ocio magazine november 2017

Page 1

OCIO ISSUE 107 November 2017 Est/Fund: 2006

magazine

FREE!

Moda Winter Warmth

Mรกlaga History & Culture

Hogar Candlelight

PLUS

events dining property & more...

OCIO: The Premier Lifestyle Magazine for the Costa Del Sol and beyond!


Quality & Service - Since 1980

Antes - Before All the styles l Free estimate l 3D Design l Reform

DespuĂŠs - After

Project Management l Imported Range Cookers l

l Calidad, Precio y Servicio

Everything for the kitchen l Complete management

l Todos los estilos

service offering eveything from planning through to

l Presupuesto gratuito

installation

C/. Los Prados 4, Edif. Ronda ll Torre del Mar Tel/Fax: 952 541 895

l DiseĂąo en 3D l Cocinas importadas l Todo para la cocina l Servicio de reforma integral (obra, diseĂąo y montaje).

idecocina@idecocina.com idecocina

www.idecocina.com


C O NT ENT S 54

TESLA

38

08

COMPETITION WINNER

The lucky winner of last month’s fabulous Kempinski Hotel Competition was Sally Greenhalgh, who won a two night stay in this stunning luxury hotel, plus a spa treatment and a meal for two people

OCIO Magazine... found in all the best locations! Front cover: M&Co Modelo: Casy Jo Parkes

Publicista

Ashlyn Watts Editor

Raymond Watts Editor Asociado

Ricardo Jiménez Fortmann

16

Editors’ Note W

ith so much attention on next month and the festive season, November always seems to get a little forgotten I feel but, in reality, it is a great month to get a head start on the Christmas preparations and to get the home ready for the cold nights ahead of us. Our interiors feature on page 09 will give you plenty of ideas to help you to transform your interior space into somewhere warm and cosy for you, your family and your friends this winter season. And although the nights can be cold, the days are still so often bright and sunny and ideal to get out and about and visit somewhere new and exciting. Our features on Malaga and Competa offer some great tips and advice when visiting these two locations. And if all that wasn’t enough we also have a regular round up of motoring, dining, property, health, beauty and fashion to keep you entertained. So sit back, relax and enjoy our November issue.

C

Contribuidores

Agnes Van Rentergem Hanni Martini Traductores

Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07

634 43 99 87 ocioaxarquia@gmail.com OCIO MAGAZINE

on tanta atención puesta en el próximo mes y las Navidades, Noviembre queda siempre un poco olvidado, pero realmente se trata de un mes genial para empezar a centrarse en los preparativos de estas fiestas y poner a punto nuestro hogar para las frías noches que se acercan. Nuestro reportaje sobre interiores de la página 09 te dará cantidad de ideas para ayudarte a transformar el interior de tu casa en un lugar cálido y confortable para ti, tu familia y amigos durante este invierno. Y aunque las noches sean frías, los días siguen siendo brillantes, soleados e ideales para salir de casa y visitar nuevos y excitantes lugares. Nuestros reportajes sobre Málaga y Cómpeta te ofrecen algunos consejos y recomendaciones geniales para visitar ambas. Y por si todo esto no fuera suficiente, también te traemos nuestro habitual repaso al mundo del motor, restaurantes, inmobiliaria, salud, belleza y moda para que pases un buen rato. Así que siéntate, ponte cómodo y disfruta nuestro número de Noviembre.

ociomagazine.webs.com


Dr Peter Russev

Avenida America blq 84 bajo Torrox Costa Tlf: 952 53 48 18 / 661 369 543

Lunes - Viernes 09.30h - 14.00h 16.00h - 20.00h Sabado 10h - 14h

Healing with Feeling - Sanar con Sentido

www.mascotaexpress.com

The best selection in the Axarquia for all your pet needs l Home delivery within 24-48 hours anywhere in the Axarquia l Veterinary and pet grooming services l Client car parking l Very competitive prices on all our products and services.

Veterinary, pet grooming ...& much more!

04 OCIO magazine

TIENDAS

¡Servicio de atención veterinaria, peluquería canina ...y mucho mas! Nerja: Pasaje San Miguel 17. Tlf: 952 52 55 78 Torre del Mar: Santa Margarita 128. Tlf: 952 54 60 37 Velez Malaga: Camino Viejo de Malaga 20. Tlf: 952 55 89 66 NUEVO... Coin, Centro Comercial, La Trocha. Tlf: 951 389 980

El mayor surtido de artículos para mascotas de la Axarquía l Servicio de entrega a domicilio entre 24-48 horas en toda la Axarquía l Servicio de atención veterinaria y peluquería canina l Aparcamiento para clientes l Precios muy competitivos.

CENTRAL: Calle Camino del Higueral 16 Poligono La Pañoleta, Velez-Málaga Tlf: 629 84 85 01

antonio@acuariotropical.com mascota express



CLINICA VETERINARIA (Open 363 days / Abierto 363 días)

MEDICINE l ANALYSIS l X-RAY l SURGERY l HOSPITALISATION l HOME SERVICE l MICROCHIP l PET FOOD l ACCESSORIES l HAIRDRESSER

Clinica Veterinaria La Caleta

Avenida Andalucia, 136, Caleta de Vélez. Tlf: 952 551 010 Open 7 days a week: 10.00h-14.00h & 15.30h-20.00h URGENCIAS / EMERGENCIES: 657 582 225 Algarrobo Costa: Avenida Andalucia, Conjunto Torre Atalaya, Local 8, Algarrobo Costa Tlf: 952 511 821. 10h-14h & 17h-20h, Sat 10h-14h Puente Don Manuel: Edif. Al-Zabel, (Cruce de Don Manuel), Tlf: 951 167 666 Mon-Fri 10h-13h & 17h-20h, Sat 10h-14h Cómpeta: Avda. Torrox, 31,Cómpeta, Tlf: 952 553 360 Mon-Fri 10h-13.30h & Mon & Thurs 16h-18.30h Torrox: El Peñoncillo. Tlf: 952 53 25 87 Mon-Fri 10h-18h, Sat 10h - 14h

AXARQUÍA Do You Need A Pet Sitter?

House sitting or ‘pop in’ services Experience with large dogs, small dogs & rescue pets Dog walking, feeding & playing all part of the service Hourly, daily or weekly rates to suit your needs All areas covered

Personal and professional references Call me, Oliver, to discuss your individual requirements: 663 42 53 23 pet sitting plus axarquia

l Tailored Investments l Retirement &

Financial Planning

l Covering the Coast

and Inland Axarquía Meeting you at your home, our office, or anywhere in between!

RICHARD MILLS - International Financial Adviser Tlf: +34 607 845 603 Email: richard.mills@blacktowerfm.com Blacktower Financial Management (Int.) Ltd is licensed in Gibraltar by the Financial Services Commission (FSC) Licence No.: 00805B.Blacktower Financial Management Ltd is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK.

06 OCIO magazine


NEW OFFICE IN TORRE DEL MAR Calle del Mar 23, Corner Avenida Andalucia, Torre Del Mar. Tlf:(0034) 952 54 76 01 Mov: 649 123 068

TORROX COSTA Urb. Costa del Oro, Blq. 3, local 14, Torrox Costa Tlf. 951 196 388 Fax 951196390

Algarrobo Plot: 4100m2 Build: 118m2 Ref: 4626 Beautiful rustic finca, fully restored, with wonderful views to the sea and the mountains in Algarrobo. The House has a living/dining room with fireplace, fitted kitchen, two bedrooms and a bathroom. It also has central gas heating.

PRICE: 189.000€ Puente Don Manuel

Plot: 273m2 Build: 263m2 Ref: 4588

PRICE: 249.950€

BUSINESS OPPORTUNITY This property has 5 bedrooms, 5 bathrooms and a workshop (possible 6th bedroom) with a total build size of 263m2. An immaculate property situated on two levels with an established courtyard garden & kidney shaped pool. Upper level accessed via a spectacular black marble staircase leading to the dining area, a large living room, 3 bedrooms (one with en-suite shower room), bathroom, and fully fitted kitchen with built in double oven. Leading out from the kitchen there is an outside terrace with utility area which leads down to the courtyard & pool. Lower level is registered with Turismo and has been successful running as a Holiday Apartment with its own entrance. 2 bedrooms, 2 bathrooms, large living room & kitchen, both of which lead straight out to the Courtyard garden & pool. Also on the ground floor is a large workshop with ensuite shower room, suitable for conversion to a further bedroom. The property is in a quiet residential area, close to both countryside & local amenities, with bars & restaurants only 2 minutes walk away. This ‘MUST SEE’ property would be an ideal family home, or a great investment opportunity!

www.casa-terreno.net


08 OCIO magazine


The Art of

Candlelight W

hen you think of creating a romantic mood or effect, what’s the first thing that comes to mind? Besides a great partner to be amorous with, candles are usually at the top of the list. What is it about this item that makes it so irrefutably synonymous with romance? It could be its classic elegance, the delightful playfulness of firelight twinkling in a room or maybe it’s the way a person’s skin seems to take on an almost angelic glow when in this lustrous light. No matter what the reason, candles and the light they cast will always remain an essential ingredient for romance. In fact, it is not just a romantic additive, but also a way to mark special occasions and celebrations. Candles are used to celebrate birthdays, weddings and many other special life events so its inclusion in a couple’s romantic life seemingly, is a natural step. How you go about using candles to enhance your romantic life, though, can be done in a myriad of ways. If you’ve felt your romantic creativeness waning then make it a priority to spend some time in the aura of candlelight.

El arte de la luz de vela Words: Chloe wallis

For everyday romance you might try placing candles on the dining table, in the bathroom or on a night stand next to your bed. If either you or your partner has had a stressful day, use aromatic candles known for their calming or aphrodisiac qualities. Also play with the colours, height, texture, style and grouping of your candles. Each change creates a different effect. Find the one you like the best. As a couple, try this to make a special wish or dream come true. Use a candle each and carve a heart into the candle. Then write, as specifically as possible, what you wish to come true and place it under the candle. Light your candle and let it burn down completely and your wish, hopefully, will be granted. For your next interlude, try filling the entire

A

l pensar en cómo crear un ambiente o efecto romántico, ¿cuál es la primera idea que se le viene a la mente? Aparte de un/a buen/a compañero/a con el/la que estar amoroso/a, las velas suelen encabezar la lista. ¿Qué es lo que tiene que la hace tan irrefutablemente sinónima de lo romántico? Podría ser su elegancia clásica, el placentero carácter juguetón de la luz de la lumbre parpadeando, o tal vez es el modo en que la piel parece adquirir un brillo angelical bajo su claro lustroso. No importa cuál es el motivo, las velas y la luz que desprenden siempre serán un ingrediente esencial del romance. De hecho, no es simplemente algún aditivo romántico, sino que es la manera de señalar los eventos especiales y las celebraciones. Se encienden las velas para celebrar los cumpleaños, las bodas y muchos más eventos especiales de la vida, así que su incorporación en la vida romántica de una pareja, al parecer, es un paso natural. Pero la manera en la que Usted aprovecha u de las velas para realzar su vida romántica, u OCIO magazine

