397
Arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica / Architecture, interior design, art, industrial design and graphics
397
Vivienda unifamiliar / Family houses Arquitectura e Interiorismo / Architecture and Interior Design: AdH House. Ciudad de México. Mexico / Un marco y un giro. A Frame and a Twist. El Port de la Selva, Girona / Casa SV. SV House. Barcelona / Casa Bosc. Bosc House. Sant Pere de Vilamajor, Barcelona / Casa Gomera. Gomera House. Soto del Real, Madrid / Vivienda unifamiliar aislada. Detached single-family house. Sant Cugat del Vallès, Barcelona / Friends Lab. Una vivienda en el campo. Friends Lab. A House in the countryside. Hampshire. United Kingdom / Casa A11. A11 House. Sevilla / Casa C. House C. Costa da Morte, A Coruña / Casa Jacaranda. Jacaranda House. Parque Natural Cabo de Gata-Níjar, Almería / Dos casas en una. Two houses in one. Llagostera, Girona / Re-Habitar el campo – Back to the Countryside. Re-Inhabiting the Countryside. Algaida, Mallorca / Ca l’Amo. Sant Mateu d’Aubarca, Ibiza Informe técnico / Technical report: Cocinas y baños. Grifería / Kitchens and bathrooms. Taps
00397 18€ SPAIN / PT 19€ / IT 23€ / UK £18 / USA $32
8 435004 410005
Pulsación elegante LS 1912 en Cromado Brillante: el resultado de combinar tecnología clásica con materiales de alta calidad. JUNGIBERICA.ES
SEE WHAT’S POSSIBLE
®
cube berlin ©Adam Mørk
guardian-possibilities.com
SKINCOLOUR geprüfte Sicherheit
5
años de garantía
Ordena las tareas por colores, personaliza los departamentos de tu empresa y mejora la visualización de la información.
Superficie apta para rotuladores de borrado en seco
Disponible en 26 colores diferentes:
Gracias a su diseño sin marco y su fijación magnética, SKINCOLOUR le permite crear su pizarra ideal, colocando los paneles en vertical u horizontal, haciendo posible infinitas composiciones de colores, formas y tamaños, según sus necesidades.
3 medidas para elegir:
55 x 75 cm
75 x 115 cm
100 x 150 cm
Instalaciรณn fรกcil y rรกpida en tan solo unos minutos.
rocada@rocada.com www.rocada.com
Confort a medida.
Balmes 172, Barcelona Tel: +34 93 317 21 62
info@gemsbarcelona.com www.gemsbarcelona.com INSTAGRAM
40 Casa SV SV House Barcelona. Spain Jofre Roca arquitectes
9 Editorial Editorial page
46 Casa Bosc Bosc House St. Pere de Vilamajor, Barcelona. Spain Joan Poca
68 Casa A11 A11 House Sevilla. Spain Guillermo Vázquez Consuegra
52 Casa Gomera Gomera House Soto del Real, Madrid. Spain José Francisco Sánchez Fuentes
10
56 Vivienda unifamiliar aislada Detached single-family house Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain Arquitectura G
Noticiario News review
23 Arquitectura e interiorismo Architecture & interior design 24 AdH House AdH House Ciudad de México. Mexico Francesc Rifé Studio 32 Un marco y un giro A Frame and a Twist El Port de la Selva, Girona. Spain Hug Alemany Mascarenhas
397
62 Friends Lab. Una vivienda en el campo Friends Lab. A House in the countryside Hampshire. United Kingdom Alberto Marcos | AMPS Arquitectura y Diseño
92 Re-Habitar el campo – Back to the Countryside Re-Inhabiting the Countryside Algaida, Mallorca. Spain FLEXOARQUITECTURA | A. del Rey, T. Ramis, B. Vich 98 Ca l’Amo Ca l’Amo St. Mateu d’Aubarca, Ibiza. Spain Marià Castelló
74 Casa C House C Costa da Morte, A Coruña. Spain CREUSeCARRASCOarquitectos 80 Casa Jacaranda Jacaranda House Parque Natural Cabo de GataNíjar, Almería. Spain José Francisco García-Sánchez | JFGS Architecture Office 86 Dos casas en una Two houses in one Llagostera, Girona. Spain unparelld’arquitectes | Eduard Callís, Guillem Moliner
105 Informe técnico Technical report 105 Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
on diseño es una publicación independiente sobre el diseño del entorno: arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica on diseño is an independent publication on the design of our surroundings: architecture, interior design, art, industrial design and graphics www.ondiseno.com
— Fundadora Founder Carme Ferrer Directora General General Editor Carmen Llopis Consejero Editorial Editorial Advisor Jon Montero Dirección Editorial Editorial Manager Gemma Tost Proyecto Gráfico Graphic Project Extraestudio Diagramación Layouting Izar Pla
397 Re-Habitar el campo - Back to the Countryside Re-Inhabiting the Countryside Flexoarquitectura Fotografía / Photography: José Hevia
397
Arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica / Architecture, interior design, art, industrial design and graphics
397
Contenidos y programación web Web developer and online contents Marta Tost — Redacción Editorial Department Iolanda Rabascall redaccion@ondiseno.com Arquitectura e Interiorismo Architecture and Interior Design Jordi Pujol Liñán
Vivienda unifamiliar / Family houses Arquitectura e Interiorismo / Architecture and Interior Design: AdH House. Ciudad de México. Mexico / Un marco y un giro. A Frame and a Twist. El Port de la Selva, Girona / Casa SV. SV House. Barcelona / Casa Bosc. Bosc House. Sant Pere de Vilamajor, Barcelona / Casa Gomera. Gomera House. Soto del Real, Madrid / Vivienda unifamiliar aislada. Detached single-family house. Sant Cugat del Vallès, Barcelona / Friends Lab. Una vivienda en el campo. Friends Lab. A House in the countryside. Hampshire. United Kingdom / Casa A11. A11 House. Sevilla / Casa C. House C. Costa da Morte, A Coruña / Casa Jacaranda. Jacaranda House. Parque Natural Cabo de Gata-Níjar, Almería / Dos casas en una. Two houses in one. Llagostera, Girona / Re-Habitar el campo – Back to the Countryside. Re-Inhabiting the Countryside. Algaida, Mallorca / Ca l’Amo. Sant Mateu d’Aubarca, Ibiza Informe técnico / Technical report: Cocinas y baños. Grifería / Kitchens and bathrooms. Taps
00397 18€ SPAIN / PT 19€ / IT 23€ / UK £18 / USA $32
8 435004 410005
Traducción Inglés English Traslation Carmen Mactley
— Marketing y Comunicación Marketing and Communications Gemma Tost Coordinación Coordination Miriam Cámara Promociones Promotions Eva Gómez — Suscripciones y Distribución Subscriptions and Distribution suscripciones@ondiseno.com Suscripción online Online subscription www.ondiseno.com/comprar.php Distribución España Spain Distribution Sgel Administración Administration administracion@ondiseno.com — Editor / Publishing House ON DISEÑO, S.L. Redacción y Administración Editorial Staff and Administration Passeig de Gràcia, 18, 4-2 08007 Barcelona T/+34 938 528 923 T/+34 935 052 540 www.ondiseno.com
— Publicidad Commercial Office comercial@minlet.agency Montse Segura mo-on@minlet.agency Ana Aramburu ana-on@minlet.agency — Impreso en España Publicación mensual Printed in Spain Monthly publication Dep. Legal: B.38.681-1978. ISSN:0210-2080 — El criterio que se expone en los distintos artículos de esta publicación es de exclusiva responsabilidad de sus autores y no refleja necesariamente la opinión que puedan tener la Dirección y el Editor de esta revista. The criteria expressed in the different articles of this publication are the exclusive responsibility of their authors and do not necessarily reflect the opinions of the Management and Editor of this review
On Diseño es miembro de / On Diseño is membre of
ConeQtia, Asociación de Prensa Profesional y Contenidos Multimedia ADI FAD, Asociación de Diseñadores Industriales del FAD
ph. Alessandro Di Giugno
piccoli gesti, grandi azioni
nero sovrastampa
bianco
maniglie italiane da 100 anni Icona Vincent Van Duisen 2018 - www.olivari.it - info@mentatop.com - T 960611062
editorial
Experimentos domésticos Domestic experiments La historia de la casa sería parcial si de su relato estuviera auThe history of the house would be incomplete without sente la figura del cliente para dar réplica al discurso del arquitecto, que en- the role of the client in replicating the architect’s discourse, creating cuentra en el proyecto doméstico un terreno abonado para el experimento. a fertile ground for experimentation in domestic projects. La casa nos pone a prueba. Si el proyecto doméstico es un proyecto de vida, Houses put us to the test. While the domestic project is one for life, any cualquier casa obliga a elegir entre el esfuerzo y la rutina. Acampados en house forces us to choose between effort and routine. Located at the la periferia de una modernidad aquejada de necrosis, los arquitectos pro- edges of a modernity afflicted by necrosis, architects attempt to reconcuran reconciliar el componente ético y utópico de la casa moderna, con cile the ethical and utopian component of the modern house with the la ambigüedad que supone moverse entre el modelo retórico de la vida ambiguity that comes with inhabiting the rhetorical model of “living as “como es debido” y la realidad testaruda de la “vida como es costumbre”. one should” and the stubborn reality of “life as a habit”. El totalitarismo de la razón moderna contempla la casa con desconfianza, Totalitarian modern reason regards houses with distrust. Their inditoda vez que su condición individual se contrapone a la lógica colectiva de vidual condition is juxtaposed with the collective logic of the city and la ciudad, y su forzosa singularidad se lleva mal con la voluntad universal their emphatic uniqueness is at odds with the universal aspiration of modern projects. del proyecto moderno. Segregada del escenario social urbano, la vida de la casa desprende un Isolated from the urban social landscape, the life of a house can be sufaroma sofocante. Para construir algunas residencias hay que entablar rela- focating. In order to build dwellings one must develop direct and perciones directas y personales con los clientes, y no es extraño que el dogma sonal relationships with the clients, and it is not unusual for the modern moderno persiga sueños más corales, imponiendo el orden de la produc- dogma to pursue loftier dreams and impose the order of production ción al desorden del consumo, así como el deseo para hacer prevalecer la upon the disorder of consumption, alongside the desire to emphasise “vida como es debido” frente a la “vida como es costumbre”. “living as one should” over “life as a habit”. Efectivamente, la casa nos pone a prueba, pero a una prueba que en mu- Houses do indeed put us to the test, and it is a test that we often fail. chas ocasiones no sabemos salvar. In this issue of On Diseño we examine a series of outstanding singleEn este número de On Diseño hemos llevado a cabo un repaso de una se- family dwellings providing a contemporary overview of a “way of rie de viviendas unifamiliares que, en el marco de una calidad contrastada, doing things” that confirms how very often architects can indeed ofrecen un panorama actual de una “manera de hacer” que, finalmente, overcome this challenge. nos permite comprobar que, en muchas ocasiones, los arquitectos sí que son capaces de superar la prueba. 9
Moritz Store, homenaje al mundo de la cerveza
—
La fábrica Moritz es, desde 1856, una de las cervecerías más antiguas en Barcelona, y también fue una de las primeras en elaborar cerveza artesanal. Aunque la fábrica estuvo cerrada durante 33 años, el arquitecto Jean Nouvel la reformó en 2011, y poco después, el despacho de arquitectura External Reference recibió el encargo de rehabilitar el espacio dedicado a la tienda. El proyecto es el resultado de una reflexión metódica sobre la cultura cervecera, tomando como punto de partida la estética hípster. Con el objetivo de potenciar la experiencia alrededor del producto y, en consecuencia, de la marca, se han preservado las paredes y la estructura existente, la barra de Jean Nouvel así como los estantes de la entrada, donde 6 tanques de cerveza perforan la fachada. Los tanques que almacenan la cerveza también se convierten en expositores para vender el pan, y una versión en vidrio suspendida se convierte en lámparas que nos guían desde la
ARQUITECTURA / ARCHITECTURE
10 | on 397 | NEWS
entrada hasta la zona comercial, donde el mismo elemento se utiliza para exponer los productos a la venta. En este espacio, las paredes están decoradas con camisetas de la marca, gadgets, elementos de merchandising y libros relacionados con el mundo de la cerveza. —
Moritz Store, homage to the world of beer. The Moritz factory is, since 1856, one of the oldest breweries in Barcelona, and also one of the first to brew craft beer. Although the factory was closed for 33 years, it was reformed by the Architect Jean Nouvel in 2011 and shortly after the External Reference architecture practice was asked to reform the space intended for a shop. The project is the result of a methodical reflection on beer culture, taking the hipster aesthetic as the starting point. Seeking to boost the experience relating to the product and
consequently to the brand, the existing walls and structure were preserved, together with the bar counter designed by Jean Nouvel and the entrance shelving, where 6 beer tanks perforate the façade. The beer storage tanks also become showcases for selling bread, and a hanging glass version turns into lamps that guide us from the entrance to the retail area, where the same element is used for displaying the products for sale. In this space the walls are decorated with the brand’s T-shirts, gadgets, merchandising elements and books relating to the world of beer. Fotos / Photos © Adrià Goula MORITZ STORE Ronda de Sant Antoni, 41 - 08011 Barcelona. Spain www.moritz.com
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Pasión por el chocolate en Casa Cacao
—
En pleno corazón de Girona encontramos una apetitosa propuesta de los hermanos Roca, de El Celler de Can Roca, que hará las delicias de los chocolateros. Se llama Casa Cacao, y está formado por un obrador de chocolate visible a pie de calle, una tienda y un bar donde se puede comprar y degustar el producto acabado, más un hotel boutique de 15 habitaciones ubicadas en las plantas superiores del edificio, con una terraza ajardinada en la cubierta con vistas al casco antiguo de la ciudad. El estudio de Sandra Tarruella firma el proyecto de interiorismo, para el que se ha inspirado en la decoración y materiales de confiterías y bombonerías antiguas, aunque con un enfoque actual y adecuado a cada sección de este multiproyecto. Tanto la recepción del hotel, la tienda e incluso el obrador tienen un techo continuo de lamas de madera de nogal y pavimento continuo de terrazo, a tono con el revestimiento de paredes en pintura a la cal. Siguiendo esta misma línea estética, se ha optado por mobiliario clásico de diseño y piezas concebidas especialmente para el espacio. —
Passion for chocolate at Casa Cacao. Right in the heart of Girona we encounter an enticing proposal by the brothers
ARQUITECTURA / ARCHITECTURE
Roca, from El Celler de Can Roca, that will delight chocolate lovers. It is called Casa Cacao and comprises a chocolatemaking workroom, a shop and a bar where you can purchase and taste the finished product, plus a 15-room boutique hotel located in the upper storeys of the building, with a garden roof terrace with views of the city’s old town. The Sandra Tarruella Interioristas studio is behind the interior design, which took inspiration in the décor and materials of antique confectionery and chocolate shops, though with a trendy approach appropriate to each section of this multi-project. Both the hotel reception and the shop, and even the workroom, feature a continuous ceiling of walnut wood slats and terrazzo floor, in keeping with the lime render on the walls. Following in this same aesthetic line, the designer furniture is classic and the pieces were made especially for the space. Fotos / Photos © Meritxell Arjalaguer HOTEL CASA CACAO Plaça Catalunya, 23 17002, Girona. Spain www.casacacaogirona.com
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
11
Fotografías ganadoras de #PHEdesdemibalcón
—
Ya se han dado a conocer las 10 imágenes ganadoras del certamen #PHEdesdemibalcón, una iniciativa que ha recibido en dos meses más de 63.000 fotografías sobre el confinamiento y la lucha contra el COVID-19. Para la elección de las obras ganadoras, el jurado, compuesto por expertos en fotografía, arte, fotoperiodismo y marketing, ha tenido en cuenta su capacidad para reflejar, de manera visual e impactante, los principales cambios y retos a los que ha abocado el confinamiento tanto a los individuos como a la sociedad. Las fotografías galardonadas, captadas en Madrid, Barcelona, Santander, Valencia y Logroño, reflejan tanto momentos cotidianos (una videollamada, juegos infantiles, nuevas pautas higiénicas…), como evocaciones de corte más onírico sobre la relación entre ciudad y medio ambiente, así como sobre el individuo y su relación con la naturaleza o con la tecnología. La solidaridad con los sanitarios, la vejez o los horizontes urbanos son otras de las temáticas que abordan las fotografías elegidas. Todas las imágenes que han participado en el certamen están disponibles en Instagram a través del hashtag
#PHEdesdemibalcón, y las que han sido finalistas están también en la fotogalería de la web de PHotoESPAÑA, donde diariamente se han ido publicando las más representativas de cada jornada. —
Prize-winning #PHEfrommybalcony photographs. The 10 prize-winning images from the #PHEfrommybalcony competition have been announced. Over a two-month period, this initiative has received more than 63,000 photographs on the lockdown and the fight against COVID-19. In choosing the winners, the jury, which comprised experts in photography, art, photojournalism and marketing, took into account their ability to visually and forcefully reflect the main changes and challenges that the lockdown has imposed on individuals and society alike. The prize-winning photographs, taken in Madrid, Barcelona, Santander, Valencia and Logroño, reflect everyday moments (a video call, children playing, new hygiene guidelines and more). They also evoke more dream-like connections between city and environment and between individuals and nature or
technology. Solidarity with health workers, old age or urban horizons are other topics featured in the chosen photographs. All images entered in the competition are available on Instagram via the #frommybalcony hashtag. The shortlisted ones can also be viewed in the photo gallery of the PHotoESPAÑA website, where each day’s most representative images have been published on a daily basis. PHOTOESPAÑA www.phe.es www.moritz.com 1. Foto/Photo @ Sara Gómez Cortijo 2. Foto/Photo@ Ana Corrales Paredes 3. Foto/Photo@ Eduardo Rivas Muñoz 4. Foto/Photo@ Maria Puga Sánchez 5. Foto/Photo@ Javi Burguiño 6. Foto/Photo@ Teresa Aquesolo 7. Foto/Photo@ Carma Casula
2
1
3
5
4
ARTE PREMIOS / ART / AWARDS
12 | on 397 | NEWS
6
7
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
C’entro, ¿socializamos?
Arquitecturas icónicas
—
—
sueltas y sus colores suaves los dota de humanidad. —
1
La Galería Jordi Barnadas ha acogido hasta mediados de junio la muestra “Arquitecturas icónicas” de la pintora Bea Sarrias. La artista barcelonesa conoció el trabajo de Mies van der Rohe, Barragán y Coderch a través de los libros que su hermano llevaba a casa mientras este estudiaba Arquitectura. Tras cursar Bellas Artes, e influida por su hermano, empezó a pintar arquitecturas y espacios interiores diseñados por arquitectos de renombre. Bea Sarrias se dedica a “retratar” interiores y exteriores de edificios icónicos, aplicando sugerentes juegos de luces y de sombras. Según ella, “La luz es la herramienta perfecta para poder explicar una historia, y la arquitectura es el medio perfecto para explicar la luz”. Antes de empezar una nueva obra, la artista se documenta sobre el arquitecto que proyectó la casa y las personas que viven o vivían en ella. En sus cuadros la sensación es que hay o ha habido presencia humana. Con sus pinceladas
Iconic architectures. The Jordi Barnadas Gallery hosted, until mid-June, the “Iconic Architectures” show by the painter Bea Sarrias. This Barcelona-based artist learnt about the work of Mies van der Rohe, Barragán and Coderch from the books her brother used to bring home while studying architecture. After doing a Fine Arts degree, and influenced by her brother, she started to paint architectures and interior spaces designed by renowned architects. Bea Sarrias is engaged in “portraying” interiors and exteriors of iconic buildings, applying suggestive light and shadow plays. According to her, “light is the perfect tool for explaining a story, and architecture is the perfect medium for explaining light”. Before starting on a new work, the artist documents herself on the architect who designed the house and the people who live or lived in it. Her paintings transmit the feeling that there is or has been a human presence. With her loose brushstrokes and soft colours she endows them with humanity. GALERÍA JORDI BARNADAS www.barnadas.com BEA SARRIAS www.beasarrias.com 1. La lámpara roja / Red lamp 2. El Pino / Pine
El estudio milanés de arquitectura y diseño SBGA Blengini Ghirardelli presenta C’entro, un dispositivo pensado para que las personas estén conectadas de forma segura durante la desescalada a la vez que respetan el distanciamiento físico. La estructura es simple: unas varillas coloreadas de fibra de vidrio, extremamente flexibles, que se ensamblan para delimitar un perímetro de un círculo imperfecto en el suelo. El sistema modular puede extenderse para acomodar hasta 2 personas. Un espaciador de 1,5 metros se conecta al círculo para marcar el espacio recomendado que hay que mantener como medida de protección contra el virus. C’entro está ideado para usar tanto en espacios exteriores, mientras tomamos el sol en la playa o disfrutamos de una tarde en el parque, como interiores, en sitios donde podamos sentarnos en el suelo, para delimitar nuestra propia área. El dispositivo es extremamente manejable, fácil de montar y transportar. Pesa 500 gramos, y se pliega y se guarda en una bolsa (80x10 cm). De este modo no hay necesidad de recurrir a barreras ni separadores; basta con este simple indicador visual, que nos permite mantener contacto con otras personas de una forma segura y que muestra un inmediato control de la requerida distancia de seguridad.
C’entro, shall we socialize? The Milanese architecture and design studio SBGA Blengini Ghirardelli presents C’entro, a device that allows people to be connected in a safe way during the plan to ease the lockdown, helping them to be together while respecting physical distancing. Its structure is quite simple: colored fiberglass rods, extremely flexible, fit together one inside the other, outlining a perimeter of an imperfect circle on the ground. This modular system can extend to accommodate up to 2 people. A spacer (1,5 meters) is connected to the circle enabling to measure free space between people. C’entro was created to use both outdoor while sunbathing at the beach or enjoying an afternoon of music in the park and indoors wherever it is possible to sit on the ground and outlining your own area. The device is extremely manageable, easily to put together and to be carried around. It weighs 500 grams and folds up into a bag (80x10 cm). Therefore, there is no need to use barriers or dividers but a simple visual indicator, which allows us to have a safe contact with others and shows an immediate control of the required distance of safety.
SBGA | BLENGINI GHIRARDELLI www.sbga.it
2
ARTE / ART
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
13
Robótica industrial y tecnología de extrusión, aliadas contra el virus
—
La marca española de diseño Nagami, especializada en impresión robótica en 3D, lidera una iniciativa para acelerar la producción de máscaras de protección destinadas a personal médico. Con el diseño de una versión robótica específica del modelo Prusa –que es de código abierto y puede reproducirse en impresoras 3D de escritorio– y gracias a la tecnología de extrusión, Nagami imprime alrededor de 500 máscaras COVID-19 por día, o una unidad cada cinco minutos, aproximadamente siete veces más rápido que con una impresora 3D de escritorio. La producción se lleva a cabo por extrusión robótica en FDM
capa por capa (modelado de deposición fundida). El material utilizado es PETG (glicol de tereftalato de polietileno) que es duradero, 100% reciclable y presenta gran resistencia química y al impacto. —
Industrial robotics and extrusion technology, allies against the virus. The Spanish designer brand Nagami, specialising in 3D robotic printing, is leading an initiative to speed up the production of protective face masks intended for medical personnel. Having designed a specific robotic version of the Prusa model -which is in open code and can be
reproduced on desktop 3D printers- and thanks to extrusion technology, Nagami is printing around 500 COVID-19 masks per day, or one unit every five minutes, approximately seven times faster than with a desktop 3D printer. Production is carried out through robotic extrusion in layerby-layer FDM (fused deposition modelling). The material used in PETG (polyethylene terephthalate glycol), which is durable, 100% recyclable and highly resistant to chemicals and impact. NAGAMI www.nagami.design
Foster + Partners comparte el diseño del prototipo de una visera reutilizable
—
+ Partners llegaron a cortar y montar 1.000 viseras al día, lo que representa una significativa reducción de días en comparación con lo que se tarda en producir la misma cantidad con alternativas de impresión 3D. —
Foster + Partners participa en la lucha contra el COVID-19 con el diseño de una visera que se puede limpiar y reutilizar. El prototipo, pensado para una producción rápida y en masa, está en abierto (plantillas de diseño y especificaciones sobre los materiales) para que cualquiera pueda replicarlo. El objetivo es animar a diseñadores y fabricantes a gran escala a que investiguen el potencial de las máquinas de corte digital y láser como alternativa a la tecnología de impresión 3D. Cada visera puede cortarse en láminas en menos de 30 segundos, y se tarda menos de un minute en ensamblar todos los componentes. Con la sencilla máquina de corte utilizada para el proyecto, Foster DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
14 | on 397 | NEWS
Foster + Partners shares the prototype design for a reusable face visor. Foster + Partners participates in the fight against COVID-19 with the design of a face visor, suitable for cleaning and reuse. The prototype, specifically aimed at fast mass production, is available as an open-source (design templates and material specifications) for anyone to replicate. The objective is to encourage both designers and in particular large-scale manufacturers to investigate the potential of digital and laser cutting machines as an alternative to 3D printing technology. Each visor can be cut from sheets in under 30 seconds and the elements can be assembled in under a minute. With the single cutting machine used by Foster + Partners in this project, they were able to cut and assemble components for 1,000 visor masks in a day, representing a substantial reduction of days in the time taken to produce 3D-printed alternatives. FOSTER + PARTNERS www.fosterandpartners.com más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
La estética en los productos sanitarios
—
Unidades de cuidados intensivos portátiles y desplegables
—
La sección Jupe Health de la startup Jupe, fundada por el empresario Jeff Wilson y el banquero Cameron Blizzard para ofrecer alojamiento a personas desplazadas, contribuye a la contención de la pandemia con la creación de unidades móviles de cuidados intensivos y de descanso, transportables en paquete plano. Estas infraestructuras incluyen 3 tipos de diseños ligeros: Jupe Plus, una UCI autónoma; Jupe Care, una unidad desplegable para aislar pacientes que no estén en estado crítico, y el área Jupe Rest, con camas para profesionales médicos a fin de que puedan descansar entre turnos y no tengan que ir a sus casas, con lo que se evita el contacto con sus familias y la propagación del virus. Jupe puede transportar 24 unidades en un solo camión con un remolque de 12 metros, o 500.000 unidades en un carguero a hospitales de cualquier zona rural o urbana de los Estados Unidos.
Portable and pop-up intensive care units. Jupe Health section of startup Jupe, founded by entrepreneur Jeff Wilson and investment banker Cameron Blizzard to provide housing to displaced people, is contributing to the pandemic containment with the creation of flat-packed care and rest units. These facilities include 3 types of light designs: Jupe Plus, an intensive care unit (ICU); Jupe Care, an off-grid recovery unit for patients who aren’t critical; and the Jupe Rest area that provides beds for medical professionals, intended to provide a place to sleep between shifts so that they don’t need to travel back home, preventing contact with their families and avoiding spread of the Covid-19. Jupe can deploy 24 units on a heavy-duty pick-up truck with a 12-metre flatbed, or 500,000 on a single cargo ship to hospitals in both rural and urban areas in the US. JUPE www.jupe.com
La pandemia del COVID-19 ha provocado un cambio drástico en nuestros hábitos de higiene, convirtiendo las mascarillas, los geles hidroalcohólicos y los guantes desechables en accesorios esenciales. El diseñador chino Kiran Zhu, cofundador de la marca de diseño Ziinlife, aporta su grano de arena en la incorporación de estos productos a nuestra rutina diaria con la creación de Handy Capsule, un llamativo kit sanitario portátil de tamaño reducido (12,5cm de largo, 9cm de ancho y 2,5cm de alto), pensado para cuatro accesorios: mascarilla desechable, gel hidroalcohólico, termómetros adhesivos y toallitas con alcohol. Handy Capsule dispone de cierre magnético para facilitar su uso e incorpora un asa en uno de los laterales para llevarlo colgado del brazo o del bolso. La carcasa está hecha con láminas de aluminio que han sido modeladas para adoptar la forma de cada producto incluido en su interior. Con este prototipo Kiran Zhu apuesta de forma clara por el valor añadido de la estética. “Deseamos convertir un hábito saludable en un hito que marque tendencia. Si los accesorios sanitarios se desprenden de su aspecto serio y sobrio en pro de un diseño atractivo y más de moda, la gente los utilizará de forma voluntaria y espontánea”, argumenta el diseñador. —
COVID-19 pandemic has led to a drastic change in our hygiene habits, transforming face masks, hydroalcoholic gels and disposable gloves into essential accessories. The Chinese designer Kiran Zhu, co-founder of the Ziinlife design brand, has made his own contribution to the way we are incorporating these products into our daily routine, creating Handy Capsule, an eye-catching, portable sanitation kit in a compact size (12.5cm long, 9cm wide and 2.5cm high), devised for four accessories: disposable face mask, hand sanitiser, temperature stickers and alcohol wipes. Handy Capsule features a magnetic clasp to facilitate its use and is fitted with a belt-like attachment on one of its sides for hanging from one’s arm or handbag. The casing is made from aluminium sheeting stamped to adopt the shape of each one of the products it contains. With this prototype Kiran Zhu has clearly opted for the added value of aesthetics. “We want to transform a healthy habit into a trend-setting touchstone. If sanitation accessories lose their serious and restrained aspect and adopt an attractive, trendier design, people will voluntarily and spontaneously use them”, argues the designer. ZIINLIFE www.ziinlife.com.hk
Aesthetics in healthcare products. The DISEÑO / DESIGN
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
15
La oficina en casa
—
El confinamiento derivado de la pandemia del COVID-19 nos ha obligado a repensar y reformular muchos aspectos de nuestra vida que dábamos por sentados. En la vertiente profesional, este profundo cambio de hábitos ha propiciado que un tema que ya era de actualidad, el de la oficina en casa, adopte un protagonismo inesperado en todos los sectores laborales, en busca de las claves de diseño que favorezcan una gestión más eficiente de los puestos de trabajo. A continuación proponemos una serie de piezas de mobiliario y complementos pensados para habilitar una oficina versátil y funcional en nuestro hogar.
