OCIO ISSUE 75 MARCH 2015 FREE l GRATIS Est/Fund: 2006
Property Inmobiliaria
Strawberries Fresas españolas
Why we love ...Málaga!
OCIO motoring
¡Por qué amamos ...Málaga!
Spring colours
JEEP Renegade
Colores de primavera
The favourite glossy lifestyle magazine for the Costa del Sol and beyond!
Lukuma torre del mar
Tlf: 952 965 892 Open 7 days a week Abierto todos los dias
23
38 18
30 51 Publicista
634 43 99 87
Ashlyn Watts Editor
Raymond Watts Editor Asociado
Ricardo Jiménez Fortmann Representante (Málaga)
Ana Garcia Representante
Marino Callewaert Colaboradores
Ian Emmett, Maria Lopez, Marianne Elizabeth, John Kramer, Angela Stevens, Legal Deposito: MA1735-07 Ashlyn Watts, Apartado 120 Torre del Mar, 29740, Malaga
Cover image: Melissa Odabash For stockists visit: www.odabash.com
ocioaxarquia@gmail.com Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista!
The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!
ociomagazine.webs.com
No 75 - March / Marzo 2015
44
CLINICA VETERINARIA (Open 363 days / Abierto 363 días)
MEDICINE l ANALYSIS l X-RAY l SURGERY l HOSPITALISATION l HOME SERVICE l MICROCHIP l PET FOOD l ACCESSORIES l HAIRDRESSER
Clinica Veterinaria La Caleta
Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 Open 7 days a week: 10.00h-14.00h & 15.30h-20.00h URGENCIAS / EMERGENCIES: 657 582 225 Algarrobo Costa Avenida Andalucia, Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa Tlf: 952 511 821
Cómpeta Avda. Torrox, 31,Cómpeta Tlf: 952 553 360 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30
Puente Don Manuel
Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10-13
Baños árabes / Arab baths
Plaza de los Mártires 5. Centro histórico/City center
VINOMAR ‘Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines’
Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case. Come and see our fabulous range of selected Wines. We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits. Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. Personalised labels for bottles A large selection of gift items. (Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804
COMPUTER SOLUTIONS No Fix - No Fee We come to you!
+34 952 21 50 18
SPECIALISTS IN... Trouble shooting w Virus removal w Upgrades w Installs Wireless internet setup w Laptop / Desktop repairs w Pc Health check w Hardware / Software issues w And more...
Báñate en la historia Immerse yourself in history
ASK ABOUT OUR SPECIAL OFFERS Desktop towers from 299€ w Laptops from 449€ w LCD monitors 19” 130€ w External hard drive (500GB) 99€ info@nerjacomputersolutions.com T: 695 318 587 952 52 1378
hammamalandalus.com 04 OCIO magazine
www.nerjacomputersolutions.com
OCIOHOMES ...& Interiors
OCIO...Casas e Interiores
THIS MONTH: l Buy to rent l Burriana Properties l Casa & Terreno l Blue Sky l Sayalonga Sol l Perfect Alarms l Jardin de Nerja l Sun Kitchens l Tehisu Chimeneas l Monte Cielo l Muebles Piramides
Tailored Investments l Retirement & Financial Planning RICHARD MILLS International Financial Adviser Tlf: +34 607 845 603 Email: richard.mills@blacktowerfm.com Blacktower Financial Management (Int.) Ltd is licensed in Gibraltar by the Financial Services Commission (FSC) Licence No.: 00805B. Blacktower Financial Management Ltd is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK.
SUN KITCHENS Show us your idea and we will make it happen 12 years experience in creating... Kitchens Wardrobes Doors Bathroom screens & units and more!
We speak English
12 años de experiencia en la creación de... Cocinas, Armarios, Puertas Mamparas de baño y mucho más!
Danos una idea y la haremos realidad
Calle Capriano Maldonado 13 local 3, Torre del Mar. Tlf: 653 634 633 06 OCIO magazine
Hablamos español
email: sunkitchenscocinas@gmail.com
Property...Buy to Rent Y
our very first question is whether you intend to actively manage the property (be a landlord) or hire someone else to manage it. If you intend to actively manage, you should not get a property that’s too far away from where you live. If you are going to get a management company to look after it for you, your proximity to the property will be less of an issue. Let’s take a look at some of the other things you should consider when searching for the right rental property. Long term or holiday lets: This is a very important question to consider, what kind of rental property do I want and what kind of tenents do I want to attract? Obviously, holiday lets can be very lucrative (and hard work) but they can leave you with long winter periods without a rental income, which of course will affect your cashflow. Taxes: Property and rental taxes are not standard across the board and, as an 08 OCIO magazine
Comprar para alquilar Words: Michael Street investor planning to make money from rent, you want to be aware of how much you will be paying in taxes. A meeting with a good accountant or solicitor here in Spain will help you to plan your tax liabilities, but do it early on. Rents: Rent will be the bread and butter for your rental property, so you need to know what the average rent in the area is. If charging the average rent is not going to be enough to cover your mortgage payment, taxes and other expenses, then you have to keep looking. Be sure to research the area well enough to gauge where the area will be headed in the next five years. In general, the best investment property for beginners is a residential, single-
L
a primera cuestión es si usted tiene la intención de ser el arrendador o piensa en contratar a alguien para que lo sea en su lugar. Si su intención es la de dirigir usted mismo, no debe adquirir una propiedad que esté muy lejos de donde reside. Si va a contratar a una empresa para que se encargue de su propiedad, la proximidad a la propiedad no es tan importante. Echémosle un vistazo a las demás cosas que debemos tener en cuenta cuando buscamos la propiedad de alquiler adecuada. Larga temporada o alquileres vacacionales: es una cuestión muy importante a tener en cuenta, qué tipo de propiedad quiero para alquilar, y a qué tipo de inquilinos quiero atraer. Evidentemente, los alquileres vacacionales pueden ser muy lucrativos (y trabajo duro), pero pueden dejarnos con largas temporadas de invierno sin beneficios, que por supuesto, afectarán a u
-
Calle Cristo No.1 Sayalonga Tlf: 952 53 52 56 Mobile: 608 170 703 info@sayalongasol.com www.sayalongasol.com
COUNTRY VILLA - SAYALONGA/ARCHEZ Beautiful 144m² - 3 bedroom villa with 3 additional rooms, private pool, under floor heating, covered terraces, panoramic views, 3km to Sayalonga, 13km to the coast.
€349,900
Ref: 1576
COUNTRY HOUSE - El MORCHE
Nice Country house, 125m² living space, 2 bedrooms, winter garden, mountain and see views, private pool, garage, storeroom, 2 km to the beach via concrete road
€245.000
Ref: 1377
DESIGNER VILLA IN RINCON DE LA VICTORIA Modern 4 bedroom villa, 340m², with sea views, great outdoor terraces, private pool, under floor heating, air-conditioning, security windows, 500m to the beach
€980,000
Ref: 1575
TOWNHOUSE - SALARES
Lovely renovated Townhouse, 90m² with 1 bedroom, bodega, terrace, with fantastic views to the mountain, 20 km to the coast
€100,000
www.sayalongasol.com
Ref: 1389
family dwelling. Apartments are low maintenance because the apartment association is there to help with many of the external repairs, leaving you to worry about the interior. Because apartments are not truly independent living units, however, they tend to generate lower rents and appreciate more slowly than detached homes. Single-family homes tend to attract longerterm renters in the form of families and couples. The reason families, or two adults in a relationship, are generally better tenants than one person is because they are more likely to be financially stable and pay the rent regularly. This owes to the simple fact that two can live almost as cheaply as one (as far as food, rent and utilities go) while still enjoying dual income. As a landlord, you want to find a property and a neighborhood that is going to attract that type of demographic. When you have the neighborhood narrowed down, look for a property that has appreciation potential and a good projected cash flow. Check out properties that are more expensive than you can afford as well as those within your reach as property can often sell below its listing 10 OCIO magazine
su economía. Impuestos: los impuestos sobre la propiedad y el alquiler no se mantienen a través de las fronteras, y como inversor que planea beneficiarse del alquiler, usted debe estar informado de la cantidad que debe abonar en impuestos. Una reunión con un buen contable o abogado aquí en España, le ayudará a planificar sus obligaciones tributarias, pero hágalo con tiempo. Alquileres: el alquiler será el pan y agua de su propiedad, así que debe tener claro cuál es el valor promedio de alquiler en la zona en la que se sitúa. Si cobrar el alquiler medio no le llega para pagar los gastos hipotecarios, impuestos y otros gastos, entonces siga buscando. Asegúrese de investigar la zona lo suficientemente bien como para saber si será práctico de aquí a cinco años. En general, la mejor inversión en propiedad para principiantes es una vivienda residencial unifamiliar. Los apartamentos son de bajo mantenimiento porque la asociación de apartamentos esta ahí para ayudar con muchas de las reparaciones externas, dejando que tu te preocupes del interior. Aunque los apartamentos no son
verdaderamente viviendas independientes, no obstante, tienden a generar alquileres más bajos y suben más lentos que los adosados. Las casas unifamiliares tienden a atraer a arrendatarios de larga temporada como familias y parejas. La razón por la que familias o dos adultos en una relación, son generalmente mejor inquilinos que una persona sola es porque es más probable que sean económicamente estables y paguen el alquiler regularmente. Esto se debe al sencillo hecho de que dos personas pueden vivir casi tan barato como una (por lo que a la comida, alquiler u
Casa & Terreno Avenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068 info@casa-terreno.com rentals@casa-terreno.com
Call us now on direct UK-number: 0044-207 048 2357
Viñuela Wonderfull terraced house (3 beds, 3 baths/165m2), beautiful mountain views, built on two floors, master bed with en-suite bath, ff kitchen, semi furnished, A/C, several terraces, pool and private garden, 150m2 plot.