09


room with candlelight, using a variety of different shaped, sized and coloured candles, the effect is quite spectacular. You could also create a heart or the words “I love you” with the candles. Tea lights work well for those purposes. You may also try giving one special, sentimental candle a month to your loved one. Each month hunt down a candle either through the Internet or in local shops, gift wrap it and leave it in a special place for your loved one to find. Let them know the candle is to be lit only during special romantic times with each other. Make it a point to find time to light the candle at least once a week. The idea is to encourage and invite romance through this time-honoured romantic symbol. Either as a romantic couple or just to take a little quiet time to yourself in a bath or over a good book, make it a point to indulge and bask in the glow of candlelight at least once a week. Your life will be just that little bit more romantic and less stressful for it! n sin embargo, se puede realizar de cien mil maneras. Lo cierto 10 OCIO magazine

es que las posibilidades de su influencia mágica no conocen fin. Si ha sentido que su creatividad romántica está en declive alguna vez, entonces ponga como prioridad pasar tiempo dentro del aura de la luz de vela. En el caso de lo romántico cotidiano, podría probar con colocar velas en la mesa del comedor, en el baño o sobre la mesilla de noche. Si Usted o su pareja ha tenido un día estresante, utilice velas aromáticas conocidas por sus cualidades calmantes o afrodisíacas. También se puede jugar con los colores, con la altura, la textura, el estilo o la agrupación de sus velas. Cada cambio genera un efecto diferente. Encuentre el que más le guste. . Como pareja, pruébelo para hacer que un deseo especial o sueño se haga realidad. Qué cada uno coja una vela y que esculpa un corazón en ella. A continuación, escribir del modo más específico posible, lo que desea que se haga realidad y colocarlo debajo de la vela. Encienda la vela y deje que se queme por completo, y se le concederá su deseo. Para su próximo intermedio, intente llenar toda la sala con luz de vela, utilizando

varios tipos de vela de distintas formas, tamaños y colores. El efecto es realmente espectacular. También puede trazar un corazón o escribir las palabras “Te quiero” con las velas. Las luces de té también funcionan para estos menesteres. Por otra parte, puede intentar presentar algo especial: una vela sentimental al mes a su ser querido. Cada mes sale en busca de una vela, o bien por internet o bien en las tiendas de la zona, embalarla como regalo y dejarla en algún sitio especial para que la encuentre su ser querido. Qué sepa que solamente se debe encender la vela durante esos momentos románticos entre los dos. Encárguese de encontrar el tiempo para encender la vela como mínimo una vez al mes. La idea es de animar e invitar al romance con la ayuda de este antiguo símbolo romántico. O bien como pareja romántica o bien simplemente para robar un poco de tiempo para uno mismo, en la bañera o mientras lee un buen libro, asegúrese de disfrutar y deleitarse en la claridad de la luz de vela al menos una vez a la semana. ¡Su vida será un poco más romántica! n


New collection for Christmas Nueva colección de Navidad Regalos / Gift items Muebles / Furniture Lámparas / Lamps Sofás a medida / Bespoke sofas Cortinas / Curtains Papeles pintados / Wallpaper CHURCH

EMMA GARRIDO

PASEO MARITIMO

P

CALETA

CALLE DEL MAR

TOURIST OFFICE

CALLE SAN ANDRES

AVENIDA ANDALUCIA

AVENIDA TORÉ TORÉ

ALMAYATE

P

PASEO LARIOS

l l l l l l

P

MEDITERRANEAN SEA

STORE: Calle San Andres 27, Torre del Mar SHOWROOM (Rebajas - Permanent Sales): Calle San Andres 57, Torre del Mar Follow us on Facebook

Emma Garrido Decoración

emmagarridodeco@gmail.com

Tlf: 952 54 27 06


Learning Spanish: Using reflexive verbs

Created by: BEM Idiomas School of languages Tlf: 952 549 233 Mob: 681 292 615 www.bemidiomas.com

Reflexive Verbs - Verbos reflexivos:

First of all let’s see if you can match up the image activities with the list of reflexive verbs from the list. 1

2

3

REFLEXIVE VERB LIST A. Despertarse

4

5

6

B. Levantarse C. Ducharse D. Maquillarse E. Almorzarse F. Cepillarse

7

8

9

G. Desayunarse H. Afeitarse I. Vestirse

Now let’s look at one reflexive verb in particular and see what you can do. The verb is: Levantarse - To get up. To make a verb reflexive you will need to put one of the following in front of the correct verb conjugation. Choose from: Me / Te / Se / Nos / Os / Se 1. (yo) ………… levanto

4. (nosotros/as) ………… levantamos

2. (tú) ………… levantas

5. (vosotros/as) ………… levantáis

3. (él, ella, usted) ………… levanta

6. (ellos/as, ustedes) ………… levantan

ANSWERS: 1 = E / 2 = I / 3 = D / 4 = B / 5 = F / 6 = C / 7 = A / 8 = G / 9 = H 1 = Me / 2 = Te / 3 = Se / 4 = Nos / 5 = Os / 6 = Se 12 OCIO magazine


T: 952 525 152 T: 653 782 878

PROPERTY OF THE MONTH

PRICE: 89,000€

Very well presented apartment for sale in Pueblo Andalúz (Torrox Costa) 49m2, 2 bedrooms, bathroom, living area, fully fitted kitchen, furnished. Centraly located and only 2 minutes walk to the sea and promenade. South orientation with views to the communal gardens. GREAT RENTAL POTENTIAL

C/Jaen 4. Edf. Canario bajo 2-A BIS, Nerja. www.perezoglietti.com info@perezoglietti.com

Servicio a domicilio con ventas de100€ minimo Home delivery on orders of 100€

NEW!!!

Courses for CCSE and DELE exams when applying for Spanish nationality.

Yvonne@swedishrealestategroup.se Hans@swedishrealestategroup.se Janne Eriksson

NERJA Edf GLORIA

ASKING PRICE: 475,000€

(+34) 645 480 580

(+46) 70 584 43 25

C/Huertos 97, 29780 Nerja, Spain

Here we present a fantastic ‘atico’ apartment of a very high standard. 3 bedrooms, 2 bathrooms, kitchen, livingroom. The property also has 2 balconies, air conditioning, a roof terrace with jacuzzi and fantastic views of the mediterranean

(+34) 722 683 845

(+34) 95 252 2458

NERJA OLD TOWN

We are looking for properties to sell and to rent out. We have the clients waiting. Please feel free to contact us by telephone or email to discuss your property arrangements, or why not call in to the office and speak to one of our friendly team. We are also agents for Liberty insurance for your home, car etc.

This is a wonderful opportunity to acquire a fully renovated duplex apartment in the old town of Nerja. The property consists of 3 bedrooms, 2 bathrooms (one is ensuite), kitchen, livingroom and roof-top areas with fantastic views over Nerja, the mountains and the sea. ASKING PRICE: 360,000€

“Let us sell your Property, we have the clients” www.swedishrealestategroup.se OCIO magazine

13


Bed and Breakfast

Wanted

We are a personal Bed and Breakfast in Los Toscanos, just 4 km from Torre Del Mar & 2 km from the beach. We offer 2 rooms in Moroccan style, a private pool and several terraces with fantastic views. We offer a warm welcome with Cava and tapas on arrival.

Advertising Sales Consultant

OCIO MAGAZINE The glossy lifestyle magazine east of Malaga ENJOYING A DRINK ON THE COAST AND DON’T WANT TO DRIVE HOME? THEN STAY WITH US! (Ask about our drop off and pick up service)

High rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Full training and support offered. Spanish and English speaking an advantage.

WE OFFER BED & BREAKFAST FOR 1 NIGHT OR MORE. *VILLA DOLORES IS ALSO AVAILABLE FOR EXCLUSIVE USE*

For an informal discussion about the opportunities available, contact: ocioaxarquia@gmail.com

Los Toscanos 2, Almayate villadolores.se info@villadolores.se +34 638 062 774 www.villadolores.se

www.ociomagazine.webs.com

TEJEIRO CARPINTERÍA METÁLICA CERRAMIENTOS ENCLOSURES

PVC

MOSQUITERAS - FLY SCREENS

TOLDOS - AWNINGS

AUTOMATISMOS - AUTOMATIC GATES

FORJA Y FUNDIÓN FORGED METAL WORK

Teléfono y fax: 95 251 61 49 www.tejeirocarpinteriametalica.com 14 OCIO magazine

Móvil: 650 37 41 54 Tejeiro Carpinteria Metalica


Buying - Selling - Renting - Insurance - legal services - Rent a car Compras - Ventas - Aquiler - Seguros - Servicios legales - Rent a car

ALCAUCIN 20km de Torre del Mar. Majestuosa casa de campo de 450m2. Terreno de 6.000m2. Vistas a la montaña. Acceso asfaltado. 3 salones. 7 dormitorios. 3 baños. 2 aseos. Cocina-comedor. Vestíbulo amplio. Terrazas. Jardines. Ideal para hotel rural de lujo, lugar de celebraciones, clinica, etc. 20km from Torre del Mar. Majestic house of 450m2. Plot of 6,000m2. Mountain views. Tarmac access. 3 reception rooms. 7 beds. 3 bathrooms. 2 toilets. kitchen - dining room. Terraces. Gardens. Ideal for use as a luxury rural hotel, celebration venue, private clinic etc

FOR SALE / EN VENTA: 610.000€

TO RENT / EN ALQUILER: 2.500€/MES

Avda. de Andalucia 149, Torre del Mar. 609 93 19 31 - 615 96 51 23 www.cabellocamposs.com email: cabellocamposs@gmail.com


Hammam Al Andalus

Hammam Al Andalus The culture and history of Malaga

I

magine Picasso within the walls of the the house where he was born, let your emotions flow amongst the cars and the fashion, accompanied by a wine-tasting, or re-live the story of our Andalucian ancestors through a visit to the Citadel. These are some of the surprises provided through the “Citadel and Museums” offer. This initiative, created by Hammam Al Ándalus, consists of bathing and a relaxing 15’ massage at the facilities, and the option to visit one, three, or all the cultural locations included in the offer. Admissions are available to places as emblematic as the Malaga Citadel. Through this offer, Hammam Al Ándalus has become the only point of sale outside 16 OCIO magazine

la cultura y la historia de Málaga the Citadel that sells admission to that historic monument. The initiative also includes cultural highlights such as the Carmen Thyssen Museum, The house where Picasso was born, the Pompidou Museum, the Russian Museum Collection, the Automobile and Fashion Museum, and the Wine Museum. “Feel the caresses of a MIMMA 15, and be amazed by Malaga’s art and culture”

is the slogan chosen by Hammam Al Ándalus to publicise this offer. Tickets are now available through the website, by calling 952 21 50 18, via email to malagareser vas@hammamalandalus. com or from the reception at Plaza de los Mártires, 5. n

H

ammam Al Ándalus apuesta por la cultura y la historia malagueña a través de una nueva propuesta que incluye visitas a varios de los monumentos y museos más representativos de Málaga. A través de esta iniciativa, estos baños árabes proponen al visitante revivir los pasos de nuestro pasado artístico y patrimonial. Imaginar a Picasso entre las paredes de


Museo Pompidou

Alcazaba

Hammam Al Ándalus is committing to the culture and history of Malaga through a new initiative which includes visits to some of the most famous monuments and museums in the city, allowing the visitor to re-live the artistic and cultural past.

su Casa Natal; dejar correr los sentidos entre automóviles y moda, acompañado de una degustación de vino; revivir la historia de nuestros antepasados andalusíes a través de una visita a La Alcazaba... Estas son solo algunas de las sorpresas que ofrece la promoción “Alcazaba y Museos”. Esta iniciativa de Hammam Al Ándalus consiste en un baño y masaje relajante de 15’ en sus instalaciones y la opción a visitar uno, tres o todos los espacios culturales que incluye esta propuesta Las entradas disponibles incluyen lugares tan característicos como la Alcazaba de Málaga. De esta manera, Hammam Al Ándalus se constituye como el único punto externo a la

Museo Vino Malaga

Alcazaba que vende sus entradas a este monumento histórico. La iniciativa también cuenta con puntos culturales de referencia como el Museo Carmen Thyssen, la Casa Natal de Picasso, el Museo Pompidou, la Colección Museo Ruso, el Museo del Automóvil y la Moda o el Museo del Vino. “Siente las caricias de un MIMMA15 y déjate sorprender por el arte y la cultura de Málaga” es el eslogan elegido por Hammam Al Ándalus para dar a conocer esta propuesta. Las entradas ya están disponibles en su web, en el teléfono 952 21 50 18, en el correo electrónico malagareser vas@hammamalandalus. com o directamente en la recepción de Plaza de los Mártires, 5. n

Hammam Al Andalus

Hammam Al Andalus Plaza de los Mártires 5, Málaga Tel: 952 20 50 18

www.malaga.hammamalandalus.com OCIO magazine

17


l Hacemos todo tipo de obras l Construcciones nuevas y reformas de viviendas y locales l Pidan presupuesto l All building work undertaken l New constructions and reforms of houses and business premises l Free quotes on all work

SEGUNDA MANO MOTOS l CICLOMOTORES l BICICLETAS l QUADS

Ventas - Reparación Revisión I.T.V Mantenimiento Accesorios ...Y mas TIENDA: C/ Genaro Rincón 2, Torre del Mar. Tlf: 952 54 63 40 TALLER: C/San José de Calasanz 2, Torre del Mar. Tlf: 952 54 77 63 TIENDA: Avda. Andalucia Edf Arunda 12, Caleta de Velez. Tlf: 951 772 052 MAIL: martin@ciclosmartingil.com WEB: www.ciclosmartingil.com

Wanted... Sales Consultant

Yum Yum Spain.com High rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Spanish and English speaking an advantage. For an informal discussion about the opportunities available, contact: info@yumyumspain.com

email: info@yumyumspain.com 18 OCIO magazine

Established for 5 years, ‘SEGUNDO MANO / SECOND HAND’ store in Algarrobo Costa continues to draw people from far and wide to discover their individual range of quality second hand items. This vast store boasts an impressive 450sq metres of floor space where you will see a constantly changing stock each time you visit. You will usually see a good variety of beds, mattresses, sofas, appliances, tables & chairs, interior & exterior doors, windows, half barrels, crockery, lamps, bikes and sports equipment as well as a large assortment of decorative items and antiques. This is the perfect place to visit if you are looking at furnishing a property and if you are on the lookout for a one-off piece of furniture, you are sure to find it here. Whether you are looking to buy or to sell, you can be assured of a first class service. You will find the showroom directly opposite the Mercadona store in Algarrobo Costa. Parking is usually quite easy.

