OCIO ISSUE 83 November 2015 FREE l GRATIS Est/Fund: 2006
Fashion Moda de Oto単o
Interior Design Estilo Espa単ol
Motoring Rolls Royce
Dining Out
Las Tapas
The favourite glossy lifestyle magazine for the Costa del Sol and beyond!
ñusta
Chunks, Charms & Abalorios
Design your own jewellery with Ñusta: Choose a bracelet with your favourite colour, then style it with your selection of chunks.
Diseña tus propias joyas con Ñusta: Elija su pulsera favorita y cree su propio estilo con la elección de ‘Chunks’. STOCKISTS: Ampano (Torre del Mar) l Edone (Torre del Mar) l Chilly boutique (laguna village) l Blue spirit (Gibraltar) l La mar de vinos S. luis de Sabinillas l Duquesa after beach (puerto de la duquesa) l Charmant (Torrox Costa) l Plumaria (Málaga) l Mr Koala (Málaga) l VS Accessori (El Ingenio) l Malaga Plaza l Nuri Acosta (Rincón de la Victoria) l Esquivel & Moreno (Estepona) l N6 complementos ( Estepona ) l Joyería Jara (Sevilla) l Lima (Perú ) l Punta del este (Uruguay) l Estocolmo (Suecia) l Amsterdam (Holanda) l Be Bop (Tarifa) l 100% FUN (Tarifa) l Polo en Sotogrande l OlalaMyHorse (Torre Guadiaro) l Miraqueregalo (Las Rozas, Mardri) l Y mas...
Shop online: www.nustashop.com
51
36
10
15
64 29
Publicista
Ashlyn Watts Editor
Raymond Watts Editor Asociado
Ricardo Jiménez Fortmann Representantes
Nick Briton Angela Martinez Traductores
Cristina Perez Roberto López Haley Oliver Watts Legal Deposito: MA1735-07 Ashlyn Watts, Apartado 120 Torre del Mar, 29740, Malaga
Cover image: Lipsy Model: Michelle Keegan
634 43 99 87 ocioaxarquia@gmail.com OCIO MAGAZINE Esta revista dispone de copyright. Todos los derechos reservados. La reproducción de parte o de la totalidad de su contenido está prohibida. En el envío de textos, fotografías y demás materiales, los propietarios y autores de los mismos se harán responsables de los posibles riesgos. La empresa y sus representantes no se harán responsables en caso de daños o pérdida. Impreso en España en papel ecológico. ¡No se han dañado árboles en la producción de esta revista! The magazine has copyright and all rights are reserved. Reproduction in whole or part without written permission is strictly prohibited. Manuscripts, photographs and other materials submitted to the magazine are sent at owners risk. Neither the company nor its agents accept any liability for loss or damage. Printed in Spain on wood free paper. No trees were harmed producing this magazine!
ociomagazine.webs.com
No 83 - November / Noviembre 2015
44
TRADUCCIONES AXARQUIA ‘Translation Services’
Especialistas en español a inglés y inglés a español Specialists in Spanish into English and English into Spanish
Podemos traducir todas cosas. Menus, materiales promocionales, contratos, cartas, formas etc. We can translate anything and everything. Restaurant menu’s, promotional material, rental agreements, contracts, letters, school forms, etc.
Los p más brecio Low P ajos s Gu r aran ice tee!
Presupuestos sin compromiso FREE, no obligation quotes
634 43 99 87
CLINICA VETERINARIA
COMPUTER SOLUTIONS
(Open 363 days / Abierto 363 días)
No Fix - No Fee We come to you!
MEDICINE l ANALYSIS l X-RAY l SURGERY l HOSPITALISATION l HOME SERVICE l MICROCHIP l PET FOOD l ACCESSORIES l HAIRDRESSER
Clinica Veterinaria La Caleta
Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 Open 7 days a week: 10.00h-14.00h & 15.30h-20.00h URGENCIAS / EMERGENCIES: 657 582 225 Algarrobo Costa: Avenida Andalucia, Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa Tlf: 952 511 821. 10h-14h & 17h-20.30h, Sat 10h-14h Puente Don Manuel: Edif. Al-Zabel, (Cruce de Don Manuel), Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10h-13h & 17h-20h, Sat 10h-14h Cómpeta: Avda. Torrox, 31,Cómpeta, Tlf: 952 553 360 Mon-Fri 10h-13.30h & Mon & Thurs 16h-18.30h Torrox: El Peñoncillo. Tlf: 952 53 25 87 Mon-Fri 10h-18h, Sat 10h - 14h
04 OCIO magazine
SPECIALISTS IN... Trouble shooting w Virus removal w Upgrades w Installs Wireless internet setup w Laptop / Desktop repairs w Pc Health check w Hardware / Software issues w And more... ASK ABOUT OUR SPECIAL OFFERS Desktop towers from 299€ w Laptops from 449€ w LCD monitors 19” 130€ w External hard drive (500GB) 99€ info@nerjacomputersolutions.com T: 695 318 587 952 52 1378
www.nerjacomputersolutions.com
ECB triggers major euro sell-off whilst Rugby World Cup boosts UK retail sales
I
nvestors were caught by surprise by the dovish tone set by the European Central Bank (ECB) yesterday. The ECB left monetary policy unchanged, as anticipated, but the press conference that followed the meeting triggered a major euro sell-off, as Mario Draghi clearly stated that the ECB stands ready to increase its quantitative easing programme and is also considering lowering the deposit rate. Despite acknowledging the resilience of domestic demand in the Eurozone, Mr Draghi expressed, “concerns over growth in emerging markets, and possible repercussions for the economy from developments in financial and commodity markets continue to signal downside risks to the outlook for growth and inflation.” Mr Draghi just stopped short of committing to ease further in his next December meeting amid speculation that the ECB might even announce a small reduction in its deposit rate and expand its QE
06 OCIO magazine
programme. He stated that, “the degree of monetary policy accommodation will need to be re-examined at our December monetary policy meeting.” The market welcomed the news: the Stoxx 600 rose by 2% and the bond market rallied sharply. The heavy selling of the euro pushed it down by as much as 2% against the US dollar, and the euro continues to suffer in this morning’s trade. Speaking of the US, yesterday’s US data was mixed. Initial jobless claims rose to 259,000, while the Kansas City Federal Reserve’s manufacturing activity index showed an improvement in October and the Chicago Federal Reserve’s national activity index was just below consensus. Data out of the US housing sector was bright – existing home sales had a strong rise of 4.7% in September. US manufacturing figures are also scheduled for release this afternoon. Meanwhile in Europe, French business
Words: Currencies Direct
confidence unexpectedly improved to 101 in October. UK retail sales were also very strong (partly because of the Rugby World Cup), growing 6.5% from the same month last year. October’s Eurozone Purchasing Managers’ Index (PMI) readings were released this morning and will be closely examined by the markets: Germany’s manufacturing PMI has dropped to a five-month low, but that’s still above the line that separates expansion from contraction. The Eurozone’s composite PMI shows that the health of the service sector has helped to lift the Eurozone’s overall expansion.
Tailored Investments l Retirement & Financial Planning RICHARD MILLS International Financial Adviser Tlf: +34 607 845 603 Email: richard.mills@blacktowerfm.com Blacktower Financial Management (Int.) Ltd is licensed in Gibraltar by the Financial Services Commission (FSC) Licence No.: 00805B. Blacktower Financial Management Ltd is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK.
OCIO magazine
07
DRY OLIVE LOGS FOR SALE Home delivery VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO Servicio a domicilio
Tlf: 650 22 17 68 Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga.
www.mascotaexpress.com
El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axaquía l Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía l Servicio de atención veterinaría y peluquería canina l Aparcamiento para clientes l Precios muy competitivos. The best selection in the Axarquia for all your pet needs l Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquia l Veterinary and pet grooming services l Client car parking l
Very competitive prices on all our products and services.
Veterinary, pet grooming ...& much more!
Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Velez Malaga: Camino Viejo de Malaga 20. Tlf: 952 55 89 66 NUEVO... Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980 08 OCIO magazine
TIENDAS
¡Servicio de atención veterinaría, peluquería canina ...y mucho mas!
CENTRAL: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01 antonio@acuariotropical.com mascota express
& VIS N IT EW O SH UR O ST W O RO R E O M !
nueva colecci贸n de Navidad Perm铆tanos ayudarle a decorar su casa para Navidad y sorprende a tus invitados. Todos los proyectos est谩n hechos de acuerdo a su presupuesto y necesidades.
New Christmas Collection Let us help you decorate your home for Christmas and really surprise your guests. All projects completed according to your exact budget and requirements.
STORE: Calle San Andres 27, Torre del Mar SHOWROOM: Calle San Andres 57, Torre del Mar www.emmagarrido.com Emma Garrido Decoraci贸n emmagarridodeco@gmail.com Tlf: 952 54 27 06
Báñate en la historia...
Hammam Al Ándalus P
ara poder sobrellevar bien el duro otoño y también disponer de alternativas saludables para los próximos puentes que se avecinan, el Huffington Post se hace eco de las recomendaciones del blog de viajeros Minube, donde sitúa a los baños árabes Hammam Al Ándalus Málaga entre “las diez termas en Europa donde olvidar el estrés”, junto a lugares míticos como los Baños Gellért o Szcechenvi en Hungría, o las termas di Sassetta o Saturnia, en Italia. La opinión de los viajeros de Minube es, sin duda alguna, un referente a tener en cuenta a la hora de visitar cualquier destino del mundo. Sus viajeros colaboran con la red social para, no solo dar su opinión del lugar que han visitado, sino también transmitir consejos y experiencia que 10 OCIO magazine
resulta tremendamente útil para el resto de viajeros que visitarán posteriormente ese mismo lugar. El Huffington Post precisamente hace un reflejo de estos consejos cuando detalla diez establecimientos termales de referencia en toda Europa donde el viajero disfrutará y aliviará sin lugar a dudas el estrés acumulado. El único establecimiento reseñado en nuestro país es precisamente el majestuoso y acogedor baño árabe Hammam Al Ándalus Málaga, situado en pleno centro histórico, sólo a unos pasos del Museo Carmen Thyssen.Desde la apertura de su primer baño árabe andalusí en Granada, en 1998, Hammam Al Ándalus cuenta también con centros en Córdoba y Madrid, siendo el Hammam de
Málaga el último en abrir sus puertas en el corazón de la ciudad que vio nacer a Picasso. Sus cinco termas a diferentes temperaturas, más de 1.300 m2 de instalaciones y su alta tecnología (sus entrañas albergan un sofisticado sistema de geotermia que permite extraer el calor del subsuelo) han convertido a Hammam Al Ándalus Málaga en la vanguardia de este tipo de establecimientos en toda Europa. n
T
he Huffington Post echoes the recommendations of the Minube travellers blog which states that the Hammam Al Ándalus arab baths in Málaga is one of the “top ten hot springs in Europe. A place where you can forget the stresses and strains of modern life”. The view of the Minube travellers blog is
Bathe yourself in the history... Hammam Al Ándalus
without doubt a reference to be taken into account when visiting any destination in the world. Its followers collaborate with social networks to give their own opinions on the places they have visited, offering advice and recommendations that can be tremendously helpful to visitors and travellers alike. The Huffington Post makes a reflection of these tips and has detailed ten hot spring spas across Europe that travellers can rely upon. The only listed establishment in Spain is Hammam Al Ándalus in Málaga, situated in the historical centre, just a few steps from the Carmen Thyssen Museum. From the opening of its first Arab bath in Granada in 1998, Hammam Al Ándalus now has spas in Cordoba and Madrid as well as the Hammam Al Ándalus in Málaga which offers five different baths,
The Huffington Post echoes the recommendations of the Minube travellers blog which states that the Hammam Al Ándalus arab baths in Málaga is one of the “top ten hot springs in Europe.
all at different temperatures and more than 1,300m2 of high technology facilities. These facilities include a sophisticated system of geothermal energy that allows the removal of heat directly from the ground, putting Hammam Al Ándalus in Malaga at the forefront of arab baths and spas in all of Europe. To enhance your visit, the staff at Hammam Al Andalus are multi-lingual. n
Plaza de los Mártires 5, Málaga Tel: 952 062 700 malagacomercial@hammamalandalus.com OCIO magazine
11
SUN KITCHENS
Show us your home and we will recommend how to create an ideal atmosphere 12 years experience in creating... Kitchens Wardrobes Doors Bathroom screens & units & much more!