Home Office. The lockdown imposed by the COVID-19 pandemic has forced us to rethink and rework many aspects of our life that we previously took for granted. In the professional sphere, this profound change of habits has affected a topic which was already in the public eye, home offices, and given it unexpected prominence in every sector. The challenge is to identify the design values that enable more efficient workplace management. Here you have our proposal of several pieces of furniture and accessories that will help you create a versatile and functional office at home.
1. Escritorio Lau. El protagonismo formal en esta mesa íntegramente realizada en madera de fresno se lo lleva la entrega entre las patas y el sobre. Inspirada en formas vivas, la pata se inclina y se ensancha en curva en su encuentro con el sobre. Lau existe en forma redonda, rectangular y una especial para ser consola. Un diseño de Jesús Gasca para Stua / Lau Desk. The distinctive formal element of this table, made entirely of ash, is its legs and top. Inspired by living shapes, the legs slope and widen in a curve where they meet the top. Lau is available in round or rectangular models, and a special console version. A design by Jesús Gasca for Stua.
3. Consola Inari, consistente en cuatro planchas de acero, de 3mm de grosor, fundidas y reforzadas por un elemento central (también plancha de acero) de 8mm de grosor, que garantiza la rigidez de toda la estructura. El apoyo en el suelo se asegura con patas de plástico. Acabado en revestimiento epoxi en polvo negro ANODIK. Es de mist-o para Living Divani / Console Inari, consisting of four 3mm-thick welded steel sheets, reinforced by a central element in 8mm sheet steel that gives rigidity to the whole structure. Plastic legs connect it to the ground. Finished with an ANODIK black epoxy powder coating. By mist-o for Living Divani. DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
16 | on 397 | NEWS
7. Mister es un aparador de madera de roble y nogal, funcional y versátil. Destaca por la gran atención a los detalles, como el diseño en espiga de la puerta. Su interior puede reorganizarse según distintas necesidades, lo que permite usarlo también como bar o escritorio. De Daniel Duarte para WeWood / Mister is a functional and versatile sideboard made of oak and walnut that stands out for its attention to detail, such as the herringbone design of its doors. Its interior can be rearranged to fit various needs, allowing it to be used a bar or a desk as well as a sideboard. By Daniel Duarte for Wewood.
2. Los sistemas modulares USM se adaptan a cualquier espacio y ofrecen infinidad de soluciones para crear nuestro despacho en casa y modificarlo en función de nuestras necesidades. La firma suiza pone además a disposición su configurador USM online, que permite definir y elegir la composición para equipar nuestra área de trabajo sin ir físicamente a una tienda. El programa da a elegir entre una serie de formas y tamaños así como varias piezas personalizables, como estantes, cajones extraíbles, puertas abatibles en una multitud de colores y materiales USM / USM modular systems adapt to any space and offer infinite solution for designing your home office and modifying it according to your necessities. The Swiss firm also offers a USM online configuration tool, allowing workspaces to be designed and fitted without physically attending a store. The program offers a range of shapes and sizes as well as customisable accessories such as shelves, removable drawers, hinged doors in a wide range of colours and USM materials. 10. Wogg 50. Silla de madera contrachapada, ligera, apilable y multifuncional. Su estructura es simple y distintiva: El asiento se dobla hacia el suelo por los cuatro lados, y se sostiene gracias a los cantos externos de los dos pares de patas y el respaldo. Un diseño de Jörg Boner para Wogg / Wogg 50. Lightweight, stackable and multifunctional chair made of moulded plywood. It features a simple and distinctive structure: the seat bends downwards on four sides and is supported on its outer edges by two pairs of legs and a backrest. Designed by Jörg Boner for Wogg. más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
9. Vagabond Duo. Esta mesa de la firma Materia dispone de dos sobres a diferentes alturas. Para crear un espacio de trabajo funcional y creativo se pueden agregar cajas, imanes, colgadores o una pizarra en la sección central divisoria. También se pueden integrar enchufes con conexión USB en los sobres como una opción extra. Las ruedas permiten transportar la mesa con facilidad. La estructura, fabricada en acero cromado mate, está disponible en 11 colores / Vagabond Duo. This table by Materia has two tops of varying heights. To create a functional, creative workspace you can add boxes, magnets, coat hooks or a whiteboard to the dividing middle section. Power outlets/ USB can be integrated into the table top as an optional extra. The wheels allow the table to be easily moved. The frame, made in matt chromed steel tubing, is available in 11 colors.
11. Pizarras de pared de la gama Natural de la firma Rocada, multifuncionales y magnéticas sobre soporte de melamina. Su diseño con fijación magnética permite colocarlas en vertical y horizontal. Superficie lacada y totalmente compatible con los rotuladores de borrado en seco. Bandeja magnética de 40cm incluida. Fácil montaje. 2 medidas a elegir: 75x115 (medida útil 75x106cm) y 100x150cm (medida útil 100x141cm) / Wall boards from the Natural range by Rocada, multifunctional and magnetic on a melamine base. Its system of magnetic bindings allows it to be mounted vertically or horizontally. Lacquered surface that is fully compatible with dry erase markers. 40cm magnetic tray included. Easy assembly. 2 size options: 75x115 (usable surface 75x106cm) and 100x150cm (usable surface 100x141cm).
4. N02 Recycle chair. La carcasa de esta elegante silla apilable está fabricada con plástico circular, lo que significa que está hecha con polipropileno reciclado que puede ser reciclado de nuevo si es necesario. El plástico usado proviene de residuos domésticos recogidos, procesados y transformados en Centroeuropa, de modo que se reducen los costes de transporte. Está disponible en 7 colores, con o sin brazos y en múltiples opciones para las patas. Un diseño de Nendo para Fritz Hansen / N02 Recycle chair. The structure of this elegant stackable chair in made of circular plastic – recycled polypropylene that can be recycled again and again as necessary. The plastic used comes from household plastic waste that is collected, processed and upcycled in central Europe, reducing transportation costs. Available in 7 colours, with or without arms and with multiple leg options. A design by Nendo for Fritz Hansen. 5. Sistema de mobiliario Bast de módulos en aluminio que pueden ser ensamblados vertical y horizontalmente sobre bases niveladoras o bancadas de acero disponibles en dos alturas. Cuenta con un completo programa de mesas que pueden enlazarse a los módulos, apoyarse a la pared o una combinación de ambas opciones. La presencia de la madera en traseras y patas enfatiza el carácter amable de su diseño; los paneles de PET en las traseras aportan color, textura y alta capacidad fonoabsorbente. Es de Javier Uriarte para Dotore / Furniture system Bast made of aluminium modules that can be assembled vertically or horizontally on level or sloped steel bases in two heights. Features a full range of tables that can that can be attached to the modules or walls or a combination of the two. The wood on the legs and rear highlights their affable design: the rear PET panels provide colours, texture and sound absorption. By Javier Uriarte for Dotore. DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
6. Lámpara portátil inalámbrica Giravolta, con batería de litio recargable, apta para el exterior. Disponible en 2 alturas y 6 colores. Cuenta con una pantalla difusor LED que rota 360 grados y que permite dirigir la luz en cualquier dirección. Estructura principal fabricada en aluminio extruido. También puede aplicarse un imán en la base para anclar la lámpara en los sobres de acero, incluso a la pared. De Alberto basaglia Rota Nodari para Pedrali / Giravolta is a portable wireless lamp with a rechargeable lithium battery, suitable for outdoor use. Available in 2 heights and 6 colours. Features an LED shade that rotates 360 degrees and can point the light in any direction. Main structure in extruded aluminium. Can also come with a magnetic base to attach the lamp to steel tabletops or even walls. By Alberto basaglia Rota Nodari for Pedrali.
12. Napa is a versatile desk with a lightweight structure made of two trestles supporting a thin top. Made of leather, glass and metal, it features a series of containers and mobile accessories, such as a mirror, which transform the working environment into a makeup table for personal grooming. Designed by Umberto Asnago for I4 Mariani / Napa es un escritorio versátil, con una estructura ligera obtenida a partir de una superficie montada sobre dos caballetes. Está hecho de cuero, metal y vidrio, y equipado con una serie de contenedores y accesorios móviles, como el espejo, que transforma el área del trabajo en un tocador para el cuidado personal. Un diseño de Umberto Asnago para I4 Mariani.
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
17
My Window
—
efímero, desde el colorido amanecer y el cielo morado de la mañana hasta impresiones nocturnas, ramas cubiertas de nieve y la llegada de la primavera. Edición de Coleccionista (1.000 ejemplares). Impreso en gran formato. Cada ejemplar está firmado por David Hockney. —
In this artist’s book of over 120 drawings made with iPhone and iPad, David Hockney follows the changing of the seasons from the window of his Yorkshire home. Each image represents an ephemeral moment from the bright dawn and purple skies of the morning to night impressions, branches covered with snow and the arrival of spring. Collector’s edition (1000 copies). Printed in large format. Each copy is signed by David Hockney.
Cómo proyectar viviendas energéticamente eficientes
—
comentadas del proceso de construcción. Cada capítulo se centra en un sistema constructivo específico para describir los problemas frecuentes y las buenas prácticas, y ofrece sencillas fichas ilustradas de los detalles constructivos más relevantes en términos de eficiencia energética. —
Guía ilustrada para diseñar y construir viviendas eficientes que ofrezcan un consumo energético verdaderamente reducido, un buen confort térmico y una excelente calidad del aire interior. Ventanas, marcos, forjados, paredes, cubiertas y otros elementos clave son explicados con ilustraciones de los detalles constructivos (compatibles además con el estándar Passivhaus), diagramas de flujo de calor y valor de psi, así como fotografías
LIBROS / BOOKS
18 | on 397 | NEWS
How to design energy-efficient homes. An illustrated guide to designing and building efficient homes that provide truly low energy consumption, good thermal comfort and excellent indoor air quality. Windows, frames, floors, walls, roofs and other key elements are explained alongside illustrations of construction details (also compatible with the Passivhaus standard), heat flow and psi value diagrams, as well as annotated photographs of the construction process. Each chapter focuses on a specific construction system to describe common problems and good practices, and provides simple illustrated fact sheets of the most relevant building details in terms of energy efficiency.
En este libro de artista de 120 dibujos realizados con iPhone y iPad, David Hockney sigue el curso de las estaciones a través de la ventana de su casa en Yorkshire. Cada imagen representa un momento
TASCHEN Victor Hugo, 1 - 28004 Madrid. Spain T/+34 913 605 063 contact-e@taschen.com www.taschen.com
EDITORIAL GUSTAVO GILI Via Laietana, 47 2º - 08003 Barcelona. Spain T/+34 933 228 161 info@ggili.com www.ggili.com
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
TECTUS® Glass Sistema integral de herrajes para puertas de vidrio
Guía de la Comunicación Visual para la Nueva Normalidad
—
Volver al trabajo después de tres meses de confinamiento por la pandemia del COVID19 es un proceso complejo, especialmente en aquellos sectores en los que hay contacto directo entre los empleados y los clientes. Garantizar la seguridad de todos es fundamental para conseguir que el proceso de desescalada y de nueva normalidad se realice con éxito, evitando nuevos focos de contagio y tener que dar pasos atrás. Con tal objetivo, las asociaciones de la cadena de valor de la comunicación visual han lanzado la “Guía para la Señalización de las Medidas de Seguridad en la Nueva Normalidad”, con recomendaciones y sugerencias de señalización para facilitar el mantenimiento de las medidas de seguridad y distanciamiento social en los locales comerciales, de hostelería y restauración, museos, bibliotecas, salas de cine, teatros, espacios para eventos y espectáculos, oficinas y espacios de trabajo, industria, centros deportivos y piscinas. Además de las recomendaciones de señalización, la guía incluye un apartado de sugerencias sobre diseño y características de los materiales para los distintos espacios, así como ejemplos de soluciones de señalización que ofrecen ya algunas de las empresas que forman parte de la cadena y que han colaborado en la elaboración de este manual con sus ideas y su experiencia. Puedes descargar la guía en la página web de FESPA España.
Visual Communication Guide for the New Normality. Returning to work after three months of lockdown due to the COVID-19 pandemic is a complex process, especially in sectors in which there is direct contact between employees and clients. Guaranteeing everyone’s safety is crucial in a successful easing of lockdown and in achieving a new normality, avoiding new outbreaks of contagion that mean having to take a step back. With this goal in mind, the associations of the visual communication value chain have launched the “Guide for Signalling Safety Measures in the New Normality”, with signage recommendations and suggestions to facilitate maintaining safety measures and social distancing in retail premises, hotels and restaurants, museums, libraries, cinemas, theatres, events spaces and show venues, offices and workspaces, industry, sports centres and swimming pools. In addition to signage recommendations, the guide includes a section of suggestions on design and characteristics of materials for the different spaces as well as examples of signage solutions already being put in place by the companies that comprise the chain and which have collaborated in drafting this manual with their ideas and their experience. Yo can download the guide from the FESPA Spain website.
TECTUS® Glass – Descripción del producto
FESPA ESPAÑA ASOCIACIÓN www.fespa.es
Sistema de bisagras
Manilla
Placa magnética
Cierre magnético
LIBROS / BOOKS
Conozca más en: www.tectus-glass.com
19
Guardian Glass en el Cube Berlin
—
Belleza y tecnología en espacios exteriores con Möwee
—
En pleno corazón de Berlín, el Cube Berlin, diseñado por 3XN Architects de Copenhague, se erige con su fachada de doble piel ventilada totalmente acristalada, que refleja por todos los costados el entorno del edificio y cambia su apariencia de forma dinámica, en función del ángulo de visión, el clima y la hora del día. Diseñada a medida, la escultórica fachada destaca por su alto nivel de compromiso con la sostenibilidad medioambiental, con un consumo de energía bajo en comparación con los edificios tradicionales de oficinas. El vidrio de capa de altas prestaciones utilizado maximiza la luz natural y aporta ventilación natural a los ocupantes del edificio, a la vez que ofrece una protección eficiente contra la radiación solar.
3XN Architects from Copenhagen. It stands out for its fully glazed, ventilated, doubleskin façade that reflects the building’s surroundings on all its sides and changes its appearance dynamically depending on the angle of vision, the weather and the time of day. This purpose-built, sculptural façade distinguishes itself for its significant commitment to environmental sustainability, with its low energy consumption compared to traditional office buildings. The highperformance coated glass maximises natural light while offering natural ventilation for the building’s occupants and providing efficient protection from solar radiation. Fotos / Photos ©3XN and Guardian Glass, LLC
—
Guardian Glass at Cube Berlin. In the very heart of Berlin is Cube Berlin, designed by
VARIOS PREMIOS / VARIOUS / AWARDS
20 | on 397 | NEWS
GUARDIAN GLASS www.guardian.com
Creaciones diseñadas para integrarse en la arquitectura contemporánea y para disfrutar del estilo de vida mediterráneo, natural y cálido; así son los muebles de gama alta para espacios exteriores de la nueva marca Möwee, desarrollados por diseñadores de primer nivel como Héctor Serrano y Yonoh. Möwee se nutre de los 50 años de experiencia del grupo Gaviota, líder en diseño, fabricación y distribución de accesorios de persianas, sistemas de toldos y acristalamiento. El objetivo de la marca es ofrecer soluciones integrales para la creación de espacios de exterior dotados de belleza y tecnología –con aluminio por gravedad, inyección de aluminio, inyección de plástico, extrusión de aluminio y rotomoldeo–, y conseguir que estos dos valores repercutan en la forma de vida de los clientes, favoreciendo el contacto humano. —
Beauty and technology in outdoor spaces with Möwee. Creations designed for integrating into contemporary architecture
and for enjoying the natural, warm Mediterranean lifestyle: this is the high-end furniture for outdoor spaces by Möwee new brand, developed by first-rate designers such as Héctor Serrano and Yonoh. Möwee benefits from the 50 years’ experience of the Gaviota group, a leader in the design, manufacture and distribution of accessories for shutters, awning systems and glazing. The brand’s objective is to provide integral solutions for creating outdoor spaces endowed with beauty and technology –with gravity aluminium, aluminium injection, plastic injection, aluminium extrusion and rotomoulding– and to make these two values enhance the way of life of their clients, favouring human contact. Fotos / Photos: Colección Classe de Yonoh / Classe collection by Yonoh MOWEE Partida de las Tiesas, 493 03400 Villena, Alicante. Spain www.mowee.com
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
gira & on
Gira 3 para una instalación eléctrica doméstica inteligente Gira 3 for an intelligent domestic electrical installation
– Flanqueado por las colinas de Cala Llamp, a escasos minutos del Port d‘Andratx en Mallorca, asoma el complejo New Folies del Estudio de Arquitectura Sanchez-Cantalejo + Tomás (SCT), constituido por 41 casas adosadas de toque minimalista, lineal y limpio, que contrastan con el azul del mar y el verde de la vegetación que las rodea. El punto central de cada casa es la cocina. Está dotada con armarios superiores e inferiores laqueados en blanco mate con paredes laterales visibles del mismo tono y tiradores laqueados, zócalos de aluminio y herrajes de alta calidad; una composición de colores claros que resaltan el minimalismo y la luminosidad de la casa. Los acristalamientos tienen aislamiento térmico y acústico y están tratados con los mejores materiales para evitar daños a causa de la incidencia directa de los rayos del sol. Los suelos en la planta baja, en las escaleras, en el lavadero, en el sótano y en la sala de juego y de ocio son de piedra natural. Los cuartos de baño también cuentan con suelos de piedra natural. Los tejados no transitables están recubiertos de vegetación autóctona, a la que se suma una capa impermeabilizante con protección contra raíces, elementos de drenaje y sustratos. Para la instalación eléctrica doméstica, los arquitectos han elegido el sistema inteligente Gira E3, que ofrece la posibilidad de integrar más de 300 funciones para mayor comodidad, eficiencia energética y seguridad a medida, desde interruptores, bases
de enchufe e intercomunicadores, pasando por sistemas de audio, hasta soluciones para el control de las luces y de las persianas, el ajuste de la temperatura ambiente, la programación de relojes temporizadores, la activación de escenas y la intercomunicación. La gama Gira E3 apuesta por un diseño de formas suaves, con contornos ligeramente redondeados y superficies Soft Touch en los marcos cobertores.
–Flanked by the hills of Cala Llamp, just a few minutes from Port d‘Andratx in Mallorca, is the New Folies complex by the Sanchez-Cantalejo + Tomás (SCT) architecture practice, comprising 41 semi-detached houses with a minimalist, linear, clean touch, contrasting with the blue of the sea and the green of the surrounding vegetation. The central point of each house is the kitchen. It is fitted with top and bottom cupboards lacquered in matt white, visible side walls in the same tone and lacquered handles, aluminium plinths and high-quality fittings; a composition of light colours that enhances the house’s minimalism and luminosity. The glazing features thermal and acoustic insulation and is treated with the best materials to prevent damage caused by direct sunlight. The floors on the ground storey, stairs, laundry room, basement and play and leisure room are in natural stone. The bathrooms also feature natural stone floors. The non-walkable roofs are covered in native vegetation, to which is added a waterproofing layer with protection against
roots, drainage elements and substrates. For the domestic electrical installation, the architects chose the intelligent Gira E3 system, which offers the possibility of integrating more than 300 functions for greater convenience, energy efficiency and bespoke security, from switches, sockets and intercoms to audio systems, lighting and shutter control solutions, ambient temperature adjustment, timer programming and scenario and intercom activation. The Gira E3 range has chosen a design in smooth shapes, slightly rounded contours and Soft Touch surfaces in the frames. GIRA
www.giraiberica.es SCT ESTUDIO DE ARQUITECTOS MALLORCA
www.sctarquitectos.com
EXCELENCIA EMPRESARIAL / BUSINESS EXCELLENCE
21
¡Bienvenido al ruedo, Dotore!
—
La firma de muebles de diseño Dotore nace con el objetivo de crear una nueva generación de mobiliario sostenible basado en materiales reciclables, reciclados o sostenibles, producidos mediante procesos industriales eficientes y tecnológicamente avanzados. La empresa conjuga forma y función, tecnología y respeto medioambiental en un relato de líneas sencillas y funcionales, geometrías simples y materiales, resolviendo con flexibilidad y con un marcado carácter funcionalista situaciones diversas del habitat del siglo XXI, en el que la faceta profesional interactúa con la vida personal. Con el aluminio como material de referencia, la colección Bast resume la filosofía de producto de Dotore: estanterías, sistemas de almacenamiento, mesas y muebles singulares que se adaptan y resuelven de forma personalizada y modular las necesidades que surgen tanto en el hogar como en la oficina. —
Welcome to the ring, Dotore! Dotore, the designer furniture firm, was founded with the aim of creating a new generation of sustainable furniture based on recyclable, recycled or sustainable materials produced through efficient and technically advanced industrial processes. The company combines form and function, technology and environmental friendliness, telling a story of simple and functional lines, simple geometries and materials VARIOS PREMIOS / VARIOUS / AWARDS
22 | on 397 | NEWS
that, with flexibility and a markedly functionalist character, address the varied situations of the 21st-century habitat in which people’s professional facet interacts with their personal lives. With aluminium as the reference material, the Bast collection is a summary of Dotore’s product ethos: unique shelving, storage systems, tables and units that adapt to and meet in a bespoke and modular way all the needs that arise in both the home and the office. DOTORE www.dotore.eu
Realidad aumentada para planificar la decoración de interiores
—
La herramienta de planificación de instalaciones eléctricas JUNG AR-Studio permite que cualquier profesional, distribuidor o incluso el usuario final pueda experimentar, en tiempo real, el impacto en la decoración que tendrán interruptores, enchufes y demás mecanismos eléctricos del fabricante alemán Jung en todo tipo de superficies. La aplicación para tabletas y smartphones Android e iOS usa la tecnología de realidad aumentada para generar una imagen fotorrealista y en 3D de todo el conjunto, incluido el mobiliario, la textura del muro, su color, etc. De este modo, Jung pone al alcance de todos un extenso catálogo de más de 2.000 referencias, entre las que se incluyen controles KNX, cargadores UBS, la radio inteligente DAB+ o los nuevos focos y proyectores de los sistemas de iluminación Plug & Light, junto con una gran cantidad de información técnica de todos los productos, con imágenes de referencia que aportan una mayor comprensión de sus ventajas decorativas en interiores. JUNG AR-Studio para Android se puede descargar en Google Play y en la Apple App Store para iOS.
Augmented reality for planning the interior decoration. The JUNG AR-Studio electrical installation planning tool allows any professional, distributor or even end user to experience, in real time, the impact on the décor of switches, sockets and other electrical mechanisms by the German manufacturer Jung, on all types of surfaces. The app for Android and iOS tablets and smartphones uses augmented-reality technology to generate a photo-realistic 3D image of the whole, including furniture, wall texture, their colour, etc. Jung thus places within everyone’s reach an extensive catalogue with more than 2,000 items, including KNX controls, UBS chargers, DAB+ smart radio or the new spotlights and projectors from the Plug & Light lighting systems, together with large quantities of technical information for all the products, with reference images that make their decorative benefits in interiors more comprehensible. JUNG AR-Studio for Android can be downloaded from Google Play and from the Apple App Store for iOS. JUNG ELECTRO IBÉRICA www.jungiberica.es
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
ARQUITECTURA E INTERIORISMO ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN
Vivienda unifamiliar Family houses
24 AdH House AdH House Ciudad de México. Mexico Francesc Rifé Studio
32 Un marco y un giro A Frame and a Twist El Port de la Selva, Girona. Spain Hug Alemany Mascarenhas
68 Casa A11 A11 House Sevilla. Spain Guillermo Vázquez Consuegra
40 Casa SV SV House Barcelona. Spain Jofre Roca arquitectes
74 Casa C House C Costa da Morte, A Coruña. Spain CREUSeCARRASCOarquitectos
46 Casa Bosc Bosc House Sant Pere de Vilamajor, Barcelona. Spain Joan Poca
80 Casa Jacaranda Jacaranda House Parque Natural Cabo de Gata-Níjar, Almería. Spain José Francisco García-Sánchez | JFGS Architecture Office
52 Casa Gomera Gomera House Soto del Real, Madrid. Spain José Francisco Sánchez Fuentes
86 Dos casas en una Two houses in one Llagostera, Girona. Spain unparelld’arquitectes | Eduard Callís, Guillem Moliner
56 Vivienda unifamiliar aislada Detached single-family house Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain Arquitectura G
92 Re-Habitar el campo – Back to the Countryside Re-Inhabiting the Countryside Algaida, Mallorca. Spain FLEXOARQUITECTURA | A. del Rey, T. Ramis, B. Vich
62 Friends Lab. Una vivienda en el campo Friends Lab. A House in the countryside Hampshire. United Kingdom Alberto Marcos | AMPS Arquitectura y Diseño
98 Ca l’Amo Ca l’Amo Sant Mateu d’Aubarca, Ibiza. Spain Marià Castelló 23
CIUDAD DE MÉXICO. MEXICO
AdH House AdH House FRANCESC RIFÉ STUDIO
– Situado en Ciudad de México, este proyecto de vivienda unifamiliar disfruta de una inteligente y decidida estrategia que le permite incorporar a su espacio habitable una interesante colección de arte, propiedad de los propietarios. – Located in Mexico City, this project for a single-family dwelling employs an intelligent and dedicated strategy that allows it to incorporate an interesting art collection, the property of the owners, into its living space.
24 | on 397 | arquitectura / architecture
Aunque México siempre se ha definido por los colores intensos y los interiores vibrantes, la geometría nítida y la paleta serena de esta vivienda tienen como objetivo compensar la emoción de la animada colección de arte de los propietarios. Situada en el barrio residencial de Lomas de Chapultepec, la estrategia del proyecto ha permitido desarrollar un mismo lenguaje —basado en la calidad espacial y un profundo sentido del orden— tanto en el interior como en el exterior. Dividida en dos volúmenes principales, el primero aloja la única escalera con acceso a las tres plantas, caracterizada por un diseño sólido e integrado en el propio espa-
cio. Sin apenas distracciones visuales, ni de forma ni de materialidad, el trazo superior metálico de la barandilla representa la intención de los proyectistas por enfatizar los detalles, mientras que una ligera separación de los paramentos del edificio hace de este elemento un escenario en sí mismo. Le acompaña en el camino el recibidor que se abre al exterior a través de una gran cristalera, flanqueada por un banco corrido y dos obras de los artistas Iván Navarro y David Rodríguez Caballero. El diseño del espacio anima a mirar hacia arriba, donde un gran número de lámparas, suspendidas de una claraboya, realzan la doble altura espacial.