Price €235.000
ref: 2484
Torre del Mar Nice Flat (4 beds,2 baths/135m ), partly furnished, fully fitted kitchen, laundry, fixed wardrobe, enclosed balcony, near to the beach and to the town centre. 2
Price €195.000
ref: 3309
Benajarafe - REDUCED by 195.000 Wonderful villa (6 beds,4 baths/250m2), 600 m to the beach, 2 x ff-kitchen, fitted wardrobes, 2 x indep. guest apartments, private pool , SAT-TV, fireplace, A/C, double glazed, partly furnished, sea views, terraces, huge garage(2-3 cars), 640m2 plot.
€330.000
ref: 932
www.casa-terreno.com
price. Watch the listing prices of other properties and ask buyers about the final selling price to get an idea of what the market value really is in the neighborhood. For appreciation potential, you are looking for a property that, with a few cosmetic changes and some renovations, will attract tenants who are willing to pay out higher rents. This will also serve you well by raising the value of the house if you choose to sell it after a few years. As far as cash flow is concerned, you are going to have to make an informed guess. Take the average rent for the neighborhood and subtract your expected monthly mortgage payment, property taxes (divided by 12 months), insurance costs (also divided by 12) and a generous allowance for maintenance and repairs. Don’t lie to yourself and underestimate the cost of maintenance and repairs or you will pay for it once the deal is done. If all these figures come out even or, better yet, with a little left over, you can now get your property estate agent to submit an offer and, if everything goes well, order business cards 12 OCIO magazine
with Landlord emblazoned across the top. In conclusion, every region has good cities, every city has good neighborhoods and every neighborhood has good properties, but it takes a lot of footwork and research to line up all three. When you do find your ideal rental property, keep your expectations realistic and make sure that your own finances are in a healthy enough state that you can wait for the property to start producing cash flow rather than needing it desperately. Real estate investing doesn’t start with buying a rental property - it begins with creating the financial situation where you can buy a rental property. Good luck and happy house hunting. n
y servicios se refiere) mientras sigan disfrutando de un sueldo doble. Como arrendador quieres encontrar una propiedad y un barrio que vaya a atraer este tipo demográfico. Cuando ya te hayas decidido por el barrio, busca una propiedad que tenga revalorización potencial y que tenga un buen pronóstico de liquidez. Echa un
vistazo a propiedades que sean más caras de lo que puedas permitirte a la vez que otras que estén a tu alcance ya que muchas veces pueden venderse por menos del precio indicado. Vigila los precios ofertados de otras propiedades y pregunta a los compradores sobre el precio de venta final para que te de una idea de cual es el valor de mercado real en el barrio. En cuanto a la revalorización potencial estas buscando una propiedad que con unos pocos cambios de estética y algunos arreglos atraerá a inquilinos que estén dispuestos a pagar alquileres más altos. Esto también te servirá para que suba el valor de la casa si decides venderla después de unos años. Por lo que a la liquidez se refiere, vas a tener que hacer una estimación informada. Coge el promedio de alquiler para el barrio y réstale el pago mensual esperado de tu hipoteca, los impuestos de la propiedad (dividido por 12 meses), los gastos de seguro (también dividido por 12 meses) y una generosa asignación para mantenimiento y arreglos. No te engañes a ti mismo y subestimes el coste de mantenimiento y arreglos o tendrás que pagar por ello cuando ya hayas firmado el acuerdo. Si todas estas cifras salen que ni ganas ni pierdes, mejor aún, con un poco que sobra, puedes ahora conseguir que tu agente inmobiliario presente una oferta y si todo va bien, encargar tarjetas de visita con Propietario estampado en la parte de arriba. Para concluir, cada región tiene buenas ciudades, cada ciudad tiene buenos barrios y cada barrio tiene buenas propiedades pero se necesita mucho pateo e investigación para conseguir unir a los tres. Cuando encuentres tu propiedad ideal para alquilar, mantén unas expectativas realistas y asegúrate que tus finanzas son lo suficientemente saludables para poder esperar a que la propiedad comience a producir liquidez en lugar de necesitarla desesperadamente. La inversión inmobiliaria no empieza comprando una propiedad para alquilar, empieza creando la situación económica que te permita comprar una propiedad de alquiler. Buena suerte y feliz búsqueda de casa n
LADERA DEL MAR – VILLA – 625,000€ A three bedroom, two bathroom villa with a private pool, south facing terraces and magnificent sea & mountain views. Air con, tel land line, internet, security system, sold partly furnished, epc pending. BS0372
SAN RAFAEL – VILLA – 999,999€ Fabulous well established 5 bed, 4 bathroom villa, prestigious area, extensive gardens, large private pool, panoramic sea & mountain views. Remote controlled security gates, air con, central heating, adsl telephone and sat tv. EPC E BS0379
Benítez & Jones ABOGADOS & ECONOMISTAS Giving you peace of mind... We offer a fast, efficient, complete and personal service for all your legal and accounting requirements. We are specialists in Spanish law, company tax requirements, self employed accounting and all tax/legal requirements for residents and non residents. We speak English.
Ofrecemos un servicio rápido, eficiente, completo y personal para todas sus necesidades de asesoramiento legal y empresarial, fiscalidad, laboral, contabilidad, autónomos. Somos asesores fiscales especializados en la empresa y particulares, tanto residentes como no residentes
Call Juan Manuel Benitez today for a personal one to one meeting to discuss your individual requirements... in YOUR language!
Tlf: 952 50 79 06
Calle Enrique Van Dulken 2, 1oB Veléz Málaga 29700 Tlf: 952 50 79 06 Movil: 653 21 58 53 juan@benitezjones.com
l Hecho a medida para su hogar l Chimeneas de leña, pellets y gas l Productos de energía solar l Calefacción central l Barbacoas
We Speak English l Made to measure for your home l Wood burning fireplaces l Pellet burning fireplaces l Gas fireplaces l Solar energy products l Central heating l Barbecues
Renewable Solutions Ask us for your free estimate!
Chimeneas Tehisu S.L. C/Julio Romero de Torres 8, Poligino Industrial La Pañoleta, Velez Malaga. Tlf: 952 500 779 tehisu@yahoo.es 14 OCIO magazine
951 204 101 656 389 420 - 616 803 246 info@burrianaproperties.com
“The agency you’d recommend to a friend”
www.burrianaproperties.com
Real Estate of Distinction
Detached house - Nerja Well equipped detached house with outstanding views on one of the best urbanisations in Nerja. 3 bedrooms, 2 bathrooms, plot of 325m², house area of 141m², terraces, air conditioning.
€625,000
BP1078
TOWNHOUSE - Nerja 2 bedrooms, 2 bathrooms, lovely townhouse with many terraces and spectacular views over Nerja to the sea. Located on a small beautifully maintained community in the Capistrano area.
€325,000
BP1067
OCIO magazine
15
Free Home Delivery Frei ablieferung
Everything you need for your terrace and garden Alles was sie brauchen fĂşr ihre garten und terrasse
Open every day / Abrimos todos los dias Mon - Fri / Lunes - Viernes: 9.30h - 20.30h Saturday / Sabado: 09.30h - 14.30h Sunday / Domingo: 10.00h - 14.00h
Ctra Malaga - Almeria, km 290, (junto a gasolinera Repsol), NERJA, Malaga. Tlf: 952 527 267
jardindenerja@hotmail.com
www.jardindenerja.com
PRIVATE SALE
MONTE CIELO A LOCATION OF BEAUTY
On the market for the first time, Monte Cielo is a beautiful Spanish Colonial house, designed by it’s owner and built to the highest specification with stunning views of Lake Viùuela. The property is 734m2 on a plot of 5000m2 and incorporates 5 en-suite bedrooms, 2 reception rooms, office, studio, kitchen and breakfast room, swimming pool and gardens, garage, several utility rooms, various terraces and patios and an orchard.
