398 399
398/399 Premios FAD 2020 2020 FAD Awards Arquitectura, interiorismo, ciudad y paisaje, intervenciones efímeras, internacional, pensamiento y crítica Architecture, interior design, city and landscape, ephemeral interventions, international, thought and critique
“Study for an artist studio, Miami” Ilustración / Illustration: Barozzi Veiga
00399 20€ SPAIN / PT 21€ / IT 23€ / UK £18 / USA $32
8 435004 410005
Italian Masterpieces Ginger and Bolero chair + table designed by Roberto Lazzeroni poltronafrau.com
ICONNO
Jorge Juan 38, Madrid +34 911 860 203 info@iconno.es | iconno.es
¡DESCUBRE EL MÁXIMO ¡DESCUBRE ¡DESCUBRE ¡DESCUBRE EL LA EL MÁXIMO MÁXIMO EL MÁXIMO PLACER EN DUCHA! PLACER PLACER PLACER ENENEN LA LA DUCHA! ENDUCHA! LA DUCHA! SUMÉRGETE LA NUEVA PROMOCIÓN GROHE* SUMÉRGETE SUMÉRGETE SUMÉRGETE LAEN NUEVA LA2020 NUEVA EN PROMOCIÓN LAPROMOCIÓN NUEVAGROHE* PROMOCIÓN GROHE* GROHE* JUNIO –EN OCTUBRE JUNIO JUNIO – OCTUBRE – OCTUBRE JUNIO 2020 – OCTUBRE 2020 2020 Aprovecha la promoción y llévate de regalo un
PACK DE ENSUEÑO * Descubre más detalles, descarga el catálogo de la promoción y rellena el formulario de participación en:
groheduchasytermostatos.es
Vive las ventanas de un modo nuevo. Te esperamos en el Finstral Studio, tambiĂŠn online.
Conocer la belleza. Descubrir el bienestar. Elegir la sostenibilidad. Visita nuestro Studio y vive las ventanas de un modo nuevo: en persona o trĂĄmite videoconferencia.
Empieza tu visita en finstral.com/studio
bulthaup Barcelona Johann Sebastian Bach, 7 08021 Barcelona Tel. +34 933 968 668 info@bulthaupbarcelona.com barcelona.bulthaup.com
bulthaup claudio coello Claudio Coello, 17 BJ 28001 Madrid Tel. +34 911 094 874 info@bulthaup-coello.com claudiocoello.bulthaup.com
G E T C O M F Y, FEEL COSY completamente tapizado, mayor confort, mayor individualidad
sedus.com
ON SPOT COSY Sillรณn club que ofrece una amplia gama de configuraciones para crear el modelo adecuado para cada ocasiรณn
Confort a medida. info@gemsbarcelona.com www.gemsbarcelona.com
Balmes 172, Barcelona Tel: +34 93 317 21 62 INSTAGRAM
Encender.
Smart Home. Smart Building. Smart Life.
Qué pasa. Hola. Adiós. Hasta pronto. Hasta luego. Las idas y venidas tienen su propio idioma. Su propio tiempo. ¿Tendrán también su propio diseño? ¿Puede una bienvenida ser también vanguardista, elegante e inteligente? Por supuesto. Al menos en un mundo con matices. En nuestro mundo entre
Apagar.
Gira /
Ilusión elegante: el System 106 de Gira con función de vídeo. giraiberica.es
Equipos de intercomunicación
HOME OFFICE El llamado home office, o también conocido como teletrabajo, se basa en la flexibilidad de las empresas a la hora de establecer horarios y determinar los espacios de trabajo, consiguiendo una mayor productividad, la eliminación del absentismo laboral, reducción de costes y un ahorro en mantenimientos de infraestructuras innecesarias. En ROCADA trabajamos para ofrecerle las mejores soluciones. Contacte con nosotros y estaremos encantados de ayudarle a encontrar los productos que más se adapten a sus necesidades.
rocada@rocada.com www.rocada.com
194 Premio FAD Internacional 2020 2020 International FAD Awards
41 Premios FAD 2020 de Arquitectura e Interiorismo 2020 FAD Awards to Architecture & Interior Design
46
156
Arquitectura Architecture
Ciudad y paisaje City & landscape 156 Finalistas Shortlisted works
196 Finalistas Shortlisted works 226 Seleccionados Longlisted works
230 Premio FAD de Pensamiento y CrĂtica 2020 2020 FAD Awards to Tought and Critique
46 Finalistas Shortlisted works
15
112 Seleccionados Longlisted works
176 Seleccionados Longlisted works
120
182
Interiorismo Interior design
Intervenciones efĂmeras Ephemeral interventions
Editorial Editorial page
182 Finalistas Shortlisted works
16 Noticiario News review
232 Finalistas Shortlisted works 233 Seleccionados Longlisted works
235 120 Finalistas Shortlisted works 149 Seleccionados Longlisted works
398/399
190 Seleccionados Longlisted works
Colaboradores e industriales esenciales Premios FAD 2020 Collaborators and essencial suppliers 2020 FAD Awards
on diseño es una publicación independiente sobre el diseño del entorno: arquitectura, interiorismo, arte, diseño industrial y gráfica on diseño is an independent publication on the design of our surroundings: architecture, interior design, art, industrial design and graphics www.ondiseno.com
— Fundadora Founder Carme Ferrer Directora General General Editor Carmen Llopis Consejero Editorial Editorial Advisor Jon Montero Dirección Editorial Editorial Manager Gemma Tost Proyecto Gráfico Graphic Project Extraestudio Diagramación Layouting Izar Pla Contenidos y programación web Web developer and online contents Marta Tost — Redacción Editorial Department Iolanda Rabascall redaccion@ondiseno.com
398/399 Pemios FAD 2020 2020 FAD Awards Ilustración / Illustration: Barozzi Veiga
398 399
Arquitectura e Interiorismo Architecture and Interior Design Jordi Pujol Liñán
398/399 Premios FAD 2020 2020 FAD Awards Arquitectura, interiorismo, ciudad y paisaje, intervenciones efímeras, internacional, pensamiento y crítica Architecture, interior design, city and landscape, ephemeral interventions, international, thought and critique
Colaboradores Collaborators Carlos Bitrián
“Study for an artist studio, Miami” Ilustración / Illustration: Barozzi Veiga
00399 18€ SPAIN / PT 19€ / IT 23€ / UK £18 / USA $32
8 435004 410005
Traducción Inglés English Traslation Carmen Mactley
— Marketing y Comunicación Marketing and Communications Gemma Tost Coordinación Coordination Miriam Cámara Promociones Promotions Eva Gómez — Suscripciones y Distribución Subscriptions and Distribution suscripciones@ondiseno.com Suscripción online Online subscription www.ondiseno.com/comprar.php Distribución España Spain Distribution Sgel Administración Administration administracion@ondiseno.com — Editor / Publishing House ON DISEÑO, S.L. Redacción y Administración Editorial Staff and Administration Passeig de Gràcia, 18, 4-2 08007 Barcelona T/+34 938 528 923 T/+34 935 052 540 www.ondiseno.com
— Publicidad Commercial Office comercial@minlet.agency Montse Segura mo-on@minlet.agency Ana Aramburu ana-on@minlet.agency — Impreso en España Publicación mensual Printed in Spain Monthly publication Dep. Legal: B.38.681-1978. ISSN:0210-2080 — El criterio que se expone en los distintos artículos de esta publicación es de exclusiva responsabilidad de sus autores y no refleja necesariamente la opinión que puedan tener la Dirección y el Editor de esta revista. The criteria expressed in the different articles of this publication are the exclusive responsibility of their authors and do not necessarily reflect the opinions of the Management and Editor of this review
On Diseño es miembro de / On Diseño is membre of
ConeQtia, Asociación de Prensa Profesional y Contenidos Multimedia ADI FAD, Asociación de Diseñadores Industriales del FAD
WE ARE OUTDOOR
F L AG S H I P STOR E - M A DR I D C / E d g a r N e v i l l e, 2 0
w w w. d o c a . e s
editorial
Un premio en los tiempos del cólera… An award in times of cholera… Los Premios FAD son una muestra de alternativas, como corresponde a los momentos de cambio y de renovación que está experimentando la arquitectura en la península ibérica, en un marco temporal presidido por un calendario condicionado por una actualidad epidemiológica que ha motivado la ausencia de la habitual y celebrada fiesta anual motivada por su concesión. El panorama de obras y trabajos de todo tipo que presentamos en este número de On Diseño, como resultado de las deliberaciones del jurado correspondiente, es un buen ejemplo de la reciente transformación en la forma de trabajar de arquitectos e interioristas, que han sabido encontrar nuevos escenarios de trabajo, demostrando su capacidad para innovar y diseñar propuestas que, en coherencia con el cambio generacional experimentado, están colocando por encima de criterios más propios de la autoría el valor de las obras así como la necesidad de abrir la arquitectura a la sociedad, en un marco de primordial atención hacia la conservación y mejora del medio ambiente. Por sus características, en tanto que deliberación cerrada y secreta, así como por su condición de premios concedidos por jurados diferentes en cada convocatoria, estos galardones son un referente entre los profesionales de la arquitectura, el interiorismo y el diseño urbano, en un marco de necesariedad y oportunidad. Los Premios FAD constituyen un enorme patrimonio que ningún otro premio ha conseguido atesorar. En su análisis histórico podemos constatar cómo su interés iba más allá de la lógica curiosidad acerca de quién había sido el afortunado ganador de la convocatoria, digamos del año 1992, sino que se fijaba en la posibilidad de analizar cómo el posmodernismo llegaba a nuestras latitudes poco después de la dictadura del minimalismo, o cuándo el jurado, en un ataque de arrogancia, decidía declarar desierto el premio, o cómo se castigaba a las estrellas arquitectónicas porque, en la opinión del jurado, era mejor descubrir una pequeña obra marginal. Por todo ello podemos decir que la extraordinaria fuerza de los Premios FAD recae más en los miles de obras seleccionadas y no solamente en las premiadas.
The FAD Awards are a sample of alternatives, as is fitting for the times of change and renewal being experienced by architecture on the Iberian peninsula, in a time conditioned by the reality of a pandemic that has led to the non-staging of its usual and celebrated annual prize-giving ceremony. The overview of works of all kinds we are featuring in this issue of On Diseño that have resulted from the deliberations of the corresponding juries is a good example of the recent transformation in the way architects and interior designers are working. They have found new work scenarios, demonstrating their ability to innovate and design proposals that, consistent with the generational change, are placing the value of the works above any authorship criteria, together with the need to open up architecture to society given the overwhelming need to attend to the conservation and improvement of the environment. Thanks to their characteristics, their closed and secret deliberations and their status as awards given out by different juries at each call, these prizes are a standard for architecture, interior design and urban design professionals at a time of need and opportunity. The FAD Awards constitute a vast heritage that no other prize has succeeded in amassing. When we analyse its history, we are struck by how its interest went beyond any logical curiosity about who was the lucky winner of the 1992 edition, for example. Instead we focus on the possibility of analysing how post-modernism arrived on our shores shortly after the dictatorship of minimalism, or when the jury, in an onset of arrogance, decided to declare the prize null and void, or how it punished the architectural stars because, in the jury’s opinion, it was better to discover small marginal works. Which is why we can state that the extraordinary strength of the FAD Awards resides in the thousands of shortlisted works and not only in the award winners.
