rivista editoriale di referenze oikos - magazine editorial references oikos / october 2011
Stampa Grafiche Antiga 09/11 direzione artistica foto Adriani & Rossi selezioni Alteluci adv Lokomotiv
No limits project Catania/Italy Ankara/Turkey Monza/Italy Venezia/Italy Nicosia/Cyprus Lucca/Italy Treviso/Italy Amman/Jordan Varese/Italy Rimini/Italy Zagabria/Croatia
Oikos Venezia srl Via della Tecnica 6, 30020 Gruaro (Ve) - Italy T. (+39) 0421 7671 F. (+39) 0421 767222 oikos@oikos.it www.oikos.it
No limits project / magazine 2011
Lucca/Italy
Libertà di misura
BLINDATE CHE AMPLIFICANO LA CREATIVITÀ PROGETTUALE
Freedom of dimension
Safety doors that amplify project creativity
Catania/Italy pg. 6 Villa Ankara/Turkey pg. 20 Grattacielo residenziale Monza/Italy pg. 30 Residenza plurifamiliare Venezia/Italy pg. 42 Torri ad uso commerciale/residenziale Nicosia/Cyprus pg. 52 Villa Lucca/Italy pg. 60 Ristrutturazione di pregio Treviso/Italy pg. 72 Ristrutturazione Quartiere latino Amman/Jordan pg. 82 Ristrutturazione villa Varese/Italy pg. 90 Lake resort Rimini/Italy pg. 100 Residenza plurifamiliare Zagabria/Croatia pg. 110 Complesso commerciale e residenziale Lucca/Italy pg. 124 Villa
Le nostre antiche radici inventano un nuovo futuro Our ancient roots invent a new future
_I sei sestieri di Venezia, simboleggiati dal ferro di prua della gondola veneziana, condividono con le sei linee Oikos la secolare cultura del progettare e dell’innovare.
The six districts of Venice, the so called “Sestieri”, symbolized by the iron prow stem on Venetian gondolas, share the centuries-old culture of design and innovation with the six product lines of Oikos. Nos anciennes racines inventent un nouveau futur. Les six quartiers de Venise, symbolisés par la figure de proue de la gondole vénitienne, ont en commun avec les six lignes de produit Oikos la culture séculaire du projet et de l’innovation. Unsere antiken Wurzeln erfinden eine neue Zukunft. Die sechs Stadtteile von Venedig, die “Sestieri”, werden durch das Eisen symbolisiert, aus dem der Bug der venezianischen Gondel gebaut ist. Mit den Sestieri haben die sechs Produktlinien Oikos die jahrhundertealte Kultur der Konstruktion und der Innovation gemeinsam. Nuestras antiguas raíces inventan un nuevo futuro. Los seis “Sestieri” de Venecia, simbolizados por el hierro de proa de la góndola veneciana, comparten con las seis líneas de producto Oikos la cultura secular de diseñar e innovar. Наши древние корни порождают новое будущее. Шесть “сестьере” Венеции, символизирующих шесть районов города на железном набалдашнике венецианской гондолы, и шесть линий дверей Oikos как нельзя лучше отражают вековую традицию проектирования и инновации.
.2
Le porte con la passione per l’architettura Doors with a passion for architecture
_Porte d’ingresso e di sicurezza ad elevate prestazioni, create per contesti di pregio con una capacità progettuale e d’innovazione che spazia dall’architettura residenziale uni e pluri familiare alle strutture ricettive e pubbliche fino alle ristrutturazioni, dove fondamentale è la disponibilità e il rigore filologico. Soluzioni tecniche ed estetiche che nascono da un dialogo continuo con architetti e committenti e da una sensibilità produttiva frutto di un’efficiente e versatile organizzazione aziendale, con un ufficio tecnico dedicato pronto a rispondere ad ogni esigenza. Forte di uno sguardo che va dal mercato italiano a quello internazionale, Oikos è il partner per ogni progetto dove la qualità e la personalizzazione sono valori irrinunciabili. _High performance safety and front doors, created for prestigious contexts, with design and innovative ability that ranges from residential single and multiple family dwellings to hotels and public structures, to restorations and remodeling, where resources and philological rigorousness are fundamental. Technical and aesthetic solutions are created through continuous dialogue between architects and buyers, and productive sensitiveness, which is the result of an efficient and versatile company organization, with a dedicated technical office that is ready to meet any requirement. Oikos is the right partner for every project where quality and customization are values that cannot be renounced, on the strength of a vision that encompasses the Italian and International markets.
.4
Les portes avec la passion de l’architecture Portes d’entrée et de sécurité hautes performances, créées pour des lieux de prestige et caractérisées par l’habileté de la conception et la capacité d’innovation de modèles adaptés aussi bien à l’architecture résidentielle - maisons individuelles et immeubles - qu’aux structures hôtelières ou publiques et aux constructions rénovées, où la disponibilité et la rigueur philologique sont fondamentales. Les solutions techniques et esthétiques naissent d’un dialogue constant avec les architectes et les clients et d’une sensibilité, dans la production, créée par une organisation d’entreprise efficace et flexible, avec un service technique prêt à répondre à toutes les exigences. Fort d’une présence consolidée sur le marché italien et international, Oikos est le partenaire de tous les projets où la qualité et la personnalisation représentent des valeurs inaliénables.
Las puertas con la pasión por la arquitectura Puertas de entrada y de seguridad de elevadas prestaciones, creadas para ambientes prestigiosos con una capacidad de diseño y de innovación que se mueve libremente desde la arquitectura residencial unifamiliar y plurifamiliar a las estructuras receptoras y públicas hasta las reestructuraciones, donde es fundamental la disponibilidad y el rigor filológico. Soluciones técnicas y estéticas que nacen de un diálogo continuo con arquitectos y clientes y de una sensibilidad productiva, fruto de una organización empresarial eficiente y versátil, con una oficina técnica dedicada preparada para responder a cualquier tipo de exigencia. Fortalecido por una mirada que abarca tanto el mercado italiano como aquel internacional, Oikos es el partner ideal en aquellos proyectos donde la calidad y la personalización son valores irrenunciables.
Türen mit der Leidenschaft für die Architektur Eingangs- und Sicherheitstüren mit hohen Leistungen, für wertvolle Umgebungen entworfen und mit einer Projekt- und Innovationskapazität, die von der Ein- und Mehrfamilienhausarchitektur bis zu Hotels und öffentlichen Strukturen und Renovierungen geht, wo die Verfügbarkeit und die philologische Strenge grundsätzlich wichtig sind. Technische und ästhetische Lösungen, die aus einem ständigen Dialog mit Architekten und Auftraggebern und einer produktiven Sensibilität stammen, die das Ergebnis einer effizienten und vielseitigen Unternehmensorganisation ist, die ein hierfür gewidmetes technisches Büro besitzt, das jeder Anforderung gerecht wird. Mit einem intensiven Blick auf den italienischen und internationalen Markt ist Oikos der Partner für jedes Projekt, in dem Qualität und Individualität unverzichtbare Werte sind.
Двери, за которыми спрятана страсть к архитектуре Входные двери и двери аварийных выходов с высокими эксплуатационными качествами созданы для благородной среды. Умение проектировать и вносить инновации распространяется на архитектуру жилых одно- и многосемейных зданий, на места размещения туристов и общественные здания, вплоть до работ по реконструкции, где очень важным моментом является отзывчивость и строгость в соблюдении традиций. Технические и эстетические решения рождаются благодаря постоянному диалогу между архитекторами и заказчиками. Этому также способствует особая чуткость в процессе производства, которая является результатом эффективной и гибкой организации компании. Действительно, специальный технический отдел готов удовлетворить любые запросы. Компания Oikos, взгляд которой устремлен не только на итальянский, но и на международный рынок, является идеальным партнером для любого проекта, неотъемлемыми ценностями которого являются качество и индивидуальный подход.
5.
Catania Sicilia / Sicily Ristrutturazione architettonica casa unifamiliare Architectural renovation house committente/client
utente privato/private person progettisti/architects
Arch. Giuseppe Parisi e Arch. Emanuele Varrasi di PVAarchitetti anno progetto/project year
2009
completamento/completion
2011
foto/photos
Studio Indoor
_Il progetto riguarda la ristrutturazione di una villa unifamiliare sita nel Comune di Sant’ Agata Li Battiati in provincia di Catania, trasformata quasi radicalmente con un intervento di “pulizia” e semplificazione funzionale dei vari spazi abitativi e con l’aggiunta e la trasformazione di elementi architettonici e materici quali frangisole, legno, acqua e luce naturale. La villa è suddivisa in quattro livelli: un locale interrato, un piano terra destinato a living/ pranzo con giardino annesso e uffici privati, un piano primo destinato a zona notte e un secondo piano destinato a spazio benessere. Una scala circolare interna collega i vari piani: è un’opera scultorea che diviene elemento di connessione fra i vari spazi riqualificati come open space senza sottrarre l’intimità connessa alla vita unifamiliare. _The project involves the renovation of a single family house located in the municipality of Sant’Agata Li Battiati in the province of Catania, almost radically transformed by a “cleaning” and simplification process applied to the various functional living spaces and by the addition and transformation of architectural and material elements such as blinds, wood, water and natural light. The villa is divided into four levels: a basement, a ground floor to be used as living/dining room with adjoining garden and private offices, a second floor for the sleeping area and a third floor to be used as wellness area. An internal circular staircase connects all the floors: it is a sculptural element that becomes the connection between the various renovated areas as open space without taking away the intimacy related to family life.
Arch. Giuseppe Parisi e Arch. Emanuele Varrasi di PVAarchitetti
.6
7.
.8
_Le projet comprend la rénovation d’une maison unifamiliale située dans la municipalité de Sant’Agata Li Battiati dans la province de Catania, transformée presque radicalement par un processus de “nettoyage” et simplification fonctionnelle des différents espaces de logement et avec l’ajout et la transformation des éléments architecturaux et des matériaux tels que les pare-soleil, le bois, l’eau et la lumière naturelle. La villa est divisée en quatre niveaux: un sous-sol, un rez-de-chaussée destiné à salon/salle à manger avec jardin attenant et les bureaux privés, un premier étage destiné à zone pour la nuit et un deuxième étage prévu pour le bien-être. Un escalier circulaire interne relie les étages: il est un élément sculptural qui devient le lien parmi les différentes zones reclassées comme “open space”, sans éliminer l’intimité de la vie unifamiliale. _Das Projekt bezieht sich auf die Sanierung eines Einfamilienhauses, das sich in der Gemeinde Sant’Agata Li Battiati in der Provinz von Catania befindet und mit einer “Reinigungsmaßnahme” und durch zweckmäßige Vereinfachung der Wohnbereiche sowie durch Hinzufügen und Verwandlung der Architektonik- und Material-technischen Elemente wie Sonnenschutz, Holz, Wasser und natürliches Licht grundlegend geändert wurde. Das Einfamilienhaus hat vier Ebenen: ein Raum im Untergeschoss, ein Erdgeschoss für das Wohn-Esszimmer mit daran angeschlossenen Garten und Privatbüros, ein erstes Obergeschoss mit Schlafräumen und ein zweites Obergeschoss als Wellnessbereich. Eine interne Wendeltreppe verbindet die verschiedenen Geschosse miteinander - Skulpturwerk, das zum Verbindungselement zwischen den als Open Space sanierten Räumlichkeiten wird, ohne die Privatsphäre der einzelnen Familien zu stören. _El proyecto contempla la renovación de una casa unifamiliar ubicada en el municipio de Sant’Agata Li Battiati en la provincia de Catania, casi radicalmente transformado por un proceso de “limpieza” y la simplificación funcional de los espacios de vivienda diferentes y con la incorporación y transformación de los elementos arquitectónicos y de materiales como persianas, madera, agua y luz natural. La villa está dividida en cuatro niveles: un sótano, una planta baja destinada a sala de estar/comedor con jardín contiguo y oficinas privadas, un primer piso para zona de noche y un segundo piso para el espacio de bienestar. Una escalera circular interna conecta los varios pisos: se trata de un elemento escultórico que se convierte en elemento de conexión entre las distintas áreas reclasificadas como un espacio abierto, sin quitar la intimidad relacionada a la vida familiar. Проект касается реставрации односемейной виллы, которая находится в городке Сант’Агата Ли Баттиати в провинции Катании. Вилла была переделана радикальным образом. Были проведены работы по «чистке» и функциональному упрощению различных жилых помещений. Были добавлены и переделаны такие архитектурные и материальные элементы, как солнцезащитный экран, дерево, вода и естественный свет. Вилла разделена на четыре уровня: подземное помещение, первый этаж с гостиной/столовой с прилежащим садом и личными кабинетами, второй этаж, где располагаются спальни, и третий этаж, где находятся помещения для поддержания красоты и здоровья. Внутренняя круговая лестница соединяет разные этажи: это скульптурное произведение становится элементом объединения разных реорганизованных пространств открытой планировки, не нарушая при этом интимную обстановку семейной жизни.
9.
_ L’ingresso principale è protetto da Synua con apertura a bilico verticale, mentre quello secondario è stato realizzato con Evolution Tekno. Le due porte sono a settori in vetro bianco con fascia in acciaio ad altezza maniglia per coordinare e diversificare il progetto. The main entrance is protected by Synua with vertical pivoting opening; while the secondary one has been created using Evolution Tekno. The two doors feature white sections with a steel band at the height of the handle, to coordinate and diversify the project.
.10
11.
Soluzione classica Classical solution _ La soluzione più comune prevede una porta tradizionale per l’ingresso secondario e una a due ante asimmetriche per l’ingresso principale.
Vista esterna
Vista esterna
Vista esterna
Vista esterna
The most common solution involves a conventional door for the secondary entrance and a door with two asymmetric leaves for the main entrance.
1000 1000
Vista esterna
Vista esterna
Esterno Esterno
1200 1200
1000
Soluzione richiesta Required solution _
SOLUZIONE INIZIALE SOLUZIONE INIZIALE
Vista esterna
La versatilità progettuale Oikos ha permesso una soluzione esteticamente più in linea con il linguaggio architettonico della villa coordinando Synua ad anta unica ed Evolution Tekno.
Vista esterna
Vista esterna
Vista esterna Esterno
1200
The design versatility offered by Oikos allowed creating a solution aesthetically more in line with the architectural design of the villa, coordinating single-leaf Synua with Evolution Tekno. SOLUZIONE INIZIALE
1000
1000
Vista esterna
Vista esterna
.12
90° Esterno
1200
90° Esterno
1200
13.
.14
_ Evolution Tekno con sistema di chiusura elettronica Keytronics rende autonomo l’home office. L’antieffrazione è certificata classe 3 o 4, l’isolamento acustico è di 40 dB espandibile a 45 dB, isolamento termico è di U=1,8 estendibile fino a U= 0.71 e la resistenza al fuoco da EI 30 può arrivare fino a EI 60. Evolution Tekno with Keytronics electronic locking system makes the home office independent. It is certified as follows: break-in resistance class 3 or 4, sound insulation Vista esterna up to 40 dB - expansible up to 45 dB, thermal insulation is U = 1.8 - expansible up to U = 0.71, and fire resistance ranging from EI 30 up to EI 60.
1000
Vista esterna
Vista esterna
15.
.16
17.
.18
Vista esterna
Vista esterna
_ Per l’ingresso principale è stata scelta Synua con sistema di chiusura elettronica Keytronics. Synua è certificata antieffrazione Classe 3, isolamento acustico fino a 39 dB, tenuta aria classe 4, acqua Classe 5A, vento C5, isolamento termico U = 1.6 o U = 1.3 (valori termici in vigore da gennaio 2012). Synua with Keytronics electronic locking system was chosen for the main entrance. Synua is certified as follows: break-in resistance class 3, sound insulation up to 39 dB, air tightness class 4, water tightness class 1000 5A, wind resistance C5, thermal insulation U = 1.6 or U = 1.3 (thermal values in force starting from January 2012).
90°
Esterno
Vista esterna
1200
Vista esterna
19.
Ankara / Turchia Portakal Çıçeğı Grattacielo / Skyscraper luogo/location
Ankara - Turkey committente/client
PORTAKAL ÇİÇEĞİ A.Ş. progettisti/architects
Semra TEBER YENER, Y. Mimar, TEKTONİKA Ltd calcoli strutturali/structural calculations
Danyel KUBİN - İnş. Y. Müh., PROTA Ltd. impresa costruttrice/construction company
PORTAKAL ÇİÇEĞİ A.Ş.
_Il progetto PORTAKAL RESIDENTIAL TOWER è situato nella Portakal Çiçeği Valley a Çankaya, nelle vicinanze del primissimo grattacielo residenziale di Ankara. Il sito del progetto copre 6000 m2. I lati a sud e a ovest del lotto di terreno sono circondati da strade urbane, mentre il lato a nord domina l’intero scenario di Ankara da un punto elevato. Il progetto include in tutto 111 appartamenti condominiali e 40000 m2 di area costruttiva. La forma aerodinamica ellittica aiuta a ridurre la forza del vento. L’ampio plinto della torre costituisce un collegamento forte e organico con i dintorni che la circondano. Questo piedistallo comprende la lobby in entrata, le attrazioni sociali, la piscina, l’area fitness, la sala giochi, le sale tecniche, le aree di servizio, il parcheggio, ecc. Il tetto del plinto è progettato come un “parco verde”, la massa della torre scende attraverso il foro perforandolo. La torre a forma di U che avvolge lo spazio vuoto porta “luce naturale” e “aria fresca” nelle zone al di sotto del piano terra. La trasparenza della lobby in entrata sottolinea l'obiettivo di “dominare il panorama di Ankara” dal livello più basso. La “corona” della torre è una struttura in vetro e acciaio che sale dal 32° piano fino all’altezza massima. Il tetto è costituito da una ripida struttura trasparente curva che si spiega verso il cielo. PORTAKAL RESIDENTIAL TOWER Project is situated on Portakal Çiçeği Valley in Çankaya, adjacent to Ankara’s very first high-rise residential building. The project site covers 6000 m2. The southern and western sides of the parcel are surrounded by built urban streets whereas northern side dominates from a high point the whole Ankara scenery. The project comprises totally 111 condominium apartments and 40 000 m2 construction area. The elliptical aerodynamic form is helpful to diminish wind force. The wide pedestal of the tower sets on a strong and organic connection with surrounding vicinity. This pedestal embraces the entrance lobby, social amenities, swimming pool, fitness area, recreation hall, technical rooms, service areas, parking, etc. The roof of the pedestal is designed as “green park”. The mass of the tower descends through the hole, piercing this “green park”. This U-shape void enveloping tower carries “natural light” and “fresh air” to spaces below ground floor. The transparent quality of entrance lobby on ground floor underlines the aim “to dominate Ankara panorama” from the very lowest level. The “crown” of the tower is a structure of glass and steel, arising from the 32nd floor up to the heights. The roof form is a curved steep transparent structure unfolding to the sky.