Price on Application - email: home4salespain@gmail.com OCIO magazine
17
g tin en zine s e a pr ag On is m th
0 2
% FF
s* m e O it pply ing ons a oth diti
o
l n ll c s & Co a n m r (Te
Welcome to
Baviera Golf *SPECIAL OFFER* *OFERTA ESPECIAL*
18 Holes = 67€
Twilight = 55€
Buggy = 24€
(Up to 33 % discount with ‘Online Booking’)
Compruebe nuestras ofertas en... Check our best offers online at...
www.bavieragolf.com Urb. Baviera Golf, Casa Club, Caleta de Vélez - 29751, Málaga Telf. + 34 952 55 50 15 www.bavieragolf.com * Ofertas disponible por Marzo y Abril 2015
* Offers valid throughout March and April 2015
www.mascotaexpress.com
El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axaquía l Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía l Servicio de atención veterinaría y peuquería canina l Aparcamiento para clientes l Precios muy competitivos. The best selection in the Axarquia for all your pet needs l Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquia l Veterinary and canine beauty services l Client car parking l
Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Velez Malaga: Camino Viejo de Malaga 20. Tlf: 952 55 89 66
TIENDAS
Very competitive prices on all our products and services. CENTRAL: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01 antonio@acuariotropical.com
OCIO MAGAZINE
www.ociomagazine.webs.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
€5.00 cada semana
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€5.00 per week
OCIO magazine
19
Ecological Market at Viveros Algarrobo Mercado Ecologico a Viveros Algarobo
I
f you are looking for a great trip out on a Saturday morning, why not pop along to the ‘Mercado Ecologico Viveros El Algarrobo’. It is an organic produce & crafts market with a difference! It is held each Saturday from 10am – 2.30pm at the ‘Viveros El Algarrobo’ garden centre on the A356 road towards La Vinuela from the coast. You will find a great range of organic food and interesting crafts available for purchase. There are also regular workshops & activities for the whole family. Previous workshops have included jewellery making, dancing, music, yoga for children, vegetable gardening for children and arts & crafts activities. Organic products include cheese, woodoven bread, fruit and vegetables, flours, pulses, seeds, sugar and rice, pasties, pies and cakes, eggs, vegan and super foods, jams and chutneys, spicy sauces, chocolate, olive oil, pimenton and organic wine. As well as all of this you can enjoy a lovely selection of handcraft stalls, from ceramics to glass and wood, vintage clothes, as well as natural cosmetics, handmade soap and beauty products including argan oils. 20 OCIO magazine
Before you leave, remember to allow enough time to enjoy some organic coffee, wine, beer and tapas in the coffee shop/ bar, as well as the tasty food available on the stalls. Every Saturday from 10.00am - 2.30pm Mercado Ecologico Viveros El Algarrobo, (A356, km 39, Torre del Mar y La Vinuela) mercadoecovivero@gmail.com Tlf: 655 987 105 Facebook: Mercado Ecologico Viveros El Algarrobo n
S
i lo que busca es un viaje emocionante un sábado por la mañana, ¿por qué no pasar por el Mercado Ecológico Viveros El Algarrobo? Es un mercadillo de productos orgánicos y de artesanía, ¡con diferencia! Se celebra cada sábado desde las 10.00h hasta las 14:30h en el centro de jardinería de Viveros El Algarrobo, en la carretera A356, hacia La Vinuela, desde la costa. Encontrará una amplia gama de alimentos orgánicos e interesantes productos artesanales para comprar. Además, frecuentemente se celebran talleres y actividades para toda la familia. En anteriores talleres se ha ofrecido la realización de joyas, baile, música, yoga
para niños, jardinería de huerta para niños y actividades de artes y oficios. Los productos orgánicos incluyen el queso, pan hecho en horno de leña, fruta y verduras, harinas, legumbres, semillas, azúcar y arroz, empanadas, empanadillas y tartas, huevos, alimentos vegan y superalimentos, mermeladas y chutneys, salsas picantes, chocolate, aceite de oliva, pimentón y vino orgánico. Aparte de todo ello, podrá disfrutar de un encantador surtido de puestos de artesanía, desde cerámica hasta vidrio y madera, prendas de época, además de cosmética natural, jabón casero y productos de belleza incluyendo los aceites de argán. Antes de marcharse, acuérdese de permitirse suficiente tiempo para disfrutar del café orgánico, vino, cerveza y tapas en la cafetería/bar, además de los sabrosos alimentos en los puestos. Todos los sábados 10.00h hasta 14.30h. Mercado Ecológico Viveros El Algarrobo, (A356, km 39, Torre del Mar y La Vinuela) mercadoecovivero@gmail.com Tlf: 655 987 105 Facebook: Mercado Ecológico Viveros El Algarrobo n
TRAPICHE MARKET Every Tuesday 9.30am - 1.30pm
OCIO MAGAZINE Advertise on this page from just 20€ p.m
FOR RENT / ALQUILA
House in Puente Don Manuel 3 beds, 2 independant apartments plot of 4000m2 garage, terraces, long term rental
Come and enjoy a relaxing morning at the nicest market venue on the Costa. Lots of fabulous stalls to discover, both inside and on the outside courtyard. Browse at your leisure.
EASY PARKING l COFFEE SHOP
Los Jardines del Trapiche, Carretera de Benamargosa, (El Cruce turning), Vélez-Málaga. Tlf: Anita 627 877 164
3 habitaciones, 2 viviendas independientes, parcela de 4000m2, vistas, garaje, terraza, patio, larga temporada.
Yum Yum Spain ...“fabulous food at your fingertips” www.
yumyumspain .com
Tlf: 620 21 61 11
Carousel Secondhand Furniture Shop
Tienda de muebles de segunda mano.
‘House Clearances’
MORENO’S
Tlf: 625 827 193 Lake Viñuela Pueblo (down steps at side of bank) Open Mon-Fri 9.30am to 2.00pm Sat & Sun Closed
Puente Don Manuel, Alcaucin
Specialists in Sales and Rentals
Tlf: 619 589 696
andalusiproperties.jimdo.com
Visit and enjoy our large variety of trees, plants & flowers. Plus seeds, garden pots, tools, a coffee shop, planting advice & so much more!
The Fashion Exchange l Selling your Top Quality Clothes & Accessories for You l Wardrobe Consultations l Home Parties l Visit us at Trapiche Market most Tuesdays
Jan: 654 727 180 Margaret: 618 221 110 bebsinspain@hotmail.co.uk
Visita y disfruta de nuestra gran variedad de árboles, plantas & flores. Además de semillas, macetas, herramientas, una cafetería y más.
Viveros El Algarrobo, Ctra A356, km39, Crucede Canillas/La Viñuela. Tlf: 615 512 423 ViverosElAlgarrobo
We speak English OCIO magazine
21
ARKWRIGHTS Your No.1 Stop Shop Open 7 days a week
The British Store & More
Of Puente don Manuel - Near Lake viñuela. Next to the Ferreteria, at the end of the parade of shops at the Cruz de Periana.
OFFER OF MONTH:
Arkwrights have gone Mad this month “MARCH HAIR OFFER” 10% Off All Hair & Beauty products. If you want to get a head, you will find 10% off all hair products!
EASTER EGGS HAVE ARRIVED! Offers in store this month Pink Salmon 2.55€; Marmalade (Duerrs) .70cts; Coconut Milk 1.40€; Goblin Meat & Steak & Kidney puddings 1.25€; Low Fat Tikka Masala 1.10€; Lime Pickle & Mango Pickle 1.10€; Bonners Oxtail soup .85 cts; along with other offers arriving weekly. Included in our large range of Frozen foods, we now stock Greggs pies and a range of Birds Eye. All our Mincemeats are 30% discounted at the moment. Still available Mr. Kipling Mince pies 1.25€. We have taken delivery of some new blank Greetings cards, mostly Artistic, along with a range of new modern style cards, we pride ourselves on having the best range and cheapest in Spain, customers have been buying our greetings cards for over 20 years, in fact some buy them to take back to the UK as we are selling them cheaper! One style we have are £8.50 in Uk (our price 1.80€!).
The Parcel Force to be reckoned with Sending or Collecting items from UK or Europe
Arkwrights... Where you are Number ONE, Not one of a number. Open: Mon - Sat 9am - 7.00pm / Sunday 10am - 4pm Arkwrights Puente Don Manuel Supermarket Tlf: 952 519 780 / 659 375 603 All major credit cards accepted www.arkwrights-groceries.com email: arkwrights.spain@gmail.com Facebook : arkwrights puente don manuel supermarket ‘WE ONLY CLOSE TWO DAYS OF THE YEAR, CHRISTMAS DAY & NEW YEAR’S DAY’
Bloombury FASHION l ACCESSORIES l STREETWEAR l AND SO MUCH MORE
NERJA
NERJA MODA l ACCESORIOS l ROPA URBANA l Y MUCHO MAS Calle Pintada 21, Nerja.
