of common New Year’s resolutions along with some advice on how to keep to your promises. 52 OCIO magazine
Propósitos de Año Nuevo y cómo conseguirlos By: Michelle Kemp
Get in shape: Losing weight is the top resolution for the new year, combined with “exercise more”. It’s easy enough to start an exercise and diet program, but the trick is to find a decent one that will give you steady results. Again, be realistic on what
you can and want to acheive. Earn more money: Next to losing weight, earning more money is at the top of most peoples list. Fortunately there are plenty of options available for earning some extra cash, you just have to be a little creative and brave. Meet new people: It is so easy to find yourself in a routine that revolves around the home and the odd trip out but of course this type of lifestyle means you are missing out on a lot of interesting opportunities for networking and having fun. Don’t be afraid to get out there and make some new friends. Look around for clubs and classes that focus on your own u
E
l Año Nuevo ya está aquí, y muchas personas estarán comenzando con su lista de buenos propósitos. Es un momento ideal para reflexionar sobre tu estilo de vida y sobre los cambios importantes que te has propuesto realizar en 2024. Sin embargo, la cruda realidad es que muchas de estas promesas no se cumplirán. Esto puede deberse a muchos factores pero, en primer lugar, la causa de estos fracasos año tras año suele ser una falta de preparación y de verdadero compromiso. Para ayudarte en estos dos aspectos, comienza por plantearte metas realistas y alcanzables. Lo que sigue es una lista de los propósitos de Año Nuevo
más comunes, junto con algunos consejos sobre cómo mantener estas promesas personales. Ponerse en forma: Perder peso es el propósito de Año Nuevo número uno, combinado con el de “hacer más ejercicio”. Parece sencillo comenzar con un programa de ejercicio y dieta, pero el truco es encontrar uno que merezca la pena y que realmente te dé resultados estables. De nuevo, sé realista con respecto a lo que puedes y quieres conseguir. Ganar más dinero: Después de la pérdida de peso, conseguir ganar más suele estar entre los primeros propósitos de la mayoría de la gente. Afortunadamente existen
4 02 Y2 AR NU JA
New Year’s Resolutions and how to achieve them
muchas opciones disponibles para ganar algo de dinero extra, solo tienes que ser un poco creativo y valiente. Conocer gente nueva: Es muy fácil verte envuelto en una rutina que gire en torno a estar en casa y a salir solamente en ocasiones contadas, pero este tipo de vida significa que te estás perdiendo un montón de oportunidades interesantes para relacionarte y divertirte. No tengas miedo de salir al mundo y hacer nuevos amigos. Busca algunos clubs o clases que tengan que ver con tus intereses, de esa forma encontrarás gente con la que tengas cosas en común. Reducir el estrés: El estrés es un importante problema de salud, y puede tener un efecto muy destructivo tanto en tus relaciones como en tu bienestar. Puede que sea un efecto colateral inevitable de la agitada vida moderna, pero puede ser manejado de forma efectiva con calma y una aproximación práctica a tus problemas, preocupaciones y cargas de trabajo. Es muy sencillo concentrarse solo en los aspectos negativos pero, en lugar de eso, intenta tomarte tan solo 30 minutos al día para relajarte y salir a dar un paseo por la playa, o una vuelta en bicicleta, o simplemente u OCIO magazine
53
interests, that way you will be meeting like minded people. Reduce stress: Stress is one of the biggest health issues and it can have a very destructive effect on your relationships as well as your health. It may be an unavoidable side effect of our hectic modern lifestyles, but it can be effectively managed with a calm and practical approach to your problems, worries and workload. It is so easy to focus on the negative things in life but instead, try taking just 30 minutes out of every day and go for a stroll along the beach, or a cycle ride, or even just sit in your favourite cafe and enjoy a coffee. Appreciating the simple things in life will keep everything else in perspective, helping you to control your stress. Give up cigarettes: A bad habit that a lot of people don’t know how to kick. Smoking will not only endanger your health, but can burn a hole in your wallet as well. Be prepared to dedicate a lot of will power to giving up cigarettes once and for all. Spend more time with the people that matter: There is just too little time in this life for us to waste it on the wrong people. Focus on the people who we care about and who care about us. This is the best way to stay happy. Get out of debt: You can’t really move forward in life if you are weighed down by 54 OCIO magazine
debt. The road to financial freedom is a rocky one, but it is always manageable with a bit of planning and self-restraint. Learn a new language: Not only will learning a new language help improve your communication skills, but it can be fun and very rewarding. These days there are plenty of resources that allow you to learn a language in your spare time. Become more organised: It doesn’t matter how much time you have on your hands if you can’t manage it properly – you’ll just spend most of the day running around aimlessly. When you get organised there will suddenly be more time to spare and things will start falling into place. Make it a habit and enjoy your newly found leisuretime.