Semra TEBER YENER
.20
21.
.22
Das Projekt PORTAKAL RESIDENTIAL TOWER befindet sich in Portakal Çiçeği Valley a Çankaya, in der Nähe des ersten Wohngebäudes in Ankara mit vielen Stockwerken. Der Ort des Projekts bedeckt 6000 m2. Die Seiten südlich und westlich des Grundstücks sind von gebauten Straßen umrahmt, während die Nordseite die ganze Landschaft von Ankara von einem höheren Punkt aus dominiert. Das Projekt schließt insgesamt 111 Wohnungen und 40.000 m2 Baubereich ein. Die elliptische aerodynamische Form trägt zur Reduzierung der Windstärke bei. Der weite Sockel des Tors stellt eine starke und organische Verbindung mit der Umgebung dar. Dieser Sockel umrahmt den ganzen Eingangsbereich, die gesellschaftlichen Räume, den Swimmingpool und den FitnessBereich, den Unterhaltungsraum, die technischen Räume, die Dienstbereiche, den Parkplatz usw. Das Dach des Sockels ist wie ein „grüner Park“ entworfen worden. Die Masse des Turms geht durch die Öffnung und diesen “grünen Park” hindurch. Dieser Turm, der den „U”förmigen Leerbereich einrahmt, bringt „natürliches Licht” und “frische Luft” in die Bereiche unter dem Erdgeschoss. Die Transparenz des Eingangsbereichs unterstreicht das Ziel, „das Panorama von Ankara” von ganz unten zu dominieren. Die „Krone“ des Turms ist eine Glas- und Stahlstruktur, die vom 32. Stockwerk bis zur Spitze emporragt. Das Dach besteht aus einer steilen transparenten Struktur, die sich in den Himmel biegt.
+137.09
E.2
X
E.3 +134.21 +134.21
+131.11 +131.11
+128.10 40
+125.95 +125.00 39
E.1
+121.90 38
5
+118.80 37
+118.65
4
+115.70 36
+113.93
35
+112.60
34
3
2
33
33
32
32
310
1
32
310
+103.30
+100.20
31
31
310
31
30
+97.10
30
30
310
ALU. CEPHE KAPLAMASI
29
+94.00
29
310
29
+90.90
28
28
310
28
27
310
+87.80
26
310
+84.70
25
310
+81.60
24
310
+78.50
23
310
+75.40
22
310
+72.30
21
310
+69.20
+66.10
310
20
19
310
+63.00
18
ALÜMİNYUM CEPHE KAPLAMASI
310
+59.90
MİNERAL NİTELİKLİ CEPHE KAPLAMASI (TAŞ)
+56.80
DOĞAL ALÜ. RENGİ
17
310
KIRIK BEYAZ
16
310
+53.70
15
310
+50.60
14
310
+47.50
13
310
+44.40
CAM KORKULUK DOĞAL RENK
12
310
+41.30
11
310
+38.20
10
310
+35.10
9
310
+32.00
8
310
+28.90
7
310
+25.80
6
310
+22.70
_planimetria e prospetto laterale _plan and side view
5
310
+19.60
4
310
+16.50
3
310
+13.40
+7.20
YAPI YAKLAŞMA SINIRI
GRANİT
310
+8.30
2 PEMBE / GRİ
1
ARSA SINIRI
+10.30
+5.15
MİNERAL NİTELİKLİ CEPHE KAPLAMASI (TAŞ)
KIRIK BEYAZ
1029.50
+1.00
+1.00 (1029.52) 1029.40
1029.58
1028.01 1027.22 120
Kaplama Alt Kotu-0.90
-5.80 1022.43
1021.44
1019.96
1020.14
1020.32
1025.29
120
-5.90 (1022.62)
-2.80 (+1025.72)
-2.92
120
-2.80 Izgara Alt Kotu-3.36
120
_Le projet PORTAKAL RESIDENTIAL TOWER est situé dans la Vallée Portakal Çiçeği à Çankaya, adjacent au tout premier bâtiment résidentiel multi-étage à Ankara. Le site du projet couvre 6000 m2. Les côtés sud et ouest de la parcelle sont entourés de rues urbaines construites, tandis que le côté nord domine d’un point haut de l’ensemble tout le paysage d’Ankara. Le projet comprend 111 appartements résidentiels et 40 000 m2 d’aire de construction. La forme elliptique aérodynamique est utile pour diminuer la force du vent. Le vaste socle de la tour représente une connexion solide et organique avec les alentours. Ce piédestal embrasse le foyer d’entrée, des équipements sociaux, la piscine, l’espace fitness, la salle de loisirs, les locaux techniques, les aires de service, le parking, etc. Le toit du socle est conçu comme un “parc vert”. La masse de la tour descend à travers le le trou, percer ce “parc vert”. Cette tour enveloppant l’espace vide en forme de “U”, porte “lumière naturelle” et “air frais” aux espaces du rez-de-chaussée. La qualité de transparence du foyer d’entrée souligne l’objectif “de dominer le panorama d’Ankara” du niveau le plus bas. La “couronne” de la tour est une structure en verre et acier, découlant du 32ème étage vers les hauteurs maximales. Le toit se compose d’une structure à forme incurvée, transparente et raide qui se déploie vers le ciel.
-4.00
1024.28
-5.20
1023.37
-6.10
-5.90
-5.90
1021.61 1021.76
1021.34
-9.00
1019.16 1018.09
23.
1020.27 1029.84
.24
_El proyecto PORTAKAL RESIDENTIAL TOWER está situado en la Portakal Çiçeği Valley en Çankaya, junto al primer edificio residencial con muchos pisos de Ankara. El sitio del proyecto abarca 6.000 m2. Los lados sur y oeste de la parcela están rodeados de calles de la ciudad, mientras que el lado norte domina todo el paisaje de Ankara desde un punto alto. El proyecto consta en total de 111 apartamentos de condominio y 40.000 m2 de área de construcción. La forma aerodinámica elíptica es útil para disminuir la fuerza del viento. El pedestal ancho de la torre se asienta sobre una conexión fuerte y orgánica con los alrededores. Este pedestal abarca el vestíbulo de entrada, las atracciones sociales, piscina, área fitness, sala de recreación, salas técnicas, áreas de servicio, estacionamiento, etc. El techo del pedestal se ha diseñado como “parque verde”. La masa de la torre desciende a través del agujero, perforando este “parque verde”. Esta torre que envuelve el espacio vacío en forma de U lleva a “luz natural” y “aire fresco” a los espacios bajo la planta baja. La transparencia del vestíbulo de entrada destaca el objetivo de “dominar el panorama de Ankara” desde el nivel más bajo. La “corona” de la torre es una estructura de cristal y acero, que surge desde la planta 32 hasta la altura máxima. El techo está constituido por una estructura curva empinada transparente que se despliega hacia el cielo.
Проект PORTAKAL RESIDENTIAL TOWER (Жилая Башня Портакал) находится в Portakal Çiçeği Valley в районе Чанкая, близ самого первого многоэтажного жилого здания Анкары. Проект затрагивает площадь 6000 м2. Южная и западная стороны земного участка окружены построенными городскими дорогами, в то время как северная сторона доминирует над всей панорамой Анкары с возвышенной точки. В целом проект предусматривает 111 жилых апартаментов и 40 000 м2 строительной площади. Обтекаемая эллиптическая форма помогает снизить силу ветра. Широкий цоколь башни обеспечивает тесную органическую связь с окрестностями. Этот пьедестал охватывает входной атриум, социальные объекты, бассейн, область для фитнесса, развлекательный зал, технические помещения, помещения обслуживания, парковку и т.д. Крыша цоколя спроектирована в виде «зеленого парка». Масса башни спускается сквозь отверстие, «сверля» этот «зеленый парк». Эта башня, охватывающая пустое пространство в форме U, несет «естественный свет» и «свежий воздух» пространству под первым этажом. Прозрачность входного атриума подчеркивает стремление «доминировать над панорамой Анкары» уже с самого нижнего уровня. «Корона» башни представляет собой структуру из стекла и стали, которая возвышается с 32 этажа вплоть да максимальной высоты. Крыша представляет собой прозрачную крутую изогнутую структуру, которая стремится к небу.
25.
.26
_ Le diversificate esigenze progettuali sono state risolte utilizzando due tipologie di prodotto: Evolution Tekno e Synua che hanno permesso al progettista di interpretare luci architettoniche e contesti diversi con soluzioni fra loro coordinate.
BALKON
36.7 m2
The diverse design requirements have been solved using two types of products: Evolution Tekno and Synua. This allowed the designer to interpret the architectural lighting and the different contexts with properly matching solutions.
SALON
52.7 m2
YATAK ODASI
BANYO
YEMEK BÖLÜMÜ
20 m2
7 m2
21 m2
Vista esterna
BANYO
6.2 m2 5.2 m2
990
225
ÇAMAŞIR
3.5 m2
3.9 m2
HOL HOL
12 m2
MUTFAK
18 m2
GİRİŞ HOLÜ
932
13.6 m2
1032
YATAK ODASI
YATAK ODASI
9.3 m2
WC
1.6 m2
90° Esterno
1200
_ La versatilità estetica di Synua si è rivelata di fondamentale importanza, con i settori orizzontali disponibili in 7 essenze legno, 8 colori laccati, 8 laccati spazzolati, 8 laccati a poro aperto, 11 varianti di gres porcellanato, 8 colori in vetro, 6 tonalità di pelle oltre all’acciaio, lo specchio e la pietra acrilica. The aesthetic versatility of Synua proved to be crucial, with horizontal sections available in 7 wood types, 8 available lacquering colors, 8 lacquered brushed finishes, 8 open pore lacquered finishes, 11 variants of porcelain gres, 8 glass colors, 6 leather colors plus steel, mirror and acrylic stone finishing.
27.
Vista esterna _pianta dell’ingresso con porta Synua _entrance hall plan with Synua door
248
TERAS
32.2 m2 +100.26 +100.10
DUŞ OTURMA
+100.26 +100.20
BANYO
19.2 m2
YATAK ODASI
18.6 m2
11.2 m2
DOLAP ODA
GİRİŞ HOLÜ
7.3 m2
16.6 m2
900
+100.26 +100.20
ASANSÖR
15 16 17 18
+99.57 +99.51
12 11 10 9
2 3 4 5
8
6
7
7
5 4 3
18R x 17.22 / 27
230 x 290 / KUYU 120 x 230 / KABİN
18R x 17.22 / 27
13
YÜK ASANSÖRÜ / 1275 kg.
+100.26 +100.20 1
18R x 17.22 / 27
+100.26 +100.20
8 9 10 11
_ Evolution Tekno è una linea di blindate con rivestimento componibile a settori orizzontali, la cassa in finitura coloro grigio alluminio e la possibilità di inserire una fascia in acciaio ad altezza maniglia oppure due fasce sopra e sotto la maniglia. Tekno diventa parte del progetto grazie ai materiali, dall’alluminio all’acciaio fino alle essenze e ai nuovi materiali tecnici, e ad una vasta gamma di colori. Tekno Evolution is a line of safety doors with modular facing by horizontal sections, the case in aluminum gray finish and the possibility of inserting a steel band at the height of the handle or two bands above and below the handle. Tekno becomes part of the project thanks to the materials involved, from aluminum to steel, up to the wood types and the new technical materials, and a wide range of colors.
_pianta dell’ingresso con porta Tekno _entrance hall plan with Tekno door
842
248
980
089 009
900
.28
29.
Nova Milanese / Monza Brianza Residenza plurifamiliare Multi-family residential building committente/client
Residenza Terracielo anno progetto/project year
2006
anno di realizzazione/completion
2008
progettisti/architects
Geom. Massimo Rubin (Ru.Ve. Engineering Srl), Arch. Davide Prandin foto/photos
Studio Indoor
_Progetto di edificio residenziale realizzato secondo stilemi tradizionali su richiesta della committenza, ma con una particolare attenzione all’uso dei materiali, delle prestazioni abitative e della caratterizzazione delle finiture. L’edificio presenta una pianta a “L” e ospita dieci unità abitative. Nel progetto è si è ricreata la rappresentatività tipica di tipologie residenziali riconoscibili con il tetto a falde, la logica muro-finestra, l’ampiezza dei balconi e la presenza materica dei parapetti. Sono stati scelti materiali tradizionali come il granito dorato, l’intonaco Terranova e il legno, utilizzati però in una declinazione più essenziale nei colori e nei sistemi di posa, con l’introduzione di alcuni elementi più tecnici come il metallo e il vetro per ottenere una ricchezza materica e di finitura senza eccedere nel decorativismo. _Project for a residential building built according to traditional stylistic elements, at the request of the buyer, but with special attention to the use of materials, the housing performance and the finishing features. The building has an “L-shaped” design and houses ten dwelling units. The project has recreated the typical representation of the types of recognizable residential buildings with pitched roof, wall-window logic, wide balconies and the material presence of the parapets. Traditional materials were chosen, such as gold-colored granite, Terranova plaster and wood, which have been used, however, with a more essential declension in the colors and manner of installation, with the introduction of several more technical elements, such as metal and glass, to obtain richness in materials and finishing, without excessive decoration.
Arch. Davide Prandin
.30
31.
.32
_Projet de construction résidentielle réalisé dans un style traditionnel, à la demande du maître d’ouvrage, mais avec une attention particulière accordée à l’utilisation des matériaux, aux caractéristiques de l’habitation et à la personnalisation des finitions. Le bâtiment présente un plan en « L » et comprend dix logements. Le projet a recréé les aspects typiques de typologies résidentielles reconnaissables avec le toit à pente double, la logique mur-fenêtre, l’ampleur des balcons et la présence des parapets. Ce sont des matériaux traditionnels comme le granit doré, l’enduit Terranova et le bois, qui ont été choisis mais ils ont été utilisés de manière plus essentielle dans les couleurs et les systèmes de pose, avec l’introduction de certains éléments plus techniques comme le métal et le verre pour obtenir une richesse de matière et de finition sans tomber dans le décorativisme. _Ein Wohngebäudeprojekt nach traditionellem Stil auf Wunsch des Auftraggebers, aber mit einem besonderen Blick auf die Verwendung der Materialien, der Wohnqualität und der Eigenschaften der Verarbeitungen. Das Gebäude weist einen „L“-förmigen Grundriss und zehn Wohnungen auf. In dem Projekt wurde die typische Darstellung der Wohntypologien wieder erstellt, die durch die schrägen Dächer, die Mauer-Fenster-Logik, die Größe der Balkone und die effektive Anwesenheit der Brüstungen erkennbar sind. Es wurde traditionelles Material gewählt, wie Goldgranit, Terranova-Putz und Holz, die jedoch in essentiellen Farbtönen und Verlegungssystemen verwendet werden und einige technischere Elemente, wie Metall und Glas beinhalten, um eine Material- und Verarbeitungsbereicherung zu erreichen, ohne dabei zu viele Dekorationen zu verwenden.
_ dettaglio della terrazza coperta e scorcio di un interno dove si evidenzia l’utilizzo ricercato dei materiali. _ detail of the covered terrace and an internal view highlighting the use of sophisticated materials
33.
4.10
_ Proyecto de edificio residencial realizado según elementos de estilo tradicionales a pedido del cliente, con una particular atención al uso de los materiales, de las prestaciones residenciales y de la caracterización de los acabados. El edificio presenta una planta en “L” donde se han fabricado diez viviendas. El proyecto ha recreado las tipologías típicas de viviendas que se reconocen por el techo a dos aguas, la lógica muro ventana, la amplitud de los balcones y la presencia de materiales en las barandillas. Se han escogido materiales tradicionales como el granito dorado, el enlucido Terranova y la madera, usados con una tendencia más esencial en los colores y en los sistemas de colocación, con la introducción de algunos elementos más técnicos como el metal y el vidrio para obtener una riqueza de materiales y de acabado sin excederse en la decoración.
90 210
3
90 210
6.71
-1.51
0.40
RIPOST. h. 2.40 sup. 2.46
0.40
116
146
1.50 116 210
_ Проект жилого здания реализован на основе традиционных стилевых приемов по запросу заказчика. Однако, особое внимание было уделено использованию материалов, эксплуатационным качествам жилых помещений и характеристикам отделки. Здание имеет L-образную форму и содержит десять жилых помещений. В проекте была воссоздана типичная представительность зданий жилого типа, узнаваемых по крышам со скатами, схеме стена-окно, широте балконов и материальному присутствию парапетов. Были выбраны такие традиционные материалы, как золотой гранит, штукатурка Terranova и древесина. Однако, что касается цвета и способа кладки, они были использованы в более минималистском стиле, отражая самую сущность материала. Кроме того, были введены некоторые технические элементы, такие как металл и стекло, позволившие получить материальное отделочное богатство без необходимости увлекаться излишним украшательством.
4
ATRIO D'INGRESSO 2 h. 2.40 sup. 17.85
Cent. Term.
35.
Synua: elevata personalizzazione d’arredo Great furnishing customization _
Nel progetto, le porte dovevano garantire prestazioni di alta gamma e sviluppare efficacemente il gioco di materiali. Synua è risultata la soluzione ideale per la sua versatilità dimensionale e le prestazioni di prodotto. Synua è la blindata per le grandi dimensioni con apertura a bilico verticale, è certificata antieffrazione in classe 3, isolamento acustico 39 dB e isolamento termico U = 1.6 o U = 1.3 (valori termici in vigore da gennaio 2012).
