ocio magazine july 2018

Page 1

OCIO ISSUE 115 JULY 2018 Est/Fund: 2006

magazine

FREE! Hogares

Playa

The art of sardines

Moda Bikini season

Eco

Battling plastic

INSIDE: Your personal Mรกlaga City guide

Poolside party

Comida Calamari recipe

Autos

The best convertibles



C O NT ENT S

21

09

46

56

Editors’ Note S

OCIO Magazine... found in all the best locations! Publicista

Front Cover: Venus Swimwear

Ashlyn Watts Editor

Raymond Watts Socia de Málaga

ummertime is now well and truly upon us. It’s hot, it’s sticky and it’s busy but, most of all... it’s fun. For many people this is what life is all about, fun in the sun! Of course it’s not just the sunny daylight hours that bring us that fabulous feeling of summer. The balmy nights that allow us to enjoy life until the early hours of the morning are a wonderful aspect of the season and, as always, we have a dining section that is simply packed with great places to eat, drink, socialise and entertain. Meanwhile back at OCIO magazine HQ, we continue to bring you all the news, information, tips and advice to make your summer the best ever. Relax and enjoy... it’s summertime!

Y

Hanni Martini Editor Asociado

Ricardo Jiménez Fortmann Contribuidores

Agnes Van Rentergem Karen Phipps Traductores

Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

a tenemos el verano realmente encima. Hace calor, es pegajoso y es denso, pero, sobre todo… es divertido. Para muchas personas de esto trata la vida, ¡de divertirse bajo el sol! Por supuesto, no son las horas de sol las únicas que nos traen esa sensación fabulosa del verano. Las noches agradables que nos permiten disfrutar de la vida hasta las primeras horas de la mañana son otro aspecto maravilloso y, como siempre, tenemos una sección de comedor que está llena de lugares sencillamente buenos para comer, beber, socializar y entretenerse. Mientras tanto, en la sede de la revista OCIO, seguiremos trayéndote todas las noticias, información y consejos para que tu verano sea el mejor de todos. Relájate y disfruta... ¡es verano!

634 43 99 87 info@ociomagazine.net

OCIO MAGAZINE

ociomagazine.webs.com


Bespoke Boat Trips

...Create your own adventure on our brand new boat!

Viajes a medida - Crea tu propia aventura! Fully certified and licensed PADI scuba diving instructor. Scuba Diving l lessons, Try-Dive l basic lessons and instruction given in your own home pool if required.

Fully licensed English captain (30 years experience) l Private charter for 1 to 7 persons Special events and celebrations l Day and sunset Cruises l Sports, diving, fishing and fun trips... Whatever you desire, we will make it happen! Capitán licenciado con 30 años de experiencia l Alquiler privado para 1 - 7 personas eventos y celebraciones l Paseos románticos al atardecer l Buceo y otras actividades... Cualquier viaje que desee, lo haremos realidad!

Costa Boat Trips - Puerto La Caleta de Velez Tel: 615 598 270 info@costaboattrips.com www.costaboattrips.com

www.mascotaexpress.com

The best selection in the Axarquía for all your pet needs l Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquía l Veterinary and pet grooming services l Client car parking l Very competitive prices on all our products and services.

Veterinary, pet grooming ...& much more!

04 OCIO magazine

TIENDAS

¡Servicio de atención veterinaría, peluquería canina ...y mucho mas! Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Velez Malaga: Camino Viejo de Malaga 20. Tlf: 952 55 89 66 NUEVO... Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980

El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axarquía l Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía l Servicio de atención veterinaría y peluquería canina l Aparcamiento para clientes l Precios muy competitivos.

CENTRAL: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta, Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01

antonio@acuariotropical.com mascota express



CAMPUS INFANTIL VERANO INGLÉS 2018 Julio y agosto de lunes a viernes - de 4 a 14 años de 10:00 a 14:00 (opción de 08:00 a 14:00). Todo en inglés con deportes, juegos, canciones, cuentos, bailes, talleres y concursos. Precios desde 150€

*PLAZAS LIMITADAS *20% DESCUENTO PARA HERMANOS July & Aug - Monday to Friday - 4 to 14 years 10am till 2pm (option for 8am till 2pm). Totally in English with sports, games, songs, stories, dancing, workshops and quizes. Prices from 150€

Camino Algarrobo 42, Local 7, Vélez Málaga.

Junto al parque bomberos / Next to the fire station

Tlf: 951 768 175 Mov: 679 792 329 @trilingoidiomas trilingoidiomas@hotmail.com

www.trilingoidiomas.com

l Tailored Investments l Retirement &

Financial Planning

l Covering the Coast

and Inland Axarquía Meeting you at your home, our office, or anywhere in between!

RICHARD MILLS - International Financial Adviser Tlf: +34 607 845 603 Email: richard.mills@blacktowerfm.com Blacktower Financial Management (Int.) Ltd is licensed in Gibraltar by the Financial Services Commission (FSC) Licence No.: 00805B.Blacktower Financial Management Ltd is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK.

06 OCIO magazine


SALES REBAJAS Regalos / Gift items Muebles / Furniture Lámparas / Lamps Sofás a medida / Bespoke sofas Cortinas / Curtains Papeles pintados / Wallpaper

CHURCH

EMMA GARRIDO

PASEO MARITIMO

P

MEDITERRANEAN SEA

STORE: Calle San Andres 27, Torre del Mar SHOWROOM: Calle San Andres 57, Torre del Mar Follow us on Facebook

Emma Garrido Decoración

emmagarridodeco@gmail.com

Tlf: 952 54 27 06

P

CALETA

CALLE DEL MAR

TOURIST OFFICE

CALLE SAN ANDRES

AVENIDA ANDALUCIA

AVENIDA TORÉ TORÉ

ALMAYATE

P

PASEO LARIOS

l l l l l l


Tlf: +34 618 963 609 Email: info@detropen.es Autovía del Mediterráneo, exit 272, Vélez-Málaga (En frente del Centro Comercial El Ingenio) Cada dia 10.00h - 20.00h (domingo cerrado) Web: www.detropen.es

Exposición de

13,000m2

Especialistas en muebles para exteriores

Todos los modelos disponibles - www.detropen.es


Poolside Entertaining S

ummer is the perfect time of year to plan and enjoy your outdoor activities and your outdoor home and, if you have a swimming pool, then you should be making the most of it this season. For many, the pool is the centre of attention of the garden space, and therefore needs seating, lighting, and amenities around it. Others however, may consider that the pool is only one aspect of their entertaining lifestyle and cooking, gardening and a children’s play area may be more important factors to consider. In this article I want to talk about your entertaining lifestyle with a focus on the pool and surrounding areas. Most swimming pools, I find, are multi purpose areas. They need to be

Entretenimiento en la piscina Words: Jaki Marson fun playgrounds for the kids with beach balls, flotation devices and fun games to do around and inside the pool plus, they need to be sophisticated areas for evening adult entertaining with lounge chairs and night time lighting. So to find some common ground making the pool and the areas around it practical for all entertaining events and uses, try decking out your pool with fun colours. Making your guests, whatever age they may be, feel comfortable and relaxed is your sole purpose when you entertain u

E

l verano es la época perfecta del año para planear y disfrutar de tu casa y tus actividades al aire y, si además tienes piscina, debes aprovecharla al máximo en esta temporada. Para muchos, la piscina es el centro de reunión y por lo tanto necesita asientos, iluminación, y servicios asociados. Otros, sin embargo, podrían pensar que la piscina es solo un elemento de entretenimiento dentro de un estilo de vida y la cocina, la jardinería y un área de juegos infantiles pueden ser factores que consideran más importantes. En este artículo quiero hablar sobre el entretenimiento en tu estilo de vida con énfasis en la piscina y sus alrededores. La mayoría de las piscinas, en mi opinión, son áreas con propósitos múltiples. Tienen que servir como áreas de juego para los u OCIO magazine

09


around your pool and bringing fun and inspiring colours to your textiles, seating, and garden furniture cushions will work wonders for you. Opt for colourful oversized pillows for lounging, bright beach towels displayed in outdoor units, and outfit your pool deck area with easily movable seating options. For versatility, consider having varieties of mix and match patterned and coloured cushions for outdoor furniture to add versatility. Whilst daytime pool entertaining is fun, so are evening parties around the pool. Remember to consider that different poolside activities will need different lighting sources. Use lanterns and 10 OCIO magazine

tabletop lighting for dining areas, and overhead lighting hung from trees and garden furniture umbrellas to provide ambient lighting. Ensure your pool has adequate lighting inside and outside of the pool to ensure safe footing, as well as gorgeous views and ambience. If your budget will carry it, consider lighting the landscaping and surrounding architectural elements of your garden to bring the total pool experience to life! In terms of planning an event, party or gathering, Ask any event planner the secret to entertaining without stress, and they will say, ‘plan out your activities in advance’. While this doesn’t mean you have to have a strict itinerary of the day or

night, it does mean that an idea of what your guests will eat, where they will dine, lounge, play and interact will help you and your guests enjoy themselves around the pool. For example, if you’re planning on barbecuing, have your dishware, cooking utensils and ample room for dining and mingling adjacent to the pool area. Remember, in order to make your guests feel comfortable, you need to ensure they have enough space to move around and interact without feeling crowded. Give them, and you, plenty of space to enjoy the setting you have created and your event will be a big success. Entertaining around the pool is one of life’s great treasures to spend with friends

u


and family. Regardless of your budget or the size of your pool area, entertaining is about the people you share it with and the great time that will be had by all. n

niños con sus pelotas de playa, flotantes y actividades divertidas para jugar alrededor y dentro de la piscina. Además, deben ser áreas sofisticadas para el entretenimiento nocturno de los adultos y contar con tumbonas e iluminación nocturna. Así que para definir la piscina y sus alrededores como una especie de terreno en común para cualquier clase de eventos y usos entretenidos, intenta cubrir tu piscina con colores divertidos. Hacer que

tus invitados, independientemente de su edad, se sientan cómodos y relajados, es tu único objetivo cuando los invitas a tu piscina y usar colores divertidos e inspiradores en los elementos textiles, asientos y cojines de los muebles de jardín hará maravillas por ti. Opta por cojines coloridos de gran tamaño para descansar, toallas de playa brillantes en los aparadores al aire libre, y haz que el mobiliario en la orilla de la piscina tenga asientos fáciles de mover. Considera tener varias mezclas y empareja los cojines modelados y coloreados con los muebles al aire libre para agregar versatilidad. Si bien el entretenimiento diurno es divertido, no lo son menos las fiestas nocturnas a su alrededor. Recuerda considerar que las

distintas actividades en la piscina necesitarán diferentes fuentes de iluminación. Utiliza lámparas e iluminación de sobremesa para las áreas de comedor, y la iluminación de colgada en los árboles y en los paraguas de los muebles de jardín para proporcionar iluminación ambiental. Asegúrate de que tu piscina tenga una iluminación adecuada dentro y fuera de la piscina para garantizar que se pueda caminar con seguridad, así como unas vistas y un ambiente magnífico. Si tu presupuesto te lo permite, considera iluminar el paisaje y los elementos arquitectónicos circundantes de tu jardín, ¡para darle vida a toda la experiencia de la piscina en su conjunto! En términos de planificación de eventos, fiestas o reuniones, pídele a cualquier planificador de eventos el secreto para entretener sin estrés, y te dirá, “planea tus actividades con antelación.” Aunque esto no significa que tengas que tener un cronograma estricto del día o de la noche entera, significa que tengas una idea de lo que tus huéspedes comerán, dónde cenarán, dónde podrán socializar y relajarse, jugar e interactuar, pues esto te ayudará a ti y a tus huéspedes a disfrutar el momento alrededor de la piscina. Por ejemplo, si estás planeando una barbacoa, prepara tu vajilla, los utensilios de cocina y un espacio amplio para comer y socializar junto a la zona de la piscina. Recuerda, para hacer que tus huéspedes se sientan cómodos, es necesario que te asegures de tener suficiente espacio para que todos se muevan e interactúen sin sentirse agobiados. Ofrece mucho espacio para el disfrute y tu evento será un gran éxito. Disfrutar con amigos y familiares alrededor de la piscina es uno de los grandes tesoros de la vida; independientemente de tu presupuesto o del tamaño de la zona de piscina, se trata de las personas que lo comparten y el gran momento que todos tendrán. n OCIO magazine

11


Also Solution for whole house filtration.

