ISSUE 129 SEPTEMBER 2019 Est/Fund: 2006
magazine FREE! Moda
Golf
Miraflores
Arte
Frigiliana Artwalk
Hogares
Patio makeover
Caballeros
How to improve your stamina
The area’s premier lifestyle magazine!
September style
Salud
Natural Aloe Vera
Coches Hyundai Ioniq
Tlf: +34 618 963 609 Email: info@detropen.es Autovía del Mediterráneo, exit 272, Vélez-Málaga (entrance behind the Repsol petrol station) Open daily 10.00h - 20.00h (closed Sunday) Web: www.detropen.es
13,000m2 Showroom
Specialists in outdoor furniture
All models in stock - www.detropen.es
20
C O NT ENT S 76
34
OCIO Magazine... found in all the best locations! Publisher
Photo: Lipsy España
Ashlyn Watts Editor
Raymond Watts
Editors’ Note A
s the visitors start to return to their real world, life on the coast takes on a degree of normality, but still, the summer vibe continues as we enjoy the fabulous September temperatures. This is a great time to enjoy all that this wonderful part of Spain has to offer, and we don’t have to search for 30 minutes to find a parking space either! This month we have put together some great editorial content which we hope you will enjoy as you relax on a less than crowded beach or perhaps over a sunset Gin & Tonic. We all know that autumn is on the horizon, bringing with it the chilly winds and cold nights but it isn’t with us just yet, so don’t pack away those flip flops too soon.
C
Assistant Editor
on los visitantes de vuelta a sus vidas cotidianas, la vida en la costa vuelve a retomar la normalidad, si bien, el espíritu veraniego se mantiene ya que seguimos disfrutando la fabulosa calidez del sol de septiembre y sus temperaturas. Septiembre es un mes ideal para disfrutar todo lo que esta maravillosa parte de España tiene que ofrecer, ¡y sin tener que pasar 30 minutos buscando una plaza de aparcamiento! Este mes hemos reunido una gran selección de contenidos que esperamos que disfrutes mientras te relajas en la playa o quizás tomando un Gin-Tonic vespertino en tu bar o terraza favorita. Sabemos que el otoño está a la vuelta de la esquina, pero aún no está con nosotros, así que no guardes las chanclas todavía.
Harrison Watts Malaga Associate
Hanni Martini Special Features Associate
Ricardo Jiménez Fortmann Contributors
Carmen Arias Agnes Van Rentergem Translators
Carlos Lendinez Rocío Gran Ortega OCIO MAGAZINE Legal Deposito: MA1735-07
634 43 99 87
50
info@ociomagazine.net
ocio magazine
ocio.magazine
ociomagazine.webs.com
Muebles Piramides Puerto Celebrating 20 years with a special open day on 10th October
L
ocated at the Marina entrance in Caleta de Velez is the fabulous Muebles Piramides Puerto Puerto. The store is celebrating its 20th anniversary this year with a very special open day on 10th October. The opening hours on this special day will be as normal (10h - 20h without interruption) but the day itself will be very different. Everyone is welcome to come along, browse the store and take advantage of the days many very special offers. If you have not visited the store recently you will notice some changes, in particuluar the extension of the upstairs showroom dedicated to garden furniture. And if you have not visited the store before then you are in for a real treat. Muebles Piramides Puerto offers 1300 square metres of showroom which is simply packed full with top quality furniture and accessories for your home and garden. And whilst you are there you are welcome to enjoy the complimentary drinks and snacks on offer. There will be a jazz band playing between the hours of 13h and 15h, the friendly and multilingual team will be at your disposal to chat with and, 04 OCIO magazine
Celebrando 20 años con un dia especial ‘10 de octubre’
should you decide to make a purchase on the day in excess of 100 euros, you will be entered into the prize draw with over 1000 euros worth of fabulous prizes. So the date for your diary is 10th October, come along, say hello and enjoy the festivities, everyone is welcome. We will see you there! n
S
ituado en la entrada de la Marina de Caleta de Vélez está el fabuloso Muebles Piramides Puerto. El local está celebrando su 20 aniversario este año con un día de apertura muy especial el 10 de octubre. El horario de apertura en este día especial será el habitual (10h – 20h sin interrupción) pero el día en sí será muy diferente. Todo
el mundo está invitado a asistir, echar un vistazo a la tienda y aprovechar las variadas y especiales ofertas del día. Si no has visitado la tienda recientemente notarás algunos cambios, especialmente la extensión de la sala de muestras superior dedicada al mobiliario de jardín. Y si no has estado en la tienda antes, te llevarás una verdadera sorpresa. Muebles Piramides Puerto cuenta con 1300 metros cuadrados de exposición equipados solamente con muebles y accesorios de la mejor calidad para tu hogar y jardín. Y mientras estás allí estás invitado a disfrutar de las bebidas y aperitivos gratuitos que ofrecerán. Habrá una banda de jazz tocando entre la 13h y las 15h, el amigable equipo multilingüe estará a tu disposición para charlar con ellos y, si te decides a realizar una compra superior a 100 euros durante este día, entrarás en un sorteo con fabulosos premios por valor de más de 1000 euros. Así que la fecha para tu agenda es el 10 de octubre, pásate, saluda y disfruta de la celebración, todo el mundo es bienvenido. ¡Te veremos allí! n
The Beauty of Teak... D
e Tropen is the huge outdoor furniture showroom opposite the El Ingenio commercial shopping centre in Torre del mar/Velez Malaga. The 13,000m2 showroom offers an incredible range of quality products, stocking just about everything for your garden, terrace and patio, including furniture, soft furnishings, all manner of shade solutions and lots of accessories to decorate your outdoor living space. There is always a steady influx of new items and ranges and new stock continues to arrive on a weekly basis. A very popular range this year has been the beautiful teak furniture. Teak is a tropical hardwood, found extensively in the dry hilly forests of Indonesia, Thailand, Burma and Laos in South East Asia. Teak trees 06 OCIO magazine
are slow growing, can grow up to 150 feet tall and 5 feet in diameter taking at least 50 years to reach full maturity. Teak is often available in various grades but at De Tropen, only the finest grade is offered to you from reputable manufacturers with credentials in sustainability. The obvious advantage of Grade A solid teak is that it will last a lifetime and requires little or no maintenance. There are always cheaper grades available, especially on the internet but at De Tropen you are guaranteed to be investing in only the very best quality. Feel free to call in to the showroom and try the teak furniture on display. Browse at your leisure, enjoy a coffee and chat to the friendly, knowledgeable and professional team, they are fluent in a number of languages including English, Spanish, German & Dutch. Their expertise
is always on hand for any help, guidance or information you may need. And should you decide to make a purchase you will be pleased to know that all items sold are dispatched from the equally large on site warehouse, so there is no need for lengthy delivery times. n
D
e Tropen es la gran sala de muestras de mobiliario de exterior frente al centro comercial El Ingenio en Torre del Mar/Vélez Málaga. Su exposición de 13.000m2 ofrece una increíble variedad de productos de calidad, con absolutamente todo para tu jardín, terraza y patio, incluyendo muebles, cojines, todo tipo de soluciones de sombra y cantidad de accesorios para decorar tus exteriores. Siempre cuentan con constantes entradas
...at De Tropen La belleza de la teca ...en De Tropen de artículos y colecciones nuevas semanalmente. Una de sus colecciones más populares este año ha sido su precioso mobiliario de teca. La teca es una madera tropical que se encuentra en abundancia en los montañosos bosques de Indonesia, Tailandia, Burma y Laos en el sudeste de Asia. Los árboles de teca son de crecimiento lento, pueden alcanzar los 150 pies de altura y los 5 de diámetro, llevándoles al menos 50 años alcanzar su plena madurez. La teca a menudo puede conseguirse en distinta calidades pero en
De Tropen solo te ofrecen la mejor calidad de mano de reputados fabricantes con garantía de sostenibilidad. Obviamente la ventaja de la madera de teca de primera calidad es que te durará toda la vida sin apenas mantenimiento. Siempre hay calidades más baratas disponibles, especialmente en internet, pero en De Tropen te aseguras de invertir solo en las mejores calidades. Siéntete libre de pasar por su sala de muestras y prueba los muebles de teca expuestos. Echa un vistazo a tu gusto, disfruta de un café y charla con su amigable, experto y profesional equipo, hablan cantidad de idiomas con fluidez, incluyendo español, inglés, alemán y holandés. Su experiencia siempre estará disponible para cualquier ayuda, orientación o información que necesites. Y si te decides a hacer una
compra te encantará saber que todos los artículos se envían desde su gran almacén anexo, por lo que no hay necesidad de largas esperas de reparto. n
Tlf: +34 618 963 609 Email: info@detropen.es Autovía del Mediterráneo, exit 272, Vélez-Málaga. Web: www.detropen.es OCIO magazine
07
misofá by Luxurysofa
Making your house a home! ¡Hacer de tu casa un hogar!
I SPEAK ENGLISH I am a specialist in tailor made holidays & excursions with many years experience in the travel industry
Let me help you plan your next holiday!
Soy especialista en vacaciones y excursiones a medida con muchos años de experiencia en la industria de viajes C/San Martín 12B, Torre del Mar. Tlf: 951 283 087 jotorredelmar@bthetravelbrand.com
Direct from the manufacturers: Sofas, Armchairs, Beds Mattresses & much more...
Calle Don Pelayo 4, Vélez Málaga. Tlf: 676 993 577 info@misofavelez.com
D E C O R A C I Ó N
w w w w
CURTAINS & ACCESSORIES
w w w w
CORTINAS Y COMPLEMENTOS
WALLPAPER INTERIOR DESIGN ADVICE SOFAS & FURNITURE
PAPELES PINTADOS ASESORAMIENTO - INTERIORISMO SOFÁS Y MOBILIARIO
Torre del Mar (952 544 698) Calle Dr Fleming 16, Torre del Mar.
Vélez Málaga (952 501 830) Calle Fray Rafael de Vélez 2D, Vélez Málaga
We speak English! 08 OCIO magazine
Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€15.00
per week / por semana
w w w. j u a n a n t o n i o d e c o r a c i o n . c o m
Directo de la fábrica: Sofás, Colchones, Butacas Dormitorios y mucho mas...
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
OCIO magazine
09
Before / Antes
Patio Makeover W
hen we first moved into this house last year, we knew that we would definitely want to refinish or replace the outside decking, and soon. Little did I know that a “simple” patio refinishing would turn into an entire overhaul of our outdoor space but, the end result is a brand new living space perfect for entertaining. This article is technically the “grand reveal” of our patio makeover project, but I wanted to specifically talk about how to decorate any outdoor space so that it truly feels like an extension of your home. Even if you start with something that looks like our unassuming patio did. To recap, we pulled off the old lattice fencing, refinished the deck flooring, added a new slat wood privacy fence, 10 OCIO magazine
Acondicionamiento del jardín Words: Fiona Harpe and topped it off with a slat wood pergola. Obviously, the structural changes made a huge impact, but it was really all of the decorative accessories that made the patio feel cozy and welcoming. Before decorating, I began by selecting the furnishings I wanted to use. I was very keen to keep things relatively low contrast so the space felt serene and let the great outdoors take centre stage. So I chose the sofa and chair in grey tones that also tied in with the fire pit I had purchased. The lounge chairs add the casual beachy vibe
of rattan, but with the durability of metal and synthetic wicker. I love that they’re easy to move around depending on how we’re entertaining out here. For the dining area, I maintained the grey and white colour scheme for continuity. The wooden stools bring a different tone into the arrangement and they’re the perfect size for holding snacks and drinks. I have to say that after decorating, the furnishings felt cohesive and stylish, sure, but left as they were, the space felt a little dull and lifeless. I strategised how to best allocate my decorating budget towards items that would pack a big cozy punch, and came up with a few basic decorative techniques. I’m really happy with how the space was even further transformed with some creative and decorative accessories. u
Before / Antes
C
uando nos mudamos por primera vez a esta casa el año pasado, sabíamos que, más pronto que tarde, querríamos restaurar o reemplazar la cubierta exterior. Poco imaginaba que una restauración del patio “sencilla”, se convertiría en una revisión completa de nuestro espacio al aire libre, pero el resultado final fue un nuevo espacio de vida ideal para el entretenimiento. Este artículo es técnicamente la “gran revelación” de nuestro proyecto de transformación del patio, pero me gustaría referirme a cómo decorar cualquier espacio al aire libre, para que parezca realmente una extensión de su hogar. Incluso si usted empieza con algo que se parece a lo que hicimos en nuestro modesto patio. Recapitulando, quitamos el viejo enrejado,
restauramos el piso de la terraza, añadimos una nueva cerca de madera de listones por privacidad y la rematamos con una pérgola de madera. Obviamente los cambios estructurales tuvieron un gran impacto, pero fueron todos los accesorios decorativos los que hicieron que el patio se sintiera confortable y acogedor. Antes de decorar, empecé por seleccionar el mobiliario que quería usar. Me interesaba mucho mantener el contraste en un nivel reducido, así el espacio se sentiría sereno y dejaría que la vida al aire libre ocupara el centro del escenario. Así que elegí el sofá y la silla en tonos grises, que encajaban también con la chimenea que había comprado. Los sofás y tumbonas añaden la sensación informal del ratán de playa, pero con la durabilidad del metal y
el mimbre sintético. Me encanta que sean fáciles de mover en función de cómo nos estemos divirtiendo. En el comedor, mantuve el esquema de color gris y blanco para darle continuidad. Los taburetes de madera aportan un tono especial a la composición y son del tamaño perfecto para guardar aperitivos y bebidas. Tengo que admitir que después de decorar, el mobiliario se veía coherente y con mucho estilo, lógicamente; si los hubiéramos dejado como estaba, el lugar parecería un poco aburrido y sin vida. Planeé la mejor manera de asignar mi presupuesto de decoración con elementos que tuvieran un gran efecto acogedor, y se me ocurrieron algunas técnicas decorativas básicas. Estoy muy contenta de que el espacio se haya transformado con algunos accesorios u OCIO magazine
11
Outdoor rug: Just like indoor rugs, outdoor rugs are helpful tools for visually grounding a seating area and giving furnishings a greater context. They provide a soft place for bare feet to rest, and definitely elevate the cozy vibes. But unlike indoor rugs, outdoor rugs are designed to withstand heavy foot traffic and weather. I use a broom to keep my outdoor rug clean, and from time to time hose it off if it gets muddy. I chose a dark colour to ground the lighter furnishings and accessories, but also to hide dirt and debris. Outdoor pillows: Pillows can add to the comfort of your seating areas, but also make the space look just as cozy as the living area inside your home. Outdoor pillows are usually filled with lightweight polyester stuffing and should be made from weather resilient fabric. Weather resilient doesn’t mean waterproof, but rather that they won’t fade as badly in the sun and will resist the retention of water and will dry super quickly should they get wet. Outdoor lighting: There are so many options to choose from. String lights are obviously a popular choice for outdoor areas, because they can be draped so easily and simply plug into outlets. I also noticed there are a lot of nice solarpowered light options on the market too. Regardless of what type of light you feel is right for your space, lighting of any kind will add excellent atmosphere (plus visibility) when the sun begins to set. Outdoor Curtains: At first, I thought outdoor curtains were a bit over the top. But when I looked at the long expanse of slats on our patio fence, I knew a curtain would be the perfect way to visually break it up. I’m so glad I went for it, because these curtains add a new level of sophistication, as though I reserved my own beach hut for the day. (Minus the beach, that is. Minor detail.) Make sure you buy curtains that are specifically intended for outdoor use, or mildew will become an issue. I tie back my curtains when not in use with a simple rope tie-back. Wall mounted planters: Since I didn’t have any outdoor friendly art I wanted to use out here, I decided to utilise plants for vertical interest in the space. These planters are specifically made for wall mounting. They have mounting holes on the back, so I just 12 OCIO magazine
used screws and nuts to hang them on my fence, simple. Tabletop decor: Table runners aren’t just for indoors! Adding this woven-reed runner is my favorite way to make outdoor dining feel more special. I don’t leave it out all of the time, but I’ll put out the runner and candles to make the space feel more special when we’re out there. Fire pit: Rather than using an outdoor coffee table, we decided to buy a propane fire pit. You can also buy mini propane and lava rock bowls for setting on coffee or dining tables. If you don’t have space for a large one like mine, you can buy taller side-table style fire pits too. Umbrella and Awnings: Obviously, shade is an issue in the summertime but umbrellas and awnings also add another decorative layer to an outdoor area. I had considered using a retractable awning for the seating area of our patio, but the nice ones were out of my budget (for this year anyway). I settled on a tilting freestanding umbrella that I can move around depending on the sun’s location. Shade sails are a great idea too but I just love the charm of an umbrella, though. I keep pinching myself every time I look through the door and see this cheerful space. Truly, I love our outdoor dining
space much more than our indoor dining area now. I want to host all of the parties and do all of my work from the serenity of this table. It will be a sad day when winter comes. n
creativos y decorativos. Alfombra de exterior: Al igual que las alfombras de interior, las alfombras de exterior son elementos útiles para conectar los asientos al suelo de manera visual y dar a los muebles un mayor significado. Proporcionan un lugar suave para que los pies descalzos descansen, y sin duda elevan las vibraciones placenteras. Pero a diferencia de las alfombras de interior, las alfombras de exterior están diseñadas para soportar el tráfico intenso de personas y las
inclemencias del tiempo. Utilizo una escoba para mantenerla limpia y de vez en cuando la lavo con una manguera, especialmente si se llena de barro. Elegí un color oscuro para poner en el suelo los muebles y accesorios más claros, pero también para disimular la suciedad y los residuos. Almohadas para exteriores: Las almohadas pueden aumentar la comodidad de sus asientos, pero también hacen que el espacio se vea tan acogedor como la sala de estar de su casa. Las almohadas para exteriores suelen contener un relleno ligero de poliéster y deben estar hechas de tela resistente a la intemperie. La resistencia a la intemperie no significa impermeabilidad, sino que no se desteñirán tanto con el sol, resistirán la acumulación de agua y se secarán súper rápido si se mojan.