15
Una nueva ciudad para tiempos de crisis
—
En la provincia de Hebei, el Gobierno chino está construyendo una de las nuevas ciudades que impulsa en el marco de su política de desarrollo económico y territorial. Xiong’an, que así se llama la ciudad cercana a Pekín, incorporará novedades que podrían influir en el devenir del urbanismo del mundo pos-COVID-19. Al menos, eso es lo que consideran desde el despacho del arquitecto valenciano Vicente Guallart, ganador del concurso internacional para la construcción de cuatro manzanas de viviendas para la nueva urbe. El diseño de Guallart, que se ha impuesto a unos 300 proyectos, pretende combinar características del urbanismo europeo con rasgos del urbanismo chino moderno para dar respuesta a los acuciantes problemas que plantean las actuales crisis ambiental y sanitaria. Sus manzanas, con edificios construidos en madera, conforman ámbitos “autosuficientes” que, en situación de emergencia, estarían preparados para asumir diferentes grados de confinamiento. Siguiendo con la tradición del urbanismo moderno surgido en la primera mitad del siglo XX, el conjunto estaría dotado de equipamientos vecinales básicos, como mercado, guardería, centro administrativo, comercios, parque de bomberos, oficinas, residencias de personas mayores y jóvenes y piscinas públicas. Incluso contaría en planta baja con instalaciones industriales para la fabricación de objetos mediante impresión tridimensional. Las instalaciones están pensadas para favorecer el teletrabajo mediante una potente red de telecomunicaciones, y el vecindario podría disfrutar también de su tiempo de descanso en amplias zonas verdes dispuestas en el interior
ARQUITECTURA / ARCHITECTURE
16 | on 398 / 399 | NEWS
de las manzanas y en las cubiertas de los edificios. En ellas, además, existirían invernaderos que permitirían abastecer a la población de algunos alimentos esenciales. Los edificios pretenden contribuir a dar respuestas al reto ambiental mediante un sistema de generación de energía con paneles solares para el consumo propio. Según explica Vicente Guallart, este proyecto fue desarrollado “durante el confinamiento, cuando todo el equipo trabajaba desde sus casas, y decidimos incluir todos aquellos aspectos que podrían hacer nuestra vida mejor, de forma que se pudiera definir un nuevo estándar a aplicar en China, en España o en cualquier país del mundo”. El tiempo dirá si las ciudades del futuro apuestan, en la dirección de este proyecto, por la autosuficiencia de sus vecindarios. —
A new city for times of crisis. In Hebei province the Chinese government is building one of the new cities it is promoting as part of its economic and territorial development policy. Xiong’an, which is the name of this city near Beijing, will incorporate novelties that may influence the development of urban planning in a pos-COVID-19 world. This at least is the view in the office of Valencian architect Vicente Guallart, the winner of the international competition for building four city blocks of housing for the new city. Guallart’s design, which prevailed over 300 other projects, seeks to combine characteristics of European urban planning with features of modern Chinese planning to provide answers to the pressing problems posed by the current environmental and health crisis. Its city blocks, with wooden buildings, shape “selfsufficient” spaces that would be fitted out to assume differing
degrees of lockdown in an emergency. Continuing with the tradition of the modern urban planning that emerged in the first half of the 20th century, the ensemble would be equipped with basic neighbourhood facilities such as a market, day care centre, administrative centre, shops, fire station, offices, homes for the elderly and for young people and public swimming pools. On the ground floor it would even boast industrial premises for manufacturing objects through three-dimensional printing. The facilities are devised for favouring teleworking thanks to a powerful telecommunications network, and the neighbours would also be able to enjoy their leisure time in large green areas located inside the city blocks and on the roofs of the buildings. They would also boast greenhouses to provide the population with a few essential foods. The buildings seek to find answers to the environmental challenge by means of an energy generation system based on solar panels for their own consumption. As Vicente Guallart explains, this project was developed “during lockdown, when the entire team was working from their homes, and we decided to include all those aspects that could improve our lives, thus enabling us to define a new standard to be applied in China, in Spain or in any country in the world”. Time will tell whether the cities of the future will choose to implement self-sufficiency in their neighbourhoods, following in the direction pointed out by this project. GUALLART ARCHITECTS Nou de la Rambla, 24 pral - 08001 Barcelona. Spain secretaryguallart@gmail.com www.guallart.com
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
TECTUS® Glass Sistema integral de herrajes para puertas de vidrio
TECTUS® Glass – Descripción del producto
NUEVO kg hasta 80
Sistema de bisagras
Manilla
Placa magnética
Cierre magnético
ARQUITECTURA / ARCHITECTURE
Conozca más en: www.tectus-glass.com
17
Madrid expone el universo creativo de Buckminster Fuller
—
La Fundación Telefónica acoge en Madrid constructivas con las que dar respuesta a la una importante exposición sobre una de las necesidad de producir viviendas accesibles figuras más sobresalientes de la imaginación de manera novedosa y respetuosa con el creativa del siglo XX, el arquitecto, inventor medio ambiente. y diseñador estadounidense Richard Como no podía ser de otro modo, la muestra Buckminster Fuller. La muestra examina su se adentra también en el universo formal “curiosidad radical” por el entorno a través de de Fuller, caracterizado por un interés nueve apartados que recogen su trayectoria geométrico que dio frutos tan icónicos como en los diversos ámbitos en los que intervino. la cúpula geodésica, y que se inscribió en un La exposición, comisariada por Rosa Pera tipo de investigación multidisciplinar que y José Luis de Vicente, explora las diversas se mueve entre lo científico, lo técnico y lo vertientes del pensamiento y la producción artístico. La exposición incorpora obras de de Fuller, comenzando por el proyecto artistas coetáneos y actuales relacionados de personal de documentar su propia vida. Se algún modo con el pensamiento y la obra del aborda especialmente su compromiso con maestro estadounidense, y se acompaña de un tipo de desarrollo tecnológico sensible a diversas actividades que pretenden acercar a la ecología y al uso sostenible de los recursos, tipos variados de público su particular visión nacido de una preocupación precursora del modo de habitar el planeta. por el medio ambiente y el futuro de la vida Hasta el 15 de marzo de 2021 — en el planeta. Sus proyectos buscan dar respuesta a los desafíos modernos mediante Madrid exhibits the creative universe of artefactos caracterizados por la ligereza, la Buckminster Fuller. Fundación Telefónica is adaptabilidad, la economía de medios, la hosting in Madrid an important exhibition eficacia energética o la condición efímera, on one of the 20th century’s most outstanding rasgos todos ellos que remiten a alguna exponents of creative imagination, the US de las “utopías nómadas” surgidas tras los architect, inventor and designer Richard momentos más ortodoxos del movimiento Buckminster Fuller. The show examines his moderno. Se trata de propuestas que van “radical curiosity” about the environment over desde el coche aerodinámico Dymaxion nine sections that examine his career in the hasta diversos sistemas de gestión de various fields in which he intervened. la información, pasando por soluciones The exhibition, curated by Rosa Pera and José
1
2
4
ARQUITECTURA PREMIOS / AWARDS / ARCHITECTURE
18 | on 398 / 399 | NEWS
Luis de Vicente, explores the various facets of Fuller’s thinking and production, starting with the personal project of documenting his own life. It places special focus on his commitment to a type of environmentallysensitive technological development that makes sustainable use of resources, born of a precursory concern with the environment and with the future of life on the planet. His projects seek to provide answers to modern challenges through artifacts characterised by lightness, adaptability, economy of means, energy efficiency or their ephemeral nature, all of them traits that recall some of the “nomadic utopias” to have emerged on the heels of the more orthodox moments of the modern movement. His proposals range from the Dymaxion aerodynamic car to diverse information management systems and include construction solutions that respond to the need to produce affordable housing in a novel and environmentally friendly manner. Inevitably the exhibition also delves into Fuller’s formal universe, characterised by an interest in geometry that bore truly iconic fruit such as the geodesic dome, which falls into a type of multidisciplinary research that moves between the scientific, the technical and the artistic. The show features works by a few of his contemporaneous artists that have some form of connection with the thinking
and works of this US master, and it also offers various activities that seek to bring to a diversity of visitors his particular vision of the way we inhabit the planet. Until 15 March 2021 ESPACIO FUNDACIÓN TELEFÓNICA Fuencarral, 3 - 28004 Madrid. Spain espacio@fundaciontelefonica.com www.espacio.fundaciontelefonica.com 1. Buckminster Fuller en el Black Mountain College. Hazel Larsen Archer / Buckminster Fuller at the Black Mountain College. Hazel Larsen Archer 2. Buckminster Fuller ante el Dymaxion Car y la FlyesEye Dome. Cortesía Fundación Telefónica / Buckminster Fuller in front of the Dymaxion Car and the FlyesEye Dome. Courtesy of Fundación Telefónica 3. Estudiantes de Diseño de Buckminster Fuller ante un modelo geodésico. Cortesía Fundación Telefónica / Buckminster Fuller’s design students in front of a geodesic model. Courtesy of Fundación Telefónica 4. La exposición “Curiosidad radical”. Cortesía Fundación Telefónica / “Radical Curiosity” exhibition. Courtesy of Fundación Telefónica 5. Simulación de un proyecto de Buckminster Fuller en el desierto de Jordania. Cortesía Fundación Telefónica / Simulation of a Buckminster Fuller project in the Jordan desert. Courtesy of Fundación Telefónica
3
5
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
DO
ICONIC SWITCHES & SOCKETS SINCE 1950
. .
19
Bodega Lahofer, simbiosis con la topografía ondulante
—
Flanqueada por la espectacular campiña de Moravia en la República Checa, la bodega Lahofer, uno de los productores con mayor extensión de viñas del país –con más de 430 hectáreas y una producción de medio millón de botellas al año–, fusiona la larga tradición vinícola de la región con un diseño contemporáneo en diálogo con los viñedos y la sinuosa topografía que la rodea. El estudio de arquitectura Chybik + Kristof firma el proyecto de ampliación, tomando como punto de partida dos aspectos fundamentales que definen esta empresa vinícola: el profundo respeto por la herencia cultural y por el entorno natural. De ese modo, y respondiendo a la sinuosa topografía de Moravia, los arquitectos han concebido un diseño en simbiosis con el paisaje de la región. El proyecto aúna tres estructuras diferenciadas e interrelacionadas: la instalación de producción del vino, el área administrativa y un centro de información que también comprende una sala de catas.
ARQUITECTURA PREMIOS / AWARDS / ARCHITECTURE
20 | on 398 / 399 | NEWS
En consonancia con el ritmo continuo de las colinas, un tejado ondulante cubre la bodega y desciende hasta el suelo para formar un anfiteatro al aire libre cuyo objetivo es acoger eventos culturales. Enmarcado por el tejado cóncavo del anfiteatro, el espacio interior se convierte en una enorme instalación que evoca las típicas bodegas de Chequia, definidas por la construcción de una fila de arcos cruzados. Cada arco de hormigón está diseñado de forma individual para encajar en un ángulo específico del techo, mientras que la distancia entre los arcos viene determinada por la distancia que separa las hileras de viñedos. Cada módulo se erige desde una hilera y atraviesa todo el espacio, confiriendo una perfecta simetría visual a la vez que guía la mirada del visitante hacia los viñedos. El centro de información, contenido por una fachada de vidrio y mirando hacia el sur, dispone de mucha luz natural ya que las ventanas actúan como un separador natural
con las hileras de viñedos en el exterior. Una gran pintura mural firmada por el artista checo Patrik Hábl cubre la totalidad del área del techo. Sus trazos irregulares, en una gama que va desde los rojos terrosos hasta los beiges, marrones y negros, evocan las variaciones del terruño así como su ingravidez, ya que parece que se eleve del suelo, dejando huellas intemporales en las paredes. En sintonía con esta ondulación material, la estructura se erige en dos alturas marcadamente diferentes. La zona con el techo más bajo engloba la sección operativa, incluyendo la producción vitícola y las instalaciones para los empleados, mientras que la segunda parte, con el techo más alto, acoge espacios que requieren menos temperatura, como la prensa del vino, la bodega y la tienda. —
Lahofer Winery, symbiosis with the rolling terrain. Flanked by the spectacular Moravian countryside of the Czech
Republic, the Lahofer Winery, one of the wine producers with the largest expanse of vines in the country–with more than 430 hectares and a production of half a million bottles per year–, fuses the region’s longstanding wine-making tradition with a contemporary design, in a dialogue with the vineyards and the surrounding rolling terrain. The Chybik + Kristof architecture practice is behind the winery’s enlargement project, for which it drew from two defining aspects: deep respect for its cultural heritage and for its natural setting. It is thus that, in response to Moravia’s rolling hills, the architects conceived a design in symbiosis with the region’s scenic landscape. The project encompasses three differentiated and interrelated structures: the wine production facility, the administrative area and a visitor centre with an adjoining tasting room. In keeping with the continuous rhythm of the hills, a
1
2
3
4
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
wavy roof covers the winery, descending down to the ground to shape an open-air amphitheatre devised for hosting cultural events. Framed by the concave roof of the amphitheatre, the interior space becomes a vast cellar reminiscent of the archetypal Czech wineries, defined by the exposed rib construction of the arches. Each concrete arch is individually designed to fit a specific angle of the ceiling, while the distance between arches is determined by the distance that separates the rows of vines. Each module rises from a vine row and traverses the entire space, achieving perfect visual symmetry while guiding the visitor’s gaze towards the vineyards. The south-facing visitor centre contained within a glass façade enjoys an abundance of natural light, with the windows acting as a natural separation from the rows of vines outside. A great mural painting by Czech artist Patrik Hábl covers the entire ceiling area. Its
irregular strokes, in colours ranging from earthy reds to beiges, browns and blacks, echo the variations in the terroir as well as its weightlessness, for it seems to be lifting off the ground to leave its timeless traces on the walls. Consistent with this material undulation, the structure features two distinct heights. The first lower hall encompasses the operational section, including wine production and employee facilities, while the second part, with its higher ceiling, contains the spaces that require lower temperatures such as the wine press, the cellar and the shop.
Explore nuestra amplia gama con esquemas de montaje exclusivos. Ajústelos a sus propias ideas eligiendo los colores y estructuras favoritas. O elija entre más de 100 pavimentos predefinidos de la colección Designers‘ Choice. Descubra más en amtico.es
LAHOFER www.lahofer.cz/en/winery CHYBIK + KRISTOF www.chybik-kristof.com 1, 3, 4, 5,6. @ Chybik Kristof 2. @ Laurian Ghinitoiu
5
6
ARQUITECTURA / ARCHITECTURE
21
air/aria/aire
—
““Catalonia In Venice - air/aria/aire” es el proyecto que representará a Catalunya en el marco de los Eventos Colaterales de la Biennale Architettura 2021. La exposición, producida por el Institut Ramon Llull y comisariada por Olga Subirós, propone una reflexión en torno al tema central de la Bienal, “¿Cómo viviremos juntos?”, con una investigación sobre el aire como un bien común que debe ser preservado para sobrevivir. La muestra destaca el papel de la arquitectura y el urbanismo en el contexto de dos crisis globales interconectadas: la del cambio climático mundial y la crisis de salud pública. Olga Subirós, que es también la autora de la conceptualización de la arquitectura del espacio expositivo, propone una experiencia inmersiva que acerca a los visitantes tres aspectos de la contaminación del aire: su materialidad, su aparente invisibilidad y su efecto en nuestras ciudades. Una gran instalación audiovisual presentará las vulnerabilidades, los impactos y las oportunidades obtenidos por la investigación de 300.000 Km/s (estudio de arquitectura especializado en análisis de datos urbanos para planteamientos innovadores), con pautas para un planteamiento urbano, sostenible y saludable. La instalación ofrecerá otra dimensión particularmente sensorial con la participación de la cantante y compositora Maria Arnal, que ha compuesto y cantado un aria inédita que llenará los 300m2 del espacio expositivo. También encontraremos fotografías de Jon Tugores, arquitecto, piloto, profesor universitario y fotógrafo aéreo, un artista poliédrico, atípico en la escena cultural actual, que con su singular mirada de arquitecto-fotógrafo retrata una Barcelona fantasmagórica y poética. Debido a la contaminación, la ciudad acaba asemejándose a la imagen de un velero que se pierde entre la niebla hasta desaparecer, evocando los cuadros de Turner. El proyecto es particularmente pertinente en el contexto de la crisis sanitaria del COVID19. Numerosos estudios han vinculado la contaminación del aire con una mayor incidencia de casos en zonas urbanas, un hecho que apoya el derecho a respirar aire limpio. Las epidemias siempre han sido una oportunidad para acelerar la introducción de medidas de planificación urbana destinadas a mejorar la salud en las ciudades. Esta nueva crisis de salud pública junto con la crisis de contaminación del aire y la crisis climática nos empujan hacia la necesidad de adoptar nuevas medidas de planificación urbana sostenible y saludable apoyadas por un modelo interdisciplinario, colaborativo y participativo mediado por los datos. Del 22 de mayo al 21 de noviembre de 2021 —
“Catalonia In Venice - air/aria/aire” is the project that will represent Catalonia at the ARTE PREMIOS / ART / AWARDS
22 | on 398 / 399 | NEWS
Eventi Collateralli, the Collateral Events of the Biennale Architettura 2021. The exhibition, produced by Institut Ramon Llull and curated by Olga Subirós, reflects upon the Biennale’s central theme of “How will we live together?”, with an investigation into air as a common asset upon which our survival depends. The show highlights the role of architecture and urban planning in the context of two interconnected global crises: world climate change and the public health crisis. Olga Subirós, who also designed the architecture of the exhibition space, proposes an immersive experience that brings to visitors three aspects of air pollution: its materiality, its apparent invisibility and its effect on our cities. A great audiovisual installation will present the vulnerabilities, impacts and opportunities gleaned from the investigation conducted by 300.000 Km/s (the architecture practice specialising in the analysis of urban data for innovative approaches), with a rethink for an urban, sustainable and healthy approach. The installation will offer another particularly sensory dimension with the participation of the singer and composer Maria Arnal, who composed and sang an unreleased aria that will fill the 300m2 of display space. We will also encounter photographs by Jon Tugores, an architect, pilot, university professor and aerial photographer, a multifaceted artist, an outlier in today’s cultural scene, who from the unique viewpoint of an architect-photographer portrays a ghostly and poetic Barcelona. Because of the pollution, the city recalls the image of a sailboat losing itself in the fog until it disappears, evoking the paintings of Turner. The project is particularly pertinent in the context of the COVID-19 health crisis. Numerous studies have linked air pollution to a greater incidence of cases in urban areas, a fact that supports the right to breathe clean air. Epidemics have always been an opportunity for accelerating the introduction of urban planning measures intended for improving the health of cities. This new public health crisis, together with critical levels of air pollution and the climate emergency, are pushing us towards the need to adopt new, sustainable and healthy urban planning measures supported by an interdisciplinary, collaborative and participative model that incorporates data. From 22 May to 21 November 2021
1
2
3
INSTITUT RAMON LLULL Av. Diagonal, 373 08008 Barcelona. Spain T/+34 934 678 000 www.llull.cat 1,2. Foto/Photo @ Jon Tugores 3. Foto/Photo @ 300.000 Km_s 4. Filtros PM10. Foto/ Photo © Gunnar Knechtel
4
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
imm-cologne.com
»Whether you are an exhibitor or visitor, personal exchange is crucial and it can only be offered by the trade fair.« André Müller, Vice President Home & Living at OTTO, is looking forward to imm cologne 2021.