12 años de experiencia en la creación de... Cocinas, Armarios, Puertas Mamparas de baño y mucho más!
We speak English
Hablamos español
Muéstranos tu hogar y te aconsejaremos como crear tu atmosfera ideal Calle Capriano Maldonado 13 local 3, Torre del Mar. Tlf: 653 634 633
email: sunkitchenscocinas@gmail.com
We Speak English Hablamos español Chimeneas Tehisu S.L. C/Julio Romero de Torres 8, Poligino Industrial La Pañoleta, Velez Malaga. Tlf: 952 500 779 info@chimeneastehisu.com www.chimeneastehisu.com
LOCATION UBICACION
CALEFACCIÓN
HEATING
CLIMATIZACIÓN
AIR CONDITIONING
CHIMENEAS
FIREPLACES
ESTUFAS
STOVES
PLACAS SOLARES
SOLAR PANELS
Y MUCHO MAS
& MUCH MORE
SUBVENCIONES Hasta
12 OCIO magazine
90%
GRANTS
Up to
90%
OCIO magazine
13
Quality & Service - Since 1980
Antes Before
l Todos los estilos l Presupuesto gratuito
los prados torre del mar - Google Maps
26/10/2012 10:21
l Diseño en 3D l Cocinas importadas
Address Calle de los Prados 29700 Vélez-Málaga, Málaga
l Todo para la cocina
Después After
C/. Los Prados 4, Edif. Ronda ll Torre del Mar Tel/Fax: 952 541 895
l Servicio de reforma integral (obra, diseño y montaje).
l All the styles l Free estimate l 3D Design Reform Project Management l Imported Range Cookers l Everything for the kitchen l Complete management service offering eveything from planning through to installation
idecocina@idecocina.com
www.idecocina.com
s://maps.google.es/maps?f=q&source=s_q&hl=en&geocode=&q…+Málaga,+Andaluc%C3%ADa&z=17&ei=xEaKUPbyIsnS8gO55YGACg&pw=2
Page 1 of 1
Interior Design...
Spanish Style! Diseño interior, estilo español Words: Louise Wilson
M
uch the same as everyone else who lives in Spain who have relatives and friends abroad, we had our fair share of visitors this summer. One particular friend, Rachel, that visited us from the UK was influenced so much by the culture and atmosphere of glorious Spain, that she now wants to refurbish her UK home on the coast, by giving it a total makeover...Spanish style. We asked a local interior designer about creating the typical Spanish style for a home outside of Spain. Her advice was really quite simple. A Spanish style is for you, if you want to make a wonderful, colourful statement
in your home. In fact the whole Mediterranean interior design style is fresh and vibrant but Spain brings to mind beautiful, rustic Spanish villas, relaxed sunny siestas, colourful fiestas and an oldfashioned, solid sense of family. The Spanish interior design style is a wonderfully warm and friendly style, really easy to live with, and super easy to achieve in your own home. Just follow these few, simple guidelines… WALLS: To get a really authentic, rustic look, for your Spanish style, start with a textured base for your walls. Try a ‘stucco’ style plaster on your walls, or a textured paint, such as suede effect paint, or u
M
ucho al igual que cada uno quién vive en España que tiene parientes y amigos en el extranjero, teníamos nuestra parte justa de visitantes este verano. La atmósfera gloriosa y la cultura de España influenció tanto a una amiga en particular, (Rachel), que nos visitó del Reino Unido y, que ella ahora desea restaurar su hogar británico en la costa, dándole un cambio de imagen total....estilo español. Preguntamos a un diseñador interior en la zona acerca de crear el estilo español típico para una casa fuera de España. Su consejo era realmente bastante simple. Un estilo español está para ti, si deseas hacer u OCIO magazine
15
even a colour wash. For a good colour wash, use a paler base coat, then a darker shade of the same colour for the top coat. Using a cloth or brush, add the (slightly diluted) top coat in random swirls or strokes. It takes a bit of practice to get a look you are happy with – but it will look very effective! Choose really vibrant, rustic colours, with a Mediterranean feel – reds, yellows, oranges, pinks, blues, greens and browns. Also use plenty of white, as a nice bright, fresh base, which will freshen and lighten all your colours. You can also add a bit of colour to your walls with some lovely Spanish patterned tiles. You needn’t stick to kitchens and bathrooms for tiles to create your Spanish interior design look. Use tiles in bedrooms and living rooms as well, to get the look. You can use just a a simple and effective line of tiles - or go half way up, it really looks lovely. FLOORING: Choose hard flooring, rather than carpet, for an authentic, Spanish interior design style. Ceramic tiles, 16 OCIO magazine
Choose really vibrant, rustic colours, with a Mediterranean feel...reds, yellows, oranges, pinks, blues, greens and browns and use plenty of white as a nice, bright and fresh base colour.
terracotta tiles or hardwood flooring are all suitable floorings, but do choose rustic, and ethnic style rugs, in beautiful, vibrant colours, to create a warm and cozy feel to your decorating scheme. FURNITURE: Choose good quality, rustic furniture. The look is quite a simple, uncluttered look - so only choose the basics for your furniture needs. Choose dark woods, in a well-loved, distressed or worn finish. For a more elegant and ornate look, choose furniture with wrought iron and decorative features. ACCESSORIES: Wrought iron is a fantastic material to use for your Spanish style. Choose wrought iron chandeliers, wall lights, wall sconces and candlesticks. u
una declaración maravillosa, colorida en tu hogar. De hecho el diseño interior de estilo mediterráneo del conjunto es fresco y vibrante pero España trae para importar de las villas españolas hermosas, rústicas, de las siestas asoleadas relajadas, de las fiestas coloridas y pasado de moda, sentido sólido de familia. El estilo de diseño interior español es un estilo maravillosamente cálido y amistoso, realmente fácil de vivir, y super fácil de lograr en tu propio hogar. Solo sigues estas pocas, pautas simples… PAREDES: Para conseguir un estilo realmente auténtico, rústico, para tu estilo español, comienza con una base texturizada para tus paredes. Trata un estilo u
951 204 101 656 389 420 - 616 803 246 info@burrianaproperties.com
“The agency you’d recommend to a friend”
www.burrianaproperties.com
Real Estate of Distinction
Villa - Frigiliana/Nerja Charming Villa between Nerja and Frigiliana, set over two levels. Lower level: 3 beds,bathroom, kitchen, could be used as a seperate living area. Main house: 1 bedroom and bathroom etc all furnished in traditional Spanish style with log burning fire, A/C and private pool. Comfortable living all year round.
€525,000
BP1112
TOWNHOUSE - Nerja 2 bedrooms, 2 bathrooms, lovely townhouse with many terraces and spectacular views over Nerja to the sea. Located on a small beautifully maintained community in the Capistrano area.
€295,000
BP1067
Also go for really striking, ornate, wrought iron wall art – or decorative, carved, wooden wall panels, as an alternative, whether hung on white or vibrantly coloured walls, it will give you a fantastic, unusual focal point for your room – and a really authentic Mediterranean feel. Tapestries are also beautiful hung on the wall and help to create a warm, comfortable and family feel – particularly for homes built in colder parts of the world. Because this is quite a simple and uncluttered style, Spanish interior design is not big on curtains. Windows can be left bare if privacy is not an issue. If you do like to stay a little private, keep your window treatments quite simple. Choose wooden Venetian blinds, or brightly painted, wooden shutters, for a perfect Spanish style. Most important, don’t go overboard on the accessories either – just a few striking accessories, carefully positioned, will do u 18 OCIO magazine
de yeso`estuco´en tus paredes, o una pintura texturizada, tal como una pintura del efecto de gamuza, o aún una colada de color. Para una buena colada de color, utilice una capa baja más pálida, después un tono más oscuro del mismo color para la capa superior. Con un trapo o un cepillo, añade la capa superior (levemente diluida) en remolinos aleatorios o trazos. Toma un poco de práctica para conseguir un estilo que te haga feliz - pero parecerá muy eficaz! Elige colores realmente vibrantes, colores rústicos, con un toque mediterráneo - rojos, amarillos, naranjas, rosas, azules, verdes y marrones. También utilice bastante de blanco, como una base brillante agradable, fresca, que refrescará y aligera todos tus colores. También puedes añadir un poco de color a tus paredes con algunos azulejos encantadores de patrones españoles. No necesitas pegarte a las cocinas y a los
cuartos de baño para que los azulejos creen un estilo de diseño interior español. Utilices los azulejos en dormitorios y salones también, para conseguir este estilo. Puedes utilizar solo una línea simple y efectiva de azulejos - o pones al medio para arriba, realmente parece hermoso. SUELOS: Eliges un suelo duro, en vez de moqueta, para un estilo de diseño interior auténtico español. Los azulejos cerámicos, los azulejos de terracotta o un suelo de parquet son todos adecuados, pero eliges las alfombras de estilo rústicos, y étnicos, en colores hermosos, vibrantes, crear una sensación cálida y acogedora a tu esquema de decoración. MUEBLES: Elige muebles rústicos de buena calidad. El estilo es bastante simple, ordenado - así que elige solamente los básicos para tus necesidades de muebles. Elige maderas oscuras, acabado normal, apenado o usado. Para un estilo más elegante y más adornado, elige los muebles u
TORROX PARK – VILLA – 249,000€ A well maintained 3 bedroom, 2 bathroom semi detached villa with a private pool, sea views and air con. Communal pool and gardens, close to amenities, sold partly furnished. BS0401
NERJA – PENTHOUSE – 295,000€ A superb 2 bedroom, 2 bathroom penthouse with very large terraces and stunning sea & mountain views in Tamango Hill, air conditioning, communal pool and sold furnished. BS0400
very well. Look out for urns, vases, planters, pots and all beautiful, vibrantly coloured, rustic Spanish pottery. Now this may not be your thing but religious paintings and statues, and other religious imagery, are also a good way of getting an authentic look, particularly exquisitely painted statues with plenty of gold, but again, be careful not to over do it, you are after a hint of religion not a theme. Whichever style or look you go for, a Spanish interior design will bring you a wonderfully bright, vibrant, warm and friendly feel. It is a very striking look, and will be sure to give you a huge emotional uplift, every time you come home. n
con hierro labrado y características decorativas. ACCESORIOS: El hierro labrado es un material fantástico para utilizar para tu estilo español. Elige las lámparas de araña de hierro labrado, los focos de la pared, apliques de la pared y los candeleros. También elige el arte de la pared del hierro labrado realmente, llamativo, vistoso - o decorativo, tallado, paneles de pared de madera, si están colgadas en paredes blancas coloreadas vibrantes le darán un fantástico, inusual punto focal para tu sala - y una sensación mediterránea realmente auténtica. Las tapicerías también son hermosas colgadas en la pared y ayudan a crear una sensación cálida, cómoda y un ambiente familiar - particularmente para los hogares construidos en partes más frías del mundo. 20 OCIO magazine
Porque esto es bastante simple y estilo ordenado, diseño interior español no prestan mucha atención en las cortinas. Las ventanas pueden ser dejadas descubiertas no es un problema. Si te gusta quedarte un poco privado, mantengas tus tratamientos de las ventanas bastante simples. Elige las persianas venecianas de madera, o los obturadores de madera pintados brillantes, para un estilo español perfecto. Lo más importante, no exagere en los accesorios también - unos pocos accesorios llamativos, colocados cuidadosamente, quedaran muy bien. Mire para las urnas, los floreros, las macetas y la hermosa cerámica rústica española coloreada y vibrante. Ahora esto no puede ser a tu gusto pero los cuadros y estatuas religiosas, y otras imágenes religiosas, también son una buena manera de conseguir un estilo auténtico,
particularmente las estatuas exquisitamente pintadas con bastante oro, pero otra vez, ten cuidado de no excede en lo que hace, busca un toque de religión no un tema. Cualquier estilo o aspecto que decidas, un diseño interior español que le traerán una sensación maravillosamente brillante, vibrante, cálida y amistosa. Es un estilo muy llamativo, y será seguro de darte un ánimo emocional y enorme, cada vez que vienes a casa. n
Casa & Terreno Avenida Andalucia 125-A, 29740 Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mobil: (0034) 649 123 068 info@casa-terreno.com rentals@casa-terreno.com
Call us now on direct UK-number: 0044-207 048 2357
La Viñuela
€250.000
ref: 4026
97m2 PLOT: 880m2. Beautiful villa with views of the mountains in La Viñuela. The excellent accommodation offers a large living room with fireplace, a modern kitchen and a storage room. Also has 3 bedrooms with built in wardrobes and 2 bathrooms. The outside area has a beautiful garden with terrace and private pool. Air conditioners and fans are present. The plot is closed and has beatiful fruit trees (Avocados). The villa is semi-furnished.