Get healthy drinking water with Ecoagua, based on the latest water filtration technology. Requires no electricity and uses no backflush water in the process. We also offer the latest in shower filters H201 C-Vitamin, that eliminates chlorine from your shower water and makes you free from itchy and dry skin. We have Swedish, English and Spanish personel for installation.

CLEAN FRESH HEALTHY WATER IN YOUR HOME!

Tlf: 605 432 002 / 605 432 004 ecofilterscostadelsol@gmail.com

www.costadelsol.ecofilters.es

AXARQUÍA Do You Need A Pet Sitter?

House sitting or ‘pop in’ services Experience with large dogs, small dogs & rescue pets Dog walking, feeding & playing all part of the service Hourly, daily or weekly rates to suit your needs All areas covered

Personal and professional references Call me, Oliver, to discuss your individual requirements: 663 42 53 23 pet sitting plus axarquia

JOIN US FOR OUR NEXT MEETING... BAVIERA GOLF CLUB Caleta de Velez

MONDAY 9th JULY NEWCOMERS WELCOME!

l Registration & Coffee: 9.30 am l Breakfast & Meeting: 10.00am - 11.30am l Cost: 10.00 euros per person

Price includes: tea/coffee/juice, breakfast & meeting

BY RESERVATION ONLY ENGLISH SPEAKING (Relaxed and informal)

12 OCIO magazine

BOOK YOUR PLACE TODAY

Email: breakfastclubspain@gmail.com Business Breakfast Club www.bbcspain.webs.com


Quality & Service - Since 1980

2 años financiación sin intereses - 2 years interest free finance

Antes - Before All the styles l Free estimate l 3D Design l Reform

Después - After

Project Management l Imported Range Cookers l

l Calidad, Precio y Servicio

Everything for the kitchen l Complete management

l Todos los estilos

service offering eveything from planning through to

l Presupuesto gratuito

installation

C/. Los Prados 4, Edif. Ronda ll Torre del Mar Tel/Fax: 952 541 895

l Diseño en 3D l Cocinas importadas l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje).

idecocina@idecocina.com idecocina

www.idecocina.com


Alternativas ecológicas para la Costa del Sol

E

co Passion has launched to offer eco-friendly alternatives to plastic for home and business use and bring about positive change. They passionately believe that everyone can really make a difference and take steps towards eliminating the plastic epidemic and saving our planet. It may sound like an impossible task, but this new business offers products, support and information about the small changes everyone can make to use less plastics, which will lead to huge change on a global level over time. They are challenging Costa del Sol and Gibraltar residents and businesses to #changetoeco, reduce plastic use and think about the impact we have on our planet. Sarah and Steph, the Founders of Eco Passion explain, “The start of 2018 has already seen a rise in awareness of the effect plastic and landfill waste is having on the environment. More is being done today than ever before, but it’s still just the beginning. That’s why we all need to take the positive steps in reducing our plastic use and help keep our oceans and beaches clean. As well as selling products through their website and to the local business community, these passionate individuals are working closely with their local council in the development and improvement of recycling facilities and other environmental initiatives. You can follow the development of Eco Passion and join the eco movement online at www.ecopassion.es or on social media @EcoPassionSpain or email hello@ ecopassion.es for more information. n

E

co Passion ha lanzado alternativas al plástico para uso en el hogar y en los negocios, respetuosas con el medio ambiente y poder así lograr un impacto positivo. Creen apasionadamente que todo el mundo puede, realmente, marcar la diferencia y tomar medidas, para eliminar la epidemia 14 OCIO magazine

Eco alternatives for the Costa del Sol plástica y salvar nuestro planeta. Puede sonar como una tarea imposible, pero este nuevo negocio ofrece productos, soporte e información sobre los pequeños cambios que cada uno puede hacer para utilizar menos plásticos, lo que llevará a un gran cambio a nivel mundial con el tiempo. Están desafiando a los residentes de la Costa del Sol y Gibraltar y a las empresas a #changetoeco, reducir el uso de plástico y pensar en el impacto que tenemos en nuestro planeta. Sarah y Steph, los fundadores de Eco Passion explican, “El comienzo de 2018 trajo un aumento en la conciencia del efecto que el plástico y los residuos de los vertederos están teniendo en el medio ambiente. Hoy se está haciendo más que nunca, pero aun así es sólo el comienzo. Es por eso que todos debemos tomar medidas positivas para reducir nuestro uso de plástico y ayudar a mantener limpios nuestros océanos y playas. Este negocio comenzó cuando caminamos a lo largo de la playa y vimos que los residuos eran arrastrados por el

mar. Nos preocupaba que no se estuviera haciendo lo suficiente para abordar este problema mundial y decidimos hacer algo al respecto. Queremos empoderar a la gente para que empiece a hacer un cambio, proporcionando productos de excelente calidad que tengan menos impacto en nuestro medio ambiente, pero que también sean un placer usar. No necesitas sufrir para ser ecológico, simplemente necesitas tomar mejores decisiones cuando compras, y esto es lo que estamos ayudando a la gente a hacer”. Además de vender productos a través de su sitio web y a la comunidad empresarial local, estos apasionados individuos están trabajando estrechamente con el ayuntamiento en el desarrollo y mejora de las instalaciones de reciclaje y otras iniciativas medioambientales. Puedes seguir el desarrollo de Eco Passion y unirte al movimiento ecológico en línea en www.ecopassion.es o en los medios sociales @EcoPassionSpain o enviar un correo electrónico a hello@ecopassion.es para más información. n



C.T.P

MAGY’S GARDEN GROW Everything you need for your cultivation including seeds, lighting, fertilisers, irrigation, pots, trays etc plus full cultivation kits. We also stock high grade medicinal cannabis oil and so much more.

Podrás encontrar todo lo que necesitas para tu cultivo, semillas, iluminación, fertilizantes y sistema para tu cultivo. Y ademas ofrecemos aceite medicinal de cannabis de alto grado y mucho mas.

Plumbing - Tiling - Pools - Fly Screens Bathroom & Shower Refits

l l l l Avenida de Andalucia 106, Caleta de Velez. Tlf: 952 511 857 magy’s garden grow magysgardengrow@hotmail.com

Over 30 years experience Free no obligation quotes No job too big or too small References available on request

Call Chris: 674 617 379 plumbingandtilingaxarquia@gmail.com

Relax...

Lo tenemos cubierto / We’ve got it covered Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona Precios desde €15.00 cada semana.

Advertise your business alongside the area’s finest establishments. Prices from €15.00 per week

OCIO MAGAZINE: www.ociomagazine.webs.com 16 OCIO magazine


Piso - Playa del Rincón - 74m²

Piso - Playa del Rincón - 96m²

Este piso es una planta baja de esquina en un característico edificio. Salón-comedor con balcón. Dos dormitorios y un baño. Todo amueblado. Una amplia terraza comunitaria con vistas al mar y a la montaña. Así como de una gran piscina en recinto cerrado.

El piso incluye plaza de parking. Cuenta con 2 luminosos dormitorios, el principal con el baño en suite, un aseo, cocina totalmente amueblada, con lavadero, salón-comedor y terraza con estupendas vistas tanto del mar como de la montaña.

* Apartment, 2 beds, 1 bath, mountain view terrace, pool & gardens.

* Apartment, 2 light bedrooms, 2 baths, parking, pool & gardens.

PRECIO: €165,000

Ref: JH-00426

PRECIO: €255,500

Ref: JH-00438

Ático - Vélez Málaga - 140m²

Piso - Los Tilos, Málaga - 141m²

Gran ático reformado. 4 espaciosos dormitorios con armarios empotrados, 2 baños, 1 salón comedor ampliado con la incorporación de parte de la terraza, una moderna cocina totalmente equipada y 2 terrazas con espléndidas vistas al mar y a la montaña.

El piso es una esquina, todo exterior y se encuentra en un recinto cerrado, con seguridad 24 hs, muy tranquilo. 4 amplios y luminosos dormitorios, 2 baños completos, un gran salón comedor con unas espectaculares vistas. Una coqueta cocina con lavadero.

* Large atic apartment, 4 beds, 2 baths, terrace, parking, pool & gardens

* Corner apartment, 4 beds, 2 baths, large lounge, spectacular views

PRECIO: €225,000

Ref: JH-00334

PRECIO: €298,000

Ref: JH-00226

www.reines-malaga.es Oficina Rincon de la Victoria, Calle Miguel de Cervantes 1-Local B Oficina Torre del Mar, Avenida Toré Toré 1 Tel.: 952 066 875 email: malagarincon@reines.es


Learning Spanish: Formación de adverbios

Created by: BEM Idiomas School of languages Tlf: 952 549 233 Mob: 681 292 615 www.bemidiomas.com

* Formación de adverbios en - mente Los adverbios se forman a partir de un adjetivo feminina singular + -mente concreto… concreta… concretamente Normalmente son adverbios que indican modo

1

2

El gato está durmiendo_____________

Se sentó ahí __________ sin levantar la cabeza en toda la tarde

4

La profesora explicó ____________ cómo se usan adverbios

ANSWERS:

Atendió _____________ a los invitados

2. Profundamente

3. Rapidamente

5

3

1. Silenciosamente

Amable Profundo Rápido Claro Silencioso

La ambulancia ha llegado _____________

4. Claramente

5. Amableamente


-15

TORRE DEL MAR: Calle Los Fenicios, s/n. (Centro VALS)

HA

ST A/

VÉLEZ MÁLAGA: C/Cristo, 34 (next to Mercadona)

UP

€* TO

Tlf: 952 549 233 / 681 292 615 info@bemidiomas.com

l

This summer learn (or perfect) your Spanish with us

l

Conversational classes that are perfect to practice your skills

l l l

Small friendly groups Classes in Velez Malaga & Torre del Mar Qualified teachers with the DELE diploma (Diploma oficial de Español)

www.bemidiomas.com

*

Introducing this advertisement will be diccounted €3 per regular ticket, €2.50 per junior and €1 per mini for up to 5 people. Not combinable with other promotions. Valid 2018