Well, there you have it, a short list of common resolutions along with some helpful advice to help you make some long term changes in your life. I wish you all a healthy, happy and prosperous New Year. n acercarte a tu cafetería favorita y disfrutar de un buen café. Apreciar las cosas simples de la vida hará que mantengas el resto en perspectiva, ayudándote a controlar el estrés. Dejar de fumar: Un mal hábito del que mucha gente no sabe cómo desprenderse. Fumar no solo perjudicará tu salud, sino que además te hará un agujero en el bolsillo. Prepárate para emplear toda tu fuerza de voluntad y dejar los cigarrillos de una vez u
NOW OPEN:
NEW restaurant Vélez Málaga
ABIERTO YA
Restaurante NUEVO Vélez Málaga
Pizzas l Burgers l Steaks l Salads l & More Wood oven l Horno de leña l Kitchen non stop l Cocina Non Stop
Torre del Mar: C/Del Mar 74 - 952 54 50 02 Vélez Málaga: C/Camino viejo de Velez 16 - 952 50 67 50 Home delivery - A domicilio: Torre del Mar 952 54 77 77 - Vélez Málaga 952 50 67 50
www.pizzeriaelhorno.com
OCIO magazine
57
por todas. Pasar más tiempo con la gente que nos importa: Esta vida es demasiado corta para desperdiciar nuestro tiempo con la gente equivocada. Céntrate en las personas que te importan y a las que les importas. Esta es la mejor manera de mantenerse feliz. Librarte de las deudas: Realmente, uno no puede avanzar en la vida si está cargando con el peso de una deuda pendiente. El camino a la libertad financiera es duro, pero siempre puede conseguirse con un poco de planificación y autocontrol. Aprender un nuevo idioma: Aprender un nuevo idioma no solo te ayudará a mejorar tus habilidades comunicativas, sino que puede ser muy divertido y gratificante. Hoy 56 OCIO magazine
en día existen cantidad de recursos que te permiten aprender un idioma en tu tiempo libre. Ser más organizado: No importa de cuánto tiempo dispongas si no sabes manejarlo adecuadamente – al final pasarás la mayor parte del día dando vueltas sin un rumbo fijo. Cuando consigas organizarte bien, repentinamente contarás con más tiempo libre y las cosas comenzarán a encajar en su lugar. Haz de ello un hábito y disfruta del nuevo tiempo de ocio que habrás ganado. Bien, aquí lo tienes, una pequeña lista de los propósitos más comunes y unos cuantos consejos para ayudarte a llevar a cabo algunos cambios a largo plazo en tu vida. Os deseamos a todos un saludable, feliz y próspero Año Nuevo. n
“Losing weight is the top resolution for the new year, combined with getting more exercise. It’s easy enough to start an exercise and diet program, but the trick is to find a decent one that will give you steady results. Be realistic on what you can and want to acheive.”
RESTAURANTE - BAR - CAFETERIA - TERRAZA
Te damos la bienvenida Desayunos l meriendas l pescados l mariscos carnes l tablas l ensaladas l especialidades tostas l postres l copas l tartas l y más
A warm welcome awaits you Breakfast l snacks l fish l seasfood l meats salads l specialities l toasts l platters desserts l drinks l cakes l & more
Paseo Marítimo (enfrente pista de tenis), Torre del Mar. Tlf: 952 544 798
@palangrebar
CAFETERÍA EL EDEN TORRE DEL MAR POLLOS ASADOS - GRAN VARIEDAD DE COMIDA CASERA Todos los domingos Paella y fines de semana Asados
‘A su servicio desde 1982’
ROAST CHICKENS - LARGE VARIETY OF HOME COOKED FOOD Paella every Sunday plus weekend roasts RESTAURANTE Y COMIDA PARA LLEVAR
RESTAURANT & TAKE AWAY Por cada 30€ de comida para llevar = 1 iberico de REGALO El mejor café l Churros l Comidas caseras l Desayunos Tapas l Baguettes especiales l Platos l Y mucho más...
Tlf: 634 038 779
The best coffee l Churros l Home cooked food l Breakfast Tapas l Sandwiches l Meals l & much more...
Tuesday (martes) - Sunday (domingo): 09.00h till 18.00h Closed Monday (lunes cerrado)
El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 951 43 84 00 www.yumyumspain.com
Calle Faro Nuevo, (junto Hotel Mainake), Torre del Mar.
ENJOY...
DISFRUTAR...
