OCIO Noviembre 2012 50 l FREE l GRATIS Est/Fund: 2006
Spanish Ham Jamon Iberico
Winter Fashion Moda de invierno
Kitchen Design Dise単o de la cocina
The favourite glossy lifestyle magazine for the Costa del Sol and beyond!
����
������������������
������������
��������������� ��������������� ������������������ ��������������� ���������������� �����������
Foto: Maria Lopez
��������������������������������������������������������������
����������������������������������������������������������������������������
16 34
38 43
48
26 Editor Raymond Watts Director Creativo Ashlyn Watts Editor de Características Especiales Ricardo Jiménez Fortmann Colaboradores Martina Rowland, Maria Lopez, Angelina Davies, Sandra Storey, Suzanna Hythe, Noelia Sánchez Cardona. Club Barter Lina Tegby
Tlf: 622 076 690 Email: ocioaxarquia@gmail.com www.ociomagazine.webs.com
FRONT COVER: Foto: Roberto Cristol Modelo: Anabel Ruiz-Hammel Moda: M&CO
Correo Postal: Apartado 120, Torre Del Mar 29740, Malaga Legal Deposito: MA1735-07
Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!
ociomagazine.webs.com
No 50 - November / Noviembre 2012
30
BOOK REVIEW... OCIO magazine favourites ���������������� �������������� ������ ���� ������ ���� ������� ��� ��� ��� �� ������ ��� ����� �������� ������������ ���� ����������� ���������� ��� ������ ������ ����� ��������� ��������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������ �� �������� ���� ����� ���� ������� ������� ��� ������� �������������� ���� ��� ����������� ��� ����� ����� ���� ���������� ������� ���� ��������� ��� ��� ���� ������ ��� ������� ��������������������������������������������������������������������������������� ��������� ��� ����� ����� ����� ��� ������ ��� ����� ��� �������� ������ ������ ������� ���������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������� ���� ������ ��� ��������� ����������� ������������ ���������� ���� ������ ����������� ��� ������������������������������������������������������������������������������� ���� ����� ����������� ����� ������ ���� ������������� ���� ����������� ��� ������� �� ������ ����������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������ �������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������� �������������������������������
������������ ����������������� ������ ���� ������ �� ����� ���� ����� ���� ������ ��� ����� ����� ���� ������� �������� ���� ��� ����� ���� ��� ���� ������ ��� �������� ���� ���� ���� �� ������ ���������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������� ����� ������������ ��������� ��� ����� ��� ��� ���� ������� ������� ����������� ���� �������� ������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������� ����� ��� ������ ���� ������� ���� ����� ���� ������� ���� ��� ���������������� ��� ���� ������ ���������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������� ������������������������������� 04 OCIO magazine
NO
JO
IN
IN
G
NE FE
EF
OR
ENGLISH SPEAKING
A
W
LIM
ITE
D
! PE
RI
JOIN US FOR OUR FIRST MEETING... Date: Monday 12th November 2012 Venue: Restaurante Natural&mente, Baviera Golf Club, Caleta de Velez.
l Registration & Coffee: 8.30am l Breakfast Club Meeting: 9am-11am l Cost: â‚Ź10.00 per person Price includes: tea/coffee/juice & English Breakfast Limited places available - reserve your place now at:
ociobusinessclub@hotmail.com For further information call Ashlyn on: 622 808 109
OD
VINOMAR
DID YOU KNOW?
‘Visit our bodega and taste some of the latest speciality wines’
This advertisement is seen by more people than watch Malaga FC...at full capacity! (Advertising rates from just €5.00 per week)
email: ocioaxarquia@gmail.com
Always lots of special offers and promotions on individual bottles or by the case. Come and see our fabulous range of selected Wines.
CLINICA VETERINARIA
We offer knowledge, advice and recommendations on all wines and spirits. Award winning Olive Oils from Baena, Cordoba. Personalised labels for bottles A large selection of gift items.
Clinica Veterinaria La Caleta
NEW!
(Find us next to the old sugar factory by the tall chimney) Calle Piscis local 1b, Torre Del Mar. Tlf: 952 545 804
MEDICINE ANALYSIS X-RAY SURGERY HOSPITALISATION HOME SERVICE MICROCHIP PET FOOD ACCESSORIES URGENCIAS 657 582 225 HAIRDRESSER
Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 Mon-Fri 10-14 & 15.30-20 Sat: 10-13
Consulta Veterinaria
Clinica Veterinaria
Clinica Veterinaria
Avenida Andalucia, Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa Tlf: 952 511 821
Avda. Torrox, 31,Cómpeta Tlf: 952 553 360 Mon-Fri 10-13.30 Mon & Thurs 16-18.30
Edif. Al-Zabel (Cruce de Don Manuel) Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10-13
Algarrobo Costa
Cómpeta
Puente Don Manuel
Price sta r t s f ro m €1.5 0
Merry Christmas! Ahhhh the festive season, it is never too soon to start your Christmas party planning. We are particularly fond of our Christmas designs and selections. For all our latest ideas and creations, follow us Facebook.
¡Ahhhh la temporada de festejos! Nunca es demasiado pronto para comenzar a planificar su fiesta de Navidad. Nuestra especialidad, en particular, son nuestros diseños y selecciones de Navidad. Para conocer todas nuestras últimas ideas y creaciones, síganos en Facebook.
Don’t forget to choose our seasonal brandy frosting for a little added Christmas cheer...
No se olvide de elegir nuestro aguardiente glaseado de temporada para añadir un pequeño toque de alegría Navideño...
Call Sue Taylor on 645 223 933 costacupcakes.com 06 OCIO magazine
Costa Baking Co. Avda. de Andalucía, 179 Edificio los Pirámides 29751 La Caleta de Velez, Málaga
Join us on Facebook!
we bring to the design and consultation process encourages our clients to best appreciate the various elements that contribute to the overall success of their long-term vision.
Lee Talbot Construction All building needs catered for, including:
ABOUT LT CONSTRUCTION Retaining walls Patios and Driveways Swimmingis pool leaks andbased repairs LT Construction a building company in Malaga Province, Spain. We specialise in all aspects of landscape architecture, Water deposits and Pumps design and construction and have over 14 years of expertise Septic tanks in creating individual building solutions for our clients. Drawing Planning applications processed upon our local knowledge and contacts we source the highest quality and most cost effective materials.
A thorough understanding of our client’s needs and aspirations along with best building practice will produce a beautiful, satisfying and long lasting garden that will give pleasure for many years to come. Our after sales service is very important to us and reflects the pride that we instill into every project. Our team, project managed by Lee Talbot, consists of specialists in their field who are made to feel that they are integral to the building process, and whose job satisfaction and pride in their work results in projects being completed to the highest standard. It’s very trendy to talk about “carbon footprint” in this increasingly energy aware world. We can assist you by turning your sterile outdoor space into an oasis.
Call today for your free consultation Lee Talbot 659324586 Our local knowledge of the land and its soil types - and how info ltconstruction.es best to @ deal with the challenges posed by them - means that .ltconstruction.es wewww are the best suited company to advise you on your design,
We welcome you to explore our range of services, showcase of recent works, Q&A section, testimonials section, and all the other bits that we hope you’ll find helpful on our website, and thank you for visiting us and considering us for your next project!
landscaping and construction needs. The holistic approach that
Visit us at www.ltconstruction.es or ring us on 659 324 586
Lee Talbot Construction All building needs catered for, including: Retaining walls Patios and Driveways Swimming pool leaks and repairs Water deposits and Pumps Septic tanks Planning applications processed Call today for your free consultation Lee Talbot 659324586 info@ltconstruction.es www.ltconstruction.es
OCIO magazine
07
The exciting world of
clubbarter T
he Club Barter concept is so very simple. Each club member is able to trade their products or services, at full market value, to another member in exchange for Club Barter Euros Credit to spend with any other member within the club. It is just like creating a new currency. Club Barter (English & Spanish speaking) based in Torre del Mar, was set up towards the end of 2011 and already has in excess of 50 members in the local area including some very well known, respected and influential businesses along the coast and inland. In tough economic times a bartering facility
can really make a difference to you, your family and your business, it is a fantastic opportunity for anyone involved in a business or anyone that owns a business, large or small. Visit www.clubbarter.webs.com for further information. n
E
l concepto de Club Barter es muy simple. Cada miembro del club puede comerciar con otros miembros del club, intercambiando Barter Euros por sus productos y servicios con el mismo valor que tienen
en el mercado. Es como trabajar con una nueva divisa. Club Barter (hablamos inglés y español) cuenta con su base en Torre del Mar, y aunque nació a finales de 2011, ya contamos con unos cincuenta miembros en el área local, entre los que se incluyen negocios muy conocidos y prestigiosos tanto en la costa como en el interior. En estos tiempos difíciles, supone una magnífica oportunidad para hacer negocios para cualquier tipo de empresa, grande o pequeña. Visita www.clubbarter.webs.com por mas informacion n
A selection of our members... / Una selección de nuestros miembros 70 CIELO
CAMPO CATS
FOOD 4 THOUGHT
MARK SHUREY
TRANSLATION
CIELO QUADS
CHS AIR CON’
GLAMPING
NU SKIN
CANFELIQUUS
ABSOLUTE AXAR
CLINICA VETS
HEATHER HARMAN
ÑUSTA
VICKI DIANE
ACE CAR RENTAL
CLINICAS RINCON
HEIKO HEIKO
OCIO MAGAZINE
WEDDING WHEELS
AM HOLIDAYS
COSTA BAKING
INPROMAX
PALACIO BLANCO
SABOA BEACH
BODEGA PEPE
COSTA DIAGNOS
JUAYMAN GYM
VILLA RENTALS
NEW YORK PHOTO
LOS CABELLOS
DENTADANES
LA RESTINGA
COLONICS
STAD ANTWERPEN
CALETA CRUISE
REIKE
LEDMAX
RIGHT WEB
YACHTING
FEATHER DUST
EL AVALON
LÚKUMA
FURNISHINGS
MAR Y SALUD
04 OCIO magazine
...and so many more ...y mucho mas
���������� For some things in life there is cash... for everything else there is barter.