Establecido hace 5 años, la tienda SEGUNDA MANO en algarrobo costa sigue atrayendo a personas de todas partes para descubrir la gama amplia de artículos de segunda mano. Esta gran tienda cuenta con un impresionante espacio de 450 m2 donde podrá observar cómo los productos cambian constantemente cada vez que la visita. Por lo general, ver una buena variedad de camas, colchones, sofás, electrodomésticos, mesas y sillas, puertas de interior y exterior, ventanas, barriles, vajillas, lámparas, bicicletas y equipamiento deportivo, así como un gran surtido de artículos de decoración y antigüedades. Este es el lugar perfecto para visitar si está usted pensando en amueblar su vivienda. Y si está en busca de una pieza única de muebles la encontrara aquí. Tanto si está pensando en comprar como en vender, puede estar seguro de que le darán un servicio de primera categoría. Se encuentra justo enfrente de la tienda de Mercadona en Costa Algarrobo. Aparcar suele ser bastante fácil.

Avenida de Andalucia 32, Algarrobo Costa. Tlf: 690 846 373 www.s-chavos.com secondhandschavos@hotmail.com


TRAPICHE MARKET Every Tuesday 9.30am - 1.30pm

DRY OLIVE LOGS FOR SALE

Home delivery

VENTA DE LEÑA DE OLIVO SECO

Servicio a domicilio

FREE PARKING & COFFEE SHOP Come and enjoy a relaxing morning at the nicest market venue on the Costa. Lots of fabulous stalls to discover, both inside and on the outside courtyard. Come along and browse at your leisure.

* Speak to Anita about being a stall holder *

Tlf: 650 22 17 68 Arroyo Parque Ferial 56-60, Vélez Málaga.

Los Jardines del Trapiche, Carretera de Benamargosa, (El Cruce turning), Vélez-Málaga. Tlf: Anita 627 877 164

SEGUNDA MANO muebles, antigüedades y materiales de obra

Open / Abierto Mon-Fri / Lun-Vie: 10h to 14h & 16h to 20h Sat / Sab: 10h to 14h

SECOND HAND

furniture, fittings and antiques

WE BUY AND SELL COMPRAMOS Y VENDEMOS Avenida de Andalucia 32, Algarrobo Costa. Tlf: 690 846 373 www.s-chavos.com

secondhandschavos@hotmail.com OCIO magazine

19


INMOBILIARIA

PACO MOLINA

NERJALUZ

ADMINISTRACIÓN DE FINCAS VENTA DIRECTA DE BANCO ALQUILERES Y SEGUROS

PROPERTY & LAND ADMINISTRATION SALES DIRECT FROM THE BANKS RENALS & INSURANCE

EL MORCHE – TORROX COSTA - MÁLAGA Oficina: 952 53 18 68 Urgencias: 639 000 351 pacomolina1@hotmail.com www.inmobiliariapacomolina.com

Venta de lámparas l Iluminación l Instalaciones Material eléctrico l Ventiladores Lamps for all requirements l Lighting Electric fans l Full installations l Electrical goods Calle Joaquin Herrera 1, Nerja. nerjaluz@hotmail.com Tlf: 952 52 28 31

C.T.P

Plumbing - Tiling - Pools - Fly Screens Bathroom & Shower Refits

Over 30 years experience in the UK & Spain l Free no obligation quotes No job too big or too small l Sanaxa plumbing and bathroom supplies References and recommendations available on request

Call Chris: 674 617 379

plumbingandtilingaxarquia@gmail.com 20 OCIO magazine


OCIO magazine

21


M&Co

22 OCIO magazine


Pashmina Italiana

Betty Barclay

M&Co

Warm for

WINTER W

ith the winter almost upon us, it is time to organise ourselves for those chilly days and colder nights. However, staying stylish in winter is not as easy as it is in summer and, showing off your style while still staying warm can be a challenge. After all, it’s tough to see your outfit when it’s covered up by a big jacket. What’s a stylish girl to do? Don’t worry, you don’t have to forgo looking good to keep from getting cold this year. There are many ways to dress so you can stay warm and still show off your fashion sense, and none of them require breaking the bank. Here are some tips for braving the cold and still looking hot: Invest in a classic and stylish coat.

Calor para el invierno Andrea Michaels

Your coat is the most important part of your winter wardrobe, so invest in a fabulous one that will last you many years. Remember, if you are making a long term investment then be careful of choosing a coat that is too modern that may go out of style before it needs replacing. Pick one up in black if you want a basic coat that goes with everything, but don’t be afraid to invest in something a little flashier if you find one in

C

on el invierno casi encima, es hora de organizarnos para esos días fríos… y esas noches aún más frías. Sin embargo, mantenerte elegante en invierno no es tan fácil como en verano y mostrar tu estilo mientras te mantienes caliente puede ser un desafío. Después de todo, es difícil ver tu atuendo cuando está cubierto por una gran chaqueta. ¿Qué le queda hacer a una chica elegante? No te preocupes, no tienes que renunciar a verte bien para evitar resfriarte este año. Hay muchas formas en las que puedes vestirte para poder mantenerte abrigada y mostrar tu sentido de la moda, y ninguna de ellas requiere el robo de un banco. Aquí tienes algunos consejos para enfrentar u el frío y seguir luciendo genial: u OCIO magazine

23


M&Co

M&Co

an amazing shade of red or hot pink. Bold coloured coats are simply fabulous! Switch it up with two coats. If it’s in your budget, consider buying two winter coats this year - one for everyday, and one for special occasions. That way you can alternate them and keep your winter wardrobe looking fresh. For example, I have one basic black coat for everyday that I spent a little more on, and a cheaper cobalt blue “statement” coat for nights out or whenever I feel like standing out a little more. Winter shawl If you find a winter coat just too bulky then go for a stylish shawl. A good quality shawl will keep you every bit as warm as a coat but can look so much more stylish. Teamed with a sweater underneath and a pair of good denims and you have a classic winter look that will take you anywhere. Winter accessories Accessorising isn’t just for regular outfits - you can (and should) accessorise your outerwear as well! Bright scarves, cute hats, and colourful gloves are your best friends during the winter months. Even better, they’re so cheap that there’s no reason not to buy a bunch in different colours. In recent years I’ve been in love with Pashmina scarves. They’re really warm, come in so many colours, and go with almost everything. They’re perfect paired with a basic coat to add a pop of bright colour to an otherwise dull outfit. Rock fabulous winter boots. One of my favourite things about winter fashion is that I have an excuse to buy cute boots. Boots are so versatile in winter, and if 24 OCIO magazine

you get the right pair, you’ll have the perfect footwear for almost any occasion. A great pair of boots is a must-have if you want to be stylish in winter. Remember that being warm is still the most important thing. At the end of the day, no matter how cute your winter outfit is, if it doesn’t keep you warm, it’s not doing it’s job. That’s why it’s crucial to spend a little more money on a quality coat that will keep you toasty instead of going for a cheap yet fashionable jacket. Spending more now means you’ll have a quality piece you can wear for years. n

Invierte en un abrigo clásico y elegante. Tu abrigo es la parte más importante de tu vestuario de invierno, así que invierte en uno fabuloso que te dure muchos años. Recuerda, si estás haciendo una inversión a largo plazo, ten cuidado de elegir un abrigo lo suficientemente moderno para que pueda pasar de moda antes de que sea necesario reemplazarlo. Elige uno en negro si quieres un abrigo básico que vaya con todo, pero no tengas miedo de invertir en algo un poco más llamativo si encuentras uno con un increíble color rojo u


M&Co

o rosa intenso. ¡Los abrigos de colores audaces son, sencillamente, fabulosos! Cambia entre dos abrigos. Si está dentro de tu presupuesto, considera comprar dos abrigos de invierno este año, uno para todos los días y otro para ocasiones especiales. De esa forma, puedes alternarlos y mantener fresco tu vestuario invernal. Por ejemplo, tengo un abrigo negro básico para todos los días en el que gasté un poco más, y un abrigo de “declaración” azul cobalto más barato para las noches o para esas veces en las que me apetece resaltar un poco más.

M&Co

Chal de invierno Si encuentras un abrigo de invierno demasiado voluminoso, ve a buscar un chal elegante. Un chal de buena calidad te mantendrá tan abrigado como un abrigo, pero puede verse mucho más elegante. Equipado con un suéter debajo y un par de buenos vaqueros y tienes un look clásico de invierno que te llevará a cualquier parte. Accesorios de invierno Los accesorios no son solo para el vestuario regular, ¡puedes (y debes) complementar tu ropa para el exterior también! Bufandas brillantes, bonitos sombreros y coloridos

guantes son tus mejores amigos durante los meses de invierno. Aún mejor, son tan baratos que no hay razón para no comprar un montón en diferentes colores. En los últimos años he estado enamorada de las bufandas Pashmina. Son realmente cálidas, vienen en muchos colores, y van con casi todo. Son perfectas si se combinan con un abrigo básico, para agregar un toque de color brillante a un atuendo que de lo contrario sería aburrido. Usa unas botas fabulosas de invierno. Una de mis cosas favoritas de la moda invernal es que tengo una excusa para comprar lindas botas. Las botas son muy versátiles en invierno, y si tienes el par adecuado, tendrás el calzado perfecto para casi cualquier ocasión. Un gran par de botas es imprescindible si quieres verte elegante en invierno. Recuerda que estar caliente es lo más importante. Al final del día, no importa cuán lindo sea tu atuendo de invierno, si no te mantiene abrigada, no está haciendo su trabajo. Es por eso que es crucial gastar un poco más de dinero en un abrigo de calidad que te mantenga caliente en lugar de buscar una chaqueta barata pero a la moda. Gastar más ahora significa que tendrás una pieza de calidad que puedes usar durante años. n OCIO magazine

25


%ENTO 0 1 CU

EDUARD

S DE

Salon de belleza

Salón de belleza integral Pelequería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon

For women & men

Peluquería l Estética l Masajes l Unisex Hablamos inglés, alemán, francés y español

Hair Salon l Beauty l Massage l Unisex We speak English, German, French & Spanish Centro Comercial Módulo A, no2, Urb; Costa del Oro Torrox Costa Appointment / Cita Previa - Tlf: 951 715 195

Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar

T: 656 965 877

OCIO MAGAZINE Available on LAPTOP, TABLET & MOBILE from anywhere in the world! Disponible en PORTÁTIL, TABLET y MÓVIL ¡desde cualquier parte del mundo!

www.ociomagazine.webs.com 26 OCIO magazine


Lenette Stokholm

OCIO MAGAZINE

DÉJÀ VU

English to Spanish translators required for a few hours each month Avenida Andalucia 32, Torre del Mar. (Opposite the Police Station)

TLF: 952 540 096

For details email: ocioaxarquia@gmail.com

Sylvana’s Fisioterapia FISIOTERAPIA MASAJES - OSTEOPATÍA DRENAJE LINFÁTICO MAGNETOTERAPIA PHYSIOTHERAPY MASSAGE - OSTEOPATHY LYMPHATIC DRAINAGE MAGNET THERAPY Avenida Tore Tore 7, Edif Hamburgo, Torre Del Mar