En el segundo volumen, donde se resuelve el resto del programa funcional, la distribución y los colores persiguen complementar la colección de arte. En la planta baja se ubican las zonas de día de la familia: la cocina, dos salas de estar y comedores con acceso a la terraza a través de grandes ventanales. La primera planta se reserva a los cuatro dormitorios, cada uno de ellos con baño, armario-vestidor y acceso a dos salas de estar comunes. En el semisótano, la vivienda cuenta con una bodega equipada con una mesa de mármol negro, envuelta por estantes para la exposición y conservación del vino. La atmósfera delicada y silenciosa de este es-
25
Planta primera / First floor
Planta baja / Ground floor
26 | on 397 | arquitectura / architecture
pacio contrasta con la del gimnasio, con el que queda conectado visualmente, así como con la claridad que le confiere un patio inglés. En la parte delantera de la casa, una terraza rodeada de abundante vegetación crea un espacio abierto y lleno de sentido para los propietarios. Una lámina de agua da la bienvenida y se utiliza como medio para equilibrar el espacio. Desde este plano, la neutralidad de la fachada, en piedra natural gris Rochelle, toma carácter por el uso de porticones con listonado en aluminio. Un sistema en forma de celosía permite controlar la entrada de luz en los dormitorios, mientras que en la parte trasera, más fresca y aislada, dos patios elevados se prestan a la teatralidad sosegada de obras escultóricas. La calidad emocional de la vivienda también deriva del mobiliario. Diseños icónicos de Cassina se mezclan con muebles hechos a medida, y la iluminación decorativa de Viabizzuno como la lámpara Da Ma o el sistema N55 arrojan luz sensorial a las estancias comunes. La proyección de una chimenea revestida en latón sulfurizado, que desciende desde el techo de una de las salas de estar, respalda el lenguaje cálido del interior. Although Mexico has always been defined by intense colours and vibrant interiors, the clean geometry
and serene palette of this house aims to compensate for the emotion of the owners’ lively art collection. Located in the residential district of Lomas de Chapultepec, the project strategy enabled the development of a cohesive language, based on spatial quality and a profound sense of order, that is present in the interior and exterior alike. The space is divided into two primary volumes. The first contains the sole staircase that provides access to the three floors, defined by a solid design that is integrated into the space itself. With very few visual, formal or material distractions, the shape of the upper metallic handrail represents the designers’ intention to emphasise the details, while the slight separation of the facing walls turns this element into a focal point too. This is accompanied by the foyer path that leads outside through large panes of glass, flanked by a continuous bench and two pieces by artists Iván Navarro y David Rodríguez Caballero. The design of this space leads the gaze upwards, where a large number of lamps hanging from a skylight emphasise the space’s double height. In the second volume, where the rest of the functional programme is resolved, the layout and colours aim to complement the art collection. The ground floor contains the family common areas: the kitchen, two living and dining rooms with terrace access via the large windows. The first floor is dedicated to the four bedrooms, each with a bathroom,
wardrobe/dressing room and access to the two communal living rooms. The semi-basement contains a wine cellar with a black marble table surrounded by shelves for displaying and preserving wine. The delicate and silent atmosphere of this space contrasts with that of the gym, to which it is visually connected, and the clarity provided by the sunken courtyard. At the front of the house, a terrace surrounded by abundant vegetation creates an open space that is full of meaning for the owners. A layer of water welcomes arrivals and gives balance to the space. From this perspective, the neutrality of the Rochelle natural grey stone façade gets its character from the use of partitions with aluminium panels. A lattice-shaped system is used to control light entering the bedrooms, while the more fresh and secluded rear area has two elevated patios that contribute to the calm theatricality of the sculptures. The furniture also contributes to the emotional nature of the home. Iconic designs by Cassina are combined with custommade units, and the decorative lighting by Viabizzuno, including the Da Ma lamp or the N55 system, adds sensory light to the common areas. The addition of a chimney cladded in sulphur-treated brass, descending from the ceiling into one of the living rooms, emphasises the warm interior design language.
27
28 | on 397 | arquitectura / architecture
29
AdH House | AdH House
Localización Location: Ciudad de México. Mexico. Autores Authors: Francesc Rifé Studio. Diseño de muebles (algunas piezas) Furniture design (some pieces): Simon Hamui. Constructora General Contractor: Orix. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2020. Superficie Area: 710,00m2 (exterior), 1.500,00m2 (interior). Fotografía Photography: David Zarzoso. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
30 | on 397 | arquitectura / architecture
31
EL PORT DE LA SELVA, GIRONA. SPAIN
Un marco y un giro A Frame and a Twist HUG ALEMANY MASCARENHAS
– Un marco y un sutil giro constituyen la base de la estrategia de este proyecto de vivienda unifamiliar situada en el Port de la Selva, en Girona. – A framework and a subtle twist towards the plot’s dominant slope are the base of the strategy for this subtle project for a single-family home located in Port de la Selva, in Girona.
32 | on 397 | arquitectura / architecture
La parcela era una roca con una fuerte pendiente y encarada a norte. Sin embargo, gracias a su enclave elevado y girando la cabeza hacia el oeste, permitía gozar de unas vistas privilegiadas sobre la bahía del Port de la Selva y la sierra de Rodes. Este giro hacia el mar (y hacia la puesta de sol), combinado con la voluntad de generar un patio a sur protegido del fuerte viento de tramontana, pero manteniendo las vistas a través del marco en el que se convierte la casa, resultaron la semilla y el hilo argumental del proyecto. El programa es el de una primera residencia para una pareja que, con los hijos ya viviendo por su cuenta, decide ir a vivir a su pueblo de veraneo. Querían un “pequeño apartamento” en una sola planta con las piezas y superficies mínimas e indispensables para ellos (cuerpo de hormigón), un gran garaje subterráneo y en la planta
intermedia (cuerpo forrado de piedra) las habitaciones, baños y un segundo estar para unas hijas que irían puntualmente. Terminaron de definir la vivienda hasta el resultado final, el seguimiento de una normativa estricta en alturas y acabados exteriores, el reciclaje de la roca de la excavación para forrar de piedra la mayoría de la edificación y así reducir su presencia desde el mar, más unas fachadas laterales ciegas para minimizar visuales entre vecinos. The original plot was rocky, facing north and with a pronounced slope. Nevertheless, thanks to its elevated position, the western side enjoys outstanding views over the Port de la Selva bay and the Rodes sierra. This turn towards the sea (and the sunset), combined with a desire to create a southern patio protected from the strong
Tramontana wind while maintaining the views through the new framework of the house, became the project’s starting point and guiding thread. The programme is for the primary dwelling of a couple who decided to move to their summer town after their children left home. They wanted a relatively small onefloor apartment with only the essential units and surfaces (concrete structure), and a large subterranean garage, and an intermediate floor (cladded in stone) for the bedrooms, bathrooms and a second living room for when the daughters occasionally visit. Other factors that determined the final outcome of the dwelling: following a strict protocol for exterior heights and finishes, recycling rock from the excavation for cladding most of the building and reducing its visibility from the sea, and blind side façades to minimise visual contact with neighbours.
33
Planta primera / First floor
Planta baja / Ground floor
34 | on 397 | arquitectura / architecture
35
36 | on 397 | arquitectura / architecture
37
Secciรณn transversal / Transversal section
38 | on 397 | arquitectura / architecture
Un marco y un giro | A Frame and a Twist
Localización Location: El Port de la Selva, Girona. Spain. Arquitecto Architect: Hug Alemany Mascarenhas. Dirección de obra Site management: Hug Alemany Mascarenhas. Aparejador Quantity surveyor: Sergi Monterde. Arquitectos colaboradores Collaborating architects: Sara Dordas, Àlex Martínez, Serena Casas. Estructuras Structures: RM Càlcul d’Estructures. Instalaciones y eficiencia energética Facilities and Building Physics & Sustainability: Progetic. Constructora General Contractor: Construccions Pòrfit. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Fotografía Photography: Adrià Goula. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
39
BARCELONA. SPAIN
Casa SV SV House JOFRE ROCA ARQUITECTES
– Tradición constructiva y contemporaneidad caracterizan este proyecto en el que diferentes sistemas constructivos de antecedentes artesanales, permiten alcanzar el nivel de colores y texturas pretendidos por el proyectista. – This project is defined by constructional tradition and contemporaneity, where different construction systems inherited from artisanal techniques pave the way for the colours and textures imagined by the designer.
Villa SV se encuentra en un entorno urbano inmejorable, en la ladera sureste de Collserola y con vistas incomparables sobre toda Barcelona. Esta vivienda disfruta de las ventajas de la ciudad con los privilegios de una casa en el campo, en el marco de un proyecto en el que se han utilizado métodos de producción tradicional (cubierta de teja, el uso de la piedra, ladrillos manuales, vigas de madera maciza seleccionada y tratada a propósito, etc.). La Casa SV distribuye sus más de 1.000 metros cuadrados en tres niveles. En la planta baja se encuentran las zonas comunes: salón, cocina y comedor. En la planta sótano se ubica la zona del servicio con acceso independiente desde la planta baja, así como el dormitorio de invitados, una sala polivalente, baños con acceso al jardín y el garaje. En la planta superior se sitúan los dormitorios de los niños con baños compartidos, una biblioteca en los módulos de mayor tamaño y una suite en el extremo opuesto. La unidad del ladrillo y sus estudiadas dimensiones determinan el tamaño de los espacios y del módulo de los marcos metálicos de la estructura de acero, que se apoyan encima de los muros de ladrillo. Esta retícula metálica modula el proyecto de manera elástica según las necesidades y límites deseados. Se trata de una sistematización flexible que da un orden implícito a todo el proyecto. Los ladrillos hechos a mano en una fábrica local fueron producidos por maestros artesanos y diseñados por los arquitectos. Siguiendo un proceso artesanal, se hornearon quemando huesos de aceituna triturados durante 30 horas; en función de su exposición a las llamas, cada unidad adquirió una tonalidad más o menos rojiza, logrando el conjunto la textura deseada. Aunque este procedimiento fue manual, su coste resultó inferior al que se hubiera obtenido con la adquisición de ladrillos de medidas especiales fabricados con procesos industriales. Con el objeto de formar los aparejos, los ladrillos fueron diseñados con cuatro moldes de distintas dimensiones según su función. Dos de ellos se encuentran en las esquinas, uno para rellenar y otro, la pieza principal que configura el aparejo, permitió el final deseado. Las juntas de 1cm de espesor se construyeron con un mortero de cal, creando una sombra entre pieza y pieza. Las vigas, de madera de roble, fueron escogidas y aserradas por un aserradero local y se dejaron secar expuestas al sol durante tres meses para estabilizar sus movimientos; después se les aplicaron unos encajes específicos para enrasarlas a los perfiles metálicos. Estos elementos forman parte del sistema estructural y estético, con interesantes texturas y acabados tanto en los espacios interiores como exteriores. 40 | on 397 | arquitectura / architecture
Planta primera / First floor
Planta baja / Ground floor
SV House is located in an unbeatable urban area, on the southwestern hillside of Collserola and with unparalleled views over Barcelona. This dwelling enjoys the advantages of the city along with the privileges of a country home (thatched roof, stone construction, handmade bricks, specially-selected and treated bespoke solid wood beams, etc). SV House distributes its area of over 1,000 square metres across 3 floors. The ground floor houses the common areas: living room, kitchen and dining room. On the basement floor we find the facilities, with a separate entrance to the one on the ground floor, as well as the guest bedrooms, a multipurpose space, bathrooms with access to the garden and a garage. The top floor contains the children’s bedrooms with
shared bathrooms, a library inside the larger module and a suite on the opposite side. The carefully-selected dimensions of the brick structure determine the size of the spaces and the module with a steel structure and metallic frame that rests on the brick walls. This metallic grid modulates the project elastically depending on the required needs and limits. It is a flexible systemic approach that gives the whole project an implicit order. The bricks, made by hand in a local factory, were designed by the architects and created by artisan masters. Adhering to an artisan process, they were oven-baked by burning crushed olive stones for 30 hours. Each brick took on a different shade of red depending on how long it was exposed to the flames, providing the ensemble with the desired tex-
ture. Despite the manual nature of this process, the cost was lower than that of custom-size bricks created by industrial means. With the structure in mind, the bricks were designed using four different moulds shaped according to their function. Two are for the corners: a primary one to configure the structure and facilitate the final result and another to fill in the gaps. The 1cm lime mortar joints create a shadow between each brick. The oak beams were selected and sawn by a local sawmill and left to dry in the sun for three months for stability. They were then fitted with special sockets to connect them to the metallic profiles. These elements are part of the structural and aesthetic system, with interesting textures and finishes in the interior and exterior spaces alike. 41
LADRIRLLOS. PROCESO ARTESANAL
BRICKS. ARTISAN PROCESS
Dimensiones. Los ladrillos fueron diseñados con cuatro moldes de distintas dimensiones según su función. Dos de ellos se encuentran en las esquinas, uno para rellenar y otro, la pieza principal que configura el aparejo, permitió el final deseado.
Dimensions. The bricks were designed with four moulds of differing dimensions according to their function. Two of them go in the corners, one for filling and the other one, the main piece that configures the structure, allowed us to achieve the desired end.
Mezcla. Para la fabricación del ladrillo se utilizó una mezcla de arenas y arcillas de las comarcas del Baix Camp y del Baix Ebre. Juntas, le dan a la mezcla un equilibrio de elasticidad y dureza.
Mix. In manufacturing the bricks we used a mixture of sands and clays sourced in the regions of Baix Camp and Baix Ebre. Together they give the mixture a balance of elasticity and hardness.
Secado. Las piezas se dejaron secar durante 2 días en el suelo y luego, cuando ya tuvieron consistencia, se les quitó las imperfecciones (granos) con una picadora. Posteriormente se continuó con el proceso de secado, bajo porches abiertos. El proceso completo de secado es de más de 30 días.
Drying. The pieces were left to dry on the floor for 2 days and then, when they had acquired consistency, we removed the imperfections (grains) with a grinder. We then continued the drying process under open porches. The complete drying process takes more than 30 days.
Horneada. Se apilaron y se llevaron a los hornos en los que se usaron como combustible huesos de oliva triturados. Se hornearon durante 30 horas a altas temperaturas. Dependiendo de la exposición de la pieza a la llama, se obtienen colores más o menos rojizos, consiguiéndose así una variedad de texturas y colores únicos.
Firing. They were stacked and taken to the kilns in which we used crushed olive stones as fuel. They were fired for 30 hours at intense temperatures. Depending on the exposure to the flame of the piece, more or less reddish colours are obtained that provide a variety of unique textures and colours.
42 | on 397 | arquitectura / architecture
43
Casa SV | SV House
Localización Location: Barcelona. Spain. Arquitectos Architects: Jofre Roca arquitectes | Jofre Roca Calaf. Dirección de obra Site management: Jofre Roca arquitectes. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: Magí Cuberta Crespiera. Colaboradores Collaborators: Laura Molina Calventos, Sara Agúndez Mosquera. Estructuras Structures: Jordi Gendrau Julià. Constructora General Contractor: Construcciones Caler, S.A. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Superficie construida Built area: 1.088,82m2. Fotografía Photography: Adrià Goula. Constructora General | Construcciones Caler | www.calerconstructora.com | caler@construccionescaler.com Proyecto de iluminación | Upo Luce | www.upoluce.com | info@upoluce.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
44 | on 397 | arquitectura / architecture
45
SANT PERE DE VILAMAJOR, BARCELONA. SPAIN
Casa Bosc Bosc House JOAN POCA
– El respeto hacia su entorno paisajístico caracteriza este atractivo proyecto que, en su esfuerzo conservacionista, consigue dejar intacta la topografía, respetando la traza de un antiguo camino del bosque. – This appealing project is characterised by its respect for its surrounding landscape. In an attempt at conservation, it manages to leave the topography intact, respecting the position of an old forest path.
El edificio reparte su peso estructural en 43 pilares de madera laminada de 14x14cm, que se apoyan sobre pilotes metálicos clavados al terreno quirúrgicamente y sin movimiento de tierras. Estos pilares continúan subiendo por el interior, ramificándose en vigas y tornapuntas y reproduciendo en el interior espacios y anchuras similares a los del bosque aledaño. La estructura, dispuesta en franjas diáfanas de este a oeste, permite obtener vistas pasantes de extremo a extremo de la parcela.
46 | on 397 | arquitectura / architecture
A menudo se interviene en el bosque por contraste, mientras que aquí se ha optado por establecer una cierta simbiosis con el entorno, fragmentando, interrumpiendo u oscureciendo y aclarando, con el objeto de evitar formas contundentes. El proyecto permite observar el canto de los paneles y del CLT, las cabezas de las vigas, tornillos y herrajes, rastreles del tejado y rastrillos de la fachada ventilada, el canto de la teja plana, de la cerámica y de las losetas de hormigón, la tela impermeable, cableado eléctrico y
tubos de alcantarillado colgados. La casa aparece como acoplamiento de elementos constructivos, y estos como definidores de su presencia. Los revestimientos, pavimentos y mobiliario evitan ser una capa continua indiferente a la morfología de los espacios donde se colocan. Crecen, se adaptan y encajan y harán visible esta torsión. El parquet se arremolina en el pie de un pilar, un estante se repliega ante la estufa, una estantería se agarra a la estructura, un banco queda trabado entre pórticos. Es por ello que también se
decide alicatar del centro hacia los extremos, o de los extremos hacia el centro, de tal modo que las baldosas dejan de ser una trama aplicada para pasar a ser elementos propios en cada disposición. The building distributes its structural weight across 43 14x14-cm laminated timber pillars that rest on metallic bases precisely inserted into the ground without disturbing the earth. These pillars continue through the interior, branching out into beams and struts and creating interior spaces similar in atmosphere to the adjacent forest. The structure, arranged into diaphanous east-west strips, enjoys transversal views over the whole plot. Forest interventions often aim for contrast, but here a certain symbiosis has been established with the environment instead by fragmenting, brightening, interrupting/dimming, with the goal of avoiding overly forceful shapes. The project leaves certain elements on display: the panel and CLT edges, beam ends, screws and fittings, ceiling rafters and ventilated façade grates, the flat edges of the roof tiles, ceramic tiles and concrete slabs, the waterproof fabrics, electric cabling and drainage pipes. The house’s appearance is a combination of construction elements that define its presence.
The cladding, flooring and furniture are not a continuous layer that is indifferent to the morphology of the space it inhabits. They grow, adapt and dovetail with a visible torsion. The parquet floor rolls up at the foot of a pillar, a shelf retracts in front of the stove, a bookcase clings to
the structure, a bench is trapped between porticoes. Hence the reason for the tiling beginning at the centre and moving towards the edges, or vice versa: the tiles cease to be a surface that is applied and instead become distinctive elements of each space.
47
48 | on 397 | arquitectura / architecture
1. Porche / Porch 2. Recibidor / Entrance hall 3. Estar y comedor / Living and dining room 4. Cocina / Kitchen
5. Habitación / Bedroom 6. Baño / Bathroom 7. Lavadero y almacén / Laundry room and storeroom 8. Estudio / Study
49
50 | on 397 | arquitectura / architecture
Casa Bosc | Bosc House
Localización Location: Barcelona. Spain. Arquitecto Architect: Joan Poca. Dirección de obra Site management: Joan Poca. Aparejador Quantity surveyor: Navarro Tècnics. Estructuras Structures: KMOD Enginyeria en fusta. Instalaciones y eficiencia energética Facilities and Building Physics & Sustainability: Joan Molins Duran. Constructora General Contractor: Fustech S.L. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Superficie construida Built area: 202,99m2. Fotografía Photography: Adrià Goula. Cerámica | Ceràmica Ferrés | www.ceramicaferres.com | info@ceramicaferres.com Cerramientos exteriores, ventanas y puertas de aluminio, complementos en cristales y persianas | Lumiscar | www.lumiscar.cat | lumiscar@lumiscar.cat Construcción de estructuras eficientes en madera | Fustech | www. fustech.cat | info@fustech.cat Mecanismos eléctricos y sistemas | Jung | www.jung.de | info@jungiberica.es Panot Diagonal 20x20 color gris | Panots Jimenez | www.panotsjimenez.com | panotsjimenez@panotsjimenez.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
51
SOTO DEL REAL, MADRID. SPAIN
Casa Gomera Gomera House JOSÉ FRANCISCO SÁNCHEZ FUENTES
– El esfuerzo llevado a cabo en este proyecto de vivienda unifamiliar, en términos de sostenibilidad y eficiencia energética, le ha permitido aparecer registrada en la base de datos internacional del Passivhaus Institut. – The effort made in this single-family home project in terms of sustainability and energy efficiency has led to its inclusion in the international Passivhaus Institut database.
La Casa Gomera se diseña, proyecta y construye bajo el estándar Passivhaus, el cual aboga por un mínimo consumo energético con el máximo confort interior. Su cuidado y precisión tanto en fase de proyecto como en fase de obra han hecho que esta vivienda consiga la certificación otorgada por el Passivhaus Institut. La casa de 163m2 útiles, se desarrolla en dos plantas, sobre una parcela de 638m2 en esquina, con ligero desnivel hacia el suroeste. El solar cuenta con magníficas vistas al Parque Nacional de la Sierra de Guadarrama y a La Pedriza de Manzanares, vistas hacia las que se abre la casa con una fachada provista de grandes ventanales. Contiene un programa para una familia de tamaño medio, desarrollándose en planta baja el vestíbulo de entrada, un gran salón-comedor-cocina integrada, despensa, cuarto de lavado y de instalaciones, aseo, un dormitorio y un baño. En planta primera, comunicada a través de una escalera abierta de un solo tramo se sitúan tres dormitorios, dos baños y un despacho. Un amplio porche en planta baja se abre a la fachada más soleada y con las mejores vistas de la sierra, cubierto por una pérgola bioclimática de lamas orientables. Como principales características de esta vivienda pasiva se puede destacar su carpintería exterior de altas prestaciones, el aislamiento térmico por el exterior en toda la envolvente y la alta hermeticidad de la vivienda, que garantiza infiltraciones de aire no deseadas. Otra importante característica es la renovación de aire interior de forma constante y controlada. Se realiza mediante un equipo de ventilación mecánica y un recuperador de calor, gracias a los cuales la calidad del aire es óptima todo el año. La vivienda está registrada en la base de datos internacional del Passivhaus Institut así como en la base
52 | on 397 | arquitectura / architecture
de datos de la Plataforma Edificación Passivhaus de España. Gomera House has been designed, developed and built in accordance with Passivhaus standards, which strive for minimum energy consumption with maximum interior comfort. The care and precision during the planning and execution phases of this project has made it eligible for the Passivhaus Institut certification. This two-story house has a usable area of 163m2 on a 638-m2 corner plot with a mild slope towards the southwest. The plot enjoys wonderful views over the Sierra de Guadarrama National Park and the Pedriza de Manzanares that the house opens up to via a façade with large windows. The programme is for a medium-size family. The ground floor contains the entrance vestibule, a large living/dining room with an integrated kitchen, a pantry, a laundry room with its installations, a lavatory and a bathroom. The first floor, accessible via an open straight staircase, contains three bedrooms, two bathrooms and a study. A large porch on the ground floor is attached to the façade with the most sunshine and the best views over the sierra, covered by a bio-climactic pergola with adjustable slats. The primary characteristics of this passive dwelling include its high-performance outdoor joinery, the external thermal insulation enveloping the entire building, and its high hermeticity, preventing undesirable airflow. Another important trait is its constant and controlled interior air renewal, carried out by a mechanical ventilation system and a heat recovery system that ensure optimal air quality throughout the year. The house is part of the international Passivhaus Institut database as well as the Passivhaus Spain Construction Platform database.
53
Casa Gomera | Gomera House
Localización Location: Soto del Real, Madrid. Spain. Arquitecto Architect: José Francisco Sánchez Fuentes | Madridarquitectura Proyectos Pasivos S.L. Arquitecto técnico Quantity surveyor: Juan Postigo Castellanos. Instalaciones Facilities: Proyectos IFG, S.L. Consultoría Passivhaus Passivhaus consultancy: José Francisco Sánchez Fuentes | Madridarquitectura Proyectos Pasivos S.L. Empresa certificadora Passivhaus Passivhaus certification Company: Micheel Wassouf | Energiehaus S.L.P. Constructora General Contractor: Madridarquitectura Proyectos Pasivos S.L. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2018. Fotografía Photography: efectoniepce. Carpintería exterior | Finstral | www.finstral.com | finstralsa@finstral.com Sistema de ventilación mecánica con recuperación de calor | Zehnder Runtal Ibérica | www.zehnder.es | info@zehnder.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
54 | on 397 | arquitectura / architecture
55
56 | on 397 | arquitectura / architecture
SANT CUGAT DEL VALLÈS, BARCELONA. SPAIN
Vivienda unifamiliar aislada Detached single-family house ARQUITECTURA G
– Fragmentación geométrica en su volumetría, aparición de pequeñas terrazas, así como un tratamiento singular y atractivo de su cubierta son argumentos que forman parte de la estrategia de este proyecto situado en la ladera de la sierra de Collserola, con vistas sobre la ciudad de Barcelona. – A geometrically fragmented volume, small terraces and a unique and appealing approach to the roof are all part of the strategy for this project located on the hillside of the Collserola mountains, with views over the city of Barcelona.
A medio camino entre Barcelona y Sant Cugat, La Floresta aparece como un barrio residencial de baja densidad enclavado en la sierra de Collserola. Una desordenada constelación de “casitas” salpica las colinas cubiertas de abundante vegetación. En la Floresta tienen cabida los caminos de tierra y los de asfalto, así como las casas de reciente construcción y las autoconstruidas en los años 50. La vivienda sustituye precisamente una pequeña edificación autoconstruida en los años 60 por los padres de los clientes, que se derriba a causa de sus graves patologías. La parcela tiene un gran desnivel, y el proyecto aprovecha como base la pequeña explanada sobre la que se encontraba la anterior vivienda. El proyecto se desarrolla en dos niveles y se plantea como un espacio de reunión familiar, con una planta baja muy abierta y tres habitaciones en la primera planta. Las aperturas de las fachadas buscan potenciar la relación de la casa con la parcela y el bosque, y la planta superior gira respecto a la baja, definiendo una serie de lucernarios y pequeñas terrazas y dejando a su vez espacio para que las cercanas copas de los árboles se acerquen a la fachada. El interior de la vivienda es de una gran sencillez, y es el propio material de la estructura el que define los acabados principales, con madera en crudo en las paredes y brillante en el pavimento, buscando que el exterior forme parte del interior en forma de reflejo. Halfway between Barcelona and Sant Cugat, La Floresta is a low-density residential neighbourhood located on the Collserola sierra. A disorganised constellation of small houses spreads over the verdant hilltops. La Floresta has dirt and asphalt roads, and new houses alongside some built in the ‘50s. This house replaces a small structure that was self-built in the ‘60s by the clients’ fathers and is now being demolished due to several serious problems. The plot has a significant slope, and the project uses the small clearing where the house used to be located as its base. The project spans two floors and is conceived as a space for family reunion, with a very open ground floor and three bedrooms on the first floor. The openings in the façade aim to enhance the relationship between the house and the plot and forest, and the upper floor is twisted in relation to the lower one, defining a series of skylights and small terraces while leaving space for the nearby treetops to approach the façade. The house’s interior is very simple, with the structural material itself defining the main finishes: raw wood on the walls and varnished wood flooring, aiming to integrate the exterior into part of the interior as a reflection. 57
Planta baja / Ground floor
58 | on 397 | arquitectura / architecture
Planta primera / First floor
Planta cubierta / Roof plan
59
Vivienda unifamiliar aislada | Detached single-family house
Localización Location: Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain. Arquitectos Architects: Arquitectura G | Jonathan Arnabat, Jordi Ayala-Bril, Aitor Fuentes, Igor Urdampilleta. Aparejador Quantity surveyor: Vinclament | Xavier Badia . Estructuras Structures: Eskubi Turró Arquitectes S.L.P. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2018. Superficie construida Built area: 152,98m2. Fotografía Photography: José Hevia. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
60 | on 397 | arquitectura / architecture
61
HAMPSHIRE. UNITED KINGDOM
Friends Lab. Una vivienda en el campo Friends Lab. A House in the countryside ALBERTO MARCOS | AMPS ARQUITECTURA Y DISEÑO
– Este proyecto de vivienda en Hampshire podría definirse como un granero contemporáneo varado sobre un paisaje de campos arados y bosques, o como un volumen negro sobre un lienzo de color verde. – This project for a house in Hampshire could be defined as a contemporary barn marooned on a landscape of forests and ploughed fields, or a large black volume on a green canvas.
Con el sugerente “brief” de diseñar una vivienda en la que los amigos o la familia, pudieran pasar temporadas junto a la residencia principal de los propietarios, arrancó este proyecto de vivienda en el interior de una granja en el condado de Hampshire. Tomando como referencia los galpones agrícolas revestidos de madera embreados y con sus cubiertas a dos aguas, los cásicos “barn” jalonados por el paisaje, se ha reinterpretado el modelo, intentando que la arquitectura se inscriba de forma natural en el paisaje,
62 | on 397 | arquitectura / architecture
utilizando la madera y el color negro tradicionales, pero con un sistema constructivo y acabado contemporáneo, abriendo los interiores a las fabulosas vistas sobre los prados y bosques circundantes. Con un sistema de construcción industrializada a partir de paneles prefabricados de madera contralaminada para la estructura, y haciendo uso de las más eficientes tecnologías disponibles, (geotermia, paneles fotovoltaicos, un pozo con sistema de depuración, etc.), esta casa se posa sobre el terreno sin ruido, otorgando
el protagonismo al lugar. El acabado exterior está resuelto con una doble piel, siendo la exterior permeable con pequeños listones de madera de accoya teñidos en negro, disfrazando la casa de edificio agrícola, con la cubierta y los paramentos verticales en un solo plano, en un rotundo y sencillo gesto. La cubierta es a dos aguas en toda la longitud del edificio, salvo en la zona de salón en la que la casa se expande y asoma a los campos con un módulo más de cubierta. El interior es diametralmente opuesto al
oscuro exterior, luminoso, combinando pavimentos de piedra caliza y micromortero mineral con base de cal, (mortex) con paredes acabadas en mortex o en castaño acabado con aceite natural. La casa se resuelve en dos estratos o alturas. Hasta 2,20m, el nivel situado al alcance de la mano, con texturas amables al tacto como el mortex o el castaño, mientras que el siguiente estrado es el de la luz, de las cubiertas y lucernarios que bañan de luz natural las estancias. Las dos habitaciones principales en los extremos de la casa se abren con un enorme mirador a este y oeste, con una mesa volada de mármol St. Dennis en uno y una zona para meditar en el otro. Los diseños de los tatamis para las camas y las mesillas de noche son del autor, en nogal español. Cada baño es diferente, e incorpora bañeras y duchas iluminadas con luz cenital. Cada uno de ellos incorpora a su vez un color diferente mediante los tonos de pintura elegidos, así como las baldosas hidráulicas situadas en la pared de lavabos, con un acabado de micromortero mineral. Los espejos, diseñados también para la casa, son dos círculos de perfil de hierro lacado en negro que se solapan homenajeando a Carlo Scarpa.
