OCIO ISSUE 123 MARCH 2019 Est/Fund: 2006
magazine FREE! Moda
Spring colours
Hogares Outdoor spaces
Coches
New models for Fiat 500X
Eventos
Planning a celebration INSIDE: Your personal Mรกlaga City guide
Salud
Ready for summer?
Caballeros Beach body in 4 weeks
Tlf: +34 618 963 609 Email: info@detropen.es Autovía del Mediterráneo, exit 272, Vélez-Málaga (En frente del Centro Comercial El Ingenio) Cada dia 10.00h - 20.00h (domingo cerrado) Web: www.detropen.es
Showroom 13,000m2
Especialistas en muebles para exteriores
Todos los modelos disponibles - www.detropen.es
25
C O NT ENT S 70 56
Editors’ Note W
64
OCIO Magazine... found in all the best locations! Publisher
Photo: PGT Photography
Ashlyn Watts Editor
Raymond Watts
B
ienvenidos a la edición de marzo de OCIO magazine. Ya podemos decir con seguridad que el invierno ha quedado atrás y concentrarnos en los meses cálidos que se aproximan. La primavera es un momento ideal para estar en España, especialmente cuando las playas, bares, chiringuitos y restaurantes comienzan a salir de su hibernación preparados para la estación turística. La emoción aumenta este mes con las personalidades del mundo del cine que acuden a Málaga para su festival anual, un evento lleno de brillo y glamur. El mundo de la moda también está en un punto emocionante, ya que empezamos a despejar nuestro armario de ropa de invierno y prepararnos para los brillantes colores de la nueva estación. Es el comienzo de la primavera y la hora de prepararnos para una temporada llena de diversión.
Assistant Editor
Harrison Watts Malaga Associate
Hanni Martini Special Features Associate
Ricardo Jiménez Fortmann Contributors
Carmen Arias Agnes Van Rentergem Translators
Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07
634 43 99 87
elcome to the March issue of OCIO Magazine. I think we can safely say that the winter season is behind us and we can all look forward to the warmer months ahead. Spring is always a great time to be in Spain, especially as the beaches, beach bars, Chiringuitos and restaurants all begin to come out of hibernation ready for the tourist season. This month excitement is mounting as the beautiful people of the movie world arrive in Malaga for the annual film festival, an event full of glitz and glamour. The fashion world is also at an exciting stage as we begin to clear out our winter wardobe in preparation for the brighter seasonal colours to arrive. It is early Spring and time to prepare ourselves for the fun filled season ahead.
info@ociomagazine.net
ocio magazine
ocio.magazine
ociomagazine.webs.com
Covering the areas of: Nerja, Torre del Mar, Torrox, Frigiliana, Competa, La Viñuela, Rincon de la Victoria, Málaga & more Let me help you with ALL your property needs in Spain.
NERJA - (R:N271)
MODERN DESIGN VILLA Spectacular villa with modern design. This beautiful Villa, is located in a quiet urbanisation of Nerja, 5 minutes from the center of the town and the beach. 3 floors. swimming pool. terraces. parking.
PRICE: 496.000€
NERJA - (R:N272)
I am Alicia Ramírez Domínguez, an expert in real estate law and a member of the illustrious College of Lawyers of Málaga. I speak fluent English and Spanish and I want to help you throughout the process of buying, selling or legalising your home in Spain. From our offices in Nerja we operate all along the coast and inland, offering you the best properties to suit your needs and desires. Tell us what you are looking for and our team of agents will help you find the home of your dreams.
OASIS DE CAPISTRANO. 2 Bedrooms, 1 Bathroom. Open Kitchen. Living Room. Large terrace with bbq. Design materials. Stunning views of the sea and the mountains. Communal pools and gardens.
ALSO: I can help you with your NIE, residency, will, inheritance and so much more!
PRICE: 239.000€
APARTMENT IN NERJA
C/ Pintada, Nº 87, Nerja, Málaga. Tf. (+34) 951 903 198 info@arhomesnerja.com - arsolicitor@gmail.com
www.arhomesnerja.com
www.mascotaexpress.com
The best selection in the Axarquía for all your pet needs l Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquía l Veterinary and pet grooming services l Client car parking l Very competitive prices on all our products and services.
Veterinary, pet grooming ...& much more!
04 OCIO magazine
TIENDAS
¡Servicio de atención veterinaria, peluquería canina ...y mucho mas! Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Vélez Málaga: Camino Viejo de Málaga 20. Tlf: 952 55 89 66 NUEVO... Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980
El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axarquía l Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía l Servicio de atención veterinaria y peluquería canina l Aparcamiento para clientes l Precios muy competitivos.
CENTRAL: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta, Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01
antonio@acuariotropical.com mascota express
w w w w
CURTAINS & ACCESSORIES
w w w w
CORTINAS Y COMPLEMENTOS
WALLPAPER INTERIOR DESIGN ADVICE SOFAS & FURNITURE
PAPELES PINTADOS ASESORAMIENTO - INTERIORISMO SOFAS Y MOBILIARIO
Torre del Mar (952 544 698) Calle Dr Fleming 16, Torre del Mar.
Vélez Málaga (952 501 830) Calle Fray Rafael de Vélez 2D, Vélez Málaga
We speak English!
06 OCIO magazine
w w w. j u a n a n t o n i o d e c o r a c i o n . c o m
D E C O R A C I Ó N
W
ith summer fast approaching, it’s time to head outside and begin preparing your terrace and patio for a fun season of grilling and gathering. Cleaning: A pressure washer is the best way to clean your terrace or patio. Begin on a low setting, and leave plenty of space between yourself and the part of the floor that you’re targeting. At full power and close range, this tool will do more damage than good. If you work cautiously, though, you can efficiently wash away a year’s worth of dirt and grime for a fresh start to summer. 08 OCIO magazine
Preparando para verano by Deborah Ellen Lawn care: If you have a lawn area, start by combing through the grass looking for loose items like fallen branches or forgotten childrens toys. The ideal summer schedule for lawn care is a quick trim twice a week. After mowing, trim up your edges using long handled edging shears for the perfect angle. Pull weeds,
tidy up borders, and trim hedges to keep your borders and flowerbeds looking neat. Add colourful pots of plants around your outdoor space for a charming finishing touch. Scrub Down Surfaces Your outdoor surfaces don’t usually get as much love as those inside the house. Get an outdoor cleaner and some tough sponges to tackle these easily neglected areas. Wipe down tables, chairs, outdoor toys, storage boxes, coolers, and anything else that sits outside. To clean outdoor cushions, remove zippered covers and throw them in the wash. If your cushions u
Getting ready for summer! With summer fast approaching, it’s time to prepare your gardens, terraces and patios for a fun season of grilling and gathering.
C
on el verano acercándose rápidamente, es hora de salir y comenzar a preparar su terraza y patio para una divertida temporada de barbacoas y reuniones. Limpieza: Una limpiadora de alta presión es la mejor manera de limpiar su terraza o patio. Comience con un presión baja y deje suficiente espacio entre usted y la zona a limpiar. A plena potencia y corta distancia, esta herramienta causará más mal que bien. Sin embargo, si trabaja con cautela, puede lavar eficientemente un año de suciedad y mugre. Cuidado del césped: Si usted tiene una
zona con césped, empiece peinándolo en busca de objetos sueltos como ramas caídas o juguetes infantiles olvidados. La frecuencia ideal para su cuidado es un ligero corte dos veces por semana. Después de cortar el césped, recorte los bordes con cizallas de mango largo para obtener un ángulo perfecto. Tire de las malas hierbas, limpie los bordes y recorte los setos para mantener sus bordes y parterres de flores con un aspecto impecable. Añada coloridas macetas con plantas alrededor para un toque final encantador. Superficies de fregado: Las zonas al
exterior no se cuidan con tanto cariño como las que están dentro. Consiga un limpiador para exterior y algunas esponjas resistentes para abordar con facilidad estas zonas descuidadas. Limpie las mesas, sillas, juguetes, cajas de almacenamiento, neveras y cualquier otra cosa que se sitúe fuera. Para limpiar los cojines, quite las fundas y póngalas a lavar. Si las fundas no tienen cremalleras, aspírelas con un cepillo para sacar el polvo y la suciedad suelta. Frote la superficie de los cojines con una mezcla de agua tibia y un chorrito de jabón lavaplatos. Prepárese para asar: Después de unau OCIO magazine
09
don’t have removable covers, vacuum them with a brush attachment to pull out loose dust and dirt. Scrub the surface of the cushions with a mixture of warm water and a splash of washing up liquid. Get ready to grill: After a season out of use, your grill will need some attention. Preheat the grill to loosen baked-on bits and when it’s slightly warm, turn it off again and get to work. Scrub the grates thoroughly with a grill brush, then remove them from the grill and soak them in hot water with a squirt of washing up liquid. Remove the drip pan and drop this in this bucket as well. Cover the heating elements, so they don’t suffer from the fallout, then scrub out the underside of the hood and inside 10 OCIO magazine
walls of the grill with your grill brush. Uncover the heating elements and gently sweep them off with your brush. Remove the drip pan and grates from the bucket, scrub off any lingering residue, and rinse thoroughly. Reassemble your grill and go over everything with a stainless steel wipe for a sparkling finish. Lighting: Outdoor lighting can transform your space in an instant. The most ecofriendly option is a selection of solar lights. If you have traditional lighting though, check each fixture and replace the bulbs as needed. Remove light covers and rinse out leaves, dirt, dust, and bugs. Place thoughtful lighting around walkways so guests don’t trip. Add functional outdoor lights to seating u
temporada sin usar, su parrilla necesitará un poco de atención. Precaliéntela para aflojar los pedacitos tostados y cuando esté ligeramente caliente, apáguela y empiece a trabajar. Frote bien las rejillas con un cepillo, luego retírelas de la parrilla y sumérjalas en agua caliente con un chorro de jabón para platos. Retire la bandeja de goteo y colóquela en el cubo también. Cubra los elementos calefactores, para que no se vean afectados por la lluvia, luego limpie la parte inferior de la capucha y las paredes con el cepillo para parrillas. Descubra los elementos calefactores y barra suavemente con el cepillo. Retire la bandeja de goteo y las rejillas del cubo, limpie cualquier residuo persistente y enjuague a fondo. u
OCIO magazine
11
and dining spaces where you entertain. Finally, tuck some whimsical garden lights in among your plants for effect. Add some colour: Add a few colourful finishing touches to your outdoor space to create a welcoming area that’s ready for a summer of entertaining. New cushions, a colourful throw here and there, a few outdoor candles and even a rustic picture or two on a newly painted white wall can make all the difference. Put items you don’t need into storage and create a bright open space with plenty of room for outdoor dining, games, and lounging. A well-maintained space will beckon everyone outdoors to soak up the sun and enjoy the long days of summer. n Vuelva a ensamblar su parrilla y repase todo con un paño de acero inoxidable para un acabado brillante. Iluminación: La iluminación exterior puede transformar su espacio en un instante. La opción más ecológica es una selección 12 OCIO magazine
de lámparas solares. Si tiene iluminación tradicional, compruebe cada accesorio y reemplace las bombillas según sea necesario. Retire las cubiertas ligeras y limpie las hojas, suciedad, polvo e insectos. Coloque una iluminación tenue alrededor de los pasillos para que los huéspedes no tropiecen. Agregue luces funcionales para sentarse y comer. Finalmente, coloque algunas luces de jardín entre sus plantas para lograr un efecto caprichoso con las luces.
Añada un poco de color: Dele un toque final colorido para crear una zona de bienvenida. Nuevos cojines arrojados aquí y allá dando un toque colorido, unas cuantas velas e incluso un cuadro rústico o dos en una pared blanca recién pintada, pueden marcar la diferencia. Almacene los artículos que no necesita y cree un amplio espacio abierto y luminoso para cenar al aire libre, jugar y descansar. Un espacio bien mantenido invitará a tomar el sol y disfrutar de los largos días de verano. n
Inmobiliaria Carlos Parra Gestiones, trámites y compraventa de inmuebles
Avenida Andalucía 22, Algarrobo Costa Tlf: 952 55 08 78 - Móvil: 678 41 01 21 info@inmobiliariacarlosparra.com
Algarrobo Costa
Caleta de Vélez
En Caleta de Velez mágnifica casa adosada a un paso del mar, consta de 3 dormitorios, 2 baños y un aseo, salón, cocina independiente, sótano, buhardilla, piscina, jardín y pista de padel.
Mágnifico ático-duplex en Torre del Mar. 3 dormitorios, 2 baños, salón con terraza, aire acondicionado, solárium, cocina independiente, garaje, trastero, piscina comunitaria, jardín, tenis, gimnasio y parque infantil.
A magnificent terraced house in Caleta de Velez, just a short stroll to the sea. Consists of 3 bedrooms, 2 bathrooms, WC, living room, independent kitchen, basement, attic, swimming pool, garden and padel court.
Magnificent Penthouse-duplex in Torre del Mar. 3 beds, 2 baths, living room with terrace, A/C, solarium, independent kitchen, 50m garage, storeroom, communal pool, garden, tennis, gymnasium and playground.