the interior business event 18.– 24. 01. 2021 #betterstartnow SGM Ferias y Servicios, S.L. Teléfono 913 598 455, 913 598 141 info@koelnmesse.es
La primavera robada
—
Cada dos años, desde 1995, la barcelonesa Galería Jordi Barnadas tiene una cita imprescindible: la exposición individual de Didier Lourenço, que este verano ha presentado un contenido más alegre y colorido que nunca, tal vez para hacernos olvidar la primavera que nos han robado. Didier Lourenço (Premià de Mar, Barcelona, 1968) es un artista autodidacta que merecidamente ha ido construyendo una de las trayectorias más sólidas de nuestro panorama artístico, lo que le ha valido el reconocimiento tanto a nivel nacional como internacional. Aunque fiel a su estilo directo y accesible, su obra está en continua evolución y su carrera artística crece continuamente. Desde que decidió abandonar sus representativos paisajes mediterráneos, ha centrado su pintura en la figura humana: ciclistas, caminantes anónimos, mujeres relajadas con sus mascotas y enigmáticas figuras femeninas medio ocultas en los estampados del papel pintado de la pared son algunos de sus temas. En esta exposición ha presentado más de una veintena de obras más su “diario de confinamiento”, un óleo con tantos dibujos como días estuvo el artista confinado, y unos post-it en blanco que representaban los domingos en que no pintó.
has hosted an unmissable event: a solo exhibition by Didier Lourenço, which this summer was more joyful and colourful than ever before, perhaps to help forget the spring that has been stolen from us. Didier Lourenço (Premià de Mar, Barcelona, 1968) is a self-taught artist who has deservedly built one of the most solid careers of our artistic landscape, earning him national and international recognition. Although faithful to his direct and accessible style, his work is continuously evolving and his artistic career keeps growing. Since deciding to abandon his iconic Mediterranean landscapes, he has focused on painting the human figure: his new themes include cyclists, anonymous walkers, relaxed women with their pets and enigmatic female figures half hidden in wallpaper prints. The exhibition featured more than twenty of his works as well as his “isolation diary”, an oil painting with as many drawings as days spent by the artist in isolation, and some blank post-its representing the Sundays he did not paint. GALERÍA JORDI BARNADAS Consell de Cent 347 08007 Barcelona. Spain www.barnadas.com
—
The stolen spring. Every two years since 1995, Barcelona’s Jordi Barnadas Gallery
DIDIER LOURENÇO www.didierlourenco.com
Objetos de deseo. Surrealismo y diseño, 1924-2020
—
El subconsciente, los sueños, el erotismo, las obsesiones, el azar y lo irracional fueron elementos que los artistas surrealistas incorporaron a sus creaciones, con frecuencia objetos cotidianos con las formas alteradas y subvertidas. El surrealismo tuvo un impacto directo en el diseño desde el principio y, en una clara crítica al racionalismo, ayudó a liberarlo del dogma funcionalista según el cual “la forma sigue a la función”. Esta influencia, que se inició en los años treinta y se intensificó en especial después de la Segunda Guerra Mundial, sigue estando muy vigente en parte del diseño contemporáneo. La exposición “Objetos de deseo. Surrealismo y diseño, 1924-2020” ofrece un paseo multidisciplinar que encuentra las concomitancias formales y conceptuales surrealistas en pinturas, esculturas, dibujos, objetos, carteles, revistas, libros, fotografías, películas históricas y mobiliario. Un total de 285 obras de arte y objetos conviven y dialogan en esta magnífica muestra, que explora la relación entre el surrealismo y el diseño desde hace un siglo. Coorganizada por ”la Caixa” y el Vitra Design Museum, y con piezas de colecciones y museos de todo el mundo, presenta obras de artistas como Salvador Dalí, Man Ray, Lee Miller, Giorgio de Chirico, René Magritte, Joan Miró, Marcel Duchamp y Meret Oppenheim, y de diseñadores y arquitectos como Gae Aulenti, Le Corbusier, Antoni Gaudí, Ray Eames y Achille Castiglioni. —
Objects of desire: Surrealism and Design, 1924-2020. The subconscious, dreams, eroticism, obsessions, chance and the irrational were elements incorporated by ARTE PREMIOS / ART / AWARDS
24 | on 398 / 399 | NEWS
surrealist artists into their creations, often everyday objects with their shapes altered and subverted. Surrealism had a direct impact on design right from the start and, in a clear critique of rationalism, helped to liberate it from functionalist dogma, according to which “form follows function”. This influence, which started in the 1930s and intensified especially after the Second World War, remains very much current in part of contemporary design. The “Objects of Desire: Surrealism and Design, 1924-2020” exhibition is a multidisciplinary overview that finds surrealist formal and conceptual concomitances in paintings, sculptures, drawings, objects, posters, magazines, books, photographs, historical films and furniture. A total of 285 works of art and objects coexist and establish a dialogue in this magnificent show, which explores the relationship between surrealism and design over the past century. Co-organised by ”la Caixa” and the Vitra Design Museum, and with pieces from collections and museums around the world, it presents works by artists such as Salvador Dalí, Man Ray, Lee Miller, Giorgio de Chirico, René Magritte, Joan Miró, Marcel Duchamp and Meret Oppenheim, and designers and architects such as Gae Aulenti, Le Corbusier, Antoni Gaudí, Ray Eames and Achille Castiglioni. CaixaForum Barcelona Av. de Francesc Ferrer i Guàrdia, 6-8 08038 Barcelona. Spain www.caixaforum.es
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
R E S I S T E N T E A L AG UA Y A L A S M A N C H A S M A N T E N I M I E N TO FÁC I L A P TO E L USO D E L E J Í A R E S I S T E N T E A LOS U V
D I SE Ñ O... PERO NO SÓLO.
Con telas duraderas, fáciles de limpiar y bellamente diseñadas, Sunbrella® le brinda la confianza de saber que está seleccionando el producto adecuado para su estilo de vida interior y exterior. S U N B R E L L A .C O M
Sunbrella Design + Performance™ are trademarks and Sunbrella® is a registered trademark of Glen Raven, Inc. | Photo credits : Studio Tekhné and Dickson Constant
COVID EXIT
—
1
2
Más de 550 carteles de 45 países configurarán la gran exposición temática de carteles que la Central de Diseño-Matadero acogerá en octubre y noviembre. “COVID EXIT” es fruto de la convocatoria lanzada el pasado mes de julio por Madrid Gráfica, que invitaba a diseñadores y artistas gráficos de cualquier nacionalidad a enviar propuestas de carteles que aportaran una visión esperanzadora de la sociedad pos-COVID-19. Además, un comité integrado por diseñadores gráficos de primer nivel internacional seleccionará los 100 carteles más creativos y originales, y estos se expondrán del 23 de septiembre al 1 de noviembre en la Plaza de Oriente y en la
Plaza Juan Goytisolo, frente al Museo Reina Sofía de Madrid, con un objetivo claro: llenar las calles de mensajes que apelen a la esperanza para contribuir desde el diseño a la recuperación social y ciudadana. La iniciativa forma parte del amplio conjunto de actividades programadas para la edición 2020 de Madrid Gráfica, la gran cita anual con el mejor diseño gráfico internacional, organizada por la Fundación Diseño Madrid (DIMAD) y el Ayuntamiento de Madrid, con el apoyo del Foro de Empresas por Madrid. Octubre y noviembre de 2020
4
5
DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
26 | on 398 / 399 | NEWS
—
More than 550 posters from 45 countries will give shape to the great themed poster
3
exhibition that Matadero Design Central will host in October and November. “COVID EXIT” is the result of a call launched in July by Madrid Gráfica, that invited designers and graphic artists of any nationality to submit proposals for posters expressing an inspiring vision of hope for post-COVID-19 society. Furthermore, a committee comprised of top-level international graphic designers will select the 100 most creative and original posters, which will go on display from 23 September to 1 November in Plaza de Oriente and Plaza Juan Goytisolo across from Madrid’s Reina Sofía Museum, with a clear aim in mind: to fill the streets
with messages appealing to our sense of hope to thus contribute to the social and civic recovery through design. The initiative forms part of the wideranging set of activities scheduled for Madrid Gráfica 2020 edition, the major annual international graphic design gettogether organised by the Diseño Madrid Foundation (DIMAD) and Madrid City Hall, with the support of the Empresas por Madrid (Enterprise for Madrid) Forum. October and November 2020 MADRID GRÁFICA www.madridgrafica.org/carteles-2020
6
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
7
1. Giovanna Artemisa - España 2. Fabricio Caiazza - Argentina 3. Felix Beltrán - México 4. Mauro Panzeri - Italia 5. Andrea Madrid López - España 6. Un Mundo Feliz - España 7. Luis Rivera - México
8. Pep Carrió - España 9. Tony DiSpigna - USA 10. Miriam Álvarez - España 11. Rico Lins - Brasil 12. Noel Francois Noguera - Chile 13. Paul Romero - Venezuela
8
DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
Una mascarilla para cada estado de ánimo
—
9
10
11
12
13
Las autoridades han estipulado la obligatoriedad del uso de mascarilla siempre que nos encontremos fuera de nuestros hogares. En respuesta a esta nueva norma, el diseñador Josep Abril y el estudio gráfico Opisso han unido fuerzas en una iniciativa colaborativa con talleres locales de corte, confección y serigrafía que se han visto seriamente perjudicados por la pandemia, y han diseñado una propuesta original: tres divertidos diseños de mascarillas reutilizables que responden a tres estados de ánimo. Tres sencillas onomatopeyas –“Shhh!”, “Pssst!” y “Grrr!”– decoran el costado de las piezas, aportando un toque atractivo y desenfadado. Los tres modelos se pueden adquirir en la web de Opisso.
A face mask for every mood. Authorities have made it mandatory to wear a face mask whenever we step outside our homes. In response to this new regulation, the designer Josep Abril and Opisso graphic studio have joined forces in a collaborative initiative with local tailoring, sewing and screen printing workshops that have been gravely affected by the pandemic. Together they have designed an original proposal: three fun designs for reusable face masks that express three moods. Three simple onomatopoeic words –“Shhh!”, “Pssst!” and “Grrr!”– decorate the side of the pieces, providing an attractive, casual touch. The three models can be acquired on the Opisso website. OPISSO www.opisso.studio
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
27
Elementos de protección I Pantallas y separadores
—
El riesgo de contagio del COVID-19 al reanudar la actividad normal obliga a adoptar medidas para adecuar los espacios de uso colectivo como centros docentes, bibliotecas, oficinas, comercios, hoteles, restaurantes, gimnasios, museos, ferias, teatros, etc. Esta es la primera parte de una selección de productos concebidos con esta finalidad. —
Protective elements I: screens and dividers. The risk of COVID-19 contagion when resuming normal activities compels us to adopt measures that adapt spaces for collective use such as schools, libraries, offices, retail premises, hotels, restaurants, gyms, museums, fairs, theatres, etc. This is the first part of a selection of products devised for this purpose.
Screen, de Stua. Jon Gasca ha diseñado este sistema de paneles de sobremesa autoportantes tapizados en ecopiel suiza Winter, un material que se puede limpiar con frecuencia, para los nuevos requerimientos de higiene. Se compone de dos elementos, uno de 60cm y otro de 120cm. Gracias a la forma de la base los paneles se pueden juntar hasta parecer conectados. No requiere instalación / Screen, by Stua. Jon Gasca has designed this system of self-supporting tabletop panels upholstered in Swiss Winter eco-leather, a material that withstands frequent cleaning for the new hygiene requirements. It comprises two 60-cm and 120-cm elements. Thanks to the shape of the base, the panels can be joined together to appear to be connected. It does not require installation.
Link, de Actiu. Sistema modular de tableros de melamina que funcionan como elementos separadores entre las zonas más individuales de la oficina y otros espacios abiertos y colectivos. Es personalizable, con posibilidades infinitas y reajustables en todo momento. Los tableros incorporan de serie una certificación 0% formaldehído, con el objetivo de promover la sostenibilidad y el bienestar / Link, by Actiu. Modular system of melamine boards that operate as separating elements between the more individual areas of the office and other open and communal spaces. It is customisable, with endless possibilities that can be readjusted at any time. The boards come as standard with 0%-formaldehyde certification to promote sustainability and wellbeing.
OneTwenty, de Aistec. Producto multifuncional y modular que consta de tres piezas básicas: elemento divisorio, puf y mesa. Las posibilidades de diseño y funcionalidad son infinitas. Se pueden crear segmentos divisorios para espacios de trabajo, areas privadas en salones y espacios públicos. Pueden configurarse sofás de hasta cinco plazas, incluye accesorios como percheros y está disponible con electricidad para la carga de ordenadores portátiles, móviles, etc / OneTwenty, by Aistec. Multifunctional and modular product consisting of three basic pieces: dividing element, pouf and desk. The possibilities of design and functionality are endless. Dividing segments can be created for workspaces, private areas in drawing rooms and public spaces. Sofas of up to five seats can be configured. It includes accessories such as coat hangers and is powered for charging laptops, mobiles, etc.
COV-ETG, de Rocada. Separador de cristal templado de 4mm para sobremesa. El diseño de las patas permite regular el panel en 2 alturas, así como la fijación de la pantalla a la mesa para evitar que se desplace o caiga. Garantía 25 años / COV-ETG, by Rocada. 4-mm tempered glass divider for desktop. The design of the legs allows the panel to be adjusted to 2 heights and to affix the screen to the desk to prevent it shifting or falling. 25-year warranty.
DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
28 | on 398 / 399 | NEWS
más productos más imágenes en / more en / products more images at https://bit.ly/2EMAUTQ at www.ondiseno.com
Arianna, de Caimi. Sistema modular con mamparas flexibles transparentes o de policarbonato satinado. Los paneles se sujetan a los postes con tornillos o con unos clips magnéticos que facilitan la instalación/desinstalación de cada panel. Las bases de acero recubierto en polvo y las barras de acero están disponibles en blanco mate o gris plateado / Arianna, by Caimi. Modular system with flexible partitions, transparent or in satin polycarbonate. The panels are attached to the posts with either screws or magnetic fasteners that make it easy to quickly install/ remove the panel. Powder-coated steel bases and steel rod uprights available in matt white or silver grey.