With the intriguing brief of designing a house where friends or family can spend time together near the owners’ primary residence, the idea for this project was born: a house inside a barn in the county of Hampshire. The inspiration was industrial storehouses cladded in tarred wood and with gabled roofs, classic barns jutting out from the landscape. This model has been reinterpreted with the goal of allowing the architecture to inscribe itself upon the landscape in a natural way, using the traditional palette of black and wood but with a contemporary construction system and finish, and opening up the interior to the wonderful views over the surrounding fields and forests. With an industrialised construction system based on a structure of prefabricated MDF panels and using the most efficient available technology (geothermal, solar panels, well with a purification system, etc), this house rests silently on the land, allowing the location to take centre stage. The two-layer exterior finish is waterproof, made of small Accoya wood slats painted in black that conceal the roof and vertical walls of this agricultural house and reduce it to a single layer in a decisive and simple gesture. The roof is gabled along its full length except over the living
room area, where the house expands towards the fields with an additional roof module. The interior is diametrically opposed to the dark exterior. It is luminous, combining limestone and mineral micro-mortar with a lime base (Mortex), and with walls finished in Mortex or dark chestnut with a natural oil varnish. The house is resolved over two levels or heights. The level within arm’s reach, up to 2.20m, includes textures like Mortex or chestnut that are pleasant to the touch. The other is the light, with roofs and skylights that bathe the rooms in natural light. The two main bedrooms on either side of the house feature huge viewpoints that open towards the east and west, with a floating table made of St. Dennis marble on one side and a meditation area on the other. The bed tatamis and bedside tables in Spanish walnut were designed by the project creator. Every bathroom is different, featuring bathtubs and showers illuminated from above. They each employ a different colour palette, with different hues of paint and hydraulic tiles on the walls with a mineral micro-mortar finish. The mirrors, also designed especially for the house, are two overlapping circles with a steel frame lacquered in black, a tribute to Carlo Scarpa.
63
Secciรณn longitudinal / Longitudinal section
64 | on 397 | arquitectura / architecture
65
66 | on 397 | arquitectura / architecture
Friends Lab. Una vivienda en el campo | Friends Lab. A House in the countryside
Localización Location: Hampshire. United Kingdom. Arquitectura y diseño Architecture and Design: Alberto Marcos | AMPS Arquitectura y Diseño. Colaboradores Collaborators: Mariana Areia, Rocio Gomez-Zamalloa, Marta López de Asiaín, Pablo Martín Marraco, Paula Peña. Estructuras Structures: Chapero & Marsh. Estructuras prefabricadas CLT CLT prefabricated structures: Eurban. Instalaciones Facilities: CBG. Ingeniería Civil y Saneamiento Civil Engineering and Sanitation: Infrastructs. Consultoría iluminación Lighting Consultancy: Nur Lighting. Geotermia y Energía Solar Geothermal and Solar Energy: Isoenergy. Pozos Wells: Synergy Boreholes. Carpintería Joinery: Gabilondo S.L. | Unai Gabilondo. Constructora General Contractor: Olive Tree Renovation. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero. Mecanismos | Gira | www.giraiberica.es | info@gira.de Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
67
SEVILLA. SPAIN
Casa A11 A11 House GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
– Este proyecto de vivienda unifamiliar asume con habilidad la organización tipológica que caracteriza la casa sevillana, logrando transparencias y perspectivas de gran valor espacial. – This project for a single-family dwelling skilfully incorporates the typological organisation that is typical of Seville houses, achieving perspectives and transparencies of significant spatial value.
A la dificultad de intervenir en una parcela muy desigual, estrecha y alargada, (fachada de 2,20m) situada en el centro histórico de Sevilla, se añade la presencia de una estructura metálica abandonada por el propietario anterior compuesta por forjados y pilares que habría de ser reutilizada e incorporada al proyecto, y que respondía a un programa bien distinto al solicitado para esta ocasión. Por otra parte, el espacio situado al final de la parcela, destinado teóricamente a jardín, se encuentra rodeado de construcciones que superan con creces la altura de la casa, comprometiendo seriamente la privacidad de este recinto. La propuesta acepta la complejidad de los problemas planteados, asume las limitaciones y constricciones impuestas por la situación, y de ellas extrae su fuerza. La vivienda asume la organización tipológica que caracteriza la casa sevillana, es decir, la secuencia: zaguán-patio-estancia-jardín, buscando transparencias y perspectivas 68 | on 397 | arquitectura / architecture
profundas, pero donde el zaguán se convierte aquí, merced a su condición de espacio filtro con doble cerramiento (cancela perforada y puerta acristalada) en un eficaz y solvente regulador térmico de la casa. La disposición de la escalera adosada a una de las medianeras permitirá dibujar sin interrupciones una larga perspectiva que desde la calle alcanza el jardín, donde un sistema perimetral de mallas metálicas, dispuestas en dos capas y de gran altura, servirá de soporte a las trepadoras, que transformarán este patio de vecinos en un auténtico vergel, en un pequeño, pero intenso jardín escondido. Dos grandes voladizos llevan la casa al interior del jardín, acercándose a los chopos plantados por delante de las trepadoras: uno en planta primera, terraza y porche del comedor de verano y otro más largo y esbelto en la planta segunda, que aloja la escalera que da acceso a la azotea. La casa se desarrolla en cinco niveles. El sótano, que estaba ya previamente ejecutado, solo que ahora se abre a un patio de bambúes para su iluminación y ventilación naturales. La planta baja, concebida como un espacio único se extiende, como un tiro, desde el zaguán al fondo del jardín, con la posibilidad de independizarse del patio mediante un cierre acristalado deslizante; el patio se cubre, en su cota superior, con una ligera montera de vidrio transparente que protegerá de la lluvia, garantizando su ventilación a través de ventanas perimetrales, regulables y motorizadas. La planta primera, para uso del matrimonio, comparte espacialmente con la baja estancias comunes; cuenta con una terraza volada sobre el jardín en el extremo opuesto a la pieza del dormitorio, al que precede el baño abierto delimitado por grandes lienzos de vidrio reciclado. La planta segunda, destinada a dormitorios y espacio de trabajo para hijos e invitados, cuenta con terraza a fachada y se introduce en el jardín a través del gran voladizo en el que se dispone la escalera que conduce a la azotea. En este último nivel se localizan la piscina y otras estancias al aire libre, protegidas del soleamiento directo por un sistema de toldos tradicionales, que cubren a su vez la montera de vidrio sobre el patio. In addition to the difficulty of intervening in this highly uneven, narrow and long plot (2.20m façade) in the old town of Seville, there was the issue of a metallic structure made of slabs and pillars that had been abandoned by the original owner and would have to be reused and incorporated into the new project, which responds to a very different programme. Furthermore, the space at the end of the plot that should theoretically be a garden is surrounded by buildings that exceed the height of the house, seriously compromising its privacy. The proposal accepts the complexity of the aforementioned issues, embraces the limitations and constructions imposed by the circumstances and turns them into its strength.
The house incorporates the typological organisation that is typical of Seville houses (the entrance-patio-room-garden sequence), seeking deep perspectives and transparencies but transforming the entrance into an efficient and functional thermal regulator thanks to its status as an intermediate space with a double partition (perforated gate and a glazed door). The placement of the staircase adjacent to a party wall creates an uninterrupted sightline from the street to the garden, where a tall two-layer metallic mesh fence system acts as a base for the climbing plants that will transform this ‘neighbourhood patio’ into an orchard – a small but rich hidden garden. Two large cantilevers bring the house out into the garden, close to the poplars planted in front of the vines: one on the first floor, containing the terrace and porch of the summer dining room. The one on the second floor is longer and more slender, accommodating the rooftop access stairs. The house spans five floors. The basement was already present but now leads to a bamboo
patio that provides natural illumination and ventilation. The ground floor, conceived as a unique space, extends decisively from the entrance to the end of the garden, with the option of closing off the patio using a sliding glass door. The space above the patio is covered by a small transparent glass roof that provides cover room the rain, as well as ventilation by way of adjustable motorised side windows. The first floor, dedicated to the master suite, shares common spaces with the floor below: a cantilevered terrace hangs over the garden on the opposite side to the bedroom, followed by an open bathroom enclosed by large panes of recycled glass. The second floor contains bedrooms and a study for the children and guests, as well as a façade terrace. It inserts itself into the garden by way of the large cantilever containing the rooftop access staircase. This top floor contains the swimming pool and other open-air spaces, protected from direct sunlight by a system of traditional awnings that also cover the patio’s glass roof.
69
Planta baja / Ground floor
70 | on 397 | arquitectura / architecture
Planta primera / First floor
71
72 | on 397 | arquitectura / architecture
Casa A11 | A11 House
Localización Location: Sevilla. Spain. Arquitecto Architect: Guillermo Vázquez Consuegra. Dirección de obra Site management: Guillermo Vázquez Consuegra. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: Marcos Vázquez Consuegra (proyecto y dirección de obra), Ignacio González (dirección de obra). Colaboradores Collaborators: Alvaro Luna, Davide Fuser, Julia Moreno. Paisajismo Landscaping: Arquitectura Agronomía | Marta Puig de la Bellacasa. Estructuras Structures: Edartec Consultores, S.L. Instalaciones Facilities: Ingenieros-JG, S.L. Promotor Developer: José F. Arquellada. Constructora General Contractor: Ferrovial S.A. Superficie construida Built area: 447,00m2 (200,50m2 espacios exteriores). Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Fotografía Photography: Jesús Granada. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
73
COSTA DA MORTE, A CORUÑA. SPAIN
Casa C House C CREUSECARRASCO
– Las diferentes texturas utilizadas como estrategia constructiva convierten esta casa situada en la Costa da Morte de Coruña en un magnífico ejemplo de adaptación y respeto hacia un paisaje que aparece así como protagonista de la intervención. – The different textures used in the construction strategy of this house on the Costa da Morte in A Coruña make it a magnificent example of an intervention where adaptation and respect towards a landscape that take centre stage.
Vivienda situada en un terreno elevado 3,5 metros sobre la carretera en una zona de crecimiento del núcleo urbano donde se han ido construyendo bloques de viviendas de 4 y 5 plantas. El ajuste a la alineación supone la sustitución del muro de contención por la propia casa en todo el frente de parcela, mirando al este. La decisión de no consumir la edificabilidad permitida y construir una vivienda unifamiliar está relacionada con el interés por la propiedad familiar y el mantenimiento de su carácter ligado al jardín y los frutales. Por el oeste, aparece el alto talud de un monte plantado de eucaliptos. La planta baja mantiene la idea de muro pintado, la superior se relaciona y vuelca hacia la finca. Dos volúmenes superpuestos, con sistemas constructivos diferentes. Abajo, la entrada, garaje y almacenes, todo ello pintado de blanco. Arriba, el programa principal de la vivienda, volumen de piedra y hormigón. Entre los dos, la escalera, jugando con la materialidad de ambos y la entrada de luz. La distribución responde a las “caras” de la casa, planteando su posición en torno a un bloque central de baños y armarios. En Las habitaciones de los niños hacia la carretera y orientadas al este, se ha experimentado con la flexibilidad de uso, haciendo los tabiques móviles para variar fácilmente su número y superficie. El salón, hacia la finca, está orientado al oeste. En uno de los extremos, compartiendo ambas orientaciones, está la cocina, con el tendal en la esquina, de fachada agujereada. En el opuesto, la habitación principal y el estudio que da al jardín, con un pequeño patio propio. Una parte del salón se proyecta a doble altura, y la escalera aparece de nuevo como elemento que resuelve el cambio del volumen interior, con acceso a una pequeña planta superior de estudio y habitación de invitados. El hormigón abujardado del exterior aparece también en el interior como material en la construcción de petos y pequeños volúmenes escalonados que sirven de apoyo a escaleras y pavimentos de roble. Frente a la fachada pétrea y de escasos huecos que da a la carretera, la del jardín es acristalada, dejando que el pavimento interior se extienda, dado que la buena orientación de tarde lo convierte en un espacio muy agradable para estar. The house is located on a raised plot 3.5 metres 74 | on 397 | arquitectura / architecture
above the road in a growing area of the town centre where 4 and 5 story apartment blocks have been built. The change in alignment involved replacing the retaining wall with the house itself on the front side of the plot, facing east. The decision to not use the entire building capacity and instead build a single-family dwelling is related to an interest in preserving the characteristic garden and fruit trees of the family property. To the west is a tall slope filled with eucalyptus trees. The ground floor maintains the idea of a painted wall, while the upper floor is related with and turns towards the property. Two superimposed volumes with different construction systems. Downstairs, the entrance, garage and storage areas are all painted white. The dwelling’s main programme is upstairs, inside the stone and concrete volume. They are connected by a staircase that plays with their physicality and the entering light. This arrangement responds to the ‘faces’ of the house, positioning it around a central block of bathrooms and closets. The children’s bedroom, facing east and the road, is an
experiment in flexibility of use, with mobile partitions that can be used to easily modify the spaces and surfaces. The living room faces west, towards the rest of the plot. On one side, the kitchen spans the full length of the building, with a corner awning and a perforated façade. On the other is the master bedroom and a study that leads to the garden, with its own small patio. Part of the living room is double-height, and the staircase appears again as an element that resolves this interior change in height. It provides access to a small upper floor containing a study and a guest bedroom. The bush-hammered concrete of the exterior is also used inside for the window breasts and small staggered volumes that support the stairs and oak flooring. In contrast with the sparse openings of the stone façade facing the road, the garden façade is glazed, allowing the interior flooring to extend outwards. Alongside the afternoon light it receives thanks to its orientation, this makes it a very pleasant space to spend time in.
75
76 | on 397 | arquitectura / architecture
77
78 | on 397 | arquitectura / architecture
Casa C | House C
Localización Location: Costa da Morte, A Coruña. Spain. Arquitectos Architects: CREUSeCARRASCOarquitectos | Juan Creus, Covadonga Carrasco. Arquitectos colaboradores Collaborating architects: Bárbara Mesquita, Celsa Pesqueira, Iago Otero, Mónica Rodríguez, Sara Escudero, Alicia Balbás, Elena Junquera. Aparejadora Quantity surveyor: Ana Leo Fernández. Estructuras Structures: Félix Suárez Riestra. Instalaciones Facilities: Isabel Francos Anllo. Carpintería Joinery: Forma. Constructora General Contractor: J. M. Rodríguez Garrido. Superficie construida Built area: 449,86m2. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2017. Fotografía Photography: Luís Díaz Díaz. Alicatados | Porcelanosa | grupo@porcelanosa.com | www.porcelanosa.com Diseño de cocina Santos | Santiago Interiores | www.santossantiago.com | santiagointeriores@santossantiago.com Manillas | Jnf | www.jnfmystore.es | jnf@jnfmystore.es Sanitarios | Roca | www.roca.es Sistema corredero para panel de madera Slid | Klein | www.klein.es | klein@klein.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
© Héctor Santos-Díaz
79
PARQUE NATURAL CABO DE GATA-NÍJAR, ALMERÍA. SPAIN
Casa Jacaranda Jacaranda House JOSÉ FRANCISCO GARCÍA-SÁNCHEZ | JFGS ARCHITECTURE OFFICE
– La Casa Jacaranda es radical en su materialidad, en su relación con el paisaje, en su abstracción, en el uso de la luz natural y también en su voluntad por investigar nuevos paisajes domésticos. – Casa Jacaranda is radical in its materiality, in its relationship with the landscape, in its abstraction, in its natural use of light, and in its willingness to investigate new domestic landscapes.
La Casa Jacaranda se sitúa en una parcela en pendiente con vistas al mar Mediterráneo, al cerro Negro y al pueblo de pescadores de Las Negras, situado en el Parque Natural Cabo de Gata-Níjar, en Almería. A la parcela se accede desde una calle situada en la parte superior. La primera operación del proyecto fue estructurar la parcela, construyendo muros de piedra seca (balates) y bancales a modo de terrazas naturales. Sobre una de esas plataformas se construye la casa que se apoya sobre unos muros de hormigón visto, que actúan a modo de muros de contención del terreno. Un volumen de hormigón, de ladrillo y de vidrio, se apoya sobre una gran plataforma horizontal donde se sitúa la piscina y bajo la cual se establece otro espacio de servicio. Por lo tanto, la casa dispone de tres niveles: un nivel intermedio, abierto completamente hacia la plataforma donde se sitúa la piscina y con vistas al mar, un nivel superior donde se ubican los dormitorios y la zona situada bajo la plataforma de la piscina, donde se ubica el área de almacenaje e instalaciones. El volumen de hormigón se presenta en el nivel inferior, apoyado sobre cinco pilares de hormigón visto de planta triangular irregular, cada uno de ellos con geometrías distintas. Estos pilares, de grandes dimensiones —cuyos lados miden más de 1 metro de longitud—, pretenden aparecer en la fachada como elementos abocinados que producen espesor y profundidad en los umbrales que se forman en el perímetro de la planta principal. En el nivel superior, una celosía de pilares de hormigón, esta vez de planta cuadrada de 25x25 cm protegen los dormitorios y la escalera. La Casa Jacaranda recibe las trazas y huellas producidas durante el proceso de construcción, tanto en los muros de hormigón de color blanco como en los ladrillos de tejar, de factura manual e irregulares, de algunos de sus muros. No es nueva la convivencia en una obra del hormigón construido mediante encofrados formados por tablas irregulares de madera y de muros de fábrica de ladrillo vistos. Ambos materiales se relacionan bien, ya que las tablas del encofrado, si se disponen de forma horizontal, establecen relaciones de simpatía con la fábrica de ladrillo. De igual modo, la imperfección del hormigón construido mediante este sistema, casi artesanal, y la disposición de los ladrillos de tejar —que se presentan de forma irregular— ayudan a la sintonía de ambos sistemas y materiales. Siguiendo la tradición mediterránea, todo se encala de color blanco, a excepción de los muros exteriores que actúan como contención del terreno y que se dejan de color natural del cemento, unificando materiales por el color, pero dejando que afloren las texturas y materialidad de cada uno. La Casa Jacaranda pretende presentarse como una arquitectura contemporánea que ha recibido referencias materiales y formales de la arquitectura moderna del siglo XX, pero que también ha indagado en algunos temas que han sido objeto de estudio e investigación a lo largo de toda la historia, como el peso, la gravedad, el espesor, la materia y la abstracción. Casa Jacaranda is located on a sloping plot overlooking the Mediterranean Sea, the Negro ridge and the fishing village of Las Negras, located in the Cabo de Gata-Níjar Natural Park in Almería. The plot is accessed from a street at the top. The project’s first act was to structure the plot, building dry stone walls (balates) and banks to act as natural terraces. The house is built on one of these platforms and rests on exposed concrete walls, which act as retaining walls for the plot. A volume made of concrete, brick and glass rests on a large horizontal platform where the swimming pool is located and under which another auxiliary space is established. The house thus has three floors: an 80 | on 397 | arquitectura / architecture
© José Francisco García Sánchez
intermediate floor, fully open to the platform containing the pool and with views of the sea, an upper floor for the bedrooms, and the area below the pool platform containing a storage and facilities area. The concrete volume is located on the lower floor, resting on five exposed concrete pillars with an irregular triangular base, each with a different geometry. These large pillars, the sides of which are over a metre in length, aim to appear on the faรงade as flared elements that add depth and thickness to the thresholds around the perimeter of the main floor. On the top floor, a lattice of concrete pillars with a square base of 25x25cm protect the bedrooms and staircase. Casa Jacaranda bears all the marks and traces produced during the construction process, on its white concrete walls as well as the uneven handmade bricks used for the roof and some of the walls. The coexistence of a concrete building made using uneven wooden form-
work and exposed brick walls is nothing new. But the materials are a good match, as the formwork boards establish a certain affinity with the brickwork when placed horizontally. Similarly, the imperfections of the concrete produced by this almost handmade system and the layout of the roofing bricks, also uneven, contribute to the harmony between both systems and materials. In keeping with the Mediterranean tradition, everything is whitewashed except for the external walls that establish the plot boundary. These are left in their natural cement colour, unifying the materials based on their hue while allowing their textures and materiality to emerge. Casa Jacaranda seeks to present itself as a contemporary project that takes material and formal cues from modern architecture of the 20th century, but has also explored certain themes that have been the object of study and research throughout history, such as weight, gravity, thickness, matter and abstraction.
81
Secciรณn longitudinal / Longitudinal section
82 | on 397 | arquitectura / architecture
Secciรณn transversal / Transversal section
Planta primera / First floor
Planta baja / Ground floor
83
84 | on 397 | arquitectura / architecture
Casa Jacaranda | Jacaranda House
Localización Location: Las Negras. Parque Natural Cabo de Gata-Níjar, Almería. Spain. Arquitecto Architect: José Francisco García-Sánchez | JFGS Architecture Office. Aparejador Quantity surveyor: Pablo Durbán Medina. Constructora General Contractor: Antonio Rodríguez | Roysefa, S.L. Jefe de obra Construction Manager: Juan López, Juan Rodríguez. Superficie parcela Site area: 1.250,00m2. Superficie construida Built area: 375,00m2. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2018. Fotografía Photography: Antonio Luis Martínez Cano. Carpintería de armarios, cocina, baño, tarima flotante y friso superior HM Carpinteros | www.hmcarpinteros.es | hm-carpinteros@hotmail.com Carpinterías de aluminio y vidrios Aluminios Peña Hermanos, sistema Artyal (Technal) www.aluminiospeña.com | alupesa@hotmail.com Pavimentos Gres Porcelanosa | grupo@porcelanosa.com | www.porcelanosa.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
85
LLAGOSTERA, GIRONA. SPAIN
Dos casas en una. Vivienda unifamiliar entre medianeras Two houses in one. Single-family house between party walls UNPARELLD’ARQUITECTES | EDUARD CALLÍS, GUILLEM MOLINER
– Habilidad, sentido común y una sencillez fruto de un estudiado esquema tipológico aparecen en el marco de este proyecto de vivienda unifamiliar situada en el municipio de Llagostera, en Girona. – Skill, common sense, and the simplicity of a studied typological scheme: these are all part of the framework of this project for a single-family dwelling located in the municipality of Llagostera, in Girona.
86 | on 397 | arquitectura / architecture
El programa doméstico de esta casa entre medianeras se desarrolla en una única planta de 12x15m, situada medio nivel por encima de la rasante del terreno. La terraza de acceso y el jardín posterior median entre la casa y el espacio público. Esta pieza corona un espacio semisótano de las mismas dimensiones. Es una gran sala rectangular de uso polivalente, de carácter infraestructural y definida por muros de hormigón armado. Se abre por los extremos al exterior, enlazando calle y jardín con planos inclinados. Los portales acristalados la dotan de luz natural y permiten convertirla en un gran porche en verano. Encima se construye la casa con piezas de hormigón prefabricado que, a modo de grandes jácenas, salvan la luz del basamento. Para optimizar costes de construcción, los paneles se presentan sin revestimiento, con un acabado pulido tipo terrazo. Un sistema de zócalos, esquineras y frisos de madera son la respuesta a resolver la junta correctamente, otorgando al sistema un carácter doméstico.
La planta puede leerse como un conjunto de cuatro hileras de habitaciones iguales dislocadas. El gran espacio vacío central, entre dos vanos, es la excepción, subvirtiendo la lógica de las piezas entre jácenas y enfatizando la presencia de los diafragmas estructurales. Esta sala interior está conectada a cuatro piezas menores que la rodean y le aportan luz natural desde distintas orientaciones, acomodan actividades complementarias y articulan las estancias restantes. The domestic programme of this house between party walls is developed over a single 12x15m floor, located half a floor above the ground. The entrance terrace and rear garden act as mediators between the house and the public space. This construction rests atop a semi-basement space of the same dimensions. It is a large rectangular multipurpose room, with an infrastructural character and defined by reinforced concrete walls. Its ends open up to the outside, linking the
street and the garden by way of slopes. The glazed doors provide natural light and turn it into a large porch during the summer. Above this, the house is constructed using pieces of prefabricated concrete that act as beams and allow light into the lower floor. In order to optimise construction costs, the panels feature a terrazzo-style finish instead of cladding. A system of baseboards, corner pieces and wooden friezes is used to correctly resolve the joints, giving the ensemble a domestic character. The floor plan can be interpreted as a set of four equal but dislocated rows of rooms. The large central empty space located between two openings is the exception, subverting the logic of the elements between the beams and underlining the presence of the structural diaphragms. This interior room is connected to the four smaller units that surround it and provide it with natural light from various angles, and accommodates complementary activities as well as articulating the rest of the rooms.
87
88 | on 397 | arquitectura / architecture
Cubierta Roof
Frisos, cantoneras y zรณcalos Friezes, corner guards and skirtings
Madera pintada Painted wood
Paneles principales Hormigรณn prefabricado Main panels Prefab concrete
Basamento Hormigรณn en situ Plinth On-site concrete
89
90 | on 397 | arquitectura / architecture
Planta baja / Ground floor
Planta semisótano / Semi-basement storey
Dos casas en una | Two houses in one
Localización Location: Llagostera, Girona. Spain. Arquitectos Architects: unparelld’arquitectes | Eduard Callís, Guillem Moliner. Equipo de diseño y proyecto Design and Project Team: Jordi Moret, Xevi Rodeja, Clàudia Calvet, Eva Casadevall, Dídac Franco, Ramon Heras, Paula Alejandro, Jordi Collell, Thommy Parra, Sara Palmada. Aparejador Quantity surveyor: Jesús Bassols. Estructuras Structures: Miquel Capdevila. Constructoras Builders: Construccions Josep Sais, Prefabricats Planas, Fusteria J. Carlos, Gestrònica Rufí Restrudis, Estructures Metàl·liques Quintana, Serralleria Metàl·lica Ferran Collell, Aluminis Collell. Superficie construida Built area: 355,00m2. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2018. Fotografía Photography: José Hevia. Fabricación y montaje de estructura metálica y cerramientos para cubierta y fachada | Estructures Mettál.liques Quintana | www.emquintana.com | comercial@emquintana.com Mecanismos eléctricos | Jung | www.jung.de | info@jungiberica.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
91
ALGAIDA, MALLORCA. SPAIN
Re-Habitar el campo – Back to the Countryside Re-Inhabiting the Countryside FLEXOARQUITECTURA | A. DEL REY, T. RAMIS, B. VICH
– “Rehabilitar el campo” es el lema bajo el que los autores han llevado a cabo su proyecto de rehabilitación de esta antigua casa de “roter”, caracterizada por su volumetría y por la condición de impluvio de sus respectivas cubiertas. – “Re-Inhabiting the Countryside” is the motto under which the authors carried out the project for the refurbishment of this old ‘roter’ smallholding, characterised by its shape and impluvium roofs.
Frente a la desocupación del campo, el encargo representaba la oportunidad de resignificar la explotación del mismo. Para ello, el proyecto atiende a la convivencia de los tres sectores: primario, secundario y terciario, al combinar la explotación agrícola autosuficiente o dirigida a terceros con la oferta de servicios vinculada a la empresa del cliente, el diseño gráfico. La casa de “roter” (campesino con poca tierra para cultivar) existente era un volumen construido a principios del
92 | on 397 | arquitectura / architecture
siglo XX que constaba de un horno, un hogar, un pozo y dos estancias diferenciadas, una vivienda estacional con ocupación vinculada al calendario de cosechas y caza. La reforma y la ampliación se han realizado en dos fases: una primera, que ha rehabilitado la casa existente y la ha ampliado con tres nuevos pabellones alrededor de un patio central, y una segunda fase de construcción de una piscina-alberca, un estudio en dos plantas, una nueva zona de huerto y una pérgola para protección a sur.
La normativa aplicable en la zona permite construir edificaciones de planta rectangular y volumen prismático con predominio de muro sobre ventana, cubierta inclinada y acabados de materiales o colores de la zona. La estrategia de ampliación de la casa consiste en la repetición y la rotación del volumen existente. La planta en cruz genera un patio-jardín interior cuyo sistema de apertura permite que este pase a formar parte de usos previstos en el área de circulación anular
y estabilice la temperatura interior. El patio funciona como impluvio (tanto la cubierta original como las nuevas desaguan hacia el interior) y la cubierta mantiene la conexión con el pozo existente, incorporando un nuevo depósito de agua pluvial (se mantiene el uso agrícola de la finca y se aumenta la plantación de árboles frutales). La construcción de la piscina-alberca se ha llevado a cabo con criterios formales que actualizan la idea tradicional de alberca (volumen prismático que emerge del terreno). El proyecto recupera la verticalidad y la autonomía de los volúmenes de uso agrícola, los cuales gozan de cierta libertad formal, ya que responden de manera automática a las necesidades directas de su uso, ya sea almacén de herramientas o de animales o la explotación de recursos naturales. Estos nuevos usos se estructuran con una pérgola que rememora la “carrera” de las construcciones tradicionales en Mallorca. La “carrera” es el embrión de la calle a una escala doméstica, el espacio adyacente a la fachada principal de una casa, el lugar de carácter más público en períodos excepcionales como matanzas, fiestas o recogida del cereal.