Para algunas cosas hay efectivo... para todo lo demás, hay trueque
������������������
�����������������
����� ������� ��� �� ������ ��������� ������������ ����� ��������� ����������� ���� ���������� ����� ���� �������� ��� ������ ���� ��������������������������������������������������������������� ����� ���� ������ ���� ��������������� ������ ������ ���� ��� ���������� ��� ������� ���� ��� ����� ������ ����� �� ������ �������� ������������ �������������������������������������������������������������� ����������� ��������� ������������� ���� �������������� ����������� ������������������������������������������������������������ ���� ������������������������������������������������������������� �������������������������������������
����� ������� ��� ��� ����� ���������� ����������� ����� ��������� ���� ��� �������������� ������� ��������� � �� ��� ��������� �������� ��� ���� ������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������� ���������������������������� ������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������� ����� ��������������� �������� ��� �������������� ����� ��� ���� ��� ��� �������� ��� ������ ��� ���� �������� �������� ��� ������ ������ ����� �������� ��� ���������������������������
For more information visit... Para mas informacion visita...
www.clubbarter.webs.com
����������������������������������� ���������������������������� Getting you started on Twitter or Facebook, building up your network and getting you connected to those people who could be important to your business. We have the time and the know how to fast track you through those first difficult weeks until you get established. We can also maintain your networks on a long term basis when you don’t have the time.
Packages tailored to your needs from only £25.00
�������������������� ���������������� ������������������������������� �����������������������������
Independent, expert financial advice, wherever you are.
Independent, expert financial advice, wherever you are
The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our global list of services includes:
El Grupo deVere ayuda a más de 50.000 clientes en todo el mundo a ahorrar con vistas a su futura seguridad financiera. Nuestra lista global de servicios incluye: The deVere Group already helps over 50,000 clients worldwide save for their future financial security. Our l Tax efficient investments l Inversiones de Impuestos Eficientes global list of services includes: l l l l
International retirement planning Online fund platform International and UK mortgages Tax efficient investments Inheritance tax planning
l l l l
Planes de Jubilación Internacionales Plataforma de Fondos Online Hipotecas Internacionales y del Reino Unido Plan de Herencia de Impuestos
International retirement planning
To discuss your individual needs please speak with your local advisor. Online fund platform Richard Mills. Tlf: +34 607 845 603 email: richard.mills@devere-group.com Para un asesoramiento personalizado, póngase en contacto con su agente local. Para hablar en español, Family and estate planning póngase en contacto con Robert Civill en el 633 159 317 email: robert.civill@devere-group.com
www.devere-group.com Currency exchange 10 OCIO magazine
(Visit us at the Trapiche market every Tuesday)
Online trading (incl. currencies, commodities and indices)
IMAGINE PRINT STUDIO ESTUDIO DE IMPRENTA Y DISEÑO Business Cards l Flyers l Translation l And more... Tarjetas de Visita l Flyers l Traducciones l Y mas...
CRAZY PRICES!
0S D0E VISITA 5 ETA
¡PRECIOS LOCOS!
5 0 0 BUSINE
TARJ 00€ , 4 0 1 o l por só color,
SS CARDS
en 350gr, , le cara a dob
only 104
2500
Colour, Do
,00€
uble Sided
,
350gr Card
por só
FLYER
S
150,00
lo
en A5 , Colo r, 135gr de Pa pel
“Let us quote for all your printing needs - large or small”
€
0 5F0LY0 ERS
0€
only 210,0
A5, Colour, d, Double Side 135gr Paper
2F5LY0ERS0
€ 0 0 , 0 5 1 only ur, lo A5, Co aper 135gr P
0 5F0LY0 ERS
210,00€
por sólo lor, en A5, Co ara, a Doble C apel 135gr de P
Pídenos presupuesto para todas tus necesidades de impresíon, grandes o pequeñas
DESIGN, TRANSLATION & LOCAL DELIVERY INCLUDED DISEÑO, TRADUCCIONES Y SERVICIO A DOMICILIO INCLUIDO Para una valoración sin compromiso no dude en ponerse en contacto con nosotros. For a no obligation quote on your print, requirements please contact us
TLF: 622 076 690 EMAIL: imagineprintstudio@gmail.com Prices are + IVA / Precios son + IVA
ON-LINE BOOKING www.bavieragolf.com
2 Greenfees 18 holes + buggy €110 *€99 1 Greenfee 18 holes €67 *€60 1 Greenfee 18 holes Twilight €55 *€50
*Special Promotion: Online bookings QR Code
Después de muchas, muchas demandas de cursos de Cupcake y cómo rehacer nuestras creaciones de nuestros seguidores en Facebook, desde Costa Cupcakes estamos emocionados de comunicar que se ha progamado el primer curso inaugural. El curso se celebrará el próximo sábado 17 de Noviembre, de 10:00 am hasta las 02:00 pm en Costa Cupcake HQ - Avenida de Andalucía, Edificio los pirmades, 179 (La Caleta de Velez). Para ofrecerle a cada estudiante la atención necesaria, las plazas se han restringido a un número máximo de 10 personas por sesión. Para más información acerca de los contenidos del curso y la reserva de la plaza, contáctenos en la siguiente dirección de correo electrónico: sue@costacupcakes. De momento los cursos se impartirán únicamente en español.
Valid from October to February
Baviera Golf Urb; Baviera Golf 29751 Caleta de Vélez, (Málaga) Tlf: 952 555 015
Costa Baking Co Avda. de Andalucia, 179 La Caleta de Velez, Malaga. Tel: 645 223 933 www.costacupcakes.com
12 OCIO magazine ������������������������
After many, many enquiries about cupcake courses and how to replicate our designs from our Facebook fans, Costa Cupcakes are excited to announce their inaugural course scheduled to be held at Costa Cupcake HQ - Avenida de Andalucia, Edificio los pirmades 179, La Caleta de Velez on Saturday 17th November 10am until 2pm. In order to give every student the necessary attention, places have been restricted to 10 people per session. For further details of course content and to reserve your place, contact sue@costacupcakes. For the present time the courses will be conducted in Spanish only.
������������������
OCIO magazine
13
EUROPA UNO EN O R E M Ú l EL N OY Í ACUÁTIC EN ESQU ARDEN WAKEBO LAGO EN SCANTE E R F E R l UN A CÓRDOB
S! BEGINNER O T S O R P YONE... FOR EVER
miento l Entrena tes presionan l Vistas Im Relax ny l Diversió nto al lago con ju s a ñ a l Cab ionado ic d n o c a n wifi aire urante co ta s e R y r a B l PARA S APTOS l CURSO S E OS NIVEL TODOS L Foto: Jose
Gonzales
.com e n BER 1 e M g U e N m S e ’ r E t P x . www EUROTERSKI & WAKEBDOOABRA D G VIEWS l STUNNIN R A
ING FOR W H WATER LAKE IN CO AKESIDE SS COACH L A L l S C E D R L E R H P WO CALM FRE K RANT ING ATMOS X U A A T L S E AYS A WEE E R R & AR & FUN B MBER, 7 D E l V I O IF N W to l H ’ EN MARC h AIR CON ABLE - OP CABINS wit ene.com EEKS AVAIL or FULL EEKENDS W , E S R U O DAY C
W
aterski oard and W
ne Wakeb Xtreme Ge
eme-g
E: info@xtr
957 Tel: (0034)
Extreme Gene Ad 46.indd 1
635 437
26/7/12 21:04:09
MUY IMPORTANTE: No cobramos comision por adelantado solo si la operacion es viable y siempre en el dia de la firma ante Notario!
VERY IMPORTANT: We do not take any commission or fees until the loan agreement is in place and confirmed in the office of the Notaria
Credito Express - Capital Privado Private Capital Funding for individuals and businesses HIPOTECAS BANCARIAS l CREDITOS PERSONALES l REUNIFICACION DE DEUDAS l PRESTAMOS PRIVADOS CON EL COCHE COMO AVAL l TAMBIEN HACEMOS OPERACIONES CON RETROS Y MINI RETROS COMO AVAL.
MORTGAGES l PERSONAL LOANS l DEBT CONSOLIDATION l CAR FINANCE WITH THE CAR AS COLLATERAL l WE ALSO MAKE LOANS FOR OTHER PURCHASES USING VARIOUS FORMS OF COLLATERAL AS GUARANTEE.
For further information please contact our local English speaking agent. Para más información póngase en contacto con nuestro agente local de habla española. Hablamos español 14 OCIO magazine
josecreditoexpres@gmail.com
We speak English
OPEN 7 DAYS / ABRIMOS 7 DIAS
�������������
�������� ���������
FOTO: MARIA LOPEZ
��������
Lúkuma ...exclusive boutique for fashion & style Paseo de Larios 1 TORRE DEL MAR Málaga Tlf: 952 965 892
www.lukuma.com
Lúkuma, Fruity & Juicy FashionWear
FOTO: Maria Lopez MODELO: Conchi Santiago Durán MODA: Lúkuma, Paseo de Larios 1, Torre del Mar
winter
fashion As we head into the winter season it is very easy to pack away your fashion sense along with the summer dresses and beachwear and opt for dark wintery oversized clothing, but there is no need to do so. Winter fashion can still be fun, bright and colourful... you just need a gentle nudge in the right direction. Como nos acercamos a la temporada de invierno, es muy fácil que hayas guardado tu sentido de la moda junto con los vestidos de verano y la ropa de playa, y optar por esa ropa invernal apagada y de gran tamaño, pero no hay necesidad de hacerlo. La moda de invierno todavía puede ser muy divertida, brillante y colorida ... sólo se necesita un pequeño empujoncito en la dirección correcta.