Caleta de Vélez
€128.000
ref: 4035
65m2 PLOT: 100m2. Beautiful townhouse with views to the sea and mountains in Trayamar, Caleta de Velez. A few minutes from the beach and Harbour, close to the motorway A7, golf, shops and only 25 minutes from Málaga airport. The property comprises a living/dining room with fireplace, a beautiful open kitchen, 2 bedrooms and a bathroom. It also has windows double glazing, SAT TV, ADSL and is partially furnished. It has 3 terraces and a communal swimming pool.
www.casa-terreno.com
Designs For You Interior Design For Your Home & Business
Chris Stevenson
Plumbing l Tiling l Maintenance l Repairs l No job too big or small l best rates available l professional service l over 30 years experience l references available l Free - no obligation quotations
Design Project: Legends Bar, Torre del Mar
RE
BEFO
Based in Torre del Mar l Many years experience l Domestic and Commercial projects of all sizes undertaken l Always on budget and always on time
“A no fuss, no nonsense approach to fixing those annoying little jobs around the house...highly recommended” OCIO magazine AFTER
Oficina en Torre del Mar l Muchos años de experiencia l Proyectos de todos los tamaños l Siempre en el presupuesto y calendario
Veronica McKnight
Torre del Mar, Málaga. veroni_lanz@yahoo.co.uk Tlf: 625 072 252
Tel / WhatsApp 674 617 379 E-Mail: solarvent68@gmail.com
Benítez & Jones ABOGADOS & ECONOMISTAS Giving you peace of mind... We offer a fast, efficient, complete and personal service for all your legal and accounting requirements. We are specialists in Spanish law, company tax requirements, self employed accounting and all tax/legal requirements for residents and non residents. We speak English.
Ofrecemos un servicio rápido, eficiente, completo y personal para todas sus necesidades de asesoramiento legal y empresarial, fiscalidad, laboral, contabilidad, autónomos. Somos asesores fiscales especializados en la empresa y particulares, tanto residentes como no residentes
Call Juan Manuel Benitez today for a personal one to one meeting to discuss your individual requirements... in YOUR language!
Tlf: 952 50 79 06 22 OCIO magazine
Calle Enrique Van Dulken 2, 1oB Veléz Málaga 29700 Tlf: 952 50 79 06 Movil: 653 21 58 53 juan@benitezjones.com
TRAPICHE MARKET Every Tuesday 9.30am - 1.30pm
Come and enjoy a relaxing morning at the nicest market venue on the Costa. Fabulous stalls to discover, both inside and on the outside courtyard. Browse at your leisure.
Lots of Christmas Gift Ideas
Visit and enjoy our large variety of trees, plants & flowers. Plus seeds, garden pots, tools, a coffee shop, planting advice & so much more!
EASY PARKING l COFFEE SHOP *Ask Anita about being a stall holder
Los Jardines del Trapiche, Carretera de Benamargosa, (El Cruce turning), Vélez-Málaga. Tlf: Anita 627 877 164 Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€5.00
per week / cada semana
Visita y disfruta de nuestra gran variedad de árboles, plantas & flores. Además de semillas, macetas, herramientas, una cafetería y más.
Viveros El Algarrobo, Ctra A356, km39, Crucede Canillas/La Viñuela. Tlf: 615 512 423 ViverosElAlgarrobo
We speak English
DO YOU NEED A PET SITTER?
House sitting or ‘pop in’ arrangements. Dog walking, feeding and playing all part of the service. Hourly, daily or weekly rates. Call me, Oliver, to discuss your needs: 663 42 53 23
PRIVATE SALE
MONTE CIELO A LOCATION OF BEAUTY
The Fashion Exchange A beautiful Spanish Colonial house built to the highest specification with stunning views of Lake Viñuela. 734m2 on a plot of 5000m2 with 5 en-suite bedrooms, 2 reception rooms, office, studio, pool, gardens, garage, utility rooms, terraces, patios and an orchard.
Price on Application email: home4salespain@gmail.com
l Selling your Top Quality Clothes & Accessories for You l Wardrobe Consultations l Home Parties l Visit us at Trapiche Market most Tuesdays
Jan: 654 727 180 Margaret: 618 221 110 bebsinspain@hotmail.co.uk
OCIO magazine
23
Autumn Fashion Show A wonderful array of fashion collections were on display as over 200 guests enjoyed the Autumn/Winter Lukuma Fashion Show on the Paseo de Larios in Torre del Mar. This was certainly a Fashion Show with a difference. As the guests were treated to cava, real life models being friends & clients of Lukuma, showed off the fabulous outfits as they sashayed down the catwalk to the latest hip hop sounds. The evening was a huge success and gave the audience an insight into some of the best looks for the coming season. Special thanks were given to the model stylists for hair & make-up; AC Peluqueros and Mary Kay cosmetics.
Un arsenal maravilloso de colecciones de moda estaba en la exhibición, más que 200 huéspedes han disfrutado The Lukuma Fashion Show de otoño/ invierno en el Paseo de Larios en Torre del Mar. Esto era ciertamente un Fashion Show con una diferencia. Mientras trataron a los huéspedes a copas de cava, las modelos, de la vida real que eran amigas y los clientes de Lukuma, ellas han mostrado los trajes fabulosos como andando abajo del pasadizo al la música más último de hip hop. La tarde era un éxito enorme y dio la audiencia una perspicacia en algo del mejor look de la estación que viene. Las gracias especiales fueron dadas a los estilistas de las modelos por el pelo & maquillaje; AC Peluqueros y cosméticos de Mary Kay.
LĂşkuma, Paseo Larios 1, Torre del Mar. Tlf: 952 965 892 Open 7 days a week Abierto todos los dias Lukuma torre del mar
...where classic meets Bohemian Chic
...donde el estilo clรกsico se encuentra con el estilo mรกs bohemio chic Paseo Larios 1, Torre del Mar. Tlf: 952 965 892 Open 7 days a week / Abierto todos los dias Lukuma torre del mar
Adini - ร usta - Uno de 50 - Tiffosi - Y mucho mas
Betty Barclay
Get the Autumn look Estilo de Otoño Words: Amy Hart
A
s a fashion writer I think there may be some sort of code that forbids me telling the world about the days I spend in my tracksuit but consider this bucking the trend. So here I am, sat in my tracksuit, sipping on a cup of coffee and listening to what is the first rainfall for the season pelting down on my roof. It is just one of the many reasons why I love this time of the year. Another reason is that Autumn/Winter is indeed my favourite season for dressing. u
C
omo reportera de moda pienso que debe de haber una especie de código que me prohiba hablarle a la gente de mis días en chandal, pero considerémos lo “ir contra corriente”. Pues aquí estoy, sentada con mi chandal, sorbiendo mi café y escuchando la primera lluvia de la temporada cayendo sobre mi tejado. Es propio una de las muchas razones por las que amo esta parte del año. Otro motivo es que otoño/invierno es ciertamente mi temporada preferida por la manera de vestir. Otoño/invierno va de cuero y me encanta el hecho de que una chaqueta de cuero encima de un vestido o una simple u
Betty Barclay
Autumn/Winter for me is all about leather and I love the fact that a leather jacket over a dress or even a simple t-shirt, is probably one of the most stylish (and easiest) looks to pull off. Throw in a great hat and you have yourself a stylish, go anywhere outfit. Invest in a good-quality leather jacket and it will last you for years. Big trends this season are the wraps and the cardigans, perhaps matched with a trendy oversized scarf that is big and chunky to keep you feeling warm, cosy and cocooned during cold autumnal u 28 OCIO magazine
Betty Barclay
camiseta sea probablemente la manera de vestir con más estilo (y más sencillez). Colócale un gran sombrero y tendrás tu estilo personal para ir a cualquier sitio. Invierte en una chaqueta de cuero de buena calidad y te durará años. Este año están muy de moda los abrigos y las chaquetas de punto, combinados con una moderna bufanda que sea grande y gruesa para que te mantenga abrigada, envuelta y protegida durante los fríos días de otoño. Cada temporada veo algo que quiero tener a la fuerza, esta u
I love the fact that a leather jacket over a dress or even a simple t-shirt, is probably one of the most stylish (and easiest) winter looks to pull off.
Patty Moda Te presentamos nuestra colecci贸n de oto帽o/invierno 2015 We are pleased to present our Autumn/Winter 2015 collection
FOTO: SCRIPTA
Proxima apertura - Opening soon Patty Moda, Calle Del Mar 29, Torre del Mar
Patty Moda, San Martin 13, Torre del Mar Tlf: 952 54 21 03
Oasis
The over-the-knee boots and mini dress is my look for this season. It’s sexy but practical, and there aren’t many outfits that you can say that about.