VRFUN is a virtual reality arcade located in Aqualvelis. Enjoy the latest in entertainment technology. Ask for your 15% VRFUN DISCOUNT in the Aquavelis box office

Autovía del Mediterraneo A-7, exit 272. Tlf: 952 54 27 58 / 952 54 27 62

www.aquavelis.com OCIO magazine AQUAVELIS 115.indd 1

19

25/06/2018 19:07


Summer 2018 collection / colecciรณn verano 2018

Patty Moda

Patty Moda

DDifferent

San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03

Calle del Mar 29, Torre del Mar Tlf: 952 965 885

Calle del Mar 18, Torre del Mar Tlf: 667 753 024


The

Bikini

Season La Temporada de bikini by Andrea Michaels

W

e have all seen the unfortunate celebrity woman who looks like she ran afoul of some hideous bikini experiment and I know we all think well if she looks that bad in a bikini what on earth do I look like? Well, first of all we need to address the main issue and that is buying a bikini that fits and not one that just looks good in the store. So let’s see how we go about doing this. The first rule is to stop trying to cover up everything, the point of a bikini is that you are covering up very little which means there will be much remaining uncovered. Do a realistic u

T

odos hemos visto esa mujer famosa quien parece que entró en conflicto con algún experimento de bikini horrible, y yo sé que todos pensamos bueno, y si a ella le queda tan mal, que diablos parezco yo? Bueno, En primer lugar tenemos que abordar la cuestión principal que es comprar un bikini que nos queda bien en vez de uno que se ve bien en la tienda. Así que vamos a ver como lo hacemos... La primera regla es dejar de intentar cubrir todo ya que un bikini sirve para cubrir u


assessment of your assets. Go for a bikini that is daring and bold in showing off your good side. Get a girlfriend whom you trust to help you if you aren’t sure what your best feature is. If you are a big girl with a big bust then bikini season is time to let the other ladies know who’s boss. And if the tummy isn’t so hot then get a tankini with a plunging neckline to create attention away from your less positive attribute. If your bottom is your best feature get a thong. Nobody will even see that small chest if you’ve got the best bum on the beach. Make the other girls envious. Most older woman tend to feel that covering more is a good idea but only you will know at what level of exposure you are comfortable with. All I will say on this is to make sure you are getting the support you need where you 22 OCIO magazine

need it. Remember that sometimes being sexy is about the promise of things to come or a preview of coming attractions. That and a glowing, friendly smile will get you all the attention you need whatever your age. Now for some general bikini advice: You don’t necessarily want to buy a bikini set if you are buying swimwear. In order to get the top to fit correctly and the bottom to look good as well you might want to fit each one separately rather than trying to squeeze into say a bottom that doesn’t work just because the top looks great on you. When you are trying that bikini top on be sure to try raising your arms over your head to make sure that everything stays where it should. Remember you will not be a statue out on that beach. You will have to move around a little.

Don’t buy anything that is too loose and floppy and don’t buy anything that squeezes or pinches. One last thing, Whether you’re curvy and full-figured, stick-thin and boyish, top-heavy, bottom-heavy or somewhere in between, wear your bikini with confidence, it really is the most attractive feature. n

muy poco lo que significa que quedará mucho descubierto. Haz una evaluación realista de tus mejores aspectos. Elige un bikini que es atrevido y audaz en mostrar tu lado bueno. Pídale ayuda a una amiga en quien confíes si no estas seguro de cual es tu mejor característica. Si eres una chica con un pecho grande, la temporada de bikini es el

u


momento de enseñar a las otras chicas quien manda. Si no te gusta tu barriga, compra un ‘tankini’ con un escote para quitar la atención de tu atributo menos positivo. Si tu mejor característica es tu culo, elige una tanga. Nadie va a ver ese pecho pequeño si tienes el mejor culo de todos en la playa. Haz que las otras chicas estén celosas. La mayoría de mujeres mayores suele sentir que cubrir más es una buena idea pero solamente tú sabrás con que nivel de exposición vas a estar cómodo. Lo único que voy a decir es que tienes que estar segura de que tienes apoyo que necesitas exactamente donde lo necesitas. Recuerda que a veces, sentir sexy se trata de una promesa de lo que vendrá, o una vista previa de las próximas atracciones. Eso y una sonrisa brillante que te llevara toda la atención que necesitas, sin importar la edad. Ahora unos consejos generales de bikini. No vas a querer siempre comprar un conjunto bikini cuando estás comprando un traje de baño. Para tener una parte de arriba que te queda bien y una parte de abajo que también u OCIO magazine

23


te queda bien quizás vas a querer comprarlos por separado en vez de intentar poner una parte de abajo que no te cabe solo porque la parte de arriba te queda genial. Cuando estás probando la parte de arriba deberás levantar los brazos por encima de tu cabeza para asegurarte de que todos se queda donde debe. Recuerda que no vas a ser una estatua en la playa. Tendrás que moverte un poco. No compres nada que sea demasiado flojo ni flácido ni cualquier cosa que aprieta. Una ultima cosa, sin importar si eres curvilínea, muy delgada y juvenil, sobrecargada por la parte arriba o algo intermedio, hay que llevar puesto tu bikini con confianza ya que realmente es la característica más atractiva. n

24 OCIO magazine


Z&F

Man

N A AI Ñ SP SPA in e nE ad e M HO C HE

Woman

‘Especialistas en talles grandes 38-66’

moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolsos de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y más

We are pleased to present our new season collections Te presentamos nuestras colecciónes nuevas

fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. 657 850 987 NEW STORE: Calle del Mar 57, Torre del Mar Open 7 days a week / Abierto todos los dias


Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon

For women & men

Trends in fashion, accessories and more... Tendencia en moda, acsesorios y mucho mas...

Lúkuma, Paseo Larios 1, Torre del Mar. Tlf: 952 158 274 / 648 635 986

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

T: 656 965 877

Enjoy the ultimate in pampering ...Hollywood Style! Disfrute de lo último en tratamientos... ¡Estilo Hollywood! The team at Bliss Factory will make your vist an unforgettable one v Great prices v Products direct from the manufacturer v Hairdressing v Beauty Salon v Manicure v Pedicure v Facials v Body Toning v Sugar Cane Tanning v Massage v Hair Removal & so much more v We are architects of your hair v

El equipo de Blissfactory hará de tu visita un momento inolvidable Precios más económicos v Productos directamente de fabrica v Peluquería v Estética v Manicura v Pedicura v Corporal Reducción v Masaje v Depilación v Faciales v Bronceado con Caña de Azucar v y mucho mas... v SOMOS ARQUITECTOS DE TU CABELLO v

15%

Si vienes por la publicidad de OCIO Magazine tendrás un 15% de descuento

Discount 15% discount for OCIO magazine readers

26 OCIO magazine

Pasaje Santa Margarita Bajo, Torre del Mar. Tlf: 952 547 904 / 616 460 178


OCIO magazine

27


Acupuntura Cosmética by Penelope Knight Dipl Ac., RRPr.

H

ealthy skin starts with a balanced diet and regular exercise. Cosmetic acupuncture helps enhance your skin naturally without the use of chemicals. Hollywood celebrities like Gwyneth Paltrow and Elle Macpherson, and recently the Duke and Duchess of Sussex are embracing acupuncture for the positive effects. “I have been a big fan of Chinese Medicine for a long time… because it works.” – Gwyneth Paltrow. For beautiful skin we need inner health, by having a cosmetic acupuncture treatment we aim to treat and balance your body’s chi. Very fine needles are placed on specific points on your face, in addition needles are also placed in other points such as the leg to improve energy flow in your overall body. By stimulating points the circulation is increased which improves the facial tone and helps minimise fine lines. The treatment increases the release of endorphins, the “feel-good” chemicals, this effect can last for several days after a treatment. When cosmetic acupuncture is combined with a healthy diet and exercise the ageing process can be delayed. Typically a series of weekly treatments will be required to obtain optimal benefits, with a monthly visit to reinforce the results. Get ready for the holidays and enjoy great skin all year round. Studies published in the International Journal of Clinical Acupuncture in 1996 showed that of 300 people who received Facial Acupuncture, 90% demonstrated marked results after only their first treatment. Please call Penelope Knight to discuss your individual skin concerns on mobile: 635 538 441 n 28 OCIO magazine

Cosmetic Acupuncture

U

na piel sana comienza con una dieta equilibrada y ejercicio regular. La acupuntura cosmética ayuda a mejorar su piel naturalmente sin el uso de productos químicos. Las celebridades de Hollywood como Gwyneth Paltrow y Elle Macpherson, y recientemente el Duque y la Duquesa de Sussex, están abrazando la acupuntura por sus efectos positivos. “He sido un gran fan de la medicina china durante mucho tiempo... porque funciona.” Gwyneth Paltrow. Para una piel bella necesitamos salud interior, al tener un tratamiento de acupuntura cosmética nuestro objetivo es tratar y equilibrar el chi de su cuerpo. Se colocan agujas muy finas en puntos específicos de la cara, además se colocan agujas en otros puntos como la pierna para mejorar el flujo de energía en todo el cuerpo. Al estimular los puntos se aumenta la circulación, lo que mejora el

tono facial y ayuda a minimizar las líneas finas. El tratamiento aumenta la liberación de endorfinas, la química para “sentirse bien”, efecto que puede durar varios días después del tratamiento. Cuando la acupuntura cosmética se combina con una dieta saludable y ejercicio, el proceso de envejecimiento puede retrasarse. Normalmente serán necesarios unos tratamientos semanales para obtener beneficios óptimos, con una visita mensual para reforzar los resultados. Prepárate para las fiestas y disfruta de una piel estupenda durante todo el año. Los estudios publicados en el International Journal of Clinical Acupuncture en 1996 mostraron que de 300 personas que recibieron acupuntura facial, el 90% demostró resultados marcados sólo después de su primer tratamiento. Llámeme por favor para discutir sus preocupaciones individuales de la piel: Penelope Knight mb. 635 538 441 n


Penelope Knight Dip.Ac,MQE Acupuncturist – Reflexologist – Tuina Massage Reiki Master – Qigong Practitioner Specialising in Sport and Women’s Health

T: 635 538 441

@qigongspain

Sylvana’s Fisioterapia

lunes a viernes: 10h - 20h sabado: 10h - 14h

FISIOTERAPIA MASAJES - OSTEOPATIA DRENAJE LINFATICO MAGNETOTERAPIA PHYSIOTHERAPY MASSAGE - OSTEOPATHY LYMPHATIC DRAINAGE MAGNET THERAPY Avenida Toré Toré 7, Edif.Hamburgo 2 bajo 2, Torre Del Mar

Tlf: 619 060 272 - 951 389 902

‘FRISEUR’

TINTE 5€

ELLOS: Corte caballero 5€ Ampolla anticaida 5€ Depilación masculina cejas 2,50€

ELLAS: Tinte sin amoniaco 10€ Mechas 15€ Mechas sin amoniaco 25€ Recogido 20€ Tratamiento con keratina 10€ Pack manicura + pedicura 15€

Avenida Andalucia 26, Bajo, Torrox Costa. Tlf: 952 030 699

CLINIC TORROX / MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443 Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment. Dres. Nagore Benito Garcia, Ignacio Duran Puertas

Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)

Alicia Sanchez Nottrodt:

Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)

Sandra & Krystyna Physiotherapists:

Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups Dr Hedda Hohenstein, Eye Specialist: Europ. Diploma Holistic Bioenergetic Medicine.