T
he cold, winter season and the upcoming, festive holiday season brings with it a myriad of problems plus opportunities on how to wear clothes with flair. Just because it’s cold, wearing oversized frumpy sweaters is not one’s idea of fashion and style. That’s not to say you can’t go for the wrapped up feeling just don’t surrender your style to the cold weather. The problem with oversized sweaters is they make the body look big and billowy. Opt to use cashmere sweaters instead. Cardigans can be a little on the boring side if you are not careful whereas a well-structured coat, with its smooth u
E
l frío de esta festividad vacacional, de esta temporada de invierno y la próxima, trae consigo un sin número de problemas, además de, oportunidades sobre cómo usar tu ropa con estilo. El uso de jerseys desaliñados y de gran tamaño, solo porque hace frío, no es la idea de moda y estilo. Eso no quiere decir que no puedas ir bien abrigada, simplemente, no te rindas a tu estilo sólo por el clima. El problema con los jerseys de gran tamaño, es que hacen que el cuerpo se vea grande y ondulante. En su lugar, puedes optar por usar suéteres de cachemira. Las chaquetas de punto pueden ser, u OCIO magazine
17
FOTO: M&CO
por un lado, un poco aburridas si no cuidas las combinaciones, mientas que un abrigo bien estructurado, con su arquitectura de costura lisa limpia, línea de corte e interesantes detalles, sería la opción más adecuada. Sólo asegúrate de que no te abruman con su longitud, y que la falda debe caer sólo unos pocos u
architecture of clean, cut line stitching and interesting details is a more suitable choice. Just make sure that it does not overwhelm you with its length, and extra skirt dangle should fall only a few centimetres in length. Another option is wearing blazers. They provide nice proportions to the body, they are versatile with both casual and formal wear, and they give the illusion of sexiness. u
FOTO: M&CO FOTO: M&CO
FOTO: M&CO
OCIO magazine
19
FOTO: M&CO
centímetros de longitud. Otra opción es usar una chaqueta americana. Proporcionan una figura agradable, son versátiles, de apariencia casual y formal, y dan la sensación de sensualidad. Haz una declaración y atrévete con lo inesperado. Si te sientes audaz y piensas que puedes soportar el frío, ¿por qué no enseñar las piernas y las pantorrillas bajo esas faldas sexies? Darás a la gente otra imagen, e incluso, una imagen atractiva, de piel lisa y suave de tus piernas perfectas. Esta temporada, otra forma de que giren la cabeza dos veces para mirarte, es hacerte rubia. Es un color refrescante que contrasta con las sombras negras y grises de los típicos abrigos de invierno. Suéltatelo, y sácate el máximo partido con el uso de un color brillante y audaz como el azul o rojo, a juego con el lápiz labial rojo, para iluminar y calentar el frío de los corazones de esta temporada de invierno. n
FOTO: M&CO FOTO: M&CO
Make a statement and dare for the unexpected. If you feel bold and you think you can stand the cold, why not show your legs and calves under those hot skirts? You will give people a second look, and even an eyeful seeing that long, smooth skin on your perfect pair of stems. Another way to make heads turn is to go blonde this season. It’s a refreshing colour that cuts through the usual shades of black and grey winter coats this season. Let it down, and make maximum impact by wearing a bright and bold colour such as blue or red, with matching red lipstick to brighten and warm the coldest of hearts this winter season. n
FOTO: M&CO
OCIO magazine
21
������������������������� ������������������������������������������� ����������������������������������� ������������������������������������������������������
www.clubbarter.webs.com
22 OCIO magazine
OCIO magazine
23
novadental
������� ��������������
Caleta de Velez
Número uno en fitness / First for fitness
‘Dándole la confianza de una sonrisa’
★ ��������� ★ �������� ★ �������� ★ ���� ★ ★ ���� ★ ������� ★ ����� ★ ������������ ★ �������������������������������������������� �����������������������������������
�����������������
‘Giving you the confidence of a smile’
OSTEOPATH
Dental Clinic l All specialities l Implants Surgery l Orthodontics l Periodontics Prostheses l Aesthetics l Laser treatment
Mark Shurey D.O
Clinica dental l Todas las especialidades Implantes l Cirugía l Ortodoncia Periodoncia l Prótesis l Estética l Lasér
Gran Oferta - Special Offer
blanqueamiento dental en una sola seccion Teeth whitening in only one session
230€ Lunes a Viernes - Monday to Friday 10.00h - 13.00h & 17.00h - 20.00h
Tel: 695 782 274
Avenida Andalucia 54, Caleta de Velez 24 OCIO magazine
British trained Osteopaths. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury.
Osteópata Osteópatas entrenados en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas. Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA Tlf: 95 252 6881 / 679 159 416
E
l Osteopata Mark Shurey y su compañero de trabajo el Fisioterapeuta Rutger Diergaarde han completado la traslado a su nuevo local en la Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” - 16, Edificio Vegarmar en Nerja. El nuevo emplazamiento es muy fáciles de encontrar (en frente de la Farmacia) y dispone de una amplia zona de estacionamiento gratuito en su exterior. Las nuevas instalaciones reciben el nombre de Fisioterapia Holandesa – La Clínica Fisoterapéutica y ofrece una amplia gama de instalaciones relacionadas con la salud, así como, servicios de fisioterapía, osteopatía, acupuntura, masaje, pilates, reflexología y yoga. Por descontado, los objetivos principales de las instalaciones nuevas serán los tratamientos de fisioterapía y osteopatía, disciplinas en las que Rutger y Mark son especialistas. Ambos, atienden a pacientes de toda la región, e incluso, pacientes que vienen desde el extranjero para que les atiendan y les cuiden. Para aquellos que han visitado a Mark o a Rutger en sus antiguas instalaciones en Nerja, conocerán las dificultades que tenían los nuevos clientes para aparcar cerca de la clínica, y esta fue la razón principal que promovió el traslado. “Las nuevas instalaciones son mucho más amplias y más cómodas, ofrecen al paciente una mejorada experiencia en el tratamiento” explica Mark. Para cualquiera que esté interesado en los servicios que ofrecen en la nueva clínica, es importante recordar que los tratamientos se efectuarán, únicamente, bajo cita previa, y tanto, Mark como Rutger, están disponibles para cualquier tipo de consulta para ayudar a resolver cualquier problema relacionado con la salud, o quizás, y aún más importante, para ayudarle a prevenir problemas de salud en un futuro. Ambos son muy agradables y profesionales, y siempre están dispuestos a sentarse a charlar sobre cualquier preocupación que pueda tener. Por lo que, con las nuevas instalaciones ya en funcionamiento, ¿porqué no llama hoy mismo y se encamina hacia el camino de la reactivación? n
New osteopathy and physiotherapy centre in Nerja now open O
steopath Mark Shurey D.O and business colleague Physiotherapist Rutger Diergaarde have now completed their move to the new centre on Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16, Edif Vegamar in Nerja. The new centre is very easy to find (opposite the Pharmacy) and has plenty of free parking right outside. The new centre is named Fisioterapia Holandesa - The Physiotherapy Clinic, and offers a whole spectrum of health related facilities and services including physiotherapy, osteopathy, acupuncture, massage. pilates, reflexology and yoga. Of course the main focus for the new centre will remain with the physiotherapy and osteopathy treatments for which Rutger and Mark are well known. Both practitioners receive patients from all over the region and even have patients flying in from abroad just to be treated and cared for by them. For those of you who visited Mark or Rutger at their former Nerja centre will know it was always difficult for new patients to find and to park nearby, and
this was the main reason for instigating a move. “The new centre is much larger and more comfortable, offering the patient an improved treatment experience” explains Mark. For anyone interested in the services offered at the new clinic, it is important to remember that treatments are by appointment only and both Mark and Rutger are available for consultation to help resolve any health related issues or perhaps more importantly, to help you prevent any future health issues. You will find them both friendly and professional and always willing to sit and chat with you about any health concerns you may have. So with the new centre now fully up and running, why not give them a call today and set yourself off on the road to recovery. n
Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16, Edif Vegamar (opposite the Pharmacy), NERJA. Tlf: 95 252 6881 Mobile: 679 159 416 OCIO magazine
25
CIELOS NOCTURNOS EN NOVIEMBRE 2012 Words and translation / Texto y traduccion: Jo Ramsay-Whale of Abosute Axarquia Further details at... / Más detalles en... www.absoluteaxarquia.com/nightsky.html