A warm welcome and authentic Indian cuisine
Una bienvenida y la auténtica cocina hindu
HORARIO: 13.00h - 16.00h y 18.00h - 00.00h (closed Tuesday - martes cerrado) da Comi evar l l a r a p WAY TAKE A
58 OCIO magazine
Avenida Antonio Toré Toré, 9, Bajo M. Torre del Mar.
951 082 556 - 615 243 321
Etiqueta en los restaurantes By Hilary Martins
C
hatting about etiquette seems a quaint, oldfashioned concept, like courtship, landline telephones and Myspace. Unless you’re a researcher for a BBC period drama or a butler for the King – and I’m willing to hazard a guess that you’re neither – the old fashioned, Victorian-era rules of society have little place in today’s modern world...or do they? In a broad sense, etiquette is still remarkably relevant because, well, we should all aim to be the best person we can possibly be. Luckily, the foundations of good manners boil down to common sense and simply being a nice person. When it comes to inviting someone to dinner in a restaurant, whether it’s for a special occasion, a business meeting, or simply a friendly catch-up, there are certain etiquette guidelines that should be followed to ensure that the invitation is well-received and the evening goes smoothly. First and foremost, it’s important to consider the preferences of the person you are inviting. If you know their favourite type of cuisine or a restaurant they have been wanting to try, it would be thoughtful to take these into account when making your plans. However, if you are unsure of their preferences, it’s best to choose a restaurant that offers a diverse menu with options to suit a variety of tastes. When extending the invitation, it’s important to be clear and considerate. Make sure to provide the date, time, and location of the dinner, as well as any other relevant details such as dress code, parking options, or dietary restrictions. This will help the person you are inviting to make an informed decision and feel comfortable about attending. It’s also important to consider the financial aspect of the dinner. If you are the one extending the invitation, it’s generally assumed that you will be 60 OCIO magazine
DINING OUT ETIQUETTE covering the bill. However, it’s always a good idea to confirm this with the person you are inviting to avoid any potential awkwardness or misunderstanding. Additionally, it’s a nice touch to let the person know in advance if there are any specific guidelines or limitations, such as a set budget or a specific type of cuisine that you are planning to order. In terms of timing, it’s best to extend
the invitation a few weeks in advance, especially if you are planning to dine at a popular restaurant or during a busy time of year. This will give the person you are inviting plenty of time to clear their schedule and make any necessary arrangements. On the day of the dinner, it’s important to arrive at the restaurant a few minutes early to ensure that you are seated promptly
“Throughout the dinner, be attentive, respectful and avoid distractions such as checking your phone or getting up from the table unnecessarily”
and to make a good impression. If you are running late, it’s courteous to call or text the person you are meeting to let them know. Once you are seated, it’s customary to engage in polite conversation and allow the person you are inviting to order first. If there are any shared items, such as appetisers or drinks, it’s best to suggest a few options and ask for their input. Throughout the dinner, be attentive and respectful. Avoid distractions such as checking your phone or getting up from the table unnecessarily. It’s also important to be mindful of your manners, such as using utensils and napkins appropriately, and keeping conversations light and positive. Finally, when the bill arrives, handle the payment discreetly. If you are the one extending the invitation, it’s best to take care of the bill without drawing attention to it. If the person you are inviting offers to contribute, graciously decline and insist on taking care of the bill as a gesture of gratitude for their company. n
H
ablar de etiqueta parece un concepto pintoresco y anticuado, como el noviazgo, los teléfonos fijos y Myspace. A no ser que seas investigador de una serie de la BBC o mayordomo del Rey -y apuesto a que no eres ni lo uno ni lo otro-, las anticuadas normas sociales de la época victoriana tienen poca cabida en el mundo moderno de hoy... ¿o no? En un sentido amplio, la etiqueta sigue siendo muy relevante porque, bueno, todos deberíamos aspirar a ser la mejor versión de nosotros mismos. Por suerte, las bases de los buenos modales se reducen al sentido común y a ser una persona agradable. Cuando se trata de invitar a alguien a cenar en un restaurante, ya sea para una ocasión especial, una reunión de negocios o simplemente para ponerse al día con amigos, hay ciertas normas de etiqueta que deben seguirse para garantizar que la invitación sea bien recibida y la velada transcurra sin contratiempos. Ante todo, es importante tener en cuenta las preferencias de la persona a la que vas a invitar. Si conoces su tipo de cocina favorito o algún restaurante que le gustaría probar, sería una buena idea tenerlo en cuenta a la hora de hacer planes. Sin embargo, si no está seguro de sus preferencias, lo mejor es elegir un restaurante que ofrezca un menú variado con opciones para todos los gustos. Al hacer la invitación, es importante ser claro y considerado. Asegúrate de indicar la