Tlf: 952 523 735
www.bloombury.es
JOIN US FOR OUR MARCH MEETINGS...
& A JA LAG R NE Z MA LE VE
VELEZ MALAGA (Baviera Golf Club) MONDAY 9th MARCH NERJA (Hotel Al Andalus) MONDAY 23rd MARCH l Registration & Coffee: 9.00 am l Breakfast & Meeting: 9.30am-11.30am l Cost: 10.00 euros per person
Price includes: tea/coffee/juice, breakfast & meeting
ENGLISH SPEAKING
BY RESERVATION ONLY BOOK YOUR PLACE TODAY
Email: breakfastclubspain@gmail.com Business Breakfast Club OCIO magazine
23
The Colour of Spring El color de primavera Words: Rachel Waring Images courtesy of Betty Barclay and M&Co
As the dreary days of winter draw to a close we welcome Spring and with it all the bright and beautiful colours that it brings.
H
ere in Southern Spain we have enjoyed a very mild winter indeed, but still it has been a winter and as it draws to a close, there is nothing we look forward to more than the cheerful colours of spring that fill every aspect of our lives. The runways around the globe this season witnessed both the traditional spectrum of bright, bold hues as well as some less traditionally spring colours in the form of serious jewel tones. Featuring everything from shocking pinks and saturated yellows to primary reds, blues, neon brights and bold splashes of colour...this season it will be anything but drab. The leading fashion houses have one thing in mind this season and that is to be stunning. This attitude has already filtered down through to the high street u
24 OCIO magazine
A
unque aquí, en el sur de España, las temperaturas sean más moderadas, no deja de ser un invierno que, cuando va tocando su fin, nos hace ansiar más que nada el estallido de los alegres colores de la primavera atravesando cada poro de nuestro ser. Las pasarelas de todo el mundo en esta temporada han sido testigos tanto del tradicional espectro de los atrevidos colores primaverales como de otros no tan convencionales dorados y plateados. Con todo, desde los impactantes rosas y amarillos saturados, pasando por los básicos rojos y azules hasta los incandescentes neones y enérgicos motivos de color, podemos afirmar que esta temporada será cualquier cosa menos monótona. Parece ser que, la única cosa que las u
BETTY BARCLAY
BETTY BARCLAY
mandco
grandes firmas y diseñadores tienen en meten para esta temporada es llamar la atención. Propósito tal que ya ha calado en las grandes tiendas y almacenes de ropa donde el único lema viene siendo “más es más”, alentando así a los usuarios a mezclar no sólo dos tonos resultones sino también a complementarlos con llamativos accesorios. ¡Y que todo pegue bien! Busque las telas más suntuosas, de colores alegres, case todo tipo cenefas y mezcle estampados que creen ingeniosas combinaciones y conjuntos. Hasta las celebridades del cine y de la moda han exhibido su predilección por lo fuerte y brioso en las alfombras rojas de sus eventos alrededor del mundo, optando por un repertorio mucho más deslumbrante e inusual que los clásicos metálicos y asalmonados que habían u
BETTY BARCLAY
shops where the trend is ‘more is more’, encouraging shoppers to casually mix two or three bright hues together with colourful accessories to match! Look out for super luxury fabrics in bright solid bold colours as well as multicoloured stripes and prints that combine to create ingenious print and pattern mix and match outfits. For sure you will not be blending in with the crowd this season. Even the celebrities of the film and fashion world have embraced the bright and colourful trend on the various red carpet events around the world, opting for bright gowns and more unusual colours than the typical metallics and blush pinks that u
OCIO magazine
27
BETTY BARCLAY
BETTY BARCLAY
imperado anteriormente. Ahora bien, la pregunta es: ¿Es esta nueva tendencia susceptible de ser adaptada a cualquier estilo? Bueno, en ese caso, yo sugeriría, como la mejor manera de imprimir más viveza a tu colección, mezclar tonalidades de una gama diferente a la de blanco y negro. Los accesorios son también una forma perfecta de dar ese toque distintivo al conjunto, como un sugerente bolso o calzado. Con tanta variedad como hay, sería ridículo querer decantarse sólo por un color o un estilo preferido; láncese, sea osado y vivaz. Piense que no sólo es el inicio de una nueva estación sino también de un nuevo estado de ánimo. La primavera es el mejor momento para refrescarse y nada como un vestuario renovado para hacerte sentirte como nuevo. ¡Es hora de ir de compras! n 28 OCIO magazine
have reigned in the past. So how do we all go about adopting this new trend. Well, I would suggest that the best way to turn up the colour volume in your outfit is by mixing tones together, rather than with black and white. Accessories are also a perfect way to add that extra element to an outfit, like a super bright bag or shoe. With so many options out there, it will be difficult for you to pick a favourite colour and style, so don’t. Be daring, be bold and be colourful. It’s the start of a whole new season and a whole new mood and not just where fashion is concerned. The Spring is a time to make a fresh start and nothing makes you feel more like a new person than a bright colourful outfit... it’s time to go shopping! n
ñusta
Chunks, Charms & Abalorios Design your own jewellery with Ñusta: Choose a bracelet with your favourite colour, then style it with your selection of chunks.
Diseña tus propias joyas con Ñusta: Elija su pulsera favorita y cree su propio estilo con la elección de ‘Chunks’.
Shop online: www.nustashop.com STOCKISTS: Charmant, Torrox Costa l Piel de Tango, Malaga l VS Accessori, El Ingenio l CC Larios, Málaga Corte Inglés, Puerto Banús l Malaga Plaza l Nuri Acosta, Rincón de la Victoria l Esquivel & Moreno ( Estepona ) N6 complementos ( Estepona ) l De María H.H ( Sevilla ) l Joyería Jara (Sevilla) l Ganesha C.C Gran Sur (La Línea De la Concepción, Cádiz ) l Lima (Perú ) l Punta del este (Uruguay) l Estocolmo (Suecia) l Amsterdam (Holanda)
AIN Ă‘A P n S SPA i de en E a M O CH E H
Woman
Z&F
Man
moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolso de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y mĂĄs
fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more
Open 7 days a week / Abierto todos los dias
Specialists in large sizes 38-66 Especialistas en talles grandes 38-66
...y para los hombres
fashion l man bags l wallets l suitcases ipad cases l belts l watches l shoes l & much more moda l bolsos de hombres l monederos l maletines l maletas l bolso de ipad l cinturones l zapatos l relojes l y mรกs
Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. Tlf: 657 850 987
Commit yourself to movement I
’m not one to want to throw you into a state of panic but I am sure you are all fully aware that it is just a few months until summer is in full force. The Mercury will rise and the chilly breezes will disappear and you will need to dust off your bikini and swim shorts and bare your soul to the outside world. If you’re like so many of us that seem to accumulate a few extra kilos in the winter months, it’s time to think about returning to your summertime shape, yes, I am talking to you guys as well! A good start is simply to commit yourself to movement. For your health and for the sake of your body it’s important to leap into spring with enthusiasm. If you’re not into the gym, there are loads of interesting and motivating ways to keep in shape whilst enjoying the fabulous scenery. Why not sign up for an outdoor fitness club or grab a friend and arrange a beach run or simply dust off the bicycle and go for a long ride along the beachfront or even inland and try a little cycle off road if you 32 OCIO magazine
are up to the challenge. The point is to excercise, any excercise. You can start by not taking the elevator in your apartment complex and walk the stairs everyday instead. Movement is excercise and excercise means a great looking body for the beach. n
N
o quiero ser quien te introduzca en un estado de pánico, pero estoy segura de que eres totalmente consciente de que ya quedan pocos meses para que el verano alcance su pleno apogeo. El mercurio se elevará, las brisas frías desaparecerán y tendrás que desempolvar tu bañador o bikini, y dejar llevar tu alma al mundo exterior. Si eres como muchas de nosotras, que parece que hemos engordado algunos kilitos de más en la temporada de invierno, ha llegado el momento de retomar la figura veraniega... ¡Y, sí, también va por los hombres! Para empezar... es indispensable hacer ejercicio!