In view of the countryside being increasingly vacated, this commission was an opportunity to redefine agricultural development. To this end it takes into account the coexistence of the three sectors (primary, secondary and tertiary) by combining self-sufficient or for-profit farming with graphic design, a service connected to the client’s company. The existing ‘roter’ house (that of a farmer with little land to cultivate) was a volume built in the early 20th century consisting of an oven, a hearth, a well and two separate rooms. It was a seasonal house; its occupation was linked to the harvest and hunting calendar. Its refurbishment and extension were carried out in two phases: the first refurbished the existing structure and extended it with three new pavilions arranged around a central patio, and the second saw the construction of a pool/reservoir, a two-floor studio, a new orchard area and a pergola for protection to the south. The area’s regulations allow for the construction of buildings with a rectangular floor plan and a prismatic shape with a predominance of walls over windows, a sloping roof and finishes in local colours and materials. The extension strategy consisted of repeating and rotating the existing volume.
The cross floor plan generates an interior courtyard-garden that stabilises the internal temperature and has an opening system that allows it to become part of the annular itinerary and its planned uses. The patio works as an impluvium (both the original and the new roofs drain into the interior) and the roof preserves its connection to the existing well, incorporating a new rainwater tank. Meanwhile the plot’s agricultural use has been preserved and more fruit trees have been planted. The pool/reservoir has been built using formal criteria that update the traditional idea of a reservoir (a prismatic volume emerging from the land). The project recovers the verticality and autonomy of two agricultural volumes that are formally rather free, as they automatically respond to the direct requirements established by their use – tool or animal storage, or harvesting natural resources. The new uses are structured around a pergola reminiscent of the ‘carrera’ of traditional buildings in Mallorca: the prototype of a street on a domestic scale, the space adjacent to a house’s main façade that is most public during unique period like slaughters, festivals or grain harvest.
93
94 | on 397 | arquitectura / architecture
95
96 | on 397 | arquitectura / architecture
Re-Habitar el campo – Back to the country side | Re-Inhabiting the Countryside
Localización Location: Algaida, Mallorca. Spain. Arquitectos Architects: FLEXOARQUITECTURA | A. del Rey, T. Ramis, B. Vich. Aparejador Quantity surveyor: Biel Rechach. Estructuras Structures: Juan Pablo Rodríguez. Superficie construida Built area: 273,60m2. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2019. Fotografía Photography: José Hevia. Revestimiento cerámico | Cerámica Ferrés | www.ceramicaferres.com | info@ceramicaferres.com Mecanismos eléctricos | Jung | www.jung.de | info@jungiberica.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
97
SANT MATEU D’AUBARCA, IBIZA. SPAIN
Ca l’Amo Ca l’Amo MARIÀ CASTELLÓ
– Este interesante proyecto de vivienda unifamiliar en Ibiza se convierte finalmente en un claro ejemplo de adaptación a una geografía dotada de gran valor paisajístico. – This interesting project for a single-family home in Ibiza becomes a clear example of adaptation to a geography with a highly valuable landscape.
Ca l’Amo es una parcela de 42.385m2 ubicada en el extremo norte de la planicie de San Mateo, en la isla de Ibiza. En ella se encuentra una zona de topografía pronunciada y abancalada mediante muros de piedra que generan un paisaje icónico del campo de Ibiza. Con el tiempo y el abandono progresivo de las actividades agrícolas, los bancales se han emboscado y hoy es una zona forestal donde conviven principalmente pinos y sabinas. La intervención se ha ubicado aprovechando el último de los bancales, entre dos muros de piedra existentes y en el límite entre la parte accidentada de la parcela y una zona plana y baja al sudoeste. Esta preexistencia en el territorio ha condicionado la disposición del programa funcional y de los espacios libres adyacentes, concentrándose la intervención en ella y dejando el resto en su estado natural, inalterado. La vivienda se ha organizado en cinco volúmenes claramente diferenciados, generando entre ellos espacios de relación, servicios, conexión visual con el exterior y ventilación. Los tres primeros volúmenes albergan el programa para una familia con una intensa actividad social. El cuarto volumen se destina a una amplia zona de sombra exterior, mientras que el quinto alberga un anexo con acceso independiente para invitados. Entre el cuarto y el quinto volumen se encuentra la piscina y la principal zona de ocio y relación. La longitud de los cinco volúmenes viene condicionada por la profundidad del bancal en el que se asienta la vivienda, lo que ayuda a integrar la intervención en el paisaje. Para la materialización se ha optado por sistemas constructivos en seco, con una presencia generalizada de la madera y de soluciones transpirables y saludables. La estructura de paneles de madera contralaminada (CLT) se ha dejado vista en el interior, concentrándose en un solo elemento constructivo de estructura, cerramiento 98 | on 397 | arquitectura / architecture
y acabado. Todas las fachadas son ventiladas y transpirables, manifestando su acabado con dos soluciones diferenciadas: las transversales, opacas y en contacto con los muros de piedra seca que hacen de contención se han terminado mediante lamas de madera termotratada, mientras que las longitudinales, donde se concentran las aberturas y patios, se han ejecutado con paneles sintéticos de base mineral y de gran formato. Todos los pavimentos interiores, revestimientos de zonas húmedas, piscina y terrazas practicables son de piedra natural caliza con diferentes formatos y acabados superficiales. Las carpinterías exteriores se han llevado a cabo con madera laminada de las mismas características que la estructura de CLT, diluyendo los límites entre cerramiento y carpinterías, al tiempo que generan una mayor armonía material. Buena parte del mobiliario ha sido diseñado a medida específicamente para este proyecto. Otras piezas más contemporáneas que también se han incorporado al proyecto son el sofá Na Xamena de Jose Gandía Blasco y Ramón Esteve para Gandía Blasco y algunas piezas de la colección D12 diseñada por Marià Castelló y Lorena Ruzafa para el editor Diabla Outdoor. Ca l’Amo is a 42,385m2 plot located at the northern end of the San Mateo plain on the island of Ibiza. It is an area with a pronounced topography and stone walls that create an iconic landscape within Ibiza’s countryside. Over time, as agricultural activities have been abandoned, the terraces have become overgrown and the area is now a forest primarily made up of pines and junipers. The location of the intervention takes advantage of the last of the terraces, between two existing stone walls at the boundary between the hilly section of the plot and the lower area to the southwest. This pre-existing terrain influenced the layout of the functional programme and the adjacent open
spaces, focusing the intervention in this area and leaving the rest in its natural, unaltered state. The dwelling has been organised into five clearly differentiated volumes, between them generating spaces for socialising, services, visual connection with the exterior and ventilation. The first three volumes contain a programme for a family with a busy social life. The fourth volume is dedicated to a large outdoor shaded area, while the fifth contains an annex with a separate entrance for guests. Between the fourth and fifth volumes is the swimming pool and the main leisure and social area. The length of the five volumes was determined by the depth of the terrace on which the dwelling rests, allowing it to better integrate into the landscape. In terms of materials, dry construction systems were selected, with a widespread use of wood and breathable, healthy solutions. The plywood panel structure (CLT) has been left exposed inside, with the focus on a single element for the structure, enclosure and finishes. All the façades are ventilated and breathable, finished using two distinct solutions: those that are transversal, opaque and in contact with the dry stone retaining walls are finished with heattreated wooden slats, while the longitudinal ones, where the openings and patios are concentrated, use large-format synthetic mineral-based panels. The interior flooring, cladding of wet areas, swimming pool and usable terraces are in natural limestone in different formats and surface finishes. The exterior joinery is in laminated wood with the same characteristics as the CLT structure, blurring the limits between joinery and enclosures while increasing consistency of materials. Much of the furniture was custom-designed for this project. Other more contemporary pieces have been included, such as the Na Xamena sofa by Jose Gandía Blasco and Ramón Esteve for Gandía Blasco, and some pieces from the D12 collection designed by Marià Castelló and Lorena Ruzafa for the publisher Diabla Outdoor.
99
100 | on 397 | arquitectura / architecture
101
102 | on 397 | arquitectura / architecture
103
Ca l’Amo | Ca l’Amo
Localización Location: Sant Mateu d’Aubarca, Ibiza. Spain. Arquitecto Architect: Marià Castelló. Dirección de obra Site management: Lorena Ruzafa + Marià Castelló, arquitectes. Arquitecto técnico Quantity surveyor: José Luís Velilla Lon. Estructuras Structures: Miguel Rodríguez-Nevado. Instalaciones Facilities: Javier Colomar Riera. Equipo de diseño Design Team: Lorena Ruzafa, Marga Ferrer, Natàlia Castellà, Elena Vinyarskaya. Colaboradores Collaborators: Enrique González Medina. Constructora General Contractor: M+M Proyectos e Interiorismo. Subcontratas Subcontractors: Creaciones PARMA (fachada ventilada), VELIMA System (Estructura CLT). Superficie construida Built area: 332,00m2. Fecha de finalización de la obra Completion date of the works: 2020. Fotografía Photography: Marià Castelló. Acristalamiento de carpinterías e instalación de mampara de baño | Singular Glass | www.singularglass.es | info@singularglass.es Constructora general | Motas Proyectos e Interiorismo | www.mmproyectos.es | info@mmproyectos.es Ejecución de fachada en solid surface | Creaciones Parma | www.creacionesparma.com | parma@creacionesparma.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
104 | on 397 | arquitectura / architecture
INFORME TÉCNICO TECHNICAL REPORT
Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
COCINAS | KITCHENS PROGRAMAS DE MOBILIARIO / FURNITURE PROGRAMMES
ABIMIS, ATELIER OUTDOOR ARCLINEA, SISTEMA NEW POCKET ARRITAL, AK_04_01 CACCARO, CACCARO FREDHOME CANCIO, BARRA SLIDE CESAR, INTARSIO ROVERE FOSSILE DADA, VVD- DICA, SERIE D12 DOCA, EUME ACACIA OLD DOIMO CUCINE, GLOBETROTTING ERNESTOMEDA, K-LAB FANTIN, FRAME KITCHEN GAMADECOR, R3.70 BLANCO SNOW R1.70 ETIMOE ICE MOBALCO, SERIE ORGÁNICA 2020 MODULNOVA, COCINA SKILL POLIFORM, SHAPE REHAU, FLIPDOOR RIVA 1920, LA CUCINA SANTOS, FINE GRIS ANTRACITA SANWA COMPANY, MORTANA SENSSIA, LÓGICA SIEMATIC, SIEMATIC URBAN 2020 TALENTI, TIKAL VALCUCINE, LOGICA CELATA VENETA CUCINE, MILANO ZAMPIERI, IRORI
135 142 140 142 143 138 141 142 139 136 141 135 137 139 139 136 143 138 140 143 140 138 135 137 141 137
GRIFERÍA / TAPS
FIR ITALIA, KITCHENSTEEL GROHE, BLUE PURE MINTA INSINKERATOR, 3N1 ROSE GOLD
126 126 126
ACCESORIOS PARA EL BAÑO / BATHROOM ACCESORIES
FREGADEROS, ENCIMERAS Y MATERIALES PARA ENCIMERAS SINKS, WORKTOPS AND MATERIAL FOR WORK SURFACES
BACHMANN, TWIST BLANCO, DURINOX FRANKE, MYTHOS MYX GRECO GRES, ENCIMERAS ARGOS HANSGROHE, SILICA TEC HI-MACS, HI-MACS® EMERALD LEVANTINA, EXCLUSIVE WHITE NEOLITH, NEOLITH® MAR DEL PLATA SAPIENSTONE, PIASENTINA
133 127 127 136 127 144 144 134 144
ELECTRODOMÉSTICOS Y CAMPANAS
AEG, KBK994519M BORA, X PURE BOSCH, SMS68II07E ELECTROLUX, EOA9S31CX ELICA, CLOUD SEVEN FABITA, LINEA FALMEC, MODULA GAGGENAU, LIFT SERIE 200 (AC 270) MIELE, KM 7897 FL PANDO, P-898 SAMSUNG, DUAL FLEX ZONE PLUS STEEL, GENESI 90 TEKA, RMF 77920 TPB, TPB TECH® IMPERIA BLACK U-LINE, SERIE 3000 VIKING, COCINA DE GAS CON HORNO DOBLE WHIRLPOOL, BI WMWG 91484E EU
132 128 133 130 129 131 129 131 129 131 128 130 132 128 132 130 133
SANITARIOS / SANITARYWARE
GEBERIT, GEBERIT DUOFRESH GALA, GALA·INNOVA IDEAL STANDARD, STRADA II LAUFEN, CLEANET NAVIA TECE, TECEONE
123 123 122 122 123
BATHROOMSCREENS AND CABINS
MOBILIARIO PARA BAÑO / BATHROOM FURNITURE
124 124 124 122 125 122 121 125 121 125 121
DUKA, LIBERO 5000 INLAB DUSCHOLUX, D5 CUSTOM20 HÜPPE, SELECT+ KRION, ATTICA LASSER, ZEN BLANCA PROFILTEK, TEKNOCLEAN
117 117 116 116 116 117
HIDROMASAJES Y SAUNAS / JACUZZIS AND SAUNAS
GESSI, HI-FI RITMONIO, SHOWER&WELLNESS
108 109
DUCHAS Y BAÑERAS / SHOWERS AND BATHS GRIFERÍA / TAPS
ELECTRICAL APPLIANCES AND HOODS
111 112 115 115 110 119
MAMPARAS Y CABINAS DE BAÑO
BAÑOS | BATHROOMS
BUTO, GALIANO FIORA, SYNERGY HUGUET, PIRANHA WASHBASIN IDEAL STANDARD, STRADA II INBANI, FACETT INDUTEC, LOA KALDEWEI, PURO S L’ANTIC COLONIAL, BALDA MARAZZI, THE TOP SCARABEO, DIVA SCAVOLINI, JUNO
ACO, SELF CON REJILLA BRICKSLOT EN T DYSON, DYSON AIRBLADE 9KJ MEDICLINICS, ALL-IN-ONE NOFER, AIRTAP UNIDRAIN, HIGHLINE VALIRYO, VALIRYO BODY DRYER
AXOR, AXOR EDGE CEA, ACQUACHIARA CRISTINA, XT-712 (THERMO UP) FANTINI, AK_25 GENEBRE, OSLO BLACK GESSI, HI-FI GUGLIELMI, SPRINT HANSA, HANSADESIGNO STYLE KEUCO, IXMO_SOLO MEDICLINICS, ALL-IN-ONE NEWFORM, NIO NOFER, AIRTAP NOKEN DESIGN, ROUND QUADRO, VALVOLA 01 RAMON SOLER, URBAN CHIC RITMONIO, SHOWER&WELLNESS SANINDUSA, LINE 42 TRES, PROJECT-TRES MK VOLA, 4321
107 108 109 107 113 108 114 115 109 115 113 115 113 114 107 109 112 112 114
ACO, SELF CON REJILLA BRICKSLOT EN T ANTONIOLUPI, GHOST BETTE, BETTEPOND CEA, ACQUACHIARA JEE-O, JEE-O SOHO SHOWER 02 ROCA, CRATOS SFA, SLIM EDGE UNIDRAIN, HIGHLINE VILLEROY&BOCH, COLLARO
111 108 106 108 111 111 106 110 106
RADIADORES Y EMISORES TÉRMICOS RADIATORS AND HEATING UNITS
ANTRAX, WAFFLE BREM, CUBICO IRSAP, SAX ROINTE, SERIE D TUBES, SQUARE VALIRYO, VALIRYO BODY DRYER ZEHNDER, RUNTAL ZEHNDER RIBBON
118 119 118 118 119 119 120
105
BettePond Bañera circular con un diámetro de 1500mm, que es posible por la elevada estabilidad de forma del acero al titanio vitrificado. Puede suministrarse como bañera encastrada con un reborde de ocho milímetros de grosor, y con formas interior y exterior unidas sin juntas. Está disponible en numerosos colores estándar. —
Circular bathtub with a diameter of 1500mm, made possible thanks to the high structural stability of steel with vitrified titanium. Can be installed as a recessed tub with an eight-millimetre edge, and with seamlessly connected interior and exterior panels. Available in various standard colours. —
Diseño/Design: Tesseraux + Partner
Collaro Bañera encastrada o de pared delantera, provista de un diseño de monolito y disponible en distintos tamaños y modelos. Perfil refinado cuyo borde práctico y amplio por un lado resulta ideal como superficie de apoyo. El desagüe cuadrado y el rebosadero integrado son elementos destacados y están disponibles en una gama de cuatro colores a juego con la grifería de Villeroy & Boch. —
Bathtub that can be flush-mounted or free standing, with a monolithic design and available in various sizes and models. Refined profile with a practical wide edge on one side that is ideal as a support surface. The square drain and integrated overflow are highlights, and are available in a range of four colours to match the Villeroy & Boch range of taps.
Slim Edge Familia de bañeras de geometría extraordinariamente sencilla y estilizada. Su ligereza minimalista aprovecha al máximo el espacio interior de esquinas suaves y redondeadas. El costado más ancho acomoda la grifería y los botones para el control del sistema de hidromasaje. Equipada con el sistema Oxygen Pool, aporta una innovadora tecnología basada en microburbujas de aire, específicamente pensada para el cuidado de la piel. —
Range of incredibly simple and stylised geometric bathtubs. Their minimalist lightness takes full advantage of interior spaces with gentle and curved edges. The widest side contains the taps and buttons to control the hydro-massage functions. Fitted with the Oxygen Pool system, an innovative technology based on micro-bubbles especially designed to facilitate skincare.
—
—
VILLEROY & BOCH ESPAÑA Avda. República Argentina, 15, Pral. A 08023 Barcelona. Spain T/+34 934 961 958 www.villeroy-boch.es
GRANDFORM Vinyalets, 1, Pol. Ind. Can Vinyalets 08130 Santa Perpètua de Mogoda, Barcelona. Spain T/+34 935 446 076 www.grandform.es | marketing@sfa.es
VILLEROY & BOCH Saarufer Straße - 66693 Mettlach. Germany T/+49 (0) 68 64/810 www.villeroy-boch.com
SFA 41bis Avenue Bosquet - 75007 Paris. France T/+33 01 4482 3900 www.sfa.fr
—
BETTE Heinrich-Bette-Straße 1 33129 Delbrück. Germany T/+49 5250 511-130 www.bette.de | info@bette.de
106 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
AXOR Edge Grifería de formas geométricas, fabricada con un método de fabricación ultrapreciso. Los cubos combinados asimétricamente, junto con el uso de diamantes en la fabricación, crean bordes y superficies de alta precisión. Las piezas están parcialmente embellecidas y también se pueden personalizar gracias a los exclusivos acabados AXOR FinishPlus. Está disponible para lavabo, bañera, bidé y con módulos de termostato para la ducha. —
AK_25 Grifo monomando de latón para el baño, con caño giratorio, limitador de caudal 5 l/m a 3 bar, flexos de alimentación y sin desagüe. Acabado en PVD metálico mate. —
Monoblock chrome tap for bathrooms, with a swivelling spout, a 5 l/m 3 bar limiter, supply hoses and no drain. Metallic matt PVD finish. —
Diseño/Design: Paik Sun Kim
Set of taps with geometric shapes, made with an ultraprecise manufacturing method. The asymmetricallycombined diamond-cut cubes create high-precision edges and surfaces. The units are partially embellished and can be further personalised with exclusive finishes form AXOR FinishPlus. Available for basins, baths and bidets, with thermostat modules for showers.
—
AXOR Auestraße 5-9 - 77761 Schiltach. Germany T/+49 7836 51-0 www.axor-design.com
—
FANTINI Via M. Buonarroti, 4 28010 Pella, Novara. Italy T/+39 032 296 9127 www.fantini.it | fantini@fantini.it
Urban Chic Grifería monomando que destaca por su diseño con ángulos inesperados y por la incorporación del innovador sistema Tourbillon, que controla la fuerza y tensión del agua para ofrecerla en forma de cascada. La colección tiene desde monomandos de lavabo hasta grifos para bidé y termostáticos, que incorporan las últimas tecnologías. —
Mixer tap that stands out for its design with unexpected angles and the use of the innovative Tourbillon system, that controls water flow and tension in order to create a cascade. The collection ranges from mixer taps to bidet and thermostatic taps, all incorporating the latest technology.
—
RAMON SOLER Vallespir, 26. Pol. Ind. Fontsanta 08970 Sant Joan Despí, Barcelona. Spain T/+34 933 738 001 www.ramonsoler.net | info@rsramonsoler.com
HANSGROHE ESPAÑA Riera Can Pahissa, 26 B. Pol. Ind. El Pla 08750 Molins de Rei, Barcelona. Spain T/+34 936 803 900 www.hansgrohe.es | info@hansgrohe.es
107
Acquachiara Sinónimo de extraordinaria flexibilidad de composición y aplicación. Más de 20 nuevos caños salientes o empotrados y fabricados en acero inoxidable se alternan con puntos de luz para ofrecer un efecto altamente emocional. Chorros rotatorios, spray, nebulizados, lluvia, cascada, Kneipp. También la luz es protagonista, mezclándose con el agua, con efecto cromoterapéutico. —
This Brand is synonymous with extraordinary flexibility in composition and implementation. More than 20 new protruding or recessed pipes in stainless steel alternate with points of light to create a highly emotive effect. Rotating jets, spray, nebulisers, rain, cascade, Kneipp. Prominent use of light, blending with water to create a chromotherapeutic effect. —
Diseño/Design: Natalino Malasorti
Ghost Una única salida de agua en la ducha permite disponer de diferentes chorros (en cascada, a propulsión y lluvia) que pueden alternarse y combinarse según las preferencias del usuario. Al igual que el resto de la familia Ghost, desaparece en el techo, integrándose perfectamente en la superficie, y solo es visible parcialmente cuando está funcionando. —
Hi-Fi Con sus escasos 20cm de largo, este panel de mandos para la ducha acomoda 3 teclas de función del agua más los termostatos para regular la temperatura y el flujo. Se presenta en varios acabados, y es combinable con diversas colecciones de mobiliario de baño de Gessi, lo que garantiza un resultado estético de gran efecto y una experiencia “Wellness” personalizada.
A single shower head that can be fitted with different jets (cascade, propulsion and rain-like) that can be alternated or combined depending on user preferences. Like the rest of the Ghost range, it is flush with the ceiling, fully integrated into the surface, and only visible during operation. —
Diseño/Design: AL Studio
—
With a width of only 20cm, this shower control panel includes 3 water functions as well as thermostats to regulate the water flow and temperature. It is available in various finishes, and can be combined with various bathroom furniture ranges from Gessi to ensure an impactful and aesthetically pleasing result and a personalised Wellness experience.
—
GESSI Parco Gessi - 13037 Serravalle Sesia, Vercelli. Italy T/+39 0163 454111 www.gessi.it | gessi@gessi.it
—
ANTONIOLUPI Via Mazzini, 73/75, Stabbia 50050 Cerreto Guidi, Firenze. Italy T/+39 0571 586 881 www.antoniolupi.it | lupi@antoniolupi.it
—
CEA Via A. de Gasperi, 48 36060 Pianezze, Vicenza. Italy T/+39 0424 572309 www.ceadesign.it | info@ceadesign.it
GESSI SPAIN Fructuós Gelabert, 2-4, 3º 2ª 08970 Sant Joan Despí, Barcelona. Spain T/+34 934 777 336 gessi@gessi.es
108 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Shower&Wellness Línea de componentes pensada para proyectar un espacio wellness a medida. Distintos tipos de rociadores con cronomaterapia incorporada con efecto lluvia, cascada o nebulizado; columnas de ducha y mezcladores termostáticos se combinan perfectamente para satisfacer exigencias distintas. Instalables en horizontal o vertical, se caracterizan por la facilidad de instalación y de inspeción. La caja a prueba de fugas de agua evita filtraciones en las paredes en caso de pérdidas. —
Range of components designed to create a bespoke wellness space. Various types of atomiser with integrated chromotherapy and rain, cascade or nebuliser modes; shower columns and thermostatic taps all match perfectly to fulfil diverse sets of requirements. Can be mounted horizontally or vertically, and are distinctive for being easy to install and inspect. The leakproof box avoids water getting into the walls in case of a leak.
IXMO_solo Grifería de ducha en cromo brillante que combina termostato, válvula de cierre y conexión de flexo en un solo módulo, con un saliente de solo 100mm y un diámetro o longitud de borde de solo 90mm en redondo o cuadrado. Acabado de aluminio mate o de acero inoxidable de alta calidad. Se acompaña de accesorios tales como el soporte para ducha teléfono y barra de ducha. —
Polished chrome shower taps that combines a thermostat, shut-off valve and hose connection into a single module, with a protrusion of only 100mm and a diameter or edge length of just 90mm in the square or circular versions. High quality finish in matt aluminium or stainless steel. Accompanied by accessories such as a hand shower mount or a shower rail.
XT-712 (Thermo Up) Mezclador termostático de válvula incorporado para duchas y baños, disponible en versión horizontal o vertical i acabados en cromo, negro mate i blanco mate. Dos funciones en un solo control: simplemente basta que presionar los botones para activar el suministro de agua y girarlos para regular el flujo. El mando termostático, además, selecciona con precisión la temperatura deseada. —
Thermostatic mixer with incorporated valve for showers and baths, available in a horizontal or vertical version and in chrome, matt black and matt white finishes. Two functions in a single control system: a touch of a button is enough to start the flow of water and turning them adjusts the pressure. The thermostatic remote is used to precisely set the water temperature. —
Diseño/Design: Studio Makio Hasuike & Co
—
RITMONIO Via Indren, 4. Zona Ind. Roccapietra 13019 Varallo, Vercelli. Italy T/+39 0163 560000 www.ritmonio.it | info@ritmonio.it
—
—
KEUCO ESPAÑA La Fundición, 29-32 28529 Rivas Vaciamadrid, Madrid. Spain T/+34 649 432 584 www.keuco.es
CRISTINA-PROFESIONAL F. Maresma, 2. P. I. Sta. Mª Park 08460 Santa Mª de Palautordera, Barcelona. Spain T/+34 902 447 744 info@bossini-cristina.com
KEUCO Oesestrasse, 36 - 58675 Hemer. Germany T/+49 2372 904 0 www.keuco.de | info@keuco.de
CRISTINA Via G. Fava, 56 - 28024 Gozzano, Novara. Italy T/+39 0322 9545 www.cristinarubinetterie.com | info@cristinagroup.com
109
HighLine
—
UNIDRAIN Ejby Industrivej 40 2600 Copenhagen. Denmark T/+45 2889 7490 www.unidrain.com | rer@unidrain.dk ICÓNICO Avenida Sant Hilari, s/n 08440 Cardedeu, Barcelona. Spain T/+34 937 686 871 www.iconico.es | iconico@iconico.es
Panel para la ducha que sustituye la rejilla del desagüe. La serie incluye paneles de acero y la discreta solución “Custom”, en la que una baldosa recortada se coloca encima del panel, al nivel del pavimento circundante,
para crear un desagüe casi invisible. Puede producirse en el tamaño que se requiera. —
Panel for the shower that replaces the drainage grate. The series includes
steel panels and the discreet “Custom” solution in which a trimmed tile is placed on top of the panel at the level of the surrounding floor to create an almost invisible drain. It can be produced in any required size.
110 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Cratos Plato de ducha porcelánico fabricado en Senceramic® en un diseño extraplano de extraordinaria propiedad antideslizante. Ofrece una formidable resistencia al desgaste y la abrasión. Puede cortarse a medida e instalarse a ras de suelo para eliminar barreras arquitectónicas y lograr un mejor acceso. Disponible en 5 colores. —
Porcelain shower tray made of Senceramic® with an extra-flat design that is highly slip-resistant. It is also highly resistant to wear and abrasion. Can be cut to size and installed flush with the ground to eliminate architectural barriers and provide easier access. Available in 5 colours.
Self con rejilla Brickslot en T Sistema para la evacuación y drenaje de las aguas que permite dar continuidad visual al diseño que se busque en un proyecto. La rejilla de acero inoxidable supone un elemento lineal y permite la recogida de aguas, mientras que arquitectónicamente resulta casi invisible. La tapa de registro es embaldosable y permite un mimetismo total con el pavimento. El canal SELF se fabrica en hormigón polímero, lo que le confiere prestaciones como nula absorción de agua, elevadas propiedades mecánicas y buena resistencia a productos químicos. Clase de carga hasta C250. —
Water drainage and removal system that gives visual continuity to whatever design is chosen for the project. A stainless steel mesh creates a linear element and allows water to be collected while remaining almost invisible architecturally. The inspection cover can be tiled over and blends in fully with the flooring. The SELF channel is made of polymer concrete, with qualities such as zero water absorption, good mechanical qualities and resistance to chemicals. Load class up to C250.
JEE-O soho shower 02 Columna de ducha para fijación al suelo en acero inoxidable. De aspecto minimalista, este producto es válido tanto para espacios interiores como exteriores. El anillo o botón característico regula la ducha gradualmente de cerrado a abierto, de frío a caliente. Como posible acabado hay la opción de revestimiento con polvo negro. —
Shower column in stainless steel that attaches to the floor. With a minimalist design, this product is suitable for interior and exterior spaces alike. The characteristic button or ring gradually adjusts the shower from closed to open and from cold to hot. Available with a black powder coating.
