Transavia - Enjoy! n°2

Page 1

Enjoy!

Transavia magazine Mai Août May August 2015 Exemplaire à laisser à bord

Fès, la secrète p.26 / La Côte Amalfitaine, Entre mer et ciel p.30 / 24 h à..... Amsterdam p.38 / Shopping p.43


Édito

Bienvenue | Welcome Tous les membres de l’équipage vous souhaitent la bienvenue à bord ! MERCI d’avoir choisi Transavia ! Besoin d’idées pour vos vacances ? Ça tombe bien, le magazine est fait pour ça. Feuilletez-le vite, une sélection de bons plans et d’informations vous y attend. Pourquoi ne pas vous faire plaisir pour le début de vos vacances (et même si c’est la fin !) avec un petit cadeau ? Ça vous tente ? Alors, Go tout de suite en page 43 et repérez les produits en bijouterie, cosmétique et divertissement de notre boutique, qui vous feront craquer. Besoin d’un petit conseil ? Nous sommes là, tout près. Alors, n’hésitez pas à nous solliciter ! Comment ? Levez-les yeux et appuyez sur le petit bouton situé au-dessus de votre siège. C’est bon, vous l’avez vu ? Vous le Au savez, chez Transavia, nous départ de Paris, Nantes, Lyon, Strasbourg, aimons protéger la planète.Amsterdam, Ce magazine Rotterdam, Eindhoven sera redistribué aux prochains et Groningen. passagers, merci d’en prendre soin. Et pour découvrir toute notre actualité,

comme nos nouvelles destinations, rendez-vous sur notre page Facebook. On adore quand vous nous likez ! Nous vous souhaitons un excellent vol en notre compagnie. Votre équipage Transavia. PS : Vous n’avez pas eu le temps de tout lire pendant votre vol ? Rendez-vous sur notre site internet www.transavia.com (rubrique « menu et shopping à bord »).

our selection of jewellery cosmetics and entertainment products – we’re sure there is something to please you. Should you need anything, we’re here for you. Be it for a drink or a snack or anything else, don’t hesitate to ask for our help. How? Just look up and press the small button right above your seat. That’s it, easy! You know that at transavia.com we care a lot about our planet. Please take care of this magazine; passengers after you will use it, too. Finally, great news – we have a lot of new destinations coming up! To learn more about them, check out our Facebook page. We love it when you Like us! We wish you a very pleasant flight.

Our crew is happy to greet you on board. We thank you for choosing Transavia! In need of fresh vacation ideas? Perfect, that’s what this magazine is here for. Have a look at it; our good deals and Your Transavia crew. practical information are waiting for youOninside. Why not make yourself P.S.: Haven’t got enough time to read departure from Paris Nantes, Lyon, Strasbourg, a small present for the beginning of everything during your flight? Amsterdam, Rotterdam, your vacationand (or even for the end Voyagez Find what you missed at Eindhoven Groningen. avec of it!)? Feeling tempted? Then go vos www.transavia.com, in the section on miles directly to page 43 and choose within board.

Transavia Europe et bassin méditerranéen

Transavia Europe and mediterranean

Islande Destination au départ de :

Copenhague

Reykjavik

On departure from :

GRONINGEN Berlin

AMSTERDAM

Îles Canaries

ROTTERDAM

Ténérife

NANTES

PARIS ORLY Genève LYON

Sid

Boa Vista

Porto Madrid

Turin

Funchal

TRANSAVIA RCS CRÉTEIL 492 791 306

Casablanca Essaouira Agadir

Gérone Barcelone

Alicante

Séville Malaga

Almeria

Rome

Oujda

Tirana Bari Naples Corfou Prévéza Céphalonie

Palerme

Monastir

Marrakech

Istanbul Thessalonique Skiathos

Izmir Lesbos Chios Antalya Mykonos Samos Bodrum Catane Zakynthos Santorin Kos Dalaman Kalamata Larnaca Rhodes Paphos La Canée Héraklion Malte

Lamezia Terme

Ibiza

Bourgas

Pise

Olbia

Palma de Majorque

Dubaï

Zadar Split

Tunis

Fès

Budapest

Venise

Bologne

Ajaccio

Valence

Lisbonne

Salzbourg Munich Vienne Innsbruck

Vérone

Bergerac

Nice Montpellier Toulon

Faro

Prague

STRASBOURG

Las Palmas

Cap-Vert

Varsovie

EINDHOVEN

Arrecife La Palma Fuerteventura

AMSTERDAM ROTTERDAM EINDHOVEN GRONINGEN

PARIS NANTES LYON STRASBOURG

Dublin

Athènes

Tel Aviv Djerba

3


Sommaire

L’Albanie, la perle des Balkans Albania, the pearl of the Balkans

Trend

La ville passe au vert. ©Paris OT/David Lefranc

22

Zoom sur

Shopping

©Tomertu

Directeurs associés Christiane Calonne, Pascal Paul Directeur de Publication Hervé Kozar Rédactrice en chef Christiane Calonne cc@onboardmedia.fr Chargé de Production Julien Ouaki Coordination Manon Silva Ramos

est la plus impériale des villes impériales. Fes, a well-kept secret, is the most imperial of imperial cities.

Italie Entre mer et ciel,

jamais vous ne trouverez une côte plus belle au monde que la Côte Amalfitaine ! Suspended between sea and sky, no other coastline in the world can rival the beauty of the Amalfi Coast!

©Perseomedusa

43

Fès, la secrète, ©Vladimir Wrangel

©Ollirg

30

Cities go green. Plants are invading roofs and walls.

Maroc

26 24

Toits et murs se végétalisent.

38

24 h à...

Amsterdam avec Pablo, personnel navigant Transavia Amsterdam with Pablo, Transavia flight attendant

©Artur Bogacki

Mise en page Nicole Bousquet Salomé Bousquet Rigaill Responsable administratif Amel Assila Ont participé à ce numéro Elie Jackson, Christiane Calonne, Gérard Decq, Samya Laurens Traduction INPUZZLE / TEXTRAPLUS AG

Couverture ©Leoks Impression Zebbre Conception/réalisation ONBOARD Média 62/64 bd Pereire 75017 Paris +33 (0)1 46 22 02 46 www.cabin.fr

Publicité ONBOARD Régie Magali Téphany - Directrice de clientèle mt@onboardregie.fr - Jean-Christophe Duros Directeur de clientèle jcd@onboardregie.fr Nadège Argence - Directrice commerciale na@onboardregie.fr +33 (0)1 46 22 02 46 www.onboardregie.fr ISSN : Dépôt Légal à parution

5


Transavia News

Un partenariat exclusif avec Deezer !

De nouveaux uniformes pour nos équipages dès cet été Le nouvel uniforme est né de l’imagination de plus de 800 designers qui sont, en réalité, nos hôtesses et stewards grâce à une plateforme en ligne collaborative. Une première dans le milieu de l’aviation !

Transavia dévoile sa nouvelle identité de marque : Ce renouveau passe naturellement pas un retravail de notre identité visuelle. Nous avons opté pour rafraîchir nos couleurs, reconcevoir le fuselage de nos avions ainsi que les uniformes de notre personnel navigant, refondre notre plateforme digitale et intégrer des icônes graphiques en adoptant un style accessible, flexible, international. Hervé Kozar, Directeur Général Adjoint Commercial Transavia France, le définit ainsi : « Notre nouveau positionnement de marque est simple et se résume en une expression : it’s a pleasure, c’est un plaisir ! De l’inspiration des destinations à l’expérience à bord : c’est à chaque étape du parcours du client que Transavia exprime sa différence. Cela semble simple mais exige des efforts permanents, de la considération au sourire bien sûr. »

Our evolution as a brand naturally involves the creation of a new visual identity. We decided to refresh our colour scheme, redesign the fuselage of our aircrafts and the uniforms of our crew, rebuild our digital platform and introduce graphic icons, adopting an accessible, open and international style.

6

Our new uniforms are the vision of over 800 designers who, in actual fact, are our very own air hostesses and stewards, who submitted their ideas to a collaborative online platform. This is a real first for the aviation industry!

Nos avions font peau neuve ! Au-delà de l’application du nouveau logo, la vraie nouveauté intervient sur le fuselage de l’appareil avec la présence d’icônes différentes. Une vraie particularité ! L’ensemble de la flotte sera repeinte d’ici la fin de l’année.

In addition to receiving our new logo, the most exciting development is the introduction of various graphic icons on the fuselage of our aircrafts. This really sets us apart, and our entire aircraft fleet will be painted by the end of the year.

En partenariat avec Deezer, nous avons développé des playlists originales pour valoriser la richesse culturelle de nos destinations et vous aider à choisir vos prochaines vacances, les préparer, les prolonger, ou simplement y rêver ! Nous vous invitons à retrouver la playlist travelmix été 2015 depuis votre mobile ou votre ordinateur sur l’in app www.deezer.com/app/travelmix ou à bord de nos avions.

In partnership with Deezer, we have created some original playlists that showcase the rich cultural heritage of our destinations and will help you choose, prepare, prolong, or simply

dream about your next getaway! You can listen to our summer 2015 travelmix playlist on board of

Notre nouveau site web Lancé en février dernier, il a été pensé pour l’utilisation et l’usage mobile : facile, rapide et efficace. Le parcours client s’en trouve simplifié avec des fonctionnalités repensées et redisgnées pour une expérience plus fluide. De nouvelles fonctionnalités viennent aussi d’être ajoutées permettant aux clients membres du programme de fidélisation du groupe Air France – KLM, Flying Blue, d’accumuler des miles en voyageant sur Transavia.

Launched last February, our new website was built with mobile use in mind and is user-friendly, fast and efficient. Its functionalities were reevaluated and redesigned to create a slicker user experience. New features will allow members of the Air France - KLM group, Flying Blue, to accumulate Transavia air miles.

our aircrafts or on your mobile or computer via the following app: www.deezer.com/app/travelmix

Ecoutez ! Cette année encore vous allez décoller !

Gagnez 1 an de voyage pour 2

Transavia partenaire officiel du festival Rock en Seine Pour la deuxième année consécutive, nous sommes partenaire du festival Rock en Seine et offrons aux festivaliers la chance de découvrir d’autres airs grâce au jeu Pass d’Or : 1 an de voyage pour 2 à gagner ! Le principe est simple : après avoir acheté un pass pour le festival sur le site rockenseine.com les festivaliers pourront s’inscrire à un tirage au sort sur notre stand.

An official partner of the Rock en Seine festival for the second year running, we are offering festivalgoers the chance to win a year’s worth of travel for two with the Golden Pass competition. After buying a pass for the festival at rockenseine.com, hopefuls can register for the prize draw at our stand.

7


Les engagements promis jurés ! 1

Vous choisissez

Réservez en toute tranquillité en choisissant parmi nos 3 propositions claires et simples, celle qui vous correspond.

BASIC

2

Nous garantissons

Détendez-vous, quelle que soit votre proposition, vous bénéficiez systématiquement des avantages Transavia.

WWW.TRANSAVIA.COM

Pour ceux qui souhaitent voyager léger au prix le plus bas.

3

Vous profitez

Faites-vous plaisir en agrémentant votre voyage de services à bord.

Our commitment is your pleasure. 1

Book your flight in total peace of mind by choosing from our three clear, straightforward proposals.

BASIC

CONFORT

MEILLEUR TARIF GARANTI

PAS DE FRAIS CACHÉS

UN SOURIRE GARANTI

UNE PAUSE GOURMANDE

+

Lorsque vous réservez sur notre site, nous vous garantissons un billet d’avion au meilleur tarif.

Aucun frais cachés, aucune mauvaise surprise lors de votre réservation.

Notre équipage est à votre entière disposition.

Laissez-vous tenter par une large sélection d’encas.

10kg

PLUS Malin, pour ceux qui souhaitent voyager équipés, l’esprit tranquille.

x1

20kg

10kg

FLYING BLUE *

DROIT À L’ERREUR

DE L’ESPACE

Après votre achat, vous avez 24h pour modifier votre billet en cas d’erreur.

Profitez du confort de nos sièges.

UN SERVICE CLIENT DE HAUT VOL FLEX

SIÈGE

EN CAS D’IMPRÉVU

À VOTRE ÉCOUTE

60 min

Vous êtes informés en cas d’aléas.

MAX Idéal pour ceux qui souhaitent voyager sans se poser de question, en toute sérénité.

30kg

x2 FLYING BLUE *

FULL FLEX

*Disponible à partir du 1er juin 2015.

TOUS SIÈGES

Voyagez à bord des nouveaux Boeing 737, une flotte Air France KLM.

NO HIDDEN FEES

Make your flight even more enjoyable by taking advantage of our on-board options.

COMFORT SMILE GUARANTEED

DELI-MENU

+

10kg

24 HOURS TO PUT RIGHT YOUR MISTAKE

BETTER SEAT

CARE SERVICE

ENTERTAINMENT

PLUS

x1

DIVERTISSEMENT VOTRE CINÉMA EN PLEIN AIR

VOTRE MIX DE PLAYLISTS

Profitez d’une nouvelle application pour pouvoir télécharger vos films favoris.

Retrouvez facilement les airs que vous aimez grâce à l’application de notre partenaire Deezer.

20kg

10kg

FLYING BLUE *

FLEX

SEAT

WE KEEP YOU INFORMED

WE’RE HERE TO HELP

VOTRE FIDÉLITÉ RÉCOMPENSÉE

60’

YOUR OPEN-AIR CINEMA

YOUR OWN PLAYLIST

Download all your favourite films with our new app.

Find all your top tracks with an app by our partner, Deezer.

Cumulez et dépensez vos miles.

30’’

MAX AIR FRANCE KLM

ALL INCLUSIVE VOTRE MAGAZINE À BORD x1

x1

BEST BUY GUARANTEE

FLIGHT ONLY

You enjoy

GET MORE

FLYING BLUE *

10kg

Relax, whichever proposal you choose, you systematically benefit from Transavia’s customer commitments.

3

30 s

Promis, juré, on vous reçoit 5 sur 5.

AIR FRANCE KLM NOTRE CAUTION

We guarantee

WWW.TRANSAVIA.COM

x1

x1

2

You choose

10kg

30kg

x2 FLYING BLUE *

FULL FLEX

Faites le plein de conseils et d’idées shopping durant votre vol.

ALL SEATS

HIGH STANDARD COMPANY

REWARDED LOYALTY

FLYING BLUE *

*Available June 1st, 2015 onwards.

YOUR TIPS & SHOPPING

Discover in your inflight mag many tips and shopping ideas.