Precio: 325.000€
Precio: 268.000€
www.inmobiliariacarlosparra.com
misofá by Luxurysofa
Making your house a home! ¡Hacer de tu casa un hogar!
Directo de la fábrica: Sofás, Colchones, Butacas Dormitorios y mucho mas... Direct from the manufacturers: Sofas, Armchairs, Beds Mattresses & much more...
Calle Don Pelayo 4, Vélez Málaga. Tlf: 676 993 577 info@misofavelez.com
OCIO magazine
13
Realizamos sus ideas Puertas lacadas de gran calidad y precio Trabajos de restauración Lacado y barnizado de muebles, armarios, puertas, pérgolas etc Cocinas y mobiliario para su hogar
l
l l
We dedicate ourselves to helping people fulfill their dreams in the real estate market. Whether you are buying or selling, we find solutions!
l
Nos dedicamos a ayudar a la gente a cumplir sus sueños en el mercado inmobiliario. Si usted está comprando o vendiendo, encontramos soluciones!
Realising your ideas Lacquered doors of great quality and price Restoration work Lacquered and varnished furniture, cabinets, doors, pergolas etc Kitchens and furniture for your home
l
TORRE DEL MAR Chalet adosado en venta en Poniente-Faro 75m2 - 3 dormitorios - Primera linea a la playa Terraced house for sale (lighthouse west) 75m2 - 3 bedrooms - Front line to the beach Precio: 180,000€
l l
l
Pol. Prado Del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 655 909 907 lacadospareja@gmail.com
www.lacadosyreves timientospareja4.webnode.es
Calle Fray Rafael de Vélez 2, Vélez Málaga. Teléfonos oficina: 951777069 / 632926828 carinabarrazapropiedades.com
¡PERFECT ALARM! S.L. ¡Let The Experts Do It!
l FREE demonstrations l FREE no obligation quotes l We speak your language
CCTV Systems Motion detector systems Perimeter security Outdoor detection Fog cannons Self monitoring alarm systems l And so much more
l l l l l l
Bernd Martin, Security Systems Manager, Perfect Alarm S.L. Sayalonga, (MÁLAGA). Mobil: (0034) 608 51 76 61 Email: info@perfect-alarm.com www.perfect-alarm.webs.com 14 OCIO magazine
Calle del Mar 23, Torre Del Mar. Tlf: 952 54 76 01 Mov: 649 123 068 info@casa-terreno.com
TORRE DEL MAR
Exclusive studio in Torre del Mar Ref: 4827
This fantastic studio is in the center of Torre del Mar and is newly built. It features a spacious living room with kitchenette, fully installed and brand new. It also offers an elevated double bed which features a wardrobe and chest of drawers for clothes etc underneath. The floors are wooden, it has double glazing and all along the studio it has a cabinet specially made to create much more storage space. The kitchen has a washing machine and dryer, refrigerator and freezer - all integrated into the furniture, which has drawer units with automatic closure. The spacious bathroom features a shower, washhand basin and matching wc. All this in the center of Torre del Mar and it is brand new. This is a unique opportunity to purchase, do not miss it, this could be the property for you.
PRICE: 90.000â‚Ź
MOCLINEJO Historical Countryhouse Ref: 4882 This beautiful well-maintained historical country house is situated just 500m from the white washed village of Moclinejo. The house has a certain charm due to the unique and authentic Moroccan and Mexican touches. It is south facing so you can enjoy the various terraces all year long, has 2 pools (one large and one small) and enjoys stunning sea, mountain and town views. The house has 4 parts, the mainhouse devided into two levels with a beautiful living room, bedroom and huge bathroom. The second part has a living room, kitchen, 1 bathroom and 2 bedrooms. The third part is a huge studio with a wine cellar currently used as a playroom with a billiard table and office. All 3 buildings enjoy a lot of privacy. The fourth part consists of a salon with kitchen, a bedroom and en-suite bathroom. The garage has space for multiple Cars. This house is one of the oldest and most influenceable in Moclinejo and sits on a 60.000m2 plot which, in the future, you will be able to build on 30% of the land. This is a great family home or a business opportunity. See this house and you will fall in love with it.
www.casa-terreno.net
PRICE: 650.000â‚Ź
Daytrip to...
Ronda with Loymer Travel
Escapada a Ronda con Loymer Travel by OCIO magazine
A
s a part of our New Year’s resolution to see as much of Spain this year as we possibly can, we booked ourselves onto a trip to visit the fabulous city of Ronda. We made our booking with Loymer travel in Torre del Mar. Loymer offer day trips and longer excursions to many places (and not only in Spain). This particular trip was just a day trip by coach at a cost of just18.00 Euros per person. We met the luxury coach at 8:15am at the bus station in Torre del Mar and began the two and a half hour journey to Ronda. Our multilingual Loymer host for the day, Aranxta, was very informative, very helpful and also very entertaining. The scenery of the Spanish countryside as we made our way inland was reason enough to make the trip quite frankly. Living most of our lives on the coast we don’t get to see too much of the inland Andalucia, but it is quite stunning indeed. On arriving at Ronda we disembarked at the central bus station and armed with some helpful tips and advice from Aranxta, we were free to roam the beautiful streets of Ronda, filling the day at our own pace and with our own agenda. As advised by Aranxta, we made our way to the tourist information office and picked up a local map which would help direct us to the ‘must see’ ancient bridge and aquaduct and ultimately into the pretty old town. The city of Ronda is spectacular with so much history. A history that it is prepared to share with you in the many museums which 16 OCIO magazine
mostly have free entrance. As a general rule, I personally am not really one to spend hours upon hours in museums but, I have to say, the excellent presentation and fascinating history made these museums interesting even for me. Bearing in mind the town centre was very busy with tourists, we were very keen to have lunch away from the tourist scene, preferring to eat where the locals eat. We found ourselves in a pretty little tapas bar and restaurant where we enjoyed some local tapas dishes washed down with a glass or two of local wine, very nice indeed. After lunch we decided to start making our way back towards the bus station, stopping en-route for coffee. Feeling comfortable about our destination and armed with the local map, we went off piste a little on the way home and stumbled across a part of town that was clearly used by the locals and not the tourists. It was simply bustling with energy and life with everyone enjoying
the warm afternoon sunshine. Now there is nothing wrong with spending the day as a tourist, after all, we were tourists and, a trip to Ronda without seeing the tourist attractions would be very much a wasted opportunity but, on our next trip to Ronda, we will certainly try and spend some more time away from the tourist routes and enjoy life here the way the locals do. We arrived at the bus station uncharacteristically early and 15 minutes ahead of the agreed time of 5.30pm. Fortunately there is a pleasant little cafe and bar just opposite the bus station which was perfect for a last little taste of local hospitality in the form of two small beers as we waited for our luxury coach to arrive. Our trip to Ronda was everything we had hoped it would be. Just to be away for a day living life as a tourist is fun and exciting. We are already browsing the Loymer website to find our next day trip to another fabulous Spanish City. n
C
omo parte de nuestra resolución de Año Nuevo para ver tanto de España como podamos durante este año, nos reservamos un viaje para visitar la fabulosa ciudad de Ronda. Hicimos nuestra reserva con Loymer Travel en Torre del Mar. Loymer ofrece viajes de un día y excursiones más largas a numerosos lugares (y no solo en España). Este viaje en concreto era de un solo día en autobús por tan solo 18 Euros por persona. Nos encontramos con el lujoso autocar a las 8.15am en la estación de autobuses de Torre del Mar y comenzamos el trayecto de dos horas y media hacia Ronda. Nuestra anfitriona de Loymer durante el día, Arantxa, hablaba varios idiomas y fue de gran ayuda, muy informativa y muy divertida. El paisaje del campo español conforme nos adentrábamos hacia el interior ya fue razón suficiente para hacer el viaje. Viviendo la mayor parte de nuestras
vidas en la costa, no hemos llegado a ver demasiado de la Axarquía de interior, que sin duda es bastante impresionante. Al llegar a Ronda bajamos del autocar en la estación central y, tras unos útiles consejos de nuestra anfitriona Arantxa, fuimos libres para recorrer las hermosas calles de Ronda, llenando el día a nuestro propio ritmo y con nuestra agenda propia. Siguiendo las recomendaciones de Arantxa, nos dirigimos a la oficina de información turística para hacernos con un mapa local que nos ayudara a llegar a los lugares imprescindibles, el antiguo puente y acueducto, y finalmente al precioso casco antiguo. La ciudad de Ronda es espectacular y con muchísima historia. Una historia que está preparada para compartir contigo en sus numerosos museos con entrada gratuita. Normalmente no suelo ser de los que pasan horas y horas dentro de museos pero, he de decirlo, la excelente
presentación y su fascinante historia hicieron estos museos interesantes incluso para mí. Teniendo en cuenta que la ciudad estaba llena de turistas, nos apeteció almorzar lejos de las zonas más bulliciosas y preferimos comer en un establecimiento de locales. Llegamos a un bonito bar de tapas y restaurante donde disfrutamos de algunos platos locales acompañados de un vaso o dos de vino de la zona, muy bueno. Después de comer decidimos empezar a volver hacia la estación, haciendo una parada para el café. Teníamos bien ubicado nuestro destino y contábamos con el mapa local, así que fuimos a explorar un poco y nos topamos con una zona de la ciudad llena principalmente por gente local y sin turistas. Esta zona rebosaba de actividad y vida, llena de gente disfrutando el cálido sol de la tarde. Es cierto que no hay nada de malo en pasar el día como turistas, después de todo es lo que somos, y un viaje a Ronda sin ver los principales puntos turísticos sería una oportunidad desperdiciada, pero en nuestro próximo viaje a Ronda sin duda pasaremos algo más de tiempo alejados de las rutas turísticas para disfrutar el estilo de vida de la gente del pueblo. Llegamos a la estación de autobuses inusitadamente temprano, 15 minutos antes de la hora acordada de las 5.30pm. Por suerte hay un agradable y pequeño café bar justo en frente de la estación que fue perfecto para disfrutar por última vez de la hospitalidad local y tomar un par de cañas de cerveza mientras esperábamos a que nuestro lujoso autocar llegara. Nuestro viaje a Ronda fue tal y como lo habíamos esperado. Simplemente pasar un día fuera viviendo como turistas ya resulta divertido y emocionante de por sí. Ya estamos echando un vistazo a la página de Loymer para elegir nuestra próxima escapada a otra fabulosa ciudad española. n
Loymer Travel Torre del Mar. Tel: 952 516 204 Tel: 657 957 402 info@grupoloymer.com Avenida Duque de Ahumada 19, Torre del Mar - Málaga www.costadelsol-online.com OCIO magazine
17
CIAN 296591-2
*Ask about a private trip for you and your group.
Join us on one of our many trips and excursions throughout the month. Pick up points include Nerja, Torrox Costa, Algarrobo Costa and Torre del Mar.
Rhonda 09/03/19 18.00€ p.p.
Carnaval de Alhama 10/03/19 16.00€ p.p. Mijas + Marbella Casco Antiguo 23/03/19 19.00€ p.p. Portugal 25/04/19 (4 days & 3 nights) 249.00€ p.p.
* For information on these trips and so much more please call, call in or visit us online *
Tel: 952 516 204 / 657 957 402 info@grupoloymer.com Avenida Duque de Ahumada 19 Torre del Mar - Málaga
www.costadelsol-online.com 18 OCIO magazine
En Soul by Laura, confiamos en la calidad humana. Cada mes donaremos el total de las ofrendas de nuestro Altar de Budha. O número de cuenta ES63 2103 3032 5000 1004 9801
C/ Princesa 4G. Torre del Mar
Space donated by OCIO Magazine / Espacio donado por la revista OCIO
Gibraltar / Puerto Banus 05/03/19 17.00€ p.p.
PRIVATE SALE
MONTE CIELO A LOCATION OF BEAUTY IN SOUTHERN SPAIN
‘Beautiful Spanish Colonial house overlooking Lake Vinuela’ Monte Cielo is a fully legalised, beautiful Spanish Colonial house, designed by it’s owner and built to the highest specification with stunning views of Lake Viñuela offering 734m2 on a plot of 5000m2. This house is a wonderful elegant comfortable family home, super for entertaining and consists of 5 en-suite bedrooms, 2 reception rooms, office, studio, kitchen, breakfast room, swimming pool, gardens, large double garage, several utility rooms, various terraces and patios plus an orchard with numerous fruit trees.