30 OCIO magazine
NEXT
days. Every season I see a look that I simply must have, and this season is no exception. The over-the-knee boots and mini dress is my look for this season. It’s sexy but practical, and there aren’t many outfits that you can say that about. Talking of boots, the stores already seem to be filled with boots of all shapes, sizes and colours, featuring a myriad of options for bootie fans. I recently found some delightful chestnut-hued knee high booties that really reminded me of winters in London, with crisp autumn leaves drifting along pavements and u
temporada no tiene excepción. Las botas por encima de la rodilla con el vestido mini es mi “look” de la temporada. Es sexy pero cómodo, y hay poca ropa de la que puedas decir esto. Hablando de botas, las tiendas parecen ya estar llenas de botas de todas las formas, tamaños y colores, y cuentan con una gran variedad de opciones para los amantes de las botas. Encontré unas botas marrones hasta las rodillas que realmente me recordaron los inviernos de Londres donde las hojas caídas de los árboles están por las calles y una helada u
w Ne ons cti e l l Co riving Ar
al
i pec S ays ers! w l A Off
¡Si
N Co uevas lec Lle cióne gan s do
em p Esp re O eci ferta ale s! s
The Boutiques with the Special Touch
Offering a wide selection of high quality fashion for every taste and age and a full range of sizes from small to XXXL. Be inspired, find your very own outfit. Unsure what suits you for that special function? Personal style advice is always on hand at JANGLES CASA MODA
Torrox Costa
Las Boutiques con el Toque Especial
Nerja
Ofreciendo una amplia selección de moda de alta calidad para todos los gustos y edades con tamaños de pequeño a XXXL. Ser inspirado, encuentra tu propio equipo. ¿Indeciso en lo que quieres llevar a la función especial? Consejos del estilo personal está siempre disponible en JANGLES CASA MODA. TORROX COSTA: Iberostar Málaga Playa Hotel. Tlf: 952 532 611 (Mon-Sat 10h - 14h & 17h - 20h) NERJA: Calle Málaga 13. Tlf: 952 524 391 (Mon-Sat 10.30 - 19.00 / 20.00)
Email: info@jangles-nerja.com
NEXT
a cold mid-afternoon breeze requiring at the very least a good sweater and a pair of tough denims. Over the knees seem to be very popular, and not only with me. Ankle boots will always be in style, especially in countries like Spain with warmer winters as they are so adaptable to any outfit... although even I may struggle to match them with my tracksuit! Happy autumn everyone. n
32 OCIO magazine
M&Co
brisa de media tarde te pide un buen jersey y unos vaqueros abrigados. Por encima de la rodilla parece ser muy popular y no solamente para mi. Los botines siempre estarán de moda, especialmente en países como España que tiene inviernos más cálidos, ya que se adaptan a cada estilo...aunque yo estaré tentada de combinarlos con mi chandal. Feliz otoño a todo el mundo! n
Ankle boots will always be in style, especially in countries like Spain with warmer winters as they are so adaptable to any outfit
Woman
Z&F
HE Ma CH de O in S en P ES AIN PA Ă‘A
Man
Specialists in large sizes Especialistas en talles grandes
38-66
fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more
Open 7 days a week / Abierto todos los dias Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. 657 850 987
I
f there is a tree that everyone should plant in their garden it is the Moringa. At least, that is what the researchers around the world claim. Native to India, it is known as the “tree of life”. The plant has an incredibly high nutritional value. Research has shown that Moringa contains seven times more vitamin C than oranges, four times more vitamin A than carrots, four times more calcium than cow’s milk, three times more iron than spinach and three times more potassium than bananas...and that’s not all. The plant also contains essential amino acids and numerous medicinal properties. In Ayurvedic medicine it is used to combat cholesterol, hypertension, asthma, coughs, diabetes and diseases of the kidney and liver. It is anti-inflammatory, analgesic and it is a great diuretic. It is also antibacterial, fights against arthritis, hepatitis, protects against cancer and is a powerful antioxidant. In Andalucía, especially in the area of Malaga, it has been cultivated for some years now with good success, allowing us to enjoy its many health benefits. It is a tree that grows relatively fast and likes the warm mediterranean climate. Its dried leaves are used to prepare infusions with a delicate flavour. There is quite simply nothing more healthy to start your day. Quite incredibly, this plant is also capable of purifying water. Many studies in this regard have been carried out by the Pennsylvania State University, where a filter using sand and seeds of Moringa killed bacteria such as E.Coli at 99 %. The secret of the seed is the oil content and special proteins which are capable of trapping clay, silt and bacteria, effectively cleansing the water. The power of nature is truly astonishing. n
S
i hay un árbol que todos deberíamos plantar en el jardín ese es la Moringa. Al menos, eso es lo que afirman los investigadores en diversas partes del globo, esta planta es originaria de la India y la llaman “el árbol de la vida”. ¿Por qué? Sencillo! La planta tiene un alto valor nutricional. La investigación ha demostrado que la Moringa contiene: Siete veces más vitamina C que las naranjas, cuatro veces más vitamina A que las zanahorias. cuatro veces más calcio 34 OCIO magazine
Moringa ...the miracle tree que la leche de vaca, tres veces más hierro que las espinacas y tres veces más potasio que los plátanos. ¿Impresionado? Pues eso no es todo, la planta además tiene en su composición, aminoácidos esenciales y tiene propiedades medicinales que van desde curar la malaria al dolor de estómago. En la medicina ayurvédica es utilizado hace tiempos inmemorables para combatir el colesterol, la hipertensión, el asma, la tos, diabetes, bronquitis, enfermedades del riñón y el hígado, es antiinflamatorio, analgésico, elimina los hongos, contra problemas oculares, es un gran diurético, antibacteriano, combate la artritis, la hepatitis, protege contra el cáncer, es poderoso antioxidante. En Andalucía, especialmente en la zona de Málaga se cultiva desde algunos años con éxito, por lo que podemos disfrutar de sus numerosos beneficios para nuestra salud. Es un árbol que crece relativamente rápido, le gusta el clima mediterráneo pero no soporta el frío. Sus hojas secas se usan
Moringa... el árbol milagroso Words: Cinta Mingarelli Herbolario Mundo Natural, Calle Infantes, 26, Torre del Mar. Tel: 952 545 834 www.mnatural.com
para preparar infusiones con un delicado sabor. No hay nada más saludable para empezar el día. Y eso no es todo! Esta planta es capaz de purificar el agua. Se han realizado múltiples estudios al respecto por la Universidad Estatal de Pensilvania, donde se desarrolló un filtro usando arena y semillas de Moringa y el resultado fue que mata bacterias como la E. Coli al 99%, hasta estudios más recientes en Brasil. El secreto de la semilla es su contenido de aceite y proteínas especiales al que son capaces de atrapar arcilla, sedimentos y bacterias. El poder de la naturaleza es realmente sorprendente. n
OSTEOPATH Mark Shurey D.O British trained Osteopaths. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury.
OCIO MAGAZINE
Lenette Stokholm
Advertise here from just
20€ p.m
Avenida Andalucia 32, Torre del Mar. (Opposite the Police Station)
TLF: 952 540 096
Salón de belleza integral
Osteópata Osteópatas entrenados en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas.
Pelequería y Estetica
Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590
Hair & Beauty for Men & Women
Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar
T: 656 965 877
MUNDO NATURAL HERBALORIO l HERBAL SHOP l REFORMHAUS
Knowledgeable advice in YOUR language Consejos con conocimientos en SU idioma
CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR, MÁLAGA
TLF: 952 54 58 34
email: mundo_natural_es@yahoo.es
WWW.MNA TUR A L .COM OCIO magazine
35
BISUTERIA ARTESANAL
HANDMADE FASHION JEWELLERY Calle Infantes 11a, Torre del Mar Martes a Viernes / Tues to Fri: 10.30h - 13.30h & 16.00h - 19.00h Sabado / Saturday 10.30h - 13.30h.
Tlf: 615 081 743 contact@bracelets-fantaisie.fr ByiLanF @ByiLanF www.ilan-f.com
Do You Need A Pet Sitter?
House sitting or ‘pop in’ services Experience with large dogs, small dogs & rescue pets Dog walking, feeding & playing all part of the service Hourly, daily or weekly rates to suit your needs All areas covered
Personal and professional references Call me, Oliver, to discuss your individual requirements: 663 42 53 23 OCIO magazine
37
Estilo de Pelo Words: Xander Woolton
T
he most important thing to remember when considering a style change is to make sure you are being being true to your own appearance by ensuring you choose a style, cut and colour that suits your face and body shape. By following a few simple rules your new style will have heads turning in your direction. Round face. Cuts that have angles are your best bet. Angular cuts offset the roundness of your face. Chin-length or longer cuts are best, with longer layers in the back. Avoid straightening your hair against the sides of your face – a little height on the top and wave throughout will make your face look slimmer and prettiest. Heart-shaped face. Since you have more width at the top of your head, it’s best to concentrate on keeping your hair flat on top, with more fullness around the jawline. Get a chin-length cut that has many layers at the ends or flip the ends out; this will give your hair more width. Or, if you prefer long hair, start long layers at your chin to give hair more body on the lower half. To make 38 OCIO magazine
Style and Go a prominent forehead look smaller, add a long fringe that sweeps across your face to the side, tapering towards the earlobe. Long, narrow face. If your face is long and thin, steer clear of cuts with height. If you already have super- thick or curly hair, style it so it’s back from your face, and doesn’t cover any of your features. Body and hair type: Your stature and hair structure can also affect the type of style that looks best on you. Plus-size. If you feel you show your weight in your face, wear your hair at least shoulder-length with soft layers that are super-feminine. If you’re on the thin side, short haircuts look best because they aren’t overpowering, yet your small bone structure keeps you looking feminine without a traditional feminine haircut. If you prefer long hair, don’t give it too much body, since it can overpower your face and frame. Curly hair. Since curly hair is so dry, make sure to use a leave-in conditioner, which will add moisture to your hair throughout the day. Try not to touch your hair too
much, even if you’re trying to enhance the curl with a diffuser. If your hair is super curly, you can wear it either very short or past your shoulders. If you’re enhancing natural wave, keep it mid-length to long for the most attractive effect. Straight hair. Most people don’t have naturally straight hair. Most hair has a bit of wave. Either play up the wave or blowdry hair straight. Thick hair. Everyone envies thick hair, but if it’s too dense for your face, ask your stylist to use texturising sheers or razors to take off some of the weight and help your hair keep its shape. Avoid short cuts or bobs. Instead, wear hair at least shoulder length with layers. Fine hair. Fine hair is great because it’s quick to style, but can often lose any body within hours, and look limp and lifeless. Use high-volume styling products and blow-dry your hair at the root, letting it dry naturally at the ends. With curls being so popular, don’t be afraid to try a body perm – it was made for your hair type. n
S
i puedes seguir unas reglas simples que tu nuevo estilo de pelo, tendré cabezas girando en tu direccion! Cara redondeada. Los cortes con ángulos son tu mejor apuesta, ya que contrarrestan la redondez de tu cara. Cortes hasta la barbilla o más largos son la mejor opción, con capas más largas por detrás. Evita alisar el cabello a los lados de la cara – un poco de volumen en la parte de arriba y ondulación por todo el cabello hará que tu cara parezca más delgada y más bonita. Cara con forma de corazón. Al tener la cara más ancha en la parte superior, es mejor mantener el pelo sin volumen por arriba, dándole más relleno por la zona de la mandíbula. Hazte un corte hasta la barbilla con muchas capas en las puntas o péinalas hacia fuera; esto le dará a tu pelo más anchura. O, si prefieres el pelo más largo, empieza las capas más largas a la altura de la barbilla, para darle al pelo más cuerpo en la mitad inferior. Cara larga y estrecha. Si tu cara es alargada y delgada, mantente alejada de cortes con
volumen. Si ya tienes el pelo muy grueso o rizado, péinalo de manera que quede tu cara despejada y que no cubra ninguna de tus facciones. Tipo de cuerpo y pelo: Tu estatura y las características de tu pelo pueden afectar también al tipo de estilo que mejor va contigo. Tamaño plus. Si crees que tu cara es bastante grande, lleva tu pelo por lo menos hasta el hombro con capas suaves que son muy femeninas. La modelo Mia Tyler le da un toque fantástico al pelo largo. Delgada. Si tu cara es delgada, un estilo con pelo corto es lo mejor, porque no