Comprométase con el movimiento Words: Alexi Daniels
Es muy importante recibir la primavera con entusiasmo para tu salud y tu cuerpo. Si no te gusta ir al gimnasio, hay un millón de maneras interesantes y motivadoras de mantener la figura, a la vez que puedes disfrutar del maravilloso paisaje. ¿Por qué no apuntarte a un gimnasio al aire libre? ¿Por qué no invitar a algunos amigos y organizar una carrera por la playa? O desempolvar la bicicleta y dar un largo paseo por la orilla de la playa. Incluso si te apetece un desafío, puedes intentar recorrer un trayecto corto en bicicleta. El objetivo es hacer ejercicio, de cualquier forma. Puedes empezar subiendo las escaleras, en lugar de coger el ascensor del bloque de tu piso. El movimiento es ejercicio y el ejercicio se traduce en un cuerpo que lucirá bonito en la playa. n
Sylvana’s Fisioterapia FISIOTERAPIA l MASAJES l OSTEOPATIA l PEDICURA DRENAJE LINFATICO l MAGNETOTERAPIA
OFERTA DEL MES - OFFER OF THE MONTH
(Hasta 15 de Marzo - Until 15th March) Drenaje Linfatico: 6 x 1 horas = 160€ / 6 x 1/2horas = 110€ Lymphatic Drainage: 6 x 1hr = 160€ / 6 x 1/2hr = 110€
BISUTERIA ARTESANAL
HANDMADE FASHION JEWELLERY PHYSIOTHERAPY l MASSAGE l OSTEOPATHY PEDICURE l LYMPHATIC DRAINAGE l MAGNET THERAPY
Avenida Toré Toré 7, Edif. Hamburgo, Torre del Mar T: 619 060 272
OCIO MAGAZINE
Lenette Stokholm
ByiLanF
@ByiLanF
Ramona Tapia Rojas quiromasaje - naturópata - reflexologia podal - facial con piedras de jade aromaterapia - cromoterapia - y mas
Advertise on this page from just
20€
Calle Infantes 15a, Torre del Mar. Tlf: 615 081 743 www.ilan-f.com contact@bracelets-fantaisie.fr
Avenida Andalucia 32, Torre del Mar. (Opposite the Police Station)
TLF: 952 540 096
Salón de belleza integral
massage - naturopathy - reflexology hot stone therapy - aromatherapy chromotherapy - & more C/Rocio, Edif. Riviera 3, Torre del Mar. T: 952 54 61 16 M: 663 54 56 70
MUNDO NATURAL HERBALORIO l HERBAL SHOP l REFORMHAUS
Pelequería y Estetica
Estamos en los principales mercadillos de la Axarquia We are at the major street markets of the Axarquia
Hair & Beauty for Men & Women
Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar
T: 656 965 877
CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR, MÁLAGA
TLF: 952 54 58 34
email: mundo_natural_es@yahoo.es
WWW.MNATURAL.COM OCIO magazine
33
Y
ou may be interested to know that padel (or padel tennis) is the fastest growing sport in the world and the second most played sport in Spain. It is typically played in doubles on an enclosed court about half the size of a tennis court. The court is surrounded by walls which the ball can be played off and so the best way to describe the game is a cross between tennis and squash. The game is hugely enjoyable and very addictive and anyone who takes part will be sure to want to play again. Padel is great for players of all ages and skills. It is quick and easy to pick up as it is less physically demanding than tennis and squash. Most players get the grasp of it within the first 20 minutes of playing and find it easy to achieve a level of proficiency to enable them to enjoy it because, the game is not necessarily dominated by strength or technique. The serve in padel is under-arm and the balls and the scoring system is the same as tennis which makes the game less complicated. It is also a very social sport with opportunities to mix with friendly people and brush up on your Spanish language skills. Afterwards, of course, it is very common practice to relax over a couple ‘cervezas’ as you unwind and reflect on your padel experience. Go ahead and try, learn and enjoy! n To help you get started, here is a little padel vocabulary in English and Spanish. Pista: Court Pala: Bat/Raquet Bola: Ball Saque: Serve Red: Net Iguales: Deuce Juego: Game Globo: Lob Mate: Smash/volley Bandeja: Sliced volley Partido: Match
E
l pádel es el deporte de más rápido crecimiento del mundo y el segundo más jugado en España. Típicamente, se juega por parejas, en una pista cerrada más o menos la mitad del tamaño de una cancha de tenis. La pista está rodeada de muros 34 OCIO magazine
Padel... the fastest growing sport in the world con los que se tira la pelota, así que la mejor descripción sería que es un cruce entre el tenis y el squash. Es un juego muy divertido y muy adictivo, y cualquiera que juegue seguro que volverá a repetir. El pádel es ideal para jugadores de todas las edades y capacidades. Resulta rápido y fácil de aprender ya que exige menos físicamente que el tenis o el squash. La mayoría de los jugadores cogen el tranganillo en los primeros 20 minutos de juego y lo encuentran fácil para lograr un nivel de competencia con el que disfrutar de ello ya que es un juego no tan dominado por la fuerza ni la técnica. El saque en el pádel es de cuchara y las pelotas y el sistema de puntuar son iguales que en el tenis, lo cual hace que el partido sea menos complicado. Por otra parte, es un deporte muy social, con oportunidades para mezclarse con gente amable y repasar el idioma. Después, huelga decirlo, es una práctica
Padel...el deporte de más rápido crecimiento del mundo. muy común relajarse con un par de cervezas y reflexionar sobre su experiencia con el pádel. ¡A disfrutar! n Para ayudarle a iniciarse, aquí tiene un breve vocabulario en inglés y español: Pista: Court Pala: Bat/Raquet Bola: Ball Saque: Serve Red: Net Iguales: Deuce Juego: Game Globo: Lob Mate: Smash/volley Bandeja: Sliced volley Partido: Match
Actividades: Tenis - Padel - Natación (piscina exterior) - Fútbol - Baloncesto Paddle Surf RedBlue - Mini Golf Juegos - Dinamicos - Actividades Matinales (en salas interiores)
30
Zumba - Yoga Infantil - Excusiones a Tivoli World / Aqua Velis
información e inscripción en la recepción del centro y en 952 54 71 86
todo el deporte en un centro C/Los Fenicios s/n, junto Avda Toré Toré, Torre del Mar. 952 54 71 86 www.valssport.com OCIO magazine
35
OSTEOPATH Mark Shurey D.O
JUAYMAN fitness centre
British trained Osteopaths. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury.
Osteópata Osteópatas entrenados en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.
Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590
36 OCIO magazine
Número uno en fitness / First for fitness GYMNASIUM l AEROBICS l SPINNING l STEP YOGA l PILATES l SALSA l YAWARA-JITSU
Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga
Tlf: 952 54 34 94
Jeep Renegade A
t first glance, there’s no vehicle in the Jeep lineup more fitting of the Renegade name than the 2015 Jeep Renegade. A Renegade is defined as “a person who deserts and betrays an organisation, country, or set of principles.” As the first Jeep to be built outside of North America, the Italian Renegade may appear to be traitorous to some of the brand’s diehard fan base, but as a first drive of the new baby Jeep proves, the Renegade’s still got all the hardware needed to appeal to both the Jeep faithful and those just looking for a rugged little ride. The Renegade may be built from the ground up in Melfi, Italy, on Fiat Chrysler Automobiles’ new small-wide 4x4 architecture, but it still oozes Jeep DNA. About the same wheelbase, height, length, and width as the legendary XJ Cherokee, the new Renegade ticks all 38 OCIO magazine
the boxes Jeep buyers look for. With its design inspired by the current Wrangler and the original Willys MB, the Renegade sports a refreshingly familiar boxy shape complete with Jeep design cues that are both obvious and subtle. Inside, the cabin is bigger than you might expect, the materials all feel high-quality, and all the controls in the centre console are within easy reach. The seats are comfortable up front and back and are plenty roomy for adult passengers. With Jeep’s legendary off-road abilities in mind, Jeep engineers spent as much time developing the Renegade on the trails in Moab, Utah, as it did on suburban roads outside of Chelsea. With the competing demands of both hardcore off-roading and urban commuting in mind, the Renegade’s unibody platform is made up of more high-strength steel than any other Jeep in the lineup. According to u
Jeep Renegade Words: Phil Green Photos: Ricky Collins
A
primera vista, no existe vehículo Jeep más merecedor del nombre de Renegade que el Jeep Renegade 2015. Un renegado se define como “persona quien abandona y traiciona una organización, país o conjunto de principios”. Como el primer Jeep a construirse fuera de América del Norte, el Renegade italiano puede parecer algo traidor ante los aficionados más recalcitrantes, pero tal como demuestra la primera salida con el nuevo Jeep, el Renegade dispone de todo el hardware necesario para atraer tanto al más fiel de los Jeep y también a los que buscan
simplemente un paseo estable. El Renegade, aunque está construido desde cero en Melfi, Italia, sobre la nueva arquitectura todoterreno pequeño-ancho, aún rezuma el ADN de los Jeep. Con casi la misma distancia entre ruedas, altura, longitud y anchura que el legendario XJ Cherokee, el nuevo Renegade cumple con todos los requisitos que buscan los compradores de los Jeep. Con su diseño inspirado en el actual Wrangler y en los primeros Willys MB, el Renegade ofrece una forma muy familiar de caja, junto con toques de diseño del Jeep que son patentes y sutiles. En su interior, la cabina es más grande de lo que se podría esperar, todos los materiales son de alta calidad, y todos los controles en la columna central están situados muy a mano. Los asientos delanteros y traseros son
cómodos y dan mucho espacio para pasajeros adultos. Con las legendarias capacidades de los Jeeps en terrenos duros, los ingenieros invirtieron tanto tiempo en el desarrollo del Renegade por las pistas de Moab, en Utah, como lo hicieron por las carreteras suburbanas en las afueras de Chelsea. Con los requisitos opuestos de la conducción todoterreno y urbana en mente, la plataforma monovolumen del Renegade es de acero con una alta resistencia más alta que cualquier otro Jeep. Según Jeep, esto no solamente u
With Jeep’s legendary off-road abilities in mind, Jeep engineers spent as much time developing the Renegade on the trails in Moab, Utah, as it did on suburban roads outside of Chelsea. OCIO magazine
39
Jeep, this not only reduces chassis flex whilst off road but also makes the Renegade a better drive out on the roads. The Renegade may have a name and origin befitting of an alleged traitor, but if my encounter with the new Jeep has proven anything, it’s that the Renegade still manages to stay true to it’s Jeep’s roots while appealing to a wider audience. With the Renegade, Jeep has managed to make a vehicle equally appealing to those doing the ‘shopping crawl’ as those who prefer to ‘rock crawl’. The Renegade is already off to a flying start in other parts of Europe and now it is available here in Spain. Time for a test drive I think! n 40 OCIO magazine
reduce la flexibilidad del chasis sobre terreno duro, sino también hace que el Renegade conduzca mejor en carretera. El Renegade puede tener un nombre y origen que bien cuadra con el de un supuesto traidor, pero si mi encuentro con el nuevo Jeep comprueba algo, es que el Renegade todavía logra mantenerse fiel a sus raíces de Jeep
mientras que atrae a una audiencia más amplia. Con el Renegade, Jeep ha logrado fabricar un vehículo que atrae tanto a los que van de compras como a los que van por las rocas. El Renegade ya goza de un comienzo prometedor en algunas partes de Europa, y ahora está a la venta aquí en España. ¡Es el momento para un viaje de prueba! n
OCIO MAGAZINE
SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA
OCIO El nuevo FIAT 500 X... Contáctenos y reserve hoy una prueba de conducción!