Price: 1,400.000€ - Tlf: 627 411 416
Learning Spanish: ‘El Tiempo’
Created by: BEM Idiomas School of languages Tlf: 952 549 233 Mob: 681 292 615 www.bemidiomas.com
¿QUÉ TIEMPO HACE? What is the weather? Start with the day, then add the date, then add ‘de’ before the month, followed by something from option 1, 2 or 3. EG: El miércoles, 23 de abril hace buen tiempo Option 1 hace mal tiempo hace calor hace frío. hace viento. hace sol. Option 2 hay niebla hay tormenta. Option 3 Llueve / está lloviendo Nieva / está nevando. Está nublado. Está despejado Está soleado
................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................................................................................ 20 OCIO magazine
100% FINANCIACIÓN 100% FINANCE
TORRE DEL MAR: Calle Los Fenicios, s/n. (Centro VALS) VÉLEZ MÁLAGA: C/Cristo, 34 (next to Mercadona) Tlf: 952 549 233 / 681 292 615 info@bemidiomas.com
Learn (or perfect) your Spanish conversational skills, in small and friendly groups. Join us in Torre del Mar or Vélez Málaga
(junto Comisaría Policía nueva / next to the new police station)
Obtain your official ‘Professional Level of Spanish’ certificate for your CV. We are an authorised exam centre for LanguageCert
www.inmothuis.com www.inmothuis.es
www.bemidiomas.com
Calle Puerta del Mar 3, Local 17, Torre del Mar, Málaga. Tlf: +34 626 806 911 - 657 903 592
OCIO magazine
21
l Aire Acondicionado l Gestión Energética
Asesoría Energética l Estudios Personalizados Contrate el suminestro eléctrico de su vivienda, comercio, etc...SIN ESPERAS ALTAS - BAJAS - MODIFICACIONES
Energy consultants l Personalised service Electric supply contracts for your home, business, etc POWER INCREASED, LOWERED OR MODIFIED
EMPRESA DELEGADA
C/Del Rio 24, Torre del Mar. Tel: 687 46 64 32
TAXES - ACCOUNTING - DEEDS - INSURANCES WILLS - CAR TRANSFERS IMPUESTOS - CONTABILIDAD - ESCRITURAS - SEGUROS TESTAMENTOS - TRANSFERENCIA DE COCHES
C/ Pizarras 26A, La Viñuela, MÁLAGA Tel: 952 519 227 Mobile: 629 366 058 guialferez@gmail.com V-P ASESORES www.vpasesores.es
Perez Oglietti PROPERTY OF THE MONTH
T: 952 525 152 T: 674 632 866
PROPERTY REF: TV152 Lovely studio for sale in El Morche. 35m2. Bathroom, fitted kitchen and living area with sofa-bed. Very good condition, fully furnished. Communal swimming pool. Only 3 minutes walk to the beach/promenade. Ideal for rental. ONLY 67.900€
C/Jaen 4. Edf. Canario bajo 2-A BIS, Nerja. www.perezoglietti.com mariaperez-oglietti@hotmail.com
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€15.00
per week / cada semana
Hit after hit after hit... the music you grew up with, the music for your generation!
Tel: 632 387 028 Listen live on:
www.coastfmgold.com
22 OCIO magazine
TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA
Avenida Europa, 3. Torrox-Costa, Málaga.
+34 951 322 742 +34 611 070 219
info@aguamarinarealestate.com www.aguamarinarealestate.com
YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS
Consúltanos / Ask us Paseje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com www. asesoriafch.com OCIO magazine
23
Spring 2019 collection / colecciรณn primavera 2019
Patty Moda
Patty Moda
San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03
Calle del Mar 29, Torre del Mar Tlf: 952 965 885
Spring COLOURS Los colores de primavera by Patricia Reeves
N
o crees que el color es la cosa mas maravillosa que existe? ¿No luce un lugar más bonito cuando le pones un poco de color? El color también realmente puede influenciar tus estados de ánimo. Y como tal, puedes usarlo como una herramienta para influenciarlos. Cada mañana, tenemos la tendencia de escoger nuestra ropa dependiendo del ánimo en el cual nos sintamos. Si me siento particularmente
u
I
sn’t colour just the most wonderful thing? Doesn’t a place look that much nicer when you add a bit of colour? Colour can also really influence our mood. And as such we can use it as a tool to influence it. We tend to pick our clothes each morning for the mood that we are in. If I am feeling particularly happy I will normally choose something colourful to wear. And if I’m feeling a bit down, I will probably want to hide a bit from the world and would go for something black. But what if you did the complete opposite? Instead of choosing the colour matching the mood that you are in, go for a colour
u
Red is the colour of energy. People surrounded by red find their heart beating a little faster. Wear red when you want to have lots of energy and confidence.
that will enforce the mood that you want to be in. Now I know that this can be very hard to do, because if you are feeling depressed the last thing you want do is to appear happy. But if you are determined to not let that depressive mood get the best of you and rule your day, try to do it anyway. So let’s have a look at what effect certain colours have on you, so you can pick the right colour for the kind of mood you want to be in. Black: Black is the colour of authority and power, stability and strength. It is also the colour associated with intelligence. Black is a serious colour that evokes strong emotions. Wear it to feel powerful or mysterious White: For most of the world this is the colour associated with purity, cleanliness and neutrality. White is associated with creativity. Wear it for more mental clarity. Red: Red is the colour of energy. People surrounded by red find their heart beating a little faster. Wear red when you want to have lots of energy and confidence. Pink: Pink is the most calming of all colours. Think of pink as the colour of romance, love, and gentle feelings, to be in the pink is to be soothed. Wear pink to feel more loving. Blue: Blue is a calm and restful colour. Seeing the colour blue actually causes the body to produce chemicals that are calming. Over the ages blue has become associated with steadfastness, dependability, wisdom and loyalty. Blue is good to wear when you want to be more intuitive. Green: The colour of growth, nature, and money. A calming colour also that’s very pleasing to the senses. It is also the colour associated with good luck, generosity and fertility. Use green to feel more relaxed and ease your anxiety. Yellow: Yellow is the colour associated with laughter, happiness and good times. u 26 OCIO magazine
contenta, generalmente escogeré para ponerme algo con muchos colores. Y si me siento un poco decaída, probablemente quiera esconderme un poco del mundo y escogeré algo negro. ¿Pero qué pasaría si hicieras lo opuesto? En lugar de escoger el color que haga juego con el ánimo que tienes, escoger un color que refuerce el ánimo que quieres tener. Bueno, lo sé, esto puede ser muy difícil de lograr porque si te sientes deprimida, lo último que quieres hacer es aparentar que estás contenta. Pero si estás determinada a no dejar que tu ánimo deprimente te domine y tome las riendas de tu día, trata de hacerlo de todos modos. Entonces, veamos ahora el efecto que ciertos colores tienen sobre tí, de tal manera que puedas escoger el color correcto u
OCIO magazine
27
It is the colour associated with optimism. It has the power to speed up our metabolism and bring out some creative thoughts. Wear yellow to feel more optimistic, mentally stimulated and creative. Orange: The most flamboyant colour on the planet! It’s the colour most associated with fun times, happy and energetic days, warmth and organic products. It is also associated with ambition. Use orange to stimulate activity and socialisation. There are so many more colours that we could explore and each and every one of them has the ability to affect your mood. Think of colour as another tool you can use to influence how you feel. When used effectively it can really brighten up your day. n 28 OCIO magazine
para el ánimo en el que quieras sentirte. Negro: El negro es el color de la autoridad y el poder, la estabilidad y la fuerza. También es el color asociado con la inteligencia. El negro es un color serio que evoca emociones fuertes. Llévalo para sentirte poderosa o misteriosa. Blanco: Para la mayoría, este es el color asociado con la pureza, la limpieza y la neutralidad. El blanco es asociado con la creatividad. Llévalo para tener más claridad de pensamiento. Rojo: El rojo es el color de la energía. La gente que se rodea de rojo siente que su corazón late un poco más rápido. Lleva el rojo cuando quieras tener mucha energía y confianza. Rosa: El rosa es el color más calmante
entre todos. Piensa en el rosa como el color del romance, amor y sentimientos delicados. Estar de rosa es estar tranquilo. Lleva el rosa para sentirte más amorosa. Azul: El azul es un color calmado y descansado. Mirar el color azul causa que el cuerpo produzca unas sustancias químicas calmantes. A través de los años, el azul se ha asociado con la constancia, la confiabilidad, la sabiduría y la lealtad. Es bueno llevar el azul cuando quieras sentirte más intuitiva. Verde: El color del crecimiento, la naturaleza y el dinero. Es un color calmado que tambié es muy agradable a los sentidos. También es el color asociado con la buena suerte, la generosidad y la fertilidad. Lleva el verde para sentirte más relajada y calmar tu ansiedad. u
OCIO magazine
29
Amarillo: El amarillo es el color asociado con la risa, la felicidad y los buenos tiempos. Es el color asociado con el optimismo. Tiene el poder de acelerar nuestro metabolismo y traernos algunos pensamientos creativos. Lleva el amarillo para sentirte más optimista, estimulada mentalmente y creativa. Naranja: ¡El color más extravagante del planeta! Es el color más asociado con los tiempos divertidos, los días felices y energéticos, la calidez y los productos orgánicos. También está asociado con la ambición. Lleva el naranja para estimular la actividad y la sociabilidad. Hay muchos otros colores que podríamos explorar y cada uno de ellos tiene la habilidad de afectar tu ánimo. Piensa en el color como otra herramienta que puedes utilizar para influenciar cómo te sientes. Cuando lo usas de forma efectiva, realmente puede mejorar tu día. n 30 OCIO magazine
Woman
Z&F
Man
HE Ma CH de O in en SP ES AIN PA ÑA
‘Especialistas en talles grandes 38-66’
moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolsos de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y más
NEW Spring 2019 collection / NUEVA colección primavera 2019 fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. 657 850 987 NEW STORE: Calle del Mar 57, Torre del Mar Open 7 days a week / Abierto todos los dias
I
n our store in Vélez-Málaga, Surprise, we can offer you the perfect look for every occasion...and at excellent prices. Established for more than 15 years, we are a trusted store and we continually strive to offer both men and women a totally personalised service. We are specialists in ceremonial wear for men and women but our store in Vélez-Málaga also carries a range of casual wear and party wear af all sizes including plus sizes for both men and women. We offer dresses and suits in both classic and modern styles to suit all ages and requirements. We are sure you will find exactly the style you want. Ladies, complete your dress choice with some of our beautiful essential accessories. Gentlemen, if your wedding is approaching, come and see our groom’s dressing room, an intimate and separate space from the rest of the shop, totally dedicated to men. Here, under the expert guidance of Rubén Téllez, you will be given all the attention you need, taking time to measure you and ensure your suit is exactly how you want it. We have everything you need for your big day from underwear through to shoes plus a huge variety of accessories to complete your look. We renew our collections every season to surprise you and to adapt to the current trends. Come and visit us, you will be made to feel very welcome. n 32 OCIO magazine
Surprise... Specialists in occasion wear E
n Modas Surprise ponemos a tu alcance el look idóneo para cada ocasión y, además, a precios excelentes. Somos tu boutique de confianza en Vélez Málaga y desde hace más de 15 años trabajamos para ofrecer un servicio totalmente personalizado tanto para hombres, hasta la talla 74, como para mujeres, hasta la talla 64. Contamos con prendas para diario más informales y desenfadas y también te presentamos la última moda para fiesta y ceremonia. Vestidos y trajes de corte más clásico y otros con un toque más moderno, dirigidos al público más joven. ¡Estamos seguros de que vas a encontrar tu propio estilo con nosotros! Completa tu elección con tocados preciosos y otros imprescindibles que no pueden faltar en tu armario como peinas y diademas. Tenemos muchas opciones para padrinos y madrinas de boda. Si se acerca tu boda, conoce nuestro vestidor del novio, un espacio íntimo y separado del resto de la
Surprise... Especialistas en ceremonias tienda, totalmente dedicado al hombre. Te damos una atención a tu medida, sin prisas, mediante la experiencia y asesoramiento experto de Rubén Téllez. Contamos con todo lo que necesitas para ese gran día. Desde ropa interior, pasando por zapatos, trajes y por supuesto, una inmensa variedad de complementos como pajaritas, gemelos o corbatas. Ven a visitarnos. ¡Renovamos nuestras colecciones cada temporada para poder sorprenderte y adaptarnos a las tendencias del momento! Calle Camino de malaga 12, Vélez-Málaga Tlf: 952 503 501 Mov: 615 214 360
n
Specialists in occasion wear - Especialistas en ceremonias
Nueva colección primavera-verano, todo para comuniones y bodas
New Spring Summer collection, everything for weddings and communions Suit up for your special event in style with a handsome suit, shoes and accessories from our huge collection of mens event attire. Visit us, browse and try on at your leisure, in our luxurious and spacious ceremonial suite. Also, we now have in store, the new collection of ceremonial wear for ladies.
Ponte elegante para tu evento especial con un atractivo traje, zapatos y accesorios de nuestra gran colección de prendas de fiesta para hombre. Visítanos, echa un vistazo y pruébate a tu gusto en nuestra lujosa y amplia suite ceremonial. Ademas, ahora tenemos en tienda la nueva colección de ceremonia para señoras.