EVENTS: 2nd-7th – TAURIDS METEOR SHOWER peaks (duration 20th October to 30th November) 13th – TOTAL SOLAR ECLIPSE, visible in Queensland, Australia and across the South Pacific 16th-18th – LEONIDS METEOR SHOWER peaks (duration 15th to 20th November) 27th – VENUS & SATURN, just a degree apart in the morning sky 28th – PENUMBRAL LUNAR ECLIPSE, not spectacular but visible from most of Earth’s surface MOON: 1st – Apogee at 406,050km + close to Jupiter 11th – close to Venus in the morning sky 13th – New 14th – Perigee at 357,360km 16th – the crescent Moon above Mars in the evening sky 28th – Full + Apogee at 406,365km + Penumbral Eclipse + close to Jupiter with Aldebaran below PLANETS: MERCURY passes through inferior conjunction on 17th November and moves out west of the Sun towards greatest western elongation in early December. Consequently the planet is visible in the east-south-eastern sky, as an early morning object, from northern latitudes in late November until the third week in December. During the last week of November, Mercury brightens from magnitude +1.2 to -0.1. VENUS, at magnitude -4.0, is a brilliant early morning object rising three and a half hours before the Sun at the beginning of November, decreasing to less than three hours by the end of the month. Venus � phase increases from 81% to 88% during the month as the planet moves from Virgo into Libra. The waning crescent Moon appears close to Venus in the morning sky of 11th November and Venus passes just south of a much fainter Saturn on the morning of 27th November. MARS, at magnitude +1.2, remains 26 OCIO magazine
Una doble oportunidad para ver meteoros este mes, más deslumbrante Júpiter teniendo señorío sobre el cielo de la noche
NIGHT SKIES IN NOVEMBER 2012 A double opportunity to see meteors this month plus dazzling Jupiter lording it over the night sky inconveniently low in the south-western sky at dusk and sets less than two hours after the Sun from northern latitudes. Mars moves from Ophiuchus into Sagittarius during the month. JUPITER is moving retrograde in Taurus with brightness increasing slightly from magnitude -2.7 to -2.8 during the month. The planet is approaching opposition in early December and, for most of November, is therefore visible all night long. SATURN, in Virgo at magnitude +0.6,
passed through conjunction in late October, becoming visible low in the southeastern sky before dawn towards the end of November. Saturn appears very close to the much brighter Venus on the morning of 27th November. NOVEMBER DIAGRAM: November’s diagram shows the night sky at 1.30am on November 17th. JUPITER is shown dominating the constellation of Taurus throughout the night. The planet’s four largest Galilean
moons, visible to the naked eye, are a treat through a pair of binoculars. The TAURIDS Meteor Shower lasts from late October to the end of November, peaking between the 2nd and 7th November. Our diagram shows the radiant point close to the Pleiades in the constellation of Taurus. Expect slow moving meteors, some quite bright. The LEONIDS Meteor Shower, peaks between the 16th an 18th November, with meteors appearing to stream from a point (the radiant) in Leo the Lion. With its characteristic question mark, the constellation is easy to spot. Look for it rising above your eastern horizon between local midnight and 1:00 a.m. The best way to observe meteors is to lie outdoors in a reclining chair or sun-lounger. Try to take in as much of the sky as possible. When you see a meteor, mentally trace it backwards until you arrive at the radiant point. Staring directly toward the radiant is not the best way to enjoy a meteor shower. As a result of foreshortening, meteors appearing nearby will seem shorter. A good region to check instead is any dark region of the sky 45 to 60 degrees away from the radiant. You’ll see just as many meteors but they will seem longer and more dramatic. Finally Earthgrazers. If you begin observing a meteor shower before the radiant has risen above the horizon you may spot a flurry of shooting stars called Earthgrazers. These disintegrating meteors fly over the horizon nearly parallel to the atmosphere, often producing long tails. Earthgrazers are usually remarkably slow-moving but the Leonid meteors are the fastest observed. They strike Earth’s atmosphere traveling 72km/s (161,000 mph) appearing to streak very quickly across the sky. Happy meteor hunting! n
EVENTOS: 2-7 - LA DUCHA TAURIDAS METEOR picos (duración Octubre 20 a Noviembre 30) 13 - ECLIPSE TOTAL DEL SOL, visible en Queensland, Australia y en el Pacífico Sur 16-18 - LA DUCHA LEONIDAS METEOR picos (duración 15 a 20 Noviembre) 27 - VENUS y SATURNO, a un grado de separación, en el cielo de la mañana
28 - ECLIPSE LUNAR PENUMBRA, no es espectacular pero visible desde la mayor parte de la superficie terrestre. LUNA: 1 - Apogee en 406.050 kilometros + cerca de Júpiter 11 - Cerca de Venus en el cielo de la mañana 13 - Nueva 14 - Perigeo a 357.360 kilometros 16 - La Luna creciente sobre Marte en el cielo de la tarde 28 - LLena + Apogee en 406.365 kilómetros + Eclipse penumbral + cerca de Júpiter con Aldebarán debajo PLANETAS: MERCURY pasa a través de la conjunción inferior, el 17 de noviembre y se mueve hacia el oeste del Sol hacia la máxima elongación occidental a principios de Diciembre. En consecuencia, el planeta es visible en el cielo este-sur-este, como un objeto de la mañana, desde las latitudes del norte a finales de noviembre hasta la tercera semana de diciembre. Durante la última semana de noviembre, Mercurio ilumina de magnitud +1,2 a -0,1. VENUS, con una magnitud de -4,0, es un objeto brillante mañana levantarse temprano tres horas y media antes de que el Sol a principios de noviembre, disminuyendo a menos de tres horas para el final del mes. Fase de Venus aumenta del 81% al 88% durante el mes mientras el planeta se mueve de Virgo a Libra. La Luna Creciente aparece cerca de Venus en el cielo de la mañana del 11 de noviembre y Venus pasa justo al sur de una forma mucho más débil Saturno en la mañana del 27 de noviembre. MARS, con una magnitud de +1,2, sigue siendo incómodamente bajo en el cielo del sur-oeste al atardecer y se pone menos de dos horas después de que el Sol desde latitudes septentrionales. Marte se mueve de Ofiuco en Sagitario durante el mes. JUPITER está en movimiento retrógrado en Tauro, con un brillo ligero aumento de magnitud -2,7 a -2,8 en el mes. El planeta se está acercando a la oposición a principios de diciembre y, para la mayoría de Noviembre, por lo tanto, es visible toda la noche. SATURNO, en Virgo con una magnitud de +0,6, pasó por conjunción a fines de octubre, convirtiéndose en baja visible en el cielo sur-oriental antes del amanecer a finales de noviembre. Saturno aparece muy
cerca de la mucho más brillante Venus en la mañana del 27 de noviembre. NOVIEMBRE DIAGRAMA: Diagrama de Noviembre muestra el cielo nocturno en 01.30h el 17 de Noviembre. JUPITER se muestra dominando la constelación de Tauro, a lo largo de la noche. El planeta cuatro mayores lunas Galileanas, visibles a simple vista, son una delicia a través de un par de binoculares. La ducha TAURIDAS Meteor dura desde finales de octubre hasta finales de noviembre, alcanzando un máximo entre el 2 y el 7 de noviembre. El diagrama muestra el punto radiante cerca de las Pléyades en la constelación de Tauro. Esperar meteoros lentos en movimiento, algunos de ellos bastante brillantes. La ducha LEONIDAS Meteor, picos entre el 16 un 18 de noviembre, con los meteoros que aparecen a la corriente de un punto (el radiante) en Leo, el león. Con su característico signo de interrogación, la constelación es fácil de detectar. Busque elevarse por encima de su horizonte oriental entre la medianoche local y 01:00h. La mejor manera de observar meteoros es mentir al aire libre en una silla reclinable o balancín. Trate de tomar la mayor cantidad de cielo posible. Cuando vea un meteoro, mentalmente rastrear hacia atrás hasta que llegue al punto radiante. Mirando directamente hacia el radiante no es la mejor manera de disfrutar de una lluvia de meteoritos. Como resultado de la perspectiva, los meteoros que aparecen cerca parecerá más corto. Una buena región para comprobar en cambio, es una región oscura del cielo 45 a 60 grados de distancia del radiante. Ya verás como muchos meteoros, pero se parece más y más dramático. Finalmente rozadores. Si usted comenzar a observar una lluvia de meteoritos antes de que el radiante se ha elevado por encima del horizonte es posible detectar una lluvia de estrellas fugaces llamadas rozadores. Estos meteoros desintegrantes volar sobre el horizonte casi paralelos a la atmósfera, produciendo a menudo largas colas. Rozadores son por lo general muy lento pero los meteoros Leónidas son la más rápida observada. Ellos atraviesan la atmósfera terrestre viajando 72 kilómetros por segundo que aparece a la raya muy rápidamente a través del cielo. ¡Caza de meteoros feliz! n OCIO magazine
27
C/Duque de Ahumada (Edif.Hawai) Torre del Mar Tlf: 952 54 27 10 www.agrourban.com
cabellocamposs@gmail.com
TORROX
NERJA
LAGOS
���������������������������� ���������������������������� �€����������������������������� €�������������������€������
������������������������������ �������������������������������� �����������������������������
���������������������
��������������������������� �������������������������� ������������������������
������������������ ���������������
250,000€ (TAMBIEN SE ALQUILA)
PRECIO: 35,000€
CALETA
TORRE DEL MAR
CAJIZ-IZNATE
���������������������������� ��������������������������
���������������������������� �������������������������� ����������
����������������������������� ��������������������������� ��������������
��������������������� �������������������������
��������������������� ������������������
������������������������������ ��������������������������� ���������
PRECIO: 95,000€
BUEN PRECIO
¡SUPER OFERTA: 89,000€!
TORRE DEL MAR
TORROX
TORROX COSTA
�������������������������������� ���������������������������� ��������������
���������������������������� ������������������������������� ������������������������� ������������������������
����������������������������� ����������������������������� �����������
����������������������������� �������������������������������� ��������������������������������� �����������������������
������������������������������ �������������������������������
������������������������������� �������������������������������
¡¡105,000€!!