_ pianta dell’atrio d’ingresso _ plan of the entrance hall
In the project, the doors had to guarantee top quality performance and effectively develop the wise use of the materials. Synua was the ideal solution for its versatility in size and product performance. Synua is the large size safety door with vertical pivoting opening; it is certified for a class 3 breakin resistance, a 39 dB acoustic insulation, and a thermal insulation of U = 1.6 or U =1.3 (thermal values in force starting from January 2012).
37.
.38
_ Il progetto prevedeva delle condizioni molto precise e vincolanti: il controtelaio doveva essere posizionato in modo da consentire una finitura esterna in marmo da mettere in opera dopo l’installazione della porta. Nella foto a sinistra si vede il risultato finito e l’accuratezza della lavorazione.
POSA POSAPOSA PORTA PORTA POSAPORTA PORTA
Interno Interno
Interno
Interno
Marmo
Marmo
Marmo
EsternoEsterno Esterno
Marmo
Marmo
Marmo
Marmo
Marmo
SEZIONE SEZIONE ORIZZONTALE SEZIONE ORIZZONTALE ORIZZONTALE Esterno
SEZIONE ORIZZONTALE
_ dettaglio progettuale della porta d’ingresso _ design detail of the front door
The project involved very specific and binding conditions: the counterframe had to be positioned in such a way as to allow the addition of an external marble finish after installation of the door. On the picture on the left, you can see the finished result and remark the processing accuracy.
Interno
25
Interno
25
25
4025
40
25
POSA TELAIO
40
40
Interno
Esterno
60
Marmo
Esterno
25
Marmo
Controtelaio
60 Esterno
Esterno
40
Esterno
Marmo
Esterno
15 40
15
40
15
Interno Marmo
Controtelaio
Esterno
Interno
POSA MARMO
Interno
25
Interno
Controtelaio Controtelaio Controtelaio
POSA CONTROTELAI
25
_ disegno per la posa del telaio POSA TELAIO POSA TELAIO POSA TELAIO _ drawing for the installation of the frame
60
60
Controtelaio Controtelaio Controtelaio
Interno
60
Interno
Interno
60
Interno
_ dimensionamento del rivestimento in marmo POSA MARMO POSA MARMO POSA MARMO _ sizing of the marble facing
60
_ disegno per la posa del controtelaio
POSA CONTROTELAI POSA CONTROTELAI POSA _ drawing for the installation of CONTROTELAI the counterframe
60
Interno
Posa della porta blindata Installation of the security door
Esterno
Marmo
Esterno
Marmo
Esterno
39.
Marm
Esterno
40
1
Evolution Tekno Coordinare e diversificare l’intervento Coordinate and diversify the intervention _
Per rispondere alle esigenze progettuali coordinando i materiali e l’estetica delle porte, alle Synua sono state abbinate le Evolution Tekno componibili a settori orizzontali. L’antieffrazione è certificata classe 3 o 4, l’isolamento acustico è di 40 dB espandibile a 45 dB, isolamento termico è di classe U=1,8 estendibile fino a U=0.71 e la resistenza al fuoco da EI 30 può arrivare fino a EI 60. To meet project requirements, coordinating the materials and the aesthetics of the doors, Synua doors were matched to the modular Tekno Evolution with horizontal sections. Break-in resistance is certified to be class 3 or 4, acoustic insulation reaches 40 dB and is expansible up to 45 dB, thermal insulation is of class U = 1.8 expansible up to U = 0.71, and fire resistance can range between EI 30 and EI 60.
.40
41.
Jesolo / Venezia Le Torri di Piazza Drago The towers of Piazza Drago committente/client
Drago S.r.l.
anno inizio lavori/beginning
2006
anno di fine lavori/completion
2010
progettisti/architects
Ortica e Zanforlin Architetti, Jesolo (VE), Arch. Maurizio Ghezzo, Chirignago (VE) calcoli strutturali/structural calculations
Studio Favero e Milan Ingegneria, Mirano (VE) impresa costruttrice/construction company
Paredil S.r.l.
area di intervento
5000 mq di area privata su cui insistono 2 torri di 21 piani, volume fuori terra mc. 42.000 intervention area
5000 square meters of private area on which to insist 2 towers of 21 floors above ground volume mc. 42,000 foto/photos
Studio indoor
_L’intervento riguarda la riqualificazione edilizia ed urbanistica dell’ambito di Piazza Drago, “porta storica” di accesso principale al Lido di Jesolo. La parte pubblica ha previsto la realizzazione di una grande piazza, la costruzione di un nuovo parcheggio interrato e la completa sistemazione della viabilità circostante. L’intervento privato ha visto la realizzazione di due edifici multipiano ed uno di collegamento a destinazione commerciale e direzionale nei primi livelli e residenziale ai piani superiori. Le due torri sono caratterizzate nel prospetto fronte piazza da elementi di collegamento verticale di ampia trasparenza. Si sviluppano su tre corpi incernierati tra loro che si elevano fino al 21° piano con le due ali laterali che si interrompono a livelli più bassi rendendo l’articolazione dei volumi un gioco verso il cielo. Le unità abitative sono tutte rivolte verso il mare con ampi loggiati che consentono un’elevata fruizione degli spazi aperti. _The intervention concerns the construction and urban re-development of the area of Piazza Drago, the “historical main gate” of access to the Lido di Jesolo. The public portion foresaw the creation of a large square, the construction of a new underground parking facility and the complete refurbishment of the surrounding roadways. The private intervention envisioned the construction of two multi-storey buildings and a connecting building designed for commercial and office use on the lower floors and residential use on the upper floors. The two towers in the front view of the square are characterized by extremely transparent elements of vertical connection. They are developed on three interconnected bodies that rise up to the 21st floor, with the two side wings interrupted at lower levels, creating a play of articulating volumes towards the sky. The residential units all face the sea, with ample porches that permit great use of the open space.
Ortica e Zanforlin Architetti
.42
Arch. Maurizio Ghezzo
43.
Le Torri di Piazza Drago The towers of Piazza Drago
_L’intervention concerne la réhabilitation, sur le plan architectural et urbanistique, de la zone de Piazza Drago, “porte historique” d’accès principal au Lido di Jesolo. La partie publique a prévu la réalisation d’une grande place, la construction d’un nouveau parking souterrain et l’aménagement complet de la voirie environnante. L’intervention privée a consisté en la réalisation de deux bâtiments de plusieurs étages et d’un bâtiment de liaison, à usage commercial et de bureaux sur les premiers étages et à usage résidentiel aux étages supérieurs. Les deux tours sont caractérisées, sur la façade donnant sur la place par des éléments de liaison verticale d’une large transparence. Elles se développent sur trois corps articulés entre eux qui s’élèvent jusqu’au 21e étage avec les deux ailes latérales qui s’interrompent aux étages inférieurs, créant ainsi avec l’articulation des volumes un jeu vers le ciel. Les logements sont tous orientés vers la mer avec de vastes loggias qui permettent d’exploiter au mieux les espaces ouverts. _Der Eingriff betrifft die bauliche und urbanistische Neuqualifikation an der Piazza Drago, das wichtigste “historische Zugangstor” zu Lido di Jesolo. Der öffentliche Teil hat die Ausführung eines großen Platzes, den Bau einer neuen Tiefgarage und die vollständige Erneuerung der umliegenden Straßenzufahrten vorgesehen. Der private Eingriff sieht dagegen den Bau von zwei mehrstöckigen Gebäuden und ein anliegendes Gebäude für gewerbliche und Direktionszwecke in den ersten Stockwerken und Wohnungen in den oberen Stockwerken vor. Die beiden Türme vor dem Platz zeichnen sich durch vertikale Verbindungselemente mit hoher Transparenz aus. Sie entwickeln sich auf drei untereinander verbundenen Körpern, die bis zum 21. Stock reichen und zwei seitliche Flügel aufweisen, die in den tieferen Stockwerken unterbrochen werden, wodurch die Unterteilung der Volumen ein Spiel gegen Himmel bilden. Die Wohnanlagen zeigen alle zum Meer und besitzen weite Loggias, die eine hohe Nutzung der offenen Bereiche gewährleisten. _ planimetria dell’intervento di riqualificazione _ plan of re-development intervention
.44
_ Vista sul litorale jesolano dalla terrazza di un appartamento: l’orientamento delle Torri consente a tutti gli appartamenti un’ottima vista sul mare. View over Jesolo beach from the terrace of an apartment: the orientation of the Towers offers to all the apartments an excellent sea view.
LOCALE TECNICO
LOCALE TECNICO
20P
+ 65.14
20P
19P
+ 61.99
19P
+ 61.99
18P
+ 58.84
+ 58.84
306
18P
+ 65.14
+ 55.69
17P
+ 55.69
16P
+ 52.54
16P
+ 52.54
+ 49.39
15P
+ 49.39
+ 46.24
14P
+ 46.24
306
17P
15P 14P 13P
+ 43.09
13P
+ 43.09
+ 39.94
12P
+ 39.94
12P 11P
+ 36.79
11P
+ 36.79
+ 33.64
10P
+ 33.64
9P
+ 30.49
9P
+ 30.49
8P
+ 27.34
8P
+ 27.34
7P
+ 24.19
7P
+ 24.19
6P
+ 21.04
6P
+ 21.04
5P
+ 17.89
5P
+ 17.89
4P
+ 14.74
4P
+ 14.74
3P
+ 11.59
3P
+ 11.59
2P
+ 8.14
2P
+ 8.14
1P
+ 4.69
1P
+ 4.69
10P
350
_ prospetto frontale / prospetto laterale _ front view / side view
PT
PT
-20 QUOTA STRADA
275
-20 QUOTA STRADA
0.00
- 3.81
45.
.46
10
CAMERA
8
12
7
13
6
14 BAGNO
CAMERA mq 10.25
9
11
6 5
15 BAGNO
BAGNO
3
17
2
18
1
19
DIS.
BAGNO
4
16
DIS.
VANO SCALA INGR.
ATRIO
FILTRO
ATRIO
FILTRO
INGR.
CAMERA
CAMERA
elettrico
shunt
SOGGIORNO COTTURA
SOGGIORNO COTTURA
BAGNO
INGR. mq 3.06
INGR. SOGGIORNO COTTURA
BAGNO
SOGGIORNO COTTURA
TERRAZZA
TERRAZZA
CAMERA mq 14.10
CAMERA
TERRAZZA
TERRAZZA
_ sezione orizzontale con atrio evidenziato _ horizontal section with highlighted entrance hall
Evolution Sicurezza e versatilità estetica Safety and aesthetic versatility _
Evolution has been chosen as front door for the housing units. A safety door with a certified break-in resistance Class 3 or 4, with 40 dB to 45 dB acoustic insulation, thermal insulation U = 1.8 extensible up to U = 0.71 and a fire resistance that starting from EI 30 can reach up to EI 60. Air tightness class 4, water tightness class 5A, and wind resistance class C5 using a special kit.
INGRESSO
INGRESSO
Per l’ingresso delle unità abitative è stata scelta Evolution, porta blindata certificata antieffrazione di classe 3 o 4 con isolamento acustico di 40 dB espandibile a 45 dB, isolamento termico U=1,8 estendibile fino a U= 0,71 e una resistenza al fuoco che da EI 30 può arrivare fino a EI 60. Tenuta d’aria in classe 4, d’acqua in classe 5A e vento in C5 con speciale kit.
ATRIO
ATRIO
INGRESSO
INGRESSO
_ pianta dell’atrio con posizionamento delle porte d’ingresso _ plan of the entrance hall with positioning of the front doors
47.
Blindata antieffrazione classe 3 Safety door - break-in resistance class 3
.48
Telaio P Staffa di fissaggio per contropareti Interno
Interno
50 10
10
50
Controtelaio
100
40
100
Esterno Telaio Porta
_ staffa di ancoraggio realizzata appositamente _ expressly designed anchoring bracket
Staffa di fissaggio per contropareti
To allow facing the walls with marble and installing plasterboard on the inside, special anchoring brackets were designed, which allowed the mounting of the counterframe directly on the reinforced concrete wall.
Anta Porta
10
Per consentire il rivestimento in marmo delle pareti e l’allestimento del cartongesso nel lato interno, sono state realizzate delle particolari Controtelaio staffe di ancoraggio che hanno permesso il montaggio del controtelaio direttamente sulla muratura in cemento armato.
50
Interno
_
Marmo
100
100
Esterno
40
15
Esterno _ particolare del controtelaio e del rivestimento in marmo _ detail of the counterframe and marble facing
49.
_ i pannelli porta hanno due diverse finiture: laccato bianco all’interno, fugato laccato bianco all’esterno _ the door panels have two different finishes: white lacquered inside, white carved lacquered outside
Interno
15
L.N.P L.F.
Esterno
.50
15
_La intervención se refiere a la recalificación edil y urbana del ámbito de Piazza Drago, “puerta histórica” de acceso principal al Lido de Jesolo. La parte pública ha previsto la realización de una gran plaza, la construcción de un nuevo estacionamiento subterráneo y el acondicionamiento completo de la viabilidad circundante. La intervención privada ha realizado dos edificios de múltiples pisos y uno de enlace para uso comercial y direccional en los pisos inferiores y residencial en los pisos superiores. Las dos torres están caracterizadas, en la fachada frente a la plaza, por la presencia de elementos de enlace vertical de amplia transparencia. Se desarrollan en tres cuerpos articulados entre sí que se elevan hasta el piso 21 con las dos alas laterales que se interrumpen en los niveles más bajos dándole a la articulación de los volúmenes la apariencia de un juego hacia el cielo. Todas las viviendas miran hacia el mar con amplios pórticos que permiten una gran explotación de los espacios abiertos. Проект касается градостроительной реконструкции территории Пьяцца Драго, «исторических ворот» основного входа в Лидо ди Йезоло. Общественная часть проекта предусматривает строительство обширной площади, новой подземной парковки и полное упорядочение окружающей дорожной сети. Частное вмешательство предусматривает строительство двух многоэтажных зданий, а также одного здания, соединяющего их. Первые этажи зданий будут отданы под коммерческие и административные помещения, а верхние этажи — под жилые помещения. Передняя часть двух башен, выходящая на площадь, характеризуется наличием прозрачных элементов вертикального соединения. Башни развиваются в виде трех корпусов, «навешанных» друг на друга, которые поднимаются ввысь до 21 этажа. Два боковых крыла заканчиваются на более низких уровнях: таким образом создается ощущение, что соединение корпусов играет и тянется к небу. Все жилые помещения выходят в сторону моря. Они характеризуются наличием обширных лоджий, позволяющих оптимально использовать открытые пространства.
_ dettaglio del telaio porta _ detail of the door frame
15
51.
Esterno
Nicosia / Cipro Residenza privata Private house committente/client
utente privato/private person anno inizio lavori/beginning
2008
anno di fine lavori/completion
2010
progettisti/architects
Epitessera Architects (George Georgiou, George Paroutis, Elena Parouti, Maria Charalambidou) area di intervento/intervention area
480 sqm
rivenditore Oikos/retailer Oikos
C. Askotis & sons Ltd, Nicosia
_ Sita in un prestigioso quartiere di Nicosia, per lo più unitamente ad abitazioni convenzionali, la residenza privata si presta alle esigenze di un architetto d’interni e cerca di stabilire una relazione con la natura, senza compromettere la privacy del proprietario, creando al contempo uno spazio espositivo per la sua collezione d’arte unica nel suo genere. La topografia, le vedute, l’orientamento e il programma funzionale costituiscono reali elementi di design. La “Golden Box”, un volume cubico a due piani, con una pianta rettangolare, dà le spalle alla strada posta a nord, con aperture a sud, dove un giardino a progettazione paesaggistica è rivolto a sud, e preserva la presenza della natura dal livello della strada. Located in a prestigious growing neighborhood of Nicosia, mostly with conventional houses, the house serves the needs of an interior architect, and tries to establish a relationship with nature, without compromising the privacy of the owner, while creating an exhibition space for his unique art collection. The topography, the views, the orientation and the functional program are actual design elements. The “Golden Box”, a two storey cubic volume, with a rectangular plan, turns its back to the street situated to the north, with openings to the south, where a landscaped garden is set to the south, preserving the presence of nature from the street level.
Epitessera Architects (George Georgiou, George Paroutis, Elena Parouti, Maria Charalambidou)
.52
53.
_ L’idea di base del piano architettonico era quella di creare spazi che avessero la medesima identità estetica e fossero armonici, restando tuttavia isolati o integrati, se necessario, aprendosi verso il giardino paesaggistico a sud. L’asse base di circolazione è posto parallelamente alla strada e a nord dell’abitazione e si sviluppa dalla porta di ingresso, attraverso lo spazio lineare della “Galleria” a doppia altezza, fino alla scala lineare che collega i due piani, le stanze al piano superiore con la sala da pranzo, il soggiorno e la cucina al piano terra. Le aperture svolgono la funzione di incorniciare l’ambiente esterno “costruito” o “naturale” e impedire allo stesso tempo che una eccessiva luce solare penetri ovunque. Lo stesso avviene per l’illuminazione artificiale notturna, essendo diffusa in modo delicato su superfici di vetro e pavimenti in legno laccato, concentrandosi esclusivamente sulle opere d’arte.
.54
The basic idea of the architectural plan was to create spaces that have the same aesthetic identity and work in harmony, but to be isolated or be integrated if necessary, and open to the southern landscaped garden. The basic axis of circulation, is set parallel to the street, and to the north of the house, and runs from the entrance door, through the linear double height “Gallery” space, to the linear staircase that links the two levels, the bedrooms on the upper floor with the dining room, the living rooms and the kitchen on the ground floor. The openings function in such a way as to frame the outside “built” or “natural” environment, and limit excessive daylight to penetrate everywhere in the same way. The artificial lighting at night works the same way as it diffused softly on the surfaces of glass and lacquered wood floors, focusing only to the artworks.