Multy, de Tecno. Este sistema divisor de paredes brinda privacidad visual y reduce el impacto acústico en oficinas y espacios de trabajo en general. Está compuesto por un panel que puede combinarse con más unidades de diferentes formas y tamaños y equiparse con estanterías y accesorios. Los paneles pueden conectarse a través de la tecnología io.T que permite reconocer a personas y datos, de forma que ayuda a crear una óptima organización del espacio. Es un diseño de Gabriele & Oscar Buratti / Multy, by Tecno. This partition wall system creates visual privacy and reduces acoustic impact in offices and work spaces in general. It comprises a panel which can be combined with other units of different shapes and sizes and equipped with shelves and accessories. The panels can be connected thanks to io.T technology which makes it possible to recognise people and data, creating optimum organisation of space. It’s a design by Gabriele & Oscar Buratti.
Mamparas protectoras para bancos, de Sellex. Solución de separación entre asientos para los bancos Aero, Slam y Bildu. Estas mamparas tienen una altura que abarca desde la cabeza hasta el asiento, están fabricadas en metacrilato, con un espesor de unos 6mm y se colocan en los bancos como un accesorio temporal para que, una vez pasada la pandemia, podamos retirarlas y mantener los asientos en su formato original / Protective screens for benches, by Sellex. Separating solution between seats for the benches Aero, Slam and Bildu. The height of these screens covers from the head to the seat. They are made from Perspex with a thickness of around 6mm and are installed on benches as a temporary accessory so that after the pandemic they can be removed to return the seats to their original format.
Plec, de Vertisol. Paneles fonoabsorbentes para la compartimentación flexible de espacios. Se presentan en tres versiones: PLEC Divider, un elemento casi arquitectónico autoportante diseñado para separar espacios, PLEC Desk, una versión para dividir espacios de mesas compartidas, y PLEC Wall, un elemento decorativo que ayuda a concertarse en las conversaciones telefónicas y momentos de introspección / Plec, by Vertisol. Sound-absorbent panels devised for the flexible partitioning of spaces. They come in three versions: PLEC Divider, an almost architectural, self-supporting element designed for separating spaces, PLEC Desk, a version for dividing spaces on shared desks, and PLEC Wall, a decorative element that helps concentration in phone calls and moments of introspection.
Cortinas enrollables, de Coverglass. Sin estructuras fijas, fabricadas a medida según las necesidades del cliente. No ocupan espacio y no suponen riesgo de caída. Dos materiales transparentes a elegir: PVC o poliéster, y tres opciones de accionamiento: motor con batería recargable, manual con muelle multistop o cadena / Roller blinds, by Coverglass. Roller blinds without a fixed structure, produced to measure according to the client’s needs. They do not take up space and do not pose the risk of falling. There is a choice of two transparent materials: PVC or polyester, and three operating options: motor with rechargeable battery, manual with multi-stop spring or chain. DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
Mamparas de protección, de USM. Compatibles con los sistemas modulares USM Haller; cuatro versiones disponibles para una colocación rápida en mostradores de recepción. El elemento de cristal va fijado entre dos soportalibros magnéticos y se coloca sobre el mueble, pudiendo instalarse solo en un lado / Protective screens, by USM. Compatible with the USM Haller modular systems; four versions available for rapid mounting on reception desks. The glass element is clamped between two magnetic bookends and is placed on the uniton the unit, with the possibility of installing it on one side only. más productos más imágenes en / more en / products more images at https://bit.ly/2EMAUTQ at www.ondiseno.com
29
Elementos de protección II Grifería, mecanismos eléctricos, purificadores de aire, materiales, tejidos y pinturas
—
La lucha contra el COVID-19 ha propiciado un incremento en I+D en materiales especialmente tratados con propiedades antibacterianas y virucidas así como en productos con tecnología sin contacto. En esta segunda parte dedicada a Elementos de protección para minimizar los riesgos higiénicos y sanitarios ofrecemos una selección de propuestas como soluciones contactless,
manillas especiales, purificadores de aire, materiales, tejidos y pinturas; todo un arsenal para evitar la propagación del virus. —
Protection elements II: taps, electric mechanisms, air purifiers, materials, fabrics and paints. The fight against COVID-19 has led to an increase in R&D in materials
Slip-No-More, de Neolith®. Tablas sinterizadas de gran formato que ofrecen los niveles más elevados de higiene y limpieza en entornos sanitarios. Su composición y su característico proceso de fabricación impide que albergue bacterias nocivas, virus u hongos. Además, gracias a su impermeabilidad, es compatible con los productos de limpieza más agresivos. El gran formato de las tablas permite su instalación en superficies extensas, reduciendo el número de juntas y eliminando los huecos donde proliferan las bacterias. / Slip-No-More, by Neolith®. Large-format sintered boards that offers the highest levels of hygiene and cleanliness in healthcare environments. Its composition and characteristic manufacturing process prevent it from harbouring harmful bacteria, viruses or fungi. In addition, thanks to its impermeability, it is compatible with the most aggressive cleaning products. Its large-format boards allow it to be installed on extensive surfaces, reducing the number of joins and eliminating gaps where bacteria can proliferate.
Hotels, de Noken. Grifería electrónica “Touch Free” con sensor de infrarrojos. Su diseño más compacto la hace idónea para proyectos contract, argumento que refuerza su caudal limitado a 5 litros/min. Está disponible en versión de una entrada de agua o de dos entradas (para agua fría y caliente), esta última con la posibilidad de regular la temperatura desde el propio grifo con sensor a través de un pequeño mando / Hotels, by Noken. Touch Free electronic taps with infrared sensor. Its more compact design makes them ideal for contract projects, an argument reinforced by its flow, which is limited to 5 litres/min. It is available in a version with one or two water inlets (for cold and hot water), the latter with the possibility of regulating the temperature on the tap itself with a sensor via a small remote control.
DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
30 | on 398 / 399 | NEWS
especially treated with antibacterial and virucidal properties as well as products with contactless technology. In this second part regarding Protection elements to prevent the spread of the virus we offer a selection of proposals such as contactless solutions, special door handles, air purifiers, materials, fabrics and paints; an entire arsenal to minimize hygiene and health risks.
Hygienic textiles, de Resuinsa. Línea de tejidos con propiedades antibacterianas y virucidas, obtenidas a partir de una tecnología desarrollada mediante iones de plata, que son un potente agente antimicrobiano capaz de acabar con todo tipo de gérmenes: bacterias, hongos, virus y protozoos. Textiles higiénicos, de calidad, sostenibles y personalizables / Hygienic textiles, by Resuinsa. Line of fabrics with antibacterial and virucidal properties obtained through a technology developed from silver ions, a powerful antimicrobial agent capable of eradicating all types of germs: bacteria, fungi, viruses and protozoa. Hygienic quality textiles, sustainable and customisable.
Soluciones de baño sin contacto, de Roca. Amplio abanico de soluciones sin contacto en productos del baño –grifos con sensor de presencia, placas de accionamiento y mecanismos de descarga para cisternas y sanitarios, y espejos que se iluminan o activan la placa antivaho con un movimiento de la mano– tanto para espacios públicos como para baños domésticos / Touchless bathroom solutions, by Roca. Broad range of touchless solutions in bathroom products –taps with presence sensor, activation plates and discharge mechanisms for cisterns and sanitaryware, plus mirrors that light up or activate the defogger plate with a hand movement– for both public spaces and domestic bathrooms. Sensotec, de Gira. Dispositivo que integra detector de movimiento e interruptor sin contacto: enciende la iluminación o abre las puertas de manera automática cuando el sensor de alta frecuencia detecta un movimiento o en un área de detección a larga distancia predefinida. Prácticamente no sobresale (en la gama de marcos E2, por ejemplo, menos de 2mm). El marco y el módulo de superficie están casi al mismo nivel, lo que permite su fácil limpieza. Disponible en 8 colores / Sensotec, by Gira. Device integrating movement detector and contactless switch: it switches on the lighting or opens doors automatically when the high-frequency sensor detects movement or in a pre-defined long-distance detection area. It practically does not protrude (in the range of E2 frames, for example, less than 2mm). The frame and surface module are almost on the same level for easy cleaning. Available in 8 colours. más más productos imágenes enen / more / more products imagesat at https://bit.ly/3jcIrdq www.ondiseno.com
Óptima Prox+ Sensor de proximidad, de Manusa. Solución tecnológica para la apertura de puertas automáticas sin necesidad de tocarlas, mediante un detector de proximidad (basta con aproximar la mano o el codo a una distancia regulable de entre 5 y 20cm). Su gran adaptabilidad, dimensiones reducidas y diseño discreto lo hace aplicable a diferentes tipologías de puertas, tanto correderas, como batientes, herméticas, etc. Un LED azul se ilumina de manera intermitente para confirmar que el detector está mandando la orden de apertura / Optima Prox+ proximity sensor, by Manusa. Technological solution for opening automatic doors without the need to touch them thanks to a proximity sensor (it suffices to bring your hand or elbow closer, up to an adjustable distance of between 5 and 20cm). Its great adaptability, reduced dimensions and discreet design make it applicable to different types of doors, whether sliding, leaf, hermetic or other doors. A blue LED lights up intermittently to confirm that the detector is sending the order to open.
Virus Free System, de Nofer. Tratamiento capaz de eliminar al SARS-CoV-2 (causante del COVID-19). Se trata de un recubrimiento (pintura en polvo epoxi – poliéster polimerizada a 170ºC / polímero) aplicable a la gama de productos Nofer, especialmente superficies no porosas como el acero inoxidable, que elimina progresivamente la presencia de virus sobre las mismas. Esta capacidad desinfectante es permanente en el tiempo / Virus Free System, by Nofer. A treatment capable of eliminating SARS-CoV-2 (the cause of COVID-19). This coating (epoxy-polyester powder polymerised at 170ºC / polymer) applicable to the Nofer range of products, especially non-porous surfaces such as stainless steel, which gradually eliminates the presence of viruses from them. This disinfectant capability is permanent over time.
Essence E, de Grohe. Mezclador de lavabo electrónico ” tamaño M con mezclador y limitador ajustable de temperatura. Dispone de sensor infrarrojo de comunicación bidireccional para configuración, monitorización y mantenimiento. Funciona con batería de litio 6V tipo CR-P2. La vida útil de la bateria es de unos 7 años (150 usos al día). / Essence, by Grohe. Electronic M-size 1/2” hand basin mixer tap with mixer and temperature-adjustable limiter. It is fitted with a bi-directional infrared communication sensor for configuration, monitoring and maintenance. It operates on a CR-P2-type 6V lithium battery. The useful life of the battery is around 7 years (150 uses per day). 1/2
Placas pulsadoras Non-Touch, de Ideal Standard. La gama incluye una amplia variedad de diseños, materiales y colores con múltiples accionamientos mecánicos, neumáticos y electrónicos para adaptarse a diferentes entornos / NonTouch push plates, by Ideal Standard. The range includes a broad variety of designs, materials and colours, with multiple mechanical, pneumatic and electronic activators to adapt to different environments. .
Pinturas fotocatalíticas, de MyPhor. Pinturas acrílicas, al agua, que utilizan las propiedades de un proceso denominado fotocatálisis, un fenómeno natural en el que una sustancia usa la energía de la luz para transformar las sustancias contaminantes, virus, bacterias y hongos que se encuentran en el ambiente, en materias inocuas. Se aplican igual que cualquier pintura, son productos limpios, purifican los ambientes contaminados, favorecen el medio ambiente, mejoran la salud de las personas, su efecto es permanente y ahorran dinero al mantenerse limpias. En ausencia de luz se comportan como pinturas de gran calidad, y en presencia de la misma se activan y proporcionan las prestaciones adicionales mencionadas / Photocatalytic paints by MyPhor. Acrylic water-based paints that use the properties of a process denominated photocatalysis, a natural phenomenon in which a substance uses the energy of light to transform the polluting substances, viruses, bacteria and fungi from the atmosphere into innocuous matter. They are applied just like any other paint; they are clean products that purify polluted atmospheres, favour the environment, improve people’s health, their effect is permanent and they save money by remaining clean. In the absence of light they behave like premium-quality paints, and in the presence of light they are activated and provide the aforementioned additional features.
NoHAND, de Materialise. Manilla estilizada y de grandes dimensiones pensada para ser accionada con el codo y antebrazo. Está fabricada en acero inoxidable tipo 304, y está disponible en una variedad de acabados, incluyendo satinado, pulido o pintado en epoxi blanco o negro. Diseño: Mario Mazzer & Giovanni Crosera / Hands-free adapters for door handles, by Materialise. 3D-printed door handle adapters, an open-code project (STEP, STL, and X_T formats) so that anyone can replicate it. Easy to install: there is no need to make holes or replace the handle, you just need to screw two 3D-printed pieces on to the existing handle.
Pintura vinílica TitanPro P-70 Extra Premium para paredes y techos interiores, de Titan. Cuenta con Piritiona de Zinc, un avanzado compuesto antibacteriano y antifúngico que inhibe el crecimiento de las bacterias y hongos en la película de pintura eliminándolos rápida y eficazmente. Además, esta función perdura a lo largo del tiempo y mantiene las paredes libres de microorganismos nocivos durante años, incluso después de numerosos procesos de limpieza / TitanPro P-70 Extra Premium vinyl paint for interior walls and ceilings, by Titan. It contains Zinc Pyrithione, an advanced antibacterial and antifungal complex that inhibits the growth of bacteria and fungi on the paint film, eliminating them quickly and effectively. In addition, this function lasts over time and keeps walls free of harmful microorganisms for years, even after numerous cleaning processes. DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
más más productos imágenes enen / more / more products imagesat at https://bit.ly/3jcIrdq www.ondiseno.com
31
F.U.A., mobiliario urbano identitario, reutilizable y sostenible
—
¿Cómo podemos imaginar el futuro de los espacios públicos de nuestras ciudades, en una época en la que convergen las advertencias y riesgos del cambio climático, las reclamaciones de la generación #fridaysforfuture, o las nuevas lógicas de distanciamiento social en un año en el que “¿Cómo viviremos juntos?” era el lema de la Bienal de Venecia? El prototipo de equipamiento público F.U.A. (Furniture+Urban+Alphabets) es la respuesta que propone el macroequipo formado por Eeestudio (Enrique Espinosa), Zuloark, David Cárdenas y Lys Villalba a tal planteamiento. Se trata de un proyecto que presenta mobiliario identitario, reutilizable y sostenible fabricado a partir de materiales obsoletos de los almacenes municipales del
DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
32 | on 398 / 399 | NEWS
Ayuntamiento de Madrid. Todo este conjunto de mobiliario urbano sostenible se construye desde lógicas de reutilización, encuentro y movilidad. Un diseño de bastidores metálicos sobre ruedas permite alojar un sistema de iluminación y señalética compuesto por luminarias recuperadas de los almacenes de alumbrado municipal (globos de lámparas de sodio que se están retirando progresivamente y convirtiendo en residuo) con nuevos elementos LED alimentados por paneles solares. Además, este mobiliario urbano incluye espacios de estancia, construidos con tablones de madera recuperados de bancos madrileños deteriorados, depositados en los almacenes municipales de mobiliario público.