Tlf: 619 060 272 - 951 389 902

A stylish selection of previously loved quality clothing and accessories. Una selección elegante de ropa y accesorios de alta calidad y de segunda mano

Calle Los Huertos, Blq 97, Local 8, Nerja (Near to The Parador Hotel) Tel: 653 575 500

OCIO magazine

27


Oasis Hair & Beauty O

asis Hair & Beauty is an English owned unisex salon with 30 years experience in the UK and Spain and, as the name suggests, it is an oasis of all things beautiful. This large and attractive salon decorated in gold & black, with large comfy leather sofas, provides the perfect escape for today’s discerning men and women. The bi-lingual team (English & Spanish) offer a warm and friendly welcome to all of their clients old and new. This highly talented group of hair & beauty specialists offer a wide range of treatments and keep abreast of the very latest trends in the world of personal grooming. Be it the ever so popular eyelash extensions, gel & acrylic nails, manicures, pedicures, facials, massage, waxing and semi permanent make-up. Plus of course hair-up, restyles, make-overs, wedding hair & make-up, pamper days & parties and so much more. Oasis Hair & Beauty also have their very own Chiropodist. A 28 OCIO magazine

wonderful range of constantly changing fashion items are on display and are available for purchase. They offer gift vouchers tailored to suit the occasion and with Christmas on the horizon this could be just the thing to put on your wish list. Oasis Hair & Beauty are open from 10.00am - 6.00pm and there is plenty of free parking outside. n

O

asis Hair & Beauty es un salón unisex de gerencia inglesa con más de 30 años de experiencia en Reino Unido y España y, como su nombre indica, es un oasis de la belleza. Este amplio y bonito salón decorado en negro y dorado, con grandes y confortables sofás, ofrece un escape perfecto tanto a mujeres como a hombres. Su equipo bilingüe (inglés y español) ofrece una cálida y amigable bienvenida a todos sus clientes, habituales o nuevos. Su talentoso equipo de especialistas de peluquería y belleza pondrá a tu disposición una gran variedad

de tratamientos, manteniéndose al tanto de las últimas tendencias en el mundo del cuidado personal. Ya sean las siempre populares extensiones de pestañas, uñas en gel o acrílico, manicura y pedicura, tratamientos faciales, masajes, depilación, maquillaje semipermanente, cabello, nuevos estilismos, peinados y maquillaje para bodas y días especiales, y mucho más. Oasis Hair & Beauty cuenta incluso con su propio podólogo. Encontrarás expuesta una asombrosa cantidad de accesorios de moda en constante cambio, también a la venta. Ofrecen bonos regalo para cualquier ocasión, y con las navidades tan cerca, esto podría ser justo lo que buscas para añadir a tu lista de regalos. Oasis Hair & Beauty abre de 10.00am a 6.00pm, con cantidad de aparcamiento en las cercanías. n Oasis Hair & Beauty Calle de Los carboneros Torre del Mar T: 644 744 404



The common cold...

...and how to beat it! T

he average person gets two or three colds every year. And while a cold won’t kill you, it suppresses the immune system enough so that more serious problems can ensue. Colds are passed on in two ways; by inhaling the cold virus from someone who has it, or by touching respiratory secretions (sneeze stuff for example) through hand to hand contact or a surface like a doorknob, and then touching your eyes, nose or mouth. Flu can affect 20 to 50 percent of the population each year. It’s very contagious and is mostly spread by direct person-to-person contact. A flu virus can linger in the air for three hours and in close quarters, like classrooms or work spaces, transmission is high. But you can fight against it if you are prepared and well informed. Here are some tips and advice to help you through the cold 30 OCIO magazine

and flu season. At the very first hint of a cold or flu, take action. Zinc in the form of lozenges can be very effective, along with numerous other symptomatic relief products. Take the herb astragalus twice a day until you are better. Also, Echinacea will help reduce the duration of a cold - and don’t forget about the chicken soup - yes, chicken soup, it really is more than just an old wives tale. Wash your hands often. This is the most common recommendation, and for good reason. You can reduce the likelyhood of getting a cold by 45% if you simply keep your hands clean. Clean under your finger nails too, lots of germs get stuck there. And whilst washing your hands, wash them twice! Research has shown that two hand washings in a row were better than using anti-bacterial soap. Rub your eyes with a knuckle. Eyes are an

Vence al resfriado común Words: Melanie Maine

entry point for germs and you’re less likely to have virus germs on your knuckles than your fingers. You will be surprised to know that the average person rubs their eyes or nose around 30 times a day. Keep your house cooler. Keeping your home too hot dries the air making breeding easier for cold viruses. It also dries out your mucous membranes which in turn makes it easier for those viruses to grow inside your nose. So open up a window and let in some fresh winter air, but don’t get cold. Take a weekly sauna. People who sauna u


L

a persona promedio tiene dos o tres resfriados cada año. Y aunque un resfriado no mata a nadie, suprime el sistema inmunológico lo suficiente para que surjan problemas más serios. Los resfriados se transmiten de dos maneras; inhalando el virus del resfrío de alguien que lo tiene o a través del contacto directo con las secreciones respiratorias (por ejemplo, estornudar) o con una superficie contaminada, como el pomo de una puerta, y luego tocando los ojos, la nariz o la boca. La gripe puede afectar entre el 20 y el 50 por ciento de la población cada año. Es muy contagiosa y se transmite principalmente por contacto directo de persona a persona. El virus de la gripe puede permanecer en el aire durante tres horas y en lugares cerrados, como en las aulas o espacios de trabajo,

la transmisión es elevada. Pero se puede luchar contra eso si se está preparado y bien informado. Aquí hay algunos consejos y sugerencias que pueden ser de ayuda durante la temporada de resfríados y gripes. Toma medidas ante la primera insinuación de un resfriado o gripe. El zinc en forma de pastillas puede ser muy efectivo, junto con numerosos otros productos de alivio sintomáticos. Toma la hierba de astrágalo dos veces al día hasta que estés mejor. Además, la equinácea ayudará a reducir la duración de un resfriado, y no te olvides de la sopa de pollo, sí, sopa de pollo, realmente es más que un cuento de las abuelas. Lávate las manos a menudo. Esta es la recomendación más común y por una buena razón. Puedes reducir la posibilidad

de contraer un resfriado en un 45% simplemente manteniendo tus manos limpias. Limpia debajo de las uñas de tus dedos también, pues muchos gérmenes quedan atrapados allí. Y cuando te laves las manos, hazlo dos veces. La investigación ha demostrado que lavarse las manos dos veces seguidas es mejor que usar jabón antibacterial. Frota tus ojos con un nudillo. Los ojos son un punto de entrada para los gérmenes y es menos probable que tengas gérmenes de virus en los nudillos que en los dedos. Te sorprenderá saber que la persona promedio se frota los ojos o la nariz unas 30 veces al día. Mantén tu casa más fresca. Mantener tu hogar demasiado caliente seca el aire haciendo que la reproducción sea más fácil para el virus del resfriado. También u OCIO magazine

31


have half the number of colds, it’s true. Researchers believe that the hot air generated by a sauna, kills viruses. Many health club and sports centres have a sauna, so form a new habit this winter and take a regular sauna.. And finally, meditate. Stress lowers your immune system allowing illness to take over. Take time out of your busy day to relax and don’t allow the stress of the day to take control. Meditation is an ideal way to reduce stress. Mediation comes in so many different forms but, in principle, you are simply looking for a little quiet time to completely unwind, take a coffee, maybe listen to music through your headphones or relax at the beach by the waters edge… whatever works for you. The point of meditation is to reduce stress and gain focus and control of your life. It is a fact that stressed people get twice as many colds, so don’t be a part of that statistic. n 32 OCIO magazine

seca tus membranas mucosas, lo que a su vez facilita que esos virus crezcan dentro de tu nariz. Así que abre una ventana y deja entrar un poco de aire fresco de invierno, pero sin resfriarte. Toma un baño semanal en una sauna. Las personas que van a los saunas tienen la mitad de los resfriados que los demás, es cierto. Los investigadores creen que el aire caliente generado por una sauna, mata a los virus. Muchos clubes de salud y centros deportivos tienen sauna, así que forma un nuevo hábito este invierno y ve al sauna con regularidad. Y finalmente, medita. El estrés debilita el sistema inmunológico permitiendo que la enfermedad lo supere. Tóma un momento en tu ocupado día y relájate: no permitas que el estrés tome el control. La meditación es una forma ideal de reducir el estrés. La mediación tiene muchas formas diferentes pero, en principio, simplemente busca un

poco de tranquilidad para relajarte por completo, tomar un café, escuchar música con tus auriculares o relajarte en la playa junto al borde del agua... lo que sea que te funcione. El objetivo de la meditación es reducir el estrés y obtener el foco y el control de tu vida. Es un hecho que las personas estresadas tienen el doble de resfriados, así que no seas parte de esa estadística. n


OSTEOPATH Mark Shurey D.O

British trained Osteopath. Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.

Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos. Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590

CLINIC TORROX / MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443 Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment. Dres. Nagore Benito Garcia, Ignacio Duran Puertas

Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)

Alicia Sanchez Nottrodt:

Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)

Sandra & Krystyna Physiotherapists:

Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound

Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups Dr Hedda Hohenstein, Eye Specialist: Europ. Diploma Holistic Bioenergetic Medicine.

Kinesiology; Psychotherapy; Counselling

Dr. Manio von Maravic, Neurologist: Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles Dr Marion Richter, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology

Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction

OCIO magazine

33


ILS EHN A SR IET IEE T IHN DHI EAM E FFR AONF RIE GFE ENU RB DN O T D IW T

M

TE

SHARE THE OFFER WITH A FRIEND

2 for 122 11 for x

2 OF Brillen GLASSES zum Preis FORvon THE 1 Bril PR 2 PAIRS OF GLASSES FOR THE PRICE OF21PAIRS INCLUDING Mit Gleitsichtgläsern VARIFOCALinclusiv GLAS INCLUDING VARIFOCAL GLASSES

2 GAFAS POR EL PRECIO DE 1 - INCLUIDO GAFAS VARIFOCAL www.heikobyheiko.es

WE SPEAK YOUR LANGUAGE

WEWir SPEAK sprechen YOUR Ihre LANGUAGE Sprache


COMPARTE LA OFERTA CON UN AMIGO

Avenida Andalucia 119 - Torre del Mar Mail: info@heikobyheiko.es Tel: 952 967 923

w w w. h e i k o b y h e i k o . e s


OCIOSOCIETY

Costa Women Axarquía Arte y Copas Painting Party The Costa Women Axarquia had lots of fun & creativity this month as they took part in an ‘Arte y Copas’ painting party at La Gustosa Beach in Torre del Mar. The ladies enjoyed a nice relaxed few hours creating their very own pieces of original artwork under the expert guidance of the lovely Nena Argent. Drinks and yummy pizza slices were enjoyed throughout the evening and everyone had a thoroughly good time. Arte y Copas hold their painting parties most Thursday & Friday evenings at La Gustosa Beach as well as at a selection of other locations throughout the area. Arte y Copas is suitable for all, whether you are a complete beginner or you have some artistic talent you are sure to have a fun and sociable time. (www.arteycopas.com). Costa Women Axarquia is part of ‘Costa Women Spain’. You can register online free of charge (www.costawomen.com) plus you can join the local ‘Costa Women Axarquia’ facebook group to keep up to date with the monthly events and group activities. 36 OCIO magazine


SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA

Visit us and discover the fabulous range of FIAT vehicles

FIAT TIPO

Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos FIAT

FIAT 500X

Visit us and discover the fabulous range of Alfa Romeo vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Alfa Romeo Alfa Romeo Giulietta

Alfa Romeo Giulia

Visit us and discover the fabulous range of Jeep vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos Jeep JEEP Cherokee

JEEP Renegade

Visit us and discover the fabulous range of SUBARU vehicles Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SUBARU SUBARU Forester