fecha, la hora y el lugar de la cena, así como cualquier otro detalle relevante, como el código de vestimenta, las opciones de aparcamiento o las restricciones dietéticas. Esto ayudará a la persona a la que invitas a tomar una decisión informada y a sentirse cómoda asistiendo. También es importante tener en cuenta la parte económica de la cena. Si es usted quien invita, se da por sentado que correrá con los gastos. Sin embargo, siempre es una buena idea confirmarlo con la persona a la que invita para evitar posibles incomodidades o malentendidos. Además, es una buena idea informar a la persona de antemano si hay alguna directriz o limitación específica, como un presupuesto determinado o un tipo concreto de cocina que tenga pensado pedir. En cuanto al calendario, lo mejor es cursar la invitación con unas semanas de antelación, sobre todo si tiene previsto cenar en un restaurante concurrido o en una época del año de gran afluencia. Así, la persona invitada tendrá tiempo suficiente para organizar su agenda y hacer los preparativos necesarios. El día de la cena, es importante llegar al restaurante unos minutos antes para asegurarse de que le atienden enseguida y causar una buena impresión. Si se retrasa, es conveniente llamar o enviar un mensaje de texto a la persona con la que ha quedado para avisarle. Una vez sentados, es costumbre entablar una conversación cortés y dejar que la persona invitada pida primero. Si hay algo para compartir, como aperitivos o bebidas, es mejor sugerir algunas opciones y pedir su opinión. Durante la cena, manténgase atento y respetuoso. Evite distracciones como mirar el móvil o levantarse de la mesa innecesariamente. También es importante que cuide sus modales, como el uso adecuado de cubiertos y servilletas, y que mantenga conversaciones ligeras y positivas. Por último, cuando llegue la cuenta, gestione el pago con discreción. Si es usted quien invita, lo mejor es que se haga cargo de la cuenta sin llamar la atención. Si la persona a la que invita se ofrece a contribuir, rechace amablemente e insista en hacerse cargo de la cuenta como gesto de gratitud por su compañía. n OCIO magazine
61
taj mahal
MENU DEL DIA 3 courses Monday-Friday 12h-16h
Indian Restaurant
MENU DEL DIA 3 platos Lunes a viernes 12h-16h
SPECIAL MENU: Choice of starter, choice of curry, rice or naan, tea or coffee. Mon to Fri 12h - 16h MENU ESPECIAL: Elección de entrante y curry, arroz, pan de naan, te o cafe. Lunes a viernes 12h - 16h OPEN: 12h - 16h & 18h - 24h daily (closed Tuesday evening - Cerrado los martes por la tarde) Comida para llevar TAKE AWAY
Avenida Andalucia, Bloque Jupiter, Pasaje Timon 2, Calle Timon, Torre del Mar.
Tlf: 952 547 798 - 631 342 193
OCIO MAGAZINE Available on laptop, tablet & mobile from anywhere in the world! Disponible en portátil, tablet y móvil desde cualquier parte del mundo!
ocioaxarquia.com
62 OCIO magazine
TAJ Mahal Restaurant
www.publisur.net/empresa/1390/taj-mahal-indian-restaurant
SAFARI LOUNGE Home cooked food l Good prices l Daily menu l A la carte menu Cocktails l Large sunny terrace l & much more...
Comida casera l Buenos precios l Menú del dia l Menú a la carte Cócteles l Gran terraza soleada l Y mucho más...
Safari Lounge, Paseo Larios 38, Torre del Mar. Tlf: 606 852 412 safari-lounge@hotmail.com
safariloungegroup
www.yumyumspain.com
Preparing a Winter Stew
W
hen it’s cold, I like to build a stew. A good braise has a framework, a scaffold to which a variety of materials can be added. We begin by frying onion and a few other flavourgiving vegetables in some fat, then add the aromatics – garlic and a woody herb, perhaps thyme, then a necessary bay leaf. We brown the meat, usually in another pan, then add the liquid, be it wine, ale, stock. With every layer of ingredients added to the pot, the stew becomes more of a construction. Simmered so slowly it barely moves, this melds into a meal that is deeply warm and nourishing. The method seems so easy, but it has taken a long time for me to master slow-
cooking meat. Firstly, the lowest boiling point is important. Simmering begins at a temperature of about 800C. If you can maintain what the food writer Jane Grigson called a ‘murmur’, with the liquid swirling, but only bubbling now and again, you are on the right track. Too high a temperature and the meat can dry out, even though it is in liquid – that is the paradox of stew-making. Secondly, do not over-fry the meat, or those all-important juices can be lost. Lastly, be very choosy about the meat itself. Traditionally only the flesh of older animals was used for stewing, not just for economical reasons, but because mature beef, lamb or chicken holds together well during the slow-cooking
process and the connective tissue turns to gelatin, which improves the texture of the gravy. So ask your butcher for meat from animals that – if possible – have grown old gracefully. If you can obtain a few rounds or split lengths of lightly roasted marrow bone, the juices will glisten even more. The joyful part, of course, is what to drown in or mop up the gravy. For me it has to be dumplings made from suet; Mine have added horseradish for extra heat and mustard for companionship. I am yet to meet a meat-eater who does not become emotional over the sight of a buoyant dumpling; they are well worth the extra effort. n
64 OCIO magazine
“ With every layer of ingredients, the stew becomes more of a construction. Simmered so slowly it barely moves, this melds into a meal that is deeply warming and nourishing ”.