Iluminación exterior: Hay muchas opciones para escoger. Las tiras de LED son obviamente una opción popular para los espacios al aire libre, porque se pueden cubrir fácilmente y conectarse a los enchufes. También he observado que hay muchas opciones de iluminación solar en el mercado. Independientemente del tipo de iluminación que usted considere adecuada para su ambiente, cualquiera le proporcionará una excelente atmósfera (¡y visibilidad!) cuando el sol comience a ponerse. Cortinas para exterior: Al principio pensé que quizá era una opción algo exagerada, pero cuando miré la gran cantidad de listones en la cerca de nuestro patio, supe que una cortina sería la manera perfecta de romperla visualmente. Estoy muy contenta
de haber optado por esta fórmula, porque estas cortinas añaden un nuevo nivel de sofisticación, como si hubiera reservado mi propia caseta de playa para el día (exceptuando detalles menores como la playa.) Asegúrese de comprar cortinas específicamente diseñadas para el uso al aire libre, o el moho se convertirá en un problema. Cuando no las uso, las ato con una simple cuerda. Jardineras de pared: Como no tenía ningún objeto artístico apropiado para el exterior que deseara usar aquí, decidí utilizar plantas para el tratamiento vertical de la estancia. Estas plantas están especialmente diseñadas para el montaje en pared. Tienen agujeros de fijación en la parte posterior, así que sólo usé tornillos y tuercas para colgarlos en mi valla, así de sencillo. Decoración de sobremesa: Los manteles de mesa no son sólo para interiores! La colocación de un tapiz de caña tejida es mi manera favorita de conseguir que las cenas al aire libre sean más especiales. No lo dejo fuera todo el tiempo, pero cuando salimos, pongo el mantel y las velas para que el espacio se sienta más especial. Hogueras y fogatas: En lugar de usar una mesa exterior de centro, decidimos comprar una chimenea de propano. También puede comprar mini tanques de propano y roca volcánica para colocar en las mesitas de café o en las mesas de comedor. Y si no tiene espacio para uno grande como el mío, también puede comprar una chimenea vertical más alta. Sombrillas y toldos: Obviamente, la sombra es un reto en verano, pero parasoles y toldos añaden otro elemento decorativo a una zona al aire libre. Había planeado usar un toldo retráctil para la zona de asientos de nuestro patio, pero los mejores se salían de mi presupuesto (al menos este año), por lo que me decidí por un parasol inclinable y autoportante que puedo mover dependiendo de la ubicación del sol. Las velas de sombreado son también una gran idea, pero me fascina el encanto de un parasol. Me pellizco cada vez que miro a través de la puerta y veo este espacio tan alegre. Francamente, ahora me gusta más nuestro comedor exterior que el interior. Quiero ser la anfitriona de todas las fiestas y hacer mi trabajo desde la serenidad de esta mesa. Será un día triste cuando llegue el invierno. n OCIO magazine
13
Travelton Viajes
Realizamos sus ideas Puertas lacadas de gran calidad y precio Trabajos de restauración Lacado y barnizado de muebles, armarios, puertas, pérgolas etc Cocinas y mobiliario para su hogar
Travel Agent
l
Vuelos, Excursiones, Cruceros, Viajes, Escapadas y mucho mas
l
Flights, Excursions, Cruises, Holidays, Escapes & more
l
C/ Rocio 2 Bajo, Torre del Mar Tlf: 952 541 270 / 633 854 129 tonigarcia@traveltonviajes.es www.traveltonviajes.es
l
Realising your ideas Lacquered doors of great quality and price Restoration work
l
Lacquered and varnished furniture, cabinets, doors, pergolas etc Kitchens and furniture for your home
l
ESTATE AGENTS Perez Oglietti
l
l
Pol. Prado Del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 655 909 907 lacadospareja@gmail.com
www.lacadosyrevestimientospareja4.webnode.es
Lovely country house in Torrox, 260M2 + 3.700M2 of land. 3 bedrooms 3 bathrooms, library, swimming pool and private garage. Panoramic views to the sea, Frigiliana, Nerja and Torrox. Only 12 minutes from town. MUST BE SEEN!!
Price: 355.000€
Tlf: 674 632 866
Calle Alta, 68, Torrox Pueblo mariaperez-oglietti@hotmail.com www.perezoglietti.com
Se Alquila For Rent
Beautiful apartment in Algarrobo Costa 7th floor l 2 beds l Fully equipped kitchen and bathroom Beautiful lounge with large windows and spectacular sea views Pool and play area l Front line to the beach l Easy parking
l Aire Acondicionado l Gestión Energética
Asesoría Energética l Estudios Personalizados Contrate el suministro eléctrico de su vivienda, comercio, etc...SIN ESPERAS
ALTAS - BAJAS - MODIFICACIONES Energy consultants l Personalised service Electric supply contracts for your home, business, etc
POWER INCREASED, LOWERED OR MODIFIED
Precioso apartamento en Algarrobo Costa 7* planta l 2 dormitorios l Cocina completa y cuarto de baño Todo nuevo l Precioso salón con gran cristalera Expectacular vistas al mar l Piscina y zona de Ocio 1ra linea de playa l Totalmente equipado l Facil aparcamiento.
Carmen: 619 451 829 14 OCIO magazine
C/Del Rio 24, Torre del Mar. Tel: 687 46 64 32
Wanted... Advertising Sales Consultants
Discover our range of Weber barbecues
Nerja & Málaga
Gas barbecues l Charcoial barbecues l Electric barbecues Smokers l Accessories l Plus ...tools and accessories for your business, home and garden.
OCIO MAGAZINE Good rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. A reasonable level of Spanish language is required and some sales experience essential Please contact us with your CV to:
email: ocioaxarquia@gmail.com
Descubre nuestra amplia gama de barbacoas Weber Barbacoas de gas l Barbacoas de carbón l Barbacoas eléctricas Ahumadores l Accesorios l Mas ...herramientos y accesorios para tu negocio, hogar y jardin.
C/Bartolomé Esteban 17, Pol, La Pañoleta, Vélez Málaga. Tlf: 952 507 283 www.fevecon.com
¡PERFECT ALARM! S.L. ¡Let The Experts Do It!
l FREE demonstrations l FREE no obligation quotes l We speak your language
CCTV Systems Motion detector systems Perimeter security Outdoor detection Fog cannons Self monitoring alarm systems l And so much more
l l l l l l
Bernd Martin, Security Systems Manager, Perfect Alarm S.L. Sayalonga, (MÁLAGA). Mobil: (0034) 608 51 76 61 Email: info@perfect-alarm.com www.perfect-alarm.webs.com OCIO magazine
15
I
n the unique setting of Frigiliana, one of “The most beautiful villages in Spain”, more than 50 artists from 12 different nationalities will show their works in the 34 locations that you will discover along your walk through the picturesque white streets as you enjoy the 3rd Art Route of Frigiliana from the 4th to the 6th of October 2019 On offer will be many different disciplines such as painting, photography, sculpture, collage and much more. There will be as many styles as there will be authors and a great variety of techniques and materials will be on show including tiles, clay, glass, cardboard, paper, canvas, wood, stone, metal and much more. Come along and meet the artists who will be delighted to chat with your personally. We also want to highlight the ‘PHOTOCALL’ which you can be a part of as a spectator or as a creator if you want to make your own work of art. You can make your own work of art. A special mention requires the posthumous tribute to Soledad Platero Sánchez (19952019) in local Nº14, where, along with her posthumous work, is the initiative UN NARCISO PARA SOLEDAD, a charitable proposal to raise funds for research against cancer. Soledad’s favourite flower was Narciso. She loved the beauty of the flower and the simple fact of seeing them bloom every spring made her happy. A DAFFODIL FOR SOLEDAD is an initiative for the Art Route Frigiliana 2019. We would love that all those who want to be part, send us a daffodil in any creative format by traditional mail or hand delivered to ESTUDIO-GALERÍA AMARTE C / HERNANDO EL DARRA 6, 29788 FRIGILIANA (MÁLAGA), before October the 3rd 2019. All the daffodils dedicated to Soledad will be on display and will be on sale at location number 14 of RUTA DEL ARTE FRIGILIANA 2019, at C / Alta 11, next to his posthumous work. The benefits obtained with this activity and exhibition will be donated to the AECC (Spanish Association Against Cancer) and to other associations and foundations that support research. And like every year, so that you can discover the treasures that each exhibition holds, we will put at your disposal the information brochures with a map, where you will find 16 OCIO magazine
Ruta del Arte Frigiliana 2019 the 34 locations and an example of the work of each artist. As well, this year we will also have an information kiosk to collect the brochures, ask your questions and participate in the photocall. One more year we want you to enjoy the walk and the art in an environment full of charm, beauty and creativity. n
E
n el incomparable enclave de Frigiliana, uno de los “pueblos más bellos de España”, más de 50 artistas de 12 nacionalidades diferentes mostrarán sus obras a lo largo de 34 rincones que ustedes descubrirán mientras pasean por las pintorescas calles blancas del pueblo. En esta 3ª Ruta del Arte de Frigiliana, que se celebrará del 4 al 6 de octubre de 2019,
se ofrecerán muchas disciplinas diferentes como la pintura, la fotografía, la escultura, el collage y un largo etcétera. Habrá tantos estilos como autores y una gran variedad de técnicas y materiales se exhibirán, incluyendo azulejos, arcilla, vidrio, cartón, papel, lienzo, madera, piedra, metal y mucho más. Venga y conozca a los artistas que estarán encantados de conversar con usted personalmente. También queremos destacar el ‘PHOTOCALL’ del que puedes formar parte como espectador o como creador si quieres, ya que puedes hacer tu propia obra de arte. Mención especial merece el homenaje póstumo a Soledad Platero Sánchez (1995-2019) en el local número 14 de la
4th - 6th October 11.00h - 14.00h 16.00h - 20.00h
RUTA DEL ARTE FRIGILIANA 2019, en la C/ Alta 11, donde, junto a su obra póstuma, se encuentra la iniciativa UN NARCISO PARA SOLEDAD, una propuesta benéfica para recaudar fondos para la investigación contra el cáncer. La flor favorita de Soledad era el Narciso. Le encantaba la belleza de la flor y el simple hecho de verlas florecer cada primavera la hacía feliz. UN NARCISO PARA SOLEDAD es una iniciativa de la Ruta de Arte Frigiliana 2019. Nos encantaría que todos aquellos que quieran formar parte, nos enviaran un narciso en cualquier formato creativo por correo tradicional o en mano a ESTUDIOGALERÍA AMARTE, C/ HERNANDO EL DARRA 6, 29788 FRIGILIANA (MÁLAGA), antes del 3 de octubre de 2019. Todos los narcisos dedicados a Soledad estarán expuestos y a la venta junto a su obra póstuma. Los beneficios obtenidos con esta iniciativa serán donados a la AECC (Asociación Española Contra el Cáncer) y a otras asociaciones y fundaciones que apoyan la investigación. Y como cada año, para que pueda descubrir los tesoros que encierra cada exposición, pondremos a su disposición folletos informativos con un mapa, donde encontrará las 34 localizaciones con un ejemplo de la obra de cada artista. También tendremos un quiosco de información para entregar los folletos y responder a sus preguntas, y participar en el photocall. Deseamos que disfruten, otro año más, del arte y el paseo por este entorno lleno de encanto, belleza y creatividad. n
Hit after hit after hit... the music you grew up with, the music for your generation!
Listen live on: www.coastfmgold.com
Tel: 632 387 028 OCIO magazine
17
COCINAS Y PARQUETS 5.0
Keyholder service Servicio llave en mano
COCINAS Y PARQUETS 5.0
COCINAS DE CALIDAD - KITCHENS OF QUALITY KITCHENS n PARQUET n DOORS WARDROBES n DRESSING ROOMS n REFORMS COMMERCIAL INSTALLATIONS n & MUCH MORE... COCINAS n PARQUETS n PUERTAS n ARMARIOS VESTIDORES n REFORMAS INTEGRALES INSTALACIONES COMERCIALES n Y MUCHO MAS... GRUPO ESPACIOS INTEGRALES 5.0
C/Adeodato Altamirano 4 Bajo, Vélez Málaga. Tlf: 951 284 182 / 635 075 843 / 649 019 165 www.espaciosintregrales5punto0.es
Espacios Integrales 5.0 is a local company based in Vélez Málaga, dedicated to both commercial and private works and reforms. They cover all areas and are capable of all works in each and every trade required for the various and different projects. They are known for their personal attention and the correct execution of every task however large or small, guaranteeing all work to be completed on time, within budget and with all the necessary paperwork. As a part of every project they will seek all the necessary permits, permissions, opening licences and all relevant paperwork for technical projects. Espacios Integrales 5.0 has more than 15 years of experience in the sector and they work with only efficient suppliers who are able to supply a wide range of premium materials at the right prices. On finishing your project they always ensure a thorough clean of the site using only qualified personnel dedicated to the task. The company also has a showroom in Vélez Málaga that is open to the public, where you can find modern kitchens designed in 3D, doors, wardrobes, dressing rooms and so much more. Call in and discuss your requirements and see what Espacios Integrales 5.0 can do for you. Espacios Integrales 5.0 es una empresa local situada en Vélez Málaga, dedicada a obras y reformas tanto en locales comerciales como en hogares. Cubren todas las áreas y se encargan de cualquier trabajo en todas las especialidades requeridas para cualquiera de tus distintos proyectos. Son conocidos por su atención personalizada y su buena ejecución en cada trabajo, grande o pequeño, garantizando la realización de sus proyectos a tiempo y dentro de presupuesto. Como parte de tu proyecto ellos se encargarán de conseguir las licencias y permisos necesarios, así como de todo el papeleo para los aspectos técnicos. Espacios Integrales 5.0 cuenta con más de 15 años de experiencia en el sector y trabajan solo con proveedores eficientes, capaces de suministrar gran variedad de materiales de primera calidad a buen precio. Terminarán tu proyecto a tiempo y te entregarán el trabajo completo con todos los papeles y detalles requeridos, y como añadido final, siempre te aseguran una profunda limpieza del lugar usando solo personal cualificado en la realización de la tarea. Además, Espacios Integrales tiene un negocio abierto al público en Vélez Málaga donde pueden encontrar todo lo necesario para vestir su vivienda: cocinas modernas diseñadas en 3D, tarimas flotantes, puertas, armarios, vestidores y much mas. Pásate y discute tus necesidades para ver todo lo que Espacios Integrales 5.0 puede hacer por ti. Cocinas y Parquets 5.0 C/Adeodato Altamirano 4, Vélez Málaga. Tlf: 951 284 182 / 635 075 843 / 649 019 165
18 OCIO magazine
Si puede soñarlo, podemos crearlo. TU ASESORÍA DE CONFIANZA EN VÉLEZ MÁLAGA
If you can dream it, we can create it.