PRECIO: 220,000€
¡¡120,000€!! + IVA
���������������������������� ���������������������������� ONLY €����������������������� €������������������€������
Sally Harrison Owner/Agent
PROPERTY SPECIALISTS SINCE 2001 IF YOU HAVE PROPERTY TO SELL CALL SALLY on 626 038 851 or LORRAINE on 609436537 Office: 952436781 email: sally@axarquiaproperties.com
AS1188 Periana
AS2677 Iznate Campo
AS2714 Riogordo
������������������������������������������� ������������������������������������
��������������������������������������� ���������������������������������������
�������������������������������������� ���������������������������������
AS2544 Los Morales, Alcaucín
AS2597 Las Concas, Comares
AS2487 Vélez-Málaga
����������������������������������������� ������������������������������������
�������������������������������������������� ����������������������������������
���������������������������������������� ����������������������������������
AS2635 Mezquitilla
AS2642 Colmenar
AS2577 Elviria, Marbella
������������������������������������������ �������������������������������
������������������������������������������� �����������������������������������
������������������������������������������ ����������������������������
96,000 €
200,000 €
475,000 €
72,500 €
210,000 €
450,000 €
63,000 €
245,000 €
395,000 €
www.axarquiaproperties.com OCIO magazine
29
��������� ���������������������������������������������������������������������� ������������������������������������
�
�������������������������������� ��� ���� ������ ��� ���� ���� ���������� ���� ���� ��� ������ ��� ���� ���� ���������� ��� ���� ��������� ��� �� ������� ��� ���� �������� � ��������� ��� ��������� ��� ���� ������������������������������������������� ���� ������� ���������� ��� ������ ��������� ���� �������� ������ ������ ������������� �������������������������������������������� �������������� ����������������������������������������� ��������������������������������������������� ������������������������������������������ ������������������������������������������� �������������������������������������������� ���������������������������������������������� ����������������������� ����������� ��� ���� ������ ���� ������ ������� ���������� ������ �������� ����� ��� 30 OCIO magazine
���������� ����� ��� ���� ���������� ��� ����� ����������������������������������������������� �������� ����������� ���� ��������� �������� ������������������������������������������ ������������������������������������������ ���������� �������� ��������� ����� �� ������� ���������� ���� �������� ���� ��� ���� ������ ����� ���� �������� ��� ������ ����� �� ����� �������� ��������� ����� �� ��������� �������� ������ ���� ���� ������ ����������� ���� �������� ����� ��������� � ���� ������������� ���� ����� ������ ��� ���� ����� �������� ����� ���� ����������� �� ������� ����������� ���� �������� �������������������������������������������� ������������������������������������������� �������������������������������������������� ��� ��������� ��������� ��� ���� ������ ������ �� ����������� ����� ���� ��������� � ��� ���� ����
���� ������� ���� ���� ��� ��� ������� ��� ���� ����������� ���� ���� ����� �� ������ ��� ���� ������� ���������� ����� ��������� ��� ���� ������������������������������������������������ ����������������������������������������� ��������������������������������������� ��������������������������������������� �������������������������������������������� ��� ������������� ����� ������� ��� ���� ���� ������������������������������������������� ���������� ��� �������� �������� ����� ����� ���� ������������ ���� ��������� ��� ��� ���������� ���������� ���� ������� ���� ��� ������� ��� ���������������������������������������� ������������������������������������������ ��� ���� ����������� ����� ���� �������� �������� ���� ���� ������� �������� ���� ���� ������� ��� ���� ����� ����� �� ������ ��������� ��� ���� ��� n ����������������������
����������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������
�
������������������������������� ���� ������� ������ ��� ��� ����� ���� ������� �� ��� ���� �������� ��� ���������� �������������������������������������������� ��������������������������������������������� ������� ���������� ���� ������ ��������� ���������� ��� ����� ������ ��� ��� ����������� ��� ���������������������������������������� ����������������������������������������� ���������������������������� ������������ ��� �������� ������������ ����������� ������ ��������� ��� �������� ���������� ��������������� ��� ����������� ������������������������������������������ �� ������ ��������� ���� ������� ��� ��������� ��������������������������������������������� �� ��� ������� ���� ����� ������ ���������� ���� ���������������������������������������� ������ ���� �������� ���� ������� ��� ������ ����
������ �������� ������ �� ������ ��� ��������� ������ ��� ����� ������ ��� ��� ���������� �������� ��� ��� ������ ��� ������� ��� ������ ��� ��� �������� ���� ����� �������� ������ ��� ������� ���� ���������� �� ��� ����� ��� ���������� ��� ����������������������������������������� ��� ��� ������� ������ ��� �������� ���� ������ ���� ���� ����� ������ ���� ������� ���� �������� ������������������������������������������ �������������������������������������������� ���� ���� ���� ������ ��� ������� �������� �� ��� ����������������������������������������� ����������������������������������������� �������������������������������������������� ���� ����� ������ �������� ���� �������� ��� �������� ��� ��� ������ ���������� ��� ������ ���� ���������� ������ ��� ���� ������� ��� ��� �������������������������������������������
���� ������ ����� ����������� ����������� �� �������� ��� ��������� ���� ���� �������� ��� ������������ ��� ��� ������������ �������� ������������������������������������������ ���������������������������������������� ���������������������������������������� ������ ������������� ������ ��� ��������� ��������������� ���� ������ �� ��� ��� ��� �� ��� ���������� ������ ������� ���� ���������� ������������������������������������ ����������������������������������������� ������������������������������������������� �������������������������������������������� �������������������������������������������� ��������������������������������������������� ������ ���������� ���������� ������ ����� ��������� ���� �������� ������� ��� �������� ������ ���� ���������� ����� ��� �������� ������������������������������������������ n OCIO magazine
31
CHS
OCIO MAGAZINE
Cooling & Heating Solutions For Your Home & Office
English to Spanish translators Required
✓ Solar: Hot water systems installed ✓ Air conditioning: All makes serviced and installed ✓ Hot Water Tanks: SAVE up to 70% on your electrical consumption. ✓ Pool filtration systems: All makes serviced and installed ✓ Swimming Pool Heat Pumps: Extend your swimming season with a controlled pool temperature ✓ Pool covers and rollers: All makes fitted ✓ Euro coin meters: Supplied and fitted
Sales l Service l Installation l Free Quotations For a reliable and personal service throughout Axarquia and the Costa Del Sol Tel: 655 79 11 67 Email: chsspain@gmail.com
32 OCIO magazine
We are looking to expand our team of freelance translators. If you have a few hours each month and you have regular access to email, please contact Raymond Watts for more information:
ocioaxarquia@gmail.com
LA GALERÍA “Visítanos y dale comienzo a tu sueño”
“Visit us and start your dream”.
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� �����������������������������������������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������ ��������������������������������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������
LA GALERÍA ���������������������� ������������������
��������������������������� �������������������
����������������������
LA GALERÍA II ������������������������������ �����������������������
������������� ��������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������
�
�������������������������� ��������� ��� ��� ������� ������������ ��������� ������ ����� ������� ������������������������������������ ��������� ������ ��� ���������� �� ��� ������������������������������������������ ��� ����������� ��������� ����� ��� � �� ����� ���������� ��� �������� ���� ��������� ��������������� ��� ��������� �� ��� ����������� ������� � ������ ���� ��������� ����������� ���� ��������� ��� ����� ����� ������� � ������ �� ������������������������������������������ �������� ������ �� ��� �������� � �� ��� ����� ��� ������� ����� �������� �� ��������� �������� ���������� ���� ��������� �� ������������ ������������������������������������������ ������ ��� ��� � ������� ��� ������������� ������� ��� � ���� ����� ��� �������� ��������� �������������������������������������������� �� ������ ������ ��� ��� ������� ���� ��������� ������������������������������������������ 34 OCIO magazine
������������������������������������������ ��� � ������� ������������ �� � ��� ��������� ��� ��������� �� ��� ���� ��� �������� �� ������ ���������� ��� ��������������� �������� ������ ���� ����������� ������� ��� ��������� �������������������������������������������� ��� ������������ �� ��� ��������� ��� ��������� ����������������������������������������� ��������� ������� ���� ������ ������� ��� ����������������������������������� ���������������������������������������� ���������������������������������������� ���������������������������������������������� ��� �������� ��� ��� ������� �� ���������� ���� ���������� ������� ������������ ������� ������������������������������������������ ������������������������������������������� ���������� ��� ������� ������������ ������� ��� ��������������� ������ ���� ������� ������� ��� ������ ���� ������������� ����� ��� ���������� �������������� ������ ������� ���������� ��
Diseño de la cocina Words: Martin Lockwood Translation: Martinez Duque
������������������������������������������� ������������������������������������������ ������ ���������� ���� ������������ ������ ���������������������������������� �������������������������������������������� �� ������ ����� ����� ��� ����� ������ ���� ������������������������������������������� ����������������������������������������� ����������� ��� ������ ��� �������� ������� ����� ���� ��� �������� ��� ���� ������ ������� ���� �������� ������� ���� ������������� �� ��� ������ ������ �������� ����� � ������� � ���� ������� ������ ������� ���������� �������� ���� ���� ���������� ���������� ��� ������ ����� ��� �������� ���� ���� ������ ��� ������� ������������������������������������������ �������������������������������������������� ��������������������������������������� ���� ��� ������� ��� �������� ��� �������� ������ ���� ���� ������� �������� �� ��������� �������� �������� ��������������� ������ u
IDECOCINA
IDECOCINA ����� ���������� ������� ��� ��� ������� ����� ������ ����������� ���� ������ ��� ������� ������ ����� ��� ������ ������ ���� ������������ ��������� ��������� ����� ������������� ���� ������������ �������� � ������� ����� �������� ��� ����� �� ������� ��� �������� ��� ��� ���������� �� ���������� ������� ��� ����� �� ��� ���������� ����� ���� ������� ���� ����� n ���������������������������������
�
��� ����� �������� ������ ���� ���� ��� ������ ��� �� ���������� ������������������������������������������ �������������������� ������� ������� ������������ �� ��������� ��� �� ����������������������������������������������� ���� ����� �������� ��� ���� ����� ��� ������ ���� ����� ��������� ���������� ���������� ��� ������������ ��� ���� ����� ��������� ������� ���������������������������������������������
������������������������������������������� ������� ������� ������ ��� ��� ��� ����� �� �������� ���� ��������� ��� �������� ����� ��������� ����� ����������� ���� ������������� ����� ��� ��� ����� ����� ����� ����� ���� ����� ��� ��� ����� ����� ��� ����� ������ �������� ���������� ����� ���� ������� ������� ������ ��������� ������������ ���� ���������� ���� ���� ���� ������������������������������������������� ��������� ���� ���� ����������� ���� ����� �� ����� ���� ����� ��������� ���� ������� ���� ������������������������������������������ ����� ��� ���������� ������ ��� �������� ������ ������ ����� ���������� ������� ���� ���� ������ ������������ ��� �������� ���� ������ ����� ��� ����� ����� ����� ��� �������� ��� ����� ���� ����� ��� ����� �������� ������ ��� ������� ��� ���������������������������������������� ������� ������������ �� ������ ����� ��� ����� ����������������������������������������������� ���� ����� ������ ������ ������� ��� ������� ����
�������� ����������� ����� ���������� ����� ������ ������ ����� ������������ ������ ���� ������������������������������������������ ���� �������� ��������� ������� ������� ���� ��������� ������ ���� ����� ����������� ����� ��������� �� ������� ���� ��� ������������ ��������� ����� ����� ����� ��� ������� ����� ���� ����� ��� ������� ����� ����� ��� ������ ������������������������������������������� ����������������������������������������������� �������������������������������� ������������������������������������������ ������������������������������������������� ���� �������� ��� ���� ��� ����� ���������� ���� ����� ����� ���� ��� ��� ������ ����� ����� �������� ��������� ��� ������ ��� ������ ������� ��������� ����� ��������� ����� ����� ������ �������������������������������������������� ��� �������� ����� ������� �������� �� ����� �������� ����� ����� �� ����� ����� ������ ������� ����� ���� �������� ������ ����� ��� ���� ������ ��� �������������������������������������������� ��������� ��� ����� ������ ���� ��� ����� ������ ��� �������������� ������������������������������������������� ��������� ��� ���� ���������� ��� ����� ��� ��� ��� ���� ���� ��� ����� ��� ������� ���� ������ ���� ������������������������������������������ ������������������������������������������� ������������ ��������� ����� ������������� ����� ����������� ������� ���� ����� ��� ������� �������������������������������������������� ���������������������������������������������� ���������������������������������������������� ���������� n
���������������� ������������ ��������� ��������������� ���������������� �����������������
desde 1980
Antes Before
l Todos los estilos l Presupuesto gratuito l Diseño en 3D
los prados torre del mar - Google Maps
26/10/2012 10:21
l Cocinas importadas ������� Calle de los Prados 29700 Vélez-Málaga, Málaga
l Todo para la cocina
Después After
C/. Los Prados 4, Edif. Ronda ll Torre del Mar Tel/Fax: 952 541 895
l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje).