_Située dans un quartier prestigieux et en croissance de Nicosie, principalement avec des maisons conventionnelles, la résidence privée sert les besoins d’un architecte d’intérieur, et cherche à établir une relation avec la nature, sans compromettre la vie privée des propriétaires, tout en créant un espace d’exposition pour sa collection d’art, unique dans son genre. La topographie, la vue, l’orientation et le programme fonctionnel sont des éléments de conception . La “Boîte d’Or”, un volume cubique à deux niveaux, avec un plan rectangulaire, tourne le dos à la rue située au nord, avec des ouvertures vers le sud, où un jardin paysager se dirige vers le sud, avec une préservation de la présence de la nature depuis le niveau de la rue. L’idée de base du plan architectural était de créer des espaces ayant la même identité esthétique et étant harmoniques en termes d’exploitation, tout en restant isolés ou intégrés, si nécessaire, et s’ouvrant vers le jardin paysager au sud. L’axe de base de la circulation est parallèle à la rue et au coté nord de la maison, et s’étend depuis la porte d’entrée, à travers l’espace “galerie” avec double hauteur linéaire, jusqu’à l’escalier linéaire qui connecte les deux niveaux, les salles, à l’étage supérieur avec la salle à manger, la salle de séjour et la cuisine, au rez-de-chaussée. Les ouvertures réalisent la fonction d’encadrer l’environnement extérieur “construit” ou “naturel”, et de limiter en même temps les excès de clarté pénétrant partout. L’éclairage nocturne artificiel fonctionne de la même manière, care il est diffusé sur les surfaces de verre et sur des planchers en bois laqué, en se concentrant uniquement sur les œuvres d’art.
_ pianta e prospetto frontale _ plan and front view
55.
.56
ORDINE ESEGUITO ESEGUITO ORDINE VISTAESTERNAESTERNA- -VISTA
VISTAESTERNAESTERNA- -VISTA
H.F 2725 H.F 2725 ESTERNO CONTROTELAIO 2775 ESTERNO CONTROTELAIO 2775
CALE- CALE
_ Il portoncino d’ingresso visto dall’interno. Sotto, disegno tecnico per l’inserimento del modello Synua _ Front door seen from inside. Below, technical drawing for the insertion of the Synua model.
_In einem edlen Viertel in Nicosia, das sich in der Ausbreitungsphase befindet und meistens an konventionellen Wohnungen angrenzt, erfüllt diese Wohnanlage die Anforderungen des Innenarchitekten und versucht, eine Verbindung zur Natur herzustellen, ohne die Privatsphäre des Eigentümers einzunehmen, und gleichzeitig einen Ausstellungsraum für seine einzigartige Kunstsammlung zu schaffen. Die Topografie, die Aussichten, die Ausrichtung und der Nutzungsplan sind die Designelemente. Die “Golden Box” ist ein zweistöckiger Würfel mit einem rechteckigen Grundriss und geht auf die Straße auf die Nordseite raus, wo ein Garten mit Aussichtsplanung nach Süden geht und somit die Natur von der Straßenebene aus bewahrt. Die Grundidee des architektonischen Plans ist die, Räumlichkeiten zu schaffen, die das gleiche Aussehen haben und harmonisch benutzt werden, gleichzeitig aber trotzdem isoliert oder integriert bleiben und sich zum Garten nach Süden hin öffnen, wo dies erforderlich sein sollte. Die Grundzirkulationsachse befindet sich parallel zur Straße auf der Nordseite des Wohngebäudes und erstreckt sich von der Eingangstür aus über den “Tunnel” auf doppelter Linearhöhe bis zur geradlinigen Treppe, die zwei Ebenen - die Zimmer im Obergeschoss mit dem Esszimmer und das Wohnzimmer mit der Küche im Untergeschoss miteinander verbindet. Die Öffnungen dienen zur Umrahmung der “gebauten” oder “natürlichen” Außenanlagen und gleichzeitig dazu, um zu verhindern, dass zu viel Sonnenlicht überall eindringt. Dies erfolgt auch für die künstliche Beleuchtung in der Nacht, da dieses sanft auf den Glasflächen und dem lackierten Holzboden verteilt wird, wodurch ein besonderes Augenmerk auf die Kunstwerke geworfen wird.
SEZIONEORIZZONTALE ORIZZONTALE- - -SEZIONE
50 50
L.F. 1200 L.F. 1200 ESTERNO CONTROTELAIO 1300 ESTERNO CONTROTELAIO 1300
50 50
57.
_Ubicado en un prestigioso barrio en crecimiento de Nicosia, sobre todo con casas convencionales, la residencia particular sirve a las necesidades de un arquitecto de interiores, y trata de establecer una relación con la naturaleza, sin comprometer la privacidad de los propietarios, creando al mismo tiempo un espacio de exposición para su colección de arte única en su genero. La topografía, las vistas, la orientación y el programa funcional constituyen elementos de diseño. La “Caja de Oro”, un volumen cúbico de dos plantas, de planta rectangular, da la espalda a la calle colocada al norte, con aperturas hacia el sur, donde un jardín con diseño de paisaje se dirige al sur, guardando la presencia de la naturaleza al nivel de la calle. La idea básica del plan arquitectónico era aquella de crear espacios que tuviesen la misma identidad estética y fueran en armonía en términos de explotación, quedando al mismo tiempo aislados o integrados, si necesario, y abriéndose hacia el jardín de paisaje al sur. El eje básico de la circulación es paralelo a la calle y en el lado norte de la habitación, y se desarrolla desde la puerta de entrada, a través del espacio “galería” con doble altura lineal, hasta la escalera lineal que conecta los dos niveles, los cuartos, al piso superior, con el comedor, las salas de estar y la cocina en la planta baja. Las aberturas desarrollan la función de enmarcar el ambiente exterior “construido” o “natural”, y para limitar al mismo tiempo que el exceso de luz del día penetre en todas las zonas. Lo mismo ocurre para la iluminación artificial durante la noche, ya que se difunde suavemente en las superficies de vidrio y en los pisos de madera lacada, centrándose exclusivamente en las obras de arte.
.58
Частная резиденция находится в престижном стремительно развивающемся районе Никосии и окружена в основном традиционными жилыми зданиями. Резиденция отвечает всем требованиям архитектора интерьеров. Здесь зарождается связь с окружающей природой (не в ущерб частной жизни владельца), и в то же время создается экспозиционное пространство для уникальной в своем роде коллекции произведений искусства. Планировка, виды, расположение и функциональность являют собой элементы дизайна. «Golden Box», Золотая Коробка, куб в двух уровнях с прямоугольной планировкой обращен спиной к дороге на севере. С южной стороны резиденция открывается, и мы видим сад с ландшафтным дизайном, выходящий на юг. Таким образом сохраняется присутствие природы уже на уровне земли. Основная идея архитектурного плана заключалась в создании пространств с одинаковым эстетическим духом, которые можно было бы гармонично использовать. В то же время они должны были оставаться изолированными и объединяться при необходимости, а также выходить в пейзажный сад на юге. Главная ось передвижения пролегает параллельно дороге с северной стороны здания. Она берет начало от входной двери, пересекает пространство «галерея» с двойной линейной высотой и доходит до линейной лестницы, которая соединяет два уровня: комнаты на верхнем этаже и столовую, гостиную и кухню на первом этаже. Проемы несут функцию обрамления внешней «построенной» или «природной» среды, препятствуя в то же время проникновению повсюду избыточного солнечного света. То же самое происходит с искусственным ночным освещением. Оно мягко рассеивается по стеклянным поверхностям и полу из лакированного дерева, сосредотачиваясь исключительно на произведениях искусства.
Synua Personalizzazione della porta Customization of the door _
L’eleganza di Synua, la porta blindata per le grandi dimensioni con apertura a bilico verticale, si inserisce nel gioco di colori e design. The elegance of Synua, the large size safety door with vertical pivoting opening, is part of the play of colors and design with its safety features.
_ la porta Synua ha permesso la perfetta simmetria interna ed esterna fra la porta, la parete e la cornice copri telaio richiesta dal progettista _ the door Synua has allowed the perfect inner and outer symmetry among the door, the wall and the frame cover surrounds required by the designer.
59.
Lucca Palazzo dei Nobili - Ristrutturazione di pregio Prestigious renovation committente/client
EDILSVILUPPO s.p.a. progettista capogruppo/group leader Architetect
Arch. Pietro Carlo Pellegrini collaboratori/collaborators
Michela Ceccarelli, Sirio Lazzari, Rui Vieira, Sheila Lazzerini data progetto/project year
2003
anno di fine lavori/completion
2007
foto/photos
studio Indoor
_Il progetto di ristrutturazione di palazzo dei Nobili a Lucca prevedeva il recupero dell'intero immobile che da sede dell'Ex Banca d'Italia è tornato ad essere residenza. In particolare questo appartamento, situato nel sottotetto del Palazzo, ha l’ingresso che si apre direttamente sul grande spazio unitario del soggiorno mettendo in risalto la trama del tetto, completamente ricostruita seguendo la tipologia tradizionale in legno e cotto. La chiave di lettura di questa ristrutturazione è la continua creazione di quinte scenografiche abbinate a pezzi di alto design. Le luci disegnano volumi e profondità. Il pavimento di rovere chiaro e il tetto a vista bianco creano il senso di una spazialità profonda. Grandi pannelli di vetro dividono la cucina dal soggiorno garantendo profondità e trasparenza. _The renovation project of the Palazzo dei Nobili in Lucca involved the recovery of the inner part of the real estate property that from former headquarters of the Banca d’Italia has become once again a dwelling. In particular, this apartment, located in the attic of the Palace, has an entrance that opens directly onto the large common area of the living room, highlighting the texture of the roof, which was completely rebuilt according to the traditional style using wood and terracotta. This renovation is to be construed as a continuous creation of stage sets combined with high-design items. The lights create volume and depth. The light oak floor and the sight white roof create a sense of spatial depth. Large glass panels divide the kitchen from the living room providing depth and transparency.
Arch. Pietro Carlo Pellegrini
.60
61.
VIA DIVERSI
PIAZZA DEL CARMINE
14
PROSPETTO PIAZZA DEL CARMINE
PROSPETTO VIA DIVERSI
VIA DEL CARMINE
PROSPETTO VIA DEL CARMINE
2,02
PROSPETTO VIA MORDINI
+14.98
+14.84
+15.00
+14.52
3,94
+14.52
+11.74
+10.22
+10.22
+10.19
5,05
+7.52
+4.78
+4.76
+4.76
4,02
A DIVERSI
+1.92
+0.21
0.00
+0.27
+0.21
+0.21
2.56
-1.16
-2.30
-2.30
-2.22
-2.80
SEZIONE AA
SEZIONE BB
_Le projet de rénovation du Palais des Nobles à Lucca prévoyait le recouvrement de tout l’immeuble qui depuis ancien siège de la Banque d’Italie est devenu encore une fois une résidence. En particulier, cet appartement, situé dans la toiture du Palais, a une entrée qui s’ouvre directement sur la grande surface unitaire du séjour, en soulignant la texture du toit, entièrement reconstruite selon le style traditionnel en bois et terre cuite. L’interprétation de cette restructuration est la création continue de décors scénographiques combinés à des pièces de haute conception. Les lumières dessinent du volume et de la profondeur. Le plancher en chêne clair et le toit exposé noir créent un sentiment de profondeur spatiale. Grands panneaux en verre divisent la cuisine de la salle de séjour offrant profondeur et transparence. _Das Sanierungsprojekt des Palazzo dei Nobili in Lucca sah die Erneuerung des ganzen Gebäudes vor, das Sitz der früheren Banca d´Italia war und nun wieder zu einem Wohngebäude geworden ist. Dieses Appartement unter dem Dach des Gebäudes besitzt einen Eingang, der sich direkt auf einen großen Wohnraum öffnet und so das Muster des Dachs hervorhebt, das unter Befolgung der traditionellen Holz- und Steinguttypologie vollständig erneuert wurde. Das Verstehen dieser Erneuerung liegt in der ständigen Bildung von Bühnenbildern, die mit Teilen hohen Designs verbunden werden. Die Lichter kreieren Volumen und Tiefe. Der helle Eichenboden und das weiße sichtbare Dach lassen tiefe Räume empfinden. Große Glasfüllungen trennen die Küche vom Wohnraum und gewährleisten Tiefe und Transparenz.
.62
A
_ la facciata con il particolare del portone d’ingresso _ façade with the detail of the front door.
B
B APPARTAMENTO
2.2
APPARTAMENTO
2.3
APPARTAMENTO
2.1
APPARTAMENTO
2.4
68
69
67
70
66
71
65
72
64
73
63
74
62
75
61
76
60
77
59 81 80 79 78
PIANTA PIANO SECONDO
_ pianta generale dell’appartamento _ general plan of the apartment
A
63.
.64
_ vedute della zona cucina e living _ views of the kitchen and living room areas
65.
Dialogo con forme e materiali Dialogue with shapes and materials
_ Evolution ha tutte le caratteristiche per inserirsi nello stile architettonico della ristrutturazione. E’ una porta blindata che in questo particolare caso è stata studiata per garantire una perfetta complanarità e l’integrazione con la boiserie. Evolution has all the characteristics to fit into the architectural style of renovation. It is a safety door that in this particular case was designed to ensure a perfect coplanarity and integration with the wall system.
Plaster
Wall system
_schizzo cliente
_ sketch per evidenziare la relazione tra la porta e la boiserie _ sketch to show the relationship between the door and the wall system Plaster
Frame type b
Wall system
Reference for installing the wall system
.66
67.
INTONACO
LxH
16
16
PANNELLO INTERNO
ZANCA DI FISSAGGIO CONTROTELAIO
49
49
PANNELLO ESTERNO
20
35
BOISERIE
TRATTI DI TUBOLARE DI RIFERIMENTO FILO MURO
Via della Tecnica, 6 - 30020 Gruaro ( VE ) Tel. 0421 / 7671 - Fax 0421 / 767222
SOLUZIONE 2
SOLUZIONE 2 LxH
16
PANNELLO INTERNO
16
PANNELLO INTERNO
Il pannello esterno, interno e la Boiserie verranno forniti da Lualdi.
INTONACO
Il pannello esterno, interno e la Boiserie verranno forniti da Lualdi.
TUBOLARE SUI 3 LATI 50x30
120
23
39
PANNELLO ESTERNO
39
PANNELLO ESTERNO
INTONACO
PRITELAIO ESTERNA
CORNICE COPRITELAIO ESTERNA
20 FILO INTONACO
L.N.P. x H.N.P.
L.N.P. x H.N.P.
100
ANGOLARE PER RIFERIMENTO INTONACO AVVITATO A PERDERE
Tinta : -
1: 1
Scala : Cliente : CANTIERE EDILSVILUPPO srl
Revisione: 00
Luce netta passaggio : -
Data: 29/08/05
Porta blindata versione :-
Trattamento : -
Disegnato: G.G.
Essenza : Note : TIPOLOGIE DI MONTAGGIO TELAIO TIPO C1
NGOLARE PER RIFERIMENTO INTONACO GGIO A MURO
_ disegni tecnici per il raso muro tra la parete, cornice e porta _ technical drawings for flush with wall installation among the wall, the surrounds and door
N° Disegno : D143
Rif. : EX BANCA D'ITALIA Rivestimento Mod. : Tinta : -
1: 1
Revisione: 00
Luce netta passaggio : -
Data: 29/08/05
Trattamento : -
Disegnato: G.G.
FORNIRE SOLO TUBOLARE + PIATTO SALDATO E ANGOLARE PER RIFERIMENTO INTONACO PREDISPORRE PER FISSAGGIO A MURO
TRATTI DI PIATTO DA CIRCA 100 mm SALDATO SU TUTTO IL PERIMETRO IN CORRISPONDENZA DEI FORI DI FISSAGGIO
TRATTI DI PIATTO DA CIRCA 100 mm SALDATO SU TUTTO IL PERIMETRO IN CORRISPONDENZA DEI FORI DI FISSAGGIO 1094 x 2347 25
60
TUBOLARE SU TRE LATI DA 60x25
24.5
ANGOLARE PER RIFERIMENTO INTONACO AVVITATO A PERDERE
2 25
1689
INTONACO
LxH
2
FICA DEL 07/2011
PANNELLO INTERNO
16
N° Disegno : D143
Rif. : EX BANCA D'ITALIA Rivestimento Mod. : -
TUBOLARE SUI 3 LATI 50x30
120
PANNELLO INTERNO
TUBOLARE SUI 3 LATI 50x30
23
23
CORNICE COPRITELAIO ESTERNA INTONACO
CORNICE COPRITELAIO ESTERNA
20
FILO INTONACO
ANGOLARE PER RIFERIMENTO INTONACO AVVITATO A PERDERE
20 FILO INTONACO
ANGOLARE PER RIFERIMENTO INTONACO AVVITATO A PERDERE
39
PANNELLO ESTERNO PANNELLO ESTERNO
INTONACO
16
INTONACO
LxH
120
.68
_ L’estetica di Evolution sviluppa il concept raso muro con due diverse tipologie: tra porta e boiserie e tra parete e cornice, per qualificarne la presenza architettonica tra la memoria classica dell’edificio e lo stile contemporaneo della ristrutturazione. L’installazione del controtelaio e la realizzazione delle porte hanno garantito in entrambi i casi una perfetta complanarità. The aesthetics of Evolution develops the concept flush-with-wall installation into two different ways: aligning the door to the wall system and aligning the wall to the surrounds, in order to characterize its architectural result in-between the classical memory of the building and the contemporary style of the renovated one. The installation of the counterframe and the execution of the doors guaranteed in both cases a perfect coplanarity.
ULTIMA MODIFICA DEL 07/2011 39
Scala :
E EDILSVILUPPO srl one :-
NTAGGIO TELAIO TIPO C1
1
69.