YOUR FINANCIAL CONSULTANT IN VÉLEZ MÁLAGA FOR ALL YOUR FISCAL REQUIREMENTS
Servicio Integral de Piscinas y Jardines
Detección y localización de fugas l Instalación y mantenimiento de césped artificial l Limpieza de grandes superficies l y mucho mas
Complete Service for Pools and Gardens
Consúltanos / Ask us Pasaje Pepe Salto 4, 20C Vélez Málaga Tel: 951 57 43 97 info@asesoriafch.com www. asesoriafch.com
Detection & repair of leaks l Installation & maintenance of artificial grass l Large surface cleaning projects l and so much more
Tel: 661 558 779 / 645 914 807 info@semasur.es
www.semasur.es OCIO magazine
19
SEPTEMBER
Style Estilo de septiembre by Cristina Rico
Fotos: Lipsy España
A
fter a day on the boat or the beach comes dinner on the terrace, at the beach club or at the newest restaurant in town. After that, perhaps dancing under the stars and cocktails with friends. So much to do and so many choices, but what do you wear? This September the choice seems wider than ever, ranging from white trousers and jump suits to maxi dresses and flowing dresses of various lengths and styles. Colour is not really an issue so go for bright, happy colours, feel free to mix and match as desired or keep it simple with classic black or white, classy and suitable for any event day or night. A very popular u
D
espués de un día de barco o playa llega la cena en la terraza, el club de playa o el nuevo restaurante de la ciudad. Después de eso quizá un baile bajo las estrellas o un cóctel con amigos. Mucho que hacer y muchas opciones pero, ¿qué ponerte? Este septiembre la oferta parece mayor que nunca, desde pantalones blancos y monos a maxi vestidos y vestidos sueltos de distintas medidas y estilos. El color no es un problema así que apuesta por tonos brillantes y alegres, siéntete libre de combinarlos a tu gusto o ve a lo sencillo con el clásico negro o blanco, elegante y apropiado para cualquier evento de día o de noche. Una tendencia muy popular esta temporada son los tops y vestidos con la espalda al aire para presumir de un bonito bronceado, creando un look sexy a la vez que muy fresco. u OCIO magazine
21
trend this season are tops and dresses that show off your beautifully tanned bare back, creating a sexy look that will also keep you cool. When it comes to dressing for evening events, most people seem to insist on a less-is-more policy that might leave you feeling cool, but perhaps not looking particularly stylish. Your warm weather wardrobe requires every bit as much effort as your cold weather one. One failproof way to look good but stay cool on a night out is to mix your favourite dark body pieces with oversized separates. Add a generous helping of statement accessories and you will create interest in your outfit without it weighing you u 22 OCIO magazine
Cuando se trata de vestirse para un evento de tarde, la mayoría de la gente parece preferir la política del menos-es-más, que te puede dar un aire fresco, pero quizá no consiga que te veas especialmente estilosa. Tu armario de verano requiere el mismo esfuerzo que pones en el de invierno. Una forma infalible de estar guapa a la vez que moderna para una salida es combinar tus prendas oscuras favoritas con piezas oversize. Añade una ayuda extra con accesorios personales y crearás un conjunto interesante y nada sobrecargado. Aunque a menudo asociamos las capas con la ropa de invierno, combinar algunas prendas semitransparentes puede ser u
Colour is not really an issue so go for bright, happy colours, feel free to mix and match as desired or keep it simple with classic black or white, classy and suitable for any event day or night.
Woman
Z&F
Man
HE Ma CH de O in en SP ES AIN PA ÑA
‘Especialistas en talles grandes 38-66’
moda l bolsos l monederos l maletines l maletas l bolsos de ipad cinturones l relojes l moda en joyas l chaquetas l bufandas l y más
Nueva Temporada - New Season fashion l bags l wallets l cases l suitcases l belts l ipad cases watches l fashion jewellery l jackets l scarves l & so much more Paseo de Larios 2, Torre Del Mar. 657 850 987 NEW STORE: Calle del Mar 57, Torre del Mar Open 7 days a week / Abierto todos los dias
down. Though layering is often associated with winter dressing, combining a few strategic semi-sheer pieces can be the perfect for warm weather too. Opinions vary on whether it is easier to dress for summer or winter but in my opinion, although warm weather dressing does require some thought due to the amount of flesh that is on display, I find it so much easier to put an outfit together during the warm months of the year. And if you managed to bag a few late summer bargains in the sales then you should be good to go for at least another month or two of summer dressing. u 24 OCIO magazine
perfecto para el verano también. Hay controversia sobre si es más sencillo vestir en verano o en invierno, pero en mi opinión, aunque vestirse para el calor requiere algo de premeditación dada la cantidad de piel que dejamos al descubierto, encuentro mucho más fácil crear un conjunto durante los meses más cálidos del año. Y si te las arreglas para hacerte con un par de gangas en las ofertas de verano deberías tener de sobra para al menos otro mes o dos de estilismo veraniego. Recuerda que para completar cualquier look para una noche de verano necesitas tacones, unos buenos tacones, cuanto más altos mejor. La mezcla de tacones u
The combination of big heels, tanned legs and a flowing summer dress combined with a couple of well chosen accessories will prepare you for any event in any location. Think dressy, stylish and feminine and you will be dressed to suit any occasion.
OCIO magazine
25
Remember that to complete every summer evening outfit you need heels, big heels, in fact the bigger the better. The combination of big heels, tanned legs and a flowing summer dress combined with a couple of well chosen accessories will prepare you for any event in any location. Think dressy, stylish and feminine and you will be dressed to suit any occasion. n
altos, piernas bronceadas y un vestido vaporoso combinados con un par de accesorios bien elegidos te prepararรกn para cualquier evento en cualquier lugar. Piensa estilosa y femeninamente y estarรกs perfecta para cualquier ocasiรณn. n
26 OCIO magazine
Autumn 2019 collection / ColecciĂłn otoĂąo 2019 Patty Moda: San Martin 13, Torre del Mar. Tlf: 952 54 21 03 Patty Moda: Calle del Mar 29, Torre del Mar. Tlf: 952 96 58 85
The Celebrity Treatment at Raul Aguilar El tratamiento de los famosos en Raúl Aguilar.
I
f you’ve ever wondered what it would be like to sample life as a celebrity, be it just for a couple of hours, then you should head to the Raul Aguilar hair & beauty studio in Torre del Mar. I was invited to try their Hair & Make-up celebrity style treatment during the month of August. I was met on arrival by the lovely Najwa. Najwa speaks good English and began with a hair wash, luxury hair treatment and head massage. It was so relaxing I was almost nodding off! I then went on to enjoy a luxury facial treatment to prepare my face for my make-up session to follow. This again was so lovely, I could actually feel the products activating my skin to bring out the radiance. Raul Aguilar use high end luxurious products by ‘Miriam Quevedo’ who are recognised as award winning pioneers in the world of hair & beauty. I was now ready to have my make-up done by the Raul Aguilar resident hair & makeup artist Noelia. Noelia really knows her stuff and has so many tools of the trade to choose from with her vast selection of brushes, colours, creams and accessories. It was at that very moment that a nice mini bottle of chilled cava arrived …just my thing! Noelia completed my look with a blow-dry which she carried out using one of the latest infrared hair dryers. These are much 28 OCIO magazine
kinder to the hair as they dry the hair more quickly and cut down on heat exposure. The finished result was very impressive indeed. I will definitely be booking in for this treatment again, it’s absolutely perfect for a special night out or special event. n
E
l tratamiento de los famosos en Raúl Aguilar. Si alguna vez te has preguntado cómo es vivir como un famoso y deseas experimentarlo por un par de horas, tienes que dirigirte al estudio de belleza de Raúl Aguilar en Torre del Mar. Fui invitada a probar su tratamiento de cabello y maquillaje al estilo de las celebridades durante el mes de agosto. Fui recibida por la encantadora Najwa. Najwa habla bien inglés y comenzó con un lavado de cabello con tratamiento de lujo y un masaje capilar. ¡Fue tan relajante que casi doy una cabezada! A continuación fui a disfrutar de un tratamiento facial de lujo para preparar mi rostro para la sesión de maquillaje posterior. De nuevo fue una experiencia encantadora, realmente pude sentir cómo los productos reactivaban mi piel para ponerla radiante. Raúl Aguilar emplea los productos de lujo y gran calidad de ‘Miriam Quevedo’, premiados y reconocidos como pioneros en el mundo de la belleza y el cabello.
By: Ashlyn Watts Ya estaba lista para recibir mi maquillaje de mano de Noelia, la maquilladora y peluquera residente de Raúl Aguilar. Noelia realmente conoce su trabajo y cuenta con numerosas herramientas entre las que elegir de su amplia selección de brochas, colores, cremas y accesorios. Justo en ese momento trajeron una pequeña y deliciosa botella fría de cava… ¡sólo para mí! Noelia completó mi look con un peinado que llevó a cabo con uno de los más modernos secadores de pelo por infrarrojos. Son mucho más amables con el cabello ya que lo secan más rápido y reducen la exposición al calor. El resultado final fue realmente impresionante. Sin lugar a dudas volveré a reservar este tratamiento, es totalmente perfecto para una noche de salida o un evento especial. n
The cost of my treatments was only €50.00 which is incredible value, making treatments here accessible to all. El coste de mis tratamientos fue sólo €50,00, que es un valor increíble, haciendo que todos tengan acceso a tratamientos aqui.
Creative Hair & Beauty at Raul Alguilar We help women find their own style with regards to the evolution of their own personality and fashion. The aesthetic style of Raúl Aguilar is summarised in one word: naturalness. Ayudamos a que la mujer encuentre su propio estilo con respecto a la evolución de su propia personalidad y la moda. El estilo estético de Raúl Aguilar se resume en una palabra: naturalidad.
RAUL AGUILAR Tlf: 952 545 892 Calle en medio 22, 1b, Torre del Mar. www.metodoraulaguilar.com Rocio Hijano Belleza
Metodo Raul Aguilar Estelistas
Metodoraulaguilar
LET US EASE YOUR PAIN! Orthopedic manual therapy Structural osteopathy Ultrasound-guided EPTE Dry needling - Motor control ¡DÉJANOS ALIVIAR TU DOLOR!
Your Quality Optics - Free Vision Check Up to 20% discount on all items with this advert The total solution for all distances are progressive lenses. We guarantee your adaption. If you are not satisfied, we will refund your money
Terapia manual ortopédica Osteopatía del aparato locomotor EPTE ecoguiada - Punción seca Control motor C/Acequia 20 Bajo, Torre del Mar Tlf: 691 92 40 79 www.clinicacañaveral.com
50% discount on progressive sun until 30th Sept’ Sunglasses with total protection from 35€ All kinds of contact lenses.
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€15.00
per week / cada semana
OSTEOPATH Mark Shurey D.O
British trained Osteopath.
Su Óptica de Calidad - Revisión de la vista Gratuita Presentando este anuncio descuento hasta de un 20% en nuestros articulos. La solución total para todos las distancias son las lentes progresivas. Garantizamos su adaptación con la devolución del importe si no quedara satisfecho. Gran promoción en progresivos de sol 50% de descuento hasta el 30 de septiembre Gafas del sol con protección total desde 35€ todo tipo de lentes de contacto.
C/Juan Lisbona Zapata 1-B, Vélez Málaga. Tlf: 951 32 55 47 661 71 25 33 Email: opticasvelez@hotmail.com
30 OCIO magazine
Spinal pain, herniated discs, migraines, headaches, sports injury, joint manipulation, myofascial, cranio-sacral treatments.
Osteópata Osteópata entrenado en Gran Bretaña. Dolores de columna, hernias discales, migrañas, dolores de cabeza, lesiones deportivas, manipulación osteopática, miofascial, craneosacral tratamientos. Calle Antonio Ferrandiz “Chanquete” 16 Edif Vegamar (opposite the Pharmacy) NERJA. Tlf: 618 994 590
Abierto plazo matrícula curso 2019/2020
Escuela
Quiromasaje l Técnico de balnearios y spa osteopatía estrucural l terapia craneosacral Reflexología l Masaje lomi lomi l Acupuntura C/Sta.Margarita,3 Torre del Mar. Tlf: 951 258 275 / 649 389 281 www.quirodemiactm.es torredelmar@quirodemiactm.es
The
Health & Beauty
Rooms
International Holistic & Beauty Therapist Massage l Reflexology l Waxing Aromatherapy facials l Brow Shaping Eyelash tinting ...and much more Jessica Classic & Gel Manicures & Pedicures
Appointments: Clare 618 758 000 Baviera Golf - Caleta de Velez
Specialist Bike & Repair Shop supplying top brands at very competitive prices Bike Rentals l Sales l Clothes Accessories l Fitting l Workshop
Tienda especialista en bicicletas y reparaciones suministrando las mejores marcas a precios muy competitivos Alquileres l Ventas l Ropas Complementos l Taller
FREE ‘flip flops’ with E bike rentals in September (1 pair per bike)
Chanclas GRATIS con alguileres ‘E bike’ en septiembre (1 par por cada bici)
C/Romería 1 - Bicis (Frente Inst Ma Zambrano),Torre del Mar. Tel: 952 54 74 84 biciterraneo@gmail.com www.biciterraneo.com Mon-Fri: 9.00h - 19.30h & Sat: 9.00h - 14.00h (We Speak English) OCIO magazine
31
TORRE DEL MAR: Calle Los Fenicios, s/n. (Centro VALS) VÉLEZ MÁLAGA: C/Cristo, 34 (next to Mercadona) Tlf: 952 549 233 / 681 292 615 info@bemidiomas.com
Learn (or perfect) your Spanish conversational skills, in small and friendly groups. Join us in Torre del Mar or Vélez Málaga
Obtain your official ‘Professional Level of Spanish’ certificate for your CV. We are an authorised exam centre for LanguageCert
www.bemidiomas.com
CLINIC TORROX / MARBELLA Hotel Iberostar, loc 5-6, Torrox Costa. Tlf: 952 531 823 / Mob: 656 837 153 Email: ots.clinictorrox@gmail.com Hours: Monday-Friday 9.30h - 13.00h C/ Ramón Gómez de la Serna 22, Edif King Edward, Of, 602, Marbella. Tlf: 952 775 443 Dr Wolfgang Schmitt, Consultant Orthopaedic Surgeon: Sports medicine specialist, specialist in back, hand, shoulder, knee, hip, foot surgery; Ultrasound; Joint replacement; Arthritis, Gout, Rheumatics; Bone Density; Chirotherapist; Orthopaedic insoles; Shock wave treatment. Dres. Nagore Benito Garcia, Ignacio Duran Puertas & Prof Dr Ludwig Koller Orthodontics, Cosmetic dentistry, Implants, Maxilofacial surgery and oral medicine, Paediatric dentistry, Invisalign (Marbella Clinic)
Dr PhD Antonio Luis Cuesta: Endocronologist, Ultrasound, Internal medicine (Marbella Clinic)
Alicia Sanchez Nottrodt:
Personal training / medical therapy training (Marbella Clinic)
Sandra & Krystyna Physiotherapists:
Massage; Manual therapy; Rehabilitation; Lymphatic drainage; Electrotherapy; Ultrasound (Torrox / Marbella Clinics)
32 OCIO magazine
Dr Elias Reyes Alcedo, Cardiologist; Internal medicine: Diabetes, Rheumatology, Nephrology, ECG, Echocardiography, Color Doppler Ultrasonography, Check ups
Dr Marion Richter, Gynaecologist: Check up, Surgery, Prevention, Midwifery, Laser (Fontana) Treatment for Stress Urinary Incontinence, Vaginal Reflextionsyndrome, Ultrasound 3/4D Dr Christoph Kuhn, Dermatologist / Venereologist: Dermatological check up; Surgery; Allergy testing; Cosmetic & aesthetic dermatology
Dr. Manio von Maravic, Neurologist: Parkinson and Movement Disorder, Stroke preventation, Vertigo,Dementia, EEG, EMG, Ultrasound of brain supplying arteries,nerves and muscles Dr Erik Schulten, Urologist: Urology check up and surgery; Prevention; Ultrasound, Urinary incontinence; erectile dysfunction
BEAUTY TREATMENTS
Facials l Manicures l Pedicures l Acrylic & gel nails l Hair removal l Massage l Tanning Eyelash extensions l Eyelash and eyebrow tinting l Make-up (weddings, events...) l & more
MEDICAL TREATMENTS
Centre accredited to work with hyper pigmentation l Botox l Fillers l Various facial and body therapies l Lip enhancements l Radiofrequency treatments INDIBA & LPG l & more
TRATAMIENTOS DE BELLEZA
Faciales l Manicuras l Pedicuras l Uñas acrílicas y gel l Depilación l Masaje l Bronceado l Permanente y coloración de pestañas l Maquillaje (novias, eventos...) Y más
TRATAMIENTOS MÉDICOS
Centro acreditado para trabajar la hiper pigmentación l Toxina Botulínica l Rellenos Faciales l Mesoterapia l Facial y Corporal Varices l Perfilado y aumentos de labios l Radiofrecuencia INDIBA y LPG l Y mucho mas
Málaga Avd Canovas de Castillo, 3 Bajo, Málaga Tel: 952 609 319 / 674 195 968
Vélez-Málaga C/Cervantes 19, Vélez Málaga Tel: 951 389 013 / 687 367 233
OCIO magazine
33
Look Better, Feel Better with Forever Aloe Vera!