SUBARU XV

Visit us and discover the fabulous range of SSANGYONG

SSANGYONG Tivoli

Visítenos y descubra la fabulosa selección de vehículos SSANGYONG

SSANGYONG Korando

Autocolor Veléz Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h

Direccion: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es

www.autocolorvelez.com

Tlf: 952 55 83 03


Tesla Model S

TESLA MODEL S

Electric Cars

The future of motoring! W

ith diesel and petrol coming under pressure - not just from demand, but also from governments looking to reduce harmful emissions electric cars are increasingly looking like the future of motoring. Hybrid engines may well feature heavily over the next couple of decades, but further down the line it’s hard see to how electric vehicles (EVs) won’t eventually take over the driving landscape. To begin with, a limited range, poor performance and lack of practicality meant even the best electric cars were no match for conventionally powered machines. But today, some electric cars can surpass 300 miles of range, produce 0-62mph times to rival even the best, and even offer 7-seat variants for those who need space above all else. Times really are changing. Firms such as Ford, Hyundai/Kia, PSA Peugeot Citroen, Renault, Volkswagen and BMW have all developed and sell their own 38 OCIO magazine

electric vehicles. EVs have their advantages and disadvantages, just like the internal combustion engine. Most people won’t be able to look past the limits of driving range and electric charging time. What’s more, you’ll need at least half an hour connected to a high-voltage power supply to get any significant charge back into the battery. However, if you’re used to charging the battery of your smartphone overnight, it’s a similar habit to get into when running an EV. Plugging in an EV to charge is a messfree affair, simply plug the car in like you’re charging any device, and that’s it - no dirty petrol pumps or fuel spillages to deal with. And with zero tailpipe emissions, EVs deliver no local pollution, helping air quality in built up areas. The pollution is still there, it’s just back at the power station, while most EV makers offer end-of-life vehicle recycling to ensure batteries and electrical parts are disposed of responsibly.

el futuro del mundo del motor Words: Leo Malorini

The benefits of electric drive include nearsilent cruising, which can make for a very relaxed drive, as long as you’re confident that you have the battery range to complete your journey, while the instant torque provided by the electric motor means that every EV has decent sprinting ability away from the traffic lights. Today, there are enough EVs on sale that we can compile a list of our favourite 10, covering all areas of the market. BMW i3 - Renault Zoe - Tesla Model S VW e-Golf - Nissan Leaf - Hyundai Ioniq Tesla Model X - Volkswagen e-up - Smart ForTwo ED - Nissan e-NV200 Combi n

C

on el diesel y la gasolina en el punto de mira, no solo por la demanda, sino también por gobiernos que persiguen reducir las emisiones nocivas, los automóviles eléctricos parecen postularse, cada vez más, como el futuro del mundo u


NISSAN BMW i3

BMW i3

Nissan Leaf

e-up VW

SMART

Smart ForTwo ED

del motor. Los motores híbridos podrían tener una gran importancia en las próximas décadas, pero yendo más allá, es difícil pensar cómo sería posible que los vehículos eléctricos (VE) no se apropien del panorama vehicular. Al principio, una autonomía muy limitada, un rendimiento bajo y la falta de practicidad implicaban que incluso los mejores automóviles eléctricos no fueran comparables con los convencionales. Pero hoy en día, algunos autos eléctricos pueden superar las 300 millas de autonomía, con tiempos de 0 a 62 mph para competir con los mejores, e incluso ofrecer variantes de 7 asientos para aquellos que necesitan espacio por encima de todo. Los tiempos realmente están cambiando. Firmas como Ford, Hyundai/Kia, PSA Peugeot Citroen, Renault, Volkswagen y BMW han desarrollado y vendido sus propios vehículos eléctricos. Al igual que el

Volkswagen e-up

motor de combustión interna, los VE tienen sus ventajas y desventajas. La mayoría de las personas no verán más allá de las limitaciones de autonomía y el tiempo de carga eléctrica. Además, se necesitará al menos media hora de conexión a una fuente de alimentación de alto voltaje para volver a tener una carga significativa de la batería. Sin embargo, si se tiene la costumbre de cargar la batería del propio teléfono inteligente durante la noche, es un hábito fácil de adoptar cuando se usa un VE. Conectar un VE para que cargue es sencillo: enchufarlo como cualquier dispositivo, y eso es todo; nada de acudir a sucias gasolineras ni lidiar con derrames de combustible. Y con cero emisiones de escape, los VE no generan contaminación local, lo que ayuda a la calidad del aire en las núcleos urbanos. La contaminación se queda en la central eléctrica, y la mayoría de los fabricantes de VE ofrecen el reciclaje de los vehículos al final

de su vida útil para garantizar que las baterías y las partes eléctricas sean eliminadas de forma responsable. Los beneficios del accionamiento eléctrico incluyen un sistema de crucero muy silencioso, que puede hacer que la unidad sea muy relajada, siempre y cuando se tenga la seguridad de que se tiene la batería suficientemente cargada para completar su viaje, mientras que el par instantáneo proporcionado por el motor eléctrico significa que cada VE tiene una capacidad de carrera corta decente lejos de los semáforos. Hoy en día, hay suficientes VE a la venta por lo que podemos compilar una lista de nuestros 10 favoritos, que abarca todas las áreas del mercado. BMW i3 - Renault Zoe - Tesla Modelo S VW e-Golf - Nissan Leaf - Hyundai Ioniq Tesla Modelo X - Volkswagen e-up - Smart ForTwo ED - Nissan e-NV200 Combi n OCIO magazine

39



Out & about in... De escapada por Cómpeta

Cómpeta S

nuggled in the foothills of the Sierras Almijaras is the enchanting village of Cómpeta. The village is at an altitude of 636m, 49km from Málaga and 18km from the coast. You will find plenty of bars, restaurants, shops and places of local and national interest to keep you occupied, so why not treat yourself to a weekend in the mountains. Soak up the atmosphere, enjoy the great outdoors, the gastronomy, the culture, and the famous Cómpeta hospitality...not to mention the wine. Here we present a selection of local businesses to help you enjoy your visit. Country Properties was established in 1986 and has it’s head office in the heart of Cómpeta village, Country Properties also has branch offices in Torrox and Torre del Mar, creating the infrastructure to offer a vast portfolio of properties in

the inland villages as well as on the coast. Chica Loca is a unisex salon located close to the parking area in Cómpeta. It is now under the new management of Heidi Elijoki, a tape and keratin hair extension specialist. Heidi is from Finland and speaks English and Spanish fluently. Appointments are recommended for all hair and beauty requirements. Mesón El Recreo is a delightful restaurant, bar and terrace offering a varied menu adapted to the tastes and needs of the customers. All the dishes on the menu can be prepared gluten free as desired. Do not hesitate to visit and experience the first class service and attention to detail. Hotel Balcón de Cómpeta presents the lovely Restaurante Maria with it’s welcoming lounge and terrace offering fabulous food, great service and u

Chica Loca

S

obre las colinas de la Sierra de Almijara se encuentra la encantadora villa de Cómpeta. El pueblo está a 636m de altitud, a 49km de Málaga y 18km de la costa. Encontrarás gran cantidad de bares, restaurantes, tiendas y lugares de interés local y nacional que te mantendrán ocupado, así que por qué no regalarte un fin de semana en las montañas. Empápate de su atmósfera, disfruta de su increíble naturaleza, gastronomía, cultura, y de la famosa hospitalidad de Cómpeta… por no mencionar su vino. Aquí os traemos una selección de negocios locales con los que disfrutar vuestra visita. Country Properties se estableció en 1986 y tiene su oficina principal en el centro de Cómpeta. Country Properties también cuenta con oficinas en Torrox y Torre del Mar, creando la infraestructura para ofrecer una amplia cartera de propiedades tanto en u OCIO magazine

41


Restaurante Teteria Hierbabuena

El Recreo

el interior como en la costa. Chica Loca es un salón unisex situado cerca del área de parking de Cómpeta. Se encuentra bajo la nueva dirección de Heidi Elijoki, especialista en extensiones de queratina y también adhesivas. Heidi es de Finlandia y habla inglés y español con soltura. Se recomienda pedir cita para todos los tratamientos de cabello o belleza. Mesón El Recreo es un encantador restaurante, bar y terraza que ofrece un variado menú, adaptado a tus gustos y necesidades. Todos los platos de la carta pueden ser preparados sin gluten si lo requieres. No dudes en visitarlo y disfrutar de su servicio de primera calidad y su atención al detalle. Hotel Balcón de Cómpeta presenta el maravilloso Restaurante María, con su acogedor salón, terraza, y una fabulosa comida, además del gran servicio y las increíbles vistas del entorno natural que 42 OCIO magazine

Country Properties

La Geleteria

lo rodea. Visítalos, desconecta y ponte cómodo. La Gelateria es una heladería y tienda italiana verdaderamente maravillosa que ofrece café italiano, helados y postres libres de gluten y lactosa, tartas y pasteles, zumos de frutas naturales, vinos italianos y mucho más. Abre cada día ininterrumpidamente desde las 10am. La Tapería se encuentra en el centro de la villa y ofrece una cocina mediterránea que destaca por su fabulosa preparación y presentación. No es simplemente un gran lugar para almorzar sino también un popular y céntrico punto de encuentro en el que disfrutar de un café, una cerveza o una copa de vino. Restaurante Teteria Hierbabuena ofrece un menú internacional, mediterráneo y marroquí, en un ambiente relajado y con un servicio personalizado y amigable. Disfruta de su encantadora terraza o de la increíble decoración de su salón interior. Siempre u

La Taperia

incredible views of the natural environment surrounding the hotel. Visit them, disconnect and make yourself comfortable. La Gelateria is a truly wonderful Italian Ice Cream Parlour and delicatessen offering Italian coffee, gluten & lactose free gelato and desserts, cakes & pastries, natural fruit juices, Italian wines and so much more. Open non stop everyday from 10am. La Taperia is located in the heart of the village and offers wonderful Mediterranean cuisine that stands out from the crowd with it’s preparation and presentation. It is not only a great place to eat but a popular central meeting point to enjoy a coffee, a beer or a glass of wine. Restaurante Teteria Hierbabuena offers an international Mediterranean and Moroccan menu in a relaxed atmosphere with friendly personalised service. Enjoy the delighful terrace or interior salon u


Heladería

l

Pastelería

l

Cafetería

Obrador propio. Helados y pasteles sin gluten y sin lactosa. Tartas y Postres. Café italiano. Zumos de fruta natural. Selección de vinos y productos gourmet italianos. Italian Ice Cream Parlour, Pastry & Coffee. Gluten & lactose free Gelato and desserts. Cakes & pastries. Italian coffee. Natural fruit juices. Italian wines & delicatessen.

10%

10%

DESCUENTO en el resto de consumiciones presentando este anuncio!

DISCOUNT off your food & drinks bill if presenting this advert!

Pizza, Carnes a la brasa y Pescado fresco

Grilled meats, Fresh fish & Pizza,

Plaza Almijara, 2 Bajo, Cómpeta. T: 655 432 660 lataperiadecompeta lataperiacompeta@gmail.com

Bienvenidos al

Open non stop everyday from 10am Abiertos todos los días a partir de las 10h - No cerramos al mediodia. *Cerramos diciembre, enero y febrero. Nos reencontramos en marzo de 2018. * We will close for Dec, Jan & Feb. We will see you again in March 2018 Constitution Avenue s/n Local 2 Cómpeta (next to the Car Parking) facebook: heladeriacompeta

Restaurante Perico Café Bar

Find us behind the Town Hall Nos encontramos detrás del Ayuntamiento (Cerrado Martes - Closed Tues)

Calle Parras 27, Cómpeta Tlf: 952 51 60 43 elrecreocompeta@outlook.com

Restaurante Teteria Hierbabuena

Terrace - Bar - Restaurant Disfrute de las bebidas refrescos, cafes y nuestros guisos de la tierra como los callos y el potaje de hinojos... y nuestras famosas tapas! Enjoy refreshing drinks and coffees. Come and try our homemade stews and don’t forget of course our famous tapas!