Un drone et l’addition ! A Lab, le centre des startups des nouveaux médias et technologies d’Amsterdam, a présenté dernièrement un nouveau concept : le Coffee Copter. C’est un serveur, dernière génération, qui apporte, aux différents étages de ce bâtiment, les cafés, illico presto, après la commande passée. Et quel serveur ! Un drone. Grâce à son programme, ce dernier quadrirotors est paramétré pour servir du café en volant jusqu’aux tables des clients qui en font la demande. Pour commander, il suffit d’utiliser une application spéciale via son smartphone. À coup sûr, vous vous imaginez déjà les accidents ! Rien à craindre, Le Copter possède un stabilisateur pour garder la tasse de café aussi droite que possible pendant le vol. Il utilise aussi un détecteur de mouvement et de reconnaissance des objets pour éviter les personnes et les obstacles. Les créateurs de cette machine «révolutionnaire» travaillent actuellement au développement de ce concept et sont toujours en quête de nouveaux investisseurs. A Lab, the Amsterdam-based centre for new media and technology start-ups, recently presented a new concept: the CoffeeCopter. This next-generation waiter can deliver coffee to the various floors of a building immediately after an order is made! Because this waiter is no ordinary waiter. It’s a drone! A quadcopter to be precise that is programmed to serve coffee by flying right up to the tables of the customers who ordered it via an app on their smartphones. The creators of this “revolutionary” machine are currently working on developing the concept, and are always looking for new investors. www.coffeecopter.com

10

©Solar Impulse/Revillard/Rezo.ch

High Tech Premier tour du monde en avion solaire Après les huit records du monde du prototype de Solar Impulse, premier avion solaire à accomplir un vol de nuit, à relier deux continents et à traverser les Etats-Unis, Bertrand Piccard et André Borschberg passent à la phase ultime de l’aventure : le tour du monde sans carburant. Dans le cockpit monoplace de Solar Impulse 2, les deux co-pilotes se relayent aux commandes de l’avion depuis leur départ en mars dernier d’Abou Dhabi qui a été choisi tant du point de vue du climat, des infrastructures que pour l’intérêt de cette ville pour les technologies propres. L’aventure doit durer cinq mois. Zéro fuel à bord, 35 000 km quand même à parcourir ! Dix étapes et certaines durent plus de cinq jours et cinq nuits. Quelle meilleure façon de démontrer l’importance de l’esprit de pionnier et d’innovation que de réaliser l’impossible avec des énergies renouvelables et d’apporter de nouvelles solutions aux problèmes environnementaux !

Having clinched eight world records with their Solar Impulse prototype, the first solar-powered aircraft to complete a night flight, connect two continents and cross the United States, Bertrand Piccard and André Borschberg are moving on to the final phase of their adventure: an around-the-world trip without fuel. In the oneman cockpit of Solar Impulse 2, the two co-pilots have been taking turns at the flight controls since setting off in March from Abu Dhabi, which was chosen for its climate, infrastructure and interest in clean technology. The adventure is supposed to last five months, with no fuel on board and 35,000 km to cover! They are ten stages in all, some of which last more than five days and five nights. What better way to demonstrate the importance of a pioneering and innovative spirit than by achieving the impossible with renewable energy and providing new solutions to environmental issues? Pour en savoir plus : CITÉ DES SCIENCES ET DE L’INDUSTRIE Exposition Solar Impulse 1 du 31 mars 2015 à mars 2017 30 avenue Corentin-Cariou FR - 75019 Paris +33 (0)1 40 05 80 00 www.cite-sciences.fr Infos « supporters program » : www.solarimpulse.com

Nikon va plus loin Plus et encore plus. Après la course aux pixels, pourquoi ne pas aller attraper les étoiles ! Au dernier salon de la photo, Nikon a annoncé la sortie, en mai 2015, de son D810a, avec un « a » pour astrophotographie. Pour ce faire, en plus des 36 millions de pixels, ce dernier dispose principalement d’un filtre infrarouge modifié, quatre fois plus réceptif à la lumière émise par les nébuleuses. Quel terrain de jeu !

At the latest photography trade fair, Nikon announced that it is releasing, in May 2015, its D810a – with an “a” for astrophotography. In addition to its 36 million megapixels, the camera notably has a modified infrared filter that is four times more receptive to the light emitted by nebulas. An exciting prospect indeed!


À écouter sur la playlist Travelmix

On Air

Older Yael Naim

Tôt ou tard Sept ans après son premier album et le tube mondial New Soul, Yael Naim revient avec Older. Une grande voix de la soul music !

Seven years after her first album and worldwide hit New Soul, Yael Naim is making a comeback with Older. A true soul sister!

Du sud au nord Cheb Mami

Virgin Music Mariage réussi du rap, du funk et des mélodies orientales et surtout incroyables duos, avec Sting, Zucchero et Susheela Raman.

A highly successful combination of rap, funk, oriental melodies and some particularly incredible duets with Sting, Zucchero and Susheela Raman.

Wanted on voyage George Ezra Columbia Après Budapest, succès mondial, Listen to the man est mis en avant dans l’album Wanted on voyage du talentueux George Ezra.

Following the worldwide success of Budapest, Listen to the Man is a key track on the album Wanted on Voyage by the talented George Ezra.

Celebrate life Karanyi Feat

Holyday Edition Karanyi fait partie des grands, côté musique électronique hongroise. Pour en savoir plus, rendez-vous au Balaton Sound du 8 au 12 juillet 2015.

Karanyi is a major name on the Hungarian electronic music scene. To find out more, head to Balaton Sound, which takes place from 8 to 12 July 2015.

12

Retrouvez à bord sur le canal 1 le travelmix Deezer ou après votre vol sur http://www.deezer.com/app/travelmix

m ©AKATRE

Benjamin Clementine,

plus que bouleversant ! Il ne vous aura pas laissé indifférent aux dernières Victoires de la Musique ! Avec maestria, il y a d’ailleurs remporté la victoire de « l’artiste révélation scène » de l’année. Comment en aurait-il été autrement ! Benjamin Clementine est hors du commun. C’est une gueule, une présence et une prestance, une voix de cathédrale, des mains superbes sur un piano sans fin, une musique digne des plus grands et une folie

mélancolique, enivrante et parfois inquiétante... Bien sûr, on pourrait raconter son histoire, romantique à souhait, décrire son look à la fois de poète torturé ou de Pompadour black avec sa drôle de coiffure afro, son allure de chien battu, ses pommettes saillantes et son regard dur, bien sûr, il pourrait être un simple produit marketing que l’on a façonné, cuisiné comme un soufflé et qui va retomber après s’être ouvert au grand public. Bien sûr, il faudra attendre le deuxième album pour voir si le petit génie qui

l’habite depuis longtemps n’a pas été pulvérisé en plein vol ! Bien sûr… mais pour le moment, savourons et avec aucune modération ce premier cadeau qu’il nous fait : « At least for now ». C’est tout petit qu’il a été happé par la musique. Il raconte même qu’à 6 ans, à l’anniversaire d’une copine d’école, il a volé le piano-jouet de la fillette, non pas par méchanceté mais pour en jouer, enfin essayer. Même s’il dut le rendre le lendemain, il savait que la musique avait déjà fait son travail, elle commençait à le ronger.

13


Rendez-vous

©AKATRE

Il dut attendre cinq ans pour en avoir un autre, un vrai cette fois-ci, et, en entendant à la radio un morceau d’Erik Satie, ce fut le déclic. Il voulut aussitôt imiter et comprendre comment on pouvait jouer ainsi et comment on pouvait composer. Il se mit donc à étudier cet instrument. Comme tout anglais, son initiation à la musique passa ensuite par les Beatles, les Stones et surtout Jimi Hendrix. Chez lui, sa famille voyait plutôt d’un mauvais œil ses attirances artistiques. Le classique, qu’il affectionnait tout autant que le rock, prit alors toute la place, ainsi que la poésie. C’était pour lui un refuge, un abri pour retrouver la paix. Il se passionna pour l’opéra, en particulier pour Maria Callas, mais les autorités parentales, une fois encore, restaient bloquées sur ses études en visant pour lui une carrière d’avocat. Alors, en 2009, la coupe déborda. Fed up ! Il prit son baluchon et un aller simple pour traverser la Manche, sans savoir ce qu’il allait y trouver, à part une ville de lumières ! Arrivé à Paris, il fut servi mais, à côté de çà, ce fut le choc. Il découvrit Léo Ferré, Jacques Brel et surtout que la musique pouvait être davantage basée sur les textes que sur la mélodie. Ce n’était pas comme à Londres. Il pouvait raconter des histoires, donner de l’importance

14

aux mots et à la sensibilité, en utilisant son imaginaire, un peu comme en littérature. À l’heure de l’électro, vous connaissez beaucoup de jeunes, anglais de surcroît, qui prendraient comme référence Léo Ferré, Edith Piaf, Jacques Brel, et même Charles Aznavour ? Ce londonien, d’origine ghanéenne, ne connaissait rien de tout ça en arrivant. Sans domicile fixe, il se mit à gratter la guitare dans le métro en chantant les chansons des autres, Bob Dylan, Léonard Cohen et petit à petit les siennes, plaçant sa voix sur la musique, un peu comme un son, comme un instrument. Voilà pourquoi, il est capable de tout avec cette voix habitée qui saute les octaves et que beaucoup compare à Nina Simone ! Des producteurs français finirent par le repérer et la scène lui ouvrit les bras. Deux ans plus tard, il sort un album et remporte une victoire. « At Least For Now » est d’une force incroyable, jazz, soul, folk, blues et pop à la fois, passant de la nudité d’un simple piano à l’ampleur d’un violoncelle. La décharge émotionnelle de chacun de ses titres autobiographiques est bouleversante. Pourtant, ce n’est pas la tristesse qu’il essaie de véhiculer mais l’espoir, en racontant tout simplement son histoire.

With his striking look, charisma and presence, Benjamin Clementine is quite simply extraordinary. His voice worthy of a cathedral and magnificent hands stretching across an endless piano give rise to exceptional music and a melancholic madness that is both intoxicating and occasionally troubling. Music took root in Benjamin at a young age, and hearing a song by Erik Satie on the radio was when everything clicked into place. He immediately wanted to imitate him and understand his work. Music and poetry quickly became a refuge for him, and he developed a passion for opera, particularly Maria Callas. In 2009, he packed his bags and left London with a one-way ticket across the Channel and no knowledge of what he would find there, other than the City of Lights! It was the catalyst for a personal revolution. He discovered Léo Ferré and Jacques Brel, and understood that music could be more about the lyrics than the melody. It wasn’t like London. Here, he could tell stories and give his words and feelings significance by using his imagination, a bit like in literature. Living on the streets, he started strumming his guitar in the Paris Metro, covering songs by Bob Dylan and Leonard Cohen before gradually introducing his own material. He is a chameleon artist capable of anything, with his haunting voice reminiscent of Nina Simone that glides effortlessly from one octave to another. He was eventually spotted by French producers, and the music scene welcomed him with open arms. Two years later, he has released an album and won a Victoire de la Musique award. An incredible strength courses through his album At Least For Now, which simultaneously combines jazz, soul, folk, blues and pop, moving from the bareness of a single piano to the magnitude of a cello. The emotions released in every one of his autobiographical titles are overwhelming. Yet it isn’t sadness that he intends to communicate but hope, by simply telling his story.

Les festivals

d’été

Transavia partenaire officiel

y

15


1000 feuilles

Avant-première

Coupe du monde de rugby 2015

Attitude rugby du jeu et des hommes Collectif Solar Editions

Cette année, la 8ème édition de cette compétition qui se dispute tous les quatre ans depuis 1987 se déroulera en Angleterre. En attendant le coup d’envoi du 18 septembre, plongez vous dans « Attitude Rugby, du jeu et des

16

hommes » paru dernièrement chez Solar Editions. Les sublimes photographies noir et blanc et les textes choisis de ce coffret rendent hommage à ces corps voués au combat et à l’évitement, magnifiant les héros modernes d’un jeu d’une masculinité antique.

This year, the eighth edition of this quadrennial tournament, which began

in 1987, will take place in England. As you wait for the action to kick off on 18th September, dive into Attitude Rugby, du jeu et des hommes, recently published by Solar Editions. Stunning black-and-white photographs and select texts pay tribute to these bodies devoted to combat and escape, honouring the modern heroes of a game wreathed in age-old masculinity.

17


communiqué

Ne collez plus, Bostikez ! ®

Maroc : carnets de voyage gourmands

Don’t stick it... Bostik it!

Rob et Sophia Palmer Editions de la Martinière

®

FRANÇAIS

Hommage au Maroc, où les plaisirs de la table font partie intégrante de la vie. Sophia Palmer et son mari Rob ont parcouru le pays à la recherche des recettes familiales traditionnelles et de celles, plus créatives, des chefs internationalement reconnus.

Il en est ainsi pour toute la flotte de la compagnie Transavia.

Richard Millet Editions Plon

L’auteur, Richard Millet, préfère parler ici de Méditerranée au singulier, alors que celle-ci est plurielle avec ses deux rives, ses trois religions et ses vingt-trois pays riverains. Jadis centre du monde, la Méditerranée reste un espace géographique et politique important.

Formerly the centre of the world, the Mediterranean remains a major geographical and political area.

Charlotte

David Foenkinos Editions Gallimard Ce roman retrace la vie de Charlotte Salomon, artiste peintre morte à vingt-six ans alors qu’elle était enceinte. Portrait saisissant d’une femme exceptionnelle, évocation d’un destin tragique, Charlotte est aussi le récit d’une quête. Celle d’un écrivain hanté par une artiste, et qui part à sa recherche.

This novel recounts the life of Charlotte Salomon, a painter who died at the age of twenty-six while pregnant.

Les Ailes du défi L’aventure de l’aviation

Daphné Desrosiers -Editions Place des Victoires Daphné Desrosiers, pilote chez Transavia, vous emmène avec passion dans l’incroyable histoire de l’aviation ! Pour l’homme, voler, parcourir le monde dans les airs fut un mythe, un rêve et, enfin, un défi. Daphné Desrosiers a réalisé le sien en étant pilote de ligne. À l’aide d’une multitude de documents d’archives et de photographies, en grande partie inédits et à travers des anecdotes imprégnées de son expérience, elle essaye, avec cet ouvrage, de nous faire rêver à notre tour en nous contant toute l’histoire de la conquête des airs, depuis le début de l’aéronautique jusqu’à nos jours. Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs, bienvenue à bord ! Votre pilote est peut-être Daphné !

Transavia pilot Daphné Desrosiers takes you on a passionate journey through the incredible history of aviation! For humankind, travelling the world’s skies was a fantasy, a dream and, eventually, a challenge. Daphné fulfilled her own ambition by becoming an airline pilot. In this book, she attempts to fire our imaginations by recounting the history of Man’s conquest of the skies, from the very beginning of aviation to the present day, using a multitude of mostly unseen records and photographs, as well as personal anecdotes. Ladies and Gentlemen, welcome aboard! Your pilot might even be Daphné!