C
elebrated for thousands of years, aloe vera has many known benefits and is often used to soothe minor burns or comfort and moisturise stressed skin. But, did you know this powerful desert plant offers amazing scientifically proven benefits when consumed? Originally from the Arabian Peninsula, aloe vera has been referenced throughout ancient history for its incredible benefits. The reason this powerful plant has stood the test of time is due to the potent nature of the inner leaf gel found in its thick leaves. Aloe Barbadensis Miller, or aloe vera, is the 34 OCIO magazine
varietal found to be most nutrient-dense and beneficial to humans, and this is the variety used by Forever Living. One of these many nutritious compounds, acemannan, is a unique polysaccharide exclusively found in aloe vera. Acemannan is believed to be primarily responsible for many of its benefits. With such powerful effects, it’s no wonder that this plant has been used for centuries! When ingested, the aloe works from the inside out leveraging natural cleansing abilities. Aloe is also an effective digestive aid and can help support immune function and skin health. Imagine cutting open an
aloe leaf and consuming the nutrient rich gel inside straight from the plant - well Forever’s aloe vera products are as close to the real thing as you can get! At the plantations, Forever hand harvests each of these precious succulents at the peak of maturity to ensure the most inner leaf gel can be extracted from each plant. Leaves are removed from the lower level of each one by hand before being carefully cleaned and hand filleted, leaving only the pure, potent inner leaf gel. Forever Aloe Vera Gel provides a remarkable 99.7% inner leaf aloe vera gel. This nutrient-rich and purifying drink u
A
labado durante miles de años, el aloe vera tiene muchos beneficios conocidos y es utilizado a menudo para aliviar quemaduras leves o revitalizar e hidratar la piel cansada. Pero, ¿sabías que esta poderosa planta del desierto ofrece unos impresionantes beneficios científicamente probados al ser consumida? Originario de la Península Arábica, el aloe vera ha sido referenciado a lo largo de la historia antigua por sus increíbles beneficios. La razón por la que esta poderosa planta ha resistido al avance del tiempo es la potente naturaleza del
gel que se encuentra en el interior de sus gruesas hojas. El aloe barbadensis miller, o aloe vera, es la variedad conocida más densa en nutrientes beneficiosos para los humanos, y la utilizada por Forever Living. Uno de sus numerosos componentes nutritivos, el acemannan, es un polisacárido único que solamente se encuentra en el aloe vera. Se cree que el acemannan es el principal responsable de muchos de sus beneficios. Con unos efectos tan poderosos, ¡no hay duda de por qué esta planta se ha usado durante siglos! Cuando se ingiere, el aloe funciona desde el interior favoreciendo nuestra capacidad purificadora. El aloe también es una efectiva ayuda digestiva y puede ayudar a la función inmune y la salud de la piel. Imagina cortar una hoja de aloe vera y consumir su rico gel nutritivo directamente de la planta – bien, los productos de aloe vera de Forever son lo más parecido a eso. En sus plantaciones, Forever cosecha a mano cada uno de estos preciados frutos en su punto máximo de madurez para asegurar que la mayor cantidad posible de gel pueda ser extraída de cada planta.
Luzca y siéntase mejor con el Áloe Vera de Forever Living!
Las hojas se retiran a mano de los niveles más bajos de la planta antes de ser cuidadosamente limpiadas y laminadas, dejando solo su puro y potente gel interno. El Gel Forever Aloe Vera se compone por un impresionante 99.7% de gel de hojas de aloe vera. Esta bebida purificante y rica en nutrientes también contiene vitamina C, que contribuye al normal funcionamiento del sistema inmune y la correcta producción de energía en nuestro metabolismo. Sin conservantes, sin azúcar - ¡sólo el aloe vera más natural OCIO magazine
35
u
Celebrated for thousands of years, aloe vera has many known benefits and is often used to soothe minor burns or comfort and moisturise stressed skin. But, did you know this powerful desert plant offers amazing scientifically proven benefits when consumed?
36 OCIO magazine
also contains vitamin C which contributes to the normal function of the immune system and to a normal energy-yielding metabolism. No preservatives, no sugar, – just more natural aloe vera goodness for you to enjoy! So pure and powerful, Forever aloe vera gel products were the first to be certified by the International Aloe Science Council (IASC). In fact, Forever Aloe Vera Gel has nearly double the amount of acemannan required by the IASC, making it a powerful part of your daily routine. But this nutritious drink isn’t just for the health-conscious. Forever Aloe Berry Nectar is a refreshing mix of cranberry, sweet apples and 90.7% stabilised, inner leaf aloe vera gel. Like their other drinks, it has the same great benefits of the original gel, including antioxidant vitamin C which contributes to the protection of cells from oxidative stress. If you want the perks of aloe with a splash
of sweetness, try Forever Aloe Peaches. This tasty drink combines juicy peach puree with calcium and 84.5% stabilised inner leaf aloe vera gel. Enjoy the powerful punch of the aloe vera gel with the rich taste of sun-ripened peaches. Aseptically processed with no added preservatives and in packaging made with 100% recyclable materials, Forever Aloe Vera Gel, Forever Aloe Peaches and Forever Aloe Berry Nectar pack in all the power of pure aloe vera – just as nature intended. Forever Living was founded in the US 40 years ago and now operates in over 150 countries worldwide. Forever Living Aloe Vera Gel and its associated products are available locally through Forever Axarquia. Tel: 627 411 416 Email: foreveraxarquia@gmail.com You can also order directly online: www.340000507144.fbo.foreverliving.com n
para que lo disfrutes! Tan puros y poderosos, los productos de gel de forever aloe vera fueron los primeros en ser certificados por el International Aloe Science Council (IASC). De hecho, el Gel Forever Aloe Vera contiene casi el doble de cantidad de acemannan requerido por el IASC, convirtiéndolo en un aliado poderoso en tu rutina diaria. Pero esta nutritiva bebida no es solo para quienes cuidan de su salud. El Néctar Forever Aloe Vera es una refrescante mezcla de arándanos, manzana dulce y un 90.7% de gel de aloe vera estabilizado. Al igual que el resto de nuestras bebidas, mantiene los mismos beneficios que el gel original, incluyendo vitamina C antioxidante, que contribuye a la protección de las células frente al estrés oxidativo. Si quieres las ventajas del aloe con un toque de dulzura, prueba Forever Aloe Melocotón. Esta deliciosa bebida combina
jugosos melocotones con calcio y un 84.5% estable de gel de hoja de aloe vera. Disfruta del poder del gel de aloe vera con el rico sabor de los melocotones madurados al sol. Procesado asépticamente sin conservantes añadidos y envases 100% reciclables, el Gel Forever Aloe Vera, Forever Aloe Melocotón y el Néctar de Frutas del Bosques Forever Aloe encierran el poder del aloe vera puro – tal y como la naturaleza lo planeó. Fundada en los Estados Unidos hace 40 años, opera en más de 150 países en todo el mundo. El Gel de Aloe Vera de Forever Living y sus productos asociados están disponibles en su localidad a través de Forever Axarquia. Tel: 627 411 416 Email: foreveraxarquia@gmail.com También puede hacer su pedido directamente on line: www.340000507144.fbo.foreverliving.com n
Alabado durante miles de años, el aloe vera tiene muchos beneficios conocidos y es utilizado a menudo para aliviar quemaduras leves o revitalizar e hidratar la piel cansada. Pero, ¿sabías que esta poderosa planta del desierto ofrece unos impresionantes beneficios científicamente probados al ser consumida?
OCIO magazine
37
MAGY’S GARDEN GROW
MUNDO NATURAL H E R BALOR IO l H E R BAL SH OP l R EFOR MHAUS
CALLE INFANTES 26, TORRE DEL MAR
TLF: 952 54 58 34
Everything you need for your cultivation including seeds, lighting, fertilisers, irrigation, pots, trays, etc. plus full cultivation kits. We also stock high grade medicinal cannabis oil and so much more.
e m a i l : mu n d o_n a t u r a l_e s@ y a h o o .e s W W W.MN AT U R AL .C OM
Salón de belleza integral Peluquería y Estética para mujeres y hombres Hair & Beauty Salon
Podrás encontrar todo lo que necesitas para tu cultivo, semillas, iluminación, fertilizantes y sistema para tu cultivo. Y ademas ofrecemos aceite medicinal de cannabis de alto grado y mucho mas.
Avenida de Andalucia 106, Caleta de Velez. NEW STORE: Calle Doctor Fleming n°10, Torre del Mar.
Tlf: 952 511 857
magysgardengrow@hotmail.com 38 OCIO magazine
magy’s garden grow
For women & men
Tenemos coloración y productos capilares veganos We offer vegan hair colouring and styling products
Calle Custodio Pugas 7, Torre del Mar
T: 656 965 877
Sylvana’s Fisioterapia FISIOTERAPIA OSTEOPATÍA DRENAJE LINFÁTICO MAGNETOTERAPIA PHYSIOTHERAPY OSTEOPATHY LYMPHATIC DRAINAGE MAGNET THERAPY
SIEMPREUNCAPRICHO Peluquería & estética unisex
We want you to take care of your skin and look radiant. We propose paraffin for facial hydration,hands and feet and dead sea minerals to wrap your body. Come and discover the treatments of Botox, collagen and argan... in Siempreuncapricho we work with excellent anti-ageing products and natural oils at prices that will surprise you!!! Come and relax and be pampered!!!
Avenida Toré Toré 7, Edif.Hamburgo 2 bajo 2, Torre Del Mar
Tlf: 619 060 272 - 951 389 902
Manicure Pedicure Massage Manicura Pedicura Masaje
Tlf: 688 086 821
Edif. Viena 22B, Avenida Toré Toré, Torre del Mar. Horarios: Lun a Sab 10h - 20h / Hours: Mon to Sat 10am till 8pm
Queremos cuidar tu piel. Te proponemos parafina para hidratar cara, manos y pies, y minerales del mar muerto para envolver tu cuerpo. Si lo qe más te preocupa es tu cabello descubre los tratamientos de bótox, colágeno o argán... en siempreuncapricho trabajamos con excelentes productos y aceites naturales que retrasarán el envejecimiento!!! Ven y relájate mientras te mimas!!! C/Doctor Fleming 47, Torre del Mar. Tlf: 644 609 481 Tratamientos faciales 18€ - Corporales 20€ Llámanos y Consulta nuestros precios
n i k n i r D s t i f e n the be The Aloe Vera Company For further information on ‘Forever Living’ products contact FOREVER AXARQUIA Tlf: +34 627 411 416 Email: foreveraxarquia@gmail.com *Order online direct: www.340000507144.fbo.foreverliving.com foreveraxarquia OCIO magazine
39
Casa de tu brujita Jezabel l Lectura de tarot
Tarot card readings
l Rituales amuletos
Rituals of superstition
l Interpretación de sueños
Dream interpretation
l Contacto con tus seres queridos
Contact with your dearly departed
l Charlas sobre la espritualidad
Talks on spirituality
l Clases de meditación Meditation classes
English interpretor available
‘by appointment’
Cita previa: Tlf 617 581 034
Consultas telefónicas: Tlf 806 502 515
C/Magallanes 25A, Vélez Málaga.
Jezabel López
OCIO MAGAZINE Available on LAPTOP, TABLET & MOBILE from anywhere in the world! Disponible en... PORTÁTIL, TABLET Y MÓVIL ¡desde cualquier parte del mundo!
www.ociomagazine.webs.com
42 OCIO magazine
MÁLAGA Issue 21
SEPTEMBER 2019
Your personal guide to the best of the city
Tu guía personal a lo mejor de la ciudad An OCIO magazine publication
Hanni Martini in...
...Málaga
Hanni is OCIO MAGAZINE’S very own girl about town. Living and working in the heart of our beloved city. This month Hanni has enlisted the services of fellow journalist Joanna Styles to tell us all about her favourite shopping places in Málaga. Hanni es nuestra verdadera chica de la ciudad. Trabajando y viviendo en el corazón de nuestra querida ciudad. Este mes Hanni ha contratado los servicios de su compañera Joanna Styles para que nos cuente todo sobre sus tiendas favoritas en Málaga.
Comprando en Málaga by Joanna Styles
www.guidetomalaga.com
A
The best Mexican dining experience! La mejor experiencia gastronómica mexicana Calle Martinez Campos 6, El Soho, Málaga Tlf: 691 03 14 34 Niña Bonita
Anuncia tu negocio en Málaga por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Promote your Málaga business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
€15.00
per week / por semana 44 OCIO magazine
s well as lovely beaches, world-class art museums and great food, Malaga is a destination where you can shop till you drop. Whether you’re looking for Spanish chain stores, quirky boutiques or shops selling typical produce, there’s plenty to choose from. Here’s our guide to the best places for Malaga shopping. Calle Larios When it was built at the end of the 19th century, this was the most elegant street in Spain and it still counts as one of the most exclusive in the country. Make this marble-lined pedestrian street your first stop for clothes shopping in Malaga. Main shops – Spanish chain stores such as Mango, Massimo Dutti (with a new giant store at the south end of the street), Woman’s Secret, Bimba and Lola are joined by Swedish brands COS and & Other Stories. If you’re looking for Zara (also recently expanded), pop into Calle Liborio García on the left as you walk up Calle Larios. Women’s lingerie buyers are spoilt for choice - Larios is home to Victoria’s Secret, Oysho, Etam and Women’s Secret. Time out – grab a terrace table at Lepanto and watch the shoppers crowd by as you enjoy afternoon tea with a French patisserie-style cake. Calle Nueva Parallel to Calle Larios, this narrow pedestrian street has a good mix of stores from international brands to one-off shops only found in Malaga. Main shops – Danish homeware store Flying Tiger sits at the top of the street where you’ll also find Footlocker plus numerous other shoe shops. Decathlon City has a small
u
Shopping in Málaga store here too as does the British brand Marks & Spencers. Before you get excited about the food halls, the branch sells lingerie only. We also like Natura, 3 floors of fashion accessories, quirky gifts and homeware don’t miss the flamingos on the terraces! Time out – pop in La Bella Julieta in Puerta del Mar for a coffee and fresh bagel. Calle Especería/ Cisneros Perpendicular to Calle Larios and Calle Nueva, this street is a treasure trove of typically Spanish clothes. Best shops – lots of different stores selling mainly fashion and accessories. Good choice of flamenco dress shops, traditional espadrilles and a good old Spanish u
A
demás de sus hermosas playas, sus museos de arte de primera categoría y su excelente gastronomía, Málaga es un destino en el que puedes ir de compras hasta el agotamiento. Tanto si busca en las grandes cadenas de tiendas españolas, en boutiques originales o en tiendas de productos típicos, tiene mucho donde elegir. Esta es nuestra guía de los 10 mejores lugares para hacer compras en Málaga. Calle Larios Cuando fue construida a finales del siglo XIX, era la calle más elegante de España y sigue siendo una de las más exclusivas
del país. Haga de esta calle peatonal de mármol su primera parada para comprar ropa. Tiendas principales - Cadenas españolas como Mango, Massimo Dutti (con una nueva tienda gigante en el extremo sur de la calle), Woman’s Secret, Bimba y Lola se unen a las marcas suecas COS y & Other Stories. Si busca a Zara (también recientemente ampliada), entre a la izquierda en la calle Liborio García mientras sube por la calle Larios. Los compradores de lencería femenina tienen muchas opciones: Larios es el hogar de Victoria’s Secret, Oysho, Etam y Women’s Secret. u OCIO magazine
45
Foto: El Corte Ingles
sombrero. Time out – check out El Almacén del Indiano on the corner of Calle Cisneros and Calle Fernán González. Try typical Malaga produce before you buy. What more? Walk down to Atarazanas Market, the largest in Malaga and packed with fresh food stalls. Calle Compañía To the left of the top of Calle Larios, this long street has a good mixture of independent stores along with bars and cafés. Best shops – Carmen Thyssen Museum shop has great unusual gifts, Mapas and Compañía near the river sells maps galore as well as jigsaws and games, and the cancer hospice charity shop Cudeca has great vintage bargains. Time out – after maxing out on your credit card, treat your wallet to delicious budget tapas at Las Merchanas bar on Calle Mosquera. Malaga Shopping Centres Muelle Uno Located on the port between the Pompidou Centre and the lighthouse, this is a good venue for browsing the shops (fashion, sports and accessories mainly). An art and crafts market takes place at weekends when there’s usually live entertainment too. Time out – splurge on a gourmet dinner at JCG Restaurante, the only Michelin-starred restaurant in Malaga. El Corte Inglés Spain’s flagship department store and a household name, here you’ll find everything you need under one roof from appliances to cosmetics and fashion to sports gear. Located over the Tetuán Bridge, about 10 minutes’ walk from Calle Larios. Time out – head for the Gourmet Experience on the top floor for a choice of tapas and meals to take out on to the rooftop balcony u 46 OCIO magazine
Y mas - coja una mesa en la terraza Lepanto y contemple a los compradores mientras disfruta del té de la tarde con un pastel de repostería francesa. Calle Nueva Paralela a la calle Larios, esta estrecha calle peatonal cuenta con una interesante mezcla de tiendas, desde marcas internacionales hasta tiendas únicas que sólo se encuentran en Málaga. Tiendas principales – la tienda danesa de menaje del hogar Flying Tiger se encuentra en la parte superior de la calle, donde también encontrará Footlocker y muchas otras zapaterías. Decathlon City también tiene una pequeña tienda aquí, al igual que la marca británica Marks & Spencers; antes de que se ilusione con el restaurante, le advertimos que la sucursal sólo vende lencería. También nos gusta Natura, 3 pisos de accesorios de moda, regalos peculiares y artículos para el hogar - ¡no se pierda los flamencos en las
terrazas! Y mas - pase por La Bella Julieta en Puerta del Mar para tomar un café y un panecillo fresco. Calle Especería / Cisneros Perpendicular a las calles Larios y Nueva, esta calle es un verdadero tesoro de ropa típica española. Las mejores tiendas - muchas y variadas - que venden principalmente moda y accesorios. Buena selección de tiendas de vestidos de flamenca, tradicionales alpargatas y el auténtico sombrero español. Y mas - Bajar hasta el Mercado de Atarazanas, el más grande de Málaga, repleto de puestos de comida fresca. Calle Compañía Situada a la izquierda, en la parte alta de la calle Larios, esta larga calle tiene una buena mezcla de tiendas independientes junto con bares y cafés. Mejores tiendas - La tienda del Museo Carmen Thyssen tiene regalos inusuales; u
Monday: 11:00h a 16:30h Tuesday & Wednesday: 11:00h a 16:30h y 19:00h a 24:00h Thursday, Friday & Saturday: 11:00h a 24:00h Sunday closed
More than 30 varieties of Vermouth to enjoy with a great selection of snacks, tapas and signature dishes. All inspired by the flavour and tradition of Malaga. ”Live the experience... it’s Vermouth time!