Plaza Almijara 4, Cómpeta. Tlf: 952 553 739 / 608 864 464

Morrocan Influenced l Chill-Out Bar l Cocktail Bar Café, Bar y Restaurante l Cocina Casera Española Especial Cocina Árabe / Hindu l Tapas l Desayuno l Menú Cafe, Bar & Restaurant l Homemade Spanish Cuisine Specialists in Arabic & Hindu l Tapas l Breakfast l Menu Avenida de La Constitución 35, Bajo, Competa. Tlf: 951 70 76 38 (Closed Monday - Lunes Cerrado) Restaurante Taberna Teteria Hierbabuena OCIO magazine

43


Tejeiro Carpinteria Metalica

Hotel Balcón de Cómpeta

Restaurante Perico

with it’s incredible decor. There is always a selection of homemade cakes and of course a great variety of teas. Restaurante Perico situated on Plaza Almijara is the perfect location to relax and enjoy a drink, snack, lunch or dinner. It is somewhat famous for the fantastic tapas and homemade stews that can be enjoyed in the dining salon or on the large terrace. SF Properties Sergio Fernández together with his team of professionals have many years of experience and are able to help you with every aspect of owning, improving and maintaining your property. Tejeiro Carpinteria Metalica offers glass installations, mosquito blinds, metal & wrought iron works for every purpose, security doors and gates and so much more,The company has become a point of reference for quality in the industry. Feel free to call in and see them for all your requirements large or small. n 44 OCIO magazine

SF Properties

hay una gran selección de pasteles caseros y por supuesto gran variedad de tés. Restaurante Perico situado en la Plaza Almijara, es el lugar ideal para relajarse y disfrutar de una bebida, un aperitivo, almorzar o cenar. Es conocido por sus fantásticas tapas y sus guisos caseros, que pueden ser degustados en el salón de cenas o en su gran terraza. SF Properties Sergio Fernández y su gran equipo de profesionales cuentan con numerosos años de experiencia y estarán a tu servicio para cualquier aspecto relacionado con la propiedad, mejora o mantenimiento de tu vivienda. Tejeiro Carpintería Metálica ofrece instalaciones de cristalería, mosquiteras, trabajos de metal y hierro forjado de todo tipo, puertas blindadas y mucho más. La compañía se ha convertido en un punto de referencia en la industria por su calidad. Siéntete libre de pasar a visitarlos para cualquier necesidad, grande o pequeña. n

Country Properties: Tlf: 952 51 61 78 Chica Loca: Tlf: 606 22 66 45 Hotel Balcón de Cómpeta: Tlf: 952 55 36 62 La Gelateria: Facebook: heladeriacompeta La Tapería: Tlf: 655 43 26 60 Mesón El Recreo: Tlf: 952 51 60 43 Restaurante Teteria Hierbabuena: Tlf: 951 70 76 38 Restuarante Perico: Tlf: 952 55 37 39 SF Properties: Tlf: 952 51 67 53 Tejeiro Carpintería Metálica: Tlf: 952 51 61 49


Salon CHICA LOCA Heidi Elijoki - Hair Stylist & Specialist in Hair and Volume Extensions

Unisex Hairdresser l Haircuts & Colours l Long lasting nail polish Eyebrow Colour & Shaping Eyelash Tinting l Hair Extensions Volume Extensions l And more!

www.heidisheaven.com

Avenida de la Constitución 19, Cómpeta. Tel: +34 606 226 645 email: heidi@heidisheaven.com

WANT MORE CUSTOMERS? / ¿QUIERES MAS CLIENTES? Anuncia tu negocio en Cómpeta en OCIO magazine. Disponemos de espacios publicitarios desde solo 40€ cada mes. Promote your Cómpeta business in OCIO magazine from only 40€ per month.

OCIO MAGAZINE / Cómpeta: Tlf 658 594 729

HOTEL BALCÓN DE CÓMPETA The Three Star Hotel in the beautiful village of Cómpeta Calle San Antonio 75, Cómpeta. Tel: +34 952 55 3662 / 3535 E: info@hotel-competa.com W: www.hotel-competa.com

Whatsapp: +34 671 132 563 FB: HotelBalconDeCompeta

EVENTS PROGRAMME NOVEMBER 2017 MENU DEL DIA: Only for Lunch and just 8€ (not available on Sundays and Wednesdays) SUNDAY LUNCH: Traditional Roast Beef and Yorkshire Pudding (other dishes are available), set menu of 3 dishes just 12€ and we have also PAELLA from 13.00h FRIDAY 10th NOVEMBER: LIVE MUSIC! “JACK CADE REBELLION” From 20.00h at the Terrace or Restaurant SUNDAY 26th NOVEMBER: LIVE MUSIC! “JUKEBOX BANDITS” From 14.00h at the Terrace or Restaurant

Restaurant closed Wednesday - Restaurante cerrado los miercoles

OCIO magazine

45


Restaurante

SIERREZUELA R

estaurante Sierrezuela, the exciting restaurant, bar, cafeteria and function rooms in Almayate is now under new ownership. Located just a short drive up through Almayate from the coastal road, you will see the impressive buliding on the left hand side, with plenty of easy parking right outside. As you pass by the large outdoor terraces and enter the stylish bar and restaurant area you will instantly know that you have arrived somewhere special. The staff are very friendly and welcoming and successfully create a very nice ambience in which to dine and enjoy yourselves. The international cuisine under the direction of Santiago G. Vitorgan Barrenechea of ‘Catering Delia’, offers a full and varied menu including the best ‘menu del dia’ you will find anywhere. This is great cuisine in a fabulous location. Attention to detail is evident in every aspect. Independent of the restaurant and bar areas, Restaurante Sierrezuela offers various spaces for functions and events of all sizes. Catering for your event can be 46 OCIO magazine

organised to your exact specifications. ‘Catering Delia’ also offers a full outside catering service for any event or occasion and in any location. Feel free to call in to Sierrezuela for a coffee, a drink, a snack, lunch or dinner and enjoy the great food and excellent hospitality, Santiago and his team look forward to welcoming you. n

R

estaurante Sierrezuela, este apasionante restaurante, bar, cafetería y sala de eventos de Almayate cuenta ahora con gerencia nueva. A pocos metros de Almayate desde la carretera de la costa, tras atravesar el pueblo encontrarás su impresionante fachada a la izquierda, con gran cantidad de aparcamiento justo a la entrada. Sentirás inmediatamente que has llegado a un lugar especial al atravesar la gran terraza exterior y llegar a su estiloso bar y salón de comidas. Su equipo, amigable y acogedor, consigue crear un ambiente realmente agradable en el que cenar y divertirse. Su cocina internacional corre a cargo de Santiago G. Vitorgan Barrenechea

de ‘Catering Delia’, y ofrece un completo y variado menú que incluye el mejor “menú del día” que puedas encontrar. Gran cocina en un emplazamiento fabuloso, donde la atención al detalle es evidente en cada aspecto. Además del restaurante y la zona de bar, el Restaurante Sierrezuela ofrece varios espacios para eventos y celebraciones de todos los tamaños. El catering para tu evento puede prepararse en función a tus necesidades. ‘Catering Delia’ también ofrece un servicio de catering completo que puede desplazarse a cualquier lugar para la celebración de tu evento. Siéntete libre de pasar por Sierrezuela para tomar un café, bebida, aperitivo, almuerzo o cena, y disfruta de su deliciosa comida y excelente hospitalidad… Santiago y su equipo estarán deseando recibirte. n

Restaurante La Sierrezuela. Salida MA-175, Calle del Molino, Almayate Bajo, Málaga. Tlf: 951 387 995 / 693 295 786


SIERREZUELA RESTAURANTE l SALÓN DE EVENTOS l LOUNGE BAR

ESPECIALISTAS EN CATERING Y EVENTOS

Open everyday for breakfast, lunch and dinner. Abierto todos los dias para desayuno, almuerzo y cena

EVENTOS

NAVIDAD

RESTAURANTE

Sierrezuela features various rooms, zones and terraces to suit private parties, functions and celebrations of all types and sizes. Party planning and menus can be tailored to suit your needs and budget.

Sierrezuela is the perfect location during the festive season. Family gatherings, business lunches, dinners & parties are a speciality. Our stylish restaurant is also ideal to enjoy a meal for two.

International & Mediterranean kitchen serving delicious fresh food with good quality service. Enjoy our seasonal menus featuring various local dishes and our extensive wine list, to be enjoyed in the restaurant or on our terraces.

Sierrezuela cuenta con varios salones, áreas y terrazas para fiestas, eventos y celebraciones privadas de cualquier tipo y tamaño. La programación y los menús pueden realizarse a medida para adaptarse a tus necesidades y presupuesto.

Sierrezuela es el lugar ideal para estas Navidades. Las reuniones familiares, comidas de empresa, cenas y celebraciones son nuestra especialidad. Nuestro elegante restaurante también es ideal para disfrutar de un almuerzo en pareja.

Ofrecemos cocina mediterránea e internacional, con deliciosos ingredientes frescos y un servicio de calidad. Disfruta nuestros menús estacionales con platos locales y una amplia carta de vinos. Disfruta nuestro restaurante y terrazas.

Calle Camino del Molino, s/n, Almayate, Malaga. Info y Reservas: 951 387 995 / 693 295 786

Restaurante Sierrezuela


Z

en Restaurante es un lugar único en Torre del Mar. Prueba nuestros desayunos y bocadillos Gourmet, nuestros cafés 100% ecológicos. Menús únicos por su gran variedad y calidad. Nuestro Equipo de Cocina elabora platos para que disfrutes con los 5 sentidos. Gastronomía Tradicional y Creativa. Meriendas, zumos exóticos, Tés relajantes con aromas y sabores a frutas, flores y especias. Crepes deliciosos, repostería caseta elaborada por nuestro Maestro Pastelero Gastronomía a la carta con una exquisita preparación y presentación por parte de nuestro Equipo de Cocina que trabaja dia a dia para hacerte un poco más feliz. Disponemos de una amplia y bonita terraza para que vengas a tomarte un copa o celebres acontecimientos importantes. Nuestro objetivo son clientes satisfechos. La decoración de Zen se inspira en La Naturaleza para calmar tus sentidos. Zen Restaurante un lugar innovador y mágico. Un momento único para disfrutar, un lugar diferente para recordar. Zen está de moda.

www.zentorredelmar.com

@zenenjoy


Z

en restaurant is a unique place in Torre del Mar. Try our Gourmet breakfasts and snacks, our 100% organic coffees and our unique menu’s, famous for their variety and quality. Our kitchen team prepare dishes that all 5 of your senses will enjoy. Traditional and creative cuisine. Snacks, exotic juices, relaxing teas with aromas and flavours of fruit, flowers and spices. Delicious crepes and pastries are prepared in house by our master pastry chef. Cuisine à la carte with exquisite preparation and presentation by our kitchen team, who work every day to make you a little happier. Come and enjoy our large and beautiful terrace that is perfect for a drink with friends or even to celebrate an important event. Our goal is satisfied customers. Zen decor is inspired by nature to soothe your senses. Zen restaurant is an innovative and magical place offering a unique moment to enjoy, a different place to remember.

Paseo de larios 2, Torre del Mar. Telefono para Reservas: 952 54 03 59 Abierto 7 dias 08.00h - 01.00h Horario de cocina ininterrumpido


Arte y Copas: OCIO with a Creative Twist A new way to go out, have fun & feel good. It’s about sipping wine, beer or cocktails, nibbling tapas, mingling with friends, meeting new people, relaxing, laughing, playing with colour and creating a one-of-a-kind painting to take home. It’s easy. No artistic talent required, and events take place in the charming atmosphere of La Gustosa Beach, a wooden chiringuito facing the sea on the Paseo Marítimo (in front of the bandstand) in Torre del Mar. Arte y Copas is a new kind of leisure activity with a creative twist: not workshops or art classes but social “paint & drink” parties that stimulate creativity with a simple 4-step process. Participants (with drinks and brushes in hand) get inspiration by browsing samples, and then (on cotton paper or canvas) create a background and add designs / figures with the help of stencils – a collection of 100 diverse templates from around the world.