Les systèmes adhésifs Bostik répondent aux strictes exigences des constructeurs aéronautiques en matière d’élasticité, de rigidité en torsion, de résistance aux températures (et aux intempéries) et d’adhésion à des matériaux différents. Conçus pour garantir la solidité, l’esthétique et le confort de cet avion, les adhésifs Bostik assemblent, entre autres, les panneaux incurvés de la cabine ainsi que le siège sur lequel vous êtes assis. Les colles Bostik font plus que coller, elles suppriment aussi les vibrations, réduisent les nuisances sonores et allègent le poids de l’avion. Ainsi il consomme moins et il réduit son impact sur l’environnement. Bostik a réalisé 1.5 milliard d’euros de CA en 2014, compte 4 900 collaborateurs, 45 sites

ENGLISH

A tribute to Morocco featuring traditional family recipes and more creative contributions from internationally renowned chefs.

Dictionnaire amoureux de la Méditerranée

Savez-vous que l’avion dans lequel vous êtes confortablement installé est collé et étanchéifié par Bostik ?

industriels et vend ses produits dans 50 pays. Bostik est une société du groupe Arkema.

Sa stratégie ? Développer des adhésifs multifonctionnels qui font plus que coller. Bostik fournit ainsi des solutions de collage dans de nombreux secteurs à la pointe de

Did you know that the plane you’re sitting in, all comfy and cozy, was glued and sealed by Bostik?

In fact, not just this plane, but the entire Transavia fleet. Bostik adhesive systems are engineered to meet the tough demands of aircraft manufacturers for elasticity, tensional stiffness, temperature/weather resistance and adhesion to dissimilar materials.

Designed to provide strength, aesthetic styling and comfort, Bostik adhesives are notably used to assemble the plane’s interior sidewalls, as well as the seat you’re sitting in. But more than just holding parts together, they also reduce noise and aircraft weight. The result is improved fuel economy and a smaller environmental footprint.

Bostik Smart Adhesives In 2014, Bostik reported revenue of E1.5 billion. It employs 4,900 people at 45 plants and markets its products in 50 countries. Bostik is an Arkema company.

It provides adhesive solutions to many cutting-edge industries, including the electronics, food, aerospace, disposable hygiene, construction and renovation sectors.

Bostik has focused its strategy on developing multi-purpose adhesives that do more than bond things together.

Bostik also offers a range of solutions to meet consumers’ everyday bonding, repair and decoration requirements.

www.bostik.com / an Arkema company

18

l’innovation : composants pour l’industrie électronique, alimentaire, aéronautique, produits d’hygiène jetables, chantiers de construction et de rénovation… Bostik est aussi présent au quotidien pour les besoins domestiques de collage, de réparation et de décoration.


Société

Au service

des passagers ! Satisfaire au mieux sa clientèle, la fidéliser, c’est aujourd’hui la préoccupation majeure de nombreuses entreprises, prêtes, pour y parvenir, à se remettre constamment en question. L’expérience client est donc devenue le facteur-clé indispensable, mais que se cache t’il derrière ce nouveau concept du marketing ? Y a-t-il des détails ou des technologies qui changeraient tout ? Transavia, elle aussi dans cette quête d’absolu, est allée à la rencontre d’un des spécialistes français de la question, Manuel Jacquinet, éditeur du magazine En contact.

©Robert Wilson

Qu’entend-on par l’expérience client ? Il s’agit de la somme des sentiments et émotions ressentis par un client lors de son parcours d’achat, quel que soit le canal de vente : magasin, internet, centres d’appels etc… L’hôtellerie haut-de-gamme, les palaces, le transport aérien, le luxe sont-ils les seuls secteurs concernés par l’expérience client ? Pas du tout ! Les distributeurs, les services, même les musées se préoccupent tous de la question, car les consommateurs et clients désirent aujourd’hui plus qu’un bon produit ou service avec un bon prix : ils attendent de l’émotion, de la personnalisation, notamment parce qu’ils désirent vivre des expériences mémorables.

20

Bien sûr, des univers très concurrentiels comme celui du transport aérien et du tourisme sont concernés au premier chef : 68% des Français attendent de leurs prochaines vacances de vivre une expérience unique et mémorable (source : baromètre TripAdvisor/Ipsos 2014). Dans de grands musées parisiens, il y a désormais une « direction de l’expérience visiteur ». La question est donc : comment fait-on pour répondre à cette attente, et ce dans une période où il ne faut pas se tromper dans le choix de ses investissements ? Justement, quelles sont les innovations ou changements à apporter ou à mettre en place pour transformer l’expérience client ? Dans chaque univers, les réponses sont différentes et varient selon la

promesse que vous faîtes initialement. En classe business, le client « premium » s’attend à un siège adapté, d’un confort supérieur, à une restauration haut-de-gamme, mais aussi à un ensemble de services personnalisés : pas d’attente en aéroport, des salons privatifs et des attentions haut-de-gamme, être reconnu, appelé par son nom etc... Dans une compagnie comme Transavia, le référentiel peut différer, mais on retrouve un socle de services et d’attentions à bord : une collation, un in-flight magazine, une application de divertissement à bord pour regarder des films et une facilité de réservation pour acheter son billet. L’expérience client démarre de plus en plus sur un site web ou sur un téléphone mobile : les spécialistes de l’expérience utilisateur doivent

travailler pour que le billet puisse être acheté en deux clics par exemple. Mais parfois, ça peut se jouer sur des détails ou des innovations qui ne sont pas technologiques ! Le piano en gare à la SNCF, qui permet à chacun de jouer un morceau, et d’égayer l’attente, en est un bon exemple comme les gilets rouges qui permettent de repérer quelqu’un susceptible de l’aider, toujours en gare. De la même façon, l’employé de la poste qui sort de son guichet pour aider une personne âgée à utiliser une machine à timbres automatique participe de cette évolution de l’expérience client. Pourquoi avoir créé un forum sur l’expérience client ? Il n’existait pas en France de lieu et de rencontre qui permette à ceux

qui travaillent sur cette question de venir échanger, se former, ou nouer des alliances. C’est pour cette raison que j’ai créé le forum, et aussi pour dire que nous avons des champions français de l’expérience client. Il n’y a pas, dans ce domaine, que Airbnb, Amazon ou Apple ! Pour ramener les gens en magasin, être en mesure de s’affranchir de booking.com ou continuer d’exister en tant que libraire en face d’Amazon, il faut déclarer l’expérience client comme priorité, faire les bons choix technologiques et surtout ne pas oublier que dans ce domaine l’humain reste un facteur-clé. www.en-contact.com Prochain forum du 16 au 18 septembre 2015 à La Baule www.experienceclientthefrenchforum.org

One of today’s greatest challenges for companies, whatever industry they might be part of, is user experience. UX* is the best way to increase clients’ trust and loyalty and to make a difference on a very competitive market. What does this concept stand for ? Is there any secret recipe or technology to seal the deal? Manuel Jacquinet, one the user experience top specialists in France, editor-in-chief of En-Contact Magazine1, brings us some answers. The user experience is how you depict a person’s behaviors, attitudes, and emotions about using a particular product or service. According to him, high-end industries are not the only ones concerned with the user experience issue. Clients tend to be interested in more than the sole product or service they are purchasing and look for emotion, customization. They are actually wanting to experience they purchase. Also, companies deal with user experience in many different ways, depending on the company’s initial promise. Transavia, for instance, offers a lot of different services, but always provides the same basic services : snacks, in-flight magazines, movies, and easy reservation and purchase. UX* is about technology, and companies need to learn how to use it, but it is also about small details and attentions that will make the client’s day – such as pianos in train stations for example! Not only Amazon or Apple understand the importance of user experience today, which is why Manuel Jacquinet launched the first French forum dedicated to it2 : France took the UX* wagon and French entrepreneurs can prove it ! *user experience

21


Trend

Gérard Decq

c La ville

passe au vert Sur les toits à New York ©Robert Wilson

De New-York à Singapour, via Londres, Paris et Milan, la chlorophylle urbaine gonfle ses pectoraux. Toits et murs se végétalisent. Salades, choux, carottes, aubergines et tomates poussent maintenant en des fermes verticales. ©ParisTouristOffice/Amélie Dupont

Le bonheur est sur la pelouse « Y a de la joie, bonjour, bonjour les hirondelles ». Aux premiers rayons printaniers, les citadins affluent pour se relaxer sur les gazons du Jardin du Luxembourg ou autre Place des Vosges. De fait, des études scientifiques démontrent que les espaces verts sont source de bien-être et qu’ils contribuent à la santé des bébés. La dimension écologique est indéniable : les arbres renforcent la qualité de l’air en filtrant les particules de carbone. Simple jardinière de balcon ou parc paysager, chaque parcelle de nature développe des valeurs émotionnelles, psychiques et sociales. Marchons sur la coulée verte de l’ancienne voie ferrée aérienne, aménagée en « Promenade Plantée », joggons au bois, émerveillons-nous au gré des saisons devant les palettes florales, enivrons-nous des senteurs capiteuses des roses jusqu’à celles, musquées, des mousses automnales ! Jardins ascensionnels Les mégalopoles invitent maintenant les végétaux à embrasser l’altitude des immeubles : Singapour dans « Gardens by the bay » renoue avec son passé de jungle tropicale. Un véritable hymne

22

vert s’élève dans le chuchotis de cascades, au long de « Supertrees » et de « Cloud forest ». « Bosco verticale » de l’architecte Stefano Boeri vient de voir le jour à Milan. Deux tours, presque jumelles, de 110 et 80 mètres de haut, abritent des appartements de luxe. Une première mondiale : 11 000 plantes, 5 000 arbustes, 30 arbres choisis par les ingénieurs agronomes selon l’exposition des façades. Nourrie par les eaux usées des résidents, filtrées sur place, cette forêt verticale absorbe CO2 et poussières fines, et produit de l’oxygène : gain pour la qualité de l’air, gain pour le confort acoustique des résidents. À Londres, le mur du Rubens Hôtel et l’irrigation de ses 10 000 plantes fleuries contribuent à combattre les inondations. Quant à Paris, avec son patrimoine original de toitures de zinc, la cité n’a pas la même possibilité de terrasses végétalisées que New-York. Pourtant, six hectares existent déjà et, à l’horizon 2020, une centaine est programmée. Ces descendants des Jardins suspendus de Babylone apportent un bénéfice environnemental appréciable tant en potentiel de rétention d’eau qu’en isolation des bâtiments.

Sous le miel de Paris Et le gustatif ? Cette facette économique est aussi au cœur de la ville moderne, produire sur place est un atout majeur. Sky Greens, la première ferme à étages a vu le jour à Singapour ; elle produit plus de 7 % de la consommation locale de légumes. D’audacieux projets habitent les cartons de l’architecte Vincent Callebaut pour Shenzhen en Chine, pour New-York avec « Dragonfly ». Plus près de nous, le chef de l’Hôtel Pullman et sa brigade cueillent les produits frais sous l’œil protecteur de la Tour Eiffel. Un potager en plein Paris livre tomates et aromates sans adjuvant. Et la production ne s’arrête pas là ; depuis les fleurs de capucine au goût poivré jusqu’aux rares topinambours, le maître queux Yannick Alléno cultive les ingrédients de sa cuisine inventive sur le toit, à une hauteur que n’atteignent pas les métaux lourds. Emules des grands chefs, bien des particuliers se sont aussi mis à jardiner près du ciel, les produits sains, exempts de pesticide. Loin de la chimie agricole, la ville fait le bonheur des abeilles, on n’y fait pas encore son beurre mais on y récolte le miel !

©Ch Calonne I Musée du Quai Branly

In New York, Singapore, London, Paris and Milan, chlorophyll is invading the city. Roofs and walls are turning green with lettuce, cabbage, carrots, aubergines and tomatoes now being grown on vertical farms. In fact, scientific studies show that green spaces are a source of wellbeing and contribute to the health of babies. The ecological aspect is undeniable: trees improve air quality by filtering

©Sky-Greens I Ferme à Singapour

carbon particles. Simple balcony planter or a landscaped park, every single patch of nature promotes emotional, psychological and social values. Take a walk along the green trail of a former overhead railway converted into a “planted promenade”, go jogging in the woods, marvel at the floral palettes that change with the seasons, and drink in the heady fragrance of roses and the musky notes of autumnal moss!

The world’s largest cities are now inviting plants to scale the heights of their skyscrapers. Paris, with its distinct legacy of zinc roofs, does not lend itself to green roof terraces as much as New York. Yet six hectares have already been created, and around 100 are planned for 2020. These descendants of the Hanging Gardens of Babylon provide significant environmental advantages both in terms of water-retention potential and building insulation.

23


Zoom sur

©Dan Tautan

How could you fail to be mesmerised by the long beaches of Albania, which are every bit as beautiful as their Greek counterparts? With its mountains and lakes, the Albanian landscape easily rivals that of Switzerland. Entire villages are inscribed on the UNESCO World Heritage list. As for the prices, they are amongst the lowest in Europe. Night owls have already noticed the country’s attractions, deserting Ibiza to party in Tirana, where a wide variety of evening entertainment is on offer in incredible locations. Here, at the crossroads between East and West, Albanian hospitality is sure to impress you!

©Stefano Ember

Je vais vous révéler un secret, approchez, mais, chut… ne le répétez pas ! Très peu prisée encore par les touristes, l’Albanie, à moins de 3h de Paris, mérite le détour. Comment ne pas être émerveillé par ses longues plages qui n’ont rien à envier à la Grèce (normal, Corfou est à deux pas, enfin deux brasses et l’Italie à trois ! ). En quittant la côte, les paysages rivalisent largement avec la Suisse quand les montagnes dessinent l’horizon et que les lacs pointillent de pastilles argentées vos randonnées. Des villages entiers sont inscrits au patrimoine mondial de l’Unesco, pas étonnant, 2500 ans de cultures romaine et byzantine en sont la cause. Quant aux prix, ils font partie des plus bas d’Europe. Les noctambules ont déjà compris en délaissant Ibiza pour venir faire la fête à Tirana où, un choix incalculable de soirées dans des endroits incroyables est proposé. Carrefour entre l’Orient et l’Occident, même l’hospitalité des Albanais vous épatera !