F.U.A., identitarian, reusable and sustainable urban furniture. How can we imagine the future of public spaces in our cities, at a time when warnings and risks of climate change, the #fridaysforfuture generation’s claims, or the new logics of social distancing converge, in a year in which “How will we live together?” is the motto of the Venice Biennale? The prototype of public equipment F.U.A. (Furniture + Urban + Alphabets) is the answer proposed by the macroteam comprised of Eeestudio (Enrique Espinosa), Zuloark, David Cárdenas and Lys Villalba. The project presents identitarian, reusable and sustainable furniture made from obsolete materials from the municipal warehouses of the Madrid City Council.
This whole set of sustainable urban furniture is built from the logic of reuse, encounter and mobility. A design of metal frames on wheels allows the installation of a lighting and signage system made up of luminaires recovered from municipal lighting warehouses (globes of sodium lamps that are gradually being removed and turning into waste) with new LED elements powered by solar panels. In addition, this urban furniture includes seating spaces, built from wooden planks recovered from deteriorated Madrid benches, which had previously been stockpiled in municipal public furniture warehouses. EEESTUDIO, ZULOARK, LYS VILLALBA Y DAVID CÁRDENAS www.eeestudio.es
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Aparcamientos invisibles a favor del espacio urbano
—
IO es un aparcamiento de bicicletas que ofrece a empresas y administraciones la posibilidad de instalar el número de plazas necesarias para satisfacer la demanda real sin hipotecar de manera permanente el espacio urbano. Basta con colocar la rueda delantera de la bicicleta sobre el aparcamiento y activar el botón de desbloqueo de forma manual o a través de una aplicación móvil, según el modelo instalado. Una vez desbloqueado el sistema de seguridad, se alza un brazo que permite apoyar la bicicleta y atar la rueda delantera y el bastidor. Cuando se retira la bicicleta, el mecanismo vuelve automáticamente a su posición inicial, dejando otra vez accesible el espacio ocupado. Este producto innovador, que anula el impacto visual y espacial que provocan el resto de los modelos que se comercializan actualmente, está diseñado por el estudio Cíviva, especializado en el ámbito del urbanismo y la movilidad sostenible. —
Invisible parking spaces that favour the urban space. IO is a bicycle park that offers
DISEÑO PREMIOS / DESIGN / AWARDS
businesses and administrations the possibility of installing the necessary number of spaces to meet real demand without permanently compromising the urban space. It suffices to place the front bicycle wheel on the parking space and to activate the release button either manually or via a mobile app, depending on the installed model. Once the security system is unlocked, an arm is raised that allows the bicycle’s front wheel and frame to be fastened to it. When the bicycle is withdrawn the mechanism returns automatically to its initial position, leaving the previously occupied space accessible again. This innovative product, which cancels out the visual and spatial impact made by the rest of the models currently being marketed, is designed by the Cíviva studio, which is specialised in the field of urban planning and sustainable mobility. CÍVIVA Francesc Baquer Font & Laura Plana Ferrés Passeig d’en Blay 51, 1 - 17800 Olot. Girona info@io.bike www.io.bike
Ganadores Premios Habitácola 2020
—
Los Premios Habitácola, impulsados por ARQUIN-FAD (Asociación Interdisciplinaria del Diseño del Espacio del FAD), y dirigidos a estudiantes de arquitectura e interiorismo, fueron creados el año 1987 con el objetivo de difundir la importancia de la creatividad, el compromiso social y el rigor profesional entre los organismos y la población en general en relación con los diferentes temas de interés social propuestos en cada convocatoria, apoyando y promoviendo nuevas iniciativas, nuevos planteamientos y nuevos talentos emergentes. En su 32 edición, y bajo el título “Habitar la playa” el certamen planteaba una reflexión sobre los espacios libres en las playas, el mobiliario de uso público y común, capaz de crear y organizar lugares de uso específico pero flexible, adaptado y seguro. El proyecto ganador ha sido “Mar de Pals”, de Laia Boquera Llambrich, Marta Aracil González y Maria Boquera Llambrich de l’ETSAV, Escola Tècnica Superior d’Arquitectura del Vallès. Sobre “Mar de Pals”: La propuesta parte de un palo, la forma estructural más antigua y tradicional cuando pensamos en la generación de espacios efímeros. Estos palos se repiten partiendo de una malla pensada a través de las distancias estimadas de diferentes tipos de actividades. La malla final tensiona estas distancias para que puedan suceder momentos de encuentro y de compartir espacio con otros. Estos sistemas se articulan a través de una pasarela central, que da claridad a una estructura aparentemente caótica, conectando el punto de entrada principal, la zona de aparcamiento y la parada del bus urbano, con el mar. Asimismo, la pasarela también sirve para estructurar el chiringuito, que se construye a partir del mismo sistema de postes y unos azulejos que acaban por cerrar la estructura. El Premio al Centro Educativo ha recaído este año en la Escuela EINA, Centro Universitario de Diseño y Arte de Barcelona, por su línea didáctica.
Winners of the Habitácola Awards 2020. The Habitácola Awards promoted by ARQUIN-FAD (the FAD’s Interdisciplinary Space Design Association), which are open to architecture and interior design students, were created in 1987 with the aim of raising awareness of the importance of creativity, social engagement and professional rigour among institutions and the general population in regard to the different topics of social interest proposed in each call, supporting and promoting new initiatives, new approaches and new emerging talent. In its 32nd edition, and under the title of “Inhabiting the Beach”, the competition asked participants to reflect on open spaces in beaches and on public-use and communal furniture capable of creating and organising places for specific use that were also flexible, adapted and safe. The prize-winning project is “Mar de Pals” (Sea of Sticks) by Laia Boquera Llambrich, Marta Aracil González and Maria Boquera Llambrich of the ETSAV, the Vallès Higher Technical School of Architecture. About “Mar de Pals”: The proposal is based on a post, the oldest and most traditional structural shape when we think of generating pop-up spaces. These sticks are repeated according to a grid devised through the estimated distances of different types of activities. The final grid tautens these distances so that moments of encounter can occur and the space can be shared with others. These systems are articulated by a central walkway that gives clarity to an apparently chaotic structure, connecting the main point of entry, the car parking zone and the urban bus stop with the sea. The beach bar is constructed with the same system of posts and a few tiles that close off the structure. This year the Award for best Educational Centre went to EINA School, Barcelona’s University Centre for Design and Art, for its didactic line. ARQUINFAD www.arquinfad.org
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
33
Ganadores XXVI ADI Compasso d’Oro
—
Dieciocho son los proyectos premiados en los ADI Compasso d’Oro 2020, los galardones más veteranos y de gran influencia en el ámbito del diseño internacional. Establecido en 1954, este premio se otorga basándose en una preselección realizada por el Observatorio Permanente del Diseño de ADI, formado por un comité de expertos, diseñadores, críticos, periodistas especializados e historiadores que recopilan continuamente información, evalúan y seleccionan los mejores productos. Por primera vez en su historia, la ceremonia de entrega de los galardones, celebrada el día 9 de septiembre, se llevó a cabo en
un espacio dedicado exclusivamente a los Compasso d’Oro: en las nuevas salas del ADI Design Museum en Milán, que abrirá oficialmente sus puertas en diciembre. El jurado, presidido por Denis Santachiara, otorgó 18 Compasso d’Oro, más 9 Compasso d’Oro a la trayectoria profesional, 3 Compasso d’Oro a la trayectoria Internacional y 3 Compasso d’Oro en la categoría de Producto. Estos últimos reconocen objetos cuyo diseño ha garantizado no solo el éxito sino también una extraordinaria longevidad: diseñados para durar décadas, siguen hoy día en producción. Asimismo, y también por primera vez, hasta el 16 de septiembre, el público
1
2
4
5
8
PREMIOS / AWARDS
34 | on 398 / 399 | NEWS
Winners of the 26th ADI Compasso d’Oro Awards. Eighteen projects were recognised in the ADI Compasso d’Oro 2020 Awards, the longest-lived and most influential in international design. Established in 1954, this prize is awarded on the basis of a preselection made by the ADI Permanent Design Observatory, which comprises a committee of experts, designers, critics, specialised journalists and historians who continuously compile information, appraise and select the best products. For the first time in its history, the prizegiving ceremony held on 9 September took place in a space devoted exclusively to the
general ha podido visitar la exposición en las nuevas salas del ADI Design Museum, abiertas excepcionalmente para la ocasión, hasta que en diciembre se haga la inauguración oficial. Para señalar las nuevas raíces materiales y éticas de estos galardones, que son el sello distintivo de esta edición, la exposición incluía una instalación con 18 nuevos árboles (uno por cada ganador) plantados para conmemorar la ocasión. Al final del evento pasarán a formar parte del proyecto forestal urbano “ForestaMi”, cuyo objetivo para 2030 es enriquecer el legado urbano ecológico con más de 3 millones de árboles y plantas.
3
6
7
9
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
Compasso d’Oro Awards: the new rooms of the ADI Design Museum in Milan, which will open its doors officially in December. The jury, chaired by Denis Santachiara, bestowed 18 Compasso d’Oro Awards plus 9 for Professional Career, 3 for International Career and 3 in the Product category. These last ones recognise objects whose design ensured not only success but also extraordinary longevity: designed to last for decades, today they continue in production. In addition and also for the first time, until 16 September, the general public was able to visit the exhibition in the new ADI Design Museum rooms, which were exceptionally
open for the occasion until the official opening takes place in December. To signal the new material and ethical roots of these awards, which are the hallmark of this edition, the exhibition included an installation with 18 new trees (one for each winner) planted to commemorate the occasion. At the end of the event they will become part of the “ForestaMi” urban forestry project whose goal for 2030 aims to enrich the green urban heritage with more than 3 million trees and plants. ADI - ASSOCIAZIONE PER IL DISEGNO INDUSTRIALE Via Bramante 29 - 20154 Milano. Italy www.adi-design.org
1. Outcut. Rocco Carrieri, Pietro Carrieri for Outcut 2. Aero. Paolo Cattaneo and Klaus Fiorino for Momodesign 3. Food for soul by Food for soul 4. Hannes. Lorenzo De Bartolomeis, Gabriele Diamanti, Filippo Poli - Ddpstudio for IIT Istituto Italiano di Tecnologia, INAIL Centro Protesi 5. E-Lounge. Antonio Lanzillo & Partners for Repower 6. Pieces of Venice. Luciano Marson for Pieces of Venice – Benefit Company 7. Eutopia. Francisco Gomez Paz for Gomez Paz Design & Crafted 8. Rua. Ruadelpapavero for TM Italia 9. Spazio. Francesco Lucchese – Lucchesedesign
10
11
13
14
16
PREMIOS / AWARDS AWARDS
17
Studio for Falamec 10. Formula E Caliper. Brembo 11. AK/25. Kim Paik Sun for Aboutwater 12. Ferrari Monza SP1. Flavio Manzoni - Ferrari Design 13. D-Heart. Design Group Italia for D-Heart 14. Arrangements. Michael Anastassiades for Flos 15. Chakra. Eugenio Pasta - R&D Universal Selecta 16. Il mare a Milano. Studio Neo for Sanlorenzo 17. Enel X Juicepole/Juicebox. Defne Koz, Marco Susani - Koz Susani Design for Enel X 18. Brand Identity Le Gallerie degli Uffizi by Carmi e Ubertis Milano
12
15
18
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
35
Point, Premio Nacional de Diseño 2020
—
Porcelanosa, Premio Nacional de Innovación 2020
—
El Ministerio de Ciencia e Innovación ha otorgado el Premio Nacional de Diseño 2020 en la modalidad “Empresas” a la marca de mobiliario exterior Point. El galardón distingue a aquellas firmas que incorporan el diseño a su estrategia empresarial y contribuyen a la mejora de la sociedad y de la calidad de vida de las personas. Con una plantilla de 55 personas, la empresa alicantina, que este 2020 conmemora su centenario, es una referencia en el diseño de mobiliario de exterior en todo el mundo. “Una de las características de nuestras piezas es que tienen un componente artesanal que se sigue aplicando igual que en 1920. El secreto para estos cien años ha sido conjugar la tradición, la artesanía y el diseño”, argumenta Vicente Pons, Director Comercial y miembro de la tercera generación de la familia fundadora. “Estamos vendiendo a más de setenta países y el diseño ha sido un elemento fundamental para conseguirlo”, explica Francisco Pons, Director de Exportación. Parte de su éxito ha sido apostar por la innovación. “En los años 90 incorporamos unos materiales que resistían la radiación solar sin deformarse ni estropearse, lo que supuso un cambio en la industria del ratán en el mundo”, explica José Juan Pons, Director de Fabricación. El jurado ha valorado el desarrollo ascendente continuado y sostenible de la marca, tanto a nivel cualitativo como cuantitativo, con una estrategia empresarial muy orientada a la internacionalización, lo que ha contribuido a difundir y consolidar el ecosistema del diseño dándole visibilidad a nivel internacional. —
Point, 2020 National Design Award. The Ministry of Science and Innovation has awarded the 2020 National Design Award in the “Companies” category to Point, the outdoor furniture company. The award recognises companies that incorporate design into their business strategy and contribute to improving society and people’s quality of life. The Alicante company, which will be 100 years old in 2020, has a staff of 55 and PREMIOS / AWARDS
36 | on 398 / 399 | NEWS
has earned worldwide recognition for its outdoor furniture design. “One of the defining traits of our units is that they have a handcrafted step that is carried out the same as in 1920. The secret during these one hundred years has been to combine tradition, craftsmanship and design”, argues Vicente Pons, Commercial Director and member of the third generation of the founding family. “We sell to over seventy countries and design has been a fundamental element in achieving this,” explains Francisco Pons, Export Director. Part of their success has been their commitment to innovation. “In the ‘90s we incorporated materials that resisted sunlight without deforming or breaking, which changed the world’s rattan industry”, explains José Juan Pons, Manufacturing Director. The jury valued the brand’s continuous and sustainable upward development, both in terms of quality and quantity, with a business strategy that is highly oriented towards internationalisation and has contributed to disseminating and consolidating its design ecosystem by giving it international visibility.
El Ministerio de Ciencia e Innovación ha concedido el Premio Nacional de Innovación 2020 en la modalidad “Gran Empresa” a la multinacional española Porcelanosa Grupo. Este galardón distingue a aquellas entidades que han hecho de la innovación un elemento indispensable en el desarrollo de su estrategia profesional y de su crecimiento empresarial. El jurado formado por expertos de reconocido prestigio ha destacado el modelo de negocio de la compañía cerámica, “su compromiso con la innovación, la tecnología, la sostenibilidad, así como su atención al crecimiento innovador y sólido de sus propias empresas y equipos”. Cualidades que han mejorado su “capacidad para generar cambios disruptivos”, así como para “ajustar su oferta a la demanda de nuevos diseños adaptándose al mercado con agilidad” por medio de “productos más accesibles, intuitivos y ecosostenibles”. Los profesionales que evaluaron la candidatura también subrayaron el “fuerte vínculo profesional con su entorno, sabiendo liderar el desarrollo de un ecosistema innovador en su sector que ha derivado en una mayor confianza del mercado internacional”. En sus 47 años de trayectoria, Porcelanosa Grupo ha apostado por la diversificación empresarial para reforzar su presencia en el mercado nacional e internacional a través de sus ocho firmas. Con un total de 1.000 tiendas alrededor del mundo y 50 centros logísticos, ha reorientado su producción hacia un sistema de producción sostenible que permite un mayor aprovechamiento de recursos naturales y un consumo responsable de energía.