Lunes: 11:00h a 16:30h Martes y Miercoles: 11:00h a 16:30h y 19:00h a 24:00h Jueves, Viernes y Sábado: 11:00h a 24:00h Domingo cerrado
Más de 30 variedades de vermut para disfrutar con una gran carta de aperitivos, tapas y raciones de autor. Todo inspirado en el sabor y la tradición de Málaga. Vive la experiencia… es la hora del vermut!
Más Vermut, Pasaje San Fernando 4, Málaga. Tel: 678 544 771 OCIO magazine
47
with good views of Malaga Cathedral. Centro Larios Located northwest of the bus and train stations, and about 15 minutes’ walk from Calle Larios, this 2-storey shopping centre has all the usual Spanish brands plus Malaga’s only Primark and Dunnes Stores. The mall is currently coming to the end of a major facelift (Sept 2019). Time out – Block House serves good steaks, but go early (1.30pm or 7.30pm) to avoid queueing for a table. Centro Vialia Part of the main train station, this is the newest shopping centres in Malaga with a good choice of Spanish and international clothes shops plus Media Markt and lots of restaurants and cafés. Time out – leave the shopping centre and cross over the road to D’Cuadros with a nice terrace and good for morning coffee plus a cake. n
Mapas y Compañía, cerca del río, vende muchos mapas, así como rompecabezas y juegos, y la tienda de beneficencia del hospicio para enfermos de cáncer, Cudeca, tiene grandes gangas de antigüedades. Y mas - después de llegar al límite de su tarjeta de crédito, disfrute de su billetera con deliciosas tapas económicas en el bar Las Merchanas en la Calle Mosquera. Centros Comerciales de Málaga Muelle Uno Situado en el puerto, entre el Centro Pompidou y el faro, es un espacio apacible para recorrer las tiendas (moda, deportes y complementos principalmente). Los fines de semana se celebra un mercado de arte y artesanía, en el que también suele haber entretenimiento en directo. Y mas - Disfrute de una cena gourmet en JCG Restaurante, el único restaurante con estrella Michelin en Málaga. El Corte Inglés Los grandes almacenes más emblemáticos de España y de renombre, donde encontrará todo lo que necesita bajo un mismo techo, ya sean electrodomésticos, cosméticos, moda o ropa deportiva. Situado sobre el puente de Tetuán, a unos 10 minutos a pie de la calle Larios. Y mas - diríjase a la Experiencia Gourmet en el último piso, para degustar una 48 OCIO magazine
selección de tapas y comidas en el balcón de la azotea, con magníficas vistas de la Catedral de Málaga. Centro Larios Situado al noroeste de la estación de autobuses y la estación de tren, a unos 15 minutos a pie de la calle Larios, este centro comercial de dos plantas cuenta con todas las marcas españolas de moda, además de las únicas tiendas de Primark y Dunnes de Málaga. El centro comercial está finalizando un importante cambio de imagen (septiembre de 2019). Y mas - Block House sirve buenos filetes, pero vaya temprano (1.30pm o 7.30pm) para evitar hacer cola para conseguir una mesa.
13 & 14 SEPTEMBER
Centro Vialia Forma parte de la estación de tren principal y es el centro comercial más reciente de Málaga, con una buena selección de tiendas de ropa españolas e internacionales, además de los almacenes Media Markt y muchos restaurantes y cafés. Y mas - salir del centro comercial y cruzar la calle hacia D’Cuadros, con una agradable terraza para tomar un café y un pastel. n
Excerpt from full report available at www.guidetomalaga.com
Restaurante Vino Mio Come and enjoy High Wine at Malaga’s ‘Restaurante Vino Mio’ - centrally located with the backdrop of the beautiful Cervantes Theatre in the heart of old town Malaga. Owner Hélène Mostertman has created a cozy and elegant restaurant. It’s a cultural venue where in addition to live music and great flamenco shows, exhibitions are held every month with works from local and international artists. What is High Wine? You may understand the concept of ‘High Wine’ if given the reference point ‘High Tea’! High Wine consists of a tasting of 3 wines from our exclusive winery, accompanied by tapas. It is an ideal way to have a good time with friends or colleagues while enjoying and learning about wine. Guests can choose from 5 packages of wines - carefully selected by Vino Mio’s in-house sommelier - starting at just 20 euros for 3 glasses of wine accompanied by delicious local tapas. Vino Mio offers High Wine in 7 languages, available for all group sizes, Weds-Sun 13h-18h. Call the friendly, multi-lingual team on +34 952 60 90 93 to discuss your wine experience today. Ven a disfrutar de los mejores vinos en el Restaurante malagueño Vino Mio, situado en el corazón del casco antiguo de Málaga, en el centro de la ciudad, con el espléndido Teatro Cervantes como telón de fondo. El Restaurante Vino Mío abrió sus puertas en 2003 con la intención de convertirse en un referente de la cocina contemporánea malagueña. Y ha sido uno de los restaurantes más populares de Málaga desde entonces. La propietaria Hélène Mostertman ha creado un restaurante acogedor y elegante. Es un espacio cultural donde además de música en vivo y grandes espectáculos de flamenco, se realizan exposiciones mensuales con obras de artistas locales e internacionales. El menú contiene platos que van desde la cocina mediterránea española, hasta un bistec de cocodrilo sudafricano, un lomo de canguro australiano o un wok de Bangkok, pasando por el saté indonesio o el tradicional kefta bouznika marroquí, además de muchas opciones vegetarianas. ¿Qué es High Wine? Usted puede entender el concepto de “Vino de Altura” si se toma como referencia el “Té de alta calidad, superior o supremo”! High Wine consiste en una cata de 3 vinos de nuestra exclusiva bodega, acompañados de tapas: una forma ideal de pasar un buen rato con amigos o colegas mientras se disfruta y se aprende sobre el vino. Los huéspedes pueden elegir entre 5 paquetes de vinos cuidadosamente seleccionados por el sommelier de la casa - a partir de sólo 20 euros por 3 vasos de vino acompañados de deliciosas tapas típicas del lugar. Vino Mio ofrece High Wine en 7 idiomas y está disponible para grupos de todos los tamaños, de miércoles a domingo de 13h a 18h. Llame al amable equipo multilingüe al +34 952 60 90 93 para disfrutar de su experiencia vinícola hoy mismo. Plaza Jerónimo Cuervo 2, Malaga Tlf: 952 60 90 93 www.restaurantevinomio.es
W
ith
DI €2.5 S OC CO 0 IO UN ma T g az
in
e
Join us for wine tasting with a difference on our sunny terrace next to the Cervantes Theatre in the heart of Malaga. Choose from our wine selections on our website, selected by our sommelier, a tasting of three wines, accompanied by delicious tapas, starting at just 20.00€ per person. Learn about Spanish wines while enjoying them with friends in one of the best locations in Malaga. Wednesday to Sunday - Booking essential
For more information or to book: www.restaurantevinomio.es Plaza Jerónimo Cuervo 2, Malaga Tlf: 952 60 90 93 OCIO magazine
49
Hyundai Ioniq
T
he Hyundai Ioniq has enjoyed a series of updates, focused largely on technology and infotainment. It still comes in three different flavours: Hybrid, Plug-in Hybrid and Electric. Historically, the EV accounted for only a small percentage of sales worldwide, while the Plug-in catered for nearly three times as many sales. The conventional hybrid we’re driving here has always been the big seller, and should continue to take the lion’s share of sales going forward. Apart from a few external tweaks, the new Ioniq looks much like the car it replaces. The Hybrid gets a new ‘cascading’ grille with active air slips, which open and close to improve efficiency. There are new 50 OCIO magazine
lights front and rear and new alloy wheel designs, too. Inside, the changes are easier to spot. The dashboard has been completely redesigned with a new 10.25-inch infotainment system and a seven-inch digital instrument cluster. The whole system is operated with a state of the art touchscreen which is filled to the brim with technology. It can be customised to display the information you use most often, it has a myriad of options including sat-nav, climate control, audio, phone connectivity, etc), all of which can be stacked onto the home screen exactly as the driver desires. The system is all online, too. Using a builtin SIM card, the Ioniq can offer live traffic,
parking and fuel station information, as well as – in the case of the Plug-in and Electric versions – real-time charge point availability. The BlueLink smartphone app offers new functionality for all three models, including the ability to set the airconditioning remotely, or send a sat-nav destination straight to your car. Again, Plugin and Electric owners get added features, including battery information and state of charge. While the Ioniq Electric gets a bigger 38.3kWh battery (for a 182-mile WLTP range), the hybrid models are unchanged. That means the same combined 139bhp and 265Nm of torque. The Plug-in car will do 32 miles on electric power, thanks to an u
Hyundai Ioniq by Roger Taylor
E
l Hyundai Ioniq ha sido objeto de una serie de actualizaciones, centradas principalmente en la tecnología y el infoentretenimiento. Todavía viene en tres versiones diferentes: Híbrido, híbrido enchufable y eléctrico. Históricamente, el eléctrico representaba sólo un pequeño porcentaje de las ventas en todo el mundo, mientras que el enchufable suponía casi el triple. El híbrido convencional, del que siempre hemos hablado aquí, ha sido el más vendido y probablemente continúe llevándose la mayor parte de las ventas en el futuro. A excepción de algunos retoques externos, el nuevo Ioniq se parece mucho al coche al que reemplaza. El Híbrido
incorpora una nueva rejilla en “cascada” con deslizamientos de aire activos, que se abren y cierran para mejorar la eficiencia. También hay nuevas luces delanteras y traseras y nuevos diseños de llantas de aleación. En el interior, los cambios son más fáciles de percibir. El salpicadero ha sido completamente rediseñado con un nuevo sistema de información y entretenimiento de 10,25 pulgadas y un cuadro de mandos digital de siete pulgadas. Todo el sistema funciona con una pantalla táctil de última generación, llena a rebosar de tecnología. Se puede personalizar para que muestre la información que utiliza con más frecuencia; cuenta con una gran cantidad de opciones, incluyendo navegación por satélite, control de clima, audio, conectividad telefónica, etc., y todas ellas se pueden agrupar en la pantalla de inicio de la forma que desee el conductor. El sistema también se conecta a la red. Utilizando una tarjeta SIM incorporada, el Ioniq puede ofrecer información en tiempo real sobre el tráfico, el aparcamiento y las gasolineras, así como, en el caso de la versión eléctrica y enchufable, la disponibilidad de puntos de carga en tiempo real. La aplicación BlueLink para teléfonos inteligentes ofrece, en este caso para los tres modelos, nuevas funciones,
incluida la posibilidad de configurar el aire acondicionado de forma remota o enviar un destino de navegación por satélite directamente a su coche. Una vez más, los propietarios del enchufable y el eléctrico obtienen prestaciones adicionales, incluyendo información sobre la batería y el estado de carga. Mientras que el Ioniq eléctrico posee una batería más grande (38,3 kWh que da una autonomía WLTP de 293 km), los modelos híbridos siguen con la misma combinación de 139 CV y 265 Nm de par. El enchufable hará 52 km con energía eléctrica, gracias a una batería de 8,9 kWh. El coche arranca en modo “eco” por defecto, lo que restringe la potencia para ahorrar energía. Una simple pulsación de la palanca de cambios permite seleccionar el modo deportivo, que ofrece al conductor la máxima agilidad en caso necesario. La mayoría de los conductores encuentran el modo Eco de su agrado en la mayor parte de los casos, y si usted es un conductor urbano, es aquí donde el coche funciona a la perfección; es decir, hace su trabajo de una manera muy silenciosa y eficiente. Las palancas del volante se utilizan también como mandos del sistema de frenado regenerativo; al mover la palanquilla izquierda se aumenta la fuerza del sistema y se reduce la velocidad del vehículo OCIO magazine
51
u
8.9kWh battery. The car starts in ‘Eco’ mode by default, restricting power to conserve energy. A simple push of the gear lever selects sports mode which offers the driver the extra urgency should it be required. Most drivers find the Eco mode to the liking for the most part and if you are a driver about town, then this is where the car is at it’s best, going about it’s business in a very quiet and efficient manner. The steering wheel paddles double as controls for the regenerative braking system, too; flicking the left paddle increases the system’s strength, slowing the car to a crawl in its most aggressive setting. It’s incredibly intuitive to use and once you are used to the operational system it is fun too. In general the ride is comfortable, with driver and passenger sufficiently insulated from any kind of wind or road noise. It has to be said that interior refinement is not overly generous but it is more than acceptable and is very in keeping with the
style of car that it is and wants to be. At the time of writing this article, exact prices and specs had not yet been confirmed but, we can expect the new 2019 models to be a little more expensive than the models that are being replaced. Any increase however will most certainly be justified by the longer list of standard kit. n en su ajuste más agresivo. Es increíblemente intuitivo de usar y una vez que te acostumbras a trabajar con este sistema, es muy divertido. En general, el viaje es cómodo, con el conductor y el pasajero convenientemente aislados de cualquier clase de viento o ruido de la carretera. Hay que decir que el acabado interior no es demasiado lujoso, pero es más que aceptable y está muy en consonancia con el estilo de coche que es y quiere ser. En el momento de escribir este artículo, los precios exactos y las especificaciones aún no habían sido confirmados, pero es de esperar que los nuevos modelos de 2019
sean un poco más caros que los modelos que se reemplazan. Sin embargo, cualquier aumento estará sin duda justificado por la larga lista larga de equipamiento de serie con la que cuentan. n
Gama Hyundai
El coche para cuando no dejen ir en coche
híbrido-enchufable híbrido
GARANTÍA DE BATERÍA
5
AÑOS
8
AÑOS / 200.000km
DE GARANTÍA
SIN LÍMITE de km
eléctrico
La Gama Hyundai IONIQ es la única que te ofrece tres tecnologías, para que puedas elegir cómo moverte por el centro de la ciudad cuando nadie más lo pueda hacer: híbrida, eléctrica e híbrida enchufable. Gama Hyundai IONIQ desde 20.990€.