Coming soon.... Llegando pronto...
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... €5.00 cada semana
Jeep Renegade
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just... €5.00 per week
Autocolor Veléz
www.ociomagazine.webs.com
Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. Tlf: 952 55 83 03 ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es www.autocolorvelez.es
MALAGA CAR PARTS Car repairs - Servicing - Pre ITV Checks - Parts Our aim at Malaga Car Parts is to provide ORIGINAL manufacture quality car spares to the general public and trade... at great prices! All parts supplied are equal to OEM standard as required by EU legislation
Clutch
Brakes
Timing Belt
Filters
Water Pump
Serving the public & trade for 5 years in Torrox
TORROX COSTA
Tlf: 952 532 862 / 695 835 489 www.malagacarparts.com OCIO magazine
41
Enjoy fabulous Italian food El placer de la comida italiana
PIZZERIA RESTAURANTE
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local. (Tambien, pizzas para llevar)
Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar. Tlf: 952 540 448 Pizzeria-Italia
www.yumyumspain.com/restaurants/italia-pizzeria-restaurante
...un lugar con algo diferente
Ambiente agradable l gran terraza (cerrada completamente en los días fríos) l amplia barra l gran comedor interior l Cafés y copas l tapas y tostas l Menú a la carta l platos especiales l cocina internacional utilizando sólo los más frescos y mejores ingredientes
Friendly atmosphere l large terrace (fully enclosed on cold days) l large bar l spacious interior dining room l coffees & drinks l tapas & tostas l snacks l a la carte menu l special dishes l international kitchen using only the finest, freshest ingredients
a contraluz restaurante, Azucarera 5, Edif; Roma Bajo, Torre del Mar. Tlf: 607 811 830 42 OCIO magazine
AB OP IER EN TO AL TO L Y DO EA EL R AÑ O
OPEN from 11.00am KITCHEN NON STOP Abierto 11h - Cocina non stop
GLASS ENCLOSED TERRACE l MEDITERRANEAN & INTERNATIONAL KITCHEN l COFFEES COCKTAILS l DRINKS l GIN & TONICS l JUICES l MILKSHAKES l EVENTS l CELEBRATIONS CHILL-OUT TERRACE l BEACH BEDS WITH SERVICE l LARGE CAR PARK l & SO MUCH MORE... TERRAZA CLIMATIZADA l COCINA MEDITERANEA E INTERNACIONAL l CAFES l COCTELES COPAS l GIN-TONICS l ZUMOS BATIDOS l EVENTOS l CELEBRACIONES l TERRAZA CHILL SERVICIO DE HAMACAS l BEACH VOLLEY l GRAN PARKING l Y MAS... Paseo Maritimo de Poniente, Torre del Mar. Tlf: 619 569 123
enjoy group
Why we love Málaga C
ontinuing with our regular write up on why we love Málaga, this month we look at La Concepción Botanic Garden, The Carmen Thyssen Museum, Calle Larios and the Hammam Al Ándalus. Whether you are on holiday, you live in the city centre, on the outskirts or are only visiting for a day or night, there is so much to do, see and enjoy in Málaga. Lets start with the wonderful botanical gardens.. 44 OCIO magazine
La Concepción Botanic Garden: La Finca La Concepcion is Spain’s most important tropical garden. In the middle of the XIX century, it began as a whim of an upper-class Malaga family. Later, due to adverse economic circumstances it fell into semi-abandonment and during the Spanish Civil War was even a field hospital, barracks, and military instruction centre. Then, during the end of last century a Garden of historical heritage
and finally an entity under the auspices of the Municipality of Malaga. Once opened to the public together with its surrounding agriculture and forests back in 1994, the Botanical Garden, as it is known today, is the pride of the city. Malaga’s natural paradise may be less known, but is certainly most extraordinary and is waiting for you at the Finca La Concepción. The Municipality offers guided visits in various languages. u
¡Por qué amamos...Málaga! Words: Peter Robinson
P
ara continuar con nuestro frecuente artículo sobre porqué nos encanta Málaga, este mes nos centramos en el Jardín Botánico La Concepción, el Museo Carmen Thyssen y Calle Larios. No importa si está de vacaciones, si vive en el centro de la ciudad, en las afueras o simplemente está de visita por un día o una noche, hay mucho que hacer, ver y disfrutar en Málaga. Vamos a empezar con los maravillosos jardines
botánicos. Jardín Botánico La Concepción: Sito en Málaga, La Finca La Concepción es uno de los jardines tropicales más importantes de España. A mediados del siglo XIX, comenzó como un capricho de una familia malagueña de clase alta. Posteriormente, debido a las adversas circunstancias económicas, cayó en un estado de semiabandono y, durante la Guerra Civil de España, incluso fue un hospital de campo, u
Perhaps the most well known street in Malaga is the Marquis de Larios, or Calle Larios as the locals prefer to call it.