—
ACO Postfach 320 - 24755 Rendsburg T/+49 4331 354 0 www.aco.com | info@aco-online.de ACO IBERIA Pol. Industrial Puigtió, s/n 17412 Maçanet de la Selva, Girona. Spain T/+34 902 170 312 www.aco.es | aco@aco.es
—
JEE-O www.jee-o.com BATH & HOME DESIGN Polígono de Heras – Parcela 323 39792 Heras, Cantabria. Spain T/+34 942 324 160 | +34 699 451 074 www.bhdhome.com | info@bhdhome.com
—
ROCA Avda. Diagonal, 513 08029 Barcelona. Spain T/+34 933 661 200 www.roca.es
111
Project-Tres MK
Dyson Airblade 9KJ
Esta grifería de líneas depuradas y sin detalles superfluos amplía su gama de colores exclusivos con el acabado negro metalizado, que con sus brillos vivos potencia la estética del producto. Los contrastes de tonalidades que genera encajan en ambientes tanto claros como oscuros.
Secador de manos silencioso, rápido (10-12 segundos de tiempo de secado) y eficiente energéticamente con filtro HEPA de fibra de vidrio revestido de lana. Captura el 99,95% de las partículas, incluidos bacterias y virus. Está disponible en dos opciones de voltaje y en los modos Max y Eco.
—
—
This range of taps with clean lines and no superfluous details extends its inclusive colour palette with a metallic black finish that enhances the product’s aesthetics with its lively shine. Its colour contrasts can adapt to light or dark spaces alike.
A hand dryer that is silent, fast (10-12 seconds’ drying time) and energy-efficient, with HEPA filter made from wool-coated glass fibre. It captures 99.95% of particles, including bacteria and viruses. It is available in two voltage options and in the Max and Eco modes.
Line 42 Grifería monomando desarrollada teniendo como objetivo la creación de piezas con espesor reducido. Oro, grafito, rainbow, cobre y níquel son los nuevos acabados metálicos, obtenidos mediante tecnología PVD. Esta técnica permite un perfecto acabado de la superficie del grifo, aportando color y brillo y dándole dureza y resistencia frente a la corrosión. —
Range of mixer taps that aims to create very thin units. Gold, graphite, rainbow, copper and nickel are the new metallic finishes available, created using PVD technology. This technique gives the taps’ surface a perfect finish, providing colour and gloss as well as hardness and resistance to corrosion. —
Diseño/Design: Emanuel Rufo
—
TRES Penedès, 26 (Zona Industrial Sector A) 08759 Vallirana, Barcelona. Spain T/+34 936 834 004 www.tresgriferia.com | infotres@tresgriferia.com
—
SANINDUSA Zona Ind. Aveiro Sul - Rua Augusto Marques Branco, 84 3810 - 783 Aveiro. Portugal T/+351 234 940 250 www.sanindusa.pt | sanindusa@sanindusa.pt
—
DYSON SPAIN Velázquez 140, 3ª planta 28006 Madrid. Spain T/+34 915 159 780 www.dyson.es
UNISAN Mas de Loli, 64. Pol. Ind. La Cova - 46940 Manises, Valencia. Spain T/+34 961 545 700 www.unisan.es | unisan@unisan.es
112 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Nio Grifería monomando para lavabo de latón cromado con 3 orificios. La colección está disponible en versiones de sobre para encimera, pared y fijación al suelo. —
Brass mixer taps for bathrooms with 3 openings. The range is available in countertop, wall or floor-mounted versions.
Oslo Black Monomando de lavabo empotrado con caño acabado negro mate para instalar en pared. Grifo con cartucho cerámico silencioso D35 con salida dirigida. Cuerpo y placa deslizante fabricados en latón según UNE-EN 1982. Maneta realizada en Zamak. Atomizador plástico antical hembra M18x1 con carcasa de latón acabado negro mate. Conexiones G. Temperatura máxima: 85°C. Presión máxima: 10 bares. Presión mínima: 0,5 bares.
Round Grifería con sistema de apertura en frío, una tecnología que permite mover la maneta únicamente hacía la izquierda y cede el completo control de la temperatura con el correspondiente ahorro automático de energía. Dispone de un limitador de caudal integrado en el caño del monomando que limita el consumo de agua a un máximo de 2 litros por minuto.
—
Bathroom mixer tap with spout in a matt black finish, designed to be flush-mounted on walls. The tap has a silent D35 ceramic cartridge with an adjustable spout. Body and slip panel in UNE-EN 1982 brass. Zamak handle. Anti-calcium female M18x1 plastic atomiser with a brass shell in a matt black finish. G connections. Maximum temperature: 85°C. Maximum pressure: 10 bar. Minimum pressure: 0.5 bar.
—
GENEBRE Avinguda Joan Carles I, 46-48 08908 L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 932 988 000 www.genebre.es | genebre@genebre.es
—
Bathroom tap with a cold opening system allowing the unit itself to fully control the temperature by moving the handle to the left, providing a reduction in energy consumption. Features an integrated flow limiter in the single-handle spout that restricts its water consumption to a maximum of 2 litres per minute.
—
NEWFORM Via Marconi, 25/A. Fraz. Vintebbio 13037 Serravalle Sesia, Vercello. Italy T/+39 01634 52011 www.newform.it | newform@newform.it
—
NOKEN DESIGN (PORCELANOSA GRUPO) Ctra. Villarreal, Puebla de Arenoso CV-20 (Km. 2) 12540 Villarreal, Castellón. Spain T/+34 964 506 450 www.noken.com | noken@noken.com
113
Sprint Grifería monomando de líneas minimalistas para la cocina y el baño. La atención al detalle se desprende en cada una de sus partes, que se integran para formar el cuerpo del grifo poniendo en valor la continuidad y linearidad de las formas, propuestas en un abanico de acabados y colores. Los acabados opacos y brillantes en el revestimiento del mando crean gamas cromáticas que van desde el mármol hasta Corian® para permitir la máxima personalización en las composiciones. —
Valvola 01
Collection of single-lever taps with a minimalist design for kitchens and bathrooms. The attention to detail is palpable in all of its parts, that are integrated to create the body of the tap with an emphasis on continuity and linearity of shapes, available in a range of finishes and colours. The opaque and glossy finishes create colour options that range from marble to Corian® in order to provide full customisability.
Grifería de acero inoxidable AISI 316L, inspirada en los grifos industriales con las típicas válvulas de bola hidráulicas y de gas. Dispone de un único sistema empotrado que puede combinarse con diferentes elementos dispensadores, ofreciendo la máxima flexibilidad para la instalación en lavabo, ducha y bañera.
4321 Grifo con sensor electrónico on-off con funcionamiento de “manos libres” para montaje vertical cano 220mm. 4321UP = Válvula 4300, sensor cable VR509.4321AP = Caño 020 de 225mm, sensor VR510, arandelas de 60mm 001, VR512.
—
Set of taps in AISI 316L stainless steel inspired by industrial taps with their distinctive ball-shaped hydraulic and gas valves. It features a unique flushmounting system that can be combined with various dispenser elements, offering maximum installation flexibility in bathrooms, bathtubs and showers.
—
Tap with an electronic on-off sensor with “hands free” functionality, for vertical installation with 220mm pipes. 4321UP = 4300 valve, VR509 cable sensor. 4321AP = 020 pipe with a thickness of 225mm, VR510 sensor, 60mm 001 washers, VR512.
—
Diseño/Design: Studio Adolini
—
QUADRO Via Bonetto 40 28017 San Maurizio d’Opaglio, Novara. Italy T/+39 0322 96266 www.quadrodesign.it | info@quadrodesign.it
—
GUGLIELMI Via Arturo Biella 27 28075 Grignasco, Novara. Italy T/+39 0163 418129 www.guglielmi.com | info@guglielmi.com
—
VOLA Lunavej 2 - 8700 Horsens. Denmark T/+45 7023 5500 www.vola.dk | sales@vola.dk VOLA ESPAÑA Carretera de Dosrius 69, 3º 2ª 08440 Cardedeu, Barcelona. Spain T/+34 972 105 535 www.vola.es | vola@vola.es
114 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Airtap Secamanos de sobre encimera con sensor electrónico. La oferta se completa con un grifo y un dosificador de jabón que comparten el mismo diseño, son complementarios entre sí y son totalmente automáticos, activados también por sensor. Los tres son de latón cromado, acabado brillo de 1,2 mm de espesor. —
Countertop hand dryer with an electronic sensor. The range is completed with a tap and a soap dispenser with the same design. They are complementary and fully automatic, also sensor-activated. All three are made of chromed brass, with a glossy finish and a thickness of 1.2mm.
Hansadesigno Style Grifos sin contacto, alimentados por batería o con conexión a red eléctrica, conexión Bluetooth®. Su sensor con enfoque automático detecta de manera altamente fiable la posición de la mano para detener o aumentar el flujo de agua. Aireador integrado CACHÉ® roscado directamente al caño de la grifería. —
Touchless taps powered by battery or mains, with Bluetooth® connection. Its auto-focus sensor detects hand position in a highly reliable way in order to stop or increase water flow. Integrated CACHÉ® aerator that screws directly on to the spout.
All-in-One Grifos automáticos de jabón, agua y aire, pensados y diseñados para que el usuario se enjabone, se enjuague y se seque las manos en el mismo lavamanos, sin tener que desplazarse por el baño. Además, ahorran agua y jabón, reducen el consumo de energía eléctrica, eliminan la necesidad de toallas de papel y son muy higiénicos, ya que, como se accionan a distancia, en ningún momento hay contacto con los componentes. —
Automatic soap, water and air dispensers, designed to allow users to wash and dry their hands in the same basin, without moving around the bathroom. It also saves water and soap, reduces energy consumption, eliminates the need for paper towels, and is very hygienic as its sensors allow it to be used without coming in contact with any surfaces.
—
HANSA Sigmaringer Str. 107 - 70567 Stuttgart. Germany T/+49 0711 1614-0 www.hansa.com | info@hansa.com
—
MEDICLINICS Indústria, 54 08025 Barcelona. Spain T/+34 934 464 700 www.mediclinics.com | info@mediclinics.com
—
NOFER Ctra. Laureà Miró, 385-387 08980 Sant Feliu de Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 934 742 423 www.nofer.com | info@nofer.com
HANSA ESPAÑA Ronda Maiols, 1. Edificio BMC – Local 347 08192 Sant Quirze del Vallés, Barcelona. Spain T/+34 936 374 460 www.hansa.es | info@hansa.es
115
Zen Blanca Mampara para ducha y bañera con puertas practicables a 90º de apertura y con estructura sin perfilería y con herrajes de latón, por lo que es casi transparente. Está fabricada con un elemento fijo a la pared en forma de “U” para adaptarse milimétricamente al espacio. Sus cristales templados de 6mm se pueden personalitzar. La versión con cristal de 8mm está disponible con Aquanet, un tratamiento de sellado antical y antimanchas exclusivo de Lasser. —
Partition for showers and bathtubs with hinged doors that open 90º with no frame and brass hinges, making them almost completely transparent. It attaches to the wall via a U-shaped element in order to fit into spaces exactly. Its 6mm tempered glass can be customised. The 8mm version is available with Aquanet, a sealing coating by Lasser that prevents limescale and stains.
Select+ Lateral separador con cristal securizado de 10mm sin barra estabilizadora. El grosor del cristal asegura la seguridad y firmeza necesarias. Incorpora de serie un estante para los productos del baño, y un toallero práctico y de diseño totalmente enrasado por el interior. Disponible en Black Edition y Mate noble. —
Side partition with 10mm safety glass with no stabilising bar. The thickness of the glass provides the necessary security and stability. As standard it includes a shelf for bath products, and a practical towel rack that is flush mounted to the interior. Available in Black Edition and Noble Matt.
Attica Mampara para la ducha fabricada en cristal templado de 8mm con el exclusivo tratamiento fácil limpieza SYSTEM-GLASS y disponible con complementos con acabados cromados alto brillo o negro mate. Ergonomía interior del tirador e innovador sistema pivotante de sus bisagras para obtener una suave apertura y cierre más una óptima estanqueidad. —
Diseño/Design: NOA Design
Shower partition made of 8mm tempered glass with exclusive SYSTEM-GLASS easy cleaning treatment and available with accessories in high-gloss chrome or matt black finishes. Ergonomic interior handle and an innovative pivoting hinge system that ensures smooth opening and closing as well as optimal sealing.
—
—
—
HÜPPE Industriestraße 3 - 26160 Bad Zwischenahn. Germany T/+49 4403 67-0 www.hueppe.com | hueppe@hueppe.com
KRION (PORCELANOSA GRUPO) Ctra. Villarreal, Puebla de Arenoso, Km. 1 12540 Villarreal, Castellón. Spain T/+34 964 50 64 64 www.krion.com | krion@krion.com
—
LASSER Vía Trajana, Pasaje A, 7-9 08020 Barcelona. Spain T/+34 933 133 000 www.lasser.es | lasser@lasser.es
HÜPPE SPAIN Av. Vía Augusta, 85-87, 4ª planta 08174 Sant Cugat del Vallès, Barcelona.Spain T/+34 935 632 900 www.huppe.es | comercial@hueppe.com
116 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
D5 Custom20
Teknoclean Tratamiento antical para todo tipo de mamparas de Profiltek. Se trata de un exclusivo tratamiento basado en nanotecnología que minimiza las sustancias contaminantes y los depósitos de cal, genera una superficie protectora antiadherente capaz de reducir las incrustaciones de cualquier tipo de bacteria, repele los líquidos y es resistente a los productos químicos de limpieza habituales.
Serie de mamparas y puertas correderas con guía superior y posibilidad de instalación al techo. Cristales securizados de 8mm en los fijos y 8mm en las puertas. Cierre magnético para modelos entre paredes. Función Push&Clean para una limpieza fácil, sistema de cierre Soft Close (cierre amortiguado) y personalizable en colores y texturas.
—
Serie of screens and sliding doors with top guide and possibility of ceiling installation. Securised 8-mm glass panes in fixed screens and 8mm in the doors. Magnetic closure for models between walls. Push&Clean function for easy cleaning, Soft Close (soft-closing mechanism) and customisable in colours and textures.
—
Anti-limescale treatment for all Profiltek hoods. An exclusive coating designed around nanotechnology that eliminates contaminants and limescale deposits, creates an anti-stick surface that reduces adhesion of every type of bacteria, repels liquids and is resistant to all typical cleaning products.
Libero 5000 Inlab La versión Inlab de esta mampara permite experimentar con nuevas configuraciones, ya sea en estancias pequeñas o medianas. Destaca por su cristal de seguridad de 8mm resistente a los golpes, y por su sistema de cierre y parada automática ACS. Se puede instalar de tres formas: con perfil de pared, sin perfil, o encastada a pared. Disponible en una amplia gama de acabados. —
The Inlab version of this partition allows users to experiment with new arrangements in small and medium rooms alike. It stands out thanks to its 8mm impact-resistant safety glass, and its ACS closing and stopping system. Can be installed in three ways: with wall profile, without profile, or flush-mounted. Available in a wide range of finishes.
—
PROFILTEK Ctra. Nacional 340, Km. 938 46510 Quartell, Valencia. Spain T/+34 962 605 140 www.profiltek.com
—
DUKA Via Ontani, 19 39042 Bressanone, Bolzano. Italy T/+39 0472 273 100 www.duka.it | info@duka.it
—
DUSCHOLUX Calle 60, 20. Sector A Zona Franca 08040 Barcelona. Spain T/+34 932 234 444 www.duscholux.es | info@duscholux.es
117
Serie D Radiador secatoallas de acero electrosoldado, disponible en más de 20 acabados y en 4 tamaños, con potencias que van desde los 330W a los 1000W. Se puede controlar remotamente a través de internet, mediante la aplicación Rointe Connect. —
Towel radiator in electro-welded steel, available in more than 20 finishes and 4 sizes, with power ranging from 330W to 1000W. Can be controlled remotely via the internet using the Rointe Connect application.
Waffle El diseño de este radiador mejora su funcionalidad en el baño con la incorporación de una barra de madera que sirve de toallero. La pieza, caracterizada por una textura geométrica tridimensional, busca evocar los antiguos radiadores de hierro fundido. Tanto los acabados de la superficie como los accesorios, en nogal y fresno natural, están disponibles exclusivamente para esta familia de productos. También es personalizable en tamaño y puede instalarse en posición horizontal o vertical.
Sax Radiador decorativo horizontal fabricado en acero, con colectores verticales de 30mm diámetro y tubos horizontales de sección rectangular de 20x25mm, y 55 o 80mm de profundidad. Acabados en color blanco standard, colores carta RAL y colores series especiales Irsap.
—
The design of this radiator improves its performance in the bathroom with the addition of a wooden bar as a towel rack. This element, with a three-dimensional geometric texture, aims to evoke the image of old cast iron radiators. The surface finishes and accessories, in walnut and natural ash, are exclusive to this range of products. Can be installed horizontally or vertically, and is available in custom sizes.
—
Decorative horizontal steel radiator with vertical manifolds 30mm in diameter and horizontal tubes with a 20x25mm rectangular section, and a depth of 55 or 80mm. Finished in standard white, colours from the RAL catalogue or colours unique to the Irsap range.
—
Diseño/Design: Piero Lissoni
—
ANTRAX Via Boscalto, 40 31023 Resana, Treviso. Italy T/+39 0423 7174 www.antrax.it | antrax@antrax.it
—
ROINTE ESPAÑA Pol. Ind. Vicente Antolinos. Calle E, P. 43 30140 Murcia. Spain T/+34 902 158 049 www.rointe.com
—
IRSAP Leonardo da Vinci, 4 08850 Gavà, Barcelona. Spain T/+34 936 334 700 www.irsap.com | informacion@irsap.com
118 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Valiryo Body Dryer
Square Este calorífero reúne características técnicas y de diseño que lo trasforman en un elemento de decoración. Su estructura está fabricada completamente en aluminio, con un espesor de solo 28mm. El calor se distribuye de forma perfectamente uniforme gracias a la especial placa de calentamiento con alas insertada en la parte posterior. Puede tener forma rectangular o cuadrada para montaje vertical u horizontal, y se encuentra disponible en una amplia gama de colores y de tamaños.
Secador corporal de cuerpo entero para baños, gimnasios, centros de spa u hoteles que ofrece al usuario una experiencia de secado relajante a partir de un masaje de aire cálido, y al mismo tiempo reduce al mínimo la necesidad de toallas, con lo que se reduce el gasto de agua y electricidad. Puede instalarse tanto en pared plana como en esquina, dentro de la ducha. Es antivandálico y antibacteriano, y no requiere mantenimiento.
—
Full-body dryer for bathrooms, gyms, spas or hotel offering guests a relaxing drying experience based on a warm air massage, while also reducing the need for towels to a minimum, saving water and electricity. Can be installed on flat walls or corners inside the shower. Anti-bacterial and anti-vandalism, and requires no maintenance.
—
This heating unit’s heating and design features transform it into a decorative element. Fully aluminium structure with a thickness of just 28mm. Heat is distributed in a perfectly uniform way thanks to the special flanged heating plate located at the rear. Available in rectangular or square versions for mounting vertically or horizontally, and in a wide range of colours and sizes. —
Diseño/Design: Ludovica+Roberto Palomba
Cubico Radiador ligero y minimalista en forma cúbica, disponible en varios colores. El toallero está formado por una estructura de tubos de 6x6mm. Medidas: 53 63cm de largo; 75 - 90 - 120 - 145 - 175cm de alto. —
Lightweight and minimalistic radiator in a cube shape, available in several colours. Towel rack made up of a structure of 6x6mm tubes. Dimensions: 53 – 63 cm long, 75 – 90 – 120 – 145 – 175cm tall. —
Diseño/Design: Luigi Brembilla
—
TUBES Via Boscalto, 32 31023 Resana, Treviso. Italy T/+39 0423 7161 www.tubesradiatori.com tubes@tubesradiatori.com
—
BREM Via dell’Artigianato, 8 24046 Osio Sotto, Bergamo. Italy T/+39 035 482 3636 www.brem.it | export@brem.it
—
VALIRYO Pol. Comarca II. Calle F, 14 31191 Barbatáin, Navarra. Spain T/+34 948 073 155 www.valiryo.com | info@valiryo.com
119
Runtal Zehnder Ribbon
—
ZEHNDER RUNTAL IBÉRICA Argenters, 7 - Parque Tecnológico 08290 Cerdanyola del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 900 700 110 www.zehnder.es | info@zehnder.es
Radiador decorativo fabricado con tubos planos diagonales de acero inoxidable que crean dos niveles de profundidad. El modelo está disponible para su funcionamiento con sistemas de calefacción central, así como eléctrica y de energía dual. Todos los programas se pueden configurar con una aplicación
vía Bluetooth, disponible para Android y iOS. Se presenta en una amplia gama de colores y acabados. Producto galardonado con el premio Red Dot 2018. —
Decorative radiator made from diagonal flat stainless steel tubes that create two
depth levels. The model is available for operating with central heating as well as electric and dual-energy systems. All the programs can be configured via a Bluetooth application available for Android and iOS. It comes in a broad range of colours and finishes. Product awarded with Red Dot Prize 2018.
120 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Juno
The Top
Mobiliario modular para el baño pensado para ambientes de cualquier tamaño. Desde un punto de vista estilístico, el hilo conductor de la colección es la puerta con tirador uñero en forma de “J” que, con el espesor de 22 mm, asegura ergonomía y sencillez. Amplia variedad de opciones entre acabados lacados, brillo o mate, y melaminas decorativas disponibles en diversas tonalidades.
Selección de placas de grandes dimensiones de gres porcelánico concebidas específicamente para la realización de encimeras, salpicaderos, mesas, hojas e infinitas opciones de decoración hecha a medida para espacios residenciales y comerciales. La serie garantiza unas prestaciones técnicas excelentes. Se presenta en dos formatos, de 160x320 (6mm) y de 162x324 (12mm), inspirados en mármoles, piedras, cementos, metales y colores plenos. Se distinguen por presentar superficies mates, satinadas y brillantes resistentes, absolutamente higiénicas e inalterables con el paso del tiempo.
—
Modular bathroom furniture designed for spaces of any size. From a stylistic perspective, the collection’s common thread is the door with a 22mm-thick J-shaped handle that is ergonomic and ensures simplicity. A wide range of varnished, glossy or matt finishes, and decorative melamine options available in various hues.
—
A range of large-format porcelain stoneware panels designed specifically to be used as countertops, splashbacks, tables, panelling and infinite decorative options in custom sizes for residential or retail spaces. The range guarantees excellent technical performance. Available in two formats, 160x320 (6mm) and 162x324 (12mm), inspired by marble, stone, cement, metal and rich colours. They stand out for their durable surfaces in matt, satin or glossy finishes that are completely hygienic and impervious to the passage of time.
Puro S Lavabo sobre encimera fabricado en acero vitrificado, con la variante sin profundidad de banco de orificio. Permite una combinación idónea con grifería mural gracias a la colocación del lavabo en la consola. Altura del borde: 120mm. —
Countertop sink in steel enamel, also available as an inset version without a tap hole. Combines perfectly with wall taps thanks to the location of the sink on the countertop. Edge height: 120mm. —
Diseño/Design: Anke Salomon
—
SCAVOLINI Via Risara, 60/70 - 74/78 61025 Montelabbate, Pesaro-Urbino. Italy T/+39 0721 4431 www.scavolini.com | contact@scavolini.com
—
—
KALDEWEI ESPAÑA Ronda Maiols, 1 Ed. BMC Local 304 08192 Sant Quirze del Vallès. Barcelona. Spain T/+34 932 241 150 www.kaldewei.es | info@kaldewei.es
MARAZZI IBERIA Avda. Enrique Gimeno, 317 - 12006 Castellón. Spain T/+34 964 349 000 www.marazzi.es | nacional@marazzi.es
KALDEWEI Beckumer Strasse 33-35. Postfach 17 61 - 59229 Ahlen. Germany T/+49 238 27850 www.kaldewei.com | marcus.moellers@kaldewei.de
MARAZZI Viale Regina Pacis, 39 41049 Sassuolo, Modena. Italy T/+39 0536 860800 www.marazzi.it
121
Loa Colección de encimeras para baño de medidas personalizables fabricadas en Solid Surface, con lavabos integrados y luz perimetral en su desagüe. Se presenta en dos versiones: Loa Down y Loa Flat Duo. —
Collection of customisable, Solid Surface bathroom countertops, with integrated sinks and perimeter lighting around the drain. Available in two versions: Loa Down and Loa Float Duo. —
Diseño/Design: WAarquitectos
Strada II Serie compuesta por lavabos, lavamanos, WC y bidé. En su diseño incorpora ángulos más suaves, bordes más finos y curvas más contemporáneas. Disponible en versión lavabo tradicional, lavabo de encastrar, lavabo de sobre encimera y lavamanos, con o sin rebosadero, con o sin agujero para el grifo, y en medidas que van desde 38cm hasta 124cm. Todos los modelos llevan una tapa embellecedora de porcelana para cubrir el desagüe. —
Range comprised of sinks, basins, a toilet and a bidet. Its design incorporates gentle angles, thin edges and contemporary curves. Available in a traditional version, flush-mounted, countertop with basin, with or without overflow, with or without an opening for taps, and in measurements ranging from 38cm to 124cm. All the models feature a decorative porcelain lid to cover the drain. —
Diseño/Design: Robin Levien
Cleanet Navia Inodoro bidé con cuerpo totalmente cerámico y dimensiones compactas. Es fácil e intuitivo de utilizar, ya que las funciones de lavado se controlan a mano mediante un botón giratorio situado en el lateral. Su estructura sin brida, el cuerpo cerámico cerrado, el asiento y la tapa extraíbles, la función descalcificadora integrada y el acabado de la superficie resistente a la suciedad y la cal garantizan la máxima facilidad de limpieza e higiene. Tiene un chorro de lavado de gran volumen, que deja una sensación agradable y completamente limpia. —
Bidet toilet with a fully ceramic body and compact dimensions. It is intuitive and easy to use, as the washing functions are controlled by hand using a rotating button located on the side. Its flangeless structure, closed ceramic body, removable seat and lid, integrated descaling function and anti-dirt and anti-limescale finish ensure maximum hygiene and ease of cleaning. It features a high-volume cleaning jet that provides a pleasant sensation and full cleanliness.
—
INDUTEC Acequia Rascanya, 2 46200 Paiporta, Valencia. Spain T/+34 961 219 334 www.indutec.es | indutec@indutec.es
—
IDEAL STANDARD Sant Martí, s/n 08107 Martorelles, Barcelona. Spain T/+34 935 618 000 www.idealstandard.es | info@idealstandard.es
—
LAUFEN Wahlenstrasse 46 - 4242 Laufen. Switzerland T/+41 617 657 601 www.laufen.com LAUFEN ESPAÑA Paseo de la Castellana, 98 28046 Madrid. Spain T/+34 900 103 258 www.laufen.es | info@laufen.com
122 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
TECEone Inodoro con función de lavado con tecnología inteligente que funciona sin electricidad. Unas funciones bien concebidas permiten una instalación sin complicaciones, y es tan fácil de instalar como una termostática para ducha. También cuenta con un manejo intuitivo y cómodo: los mandos de regulación, instalados en los laterales de la cerámica, permiten ajustar la temperatura y la cantidad del agua con un solo giro. La presión del agua activa y extiende el brazo de lavado, situado en el centro. —
Geberit DuoFresh
Toilet with intelligent washing technology that works without electricity. A set of well-designed functions make installation just as simple as a shower thermostat. It is also intuitive and comfortable to use: the adjustment controls, on the side of the ceramic body, allow the temperature and amount of water to be adjusted with a single twist. The water pressure activates and extends the washing arm located at the centre.
Este sistema atrapa los malos olores directamente desde su origen, el interior del inodoro. Después purifica el aire a través de un filtro de panal cerámico y lo devuelve completamente limpio al baño, garantizando un ambiente fresco y agradable. Se instala de forma sencilla sin necesidad de herramientas, integrado directamente en la cisterna empotrada, detrás del pulsador. Además, se activa de manera automática al detectar que un usuario se ha sentado en la taza, gracias a su sensor de proximidad que incorpora una luz de orientación LED.
Gala·Innova Inodoro con cánula autolimpiable para la higiene íntima con dos posiciones —anal y perianal— y diferentes opciones de uso: el usuario puede regular la posición de la cánula, la intensidad de la presión del agua y su temperatura. Incluye una función de secado, donde la temperatura del aire también es regulable. Diseñado con el sistema Rimless+, cuyo diseño sin brida permite que el agua de descarga limpie de forma homogénea y eficaz todo el interior del inodoro. Disponible en versión suspendida o BTW (pegado a pared).
—
This system traps bad odours at their place of origin, the inside of the toilet. It then purifies the air with a ceramic honeycomb filter and returns it to the bathroom clean, guaranteeing a fresh and pleasant atmosphere. It is integrated into the recessed cistern, behind the button. It activates automatically when sitting on the seat, thanks to a proximity sensor that features a position LED.
—
GEBERIT La Selva, 10-12, 1ªA. Ed. Inblau – P.N. Mas Blau 08820 El Prat de Llobregat, Barcelona. Spain T/+34 900 232 425 www.geberit.es | sales.es@geberit.com
—
Toilet with a self-cleaning nozzle for intimate hygiene in two positions (anal and perineal) and various functions: the user can adjust the nozzle’s position, the water pressure and its temperature. Includes a drying function with adjustable air temperature. Designed with a Rimless+ system, with a flush design that allows water to clean the entire inside of the toilet in an even and efficient manner. Available in suspended or BTW (wall mounted) versions.