25

©Martchan

24

La perle des Balkans

©Pecold

Albanie

j


Samya Laurens

©Cem Turkmen

Fès La secrète Capitale intellectuelle, spirituelle, culturelle, capitale artisanale, perle du monde arabe, Fès est la plus impériale des villes impériales. Confortablement pelotonnée entre le Rif et le Moyen Atlas, elle cache derrière ses remparts crénelés d’immenses richesses insoupçonnables. Depuis la nécropole des Mérinides, du haut de la colline qui la domine, Fès semble dormir. Les petites boîtes ocres, grises et blanches, emboîtées les unes dans les autres, blotties les

26

unes contre les autres, paraissent assoupies. Pourtant, des rubans de fumée s’échappent ici et là… Un four à pain dans un quartier, un hammam qui va bientôt ouvrir dans un autre ! Mais si aucun bruit ne s’élève de cette médina aux allures silencieuses, au cœur de ses ruelles, Fès, recroquevillée sur elle-même, grouille, fourmille… vit intensément ! Voyage dans le temps Passer les portes imposantes de la muraille qui ceinture la vieille ville, c’est basculer dans un autre monde, celui mystérieux et fascinant de l’Orient. Aussitôt, les murs s’étirent et montent très haut le long des venelles qui tournent à droite, à gauche, et encore à droite et à nouveau à gauche, s’élargissant, se rétrécissant, se croisant, s’isolant pour finalement s’enfuir on ne sait jamais où. Partout l’ombre et la lumière se lancent dans un jeu sans fin

dans ce lassis infernal. Tout d’un coup, l’obscurité gagne, s’engouffrant dans un tunnel sinueux pour finir anéantie sur une placette où le soleil l’écrase de toutes ses forces. Les pavés tout luisants, courent, tournicotent, dévalent de larges marches, grimpent pour déboucher bien souvent sur une ruelle commerçante où la foule s’agglutine dès l’ouverture des échoppes. Ces dernières, serrées les unes contre les autres sont bien souvent minuscules, sans portillon, obligeant parfois le commerçant à bondir, suspendu à une vieille corde élimée ou à une chaîne toute rouillée, par-dessus son étal pour atteindre le siège de son micro royaume de la journée. Dans ce grand fouillis apparent, tout est bien rangé, il y a le coin des dinandiers, le coin des potiers, le coin des tisserands, celui des menuisiers, des teinturiers, des tanneurs (le plus connu des touristes pour sa forte odeur), celui des tapis,

des soieries, des bijoux et même des œufs. Les babouches, elles aussi, se sont regroupées pour être plus fortes. Plus proches des remparts, les marchés s’illuminent avec les somptueux étals de fruits et légumes. Les pyramides d’épices, quant à elles, titillent l’odorat, très vite bousculé par des effluves pestilentiels. Mais à deux pas de là, les bonnes odeurs de pain tout chaud, sortant du four, reprennent le dessus. Les bocaux des pharmaciens, ne voulant pas être en reste, laissent échapper, à leur tour, des arômes fort sympathiques. Chez le parfumeur, des dizaines de fioles bien rangées sur leurs étagères ajoutent, au méli-mélo des parfums ambiants, des fragrances de jasmin, de bois de cèdre, de rose et de fleur d’oranger. Les confiseries et les douceurs aux amandes, au miel et au sucre essayent avec succès de charmer le passant. Comment y résister ? Mais, attention, laissez passer l’âne poubelle ou le mulet pompier. Ils tracent leur chemin, ne supportant surtout pas qu’on leur barre la route. Les ruelles sont si étroites qu’aucune voiture ne peut s’y aventurer. Fès s’est donc rabattue sur la race équine ou asine pour le transport des lourds fardeaux et les dépannages en tout genre !

©MoreISO

Avant c’était le lieu des retrouvailles. Elles se parlaient d’une terrasse à l’autre, s’échangeant les recettes de cuisine, jouant les commères, se passant les nouvelles, s’entraidant. Événements politiques, problèmes de santé ou matrimoniaux, tout était évoqué, commenté, analysé et répété, répété… répété de toits en toits. Aujourd’hui, c’en est fini, elles sont toute la journée devant les feuilletons égyptiens. Et sur les terrasses, devenues vides, fleurissent de drôles de fleurs aux larges corolles blanches et aux pistils bruns dressés vers le ciel pour y capter les images de la planète entière.

Art d’un extrême raffinement Dire que Fès est une ville à part au Maroc serait nullement exagéré. Mémoire de tout un pays, elle possède l’architecture la plus riche et la plus remarquable du Maghreb. Avec ses remparts, ses mosquées, au moins 350, ses onze medersas (écoles coraniques), ses palais et ses maisons, Fès a su garder, au cours de sa longue histoire, son caractère de ville impériale. Seulement, contrairement à de nombreux pays où les villes exhibent leurs bijoux architecturaux sans retenue aucune, au Maroc, il faut mériter son bonheur en partant à la recherche,

Aux allures moyenâgeuses Cette médina, classée en 1976 au patrimoine mondial de l’UNESCO, garde un dynamisme prodigieux avec ses artisans, ses commerçants et ses petits métiers. Le vieux fassi, le plus souvent en djellaba épaisse, à la capuche toute pointue vissée sur la tête, aime à flâner dans ce dédale de rues animées. La fassie, elle, se fait plus discrète en s’empressant de faire ses achats. Un froissement d’étoffe, un regard furtif dans l’entrebâillement d’un porche, le grincement d’un moucharabieh, on la sent, on l’imagine, elle est partout … elle se fait oublier. À deux pas de la ville moderne et active, la troisième ville du pays, la médina a gardé des allures moyenâgeuses même si le portable, quelque peu décalé, s’y est introduit, tout comme la parabole, qui, comme diraient certains, a remplacé les femmes sur les terrasses.

©Danm12

Escale

27


Bonnes Adresses

©Mariusz Prusaczyk

Comment s’y rendre ? Nouvelle destination Transavia : 3 vols par semaine au départ de Paris Orly.

au fil des ruelles, des trésors cachés depuis des siècles, derrière un long mur aveugle, une porte ordinaire et le son sec d’un heurtoir mystérieux. Venu d’Orient, restructuré en Andalousie, affermi au Maghreb, l’art a trouvé à Fès une application et un renouveau lié à l’épanouissement des dynasties qui la gouvernèrent et qui l’ont enrichie, chacune leur tour, ne détruisant jamais les réalisations des précédentes. L’organisation de la ville répond aux critères de la citadelle musulmane. Les monuments religieux en occupent le cœur, et les quartiers partent ensuite concentriquement à partir de la grande mosquée Karaouyine. Les Mérinides, ces souverains bâtisseurs du XIIIème et XIVème siècle venus des steppes orientales, firent de Fès leur résidence et un haut-lieu de l’islam orthodoxe et traditionnel au Maghreb. Influencés par le raffinement des cours andalouses, ils embellirent la ville d’une multitude de monuments. Jamais la culture hispanomauresque n’avait été aussi brillante. Ils fournirent un effort considérable dans l’édification de remarquables résidences. Ici, personne ne sait où finit le plaisir de l’esprit et où commence le plaisir des sens. L’émotion est extrême lorsque du dénuement total jaillit un chef-d’œuvre à couper le souffle. L’essentiel de toute cette richesse, introvertie, comme pour mieux se concentrer sur son effet, réside dans la complémentarité de ses arts décoratifs

ainsi que dans l’architecture de toutes ses demeures. Dans les ruelles où des treillis, en guise de tonnelles, filtrent la lumière, il suffit de pousser certaines portes pour être ébloui. Tapis berbères, poteries peintes, métal ouvragé, verre soufflé et cuir travaillé agrémentent les pièces à vivre ou à recevoir.

...un long mur aveugle, une porte ordinaire et le son sec d’un heurtoir mystérieux. Mais l’essentiel du style réside dans les murs eux-mêmes où chaque corps de métier a sublimé son art. Répondant toujours à une hiérarchie pratiquement immuable, la richesse du décor s’en va grandissant. Du sol, elle s’élève vers le ciel azuré, de la beauté spirituelle que l’architecture exprime à l’envol de l’âme dans l’extase. Le regard se pose inlassablement sur des motifs géométriques, de la calligraphie ou des décors floraux qui pourraient, si rien ne les arrêtait, se multiplier à l’infini. L’artisan, pour se faire, a utilisé aussi bien de la terre cuite émaillée, le zellij, du plâtre ciselé, le gebs, ou du bois sculpté ou peint, le zouac. Les décors, jouant avec la lumière et les reflets, donne de l’univers une vision recomposée pour cette civilisation convaincue du caractère illusoire et éphémère de la vie terrestre. Le vrai plaisir des yeux, il est là dans la médina de Fès.

As you step through the imposing gates in the wall surrounding the old city, you tumble into another world: the mysterious and fascinating land of the East. Once inside, the walls stretch out far and high along the alleyways. Throughout this infernal labyrinth, shadow and light frolic in an endless game. Often miniscule stalls huddle together, but in this apparent jumble, everything has its place. There are spaces dedicated to coppersmiths, potters, weavers, carpenters, dyers and tanners (the most familiar with tourists for its strong odour), and areas devoted to rugs, silk, jewellery and even eggs. Just a stone’s throw away from the bustling modern city of Fes – the country’s third largest town – is the Medina, classed as a UNESCO World Heritage site in 1976, which has kept its medieval appearance, even if slightly anachronistic mobile phones and satellite dishes have found their way inside. It is no exaggeration to say that the city of Fes is one of a kind in Morocco. It contains the collective memory of an entire country, with some of the richest and most remarkable architecture in the Maghreb region. With its ramparts, at least 350 mosques, 11 madrasas (Quranic schools), and multiple palaces and houses, Fes has succeeded in preserving its imperial character throughout its long history. However, unlike many countries whose cities ostensibly flaunt their architectural gems, in Morocco, you have to earn the experience by searching out treasures hidden for centuries along narrow streets, behind a long unseeing wall, an ordinary door and the sharp rap of a mysterious knocker. The sights truly worth seeing are here, in the Medina of Fes.

©Ch Calonne

Office National Marocain du Tourisme 161 Rue Saint Honoré FR – 75001 Paris +33 (0)1 42 60 63 50 www.visitmorocco.com Office du tourisme de Fès Place de la Résistance MA – 30 000 Fès +212 035 62 34 60 www.fes-city.com Nous sommes

Le Riad ©Ch Calonne

Al Bartal

Dans ce splendide riad de 800 m2, restauré avec beaucoup de respect pour l’architecture traditionnelle, le contraste de la ruelle de Fès aux murs sobres avec l’exubérance décorative, le charme et la sérénité des espaces intérieurs sont saisissants. Ce contraste est d’autant plus accentué lorsque la cour intérieure est un jardin avec sa végétation inattendue, ses senteurs et le chuchotement rafraîchissant de sa fontaine centrale. Les chambres sont vastes, la terrasse agréable et l’accueil fort sympathique. À la tombée de la nuit, le Riad Al Bartal se glisse, lorsque les bougies se mettent à scintiller, dans un des contes des Mille et une Nuits… la magie de l’Orient est bel et bien là.

©Ch Calonne

partenaires ! Festival des musiques sacrées 21ème édition : 22 au 30 mai 2015 Le Festival de Fès des Musiques Sacrées du Monde, créé en 1994, s’inscrit dans la tradition savante, artistique et spirituelle de la ville. www.fesfestival.com

Café Clock 7 Derb El Magana MA – 30 000 Fès +212 535 63 78 55 www.cafeclock.com

This splendid 800 m² riad, restored in line with traditional architecture, offers a striking contrast between the simple walled streets of Fes and the decorative exuberance, charm and serenity of its interior. This sense of contrast is accentuated by an inner courtyard transformed into a garden featuring unexpected plants, scents and the refreshing gurgle of a central fountain. The bedrooms are spacious, the terrace pleasant and the welcome warm and convivial. Here, the magic of the Orient is well and truly present. Riad Al Bartal 21 rue Sournas quartier Ziat MA – 30 000 Fès +212 535 63 70 53 www.riadalbartal.com ©Mikadun

28

29


Escale

la C么te Amalfitaine

30

Christiane Calonne

漏Tsomchat

31


Entre mer et ciel Cherchez bien, jamais vous ne trouverez une côte plus belle au monde que la Côte Amalfitaine !

32

©RGB

©JeniFoto

Écrivains, poètes, artistes, ils ont tous succombé devant ce petit paradis méditerranéen ponctué de villages authentiques à deux pas de Napoli ! Autrefois, le moindre déplacement vers d’autres horizons était synonyme d’aventure. Après de longues préparations approximatives, incertaines, les expéditions pouvaient se mettre en marche. Les distances à parcourir se faisant longues, l’impatience du voyageur allait grandissant au fil des jours. En arrivant à destination, la récompense était enfin à portée de main. Aujourd’hui, les surprises ne sont plus de mises, les images nous ont déjà tout raconté sur internet et la planète a rétréci. C’est vrai, d’un saut de puce, en un rien de temps, on se retrouve téléporté dans un autre monde, un autre environnement, en trouvant ça tout à fait normal. Tout est banalisé sauf … peut-être… en se posant sur le tarmac de l’aéroport Capodichino de Naples où une forte émotion se fait ressentir. Le but ultime, tant convoitisé, ne saurait tarder. En traversant cette ville bouillante et volcanique, début d’un dépaysement certain, vu l’ambiance inimaginable qui s’en empare, c’est vers le port qu’il faut se diriger pour attraper au plus vite le bateau qui desservira la Côte Amalfitaine. Ça y est, on est entré dans le vrai voyage. Si de plus, le soleil est de la partie et le verbe latin assez haut, chantant parfois même la tarentelle, il ne reste plus qu’à admirer les incroyables merveilles du golfe de Naples qui s’ouvre largement sur la Grande Bleue. Quittant le quai de cette ville insoumise, une des plus belles de la Méditerranée, malgré ou à cause de son fort caractère et de sa réputation sulfureuse, le brouhaha s’estompe petit à petit et seul le Vésuve, en toile de fond, semble faire

cas de l’embarcation qui s’éloigne. De face, au loin, de chaque côté du golfe, deux amers montent la garde, veillant à ce que la baie reste bien tranquille. À tribord, Isola Ischia, la plus grande des trois îles du golfe, commence à se prélasser au soleil du matin qui vient lui lécher, tout en douceur, ses côtes plus qu’accidentées. À bâbord, juste à la pointe de la péninsule sorrentine, c’est Capri qui s’annonce. Universellement connue, longtemps résidence privilégiée de la jet-set, noire de monde aujourd’hui en haute saison, Capri n’en est pas moins un petit bijou de roche blanche, recouvert de vignes et de pins. L’aventure a déjà bien commencé. La météo est au rendez-vous, le décor est planté, l’ambiance se fait chaleureuse, mais tout ça n’est rien, car voici que l’embarcation arrive dans le golfe de Salerne et commence à longer « LA » Côte Amalfitaine tant espérée. Avant que la route côtière ne soit construite, la seule possibilité de relier les villages de pêcheurs, qui s’égrènent

sur ces 50 km de rivage, était cette voie maritime et quelle voie ! Le spectacle est grandiose. Suspendue comme par magie entre le bleu du ciel et la mer aux couleurs changeantes, la côte Amalfitaine semble être née de la main même d’un peintre qui, par un jour de grande bonté, aurait dessiné un paysage comme on en voit nulle part ailleurs ! Classée au patrimoine mondial de l’Unesco, cette côte, de Positano à Vietri sul Mare, est une succession de maisons colorées en terrasses s’accrochant à toutes les anfractuosités des falaises déchirées qui se jettent précipitamment à la mer. La première carte postale, et la plus représentative, a comme sujet Positano. Épousant un amphithéâtre rocheux naturel, ce village est tout simplement divin. Quelques traces arabisantes se laissent deviner dans son architecture avec les toits en coupole et les petites ruelles étroites. L’absence de voitures pourrait faire de Positano un havre de paix mais, avouons le, ce point de chute

attire bon nombre de touristes à la haute saison. Viennent ensuite Praiano, Furore et Amalfi. C’est cette dernière étape qui donna finalement son nom à la côte. La raison en est bien sûr historique. Le petit bourg médiéval dominé par sa cathédrale, aux portes venues tout droit de Constantinople, est le point de départ de la grande épopée du capitalisme commercial occidental. En effet, Amalfi fut la première ville portuaire à rédiger une loi maritime pour organiser les échanges commerciaux entre l’Orient et l’Occident. Elle devint même la première république maritime de Méditerranée au IXème siècle devant Pise, Gênes et même Venise et le resta jusqu’au XIème siècle. Amalfi frappait sa propre monnaie, le sou d’or et le tari d’argent circulaient partout dans l’empire grec et dans les principautés lombardes. C’est aussi à Amalfi que l’on doit une invention indispensable et toujours d’une grande utilité, imaginée, certes, en premier lieu par les Chinois, mais pas tout à fait aboutie pour en faire usage à l’époque.