OCIO magazine
45
The Carmen Thyssen Museum: The Carmen Thyssen Museum Málaga is the most comprehensive collection of 19th-century Andalusian paintings in Spain. It is located in the Palacio de Villalón, a 16th-century palatial building located in the heart of Málaga, just off the Plaza Constitution. The permanent collection consists of 230 works that brilliantly summarise 19th-century Spanish art. The stately 16th-century building, the Palacio de Villalón is the heart of the museum to which have been added new buildings making a fabulous ensemble for the gallery. As in other old buildings of Málaga, Roman remains were found in the subsoil during the refurbishment. In this building the pools for making Garum were discovered. Garum was a product that Málaga exported to much of the Roman Empire. You will also see some Roman household rooms with figurative decorations. A visit here is a must for lovers of art, history and architecture. Calle Larios: Perhaps the most well known 46 OCIO magazine
and central street in Malaga is the Marquis de Larios, or Calle Larios as the locals prefer to call it. Calle Larios is named after Manuel Domingo Larios Larios, the 2nd Marquis of Larios, the promoter of the textile industry development in the city during the XIX century. Of course much has happened since then including a civil war, a change of name, the removal of the original statue of Manuel Domingo Larios Larios, the replacement of the statue many years later and the reinstatement of the Larios name. These days the street is pedestrianised and is a delight to walk along as you contemplate the many shop windows and cafes, sculptures by renowned artists and various street entertainers. In summertime the whole street is protected from the sun by awnings, allowing you to enjoy this
fabulous location. Arab Baths: Located in the city’s historic centre (just off the Plaza Constitution), the Hammam Al Ándalus is a renovated monumental space that captures the essence of the old Arab baths of Al Ándalus. Its cold, warm and hot water thermal baths form part of the ritual of purification and together with steam, rest and massage rooms, make up an architectural ensemble characterised by beautiful Moorish decoration which induces relaxation of the mind and body. Unlike many Arabic baths, Hammam Al Ándalus is mixed and welcomes both men and women as well as children older than five years of age. A visit here is a perfect way to unwind and keep your mind and body in perfect balance. n
barracón y centro de instrucción militar. De entonces, al final del último siglo, se convirtió en un Jardin de legado histórico y, finalmente, una entidad bajo los auspicios de la Municipalidad de Málaga. Una vez abierto al público, junto con su entorno de agricultura y forestal en 1994, el Jardín Botánico, tal como se conoce en la actualidad, es el orgullo de la ciudad. Este paraíso natural de Málaga puede ser menos conocido, pero lo cierto es que lo más extraordinario le espera en La Finca La Concepción. La Municipalidad ofrece visitas guiadas en varios idiomas. El Museo Carmen Thyssen: El Museo Carmen Thyssen Málaga es la muestra de pintura andaluza del siglo XIX más completa que existe en la actualidad en España. Se ubica en el Palacio de Villalón, una edificación palaciega del siglo XVI ubicada en pleno centro de la ciudad de Málaga. La colección permanente está
compuesta por 230 obras, que recorren de manera brillante el arte del siglo XIX español. Antiguo edificio señorial del siglo XVI, el Palacio de Villalón es el núcleo central del museo al que se han integrado nuevos edificios colindantes resultando un fabuloso complejo sede de la pinacoteca. Al igual que en otros edificios antiguos malagueños se han encontrado restos romanos en su subsuelo tras las obras de remodelación. En concreto destacan las piletas de Garum, usadas para la elaboración de este producto y que Málaga exportaba a gran parte del Imperio Romano. También podrá ver algunas salas romanas de uso más doméstico con decoraciones figurativas. La visita a este museo es obligatorio para amantes del arte, de la historia y de la arquitectura. Calle Larios: Quizás la calle más conocida y la más céntrica de Málaga es Marqués de Larios o la Calle Larios, como prefieren llamarla los malagueños. La Calle Larios
lleva el nombre de Manuel Domingo Larios Larios, el 2º Marqués de Larios, el promotor del desarrollo de la industria textil en la ciudad durante el siglo XIX. Claro está que mucho ha pasado desde entonces, incluyendo una guerra civil, la eliminación de la estatua originaria de Manuel Domingo Larios Larios, la sustitución de la estatua, muchos años más tarde, y la reinstauración del nombre de Larios. Hoy día, es una calle peatonal y es un placer pasear por ella al contemplar los muchos escaparates de comercios y cafeterías, las esculturas de artistas de renombre y varios animadores callejeros. En verano, toda la calle está protegida del sol con toldos, que permiten disfrutar de esta encantadora vía. Los baños árabes: Ubicados en el centro histórico de la ciudad (junto a la Plaza de la Constitución), el Hammam Al Ándalus es un espacio monumental recién reformado que captura la esencia de los antiguos baños árabes de Al Ándalus. Sus baños termales fríos, templados y cálidos forman parte del ritual purificador y, junto con las salas de vapor, de descanso y de masajes, constituyen un conjunto arquitectónico caracterizado por el hermoso decorado morisco que induce al relax de la mente y del cuerpo. A diferencia de muchos baños árabes, el Hammam Al Ándalus es mixto y acoge tanto a hombres como a mujeres además de niños con más de cinco años de edad. Una visita aquí es la manera perfecta para relajarse y mantener cuerpo y mente en perfecto equilibrio. n OCIO magazine
47
Strawberry Bread Pan de fresa Words: Lucy Wilkinson
U
sted las come directamente de la cesta, mojada en chocolate, cocinada en confitura o quizás cortadas en rodajas sobre tarta? Ahora es época de fresas y lo que de antaño era una cosecha breve pero intensa que raras veces duraba más allá del mes de julio, ahora es una cosecha que dura todo el verano ya que los cultivadores de fresas por todo el mundo cultivan nuevas varietales para cosechar hasta el mes de octubre. Desde luego, la mejor manera de disfrutar de la fresa es comerla en el campo de fresas … y se puede disfrutar de la tarta más tarde. Pero existen otras maneras deliciosas e inesperadas para disfrutar al máximo de esta jugosa fruta, algunas que incluyen otros elementos que no sean tarta. Esta es una de mis favoritas. Es sencilla y sabrosa, entonces ¿por qué no la prueba? Ingredientes: 2 tazas de fresa fresca 3 1/8 tazas de harina para todos los usos 2 tazas de azúcar blanco 48 OCIO magazine
Lucy Wilkinson lives in northern Spain and writes cookbook recipes for some of the UK’s biggest book publishers. Here Lucy shares with us a recipe for her strawberry bread. 1 cucharada de canela molida 1 cucharilla de sal 1 cucharilla de bicarbonato de soda 1 ¼ tazas de aceite vegetal 4 huevos, batidos 1 ¼ tazas de nueces pecan picadas Tiempo de cocción: Se precisan 30 minutos de tiempo de preparación Se precisan 45 minutos de tiempo de cocción Listo para comer en 1 hora 25 minutos Instrucciones: Precalentar el horno hasta 175ºC Untar mantequilla y harina en dos moldes de pan. Trocear en rodajas las fresas y colocar en un tazón medio Salpicar ligeramente con azúcar y apartar u
S
trawberries... do you eat them straight out of the basket, dipped in chocolate, cooked into jam or perhaps sliced onto shortcake? This is strawberry season, and what used to be a short but intense harvest that rarely lasted past early July is now a summer-long berryfest as strawberry growers around the world cultivate new varieties for harvest right up until October. Of course, the very best way to enjoy strawberries is to eat it right there in the strawberry patch...the shortcake can be enjoyed later. But there are other delicious and unexpected ways to get the most out of juicy strawberries, some of them involving elements other than cake. This is one of my favourites. It’s simple u
MESON DE TAPEO CARNES A LA BRASA Deliciosos platos combinados, desayunos, surtido de tapas, roscas y mucho mas
SPECIALISTS IN TAPAS & GRILLED MEATS Delicious meals, breakfasts, selection of tapas, filled rolls and so much more
RESERVAS Tlf 952 54 08 11 Domingo cerrado Closed Sunday
Jordi Tapas Bar www.yumyumspain.com www.barjordi.reunidos.org
Urb; Pueblo Rocio, Calle Azucarera, Torre del Mar.
mientras se prepara la masa Combinar la harina, azúcar, canela, sal y bicarbonato de soda en un tazón grande. Mezclar bien el aceite y los huevos con las fresas Añadir las fresas a la mezcla de harina hasta que los ingredientes empiecen a humedecerse Repartir la masa en ollas Cocer en horno precalentado hasta que el probador introducido en el centro salga limpio, de 45 a 50 minutos (comprobar cada pan por separado) Dejar enfriar en sartenes sobre rejilla de acero durante 10 minutos. Sacar los panes de las sartenes y dejar enfriar antes de trocear Añadir azúcar blanco a gusto. n 50 OCIO magazine
and tasty, why not give it a try. Ingredients: 2 cups fresh strawberries 3 1/8 cups all-purpose flour 2 cups white sugar 1 tablespoon ground cinnamon 1 teaspoon salt 1 teaspoon baking soda 1 1/4 cups vegetable oil 4 eggs, beaten 1 1/4 cups chopped pecans Cooking time: Preparation time needed is 30 mins Cooking time needed is 45 mins Ready to eat in 1 hour and 25 minutes Directions: Preheat oven to 175 degrees C Butter and flour two 9 x 5-inch loaf pans.
Slice strawberries and place in mediumsized bowl. Sprinkle lightly with sugar, and set aside while preparing batter. Combine flour, sugar, cinnamon, salt and baking soda in large bowl; mix well. Blend oil and eggs into strawberries. Add strawberry mixture to flour mixture, blending until dry ingredients are just moistened. Stir in pecans. Divide batter into pans. Bake in preheated oven until a tester inserted in the center comes out clean, 45 to 50 minutes (test each loaf separately). Let cool in pans on wire rack for 10 minutes. Turn loaves out of pans, and allow to cool before slicing. Add white sugar to taste. n
s e i k n a Y New
ROCKY CONCURSO
r e n i D York
y a w a e k & Ta
TORRE DEL MAR
STARTS MARCH 2015! Eat one of the famous ‘Skyscraper Burger and Chips’ whilst wearing BOXING GLOVES! The fastest time over the tournament period will win a ‘Holiday for 2 to the USA’
Large screen tv’s showing music videos and sports from around the world l Classic American menu with a modern twist l All the ingredients are of the very highest quality and cooked freshly to order on the premises l Childrens Parties l Birthday Dinners Themed Events l Work do’s l kitchen non-stop 12.00h till late.