—
TECE Parque Empresarial Alvedro Calle F 24, Manzana 10 15180 Culleredo, A Coruña. Spain T/+34 881 895 025 www.tece.es | info@tece.es
—
GALA Ctra. Madrid-Irún Km. 244, Apartado 293 09080 Burgos. Spain T/+34 947 474 100 www.gala.es | general@gala.es
123
Piranha Washbasin
Synergy
Lavabo de terrazo 100% reciclado, con árido marmóreo y cemento ecológico, personalizado en color jade. Sink made of 100% recycled terrazzo with an ecological marble and cement aggregate, personalised in a jade colour.
Mueble de baño con una serie de texturas y colores exclusivos para esta colección. Cuenta con dos relieves alistonados en poliuretano, uno recto y otro redondeado, que le confieren un aire contemporáneo pero que recuerda a estilos decorativos clásicos. Se puede personalizar en medidas y colores con toda la gama RAL y NCS.
—
—
Diseño/Design: Sella
Bathroom unit with a range of colours and textures that is exclusive to this collection. Features finger-jointed polyurethane panelling, in straight or rounded options, giving it a contemporary appearance while evoking classic décor styles. Available in custom sizes and any colour from the RAL and NCS ranges.
—
Galiano Programa compuesto de muebles compactos, espejos y accesorios de diferentes medidas que permiten adaptar el proyecto de cada profesional al espacio deseado. Los módulos están fabricados en tablero de DM hidrófugo de 19mm, lacados tanto por el interior como por el exterior, y están disponibles en acabado madera natural, laca brillo y laca mate. La encimeras están disponibles en laca microtexturizada mate, Corian® Mate, SolidSurface Mate, mármol blanco Carrara y mármol Marquina. —
Range of compact furniture, mirrors and accessories in various sizes that allow professionals to adapt their projects to the desired size. The modules are made using water-repellent 19mm MDF panels, lacquered on both sides and available in a natural wood finish, bright gloss or matt gloss. The countertops are available in micro-textured matt lacquer, Matt Corian®, Matt SolidSurface, white Carrara marble and Marquina marble.
—
HUGUET Camí de Ciutat Vell, s/n 07630 Campos, Illes Balears. Spain T/+34 971 650 609 www.huguetmallorca.com | info@huguetmallorca.com
—
BUTO Rovira y Salafranca, 3, L2 03010 Alicante. Spain T/+34 865 522 778 www.butobath.com | buto@butobath.com
—
FIORA Ctra. de Logroño, Km. 23.600 26300 Nájera, La Rioja. Spain T/+34 941 410 001 www.fiorabath.com | info@fiorabath.com
124 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Facett Colección de lavabos pensada para baños de invitados, habitaciones y espacios muy pequeños. Su diseño compacto y su forma cúbica permiten que las piezas se adapten perfectamente a este tipo de arquitectura y entorno, ya sea de forma independiente como lavabo o combinado con módulos, estantes o espejos. —
Range of sinks designed for guest bathrooms, bedrooms and very small spaces. Its compact and cube-shaped design allows it to adapt perfectly to any space and design, as an independent sink or combined with modules, shelving or mirrors.
Balda Lavabo de piedra natural sobre una estructura con dos encimeras de madera natural. Complementos: dos espejos, uno de –gran tamaño y otro de mano–, más Balda Can, Balda Bandeja S y Balda Bandeja L, realizados en piedra natural e idóneos para depositar cualquier objeto de baño. Todas las piezas de piedra están disponibles en los acabados Crema Italia, Habana Dark y Neve di Carrara, y los elementos de madera, en roble natural y nogal americano. —
Diva Esta gama de muebles para el baño se caracteriza por el contraste entre las amplias medidas del lavamanos y la finura de sus cantos. La estructura tubular de metal, disponible en tres acabados, sostiene la impresionante presencia del lavamanos, disponible en 50 y en 70cm. Los estantes y cajones se presentan en distintas opciones de madera o en cerámica esmaltada con varios acabados a elegir.
Natural stone sink on a structure of two natural wood countertops. Accessories: a large mirror and a hand mirror as well Balda Can, Balda Tray S and Balda Tray L in natural stone and ideal for storing any bathroom object. All of the stone elements are available in Crema Italia, Habana Dark and Neve di Carrara finishes, and the wooden elements in natural oak or American walnut. —
Diseño/Design: Jorge Herrera
—
This range of bathroom furniture is characterised by the contrast between its large sink and thin edges. The tubular metal structure, available in three finishes, supports the impressive presence of the sink, which is available in 50 or 70cm. The shelves and drawers come with a selection of different wood or enamel ceramic options in various finishes.
—
SCARABEO Loc. Pian del Trullo 01034 Fabrica di Roma, Viterbo. Italy T/+39 0761 540028 www.scarabeosrl.com | info@scarabeosrl.com
—
L’ANTIC COLONIAL (PORCELANOSA GRUPO) Carretera Nacional 340, Km. 54 12540 Villarreal, Castellón. Spain T/+34 964 534 545 www.anticcolonial.com
—
INBANI Pol. Ind. Atalayas - Libra, 49 (Esq. C/ Corona) 03114 Alicante. Spain T/+34 965 106 465 www.ibani.com | info@inbani.com
125
Blue Pure Minta Monomando de fregadero que convierte el agua del grifo normal en agua potable, eliminando todas las sustancias que pueden alterar su sabor, gracias a la tecnología del filtro GROHE Blue®. El cartucho puede purificar hasta 3.000 litros de agua y se cambia en simples pasos. Su cabezal extraíble proporciona una mayor libertad de movimiento. Tiene vías internas separadas, una para el agua filtrada y la otra para el agua sin filtrar. El acabado cromado StarLight® lo hace resistente a arañazos y garantiza un brillo luminoso durante años. —
Mixer tap for kitchen basins that converts normal tap water into drinking water, eliminating any flavouraltering substances thanks to the technology of the GROHE Blue® filter. The cartridge can purify up to 3,000 litres of water and is easy to change. Removable head for more freedom of movement. It has separate internal pipes for filtered and unfiltered water. Its chrome Starlight® finish is scratch-resistant and guarantees a bright gloss for years to come.
KitchenSteel
3N1 Rose Gold
Línea de grifos de acero inoxidable destinados al mundo de la cocina, donde las características del acero inoxidable AISI 316L son tan importantes como en el baño: máxima higiene y facilidad de limpieza, resistencia y durabilidad extremadamente altas, reciclables ecológicamente al 100%. Caracterizados por el estilo cilíndrico, los dispensadores de la marca italiana están disponibles en diferentes modelos, también en la variante con ducha extraíble..
Dispensadores rosados, eclécticos, elegantes y extremadamente eficientes en sus diferentes funciones: agua fría y caliente normal, agua muy caliente filtrada a una temperatura cercana a la de ebullición (88° -99°), para decir adiós a los hervidores voluminosos y, sobre todo, a las expectativas, ya que cocinar pasta, preparar infusiones y cualquier tipo de bebida caliente llevará mucho menos tiempo. Tiempo ganado pero también desperdicio evitado ya que permiten ahorrar los litros de agua que se arrojan innecesariamente en espera de la temperatura deseada y, gracias al filtro especial, las botellas de plástico que causan tanto daño al planeta también desaparecerán.
—
Range of stainless steel taps designed for use in kitchens, where the characteristics of AISI 316L stainless steel are just as important as in bathrooms: maximum hygiene and ease of cleaning, extremely high strength and durability, 100% ecologically recyclable. Characterised by a cylindrical design, the taps from this Italian company are available in a range of models, including a removable shower head version.
—
Eclectic and elegant rose taps with highly efficient functions: cold and hot water, very hot filtered water close to boiling temperature (88° -99°), eliminating the need for bulky kettles and long waiting times: cooking pasta and making tea or any other hot beverage is now much quicker. In addition to saving time, it also saves water: litres that would be wasted waiting for the water to come up to temperature. Its special filter also eliminates the need for plastic water bottles that are so harmful to the environment.
—
INSINKERATOR www.insinkerator.com DAKE Avda. Riu Mogent, 40-42 08170 Montornès del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 902 260 006 www.dake.es
—
GROHE Avda. de Sarrià, 106 8º Planta - Edificio Sarrià Forum 08017 Barcelona. Spain T/+34 933 368 850 www.grohe.es | grohe@grohe.es
—
FIR ITALIA Via Borgomanero, 6 28010 Vaprio D’Agogna, Novara. Italy T/+39 0321 996423 www.fir-itali.it | info@fir-italia.it
126 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Mythos MYX
Silica Tec
Cubeta de acero inoxidable de fabricación suiza, con cubierta circular, 6mm de pestaña y válvula automática integrada de 31/2” (al no tener juntas, evita la propagación de bacterias no deseadas). Hay 6 versiones a elegir: 3 con cubetas de instalación bajo encimera (45, 50, 70) y 3 con instalación a ras – encastre (45, 50, 70). Dispone de accesorios opcionales, como una placa de corte y un escurridor móvil.
Fregaderos de granito, duraderos, higiénicos y robustos gracias a la calidad superior de Silica Tec, un compuesto de cuarzo y resinas acrílicas con una estética natural y agradable al tacto. La gama incluye fregaderos de una cubeta, de dos cubetas y de una cubeta con escurridor para montar sobre o bajo encimera, todos ellos en tres colores: negro grafito, gris piedra y gris cemento. Los modelos en negro grafito también están disponibles en unas cómodas unidades combinadas de fregadero que incluyen un grifo de gran calidad, un sistema de control de fácil manejo, una caja inteligente para el caño extraíble y el material de instalación.
—
Swiss-made stainless steel basin with a circular cover, 6mm rim and integrated automatic 31/2” valve (this no-joint design prevents the propagation of undesirable bacteria). A choice of 6 versions: 3 with under-counter basins (45, 50, 70) and 3 with flush-mounted fitting (45, 50, 70). Available with optional accessories, such as a cutting shield and a mobile strainer.
—
Granite basins that are durable, hygienic and robust thanks to the superior quality of Silica Tec, a quartz and acrylic resin compound that has a natural appearance and is pleasant to the touch. The range includes single basins, double basins and basins with a strainer that can be mounted on or below the countertop, all in three colours: graphite black, stone grey and cement grey. The graphite black models are also available in comfortable combination units that include a high-quality tap, an easy-to-use control system, an intelligent box for the removable head and installation materials.
Durinox La introducción del acabado Durinox a la cubeta Claron abre más opciones de diseño para una cocina exclusiva con acero inoxidable. Durinox es un material innovador que aporta mayor grado de dureza a las superficies de acero inoxidable. La instalación de esta cubeta está disponible en forma de encastrado, de borde plano IF o con una repisa de grifo integrada. Todas incorporan el control remoto de drenaje PushControl y el sistema de desagüe InFino. —
The introduction of a Durinox finish to the Claron basin opens up a range of design options for exclusive kitchens featuring stainless steel. Durinox is an innovative material that adds strength to stainless steel surfaces. This basin can be installed flush, with an IF flat edge or with an integrated tap shelf. They all include the PushControl drainage remote and InFino disposal system.
—
—
—
FRANKE ESPAÑA Molí de Can Bassa, 2-10 Pol. Can Magarola 08100 Mollet del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 935 653 535 www.franke.es
DAKE Avda. Riu Mogent, 40-42 08170 Montornès del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 902 260 006 www.dake.es
HANSGROHE ESPAÑA Riera Can Pahissa, 26 B. Pol. Ind. El Pla 08750 Molins de Rei, Barcelona. Spain T/+34 936 803 900 www.hansgrohe.es | info@hansgrohe.es
FRANKE Jurastrasse 3 - 79713 Bad Säckingen. Germany T/+49 (0) 776 155 330 www.franke.com
BLANCO Flehinger Straße 59 - 75038 Oberderdingen. Germany T/+49 7045 44 81100 www.blanco-steelart.de
HANSGROHE Auestraße 5-9 - 77761 Schiltach. Germany T/+49 7836 51-0 www.hansgrohe.com
127
TPB Tech® Imperia Black
X Pure
Superficie tecnológica con inducción integrada. Permite cocinar sobre una superficie en la que no existe cristal ni fuegos visibles, con lo que la limpieza es muy fácil. Presenta dos modalidades de mandos de control: se pueden situar en la propia encimera con un touch control táctil o bien se pueden instalar fuera de la encimera en la parte frontal del mueble, tipo cocinas de gas. Es uno de los productos más seguros del mercado ya que permite trabajar a un centímetro escaso de la zona de cocción por la baja temperatura residual en la superficie.
Este sistema de cocción con extracción de superficie incorporada presenta unas excelentes características técnicas, como la tobera de entrada, la personalización de su panel de mando o las funciones adicionales que facilitan aún más la cocción. Tanto el extractor de superficie como las placas de cocción y sus funciones se regulan por medio de un panel de control central (sControl) con un deslizador táctil vertical. En funcionamiento, es sumamente silencioso.
—
This cooking system with incorporated surface extraction has excellent technical features, such as an entry nozzle, customisable control panel and additional functions that make cooking even easier. The surface extractor as well as the cooking panels and their functions are controlled using a central panel (sControl) with a vertical touch slider. It runs completely silently.
Technical surface with integrated induction. Creates a cooking surface with no visible glass or heating elements, making cleaning very easy. Two control options: a touch control system on the surface itself, or on the front of the unit in the style of a gas range. It is one of the safest products on the market as it allows users to come within one centimetre of the cooking area thanks to the low residual surface heat.
—
Dual Flex Zone Plus Placa con sistema de control táctil que permite un cocinado más sencillo dado que se puede colocar una mayor variedad de recipientes sobre su superficie, tanto en forma como en tamaño. Además, los diferentes quemadores pueden supervisarse remotamente con la aplicación SmartThings™. Dispone de bloqueo de seguridad infantil y apagado de seguridad. —
Panel with a touch control system that makes cooking easier by providing a larger space for a wide range of vessels in various shapes and sizes. The burners can also be monitored remotely using the SmartThings™ application. Features a child lock security system and a safe off system.
—
TPB Carrer Cardedeu. P. I. Montguit 08480 L’Ametlla del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 931 176 639 www.tpbarcelona.com | info@tpbarcelona.com
—
SAMSUNG ESPAÑA Av. de la Transición Española, 32 28108 Alcobendas, Madrid. Spain T/+34 911 750 015 www.samsung.com/es
—
BORA Rosenheimer Straße 32 - 83064 Raubling, Baviera. Germany T/+49 803 590 7240 www.bora.com | info@bora.com EO4 Alejandro Goicoetxea, 6 08960 Sant Just Desvern, Barcelona. Spain T/ +34 933 716 359 www.eo4w.com | info@eo4.es
128 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Modula
Cloud Seven
Sistema de cocción y aspiración que permite combinar varios elementos enmarcados por una estructura de acero inoxidable. Equipado con un potente motor sin escobillas de 600m3/h que, combinado con el estudio de los flujos de aire y el uso de materiales aislantes, garantiza el mejor rendimiento con la mínima contribución de ruido. Dispone de un filtro que fusiona zeolita y carbón activado capaz de retener los olores y reducir la humedad.
Campana extractora con función filtrante/aspirante fabricada en acero inoxidable. Es muy silenciosa y dispone de 3 velocidades. La potencia de aspiración del motor es de 760m³/h. El modelo incluye 2 lámparas LED, filtro de grasa de aluminio, filtro de larga duración y control remoto. —
Extractor hood with filtering/aspiration function made from stainless steel. It is very silent and comes with 3 speeds. The motor’s suction power is 760m³/h. The model includes 2 LED lamps, aluminium grease filter, long-life filter and remote control.
—
Extraction and cooking system that allows for various framed elements to be combined within a stainless steel structure. Fitted with a powerful brushless 600m3/h motor which, alongside airflow studies and the use of insulating materials, ensures maximum performance with minimal noise. It features a filter that combines zeolite with activated carbon, trapping odours and reducing humidity.
—
Diseño/Design: Fabrizio Crisà
KM 7897 FL Esta placa de inducción total ofrece una experiencia de cocción dinámica y flexible, sin renunciar a una cuidada estética. Destaca por sus 939 milímetros de ancho y una superficie de inducción total que garantiza la máxima flexibilidad en la cocina. Además, cuenta con un sistema de selección rápido e intuitivo mediante teclado numérico (Smart Select White), capacidad de detección inteligente de hasta 6 recipientes de cocción y un amplio rango de potencia. También dispone de la función automática Con@ ctivity, que la conecta con la campana extractora. —
This total induction hob provides a dynamic and flexible cooking experience without compromising on aesthetics. It stands out for its width of 939 millimetres and a complete induction surface that ensures maximum flexibility in the kitchen. It also features a fast and intuitive selection system via a numeric keyboard (Smart Select White), intelligent detection system for up to 6 cooking vessels and a wide power range. Automatic Con@ctivity function that connects it to the extractor hood.
—
FALMEC Via dell’Artigianato 42 31029 Vittorio Veneto, Treviso. Italy www.falmec.com
—
MIELE Avda. de Bruselas, 31 28108 Alcobendas, Madrid. Spain T/+34 916 232 000 www.miele.es | miele@miele.es
—
ELICA ESPAÑA Avda. Generalitat De Catalunya, 21, Esc.9 Bajo 1 08960 Sant Just Desvern, Barcelona. Spain www.elica.com
FRIGICOLL Blasco de Garay, 4-6 08960 Sant Just Desvern, Barcelona. Spain T/+34 934 803 322 www.frigicoll.es | frigicoll@frigicoll.es
129
Cocina de gas con horno doble Este modelo cuenta con una amplia zona de cocción de gas y horno doble eléctrico. Con 122cm de ancho consta de 8 quemadores superiores o de 6 quemadores de gas combinados con una plancha, todos equipados con el sistema de encendido SureSpark™ que ofrece un encendido fiable y uniforme. El sistema de convección patentado VariSpeed Dual Flow™ del horno está equipado con el ventilador bidireccional más grande del mercado de 22cm de diámetro. Está disponible en acabado acero inoxidable y en los colores negro, blanco, rojo manzana, gris grafito, azul cobalto y burdeos. —
Horno de integración EOA9S31CX Horno de vapor SmartCook & Camera con conectividad, display TFT a color, 260 recetas, cocción al vacío y asistente de cocción al vapor Steamify, 17 funciones, sonda térmica, cierre suave de la puerta de 4 cristales, carriles telescópicos en 1 nivel, Negro + INOX Antihuellas, Clase A++. Con recordatorio de limpieza del horno, propuesta automática de temperatura y sistema de seguridad de desconexión. —
SmartCook & Camera steam oven with connectivity, a colour TFT display, 260 recipes, sous vide cooking and Steamify steam cooking assistant, 17 functions, thermal probe, 4-panel door with soft close, telescopic rails on 1 level, black + stainless steel anti-fingerprint finish, A++ certification. Oven cleaning prompt, automatic temperature suggestion and safe disconnection system.
—
ELECTROLUX 105 45 Stockholm. Sweden www.electroluxgroup.com ELECTROLUX ESPAÑA Avenida de Europa, 16. La Moraleja 28108 Alcobendas, Madrid. Spain T/+34 912 665 682 www.electrolux.es
Genesi 90 Horno eléctrico combi-vapor de 9+2 funciones de 90cm de ancho. Incorpora el Termo-ventilador, una resistencia alrededor del ventilador del horno que expulsa la temperatura generada de forma homogénea en toda la cuba del horno, facilitando que el calor penetre directa y uniformemente sobre los alimentos. La funcionalidad combi-vapor garantiza un alto rendimiento, cocción saludable y ahorro de tiempo y energía. Además, permite una fácil y rápida limpieza.
This model features a large gas range and a double electric oven. 122cm wide, it has 8 upper burners and 6 burners combined with a grill, all fitted with the SureSpark™ system to provide reliable and uniform ignition. The patented Vari-Speed Dual Flow™ convection system in the oven is fitted with the largest bi-directional fan on the market, with a diameter of 22cm. Available with a stainless steel finish and in black, white, apple red, graphite grey, cobalt blue and burgundy.
—
Electric combi-vapour oven with 9+2 functions and a width of 90cm. It incorporates a thermo-ventilator, an element around the fan that pumps heat evenly around the whole space of the oven, heating food in a direct and even fashion. The combi-vapour functionality ensures high performance, healthy cooking and time and energy savings. It is also quick and easy to clean.
—
STEEL Via Agricoltura, 21 - 41012 Carpi, Modena. Italy T/+39 059645180 www.steel-cucine.com | steel@steel-cucine.com DAKE Avda. Riu Mogent, 40-42 08170 Montornès del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 902 260 006 www.dake.es
—
VIKING www.vikingrange.com DAKE Avda. Riu Mogent, 40-42 08170 Montornès del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 902 260 006 www.dake.es
130 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
P-898 Campana de pared minimalista en acero inoxidable AISI 304 que puede ser fabricada en la medida deseada. Además, se puede escoger la posición de la columna de extracción, la incorporación de rack doble o sencillo y su acabado: blanco, negro, inox o carta RAL. Incorpora un sistema de detección automática de saturación de filtros. —
Minimalist wall-mounted hood in AISI 304 stainless steel, available in any custom dimensions. Choice of extractor column positions, as well as the inclusion of a single or double rack and the finish: white, black, inox or a colour from the RAL palette. It includes an automatic system to detect filter saturation.
Linea
Lift Serie 200 (AC 270) Extractor de techo ajustable en altura, con aspiración perimetral, motor de bajo consumo y mínimo nivel de ruido. Cuando no se usa, se puede levantar completamente o integrarse en el techo. Está fabricado en aluminio macizo. Dispone de iluminación de alta potencia, así como de recirculación o evacuación del aire al exterior. Además, puede controlarse manualmente o funcionar de forma automática, con autoajuste de la velocidad del ventilador dependiendo de los humos detectados.
El marco de madera y los cantos redondeados convierten este extractor en un elemento de mobiliario no invasivo. Se puede personalizar, eligiendo la esencia y color de la madera a juego con el proyecto de interiorismo. Las teclas táctiles se sitúan en la parte frontal de la pantalla para facilitar su uso. —
A wooden frame and rounded edges transform this extractor hood into a non-invasive piece of furniture. It can be personalised, allowing the essence and colour of the wood to match the rest of the interior design project. The touch buttons are located at the front of the screen for ease of use. —
Diseño/Design: Adriano Design
—
Height-adjustable ceiling extractor with perimeter suction, low-energy motor and minimal noise levels. When not in use, it can be fully raised or integrated into the ceiling. Manufactured in solid aluminium. Features high-power lighting as well as air recirculation or extraction. It can also be controlled manually or function automatically, with automatic fan speed adjustment depending on the quantity of fumes detected.
—
PANDO Av. El Molí de les Mateves, 11. Pol. Ind. El Cros. 08310 Argentona, Barcelona. Spain T/+34 937 579 411 www.pando.es | com.pando@pando.es
—
GAGGENAU Carl-Wery Strasse, 34 - 81739 München. Germany T/+49 8945 9003 www.gaggenau.com
—
FABITA Contrada Serralta, 49A 60048 Serra San Quirico, Ancona. Italy T/+39 07318 80300 www.fabita.it | marketing@fabita.it
GAGGENAU ESPAÑA R. del Canal Imperial 18-20, Par. Empr. PLA-ZA 50197 Zaragoza. Spain T/+34 976 578 000 www.gaggenau.com
131
Serie 3000 Conservadores de vinos de 45, 60 o 90cm, encastrables y con puerta acristalada o sólida reversible. Mantienen la temperatura con una oscilación de 0,5°C por medio de sensores. Puerta de doble cristal con gas argón para proteger de los rayos nocivos del sol. Interior negro con iluminación LED. Las patas delanteras y traseras son regulables, el zócalo frontal es extraíble. —
Wine coolers in 45-, 60- or 90-cm versions. Can be flush mounted and with a glass or solid reversible door. They use sensors to keep the temperature within a range of 0.5°C. Double glass door with argon gas to protect from harmful sunlight. Black interior with LED lighting. Adjustable front and rear legs and removable front skirting.
KBK994519M Abatidor de temperatura compacto integrable de 45cm de alto con mando Mastery y pantalla TFT a color, sonda térmica extraíble, INOX antihuellas. Fija y conserva los sabores al instante; es capaz de enfriar de 70°C a 3°C en solo 90 minutos para proteger y mantener todas sus propiedades organolépticas, el sabor, la textura y el aroma. Además, ayuda a evitar la proliferación de bacterias mejorando la higiene y liberando espacio en el frigorífico.
RMF 77920 Frigorífico de 4 puertas con acabado en acero inoxidable antihuella. Gracias a la tecnología LongLife No Frost los alimentos se mantienen frescos durante más tiempo, ya que cada compartimento conserva el nivel perfecto de humedad, a la vez que elimina la mezcla de olores gracias a tres circuitos de refrigeración independientes. Dispone de un compartimento MultiZone en el que, con solo apretar un botón, el usuario decide si la parte inferior derecha es frigorífico o congelador.
—
Compact blast chiller that can be flush mounted. 45cm high with Mastery remote and colour TFT screen, removable thermal probe, stainless steel anti-fingerprint finish. It seals and preserves flavours instantly: can cool food from 70°C to 3°C in just 90 minutes to protect and maintain all of its organoleptic properties: flavour, texture and aroma. It also helps prevent the spread of bacteria, improving hygiene and freeing up space in the freezer.
—
4-door fridge with a stainless steel anti-fingerprint finish. Its LongLife No Frost technology helps food stay fresh for longer, as each compartment maintains a perfect humidity level while keeping smells from mixing thanks to three independent refrigeration circuits. It features a MultiZone compartment that allows users to decide whether the lower right area functions as a fridge or a freezer with the press of a button.
—
TEKA Cajo, 17 39011 Santander. Spain T/+34 902 536 996 www.teka.com | mail@teka.com
—
U-LINE 8900 North 55th Street - Milwaukee, WI 53223. USA T/+1 800 779 2547 www.u-line.com DAKE Avda. Riu Mogent, 40-42 08170 Montornès del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 902 260 006 www.dake.es
—
AEG BY ELECTROLUX 105 45 Stockholm. Sweden www.electroluxgroup.com AEG ESPAÑA Avenida de Europa, 16. La Moraleja 28108 Alcobendas, Madrid. Spain T/+34 912 665 682 www.aeg.com.es
132 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
BI WMWG 91484E EU Lavadora de carga frontal de encastre. Con una capacidad excepcional de 9kg, es ideal para cocinas pequeñas o espacios abiertos. Los sensores inteligentes incorporados detectan automáticamente la cantidad de ropa y ajustan los mejores parámetros de lavado, a la vez que ahorran tiempo, agua y energía (etiqueta energética A+++ -30%). El sistema FreshCare mantiene la ropa fresca y sin malos olores hasta seis horas después de la finalización del ciclo de lavado. Este modelo dispone de 15 programas de lavado y una puerta de 340 mm de diámetro que hace más cómoda la carga y descarga de la lavadora —
Front-loading flush-mount washing machine. With an exceptional 9kg capacity, it is ideal for small kitchens or open spaces. Its intelligent sensors automatically detect the load size and select optimal wash parameters, saving time, energy and water (A+++ -30% energy certification). The FreshCare system keeps clothing fresh and free of bad odours up to six hours after the end of the wash cycle. This model features 15 wash programs and a door with a diameter of 340mm, making loading and unloading more comfortable.
Twist Con su diseño compacto y baja profundidad de instalación, estos enchufes se integran fácilmente en encimeras de cocinas. Con solo 40mm de profundidad se pueden instalar incluso encima de un cajón. Para usarlo hay que aplicar un movimiento giratorio, y con otro giro los enchufes desaparecen. Acabados estándar en acero, cromo, blanco y negro. Disponibles en cualquier color bajo demanda. —
Lavavajillas SMS68II07E
Thanks to a compact design and low installation height, these sockets integrate easily into kitchen countertops. With a depth of just 40mm, they can even be installed above a drawer. A turning movement reveals the sockets for use, and another turn makes them disappear. Standard finishes in steel, chrome, black and white. Available in any colour by request.
Este lavavajillas incorpora la tecnología de secado por Zeolitas®, mineral 100% natural, que reduce el consumo de energía hasta un 10% respecto a la mejor eficiencia energética del mercado (la clase A+++) y hace que la vajilla quede perfectamente limpia, brillante y completamente seca, hasta con la vajilla más delicada de ceràmica, cristalería, etc. ya que el secado es a baja temperatura. —
This dishwasher features Zeolitas® drying technology, a 100% natural material, consuming 10% less energy than the highest energy certification on the market (A+++) and leaving even fragile dishes like ceramics and crystal completely clean, bright and dry thanks to a low drying temperature.