_El proyecto de renovación del Palacio de los Nobles en Lucca preveía la recuperación de toda la construcción que desde antigua sede del Banco de Italia volvió a ser residencia. En detalle, este apartamento, situado en el ático del Palacio, tiene una entrada que se abre directamente en la gran superficie unitaria del salón, destacando la textura del techo, completamente reconstruida siguiendo el estilo tradicional de madera y terracota. La interpretación de esta reestructuración es la continua creación de escenarios combinados con piezas de alto diseño. Las luces dibujan el volumen y la profundidad. El piso de madera de roble clara y el techo expuesto blanco crean una sensación de profundidad espacial. Grandes paneles de vidrio dividir la cocina de la sala de estar proporcionando profundidad y transparencia.
.70
Проект реставрации Палаццо деи Нобили в г. Лукка предусматривал реконструкцию всего строения, которое из помещения бывшего Банка Италии вновь превратилось в жилое здание. В частности, данная квартира, находящаяся на мансарде Палаццо, имеет вход, напрямую переходящий в обширное единое пространство гостиной, подчеркивая структуру крыши, которая была полностью перестроена в традиционном стиле с использованием таких материалов, как дерево и терракотовый кирпич. Ключ к прочтению данной реконструкции лежит в постоянном создании художественных декораций, совмещенном с элементами высокого дизайна. Свет рисует объемы и глубины. Пол из светлого дуба и белая крыша на виду создают ощущение глубокого пространства. Большие стеклянные панели отделяют кухню от гостиной, обеспечивая глубину и прозрачность.
Personalizzazione della porta Customization of the door
LUCCA RICEVUTIDISEGNI DA OIKOS: LUCCA RICEVUTI DA OI Via della Tecnica, 6 - 30020 Gruaro ( VE ) Tel. 0421 / 7671 - Fax 0421 / 767222
SOLUZIONE 1 LxH
TRATTI DI TUBOLARE DA CIRCA 100 mm DI RIFERIMENTO FILO MURO SALDATI SU CONTROTELAIO, SOLO PER I MONTANTI
TRATTI DI TUBOLARE DA CIRCA 100 mm DI RIFERIMENTO FILO MURO SALDATI SU CONTROTELAIO, SOLO PER I MONTANTI
Il pannello esterno, interno e la Boiserie verranno forniti da Lualdi.
1688
INTONACO
10
15
15
16
PANNELLO INTERNO
10
ZANCA DI FISSAGGIO CONTROTELAIO
LxH
_ disegni tecnici per il raso muro tra parete e porta _ technical drawings for the flush-with-wall installation between wall and door 49
20
35
PANNELLO ESTERNO
BOISERIE
L.N.P. x H.N.P.
90
TRATTI DI TUBOLARE DI RIFERIMENTO FILO MURO
Scala :
Cliente : CANTIERE EDILSVILUPPO srl
N째 Disegno : D143
Rif. : EX BANCA D'ITALIA
Rivestimento Mod. : -
Porta blindata versione :-
1: 1
Revisione: 00
Luce netta passaggio : -
Data: 29/08/05
Trattamento : -
Disegnato: G.G.
INTONACO
Essenza : Tinta : Note : TIPOLOGIE DI MONTAGGIO TELAIO TIPO B CON CONTROTELAIO
16
PANNELLO INTERNO
CA DEL 07/2011 ULTIMA MODIFICA DEL 07/2011 ZANCA DI FISSAGGIO CONTROTELAIO
49
PANNELLO ESTERNO
INTONACO
BOISERIE
16
PANNELLO INTERNO
20
35
LxH
ZANCA DI FISSAGGIO CONTROTELAIO
49
BOISERIE 20
35
PANNELLO ESTERNO
TRATTI DI TUBOLARE DI RIFERIMENTO FILO MURO
TRATTI DI TUBOLARE DI RIFERIMENTO FILO MURO
71. Via della Tecnica, 6 - 30020 Gruaro ( VE ) Tel. 0421 / 7671 - Fax 0421 / 767222
SOLUZIONE 2
SOLUZIONE 2 LxH
16
PANNELLO INTERNO
16
Il pannello esterno, interno e la Boiserie verranno forniti da Lualdi.
INTONACO
erie verranno forniti da Lualdi.
23
39
PANNELLO ESTERNO INTONACO
39
TUBOLARE SUI 3 LATI 50x30
120
CORNICE COPRITELAIO ESTERNA
20 FILO INTONACO
100
L.N.P. x H.N.P.
ANGOLARE PER RIFERIMENTO INTONACO AVVITATO A PERDERE Scala : N째 Disegno : D143
1: 1
Scala :
Revisione: 00
Cliente : CANTIERE EDILSVILUPPO srl
Luce netta passaggio : -
Data: 29/08/05
Porta blindata versione :-
Trattamento : -
Disegnato: G.G.
Essenza : Note : TIPOLOGIE DI MONTAGGIO TELAIO TIPO C1
Rif. : EX BANCA D'ITALIA Rivestimento Mod. : Tinta : -
N째 Disegno : D143
1: 1
Revisione: 00
Luce netta passaggio : -
Data: 29/08/05
Trattamento : -
Disegnato: G.G.
Treviso Quartiere latino - Riqualificazione edilizia Latin Quarter - Construction re-development committente/client
Carron S.p.a.
anno inizio lavori/beginning
1999
anno di fine lavori/completion
2005
progettisti/architects
Arch. Paolo Portoghesi impresa costruttrice/construction company
Carron S.p.a. foto/photos
Foto tratte dal libro Paolo Portoghesi: la nuova Università e il Quartiere Latino nel centro storico di Treviso, a cura di Mario Anton Orefice, Marsilio, Venezia, 2006; archivio Carron, studio Indoor testi/texts
Mario Anton Orefice
_Il nuovo quartiere di Treviso nasce dalla ristrutturazione dell'ex ospedale di Santa Maria dei Battuti, detto anche San Leonardo, che sorgeva presso la confluenza del fiume Sile con il Cagnan Grando, nel cuore del centro storico. Il progetto di restauro dell’architetto Paolo Portoghesi, voluto fortemente dalla Fondazione Cassamarca, recupera lo stile originale con scrupolo filologico armonizzandolo con elementi del design moderno e comprende la nuova piazza dell’Umanesimo Latino, un viale costeggiato da spazi commerciali e residenziali per complessivi 80.000 metri cubi, un’autorimessa interrata a tre piani e l’elegante complesso che ospita la sede dell'università, collegata alla sezione che si trova sull’altra sponda del Sile da un raffinato ponte pedonale in legno di acero, progettato dallo stesso arch. Portoghesi. _The new quarter of Treviso has been created from the re-development of the former hospital of Santa Maria dei Battuti, also known as Ospedale San Leonardo (Saint Leonard’s Hospital), which once stood at the confluence of the Sile River with the Cagnan Grando, in the heart of the historical centre. The restoration project by Architect Paolo Portoghesi, which was strongly promoted by the Cassamarca Foundation, rediscovers the original style with philological scrupulousness, harmonizing it with elements of modern design and includes the new “Latin Humanism” square, an avenue lined with commercial and residential spaces, for a total of 80,000 square meters, a three-storey underground parking facility and an elegant complex that houses the seat of the university, connected to the section located on the other shore of the Sile river by a refined pedestrian bridge in maple wood, also designed by the Architect Portoghesi.
.72
Arch. Paolo Portoghesi
73.
_Le nouveau quartier de Trévise naît de la réhabilitation de l’ancien hôpital de Santa Maria dei Battuti, dit aussi San Leonardo, qui se dressait à proximité de la confluence de la rivière Sile et de la Cagnan Grando, au cœur de la vieille ville. Le projet de restauration de l’architecte Paolo Portoghesi, fortement soutenu par la Fondation Cassamarca, renoue le style d’origine avec une grande rigueur philologique et l’harmonise avec des éléments de design moderne ; il comprend la nouvelle piazza dell’Umanesimo Latino, une avenue bordée d’espaces commerciaux et résidentiels qui représentent en tout 80 000 mètres cubes, un garage souterrain sur trois niveaux et l’élégant complexe qui abrite le siège de l’université, relié à la section qui se trouve sur l’autre rive de la Sile par un pont piéton raffiné en bois d’érable, également dessiné par l’architecte Portoghesi.
_Das neue Viertel in Treviso entsteht aus der Erneuerung des früheren Krankenhauses Santa Maria dei Battuti, das auch San Leonardo genannt wurde, und an dem Kreuzpunkt des Flusses Sile mit dem Fluss Cagnan Grando im Herzen der Altstadt erbaut wurde. Das Sanierungsprojekt von Arch. Paolo Portoghesi, das von der Gründung Cassamarca gewünscht wurde, erhält den originalen Stil mit philologischem Respekt und harmonisiert ihn mit Elementen des modernen Designs und schließt auch den neuen Platz Umanesimo Latino ein, eine von gewerblichen Einrichtungen und Wohnungen eingerahmte Allee mit insgesamt 80.000 Kubikmetern, die auch eine Tiefgarage mit drei Stockwerken und ein elegantes Gebäude aufweist, das die Universität beherbergt, die über eine elegante, ebenso von Arch. Portoghesi entworfene Ahornholzbrücke mit dem Abschnitt verbunden ist, der sich am anderen Ufer des Flusses Sile befindet.
_ le ringhiere delle scale interne recuperano i motivi floreali degli antichi affreschi trevigiani _ the railings of the internal staircase retrieve the floral patterns of the ancient frescoes of Treviso
_ planimetrie e scorci del nuovo quartiere _ plans and views of the new district
.74
_El nuevo barrio de Treviso nace de la reestructuración del ex hospital de Santa Maria dei Battuti, llamado también San Leonardo, que surgía en la confluencia del río Sile con el Cagnan Grando, en el corazón del centro histórico. El proyecto de restauración del arquitecto Paolo Portoghesi, deseado intensamente por la Fundación Cassamarca, recupera el estilo original con escrúpulo filológico armonizándolo con elementos del diseño moderno y comprende la nueva piazza dell’Umanesimo Latino, una avenida flanqueada por espacios comerciales y residenciales que comprende un total de 80.000 metros cúbicos, un garaje subterráneo de tres pisos y el elegante complejo que hospeda la sede de la universidad, conectada a la sección que se encuentra en la otra orilla del Sile por un refinado puente peatonal de madera de arce, diseñado por el mismo arquitecto Portoghesi.
Новый квартал в Тревизо возникает в результате реконструкции бывшей больницы Санта Мария деи Баттути, известной также как Сан Леонардо, которая находилась в месте слияния реки Силе с Каньян Грандо в самом сердце исторического центра. Проект реставрации архитектора Паоло Портогези, активно поощряемый Фондом Кассамарка, скрупулезно восстанавливает оригинальный стиль в каждой мелочи, в то же время гармонично вводит элементы современного дизайна. Проект затрагивает новую площадь делль’Уманезимо Латино (Латинского гуманизма), проспект, вдоль которого располагаются здания коммерческого и жилого назначения общим объемом 80 000 кубических метров, подземный трехэтажный гараж и элегантный комплекс, в котором находится здание университета, соединенное с другим его отделом на другом берегу Силе изысканным пешеходным мостиком из древесины клена, спроектированным тем же архитектором Портогези.
_ le pale di un antico multino conservato dal progetto di restauro _ the blades of an old mill kept during the restoration project
_ particolare del ponte pedonale con gli obelischi _ detail of the pedestrian bridge with obelisks
75.
.76
_ L’elevato grado di personalizzazione della componente residenziale del progetto prevedeva l’utilizzo di porte blindate con lato interno laccato bianco e lato esterno in legno a sbalzo eseguito su disegno dell’ Arch. Portoghesi. Oikos è stata scelta per la speciale accuratezza della lavorazione e per la capacità di realizzare il modello richiesto, in questo caso la porta Evolution, alle esigenze estetiche dell’intervento architettonico. The high customization level of the residential component of the project involved the use of safety doors with internal white lacquered side and external embossed wood finish executed according to the design of the Architect Portoghesi. Oikos was selected for the special processing accuracy and the ability to create the required door model, adapting, in this case, the Evolution door to the architectural aesthetic requirements of this project.
77.
D
TA
17
Pannello esterno realizzato su disegno External panel created on client’s drawing
R IT
TA
D
TA
IT
IT
R D
D
IT
R
R TA
B
C
C
PER SEZIONI R ALLA TAV.3
R
TA
D
B
D
R
TA
IT
IT
ALTEZZA SERR DISEGNO
R
2106
D
2029
TA
3
IT
20
R
D
IT TA
D
TA
R
IT
IT
R
TA
D
64
PER "DRITTA" LA PARTE PIAN DOGA.
A
TA
IT
D
R
R
D
IT
TA
60
943
A
D R
TA
IT TA
IT R
D D
R IT
TA
TA IT
R D IT TA
60
D
TA
R
IT R
D
D
D 414.5 17
60 889 923
.78
414.5 17
_ progetto dell’arch. Portoghesi _ project by Architect Portoghesi
79.
B
A
A
B
C
C
S E ZIO N E A -A
.80
S E Z IO N E B - B
S E Z IO N E C -C
_ La realizzazione del pannello di rivestimento esterno delle porte d’ingresso ha richiesto molta attenzione per rispettare le quote e la definizione dei particolari. The construction of the external facing panel of the front doors required great care in observing the measures and the definition of details.
S E ZIO N E A -A B
B
ZIO N E A -A S E Z IO N E B - B
S E Z IO N E C -C
A
A
_Sezione B - B
C
S E Z IO N E C -C
C
_Sezione C - C
_ disegni esecutivi per la realizzazione del rivestimento esterno _ executive drawings for the execution of the external facing
81.
Amman / Giordania Residenza privata Private housing committente/client
utente privato/private person progettisti/architects
Tahhan & Bushnaq Consultants, Exclusive Homes rivenditore Oikos/retailer Oikos
Exclusive Homes
_L’intervento di ristrutturazione di questa villa situata in un quartiere residenziale di Amman sottolinea le volumetrie dell’edificio curando in particolare i fori luce e stempera la complessa geometria dell’insieme utilizzano rivestimenti con una gradazione calda e luminosa in contrasto con il giardino particolarmente lussureggiante. L’utilizzo dei materiali richiama l’architettura del luogo soprattutto nel corpo cilindrico in pietre sbozzate dandone però un’interpretazione dove risuona forte la componente razionalistica. L’orientamento dei vani interni rende molto dinamica la relazione tra gli spazi creando soluzioni originali valorizzate dall’interior design. _The intervention to remodel this villa situated in a residential quarter of Hamman stresses the volumes of the building, taking special care in restructuring the windows and mitigating the complex geometry of the overall result, using facings with a warm and luminous tone, in contrast with the particularly lush garden. The use of materials is reminiscent of local architecture, especially in the cylindrical body of roughhewn stone, conferring, however, an interpretation that strongly resounds the rational component. The orientation of the rooms in the interior makes the relationship between the spaces very dynamic, creating original solutions that are valorized by the interior design.
.82
83.
_L’intervention de rénovation de cette villa située dans un quartier résidentiel d’Amman souligne les volumes du bâtiment, avec un soin tout particulier accordé aux ouvertures et nuance la géométrie complexe de l’ensemble en utilisant des revêtements à la gradation chaude et lumineuse qui tranche avec le jardin particulièrement luxuriant. L’utilisation des matériaux rappelle l’architecture du lieu, surtout dans le corps cylindrique en pierres dégrossies, mais avec une interprétation où la composante rationaliste résonne avec force. L’orientation des pièces intérieures rend le rapport entre les espaces très dynamique en créant des solutions originales valorisées par la décoration d’intérieur. _ Die Sanierungsmaßnahme an diesem Einfamilienhaus, das sich im Wohnviertel von Hamman befindet, unterstreicht die Abmessungen des Gebäudes vor allem durch ihre Lichteinlässe und schwächt die komplexe Geometrie des Gesamtaufbaus durch Verwendung von Verkleidungen mit warmen und hellen Abstufungen ab, die im Kontrast zu dem besonders luxuriösen Garten stehen. Der Einsatz der Materialien erinnert besonders im zylinderförmigen Körper aus bearbeiteten Steinen an die Architektur des Ortes, verleiht ihm jedoch gleichzeitig eine Bedeutung, welche die praktische Komponente stark zum Vorschein kommen lässt. Die Ausrichtung der Innenräume macht das Verhältnis der Räumlichkeiten zueinander sehr dynamisch und schafft originelle Lösungen, die vom internen Design aufgewertet werden.
.84
PLANTING SOIL
TILLING
PLANTING SOIL
PLANTING SOIL
TILLING
TILLING
TILLING
TILLING
TILLING
_La obra de reestructuración de este chalé situado en un barrio residencial de Hamman recalca las volumetrías del edificio cuidando, en particular, los orificios de luz y diluye la compleja geometría del conjunto utilizando recubrimientos con una gradación cálida y luminosa en contraste con el jardín particularmente exuberante. La utilización de los materiales recuerda la arquitectura del lugar principalmente en el cuerpo cilíndrico de piedras desbastadas dándole una interpretación donde resuena fuertemente el componente racional. La orientación de los ambientes internos otorga mucha dinamicidad a la relación entre los espacios creando soluciones valorizadas del diseño interior.
PLANTING SOIL
_ pianta del piano terra _ ground floor plan
PLANTING SOIL
Работы по реставрации этой виллы, находящейся в жилом квартале Хамман, подчеркивают объемные решения здания, уделяя особое внимание световым отверстиям. Более того, проект «разбавляет» сложную геометрию всего комплекса, используя покрытия теплой и светлой гаммы, которые контрастируют с довольно пышным садом. Использование материалов возвращает к архитектуре местности, особенно о ней напоминает цилиндрический корпус из грубооколотого камня. Однако, в данной интерпретации на первый план выступает рационалистический компонент. Расположение внутренних помещений делает взаимосвязь между пространствами более динамичной. При этом создаются оригинальные решения, ценность которых подчеркивается дизайном интерьера.
_ particolare dell’ingresso con vetrate laterali _ detail of the entrance hall with side windows
85.
_ La struttura realizzata attorno alla porta Synua ha il ruolo di sottolineare la centralità dell’ingresso in un contesto architettonico molto articolato e nello stesso tempo deve portare luce all’interno con l’utilizzo di vetrate laterali. La porta Synua si inserisce senza compromettere l’estetica, esaltando la pulizia esecutiva e la funzionalità.