Varias pantallas grandes de T.V. que ponen los vídeos musicales del momento y deportes de todo el mundo l Menú clásica americana con un toque moderno - todos los ingredientes son de la mejor calidad l Fiestas infantiles l Cenas de cumpleaños l Eventos temáticos l Reuniones de trabajo l Cocina non-stop 12.00h hasta tarde.
Paseo Maritimo de Levante 16, Torre del Mar. tiosamisyankies@gmail.com Tel: 952 546 762 tiosamis yankies
OCIO magazine
51
DID YOU KNOW?
‘A su servicio desde 1982’
CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden
This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity! (Advertising rates from just €5.00 per week)
www.ociomagazine.webs.com
barsnackrestaurantecafé
PARADISE ALGARROBO COSTA
Breakfast & Brunch Cafe Open Mon - Fri: 9am - 4pm & Sat: 11am - 3pm Abierto Lun - Vie: 9h - 16h & Sab: 11h - 15h
Pueblo Rocio, Avenida Andalucia 34, Torre de Mar Tlf: 648 514 120 Caf.LaTasca www.yumyumspain.com/restaurants/la-tasca
52 OCIO magazine
The perfect place to relax and enjoy time with family and friends. El lugar perfecto para relajarse y disfrutar del tiempo libre con la familia y los amigos. Paseo Maritimo Junto Puente Peatonal Centro Internacional Algarrobo Costa
Y yumyumspain.com
Let us organise your Dream Wedding / Event Restaurante
Cueva de Nerja Quality & Service in a unique environment!
Weddings l Communions l Christenings l Events
We specialise in ‘Civil Wedding Ceremonies’. Allow us to take care of all the official requirements and event preparations for your special day.
We speak English
Plaza de los Descubridores 1, (junto Cuevas de Nerja), NERJA Tlf: 952 529 600 / 952 529 558 lorenzor@tiservinet.es www.lorenzoreche.net
Spanish Strawberries T
he continuing growth of the strawberry sector in Huelva, Spain continues to symbolise one of the greatest successes in international agriculture in recent years. In addition to the huge economic importance of the sector, the province has singlehandedly made Spain the leader in strawberry production in Europe. With more than 95% of Spanish strawberry production coming from Huelva, this achievement would have been impossible without the dedication of the growers and organisations in Huelva. With over 1000 strawberry varieties worldwide, nearly ninety-eight percent of the strawberries produced in Huelva come from the Camarosa variety (The Tudla, Big Bear, Cartuno, and Carisma varieties make up the remaining two percent). Did You Know? * Spain is the second largest strawberry producer in the world behind the USA * Huelva produces approximately 300,000 tons of strawberries annually 54 OCIO magazine
* Fifty percent of Europe’s strawberry production comes from Huelva. * Nearly half of Huelva’s strawberries are exported. Generally France and Germany both import roughly thirty-three percent of Huelva’s total exports, with the UK, Belgium, Holland, Sweden, Austria, and Italy making up the rest. n
C
on el continuo crecimiento del sector de la fresa en Huelva, España continúa siendo símbolo de uno de los mayores éxitos en la agricultura internacional de los últimos años. Además de la enorme importancia económica del sector, la provincia ha convertido a España en líder de la producción de fresa en Europa. Con más del 95% de la producción de fresas españolas procedentes de Huelva, este logro no hubiera sido posible sin la dedicación de los productores y las organizaciones onubenses. Con más de 1000 variedades de fresas en todo el mundo, casi el 90 % de las
fresas españolas Words: Alexi Daniels
fresas producidas en Huelva provienen de una variedad denominada Camarosa (La Tudla, Oso Grande, Cartuno y Carisma, completan el 2% restante). ¿Sabía que....? * España es el segundo productor de fresas más importante después de Estados Unidos. * Huelva produce aproximadamente 300,000 toneladas de fresas al año. * El 50 % de la producción europea de fresas proviene de Huelva. * Casi la mitad de las fresas onubenses son exportadas. Generalmente Francia y Alemania importan sobre un 3% de la producción total de Huelva, junto con el Reino Unido, Bélgica, Holanda, Suecia, Austria e Italia, que completan el resto de la exportación onubense. n
The Gardens of Baviera
EL JARDÍN DE BAVIERA
Especial Bodas Promoción 50% descuento en servicios extras y barra libre incluida! Y también especial comuniones: Castillo hinchable con animación y tarta de comunión gratis!
Special Wedding Promotion 50% discount on all additonal services and extras including a free bar! Also for Christenings etc: Complimentary bouncy castle, entertainment & Cake
Urb. Baviera Golf, Caleta de Velez. Tlf: 663 796 883 / 951 70 82 70 daniela@naturalymente.com www.naturalymente.com
‘El primer lugar de encuentro en Torre del Mar’
Especialidad en arroz y parrillada argentina
‘The premier meeting place in Torre del Mar’
CAFÉ
ROYAL
Specialists in rice dishes and Argentinian grill Vals Sports Axarquia Calle Fenicios, Torre del Mar (Frente a Hotel Mainake) Tlf: 676 094 854
56 OCIO magazine
Cafes, Bebidas, Copas Sandwichs, Desayunos Roscas, Tostadas ...y mucho mas
Coffees, Drinks, Spirits Sandwiches, Breakfast Roscas, Toasties ...& more
Paseo de Larios no 2, Torre del Mar. Tlf: 657 629 983
The Hotel Al-Andalus is situated 200m from the Nerja Caves and just 5 minutes by car from the picturesque town of Nerja. The beautiful location between the areas of the Almijara and the cliffs of Maro offer panoramic views of the sea and mountains. We have 38 en-suite bedrooms with balcony, air conditioning, heating, hairdryer, telephone and satellite TV. We also offer a restaurant, bar & cafe, gardens, swimming pool and plenty of parking.
El Hotel Al-Andalus, situado a 200m de la Cuevas de Nerja y a 5 minutoes en coche del pintoresco pueblo de Nerja. El hotel está situado entre los parejes naturales de la sierra Almijara y los Acantilados de Maro con vistas panorámicas hacia el mar y la montaña. Disponemos de 38 habitaciones con balcón y baño completo con secador de pelo, aire acondicionado, calefacción, teléfono, TV satélite, gran terraza con vistas al mar con restaurante, bar cafetería, zona ajardinada, piscina y aparcamiento.
Calle Siroco 1 (a 200m de La Cueva de Nerja), NERJA. Tlf: 95 252 96 48 Email: lorenzor@tiservinet.es
www.hotelandalusnerja.es
Yum Yum Spain.com l be self employed l earn over 100€ daily l hours to suit
BE YOUR OWN ¡Su horario! ¡Su negocio! ¡Sus beneficios!
BOSS
Sé su propio jefe N
uestra guía única por internet sobre dónde comer, beber, bailar y relajarse está creciendo... RÁPIDO, y usted puede formar parte de ella. Estamos buscando agentes de ventas y socios regionales. Con solo un poco del tiempo cada semana, puede ganar mas de 100€ cada dia - todos los dias. Si cualquiera de estas opciones le interese, podemos reunirnos con un café - ¿quién sabe hacia dónde puede llevarnos?
Your hours! Your business! Your profit!
O
ur unique internet guide on where to eat, drink, dance and be entertained is growing...FAST and you too can be a part of it. We are looking for sales agents and profit sharing regional partners. With just a few hours each day, your commission can easily be in excess of 100€ per day - every day. If the above is of interest to you then let’s get together over a coffee ...who knows where it may lead!
email: info@yumyumspain.com
www.yumyumspain.com 58 OCIO magazine
OP I kit ER EN ch en TO T EVE no OD RY n- OS D sto A p f LOS Y ro DĂ? AS m AB
11 a
m
La Restinga Beach Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach Bar
Deliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterranea, especialidad en arroces (Caldereta de arroz, paella, etc), carnes y pescado fresco.
Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes (paella, seafood rice stew, etc), meat and fresh fish.
Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 675 834 955 La Restinga Beach
Y
www.yumyumspain.com
Bodas,Comuniones,Bautizos,Eventos y Mas...
Yum Yum Spain.com food l drink l music l dancing l chillout
...“fabulous food at your fingertips”
online... The definitive online restaurant and venue guide for Spain and beyond La guía definitiva de restaurantes en la web para España y más allá
www.yumyumspain.com