33


©Elena Veselova

Before the coastal road was built, the only way to travel between the string of fishing villages dotted along 50 km of coastline was by boat. Suspended as if by magic between the blue sky and the shifting shades of the sea, the Amalfi coast is simply spectacular! Listed as a UNESCO World Heritage site, the coastline, which stretches from Positano to Vietri sul Mare, is a succession of colourful rows of houses clinging to every crevice of the jagged cliffs that fall away abruptly into the sea. The first and most typical postcard scene is of Positano. Built around a natural rocky amphitheatre, this village is quite simply divine. The absence of cars should make Positano a haven of peace, but this stopover admittedly attracts a considerable number of tourists in peak season. Then there are the villages of Praiano, Furore and Amalfi, with the last giving its name to the coastline, the reason for which is of course historical. Amalfi was the first Mediterranean maritime republic in the 9th century, before Pisa, Genoa and even Venice, and retained its independence until the 11th century. In the surrounding countryside, terraces bordered by low dry stone walls cover the steep hills. Goats, sheep and buffalo are a frequent sight on the mule tracks, as are large numbers of walkers enjoying the bucolic delights of the many hiking trails that are carved naturally into the landscape of Campania – an Italian region greatly beloved since time immemorial.

©Freesurf

En effet, sans l’intervention au XIIIème siècle de Flavio Gioia, un amalfitain, nous n’aurions toujours pas la boussole magnétique. Troubles et tremblements de terre, par la suite, eurent raison de la prospérité d’Amalfi. La ville plongea dans une douce somnolence, réveillée par le tourisme qui désormais la fait vivre. Voilà pourquoi la visite dans ce village plus que renommé peut se prolonger quelque peu. De nombreux lieux, en effet, rappellent dans ses ruelles, sur ses hauteurs, cet incroyable passé. L’arrivée par la mer, la plus spectaculaire, n’interdit nullement au voyageur de repartir par la route. Mais attention,

les serpentins de bitume qui longent la côte s’amusent à dessiner des circuits parfois extrêmes pour des conducteurs non expérimentés et, pendant la haute saison, les multiples encombrements auraient tendance à ralentir la cadence. C’est l’occasion, néanmoins, de s’immiscer dans les terres et de découvrir, en prenant de la hauteur, les autres facettes de cette Côte Amalfitaine. Ravello, adorable petit village aux allures moyenâgeuses, perché au dessus de la mer, est d’ailleurs la transition entre l’effervescence des bourgades touristiques d’en bas et la nature, toute proche. Dédale de ruelles, passages voûtés, jardins suspendus, riches palais comme les villas Rufolo et Cimbrone,

font de Ravello une étape intéressante aux panoramas de rêve. Dans la campagne environnante, les terrasses bordées de murets de pierres sèches couvrent les pentes escarpées. Citronniers, dont on fait le fameux limoncello, oliviers et beaucoup de vignes se mêlent à une flore méditerranéenne traditionnelle avec myrte, lentisque, genêt et euphorbe. Il n’est pas rare de croiser chèvres, moutons et buffles sur les sentiers des muletiers, mais aussi quantités de sportifs qui s’adonnent à leurs plaisirs champêtres sur les nombreux circuits de randonnées, tracés tout naturellement dans cette Campanie, région italienne, de tout temps, fort appréciée. ©Ollirg

34

35


Infos Pratiques

La randonnée pédestre

Comment s’y rendre ? Vol quotidien vers Naples au départ de Paris Orly

©Villa Maria

©Villa Maria

OFFICE NATIONAL ITALIEN DE TOURISME 23 Rue de la Paix FR - 75002 Paris +33 (0)1 42 66 03 96 www.enit.it OFFICE DE TOURISME AMALFI www.amalfitouristoffice.it TRANSFERT DE L’AéROPORT DE NAPLES A LA COTE www.azurever.com

La Villa Maria ©Villa Maria

©Associazone Il Sentiero I Sur le sentier des dieux

Le sentier des dieux Parmi tous les circuits proposés, le Sentier des dieux, car il semble s’approcher du ciel, est sûrement le number one, vu la beauté de son itinéraire. La balade, d’environ quatre heures (difficulté de facile à moyenne), commence à Agerola pour finir à Positano sur la côte. Panoramas exceptionnels sur toute la Côte Amalfitaine. (Dénivelé de 650m en descente) La Vallée des Moulins d’Amalfi et sa Réserve Naturelle Départ de Ravello pour descendre dans la vallée d’Amalfi, ancien lieu de production du papier d’Amalfi. D’une durée de 3h30, assez facile, avec un dénivelé de 350m en descente. www.amalficoastrekking.com

La perle de Ravello

Au dessus de l’effervescence des villages côtiers amalfitains, Ravello, proche de la nature, est un havre de paix où l’on peut se ressourcer. Nichée au centre même de la bourgade historique, entre le couvent de Saint François et celui des Clarisses, la Villa Maria accueille généreusement ses hôtes pour un séjour hors du commun. Cette noble demeure, propriété autrefois du Marquis de Cinque, a gardé toute sa splendeur passée. La famille Palumbo qui dirige cet hôtel depuis 1934, depuis quatre générations, a su au fil du temps faire évoluer ce manoir familial pour satisfaire sa clientèle, tout en préservant les richesses inestimables qu’elle possédait, comme ses sols de marbre antique ou ses

©Villa Maria

majoliques de Vietri des chambres et salles de bains. Côté cuisine, le restaurant n’a rien à envier à la vuesur-mer de la villa, il est aussi un point fort de cette adresse. En effet, la Villa Maria est entourée de merveilleux jardins en terrasses où, chaque matin, les jardiniers récoltent pour le restaurant des produits bios, fertilisés à l’humus des moutons et chèvres des montagnes toutes proches. En cuisine, il se prépare des recettes régionales ou locales mises au point par les meilleurs chefs de la Côte Amalfitaine, primés d’ailleurs par plusieurs guides. Entre deux randonnées, rien de tel que des cours de cuisine, qui permettront, de retour à la maison, de se souvenir de l’adresse de ses vacances à l’italienne !

High above the hubbub of the coastal villages along the Amalfi Coast is Ravello, a haven of peace offering rest

and relaxation in natural surroundings. Nestled in the very centre of the historic town between the convents of San Francesco and the Poor Clares, the Villa Maria extends a truly warm welcome to its guests and offers a unique kind of escape. This noble abode, previously owned by the Marquis de Cinque, has retained all of its old-world splendour. As for the cuisine, the Villa Maria is surrounded by magnificent terraced gardens where, each morning, the gardeners pick organic produce for the restaurant, which offers regional and local dishes prepared by the best chefs on the Amalfi Coast, award winners in a number of guidebooks. A charming find! HOTEL VILLA MARIA Costa d’Amalfi IT – Ravello +39 08 98 57 255 www.villamaria.it

©Justine Kibler

36

37


Cityrama

24h à ….. Amsterdam

Avec Pablo, personnel navigant Transavia

©Matthew Dixon

8h00 Amsterdam se réveille. Après une balade matinale le long des canaux, je fonce dans l’un des deux Greenwoods pour y prendre mon petit dej, sans avoir oublié de réserver ! Le service commence vers 9h30, se terminant à 17h00, ce qui est parfait pour revenir y prendre un brunch. (Greenwoods Singel 103 ou Keizersgracht 465 à Amsterdam).

Amsterdam begins to stir. After a morning stroll along the canals, I dash into one of the two Greenwoods to have breakfast, not forgetting to book in advance! Service starts at around 9.30 a.m. and ends at 5 p.m., which means that it’s a perfect place to come back to for brunch. www.greenwoods.eu/

10h00 Direction le marché Albert Cuypmarkt dans le Pijp, (ouvert tous les jours sauf le dimanche). J’adore son ambiance ! Pour me mettre en appétit, promenade impérative à l’Amstel Park. Parmi tous les animaux, ceux que je préfère : le walabi albinos et les lamas. Il y aussi une petite ferme, un lac, un mini golf, un petit train, des jeux pour les enfants, bref, parc super sympa qui n’est pas vraiment connu des touristes.

Next stop: the Pijp district and its Albert Cuyp Market (open every day except Sunday). I love the atmosphere here! To work up an appetite, I take an obligatory walk through Amstelpark. There’s also a small farm, a lake, mini golf, a small train and a play area for children. In short, this is a superb park that is not widely known to tourists. www.iamsterdam.com/fr/ visiter/activites/shopping/ marches-de-quartier

12h00

15h00

18h00

J’ai l’estomac dans les talons, retour dans le Red Light, quartier chaud d’Amsterdam, qui fait la singularité de cette ville. Déjeuner au Mata Hari : restaurant excellent donc prix légèrement élevé... ou alors, non loin du Red Light, le Eetcafe Van Beeren, un typique eetcafe, brasserie néerlandaise, avec un jardin intérieur : menu du jour à 9.50 €.

Après une bonne sieste digestive et avant de prendre l’apéritif, une sortie culturelle s’impose. Prendre le Pont, bateau gratuit reliant le centre d’Amsterdam au nord, pour découvrir le EYE (musée du cinéma). Pour les amateurs de musées plus classiques, optez pour le musée Van Gogh. Entièrement consacré à l’artiste, vous y verrez sa plus belle collection !

Il est temps de commencer la soirée. Pour un apéritif sympa, une adresse étonnante : le Butcher, un resto-bar à cocktail caché à l’arrière d’un burger bar. En réservant par mail, vous obtiendrez un mot de passe qui vous permettra d’entrer dans l’arrière boutique. Sinon, un petit bar sur l’Amstel qui est aussi très sympa avec une déco kitsch/retro : le Bijkees.

I’m starving, so decide to return to Amsterdam’s Red Light district, which gives the city its unique feel. For lunch, there’s the Mata Hari, an excellent restaurant with slightly higher prices, or the Eetcafe Van Beeren, a typical eetcafe or Dutch bistro, just a stone’s throw away from the Red Light district with a courtyard garden and daily menu at €9.50.

I take the Pont, a free boat linking central and northern Amsterdam, to discover the EYE (film museum). Lovers of more classical museums will also enjoy the Van Gogh museum, which is devoted entirely to the artist and displays his best pieces.

For a nice drink in a surprising location, head to the Butcher – a restaurant and cocktail bar hidden behind a burger bar. If you reserve by email, you will receive a password that gives you access to the backroom. Otherwise, the small Bijkees bar on the Amstel is also a nice spot, with kitsch/retro decor. www.the-butcher.com www.bijkees.nl

20h00 Pourquoi pas le Beat club, on y mange et on y danse pour digérer. Si le « disco » vous branche, direction le Disco Dolly. En été, la ville regorge d’événements culturels : le Amsterdam Roots Festival ou le Holland Festival (opéra, théâtre, danse...), mais aussi de Parade, dans le parc Martin Luther King (danse, théâtre, magie, musique, et une programme spécial jeunesse), sans oublier la fameuse Gay Pride Amsterdam.

Why not head to Beat Club, where you can eat and dance. If disco is your thing, there’s the Disco Dolly. As for cultural events, there’s the Amsterdam Roots Festival or the Holland Festival (opera, theatre, dance, etc.), as well as De Parade in the Martin Luther King park (dance, theatre, magic, music and a special programme for children), not forgetting the famous Gay Pride Amsterdam.

www.amstelpark.info/

38

39


Solid’air

Elie Jackson

Lisbonne Cours y vite, il va filer !

Eh oui, comme aurait pu dire Paul Fort, « cours y vite, cours y vite, le bonheur est à Lisbonne, cours y vite, il va filer ! ». Arrivé sur place, si vous n’avez pas oublié vos baskets, rejoignez donc les Lisbon City Runners. En 2010, Transavia s’était investie auprès d’associations dédiées notamment au tourisme responsable, au développement durable et à la protection environnementale. « Solid’Air » fut alors mis en place en Egypte, au Maroc, en Tunisie et en Turquie.

40

En 2014, cette initiative a pris un nouveau tournant pour devenir « Travel Solid’air », s’adressant aux activités associatives ou ONG spécialisées dans les domaines de l’éco-tourisme au sens large, sur une sélection de vingt destinations desservies par Transavia en Europe et autour du bassin méditerranéen. Ce partenariat permet aux associations locales de se faire connaître et de sensibiliser les voyageurs de Transavia à la tradition, la culture, la gastronomie, le transport, l’hébergement et la nature. Les Lisbon

City Runners font partie de cette initiative. Qui sont ils ? Passionnés de courses à pied, les Lisbon City Runners se sont mis en tête de montrer combien était belle leur ville à tous ceux qui partagent

U

Comment s’y rendre ? 18 vols par semaine au départ de Paris Orly et 5 vols par semaine au départ de Nantes

Contact : retrouvez d’autres associations Travel Solid’Air! www.travel-solidair-transavia.com

la même passion qu’eux et surtout à ceux qui n’ont absolument pas envie de s’arrêter de courir pendant leurs vacances ou au cours de leurs voyages d’affaires. Les Lisbon City Runners ont donc conçu plusieurs itinéraires de courses, en centre ville et autour des points les plus attractifs de Lisbonne. N’est-ce pas la meilleure façon, rapide et originale de surcroît, pour découvrir la capitale portugaise que de faire son jogging avec de nouveaux « copains » locaux, prêts à montrer tous les petits recoins qu’il faut connaître, sans oublier, bien évidemment, de vous faire transpirer un maximum, car côté difficultés à Lisbonne, il y a de quoi faire ! Visite express Connue pour ses dénivellations spectaculaires, Lisbonne, qui met déjà

à l’épreuve ses trams est, en effet, un véritable challenge pour les coureurs à pied. Sept collines composent le centre historique de la ville : São Jorge, Estrela, Santa Catarina, São Pedro de Alcantra, Graça, Senhora do Monte et Penha de França. Certaines d’entre elles sont dotées de rues tellement pentues que la circulation automobile y est interdite. Pour les piétons, un célèbre ascenseur y a même été installé en 1902. D’une hauteur de 45m de haut, le Santa Justa a été construit en fer forgé et décoré dans un style néogothique avec des motifs différents à chaque palier. Au top, un belvédère, ainsi qu’un café, accessibles par un escalier en colimaçon, offrent une vue magnifique sur la ville. Au tout début une machine à vapeur l’actionnait mais dame électricité est arrivée pour prendre le relais en 1907.