.86
The scope of the structure built around the door Synua is to emphasize the central position of the entrance hall in a very complex architectural context and at the same time it must bring light inside thanks to the use of side windows. The door Synua fits in the context without compromising aesthetics, extolling the execution cleanliness and functionality.
Ingresso principale Main entrance _dettaglio porta _detail of the door
_dettaglio finestra _detail of the window
Esterno
58
Interno
H.F. VETRATA
H.E.T
H.F.
_vista interna _internal view
SEZIONE VERTICALE SYNUA
H.E.T
Interno
50
50
Esterno
50
65 50
65
SEZIONE VERTICALE VETRATA
30
_ particolari del fissaggio superiore e inferiore del telaio delle vetrate laterali al muro _ details of the top and bottom frame tightening of the wall side windows
87.
.88
90째 Interno
Esterno
50
L.F. VETRATA
L.F.
L.F. VETRATA
50
L.E.T SEZIONE ORIZZONTALE
58
140
100
58 65
65
Interno 50
Esterno
_ particolare del fissaggio laterale della vetrata al muro _ detail of the lateral tightening of the glass window to the wall
120
_ particolare del collegamento del telaio Synua con le vetrate laterali _ detail of the connection of the frame Synua with the side windows
120
50
89.
Maccagno (VA) Lago Maggiore Golfo Gabella Lake Resort
committente/client
Sist Group
anno progetto/project year
2005
anno di realizzazione/completion
2007-2010
progettisti/architects
Sist Group, Arch. Maurizio Salvato foto/photos
Studio indoor
_Golfo Gabella Lake Resort è composto da cinque edifici con un totale di 90 appartamenti di varie tipologie e dimensioni, con terrazzo, giardino e posti auto coperti. Un complesso residenziale immerso in 11.000 mq di natura, affacciato sul lago Maggiore, con porticciolo turistico, circolo velico, piscina, solarium, ristorante e bar. Golfo Gabella è stato progettato nel rispetto dell’ambiente e degli stilemi estetici locali. Le finiture di grande prestigio sono state scelte per garantire il massimo risultato tecnico ed estetico. Le scelte specifiche dei materiali, le soluzioni costruttive e l’impianto geotermico acqua-acqua garantiscono il risparmio energetico. Le unità abitative sono tutte di classe energetica B. _The Golfo Gabella Lake Resort consists of five buildings, with a total of 90 apartments of various types and sizes, with a terrace, a garden and covered parking. It is a residential complex on the shores of Lake Maggiore, immersed in 11,000 square meters of nature, with a tourist port, sailing club, swimming pool, solarium, restaurant and bar. Golfo Gabella was designed in respect of the environment and the stylistic elements of local aesthetics. The extremely prestigious finishing was chosen to guarantee the finest technical and aesthetic result. The specific choices of materials, construction solutions and geothermal water-water system guarantee energy savings. The residential units are all energy class B.
.90
91.
_ la piscina e gli appartamenti con vista sul lago _ swimming pool and apartments with lake view
.92
_Golfo Gabella Lake Resort se compose de cinq bâtiments comprenant 90 appartements de types et dimensions différents, avec terrasse, jardin et places de stationnement couvertes. Un complexe résidentiel plongé dans 11 000 m² de nature, face au lac Majeur, doté d’un petit port touristique, d’un club de voile, d’une piscine, d’un solarium, d’un restaurant et d’un bar. Golfo Gabella a été conçu dans le respect de l’environnement et des styles esthétiques locaux. Les finitions prestigieuses ont été choisies pour garantir un résultat technique et esthétique maximal. Les choix de matériaux spécifiques, les solutions de construction et l’installation géothermique eau - eau garantissent les économies d’énergie. Les logements appartiennent tous à la classe énergétique B.
_Golfo Gabella Lake Resort besteht aus fünf Gebäuden mit insgesamt 90 Wohnungen unterschiedlicher Größen, mit Terrasse, Garten und überdachten Stellplätzen. Ein Wohnkomplex inmitten von 11.000 qm Natur, der auf den Lago Maggiore geht und mit Tourismushafen, Segelverein, Schwimmbad, Solarium, Restaurant und Café ausgestattet ist. Golfo Gabella wurde unter Beachtung von Umweltschutzkriterien und nach dem lokalen ästhetischen Stil entworfen. Die edlen Verzierungen wurden so gewählt, dass sie zum besten technisch-ästhetischen Ergebnis führen. Mit der Auswahl spezieller Werkstoffe, baulicher Lösungen und der geothermischen Wasser-Wasser-Anlage wird das Sparen von Energie gesichert. Die Wohnanlagen haben Energiesparklasse B.
_ planimetria dell’intero complesso _ plan of the entire residential complex
93.
.94
L.N.P.
Cornice perimetrale in acciao inox Stainless steel perimeter frame
L.N.P.
_ disegno e particolari tecnici del rivestimento dell’imbotte in acciaio _ drawing and technical details of the steel jamb facing
Interno
65
60
Interno
6
100 94
Siliconatura
L.N.P. 6
15
150
144 150
Imbotte in acciaio INOX.
Esterno
Esterno
_ Nell’entrata la fascia in acciaio inox del rivestimento esterno della porta blindata si inserisce armoniosamente in un elemento dello stesso materiale 65 che riquadra esternamente la parete.
Interno
100 94
Siliconatura
6
In the entrance hall, the stainless steel band of the safety door external finishing fits harmoniously in an element made of the same material framing the wall externally.
60
Interno
L.N.P. 6
144 150
Imbotte in acciaio INOX.
Esterno
Esterno
15
150
95.
.96
_Golfo Gabella Lake Resort está compuesto por cinco edificios con un total de 90 apartamentos de diferentes tipos y tamaños que disponen de terraza, jardín y estacionamiento cubierto. Un complejo residencial inmerso en 11.000 m2 de naturaleza, que se asoma hacia el lago Maggiore, con un pequeño puerto turístico, círculo náutico, piscina, solarium, restaurante y bar. Golfo Gabella ha sido diseñado respetando el ambiente y los estilos estéticos locales. Los acabados de gran prestigio han sido escogidos para garantizar el máximo resultado técnico y estético. La elección específica de los materiales, las soluciones de construcción y la instalación geotérmica agua-agua garantizan el ahorro energético. Todas las viviendas son de clase energética B.
Озерный курорт Golfo Gabella Lake Resort состоит из пяти зданий и насчитывает всего 90 апартаментов разных типов и размеров с террасой, садом и крытыми местами для парковки автомобилей. Жилищный комплекс, погруженный в 11 000 квадратных метров природы, выходит на озеро Маджоре. Здесь есть небольшой туристический порт, парусный клуб, бассейн, солярий, ресторан и бар. Гольфо Габелла был спроектирован с максимальным учетом защиты окружающей среды в соответствии с эстетическими особенностями местности. Благородные виды отделки были выбраны для достижения максимального технического и эстетического результата. Особый выбор материалов, конструктивные решения и геотермическая установка вода-вода гарантируют экономию энергии. Все жилые помещения относятся к энергетическому классу В.
97.
Protezione totale all’ingresso con ascensore Total protection at the entrance with elevator _ Agli appartamenti si accede sia dalle scale che direttamente dall’ascensore. Entrambi gli accessi sono protetti da Evolution Tekno con la stessa finitura. The apartments are accessed both by the staircase and directly by the elevator. Both entrances are protected by the Evolution Tekno door with the same finishing.
.98
99.
Rimini Residenza plurifamiliare Multi-family residential building committente/client
utente privato
progettisti/architects
Bizzarri Design (Claudio Cinti, Stefano Bizzarri)
_L’unità residenziale plurifamiliare realizzata nel comune di Morciano in provincia di Rimini è costituita da due piani fuori terra, un piano seminterrato dedicato ai locali di servizio ed ai garages e un piano mansardato con terrazza solarium. L’edificio, posizionato al centro del lotto edificabile, è circondato da un piccolo giardino e presenta un impianto architettonico piuttosto convenzionale come richiesto dal committente se non fosse per la compenetrazione del volume cilindrico che racchiude il vano scala e l’ascensore. Particolare cura è stata prestata alla scelta dei materiali, delle finiture, dei serramenti e alla tipologia degli impianti utilizzati. La superficie interna è suddivisa in modo da ricavare quattro distinte unità abitative con alcune aree ad uso comune come una palestra, la spa e il solarium. _The multi-family residential unit built in the municipality of Morciano in the province of Rimini consists of two storeys above ground, a basement dedicated to the garages and utility rooms and an attic floor with solarium terrace. The building, located at the center of the building lot, is surrounded by a small garden and has a rather conventional architectural plan as required by the buyer, except for the mutual penetration of the cylindrical volume that encloses the stairwell and the elevator. Special attention was paid to the choice of materials, finishes, fixtures, and the type of systems used. The inner surface is subdivided in order to create four separate dwelling units with some areas for common use as a gym, a spa and a solarium.
Arch. Claudio Cinti
.100
Arch. Stefano Bizzarri
101.
.102
_L’unité résidentielle multifamiliale réalisée dans la municipalité de Morciano en province de Rimini, se compose de deux étages, un soussol consacré à des garages et des salles d’utilité et d’un étage mansardé avec terrasse ensoleillée. L’immeuble, situé au centre de la parcelle du bâtiment, est entouré d’un petit jardin et a un plan architecturel assez conventionnel tel que requis par le client si ce n’était que pour la pénétration du volume cylindrique qui entoure la cage d’escalier et l’ascenseur. Une attention particulière a été portée au choix des matériaux, finitions, accessoires et le type d’installations utilisées. La surface intérieure est divisée pour obtenir quatre unités de logement distinctes, avec quelques zones à usage commun comme un gymnase, un spa et un solarium.
_Das Mehrfamilienhaus, das in der Gemeinde Morciano in der Provinz von Rimini realisiert wurde, besteht aus zwei Obergeschossen, einem Untergeschoß mit Toilettenräumen und Garagen sowie einem Dachgeschoss mit Solariumterrasse. Das Gebäude, das sich in der Mitte der Baufläche befindet, ist von einer kleinen Gartenanlage umgeben und weist eine eher konventionelle Architektur auf, wie es vom Auftraggeber gewünscht war - mit Ausnahme des großen Zylinders, der die Treppe und den Fahrstuhl beinhaltet. Ein besonderes Augenmerk wurde auf die Wahl der Materialien, der Verzierungen, der Fenster und Türen sowie auf die Art der eingesetzten Anlagen gelegt. Die interne Fläche ist in vier verschiedene Wohnanlagen mit einigen Bereichen in Hausgemeinschaft (wie eine Sporthalle, ein Heilbad und das Solarium) aufgeteilt.
103. _ pianta e visualizzazione progettuale dell’ingresso _ plan and design view of the entrance hall
.104
_ Evolution è progettata anche per l’esterno con valori certificati per la resistenza all’aria di grado 5, all’acqua di grado 5A e al vento di grado C5. La certificazione antieffrazione è di classe 3 o 4, l’isolamento acustico di 40 dB espandibile a 45 dB, isolamento termico è U=1,8 estendibile fino a U= 0.71 mentre la resistenza al fuoco va da EI 30 a EI 60. Evolution is designed also for outdoor use with certified values for air resistance equal to class 5, water resistance equal to 5A, and wind resistance equal to C5. The break-in resistance is certified as class 3 or 4, acoustic insulation reaches 40 dB and is expansible up to 45 dB, thermal insulation is U = 1.8 and is expansible to U = 0.71, while fire resistance ranges between EI 30 and EI 60.
520
L
L.
_ Il progetto prevedeva l’inserimento della porta in una struttura con vetrate laterali protette da inferiate con barre forate a caldo. Nel disegno è visibile la sezione. The project involved the insertion of the door in a structure with side windows protected with hot drilled bar grates. The drawing shows a section of it.
.106
_ In fase progettuale si è passati da una soluzione con cornice in rilievo ad una perfetta complanarità fra il pannello rivestimento esterno e la struttura laterale.
CON TELAIO NUOVO
In the design phase, the initial solution with an embossed surrounds was then changed into a solution with a perfect coplanarity between the external facing panel and the side structure.
H.N.P. 2300
VISIBILE 2080
- VISTA ESTERNA -
520
520
L.N.P. ANTA 1030 L.N.P. TOTALE 2300
SEZIONE ORIZZONTALE
SEZIONE VERTICALE
Esterno
Interno
Interno
_ soluzione iniziale _ initial solution
Esterno
SEZIONE ORIZZONTALE
SEZIONE ORIZZONTALE Interno
Esterno
_ soluzione definitiva _ final solution
SEZIONE ORIZZONTALE
SEZIONE ORIZZONTALE
107.
.108
_La unidad residencial multifamiliar construida en el municipio de Morciano en provincia de Rimini Morciano consta de dos pisos a nivel del suelo, un sótano dedicado a los garajes y trasteros y una planta ático con terraza solarium. El edificio, situado en el centro de la parcela para edificar, está rodeado por un pequeño jardín y tiene un plan de arquitectura más convencional como requerido por el cliente, si no fuera por la penetración del volumen cilíndrico que rodea el hueco de la escalera y el ascensor. Se prestó especial atención a la elección de materiales, acabados, cercos y tipo de equipo utilizado. La superficie interior se divide de manera a obtener cuatro unidades de vivienda, con algunas áreas de uso común como un gimnasio, la spa y el solarium. Многосемейное жилое здание в городе Морчано в провинции Римини состоит из двух наземных этажей, полуподвального этажа, отведенного для служебных помещений и гаражей, а также из мансарды с террасой-солярием. Здание, расположенное в центре участка под застройку, окружено небольшим садом и представляет собой довольно традиционное архитектурное строение, что и запрашивалось заказчиком. Исключение может составить присутствие цилиндрического блока, который содержит лестничную клетку и лифт. Особое внимание уделялось выбору материалов, отделке, фурнитуре и типам использованного оборудования. Внутренняя поверхность разделена таким образом, что получаются четыре отдельных жилых квартиры. В то же время присутствуют некоторые площади общего пользования: спортивный зал, спа-салон и солярий.
_ Le quattro unità abitative sono servite da porte Evolution con pannello esterno fugato ed interno piano bianco. The four dwelling units are served by Evolution doors with external carved panel and internal white flat panel.
109.
Zagabria / Croazia Complesso commerciale e residenziale Commercial and residential complex committente/client
Hoto Grupa d.o.o. progettista/architect
Arch. Boris Podrecca interior designer
Arch. Boris Frgic anno progetto/project year
2010
completamento/completion
2012
foto/photos
Studio Indoor
_Cvjetni rappresenta tutta la vitalità della nuova Zagabria, capace di dare significati inediti ad una piazza inattiva per molto tempo anche se centrale, creando un luogo di grande interesse con mercati verticali e centri per la creatività. Il complesso è costituito da tre unità divise in più livelli. La prima è concepita come uno spazio pubblico con ampie strade coperte e climatizzate circondate da negozi, boutique, ristoranti e caffè-bar. La seconda è un blocco residenziale di lusso con attici esclusivi e vista sulla piazza Cvjetni o sul parco interno. La terza è un elemento di collegamento. Il complesso eleva gli standard abitativi della città, portando nella capitale croata una moderna visione dell’architettura pubblica e privata. _Cvjetni represents the vitality of the new Zagreb, capable of giving new meanings to an area that has been inactive for a long time even if central, creating a new place, with vertical markets and new centers for creativity. The complex consists of two basic units plus an underground garage. The first unit is on the ground floor, conceived as a public space with wide covered and air-conditioned streets, surrounded by shops, boutiques, restaurants and cafes. The second, located above street level, is a residential block with luxury apartments overlooking Cvjetni square and the internal park. The complex raises the city’s housing standards, bringing in the Croatian capital an unprecedented vision of public and private architecture.
.110
111.
_Cvjetni représente la vitalité de la nouvelle Zagreb, capable de donner de nouvelles significations à une zone inactive pendant une longue période, même si centrale, en créant un nouveau lieu, avec marchés verticaux et de nouveaux centres pour la créativité. Le complexe se compose de deux unités de base plus un garage souterrain. La première est sur le terrain, conçue comme un espace public avec de larges rues couvertes et climatisées, entourées de magasins, boutiques, restaurants et cafés. La deuxième, située au dessus du niveau de la rue, est un bloc résidentiel avec des appartements de luxe donnant sur la place Cvjetni et l’intérieur du parc. Le complexe élève les standards de logement de la ville, apportant une vision inédite de l’architecture publique et privée dans la capitale croate.
_Cvjetni stellt die ganze Lebenslust des neuen Zagrebs dar, das in der Lage ist, einem Bezirk, der seit langer Zeit nicht mehr aktiv ist obwohl er zentral liegt, neue Inhalte zu geben und somit einen neuen Ort mit senkrechten Märkten und neuen Zentren der Kreativität zu schaffen. Der Gebäudekomplex besteht aus zwei Hauptanlagen und einer Tiefgarage. Die erste befindet sich im Erdgeschoss und ist ein öffentlicher Bereich mit breiten überdachten und klimatisierten Straßen mit Geschäften, Boutiquen, Restaurants und Cafés. Die zweite befindet sich über der Straße und ist ein Wohnblock mit Luxuswohnungen mit Ausblick auf den Cvjetni Platz und den Innenhofpark. Der Gebäudekomplex erhöht den Wohnstandard der Stadt und bietet der Hauptstadt eine bisher unbekannte Sichtweise der öffentlichen und privaten Architektur.
_ Il concept del progetto integra Cvjetni nella piazza storica e sviluppa una moderna idea di vita metropolitana The design concept integrates Cvjetni in the town square and develops a modern concept of urban life
.112
113.