AXARQUIA MOTOR
Ctra. N-340,km.269,5 (junto al Rio Vélez) TORRE DEL MAR (oeste) Tel: 952 54 17 62 www.axarquiamotor.com
52 OCIO magazine
OCIO magazine
53
CP
Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo... Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising space from just...
Chapa y Pintura l Paint & bodywork Mecánica rápida l Quick mechanic Restauraciones l Restoration work
€15.00
por Semana per week
Poligino Industrial Prado del Rey, Vélez Málaga. Tlf: 952 063 427 / 669 192 741 www.carpaint.com
TALLERES
CHAPA - PINTURA - MECÁNICO
BODYWORK - PAINTWORK - MECHANIC
OCIO
(We speak English)
C/ Bartolomé Esteban Murillo 13, Polg. Ind. “La Pañoleta”, Vélez Málaga. Tlf: 656 93 06 12 chapamix7@hotmail.com
Visit us and discover our fabulous range of vehicles
Magazine
info@ociomagazine.net
Autocolor Vélez
Alfa Romeo Giulia
FIAT TIPO
FIAT 500X
Visítenos y descubra nuestra fabulosa selección de vehículos
JEEP Renegade
Alfa Romeo Stelvio
JEEP Wrangler
SALES - SERVICE - BODYSHOP - VENTAS - TALLER - CHAPA PINTURA Autocolor Vélez: Avenida Villa de Madrid, 85, Vélez Málaga, Málaga. Tlf: 952 55 83 03 ventas@autocolorvelez.es postventa@autocolorvelez.es www.autocolorvelez.com Hours/Horarios: Sales: 09.30h - 13.30h & 16.30h - 20.00h 54 OCIO magazine
Service: 09.00h - 13.30h & 16.00h - 19.30h
TOYOTA YOKAMOTRIL www.yokamotril.toyota.es
Ctra. Almería, 49 Motril (GRANADA) Tel: 958 822 904
Avda. Rey Juan Carlos I, 49 Vélez Málaga (MALAGA) Tel: 952 558 010
Welcome to
Mercesol
M
ercesol are specialists in previously owned and zero km Mercedes. The key to their success is the immediate access they have to a stock of over 200 vehicles of various prices. When you are considering the purchase of a vehicle, the team at Mercesol will be very happy to sit with you and discuss your exact requirements before sourcing the vehicle you desire. And should you not have an exact vehicle in mind, then allow them to make a few suggestions for you within your budget range. The bright and airy showroom is comfortable, friendly and welcoming, so feel free to just call in and see them, there is always fresh coffee available to enjoy as you discuss your requirements. Mercesol is not just a car showroom and sales operation though. The modern, state of the art workshops are able to service and maintain all of your vehicles and vehicle requirements including servicing, 56 OCIO magazine
maintenence, repairs, electrical problems, pre itv tests, dignosis and bodywork and all at the most competitive prices with full guarantees offered for your peace of mind. Language is not a problem at Mercesol as there is always Spanish and English speaking members of staff available to help you with your enquiry and requirements. Mercesol, with its huge glass fronted showroom on the Industrial Estate in Velez Malaga, is easy to find and has lots of parking right outside. Feel free to call in and see them...the world of Mercesol awaits you! n
E
n Mercesol son especialistas en Mercedes de Ocasión y Km cero. La clave de su éxito es un acceso inmediato a un stock de más de 200 vehículos. Cuando estés considerando la compra de un vehículo, el equipo de Mercesol estará encantado de sentarse contigo para poder
asesorarte antes de comprar el vehículo que deseas. Siéntete cómodo en su espaciosa y luminosa sala de exposición, donde encontrarás un ambiente acogedor y podrás tomarte un café recien hecho mientras les explica tus necesidades. Mercesol no es solo un concesionario de automóviles, sus modernas instalaciones disponen de un excelente taller, con mecánicos especializados, que están a tu servicio para mantener tu vehículo de todas sus necesidades, incluyendo: mantenimiento, reparaciones, diagnosis, pre-itv, carrocería, etc.., a los precios más competitivos y con la misma garantia para tu tranquilidad. Mercesol tiene sus instalaciones en VélezMálaga, Pol. Industrial La Pañoleta, c/ Bartolomé Esteban Murillo nº 9. Visitanos, el mundo Mercesol te está esperando!! n
Mercesol
C/Bartolome Esteban Murillo 9, Pol. Industrial La Pañoleta, Vélez Málaga. Tel: 951 44 11 44 / 691 31 53 78 Email: ventas@mercesol.com
We are specialists in previosly owned and zero-km Mercedes vehicles with more than 200 vehicles in stock. Let us find you the Mercedes you desire. In our facilities we have a specialised workshop for MERCEDES, BMW and MINI where we take care of all your maintenance and servicing requirements, all with the Mercedes-Benz guarantee and the most competitive prices in the market.
Somos especialistas en vehículos Mercedes de Ocasión y Km. 0. Disponemos de más de 200 vehículos en stock. Le encontramos el Mercedes que desea. En nuestras instalaciones disponemos de “Taller Especializado MERCEDES, BMW y MINI” donde nos encargamos de todos los servicios de mantenimiento con la garantía Mercedes-Benz y con los precios más competitivos del mercado.
Ven a conocernos en nuestra exposición de Vélez-Málaga o visita nuestra página web Visit us online or at our showroom and workshop in Velez Malaga
www.mercesol.com
‘Health guide for the modern man’ ‘Guía de salud para el hombre moderno’
Increase your stamina! F
or most men, the objective of hitting the gym is to trim some fat, build a decent physique, clear the head and generally feel good. For a few, the gym is the place to fine-tune your sporting prowess, such improving pace to get the upper hand on the football pitch, or doubling down on core strength to help when you’re scaling the local bouldering wall. Another, and arguably more important aspect of fitness, is that it will not only make you a better athlete but improve your overall health. It isn’t just about running marathons, either. Increase your stamina and you’ll be able to push harder, faster, stronger in any physical endeavour. Why should I care about endurance training I hear you say. Well, there are countless benefits of stamina and endurance training. If you’re signing up for distance races or 58 OCIO magazine
Cómo aumentar tu resistencia By: Kevin Johnson
chasing a new personal best, endurance training is, of course, essential, but you don’t have to spend half your life in training to notice the benefits. Not only does it strengthen muscles and bones due to increased density from the constant work they’re doing, it also increases your pain threshold, will improve your quality of sleep due to fatigue, and will toughen your mental resolve when it comes to self perception, training and your ability to achieve goals. On top of that, focusing on your endurance
will help bolster the body’s circulatory system and respiratory system, as well as helping to regulate blood pressure. It can reduce the risk of diseases caused by weak bones, muscles and circulatory issues. A recent study showed that runners have significantly reduced mortality risk from heart disease than non runners plus, being a regular exerciser can allow your cognitive skills and neural function to maintain itself better as you grow older. And that’s not all. Building up your endurance can help burn fat, and improves leanness. While it is generally accepted that dietary choices are the predominant focus for losing weight, endurance activity boosts calories burned daily on top of our regular basal metabolic rate [the number of calories you burn just going about your day]. u
P
ara la mayoría de los hombres, el objetivo de ir al gimnasio es reducir alguna grasa, construir un físico decente, despejar la mente y en general sentirse bien. Para unos pocos, el gimnasio es el lugar para afinar su habilidad deportiva, un ritmo de mejora que les haga alcanzar la delantera en el campo de fútbol o un redoble de fuerza interior que les ayude al escalar la vía montañosa local. Otro aspecto de mantenerse en forma, cada vez más importante, es que esto no solo te hará un mejor atleta sino que mejorará tu salud general. No se trata solamente de poder correr maratones. Aumenta tu resistencia y serás capaz de llegar más lejos, más rápido, con más fuerza en todos los sentidos. Te preguntarás por qué debería importante
tu resistencia al entrenar. Bien, el vigor y la resistencia tienen innumerables beneficios. Si te apuntas a una carrera de distancia o persigues un record personal, el entrenamiento de resistencia es sin duda esencial, pero no tienes que pasarte media vida entrenando para notar sus beneficios. No sólo fortalece los músculos y los huesos gracias a su aumento de densidad por el trabajo constante, también aumentará tu umbral de dolor, mejorará la calidad de tu sueño debido al cansancio, y reforzará tu determinación mental en lo que se refiere a auto percepción, entrenamiento y capacidad para conseguir metas. Además de eso, concentrarte en tu resistencia te ayudará a reforzar tus sistemas circulatorio y respiratorio, así como a regular tu presión arterial. Puede reducir
el riesgo de enfermedades causadas por huesos débiles y problemas musculares y circulatorios. Un estudio reciente muestra que el riesgo de muerte por problemas del corazón es notablemente inferior en corredores que en otras personas, además, hacer ejercicio regular puede ayudar a que tus capacidades cognitivas y neuronales se mantengan mejor al envejecer. Y eso no es todo. Aumentar tu resistencia puede ayudar a quemar grasa y mantenerte delgado. Aunque generalmente aceptamos que las opciones dietéticas son el factor predominante para perder peso, la actividad vigorosa aumenta considerablemente las calorías quemadas diariamente al tope de nuestro metabolismo basal normal (el número de calorías que consumes normalmente en tu día a día). OCIO magazine
59
u
Your next question I am sure is how do you get started? Rule number one is consistency is key. You’ll have to engage in a training regimen that has multiple workouts of the same thing each week. For example, if I simply want to work on my deadlift, I make this the focal point of training. You have to prioritise. For example, running a marathon requires more preparation than simply doing short casual recreational runs. If you do have a marathon in your sights, the trick is to slowly increase your distance capability, but also increase your ability to maintain pace over that distance at the same time. To gradually increase your stamina, you’ll want to slowly increase weight, time or intensity on a weekly basis. For example, run 1 kilometre every day for a week, then add another 250 metres the following week, 250 the next week, and so on. You will also need to practise running shorter distances at greater speeds to improve the clearing of lactic acid and maintain work capacity for longer. Get on a treadmill and start at 10km/h for a five minute warm-up. Then, put the speed up by 0.5km every 30 seconds until you can do no more. You won’t get far at first, but force yourself through it every other session and you’ll see your sprint endurance rapidly increase. If you’re using weights, work on a specific weight or rep range for a week, increasing your load the following week by either increasing the weight or adding extra reps per set. Any athlete wanting to improve stamina will need a high percentage of carbs in their meals. These should be ideally more complex carbohydrates to maintain a steady supply throughout a training bout. The most important thing to remember is not 60 OCIO magazine
to push your body too hard before it’s ready. Safety must always come first, and although being focused on increasing muscle size and strength might be a priority, not going on a safe and steady journey might cause short or even long-term injuries, preventing training altogether. Always make sure you get enough rest, one of the biggest causes of injury is simply poor rest and a lack of recovery. You’re beating up an already beaten up body essentially if you fail to allow time to recover. But don’t beat yourself up if you don’t feel like training one day, either. The most important thing is treat your recovery with the same respect and dedication as your exercise routine. You must take time off to u
Seguro que tu siguiente pregunta es: ¿Por dónde empiezo? La regla número uno es que la constancia es clave. Tendrás que comprometerte con un régimen de entrenamiento con múltiples ejercicios para la misma cosa cada semana. Por ejemplo, si solamente quiero trabajar en mi peso muerto, lo convierto en el punto principal del entrenamiento. Tienes que priorizar. Por ejemplo, correr una maratón requiere más preparación que simplemente salir a correr ocasionalmente. Si tienes una maratón a la vista, el truco es ir aumentando la distancia lentamente, pero también tu capacidad para mantener el ritmo a lo largo de esa distancia. Para aumentar tu resistencia gradualmente, u
VELERO
Disfrute nuestras salidas por la bahía y puestas de sol Enjoy our tours across the bay and sunsets
Puerto Deportivo de Caleta. Muelle D
EVENTS l HEN PARTIES l BIRTHDAYS l CHARTERS & EXCURSIONS
EVENTOS l DESPEDIDAS l CUMPLEAÑOS l CHARTERS Y EXCURSIONES
635 772 699
(+34) 642 826 107
info@crucerosaxarquia.com Cruceros Axarquía
CrucerosAxarquía
www.crucerosaxarquia.com
allow adequate fuel and recovery. The final point I want to make is make sure that the routine you have set yourself and the excercise you are doing (or planning to do) is enjoyable. Pushing yourself through an unenjoyable routine is clearly a recipe for disaster...so enjoy it, whatever it is that you do. n tendrás que aumentar poco a poco el peso, la duración o la intensidad de tu ejercicio semanal. Por ejemplo, corre un kilómetro diariamente durante una semana, después añade otros 250 metros a la semana siguiente, 250 la siguiente, y así sucesivamente. También necesitarás practicar corriendo distancias más cortas a mayor velocidad para mejorar la eliminación de ácido láctico y mantener la capacidad de trabajo más tiempo. Usa una cinta de correr empezando a 10km/hora durante un calentamiento de 5 minutos. Después, aumenta la velocidad en 0.5km cada 30 segundos hasta que no puedas más. Al principio no llegarás muy lejos, pero esfuérzate en cada sesión y verás que la resistencia de tu carrera aumenta rápidamente. Si estás usando pesas, trabaja con un peso o repeticiones específicas durante una semana, aumentando la carga a la semana siguiente, bien añadiendo peso o bien haciendo repeticiones extra. Todo atleta que quiera mejorar su resistencia necesitará un alto porcentaje de 62 OCIO magazine
carbohidratos en sus comidas. Idealmente deberían ser carbohidratos complejos para mantener una provisión estable a lo largo de toda la sesión de entrenamiento. Lo más importante a recordar es no forzar tu cuerpo demasiado hasta que esté preparado. La seguridad siempre debe ser lo primero, y aunque concentrarse en aumentar la musculatura y la fuerza puede ser tu prioridad, no hacerlo de forma gradual y segura podría causarte lesiones a corto o incluso a largo plazo, evitando que puedas entrenar en absoluto. Siempre asegúrate de descansar lo suficiente, una de las principales causas de lesiones es el descanso pobre y la falta
de recuperación. Estarás machacando un cuerpo ya cansado si no le concedes tiempo para recuperarse. Pero tampoco te mortifiques si un día no te apetece entrenar. Lo más importante es tratar tu recuperación con el mismo respeto y dedicación que dedicas a tu rutina de ejercicio. Debes darte un tiempo para conseguir energías y una recuperación adecuada. Mi consejo final es que te asegures de que la rutina que te has marcado y el ejercicio que estás haciendo (o planeando hacer) sea disfrutable. Esforzarte a través de una rutina que no disfrutes es una clara receta para el fracaso… así que diviértete, hagas el ejercicio que hagas. n
CATAMARANTOURS BARCO DE PESCA FISHING BOAT DELFINES DOLPHINS COMIDAS MEALS FIESTAS PARTIES SNORKEL SNORKELLING
Equipamiento material de pesca Ayudante de pesca - Patrón y gasoil incluido Salidas abiertas y salidas privadas
BAÑOS SWIMMING
All equipment and materials provided Fishing assistant - Skipper & fuel included Open trips and private charter
SALIDAS TODOS LOS DÍAS SAILING EVERYDAY INFORMACIÓN Y VENTA Information and sales
INFORMACIÓN Y VENTA Information and reservations
Pto. Dvo CALETA DE VÉLEZ Tlf: 654 897 320
Pto. Dvo CALETA DE VÉLEZ Tlf: 654 897 320
www.catamarantours.es catamaran zostera
catamarantours-zostera
www.catamarantours.es catamaran zostera
catamarantours-zostera OCIO magazine
63
Golf course of the month...