Kinesiology; Psychotherapy; Counselling

Dr. Manio von Maravic, Neurologist: Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles Dr Marion Richter, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology

Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

OCIO magazine

29




The

Perfect

Suntan el bronceado perfecto Words: Jaki Marson

W

hy would you even try to get the best suntan possible? Well as a friend of mine recently said “Sometimes you have to do something bad – just to know you’re alive.” So in the interest of breaking all the rules here are my suntanning tips for a great all over suntan. Lufa and exfoliate: When you are getting a suntan the colour that you get is a result of the skin reacting to the sun. If you have dead skin on top of your good skin then it will be blocking the sun. When exfoliating your skin be sure not to scrub hard, you may want to get the dead skin off but you do not want to hurt your good skin underneath. Lather on the suntan lotion: I know that 32 OCIO magazine

you may think that using a suntan lotion may be against the idea of getting a dark tan but it is really a requirement. Choose a suntan lotion that has a lot of moisturiser in it with a SPF factor of 8 or 10. Spread it all over, do not miss any spots. Remember that suntan lotion does not do anything for about a half an hour so you must put the sun tan lotion on a little while before you go out. Tan for only one to two hours per day: All you need for a really great tan is one or two hours per day EVERY DAY. It is the consecutive days that give you the tan not the number of hours in one day. Shower after your sun tanning time: Do not over shower. This means that if you have a shower in the morning and then suntan in the afternoon have only a very

quick shower to wash off the suntan lotion. When you shower never use soap except on stinky areas such as your underarms as soap will dry your skin and may peel off some of that skin that is getting color. Moisturise day and night: Moisturisers are very important for keeping your skin healthy. Use a good moisturiser when you get up in the morning as well as after your sun tanning session and then at night before you go to bed. Drink lots of water: One of the best things that you can do for your skin is to drink a lot of water. Water will keep your body hydrated and therefore will keep your skin hydrated as well. Do not just drink water while you are out in the sun, drink water throughout your day. Never get a sunburn: A sunburn is a


We all know the dangers of getting too much sun but in this article I want to break all the ‘politically correct’ rules and write about how to get a really great suntan whilst keeping safe. Todos conocemos los peligros que acarrea demasiado sol, pero hoy, quiero romper con todas las reglas “políticamente correctas” y escribir sobre cómo conseguir el mejor bronceado que hayas tenido nunca.

condition that will kill the skin cells that you are trying to get colour for. Never ever let your skin get burned. I have failed at this point time and time again by not being patient about my suntanning and by being careless with my suntan lotion. Remember, your full tan will not show up for four hours or more so, when you are out in the sun do not get too concerned about how little colour you are getting, it will become evident later in the evening. And finally, when tanning your back, cover your head. This is important because when you tan your face it gets enough sun. When you are tanning your back you do not want your face to get yet more sun. So that’s it, all you need to know to get that beautiful tan. Best of luck and above all else...be careful! n

P

or qué querrías conseguir el mejor bronceado? Bueno, un amigo mío me dijo hace poco: “Algunas veces tienes que hacer algo malo, sólo para saber que estás vivo”. Así que mi interés por romper con las normas está aquí con mis trucos para conseguir un bronceado increíble. Exfoliarse con Lufa: Cuando te bronceas, el color que consigues es el resultado de la reacción de la piel al sol. Si tienes piel muerta encima de la nueva, estará bloqueando al sol. Cuando exfolias tu piel asegúrate de no frotar muy fuerte, quizás quieras quitarte la piel muerta, pero no dañar la piel que se halle debajo. Usa loción solar: Quizás pienses que el hecho de usar loción solar va contra la idea de conseguir un bronceado oscuro,

pero en realidad es una necesidad. Elige una loción que contenga mucha loción hidratante con factor SPF 8 o 10. Aplícatelo por todo. Recuerda que la loción solar no hace nada durante la primera media hora, así que debes aplicártela un poco antes de salir. Toma el sol sólo una o dos horas al día: Todo lo que necesitas para conseguir un gran bronceado es tomar el sol una o dos veces al día, TODOS LOS DÍAS. El truco está hacerlo durante días consecutivos, no durante un gran número de horas. Dúchate después de tomar el sol: No te pases con las duchas. Esto quiere decir que si te duchas por la mañana y tomas el sol por la tarde, dúchate rápidamente y usa jabón sólo en las zonas pegajosas por la crema, pues el jabón te resecará la piel. Hidrata tu piel día y noche: Las lociones hidratantes son muy importantes para mantener tu piel sana. Usa una buena loción cuando te levantas por la mañana, después de tu sesión tomando el sol, y por la noche antes de ir a la cama. Bebe mucha agua: El bronceado está en la capa exterior de tu piel, así que asegúrate de que esté sana. Una de las mejores cosas que puedes hacer por tu piel es beber mucha agua. Nunca te quemes: Quemarse es una condición que matará las células de tu piel que estás tratando de broncear. Nunca dejes que tu piel se queme, porque tendrás que esperar a que tu piel recupere su color natural y volver a empezar el proceso de bronceado de nuevo. He caído en este punto muchas veces por no ser lo suficientemente paciente y por ser descuidado con la loción bronceadora. Recuerda, tu bronceado no se verá hasta dentro de cuatro horas o más. Cuando tomes el sol no te preocupes demasiado por el poco color que estés cogiendo, porque el resultado se verá hasta cuatro o seis horas después. Como probablemente recuerdes de veces anteriores, cuando te quemas se ve mucho más por la noche, varias horas después. Y finalmente, cuando broncees tu espalda, protege tu cabeza del sol. Esto es importante por que cuando bronceas tu cara, ya recibe sol suficiente, y no quieres que tu cara reciba más sol todavía. Así que ya está, eso es todo lo que necesitas saber para conseguir un bronceado muy bonito. Mucha suerte y sobretodo, ¡ten cuidado! n OCIO magazine

33


MUNDO NATURAL H E R BALOR IO l H E R BAL SH OP l R EFOR MHAUS

CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR

TLF: 952 54 58 34

e m a i l : mu n d o_n a t u r a l_e s@ y a h o o .e s W W W.MN AT U R AL .C OM

OSTEOPATH Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

OCIO MAGAZINE Available on LAPTOP, TABLET & MOBILE from anywhere in the world!

Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos. Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590

34 OCIO magazine

Disponible en... LAPTOP, TABLET Y MÓVIL ¡desde cualquier parte del mundo!

ociomagazine.webs.com


MÁLAGA

July 2018

Issue 6

Your personal guide to the best of the city

Foto: Ashlyn Watts

Tu guía personal a lo mejor de la cuidad An OCIO magazine publication


Hanni Martini...in Málaga Most of you probably recognise our regular OCIO Magazine contributor - Hanni Martini. Hanni is our very own girl about town. Living and working in the heart of our beloved city and firmly established as part of the in-crowd, Hanni shares with us the best of what’s happening each month and her top tips on where we should be spending our leisure time in this fabulous city. This month Hanni shares her top tips on where to go and what to do to enjoy some girl time in málaga. Muchos de vosotros probablemente ya conozcáis a nuestra colaboradora habitual de OCIO Magazine – Hanni Martini. Hanni es nuestra verdadera chica de la ciudad. Trabajando y viviendo en el corazón de nuestra querida ciudad y firmemente establecida entre su gente. Hanni comparte con nosotros lo mejor de lo que sucede cada mes y sus consejos sobre los mejores lugares para disfrutar nuestro tiempo libre en esta ciudad. Este mes Hanni comparte sus mejores consejos sobre dónde ir y qué hacer para disfrutar de un tiempo de chicas en málaga.

Deja que nuestro amigable y experto equipo se ocupe de todas tus necesidades de belleza. Ofrecemos los últimos tratamientos y técnicas en nuestros magníficos salones del centro de Málaga.

Let our friendly and experienced team take care of all your beauty needs. We offer the latest treatments and techniques in our state of the art city centre salons.

Calle Salitre 11, Málaga. Tel: 951 131 460 / 633 90 91 03 Lunes a viernes de 10.00h a 20.00h Calle Puerta Buenaventura 4, Málaga. Tel:951 387 919 / 695 685 291 Lunes a Viernes: 10.00h a 19.00h Sábado: 10.00h a 14.00h

www.inandoutbelleza.es info@inandoutbelleza.com

36 OCIO magazine

inandoutbelleza


Hammam Al Andalus

Some ‘girl time’ in Málaga W

e’re in full ‘World Cup Fever’. For those women like me - who are less than excited about football, it’s the perfect time to escape with the girls. And there’s no better place to do so than Málaga city. Málaga has everything a girl and her pals could want or need….. Shopping Málaga is a haven for boutique stores. Venture just a little way from our main shopping street, Calle Larios - whose high real estate prices mean almost all the shops are large chain stores - and you can find some amazing, unique gems. La Coquette on C/Fajardo is one of my favourites. The owner Laura and her sister hand-make the most beautiful millinery and accessories. As well as their own line, they stock a beautiful range of Spanish made, high quality and unique fashion. From formal wear to pretty summer dresses for the beach, it’s one of my ‘go-to’ shops for almost any look. With their range of accessories to complement the clothes, you can literally dress yourself from head to toe at La Coquette. Bosaroni on C/Puerta del Mar is another

Tiempo de chicas en Málaga Words: Hanni Martini

firm favourite. The owner Anabela is trained in fashion design and has an eye for the most unique pieces, including handmade, one-offs such as this beautiful handembellished denim jacket, adorned with sequins and beads. (Pictured and currently coveting - as you can see!) As well as clothing, Anabela has selected a beautiful line of homewares from across europe, including luxury natural soy wax candles from England, and hand embroidered tableware. Bosaroni is the perfect place to find an unusual gift whether it be for someone else or for yourself. Pampering Day spas are something that are two-apenny where I come from in England but the craze doesn’t seem to have hit this part

E

stamos en plena “Fiebre del Copa Mundial”. Para quienes – como yo – no estén muy emocionadas con el fútbol, es el momento perfecto para darse una escapada de chicas. Y no hay mejor lugar para hacerlo que Málaga capital. Málaga tiene todo lo que una chica y sus amigas pueden desear y necesitar… Compras Málaga es un santuario para la moda: Aventúrate más allá de nuestra calle principal, calle Larios – cuyos altos alquileres significan que prácticamente todas sus tiendas sean locales de grandes cadenas – y podrás encontrar algunas joyas únicas y asombrosas. La Coquette en C/Fajardo es una de mis favoritas. Su propietaria Laura y su hermana elaboran a mano los más bonitos sombreros y accesorios. Además de su propia línea, ofrecen una preciosa gama de moda única y de gran calidad hecha en España. Desde ropa formal a bonitos vestidos veraniegos para la playa, es una de mis tiendas predilectas para prácticamente cualquier u look. Con su gran oferta de accesorios u OCIO magazine

37


Day spas are something that are two-a-penny where I come from in England but the craze doesn’t seem to have hit this part of the coast yet.