l All the styles l Free estimate l 3D Design Reform Project Management l Imported Range Cookers l Everything for the kitchen l Complete management service offering eveything from planning through to installation
idecocina@idecocina.com
www.idecocina.com
s://maps.google.es/maps?f=q&source=s_q&hl=en&geocode=&q…+Málaga,+Andaluc%C3%ADa&z=17&ei=xEaKUPbyIsnS8gO55YGACg&pw=2
Page 1 of 1
Motor Andalus
CAR SHOW torrox pueblo FOTOS: OCIO MAGAZINE
������ �������� ������� ������ ���������������������������� ������������������������������������� ����� ����� ���� ����� ��������� ������ ����� ��� ������ ���������� ��� ������ ������ �������� ���� ������� �������� �������� ���� ��������� ����������� ��� ��������������������������������������� ����� ���� �������� ����� ������� ��� ���� ��������� ��������� ���� ������������ ��������� ��������� ���� ���������� ��� ���� �������� ���� ��������� ����� ���� ��� ��������� ��� ���� �������� ��� ���� ���� ��������� ����� ������ ���� ������� ���� ���������� ����� ������ ������� ���� ��������������������������������������� ���������
������ �������� ��������������� � � ��� ������������ ��� ������� ��� ������� ����� ����� ��� ���� ������ ��� ��� ������������������������������������� ��� ������� ������� ������������������ ������������ ���� ���� ����������� �������� ��� ��������� �������� �� ��� ��������� ���������� ��� ������� ��� �������� �� ���������� ��������� ���� ���� �������� ��������� ������ ��� ���� ���������� ������������� ������������������ �������������������������������������� ������� ������� ��������� ������ ������� �� ��������� �� ������� ��� ������ �������������������������������������� ���������
������
����������� ����������� �������� ������
���
!
L A I EC
ER F F O
ine g n E e with air E R F rvice rep se ajor ply m ap any Conditions
SP
�����
������������ ������������������������������������������ ���������������������������������������� ����������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������
25% off PVP.
Fully qualified mechanics
Brake Discs
30% off PVP
Shocks
Exhausts
Brake Pads
Clutch Kits
Filters air,oil &
Turbos
25% off PVP
50% off PVP
30% off PVP
30% off PVP
fuel 25% off PVP
All parts supplied by major European companies who conform to EU regulations and are of OEM quality (Original Equipment Manufacturer) - Comline, Quinten Hazel, Japan Parts, Bosch, Coopers, Bearmach, Jaystock, Firstline, Zhirex, Indeco, Nipparts
OPEN: 09.00h - 19.00h Monday to Friday
������������������������������
����������������������
OCIO magazine
41
25
Open Buffet...eat as much as you like. Open plan kitchen l Sushi l Salad l Sauces Meats l Fish l Shellfish l Vegetables & much more
PIZZERIA RESTAURANTE (También pizzas para llevar)
‘Celebrando 25 Años’
Buffet Libre... repetir cuantas veces usted queria Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local.
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar Tlf: 952 540 448
l������� l�������� l���������������� l������������������ l�����������������
42 OCIO magazine
12.30h - 16.30h (10.25€) 19.30h - 12.00h (12.25€) Fin de semana/Festivo (12.25€) Childrens/Niños U4’s - 3€ / 4-7’s 6€
RESTAURANTE DONG XING WOK El Ingenio Shopping Centre Food Court, Velez Malaga. Tlf: 952 965 961 / 665 827 341
���������������������������� ������������������������������ ���������������������������� ���� ����� ������������ ��� ���� ���������� ��� ������� �� ����������������������������� ��������������
Calle Frigiliana 7, Nerja.
Cocina en directo l Sushi l Ensalada l Salsas Carnes l Pescados l Mariscos l Verduras y mas
����� ���� ���������� ������� ���� ������ ����� ��� ������� ������� ��������� ������������ ���������� ���������� �� ���������� ��� ���� �������� ������� ���� ��������� ����� ������������������ ���������l� �����������l ����������������l �����������������l�� �������������������l
Tlf: 952 52 88 78
email: elbodegonespanol@hotmail.com
Jamón Ibérico S
pain produces an astonishing 40m hams a year, including excellent varieties of the famous jamón serrano made from the dry-cured legs of the white pig and produced in regions such as Teruel and Trévelez in eastern Spain. But, it is to the west you have to look for the finest jamón, to the vast tracts of land known as the Dehesa, an ecosystem of prairielike grazing land dotted with encina trees, known as holm oak in English, which once covered almost 90% of the country but now only remains in the regions of Salamanca, Extremadura, Andalucia and across the border into Portugal. It is here that the black Iberian pigs thrive, snuffling on the dusty ground for sweet acorns (bellota) fallen from the trees. Across in Portugal they are known as “porco de raça Alentejana”, but to everyone in Spain, these u
A Guide to Jamon Iberico Words: Angela Stevens Translation: Sandra Storey
E
spaña produce asombro samente 40 millones de jamones al año, incluyendo excelente variedades del jamon serrano hecho de la pata seca curada del cerdo blanco y producido en regiones como Teruel y trevelez en el este de España. Pero, es hacia el oeste donde se encuentra el mejor jamón,en los vastos parajes de Dehesa, un ecosistema de pastos y praderas con encinas, las cuales antiguamente cubrían casi un 90% del país, pero ahora solo existen en las regiones de Salamanca, Extremadura, Andalucia y cruzando la frontera con Portugal. Es aquí donde los cerdos negros ibericos crecen, husmean la tierra buscando las dulces bellotas caidas de los arboles. En Portugal se conocen como “porco de raça Alentejeina” pero para todo el mundo en España, estos enormes cerdos de esbeltas u OCIO magazine
43
fat pigs with slender legs are known simply as “pata negra” because of their trademark black hooves. The production of jamón ibérico is strictly regulated, more so than any other food I had ever encountered. The Denomination of Origin (DO) covers four regions. To the north, Salamanca and the town of Guijuelo, home of Joselito, arguably the most famous name in jamon and certainly the best known to ham lovers in the UK. To the west, the province of Huelva and particularly the town of Jabugo. To the east there is the less well-known denomination of Valle de Los Pedroches and finally, bordering on Andalucia, is the dusty region of Extremadura known also as the home of the conquistadors, Cortez and Pizarro. Although each region would claim that the hams they produce are the finest, the rules which govern their production are the same and the end results indistinguishable to all but the most experienced palate. Iberian piglets are fed on a diet of cereals and acorns until they are nearly 18 months old. The final three months or so of their lives are spent out in the Dehesa during what’s known as the montanera, a period from October 1 to January 1 when acorns fall from the oaks. The pigs must feed on enough acorns and reach the DO-specified weight of 160kg to gain the coveted title jamón ibérico de bellota. The regulations also specify that there should be no more than two pigs per hectare of land to ensure that each pig can eat the required amount of between 6 and 7kg of acorns a day. The acorns from the encina oaks are rich in oleic acid, the same chemical which can be found in olives. The flavour finds its way into the fat of the animal, so much so that the locals refer to Iberian pigs as “olives with legs”. The curing and ageing of the hams is no less important than the rearing and butchering of the animals. The front legs, the paletas, and the rear legs, the jamones, are chilled overnight to allow them to firm and then covered in Andalucian sea salt for approximately one day per kilo 44 OCIO magazine
Las bellotas de los robles de encina son ricos en acido oleico, el mismo compuesto quimico que se encuentra en las aceitunas. El sabor llega hasta la grasa del animal,tanto es asi que los de allí llaman a los cerdos ibericos “aceitunas con patas”. The acorns from the encina oaks are rich in oleic acid, the same chemical which can be found in olives. The flavour finds its way into the fat of the animal, so much so that the locals refer to Iberian pigs as “olives with legs”. of weight. They are then washed and hung to dry allowing the natural flora to form on the surface. This final part of the curing process can take up to three years, after which they are ready for sale. But not before one final check from the DO inspectors, who test the hams one more time by inserting a sharpened beef bone and sniffing to check the quality of the cure. The results of this five year journey from the Dehesa to the plate are incomparable. The oleic acid in the acorns on which the pig feeds makes the fat of the jamón ibérico de bellota one of the truly magical tastes sensations as it dissolves in your mouth. The depth of flavour in the meat is like no other and the combination lingers like a fine wine. n
patas se llaman “pata negra” dado sus destacadas pezuñas negras. La producción de jamón ibérico se regula estrictamente, más que cualquier otra carne que yo haya visto jamas. La Denominación de Origen (DO) cubre cuatro regiones. En el norte, Salamanca y Guijuelo, lugar natal de Joselito, discutiblemente el nombre más famoso de jamón y seguramente el más conocido por degustadores de jamón en el Reino Unido. Al oeste, la provincia de Huelva y particularmente el pueblo de Jabugo. Al este una denominación un poco menos conocida Valle de Los Pedroches y finalmente, lindando con Andalucia, Extremadura también conocida como la cuna de los conquistadores, Cortez y
mos a d n e om les rec end m m o c We re El Bodegón Español Calle Frigiliana 7 Nerja Tlf: 952 52 88 78
Pizarro. Aunque cada región afirme que sus jamones son los mejores, las normas que guian sus producciones son las mismas y el resultado final indistinguible exceptuando un paladar experto. Los lechones ibéricos se alimentan de una dieta de cereales y bellotas hasta casi los 18 meses. Los ultimos tres meses de su vida más o menos, lo pasan en la Dehesa durante lo que se conoce como montanera, periodo del 1 de Octubre al 1 de Enero cuando las bellotas se caen de los robles. Los cerdos deben cebarse con bellotas hasta alcanzar el peso especificado por la DO de 160kg para ganarse el tan codiciado titulo de jamón ibérico de bellota. Las regulaciones también estipulan que no
puede haber más de dos cerdos por hectarea, asegurando que cada cerdo coma la cantidad requerida de entre 6 y 7kg de bellotas al dia. Las bellotas de los robles de encina son ricos en acido oleico, el mismo compuesto quimico que se encuentra en las aceitunas. El sabor llega hasta la grasa del animal, tanto es asi que los de allí llaman a los cerdos ibericos “aceitunas con patas”. El curado y envejecimiento de los jamones no es menos importante que la crianza y matanza de los animales. Las paletas, patas delanteras y los jamones, patas traseras, se dejan enfriar durante la noche para que la carne coja firmeza, despues se cubren con sal gorda Andaluza durante aproximadamente un dia por kilo. Luego
son lavadas y colgadas a secar dejando que se forme la flora natural por encima. Esta parte final del proceso de curado puede tomar hasta tres años, despues de lo cual estan listas para la venta. Pero no sin antes una verificación final por parte de los inspectores de la DO, prueban los jamones una vez más insertando un afilado hueso de vaca y olfateando la calidad de la curación. El resultado de esta trayectoria de cinco años de la Dehesa al plato es incomparable. El acido oleico de las bellotas que comen los cerdos hace de la grasa del jamón ibérico una verdadera sensación magica según se derrite. En tu boca. La profundidad del savor de la carne no tiene rival y la combinación persiste como un buen vino. n OCIO magazine
45
RESTAURANT ASIAN BEN TEPPAN YAKI l JAPANESE STEAKHOUSE l THAI l CHINESE Come and experience this exciting, fun Japanese dining experience. Be entertained by watching the chefs cook your meal right in front of you - it is a fantastic night out for couples, families and friends. As well as the Japanese and Teppan Yaki menu we offer Chinese and Thai menus for you to choose from. Visit us in Torrox Costa, close to the lighthouse and enjoy our large open restaurant with spacious outside terrace and beautiful sea views.