_ il tranquillo giardino interno, in linea con la tradizione dei palazzi cittadini _ the peaceful internal garden, in line with the tradition of the city’s buildings
.114
_Cvjetni representa toda la vitalidad de la nueva Zagreb, capaz de dar nuevos significados a un área inactiva durante un largo tiempo, incluso si central, creando un nuevo lugar, con mercados verticales y nuevos centros para la creatividad. El conjunto consta de dos unidades básicas, además de un garaje subterráneo. La primera es sobre el terreno, concebida como un espacio público con amplias calles cubiertas y climatizadas, rodeadas de tiendas, boutiques, restaurantes y cafés. La segunda, que se encuentra por encima del nivel de la calle, es una zona residencial con apartamentos de lujo con vistas a la plaza Cvjetni y al interior del parque. El conjunto pone a un nivel más alto el estándar de vivienda de la ciudad, llevando en la capital croata una visión sin precedentes de la arquitectura pública y privada.
53.5
53.5
19.5 9.5
Цветни представляет собой всю жизнерадостность нового Загреба, придает новые смыслы и оттенки району, который оставался бездействующим в течение длительного времени, несмотря на свое центральное положение. Создается новое место с вертикальными рынками и новыми центрами для творчества. Комплекс состоит из двух основных блоков и подземного гаража. Первый блок находится на уровне земли. Он был задуман как пространство общественного пользования с широкими крытыми и климатизированными улицами, окруженными магазинами, бутиками, ресторанами, кафе и барами. Второй блок, находящийся над уровнем дороги, представляет собой жилую часть комплекса с апартаментами класса люкс с видом на площадь Цветни и на внутренний парк. Комплекс повышает жилые стандарты города, принося в столицу Хорватии неизвестное ранее видение общественной и частной архитектуры.
+4,29 +3,94
237
P3.19 TEREASA TIKOVINA 4,34 m2
80
18.5
80
12
29.5
50 60
180
219
91
80 279
42.5
D
P3.11 KUPAONICA KAMEN 21,82 m2
127
124 7.5
12
25
13 12 92
92
80 279
3xOS Ø32
7.5
267
252
127
405 66.5 138
247.5
247.5
12
12
1312 56
69 86
43
KT 01
114.5 715 25
60
388
58
60 12 46 72 30
30
82.5
85
85
ITPS
12
134.5
43 7
12
P3.06 KUPAONICA KAMEN 6,09 m2
67.5
78.5
240.5
210
12
78.5
288
P3.02 PREDSOB. PP 28,44 m2
20
85 12
67
78.4
260
177.5 184.5
7
+22,00 +21,49
+22,00 +21,64
P3.20 TEREASA TIKOVINA 28,44 m2
107.5
82.5
P3.08 KUPAONICA KAMEN 7,88 m2
240.5
12
12
315 12
192.5
12
O 01
173
20
270
127.5 42.5 42.5 187.5 80 270
86
O 01
30 34.5
266.5
436.5 P3.05 SP.SOBA PP 19,47 m2
43
191.5
173.5
P3.04 UTILITY KAMEN 3,40 m2
285.5
67
187.5
86
12
KT 01
PKP 2,53
10.5
20 7
7
m2
10
78
12 28 88
12
102
156.5
12
P3.14 WC KAMEN 2,53 m2
O 6A
143.5
90
88.5
182
384.5
182
25
90
240
43
25
94.5
277
180
50
266
220
50
650 389.5
89.5
20 322
31
304.5
25
76.5
286.5
454.5 199.5
70 120
90
96.5
16.5
379 143
366
232.5
49
4224.5 5075
25 25
140
50
144
351.5
25 +22,00
50 856
P3.16 BAZEN TIKOVINA 18,73 m2
+21,49
450.5
650
50
50
1771.5
134
270.5
25 P3.17 BAZEN KAMEN 27,38 m2
+22,00 +21,49
655.5
260
80 214
50
68
118.5
+22,70
+22,00 +21,89
25 87 161
94.5
77.5
106
25 20
57.5
25 57.5 20 52.5
5
113.5
5
50
93.5
20 50.5
21 25 25
100
18.5
9.5 19.5
95
284
313
+22,00 +21,49
56
30
30
144 30 210
283.5 56 580 199
351
350.5
329
2999
2045.5
±0,00 -0,56
12
22.5 25
164
86
257.5
320
49.5
20
+22,00 +21,84
50 11 9
+22,00 +21,69
25 20 5
P4.11 FITNESS TIKOVINA 16,16 m2
329.5
324 313
99.5
247
O 02
130 2795
12
385
384 30
30 293.5
43
25
12 3 2.5
241.5
43
80 270
412
403
497
302
410
301.5
559.5
86
P4.15 BAZEN KAMEN 16,01 m2
264
450
P4.13 BAZEN TIKOVINA 19,29 m2
+22,70
288
125.5
49.5
7.5
49.5
167
142 4xOS Ø32
49.5
50 15 40
50
25 7.5
258
50
263.5
15
7.5 41 12
48.5 12
159
P4.14 BAZEN TIKOVINA 7,70 m2
212
176
2x29.5 3x16,66
256
205.5
100
50
10
188
139.5
204.5 50
25
25
25 +22,70 +21,59
93.5
20
476
+22,00
67
+22,00 +21,49
454.5
63
424
324.5
P4.16 TERASA TIKOVINA 16,61 m2
20
P4.21 ZELENI VRT ZELENILO 63,02 m2
33.5 1510 2
40
+8,40 +8,08
3.5 8.5
126
+22,00
126
P4.12 SAUNA TIKOVINA 23,22 m2
129
+22,00 +21,49
25
489.5 126.5 68
86
85
42.5 12 42.5
3
80 12279 50
12
D 01
152
12
239.5
P4.08 KUPAONICA KAMEN 15,88 m2
m2
177.5
149.5
565
549.5 86
42.5 42.5
KT 06
10 20
_ piante tipo dei piani residenziali _ typical layout of the residential floors
2
80 279
30
12 46.5 42.5
279
20
62
237
KT 01
30 42.5
1280 50
12
150
110
7 20 7
3
85
D 01
12
80
126.5
174.5
3
12
130 279
10 33.5 10
151.5
P4.09
PREDSOB. 179.5 PP 9,15
P4.07 SP.SOBA PP 23,04 m2
94.5
90
193
77
KT 06
129.5
152 131.5
7 20 7
77 m2
600
12
12 82.5
82.5 86
86 30 33 12
81.5
81.5
126.5 30 50 43 20
8 12 86
WC KAMEN
70 279
43
92
152 P4.10 75 3,88
12 37.5 37.5
60
+22,64 +22,52
+22,64 +22,59
P4.17 TERASA TIKOVINA 7,63 m2
330
100 94.5 43 43
SRP
7.5 17.5 32 37
7 30
50 10
20.5
12
210
+22,64 +22,59
P5.12 TERASA TIKOVINA 7,12 m2
72.5
391
215.5
143.5
233
OS 23x33 OS 50x33 OS 22x22
360
25
12 48 12
80 270
152.5
140
62
265.5
P4.06 GARDEROBA PP 6,02 m2
OS 60x33
140.5
16
296
102
12
486
115
5 38
10
170.5 55
140
287.5
42.5
42.5
60 37
74
30 7
80 270
O 01
+22,00 +21,49
KT 01
ITPS
110
O 02
7 74
10x29 11x17,62
43
86
P4.03 SP.SOBA PP 21,02 m2
338.5
287
132.5 74 KH 275 01
3x29 4x16
43
680
77.5
630
P4.01 PREDSOB. PP 22,67 m2
55
110
57
487 20
P5.09 SP.SOBA PP 19,33 m2
1
49 12
249.5
85
12
470
O 01
30
2516.5
S 3
8
82.5
390
160 240
12
80
6.00.5 STUBIŠTE KAMEN 16,34 m2
30
80
P4
S 3
7
30
18 12 204.5
207.5
4 21 20 12 149
160
126
80 270
164
82.5
86 50
20
237.5
104 240
m2 175
20 30 7 21
80 279
KT 01
245
30 33 12
80 43 20
265
113
OKNO D2
20 2,89
+22,00 +21,88
43
78 173.5
12
207
OS 175x165
7.5 177.5
43
204.5 P4.04 KUPAONICA KAMEN 8,49 m2
25
235.5
29 27.5
20 7.5 86
m2
12
20
397
80 12279
7.5
7.5
4,50
170
43
30 D 01
192
120
100
12.5 8
86
43 12.5 25 43 391.5
418.5
391.5 60
12 82.5
O 02
80
12 279
136
137
P5.11 SP.SOBA PP 20,22 m2
148
98.5
122
135
OS 135x46
OS 20x50
20 20 7
82.5
86
12
179
90
OKNO D1
7.520
80 270
12
20
O 01
53.5
173.5
16 12
117.5
43.5 12
20
3x29 4x16
168.5
102
95.5
7.5
18.5
48 132.5
68
47.5
73
3x29 4x16
3
+22,00 +21,69
86
53.5 12
80
43
O 02
230
114.5
12 152
42.5 12
43 8
12.5
12
80 270
86
345
12
257
12
12
20 OS 175x80 175
293
164
23 23
25.5 47.5
20
562.5 7 30
177.5 253.5
96
80 279
42.5
43
388
296
366.5
30 7
+22,64 +22,52
6
1221.5 86
D 01
12
P5.10 KUPAONICA KAMEN 183 10,56 m2
+22,00 +21,49
169
85
487
312.5 +21,49
+21,49
7.5
12
86 213
43
12 217.5
90.5
86
12.5 45.5
43 15 53.5
188
42.5
43
12 19 43
12
68
130.5
102
12
158.5
O 01
137.5
170
255.5
43 9 43
110
78
8.5
125
80 279 D 01
42.5
141 43
380.5
20
25
179
12 3 45
155
20
7.5 45 7.5
P4.02 GARD. PP 52,5x113 25,52 OSm2
P4.05 SP.SOBA PP 17,46 m2
43 12.5 53.5
173.5
20
19x29 20x16,25
42
80 270
O 01
207.5
204
85
OS 45x20 OS 20x20
8 37
86 12.5 7.5 46 80 270
12 64.5 12 41 7
12
7
16.5
177.5
43 P5.07 GARDEROBA PP 8,97 m2
12.5
126.5
53
288
80 270
12
9x29 10x17,62
140
+22,00
283.5
271.5
2xOS Ø20
12 75.5 7 20 20 20 7
12
320
19.5
15 20
25 178.5 255
170.5
43 20
55 55
SRP
17.5 32 7.5
4 21 20 12 160
60
OS 45x20 OS 20x20
60
43
3x29 4x16
16
680
O 02
KH 74 01 275
P5.01 PREDSOBLJE PP 27,41 m2
80
80
265 20
361 80 270
12
140
+22,00 +21,49
74.5
117.5
43
80 270 12
O 01
231.5
241.5
113
253 310.5 90
57.5 10
ITPS
7 20 20
20 80
S 3
43
80 85.5
191.5
53
195.5
74.5
199
2
53.5
249.5
43
S 3
+22,70
18x29 19x16,25
20
160 240
78 86
12 45 20.5 2.5
120 450.5
P5.05 WELLNESS KAMEN 13,60 m2
P5
7 30
80 279
2x23 3x23,33
172
25
20 7.5
149
6.00.6 STUBIŠTE KAMEN 16,24 m2
43
218.5
5
+22,70 +21,69
P5.13 TERASA TIKOVINA 11,56 m2
12
KT 01
127
P5.06 ZIMSKI VRT KAMEN 13,32 m2
126 +22,00 +21,88
52.5
20
25 20
99.5 580
209 89.5
332.5
360.5
154
12 299.5 286
+22,00 +21,49
30 7 21
70.5 80
79.5
+22,00 +21,74
133
129.5
7 P5.04 KUPAONICA KAMEN 9,68 m2
104 240
m2
10
7.5 20 7.5
422.5
343
503
600 496.5 410.5 20 1769
72.5 72.5
126
456
OS 7.5 20x2020
167.5
299
246 P5.08 UTILITY PP 6,26 m2
283
OS 175x165 OKNO D4
2,89
445.5
91
OS 15x15 106
164
176
221
1271.5
7
5
53.5
OS 126x20
183
m2
279.5
40.5
10 38 12 30 10 20
25
20 7.5
25
343
OS 38x57,5
P5.18 ZELENI VRT ZELENILO 86,89 m2
4,50
P5.02 GARDEROBA PP 18,80 m2
286 19x29 20x16,25
175 OS 175x80
7 12 20
20
OKNO D3
368
133 116.5
170
80
60 7.5 20
27.5
20 7.5
12
22 100
135.5
12 61.5
P5.15 TERASA TIKOVINA 7,06 m2
O 01
8.5
43 12.5
25 42.5
361
25
+22,00
12 48 12 60
P5.03 SP.SOBA PP 21,70 m2
181.5 P3.18 SAUNA 153.5 TIKOVINA 7,07 m2 50
169
25
1210 43
73.5
78.5
105
80 270
86
25
2513.5 O 01
397.5
P4.18 TERASA TIKOVINA 7,74 m2
P5.16 ZELENI VRT ZELENILO 2,18 m2
80 270
294
25 19
344.5
69
190.5
50
300
+12,31 +12,15
244
+22,00 +21,49
49.5
260.5
P5.17 ZELENI VRT ZELENILO 11,26 m2
81.5
122.5
25
50
306
+13,15 +12,63
P5.14 TERASA TIKOVINA 7,84 m2
+22,00 +21,49
7.5
452
499
P4.19 TERASA TIKOVINA 16,90 m2
+22,00 +21,49
313
25 22 143 56
22.5
11
56
P4.20 ZELENI VRT ZELENILO 34,60 m2
117
126.5
+22,00
108
3x28 4x16,25
350
+12,35 +11,35
25
P3.21 TEREASA TIKOVINA 14,25 m2
28 28 28
5
415
50.5
17.5
+12,35 +11,35
+22,00 +21,49
P3.15 FITNESS TIKOVINA 23,85 m2
289.5
1458.5
100
625
32.5
50
850.5
143.5
49
650
253.5
21
177.5
650
25
15
196.5
307
57
67.5
4
105
420
135
93
253
183.5
301
75.5
650
184
50
292
49
300.5 100
650
25.5
50
822.5
453.5
650
15 30
50
550
100
501.5
50
125.5
100
P3.22 ZENENI VRT ZELENILO 216,08 m2
60 270
25
20.5
20.5
15.5 5
650
381
114 102
101 80
+22,00 P3.13 +21,79 B.TEHNIKA
16x30 17x16,25
92
OS 20x20 OS 35x25
20 23 12
25 10
20 42
106
93.5
66 710
99
30
107
20 25 10
84
66
150
O 01
OS 45x25 OS 20x20
7
12
25 10
459
143.5 90.5
4.5
+22,485
120
207.5
2x27 3x16,25
27 27
192
80 270
120
108
60 O 6 12.5 270
86
158 122
+22,00
120
12 28 30
70
90
12 43 812
P2.21 ZELENI KROV ZELENILO 1,80 m2
396.5
43
104
50
299.5 275.5
2017.5
80 270
43
P3.07 SP.SOBA PP 19,37 m2
70
12 37
43
56.5
P2.16 TERASA TIKOVINA 6,64 m2
+22,00 +21,49
36 20
48
80 279
64
+22,00
43
51
20 7.5
24
12
201.5
P3.01 PREDSOB. PP 9,41 m2
180.5 563.5
60 275
715 25
55
S 3
52
461.5
43
80 270
138.5 55
110 SRP
7.5 30 30 12
43
37.5
467.5
12
64
80 270
43
160 240
KH 05
192.5
110
O 02
P3.03 WC KAMEN 2,33 m2
288
P3
6.00.4 ZIMSKI VRT KAMEN 9,56 m2
442.5
45
90
12 89
12.5
19 112.5
O 01
12
170 43 20
126 460
27.5
300
171.5
80 270
+22,00
81
72 30 6.5 38
165
254.5 36
12 18 30
6.5
86
O 01
12 48 12
103
P2.20 ZELENI KROV ZELENILO 8,32 m2
15 7.5 64
125
12
+22,00
11.5
124.5
O 02
43
12.5 20.5
98.5 36.5 127 33
290
130
80
KUPAONICA KAMEN 9,72 m2
121
126 12
539.5
254
380
P2.11 SP.SOBA PP 31,50 m2
D
43
158
222.5
30 6.5
45 75
30 6.5 68.5 290
344.5 7 53 12
12 18 30
23.5 12
12 12
85
42.5 0142.5
26
P2.15 TERASA TIKOVINA 5,60 m2
7.5
483.5
12 13
80 270
50
P2.19 ZELENI KROV ZELENILO 3,52 m2
375
S 3
OS 60x30 2017.5
OS 60x30 214
125.5
85
12
O 01
452
12
94
192.5 104 240
26
20
77
m2
OS 60x30 30 28.5 7.5
94
43
37.5
OS 250x165
OKNO D8
113.5
46
80 279
7.5
86
30 12.5 43 7.5
250
2,89
381.5
43
KT 01
43
86 125
40
113.5 P2.12 113.5
20
250
131
386.5
53
43
12.5
61
6.5
43
86
80 279
12 2
D 0142.5
30
85
173.5
146
85
42.5
76
OKNO D7 OS 35x35 4,25 m2
30
45
26.5 20 15
90
89.5 45
50
20
388.5
55.5 7 2010 7
80 270
12 279
259.5 KP 01
65
80 270
86 P2.05 WELLNESS TIKOVINA 14,79 m2
12
12
66
176
20
1 11.5 2.5 283.5
12 9.5
168
P2.04 SAUNA TIKOVINA 2,35 m2
144
65
7 10 20 7
71
63.5 100
63.5
12
12 3
43 20.5 72.5
7.5 40.5
P2.14 TERASA TIKOVINA 1,96 m2
P2.18 ZELENI KROV ZELENILO 3,09 m2
P1.18 ZELENI KROV ZELENILO 1,92 m2
P1.12 TERASA TIKOVINA 3,92 m2
P1.17 ZELENI KROV ZELENILO 4,90 m2
P1.11 TERASA TIKOVINA 3,21 m2
+22,00 +21,74
88
80 270
82.5
225.5
82.5 35 35
70 73
73
8.5 3.5
12 2
43 O 02
237.5
182
42.5
61
12
12
278
1214
116
27
102
86
1016
7
20 24
119.5
246
12
176
4xOS Ø32
382
220 P2.03 KUPAONICA KAMEN 3,88 m2
7.5 41 7.5
211
329 329.5
80 279
7.5 42.5
19 12 L SH
P2.02 SP.SOBA PP 11,29 m2
43
40 22.5 7.5 7.5
12
75
12
80
86 02O
85
19x30 20x16,25
433.5
301
43
6.00.3 STUBIŠTE KAMEN 10,81 m2
502.5
7
3 20 20
20 20 90
ITPS
225.5
10 65.5
60
168
43
60.5 27012.5
miror!!!