para complementar la ropa, en La Coquette puedes vestirte, literalmente, de los pies a la cabeza. Bosaroni en C/Puerta del Mar es otra de mis favoritas. Su propietaria Anabela tiene formación en diseño de moda y muy buen ojo para las piezas más exclusivas, incluyendo prendas hechas a mano, únicas, como esta preciosa chaqueta vaquera decorada a mano con lentejuelas y cuentas. (En la fotografía, actualmente muy codiciada - ¡como podéis ver!) A la vez que moda, Anabela ha seleccionado una bonita línea de artículos para el hogar de toda Europa, incluyendo velas naturales de cera de soja de Inglaterra y ropa de mesa bordada a mano. Bosaroni es el lugar perfecto para encontrar un regalo original – ya sea para otros o para ti. Tratamientos de belleza Los spas de día son muy comunes en la zona de Inglaterra de la que vengo, pero todavía no parecen haber pegado fuerte en esta parte de la costa. Así que podéis imaginar lo emocionada que me sentí cuando descubrí un refugio de tranquilidad y belleza justo en pleno corazón de la ciudad. Cocco Beauty tiene numerosos centros por toda Málaga –siempre podrás encontrar tu momento de paz cerca de donde estés. Al cruzar la puerta del salón que es su buque insignia, en C/Prim, te sentirás transportada a la más pura relajación. El aroma de los aceites esenciales, la música relajante y el amable trato de su encantador y profesional equipo 38 OCIO magazine

Plaza de la Constitución

calmarán tu espíritu inmediatamente. Regálate uno de sus tratamientos de firma – la Pedicura Hammam. Usando extractos naturales y los productos de altísima calidad de Rituals y Orly, este tratamiento de 90 minutos es digno de una princesa. Siéntate junto a tu amiga saboreando un delicioso té de hierbas y tomaos un descanso bien merecido. Hammam Al Andalus es la manera perfecta de desconectar al final del día. Con circuitos disponibles hasta las 11pm, tómate un tiempo para empaparte (literalmente) en sus increíbles rituales. Comida y bebida Tal vez estéis pensando en un ligero y saludable almuerzo para vuestro día de chicas. Si es así, no busquéis más y dirigíos al nuevo favorito – Luxalad. Este concepto único – traído a Málaga desde Bélgica por el equipo de Cat & Jordi –

te permitirá “seleccionar y combinar” entre los más frescos ingredientes para ensaladas. Elige tú misma la base, proteínas, verduras, aliño y condimentos para crear un almuerzo irrepetible, fresco, delicioso y sano desde solo 3.95€. Un consejo de experta: Añade remolacha para una ensalada rosa perfecta. Si la verdura no es la orden del día, daos un capricho con una deliciosa cena o almuerzo en Kortxo – Pintxos & Tapas. Su menú incluye pinchos – bocados tradicionales del norte de España, así como tapas y raciones. Mi elección – la Flor de Alcachofa, cocinada con jamón serrano y acompañada por un fresco vino blanco seco, como un Verdejo de Rueda. Nuevas aperturas En Junio celebramos la inauguración

u


Cocco Beauty

Bosaroni

La Coquette

of the coast yet. So, you can imagine how excited I was when I discovered a haven of tranquility and beauty right in the heart of the city. Cocco Beauty has several sites throughout Málaga - meaning you can always find a moment of peace close to wherever you are. As you step through the door of their flagship salon in C/Prim you feel as if you’re being transported to pure relaxation. The aroma of the essential oils, restful music and gentle demeanour of their charming, professional team immediately calms the soul. Treat yourself to their signature treatment - the Hammam Pedicure. Using fresh and dried botanicals and the highest quality products from Rituals and Orly, this 90 minute treatment is princess-worthy and

will leave you feeling truly pampered. Sit side-by-side with your girlfriend sip on a delicious herbal tea and take some welldeserved time out. Hammam Al Andalus is the perfect way to unwind at the end of the day. With circuits available right up to 11pm, take time to soak up (literally) this amazing ritual. Food and Drink Maybe on your girly pamper day you’re looking for a light and healthy lunch? If so, look no further than new fave - Luxalad. The unique concept - brought to Málaga from Belgium by dream team Cat & Jordi - enables you to ‘pick and mix’ from the freshest salad ingredients. Choose your base, your proteins, veggies, dressing and topping for a unique, fresh, delicious and healthy lunch from just 3.95 euros. Insider girly tip: Pick beetroot as one of your veggies for a perfectly pink salad.

If healthy isn’t the order of the day, treat yourself to a delicious lunch or dinner at Kortxo - Pintxos & Tapas. The menu features pintxos - traditional finger food of northern Spain, as well as Tapas and sharing plates. My top pick - the Flor de Alcachofa (artichoke flower) cooked with jamon serrano, washed down with a crisp dry white wine, such as a Verdejo de Rueda. What’s New Continuing the theme of pampering, In & Out Salon in Soho District have a fabulous new facial treatment using real gold leaf. Watch this space as I will be trying it out this month! June saw the opening of Paralelo in C/ Madre de Dios. The fusion menu features delicious flavours inspired from around the world. As well as an exciting menu of finger food and sharing plates, Paralelo has a u OCIO magazine

39


Kortxo

Luxalad

We recommend: ANYWAY Wine Bar Paseo Reding Bosaroni C/Puerta Del Mar COCCO Beauty Calle Prim Calle Martínez Maldonado Calle San Juan El Almacen Del Indiano C/Cisneros Hammam al Andalus C/de los Martires

Restaurante la Antxoeta

Paralelo

In & Out Salon C/Salitre, C/Puerta de Buenaventura KGB Málaga C/Moreno Monroy

fabulous cocktail menu. Highly recommended. Established favourite gastro tapas bar KGB Málaga is featuring new dishes this month from Michelin Starred Chef Roberto Ruiz from Punto MX Restaurant in Madrid. Try his delicious, authentic Mexican Taco, washed down with Strawberry and Jalapeno Margarita - on the menu until July 25. ANYWAY wine bar in Paseo Reding is another recent addition to the Málaga food and drink scene. Offering a new concept with their modern bar in an industrial style, enjoy delicious Spanish hams, cheeses and other quality, local products, as well as - of course - wines. Opening a business in Málaga? Let us know to ensure you’re featured! Call or whatsapp Hanni today on 634200905. n 40 OCIO magazine

de Paralelo en C/Madre de Dios. Su menú fusión incluye deliciosos sabores procedentes de todo el mundo. A la par que un excitante menú de tapas y raciones, Paralelo ofrece un fabuloso menú de cóctel. Muy recomendado. La vinoteca ANYWAY en el Paseo de Reding es la nueva incorporación al escenario gastronómico de Málaga. Ofreciendo un nuevo concepto con su moderno bar de estilo industrial, donde disfrutar deliciosos jamones, quesos, y otros productos locales de calidad, así como – por supuesto – vinos.

Kortxo C/Salinas

¿Abres un negocio en Málaga? ¡Háznoslo saber y asegúrate de que te incluimos! Llama o escribe a Hanni hoy mismo al 634200905. n

Restaurante La Antxoeta C/Barroso

La Coquette C/Fajardo La Nina Bonita Cantina C/ Martinez Campos La Taberna de Monroy C/Moreno Monroy La Vinoteca de Moreno C/Moreno Monroy Luxalad C/Fajardo Paralelo C/Madre de Dios

Wendy Gamba C/Moreno Monroy


LA TABERNA DE MONROY Y LA VINOTECA DE MORENO La Taberna de Monroy and La Vinoteca de Moreno offer creative mediterranean and international cuisine using only the highest quality ingredients, sourced locally where possible. The extensive wine list includes specially selected wines from all the wine regions of Spain. The multi lingual team look forward to welcoming you for drinks, lunch, dinner and everything in between.

“Drinking good wine with good food in good company is one of life’s most civilised pleasures” Michael Broadbent

La Taberna de Monroy y La Vinoteca de Moreno ofrecen una cocina creativa mediterránea e internacional con ingredientes de la mejor calidad, con productos locales. La carta de vinos incluye vinos de todas partes de España. Nuestro equipo multilingüe espera daros una bienvenida para bebidas, almuerzo, cena y mucho mas

“Bebiendo buen vino con buena comida en buena compañía es uno de los placeres más civilizados de la vida” Michael Broadbent

La Taberna de Monroy: Calle Moreno 6, Málaga. La Vinoteca de Moreno: Calle Moreno 3, Málaga. Mobile: 663 62 38 99 Tlf: 951 88 25 14 Email: reservas@morenomonroymalaga.com Lunes a Viernes: desde 18.00h Sab y Dom: 13.00h - 16.00h y 18.00h - 23.00h


La coquette Ropa exclusiva Casual y Fiesta Tocados y Complementos personalizados Exclusive clothing Casual and partywear Customised accessories Calle Fajardo 2, Málaga. Tlf: 952 216 206

Calle Fajardo 9, Málaga. Unique items for your wardrobe and home, as well as unique gift ideas. All hand selected from the best designers in Europe by Anabela

Artículos únicos para tu armario y hogar, así como ideas únicas para regalar. Todo escogido personalmente entre los mejores diseñadores de Europa por Anabela.

Calle Puerta Del Mar 6, Málaga. Tel: 952 84 80 73 42 OCIO magazine

Delicious pintxos, tapas and sharing plates inspired throughout Spain and beyond, in the heart of Málaga City Deliciosos pinchos, tapas y raciones de toda España y más allá, en el corazón de Málaga ciudad. Calle Salinas 3 Málaga

Tlf: 640 736 498


Introdúcete en el mundo de pura satisfacción de Cocco Beauty. Con tres maravillosos salones para elegir, encontrarás todo lo que deseas para tus necesidades capilares y de belleza. Incluyendo organización para eventos especiales, como fiestas de novia, celebraciones de cumpleaños y días de spa de lujo. Step into a world of pure indulgence that is Cocco Beauty. With three wonderful salons to choose from you will find everything you desire for all your hair & beauty needs. Special events organised including bridal parties, birthday celebrations and luxury spa days. COCCO BEAUTY CENTRE: Calle Prim 3, Málaga. Tel 951 137 084 / 635 302 078 COCCO BEAUTY MALDONADO: Calle Martínez Maldonado 2, Málaga. Tel 951 507 568 /672 791 059 COCCO BEAUTY SAN JUAN: Calle San Juan 35, Málaga. Tel 951 916 096 / 602 047 237 PRÓXIMA APERTURA: Paseo de Sancha 49, Muelle1, Málaga.


OCIOSOCIETY

Costa Women Málaga Olive oil tasting at El Almacen del Indiano in the heart of Málaga.