Calle Camino de malaga 12, Velez Malaga Tlf: 952 503 501 Mov: 615 214 360
YOGA l PILATES l ESTÉTICA AVANZADA l MAS Pilates desde 45€ cada mes (diferentes niveles) y grupos - máximo de 8 personas l Grupos y precios para jubilados l Estética avanzada Alimentación l Crecimiento personal l Masajes (métodos diferentes) Consultar precios y bonos
YOGA l PILATES l ADVANCED AESTHETICS l MORE Pilates from 45€ per month (different levels) & maximum 8 persons to a group l Groups and prices for the retired l Advanced aesthetics Nutrition l Personal growth l massage (different methods) Ask for prices and packs
C/Mar Cantábrico 8, Torre del Mar. Tlf: 676 089 018 Estéticas Tlf: 692 792 250
OSTEOPATH Mark Shurey D.O
British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.
Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos. Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590
34 OCIO magazine
Cien Rosas ‘Cien Rosas’ aims to make health and beauty a source of happiness for you with Pilates, Yoga, Oriental dance, Meditation, Advanced Esthetics (Nanoblading, Plasmapen, Microblading, Bbglow), Naturopathy, PMT (quantum), lymphatic drainage and different massages. In Cien Rosas we have two training schools. Naturopathy Holistic: The Lola Padilla School of Corporal Health Advanced aesthetics and beauty. Beauty School Malaga: We offer two decades of professional experience and all the passion that it brings. Our motivation for doing what we do is YOUR HEALTH AND YOUR HAPPINESS. Cien Rosas tiene como objetivo que la salud y la belleza sea un motivo de felicidad para usted. Pilates, Yoga, Danza Oriental, Meditación, Estética Avanzada (Nanoblading, Plasmapen, Microblading, Bbglow). Naturopatía, PMT (Cuántica), Drenaje Linfático, Diferentes Masajes. En Cien Rosas contamos con dos Escuelas de Formación. Naturopatía Holística. - Escuela de Salud Corporal Lola Padilla. Estética Avanzada y Belleza. - Beauty School Málaga. Nos avalan dos décadas de trabajo profesional y toda la pasión por lo que hacemos, consiguiendo así encontrar un motivo honorable de trabajo, “SU SALUD Y SU FELICIDAD”
C/Mar Cantábrico 8 Torre del Mar. Tlf: 676 089 018 Estéticas Tlf: 692 792 250
SIEMPREUNCAPRICHO Peluquería & estética unisex
For the ultimate hair & beauty experience! Hairdressing l Beauty Salon l Manicure l Pedicure l Facials Body Toning l Anti-ageing l Massage l Hair Removal & much more
¡Para la mejor experiencia de cabello y belleza! Peluquería l Estética l Manicura l Pedicure l Faciales l Masaje Corporal Reducción l Anti-edad l Depilación y mucho mas C/Doctor Fleming 47, Torre del Mar. Tlf: 644 609 481 Conoce nuestras ofertas:
Nora
Coach Angelical
l CONSULTAS
ESPIRITUALES
Spiritual consultations
l TALLERES
ANGÉLICOS
Angelic workshops
l CONFERENCIAS Conferences
“Cuando los Ángeles tocan tu corazón, ya nada es igual.... Vive tu experiencia” C/Alcalde Manuel Reina, local 3D, VELEZ-MÁLAGA Nora Médium Espiritual Cita previa: Private appointment:
Tlf 626 107 257 OCIO magazine
35
Are you ready for
Summer?
I
’m not one to want to throw you into a state of panic but I am sure you are all fully aware that it is just a few months until summer is in full force. The Mercury will rise and the chilly breezes will disappear and you will need to dust off your bikini and swim shorts and bare your soul to the outside world. If you’re like so many of us that seem to accumulate a few extra kilos in the winter months, it’s time to think about returning to your summertime shape, yes, I am talking to you guys as well! Tip No 1: Get Moving, by any means necessary. For your health and for the sake of your body it’s important to leap into spring with enthusiasm. If you’re not into the gym, there are loads of interesting and motivating ways to keep in shape whilst enjoying the fabulous scenery. Why not sign up for an outdoor fitness club or grab a friend and arrange a beach run or simply dust off the bicycle and go for a long ride along the 36 OCIO magazine
beachfront or even inland and try a little cycle off road if you are up to the challenge. The point is to excercise, any excercise. You can start by not taking the lift in your apartment complex and walk the stairs everyday instead. Movement is excercise and excercise means a great looking body for the beach. Tip No 2: Cut back on salt If you have a particular body baring event soon, cut back on the salt. Sodium encourages the body to retain water, thus making the body bloat. You’ll be amazed by how much less puffy you look and feel after a couple of days without salt - try it. Tip No 3: H20 Perhaps the most important health decision you can make on the way into summer is to drink your six to eight glasses of water a day. It will flush out toxins and help eradicate the evil sodium we’ve just mentioned. It will keep you hydrated as the temperature rises and, what is more,
water will soften any lines on your face by keeping the skin moist from the inside. So lots of water every day. Tip No 4: Get a spray tan OK, it’s not a health tip, but it will make you look and feel more healthy. A spray tan will disguise any cellulite or sagging skin and make you look easily five kilos lighter, it’s a must have for any beach affair - and much easier than working on a real tan if you don’t have the time to dedicate to it. n
N
o quiero ser quien te introduzca en un estado de pánico, pero estoy segura de que eres totalmente consciente de que ya quedan pocos meses para que el verano alcance su pleno apogeo. El mercurio se elevará, las brisas frías desaparecerán y tendrás que desempolvar tu bañador o bikini, y dejar llevar tu alma al mundo exterior. Si eres como muchas de nosotras, que parece que hemos engordado
As the summer months approach, thoughts turn to warmer days and balmy nights, which means less clothes and more flesh on display. Follow health guru Claudia Corral’s 4 simple tips to get you ready for summertime Conforme se acercan los meses de verano, pensamos en días más calurosos y noches más cálidas, lo que supone que llevemos menos ropa y más carne a la vista. Siga el gurú de la salud de Claudia Corral: 4 sencillos consejos que te ayudarán a prepararte para el verano.
¿Preparadas para el verano? by Claudia Corral
algunos kilitos de más en la temporada de invierno, ha llegado el momento de retomar la figura veraniega... ¡Y, sí, también va por vosotros! Consejo No1: ¡Es indispensable hacer ejercicio! Es muy importante recibir la primavera con entusiasmo para tu salud y tu cuerpo. Si no te gusta ir al gimnasio, hay un millón de maneras interesantes y motivadoras de mantener la figura, a la vez que puedes disfrutar del maravilloso paisaje. ¿Por qué no apuntarte a un gimnasio al aire libre? ¿Por qué no invitar
a algunos amigos y organizar una carrera por la playa? O desempolvar la bicicleta y dar un largo paseo por la orilla de la playa. Incluso si te apetece un desafío, puedes intentar recorrer un trayecto corto en bicicleta. El objetivo es hacer ejercicio, de cualquier forma. Puedes empezar subiendo las escaleras, en lugar de coger el ascensor del bloque de tu piso. El movimiento es ejercicio y el ejercicio se traduce en un cuerpo que lucirá bonito en la playa. Consejo No 2: Reduce el consumo de sal Si eres propenso a retener líquidos, reduce el consumo de sal. El sodio provoca que el cuerpo retenga líquidos, lo que produce una sensación de hinchazón. Te sorprenderás de lo ligera que te sentirás después de un par de días sin consumir sal - pruébalo. Consejo No3: Toma agua Quizás la decisión más saludable que
puedes tomar de cara al verano es beber de 6 a 8 vasos de agua diarios. De esta forma eliminarás toxinas, y además, te ayudará a eliminar el sodio del que hemos hablado anteriormente. Conforme aumente la temperatura, consumir agua te mantendrá hidratado. Lo mejor de todo es que el agua suavizará cualquier línea de expresión del rostro, manteniendo la piel hidratada desde el interior. Así que ya sabéis, ¡hay que beber mucha agua todos los días!. Consejo No 4: Compra bronceador. No es un truco de salud, pero te hará sentir y parecer más saludable. Un bronceador disimulará cualquier signo de celulitis o flacidez de la piel, y además, te verás fácilmente con 5 kilos menos. El bronceador es una necesidad para cualquier actividad que se realice en la playa - y mucho más fácil, que trabajar en un bronceado real, sobre todo, si no tienes tiempo para dedicarte a ello. n OCIO magazine
37
MAGY’S GARDEN GROW Everything you need for your cultivation including seeds, lighting, fertilisers, irrigation, pots, trays etc plus full cultivation kits. We also stock high grade medicinal cannabis oil and so much more. Podrás encontrar todo lo que necesitas para tu cultivo, semillas, iluminación, fertilizantes y sistema para tu cultivo. Y además ofrecemos aceite medicinal de cannabis de alto grado y mucho mas.
NEW!
Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon
For women & men
Now in store, a large range of babaria products!
¡NUEVO!
Ahora en tienda, un gran selección de productos de barbaria
Avenida de Andalucia 106, Caleta de Velez. Tlf: 952 511 857 magy’s garden grow magysgardengrow@hotmail.com
38 OCIO magazine
Salón de belleza integral
Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar
T: 656 965 877
BEAUTY TREATMENTS
Facials l Manicures l Pedicures l Acrylic & gel nails l Hair removal l Massage l Tanning Eyelash extensions l Eyelash and eyebrow tinting l Make-up (weddings, events...) l & more
MEDICAL TREATMENTS
Centre accredited to work with hyper pigmentation l Botox l Fillers l Various facial and body therapies l Lip enhancements l Radiofrequency treatments INDIBA & LPG
¡Consulten nuestras ofertas especiales! Ask for details of our special offers! TRATAMIENTOS DE BELLEZA
Faciales l Manicuras l Pedicuras l Uñas acrílicas y gel l Depilación l Masaje Bronceado l Permanente y coloración de pestañas l Maquillaje (novias, eventos...) Y más
TRATAMIENTOS MÉDICOS
Centro acreditado para trabajar la hiper pigmentación l Toxina Botulínica l Rellenos Faciales Mesoterapia l Facial y Corporal Varices l Perfilado y aumentos de labios l Radiofrecuencia INDIBA y LPG l Y mucho mas
Vélez-Málaga C/Cervantes 19, Vélez Málaga Tel: 951 389 013 / 687 367 233
Málaga Avd Canovas de Castillo, 3 Bajo, Málaga Tel: 952 609 319 / 674 195 968
‘Giving you the confidence of a smile’ In our clinic our team of professionals work closely together, each one specialising in their own field. We offer a fully integrated service for all treatments and preventive dentistry.
‘Dándole la confianza de una sonrisa’ En nuestra clínica trabaja en conjunto un equipo de profesionales, cada uno en su especialidad, desarrollando una odontología integrada donde se realizan tratamientos y odontología conservadora.
Calle Camino de Málaga 9-10, Vélez-Málaga. Tel: 952 50 65 25
OCIO magazine
39
Nueva estación, nueva energía. by Penelope Knight Dipl Ac., RRPr.