Miraflores Golf M
iraflores Golf Club, located between Fuengirola and Marbella, is home to one of the regions most outstanding golf courses. Miraflores is without doubt a challenging course but also it is a very fair one. Conveniently situated in the middle of the Costa del Sol, Miraflores Golf Club is laid out amongst the rolling hills of Calahonda, not far from the popular holiday resort of La Cala de Mijas. The club opened its doors way back in April of 1990. The first design of the 64 OCIO magazine
course was by Robert Trent Jones and was later redesigned by Falco Nardi. The results of the original and redesign of the course are, quite spectacular with some truly fantastic panoramic views of the coastline and mountain ranges from several of the elevated tees. This Par 71 golf course with wide fairways and large greens, presents golfers of all levels with a challenging game. Water comes into play on several holes creating a picturesque setting for you to enjoy whilst constantly reminding you that maintaining
a clean scorecard may not be as easy as you think and will require your total concentration. I mentioned earlier that this is a fair golf course. By that I mean that if you play the course with respect for what has been created for you to enjoy, your score will reflect your handicap. Take it head on and do battle with the course and I fear your scores will be disappointing. This was our first outing at this course and whilst a little local knowledge would certainly have helped on a few holes, the course was very user friendly with plenty
Club de golf del mes... Miraflores Golf, Mijas, Málaga. www.mirafloresgolf.es
of opportuinity for a par and a birdie here and there, even for us as mid range handicappers. The course surrounds a fabulous clubhouse with its bar, restaurant and large terrace which is always filled with a warm and welcoming atmosphere. If you are new to golf and looking to learn or if you simply want to improve your game with some practice or lessons, then the Academy Driving Range is the perfect place to learn and the ideal place to loosen up before your round. n
C
onvenientemente situado en el centro de la Costa del Sol, entre Fuengirola y Marbella, Miraflores Golf Club es uno de los campos de golf más destacados de la región. Se extiende entre las onduladas colinas de Calahonda, no muy lejos del conocido complejo vacacional de La Cala de Mijas. Es sin duda un campo desafiante y justo al mismo tiempo. El club abrió sus puertas en abril de 1990. El primer diseño del campo fue realizado por Robert Trent Jones para luego ser rediseñado por Falco Nardi. Los
resultados del diseño original y el rediseño son espectaculares, con unas vistas panorámicas de la costa y la sierra, desde algunos de los tees elevados, realmente fantásticas. Este campo de golf Par 71, con amplios recorridos y extensos greens, ofrece a los golfistas de todos los niveles un juego estimulante. El agua aparece en varios hoyos, creando un ambiente pintoresco para que disfrutes, mientras te recuerdan continuamente que mantener un marcador limpio, puede no ser tan fácil como piensas y requerirá de tu concentración total. He mencionado antes que este es un campo de golf justo; con esto quiero decir que si juegas en el campo con respeto a lo que se ha concebido para que disfrutes, tu puntuación reflejará tu hándicap. Enfréntate al campo y lucha contra él, y me temo que tus resultados serán decepcionantes. Esta fue nuestra primera salida a este campo y aunque algo de conocimiento de la zona nos habría ayudado en algunos hoyos, el campo era muy fácil de usar, con muchas oportunidades para un par y un birdie por aquí y por allá, incluso para aficionados de nivel medio como nosotros. El campo rodea una fabulosa casa club con bar, restaurante y una gran terraza que siempre está impregnada de una atmósfera cálida y acogedora. Si eres nuevo en el mundo del golf y quieres aprender o mejorar tu juego con algunas lecciones o prácticas, entonces el Campo de Prácticas de la Academia es el lugar perfecto para empezar y el lugar ideal para relajarte antes de tu primera salida. n
Calle Severiano Ballesteros, Urb. Riviera del Sol, Mijas, Málaga info@mirafloresgolf.es Tel: +34 952 931 960 OCIO magazine
65
é Garden Caf
b a b o a B
In Garden Café Baobab anything can happen, that’s why we toast to the health of the friends who become family, in this interesting part of the Costa del Sol. Come and visit us, you will be pleased you did!!
‘FREE Latino Dance Classes Monday through Saturday.
Beginners classes every Monday at 10pm and Thursday at 8pm.
Heladería l Pastelería l Cafetería Obrador propio. Helados sin gluten y sin lactosa. Café italiano. Tartas por encargo. Zumos de fruta natural. Selección de vinos y pasta italianos. Italian Ice Cream Parlour. Gluten & lactose free Gelato. Italian coffee. Cakes to order. Natural fruit juices. large selection of italian wines & pasta. Avenida de la Constitucion s/n Local 2, Cómpeta (next to the Car Parking) heladeriacompeta
Ahora puedes saborear nuestros helados también en la costa!
A little piece of Cuba in Torre del Mar
Now you can enjoy our ice cream on the coast!
Heladería Al Sole,Carretera N 340, Nº 162, Benajarafe.
Wanted... Sales Consultants Un pedacito de Cuba en Torre del Mar En Garden Café Baobab todo puede suceder, por eso brindamos a la salud de esos amigos que conocemos en este interesante lugar de la Costa del Sol que se convierten en familia, ven y visítenos, no te arrepentirás!!
Clases de Bailes Latinos Lunes a Sábado...‘GRATIS’
Principiantes lunes 22:00hrs y Jueves 20:00hrs. Avenida Toré Toré 4, Torre del Mar. garden cafe baobab * Dance classes are free with the purchase of a drink *Clases de baile son gratis con la compra de una bebida
66 OCIO magazine
Marbella to Nerja inland and along the coast.
Yum Yum Spain.com High rate of commission paid, work from home with hours to suit your lifestyle. Training and support offered. Spanish and English speaking an advantage. For an informal discussion about the opportunities available, contact: info@yumyumspain.com
email: info@yumyumspain.com
Open all day everyday - Kitchen non stop
NEW MENU: New dishes to enjoy
MENÚ NUEVO: Platos nuevos para disfrutar
International cuisine l Air conditioned l Gourmet burgers Steaks & Ribs l Pizzas & Pastas l Salads l Rack of Lamb T-Bone steak l Hot stone steak l Gluten free menu l Childrens menu l Home delivery l & so much more...
Abrimos todo el dia y todos los dias - Cocina non stop
Cocina internacional l Aire acondicionado l Pizzas y Pastas Carnes y Costillas l Hamburguesas gourmets l Ensaladas Chuletitas de Cordero l T-Bone steak l Carne a la piedra Churrasco de pollo l Menú sin gluten l Menú infantil Servicio a domicilio l Y mucho mas...
Calle del Mar 74, Torre del Mar. Tlf: 952 545 002 Calle Fenicios 3, Torre del Mar. Tlf: 952 547 777 Calle Juan Lisbona Zapata 7, Vélez Málaga. Tlf: 952 505 067
www.yumyumspain.com Pizzeria El Horno
www.pizzeriaelhorno.es
LA CANTINA 27 ‘sabores distintos sazón casero’ An Authentic Mexican Experience
Home made food l Cocktails l Beers l Lunch l Dinner Hours: 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h (Tuesday Closed)
La Cantina 27 Una Auténtica Experiencia Mexicana Comida casera l Cócteles l Cervezas l Almuerzo l Cena Horarios: 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h (martes cerrado)
Av. Toré Toré 24, Torre del Mar. Tlf: 952 547 077 / 640 767 288 www.lacantina27.es
domingos noche y lunes, cerrado por descanso del personal Closed Sunday night and all day Monday
Fresh fish, seafood & meat in the heart of the historical centre. Food to take away. Reservations. Pescado fresco, marisco y carnes en pleno centro histórico. Comida para llevar. Reservas. C/Portería del carmen 2, Conjunto el Carmen s/n, Vélez Málaga Tlf: 951 574 108 68 OCIO magazine
tabernamarineradomi
Situated on Avenida Tore Tore in Torre del Mar, just a short stroll from the beach and town centre, is the very popular Mexican restaurant La Cantina 27. For those of you that have not yet discovered the delights of La Cantina 27, you are in for a treat. As is typical of the Mexican people, La Cantina 27 offers a warm and friendly welcome. The cosy air conditioned interior and large terrace is a place to enjoy wonderful home cooked Mexican cuisine. This authentic cuisine will stimulate your senses with the beautiful aromas and flavours. The menu offers a variety of traditional and themed dishes which are easy to understand and even easier to order. The menu also features a selection of international dishes along with vegetarian options. The restaurant is open from 12.00h - 16.00h & 20.00h - 23.30h everyday except Tuesday. Feel free to call by and enjoy all that La Cantina 27 has to offer.
Situado en la Avenida Tore Tore en Torre del Mar, a solo unos pasos de la playa y del centro, se encuentra el popular restaurante mejicano La Cantina 27. Todos los que aún no hayáis descubierto las delicias de La Cantina 27, estáis más que invitados. Tal y como es típico entre la gente de Méjico, La Cantina 27 ofrece una cálida y amable bienvenida. Su acogedor interior con aire acondicionado y su gran terraza son ideales para disfrutar su maravillosa cocina mejicana casera. Su auténtica cocina estimulará tus sentidos con sus agradables aromas y sabores. Su menú ofrece gran variedad de platos tradicionales y temáticos, fáciles de entender y aún más fáciles de pedir. El menú también incluye una selección de platos internacionales junto a opciones vegetarianas. El restaurante abre de 12.00h a 16.00h y de 20.00h a 23.30h cada día excepto los martes. Siéntete libre de pasar y descubrir todo lo que la Cantina 27 tiene que ofrecerte. Av. Toré Toré 24, Torre del Mar. Tlf: 952 547 077 / 640 767 288
La Mesa de Ragani Located on the promenade at Algarrobo Costa, overlooking the beach and the sea, is the fabulous restaurant La Mesa de Ragani (formerly known as Piscis). This wonderful restaurant offers delightful home cooked French, Spanish and International food at the hands of renowned chef Thierry Ragani. Front of house is cared for by the friendly and equally experienced Joelle Ragani. Whether you are seated inside in the dining area and bar or outside on the large terrace with its wonderful setting and lovely views, La Mesa de Ragani is simply the perfect place to meet with family and friends to enjoy some tasty food washed down with a chilled beer or a glass of wine from the extensive wine list. La Mesa de Ragani is well worth a visit and is highly recommended... so go along and try, you will not be disappointed. Open everday for lunch and dinner (Closed Friday).
Situado en el paseo marítimo de Algarrobo Costa, frente al mar y la playa, está el fabuloso restaurante La Mesa de Ragani (antiguamente conocido como Piscis). Este maravilloso restaurante ofrece deliciosa comida casera de la cocina francesa, española e internacional de las manos del reconocido chef Thierry Ragani. La atención al cliente corre por parte del amable Joelle Ragani. Ya sea sentado dentro de su salón y bar o en el exterior de su extensa terraza, con su maravilloso entorno y bonitas vistas, la Mesa de Ragani es simplemente el lugar ideal para reunirse con familia y amigos a disfrutar de una deliciosa comida acompañada de una cerveza fría o una copa de vino de su completa carta. La Mesa de Ragani bien merece una visita y sin duda os lo recomendamos… así que anímate y pruébalo, no te decepcionará. Abierto todos los días para almuerzos y cenas (Viernes cerrado). La Mesa De Ragani (formerly Piscis) Edif. Montevideo, Algarrobo Costa. Tlf: 951 08 40 66 / 642 54 71 03
Bar - Restaurante - Terraza Cocina Francesa y Española
Ven a disfrutar de nuestra deliciosa comida casera con vistas espectaculares a la playa Viernes cerrado
Come and enjoy delicious home cooked food with spectacular beachside views Friday closed
La Mesa De Ragani (formerly Piscis) Edif. Montevideo, Algarrobo Costa. Tlf: 951 08 40 66 / 642 54 71 03 La Mesa de Ragani
BAR NEGRI
Especialidades en mariscos, pescados y pescaítos fritos.
Specialists in seafood, fish and fried fish.
Tlf: 952 540 090 Paseo de Larios 16, Torre Del Mar. OCIO magazine
69
La Gamba Dorada S
ince 1975, La Gamba Dorada has been serving its loyal clientele with the finest and freshest fish and seafood. Situated in the heart of Vélez Málaga just a short stroll from the sports stadium, La Gamba Dorada has plenty of free street parking right outside and in the nearby streets and parking zones. The distinctive blue and white exterior becons clients both old and new to its bright, welcoming and air conditioned dining areas, of which there are several, including the large outside terrace. The ambience at La Gamba Dorada is friendly and welcoming with many tables being occupied with groups of family and friends who come together to enjoy the incredible selection of fish and shellfish on offer. La Gamba Dorada is equally 70 OCIO magazine
welcoming to clients wanting just a chilled glass of beer or wine and a tapa as it is to a large family wanting to enjoy the finest dishes on the a la carte menu. The style of dining is casual with plenty of efficient staff to cater to your desires. And if the menu is a little complicated for you, you will find them always ready to help you by making suggestions that fall within your budget. If you are visiting for the first time and are not sure what to expect, we recommend that you pass by on a Thursday evening and enjoy the special offers, including a small beer and tapa for just 1.50 euros, it is a great way to experience La Gamba Dorada and all that it has to offer you. La Gamba Dorada is nothing short of exceptional and any visit there will not leave you disappointed. n
D
esde 1975 La Gamba Dorada ha servido a su leal clientela el mejor y más fresco pescado y marisco. Situado en el corazón de Vélez Málaga a tan solo unos pasos del estadio deportivo, La Gamba Dorada cuenta con cantidad de aparcamiento en el exterior y en las calles y zonas de parking cercanas. Su distintivo exterior blanco y azul guían a antiguos y nuevos clientes hacia su luminoso y agradable salón con aire acondicionado y su gran terraza exterior. El ambiente en La Gamba Dorada es amigable y acogedor, con numerosas mesas ocupadas por grupos de familias y amigos que vienen a disfrutar juntos de su increíble selección de pescado y marisco en oferta. La Gamba Dorada
da la bienvenida tanto a los clientes que quieren disfrutar de un vaso de cerveza fría o un vino con tapa como a las grandes familias que vienen a disfrutar de los mejores platos de su menú a la carta. El estilo del restaurante es informal, con un amplio y eficiente equipo que se
hará cargo de todas tus necesidades. Y si tienes dudas con el menú, siempre los tendrás a mano para ayudarte con sus sugerencias sin salirte de tu presupuesto. Si los estás visitando por primera vez y no sabes qué esperar, te recomendamos que te pases por allí un
At La Gamba Dorada you will enjoy the finest, freshest, fish and seafood. Our courteous, attentive and friendly staff look forward to welcoming you and making you feel at home.
jueves por la noche para disfrutar de sus ofertas especiales, incluyendo una caña con tapa por solo 1.50 euros, una forma genial de conocer La Gamba Dorada y todo lo que tiene que ofrecerte. La Gamba Dorada es un lugar excepcional que no te decepcionará. n
En La Gamba Dorada disfrutarás de los mejores y más frescos pescados y mariscos. Nuestro amable y atento personal tiene el placer de recibirle y hacerle sentir como en casa.
C/Pintor Antonio de Vélez 8, Vélez Málaga. Tlf: 952 501 469
www.lagambadorada.es
Closed Tuesday Martes Cerrado OCIO magazine
71
¡Ven a disfrutar el mejor café! Come and enjoy the best coffee!