The Costa Women Malaga enjoyed a fun ‘Olive Oil Tasting’ for their June event. The venue was the traditional ‘Ultramarinos El Almacen Del Indiano’, in the heart of old town Malaga. It was a popular event with 18 ladies attending. Ladies mingled before sitting down to enjoy an afternoon of informative fun at the hands of owner, Mané. As well as trying and learning about some delicious, local olive oils, guests enjoyed tasty tapas of cured meats and cheeses from Mané’s delicious range of locally sourced products. You can join the local ‘Costa Women Malaga’ facebook group to keep up to date with the local monthly events and group activities. Costa Women Málaga disfrutó de una divertida “Cata y Maridado de Aceite de Oliva” en su evento de junio. El local fue el tradicional ‘Ultramarinos El Almacén del Indiano’, en pleno centro histórico de Málaga. Fue un evento muy popular al que asistieron 18 chicas. Fueron bienvenidas con bebidas antes de sentarse a disfrutar de una tarde instructiva y divertida de la mano de su propietario, Mané. Además de degustar y aprender sobre los deliciosos aceites de oliva locales, las invitadas disfrutaron las sabrosas tapas de carnes curadas y quesos de la deliciosa gama de productos locales de Mané. Costa Women Málaga celebra eventos mensuales durante todo el año y forma parte de ‘Costa Women Spain’. Puedes unirte al Facebook local de ‘Costa Women Málaga’ para mantenerte al día de sus eventos y actividades locales cada mes. Puedes unirte al grupo de Facebook de ‘Costa Women Axarquía’ para estar al día de los eventos mensuales y actividades. 44 OCIO magazine


The best Mexican dining experience! La mejor experiencia gastronómica mexicana

Market cuisine from the kitchen of Pablo Caballero in the heart of Malaga’s trendy Soho district.

Calle Martinez Campos 6, El Soho, Málaga Tlf: 691 03 14 34 Niña Bonita

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

Cocina de mercado desde la cocina de Pablo Caballero en el corazón de Soho, el distrito mas moderno de Málaga. Calle Barroso 7, Málaga. Tlf: 951 95 61 92 restaurante la antxoeta

€15.00

per week / cada semana

Horario: Martes a Sábado 12.30h - 16.00h & 19.30h - 23.30h

EL ALMACÉN DEL INDIANO Tienda Degustación / Tasting Shop

The Almacén del Indiano is a store rich in high quality Spanish food products. We are a family business and the concept gives our customers the chance to taste our wares, at the rear of the store, at the best qualityprice ratio. We are specialists in packaging for travel.

El Almacén del Indiano es una tienda y degustación de productos gastronómicas españolas de calidad. Este concepto de negocio familiar le da la posibilidad al cliente de degustar los productos en su trastienda, a una relación calidad-precio de lo mejor de la zona. Especialista en paguetes para viajar.

El Almacén del Indiano, Calle Cisneros 7, Málaga. Tlf: 952 21 93 19 Open Mon-Fri (lunes-viernes) 11:30h - 15:30h and 18:00h - 21:00h. Sat (sabado) 11:30h - 15:30h OCIO magazine

45


Rolls Royce

FIAT

Drop Top Favourites

46 OCIO magazine


descapotables Favoritos by Martin Halls

FIAT

Jaguar

T

he UK has a tradition for building opentop vehicles. Early Rolls-Royces and Bentleys could be had with bespoke, hand-made phaeton and landaulette bodies from specialist coachbuilders, while in later years MG, Austin Healey and Triumph roadsters were the sports cars of choice. Prestige makes such as Jaguar and Aston Martin have their roots in roofless racing sports cars, so it made sense for them to build roadgoing drop-tops, too, and some of these are now among the most desirable vehicles in the world. Today, the convertible comes in a variety of shapes and sizes. The largest and most expensive on sale is the Rolls-Royce Dawn, while the smallest on sale is the Smart ForTwo Cabrio. Within those parameters are probably the most varied line-up of models you’ll find. There are open-top supercars, convertible sports cars, drop-top versions of popular hatchbacks and coupes, while the most focused sports cars are open plan out of sheer necessity to save as much weight

Fun in the sun is something that most buyers of convertibles are after. Even in countries where sunny days seem to be far outweighd by cloudy and wet ones, the market for convertibles is booming.

u

E

Mini

l Reino Unido tiene tradición en la construcción de descapotables. Los primeros Rolls-Royces y Bentleys se podían tener con carrocerías de phaeton y landaulette hechas a mano y a medida, de carroceros especializados, mientras que en años posteriores los deportivos preferidos fueron los MG, Austin Healey y los roadsters Triumph. Las marcas de prestigio como Jaguar y Aston Martin tienen sus raíces en deportivos de carreras sin techo, por lo que era lógico que construyeran también descapotables, y algunos de ellos se encuentran ahora entre los vehículos más deseados del mundo. Hoy en día, el descapotable viene en una gran variedad de formas y tamaños. El más grande y más caro es el Rolls-Royce Dawn, mientras que el más pequeño es el Smart ForTwo Cabrio. Dentro de estos límites, encontrará una amplísima y variada gama de modelos. Hay superdeportivos de techo abierto, coches deportivos descapotables, versiones de techo abatible de los populares hatchbacks y cupés, mientras que los coches deportivos más especializados son de OCIO magazine

47

u


Alfa Romeo

as possible. At the very top of the tree, the RollsRoyce Dawn is in a class of its own, while the Mercedes S-Class Convertible and Bentley Continental GTC offer luxury for a little bit less expense. The Jaguar F-Type is the only opentop model that Jaguar currently builds, and it competes with the long-standing Porsche 718 Boxster and 911 Cabriolet. All three were developed with roof-down motoring in mind, so you shouldn’t expect much compromise when it comes to driving enjoyment. That’s the same story for the Mazda MX-5, its sister model, the Fiat 124 Spider and the Alfa Romeo 4C. Mercedes has nearly as many cabrios as 4x4s on its books, with open versions of the C-Class, E-Class and S-Class coupes, while the 911-rivalling AMG GT Roadster completes the range. Our round-up of the best isn’t a top 10, because the sheer diversity on offer means not all these cars are competing against each other. Instead it’s our pick of the cars that will give you the wind-in-the-hair thrills of open-top motoring, while still delivering everyday usability that means it’s no hardship to run one when the weather takes a turn for the worse. And who knows? Some of these cars are so effective at keeping the cabin warm on a cold day that you could consider lowering the roof even when it’s freezing outside... n 48 OCIO magazine

Aston Martin

techo abierto por pura necesidad de ahorrar tanto peso como sea posible. En lo más alto, el Rolls-Royce Dawn es único en su clase, mientras que el Mercedes S-Class Descapotable y el Bentley Continental GTC ofrecen lujo por un poco menos de precio. El Jaguar F-Type es el único modelo de techo abierto que fabrica actualmente y compite con el Porsche 718 Boxster y el 911 Cabriolet. Los tres se desarrollaron pensando en la conducción a motor con capota puesta, por lo que no debe esperar mucho cuando se trata de disfrutar de la conducción. Esta es la misma historia del Mazda MX-5, su modelo hermano, el Fiat 124 Spider y el Alfa Romeo 4C. Mercedes tiene casi tantos cabrios como 4x4 en sus

libros, con versiones abiertas de los cupés Clase C, Clase E y Clase S, mientras que el AMG GT Roadster, rival del 911, completa la gama. Nuestro resumen de los mejores no es un top 10, porque la gran diversidad de la oferta significa que no todos estos coches compiten entre sí. En lugar de eso, será nuestra elección la que dará la emoción del viento en la cara y el pelo al conducir sin capota, al mismo tiempo que ofrece la facilidad de uso diario, lo que significa que no supone ningún inconveniente cuando el tiempo empeora. ¿Y quién sabe? Algunos de estos coches son tan eficaces para mantener la cabina caliente en un día frío que usted podría considerar quitar la capota incluso cuando hace frío fuera... n


SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA

Visit us and discover the fabulous range of FIAT vehicles

FIAT TIPO

Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos FIAT

FIAT 500X

Visit us and discover the fabulous range of Alfa Romeo vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Alfa Romeo Alfa Romeo Stelvio

Alfa Romeo Giulia

Visit us and discover the fabulous range of Jeep vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Jeep JEEP Compass

JEEP Renegade

Visit us and discover the fabulous range of SUBARU vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SUBARU SUBARU Forester

SUBARU XV

Visit us and discover the fabulous range of SSANGYONG

SSANGYONG Tivoli

Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SSANGYONG

SSANGYONG Korando

Autocolor Veléz Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h

Direccion: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es

www.autocolorvelez.com

Tlf: 952 55 83 03


LampArt by Chris Lawton “My designer lamps are conversational pieces and will add panache and individuality to your home.”

Lake Viñuela...

Find me at Trapiche Market every Tuesday or call me on 633 866 064 email: spyder51@hotmail.co.uk

L

ake Viñuela, set in the stunning landscape of the Axarquia, is named after the small Andalucian white village of Viñuela close to the point where the rivers Velez, Guaro and Seco were dammed to create this spectacular lake/reservoir. It is a very popular destination for those who wish to enjoy the unspoiled beauty of Andalusia, whether it is for a day trip, a long weekend or even as a permanent home. At full capacity the reservoir can hold up to 170 million cubic metres of water and the surrounding lush pastures allow for thriving agriculture based on its olive groves, its vineyards and its cereal crops. There are a number of small pretty beaches around the lake, that make this the ideal place for a family outing. Pine trees add to the sense of tranquillity and give you a feeling of being at one with nature, while they provide the perfect habitat for many different species of birds. Picnic areas have been set out, complete with barbeque facilities (only in use during certain times of the year). Swimming and non motorised watersports are permitted and there is a watersports activity centre during the summer months. The local olive oil is famed for its quality and is used in the preparation of most local dishes. The famously healthy Mediterranean diet is based on fresh healthy produce and the traditionally produced olive oil. When you do have to leave this lovely area, take some of the local olive oil home with you. A litre or two of the best from La Viñuela’s best virgin olive oil may just last until you are able to return. n

E

l lago de la Viñuela, situado en el asombroso paraje de la Axarquía, toma su nombre del pequeño pueblo blanco andaluz de La Viñuela, cerca del punto donde los ríos Vélez, Guaro y Seco forman la presa que crea este espectacular lago/ embalse. Es un destino muy popular para quienes quieren disfrutar de la belleza intacta de Andalucía, ya sea para un viaje de un día, 50 OCIO magazine


Carousel ‘House Clearances’ and Secondhand Furniture Shop Tienda de muebles de segunda mano Call Gilly on: 625 827 193 Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of the bank) Open Tues-Fri 9.30am to 2.00pm (Sat, Sun & Mon Closed)

...and the

Axarquía un puente, o como hogar permanente. Antes de la creación del embalse por el hombre, se llevaron a cabo extensas excavaciones arqueológicas que aportaron evidencias de asentamientos neolíticos y romanos, demostrando la longevidad y legado histórico de esta área. A plena capacidad, el embalse puede contener hasta 170 millones de metros cúbicos de agua, y los fértiles pastos que lo rodean permiten que prospere una agricultura basada en huertas de olivos, viñedos y campos de cereal. Existen algunas pequeñas y bonitas playas alrededor del lago, haciéndolo un lugar ideal para una escapada familiar. Los pinos añaden una sensación de tranquilidad y te dan la impresión de ser uno con la naturaleza, a la vez que proporcionan el hábitat perfecto para muchas especies de aves distintas. Se han instalado merenderos provistos de servicios de barbacoa (en uso solo durante ciertos periodos del año) estratégicamente orientados al sur para proporcionar al visitante las mejores vistas de las plácidas aguas. También hay una zona de acampada cerca. Se permite el baño y los deportes de agua no motorizados y un centro de actividades acuáticas funciona durante los meses de verano. El aceite de oliva local es conocido por su calidad y usado en la preparación de la mayoría de los platos locales. El famoso vino dulce de la región también es excelente, e incluso sabe mejor maridado con la comida de la región, en un tradicional bar de tapas o restaurante local. La famosa dieta mediterránea se basa en productos saludables y frescos y el aceite de oliva de producción tradicional. Cuando tengas que abandonar este encantador lugar, llévate algo de su aceite contigo. Un litro o dos del mejor aceite de oliva virgen de La Viñuela te durará hasta que puedas regresar. n