I
n Chinese Medicine each season is associated with a particular organ of the body, and specific foods should be incorporated in our diets to maximise our bodies’ energy, referred to as “Chi” Chinese dietary philosophy recommends that you embrace your native foods in addition to eating locally-grown foods that are in season. Our modern diets often result in us consuming foods that were previously out of season and chemically treated. When we eat natural, in season home-grown and chemical-free products our body will thank us. Spring is a time of new growth and expansion, and we concentrate on the liver energy. When our liver energy is balanced so too are our emotions. It is a great time to start that new exercise program if you haven’t already and eating lighter meals. It is beneficial to eat more leafy greens with a bitter flavour as this will help balance your liver energy. When the liver energy is harmonious we are able to make decisions and follow through with our plans, if our liver energy is deficient we may lack the ability to make decisions, feel frustrated, stuck and unable to move forward. At this time of year if you experience symptoms, such as clouded thinking or forgetfulness; frustration, outbursts of anger, tendon stiffness, blurry, red, or dry eyes, lethargy, dry skin, pain around your ribs, abdomen distention, diarrhea, or constipation then a Chinese medicine seasonal tune up will help. With our liver energy in balance our tendons will be more supple and our thinking and vision more clear, we are then able to embrace the new energy and beauty that Spring offers. To book a treatment please call Penelope Knight on 635 538 441 or email: pippaknight@hotmail.com n 40 OCIO magazine
New season, new energy. E
n la medicina china cada estación se asocia con un órgano concreto del cuerpo y debe incorporarse un menú específico a nuestra dieta para maximizar la energía de nuestros cuerpos, conocida como “Chi”. La filosofía dietética china recomienda que adoptes tus comidas locales además de consumir productos locales de temporada. Nuestras dietas modernas a menudo nos llevan a consumir comida que antiguamente estaba fuera de temporada y que se trata químicamente. Cuando comemos naturalmente, con productos locales de temporada libres de químicos, nuestro cuerpo nos lo agradece. La primavera es un momento de crecimiento y expansión, y nos concentramos en la energía del hígado. Cuando la energía del hígado está equilibrada, también lo están nuestras emociones. Es un momento ideal para empezar ese nuevo programa de ejercicios si aún no lo has hecho, y para comer más ligero. Es beneficioso consumir más hojas verdes de sabor
amargo, ya que ayudan a equilibrar la energía del hígado. Cuando la energía del hígado es armoniosa somos capaces de tomar decisiones y seguir adelante con nuestros planes; si esta energía es deficiente puede que perdamos la capacidad para tomar decisiones, nos sintamos frustrados, atascados e incapaces de avanzar. En esta época del año, si experimentas síntomas como mente nublada o pérdidas de memoria; frustración, brotes de ira, rigidez de tendones, vista borrosa, ojos rojos o secos, letargo, piel seca, dolor alrededor de las costillas, distensión abdominal, diarrea o estreñimiento, una puesta a punto con medicina estacional china te ayudará. Con la energía de nuestro hígado equilibrada nuestros tendones recuperan flexibilidad y nuestra mente y visión estarán más claras, por lo que seremos capaces de aprovechar toda la energía y la belleza que ofrece la primavera. Para reservar un tratamiento, por favor llame a Penelope Knight al 635 538 441 pippaknight@hotmail.com n
Mónica Guerrero Marín Lawyer & Mediator / Abogada y Mediadora
Resolve your conflicts with a MEDIATOR Quick & inexpensive
Penelope Knight Dip.Ac,MQE Acupuncturist – Reflexologist – Tuina Massage Reiki Master – Qigong Practitioner Specialising in Sport and Women’s Health
T: 635 538 441
@qigongspain
Sylvana’s Fisioterapia FISIOTERAPIA MASAJES - OSTEOPATIA DRENAJE LINFATICO MAGNETOTERAPIA PHYSIOTHERAPY MASSAGE - OSTEOPATHY LYMPHATIC DRAINAGE MAGNET THERAPY Avenida Toré Toré 7, Edif.Hamburgo 2 bajo 2, Torre Del Mar
Tlf: 619 060 272 - 951 389 902
Resuelve tus conflictos con una MEDIADORA Rápido y económico monctorre@hotmail.com
MGM
Tlf: 619 026 122
The
Health & Beauty
Room
International Holistic & Beauty Therapist Massage l Reflexology l Waxing Aromatherapy facials l Brow Shaping Eyelash tinting ...and much more Jessica Classic & Gel Manicures & Pedicures
20%
DISCOUNT Intro Offer
Appointments: Clare 618 758 000 Baviera Golf - Caleta de Velez
CLINIC TORROX / MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443 Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, pecialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment. Dres. Nagore Benito Garcia, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller
Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)
Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups
Dr Nina Oehler: Gastrointerologist, Gastric
Dr Marion Richter, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound 3/4D
Dr PhD Antonio Luis Cuesta: Endocronologist,
Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology
internal mirroring, Stomach reduction,(Marbella Clinic)
Ultrasound, Internal medicine (Marbella Clinic)
Alicia Sanchez Nottrodt: Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)
Sandra & Krystyna Physiotherapists:
Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound (Torrox / Marbella Clinics)
Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Dr Hedda Hohenstein, Eye Specialist: Europ. Diploma Holistic Bioenergetic Medicine. Kinesiology; Psychotherapy; Counselling Dr. Manio von Maravic, Neurologist: Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction
OCIO magazine
41
MÁLAGA Issue 15
MARCH 2019
Your personal guide to the best of the city
Foto: alfcermed
Tu guía personal a lo mejor de la ciudad An OCIO magazine publication
Hanni Martini in...
...Málaga
Hanni is OCIO MAGAZINE’S very own girl about town. Living and working in the heart of our beloved city and is firmly established as part of the incrowd. This month Hanni shares her top tips on enjoying Málaga at Springtime Hanni es nuestra verdadera chica de la ciudad. Trabajando y viviendo en el corazón de nuestra querida ciudad y firmemente establecida entre su gente. Este mes Hanni comparte sus mejores consejos para disfrutar de Málaga en la primavera.
The best Mexican dining experience! La mejor experiencia gastronómica mexicana Calle Martinez Campos 6, El Soho, Málaga Tlf: 691 03 14 34 Niña Bonita
Anuncia tu negocio en Málaga por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your Málaga business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€15.00
per week / cada semana
Delicious pintxos, tapas and sharing plates inspired throughout Spain and beyond, in the heart of Málaga City Deliciosos pinchos, tapas y raciones de toda España y más allá, en el corazón de Málaga ciudad. Calle Salinas 3 Málaga
Tlf: 640 736 498 46 OCIO magazine
Botanical Gardens
Springtime in Málaga Primavera en Málaga Words: Hanni Martini
H
ere on the Costa Del Sol there’s not such a drastic distinction in seasons as in other parts of Europe. Enjoying on average 320 days of sunshine, temperatures in winter can reach the mid-20s. With that said, there’s something about the ‘newness’ of the Spring season - the months March through May - that is special. The rain brings life to flora and fauna and it’s the perfect time to enjoy nature. Malaga city is home to beautiful parks - the most central being the beautiful Paseo del Parque running from the Historic Centre down to the modern port area of Muelle Uno. Visit and take a stroll through at this time of year to enjoy the park at arguably its most beautiful and fragrant. Or, take a short drive to the stunning u
A
quí en la Costa del Sol no hay una diferencia tan fuerte entre estaciones como en otras partes de Europa. Con una media de 320 días de sol, las temperaturas en invierno pueden alcanzar más de 20º. Aun así, hay algo nuevo en la estación primaveral – los meses de marzo a mayo – que resulta especial. La lluvia llena de vida la flora y la fauna y es el momento perfecto para disfrutar de la naturaleza. La ciudad de Málaga acoge hermosos parques – siendo el más céntrico el bonito Paseo del Parque – desde el centro histórico hasta la moderna zona portuaria de Muelle Uno. Visitarlo y pasearlo en esta época del año es sin duda disfrutar del parque en su mayor belleza y fragancia. u OCIO magazine
47
O puedes desplazarte al impresionante Jardín Botánico – a sólo 10 minutos del centro en coche. Con numerosas áreas cuidadosamente diseñadas, hay espacios para todos los gustos. Sin duda su atracción más llamativa es el Túnel de Glicinas, que florece entre marzo y abril, así que no pierdas la oportunidad de verlo. Otra cosa que adoro de la primavera en la ciudad es el aire de optimismo y emoción por el verano. Málaga es una u
Botanical Gardens - just 10 minutes from the centre. With several clearly laid out areas, there’s something for everyone. Arguably the most striking attraction here is the Wisteria Tunnel and it flowers in March/April so don’t miss the chance to see it. Something else I love about Spring in the City is the air of optimism and excitement for summer. Malaga is one of the few major beachfront cities in Europe where we are lucky enough to enjoy year-round use. However in Spring, along the beaches we begin to see chiringuitos reopening after u 48 OCIO magazine
Monday: 11:00h a 16:30h Tuesday & Wednesday: 11:00h a 16:30h y 19:00h a 24:00h Thursday, Friday & Saturday: 11:00h a 24:00h Sunday closed
Lunes: 11:00h a 16:30h Martes y Miercoles: 11:00h a 16:30h y 19:00h a 24:00h Jueves, Viernes y Sábado: 11:00h a 24:00h Domingo cerrado
More than 30 varieties of Vermouth to enjoy with a great selection of snacks, tapas and signature dishes. All inspired by the flavour and tradition of Malaga. ”Live the experience... it’s Vermouth time!
Más de 30 variedades de vermut para disfrutar con una gran carta de aperitivos, tapas y raciones de autor. Todo inspirado en el sabor y la tradición de Málaga. Vive la experiencia… es la hora del vermut!
Más Vermut, Pasaje San Fernando 4, Málaga. Tel: 678 544 771
We welcome you to enjoy authentic Mexican cuisine, made with only the finest, freshest ingredients. Our courteous, attentive and friendly staff look forward to welcoming you and making you feel at home.
Le damos la bienvenida para disfrutar de la auténtica cocina mexicana, hecha con sólo los mejores ingredientes más frescos. Nuestro cortés, atento y amable personal espera tener el placer de recibirle y hacerle sentir en casa.
El Taqueo Taquería. Casa Palma 7, Málaga Centro. Tlf: 951 91 03 97 www.eltaqueo.es OCIO magazine
49
FOTO: Málaga Film Festival 2018
FOTO: Málaga Film Festival 2018
their long winter break and this side of the city really comes to life again. Just a 10 minute walk from the historic centre brings you to La Malagueta - perhaps Malaga’s most iconic beach. Here you’ll find several chiringuitos to choose from. Pick some delicious fresh fish from the menu and wash down with an ice-cold beer on a warm, sunny spring afternoon. What’s On Malaga Film Festival - 15 - 24 March - Once again Malaga is rolling out the red carpet! This 8 day event brings thousands of visitors to the city. For the 22nd year running, the film festival is one of the largest events in Malaga and throughout the week the city celebrates film through Cinema, concerts and an exhibition on Malaga’s iconic Calle 50 OCIO magazine
FOTO: Málaga Film Festival 2018
de las pocas ciudades grandes de Europa que se encuentran abiertas al mar, donde tenemos la suerte de disfrutar sus playas todo el año. Pero en primavera, a lo largo de las playas comenzamos a encontrar chiringuitos que reabren después de una larga parada en invierno, y esta zona de la ciudad vuelve verdaderamente a la vida. Un paseo de solo 10 minutos desde el centro histórico te llevará hasta La Malagueta – quizá la playa más icónica de Málaga. Aquí encontrarás numerosos chiringuitos para elegir. Escoge un delicioso pescado fresco del menú y acompáñalo con una cerveza bien fría en una cálida y soleada tarde de primavera. Cultura u Festival de Cine de Málaga – 15-24
Once again, Malaga is rolling out the red carpet! The Malaga Film Festivalthis year runs from the 15th - 24th March. Marzo – ¡Málaga vuelve a desplegar la alfombra roja! Este evento de 8 días trae miles de visitantes a la ciudad. Por 22 años consecutivos, el festival de cine es uno de los mayores eventos de Málaga y durante la semana la ciudad celebra el cine a través de películas, conciertos y una exhibición en la icónica Calle Larios. A lo largo de la semana podrás disfrutar de películas en español y otros idiomas (busca las versiones ‘VOSE’ del programa – indican que la película se emite en u
Cocina de mercado desde la cocina de Pablo Caballero en el corazón de Soho, el distrito mas moderno de Málaga.
GODINO MAESTROS JOYEROS DESDE 1897
Market cuisine from the kitchen of Pablo Caballero in the heart of Malaga’s trendy Soho district.