Ce qu’il faut savoir Les Lisbon City Runners ne sont pas des guides officiels mais juste des partenaires de jogging. Il est bien sûr nécessaire de réserver sa petite « balade ». À chaque fois, cette dernière est personnalisée rien que pour vous et vos amis, si amis il y a. Son rythme sera le vôtre et des arrêts seront systématiquement prévus pour reprendre son souffle, se désaltérer ou prendre tout de même en photo cette ville étonnante. Pour éviter les désagréments du trafic, de la foule et de la pollution, les joggings commencent, en semaine, à 7h30 et le week-end, petite grasse matinée, la mise en route se fait une heure plus tard. En réservant, il est préférable de signaler en quelle langue vous souhaitez converser avec votre partenaire : anglais, castillan ou français. À vous de jouer !

Running fanatics the Lisbon City Runners have come up with an idea for showing the beauty of their city to all those who share their passion, and above all, to all those who simply cannot bear the thought of not running during their holiday or business trip. The Lisbon City Runners have thus devised several different running routes that cover the city centre and the most attractive spots in Lisbon. Surely the best way – not to mention a quick and original one – of discovering the Portuguese capital! Join in to jog alongside your new local ‘friends’, who will be more than happy to point out the best hidden spots, and to work up a sweat with these challenging Lisbon routes! The Lisbon City Runners are not official tour guides; just jogging partners. So it is necessary to reserve your excursion beforehand. Each route you reserve will be personalised for you and your friends (if they care to join you), adapted to your pace and including scheduled rest stops so that you can catch your breath, drink some water and take some photos of this wonderful city. To avoid inconveniences caused by traffic, crowds and pollution, the jogging sessions start at 7.30 a.m. on weekdays and at 8.30 a.m. on weekends, so you can enjoy a short lie-in! When reserving, it is best to indicate the language you wish to use when conversing with your partner: English, Spanish or French. Give it a try! www.lisboncityrunners.com

41


Shopping

p. 45 Parfums femme p. 49 Parfums homme p. 53 Cosmétiques p. 61 Bijoux p. 63 Montres p. 67 Accessoires p. 71 Produits Transavia p. 72 Tabac p. 73 Musique et Films

Set in an unrivalled location with exceptional views, overlooking the Ria Formosa’s tidal lagoon and the Atlantic sea, the iconic Hotel Quinta do Lago is the ultimate Algarve experience for leisure or golfing. A member of the Leading Hotels of the World since 1988, it is one of the most prestigious five-star luxury hotels in Portugal, with seven magnificent 18 hole golf courses just minutes from the hotel, walking access from the hotel’s lush gardens to a golden sandy beach, just across a beautiful wooden bridge, and many relaxing walks along the natural park’s trails, where many different birds can be observed. Dining in the hotel’s Brisa do Mar restaurant is an experience on its own, with a mesmerizing sunset as a backdrop that perfectly complements the fresh flavours of the traditional Algarvian cuisine, carefully prepared by chef Gerhard Pölzl. Experience a unique hotel and exclusive service, in an atmosphere of tranquillity and natural beauty.

Europe's Leading Golf Resort

Portugal’s Leading Resort

43


Parfums femme la boutique

Nina Ricci Mademoiselle Ricci

Un bouquet de rose et d’églantine. A bouquet with wild-rose and eglantine. Eau de Parfum vaporisateur 50ml

Économie réalisée 11 €

52 €

Paco Rabanne Lady Million Eau My Gold!

Un parfum fruité avec une explosion de mangue et de pamplemousse, relevée d’une essence de Neroli sur une base de bois de cèdre. The introduction is a fruity explosion of mango & grapefruit, enhanced with Neroli essence & embraced with a woody base of cedarwood notes. Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 10 €

52 €

Nina Ricci L’Extase

Un accord floral de pétales blancs et roses naturelles, suivi d’un accord musqué de benjoin, cèdre et muscs. A floral accord of white petals and natural Roses followed by a Musky accord of benzoin Siam and Virginia cedar. Eau de Parfum vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 10 €

58 €

Lolita Lempicka Lolita Lempicka

Un accord Fleuri enchanteur Oriental Gourmand. Agreement Fleuri enchanting Oriental Gourmand. Eau de Parfum vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 18 €

55 € 45


Parfums femme

Parfums femme

la boutique

la boutique

Pour elle et lui

Of fe r

Lancôme Yves Saint Laurent Black Opium

Accord Café noir - Fleur d’oranger - Cèdre - Patchouli. Black Coffee Accord - Orange Blossom - Cedarwood Patchouli. Eau de Parfum vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 18 €

69 €

t

Thierry Mugler

La vie est belle

Angel Stars In The Sky Une fragrance lumineuse : iris, jasmin, fleur d’oranger, patchouli, vanille. A luminous fragrance: iris, jasmine, orange blossom, patchouli, vanilla. Eau de Parfum vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 17 €

69 €

Un voyage à travers la constellation Angel, à la découverte de son étoile et de sa séduisante miniature. Pour retrouver à tout instant les notes gourmandes et sensuelles d’Angel. A journey through the Angel constellation where a star and its seductive miniature await you. The irresistible sensuality of the Angel fragrance will always be with you. Eau de Parfum vaporisateur 25 ml + miniature 5 ml offerte

Exclusivité Duty Free

54 €

Calvin Klein CK Summer

Un citrus rafraîchissant basé sur un accord de gin tonic givré relevé d’une touche d’agrumes frais. Le genièvre et l’anis étoilé émergent pour apporter un accent effervescent et énergétique accompagné d’une sensualité du musc et du bois ambré. A refreshing citrus based on an icy gin and tonic accord. Juniper berry and star anise surface with an energetic edge accompanied sexy musk and amber wood. Eau de Toilette vaporisateur 100 ml

Économie réalisée 22 €

35 €

Offe rt

Rochas Eau de Rochas

Une envolée de notes hespéridées, transportée par un bouquet de fleurs sauvages, dévoilant un sillage mousse de chêne et myrrhe. A surge of citrus notes, carried by a bunch of wild flowers, revealing a trail of oak moss and myrrh.

Givenchy

Cacharel

Very Irrésistible

Anaïs Premier Délice

Florale et veloutée, comme un somptueux bouquet de roses fraîches. Floral and velvety like a sumptuous rose bouquet.

Parfum floriental fruité, associant les notes sucrées de poire et la douceur des fleurs blanches. A fruity sweet floriental fragrance. A delicious fragrance made of sweet notes of pear lain on a bed of white flowers.

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml + vaporisateur 15 ml offert

Économie réalisée 7 €

Exclusivité Duty Free

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

59 €

Économie réalisée 9 €

38 € 46

36 €

Jean Paul Gaultier Classique

Floral-oriental, rose sensuelle sur un fond velouté de vanille et de bois ambré. Floral-oriental, sensual rose on a velvety vanilla and amber-wood base. Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 11 €

54 €

47


armanibeauty.com

Parfums homme Pour elle et lui

la boutique Offe rt

Calvin Klein CK Summer

Armani

Set Acqua Di Giò Une invitation au voyage, ce parfum aquatique offre une sensation de fraîcheur et de vitalité. An invitation to escape. This aquatic citrus scent offers a sensation of freshness and vitality.

Un citrus rafraîchissant basé sur un accord de gin tonic givré relevé d’une touche d’agrumes frais. Le genièvre et l’anis étoilé émergent pour apporter un accent effervescent et énergétique accompagné d’une sensualité du musc et du bois ambré. A refreshing citrus based on an icy gin and tonic accord. Juniper berry and star anise surface with an energetic edge accompanied sexy musk and amber wood.

Eau de Toilette vaporisateur, 50 ml + Baume après-rasage 75 ml offert

Exclusivité Duty Free

52 €

Givenchy

Gentlemen Only Casual Chic Le parfum de séduction du gentleman décontracté. Fraîcheur et confort pour une allure casual chic. A seductive fragrance for the easygoing gentleman. Fresh and relaxed for a casual chic allure. Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 8 €

50 €

Eau de Toilette vaporisateur 100 ml

Économie réalisée 22 €

35 €

Yves Saint Laurent L’Homme

Un parfum frais et boisé. Bergamote Gingembre - Vétiver. A fresh and woody fragrance. Bergamot Ginger - Vetiver. Eau de Toilette vaporisateur 60 ml

Économie réalisée 12 €

51 €

49


Parfums homme

Parfums homme

la boutique

la boutique

Azzaro

Azzaro Pour Homme Aromatique, frais, masculin. Un cocktail unique d’humour, de charme et séduction. Aromatic, fresh, masculine. A unique cocktail of humour, charm and seduction. Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Économie réalisée 15 €

38 €

One Million

Mélange aromatique de pomme verte et de notes de tête d’agrumes. Un cœur de jasmin et un fond de bois de cèdre. An aromatic blend of green apple and citrus top notes combined with a jasmine heart and a cedarwood base. Eau de Toilette vaporisateur 75 ml

Économie réalisée 6 €

44 €

Un coeur épicé et des notes de fond sensuelles cuirées. A spicy heart notes and sensual background leathery. Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

Eau de Toilette vaporisateur 50 ml

47 € 50

Invictus

Signature boisée fraîche aux accords marins et sensualité du bois de Gaïac. Wooded fresh Signature, marine agreements and sensuality of guaiac wood.

Économie réalisée 9 €

Nuit d’Issey

Hugo Man

Paco Rabanne Paco Rabanne

Issey Miyake

Hugo Boss

Économie réalisée 9 €

47 €

Jean Paul Gaultier Le Male

Une note de lavande légèrement menthée et vanillée. Notes of vanilla and lavender slightly minty. Eau de Toilette vaporisateur 75 ml

Économie réalisée 9 €

48 €

Un cuiré, boisé, frais. Un parfum lumineux, entre tension et attraction. A fresh, woody, leathery scent A luminous fragrance, between tension and attraction. Eau de Toilette vaporisateur 75 ml

Économie réalisée 9 €

46 €


Cosmétiques la boutique

Clarins

Bi-Sérum Intensif “Anti-Soif” 30 ml Un soin réhydratant intensif à la texture légère procurant une sensation de confort. Il intervient à tous les niveaux de la peau pour redonner vie aux plus déshydratées, contribuer à les repulper et leur procurer douceur et éclat. Intensive, moisture-replenishing care. This serum acts at all levels of the skin to restore the natural hydration mechanisms. It replenishes thirsty skin and promotes soft, comfortable, radiant and matte skin.

Économie réalisée 14 €

47 € Clarins

Take-Off Essentials Women Démaquillant tonic express 100 ml, Crème désaltérante peaux normales et sèches 30 ml, Crème jeunesse des mains 50 ml, Baume corps super hydratant 30 ml, Baume beauté éclair 15 ml, Gel contour des yeux 3 ml. One-step facial cleanser 100 ml, HydraQuench cream normal to dry skin 30 ml, Hand and nail treatment cream 50 ml, Moisture Rich body lotion 30 ml, Beauty flash balm 15 ml, Eye contour Gel 3 ml.

Exclusivité Duty Free

39 €

Lancôme

Star Bronzer Mineral Tropiques Pinceau Magique Bronzant Visage & Corps. Rehaussez et sublimez la couleur naturelle de votre peau. Give to your body and face a sundrenched look.

Économie réalisée 9 €

36 € 53


Cosmétiques

Cosmétiques

Nuxe®

Crème Prodigieuse 40 ml

la boutique

la boutique

Talika Lipocils 10 ml

Lipocils® allonge les cils jusqu’à 2,5 mm* et leur apporte force et vigueur pour sublimer votre regard. * Test clinique- 28 jours. Lipocils® lengthens lashes by up to 2.5 mm* and gives them strength and vigor for a sublimated look. * Clinical Test - 28 days.

Économie réalisée 6 €

26 €

Économie réalisée 5 €

Nuxe

®

Eye detox specific 15 ml Eye Detox Specific combat les cernes bleues et brunes pour un effet antioxydant, antipoches, anti-inflammatoire et lutte spécifiquement contre les cernes héréditaires en régulant la production de mélanine. Eye Detox Specific fights blue and brown circles for an antioxidant effect , antipuffiness, anti -inflammatory and fight against hereditary dark circles specifically by regulating the production of melanin.

Économie réalisée 9 €

31 €

54

19 €

Huile Prodigieuse 100 ml Cette formule inimitable est un véritable concentré de glamour et d’efficacité pour sublimer en un seul geste le visage, le corps et les cheveux. Sa formule d’origine naturelle nourrit, répare et adoucit la peau. Une texture sèche non grasse qui s’utilise toute l’année, été comme hiver et un parfum de rêve. This inimitable formula is a real concentrate of glamour and effectiveness, designed to beautify the face, body and hair in a single step. Its natural origin formula nourishes, repairs and softens the skin. A dry and non-greasy texture that is ideal for use all year round, summer or winter, combined with a dreamy fragrance.

Économie réalisée 6 €

Talika

Ce soin de jour concentré en puissants actifs anti-oxydants hydrate, défatigue et protège la peau du stress cutané dû aux agressions quotidiennes. Sa texture fine et soyeuse pénètre rapidement et enveloppe le visage des douces notes du parfum de l’Huile Prodigieuse®. This day cream contains high concentrations of powerful anti-oxidants to moisturize, re-energize and protect skin from stress caused by daily assaults. The fine, silky texture is rapidly absorbed and offers the fragrance of Huile Prodigieuse®.

22 €

Nuxe®

Lait Fluide Corps Hydratant 24h 200 ml Pour les peaux sèches. Ce lait corps à la texture ultrafluide, aux pétales de fleurs d’amandier et d’oranger, pénètre immédiatement sans effet gras. La peau est hydratée, retrouve confort et souplesse durant 24h. Elle est douce et satinée comme de la soie. For dry skin. This light body lotion with Orange Blossom and Almond Blossom petals is immediately absorbed for a non-greasy finish. Provides 24 hour hydration to reveal comfortable, supple skin. Skin feels soft and as smooth as silk.

Économie réalisée 3 €

13 €


Cosmétiques la boutique

L’effet Photoshop, le glamour et le soin en plus !