INDIAN PALACE Traditional Indian Restaurant

SUNDAY BUFFET:

Every Sunday 1pm - 4pm - 10,50€ per person Barriada Buena Vista, Puente Don Manuel, Alcaucin. Tlf: 952 510 963 Tlf: 616 942 212 (Parking Privado) www.indianpalacealcaucin.blogspot.com indianpalacealcaucin@gmail.com OPEN / ABIERTO: 13:00h - 16:00h & 18:00h - 24:00h (Closed Monday lunchtime only - Cerrado lunes por la mañana) OCIO magazine

51


BAR RESTAURANTE

PEPE ORO

The Absolute Indian Experience

PESCADOS FRESCOS, PULPO SECO, CARNES A LA BRASA y MUCHO MAS

Indian Cuisine and more - Next to the Tuesday & Sunday Market

La Absoluta Experiencia Hindú

Cocina Hundú y más - Al lado de mercadillo martes y domingo Calle Primula, 1A Urb Almijara, Nerja. Tel: 631 080 785 Mirador Indialucia yumyumspain.com Open All Year: Breakfast, Lunch & Dinner - Tuesday & Sunday Lunch & Dinner - Saturday - Dinner every evening

El lugar apropriado para desayunar, almorzar, cenar, copas y mucho mas... The perfect place to enjoy breakfast, lunch, dinner, drinks and more... Carretera Malaga/Almeria KM46, Torrox Costa.

Tlf: 952 530 333

Open every day Abierto todos los dias Pretty Chiringuito serving the freshest seafood, paella, sardines, meats, salads and much more. Open every day 11.00am late with non-stop kitchen.

¡Pescaíto fresquito de Puerto de Caleta de Velez!

WORLD CUP FOOTBALL / COPA MUNDIAL l Enjoy World Cup football on our TV screen l Disfrutar de todo el fútbol de Copa Mundial en nuestra pantalla de TV

Chiringuito bonito en el que se sirve el marisco más fresco, paella, sardinas, carne, ensaladas y mucho más. Abierto todos los días 11:00h hasta tarde. Cocina Non-Stop

Enjoy our delicious Cocktails & Gintonics

Chiringuito TROPY, Playa Las Palmeras, C/Real Caleta de Vélez. Tlf 689 237 643 52 OCIO magazine


Abrimos todo el dia y todos los dias l Cocina non stop Cocina internacional l Aire acondicionado l Gran terraza Carnes y Costillas l Hamburgesas gourmets l Tapas Pizzas l Pastas l Copas l Ensaladas l Hot dogs Super menús para compartir l Servicio a domicilio Open all day everyday l Kitchen non stop l International cuisine l Air conditioned Tapas l Gourmet burgers l Steaks & Ribs l Pizzas l Pastas l Salads l Drinks Hot dogs l Super menus to share l Large outside terrace l Home delivery l & more...

www.pizzeriaelhorno.es Calle del Mar 74, Torre del Mar. Tlf: 952 545 002

www.yumyumspain.com

Calle Fenicios 3, Edf. Faromar,Torre del Mar. Tlf: 952 547 777

Pizzeria El Horno

Calle Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga. Tlf: 952 506 750


Last few 2018 dates available ...reserve now! ‘Last Minute’ Menu only 49€

Horno de leña. Especialidad en Pasta Fresca Traditional log oven. Specialists in fresh pasta

PIZZERIA

Reserva las últimas fechas disponibles de 2018, menú last minute!!! 49€

Bar l Restaurante l Terraza ‘Con vistas fabulosas de Baviera Golf’

Eventos l Celebraciones l Bodas l Reuniones l Mas

Servicio a domicilio - Home Delivery Torre del Mar, Velez-Malaga, Almayate y Caleta de Velez Abierto todos los días a partir de las 20h Open every day from 8pm Conjunto Islas Del Sol, Torre del Mar

Tlf: 952 54 20 66

Bar, restaurant & terrace... all with fabulous views over Baviera Golf Course. A perfect venue for celebrations, weddings, meetings, corporate events and so much more

Urb. Baviera Golf, Caleta de Velez. Tlf: 663 79 68 83 / 644 78 90 10 www.naturalymente.com

La Gustosa Beach

(Chiringuito Rosa de los Vientos - In front of the bandstand)

Abierto el dia desde 10h - Cocina non stop Pescado fresco todos los días - Especialistas en mariscos, paella, pasta artesana y pizzas caseras

Open every day from 10am - Kitchen non stop Fresh fish daily - Specialists in seafood, paella, finest pasta & homemade pizza

Paseo Maritimo - Torre del Mar - Tlf: 633 55 34 59 / 655 16 66 28 www.yumyumspain.com 54 OCIO magazine

La Gustosa Beach


l l l l l l l l

Cócteles y chupitos Licores de marca Vinos y cervezas de gran calidad Variedad de Cavas y Champagne Helados y granizados Refrescos y batidos Especialidad en té y café Menú de tarde

l l l l l l l l

Specialist Cocktails & Shots High Quality Branded Spirits Good Quality Wines & Beers Various Champagnes & Cavas Ice Cream & Slush Puppies Soft drinks & Smoothies Speciality Tea & Coffee Daytime snack menu

Daily Happy Hours & Promotions ‘Happy Hours’ y promociones diarias

Open daily until 2am Todas los dias hasta 02.00h

Paseo Marítimo Levante 10, Torre del Mar. www.thebeachlounge.es team@thebeachlounge.es beachloungeclub yumyumspain.com



SARDINES Beach Style

I

t is often said that one of summer’s pleasures in Spain is eating fresh sardines, roasted on a fire in the salty air at the beach. For readers new to the art of sardines allow me to explain. Sardines, plentiful both in the south (Mediterranean) and the north (Atlantic and Bay of Biscay), are of the blue fish family, related to herring. They are a greenish-blue touched with gold, with a silver belly. Sardines never get much bigger than 8 inches (20cm), though smaller ones are also appreciated and often preferred. The sardines are speared on skewers stuck into the sand in front of the flames and grilled until crackly. The aroma is irresistible, tantalising. You pick them up in your fingers and eat the flesh off the bones. Accompanied by icy cold beer and chunks of fresh bread to absorb the drips, sardines make a memorable meal, to be followed by a plunge in the sea and a siesta on the warm sand. Spanish humourist and commentator on life, Julio Camba, once wrote, “with sardines, you should never eat fewer than a dozen, but watch how you eat them, where you eat them and with whom you eat them.People once united in eating sardines together, will never be able to mutually respect each other again, so, when you, dear reader, wish to organise a sardine feast, choose well your accomplices.” His sentiment is because the pungent saltysmoky smell of grilled sardines clings to ones fingers, chin, moustache and clothes long

Sardinas... Estilo de la playa Words: Charles Wells

after the feast is finished. During the summer sardinada, sardine festival, in La Coruña (northern Spain), doormen at nightclubs and discos are said to spray revellers with air freshener before letting them in to eliminate the fishy smell. For those of you that are familiar with the taste and indeed the odour of fresh sardines, will no doubt agree that the nightclub doormen probably have the right idea! n

M

uy a menudo decimos que uno de los placeres de verano en España es comer sardinas frescas, asados en un fuego en al aire salado de la playa. Para lectores que no son acostumbrados al arte de sardinas, déjame explicar. Las sardinas, abundante en el sur el norte son de la familia de pescados azules, emparentado al arenque. Son de color verde, con un toque de orado y una barriga plateado. Nunca son más grandes que 20 cm, aunque los más pequenes también son agradecidos y a veces preferidos. Las sardinas están

puestos en brochetas y metidos en la arena delante del fuego. El aroma es irresistible. Coges el pescado con tus manos y lo comes así. Acompañado con una cerveza fría y trozos de pan para absorber las gotas, las sardinas hacen una comida memorable, seguida por un baño en el mar y una siesta en la arena caliente. El famoso comentarista Julio Camba, escribió “con sardinas, nunca deberías comer menos de una docena, pero ten cuidado con como lo comes, donde lo comes y con quien. Su sentimiento es porque el olor fuerte de las sardinas se pega a las manos, a la barbilla, al bigote y a l ropa mucho tiempo después de haber terminado el banquete. Durante la festival de sardinas en La Coruña (en el norte de España), los porteras de las discoteca gotean la gente con perfume antes de dejarles entrar, para eliminar el olor de pescado. Durante la sardinada de verano, en el festival de la sardina de La Coruña (norte de España), se dice que los porteros en los clubes nocturnos y discotecas rocían a los aficionados con ambientador antes de dejarlos entrar para quitarles el olor a pescado. Para quienes están familiarizados con el sabor y, de hecho, el olor de las sardinas frescas, ¡sin duda estarán de acuerdo en que los porteros de los clubes nocturnos probablemente u hacen lo correcto! n OCIO magazine

57


Enjoy your Celebration with us! ¡Disfruta de tu celebración con nosotros!

“Málaga2Golf” PACK = 87€ per person Includes: 18 holes at Añoreta Golf & at Baviera Golf + shared buggy *Offer valid until 30/09/2018

Summertime Offers: 2 Green Fees + buggy = 96€

Restaurante l Terraza l Celebraciones Abierto 365 días al año l Parking Zona Infantil l Y mucho más...

*Offer valid until 15/09/2018

2 Green Fees + buggy Twilight = 64€

Restaurant l Terrace l Celebrations Open 365 days a year l Parking Children’s area l & much more...

*Offer valid from 16:00h

Avenida de Golf s/n, Rincon de la Victoria. Tlf: 951 575 893 Anoreta Golf

@anoretagolf

restaurante@anoretagolf.es

www.anoretagolf.es

taj mahal Tandoori Restaurant

Sunday Buffet 13h - 16h:

‘Menu del Dia’ 12h - 16h:

Special Menu - Monday to Friday - 10.50€

Only 10.50€ per person (5.00€ for under10’s)

Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora/Vegetable Samosa, Prawn Puri & Chicken Tikka, Chicken, Lamb, Prawn vegetable Vindaloo/Balti/Jalfrezi, Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani /Chicken or Lamb Tikka, Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee

Mon-Fri 6.95€ 3 courses lots of choices, vegetarian 6.50€

Avenida Andalucia, Bloque Júpiter, Pasaje Timón 2, Calle Timón, Torre Del Mar. Tlf: 952 547 798 / 631 342 193 TAJ Mahal Restaurant www.yumyumspain.com/restaurants/taj-mahal www.publisur.net Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 24.00h (closed Tuesday evening) Para Llevar10% descuento / 10% discount on takeaways 58 OCIO magazine


ยกABIERTO TODOS LOS DIAS!