domina mucho sobre el rostro, y gracias a tu pequeña cabeza un corte que no es tradicionalmente femenino se verá muy femenino. Si prefieres el pelo largo, no le des mucho volumen y cuerpo, ya que puede quitarle protagonismo a tu cara. Pelo rizado. Al ser muy seco el pelo rizado, asegúrate de utilizar un acondicionador permanente para que se mantenga hidratado todo el día. Intenta no tocar tu pelo mucho, incluso al marcar el rizo con un difusor. Si tu pelo es muy rizado, puedes llevarlo muy corto o hasta los hombros. Si quieres marcar los rizos naturales, déjalo de media melena a largo para dar un efecto más atractivo. Pelo liso. La mayoría de la gente no tiene el pelo liso natural. Siempre se suele tener un poco de ondulación. Dale un poco de forma a las ondas o bien péinalo liso con secador. Pelo grueso. Todo el mundo envidia el pelo grueso, pero si es demasiado grueso para tu cara, pídele a tu estilista que le quite un poco de volumen para así darle forma. Evita el estilo corto o con media melena, llévalo al menos hasta los hombros con capas. Pelo fino. El pelo fino es estupendo porque es fácil de peinar, pero puede perder a menudo el volumen después de unas horas, y quedarse caído y sin vida. Utiliza productos que den mucho volumen y sécalo con secador desde la raíz, dejando las puntas secar al aire. Siendo los rizos tan populares, no temas probar con una permanente – son ideales para tu tipo de pelo. n OCIO magazine
39
T
his month is the 3rd Anniversary of Vals Sport Axarquia in Torre del Mar. Much has changed since they took over from La Vega back in 2012. Vals Sport Axarquia is part of a large group of successful sports centre’s in Spain, and provides a thriving centre of activity for almost every sport and pastime you can possibly imagine. The club is open to members and non members alike who can enjoy this facility from 8.00am until 11pm. The centre is first class with excellent intruction and facilities in all areas. It offers a large and fully equipped gymnasium, a new spinning room, various exercise & dance classes, an indoor spa & beauty centre, physio and massage treatments and a sports shop selling all the latest clothing & equipment for raquet sports. Outside there are multiple padel and tennis courts, a football training academy and an outdoor swimming pool (for the summer season). Vals also boasts a fabulous restaurant/cafeteria, which of course is open to the general public. What’s more the club boasts language classes for adults & children alike, kids clubs, summer camps and so much more. The centre continues to go from strength to strength adding new services and facilities to meet the needs and desires of it’s members and guests. The ambience is friendly and welcoming, offering the opportunity for people of all ages and abilities to get involved in the sport or activity of their choice. Why not call in to Vals and ask for a guided tour of the centre, you will be suprised at just how much there is on offer. If you do not speak Spanish there is no problem. Between the management, staff and members there will always be someone on hand to speak to you in your own language and help you get started. n
E
ste mes es el 3º aniversario de Vals Sport Axarquia en Torre del Mar. Mucho ha cambiado desde que asumieron el control de la Vega en 2012. Vals Sport Axarquia es parte de un grupo grande del centros de deportes exitosos en España, y proporciona un centro próspero de actividad para casi cada deporte y pasatiempo que puedes 40 OCIO magazine
Celebrating 3 years in Torre del Mar ‘Celebrando 3 años en Torre del Mar’ imaginar posiblemente. El club está abierto a miembros y no miembros igualmente quién puede disfrutar esta facilidad de las 8.00 por la mañana hasta 23.00h. El centro es primera clase con instrucción excelente y instalaciones en todas las áreas. Ofrece un gimnasio grande y totalmente equipado, una nueva sala de spinning, varias clases del ejercicio y clases de baile, un spa interior & un centro de belleza, tratamientos de fisioterapia y masaje y una tienda de deportes que vende toda la última ropa y equipo para los deportes de raquetas. Afuera hay múltiples pistas de padel y de tenis, una academia del entrenamiento del fútbol y una piscina al aire libre (para la temporada del verano). Vals también se hay un restaurante/cafetería que por supuesto, está abierta al público. Ademas el club tiene clases de idiomas para adultos & niños igualmente, club es de niños, y campamentos de verano y mucho más. El centro continúa creciendo con servicios y instalaciones nuevos para
resolver las necesidades y los deseos de sus miembros y huéspedes. El ambiente es amistoso y le da una bienvenida, ofreciendo la oportunidad para la gente de todas las edades y capacidades de estar involucrado en el deporte o la actividad de su elección. Por qué no te vas a Vals y pides un excursión guiado del centro, serás sorprendida apenas cuánto tienen allí en oferta. Si no hablas español no hay problema. Entre la gerencia, el personal y los miembros habrá siempre alguien allí para hablar contigo en tu propia lenguaje y para ayudarte de empezar. n
C/Los Fenicios s/n, junto Avda Toré Toré, Torre del Mar. Tlf: 952 54 71 86 www.valssport.com
Fisioterapeuta y Entrenador Personal Physiotherapist and Personal Trainer
Terapia Manual Ortopédica l Rehabilitación l Fisioterapia Deportiva l Entrenamiento Funcional l Entrenamiento Personal l Orthopedic Manual Therapy l Rehabilitation l Sports Physiotherapy l Functional Training l Personal Training
Antonio Díaz Ortega
Centro Deportivo Vals Sport Axarquía, Torre del Mar.
Tlf: 616 822 350 / 952 547 186
S RTAación E F O e rm
fo sd a in oferta mar r a P , lla re sob embre centro l i Nov isitar e ov
C/Los Fenicios s/n, junto Avda Toré Toré, Torre del Mar. 952 54 71 86 www.valssport.com OCIO magazine
41
Business Breakfast Club JOIN US FOR OUR NOVEMBER MEETING...
BAVIERA GOLF CLUB
Caleta de velez
CLINIC CONCEPT TORROX COSTA
Hotel Iberostar, loc 5-6 Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Monday-Friday 9.30 - 13.00 Booking essential Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon Specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment.
Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups
Dr Hedda Hohenstein, Eye Specialist
Europ. Diploma Holistic Bioenergetic Medicine. Kinesiology; Psychotherapy; Counselling
MON 9th November
l Registration & Coffee: 9.00 am l Breakfast & Meeting: 9.30am-11.30am l Cost: 10.00 euros per person
Price includes: tea/coffee/juice, breakfast & meeting
BY RESERVATION ONLY BOOK YOUR PLACE TODAY
Email: breakfastclubspain@gmail.com Business Breakfast Club www.bbcspain.webs.com
JUAYMAN fitness centre
Dr Marion Richter, Gynaecologist
Check up, Surgery, Prevention, Midwwfery, Laser Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome
Dr Manio Maravic, Neurologist
EMG, Ultrasound, EEG, Specialist in Parkinson’s & Stroke treatment
Dr Hermann Rudolphi, Dermatologist
Dermatological check up; Vein specialist; Allergy testing; Laser surgery; Fillers; Restylane, Botox
Dr Erik Svhulten, Urologist
Número uno en fitness / First for fitness
Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction
GYMNASIUM l AEROBICS l SPINNING l STEP
Sandra Vencenti, Physiotherapist
Urb. Viña Málaga, C/Valdpeñas, Blq. Arenas, Anexo 1 29740 Torre Del Mar, Málaga
Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound
42 OCIO magazine
YOGA l PILATES l SALSA l YAWARA-JITSU
Tlf: 952 54 34 94
Welcome to
Baviera Golf **SPECIAL OFFER** **OFERTA ESPECIAL**
2 Greenfees (18 holes) + Buggy = €110.00 * Buggy depends on the avilability
(Up to 33 % discount with ‘Online Booking’)
Compruebe nuestras ofertas en... Check our best offers online at...
www.bavieragolf.com ** Oferta disponible Octubre y Noviembre 8.00h - 09.00h ** Offer available Oct & Nov 8am - 9am
Urb. Baviera Golf, Casa Club, Caleta de Vélez, Málaga Telf. (+34) 952 55 50 15 www.bavieragolf.com OCIO magazine
43
OCIO MOTORING NEWS
Rolls Royce Phantom M
y life as a journalist has taken me on many unusual journeys to both weird and wonderful places. My recent trip to the USA with Rolls Royce was no exception. We start the story with my pit stop at a petrol station along U.S. Route 101 in California. I was sipping iced tea and taking some shade when a local chap appeared from the back office and started to talk about the heat of the day. As the small talk dried up I saw the man squint as he strained to see the car across the far side of the garage forecourt. “Is that a Rolls?” he asked, squinting harder at the silver and blue Phantom Drophead Coupe. In the 103-degree heat, the car shimmered like a mirage parked between two farm trucks. “Yeah, yeah, it is a Rolls,” he continued. “Why is that here?” “You got me,” I answered, taking a sip of my iced tea. We chatted for a few more minutes about the shimmering mirage and then exchanged goodbyes. As I walked up to the Rolls Royce, 44 OCIO magazine
I looked back at my five-minute friend and saw him laughing. “I knew it was yours,” he said. “Your shoes are too nice for around here.” To real Rolls Royce owners, I doubt my pair of hiking boots really cut it for ownership authenticity, but they were clean, looked new, and stood out like an avocado in a bowl of tomatoes. No, I was not a Rolls owner, but I was on my way to Monterey to drive a mile or two in a Rolls Royce owner’s shoes -- or Italian leather loafers, I assume. No car brand says old money more than Rolls Royce. I know Rolls Royce doesn’t really care if your money is old or new, but there’s something staid and elegant and just a touch stuffy about any Rolls Royce. It’s for people who don’t even know how much money they have, much less how much something costs. Their expectation of luxury is far beyond anything I can even imagine. Rolls Royce promised to show me what that might feel like. When I first sat in the Phantom Drophead Coupe, a half a million euro plus convertible, I
Words: Carlos Bernard Photos: Gary Mullins
felt uncomfortable. The switches and buttons were out of place, I couldn’t find the controls for the radio, and I didn’t know how to start it. There was a twinge of panic. I didn’t belong. I didn’t even have proper cigars to put into the €5000 humidor in the glove box that I can remove and take with me. The shame was nearly unbearable. But it’s a fleeting fear, like the moment after realising it was just a bad dream. It washes away faster than a mimosa goes to your head. Revving the 6.75-litre V-12 reminds you that you’re at the helm of a magnificent machine that demands your attention. The smell of leather, the superbly crafted cabin that demonstrates everything can be perfectly built with wood, chrome, heavy switches, and buttons. The powerful torque pushes you into your seat with authority and confidence. The Phantom Drophead launches like an unwieldy rocket. The body rolls and sways under that much thrust, and it takes a moment to understand the controls and rein it in. That soft and compliant ride, nearly silent with the cloth top up, glidesu
NOTICIAS DEL MOTOR
M
i vida como periodista me ha llevado a hacer muchos viajes, viajes inusuales y maravillosos. Mi ultimo viaje a los EE.UU. con un Rolls Royce no fue ninguna excepción. Comenzamos la historia con mi parada en una estación de servicio a lo largo de la ruta 101 en California. Yo estaba bebiendo un té helado y tomando un poco la sombra cuando un hombre local apareció desde la oficina y comenzó a hablar sobre el calor del día. A medida que la charla se terminaba vi al hombre entrecerrar los ojos y se esforzo por ver el coche a través del otro lado de la estación de servicio garaje. “¿Eso que es, es un Rolls?”, preguntó, entrecerrando los ojos más aun para ver el Phantom Drophead Coupé de color plata y azul.. Con el calor en mas que 40 grados, el coche brillaba como un espejismo estacionado entre dos camiones de granja. “Sí, sí, es un Rolls”, continuó. “¿Por qué esta aquí?” “Yo que se!”, le respondí, tomando un sorbo de mi té helado. Charlamos unos minutos más sobre el espejismo brillante y luego nos despedimos. Mientras caminaba hacia el Rolls Royce, miré hacia atrás a mi amigo de cinco minutos y le vi reírse. “Yo sabía que era suya”, dijo. “Sus zapatos son demasiados caros para la gente de por aquí.” Para verdaderos dueños de Rolls Royce, dudo que mi par de botas de montaña realmente me harian parecer un autentico propietario, pero estaban limpias, parecía nuevos, y se destacaron como un aguacate en un tazón de tomates. No, yo no era dueño de un Rolls, pero yo estaba en mi camino a Monterrey para conducir una milla o dos en los zapatos del dueño de un Rolls Royce - o mocasines de cuero italiano, supongo. Ninguna marca de automóviles dice “old money” más que un Rolls Royce. Sé que Rolls Royce no le importa si su dinero es viejo o nuevo, pero hay algo sobrio y elegante y un toque pijo con los Rolls Royce. Son para las personas que ni siquiera saben cuánto dinero tienen, mucho menos cuánto cuesta algo. Su expectativa de lujo es mucho más allá de cualquier cosa, incluso que lo que yo podria imaginar. Rolls Royce prometió mostrarme como podría sentir. La primera vez que me senté en el Phantom Drophead Coupé, un descapotable de mas que €500,000, me sentí incómodo. Los interruptores y botones estaban fuera de