Sampar Glamour Shot 25 ml

Le premier correcteur de teint transparent antiride à appliquer par-dessus la crème de jour. Résultats : les rides sont visuellement corrigées, le grain de peau est lissé et le teint matifié. Glamour Shot is the 1st transparent foundation to be applied over your daily moisturizer. After 1 month, the skin is like lifted, the face seems firmer.

Économie réalisée 7 €

32 € 1 minute après avant

* % d’utilisatrices qui ont testé le produit. Test de satisfaction réalisé sur 53 volontaires.

Glamour Shot Le 1er fond de teint transparent « blur » qui remplace votre fond de teint classique pour un teint parfait sans maquillage en 1minute ! Appliqué juste après votre soin hydratant, Glamour Shot : • Corrige instantanément les rides et ridules • Masque pores disgracieux, rougeurs et imperfections. • Lisse le grain de peau et matifie le teint.

Efficacité prouvée* : Dès la première application… Le visage semble immédiatement lifté : 83% Les rides et ridules semblent immédiatement lissées : 89% Le teint est immédiatement unifié : 91%

Sampar

Coffret Pure Perfection 50 ml Révélez enfin une peau nette, lisse et lumineuse ! Découvrez 3 soins complémentaires pour les peaux mixtes à grasses et les peaux à imperfections. Reveal a smooth, clear and radiant skin! Discover 3 cares for combination to oily skins and blemished skins.

Économie réalisée 7 €

42 €

Après 29 jours d’application … La peau est comme liftée : 91% Le visage paraît plus jeune : 83% Le teint est parfait sans maquillage : 70%

57


Exclusivité Duty Free

26 €

Exclusivité Duty Free

24 €

39 €

Exclusivité Duty Free Achetez 2 produits l’Oréal Paris et bénéficiez de

5 € de réduction

28 €


Cosmétiques

Bijoux

la boutique

la boutique

Les Interchangeables OPI

Get Set & Go! Le RapiDry Top Coat contient 10 lingettes dissolvantes sans acétone Wipe-Off. Résultats prouvés sur la tenue du vernis, pour un séchage rapide qui permet d’enlever toute trace de vernis sur l’ensemble des 10 ongles, tout en hydratant les ongles et les cuticules. Résultat brillant résistant, durable et qui ne jaunit pas, obtenu en quelques minutes ! The RapiDry Top Coat contains 10 wipes dissolution without acetone Wipe - Off . Proven results on held varnish, fast drying in order to remove all traces of polish on 10 nails, while moisturizing the nails and cuticles. Brilliant result tough, durable and not get yellow in few minutes!

OPI

Hawaii Mini Collection 6 x 3.75 ml La Collection Hawaii by OPI souligne la mode de printemps avec sa palette de couleurs évoquant les îles. The Hawaii Collection by OPI complements spring fashion with the colors of the islands.

Exclusivité Duty Free

20 €

Hipanema Bracelet Amor

Longueur/length : 17,5 cm

Pièce unique faite à la main, le bracelet HIPANEMA est une Manchette composée d’une multitude de bracelets brésiliens. Chaque lien porte-bonheur, est relié par un fermoir aimanté. Taille M Unique Handmade piece, HIPANEMA cuff is created with a multitude of Brazilian links. Each luchy tie is attached top a magnetic engraved clasp. Size M.

Économie réalisée 10 €

59 €

Bracelet Nuit Étoilée

Ce bracelet fabriqué à la main et ornés de Cristaux Swarovski®, en plus d’être un véritable bijou, est surtout un concept révolutionnaire. Il s’ajuste parfaitement à tous les poignets grâce à leur élasticité et est entièrement Waterproof. This handmade bracelet decorated with Swarovski crystals is a real jewelry and a revolutionary concept. It perfectly fits any wrist thanks to their elasticity and is fully waterproof.

Économie réalisée 6 €

39 €

Exclusivité Duty Free

20 € Swarovski

Stardust Light Double Bracelet Longueur/length : 38 cm

Lip Smackers Set Lipsticks Coca Cola

Ce coffret de collection est un must pour tous ceux qui aiment les baumes à lèvres. Comprend les saveurs emblématiques de vos sodas préférés. This collectable gift set is a must for all those that love li balms. The collection includes iconic flavours of your favourite sodas.

Économie réalisée 3 €

60

12 €

La Tweez Pince à épiler

Pince luminescente. Etui équipé d’un miroir. Orné d’un cristal Swarovski™. Led light included. Compact carrying case with mirror. Made with Swarovski™ elements.

Économie réalisée 5 €

20 €

Peut se porter en bracelet double ou en ras-de-cou. Il se compose d’un tube en nylon résille noir empli de minuscules cristaux, créant une silhouette en 3D. Le fermoir magnétique facile à utiliser scintille en métal plaqué palladium. This must-have bracelet can be worn as a double bracelet or as choker necklace. It features a black nylon fishnet tube filled with tiny clear crystals. The easy-to-use magnetic closure shines in palladium-plated metal.

Swarovski Slake Bracelet Gris

Cristaux clairs sur Alcantara®. Fermoir ajustable grâce aux deux boutons. Clear crystals on Alcantara® fabric. Adjustable closure with two clear crystal buttons.

Économie réalisée 10 €

59 €

Économie réalisée 9 €

70 € 61


Bijoux

Montres

la boutique

la boutique

Buckley

7 Days-7 ways pendentifs Pendentifs interchangeables accompagnés de son éventail de 7 pierres taillées à la main en zircones cubiques de couleur transparente, rose, améthyste et jaune canari mélangées à des pierres synthétiques de rubis, saphir et jais qui s’intègrent parfaitement autour de l’ensemble du pavé de cristal. Interchangeable pendant featuring a stunning array of 7 handcut stones in flawless clear, rose, amethyst and canary cubic zirconias, mixed with beautiful rich ruby, sapphire and jet simulated stones, which fits perfectly into the crystal pave set surround pendant.

Exclusivité Duty Free

55 €

Sekonda

Sekonda Ladies Watch

Sekonda

Le cadran noir, ponctué de cristaux clairs, et le bracelet chrome donnent un aspect contemporain à cette élégante montre femme. This stylish ladies watch is brought to you from Sekonda. The impressive black dial features clear crystals and batons. The chrome coloured case and matching bracelet enhance the modern design.

Boitier avec cadran nacré et bracelet en perles et cristaux. The stone set case and mother of pearl dial is enhanced with a crystal ball and pearl effect bracelet.

Économie réalisée 20 €

Économie réalisée 26 €

40 €

79 €

Sekonda editionS ladieS faShion watch gift Set. Round chrome coloured stone set case. White Mother-of-pearl dial set with stones and ball-pins. Chrome coloured bracelet with pearl and stone set round beads. 2 year guarantee.

exceptional value

for money - only

€79.00 RRP €105.00

Ladies Fashion Watch


Montres la boutique

Festina

Montre Dream Collection Festina vous propose une montre élégante et raffinée de la collection dream. Bracelet cuir blanc et boitier orné de zircons, cadran argenté avec finition détaillée. Verre minéral renforcé et mouvement quartz. Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM. For a modern elegant touch Festina introduces this exclusive watch for women from the Dream collection with an elegant stainless steel case with zircons stones and bracelet and white leather strap. Water resistant 5 ATM.

Économie réalisée 14 €

Festina

75 €

Montre Sport

Festina vous présente une montre sport multifonction pour homme avec bracelet en cuir noir piqué. Cadran blanc avec finition détaillée, fonctions : jour, date et 24h. Verre minéral renforcé et mouvement quartz. Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM. Festina presents this gent’s multifunction sport watch with a patterned white dial and contrasting 24h, day and date function dials. Set in a robust polished stainless steel case with a sporty black leather bracelet. Water resistant 5 ATM.

Économie réalisée 14 €

85 € Hippie Chic Boho watch white

Montre originale et féminine, ambiance bohème. Bracelet cuir orné de perles et breloques en bois. Hippie Chic va ajouter une touche rétro et un style décontracté à votre tenue. Hippie Chic is your perfect fashion accessory – a quirky and feminine watch with a bohemian vibe.

Exclusivité Duty Free

15 € Lacoste

Montre bleue 12.12 Montre fétiche de la marque Lacoste, possède un bracelet en silicone. Le légendaire crocodile vert apparaît sur le cadran, à 3 heures précises. Résistance à l’eau jusqu’à 3 ATM. Fetish watch from the Lacoste brand has a silicone strap . The legendary green crocodile appears on the dial at 3 o’clock . Water resistant up to 3 ATM.

Économie réalisée 26 €

99 €

65


Montres

Accessoires

la boutique

la boutique

Candy Tech

Of fe r

Go Watch Time

La montre design GoTime® est dotée d’un écran ergonomique de 4,3 cm sur lequel sont indiqués l’heure ainsi que le nombre de pas effectués, le nombre de calories brûlées et la distance parcourue chaque jour. Suivez vos progrès sur votre Smartphone grâce à l’appli Candytech (Android+IOS) et contrôlez la qualité de votre sommeil. Résiste aux éclaboussures. Batterie rechargeable. The “ Go Time “ is a must have. Unique, ergonomic designed wrist band with 4,3 cm Display showing the time. But not only that! Go Time is your partner to improve your exercise and health by showing you daily steps, burned calories and distance. Monitor your results and improvements with the Candytech Application (Android+IOS) and check your sleeping quality, set reminders or your vibration alarm.

t

Kyutec

Enregistrez des vidéos et prenez des photos à l’aide d’un seul bouton grâce à ce nouveau stylo à bille Kyutec avec caméra intégrée et microphone. Les 8 Go de mémoire enregistrent jusqu’à 130 minutes de vidéo. Une connexion USB se trouve dans le capuchon supérieur pour transférer les données sur votre ordinateur facilement. This new elegant ballpoint pen from Kyutec integrates camera and microphone to take pictures and records videos wherever you are. 8GB memory records up to 130 minutes of video. Simply unscrew the top cap to reveal a USB connection for transferring the data to your computer.

99 €

Exclusivité Duty Free

79 € Track your day and night! steps distance burnt calories sleep quality time

CAMERA PEN 8GB

Pedometer

Distance

Calories

GoTime

Sleep

Bluetooth

Download the Candytech® App from our webpage, from the App store or with the QR-code and monitor your goals. Apple OS and Android compatible. Improve your lifestyle and health.

Reminder

App

Android

66

Brand origin: New York, USA.

Clock

Watch

9643 STEPs

5,8 KM

643 KCAL

06.58 HOURS

04:36 01/12

iPhone

Awake

Light sleep

Deep sleep

6 hours 58 min 89.58%

©2015 MADISON N.Y. LTD. All rights reserved. Candy Tech®by MADISON NEW YORK is a registered trademark of MADISON N.Y. LTD. • www.candytech-madison.com

Montre caméra

Stylo Camera, 8GB + Lampe Torche offerte

Exclusivité Duty Free

• • • • •

Plus Tech

• www.facebook.com/MADISON.candytime

KUGELSCHREIBER MIT INTEGRIERTER KAMERA UND MIKROFON

Enjoy recording videos and photo shooting - all with an easy one-button operation

D’un simple appui sur un bouton, vous pouvez filmer, prendre des photos ou enregistrer des sons que vous pourrez facilement télécharger vers votre PC ou votre portable grâce au câble USB inclus. Mémoire interne 4Go, anti éclaboussures, bracelet silicone, diamètre du boîtier 43 mm. Définition Vidéo jusqu’à 1080x960 pixels. With the push of a button you can video record, shoot photos or make audio recordings which you can easily download via the included USB cable to your PC or notebook. 4GB internal memory, splash-proof, silicon strap, case diameter 43 mm. Video resolution to 1080x960 pixels.

Exclusivité Duty Free

99 €


Accessoires

Accessoires

la boutique

la boutique

Lifetrons

Ultra Protect Energy

Xoopar

Xoopar

Powerbank Métal ICEBANK2 Powerbank noir de haute capacité 6000 mAh, permet l’utilisation du smartphone et la charge simultanée. Compatible avec tous les smartphones et tablettes Apple et Android. 2 sorties USB permettant de recharger 2 appareils en même temps. Câble USB et adaptateur Lightining inclus. Rechargeable via ordinateur ou prise secteur. High capacity black Powerbank 6000 mAh, allow use during charge. Compatible with all Apple and Android devices. With 2 USB you will be able to charge 2 devices at the same time USB cable and lightining adaptator are included. Rechargeable with computer or an AC Plug.

Enceinte métal portable Bluetooth Excellente qualité de son grâce à son système de caisson de basse renforcé. Portée de 10m de distance, 4 heures de son. Rechargeable via ordinateur ou prise secteur. Compatible avec les tablettes, smartphones Apple et Android ainsi qu’avec les ordinateurs Apple et PC. Câble micro USB inclus. Excellent sound quality with Rich Bass systemUp to 10m transmission, 4 hours play time. Rechargeable with computer or an AC Plug. Compatible with Apple and Android smartphones and tablet and also with Apple and others PC. USB included.

Économie réalisée 6 €

Économie réalisée 6 €

49 €

49 €

POWER

Enjoy Technology Everywhere

REFUEL YOUR BATTERY

ANYWHERE

SOUND ENJOY THE MUSIC EVERYWHERE

Le spécialiste des powerbanks et des enceintes nomades. The specialist of powerbanks and portable speakers.

www.xoopar.fr MICRO-USB/USB

CLINGS TO PHONE

6000 MAH

FAST CHARGE

HANDSFREE

MONO SOUND

4 HOURS OF LISTENING

BLUETOOTH

Doublez la durée de la batterie de votre iPhone® 6 et protégez-le grâce à cette coque rechargeable ultra-mince. Vous pouvez recharger ou synchroniser votre iPhone 6 sans l’enlever de la coque et vérifier l’état de la batterie sur l’affichage LED à 4 niveaux. Parlez jusqu’à 8 heures ou surfer sur le web jusqu’à 10 heures. Double the battery life of your iPhone® 6 and keep it well protected using this ultra-slim, slide-on energy case. You can sync or charge your iPhone 6 without removing the case and check the battery status on the 4-level LED display. Talk up to 8 hours more or surf the web for an extra 10 hours.

Économie réalisée 10 €

82 €


Accessoires

Transavia

la boutique

la boutique

série limitée

Playmobil

Hôtesse de l’air avec chariot Hôtesse de l’air avec un chariot de service, une valise et de nombreux accessoires. Ne convient pas aux enfants de 0 à 3 ans. Flight attendant with a catering trolley, a suitcase and accessories.

5€

série limitée

Beurer

Puzzle Plane Transavia 3D

Pèse Bagage

Puzzle 3D en forme d’avion aux couleurs de Transavia. 40 pièces. Environ 12 cm de long. Avec présentoir. 3D puzzle plane in Transavia Design. 40 parts, approximately 12 cm long. Includes display stand.