Arte y Copas: OCIO con un toque creativo Una nueva forma de salir, divertirse y pasarlo bien. Se trata de tomar unas copas, cañas o cócteles, picar tapas, quedar con amigos, conocer gente nueva, relajarse, reír, jugar con color y crear un cuadro único para llevar a casa. Es fácil. No requiere talento artístico y los eventos se llevan a cabo en el ambiente encantador de La Gustosa Beach, un chiringuito de madera junto al mar en el Paseo Marítimo (frente al templete de la música) en Torre del Mar. Arte y Copas es una nueva forma de ocio con un toque creativo. Los eventos no son talleres ni clases de arte, pero fiestas que estimulan la creatividad con 4 pasos sencillos. Los participantes (con copas y pinceles en mano) se inspiran con muestras, y luego (sobre un lienzo o papel de algodón) crean un fondo y agregan figuras con la ayuda de plantillas: una colección de 100 diseños de todo el mundo

La Gustosa Beach Paseo Maritimo de Poniente Torre del Mar Tlf: 608 76 35 65 www.arteycopas.com 50 OCIO magazine


La Gustosa Beach

(Chiringuito Rosa de los Vientos)

Restaurant l Beach l Lounge l Terrace l Bar l Chill-Out

Restaurante l Playa l Salón l Terraza l Bar l Chill-Out

Abierto todo el día, cada día, desayuno hasta la tarde Pescado fresco todos los días - Especialistas en mariscos, paella, pasta artesana y pizzas caseras

Cocina non stop desde 09.00h hasta 18.00h!

Open all day, every day, breakfast through till late Fresh fish daily - Specialists in seafood, paella, finest pasta & homemade pizza

Kitchen non stop from 9am till 6pm!

Paseo Maritimo - Torre del Mar - Tlf: 633 55 34 59 / 655 16 66 28 (In front of the bandstand)

www.yumyumspain.com

La Gustosa Beach


Horno de leña. Especialidad en Pasta Fresca Traditional log oven. Specialists in fresh pasta

PIZZERIA

Servicio a domicilio - Home Delivery Torre del Mar, Velez-Malaga, Almayate y Caleta de Velez Abierto todos los días a partir de las 20h Open every day from 8pm Conjunto Islas Del Sol, Torre del Mar

Tlf: 952 54 20 66

‘La Mejor Selección en Carnes’ CARNES ARGENTINAS EMPANADAS ENTRECOTTE ARGENTINO SOLOMILLO DE TERNERA ARGENTINO CHULETÓN DE TERNERA LOMO ALTO ARGENTINO

v

LUNCHTIME GRILL MENU 7.90€ - Monday to Friday v

Saboree las Carnes a la brasa, disfrutando de la calidez del fogón a la vista. Savour the roasted meats over the open fire and enjoy the visual warmth. Choose to eat from what you see.

Avenida Toré Toré 3, Torre del Mar, Málaga. Tlf: 952 545 189 email: turcoabad@hotmail.com 52 OCIO magazine


MESÓN DE TAPEO CARNES A LA BRASA Deliciosos platos combinados, roscas desayunos, surtido de tapas y mas

SPECIALISTS IN TAPAS & GRILLED MEATS Delicious meals, breakfasts, selection of tapas, filled rolls and much more

Urb; Pueblo Rocio, Calle Azucarera, Torre del Mar.

RESERVAS Tlf 952 54 08 11 Domingo cerrado / Closed Sunday Jordi Tapas Bar www.barjordi.reunidos.org


Roasted Chestnuts

A Taste of Autumn A

chill is in the air, leaves on the trees have turned bright orange and red, and my local market is bursting with squash and citrus. Autumn has come to Spain! And with the brisk autumn air comes a bounty of hearty vegetables, fresh seafood and delicious fruits. In this richly agricultural country, eating seasonally is a pillar of the cuisine. Since the majority of the foods eaten in Spain are also grown here, you’ll usually only find foods that are in-season on grocery store shelves and restaurant menus. For the month of November, that means not only typical autumn fruits and vegetables, but also the tastiest of seafood. One of the absolute best things about November in Spain for me is the mushrooms. Restaurants across the country showcase the huge variety of wild Spanish mushrooms on special mushroom centred menus. Here in 54 OCIO magazine

Un bocado de Otoño

By Michelle Roberts

Andalusia alone, there are at least 50 different types of wild mushrooms to forage for. Many of these wild mushrooms can only be found during October and November, so enjoy as many of them as possible this month! Turning to seafood, you will notice an abundance of bright red prawns in restaurants and tapas bars. These prawns are as eye-catching as they are delicious. While they can be found year-round in some parts of the world (including here in Andalusia), Spain’s prime season for these scrumptious prawn runs from October through to December. You will notice that salads, juices and afternoon snacks will get a bit sweeter

this month. November marks the heyday of pomegranate season in Spain. This juicy pink fruit has a long and important history here. Pomegranates were first brought to Spain by the Arabs when they conquered the Iberian Peninsula in the 8th century. As a symbol of love, their shape is woven into many Moorish mosaics that can still be seen in many Spanish villages. Another interesting fruit in the chirimoya. It is a weirdly wonderful fruit, known as a custard fruit or custard apple in England, it is like a pineapple-mango-strawberry milkshake poured into a thin, soft green lizard skin and jellybean sized black seeds speckle the milky white flesh of the fruit. If it sounds odd, that’s because it is. The chirimoya is originally from the Peruvian Andes, where native growers call this seemingly tropical fruit semillas frias or “cold seeds” because it likes the cold heights of the mountains. Chirimoyas were brought to Europe by Spanish explorers. Spain is now the world’s top chirimoya u


Chirimoya fruit

Artichoke with Jamon

Spanish oranges

L

a brisa fresca del aire, las hojas de los árboles rojas y anaranjadas, y el mercadillo lleno de calabazas y cítricos… ¡El otoño ha llegado a España! Y con el aire fresco del otoño viene una abundancia de verduras, mariscos frescos y deliciosas frutas. En este país eminentemente agrícola, comer los alimentos de la estación es la base de la cocina. Dado que la mayoría de los alimentos que se consumen en España también se cultivan aquí, generalmente encontrarás alimentos de temporada en los estantes de los supermercados y en los menús de los restaurantes. En noviembre, eso significa no solo las frutas y verduras típicas de otoño, sino también los mariscos más sabrosos. Una de las mejores cosas que tiene noviembre en España, para mí, son los hongos. Los restaurantes de todo el país muestran la gran variedad de hongos silvestres españoles en menús especiales centrados en ellos. Tan solo aquí en

Andalucía, hay al menos 50 tipos diferentes de hongos silvestres para escoger. Muchos de estos hongos silvestres solo se pueden encontrar durante los meses de octubre y noviembre, así que ¡disfrútalos tanto como puedas este mes! En cuanto a los mariscos, notarás una abundancia de langostinos rojos en los restaurantes y bares de tapas. Estos langostinos son tan llamativos como deliciosos. Si bien se pueden encontrar durante todo el año en algunas partes del mundo (incluido aquí en Andalucía), la temporada principal de España para estos deliciosos camarones se extiende desde octubre a diciembre. Notarás que las ensaladas, zumos y tentempiés se volverán un poco más dulces este mes. Noviembre marca el auge de la temporada de granada en España. Esta jugosa fruta rosada tiene una larga e importante historia aquí. Las granadas fueron traídas por primera vez a España por los árabes cuando conquistaron la Península

Ibérica en el siglo VIII. Como símbolo del amor, su forma se entreteje en muchos mosaicos moriscos que todavía se pueden ver en muchas aldeas españolas. Otra fruta interesante en la chirimoya. Es una fruta extraordinariamente sabrosa, conocida como una fruta cremosa o una manzana cremosa en Inglaterra; es como un batido de piña, mango y fresa vertido en una delgada piel de lagarto verde suave y las semillas negras motean la carne blanca lechosa de la fruta. Si suena extraño, es porque lo es. La chirimoya es originaria de los Andes peruanos, donde los cultivadores nativos se refieren a esta fruta aparentemente tropical como “semillas frías” porque le gustan las frías alturas de las montañas. Las chirimoyas fueron traídas a Europa por los exploradores españoles. España es ahora el principal productor de chirimoya del mundo. Con una producción de alrededor de 50,000 chirimoyas por año. La mayoría se cultiva en las regiones de Málaga y Granada, donde las montañas ofrecen un fresco alivio del u OCIO magazine

55


Giant prawns Restaurante La Restinga Nerja

producer. growing about 50,000 chirimoyas per year. Most are grown in the Malaga and Granada regions where the mountains offer cool relief from the strong Mediterranean sun. A relatively new addition to Spanish cuisine is the kiwi fruit. This delightful fruit didn’t make it to Spain until the 1960s, but they have quickly become a fruit bowl staple. Kiwi vines now streak across the trellises of Spain’s northern provinces from Galicia to the Basque Country. Kiwis have amazing timing when it comes to their ripening schedule. Just as the seasons start to change, causing mass winter colds across the country, vitamin C packed kiwis come into season. Kiwis have more than 1.5 times as much vitamin C as an orange. Thus I eat them like popcorn every November in the hope that they will ward off those pesky winter colds. For a more versatile, all natural anti cold remedy I turn to oranges, a fruit I would 56 OCIO magazine

happily nominate at Spain’s national fruit. Oranges have been growing in Spain since the 10th century and the country now grows more than any other country in Europe (more than 3 tons per year!). Oranges are so popular in Spain that they even have their own Denomination of Origin Control zone, much like wine or olive oil. Only Valencian oranges, which are produced according to strict quality standards in the region of Valencia, which is Spain’s largest orange producing region, can carry this prestigious DOC label. The famous White Christmas song lyric of chestnuts roasting on an open fire, could easily have been written with Spain in mind. Starting in late October and really kicking into gear in November street side chestnut roasting stands pop up in plazas and on busy street corners all over the country. The smell of toasting nuts is positively irresistible. When toasted these soft nuts are smokey and slightly u

fuerte sol mediterráneo. Una adición relativamente nueva a la cocina española es el kiwi. Esta deliciosa fruta no llegó a España hasta la década de 1960, pero se ha convertido, rápidamente, en un elemento básico del tazón de frutas. Las vides kiwi ahora atraviesan los enrejados de las provincias del norte de España, desde Galicia hasta el País Vasco. Los kiwis son muy precisos en lo que respecta a su tiempo de maduración. Justo cuando las estaciones comienzan a cambiar, causando resfriados masivos de invierno en todo el país, los kiwis cargados de vitamina C entran en temporada. Los kiwis tienen 1.5 veces más vitamina C que la naranja. Por eso los consumo como si fuesen palomitas de maíz todos los meses de noviembre con la esperanza de que eviten esos molestos resfríos de invierno. Para un remedio anti-resfrío natural más versátil, opto por las naranjas, una fruta que nominaría felizmente como la fruta nacional de España. Las naranjas han estado u


La Pescadería Calle Verdemar 4, Torre del Mar Malaga. Tlf: 625 539 181 (Closed Monday - Lunes Cerrado)

A dining experience with a difference. Fresh fish daily to eat in or take away

Una experiencia gastronómica con una diferencia. Pescado fresco cada dia para comer aquí o para llevar

LP

AVENIDA ANDALUCIA


Pomegranates

Stuffed mushrooms

Kiwi fruits

sweet. As a person that simply loves the festive season, I can’t help but think of Christmas whenever I smell the sweet aroma of the roasting chestnuts. Much the same as the smell of burning olive logs on the beaches in June herald the start of summer. November is also prime artichoke time. Grilled with garlic, roasted with bacon, stuffed with cheese… no matter how Spanish artichokes are prepared, they are amazing. Crates of fresh artichokes from Murcia, Valencia, Navarra and Tarragona flood grocery stores, fruit stands and even food trucks across the country this month. Look for them on restaurant menus as well right up until March. So there you have it, my personal selection of the best tastes of Spain for the autumn season. I hope you will find some time to enjoy these and many other delicious foods produced and prepared as only Spain knows how. n 58 OCIO magazine

creciendo en España desde el siglo X y el país ahora produce más que cualquier otro país en Europa (¡más de 3 toneladas al año!). Las naranjas son tan populares en España que incluso tienen su propia zona de Control de Denominación de Origen, al igual que el vino o el aceite de oliva. Solo las naranjas valencianas, que se producen de acuerdo con estrictos estándares de calidad en la región de Valencia, que es la mayor región productora de naranja de España, pueden llevar esta prestigiosa etiqueta DOC. La letra de la famosa canción de Blanca Navidad habla de castañas asadas sobre un fuego abierto, y fácilmente podría haber sido escrita pensando en España. A partir de finales de octubre y realmente comenzando a funcionar en noviembre, los puestos de castañas tostadas aparecen en las plazas y en las concurridas calles de todo el país. El olor a castañas tostadas es irresistible. Cuando están tostadas, son ahumadas y ligeramente dulces. Como una persona que

ama la temporada festiva, no puedo dejar de pensar en la Navidad cada vez que huelo el dulce aroma de las castañas asadas, igual que el olor de los troncos de olivo en llamas, en las playas en junio, anuncia el comienzo del verano. Noviembre también es el momento principal de la alcachofa. A la plancha con ajo, asadas con tocino, rellenas de queso... no importa cómo se preparen, las alcachofas españolas son increíbles. Las cajas de alcachofas frescas de Murcia, Valencia, Navarra y Tarragona inundan este mes las tiendas de comestibles, puestos de fruta e incluso los camiones de comida en todo el país. Búscalas en los menús de los restaurantes hasta marzo. Así que ahí lo tienes, mi selección personal de los mejores sabores de España para la temporada de otoño. Espero que encuentres un tiempo para disfrutar de estos y muchos otros deliciosos alimentos producidos y preparados, como solo España sabe hacerlo. n


El Convento

www.yumyumspain.com


BAR NEGRI Comidas caseras de tapas, raciones, carnes, tostas y mas Una gran selección de los mejores vinos del mundo! Menu Del Dia De Martes a Viernes

10 plato 20 plato Postre 1 x bebida

Especialidades en mariscos, pescados y pescaítos fritos.