Baguettes especiales l Tostas l Ensaladas l Tartas caseras Crepes dulces y salados l Cócteles con zumo 100% natural Y mucho mas. Abierto cada dia, desayuno hasta cena Delicious baguettes l Tostas l Salads l Homemade cakes Sweet and savoury crepes l Smoothies with 100% natural juice & so much more. Open everyday breakfast through dinner Camino Viejo de Málaga, Vélez-Málaga
Tlf: 952 51 60 12
Restaurante Perico Café Bar
Terrace - Bar - Restaurant En nuestro salon o gran terraza, disfrute de las bebidas refrescos, cafes, nuestros ricos cócteles, batidos y zumos de frutas naturales y nuestras famosas tapas. On our large terrace, enjoy refreshing drinks, coffees, our delicious cocktails, smoothies, natural fruit juices and our famous tapas
Plaza Almijara 4, Cómpeta. RESERVAS: 952 553 739 / 608 864 464 72 OCIO magazine
Siempreviva Café Situated in Vélez Málaga is the ever popular Cafetería Siempreviva. This establishment has built up a loyal clientele and has been established in the town for many years now. At Cafetería Siempreviva you will enjoy the traditional food, snacks and drinks assiociated with this style of venue, but all with a little more quality than many other locations. But there is more to Cafetería Siempreviva than meets the eye as it offers a large selection of home cooked local and international meals from the extensive menu along with cocktails, chilled beers and good quality wines. This family run business prides itself on good service and fair prices, whether you visit for a sit down meal with family and friends or just call in for a coffee, all of which can be enjoyed in the comfort of the air conditioned interior or on the large shaded terrace. As an added bonus, high speed internet comes as standard, along with a welcoming smile. Situada en Vélez-Málaga está la siempre popular Cafetería Siempreviva. Este establecimiento se ha hecho con una leal clientela, establecido en la ciudad desde hace ya años. En la Cafetería Siempreviva disfrutarás de comida tradicional y de aperitivos y bebidas de cafetería, pero todo con mayor calidad que en la mayoría de locales. Pero la Cafetería Siempreviva aún te ofrece más, incluyendo una gran selección de cocina casera local e internacional en su extenso menú así como cócteles, cerveza fría y vinos de buena calidad. Este negocio familiar puede enorgullecerse de su excelente servicio y buenos precios, ya lo visites para un relajado almuerzo con familia y amigos o simplemente para un café, siempre podrás disfrutar de la comodidad de su interior con aire acondicionado o de su gran terraza cubierta. Y como bono añadido, contarás con internet de alta velocidad y con una cálida sonrisa de bienvenida. Camino Viejo de Málaga, Vélez-Málaga Tlf: 952 51 60 12
La Absoluta Experiencia Hindú
Chez Spice
The Absolute Indian Experience
LA PÉRGOLA - OPPOSITE CLUB NAUTICO
Dinner & Flamenco Show every month Cena y Flamenco cada mes
Detalles / Details:
Indialucía Torre del Mar
ABIERTO CADA DIA l OPEN EVERY DAY
13h a 16h y 19.00h a 23.00h l 1pm till 4pm & 7.00pm till 11.00pm Menú del dia 10€ p.p l Menu del dia 10€ per person lunes a viernes medio dia l Monday to Friday lunchtimes
Reservations: Tel: 631 080 785 Paseo Marítimo Levante 21, TORRE DEL MAR
YUMYUMSPAIN.COM
Safari Lounge & Safari Lounge Beach Club T
orre del Mar is blessed with many good restaurants and two of the very best are Safari Lounge and Safari Lounge Beach Club. Safari Lounge situated on the corner of Paseo de Larios and Paseo Maritimo is a well established restaurant with many successfull years of trading. Its distinctive white exterior and large terrace with white furniture makes it easy to find and even more of a pleasure to try. The friendly staff are multilingual and very experienced at ensuring your dining experience is one that you will want to repeat. The newer Safari Lounge Beach Club is located at the end of Paseo Maritimo to the west. Once again the white exterior is very noticable and the beach side location is one of the best along this stretch of coastline. Safari Lounge Beach Club offers not only a large terrace and equally large interior restaurant but a full complement of beach beds and beach cooking with fresh 74 OCIO magazine
sardines, fish and seafood cooked over the traditional logs. Both locations offer fabulous cuisine prepared with the freshest and finest ingredients, sourced locally where possible and served with a courteous manner and always with a friendly smile. Both locations offer breakfast, lunch and dinner and everything in between with non stop kitchens throughout the day. Reservations are recommended, especially for larger groups. n
T
orre del Mar cuenta con cantidad de buenos restaurantes, y dos de los mejores son Safari Lounge y Safari Lounge Beach Club. El Safari Lounge, situado en la esquina del Paseo Larios con el Paseo Marítimo, es un restaurante bien establecido con muchos años de éxito comercial. Su distintivo exterior blanco y su gran terraza de muebles blancos lo hacen fácil de encontrar y es todo un placer probarlo.
Su amigable equipo es multilingüe y muy experto en asegurarse de que quieras repetir tu experiencia cenando allí. El nuevo Safari Lounge Beach Club se encuentra al final del Paseo Marítimo hacia el oeste. De nuevo, su exterior blanco es muy llamativo y su emplazamiento junto a la playa es uno de los mejores en esta zona de la costa. Safari Lounge Beach Club ofrece no solo una gran terraza y un amplio restaurante interior, sino también un área de tumbonas de playa y cocina con sardinas frescas, pescado y mariscos cocinados en la tradicional hoguera. Ambos locales ofrecen fabulosos platos preparados con los mejores y más frescos ingredientes, de procedencia local en lo posible y servidos siempre con cortesía y una amigable sonrisa. Ambos locales ofrecen desayunos, almuerzos y cenas, con su cocina abierta ininterrumpidamente durante todo el día. Se recomienda reservar, especialmente para grupos grandes. n
Beers of Andalucia Cervezas de Andalucia
by Jayden Hooper
A
ndalucia is world famous for the superior quality of its wines, but what about the beer? Has the delicacy of barley really been forgotten? The answer is no. Indeed, Andalucian beers have a quality that merits a more discerning palate. It is no longer just a light, cool drink you have occasionally, but rather a gourmet option that also has an important place on the table. And when considering a tapa or two a chilled glass of local beer is almost obligatory. With such a huge and diverse region such as Andalucia it is natural that the beers should differ somewhat from region to region.
Let’s have a look at a popular few. MÁLAGA Victoria: This Malaga beer was named after the patron saint of the city. Its existence has always been linked to the capital of the Costa del Sol, made clear by the beer’s slogan: “Malagueña and Exquisite”. It provides the ideal accompaniment to sitting on the beach, enjoying fried fish the area is so well known for – a most sought after experience for visiting tourists. If you are a tourist and find yourself in the province of Malaga, don’t hesitate to try this beer that captures the essence of Malaga. San Miguel: The history of San Miguel
traces back to 1890, when a group of Spaniards opened the first brewery in Southeast Asia, specifically in Manila. The factory produced diverse types of beers and derivative products under the name “San Miguel”. In the colonial capital no one knew beer until then. As part of its overseas expansion, San Miguel moved into the Spanish market in 1953, setting up the company which would later become San Miguel Spain. The company was acquired by Mahou in the year 2000, combining to form Spain’s largest brewer, the MahouSan Miguel Group. The group still retains its brewing facilities in Malaga and remains u
76 OCIO magazine
A
ndalucía es mundialmente famosa por la excelente calidad de sus vinos, pero ¿qué ocurre con la cerveza? ¿Realmente se ha descuidado la exquisitez de la cebada? La respuesta es no. De hecho, las cervezas andaluzas tienen una calidad que merece un paladar muy exigente. Ya no es sólo una bebida ligera y fresca que se toma de vez en cuando, sino una opción gourmet que ocupa un lugar importante en la mesa. Y cuando hablamos de tapas, un refrescante vaso de cerveza autóctona es casi una obligación. Con una región tan grande y diversa como Andalucía, es natural que las
cervezas varíen un poco de una zona a otra. Echemos un vistazo a algunas de las más populares. MÁLAGA Victoria: Esta cerveza malagueña lleva el nombre de la patrona de la ciudad. Su existencia siempre ha estado ligada a la capital de la Costa del Sol, como lo demuestra el eslogan de la cerveza: “Malagueña y Exquisita”. Proporciona el acompañamiento ideal para sentarse en la playa, disfrutando del “pescaíto frito” por el que Málaga es tan conocida; una experiencia muy demandada por los turistas que la visitan. Si eres un turista y te
encuentras en la provincia de Málaga, no dudes en probar una cerveza que capta su esencia. San Miguel: La historia de San Miguel se remonta a 1890, cuando un grupo de españoles abrió la primera cervecería en el sudeste asiático, concretamente en Manila. La fábrica producía diversos tipos de cervezas y productos derivados bajo el nombre de “San Miguel”. En la capital colonial nadie sabía de cerveza hasta entonces. Como parte de su expansión en el extranjero, San Miguel se introdujo en el mercado español en 1953, fundando la empresa que más tarde se convertiría en OCIO magazine
77
u
“The delicious beers of Andalucia are enhanced by the regions superb climate, incredible landscapes, delicious cuisine and friendly hospitable people, which is why so many people choose Andalucia as their home”.
a popular choice with locals and visitors alike. GRANADA Alhambra: This Granada beer is the most consumed brew in the eastern part of Andalucia. Since starting back in 1925, this beer has carved out an important niche among the country’s many “blonde” beers. This brewer is also well known for organising cultural events. If you pass through Granada, don’t miss out on the chance to sip this fine local flavour in the shadow of one of the world’s most visited landmarks, the Alhambra Palace. SEVILLA Cruzcampo: Cruzcampo is one of the leading beer brands in Spain. Two brothers from a family of entrepreneurs were the founders of the brew, originally calling it “La Cruz del Campo”. Since then, this Sevilla-born beer has emerged as one of the few Spanish brands to break into the international market. If you visit this wonderful city, do take some time out and visit the area where the factory is located, as it offers a wide range of restaurants to find delicious local dishes to accompany this beer. CORDOBA Son Craft Beer: This is a fine example of craft beer. It is not yet a major Spanish brand, but stands as one of the country’s finest from a brewer’s point of view. This Cordovan beer is ideal to serve with fine fish because of its acidity. In its relatively short history, ‘Son’ has already set a new standard among brewers. ALMERIA Far West: Blonde with sweet notes, this beer is indigenous to Almeria and its name brings to mind the period when western genre films used the Almeria desert as a backdrop. It is a true pleasure to enjoy the view of the Mediterranean Sea with a good tapas and a chilled Far West. 78 OCIO magazine
CADIZ Maier: For centuries, beers have been made just about everywhere, in neighbourhoods and cities around the world, in homes, small factories and micro breweries, allowing each to develop its own taste and personality. In this humble way, this Cadiz brew was born in the mid-nineteenth century and has retained its traditional flavour to this day. If you really want to experience this beer in all its essence and glory, let it first settle before pouring it into a glass that has been dampened with water. HUELVA Folks Bier: The Aracena Sierra is the base that gives life to Folks Bier, a family company that was born eight years ago and today continues to learn and experiment with
different recipes. Something that really stands out about this brand is that it is 100% artisanal and 100% manufactured with local produce, such as Aracena Sierra honey. Its beers are also not pasteurised or filtered and their carbonatation is natural, with no additives or preservatives, enabling these beers to gain character over time. So, there you have it, a round up of some of Andalucias fine beers and evidence that it is not just great wine that this region of Spain is famous for. Of course, the delicious beers are enhanced by the regions superb climate, incredible landscapes, delicious cuisine and friendly hospitable people, which is why so many people choose Andalucia as their home. n
San Miguel España. La empresa fue adquirida por Mahou en el año 2000, fusionándose para formar el mayor fabricante de cerveza de España, el Grupo Mahou-San Miguel. El grupo aún conserva sus instalaciones cerveceras en Málaga y sigue siendo una opción muy popular entre residentes y turistas por igual. GRANADA Alhambra: Esta cerveza granadina es la más consumida en la parte oriental de Andalucía. Desde su creación en 1925, esta cerveza se ha hecho un hueco importante entre las muchas cervezas “rubias” del país. Esta cervecera es también conocida por organizar eventos culturales. Si pasas por Granada, no pierdas la oportunidad de saborear este delicado sabor autóctono, a
la sombra de uno de los monumentos más visitados del mundo, La Alhambra. SEVILLA Cruzcampo: es una de las marcas líderes de cerveza en España. Dos hermanos de una familia de empresarios fueron los fundadores, originalmente llamada “La Cruz del Campo”. Desde entonces, esta cerveza sevillana se ha convertido en una de las pocas marcas españolas que se ha introducido en el mercado internacional. Si visita esta maravillosa ciudad, tómese su tiempo y visite la zona donde se encuentra la fábrica, ya que ofrece una amplia gama de restaurantes donde encontrará deliciosos platos de la gastronomía local, con los que acompañar a esta cerveza. CORDOBA
“Son” Cerveza Artesanal: Este es un buen ejemplo de cerveza artesanal. Todavía no es una marca española importante, pero es una de las mejores del país desde el punto de vista de los cerveceros. Esta cerveza cordobesa es ideal para acompañar pescados finos, debido a su acidez. En su relativamente corta historia, “Son” ya ha establecido un nuevo estándar entre los cerveceros. ALMERIA Lejano Oeste: Rubia con notas dulces, esta cerveza es autóctona de Almería y su nombre recuerda la época en que las películas de cine de autor utilizaban el desierto de Almería como escenario. Es un verdadero placer disfrutar de la vista al Mar Mediterráneo con unas buenas tapas y un frío Far West. CADIZ Maier: Durante siglos, las cervezas se han elaborado en todas partes, en barrios y ciudades de todo el mundo, en casas, pequeñas fábricas y microcervecerías, lo que ha permitido que cada una desarrolle su propio sabor y carácter. De forma humilde, esta cerveza gaditana nació a mediados del siglo XIX y ha conservado su sabor tradicional hasta nuestros días. Si realmente quieres experimentar esta cerveza en toda su esencia y esplendor, deja que se asiente antes de verterla en un vaso humedecido con agua. HUELVA Folks Bier: La Sierra de Aracena es cuna de Folks Bier, una empresa familiar que nació hace ocho años y que hoy sigue experimentando con diferentes recetas. Algo que realmente destaca de esta marca es que es 100% artesanal y 100% elaborada con productos locales, como la miel de la Sierra de Aracena. Tampoco se pasteuriza ni filtra y su carbonatación es natural, sin aditivos ni conservantes, lo que permite que estas cervezas adquieran carácter con el paso del tiempo. Así que, ahí lo tienen, un resumen de algunas de las mejores cervezas andaluzas y la evidencia de que no es únicamente su gran vino lo que hace famosa a esta región de España. Por supuesto, las deliciosas cervezas se ven realzadas por el excelente clima de la región, los increíbles paisajes, la sabrosa gastronomía y la amigable hospitalidad de la población, razón por la cual muchas personas eligen Andalucía como su hogar. n OCIO magazine
79
When the sun shines, we are OPEN! ¡Cuando hay sol, estamos ABIERTO!
Fresh fish direct from the port at Caleta de Velez! Pretty Chiringuito with non-stop kitchen serving the Freshest Seafood, Paella, Sardines, Meats, Salads and so much more.
¡Pescaíto fresquito de Puerto de Caleta de Velez! Chiringuito bonito en el que se sirve el marisco más fresco, paella, sardinas, carne, ensaladas y más. Cocina Non-Stop
Enjoy our delicious Cocktails & Gintonics
Chiringuito TROPY, Playa Las Palmeras, C/Real Caleta de Vélez. Tlf 653 62 98 41
OCIO MAGAZINE
www.ociomagazine.webs.com Anuncia tu negocio por los mejores establecimientos de toda la zona. Disponemos de espacios publicitarios desde solo...
€15.00 cada semana
80 OCIO magazine
Advertise your business alongside the area’s finest establishments. We have advertising packages offering space from just...
€15.00 per week
HELLO AUTUMN!
taj mahal Tandoori Restaurant
Enjoy the most beautiful views of the marina!
¡Disfrute de las más hermosas vistas del puerto!
Puerto Deportivo de Caleta de Vélez Tlf: 952 511 831 restauranteelcamarote@yahoo.es el camarote
Special Menu
Monday to Friday - 10.50€ Pappadam, Onion Bhajee/Vegetable Pakora Vegetable Samosa,Prawn Puri & Chicken Tikka, Chicken, Lamb, Prawn,Vegetable Vindaloo/Balti/Jalfrezi, Tikka Masala/Korma/Dansak/Biryani/Chicken or Lamb Tikka, Pilau Rice/Naan/Tea or Coffee
‘A su servicio desde 1982’
CAFETERÍA l BAR l TERRAZA El Eden, Calle Infantes 18, Torre Del Mar. Tlf: 952 544 296 www.yumyumspain.com/restaurants/el-eden
Artículos de Fiesta Pirotecnia l Verbenas l Artículos Para Fiesta Gran variedad de complementos - Consulte sin compromiso
Sunday Buffet
BODAS l FIESTAS l EVENTOS l CELEBRACIONES Y MUCHO MAS
Every Sunday 13h - 16h: Only 10.50€ per person (5.00€ for under10’s)
‘Menu del Dia’
Mon-Fri 12h - 16h: Only 6.95€ per person 3 courses lots of choices - Vegetarian only 6.50€
Pyrotechnics l Fireworks l Party items Large variety of accessories - No obligation quotes
Avenida Andalucía, Bloque Júpiter, Pasaje Timón 2, C/Timón, Torre Del Mar. Tlf: 952 547 798 / 631 342 193 www.publisur.net TAJ Mahal Restaurant www.yumyumspain.com/restaurants/taj-mahal Open every day: 12.00h - 16.00h & 18.00h - 24.00h (closed Tuesday evening) Para Llevar 10% descuento / 10% discount on takeaways
82 OCIO magazine
WEDDINGS l PARTIES l EVENTS l CELEBRATIONS & MUCH MORE
TODA LA AXARQUÍA / COSTA DEL SOL Covering all of the Axarquia / Costa del Sol C/Tejeda 10, Vélez Málaga. Tel: 951 284 761 / 607 631 584 www.pirotecnialara.com - info@ pirotecnialara.com
La Restinga Beach Restaurante
Playa Vilches, km288 Torrox/Nerja Tlf 952 528 660 La Restinga Beach www.yumyumspain.com www.restingabeach.com
Yum Yum Spain.com food l drink l music l dancing l chillout
online... The online restaurant, bar & venue guide for Southern Spain. La guĂa en la web de bares, restaurantes y mucho mas.
www.yumyumspain.com