Málaga Calle Santa María 3. Tlf: 951 534 066 Ronda Carrera Espinel 66 Bis. Tlf: 952 870 970
www.godinojoyas.com
Calle Barroso 7, Málaga. Tlf: 951 95 61 92 restaurante la antxoeta Horario: Martes a Sábado 12.30h - 16.00h & 19.30h - 23.30h OCIO magazine
51
FOTO: Paseo del Parque
Málaga... We recommend Les recomendamos Botanical Gardens Camino del Jardín Botánico Carmen Thyssen Museum Plaza Carmen Thyssen C/Compañia El Taqueo C/Casapalma 7 Larios. Throughout the week, you’ll be able to enjoy films in Spanish and other languages (look out for ‘VOSE’ on the program - indicating that the film will be shown in original language). Films will be shown in a variety of locations including the Albéniz Cinema and the Cervantes Theatre - both in the heart of the old town. Celebrity attendance is almost guaranteed. For star-spotting, head to Plaza Del Teatro in front of The Cervantes Theatre. For more information, to download a program or book tickets, go to festivaldemalaga.com Museums - On 30th March the Carmen Thyssen Museum will launch a new temporary exhibition - “Perversity - Femmes Fatales in Modern Art (1880 - 1950)”. You can see the exhibition until 8th September. Don’t miss next month’s magazine for your full guide to Easter in Malaga. n 52 OCIO magazine
lenguaje original). Las películas se proyectarán en distintos lugares, incluyendo el Cine Albéniz y el Teatro Cervantes – ambos en el corazón del casco antiguo. La asistencia de celebridades está casi garantizada. Si quieres encontrarte con las estrellas, dirígete a la Plaza del Teatro delante del Teatro Cervantes. Para más información, para descargar el programa o reservar entradas, visita festivaldemalaga.com Museos – El 30 de marzo el Museo Carmen Thyssen lanzará una nueva exposición temporal –“Perversidad – Mujeres Fatales en el Arte Moderno (1880 – 1950)”. Puedes ver la exposición hasta el 8 de septiembre. No te pierdas nuestra revista el próximo mes para hacerte con una guía completa de la Semana Santa en Málaga. n
Food Experience foodexperiencemalaga.com Godino Jewellers C/ Santa María 3. Hammam al Andalus C/de los Martires KGB Málaga C/Moreno Monroy Kortxo C/Salinas La Nina Bonita Cantina C/ Martinez Campos Mas Vermut Pasaje San Fernando Me - Centro Integral de Salud y Belleza Avd Canovas del Castillo, 3 Bajo Restaurante La Antxoeta C/Barroso
FOTO: Muelle Uno
I
t has been said that the Fiat 500X may not be the best car in its class in any one department, yet it’s sold over 1.5 million units worldwide since its launch. Why? Because it looks cool, that is why. Research shows that for 60 per cent of buyers in the compact crossover class, styling is their primary motivation, and in that respect the 500X is a winner all the way. It has gone through some changes though since its launch and a comprehensive range update in 2018 saw Fiat drop the 500X diesel models completely and there’s no longer a 4x4 version. Instead the company have given the model more 54 OCIO magazine
focus by offering all the models in the range as front-wheel drive only. The range was shaken up so that the two different looks you could get for the 500X, City Look and Off Road Look, were renamed Urban Look and Cross Look. The line-up is completed by the sporty S-Design. As you might expect, there are subtle differences in the way Urban and Cross models look, with the latter getting chunkier bumpers, roof rails and extra body cladding to emphasise its off-road appeal. The 500’s retro cues, such as the double circular headlights, ‘moustache’ grille and curved panels have been up-scaled into something altogether more macho. Urban
Look versions get smoother, sportier looking front and rear bumpers, while the Cross Look models have a more rugged appearance thanks to chunkier bumpers, visible underbody protection and roof rails. The S in S-Design stands for sporty, so you get some racier touches and detailing to emphasise the sporty looks. The 500X is a much bigger car than many crossover rivals including the Mini Countryman, Renault Captur and Nissan Juke, which gives it a certain amount of extra presence on the road. On the inside, the 500 inspired retro theme continues with colourful body coloured plastic inserts stretching right u
FIAT 500X launches the new Urban Look, Cross Look and S-Design
S
e ha dicho que el Fiat 500X puede no ser el mejor coche de su clase en ningún aspecto, pero el caso es que ha vendido más de 1,5 millones de unidades en todo el mundo desde su lanzamiento… ¿Por qué? Porque se ve chulo, por eso. Las investigaciones demuestran que para el 60% de los compradores de la categoría crossover compacta, el estilo es su principal motivación, y en ese sentido, el 500X es el vencedor en todos los sentidos. Ha experimentado algunos cambios desde su lanzamiento y una completa actualización de la gama en 2018 llevó
a Fiat a prescindir por completo de los modelos diesel 500X y de su versión 4x4. En lugar de ello, la empresa ha dado más importancia al diseño, ofreciendo todos los modelos de la gama sólo con tracción delantera. La gama fue modificada para que los dos estilos que se podían encontrar en el 500X, el City Look y el Off Road Look, pasaran a llamarse Urban Look y Cross Look. La gama se completa con el deportivo S-Design. Como era de esperar, existen ligeras diferencias en el aspecto de los modelos Urban y Cross, estos últimos con parachoques, raíles en el techo y revestimiento extra de la carrocería, para enfatizar su atractivo todoterreno. Los indicadores retro de los 500, como los faros circulares dobles, la parrilla con ‘bigote’ y los paneles curvados, se han convertido en algo mucho más masculino. Las versiones
Urban Look son más suaves y deportivas, con parachoques delantero y trasero, mientras que los modelos Cross Look tienen un aspecto más robusto gracias a los parachoques más gruesos, a la protección visible de los bajos y a los raíles del techo. La S en S-Design es sinónimo de deportividad, por lo que se le dan toques y detalles más agresivos para enfatizar el aspecto deportivo. El 500X es un coche mucho más grande que muchos de sus rivales de crossover, como el Mini Countryman, el Renault Captur y el Nissan Juke, lo que le da una mayor presencia en la carretera. En el interior, los motivos retro inspirados en el 500, se completan con inserciones de plástico a lo largo del salpicadero, que combinan con el color de la carrocería y con revestimientos cromados en las manetas de las puertas OCIO magazine
55
u
across the dash and splashes of chrome on the door handles and vent surrounds. There’s a more three dimensional feel too, with the protruding instrument panel and the infotainment screen rising out of the dash. While the Urban Look cars get shiny body colour inserts on the fascia, giving the cabin a more premium feel, the Cross Look offers you a more utilitarian feel with grey inserts. Depending on spec, you can have steering wheel controls, Bluetooth hands-free and music streaming, plus Fiat’s Uconnect system as part of the infotainment package. On the road, the handling is sharp and there’s loads of grip, even if four-wheel drive is no longer offered. The cabin is whisper quiet, too, making the car not only a great runaround but well suited to long trips. n
y en los marcos de las rejillas de ventilación. También hay una sensación más tridimensional, con el panel de instrumentos y la pantalla de infoentretenimiento sobresaliendo del salpicadero. Mientras que los coches Urban Look llevan inserciones brillantes del color de la carrocería en el salpicadero, lo que da a la cabina una sensación más Premium, el Cross Look you ofrece una sensación más utilitaria con inserciones grises. Dependiendo de las especificaciones, puede tener controles en el volante, manos libres Bluetooth y reproductor de música, además del sistema Uconnect de Fiat como parte del paquete de información y entretenimiento. En carretera, el manejo es preciso y hay mucho agarre, incluso aunque ya no disponga de tracción a las cuatro ruedas. La cabina también es muy silenciosa, lo que hace que el coche no sólo se use para caminar por los alrededores, sino que también se adapte a los viajes largos. El Fiat 500X es una de las ofertas más orientadas al estilo en la clase SUV/ crossover pequeña. Hace un buen trabajo extendiendo las icónicas señales de diseño del 500 city car a este segmento. No todo el mundo caerá en la trampa de la belleza, pero los que lo hagan lo encontrarán como un accesorio práctico para su estilo de vida. n 56 OCIO magazine
The Fiat 500X is one of the more style-focused offerings in the small SUV/crossover class. It does a good job of extending the iconic design cues of the 500 city car into this segment. Not everyone will fall for the cutesy looks, but those who do will find it a practical lifestyle accessory
CP
Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work
Poligino Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 952 063 427 / 669 192 741 www.carpaint.com
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€15.00
per week / cada semana
Wanted... Sales Consultant for Nerja
OCIO MAGAZINE High rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Full training and support offered. A reasonable level of Spanish language is required. For an informal discussion about the opportunities available, please contact us
email: ocioaxarquia@gmail.com OCIO magazine
57
SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA
Visit us and discover the fabulous range of FIAT vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos FIAT
FIAT TIPO
Visit us and discover the fabulous range of Alfa Romeo vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Alfa Romeo
Alfa Romeo Giulia
FIAT 500X
Alfa Romeo Stelvio
Visit us and discover the fabulous range of Jeep vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Jeep
JEEP Renegade
JEEP Compass
Autocolour Velez: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. Tlf: 952 55 83 03 ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es www.autocolorvelez.com Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h
Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h
Hyundai Range The car for when you don’t want to go by car.
Hybrid Plug-in Hybrid
5
YEARS
8
YEARS / 200.000km BATTERY GUARANTEE
GUARANTEE
UNLIMITED km
Electric
The Hyundai IONIQ range is the only one that offers you three technologies, so you can choose how to move around the center of the city when nobody else can do it: The range offers hybrid, electric and hybrid plug-in. Hyundai Range IONIQ from €20,990
AXARQUIA MOTOR
Ctra. N-340,km.269,5 (junto al Rio Vélez) TORRE DEL MAR (oeste) Tel: 952 54 17 62 www.axarquiamotor.com
58 OCIO magazine
Mercedes Benz Clase B 180d
24,900 euros
Mercedes Benz Clase A 200d
27,500 euros
Mercedes Benz Citan Furgon
Mercedes Benz Clase C State
11,950 euros
31,750 euros
Mercedes Benz Clase E 220d
Mercedes Benz Clase A 160
43,500 euros
22,900 euros
Merceedes Benz Clase S320 CDi
6,500 euros
Mercedes Benz Clase V OD Largo
32,500 euros
Mercedes Benz Vito Tourer
35,500 euros
Mercedes Benz Clase C
29,900 euros
General mechanic for all vehicles - Pre ITV - Bodywork - Diagnosis - Electrical problems - Appointments We are specialists in used Mercedes and BMW. Let us find and source the car you desire. We have over 200 vehicles in stock and access to many more, ranging from €12,000 to €90,000. Our modern, state of the art workshop can care for all your vehicle maintenance requirements at the most competitive prices. Please feel free to call into our Vélez Málaga showroom to discuss your requirements. We look forward to welcoming you.
Somos especialistas en Mercedes y BMW usados. Déjanos encontrarte el coche que deseas. Tenemos más de 200 vehículos en existencia, desde los 12.000€ a los 90.000€. Nuestro moderno taller a la última puede hacerse cargo de todos tus requisitos de mantenimiento a los precios más competitivos. Siéntete libre de pasar por nuestra sala de exposición en Vélez Málaga para comentarnos tus necesidades. Estaremos deseando atenderte.
Mercesol
C/Bartolome Esteban Murillo 9, Pol. Industrial La Pañoleta, Vélez Málaga. Tel: 951 44 11 44 info@mercesol.com www.mercesol.com
‘Style guide for the modern man’ ‘Guía de estilo para el hombre moderno’
Beach Ready Body... S
un cream check. Sunglasses – check. A physique you’ll want to put on Instagram – ah. They say a summer body is built in winter. But hitting the sand seemed a long time away back when mince pies were on the table. Now summer is approaching and those extra helpings of brandy butter are still hanging around your waist. However, all is not lost. Follow these rules, and after four weeks of sweat, discipline and calloused hands, you’ll have burnt off your man boobs to be left with a summer body that proves you know precisely which way the beach is. Rule number one is do not starve yourself. It is the number one big mistake that all guys do when wanting to loose weight. A crash diet won’t tighten your 60 OCIO magazine
¡Cuerpo listo para la playa en 4 semanas! Harvey Cristian Jones
wobbling gut. If you restrict calories too much, your body goes into shock mode. That means anything you eat, it clings onto. Cut to 1,000 calories a day and that summer body you’re after thinks you’re starving, so stores food rather than burning it as fuel. Which means that beer belly is going nowhere. Instead, aim for around 2,000 calories a day, with every meal based around fresh lean protein.