Salads, Fish, Seafood, Barbecue meats & Much more! Visit Chiringuito La Isla for lunch, dinner or even just a drink or cocktail. Enjoy the beach and the sea from our many beach beds. The team will make you feel very welcome.

Ensaladas, Pescados, Mariscos, Carnes a la brasa y mucho mas! Visita Chiringuito La Isla para almuerzos, cenas o tomar una cรณctel o una copa, mientras disfrutas del mar en cualquiera de nuestras hamacas. El equipo os ofrece una agradable bienvenida.

Chiringuito La Isla, El Hornillo, Almayate Costa. Tlf: 952 95 70 83

Chiringuito La Isla Almayate


é Garden Caf

b a b o a B

‘FREE Latino Dance Classes for Expats’ Learn Salsa, Bachata, Cha Cha Cha & Merengue in the relaxed and friendly atmosphere of this authentic Cuban Dance Bar & Terrace.

‘A su servicio desde 1982’

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden

NEW...Expat beginner classes every THURSDAY 8pm - 9pm Come along and join in...

OPEN EVERY DAY ABIERTO TODOS LOS DÍAS

...it’s FUN & FREE *

Avenida Toré Toré 4, Torre del Mar. garden cafe baobab * Dance classes are free with the purchase of a drink

Restaurante La Viuda

Carretera de Almeria 72, Mezquitilla. TLF: 952 55 12 06

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local. Pregunte siempre por nuestra Carta de Recomendaciones.

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. Always ask to see our specials menu for recommendations.

(Tambien, pizzas para llevar)

(Also, pizzas to take away)

PIZZERIA RESTAURANTE Celebrating more than 31 years in Torre del Mar!

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar. Tlf: 952 540 448 Pizzeria-Italia 60 OCIO magazine



Ingredients for 4 servings: 4 medium-sized whole squid, from sustainable sources, ask your fishmonger, cleaned and prepared, wings left on. 1 tablespoon fennel seeds sea salt freshly ground black pepper 2 lemons , zest and juice of extra virgin olive oil 2-3 red chillies , deseeded and sliced 1 handful of fresh mint , finely chopped 1 lemon , cut into wedges, to serve 62 OCIO magazine

Method: This is a wonderful dish. Usually people cut squid into rings - try my method as it looks great and is easy to cook, serve and eat! Turn the first squid upside down so that its wings are flat on your chopping board. Push in a large knife and leave it inside flat on its side. With a sharp knife, slice the squid as if you were going to chop it into rings. The knife that is lying inside the body of the squid will prevent you from cutting right through it. You end up with a

concertina effect with the squid sliced, but still holding together. Repeat with the other three. In a pestle and mortar, bash the fennel seeds into a light powder with a good pinch of salt and pepper. Sprinkle this all over the squid, making sure it gets into all the cuts you’ve made. Place immediately on the hottest part of the grill or BBQ, turning every 30 seconds or so or every time it starts to char, until the squid firms up and turns from opaque to white inside. This shouldn’t take more than a few minutes. u


Chargrilled whole squid with chilli and mint Calamares enteros a la plancha con chile y menta preparados, con las alitas dejadas. 1 cucharada de semillas de hinojo sal marina pimienta negra recién molida 2 limones, cáscara y jugo de aceite de oliva virgen extra 2-3 pimientos rojos sin semillas y cortados en rodajas 1 puñado de menta fresca, finamente picada 1 limón, cortado en rodajas, para servir Add the lemon juice to a bowl with 3 times as much extra virgin olive oil and whisk together. Stir in the lemon zest, chilli, mint and a pinch of salt and pepper. Drizzle this over the squid, then serve with lemon wedges on the side for squeezing over. n

Ingredientes personas:

para

4

4 calamares enteros de tamaño mediano, procedentes de fuentes sostenibles (pregunte a su pescadero), limpios y

Método: Es un plato maravilloso. Por lo general, la gente corta los calamares en anillas ¡prueba mi método que tiene muy buena pinta y es fácil de cocinar, servir y comer! Dar la vuelta al primer calamar para que sus alas queden planas sobre la tabla de cortar. Mete un cuchillo grande de lado (plano) y déjalo dentro del calamar. Con un cuchillo afilado, corte el calamar como si fuera a cortarlo en anillos. El cuchillo

que está dentro del cuerpo del calamar le impedirá cortarlo. Terminas con un efecto de concertina con el calamar cortado en rodajas, pero aun así se mantiene unido. Repite con los otros tres. En un mortero, tritura las semillas de hinojo hasta obtener un polvo ligero, con una pizca de sal y pimienta. Espárzalo por todo el calamar, asegurándose de que entre en todos los cortes que haya hecho. Colocarlo inmediatamente en la parte más caliente de la parrilla o barbacoa, volteando cada 30 segundos más o menos o cada vez que empiece a carbonizarse, hasta que el calamar se endurezca y pase de opaco a blanco por dentro. Esto no debería llevar más de unos minutos. Añadir el zumo de limón en un cuenco con 3 veces más aceite de oliva virgen extra y batir. Añada la ralladura de limón, el chile, la menta y una pizca de sal y pimienta. Rocíe esto sobre el calamar, luego sirva con rodajas de limón a un lado para exprimir. n OCIO magazine

63


The Cocktail Hour W

ith summer now well and truly under way we are all enjoying fantastic summer days by the pool, on the beach and in the sea and what great days these are. However, as much as I enjoy lazy days spent in the sunshine and splashing in the waves, for me, the best of summertime comes once the sun goes down and the cocktail hour begins. It is generally accepted that the ‘Martini’ was the first cocktail to be recognised and named - although there is some argument about who created the first Martini and where and when. For many years the ‘Margarita’ was the epitome of the cocktail world and many have laid claim to being the inventor but, perhaps most likely, is that of Danny Negrete. Just before his brother’s wedding in 1936, Danny made up the cocktail and presented it to his future sister-in-law as a gift. Her name was of course, Margarita. During the second half of the twentieth century, cocktails featured in a number of films and in literature, all helping to enhance its image as a drink with a touch of class and sophistication. James Bond is renowned for preferring his ‘Martini’ shaken not stirred for which, incidently, he has good reason. Shaking chills the drink more quickly so the ice melts less resulting in a cooler, less diluted drink. Today the popularity of a cocktail has been revived and modernised with all manner of concoctions and names like the Pomegranate Martini, the Raspberry Cheesecake and the Pink Elephant... (don’t 64 OCIO magazine

La hora del cóctel Adriana Mendoss ask). All very weird for sure but then in the world of cocktails nothing should surprise you, even James Bond prefers a Mojito to a Martini these days...what is the world coming to? n

A

estas alturas del verano, ya estamos todos disfrutando de estos fantásticos días de diversión con familia y amigos, al lado de la piscina, en la playa o en el mar. Sin embargo, de la misma manera que disfruto de aquellos días tumbado en el sol o chapoteando en las olas, para mí, lo mejor del verano llega una vez el sol se pone y empieza la hora del cóctel. Es por todos aceptado que el ‘Martini’ es reconocido como uno de los primeros cocteles y además con nombre - aunque existen ciertas discrepancias sobre quién preparó el primer Martini, dónde y cuándo. Durante muchos años el ‘Margarita’ fue el más destacado en el mundo de los cócteles. Muchos han intentado atribuirse esta invención, pero el nombre más probable es el de Danny Negrete, quien en 1936, justo antes de la boda de su hermano, hizo el cóctel y lo presentó a su futura cuñada, como un regalo. Ella por su puesto se llamaba Margarita, Durante la segunda mitad del siglo XX, los cócteles

aparecen en una serie de películas y libros, como una forma de dar a los personajes una mejor imagen y un toque de clase y sofisticación. James Bond es conocido por preferir su “Martini” agitado y no movido y es por una buena razón.... Una bebida enfría más rápidamente si se agita porque el hielo se derrite menos, obteniéndose no solo una bebida fría sino menos diluida. Hoy la popularidad de un cóctel se ha revitalizado y modernizado con todo tipo de brebajes, apoyados en los nombres de muchos famosos que los identifican como su bebida más relajante y favorita. Por ejemplo ‘Pomegranate Martini’, ‘Raspberry Cheesecake’ y el ‘Pink Elephant’. Nombres extraños, pero interesantes, pero en el mundo de los cócteles nada debería sorprendernos, hoy incluso James Bond prefiere un Mojito a un Martini... ¿para donde va el mundo? n


Fresh fish and l seafood daily Large selection of the l finest BBQ meats

Chiringuito Lagos

Friendly service, good l quality & great prices Every lunchtime l Monday to Friday, 1 plate of food FREE Pescado y marisco l fresco a diario Gran selección de las l mejores carnes a la barbacoa Amable servicio, l gran calidad y mejores precios Todos los medio dia de l lunes a viernes, plato de comida gratis

Chiringuito Lagos, Ctra. N340 km 278, Lagos. Tlf: 607 655 555 Verano / Summer: Abierto todo el día, todos los días - Open all day, every day.

Chiringuito

Niza Beach

Verano / Summer Abierto todo el día, todos los días Open all day, every day. CHIRINGUITO l BEACH BAR l FOOD DRINKS l COFFEES l COCKTAILS BBQ l SARDINES l BEACH BEDS WITH SERVICE l SPECIAL EVENTS BAR DE PLAYA l COPAS l CAFES COCTELES l COMIDAS l CARNES A LA BRASA l ESPETOS l HAMACAS CON SERVICIO l EVENTOS ESPECIALES

Playa Valle Niza N340 km 265

(enfrente de Urb; Niza Beach)

Tlf: 647 965 141 OCIO magazine

65


Restaurante Perico Café Bar

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...

Terrace - Bar - Restaurant Disfrute de las bebidas refrescos, cafes, nuestros ricos cócteles, batidos y zumos de frutas naturales y nuestras famosas tapas.

Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

Enjoy refreshing drinks, coffees, our delicious cocktails, smoothies, natural fruit juices and of course our famous tapas

€15.00

Plaza Almijara 4, Cómpeta. Tlf: 952 553 739 / 608 864 464

per week / cada semana

Wanted... Heladería l Pastelería l Cafetería Obrador propio. Helados sin gluten y sin lactosa. Café italiano. Tartas por encargo. Zumos de fruta natural. Selección de vinos y pasta italianos.

Sales Consultants Marbella to Nerja inland and along the coast.

Feria de Competa del 19 al 22 de Julio ...abierto hasta tarde en Feria

Avenida de la Constitucion s/n Local 2, Cómpeta (next to the Car Parking) heladeriacompeta ¡Ahora puedes saborear nuestros helados también en la costa!

* Feria de Benajarafe del 12 al 15 de Julio . ..abierto hasta tarde en Feria

Heladería Al Sole,Carretera N 340, Nº 162, Benajarafe. 66 OCIO magazine

Yum Yum Spain.com High rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Full training and support offered. Spanish and English speaking an advantage. For an informal discussion about the opportunities available, contact: info@yumyumspain.com

email: info@yumyumspain.com


La Restinga Beach Restaurante

Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 La Restinga Beach www.yumyumspain.com www.restingabeach.com


Yum Yum Spain.com food l drink l music l dancing l chillout

online... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂ­a en la web de bares, restaurantes y mucho mas.

www.yumyumspain.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.