lugar, no pude encontrar los controles de la radio, y yo no sabía cómo iniciarla. Tuve una punzada de pánico. Yo no pertenecía aqui. Yo ni siquiera tenia puros adecuados para poner en el €5,000 humidor de la guantera que se puede retirar y llevarse. La vergüenza era casi insoportable. Pero es un miedo fugaz, como el momento después de darse cuenta que era sólo un mal sueño. Se disipa más rápido que una mimosa sube a la cabeza. Acelerando el coche de 6,75 litros, V-12, te hace recordar de que estás al frente de una magnífica máquina que exige su atención. El olor del cuero, la cabina magníficamente diseñado que demuestra que todo puede ser perfectamente construido con madera, cromo, interruptores pesados, y los botones. El motor de531 lb-pie te empuja en su asiento con autoridad y confianza. El Phantom Drophead lanza como un cohete difícil de manejar. El cuerpo se mueve mucho bajo tanto empuje, y se necesita un momento para entenderlo y controlar. Eso paseo suave y dócil, casi en silencio, con el techo de lona
para arriba, se desliza sobre los baches. En la carretera, el Phantom Drophead Coupé es puro placer. Los kilometros pasan sin nisiquiera un recuerdo. El descapotable le mima de todas las formas imaginables. Algunas personas pueden reconocer el coche como conservador, pero real a la vez, mientra va pasando, la mayoría no lo hacen, no importa. Lo que otros piensan cuando usted está conduciendo este coche es intrascendente. No necesita la aprobación o desestimación de ninguna otra persona. Mientras hacia mi camino a la taberna de Spanish Bay, otro tema antiguo, pero de lujo, el Fantasma se hizo mucho menos amable. Las carreteras con curvas cerradas no eran el mejor amigo de este coche. La dirección relativamente insensible hacía difícil mantener una línea en las esquinas, y ninguno de mis velocidades eran rapidas. Pero una vez más, no importaba. Para entonces, el techo se habia quitado, el viento soplaba en mi cara y alrededor de Monterrey, la gente simplemente asumieron que era mío, lo que era suficientemente para mí. u OCIO magazine
45
over bumps. On the motorway, the Phantom Drophead Coupe is pure pleasure. The miles pass by without even a memory. The convertible coddles you in every conceivable way. Some people may recognise the conservative but regal car as it passes. Most do not. It doesn’t matter. What other people think when you’re driving this car is inconsequential. I do not need anyone else’s approval or dismissal. As I made my way toward The Inn at Spanish Bay, another old but luxurious item, the Phantom became much less friendly. The tight curvy roads were not this car’s best friend. The relatively numb steering made it difficult to hold a line through a corner, and none of my speeds were approaching blistering. But again, it didn’t matter. By then, the top was down, the wind blowing in my face and around Monterey, people merely assumed it was mine which was good enough for me. The valet knew where to grab the door handle (something I often forgot, approaching the car as if it had normal doors with handles located to the rear, not the front) and let me out. Well versed in high-end vehicles, he knew exactly what I was driving, though he might be disappointed to learn that I rarely tip like many of the real owners staying at The Inn. The following day, the Rolls Royce people decided to give our small group the complete experience. We were chauffeured to the Nickel & Nickel winery for a tasting of some of their finest single vineyard cabernets and meticulously paired cheeses. From there, we went to the Far Niente estate where the proprietor, Beth Nickel, shared with us her late husband, Gil’s, car collection and fascinating stories about the winery. Beth Nickel symbolises Rolls Royce to me. She is confident without arrogance, personable without being familiar. She’s timeless with respect for the past but with her feet firmly planted in the here and now. Perhaps it was the second glass of Dolce going to my head or the seductive program Rolls Royce had created, but she was simply the best person I have ever met in Napa Valley. Of course, I was living the pretend Rolls Royce life, trying it on like a shirt a half size too small. I never got too comfortable but tried to appreciate it for what it was: a glimpse through a second row window where the sun always shines and wine is properly 46 OCIO magazine
chilled. Living that life for real is likely better. For richer or poorer, though, Rolls-Royce certainly has its cars moving in the right direction, especially when they are carrying me. n El valet sabía dónde agarrar el pomo de la puerta (algo que a menudo yo olvidaba, acercándose al coche como si tuviera puertas normales con asas situadas en la parte trasera, no en el frente) y me dejaba salir. Bien acostumbrado a los vehículos de alta gama, el sabía exactamente lo que yo estaba conduciendo, a pesar de que podría estar decepcionado al saber que yo rara vez propinaba como muchos de los verdaderos dueños alojados en la taberna. Al día siguiente, la gente Rolls Royce decidieron dar a nuestro pequeño grupo la experiencia completa. Fuimos llevados a la bodega de Níquel y Níquel para una degustación de algunos de sus mejores vinos Cabernet y quesos, meticulosamente pareadas. A partir de ahí, fuimos a la finca Niente Lejano donde el propietario, Beth Níquel, compartió con nosotros de su
difunto esposo, Gil, su colección de coches y las historias fascinantes sobre la bodega. Beth Níquel simboliza Rolls Royce para mí. Ella tiene confianza sin arrogancia, es agradable sin ser familiar. Ella es intemporal con respeto por el pasado, pero con los pies firmemente plantados en el aquí y ahora. Tal vez fue la segunda copa de Dolce que me ha subido la cabeza o el programa seductora que Rolls Royce había creado, pero ella era simplemente la mejor persona que he conocido en Napa Valley. Por supuesto, yo estaba viviendo la vida de mentira de Rolls Royce, como probando una camiseta de un tamaño demasiado pequeño. Nunca llegué a estar demasiado cómodo, pero traté de apreciarlo por lo que era: una visión desde una segunda fila donde siempre brillaba el sol y el vino siempre estaba adecuadamente refrigerado. Vivir esa vida de verdad es probablemente mejor. Para más rico o más pobre, los coches de Rolls-Royce van en la dirección correcta, sobre todo cuando me llevan a mi a bordo! n
SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA - PINTURA
Visit us and discover the fabulous range of Jeep vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Jeep JEEP Cherokee
JEEP Renegade
Visit us and discover the fabulous range of SUBARU vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SUBARU SUBARU XV
SUBARU Forester
Visit us and discover the fabulous range of SSANGYONG vehicles
SSANGYONG Tivoli
Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SSANGYONG
SSANGYONG Korando
Introducing the FIAT 500X... Contact us and book a test drive today! Presentamos el FIAT 500X... Contáctenos y reserve hoy una prueba de conducción!
FIAT 500X CROSS
FIAT 500X
Autocolor Veléz Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h
Direccion: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es
www.autocolorvelez.com
Tlf: 952 55 83 03 OCIO magazine
47
RESTAURANTE l BAR l TERRAZA l VISTAS l CAFES l COPAS l COMIDAS l CHILL-OUT l Y MAS
RESTAURANT l BAR l TERRACE l COFFEES l DRINKS l MEALS l CHILL-OUT Abierto todo el día, todos los días (cerrado lunes) / Open all day, every day (closed Monday) Puerto de Caleta de Velez / Caleta de Velez Marina. Tlf: 629 25 30 43 Y www.yumyumspain/restaurants/chinchin
Catamaran Tours and Personalised Events Catamaran Tours y Eventos Personalizados
Weddings l Hen/Stag Parties l Celebrations & Parties Sunset Cruises l Day Cruises l Private Charter or Join a Cruise Covering the whole of the Costa del Sol inc; Caleta de Velez, Marina del Este, Puerto Banus, Malaga & So Much More. Bodas l Celebraciones l Despedida de solteras y atardecer Alquiler privado l Operando desde los puertos principales de la Costa del Sol inc; Caleta de Velez, Marina del Este, Puerto Banus, Malaga y mucho mas.
Catamaran Zostera - Puerto de Caleta de Velez Tlf: 609 524 212
Tlf: 622 808 109
www.catamarantours.es 48 OCIO magazine
Catamaran-zostera
Rincon de Noah TAPEO l GRANAINO
‘A su servicio desde 1982’
CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden
OPEN EVERY DAY ABIERTO TODOS LOS DÍAS
l Especialistas en tapas l Comida casera l Tostas y Roscas l Specialists in tapas l Homemade food l Toasted snacks
Horarios de Noviembre 10.30h - 16.30h y 20h - cierre 10.30am till 4.30pm & 8pm till closing (Monday closed - lunes cerrado) *Cerrado por vacaciones 15 al 30 de noviembre
Calle Saladero Viejo, Edif Alcina, Torre del Mar Tlf: 603 815 606 www.yumyumspain.com/restaurants/rincon-de-noah
Restaurante La Viuda
Carretera de Almeria 72, Mezquitilla. TLF: 952 55 12 06
OCIO MAGAZINE
TAPAS l DRINKS l TERRACE l RESTAURANT l BAR Stylish tapas bar & restaurant offering international and mediterranean cuisine in the heart of Torre del Mar. Elegante bar, restaurante y tapas que ofrece cocina internacional y mediterránea en el centro de Torre del Mar.
Calle Manuel Azuaga, Torre del Mar Tlf: 952 540 941 www.laesquinita.es 50 OCIO magazine
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... €5.00 cada semana
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just... €5.00 per week
www.ociomagazine.webs.com
The Art of Tapas Tapas is so much more than just a small snack with your drink, it has history and purpose and in some kitchens it is considered an art form
O
ne of the charms of Spain is the culture of tapas. Tapas originated in the southern province of Andalusia. The word tapa means “to top” and the tradition started accidentally when vendors used a piece of bread to cover the customer’s drinks, so that flying insects wouldn’t drown in the wine. Customers were eating the bread and vendors began to top it with thin slices of ham or cheese to make it more palatable for the customers, who were also drinking more with a little bits of salty food. As time went on other food items were added and the Spanish tapa was born. It became part of the culture to have a bite of this or
that with a every glass of wine, sherry or beer out in the bars and restaurants. Today there are tapas zones and tapas bars in every village, town and city throughout Spain. However small the area might be, you will see signs for tapas bar along the streets and promenades. There are different categories of tapas, from simple to more complex. The simplest include olives, cheese, sausages, ham, marinated vegetables and other items that don’t require cooking. Grilled tapas may include vegetables, seafood or meats. Artichokes appear in various forms, from fried to boiled to grilled. Potatoes are roasted and drizzled u
El arte de tapas Words: Angela Perth
U
no de los encantos de España es su costumbre del tapeo. Las tapas tuvieron su origen en las provincias del sur de Andalucía. La palabra tapa significa “tapadera” y su tradición empezó por casualidad cuando los vendedores usaban un trozo de pan para cubrir las bebidas de sus clientes, para que no cayeran insectos al vino. Los clientes se comían el pan y los vendedores empezaron a ponerle finas lonchas de jamón o queso para hacerlo más apetitoso para sus clientes, los cuales comiendo algo salado incluso bebían más. Con el tiempo se fueron añadiendo otras comidas y así nació la u OCIO magazine
51
with spicy tomato sauce and mayonnaise (patatas brava). Peppers and tomatoes are roasted and chopped together in a warm salad style, small green peppers are grilled and served whole de Padron style (“Russian Roulette”, you may get a hot one). Spanish omelette is of course made with eggs and potatoes and is often cut into wedges or squares and served in various sizes. Vegetables are roasted and drizzled with oil, chick peas are served in a light stew, sometimes with spinach. The possibilities are endless. I have seen Russian salad, stuffed hardboiled eggs, empanadas, meatballs, chicken, lamb and more. Ham is one of the specialties and you see it in various forms and of varying quality. Be careful here as the best jamon is usually very expensive. Seafood of one kind or another are some of the most popular tapas choices it seems, at least here on the Mediterranean coastline: squid, prawns, sardines, octopus, fish, clams, mussels, eels, snails and several other crustaceans that I am sure you have never seen or heard of, let alone tasted. This list is only the tip of the iceberg, there are so many variations and styles of tapas. I think whatever is in season can become a tapa dish. Tapas also 52 OCIO magazine
Whatever is in season can become a tapa dish. Tapas also vary region to region and often highlight the specialities of the regions cuisine. vary regionally and tend to highlight the specialties of the region. Not only the tapas are varied, but how the Spanish eat them also changes through the regions. In places like Madrid, Málaga and Barcelona locals go on a tapas crawl they call tapeo, going from one bar to another, all clustered in the tapas zones where tapas bars or tavernas line the streets. They taste one or two tapas in each before proceeding to the next bar. Often you’d be eating and drinking standing up at the counter as you chat with friends and family. On my travels I have always found cultures and behaviour fascinating.