Facile à lire, affichage LCD, mise hors service automatique, choix possible entre kilogrammes ou livres. 3 piles LR44 incluses. Poids maximum 50 kg. 5 ans de garantie. Features an easy-to-read LCD display, automatic switch-off. Choose kilograms or pounds. Batteries included. 5 year guarantee.

Économie réalisée 8 €

25 €

Exclusivité Duty Free

10 € Maquette Boeing 737-800 Maquette du Boeing 737-800 aux couleurs de transavia.com. Echelle : 1:200.

Exclusivité Duty Free

9€

Maquette Boeing 737-800 série limitée

Stylo Transavia Stylo panoramique. Panoramic pen.

Maquette du Boeing 737-800 aux couleurs de Transavia. Echelle : 1 : 200.

Exclusivité Duty Free

9€

Exclusivité Duty Free

3€ 71


Accessoires Tabac

Musique et Films

la boutique

la boutique

e Offr le ia Spéc

Cigarettes

3€

Vente de cigarettes sur les vols hors Communauté Européenne. Cigarettes only available on non E.U. flights.

41 e 75 e

Kinder Bueno 43g

Fines gaufrettes enrobées de chocolat au lait, fourrées lait et noisettes broyées. Light chocolate crackers with milk and nuts.

La cartouche de Marlboro rouge ou light soit 4 w le paquet.

2,50 €

Lot de 2 cartouches* de Marlboro rouge ou light soit 3,70 w le paquet.

ueno Kinder B rs eu et écout

4€

Avant votre vol, téléchargez notre nouvelle application Transavia Entertainment et regardez vos films et séries préférés à bord

Pour les vols hors Union Européenne à destination de France, l’achat de cigarettes est limité à une cartouche par adulte (17 ans et plus). La compagnie décline toute responsabilité en cas d’achat supérieur à cette quantité.

Fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage. * Différence entre le prix de vente à bord des avions transavia.com et le prix de vente généralement pratiqué en magasin en France.

Programmation musicale Canal 1 - Travel Mix 1 by Deezer : First Aid Kit, Irma, Brigitte Julia Stone, Ornette, Alela Diane, Crystal Fighters, Hollysiz, MO, The Asteroids Galaxy Tour, Florence + The Machine, Panama, RAC, The Preatures, Fyfe, Ibeyi. Canal 2 - Hits internationaux : Emma Louise, Lenny Kravitz, Shaka Ponk, Lykke Li, Sam Smith, Banks, David Guetta, John Legend, Ben Howard, Maroon 5, Isaac Delusion, Pink Floyd, Hozier, Joseph Salvat, Calvin Harris feat. Ellie Goulding. Canal 3 - Nostalgie : Michael Jackson, George Michael, David Bowie, Eddy Mitchell, Jean-Jacques Goldman, Grease, Vanessa Paradis, Céline Dion, Amy Winehouse, Les Rita Mitsouko, Zaz, Judith, Elisa Tovati, Patrick Bruel. Canal 4 - Jazz/Blues : Anna Wilson, Keith Jarrett, Ben l’Oncle Soul, Keziah Jones, Lianne La Havas, Olivia Ruiz, Sophie Hunger, Charles Pasi, Ben Webster, Tony Bennett & Lady Gaga, BB King & Eric Clapton, Mélanie Dahan, John Lee Hooker. Canal 5 - Enfants : Selena Gomez, One Direction, Keen’V,

Louane, Austin Mahone feat. Pitbull, The Script, Christophe Willem, Camélia Jordana, Tal, Lily Allen, Taylor Swift, Fréro Delavega, Kendji Girac, Tryo, Lea Michele, Shawn Mendès, M Pokora. Canal 6 - Rap/R&b/Soul : Mark Ronson feat. Bruno Mars, Black M, D’Angelo And The Vanguard, Lenny Kravitz, Akhenaton, Soprano feat. Uncle Phil, Calvin Harris feat. Rihanna, Pitbull, Whitney Houston, Nina Attal, John Legend, Jeezy, Soulkast, M Pokora, Pharrell Williams. Canal 7 - Chansons françaises : Alain Souchon et Laurent Voulzy, Zaz, Calogero, Brigitte, Christophe Willem, Etienne Daho, Fréro Delavega, Grand Corps Malade, Hélène Segara, Johnny Halliday, Joyce Jonathan, Lara Fabian & Yoann Fréget, Natasha St-Pier, Brice Conrad, Vincent Niclo, Patrick Bruel. Canal 8 - Classique : Martha Argerich, Matthias Goerne, Jordi Savall, Lang Lang, Gabriel Pierné, Benjamin Hochman, Accentus, Sonia Wiedet-Atherton, Hélène Grimaud, Nemanja Radulovic.

Programmation vidéo Informations sur les ventes

Il se peut que le produit désiré ne soit plus disponible. Nous vous prions par avance de bien vouloir nous en excuser. De plus, pour les vols les plus courts, il est possible que la sélection de produits diffère. Les articles achetés à bord sont garantis un an à compter de la date d’achat, uniquement en cas de défaut de fabrication avéré ou d’un mauvais fonctionnement imputable au fabricant. Si le produit acheté répond à l’un de ces critères, vous pouvez le retourner à notre service client dans son emballage d’origine, accompagné du ticket de caisse. Service client : Transavia Shop Dutyfly Solutions – ZAC du Moulin, 6 rue du Meunier - BP 17014 – 95722 Roissy Charles de Gaulle – Cedex- France E-mail : sav@dutyfly.com Tél. : +33 1 34 29 69 17

Shopping info

At times, a certain article you may wish to buy will be out of stock. We apologize in advance for any inconvenience this may bring. Also, on shorter flights a different selection of products may be offered. Items purchased on board are guaranteed for one year from the date of purchase, only in case of a manufacturing defect or a proven malfunctions due to manufacturer. If the purchased product meets one of these criteria, you can return it to our customer service in its original packaging along with the invoice. Customers service : Transavia Shop Dutyfly Solutions – ZAC du Moulin, 6 rue du Meunier - BP 17014 – 95722 Roissy Charles de Gaulle – Cedex- France E-mail : sav@dutyfly.com Tél. : +33 1 34 29 69 17

Seuls les euros seront acceptés. Les billets de plus de 100 € ne seront pas acceptés. Pour tout paiement par carte de crédit d’un montant supérieur à 100 €, une pièce d’identité sera demandée. Les achats de plus de 250 € par passager ne sont pas acceptés en règlement par carte de crédit. Sous réserve d’une modification des prix, textes et impressions. Only euros will be accepted. Please be aware notes over a $ 100 will not be accepted. For all credit card payment over $ 100 an identification will be requested. You cannot buy for more than $ 250 per passenger when paying by credit card. Modifications in price, text and printing under reserve.

Facilité de paiement

Pour simplifier au maximum votre paiement, vous pouvez payer en liquide, avec votre Mastercard, Visa et American Express, même pour une tasse de thé ou de café. Les Titres Restaurant sont acceptés en règlement des produits alimentaires. La monnaie ne sera pas rendue sur la valeur des titres.

Convenient payment

To make payment as convenient as possible, you can use cash as well as Mastercard, Visa and American Express, even for your cup of coffee or tea. Ticket Restaurant Meal Vouchers are accepted for purchase of food items. No refund will be made on the voucher value. Ce symbole indique que le produit ne peut pas être utilisé pendant le vol. Products marked with this symbol are forbidden to be used during the flight.

Depuis la France > Asterix - Le Domaine Des Dieux Aventure, comédie / French movie, comedy – 1h58 Réalisé par / Directed by Louis Clichy Avec / Cast Roger Carel, Guillaume Briat, Lorànt Deutsch

Synopsis Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ ; toute la Gaule est occupée par les Romains… Toute ? Non ! Car un village peuplé d’irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l’envahisseur. Exaspéré par la situation, Jules César décide de changer de tactique : puisque ses armées sont incapables de s’imposer par la force, c’est la civilisation romaine elle-même qui saura séduire ces barbares Gaulois. Il fait donc construire à côté du village un domaine résidentiel luxueux destiné à des propriétaires romains. : « Le Domaine des Dieux ». Nos amis gaulois résisteront ils à l’appât du gain et au confort romain ? Leur village deviendrat-il une simple attraction touristique ? Astérix et Obélix vont tout faire pour contrecarrer les plans de César. Year 50 BC: all of Gaul is occupied by the Romans. All? Not quite! Because a village inhabited by unwavering Gauls is still resisting the invading hordes. Exasperated by the situation, Julius Cesar decides to change tactics: because his armies are incapable of imposing themselves by force, Roman civilization itself will seduce these barbarian Gauls. > Les Aventures De Tintin (Dessin animé - 26 min) > Parents mode d’emploi (Humour) Vers la France > Marsupilami (Dessin animé - 26 min) > Soda (Humour)

73


Infos Accessoires pratiques

Réseau

Comment se rendre au centre-ville ? Espagne

Maroc

Barcelone Bus jusqu’au centre-ville (Placa de Catalunya).

Marrakech Bus jusqu’au centre-ville (Guéliz et Jamaa el Fna). Durée 30 min.

France Orly Navette Orlybus à Paris Orly Sud porte C. Durée 20 à 30 min.

Tarif : 7,50 €

Lyon Tram-Rhône express. Durée environ 30 min.

Tarif : 15.8 €

Strasbourg Navette jusqu’à la gare de Strasbourg en 9 min.

Prix : 2,50 €

Nantes Navette jusqu’à la gare SNCF. Durée 20 min.

Prix : 7.50 €

Prix : 5.9 €

Madrid Bus express jusqu’au centre-ville. Durée 40 min.

Prix : 5 €

Malaga Bus express (ligne 75) jusqu’au centre-ville. Durée 15 min.

Prix : 3 €

Séville Bus jusqu’au centre-ville. Durée 35 min.

Lisbonne Métro jusqu’au centre-ville (Saldanha). Durée environ 20 min.

Prix : 1.4 €

Navette 24h Aérobus pass jusqu’au centre-ville.

Prix : 3.5 €

Porto Metro jusqu’au centre-ville.

Prix : 1.80 €

Navette aéroport. Durée environ 30 min.

Prix : 8 €

Faro Bus jusqu’au centre-ville. Durée environ 20 min.

Prix : 2.5 €

Italie Naples Bus jusqu’au centre-ville (Central station, Piazza Garibaldi). Durée 20 min.

Prix : 3 €

Venise Bus jusqu’au centre-ville (Venice P. le Roma). Durée 1h10.

Prix : 10 €

République Tchèque Prague Bus express jusqu’à la gare principale (Praha Hlavni Nadrazi). Durée 35 min.

Prix : 2,50 €

Pays destination Jours d’opération

Au départ de Paris

Au départ de Nantes

L M M J V S D

Albanie

Tirana 1 1 1

Allemagne Munich

1 1 1 1 1 1 1

L M M J V S D

Allemagne Berlin

1 1 1

Espagne

Madrid 1 1 1

Cap Vert Boa Vista / Sid 1

Palma 1

Chypre

Séville 1

Croatie Zadar 1

Grèce

Athènes 1 1 1

Espagne

Heraklion

Larnaca 1

Barcelone

3 3 3 3 3 2 2

1 1 1

Ibiza

1 1 1 1

Italie

Venise 1 1 1

Madrid

2 2 2 2 2 2 2

Malte

Malte 1

Malaga

1 1 1 1 1 1 1

Maroc

Marrakech

Séville

1 1 1 1 1 1 1

Portugal Funchal (via Porto) 1 1 1

Valence

1 1 1 1 1 1

Lisbonne

1 1 1 1 1

Grèce

Athènes

1 1 1 1 1 1 1

Porto

1 1 1 1

Heraklion

2 2 1 1 1 2 1

Tunisie

Djerba 1 1 1

La Canée

1

Monastir 1

Mykonos

1 1

Prix : moins d’1 € (50cts)

Santorin

1 1 1 1 1

Thessalonique 1 1 1

Monastir

Hongrie Budapest

1 1 1 1 1 1

Grèce

Irlande

Dublin

1 1 1 1 1 1 1

Heraklion

Islande

Reykjavik

1 1 1

Israël

Tel Aviv 1 1

Israël

Tel-Aviv

1 1 1 1 1

Maroc

Marrakech

Italie

Catane

1 1 1

Oujda 1

Naples

1 1 1 1 1 1 1

Portugal Funchal (via Porto) 1 1 1

Palerme

1 1 1 1 1

Porto 1 1 1

Pise

1 1 1 1 1 1

Tunisie

Monastir 1 1

Venise

1 1 1 1 1 1 1

Tunis

Malte

Malte

1 1

Maroc

Agadir 1 1 1 1 1

Au départ de Stasbourg

L M M J V S D

Casablanca 1 1 1

Maroc

1 1

Essaouira

Prix : 2 €

Tunisie Tunis Bus jusqu’au centre-ville (ligne N°35 ou N°635). Durée 30 min.

Bus jusqu’au centre-ville. Durée : 30 min.

Grèce

Prix : 4 €

Portugal

Pays destination Jours d’opération

Heraklion Bus jusqu’au centre-ville 78. Durée 20 min.

Prix : moins d’1 € (75cts)

Irlande Dublin Navette Dublin bus (ligne 747). Durée 30 min.

Prix : 6 €

Tous les tarifs sont valables pour 1 adulte, pour 1 aller simple. Ces informations sont à titres indicatifs, d’autres itinéraires peuvent être empruntés. Les tarifs et itinéraires sont susceptibles de fluctuer. Les billets ne sont pas vendus à bord.

Au départ de Lyon

1 1 1 1 1 1

L M M J V S D

Espagne Séville 1 Athènes 1 1 1 1 1 1

1 1 1 1

1 1 1 1 1

Marrakech

1 1 1 1

Fés 1 1 1

Au départ de Porto

L M M J V S D

Marrakech

Portugal Porto Funchal

2 2 2 2 2 2 2

Oujda 1 1 1

Pays Bas

Amsterdam

2 2 2 2 2 1

Pologne

Varsovie

1 1 1 1 1

Portugal Faro

2 2 2 2 2 2 2

1 1 1 1 1 1 1

Funchal (via Porto) 1 1 1 1 1 1 2

Lisbonne

3 2 3 3 3 2 2

Porto

4 3 3 4 4 1 2

République Prague tchèque

1 1 1 1 1 1 1

Tunisie

Djerba

2 2 2 2 2 1 2

Monastir

1 2 1 2 1 1 1

Tunis

2 2 2 3 3 1 2

Turquie Antalya 1

74

Bodrum 1

Istanbul 1 1 1 1 1

Chiffres = Nombre de vols au départ d’Orly Sud, Lyon, Nantes ou Strasbourg

Figures = Number of flights from Paris Orly South, Lyon, Nantes or Strasbourg


Don’t stick it... Bostik it! Ne collez plus, Bostikez !

www.bostik.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.