Think chicken breast or salmon fillets and vegetables. Basic rule is, if it goes in the microwave, it doesn’t go in you. You should have 40 per cent of your energy from protein, 30 per cent from carbs and 30 per cent from fats. You’ll still be at a fat-burning calorie deficit, but there’ll be enough going in to keep your engines stoked. What your summer body does with what you put into it is dictated by hormones. Insulin, which spikes when you eat carbs, is particularly bad, turning food into fat, especially if you have a particularly sugary diet. Besides cutting out processed food and booze, it’s only four weeks remember, you need to time when you eat in order to optimise how your body handles what you put in. u
...in just 4 weeks! C
rema solar - comprobado. Gafas de sol - verificado. Un físico que querrás lucir en Instagram – ah, ah. Dicen que un cuerpo de verano se construye en invierno. Pero pisar la arena parecía estar muy lejos cuando los empanadillas de carne estaban en la mesa. Ahora el verano se acerca y esas porciones extra de crema de brandy todavía cuelgan de tu cintura. Sin embargo, no todo está perdido. Sigue estas reglas, y después de cuatro semanas de sudor, disciplina y manos encallecidas, te habrás quemado los pectorales y te encontrarás con un cuerpo de verano que te demostrará que sabes exactamente en qué dirección está la playa. La regla número uno es que no te mueras de hambre. Es el error número uno que todos los hombres cometen cuando quieren
perder peso. Una dieta de choque no estrechará tu barriga flácida. Si restringes demasiado las calorías, tu cuerpo entra en shock. Eso significa que cualquier cosa que comas, se aferra a ella. Reduzca las calorías a 1,000 al día y ese cuerpo veraniego que está buscando pensará que se está muriendo de hambre, así que almacenará la comida en lugar de quemarla como combustible. Lo que significa que esa barriga de cerveza no va a ninguna parte. En su lugar, trate de obtener alrededor de 2,000 calorías al día, con cada comida basada en proteínas magras frescas. Piense en pechugas de pollo o filetes de salmón y vegetales. La regla básica es que si va al microondas, no es para ti. El 40% de la energía debe provenir de las proteínas, el 30% de los carbohidratos y
el 30% de las grasas. Seguirá teniendo un déficit de calorías que queman grasas, pero habrá suficiente para mantener los motores encendidos. Lo que tu cuerpo veraniego hace con lo que le das viene dictado por tus hormonas. La insulina, que aumenta cuando comes carbohidratos, es particularmente mala, pues captura la glucosa de los alimentos y los convierte en grasa; este es particularmente grave si tienes una dieta azucarada. Además de eliminar los alimentos procesados y las bebidas alcohólicas, recuerde que son sólo cuatro semanas, necesitas tomarte tú tiempo cuando comas y así optimizarás la forma en que tu cuerpo utiliza lo que le das. Los niveles de insulina disminuyen por la mañana, así que evita los carbohidratos hasta la cena o hasta después de un entrenamiento OCIO magazine
61
u
Insulin levels are stunted in the morning, so avoid carbs until dinner and after a workout ideally, which sends the hormone soaring and directs nutrients into now hungry muscles, not your love handles. You need to earn your carbs, which means that on gym days, pair your chicken with a side of sweet potato or brown rice…not a bag of Haribo. Because you can’t live in the gym, the best way to burn fat is to increase your basal metabolic rate, the amount of energy your summer body needs simply to function. Muscle is active, which means it burns calories even when you’re not moving. Ergo the more you have, the better your body is at burning fat. Even when you’re sat at your desk. 62 OCIO magazine
Instead of cardio, switch to a total body weights session twice a week, which builds beach ready definition and strips away fat. But that doesn’t mean a quick bicep blast. The more joints you can move, the more muscle fibres you recruit and the more energy you burn. That means moves like deadlifts, rows and pull-ups, which exponentially increase your calorie count by hitting your body’s biggest muscle groups. And yes, by all means, pump your guns too just for fun. Now, the summer body workout regime should be split between heavy metal and high intensity. You are going to need some professional guidance to help you set up your workouts but, do insist on a programme that lets you perform a weights workout twice a week, with at u
idealmente; esto dirige los nutrientes a los músculos que ahora tienen hambre, no a tus michelines. Necesitas ganarte los carbohidratos, lo que significa que en los días de gimnasio, combina el pollo con un batata o arroz integral... no con una bolsa de Haribo. Debido a que no puedes vivir en el gimnasio, la mejor manera de quemar grasa es aumentar tu tasa metabólica basal, que es la cantidad de energía que tu cuerpo necesita simplemente para funcionar. El músculo está activo, lo que significa que quema calorías incluso cuando no te estás moviendo. Por lo tanto, cuanto más alta, más grasa quemará tu cuerpo. Incluso cuando estás sentado en tu escritorio. En lugar de cardio, cambia a una sesión de pesas que implique todo el cuerpo dos veces a la semana, lo que además de u
TOYOTA YOKAMOTRIL www.yokamotril.toyota.es
Ctra. Almería, 49 Motril (GRANADA) Tel: 958 822 904
Avda. Rey Juan Carlos I, 49 Vélez Málaga (MALAGA) Tel: 952 558 010
least two days between each session, and the same for a circuit workout. For both workouts, bear in mind that the harder you work, the better the results. Remember, you’re training against the clock here. Put simply, getting beach ready in just a month is going to hurt. But a month of hell buys a beach ready body that, if looked after, can last all summer long. n
definir tus músculos para la playa, elimina la grasa. Pero esto no significa una rápida explosión de bíceps. Cuantas más articulaciones muevas, más fibras musculares implicarás y más energía quemarás. Esto requiere ejercicios como flexiones, abdominales y estiramientos, los cuáles aumentan exponencialmente el consumo de calorías al activar los grupos 64 OCIO magazine
musculares más grandes de tu cuerpo. Y sí, por supuesto, infla tu artillería por placer y diversion también. Ahora bien, el régimen de entrenamiento durante el verano debe dividirse entre heavy metal y alta intensidad. Vas a necesitar una instructor profesional que te ayude a configurar tus entrenamientos, pero insiste en un programa que te permita realizar un entrenamiento con pesas dos veces por semana, con al menos dos días entre cada sesión, y lo mismo para un entrenamiento en circuito. Para ambos entrenamientos, ten en cuenta que cuanto más trabajes, mejores serán los resultados. Recuerda, estás entrenando contra el reloj. En pocas palabras, preparar la playa en sólo un mes va a doler. Pero un mes infernal permite adquirir un cuerpo listo para la playa que, si se cuida, puede durar todo el verano. n
Abrimos todo el dia y todos los dias l Cocina non stop Cocina internacional l Aire acondicionado l Gran terraza Carnes y Costillas l Hamburguesas gourmets l Tapas Pizzas l Pastas l Copas l Ensaladas l Hot dogs Super menús para compartir l Servicio a domicilio Open all day everyday l Kitchen non stop l International cuisine l Air conditioned Tapas l Gourmet burgers l Steaks & Ribs l Pizzas l Pastas l Salads l Drinks Hot dogs l Super menus to share l Large outside terrace l Home delivery l & more...
www.pizzeriaelhorno.es Calle del Mar 74, Torre del Mar. Tlf: 952 545 002
www.yumyumspain.com
Calle Fenicios 3, Edf. Faromar,Torre del Mar. Tlf: 952 547 777
Pizzeria El Horno
Calle Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga. Tlf: 952 506 750
Golf course of the month...
Añoreta Golf Club S
ituated in Rincon de la Victoria in between the coast and the motorway, Añoreta Golf Club has a history spanning more than 25 years. The club started with a vision of three local entrepreneures and in 1990 the first 9 holes were open to the public. 12 months later an additional 9 holes were added to give the course its current 18 holes that we still enoy to this day. The course was designed by José María Cañizares, winner of two World Cups 66 OCIO magazine
and five European Tour tournaments and offers a wonderful combination of rustic charm and polished style. Off the yellow tees the course is a little over 5800 metres. It is straightforward and entertaining which adapts to all levels of play. It will test low handicappers but will not necessarily punish the high handicappers, if you play the course carefully. The golfing expression of ‘keep the ball on the short stuff and you will be ok’ has never been more appropriate in describing a golf course than at Añoreta.
It is beautifully integrated in the natural surroundings of the area, from which one can view the Mediterranean sea below and the mountains up above and behind. Booking a tee time couldn’t be easier and can be done by telephone or online through the website. Also through the website you will have access to the best prices for the purchase of green fees, last minute offers and even multi course combination packages. If your game needs a little professional guidance the club offers several packages
Club de golf del mes... Añoreta Golf Club Avda. del Golf, Rincón de la Victoria, Málaga Tel: 952 40 40 00 info@anoretagolf.es
for lessons, all of which can be booked online or in person at the pro shop. Añoreta offers a wonderful social life centred around the large club house with its restaurant, bar and cafeteria as well as several rooms for special events. The restaurant is blessed with a spacious terrace with views of the golf course. If you have not yet experienced golf and leisure at Añoreta Golf Club, I would encourage you to do so as soon as possible, it is simply a fabulous experience. n
S
ituado en el Rincón de la Victoria, entre la costa y la autopista, el Club de Golf de Añoreta cuenta con una trayectoria de más de 25 años. El club comenzó con una visión de tres emprendedores de la zona y en 1990 se abrieron al público los 9 primeros hoyos. 12 meses más tarde se agregaron 9 hoyos más para darle al campo sus 18 hoyos actuales, los cuáles seguimos disfrutando hoy día. El campo fue diseñado por José María
Cañizares, ganador de dos Copas del Mundo y cinco torneos europeos, y ofrece una maravillosa combinación de encanto rústico y estilo refinado. Desde los tees amarillos, el campo está a poco más de 5.800 metros. Es sencillo y entretenido y se adapta a todos los niveles de juego. Pondrá a prueba a los jugadores de bajo handicap, pero no necesariamente castigará a los que tengan un handicap alto... siempre y cuando juegue con cuidado en el campo. La expresión golfística de ‘mantén la pelota en el campo de juego y estarás bien’ nunca ha sido más apropiada para describir un campo de golf que el de Añoreta. Está hermosamente integrado en el entorno natural de la zona, desde donde se puede contemplar el mar Mediterráneo por debajo y las montañas por encima y por detrás. Reservar un tee time no podría ser más fácil y se puede hacer por teléfono u online a través de la página web. También a través de la página web tendrás acceso a los mejores precios para la compra de green fees, ofertas de última hora e incluso paquetes combinados multicursos. Si su juego necesita un poco de orientación profesional, el club ofrece varios paquetes de clases, pudiéndose reservar todos ellos online o en persona en la tienda para profesionales. Añoreta ofrece una maravillosa vida social centrada en la gran casa club con su restaurante, bar y cafetería, así como varias salas para eventos especiales. El restaurante cuenta con una amplia terraza con vistas al campo de golf. Si aún no ha experimentado el golf y el ocio en Añoreta Golf Club, le animo a que lo haga lo antes posible... es sencillamente una experiencia fabulosa. n OCIO magazine
67
VENTA EL CURRO Argentinian steakhouse and barbecue
‘A su servicio desde 1982’
Authentic Argentinian Cuisine
Home made food l Barbecue l Argentinian meats l Large terrace Open everyday for lunch and dinner (Tuesday Closed) Daily Menu (lunchtime only)
CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden
Auténtica Comida Argentina
Comida casera l Barbacoa l Carnes de Argentina l Gran terraza Almuerzo y cena todos los dias (martes cerrado) Menú Diario (solo al medio día)
Avenida de Corumbela, Archez, Málaga Tlf: 678 61 81 19 ventaelcurro.es
yumyumspain.com
venta el curro
Plaza Balcón de Europa, Nerja. Tlf: 627 900 055
At La Gamba Dorada you will enjoy the finest, freshest, fish and seafood. Our courteous, attentive and friendly staff look forward to welcoming you and making you feel at home.
En La Gamba Dorada disfrutarás de los mejores y más frescos pescados y mariscos. Nuestro amable y atento personal tiene el placer de recibirle y hacerle sentir como en casa.
C/Pintor Antonio de Vélez 8, Vélez Málaga. Tlf: 952 501 469
www.lagambadorada.es 68 OCIO magazine
EVENTS & CELEBRATIONS T
hroughout the journey of our lives, there are several milestones that we will want to celebrate. These events can be anything from a wedding, a birthday, retirement, in fact any major event in your life is cause for a celebration. Some events and parties are easy to put together and we can manage quite happily when left to our own devices however, certain events require a little more planning and, for these events it is a very good idea to enlist the services of the professionals. To begin with, you will need to consider the type of celebration you are hosting which in turn will dictate the type and size of the venue that you will need. Fortunately, 70 OCIO magazine
in this part of Spain, we are spoiled for choice when it comes to great venues. Incidently, many of these venues will happily take care of all your requirements for your celebration but, should you wish to be a little more hands-on with the event, many will also allow you the opportunity to book your own entertainment and catering. Of course the type of event will dictate whether you are organising a formal affair or a more casual one. Costs will no doubt be a massive consideration on the overall event but in almost every aspect of the decision making process, there will be buget options. Dresscodes are a big consideration, especially if the event or celebration calls
for formal attire. I know some people are keen to rent or buy the attire online but in my experience, it just is not worth the risk. There are local companies specialising in formal wear of all kinds and their knowledge and experience will ensure that you look your very best for the special day. During the actual event, your guests will no doubt need some food and a drink or two. Aside from the obvious catering choices, there are additional services that are available to hire such as a ham cutter, cake maker, balloon and floral designers and even a portable bar service. With the entertainment too there are many options available to you whether your event calls for live music, a DJ or indeed both. There
Throughout the journey of our lives, there are several milestones that we will want to celebrate. These events can be anything from a wedding, a birthday, retirement, in fact any major event in your life is cause for a celebration.