What I find in Spain is that people do not entertain in their homes the way they do in the UK. The concept of inviting someone to your home for coffee or dinner is not common. You go out for coffee and have dinner with friends at restaurants, not at home. The home is reserved for family only, or perhaps very close friends. As far as tapas are concerned, they are a bar thing, you go to the bars to have tapas, not at home. Not only is there a refreshing selection of tapas whilst you are out and about in the bars but quite frankly, it’s probably cheaper to eat out with tapas than it is to eat in...and it’s so much more fun! n
Hay tantas variedades y tipos de tapas. Creo que cualquier cosa que esté de temporada puede convertirse en una tapa.
tapa española. Se convirtió en una costumbre tomar en bares y restaurantes un bocadito de esto o de lo otro con cada vaso de vino, Jerez o cerveza. Hoy en día hay zonas y bares de tapas en cada pueblo o ciudad por toda España. Por muy pequeño que sea el lugar, podremos ver carteles de bares de tapas por las calles y avenidas Hay diferentes categorías de tapas, de las más simple a la más elaborada. La más sencilla incluye aceitunas, queso, salchichas, jamón, embutidos y otras cosas que no tengan que ser cocinadas. Se sirven patatas fritas aliñadas con salsa de tomate picante y mahonesa (patatas a la brava). Se prepara pisto de verduras, se asan pimientos verdes pequeños y se sirven enteros (los así
llamados pimientos de patrón que como dice el refrán: “unos pican y otros no”). La tortilla española se hace con huevos y patatas y se corta en porciones de diferentes tamaños. Se fríen verduras rehogadas en aceite de oliva, garbanzos cocidos se sirven algunas veces con espinacas. Hay infinitas posibilidades. He visto ensaladilla rusa, huevos cocidos, empanadilla, albóndigas, pollo, cordero y más. El jamón es una de las especialidades y se puede ver en diferentes maneras y calidades. Tenga cuidado, aquí el mejor jamón es normalmente muy caro. Pescado y mariscos parecen ser las tapas más populares sobretodo aquí en la costa mediterránea: calamares, gambas, sardinas, pulpo, pescado, almejas, mejillones, anguilas, y muchos otros crustáceos que estoy seguro que Usted no habrá nunca escuchado hablar de ellos y menos aún probados. Hay tantas variedades y tipos de tapas. Creo que cualquier cosa que esté de temporada puede convertirse en una tapa. Las tapas también varían
según la región y tienden a resaltar las especialidades de cada región. No solamente pueden variar las tapas sino también según la región la manera en la que se come. En sitios como Madrid, Málaga y Barcelona los lugareños van de tapeo de bar en bar en zonas donde hay bares de tapas a lo largo de toda la calle. Toman una o dos tapas y siguen hacia el siguiente bar. A menudo se come y se bebe de pie en la barra mientras se habla con amigos y familiares. En mis viajes siempre me han fascinado la cultura y las costulmbres. Lo que he notado en España es que la gente no se entretiene en sus casas como lo hacen en el Reino Unido. La costumbre de invitar a alguien a un café o a cenar a tu casa no es habitual. Se sale para tomar un café o a cenar con amigos al restaurante, no en casa. El hogar es solo para familiares, o amigos muy cercanos. En lo que se refiere a las tapas, es cosa de bares, se sale al bar para tomar tapas, no en casa. No solamente hay una variedad inmensa de tapas cuando sales a un bar sino que sinceramente es más barato comer fuera de tapeo que comer en casa...y es mucho más divertido! n OCIO magazine
53
INDIAN PALACE Traditional Indian Restaurant
SUNDAY BUFFET
Every Sunday 13.00h - 16.00h A great venue for meetings, weddings and all types of celebrations
BUFFET LIBRE
Cada Domingo 13.00h - 16.00h Un buen sitio por reuniones, eventos, bodas y todo tipos de celebraciones
Barriada Buena Vista, Puente Don Manuel, Alcaucin. Tlf: 952 510 963 Tlf: 616 942 212 (Parking Privado) www.indianpalacealcaucin.blogspot.com indianpalacealcaucin@gmail.com www.yumyumspain.com/restaurants/indian-palace OPEN / ABIERTO: 13.00h to 16.00h & 18.00h to 23.00h (Closed Monday lunchtime only - Cerrado lunes por la mañana)
Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local. (Tambien, pizzas para llevar)
Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)
PIZZERIA RESTAURANTE Celebrating more than 25 years in Torre del Mar!
Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar. Tlf: 952 540 448 Pizzeria-Italia 54 OCIO magazine
www.yumyumspain.com
A kit BIE OPE ch RT N en O EV no TOD ER n- O Y D sto S L A p f OS Y ro D m Ă?AS 11 am
Restaurante l Bar l Playa l Terraza l Beach Bar
La Restinga Beach Mediterranean cuisine at its best! Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes (paella, seafood rice stew, etc), meat and fresh fish. All with the most fabulous views!
La mejor cocina mediterrĂĄnea Deliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterranea, especialidad en arroces (Caldereta de arroz, paella, etc), carnes y pescado fresco. Y todo con vistas espectaculares!
Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 675 834 955 La Restinga Beach
Y
www.yumyumspain.com
OCIO DINING NEWS
El Corte Ingles
Legends
Have you been up to the top floor of El Corte Inglés in Malaga recently? The whole floor has been totally re-designed and is an absolutely fabulous place to check out next time you visit Malaga. The Gourmet Experience combines the very best of Gourmet Dining with the very best of Gourmet Shopping, They offer a gourmet experience from around the world with 9 different eateries and top gourmet products available for purchase. The exclusive Lounge Terrace presents a stylish ambience where you can relax and enjoy stunning views of the city of Malaga. ¿Has estado en el piso superior de El Corte Inglés en Málaga recientemente? El piso entero ha estado totalmente rediseñado y es un lugar absolutamente fantástico para comprobar la próxima vez que visites Málaga. La experiencia gastronómica combina lo mejor de la gastronomía con la mejor de las compras gastronómicas, ofrecen una experiencia gastronómica del alrededor del mundo con 9 restaurantes diversos y los productos gastronómicos de la gama alta disponible para comprar. La terraza exclusiva presenta un ambiente de estilo donde puedes relajar y disfrutar de las vistas maravillosas de la ciudad de Málaga. El Corte Inglés, Avenida de Andalucia 6, Málaga.
The Indian Palace restaurant in Alcaucin, close to the pretty village of Puente don Manuel continues to go from strength to strength as clients travel from far and wide to enjoy the authentic cuisine. Owner Sarbjit Singh has now brought in his friend and colleague Piyush Tulcidas to help with the day to day management of the growing business. Piyush is a well liked and very popular local figure with many years experience in the restaurant business not only here but all over the world. OCIO magazine wish both Sarbjit and Piyush the very best of luck as they continue to make the Indian Palace restaurant the best restaurant of it’s kind in the area.
Indian Palace
El restaurante Indian Palace en Alcaucin, cerca del pueblito hermoso de Puente don Manuel continúa yendo de fuerza a fuerza mientras que los clientes viajan de lejos para disfrutar de la cocina auténtica. El dueño Sarbjit Singh ahora ha traído a su amigo y colega Piyush Tulcidas para ayudar con la gerencia cotidiana del negocio creciente. Piyush es una persona muy querida y una figura local y popular con muchos años de experiencia en este tipo de negocio, no sólo aquí pero por todo el mundo. OCIO magazine les desea a Sarbjit y Piyush mucha suerte en continuar haciendo el restaurante Indian Palace lo mejor de la zona. Puente Don Manuel, Alcaucin. Tel: 952 510 963 / 616 942 212 56 OCIO magazine
The all new Legends bar in Torre del Mar enjoyed a fabulous official opening party on the 17th October. Family, friends and guests came from far and wide to support new owners Rachel, Shaun and Mattie and enjoy a most fantastic fun filled night. London’s West End award winning singer Johnny Amobi was flown in especially for the night to entertain the guests with his incredible repertoire of songs from West End shows combined with some unforgettable disco classics and modern dance floor hits. The party continued until the early hours of the morning as guests sipped chilled cava and dined on the beautifully prepared buffet. It was a perfect night to declare the new Legends Bar officially open for business!
El nuevo Legends Bar en Torre del Mar han disfrutado una oficial fiesta fabulosa de apertura en el 17 de octubre. La familia, los amigos y los huéspedes vinieron de todos los lugares de los alrededores para apoyar a los nuevos dueños Rachel, Shaun y Mathew y disfrutar de una noche llena de la diversión más fantástica. El cantante ganador Johnny Amobi del West End de Londres que fue especialmente para la noche para entretener a los huéspedes con su repertorio increíble de canciones del West End combinadas con algunas obras clásicas inolvidables de disco y música moderna para la pista de baile. La fiesta continuó hasta la madrugada con los huéspedes bebiendo cava frío y cenando en el buffet maravillosamente preparado. Era una noche perfecta para declarar el nuevo Legends Bar oficialmente abierto para el negocio! Calle Cipriano Maldonado Jiminez 9-G, Torre del Mar. Tel: 952 54 00 80
OCIO DINING NEWS
Mercado de la Merced
The fabulous newly opened ‘Mercado de la Merced’ is a newly rebuilt food market in the heart of Malaga. This exciting new iniciative provides a wonderful new culinary experience waiting for you to discover. Here you can enjoy the very best of traditional Malaga cuisine alongside a whole host of food outlets offering dishes from different parts Spain and of the world. A whole variety of wines, beers & drinks are on offer to complement your food choice. You can mix & match, simply select a plate of food, select your drink and find a table to enjoy! The market is open every day from 11.00am until late and can be found at the far corner of the Plaza de la Merced.
El fabuloso y nuevamente abierto ´Mercado de la Merced’ es un mercado de alimento nuevamente reconstruido en el centro de Málaga. Esta iniciativa nueva proporciona una nueva experiencia culinaria maravillosa que te espera para descubrir. Aquí puedes disfrutar lo mejor de la cocina tradicional de Málaga junto a puntos de venta de alimentación que ofrecen platos diversos de regiones diferentes de España y del mundo. Una variedad de vinos, cervezas y copas están en oferta para complementar tu opción de comida. Puedes mezclar y relacionar, solo seleccione un plato de comida, seleccione tu copa y encuentre una mesa y disfrutarla! El mercado esta abierto a diario desde las 11.00 hasta tarde y se puede encontrarlo en la esquina lejana de la Plaza de la Merced. Tel: 951 430 064 Calle de la Merced, 1, 29012, Málaga.