+22,00 +21,49
26.5
13x29 14x18,50
O 01
62.5
43
75
80 279
333.5
839.5
2.5 39.5 37.5 37.5
25
12 3
P2.01 PREDSOB. PP 23,69 m2 500.5
7
KT 01
108
195.5
153
326
+22,00 +21,49
100 279
KT 12
80 270
12
12
86
166.5
115
395.5
7 50
27
7 20
20
+22,00 +21,69
+22,00 +21,49 177.5
3xOS Ø20
319.5
191 30
19
20 24.5
6.5
104 240
98
168
125
60 168
63
70 279
P2.08 KUPAONICA KAMEN 7,23 m2
12.5
220
+22,00 +21,88
5.5
12
25
121
101
6.00.2 ZIMSKI VRT KAMEN 7,51 m2
126
247 P1.06 SP.SOBA PP 12,95 m2
P1.07 KUPAONICA KAMEN 6,75 m2
55
KT 01
275.5
S 3
S 2
7
80 279
KT 01
5
10 50
30 20
127 33 130
30
30 167.5
12
20 25 7
50
67.5
55
115
20 7
292
01 43
KH 02
119.5
22.5
105
86
21.5
20
7
12
158
82.5
82.5
123
7 20 12 18.5
67 275
7
363.5
193.5
O
43 20 8
72
192.5
240.5
12
12
110
125 240
115
435.5
67
10 50
159.5
P2
+22,00 +21,88
+22,00 +21,74
+22,00 +21,49
68,5x50 20 7 10 OS70.5
P1.08 UTILITY PP 2,82 m2
12
12
80 270
210
240
86 P1.05 SP.SOBA PP 13,75 m2
82.5
74
266.5
12
89
40
20 20 127 163
7.5
57 7.5 30
10 30
34.5
67 275
86
12 67
123
12
O 01
43
163
O
43 01 43
90
ITPS
67
220
80 270
43
68 90
90 30
120 240
25.5 12
100
80 270
12
12
KH 02
50
183.5
86
60
m2
6 30 12
+22,00 +21,88
141
80 270
25
342.5
7
126
P2.07 UTILITY PP 3,66 m2
27
282.5
P2.09 SP.SOBA PP 19,31 m2
OS 40x50
80
12 34.5
46 24.5
29.5
160
+22,00 +21,49
350.5
9
15.5 16.5 118.5
8.5
62.5
9.5
12 3
109
244.5
183.5
265
7 25 7
266.5
10
25
32.5 25
76 151
222
50
125
3,15
419
P2.06 GARDEROBA PP 8,90 m2
161
65
422
12OS 50 10 50x32,5
62.5
P1.01 HODNIK PP 21,65 m2
13x29 14x18,50
1.5
12
35.5 12
O 01
80
700
83.5
P1.04 GARDEROBA KAMEN 7,14 m2
31
20 39.5
171.5
+22,00 +21,74
8
341
S 134.5 2
OS 165x191 OKNO D11
PRS
379.5
P3.12 GARDEROBA PP 8,64 m2
277.5
50 319
P1.02 SP.SOBA PP 31,65 m2
P1.14 TERASA KAMEN 2,95 m2
126
190
7.5 30
O
43 01 43
10 205.5
20 OS5050x3010
490
160
156.5 177.5
229.5
55
IN 1
OS 40x40
240
P1
165
20
80
P1.16 ZELENI KROV ZELENILO 9,44 m2
P1.10 TERASA TIKOVINA 9,95 m2
7.5 20
104 240
55
OS 120x40
82.5
100
2.5 42
19x29 20x16,25
616
30
191 O 01
43 20
160
11680
100 17
86
80 270
m2
110
220
12
20
12 29.5 25 5.5
17 12
7.5 30 12
43 17
5 200 279
120
134 +22,00 +21,74
OS 416x100
12
3,15
255.5
137
184
181.5
36
12.5 44
P3.09 SP.SOBA PP 21,24 m2
80 279
15
165 OKNO OSD6 165x191
PRS
189.5
+22,00 +21,74
200
744.5 KT
7.5 30
17 43
196.5
P1.03 KUPAONICA KAMEN 14,71 m2
290
+22,00 +21,74
6 30 15
696
OS 44x20
220.5 P2.10 GARDEROBA PP 6,91 m2
65
+22,00 +21,49
20 20
7
44.5 17 241.5
247.5
KT 01 83
348.5
KT 03
39.5
41.5
7 20 20 20
25 20
5,00%
489
7
KT 03
193.5
868.5
200
40
1140
6 40
20
15 15 121
121
91 40 17.5
319
108 288 239
+22,00 +21,74 P1.09 TERASA TIKOVINA 9.38 m2
P1.15 ZELENI KROV ZELENILO 70,66 m2
7
12
80 279
P2.13 TERASA TIKOVINA 2,98 m2
90 279
91
10
283
P1.13 TERASA KAMEN 4,71 m2
107.5
522 6.00.1 STUBIŠTE KAMEN 14,29 m2
1213
82.5
224
20 25
150.5
82
+22,00 +21,88
192.5
86
52
82
47.5
7.5 41 7.5
3.5 8
2010
OS 35x35 4,25 m2
284
+22,00 +21,49
+8,63 +8,28
OS 20x21,5
+22,00 +21,49
56
219.5
155
270 OKNO D5
595
12
16.5
20
OS 123,5x20
1061 650
P2.17 ZELENI KROV ZELENILO 1,00 m2
G
+12,04 +11,68
1079.5
164 650
±0,00 -0,56
OS 15x15
41.5
851.5
45
F
1126
20
86
E
165 650
171.5
159.5
450
238 30
11
188.5
528 650
116
579
164
65.5
2010
90
152
250
P3.10 GARDEROBA PP 15,82 m2
78
D
+8,63 +8,28
20
1079.5
196
C
165
35.5
30 650
23.5 12 7
135
142
326
120
80 279
50
46 12
137
42.5
50
42.5
655
260 650
J
41.5
57
20 25
2 7 20
317
719.5 650
193.5
15 30
I
1126
230
214.5 100
H
1057
219.5
972
50
764.5
63
5040
100
50
100
74
12
74
91
12
12
25 20
35 32 7
42.5
12 85 01
240
52
153.5
20 20
50
159
169
186
252 29 12
865
80
137.5
251
7
40
+0,23 -0,12
50
25
222
100
99
68
50
134.5
12
68
51 12
23
34 35 7 15 45
23
335
212.5
+22,00 +21,49
+22,00 +21,49
20
115.
.116
_ Gli ingressi agli appartamenti creano nei corridoi aree visivamente autonome grazie a Synua Wall Sistem, la naturale estensione di Synua che ne valorizza la complanaritĂ con il rivestimento delle pareti a boiserie utilizzando gli stessi materiali in una perfetta continuitĂ estetica. The entrances to the apartments in the corridors create visually autonomous areas with Synua Wall System, the natural extension of Synua that enhances the coplanarity with the wall system facing using the same materials in a perfect aesthetic continuity.
117.
.118
4090
1240
70
965
10 140
_ Synua Wall Sistem in una sola parete per definire un ingresso singolo. Il disegno tecnico evidenzia la divisione in settori della boiserie in perfetta continuitĂ complanare con la porta.
CORRIDO 495
Synua Wall System in a single wall to define an individual entrance. The technical drawing highlights the division into sectors of the wall system creating a perfect coplanar continuity with the door.
FLOT
975
355
PROSPECT
100
INSIDE
320
OUTSIDE
305
300
300
300
2415 2470
2790
300 300 2790 2890
300
315
55
370
100
PROSPECT
SECTION 1240
535 1775
1250
345 30 40 235
44
200
70
1240
535
FLAT
315
100 320 55
100 320 55
370
100
PROSPECT
PROSPECT1
10
PROSPECT3
119.
.120
100
INSIDE
305
300
300
300
2415 2470
2790
2890 2790 300 300
300
315
55
370
OUTSIDE
320
100
PROSPECT
1365
1365
1360
1240
7145
10
495
10
1230
975
355
SECTION
85
AISLE FLAT 4090
1240
70
965
10 140
10
CORRIDON
_ 495
La flessibilità di Synua Wall Sistem permette di gestire molte soluzioni a più ingressi o ad angolo, anche con grandi sviluppi della parete. La serratura può essere collegata alla domotica della casa con una scheda elettronica dedicata.a
FLOT
975
355
PROSPECT
The flexibility of Synua Wall System allows managing several solutions with multiple or corner entrances, also with major developments of the wall. The lock can be connected to the automation of the house through a dedicated electronic card.
100
INSIDE
320
OUTSIDE
305
300
300
300
2415 2470
2790
300 300 2790 2890
300
315
55
370
100
PROSPECT
SECTION
121.
.122
_ Gli appartamenti sono stati progettati secondo alti standard di lusso. Synua Wall System sviluppa il linguaggio dei materiali con le marcate venature orizzontali del teak e la luminosità dell’acciaio, integrando il videocitofono in un’estetica moderna. The apartments have been designed according to high luxury standards. Synua Wall System develops the language of materials with marked horizontal teak grain and the luminosity of steel, integrating the video entry phone into a modern aesthetic design.
123.
Forte dei Marmi Toscana / Tuscany Residenza privata Private housing committente/client
utente privato/private person progettisti/architects
Arch. Alessio Fazzi foto/photos
Ikebeo
_L’edificio si sviluppa su due piani fuori terra con un piano interrato raggiungibile sia con una scala interna che con una esterna. Il piano della copertura, anch’esso raggiungibile con una scala interna, ospita alcuni elementi tecnologici. I volumi puri che individuano i piani sono sottolineati dalle linee orizzontali delle terrazze e dei pergolati che portano il verde a tappezzare l’edificio. Le grandi vetrate oltre ad inondare di luce gli ambienti permettono un rapporto privilegiato con l’esterno rendendo il giardino parte integrante della casa. Una terrazza consente di apprezzare anche al primo piano il contatto con la natura. La brezza marina, le sere d’estate, può fluire libera attraverso i pergolati trasportando profumi e frescura. Il progetto è frutto di una ricerca estetica contemporanea che coniuga i materiali tipici della zona ad un approccio climaticamente responsabile. _The building is developed on two storeys above ground, with a basement that can be reached through both an internal and external stairway. The top storey, which can also be reached through an internal stairway, houses several technological elements. The pure volumes that identify the storeys are emphasized by the horizontal lines of the terraces and bowers that enable the greenery to cover the building. The large windows grant a privileged relationship with the outside, making the garden an integral part of the home, in addition to flooding the environments with light. A terrace enables the resident to appreciate the contact with nature even on the second storey. The marine breeze, and summer evenings can flow freely through the bowers, carrying perfumes and fresh air. The design is the result of contemporary aesthetic research, which unites the typical materials of the area with a climatically responsible approach.
Arch. Alessio Fazzi
.124
_Le bâtiment occupe deux étages hors sol et un sous-sol accessible par un escalier, à l’intérieur comme à l’extérieur. Les combles, qui sont également accessibles par un escalier intérieur, abritent plusieurs éléments technologiques. Les volumes purs qui définissent les étages sont soulignés par les lignes horizontales des terrasses et des pergolas portant la verdure qui tapisse le bâtiment. Les grandes baies vitrées, non contentes d’inonder de lumière les pièces, assurent un rapport privilégié avec l’extérieur et font du jardin une partie intégrante de l’habitation. Au premier étage aussi, une terrasse permet d’apprécier le contact avec la nature. La brise marine, les soirs d’été, peut circuler librement à travers les pergolas, apportant ainsi ses parfums et sa fraîcheur. Le projet est l’aboutissement d’une recherche esthétique contemporaine qui unit aux matériaux typiques de la région une approche climatiquement responsable.
.126
_Das Gebäude erstreckt sich auf zwei Obergeschossen mit einem Untergeschoss, das sowohl über eine interne Treppe als auch über eine Außentreppe erreichbar ist. Das Dachgeschoss, das auch über eine interne Treppe als auch über eine Außentreppe erreichbar ist, verfügt über einige technologische Elemente. Die reinen Volumen der Geschosse werden durch die waagerechten Linien der Terrassen und der Lauben unterstrichen, die das Grün dann über das gesamte Gebäude erstrecken lassen. Die großen Glaswände lassen die Räumlichkeiten mit Licht überfluten und der Garten wird so eins mit dem Gebäude. Dank einer Terrasse steht auch das erste Obergeschoss in Kontakt mit der Natur. Meeresluft kann in Sommernächten frei durch die Lauben und bringt Düfte und Frische mit sich. Das Projekt ist das Ergebnis einer Suche nach Ästhetik und verbindet gleichzeitig die typischen Werkstoffe des Ortes mit verantwortungsvollem Umweltbewusstsein.
_ vista progettuale dell’interno e dell’esterno _ internal and external project view
127.
_ prospetto laterale e frontale _ side and front view
.128
129.
Progetto d’ingresso Entrance project _ L’idea inziale prevedeva una soluzione tradizionale a doppia anta. L’utilizzo del modello Synua ha permesso una realizzazione ad anta unica integrata alle vetrate antieffrazione Oikos più in linea con l’estetica progettuale anche per la scelta della finitura. The initial idea involved a traditional solution with double leaf. Using the model Synua it was possible to have a single-leaf execution integrated with the break-in resistant windows by Oikos, more in line with the design aesthetics, also in terms of finishing selection.
.130
131.
.132
2450
2450 2450
2450
2450 2450
L. VISIBILE 1325 1450
L.N.P. 1500
_
L. VISIBILE 1325
L. VISIBILE 1325
1450
1450
1450
LUCE FORO 4430 L.N.P. 1500
L.N.P. 1500
1450
Con Synua si è potuto realizzare un’entrata moderna in un grande spazio, LUCE FORO 4430 LUCE FORO 4430 in un contesto dove la sola presenza delle cerniere a vista avrebbe vanificato irrimediabilmente il lavoro dell’architetto.
1450
With Synua it was possible to create a modern entrance hall into a large space, in a context where the mere presence of visible hinges would have irreparably undermined the work of the architect.
PROPOSTA OIKOS PROPOSTA PROPOSTA OIKOS OIKOS - VISTA INTERNA -
SEZIONE SEZIONE VERTICALE VERTICALE VETRATA SYNUA
H.F. VETRATA VETRATA 2450 2450 H.F. H.F. 2450
H.F. 2450H.F. 2450
50
SEZIONE VERTICALE VETRATA
_ progetto per l’integrazione del portoncino d’ingresso alle due vetrate laterali antieffrazione _ project for the integration of the front door with the two side break-in resistant windows
50
SEZIONE VERTICALE SYNUA
- VISTA INTERNA - VISTA - INTERNA -
H.F. VETRATA 2450
SEZIONE VERTICALE VETRATA
50
SEZIONE VERTICALE SYNUA
1515 1515
L.F. 1400 LUCE FORO 4430 1515
L.F. 1400 LUCE FORO 4430
1515 L.F. 1400 LUCE FORO 4430
1515
1515
133.
_El edificio se desarrolla en dos pisos a nivel del suelo con un sótano al cual se llega por una escalera interna y por una escalera externa. La planta del techo, a la cual también se llega mediante una escalera interna, hospeda algunos elementos tecnológicos. Los volúmenes puros que individúan los pisos están caracterizados por las líneas horizontales de las terrazas y de los parrales que tapizan el edificio de verde. Las grandes vidrieras, además de inundar los ambientes de luz, permiten una relación privilegiada con el exterior integrando el jardín a la casa. Una terraza permite apreciar, aún estando en el primer piso, el contacto con la naturaleza. La brisa marina de las noches de veranos, puede fluir libre a través de los parrales transportando perfumes y frescura. El proyecto es fruto de una búsqueda estética contemporánea que une los materiales típicos de la zona a un enfoque climáticamente responsable.
.134
Здание имеет два наземных этажа, а также один подземный этаж, куда можно спуститься как по внутренней, так и по внешней лестнице. Верхний этаж, куда также можно подняться по внутренней лестнице, характеризуется наличием некоторых технологических элементов. Цельные блоки, которые определяют этажи, подчеркнуты горизонтальными линиями террас и навесами для растений, позволяющими зелени обвивать здание. Большие застекленные двери не только заливают светом интерьер, но и создают особую связь с внешним миром. Таким образом сад становится неотъемлемой частью дома. Терраса позволяет наслаждаться природой даже со второго этажа. Морской бриз летними вечерами может свободно пробираться сквозь зеленые навесы, неся приятные запахи и свежесть. Проект представляет собой результат современного эстетического исследования, которое объединяет использование типичных местных материалов с ответственным подходом к климатическим особенностям.
_ per abbinare il lato esterno alla facciata e quello interno all’arredamento sono state utilizzate finiture e maniglie diverse. _ to match the façade external side with the internal furnishings different finishes and handles were used.
135.
.136
Libertà di misura
BLINDATE CHE AMPLIFICANO LA CREATIVITÀ PROGETTUALE
Freedom of dimension
Safety doors that amplify project creativity
rivista editoriale di referenze oikos - magazine editorial references oikos / october 2011
Stampa Grafiche Antiga 09/11 direzione artistica foto Adriani & Rossi selezioni Alteluci adv Lokomotiv
No limits project Catania/Italy Ankara/Turkey Monza/Italy Venezia/Italy Nicosia/Cyprus Lucca/Italy Treviso/Italy Amman/Jordan Varese/Italy Rimini/Italy Zagabria/Croatia
Oikos Venezia srl Via della Tecnica 6, 30020 Gruaro (Ve) - Italy T. (+39) 0421 7671 F. (+39) 0421 767222 oikos@oikos.it www.oikos.it
No limits project / magazine 2011
Lucca/Italy