C
uando hace frío, me encanta hacer guisos. Un buen guiso tiene su infraestructura, una base sobre la que pueden añadirse una serie de ingredientes. Empezamos friendo la cebolla y unas cuantas verduras sabrosas con algo de carne, y especiamos – ajo y hierbas amaderadas, como tomillo, y la obligada hoja de laurel. Doramos la carne, normalmente en otra sartén, y añadimos el líquido, vino, cerveza o caldo. Con cada capa de ingredientes en la olla se va construyendo el estofado. Al hervirlo a fuego muy lento y sin moverlo, se va ligando hasta conseguir un plato profundamente cálido y contundente. Puede parecer muy sencillo, pero a mí
Preparando un guiso de invierno By: Carole Atkins
me ha llevado tiempo llegar a dominar la carne a fuego lento. Primero, es importante encontrar el punto más bajo de cocción. El hervido empieza a los 80º. Si puedes mantener lo que la escritora gastronómica Jane Grigson llamó un “murmullo”, con el líquido en movimiento, pero burbujeando solo de vez en cuando, irás bien. Si la
temperatura sube demasiado la carne se puede secar, incluso en plena cocción – esa es la paradoja del guiso. Segundo, no dores la carne de más, o se perderán todos esos jugos tan importantes. Por último, sé muy selectivo con la carne. Tradicionalmente, sólo se usaba para el estofado el añojo, no solo por razones económicas, sino porque la ternera, el cordero o el pollo maduros se mantienen bien durante la cocción lenta y los tendones se convierten en gelatina, lo que mejora la textura de la salsa. Así que pídele a tu carnicero carne de animales que – a ser posible – hayan envejecido con cariño. Si puedes conseguir unos redondos o unos cortes de tuétano un poco tostado, la salsa lucirá incluso más. Lo más divertido, por supuesto, es decidir con qué rebañarlo. Para mí tiene que ser con albóndigas de sebo. A las mías les he añadido rábano picante, para un extra de calor, y mostaza para acompañarlo. Aún no he conocido a un comensal que no se emocione ante una deliciosa albóndiga en salsa; sin duda merecen el esfuerzo extra. n OCIO magazine
65
INDIAN l MEXICAN l PIZZA Enjoy the gastronomic fusion of Indian and Mexican cuisines. The best of both worlds in Torrox Costa.
HINDÚ l MEXICANA l PIZZA Fusión gastronómica hindú & mexicana a orillas del Mediterráneo. Lo mejor de los dos mundos en Torrox Costa
Calle Estepona 25 Esq, Paseo Maritimo, Torrox Costa. Tlf: 664 18 63 91
Enjoy authentic Moroccan cuisine
Tapas Bar & Restaurant l Large dining room l Terrace l Friendly ambience l International dishes
Disfrutar nuestra auténtica cocina marroqui
Tapas & Restaurante l Gran comedor l Terraza l Ambiente agradable l Platos internacionales
Calle Bernabé Fernández 24, Torre del Mar Reservas: 610 31 87 66 66 OCIO magazine
RESTINGA BEACH RESTAURANTE
We wish you all a very happy new year! ¡Os deseamos un feliz año nuevo!
Now closed until Spring 2024 - Cerrado hasta la primavera 2024 Playa Vilches, km288 Torrox Costa / Nerja. La Restinga Beach
Tlf 952 528 660 / 655 437 446 @larestingabeach
www.restingabeach.com
Get your business listed in our directory! / ¡Lista tu negocio en nuestro Directorio!
Things to Do... Business Directory... Events... Live Webcam... Cosas Que Hacer...
Directorio... Eventos... Webcam en Vivo...
www.torredelmaronline.com