Ven y disfruta de una emocionante y divertida cena japonesa. Entretente viendo como el chef cocina frente a ti. Es una opción fantástica para parejas, familias y amigos. Al igual que el menú japonés Teppan Yaki, ofrecemos platos chinos y tailandeses para que elijas. Visítanos en Torrox Costa, cerca del faro y disfruta de nuestro gran restaurante con amplia terraza exterior y vistas al mar. CENTRO INTERNACIONAL BLOQUE 75, PASEO MARITIMO DE FERRARA (entrada por Avenida del Faro). TORROX COSTA. Tlf: 952 532 110 EDIFICIO BALCON DE EUROPA, LOCAL BESIDE PORTAL 3. NERJA. Tlf: 952 520 361
www.asianrestaurantben.com
info@asianrestaurantben.com
RESTAURANT l DRINKS l TERRACES l CELEBRATIONS l COFFEE l DINNER l MUSIC l WEDDINGS l MEETINGS l COMMUNIONS
RESTAURANTE l COPAS l TERRAZAS l CELEBRACIONES l CAFES l CENAS l MUSICA l BODAS l BAUTIZOS l REUNIÓNES l COMUNIÓNES
CELEBRACIONES de
NAVIDAD 2012
...Enjoy it with us / ...Disfruta con nosotros Almuerza y cenas de empresa pregunta por nuestras menus Business lunches & dinners - ask to see our menu’s
Playa Poniente, Carril La Laguna, Torre del Mar. Tlf: 952 54 34 85 ABIERTO TODO EL DIA, TODOS LOS DÍAS DURANTE TODO EL AÑO / OPEN ALL DAY EVERY DAY THROUGHOUT THE YEAR
MESON DE TAPEO - CARNES A LA BRASA Deliciosos platos combinados, desayunos, surtido de tapas, roscas y mucho mas
Delicious meals, breakfasts selection of tapas, filled bread rolls and so much more
SPECIALISTSININTAPAS TAPASAND & GRILLED SPECIALISTS GRILEDMEATS MEATS www.barjordi.reunidos.org Closed Sunday
Urb; Pueblo Rocio, Calle Azucarera, Torre del Mar. Tlf (reservas) 952 54 08 11
Domingo cerrado OCIO magazine
47
��������� Celebrando 33 años
�����������������
* Closed for holidays 15th-31st November * Cerramos por vacaciones 15-31 Noviembre
Special Menu - Mon to Sat - 9.50€
Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora/Vegetable Samosa, Prawn Puri & Chicken Tikka Chicken, Lamb, Prawn vegetable - Vindaloo/Balti/Jalfrezi Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani/Chicken or Lamb Tikka Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee
Sunday Buffet 13h - 16h
9.00€ (5.00 euros u10’s)
‘Menu del Dia’ 12h - 16h Restaurante, Bar, Cócteles internacionales, Copas, Cafe, Sandwiches, Paella y mucho mas... Cocina ‘non stop’ 13.30h - Cierre.
Avenida Toré Toré 24, Edif. Munich Torre del Mar. Tlf: 610 35 20 99
We offer a large terrace with fabulous views over Frigiliana, a delightful bar and, for the cooler months, a cosy restaurant. We offer homemade food and friendly service. Visit us for tapas, lunch or dinner. We look forward to welcoming you.
Mon-Fri 6.50€ for three courses (lots of choices - including vegetarian)
Para Llevar 10% descuento
�������������������������������������
������������������������������ ��������������������������������������������� ������������������������������������������� ����������������������������������������������
Ofrecemos una amplia terraza con vistas sobre Frigiliana, un encantador bar y, para los meses más fríos, un acogedor restaurante. Ofrecemos comida casera y servicio atento. Visítenos para tomar tapas, almorzar o cenar. Esperamos su visita.
Bodega de Pepe, Calle El Porton, Frigiliana. Tlf: 615 715 701
48 OCIO magazine
10% discount on takeaways
La Restinga Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach Bar
Deliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterranea, especialidad en arroces (Caldereta de arroz, paella, etc), carnes y pescado fresco.
Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes (paella, seafood rice stew, etc), meat and fresh ďŹ sh. Facebook: La Restinga Beach Restaurante La Restinga Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja.
Tlf 952 528 660 / 675 834 955 www.larestinga.com
A Chef in...
Kerala
...India’s Coconut Coast Kerala is where India slips down into second gear, stops to smell the roses and always talks to strangers. It’s perfect climate flirts unabashedly with the fertile soil, and everything glows. Combine this with some of the most tastebud-tingling cuisine in India, and you can imagine how hard it will be to leave before you even get there.
A
s the plane descends into Cochin airport, I imagine I’m looking out on to the ingredients of tonight’s dinner. Kerala’s long coastline and intricate network of waterways and lagoons teem with fish, prawns and crabs. Meanwhile, stretching into the horizon is a vivid canopy of feathery palms, each bearing clusters of coconuts that provide substance, richness and fragrance to practically every Keralan dish. Until recently, tourism’s encounters with one of the world’s most complex and inventive cuisines tended to be ambivalent: the pleasures of a gourmand seem especially guilty in a country where poverty 50 OCIO magazine
stares you in the face. And what about all those travellers’ tales of digestive disaster, the price you pay for being too gung-ho in a culinary minefield of gut-searing spices and occasionally poor food hygiene? To get to the heart of India, however, you have to go via the nation’s stomach: food is an essential part of experiencing this country’s diverse culture. India’s economic boom of the past decade has led to the rise of a sophisticated restaurant culture that celebrates the richness and diversity of regional and provincial cookery. The Taj Malabar stands on Willingdon Island, wedged serenely between the
Un Chef en... Kerala, La Costa del Coco Indú Words: Michael James-Thomas Translation: Noelia Sánchez Cardona
historic area of Fort Cochin, and Ernakulum, the city’s throbbing commercial district. The hotel has a nautical aspect, facing out over a broad lagoon. Recreating the interior of a traditional backwater barge, this is a place that takes its setting seriously. Keralites like their fish white and soft and tend to favour a limited range of flaky white fish such as mullet, sear and karimeen (or “pearl spot”). The latter is first on the menu in our culinary introduction.The sweet tang of onion, the sharpness of mustard seed and the fragrant complexity of curry leaf are sealed into the fish by wrapping it in a fresh banana leaf before steaming. The key is to tease and cajole every part of the
u
Kerala es donde India se desliza a la segunda marcha, se detiene a oler las rosas y siempre habla con extraños. Coquetea descaradamente de su clima perfecto, de la tierra fértil, y todo resplandece. Combine esto con algunos de los sabores más picantes de la cocina en la India, y ya se puede imaginar, lo difícil que será salir incluso antes de llegar.