Porcelanosa, National Innovation Award 2020. The Ministry of Science and Innovation has awarded the 2020 National Innovation Prize in the “Large Company” category to Porcelanosa Group, the Spanish multinational. This award recognises companies that have made innovation an essential element in the development of their professional strategy and business growth. The jury, made up of renowned experts, highlighted the ceramic company’s business model, “its commitment to innovation, technology, sustainability, as well as its focus on the innovative and solid growth of its own companies and teams”. These qualities have improved its “capacity to generate disruptive changes”, as well as to “adjust its portfolio to the demand of new designs, adapting to the market with agility” with “more accessible, intuitive and eco-sustainable products”. The professionals who evaluated the application also highlighted the “strong professional link with their environment, knowing how to lead the development of an innovative ecosystem in their sector and resulting in greater international confidence. In its 47-year history, Porcelanosa Grupo has made a commitment to business diversification to strengthen its presence in domestic and international markets through its eight brands. With a total of 1,000 stores around the world and 50 logistics centres, it has pivoted towards a sustainable production system that enables more efficient use of natural resources and responsible energy consumption. PORCELANOSA GRUPO www.porcelanosa.com
POINT www.point1920.com más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
ph. Alessandro Di Giugno
piccoli gesti, grandi azioni
nero sovrastampa
bianco
maniglie italiane da 100 anni Milano Antonio Citterio 2019 - www.olivari.it - info@mentatop.com - T 960611062
1
2
Iconno amplía su presencia en Madrid
—
El nuevo showroom de Iconno en Jorge Juan 38 alberga las tiendas insignia de Poltrona Frau y SieMatic. Junto con una de las gamas más amplia y actual de mobiliario de primeras firmas, Iconno cuenta con más de 20 años de experiencia en gestión, planificación y diseño de interiores así como de proyectos arquitectónicos de ámbito nacional e internacional. Debido a las circunstancias excepcionales provocadas por la pandemia, el showroom se presentó al público a través de un encuentro LIVE el 9 de julio en el Instagram iconnostudio. Marisa Santamaría, analista internacional de tendencias y periodista, fue la encargada de esta inauguración online, en la que entrevistó a Nicola Coropulis, CEO de Poltrona Frau y a Perry Hanssen, arquitecto del espacio y diseñador de SieMatic. Junto a ellos estaba José Miguel Simón, director de Iconno. Durante la presentación se desgranó el concepto del nuevo espacio de Iconno, concebido como una vivienda inteligente de lujo, y se habló de las nuevas tendencias de diseño, la artesanía y la arquitectura de interiores del más alto nivel. —
Iconno expands its presence in Madrid. The new Iconno showroom at Jorge Juan
VARIOS PREMIOS / VARIOUS / AWARDS
38 | on 398 / 399 | NEWS
3
38 houses the flagship stores of Poltrona Frau and SieMatic. Along with one of the most extensive and cutting-edge ranges of furniture from top companies, Iconno has more than 20 years of experience in management, planning, and interior design as well as in architectural projects of national and international scope. Due to the exceptional circumstances caused by the pandemic, the showroom was unveiled to the public through a LIVE meeting on 9 July on the iconnostudio Instagram account. Marisa Santamaria, international trend analyst and journalist, was in charge of this online opening, where interviewed Nicola Coropulis, CEO of Poltrona Frau, and Perry Hanssen, architect of the space and designer at SieMatic. They were joined by José Miguel Simón, Director of Iconno. During the presentation, the intelligent luxury home concept of the new Iconno space was outlined and new design trends, craftsmanship, and interior architecture of the highest level were discussed.
SHOWROOM POLTRONA FRAU - SIEMATIC Jorge Juan, 38 28001 Madrid. Spain
Olivari celebra el aniversario del maestro Magistretti
—
proyectual que pocos han sabido expresar. Los modelos Club y Sibilla todavía forman parte del catálogo, siguen en producción y se venden en todo el mundo. —
Con motivo de las celebraciones de los 100 años del nacimiento de Vico Magistretti, Olivari, empresa de referencia en el sector de las manillas de diseño, recorre el camino que la marca y el maestro han compartido durante años y que han llevado a la creación de las tres manillas históricas Club, Sibilla y Torre del Parco. La colaboración se inició en los años 50 cuando Magistretti, junto con Franco Longoni, proyectó el icónico edificio Torre del Parco en Milán, para el que Olivari fabricó la manilla con el mismo nombre. “Recuerdo cuando fui al estudio de Vico Magistretti para acordar el diseño de una nueva manilla. Mientras estábamos hablando, se puso a dibujar delante de mí, instintivamente, definiéndola en una forma que resultó casi definitiva”, explica Antonio Olivari, presidente de Olivari. Para muchos Magistretti fue, sobre todo, un diseñador de muebles icónicos del “Made in Italy”, pero las tres manillas diseñadas para Olivari demuestran que también tenía una visión creativa para el diseño. En la exposición que la Triennale di Milano dedicará al diseñador, se expondrán las tres manillas que Magistretti diseñó para Olivari, testimonio de una capacidad
Olivari celebrates the anniversary of the master Magistretti. On occasion of the 100year celebrations of Vico Magistretti’s birth, Olivari, a benchmark company in designer handles, gives an overview of the path which the brand and the master have shared for years and which led to the creation of the three historic handles Club, Sibilla and Torre del Parco. This collaboration started in the 1950s when Magistretti, together with Franco Longoni, designed the iconic Torre del Parco building in Milan, for which Olivari manufactured the handle of the same name. “I remember when I went to Vico Magistretti’s practice to agree on the design for the new handle. While we were chatting he started sketching in front of me, instinctively, defining a shape that was almost definitive”, explains Antonio Olivari, president of Olivari. For many, Magistretti was above all a designer of iconic “Made in Italy” pieces of furniture, but the three handles designed for Olivari demonstrate that he also had a creative vision for design. The exhibition which the Triennale di Milano will devote to Magistretti will display the three handles that he designed for Olivari, evidence of a design capability that few were able to express. The Club and Sibilla models are still featured in the catalogue, remain in production and are sold worldwide. OLIVARI www.olivari.it 1. Torre del Parco 2. Club 2. Sibilla
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
neolith & on
Six•S, superficies tecnológicas ultrahigiénicas Six•S, ultra-hygienic technological surfaces
1
2
3
4
5
6
– Influenciada por la actual pandemia del COVID-19, nace una gama de superficies tecnológicas elaboradas con uno de los materiales más seguros e higiénicos del mercado. Todas las tablas son 100% naturales y neutras en carbono, de modo que son aptas para su uso en cualquier ámbito profesional o residencial. La colección Six•S evoca seis características esenciales de la piedra sinterizada Neolith®: solidaria, higiénica, fuerte, sofisticada, sensorial y sostenible. Solidary (Solidaria). Nacida en medio de una crisis sanitaria y económica mundial, la colección se inspira en la solidaridad, resiliencia y valentía de la sociedad global. Por eso, un porcentaje de sus ventas irá destinado a una causa benéfica relacionada con el COVID-19. Sanitary (Higiénica). La higiene en las superficies es un requisito esencial para mantener el bienestar físico. Six•S se presenta como un material ultrahigiénico y fácil de desinfectar. Strong (Fuerte). La combinación de fuerza y ultrarresistencia da como resultado un material apto para aplicaciones interiores y exteriores que permanece inalterable con el paso del tiempo. Stylish (Sofisticada). Inspirada en las tendencias globales
en diseño y gustos, cada tabla aúna estilo y una esencia única, con decoraciones hiperrealistas. Sensory (Sensorial). Gracias a la tecnología punta utilizada y al desarrollo de una gama única de texturas y acabados especiales, aporta una experiencia multisensorial. Sustainable (Sostenible). La marca fabricante de piedra sinterizada de gran formato invierte de manera continua en tecnología respetuosa con el medioambiente así como en otras innovaciones sostenibles. Sus superficies son 100% naturales y neutras en carbono.
– Influenced by the current COVID-19 pandemic, a range of technological surfaces is born, made from one of the safest and most hygienic materials on the market. All the slabs are 100% natural and carbon-neutral and thus suitable for use in any professional or residential environment. The Six•S collection evokes six essential characteristics of Neolith® sintered stone: solidary, sanitary, strong, stylish, sensory and sustainable. Solidary. Born in the midst of a worldwide health and economic crisis, the collection is inspired in the solidarity, resilience and courage of global society. This is why a percentage of its sales will be allocated for a goodwill cause connected to COVID-19.
Sanitary. Surface hygiene is an essential requirement in maintaining physical wellbeing. Six•S is presented as an ultra-hygienic material that is easy to disinfect. Strong. The combination of strength and ultra-resilience results in a material that is suitable for interior and exterior applications, remaining unaltered over time. Stylish. Inspired in global design and taste trends, each slab is a unique combination of style and essence, with hyperrealistic decorations. Sensory. Thanks to the cutting-edge technology used and to the development of a unique range of special textures and finishes, it provides a multi-sensory experience. Sustainable. This manufacturer of large-format sintered stone is continuously investing in environmentally-friendly technology as well as in other sustainable innovations. Its surfaces are 100% natural and carbon-neutral. NEOLITH BYTHESIZE
www.neolith.com 1. Layla
4. Amazonico
2. Winter Dala
5. Himalaya Crystal
3. Summer Dala
6. Abu Dhabi White
EXCELENCIA EMPRESARIAL / BUSINESS EXCELLENCE
39
Doca se asoma al exterior
— Mobiliario ágil en las aulas para garantizar la distancia de seguridad
—
El aire libre se convierte en el refugio ideal para esta cocina, que se integra perfectamente en el entorno, como un elemento más del paisaje. Ello es posible gracias a la perfecta sintonía de la piedra natural con el resto de materiales de gran calidad que conforman el modelo, resistentes a la acción de la intemperie. Dividido por dos islas y una amplia zona de columnas, esta propuesta llena de personalidad y solidez incorpora un casco compacto multicapa extremamente resistente a la humedad. La zona de trabajo se protege de la lluvia a través de un sistema de puertas correderas, que garantizan la máxima durabilidad del área de cocción, fregadero y plancha. —
Doca looks towards the outdoors. The open air becomes the ideal refuge for this kitchen, which integrates perfectly into the environment as another element of the landscape. This is possible thanks to the perfect harmony of the natural stone with the other high quality and weather-resistant materials that this model is made of. Divided by two islands and a large area of columns, this proposal full of personality and solidity incorporates a multilayer compact hull that is extremely humidityresistant. The work area is protected from the rain by a system of sliding doors, which guarantee maximum durability of the cooking area, sink and iron. DOCA www.doca.es
La nueva normalidad conlleva la necesidad de instaurar procesos de cambio en los centros formativos mediante modelos más ágiles. A una evolución ya iniciada de los métodos de aprendizaje, se suma ahora la urgencia del diseño de espacios con criterios que tengan en cuenta el distanciamiento físico, la higiene y la densidad. La firma Actiu, especialista en mobiliario para oficinas y colectividades, se suma a este claro cambio de paradigma con la elaboración de la guía “Cómo adecuar los espacios educativos a la nueva normalidad”. La propuesta recoge recomendaciones tanto para aulas de formación como para salas de profesores, cafeterías y bibliotecas, así como para zonas de paso de los centros formativos.
Premio A’ Design Award para Font Barcelona
—
La colección de mecanismos eléctricos 5.1 de Font Barcelona ha recibido el prestigioso Premio A’ Design Award en la categoría de Diseño de Materiales de Construcción y Componentes de Construcción. Los interruptores y enchufes 5.1 son obra de Oriol Guimerá y Joan Cinca. La serie se caracteriza por la pureza de sus líneas constructivas, el material fino de la palanca y la placa, y los acabados de gran calidad con materiales nobles. El conmutador de diseño exclusivo aporta a cada pieza una personalidad destacada dentro de los mecanismos decorativos de alta gama. —
A’ Design Award for Font Barcelona. Font Barcelona’s 5.1 electric mechanism collection has received the prestigious A’ Design Award in the Building Materials and Building Components Design category. The 5.1 switches and sockets are the work of Oriol Guimerá and Joan Cinca. The range is characterised by the purity of its structure silhouettes, of its lever and plate, and the highquality materials and finishes throughout, but particularly in the lever and plate. The exclusively-designed switch gives each piece a distinct personality within the range of highend decorative mechanisms.
—
Agile furniture in classrooms to ensure safe distancing. Part of the new normal is the need to establish changes in training centres towards more agile models. In addition to an evolution in learning methods that is already in motion, there is now an urgent need to design spaces with criteria that take into account physical distance, hygiene and density. Actiu, a company specialising in furniture for offices and communities, has contributed to this changing paradigm by producing a guide titled “How to adapt education spaces to the new normal”. The proposal features recom-mendations for classrooms as well as teaching staff rooms, cafeterias and libraries, as well as transit areas in training centres.