Eventos y celebraciones By: Cathy Wakeman
is an incredible amount of professional talent all along the coast and Inland at your disposal. So far we have been focusing on somewhat larger events and celebrations but of course, your event may be a much smaller gathering of family and friends. For this kind of event you may decide
A
lo largo de nuestras vidas habrá numerosos logros que querremos celebrar. Estos eventos pueden ser desde una boda hasta un cumpleaños o la jubilación, y es que cualquier ocasión importante en la vida es buena causa de celebración. Algunos eventos y fiestas son fáciles de organizar y podemos manejarlos sin problemas si contamos con nuestros propios recursos, sin embargo ciertas celebraciones requieren un poco más de planificación y para estas ocasiones es muy buena idea contar con los servicios de profesionales. Para empezar, tendrás que considerar el u tipo de celebración que vas a ofrecer, lo
que dictará el tipo y el tamaño del local que necesitarás. Afortunadamente en esta parte de España tenemos gran cantidad para elegir en lo referente a locales de fiestas. Sin duda, muchos de estos locales estarán encantados de hacerse cargo de todos tus requisitos para la celebración pero, si deseas involucrarte más en la preparación, muchos te permitirán también encargarte de reservar tu propio catering y espectáculo. Por supuesto el tipo de evento dependerá de si estás organizando una celebración formal o una más relajada. Los costes serán sin duda una de las mayores consideraciones a tener en cuenta, pero contarás con distintas opciones de presupuesto para prácticamente cada u OCIO magazine
71
on something a little different like chartering a motor boat, catamaran or a sailing yacht for a private event. There are several companies offering such a service and each one of them will be only to pleased to discuss your individual requirements in order to create a bespoke package for you and your guests to enjoy. Having established that pretty much anything you could want or need is available right here, it really just leaves you to make some early decisions on what kind of event you plan to host. With the basic decisions behind you and a little bit of planning done on your behalf to get things rolling, you now need to get out and about and visit some of the venues and talk to the local specialists in the various aspects that you require. Tell them what you want, tell them what you are able to pay and don’t be afraid to ask for their help with any contacts that they have, after all, they are the professionals and they want you to have a remarkable and memorable celebration. n 72 OCIO magazine
detalle que tengas que decidir. El código de vestimenta también es importante, especialmente si el evento o celebración requiere etiqueta. Sé que mucha gente prefiere alquilar o comprar el traje online, pero en mi experiencia no merece la pena el riesgo. Hay empresas locales especializadas en vestimenta formal de todo tipo y su conocimiento y experiencia asegurarán que luzcas lo mejor posible en ese día especial. Durante el propio evento, tus invitados sin duda necesitarán comida y algunas bebidas. Además de las ofertas habituales de catering, existen servicios adicionales que puedes contratar como un cortador de jamón, pasteleros o incluso un bar portátil. También en entretenimiento hay múltiples opciones, desde música en directo a un DJ o incluso ambos. Hay una cantidad increíble de profesionales talentosos a lo largo de la costa y en el interior que están a tu disposición. Hasta ahora nos hemos centrado en eventos más o menos grandes, pero por supuesto, puede que tu evento sea una u
Mario Mereuta: Tlf 642 830 230
OCIO magazine
73
reunión mucho más pequeña para tu familia y amigos. Para este tipo de eventos podrías decidirte por algo un poco diferente, como alquilar una lancha o un yate para una fiesta privada. Hay numerosas compañías que ofrecen estos servicios y todas ellas estarán encantadas de tratar tus requisitos personales para crear un paquete hecho a medida con el que tus invitados y tú disfrutéis al máximo. Teniendo en cuenta que prácticamente cualquier cosa que desees o necesites está a tu disposición aquí, solo te queda la tarea de tomar algunas decisiones iniciales sobre el tipo de evento que planeas ofrecer. Una vez tomadas las decisiones básicas y con un poco de planificación previa por tu parte para poner las cosas en marcha, tendrás que salir a visitar algunos locales y hablar con sus especialistas sobre los distintos aspectos que necesitas. Diles lo que quieres, lo que puedes pagar y no tengas miedo de pedirles ayuda sobre sus contactos, después de todo, ellos son los profesionales y quieren que tengas una celebración extraordinaria y memorable. n 74 OCIO magazine
é Garden Caf
b a b o a B
Clases de bailes latinos...‘GRATIS’ Garden Café Baobab, un pedacito de Cuba en Torre del Mar. Clases gratuitas de Lunes a Sábado. Principiantes lunes a las 22:00hrs y Jueves a las 20:00hrs.Viernes y sábados animación y música latina; un lugar para visitar y recordar *Clases para principiantes todos los lunes a las 22h y jueves a las 20:00 hrs.
Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MAS
‘FREE Latino Dance Classes Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE
TODA LA AXARQUÍA / COSTA DEL SOL Covering all of the Axarquia / Costa del Sol C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com
Garden Café Baobab, a piece of Cuba in Torre del Mar. Free dance classes from Monday to Saturday. Beginner classes Monday at 10pm and Thursday at 8pm. Friday and Saturday dancing and great Latin music; A place to visit and remember. *Beginner classes every Monday at 10pm and every Thursday at 8pm Avenida Toré Toré 4, Torre del Mar. garden cafe baobab * Dance classes are free with the purchase of a drink *Clases de baile son gratis con la compra de una bebida
OCIO magazine
75
OCIOSOCIETY
Costa Women Axarquía Lebanese evening at Tabulé in Torre del Mar The ‘Costa Women Axarquia’ enjoyed a lovely Lebanese evening for their February event. Restaurante Tabulé in Torre del Mar was the perfect location. This authentic Lebanese restaurant is full of Eastern charm and the food served here is all homemade with imagination and is so tasty. The ladies were met with cava on arrival, as has become the norm, as they turned up in anticipation of the feast that was about to unfold. Host Anwah thoroughly looked after the ladies throughout the evening. A lovely selection of food & drink was shared & enjoyed between the ladies and the atmosphere was full of fun and laughter. The evening was once again a resounding success for the Costa Women. Costa Women Axarquia is part of ‘Costa Women’ in Spain. You can register online free of charge www.costawomen.com. You can then join the local ‘Costa Women Axarquia’ facebook group to keep up to date with the local events and group activities. n La ‘Costa Women Axarquia’ disfrutó de una encantadora tarde libanesa para su evento de febrero. Restaurante Tabulé en Torre del Mar fue el lugar perfecto. Este auténtico restaurante libanés está lleno de encanto oriental y la comida servida aquí es todo casero con imaginación y es tan sabroso. Las damas se reunieron con cava a su llegada, como se ha convertido en la norma, cuando aparecieron en previsión de la fiesta que estaba a punto de llegar. El anfitrión Anwah cuidó de las señoras a lo largo de la tarde. Una fantástica selección de comida y bebida fue compartida y disfrutada entre las señoras y el ambiente estaba lleno de diversión y risas. La noche fue una vez más un éxito resonante para la ‘Costa Women Axarquia’. Costa Women Axarquia forma parte de “Costa Women” en España. Puede registrarse en línea de forma gratuita en www.costawomen.com. A continuación, puede unirse al grupo local ‘Costa Women Axarquia’ en Facebook para mantenerse al día con los eventos locales y actividades grupales. n 76 OCIO magazine
Monday: Closed Tuesday: 13h - 17h Wednesday: 13h - 17h Thurs, Friday, Saturday: 13h - 17h y 19h - late Sunday: 13h - 17h
LEBANESE CUISINE
AUTÉNTICA COCINA LIBANESA
Restaurante cómodo y cálido l Ambiente agradable Buen servicio l Menús multi linguales l Buenos precios Authentic Lebanese Cuisine l Cosy, warm restaurant l Friendy atmosphere l Good service l Multi lingual menus l Great prices.
Fresh fish, seafood & meat in the heart of the historical centre. Food to take away. Reservations. Pescado fresco, marisco y carnes en pleno centro histórico. Comida para llevar. Reservas.
Calle La Gaviota 2, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 619 05 55 56 Tabulé Cocina Libanesa (Closed Monday - Lunes Cerrado)
¡Ven y disfrutar el mejor café! Come and enjoy the best coffee!
C/Portería del carmen 2, Conjunto el Carmen s/n, Vélez Málaga Tlf: 951 574 108
tabernamarineradomi
Restaurante Perico Café Bar
Terrace - Bar - Restaurant Baguettes especiales l Tostas l Ensaladas l tartas caseras Crepes dulces y salados l Cócteles con zumo 100% natural Y mucho mas. Abierto cada dia, desayuno hasta cena
En nuestro salon o gran terraza, disfrute nuestros platos típicos, famosas tapas, pescado fresco (por los fines de semana), cafes, copas y mucho mas
Delicious baguettes l Tostas l Salads l Homemade cakes Sweet and savoury crepes l Smoothies with 100% natural juice & so much more. Open everyday breakfast till dinner
In our dining room or on our large terrace enjoy our local dishes, famous tapas, delicious fresh fish (weekends), coffees, drinks & more
Camino Viejo de Málaga, Vélez-Málaga
Tlf: 952 51 60 12
Plaza Almijara 4, Cómpeta. Tlf: 952 553 739 / 608 864 464 OCIO magazine
77
taj mahal Tandoori Restaurant
Bienvenidos al
Special Menu
Monday to Friday - 10.50€ Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora Vegetable Samosa,Prawn Puri & Chicken Tikka, Chicken, Lamb, Prawn vegetable Vindaloo/Balti/Jalfrezi, Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani/Chicken or LambTikka, Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee
Find us behind the Town Hall Nos encontramos detrás del Ayuntamiento
Calle Parras 27, Cómpeta Tlf: 952 51 60 43
elrecreocompeta@outlook.com
www.mesonelrecreo.com
Sunday Buffet Every Sunday13h - 16h:
Only 10.50€ per person (5.00€ for under10’s)
‘Menu del Dia’
Mon-Fri 12h - 16h: Only 6.95€ per person 3 courses lots of choices - Vegetarian only 6.50€
Avenida Andalucia, Bloque Júpiter, Pasaje Timón 2, C/Timón, Torre Del Mar. Tlf: 952 547 798 / 631 342 193 www.publisur.net TAJ Mahal Restaurant www.yumyumspain.com/restaurants/taj-mahal Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 24.00h (closed Tuesday evening) Para Llevar10% descuento /10% discount on takeaways
78 OCIO magazine
Open everyday from 12.00h Kitchen: 13h - 17.30h 19.30h - 22.30h Comida árabe Tapas Comidas para llevar Cuscús todos los días
Restaurante Sahara
Celebrating our First Anniversary! Arabic cuisine l Food to take away l Tapas Couscous everyday l & much more
Tlf: 951 485 479 / 675 920 999
Restaurante Sahara, C/Saladero Viejo 3, Torre del Mar.
BAR NEGRI
Especialidades en mariscos, pescados y pescaítos fritos.
Specialists in seafood, fish and fried fish.
Tlf: 952 540 090 Paseo de Larios 16, Torre Del Mar. 80 OCIO magazine
Restaurante Sahara is celebrating its first year of business and continues to go from strength to strength. Situated on Calle Saladero Viejo, it is just a short stroll from the beach and town centre. For those of you that have not yet discovered the delights of Restaurante Sahara, you are in for a treat. Restaurante Sahara offers a warm and cosy interior and a delightful outside terrace for sunny days and warm evenings. It is a place to enjoy wonderful Arabic cuisine, whether to to eat in or take away. This authentic cuisine will stimulate your senses with the beautiful aromas and flavours. The menu offers a variety of traditional and themed Arabic dishes which are easy to understand and even easier to order. There is a daily tapas menu and also the ever popular couscous is offered on a daily basis. The menu also features a selection of international dishes along with vegetarian and vegan options. The restaurant is open all day from 12h till 22.30h with the kitchen operating from 13h - 17h & 19.30h - 22.30h. Feel free to call by and enjoy all that Restaurante Sahara has to offer. El Restaurante Sahara está celebrando su primer año de existencia y sigue avanzando a pasos agigantados. Está situado en la calle Saladero Viejo, a tan sólo unos pasos de la playa y del centro de la ciudad. Para aquellos de ustedes que aún no han descubierto las delicias del Restaurante Sahara, les espera una sorpresa. El Restaurante Sahara ofrece un interior cálido y acogedor y una deliciosa terraza para los días soleados y las tardes cálidas. Es un lugar para disfrutar de la maravillosa cocina árabe, ya sea para comer o para llevar. Esta auténtica cocina estimulará sus sentidos con sus intensos aromas y sabores. El menú ofrece una variedad de platos árabes tradicionales y temáticos que son fáciles de entender y aún más fáciles de pedir. Hay un menú diario de tapas y también se ofrece diariamente el siempre popular couscous. El menú también ofrece una selección de platos internacionales junto con opciones vegetarianas y veganas. El restaurante está abierto todo el día de 12h a 22.30h y la cocina funciona de 13h a 17h y de 19.30h a 22.30h. No dude en llamar y disfrutar de todo lo que el Restaurante Sahara tiene para ofrecer. Calle Saladero Viejo 3 Torre del Mar Tlf: 951 485 479 / 675 920 999
The Absolute Indian Experience
La Absoluta Experiencia Hindú
LA PÉRGOLA The newest hotspot in town! - ¡El nuevo hotspot de Torre del Mar!
Open for lunch and dinner every day (closed Wednesday) Menu del dia: Monday to Friday lunchtime - 10€ per person Abierto cada dia (miércoles cerrado) - menú del dia 10€ (Lunes a Viernes)
Reservations: Tel: 631 080 785
Paseo Marítimo Levante 21, TORRE DEL MAR (opposite Club Nautico)
yumyumspain.com
LA CANTINA 27 ‘sabores distintos sazón casero’
Horno de leña. Especialidad en Pasta Fresca Traditional log oven. Specialists in fresh pasta
PIZZERIA An Authentic Mexican Experience
Home made food l Cocktails l Beers l Lunch l Dinner Hours: 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h (Tuesday Closed)
Una Auténtica Experiencia Mexicana Comida casera l Cócteles l Cervezas l Almuerzo l Cena Horarios: 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h (martes cerrado)
Av. Toré Toré 24, Torre del Mar. Tlf: 952 547 077 / 640 767 288 www.lacantina27.es
Servicio a domicilio - Home Delivery Torre del Mar, Vélez-Málaga, Almayate y Caleta de Vélez
Abierto cada día, a partir de las 20h (martes cerrado) Open every day from 8pm (Tuesday closed) Conjunto Islas Del Sol, Torre del Mar
Tlf: 952 54 20 66
OCIO MAGAZINE Available to read on your LAPTOP, TABLET & MOBILE from anywhere in the world! Disponible para leer en tu PORTÁTIL, TABLET Y MÓVIL ¡desde cualquier parte del mundo!
www.ociomagazine.webs.com
82 OCIO magazine
La Restinga Beach Restaurante
Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja Tlf 952 528 660 La Restinga Beach www.yumyumspain.com www.restingabeach.com
Yum Yum Spain.com food l drink l music l dancing l chillout
online... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂa en la web de bares, restaurantes y mucho mas.
www.yumyumspain.com