—
BOSCH Wernerstraße 51 (Feuerbach) 70469 Stuttgart, Baden-Wuerttemberg. Germany T/+49 711 40040990 www.bosch.de BOSCH ESPAÑA Hermanos García Noblejas, 19 - 28037 Madrid. Spain T/+34 914 081 700 www.grupo-bosch.es
—
WHIRLPOOL IBERIA Avinguda dels Vents 9- 13 Edificio Blurbis, Escalera A, 2ª Planta 08917 Badalona, Barcelona. Spain T/+34 902 203 204 www.whirlpool.es
—
BACHMANN Ernsthaldenstrasse, 33 - 70565 Stuttgart. Germany T/+49 711 866 020 www.bachmann.com | info@bachmann.com BACHMANN ESPAÑA Avda. Corts Catalanes, 5-7, 1ª Planta 08173 Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 93 504 12 53 www.bachmann.es | info@bachmann.es
133
Neolith® Mar del Plata
—
NEOLITH Ibers, 31. Pol. Ind. Camí Fondo, Supoi 8 12550 Almazora, Castellón. Spain T/+34 964 652 233 www.neolith.com | info@thesize.com
Piedra sinterizada que incorpora sinuosas bandas de cuarzo blanco sobre un fondo gris, con un relieve de piedra que recuerda a la pizarra. El modelo está inspirado en el exótico granito Dark Pearl, una
piedra brasileña de la colección Granith de TheSize. Disponible en 6 y 12mm de espesor. —
Sintered stone that incorporates sinuous strips of white quartz on a
grey background, with stone embossing that recalls slate. The model is inspired in exotic Dark Pearl granite, a Brazilian stone from the Granith collection by TheSize. Available in 6 and 12mm thick.
134 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Tikal
Frame Kitchen Versión para exterior de la multigalardonada cocina, con procesos de pintura electroforética que evitan la oxidación debida a las inclemencias del tiempo. Tanto los modelos de interior como de exterior se presentan en dos o tres unidades, en una gama de 46 colores. Están fabricados casi exclusivamente de piezas de metal que son reciclables al 100%, con acabados no tóxicos.
Cocina para exterior, con estructura de metal de zinc y magnesio, aluminio y acero inoxidable, con pintura negra especial para espacios exteriores apta para altas temperaturas. La materialidad de la superficie se debe al uso de largas láminas de gres con un efecto cemento. Cuenta con un módulo barbacoa y con un bar opcional.
—
Outdoor kitchen with a metal structure in zinc, magnesium, aluminium and stainless steel, with special black outdoor paint suitable for high temperatures. The surface has a strong sense of physicality thanks to the use of large porcelain panels with a cement effect. Features a barbeque module and an optional bar.
—
An outdoor version of this multi-award-winning kitchen, with electrophoretic painting processes that prevent rust caused by weather. The interior and outdoor models alike are available as two or three units and in a choice of 46 colours. They are made almost exclusively out of metal pieces that are 100% recyclable, with non-toxic finishes.
—
Diseño/Design: Nicola De Pellegrini – Anidridedesign
—
Diseño/Design: Salvatore Indriolo
Atelier Outdoor Esta cocina diseñada para uso exterior permite personalizar hasta el más mínimo detalle, desde la composición y accesorios, pasando por la altura y profundidad de la encimera, hasta el tipo de electrodomésticos. También se pueden elegir los acabados, con materiales naturales o sintéticos, tratados para garantizar la seguridad, durabilidad y resistencia, incluso cuando se someten a las inclemencias del tiempo. —
This kitchen designed for outdoor use can be personalised down to every detail, from the materials and accessories to the height and depth of the worktop and the appliances. The finishes can also be chosen, with natural and synthetic materials, with treatments that ensure safety, durability and strength even when subjected to the effects of weather.
—
FANTIN Via San Vito, 43 33080 Banni di Fume Veneto, Pordenone. Italy T/+39 0434 959 133 www.fantin.com | fantin@fantin.com
—
ABIMIS Via dell’industria, 4 31020 San Polo di Piave, Treviso. Italy T/+39 0422 8021 www.abimis.com | info@abimis.com
—
TALENTI Strada Amerina, Km. 4.5 05022 Amelia, Terni. Italy T/+39 0744 930747 www.talentisrl.com | info@talentisrl.com
IDEA INTERNACIONAL Pablo Plasencia T/+34 605 862 124 info@ideainternacional.com
135
Encimeras Argos
Globetrotting Cocina modular con puertas de un único grosor y materiales todoterreno –madera, piedra y PET–, respetuosos con la naturaleza, siempre reciclables, resistentes y fáciles de limpiar.
Colección de encimeras en piezas que pueden alcanzar los 1200mmX3000mm, con la resistencia de la cerámica tecnológica por extrusión, en una extensa gama de acabados y formatos con espesores de 12mm y 6mm. Superficies de una sola pieza que evitan la proliferación de bacterias y resisten los productos químicos sin perder el color ni el brillo. Materiales de vanguardia, de gran dureza y versatilidad, con unas propiedades excepcionales que permiten su uso tanto en interiores como en exteriores.
—
Modular kitchen with doors in a single thickness and durable materials–wood, stone and PET–that are environmentally friendly, recyclable, durable and easy to clean.
—
Collection of countertops up to 1200mmX3000mm in size, with the durability of extruded technical ceramic and in a wide range of finishes and formats 6mm or 12mm thick. One-piece surfaces that avoid the spread of bacteria and resist chemical products without losing their colour or shine. A cutting-edge material, extremely hard and versatile, with exceptional qualities that allow it to be used in interiors and exteriors alike.
Shape Este modelo se inspira en cocinas sin tiradores, pero con un diseño nuevo y contemporáneo, en el que una moldura recorre bases y columnas, dando como resultado un corte cónico, dentro del cual se inserta la característica asa integrada. Los materiales utilizados son la madera, el acero y el mármol. —
This model is inspired by kitchens with no handles, but with a new and contemporary design. A trim follows the bases and columns, creating a conical section that contains the integrated handle. Made of wood, steel and marble.
—
DOIMO CUCINE Via Schiavonesca, 78 Loc. Bavaria 31040 Nervesa della Battaglia, Treviso. Italy T/+39 042 277 5611 www.doimocucine.it | info@doimocucine.it
—
POLIFORM Via Montesanto, 28 22044 Inverigo, Como. Italy T/+39 0316951 www.poliform.it | info@poliform.it
—
GRECO GRES Avenida Castilla La Mancha, 1 45240 Alameda de la Sagra, Toledo. Spain T/+34 925 500 054 www.grecogres.com | informacion@grecogres.com
ITEM POWER Avda. Pintor Xavier Soler, 8 Local 17 - 03015 Alicante. Spain T/+34 965 256 649 www.itempower.net
136 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Logica Celata
Irori
Unidad escultural con un corte limpio, líneas minimalistas y con atención al mínimo detalle para una buena organización funcional, que permite tener todo al alcance de la mano. Se presenta en los modelos Bar, Kitchen y Food Preparation, cada uno con una serie de accesorios para cubrir diferentes necesidades. Cuando hemos acabado, todo desaparece detrás de la puerta basculante que oculta todo el contenido. Una vez cerrada, se convierte en una elegante pieza de mobiliario.
Cocina en la que la pieza singular son los tiradores, diseñados para recordar una caña de bambú. La caña de bambú también está presente en el sistema tubular de la estantería así como en la estructura de la mesa y los estantes hechos de madera. También son relevantes las puertas de vidrio, con 8mm de grosor. —
Kitchen that places special emphasis on its handles, inspired by bamboo canes. Bamboo canes are also present in the tubular system of the bookcase and the structure of the wooden table and shelves. The 8mmthick glass doors are also of note.
—
Sculptural unit with clean-cut, minimalist lines designed with attention to the smallest detail for good functional organisation, putting everything at arm’s reach. Available in Bar, Kitchen and Food Preparation models, each with a range of accessories to fulfil different needs. When not in use it disappears behind a swinging door, becoming an elegant piece of furniture.
—
Diseño/Design: Stefano Cavazzana
R3.70 Blanco Snow R1.70 Etimoe Ice Cocina de clara inspiración nórdica, que combina las tonalidades blancas con la madera Etimoe Ice de sus acabados. La encimera, hecha con Krion Snow (Solid Surface), integra en una sola pieza –sin juntas– el fregadero. Dispone de una gran capacidad de almacenaje distribuida entre la isla y las columnas adyacentes, en las que se integran los electrodomésticos. —
Kitchen with a clear Nordic inspiration combining white hues with finishes in Etimoe Ice wood. The countertop, made of Krion Snow (Solid Surface), integrates the basin into a single unit with no joints. Available with a large amount of storage space in the island and its adjacent columns, where the appliances are also integrated.
—
VALCUCINE Via L. Savio, 11 33170 Pordenone. Italy T/+39 0434 517911 www.valcucine.com | info@valcucine.it
—
GAMADECOR (PORCELANOSA GRUPO) Ctra.Villarreal, Puebla de Arenosa CV.20 Km. 1,7 12540 Villarreal, Castellón. Spain T/+34 964 506 850 www.gama-decor.com | gama-decor@gama-decor.com
—
ZAMPIERI Via Industrie, 4 30010 Camponogara, Venezia. Italy T/+39 041 462182 www.zampiericucine.it | info@zampiericucine.it ZAMPIERI - AGENTE ESPAÑA Fran Aparisi T/+34 611 100 030 ofi.ditaly@gmail.com
137
Intarsio Rovere Fossile
SieMatic Urban 2020 Cocina caracterizada por el cuidado de sus detalles, el equilibrio de sus elementos y el contraste de su totalidad, que aúna detalles decorativos del pasado –como las vigas de madera– con elementos actuales y recurrentes, como la isla de cocina. Una arriesgada y singular combinación de materiales que otorga carácter al espacio.
Sistema Intarsio para cocinas inspirado en la idea de la desestructuración de una superficie bidimensional de las puertas. La doble descomposición pone de relieve el juego armónico y refinado al trabajar la madera. Las variedades estilísticas de Intarsio, gracias a una gama de 7 acabados en madera que van desde un delicado Rovere Nordico a un Rovere Termocotto y un Noce Desaturato original, posibilitan la creación de soluciones continúas entre la cocina y la zona de uso cotidiano.
—
Kitchen that stands out for its attention to detail, balanced elements and contrast as a whole. It incorporates decorative details from the past, such as wooden beams, and uses them in contemporary and recurring elements like kitchen islands. A daring and unique combination of materials that gives spaces character.
—
La Cucina
Intarsio system for kitchens, inspired by the idea of deconstructing the two-dimensional surface of the doors. This double decomposition emphasises the harmonious and refined use of wood. The stylistic variants offered by Intarsio, with a choice of 7 wood finishes ranging from the delicate Nordic Rovere to Termocotto Rovere and the original Desaturated Rovere, enable the creation of continuous solutions between the kitchen and the common area. —
Diseño/Design: García Cumini Cocina multicapada consistente en diferentes elementos modulares, como los armarios de base y armarios de pared abiertos. Se completa con una isla con tiradores de latón y armarios de gran altura que albergan los electrodomésticos. —
Multi-layer kitchen that consists of various modular elements, such as free-standing cabinets and wallmounted open cabinets, as well as an island with brass handles and high cabinets containing the appliances. —
Diseño/Design: Matteo Thun
—
SIEMATIC www.siematic.com SIEMATIC ESPAÑA info@siematic.es ICONNO Jorge Juan, 38 - 28001 Madrid T/+34 911 860 203 www.siematic-iconno.es | info@siematic-iconno.es
—
RIVA 1920 Via Milano, 137 - 22063 Cantù, Como. Italy T/+39 031 733094 www.riva1920.it | info@riva1920.it
—
CESAR Via Cav. Vittorio Veneto, 1/3 30020 Pramaggiore, Venezia. Italy T/+39 0421 2021 www.cesar.it | info@cesar.it
ARCAYA Paseo de Cervantes, 7B - Ático A 01007 Vitoria-Gasteiz. Spain T/+34 945 462 408 www.arcaya.net | arcaya@arcaya.net
138 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Eume Acacia Old La mezcla de materiales en esta cocina crea un espacio singular con infinitas posibilidades. La encimera en porcelánico y el cristal templado juegan un papel singular en el entorno donde la madera de acacia es la protagonista. La zona de las columnas Box, frentes, laterales y trasera están hechos en cristal transparente. —
The blend of materials in this kitchen creates a unique space with infinite possibilities. The porcelain countertop and tempered glass play a key role in a space where acacia wood takes centre stage. The Box column area, fronts, sides and backs are in transparent glass.
Serie Orgánica 2020 Una cocina proyectada como un espacio organizado dotado de herramientas y recursos –como la máquina de pan, el molino de cereales, el germinador de semillas y la envasadora al vacío– que permiten elaborar los alimentos desde su origen. Se ha tenido muy en cuenta la huella de carbono en la selección de materiales, como el acero, el vidrio y la madera tricapa de los frontales. Se acentúa especialmente el carácter ecofriendly con la opción de acabados al aceite o el uso de tablero libre de formaldehido con certificación EPA CARB 2. —
A kitchen designed as an organised space full of utensils and tools, such as a bread machine, a cereal grinder, a seed incubator and a vacuum sealer, allowing food to be made from scratch. The materials have been carefully selected takin g their carbon footprint into account: steel, glass and three-layer wood for the front panels. This eco-friendly approach continues with optional oiled finishes and formaldehyde-free tops with EPA CARB 2 certifications.
Cocina Skill La perfecta combinación cromática de esta cocina, cuyo papel protagonista lo interpreta la gran isla central, viene dada por los muebles bajos lacados en fokos plomo satinado y la encimera de gres del mismo acabado. El espacio y los volúmenes quedan definidos con ligereza y sobriedad estética por el espesor de 5mm. Las puertas, con perfil de roble café y apertura pivotante, ocultan las columnas equipadas y dan paso a la bodega y despensa adyacentes delimitada por una pared de vidrio muy ligera. —
This kitchen, with a prominent large central island, features a perfect colour combination thanks to its low units lacquered in fokos satin lead and stone countertop in the same finish. The space and its volumes boast a lightweight and restrained look thanks to their 5mm thickness. The doors, with a coffee brown oak profile and a pivoting hinge system, conceal the functional columns and lead to the adjacent cellar and store room enclosed by a very thin glass wall. —
Diseño/Design: Carlo Presotto & Andrea Bassanello
—
MOBALCO Venecia, 16 15940 Pobra do Caramiñal, A Coruña. Spain T/+34 981 843 240 www.mobalco.com
—
MODULNOVA Via E. Gabbana, 87 33080 Prata di Pordenone, Pordenone. Italy T/+39 0434 425425 www.modulnova.it | info@modulnova.it
—
DOCA Ctra. Ulldecona, Km. 1700 12500 Vinaròs, Castellón. Spain T/+34 977 721 783 www.doca.es | info@doca.es
139
Ak_04_01 Cocina modular que se caracteriza por su flexibilidad de composición, tecnología y el uso de nuevos materiales. Las puertas están compuestas principalmente por un marco patentado de aluminio extruido de reducido espesor. Los frentes están disponibles en numerosos acabados estéticos: Fenix Ntm®, Corian® y maderas Rovere Antico, Fiammato y Rovere Termocotto Tranchè. También destacan los numerosos colores lacados brillantes, opacos y oxidados, la puerta profesional con panel de acero inoxidable y gres porcelanato, así como el vidrio brillante y satinado extraclaro y templado. —
Lógica Sistema de perfiles sin tirador, con isla incluida, que permite diseñar composiciones totalmente lisas para cocina, sin ningún tipo de relieve o hendidura. Está disponible en todos los materiales y acabados del catálogo de Senssia, y funciona con todas las aperturas y medidas. —
System of doors with no handle that includes an island and allows for completely smooth kitchen surfaces, with no bumps or recesses. Available in every material and finish in the Senssia catalogue, and works in any space and size.
Modular kitchen defined by the flexibility of its composition and technology as well as its use of new materials. The doors are made primarily of a patented reduced-thickness extruded aluminium frame. The fronts are available in various aesthetic finishes: Fenix Ntm® and Corian®, or wood in Rovere Antico, Fiammato and Rovere Termocotto Tranchè. Also of note are the numerous available glossy, opaque and oxidised lacquers, the professional door with a stainless steel and porcelain stoneware panel, and the bright and satin extra-clear tempered glass. —
Diseño/Design: Franco Driusso
FINE Gris Antracita Cocinas integrales de cualquier dimensión, sin tiradores. La planificación y la iluminación con LED son clave para crear la sensación de amplitud. Los cajones zócalo en los muebles bajos amplían la capacidad de almacenamiento. Los armarios columna combinan múltiples acabados en cuerpo, costados, estantes, trasera, encimera y frentes de cajones, y un reducido grosor que maximiza la capacidad interior. —
Integrated kitchens in any size and with no handles. Planning and LED lighting are key for creating a sense of size. The baseboard drawers in the low units expand the storage capacity. The column cabinets combine multiple finishes for the body, edges, shelves, rear, tops and drawer fronts, and a reduced thickness that maximises interior capacity.
—
SANTOS Santiago de Compostela, A Coruña. Spain T/+34 981 566 448 www.santos.es | santos@santos.es
—
ARRITAL V. Casut, 103 - 33074 Fontaafredda, Pordenone. Italy T/+39 043 456 7411 www.arritalcucine.com | info@arritalcucine.com
—
SENSSIA Lg. de San Amaro, 10B 36163 Barro, Pontevedra. Spain T/+34 986 713 297 www.senssia.com | info@senssia.com
ITEM POWER Avda. Pintor Xavier Soler, 8 Local 17 03015 Alicante. Spain T/+34 965 256 649 www.itempower.net
140 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
K-Lab Cocina minimalista inspirada en los grandes bancos de trabajo de los entornos industriales. Puede personalizarse con diferentes materiales y variantes. Para una apariencia natural, los enchapados Roble Nordic Smooth, Roble Negro Poroso o Roble Termotratado Smooth; para incidir en el aire industrial, el acabado Metallix en platino, grafito y ónix, y con la intención de crear delicados brillos, el cristal diamantado retrobarnizado de plata —
Minimalist kitchen inspired by the large workbenches of industrial environments. Can be customised with different materials and variants. The Smooth Nordic Oak, Porous Black Oak and Smooth Heat-treated Oak are suitable veneers for a natural look, while the Metallix finishes in platinum, graphite or onyx are perfect for industrial appearances, and if a delicate shine is required there is an option for diamond glass with silver rear varnish. —
Diseño/Design: Giuseppe Bavuso
VVDEn esta cocina modular destaca el contraste entre la finura de las unidades (cajones generosos, armarios y bandejas extraíbles) y el considerable grosor de las encimeras. La innovación se expresa a través de detalles técnicos como la tira de luz LED, el perfil de aluminio que adorna discretamente el marco de las puertas, o la bisagra pivotante que permite abrir las puertas a 180º.
Milano Cocina con acabados exclusivos en maderas nobles y lacados opacos. El bastidor, además de ser un elemento ornamental, tiene un valor funcional fundamental, puesto que oculta el tirador. En la versión lisa, el modelo utiliza un tirador específico, disponible en Roble Nudoso Claro con aplicación en Blanco Bicocca o acabado Aluminio. Para las columnas también está disponible la apertura mediante estructura acanalada Shellsystem en el tono de la hoja, una alternativa válida también para el zócalo, a fin de conseguir un refinado efecto tono sobre tono.
—
This modular kitchen stands out for the contrast between the delicate units (generous pull-out trays, cabinets and drawers) and the considerable thickness of its countertops. Innovation is tangible in technical details such as the strip of LEDs, the aluminium profile that discreetly adorns the door frames and the pivoting hinge that allows the doors to open 180º.
—
—
Kitchen with exclusive finishes in fine wood and opaque lacquers. In addition to being a decorative element, the frame also serves the important function of concealing the handles. The smooth version uses a specific type of handle available in Knotted Clear Oak with a Blanco Bicocca or Aluminium finish. The columns’ opening system is also available with a Shellsystem fluted structure in the same colours, an option that is also available for the skirting, creating an effect of overlapping hues.
Diseño/Design: Vincent Van Duysen
—
—
VERSAT Ildelfons Cerdá, 14 08172 Sant Cugat del Vallès, Barcelona. Spain T/+34 935 906 820 www.versat.com | info@versat.com
ERNESTOMEDA BARCELONA Diputació, 299 - 08009 Barcelona. Spain T/+34 934 583 282 info@internibcn.com
VENETA CUCINE Via Paris Bordone, 84 - 31056 Biancade, Treviso. Italy T/+39 0422 8471 www.venetacucine.com | info@venetacucine.com
ERNESTOMEDA Via dell’Economia 2/8 61025 Montelabbate Pesaro, Pesaro e Urbino. Italy T/+39 0721 48991 www.ernestomeda.com
—
DADA BY MOLTENI Strada Provinciale, 31 20010 Mesero, Milano. Italy T/+39 02 972 0791 www.dada-kitchens.com | info@dada-kitchens.com
141
Serie D12
Caccaro Fredhome Sistema modular para crear estancias personalizadas hasta el último detalle en función de las dimensiones de cada casa. La propuesta permite elegir entre un sinfín de acabados, diferentes materiales, cualquier color. En la cocina ofrece una despensa de gran capacidad, con puertas de apertura total para un manejo más cómodo. Los módulos incorporan luz en su interior para que todo quede al alcance de la vista
Cocina con isla y muebles suspendidos en laca sedosa color nuevo Nude. Columnas y sistema de pared en madera de eucalipto fumé con un sistema que permite diseñar con total libertad y adaptar los paneles y la modularidad a cualquier medida. Vitrina personalizada; bancada de aluminio; puerta con una forma elaborada y tirador personalizado. Esta serie toma como referencia métrica el espesor de 12mm para desarrollar la colección completa.
—
Modular system for creating spaces that are personalised down to the last detail, depending on the house’s dimensions. It offers an endless range of finishes, materials and colours. The kitchen features a largecapacity pantry, with doors that open fully to improve accessibility. The modules include lighting inside so that everything is visible.
—
Kitchen with suspended island and units with silky lacquer in a new colour, Nude. Columns and wall system in smoked eucalyptus with a system that allows for total design freedom as the panels and modules can be adapted to any size. Personalised glass cabinet, aluminium bench, elaborately-shaped door with a personalised handle. This range uses a 12mm metric reference point to develop the full collection.
Sistema New Pocket Sistema con puertas escamoteables que permite la proyección de espacios funcionales, como la cocina, lavandería, almacén y trastero. Los elementos en columnas están disponibles en 3 medidas: 60, 120 y 165cm. Las puertas pueden ir en diversos acabados brillantes y mates. Perfil LED empotrado en techo y perfil/tirador interno de la puerta de altura completa, disponibles en aluminio anodizado con lavado acero inoxidable y lacado mate. —
System with retractable doors that allows for the design of functional spaces, such as kitchens, laundry rooms, storage spaces and cellars. The column elements are available in 3 sizes: 60, 120 and 165cm. The doors are available in different bright and matt finishes. Ceiling-embedded LED profile and internal handle profile spanning the full door height, available in anodised aluminium with washed stainless steel and matt lacquer.
—
—
MENTATOP Naturalista Rafael Cisternas, 4 46010 Valencia. Spain T/+34 960 611 062 www.mentatop.com
ARCLINEA ESPAÑA Milanesado 6, local 3 - 08017 Barcelona. Spain T/+34 932 524 044 www.arclineabcn.es | info@arclinea.es
CACCARO Via Corse, 13 - 35010 Villa del Conte, Padova. Italy T/+39 049 9318911 www.caccaro.com | info@caccaro.com
ARCLINEA Viale Pasubio, 70 36030 Caldogno, Vicenza. Italy T/+39 0444 394111 www.arclinea.com | info@arclinea.it
—
DICA Ctra. de Logroño, 9 26550 Rincón de Soto, La Rioja. Spain T/+34 941 141 980 www.dica.es | info@dica.es
142 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
Flipdoor
Barra Slide
Armario acabado con un sistema de persiana fabricado con laminado Rauvisio crystal, exclusivo acabado polimérico con base PMMA y ABS, que es 10 veces más resistente que el vidrio puro y mucho más ligero. Su diseño, con un sistema de guía invisible y un elegante mecanismo de apertura de tijera de funcionamiento particularmente suave, facilita su manejo, también en espacios reducidos. La superficie es, además, muy resistente a la humedad, a los arañazos y a la radiación UV gracias a su fina laca de protección.
Una barra de cocina desplazable, que se mueve de forma longitudinal a través de una guía de aluminio a lo largo de la encimera de la cocina o sobre una pared. Una excelente opción para aquellas cocinas de pequeñas dimensiones o en cocinas en las que una barra complete el espacio, sin delimitarlo de una manera fija, porque el desplazamiento permite darle a la barra distintos usos según las necesidades. —
A mobile kitchen bar that slides lengthways along an aluminium guide running along the countertop or on a wall. An excellent option for small kitchens or those requiring a bar to complete the space without limiting it, as the sliding movement allows it to be used for various different purposes.
—
Cabinet finished with a system of blinds made of Rauvisio crystal laminate, and exclusive polymer finish with a PMMA and ABS structure that is 10 times stronger than pure glass and much lighter. Its design features a system of invisible rails and an elegant scissor opening mechanism that operates very smoothly, facilitating use even in small spaces. Its surface is also very resistant to moisture, scratches and UV rays thanks to its thin protective layer.
Mortana Cocina compacta pensada para miniapartamentos, oficinas y tiendas, hecha de gres porcelánico coloreado en gris, con reminiscencias al hormigón. Con un diseño minimalista, aporta todas las funciones necesarias en un espacio muy reducido. El lavamanos cuadrado con cantos redondeados es de acero inoxidable. —
Compact kitchen designed for studios, offices and stores, made of grey porcelain stoneware reminiscent of concrete. Boasting a minimalist design, it provides all the necessary functions in a very small space. The square sink with rounded corners is made of stainless steel.
—
REHAU Miquel Servet, 25. Pol. Ind. Camí Ral 08850 Gavà, Barcelona. Spain T/+34 936 353 500 www.rehau.es | Barcelona@rehau.com
—
SANWA COMPANY Applause Tower 21F, 19-19 Chayamachi 530-0013 Kita-ku, Osaka. Japan T/+81 562 83 1111 www.info.sanwacompany.co.jp/en
—
CANCIO Ctra. del Esquileo, s/n 47639 Villalba de los Alcores, Valladolid. Spain T/+34 983 721 596 www.cancio.es | comercial@cancio.es
143
Hi-Macs® Emerald Encimera realizada en el tono Emerald, de la colección Lucent, con funcionales cajones organizadores y un panel ubicado en la pared cuyo diseño con calados permite colgar y mover de sitio los diferentes estantes. Dicho panel, realizado en un ligero contrachapado de madera de abedul, permite incrustar de forma fácil varios soportes de madera a modo de clavijas, los cuales sostienen las baldas diseñadas a juego con la encimera de HI-MACS® en el tono Emerald. Este contraste de la madera con el color de la encimera y los estantes proporciona un ambiente sencillo y particularmente único. —
Countertop in an Emerald hue from the Lucent collection, with functional organiser drawers and a wall panel with openings that allow for the shelves to be rearranged. This panel, made of lightweight birch plywood, makes it easy to attach various wooden brackets using plugs, supporting the shelves that match the Emerald HI-MACS® countertop. The contrast between the wood and the colour of the top and shelves creates a simple and highly unique atmosphere.
Piasentina Encimera caracterizada por un fondo gris con finas vetas blancas y leves matices parduzcos-rojizos. Resistente y versátil, es fácil de limpiar, higiénica, soporta las altas temperaturas y las variaciones térmicas bruscas, y resiste los rayos UV, los productos ácidos y los agentes corrosivos.
—
Diseño/Design: Clare Morton
—
Exclusive White Cuarcita para encimeras de cocina y baño, una piedra que muestra una capacidad de adaptación a cualquier estilo. Es una cuarcita muy clara, en la gama de los blancos, pero con unas tímidas y finas vetas que le aportan calidez y la elegancia que recuerda los mármoles.
Countertop that has a distinctive grey backdrop with small white streaks and subtle brown-red tinges. Strong and versatile, it is easy to clean, hygienic, as well as withstanding high temperatures and abrupt temperature changes, UV rays, acid products and corrosive agents.
—
Quartzite for bathroom and kitchen countertops. This stone can adapt to any style: it is very light, with a white chromatic range, but with subtle and fine streaks providing a warmth and elegance reminiscent of marble.
—
HI-MACS - LG HAUSYS Lyoner Str, 15 60528 Frankfurt am Main. Germany T/+49 695 830 29463 www.himacs.eu | info@himacs.eu
—
LEVANTINA Autovía Madrid-Alicante, s/n 03660 Novelda, Alicante. Spain T/+34 965 60 91 84 www.levantina.com | info@levantina.com
—
SAPIENSTONE Via Cimabue 20 42014 Castellarano, Reggio Emilia. Italy T/+39 0536 816883 www.sapienstone.com | info@sapienstone.com
144 | on 397 | DOSSIER | Equipamiento para cocinas y baños. Wellness. Grifería. Radiadores y emisores térmicos / Equipment for kitchens and bathrooms. Wellness. Taps. Radiators and heating units
OUTDOOR LIVING
#CRUISECO LLECTI O N DE S IGN BY LUD OVIC A+ R O BE R TO PALO M BA
c usto mer s er vi ce@ta l en ti s r l . com www. ta l en ti s r l . com
WE ARE OUTDOOR
FLAGSHIP STORE - MADRID C/ Edgar Neville, 20 www.doca.es