C.W.A Wine Tasting
Costa Women Axarquia enjoyed a wonderful Wine Tasting/Food Pairing evening at ‘La Esquinita’ gastro bar in Torre del Mar for their October event. The event was very well attended and some lovely wines were enjoyed from a winery just outside Antequera in Fuente de Piedra. The food presented was a perfect accompaniment to the wine. La Esquinita is a typical family run Spanish tapas bar & restaurant and serves delicious home made recipes as tapas, raciones and full meals. The ambience is warm & friendly and is a great place to meet up with friends. You can join the ‘Costa women Axarquia’ group on facebook: Costa Women Axarquia. As part of this local facebook group you will get all the updates for future events. To join the online ‘Costa Women’ Spain internet site which connects women throughout Spain log onto www.costawomen.ning.com.
Costa Women Axarquía han disfrutado un maravilloso evento de degustación y emparejamiento de vino/ comida por la tarde en ´La Esquinita´gastro bar en Torre del Mar para su evento de octubre. El evento fue atendido muy bien y algunos vinos deliciosos fueron disfrutados de una bodega cerca de Antequera en Fuente de Piedra. La comida presentada era un acompañamiento perfecto al vino. La Esquinita es un típico bar de tapas familiar y el restaurante que sirve comida casera deliciosa como tapas, raciones y platos principales. El ambiente es cálido y amistoso y es un gran lugar para reunirse con amigos. Te puedes unir con el grupo de `Costa Women Axarquía´ en Facebook. Costa Women Axarquía Como parte de este grupo local de Facebook conseguirás todas las actualizaciones para los eventos del futuro. Para unirse con el sitio web de ´Costa Women´ España que conecta a las mujeres de toda España, inicio de sesión en www.costawomen.ning.com. La Esquinita, Calle Manuel Azuaga4, Bl. Azucarera 2, Torre del Mar. Tlf: 952 540 941 info @laesquinita.es OCIO magazine
57
‘El primer lugar de encuentro en Torre del Mar’
Bar l Restaurante l Terraza l Salon
‘The premier meeting place in Torre del Mar’
CAFÉ
ROYAL Enjoy authentic Spanish hospitality! Cafes, Bebidas, Copas Sandwichs, Desayunos Roscas, Tostadas y mas
Coffees, Drinks, Spirits Sandwiches, Breakfast Roscas, Toasties & more
Paseo de Larios no 2, Torre del Mar. Tlf: 657 629 983 www.yumyumspain.com/restaurants/cafe-royal
El lugar apropriado para, tapear, almorzar, cenar o tomar una copa
The perfect place to enjoy, tapas, lunch, dinner or just to enjoy a drink
Calle Cañon, Torre del Mar. Tlf: 657 629 983
Don’t let your business sleep through the winter!
No dejes que tu negocio duerme durante el invierno! Anuncia tu negocio en OCIO magazine por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo €5.00 cada semana.
OCIO MAGAZINE: 58 OCIO magazine
Advertise your business in OCIO magazine, alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just €5.00 per week
ocioaxarquia@gmail.com
Tlf: 634 43 99 87
NEW ‘AL CAPONE’ ZONE *2 eat for the price of 1
Try our new dishes: Calzone Bolognaise Chicago 4 Cheese Tagliatelle Tomato, Carbonara or Bolognaise Spaghetti. FREE draught Budweiser with each dish!
*Valid Tuesday to Saturday lunchtime & Sunday evening
‘AL CAPONE’ ... ZONA NUEVA
*2 por 1 en comida Prueba nuestros platos nuevos Budweiser Gratis con cada plato!
*Válido Martes a Sabado medio dia y Domingo por la tarde
ARTE Y SOLERA Bar - Tapería
Platos Caseros l Homemade food Jamon Iberico l Spanish ham Especialidad l Specialists in comida Andaluza Andalucia cuisine Reservas: Tlf: 952 54 68 80 Paseo de Larios No1, Torre del Mar.
Cocktails, Drinks, Gourmet Coffees, Tea Infusions, Cake, Gin & Tonics, Wines, Beers, Soft Drinks and more. Open every day 3pm to 3am.
Cocteles, Copas, Cafes, Té Infusion, Tartas, Gintonic’s, Vinos, Cervezas, Refrescos y mucho mas. Abierto todos los dias 15h -03h
Enjoy our air-conditioned bar lounge and our delightful large outside terrace Disfrute de nuestras instalaciones y nuestra gran terraza exterior
Dover Cafe, Calle Azucena s/n, Edif. Riviera Bajo, Torre del Mar. Tlf: 952 54 74 58 dover café-pub 60 OCIO magazine
Visita y descubre...
Hotel Al Andalus I
deally situated in the prestigious venue of the Nerja Caves, just a few minutes drive from the Centre of Nerja with its major tourist and cultural attractions, the Hotel Al Andalus offers a wonderful base from which you can enjoy the beautiful beaches of Nerja and Maro, along with the exciting region of the Axarquía and the Costa Tropical. The hotel, located in the foothills of the Sierra de Almijara, has 32 rooms including doubles, singles, triples and family rooms, a bar, cafeteria and restaurant, function rooms which are suitable for business and family events and free wi-fi. Hotel Al Andalus offers maximum comfort in a privileged environment just 200 metres from the spectacular Nerja Caves, a natural monument of great national and international tourist interest. In addition, Hotel Al Andalus is a part of a company which specialises in tourist packages tailor made for groups of any nationality or origin. Their goal is to meet the expectations of their customers to create an unforgettable holiday experience. The portfolio of services include various holiday options designed 62 OCIO magazine
to maximise the main local attractions of the area and surroundings. To help ensure any stay with Hotel Al Andalus is an enjoyable experience, the professional hotel team are always on hand and eager to help you. n
I
nmejorablemente situado en el prestigioso recinto de la Cueva de Nerja y a escasos minutos en coche del centro del pueblo y de los principales puntos de interés turístico y cultural, el Hotel Al Andalus se ofrece como punto de partida para disfrutar de las playas de Nerja y Maro, de la comarca de la Axarquía y de la Costa Tropical. Un hotel funcional que pone a disposición de sus clientes todas las herramientas necesarias para que puedan descansar en un ambiente familiar y acogedor. El hotel, ubicado en las faldas de la Sierra de Almijara, dispone de 32 habitaciones -dobles, individuales, triples, dobles con salón y familiares-, servicio de bar-cafetería y restaurante, salones de celebración para grupos de empresa y eventos familiares, y servicio de acceso a
Internet Wifi gratuito. Máxima comodidad en un entorno privilegiado, a 200 metros de la espectacular Cueva de Nerja, monumento natural de gran interés turístico nacional e internacional. Además, somos una empresa especializada en paquetes turísticos a medida para grupos de cualquier nacionalidad y/o procedencia. Nuestro objetivo es cumplir las expectativas de nuestros clientes para que logren disfrutar de una experiencia vacacional inolvidable. Nuestra cartera de servicios incluye la oferta de una selección de paquetes vacacionales pre diseñados que comprenden los principales atractivos de la zona y alrededores. Sin duda, en nuestro hotel encontrará un equipo profesional deseoso de ayudarle. n
Información y reservas: Tel: 952 52 96 00 / 952 52 95 58 E-mail: lorenzor@tiservinet.es www.lorenzoreche.net
Let us organise your Dream Wedding / Event Restaurante
Cueva de Nerja Quality & Service in a unique environment!
Weddings l Communions l Christenings l Events
We specialise in ‘Civil Wedding Ceremonies’. Allow us to take care of all the official requirements and event preparations for your special day.
We speak English
Plaza de los Descubridores 1, (junto Cuevas de Nerja), NERJA Tlf: 952 529 600 / 952 529 558 lorenzor@tiservinet.es www.lorenzoreche.net
Chicken and Chorizo Winter Stew Chorizo...this highly-flavoured pork sausage will turn even the simplest of winter stews into something quite special
D
uring the Spanish winter, two of the most common places you’ll find chorizo are in hearty soups and a range of stews. These dishes are full of flavour and colour, and are guaranteed to add a little zing to your cold weather kitchen repertoire. Here we combine chorizo with chicken for a delicious winter warmer for you and your family.
Ingredients: 2 chorizo sausage sliced 2 small diced onions 1 diced celery stick 2 cloves garlic crushed & finely chopped 1 diced red capsicum 1/2 tsp dried basil leaves 1/4 tsp hot paprika 64 OCIO magazine
1/2 cup dry white wine 1/2 tsp salt and pepper 6 sliced chicken thighs 2 ltrs vegetable stock (liquid) 1 tbs sugar 3 ripe tomatoes cut into pieces 6 cups of mashed sweet potato
Preparation: Heat a little olive oil in a heavy base stock pot over medium heat. SautĂŠ onions, gralic and celery until the onions are translucent. Add chorizo, red capsicum, paprika and basil and continue to cook until onions are well caramelised. Turn up heat, add chicken and stir until chicken is no longer pink on the outside. Add wine and reduce by half liquid
Estofado de pollo y chorizo Words: Angela Perth
content. Turn heat back down to low and add vegetable stock, tomatoes, beans, sugar, salt and pepper to taste. Cook for approximately 30 minutes or until the vegetables are soft and the chicken cooked. To serve, add the mashed sweet potato and stir well. NOTES: Use chicken thighs or one whole chicken breast, slice into 1cm x 3cm strips. Cut ripe tomatoes into eighths and green beans into 3cm lengths. Increase the paprika if you want more kick and add more sweet potato to thicken the consistency as you desire. This dish can be made in a slow cooker or placed in a casserole dish and baked at 1800C for half an hour. n
D
urante el invierno español, dos de las formas mas comunes que encontrarás del chorizo, están en sopas grandes y una variedad de estofados. Estos platos son llenos de sabor y de color, y están garantizados para añadir un poco de placer a tu repertorio de la cocina del invierno. Aquí combinamos el chorizo con pollo para una deliciosa comida caliente de invierno para ti y tu familia.
Ingredientes: 2 trozos de chorizos en rebanadas 2 cebollas pequeñas cortadas en cubitos 1 tallo de apio cortado en cubitos 2 dientes de ajo machacado, cortados en trozos pequeños 1 pimiento rojo cortado en cubitos 1/2 cucharita de hojas secas de albahaca
1/4 cucharita de pimentón picante 1/2 taza de vino blanco seco 1/2 cucharita de sal y pimienta 6 muslos del pollo rebanados 2 litros caldo de verduras (líquido) 1 cuchara de azúcar 3 tomates maduros cortados en pedazos 6 tazas de batata triturada
Añade el vino y reduce por la mitad del contenido del liquido. Baja el fuego al mínimo y añade el caldo de verduras, los tomates, habas, azúcar, sal y la pimienta para probar. Cocina para aproximadamente 30 minutos o hasta que las verduras son tiernas y el pollo cocido. Para servir, añade el puré de batatas y remover bien.
Preparación: Calienta un poco de aceite
NOTAS: Utiliza muslos de pollo o una
de oliva en una olla grande a temperatura media. Saltear las cebollas, ajo y apio hasta que las cebollas son translúcidos. Añade el chorizo, pimiento rojo, pimentón y albahaca y continúa cocinando hasta que las cebollas son bien caramelizadas. Incrementa el fuego, añade el pollo y remueva hasta que el pollo no este rosado en el exterior.
pechuga de pollo entero, rebanada en tiras de 1cm x 3cm. Corta los tomates maduros en cuatro trozos y las judías verdes en longitudes de 3cm. Hecha más pimentón si quieres más picante y añade más batata para espesar la consistencia como quieras. Este plato se puede hacer en una cazuela eléctrica o colocado en una cazuela y cocer al horno a 180ºC para media hora. n OCIO magazine
65
66 OCIO magazine
Yum Yum Spain.com food l drink l music l dancing l chillout
online... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂa en la web de bares, restaurantes y mucho mas.
www.yumyumspain.com