C
uando el avión desciende al aeropuerto de Cochin, me imagino que estoy mirando los ingredientes de la cena de esta noche. La larga línea costera de Kerala, y su compleja red de canales y lagunas rebosan de peces, camarones y cangrejos. Mientras tanto, se extiende al horizonte una cubierta viva de plumosas palmeras, cada una agrupando cúmulos de cocos que dan la sustancia, la riqueza y la fragancia a, prácticamente, todos los platos de Kerala. Hasta hace poco, el turismo se enfrenta con una de las cocinas más complejas e innovadoras del mundo que tiende a ser ambivalente: los placeres de un glotón
parecen especialmente culpables, en un país donde la pobreza te mira directamente a la cara. Y... ¿qué pasa con todos esos cuentos de otros viajeros sobre el desastre digestivo, el precio que pagas por ser demasiado entusiasta en un campo de minas culinario para el estómago por la devastación de especias,y ocasionalmente, la escasa higiene de los alimentos? Sin embargo, para llegar al corazón de la India, tendrá que pasar por el estómago de la nación: la comida es una parte esencial que experimentará por la diversidad cultural de este país. El auge económico de la India en la última década, ha llevado al surgimiento de una cultura
culinaria sofisticada que celebra la riqueza y la diversidad de la cocina regional y provincial. El Taj Malabar se encuentra en Willingdon Island, acuñado serenamente entre la zona histórica de Fort Cochin y Ernakulum, distrito palpitante de la ciudad comercial. El hotel tiene un aspecto náutico, situado en frente de una ancha laguna. Recreando el interior de una barcaza tradicional, este es un lugar que se toma muy en serio su aspecto ambiental. A los Keralitas les gusta comer el pescado blanco y suave, y tienden a favorecer a una gama limitada de pescado blanco y escamoso como el salmonete, el fiador y u OCIO magazine
51
palate, with the help of a variety of chutneys, such as a bracing green mango relish, or inji puli, a tonguetingling blend of ginger, tamarind, jaggery and spices. Next, I tuck into a sensationally fresh crab, quickly fried in coconut oil with coriander leaves, garlic and fiery green chillies, oozing succulence under a thin, edible crisp of shell. However much you have stuffed yourself the night before, breakfast in Kerala can’t be missed. This is the meal where south India’s famous idiyappam and the appam come into their own. Keralites fantasise over these airy pancakes, especially in the Syrian Christian community, where serving up the perfect appam, with the merest singe around the frilly edge, is a matter of family honour. In Kumarakom, a couple of hours drive to the south of Cochin, a banquet is being prepared for our arrival at the Taj Garden Retreat, another of Kerala’s luxury hotels. The hotel’s manicured grounds hug the shore of Lake Vembanad, India’s longest lake and a haven for hungry migratory birds, with an impressive roll call of ducks, 52 OCIO magazine
herons, cranes and storks. A traditional Moplah (Keralan Muslim) feast is laid out on the lawns of the colonial mansion that forms the impressive centrepiece of the hotel. Back at my hotel, I look at the quaint landscape of winding waterways plied by rice boats and spice barges that gradually gives way to the massive container ports of Ernakulum. But as I step on to the balcony to get a better view of the sunset over the Arabian Sea, I catch a waft of cinnamon and cloves from the warehouses across the water – the fragrance of Kerala’s soul lingering in the fading light. n
Karimeen (o “punto de perlas”). Este último es el primero en el menú de nuestra introducción a la acidez culinaria. El dulce de la cebolla, la nitidez de la semilla de mostaza y la complejidad aromática de las hojas de curry, están sellados en el pescado envuleto en una hoja de plátano fresco antes de cocerlo al vapor. La clave está en convencer y engatusar a las papilas gustativas, con la ayuda de una variedad de salsas picantes
como un condimento de mango verde tonificante, o Inji puli, una combinación de jengibre que da una sensación de hormigueo en la lengua, tamarindo, panela y especias. A continuación, me comí un sensacional cangrejo fresco, frito rápidamente en aceite de coco con cilantro, ajo y chiles verdes ardientes, supurando suculencia bajo una delgada, crujiente y comestible concha. Por mucho que usted haya cenado la noche anterior, el desayuno en Kerala no se puede desaprovechar. Este es el menú donde el famoso idiyappam del sur de la India, y el appam se hacen patentes. Los Keralitas fantasean con estas ligeras tortitas, especialmente en la comunidad cristiana de Siria, donde se sirve el appam perfecto, con los bordes ondulados y tostados al mínimo, es una cuestión de honor familiar. En Kumarakom, a un par de horas en u
coche al sur de Cochin, están preparando el banquete para nuestra llegada al Taj Garden Retreat, otro de los hoteles de lujo de Kerala. Los salvaguardados jardines del hotel abrazan la orilla del lago Vembanad, el lago más largo de la India y un refugio para las aves migratorias que padecen hambre, con un estanque de patos, garzas, grullas y cigüeñas impresionante. El tradicional festival denominado Moplah (Keralan musulmán) se presenta en los jardines de la mansión colonial ,que forma la impresionante pieza central del hotel. De regreso a mi hotel, miro el paisaje pintoresco de las vías sinuosas multiplicadas por barcos de arroz y barcazas de especias, que poco a poco, dan paso a los puertos de contenedores masivos de Ernakulum. Pero, cuando me asomo a la terraza para disfrutar de una mejor vista de la puesta de sol sobre el Mar de Omán, me alcanza, a través del agua, una ráfaga de canela y clavo de los almacenes - la fragancia del alma de Kerala persistente en la luz tenue. n
* We are closed for holidays from 5th November until the 20th November. The restaurant will re-open on 21st November
* Cerramos por vacaciones 5 de noviembre hasta 20 de noviembre. Reabrimos 21de noviembre.
OCIO magazine
53
ASADOR ARGENTINO RESTAURANTE ARGENTINA GRILL RESTAURANT
MENU DIARIO A LA BRASA DE LEÑA Saboree las Carnes Asadas a la brasa de leña, disfrutando de la calidez del fogón a la vista.
CARNES ARGENTINAS Argentinian meats
EMPANADAS
Savour the roasted meats over the open log oven and enjoy the visual warmth of the burning logs. Choose to eat from what you see.
Classic pasties
CHIVOS, CORDEROS Goat meat, Lamb
COCHINELLOS Suckling pig
‘La Mejor Selección en Carnes’ Avda Toré Toré 3, Torre del Mar, Málaga Reservas: Tlf: 952 545 189
�������������� l ������������������������� �������������� ����������������������������������� l ������������������������������ ���������������������������� l ����������������������������� ������������������������������� ����������������������������
KIELER JURGEN Steakhouse - Cafeteria
l ���������������������������������������� ���������������������������������� l ����������������������������������� �������������������������������� ������������������������������������� ������������������������� l ������������������������������� ���������������������������� ����������������������������������� ������������������������������������
�������������������������� l ������������������������������� ������������������������������ ����������������������� ���������������������������������� l ����������������������������������
l ��������� ����������������������������������� ������������������
���������������������������������������� �������������������������
l ������������������������������������ ������������������������������������
����������������������������������������������������������������� 54 OCIO magazine
OCIO magazine
55
fishhouse Restaurante & Bar
Authentic Indian Cuisine / Auténtica Cocina India Restaurant & bar offering mediterranean cuisine. Specialists in fish & seafood of the day, plus beer on tap.
l l l l l
Stylish restaurant and terrace Great food at great prices Friendly ambience Cold beers Easy, free parking
l l l l l
Restaurante y terraza con estilo Excelente comida y precios Ambiente amistoso Cervezas muy frias Aparcamiento fácil y gratis
Restaurante y bar que ofrece cocina del mediterránea. Especialidad en pescados y mariscos del día con cerveza de grifo.
Calle Merida, Edif. Toboso ll, Local 1, NERJA.
Tlf: 952 522 399
Sabor Indian Restaurant, Plazamar Centro, Calle Pasillo de Bateria, Torre del Mar. Tlf: 663 924 283 www.saborindia.com info@saborindia.com
Bueno
Restaurante Chiringuito
Nos puedes encontrar en la Playa La Herradura. Somos especialistas en pescado fresco, paella y migas. Find us on Playa La Herradura. We specialise in fresh fish, paella and light bites.
Paseo Andres Segovia, La Herradura, Granada. Tlf: 958 64 07 59 56 OCIO magazine
Cut out and bring this note to gain a 5€ discount when you spend 25€ or more!
��������� ��������������������� �����������
�������������������� ������������������� ��������������������
�������������������������������������������� ��������������������������������������������� l��������������������������������� ��������������������������� ������������������������������ l���������������������������� l����������������� l������������������ l���������������������� ������������������������������������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������ ����������������������������������������������������
������������������������������������������������������������
extras l mas l extras l mas l extras l mas This space is yours for only...
€12.00
Per Month ocioaxarquia@gmail.com
NEW! Business Breakfast Club 12th November at Baviera Golf See advert on page 5
����
������ ��������� �������������� ������������������ ���������������� �������������������� ���������������������
IMAGINE PRINT STUDIO
PAINTBALL
CRAZY PRICES
Torre del Mar Velez Malaga
500
Su anuncio aqui por solo...
AXARLAND
Exit 274 - A7
axarland.com ���������������������
€20.00 Cada mes Tlf: 622 076 690
ocioaxarquia@gmail.com
BUSINESS CARDS
only 104,00€ Colour, Double Sided, 350gr Card
‘ESPERANZA’ Charity/Benéfica ������������������������������ “Let us quote for all your printing needs large or small” TLF: 622 076 690
���������������������������������������������� ������������������������������������ ������������������������������������� �������������������������������������� �
�������������������������������������������������������
The complete Guide and Directory to Axarquia, East of Malaga. Areas l Towns l Climate l Weather l Nature Articles l Holidays l Night skies l Sport Attractions l Fiestas l Maps l Properties Beaches l Food & Drink l Markets l Travel Shops l So much more...
www.absoluteaxarquia.com 58 OCIO magazine
��������������������������������� ������������������������������� ��������������������
���������������������������
El formato más fino y resistente del mundo en mármol, granito, piedra caliza y onyx
The worlds lightest, thinnest and strongest large format marble, granite, limestone and onyx.
Grama Blend UK, suppliers of super lightweight marble and granite to the world’s yacht industry for new builds and refits. Grama Blend UK, proveedor de mármol y granito en peso superligero para la industria de los yates en nuevas construcciones y reformas.
Tlf: +44 (0)1491 412455 (UK) Tlf: 622 076 690 (España) info@gramablend.co.uk www.gramablend.co.uk