FONT BARCELONA www.fontbarcelona.com
ACTIU www.actiu.com VARIOS PREMIOS / VARIOUS / AWARDS
40 | on 398 / 399 | NEWS
más imágenes en / more images at www.ondiseno.com
En diciembre de 2019 constituimos con toda normalidad tres magníficos jurados. En primer lugar el de arquitectura e interiorismo, formado por Ana Ramos (presidenta), David Morros, Atxu Amann, Tomas López Amat y Cristina Bestratén, como vocales, acompañados por Marc Aureli Santos como representante de la Junta de ArquinFAD. Al mismo tiempo se constituyó un segundo jurado presidido por el arquitecto Mario Corea, y con la participación de Miguel Roldán y Jelena Prokoplievic, que realizó una revisión de 42 obras internacionales. Finalmente, y no menos importante, se sentaron a la mesa Carolina B Estévez y Marc Longarón, presididos por André Tavares, encargados de leer y evaluar 72 obras de ensayo y de crítica, de pensamiento y de historia de la arquitectura. Con su inestimable asistencia, los premios se convocaron como cada año y se presentaron casi 500 proyectos en las diferentes categorías, consolidando estos premios como los más importantes de la península ibérica, en todas sus categorías. Agradecemos a todos los participantes y a los jurados el apoyo que prestan a esta actividad, que no tiene otra finalidad que la de reconocer la calidad y premiar las buenas prácticas en la construcción del espacio exterior e interior que habitamos. Durante los meses de febrero y marzo de 2020, los jurados iniciaron su meticuloso trabajo de escoger y seleccionar las mejores obras candidatas para acceder a la fase final de las diversas categorías. Los primeros, viajando por todo el territorio español y portugués para visitar las obras seleccionadas; los segundos, reuniéndose en diversas ocasiones y analizando los candidatos; y los terceros leyendo y valorando los textos presentados. Por suerte todos ellos acabaron a tiempo la parte más importante de su trabajo, en la ignorancia de lo que estaba acechando. Porque lo que nadie se esperaba era la repentina llegada de un virus desconocido que ha puesto en jaque a toda la población mundial y nos ha mantenido confinados en nuestras casas (por prudencia y por responsabilidad) durante 100 días: ironías del destino, la arquitectura y el interiorismo se han mostrado, por primera vez, como la mejor defensa contra una pandemia global… Finalmente, jurados y ArquinFAD hemos podido continuar con nuestra actividad, aunque de forma diferente: hemos anunciado los ganadores de los Premios en las redes sociales, hemos usado la televisión y la web para actividades de difusión, y celebraremos una versión reducida de la “Fiesta de la arquitectura” anual para entregar los diplomas a los ganadores. Lo que ahora mismo no podemos prever es el impacto que la pandemia tendrá en nuestros socios y amigos: ¿qué futuro le espera a todos los arquitectos, interioristas, aparejadores, escenógrafos, fotógrafos y otros profesionales del espacio? Su actividad va muy ligada a los altos y bajos de la coyuntura económica y, aún no recuperados de las consecuencias de las últimas crisis sistémicas (bancarias, del “tocho”, etc.), nos enfrentamos ahora a otra temporada de inestabilidad, precariedad e incertidumbre. Nos hace sufrir el hecho de que la conmoción económica, social y sanitaria resultante cambiará de forma importante muchas de las maneras de hacer que teníamos asumidas como normales. Como otras veces, estamos seguros de que todos los profesionales responderán con talento e imaginación para sortear las dificultades. Veremos las respuestas en las próximas ediciones. Ahora, Arquinfad solo puede animarles a continuar con su magnífica actividad y darles apoyo de otras maneras que aún no conocemos, pero que con toda seguridad encontraremos entre todos. Pau de Solà-Morales, presidente de ArquinFAD
In December 2019 we constituted three magnificent juries in the normal way. First that of architecture and interior design, comprised of Ana Ramos (chair), David Morros, Atxu Amann, Tomas López Amat and Cristina Bestratén as members, accompanied by Marc Aureli Santos as representative of the ArquinFAD board. At the same time a second jury was formed, chaired by the architect Mario Corea and with Miguel Roldán and Jelena Prokoplievic, which reviewed a total of 42 international works. Last but not least, Carolina B Estévez and Marc Longarón, chaired by André Tavares, sat down to read and appraise 72 essays and critical works, writings on the thinking and history of architecture. With their inestimable assistance, the awards were called like every year and almost 500 projects were entered in the different categories, consolidating these awards as the most important ones on the Iberian peninsula, in all categories. We thank all participants and the juries for the support they give to this activity, which has no other purpose than to recognise quality and reward good practices in the construction of the outdoor and indoor space we inhabit. During February and March 2020 the juries set out on their meticulous task of choosing and shortlisting the best candidate works for the final phase in the various categories. The first ones by travelling around the + Spanish and Portuguese territory to visit the shortlisted works; the second ones meeting on various occasions and analysing the candidates; and the third ones reading and appraising the entered texts. Fortunately all of them finished the most important part of their work on time, oblivious to the fate that awaited us. Because what no one was expecting was the sudden arrival of an unknown virus that has put the entire world population against the wall and has kept us locked down in our homes (for reasons of prudence and responsibility) for 100 days: by an ironic twist of fate, architecture and interior design have shown themselves for the first time to be the best defence against a global pandemic… Finally, the juries and we at ArquinFAD were able to continue our activities, albeit in a different form: we announced the winners of the Awards on social media, we used television and the web to disseminate them and we staged a reduced version of the annual “Architecture Festival” to present the winners with their diplomas. What we cannot foresee right now is the impact this pandemic will have on our members and friends: what kind of future awaits architects, interior designers, quantity surveyors, stage designers, photographers and other professionals of the inhabited space? Their activity is always closely tied to the ups and downs of the economic situation and, not having yet recovered from the consequences of recent systemic crises (in banking, construction, etc.), we are now facing a further time of instability, precariousness and uncertainty. We are anxious that the resulting economic, social and healthcare shock will involve drastic changes in the ways of doing things which we had normally taken for granted. As on other occasions, we are sure that all professionals will come up with talented and imaginative responses to get around the difficulties. We will see those responses in upcoming editions. At this time, Arquinfad can only encourage them to continue with their splendid activities and support them in other ways we don’t yet know about but which we will surely find between all of us. Pau de Solà-Morales, president of ArquinFAD 41
ACTA DEL JURADO DE LOS PREMIOS FAD DE ARQUITECTURA E INTERIORISMO JURY’S VEREDICT ON THE FAD AWARDS TO ARCHITECTURE AND INTERIOR DESIGN Premio Arquitectura / Architecture Award 79 Viviendas de Protección en el Saló Central de Sant Boi de Llobregat / 79 Protected Homes in the Saló Central of Sant Boi de Llobregat estudio Herreros, MIM-A El jurado destaca en esta obra la investigación, a través del proyecto arquitectónico, sobre las maneras de transitar y habitar los espacios comunes en los edificios de viviendas colectivas, así como su ambición de construir una comunidad, y no solamente un edificio. Mediante su cuidada arquitectura de pasarelas, núcleos de comunicación cruzados, ventanales sobre grandes patios y terrazas intermedias, multiplica los encuentros visuales y físicos entre las personas que habitan las distintas viviendas y también con el espacio público exterior. La estrategia de transición a la escala de ciudad, con grandes huecos en las fachadas —de una volumetría rotunda y distintiva—, mantiene a esta comunidad abierta y conectada con las plazas adyacentes. Arquitectura con un espíritu propositivo, atenta y cómplice con el contexto, origina espacios pensados para la vida en común, en estrecha sintonía con el paisaje físico y humano en los que se insiere y a los que sirve, generosa en la creación de atmósferas sensorialmente plenas. Se trata de una intervención de vivienda pública que exprime las potencialidades del lugar más allá de los límites convencionalmente establecidos en este tipo de proyectos, generando aportaciones y enmiendas relevantes a las maneras de vivir y ocupar los espacios alineadas con los cambios de paradigma contemporáneos.
— In this work the jury highlights the research work conducted through the architectural project into the way the common areas in collective housing buildings are traversed and inhabited, together with their ambition to build a community and not just a building. Its painstakingly designed architecture of walkways, crossed communication cores, picture windows overlooking large courtyards and intermediate terraces multiplies the visual and physical encounters between the people who inhabit the different dwellings and also with the outdoor public space. The strategy of transitioning to the city’s scale, with large openings in the façade —and their forceful and distinctive volumetry—keeps this community open and connected to the adjacent plazas. Architecture with a proactive spirit, attentive to the context and supporting it, gives rise to spaces devised for communal living in close harmony with the physical and human landscape in which it stands and which it serves, generous in creating sensorially rich atmospheres. This public housing work makes the most of the
42 | on 398 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 2020 FAD FAD Awards Awards
potential this place offers beyond the conventionally established limits in this type of project, generating contributions and improvements that are relevant to the way of living in and occupying the spaces aligned with contemporary changes in paradigm.
Mención especial del jurado / Special Mention of the Jury APROP Ciutat Vella David Juárez Latimer-Knowles, Jon Begiristain Mitxelena, Yaiza Terré Alonso El jurado destaca esta obra como mención por su valor experimental, su vocación de servicio, su afán de investigación y su contribución a la evolución de la disciplina en términos de sostenibilidad social y ambiental. Arquitectura entendida como herramienta capaz de dar respuestas rápidas y solventes a las necesidades emergentes y urgentes de las personas y la sociedad, se mantiene, al tiempo, atenta al contexto patrimonial y urbano en el que se insiere. El proyecto pone especial interés en unos usuarios que se alejan de la familia tradicional, permitiendo abandonar la condición tipológica para proponer domesticidades más reducidas cuyos usos se complementan en el mismo centro de la ciudad.
— The jury highlights this work as meriting a mention for its experimental value, vocation of service, its interest in researching and its contribution to the discipline’s progress in terms of social and environmental sustainability. Architecture understood as a tool capable of providing rapid and sound answers to the emerging and urgent needs of people and society, one that at the same time remains attentive to the heritage and urban context in which it stands. The project places a particular focus on users who move away from the traditional family. This allows the conditions of typology to be left behind, coming up with more reduced domesticities whose uses are complemented in the very heart of the city.
Premio Interiorismo / Interior Design Award RUN RUN RUN Andrés Jaque / Office for Political Innovation El jurado destaca esta obra por la apuesta que representa por un interiorismo creativo y con personalidad, que sabe leer y potenciar de manera ejemplar las condiciones del local y del lugar en el que se ubica, creando espacios en absoluta sintonía material y ambiental con las ambiciones del proyecto funcional al que sirve, y atento a generar sinergias urbanas con su entorno próximo. Supone una interesante relectura de las necesidades de los ciudadanos y de un barrio muy maltratado en los últimos años, mediante la aportación de una propuesta fresca y con identidad propia.
— The jury highlights this work for the commitment it represents to a creative, personality-filled interior design that has skilfully read and strengthened the conditions of the place and its location in an exemplary manner, creating spaces in absolute material and environmental harmony with the ambitions of the functional project it serves, attentive to generating urban synergies with its immediate surroundings. This is an interesting rereading of the citizens’ needs and of the needs of a district that has been badly mistreated in recent years, devising a fresh proposal with its very own identity.
Premio Ciudad y Paisaje / City and Landscape Award Remodelación Plaza de Mansilla Mayor / Remodelling of Plaza Mansilla Mayor Ocamica Tudanca arquitectos El jurado destaca esta obra por su excelencia en la lectura del contexto urbano y social, por la creatividad y la calidad en el uso de recursos muy limitados en lo económico y en lo formal, por la capacidad de sus autores de mantener la ambición arquitectónica en todas las escalas del proyecto, incluso redefiniendo su ámbito sin incrementar el coste. La intervención en el espacio público desborda las fronteras artificialmente establecidas entre el paisajismo, el proyecto urbano, la arquitectura y el diseño, haciendo, a cambio, un guiño al paisaje tradicional existente.
— The jury highlights this work for its excellence in the way it has read the urban and social context, for its creativity and quality in the use of highly limited resources in both financial and formal terms, for its authors’ ability in maintaining their architectural ambition on all of the project’s scales, even redefining its scope without increasing costs. The intervention on the public space overspills the artificially established borders between landscaping, the urban project, the architecture and the design, instead giving a nod to the existing traditional landscape.
Premio de Intervenciones Efímeras / Ephemeral Interventions Award MAD X MAD elii [oficina de arquitectura] El jurado destaca la capacidad de esta intervención efímera de ponerse al servicio del urbanismo, permitiendo repensar y experimentar activamente nuevos usos en determinados espacios urbanos, contribuyendo así a implementar cambios reales en la percepción de la ciudad y en su dinamización. Del mismo modo que las intervenciones efímeras en el patrimonio arquitectónico permiten su redescubrimiento y valoración ciudadana, esta acción de urbanismo efímero es ejemplar en la construcción de una nueva mirada colectiva sobre las potencialidades y los valores de un conjunto de espacios relegados, que pueden y deben ser también redescubiertos y valorados, especialmente en las periferias metropolitanas, potenciando un policentrismo urbano que invita a sus habitantes a descubrir cada verano una ciudad diversa, viva y mágica.
— The jury highlights the ability of this temporary intervention to put itself at the service of urban development, allowing for actively rethinking and experimenting with new uses in certain urban spaces to thus contribute to the implementation of real changes in the perception of the city and the drive to dynamize it. In the same way that temporary interventions on the architectural heritage allow them to be rediscovered and valued by the citizens, this ephemeral urban development action is exemplary in the way it has constructed a new collective look at the potentialities and values of a suite of relegated spaces that can and should also be rediscovered and valued, especially on the metropolitan peripheries, strengthening an urban polycentrism that every summer invites its inhabitants to discover a diverse, living and magical city.
Jurado / Jury
Acta del jurado de los Premios FAD de Arquitectura e Interiorismo
Ana Ramos
Atxu Amann
Cristina Bestratén
Arquitecta y directora de la Fundación Mies van der Rohe Architect and director of the Mies van der Rohe Foundation
Arquitecta y profesora de la Escuela de Arquitectura de Madrid Architect and professor at the School of Architecture of Madrid
Arquitecta y directora del Festival A Cel Obert Architect and director of the A Cel Obert Festival
Tomás López Amat
David Morros
Marc Aureli Santos
Interiorista y profesor de Proyectos en Elisava Interior Designer and Projects professor at Elisava
Arquitecto técnico e ingeniero de edificación Technical architect and construction engineer
Arquitecto y director de Arquitectura Urbana y Patrimonio -Ecologia UrbanaArchitect and director of Urban Architecture and Urban Heritage-Ecology
De las 484 obras presentadas en la 62a edición de los Premios FAD de Arquitectura e Interiorismo, 49 quedaron seleccionadas y 27 finalistas en las categorías de Arquitectura, Interiorismo, Ciudad y Paisaje e Intervenciones efímeras. El jurado otorgó el Premio FAD de Arquitectura 2020 al proyecto 79 viviendas con Protección en el Salón Central de Sant Boi de Llobregat, en Barcelona. El café-restaurante de Madrid Run, Run, Run recibió el galardón en la categoría de Interiorismo. En cuanto a la categoría de Ciudad y Paisaje, ganó el premio el proyecto de remodelación de la Plaza de Mansilla Mayor en León. Finalmente, el proyecto MAD x MAD recibió el galardón de Intervenciones Efímeras. Asimismo, se otorgó una mención especial en la categoría de Arquitectura al proyecto APROP Ciutat Vella en Barcelona. Optaban a estos premios cualquier obra acabada entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2019 en el ámbito geográfico de España y Portugal, incluyendo sus islas.
Of the 484 works submitted to the 62nd edition of the FAD Awards for Architecture and Interior Design, 49 were longlisted and 27 shortlisted in the categories of Architecture, Interior Design, City and Landscape and Ephemeral Interventions. The jury presented the FAD Award for Architecture 2020 to the project 79 Protected Homes in the Saló Central of Sant Boi de Llobregat, in Barcelona. The Madrid café-restaurant Run, Run, Run won the award in the Interior Design category. In the City and Landscape category, the winner was the project for the remodelling of Plaza Mansilla Mayor in León. Finally, the MAD x MAD project won the Ephemeral Interventions Award. A special mention was also awarded in the Architecture category to the APROP Ciutat Vella project in Barcelona. These awards were open to any work completed between 1 January and 31 December 2019 in the geographic area of Spain and Portugal, including the islands.