9€

Platos Tradicionales

Home-made cuisine...tapas, snacks & meals A large selection of the best wines of the world!

Specialists in seafood, fish and fried fish.

Tlf: 952 540 090 Paseo de Larios 16, Torre Del Mar.

Venga y disfrute de nuestra deliciosa comida en un ambiente amistoso y relajado. Amplio menú para toda la familia, preparado con alimentos frescos y cocinado en el local. (Tambien, pizzas para llevar)

Calle Saladero Viejo 3, Torre del Mar. Tlf: 952 541 317 / 605 011 390

Come and enjoy our tasty food in a friendly and relaxed ambience. Extensive menu for all the family, freshly prepared and cooked on the premises. (Also, pizzas to take away)

PIZZERIA RESTAURANTE Celebrating more than 30 years in Torre del Mar!

Avda Toré Toré, Edif. Hamburgo 1, Torre del Mar. Tlf: 952 540 448 Pizzeria-Italia 60 OCIO magazine

www.yumyumspain.com



BAR RESTAURANTE

PEPE ORO

PESCADOS FRESCOS, PULPO SECO, CARNES A LA BRASA y MUCHO MAS Playa Burriana, Nerja. Tlf: 952 525 480

Everyday / Cada dia

10.00h a 24.00h Taste our wood stove dishes & BBQ, paella, fish, kebabs, pizzas and so much more.

www.chiringuitomoreno.com

Prueben nuestros platos al horno de leña y BBQ, paellas, pescados, brochetas, pizzas y mucho mas..

merenderomoreno@gmail.com

El lugar apropriado para desayunar, almorzar, cenar, copas y mucho mas... The perfect place to enjoy breakfast, lunch, dinner, drinks and more... Carretera Malaga/Almeria KM46, Torrox Costa.

Tlf: 952 530 333

JOIN US FOR OUR NEXT MEETING... BAVIERA GOLF CLUB Caleta de velez MONDAY13th NOVEMBER

ALL NEWCOMERS WELCOME!

l Registration & Coffee: 9.30 am l Breakfast & Meeting: 10.00am - 11.30am l Cost: 10.00 euros per person

Price includes: tea/coffee/juice, breakfast & meeting

BY RESERVATION ONLY ENGLISH SPEAKING (Relaxed and informal)

62 OCIO magazine

BOOK YOUR PLACE TODAY

Email: breakfastclubspain@gmail.com Business Breakfast Club www.bbcspain.webs.com


Abrimos todo el dia y todos los dias l Cocina non stop Cocina internacional l Aire acondicionado l Gran terraza Carnes y Costillas l Hamburgesas gourmets l Tapas Pizzas l Pastas l Copas Ensaladas l Hot dogs Super menús para compartir l Servicio a domicilio Open all day everyday l Kitchen non stop l International cuisine l Air conditioned Tapas l Gourmet burgers l Steaks & Ribs l Pizzas l Pastas l Salads l Drinks Hot dogs l Super menu’s to share l Large outside terrace l Home delivery l & more...

www.pizzeriaelhorno.es Calle del Mar 74, Torre del Mar. Tlf: 952 545 002

50 OCIO magazine

Y

www.yumyumspain.com

Calle Fenicios 3, Edf. Faromar,Torre del Mar. Tlf: 952 547 777

Pizzeria El Horno

Calle Juan Lisbona Zapata 7, Velez Malaga. Tlf: 952 506 750


2017

OPEN EVERY DAY ABIERTO TODOS LOS DÍAS

Restaurante La Viuda

Carretera de Almeria 72, Mezquitilla. TLF: 952 55 12 06

Sun. 24th December “Christmas Eve” EARLY BOOKING Christmas Golf * Check- in from 12.00 noon at Hotel TamisaDISCOUNT * Afternoon Tea / Coffee served from 4 to 5pm * 7pm Welcome Cava & Canapés * 8pm - 4 Course Dinner withhave Live Entertainment This year we a fantastic

10%

Christmas package to offer as follows: for bookings * Mulled Wine & Xmas Canapés from 1 pm prior to 1 october Sun. 24th December, Eve: We offermadecheck in from * 5 Course Christmas Gala Christmas Day Lunch from 2pm * GROUP DISCOUNTS * Live Entertainment and Dancing all afternoon 12.00 noon, afternoon tea / coffee served from 4pm till 5pm, Also available * Light Buffet Dinner with Live Entertainment Applicable to all Christmas & welcome & Canapés at 7pm and a 4 Course Dinner with Tue. Cava 26th December “Boxing Day” New Year Rates * DEPOSIT REQUIRED * Late Breakfast (until 11 am ) live entertainment at 8pm. * 50€ p/p *8pm - 4 Course Dinner with Live Music & Dancing (deposit - non-refundable) Mon. 25th December, Christmas Day: We offer mulled wine Wed. 27th December For families we * Late Bucks Fizz Breakfastfrom ( until noon ) & christmas canapés 1pm, a 5 Course Christmas Gala can offer 2 Bed /2 Bath 325€ per person Single Supplement 149.50 € Day Lunch from 2pm * with live entertainment and dancing Apartments 2 Children all afternoon and a light buffet dinner with( Up tofurther live free ) This year package also includes: entertainment. 1 Extra night complimentary ( 23 or 27 B&B only ) ½ bottle of Wine per person per Meal Tue. 26th December, Boxing Day: Enjoy a late Breakfast (until 1 Child sharing parent’s room free ( 2 Child 95 eur ) 11am. *Christmas At 8pm weOnly: offer a p/p4 course dinner with live music & Eve Dinner 42.90€ /Children: 22.00€ *Christmas Lunch Only 82.50€ p/p / Children: 22.00€ dancing. *Christmas Day Dinner Only 49.50€ p/p / Children: 22.00€ Wed.* Extra 27th and45.00enjoy a late Bucks Fizz Nights inDecember: Dec. B&B 37.50 € p/p Relax Single Suppl: € p/night / * Junior Suite Suppl: 20.00 € p/night Breakfast until 12.00 noon. The full package costs 325.00 euros€per person. For full details and/or information on other packages and festive season promotions please contact reception. Mon. 25th December “Christmas Day”

st

Sol a sol abierto, cada dia Open everyday sunrise to sunset

rd

Playa Burriana, Nerja. Tlf: 952 52 22 89 www.ayonerja.com ayo@ayonerja.com

th

ND

Children: under 15 yrs Full Payment before 18.12.17 All rates net of 10% tax

(Sharing twin) / *

‘A su servicio desde 1982’

CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden

Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...

€5.00

per week / cada semana 64 OCIO magazine

Este año os ofrecemos este fantástico paquete de Navidad: Dom. 24 Diciembre, Nochebuena: Ofrecemos entrada a partir de las 12 del mediodía, por la tarde té o café servido de 4pm a 5pm; Cava de bienvenida y canapés a las 7 pm y una cena de 4 platos con música en directo a las 8pm. Lun. 25 Diciembre, Navidad: Ofrecemos vino especiado y canapés navideños a partir de la 1pm, un almuerzo de gala de Navidad de 5 platos desde las 2pm con música en directo y baile durante la tarde, y una cena ligera de bufé con espectáculo en directo. Mar. 26 Diciembre, Día de Regalos: Disfruta de un desayuno tardío (hasta las 11am). A las 8pm ofrecemos una cena de 4 platos con música y baile en directo. Mie. 27 Diciembre: Relájate y disfruta de un desayuno de cóctel hasta las 12.00 del mediodía. El paquete completo tiene un precio de 325.00 euros por persona. Para más detalles y/o información sobre otros paquetes y promociones navideñas, por favor no dude en contactar con recepción.

Hotel Tamisa Golf Camino Viejo de Coin, km 3.3 (Mijas Costa) Tlf: +34 952 58 59 88 reservas@hoteltamisagolf.com


OCIO magazine

65


I

t is often thought that in order to have quick access from your mobile device to a website, you need to have an ‘app’. Well, I am here to quickly dispell this myth and show you how you can easily have fast, instant access to almost any website without the need for an ‘app’. The trick is to create what is called a ‘shortcut’. This shortcut creates a direct link between the website that you frequently visit and your mobile device. The shortcut creates an ‘icon’ on your mobile device homepage, much the same as an ‘app’ would do so. Having created the link and located the icon, all future visits to the website of your choice can be made, simply by pressing the icon. So, together let’s try this and link you directly to www.yumyumspain.com. So firstly open up www.yumyumspain.com in your chosen browser. On my Android phone I now have a menu at the very top of the page indicated by 3 dots. Press the menu and select ‘Add Shortcut On Home Screen’. Now quit the web browser and go back to your mobile device home screen and your yumyumspain icon will be waiting for you. Having located the icon, simply press it to return to yumyumspain.com anytime you want to. See, I told you it was easy! n 66 OCIO magazine

yumyumspain.com How to create a quick and easy shortcut from your mobile device directly to the yumyumspain website!

A

menudo creemos que para tener un acceso directo a una página web desde nuestro dispositivo móvil es necesaria una ‘app’. Bien, estoy aquí para desmentir este mito rápidamente y mostraros cómo podéis tener un acceso rápido e instantáneo a prácticamente cualquier web sin necesidad de aplicaciones. El truco es crear lo que llamamos un “acceso directo”. Esto permite crear un enlace directo entre las páginas que visitas con más frecuencia y tu dispositivo móvil. El acceso directo crea un ‘icono’ en la pantalla de inicio del teléfono, más o menos cómo los de las aplicaciones. Una vez creado el enlace y ubicado el icono, todas tus visitas futuras a la web que hayas elegido podrán hacerse, simplemente, pulsando este icono. Vamos a hacer una prueba juntos creando un enlace directo a www.yumyumspain.com.

¡Cómo crear un acceso directo a la página de yumyumspain en tu dispositivo móvil de forma fácil y rápida!

En primer lugar, abre la pagina web www. yumyumspain.com en tu navegador. En mi móvil Android yo cuento con un menú indicado con 3 puntos en la parte superior de la página. Presiona el menú y selecciona “Añadir Enlace Directo a Pantalla de Inicio”. Ahora sal del navegador y vuelve a la pantalla de inicio de tu móvil y encontrarás tu icono a la página de yumyumspain. Una vez creado el icono, simplemente presiónalo para volver a la web de yumyumspain cada vez que quieras. ¡Ya os dije que era muy sencillo! n


La Restinga Beach

* We will be closed from 15th November till 7th December * * Cerramos 15 de noviembre hasta 7 de diciembre *

Mediterranean cuisine at it’s best!

¡ La mejor cocina mediterránea!

Delicious fresh food with good quality service. Mediterranean kitchen. Specialists in rice dishes, meat and fresh fish. All with the most fabulous views!

Deliciosa comida fresca con un servicio de calidad. Cocina Mediterránea, especialidad en arroces, carnes y pescado fresco. Todo con vistas espectaculares!

Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja. Tlf 952 528 660 / 675 834 955 La Restinga Beach

Y

www.yumyumspain.com


Yum Yum Spain.com food l drink l music l dancing l chillout

online... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂ­a en la web de bares, restaurantes y mucho mas.

www.yumyumspain.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.