43
116 ARQUITECTURA ARCHITECTURE
Finalistas
Shortlisted works
46
79 Viviendas de Protección en el Saló Central de Sant Boi de Llobregat 79 Social housing units in the Saló Central in Sant Boi de Llobregat Sant boi de Llobregat, Barcelona. Spain estudio Herreros, MIM-A
52
APROP Ciutat Vella. Vivienda temporal de emergencia APROP Ciutat Vella. Temporary emergency housing Barcelona. Spain David Juárez Latimer-Knowles, Jon Begiristain Mitxelena, Yaiza Terré Alonso
58
Teleclub con colchones térmicos Teleclub with thermal buffers Noviercas, Soria. Spain Rocío García Peña, Pedro Torres García-Cantó
64
Casa da Anguía de Barral House in Anguía de Barral Castrelo de Miño, Ourense. Spain MOLArquitectura
70
Campo de fútbol de Campañó Campañó football pitch Pontevedra. Spain Santos y Mera Arquitectos + Gustavo Pérez Álvarez
76
100
Edificio de viviendas para 4 amigos Apartment building for 4 friends Barcelona. Spain Lussi + partner AG; Lola Domènech
106
Residencia de Ancianos Passivhaus Passivhaus Old-Age Home Camarzana de Tera, Zamora. Spain CSO Arquitectura
Seleccionados
Longlisted works
112
Centro de Educación Infantil Arcosur Arcosur Early Childhood Education Center Zaragoza. Spain Magén Arquitectos.
—
Nursery School BVMI Sevilla. Spain MGM Morales de Giles arquitectes, Rocío Casado Coca, arquitecta
113
Biblioteca, Centro de Día y espacio para mayores en el Centro Fraternal de Òdena Library and day centre for the elderly in the Fraternal Centre of Òdena Ódena, Barcelona. Spain SUMO Arquitectes
—
Casa 1819_HV House 1819_HV Calella, Barcelona. Spain ABRITO ARQUITECTES
Biblioteca en el Edificio El Molí Library in the Molí Building Molins de Rei, Barcelona. Spain Antonio Montes Gil
114
82
—
Vivir frente al mar Living by the sea Los Urrutias, Cartagena, Murcia, Spain Javier Peña Galiano | XPIRAL + Lola Jiménez Martínez
88
Refugio para fin de semana A weekend refuge Isòvol, Girona. Spain Agora Arquitectura
94
Landaburu Borda Bera, Navarra. Spain Jordi Hidalgo Tané
Centro Kálida Sant Pau Kálida Sant Pau Center Barcelona. Spain EMBT Miralles Tagliabue
Casa sobre un patio. Vivienda unifamiliar entre medianeras en el barrio de Hortaleza House above a patio. Detached house between partitions in the Hortaleza neighbourhood Madrid. Spain Ayllón · Paradela · Deandrés Arquitectos
—
128
117
132
Adaptación de la Nave 3 del Parque Central a equipamiento cultural Adaptation of Unit 3 of the Central Park to cultural facilities Valencia. Spain Contell-Martínez Arquitectos
Kinetic Mot-to Haro, La Rioja. Spain TallerDE2 Arquitectos.
—
MEGA. Mundo Estrella Galicia. Museo de la cerveza MEGA. Star World Galicia. Beer museum A Coruña. Spain Imandra Project S.L.
118
Celler Clos Pachem 1507 Clos Pachem 1507 Winery Gratallops, Tarragona. Spain Harquitectes
—
Vivienda unifamiliar aislada Detached family House Algaida, Mallorca. Spain FLEXOARQUITECTURA
119
Casa Palerm, ampliación de agroturismo Palerm House. Rehabilitation of residential building Lloret de Vistalegre, Mallorca. Spain OHLAB
—
Casa en Bétera House in Bétera Bétera, Valencia. Spain Hugo Mompó Salvador, Juan Grau Fernández
INTERIORISMO
INTERIOR DESIGN
Pilarica 81: Elementos para recuperar espacios industriales Pilarica 81: Elements for recovering industrial spaces Madrid. Spain Taller de Casquería
Interiorismo de Hotel 5*, Restaurantes y Centro de Ocio Interior design for a 5-Star Hotel, Restaurants and Leisure Centre Badajoz. Spain Clavel Arquitectos
136
Proyectos de pintura y revestimientos para las escuelas del CEB 2019 Painting and coating projects for CEB 2019 schools Barcelona. Spain Saetaestudi
140
SEQUENCE HOUSE. Escenografías del habitar para un soltero en Madrid SEQUENCE HOUSE. Scenographies on inhabiting for a bachelor in Madrid Madrid. Spain gon | Gonzalo Pardo + Ana Torres
146
CASAA12 Madrid. Spain Lucas y Hernández-Gil (Kresta Design)
Seleccionados
Longlisted works
149
Bar Tormo Tormo Bar Haro, La Rioja. Spain BLURARQUITECTURA
—
Rehabilitación del Teatre Artesà Rehabilitation of the Teatre Artesà El Prat de Llobregat, Barcelona. Spain Forgas Arquitectes | AMM Arquitectes
Finalistas
Shortlisted works
M&R Precision Parts Headquarters Rubí, Barcelona. spain Marcos Catalán & Marta García Orte
115
120
150
124
—
Recuperación y ampliación del barrio social de São João de Deus, fases 1 y 2 Recovery and expansion of the social neighborhood of São João de Deus Porto. Portugal Brandão Costa, Arquitectos
—
Casa Bosc Bosc House Sant Pere de Vilamajor, Barcelona. Spain Joan Poca i Sans.
44 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
RUN RUN RUN Madrid. Spain Andrés Jaque / Office for Political Innovation
La Nave Madrid. Spain Paul Galindo Pastre, Ophélie Herranz Lespagnol
Acondicionamiento de local para dos viviendas Refurbishment of premises for two homes Pamplona, Navarra. Spain Fernando Oíza Redín, Eduardo Urdiáin Asensio
STEP. Tienda de zapatillas STEP. Shoe Store Málaga. Spain Studio Animal
184
CIUDAD Y PAISAJE CITY & LANDSCAPE
Finalistas
Shortlisted works
156 151
Acceso y tienda Catedral de Burgos Burgos Cathedral access and shop Burgos. Spain Sic Arquitectura y Urbanismo
—
Clínica oftalmològica F. Ulloa F. Ulloa eye clínic Vigo, Pontevedra. Spain MAM architecture
152
DILALICA. Galería de arte en la calle Trafalgar DILALICA. Art gallery on Trafalgar street Barcelona. Spain Maio Architects
—
SULA. Escuela de danza y teatro en Las Tablas SULA. Dance and theater school in Las Tablas Madrid. Spain gon architects
153
Centro Industry X.0 Derio, Bizkaya. Spain AECOM
—
Ampliación restaurante Habitual de Ricard Camarena Ricard Camarena’s Habitual restaurant enlargement Valencia. Spain Made Studio
154
Casa Cruce. Remodelación interior y diseño de mobiliario en una vivienda modernista Casa Cruce. Interior remodeling and furniture design in a modernist home Barcelona. Spain Cierto Estudio
—
Reforma de una vivienda en el conjunto residencial Escorial Reform of a house in the Escorial Residential Complex Barcelona. Spain Studio Animal
155
Apartamento S73 Apartment S73 Granada. Spain Fresneda & Zamora Arquitectura
—
Dúplex en Sant Gervasi Duplex in Sant Gervasi Barcelona. Spain Arquitectura-G
Remodelación Plaza de Mansilla Mayor Refurbishment of the square of Mansilla Mayor Mansilla Mayor, León. Spain Ocamica Tudanca Arquitectos
160
Escenografia de urgencia. Consolidación y adecuación de una medianera en el centro de Olot Emergency scenography. Consolidation and adaptation of a party wall in the centre of Olot Olot, Girona. Spain unparelld’arquitectes | Eduard Callís, Guillem Moliner, Quim Domene, artista visual
164
Regeneración paisajística del Camí de Cabrianes Landscape regeneration of the Cabrianes Trail Camí de Cabrianes, Sallent, Barcelona. Spain estudi08014 | Adrià Guardiet Llotge, Sandra Torres Molina
168
Balena (Whale) Barcelona. Spain Queralt Suau | Jordi Queralt
172
Jardines del Doctor Pla i Armegol Doctor Pla i Armegol Gardens Barrio del Guinardó, Barcelona. Spain Anna Planas i Esquius, Chiara Segatti, Pere Santos i Forrellad, Josep Mª Sant
Seleccionados
Longlisted works
176
Sábado en la Plaza de’n Baró! Saturday in the Plaza de’n Baró! Sta. Coloma de Gramanet, Barcelona. Spain Equal Saree
177
BiblioJardín. Espacio de lectura e intercambio de libros en el barrio de Opañel BiblioJardín. Reading space and book exchange in the Opañel neighborhood Madrid. Spain Kune Office
—
Superilla Sant Antoni. Diseñar el proceso de transformación Superilla Sant Antoni. Design the transformation process Barcelona. Spain Leku Studio
178
Reurbanización Plaça de la Font Plaça de la Font redevelopment Barcelona. spain Estudi NAO Arquitectura
—
Paraíso inhabitado Uninhabited paradise Madrid. spain Malú Cayetano Molina, Daniel Tornero, Maria Cristina Herreros Ferreira, Inland Campo Adentro
179
La Campa_10+1 principios para un paisaje del S.XXI La Campa_10+1 principles for a 21st century landscape Barcelona. Spain Javi Zaldívar Paisatge i Arquitectura
—
Patio educativo de juegos Educational Playground Granada. Spain Juan Domingo Santos, Carmen Moreno Álvarez
180
Recuperación de la Torre de Merola Recovery of the Merola Tower Puig-Reig, Barcelona. Spain Carles Enrich Studio
—
Mirador da Cova O Saviñao, Lugo. spain Arrokabe Arquitectos
181
Porentreascopas. Ruta elevada por Serralves TreeTop Walk. Elevated route through Serralves Porto. Portugal Carlos Castanheira & Clara Bastai Arquitectos
—
Funicular en Mogán Funicular in Mogán Mogán, Las Palmas de Gran Canaria. Spain ATELIERLOPEZNEIRACIAURRI
INTERVENCIONES EFÍMERAS EPHEMERAL INTERVENTIONS
Finalistas
Shortlisted works
182
MAD X MAD. Estrategia urbana para el Festival “Veranos de la Villa” MAD X MAD. Urban strategy for the “Veranos de la Villa” (Summer in the City) Festival 2019 Madrid. Spain elii [oficina de arquitectura]
Espacios comunes Barcelona Building Construmat Communal Spaces of Barcelona Building Construmat Fira Hospitalet, Barcelona. Spain Josep Ferrando Architecture
186
Túnel transparente. Explorar la restauración de Casa Batlló Transparent tunnel. Exploring the restoration of Casa Batlló Barcelona. Spain Agencia HACHE
188
Cumulonimbus Olot, Girona. Spain ESDAP Catalunya. Campus Olot
Seleccionados
Longlisted works
190
El Baldaquí The Canopy Tortosa, Tarragona. spain Joan Bardy Estany, Jean Orliac
—
Josep Renau. El combate por una nueva cultura Josep Renau. The fight for a new culture Barcelona. Spain NAM Arquitectura
191
The Garden for Romantic Crossovers. Prototipo de Jardín para Matadero The Garden for Romantic Crossovers. Garden Prototype for Matadero Madrid. Spain TAKK
—
Almacén. El lugar de los invisibles Almacén. The place of the invisible Valladolid. Spain Espai e
192
Hell, Sweet Hell Olot, Girona. spain SP25 Arquitectura | Atelier4.
—
Les Sorres X. Un Vaixell Medieval Les Sorres X. A medieval ship Barcelona. Spain Rocamora Diseño y Arquitectura
193
Ecovisionarios. Arte para un planeta en emergencia Ecovisionaries. Art for a planet in emergency Madrid. Spain Elii (oficina de arquitectura)
—
Concéntrico 05, Festival Interncional de Arquitectura y Diseño de Logroño Concentrico 05, Logroño International Festival of Architecture and Design Logroño, La Rioja. Spain Varios autores 45
Arquitectura / Architecture
Ganador | Winner
Opinión | Opinion
SANT BOI DE LLOBREGAT, BARCELONA. SPAIN
79 Viviendas de Protección en el Saló Central de Sant Boi de Llobregat 79 Social housing units in the Saló Central in Sant Boi de Llobregat ESTUDIO HERREROS, MIM-A
– Valoración del Jurado: Contexto. Donde la ciudad pierde su nombre, en el límite del polígono y el barrio todavía sin identidad, muy cerca y muy lejos del parque agrario, en el patio de atrás de la metrópolis, al lado de las grandes infraestructuras de servicio. Mañana, un trozo más de la ciudad. Historia. Concurso público para la construcción de VPO, ganado en 2009 por un joven equipo de arquitectos en necesaria simbiosis con arquitectos cuya veteranía era (y es) un grado. Once años y una crisis inmobiliaria y financiera después, misión cumplida. Presenciamos una cuidadosa exploración tipológica del bloque aislado de vivienda, que incorpora patios y perforaciones del volumen para generar espacio comunitario como lugar de transición entre la gran escala de una situación exterior todavía en construcción y la escala doméstica, humana y acogedora, de las viviendas. Texturas, materialidad, recorridos y oportunidades para el encuentro y la interacción como aportaciones generosas que superan los límites normativos y programáticos. – The Jury’s appraisal: Context. Where the city loses its name, on the edge of the industrial estate and in a neighbourhood that still lacks an identity, very close yet very far from agricultural areas, in the backyard of the metropolis, next to major service infrastructures. Tomorrow, just another piece of the city. Background. A public competition to build social housing, which was won in 2009 by a young team of architects in a mandatory symbiosis with architects whose seniority was (and is) highly rated. Eleven years and a housing and financial crisis later, mission accomplished. We witness a meticulous typological exploration of the isolated housing block, incorporating patios and perforations into the volume to generate a communal space as a transition area between the large scale of an exterior still under construction and the domestic, human and welcoming scale of the homes. Textures, materiality, itineraries and opportunities for meeting and interacting as generous contributions that exceed the limits of the regulations and the programme.
El programa, que se compone de viviendas protegidas y concertadas en una convivencia indiferenciada, pide prácticamente la colmatación del volumen disponible. Esta limitación, junto con las exigencias de eficacia y sencillez que nos queremos imponer, suponen un reto para el desarrollo de un proyecto con algún valor añadido. En esta investigación buscamos las potencias ocultas de una propuesta pragmática pero sensible a los leves estímulos exteriores. Empezamos trazando una planta tipo de 12 viviendas que sacrifica la mínima superficie en comunicaciones mediante la implantación de un vestíbulo pasante con un único núcleo central equipado con dos escaleras entrelazadas, dos ascensores y dos núcleos de instalaciones. Tenemos, pues, un único vestíbulo pasante y una única centralización de acometidas en planta baja que repercuten en la claridad del espacio comercial y del aparcamiento bajo rasante. Respecto a las viviendas, las salas y los dormitorios son exteriores, mientras que cocinas, baños y accesos dan a las pasarelas que comparten cada tres vecinos. Desde este esquema, que solidifica el volumen disponible, se 46 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
realizan operaciones de sustracción que entallan este volumen para generar una nueva morfología con generosas terrazas colectivas e individuales, facilitando ventilaciones cruzadas, vistas diagonales y un aligeramiento de la densidad original, que orientan el edificio hacia sus paisajes más atractivos. Las fachadas exteriores son repetitivas, acabadas con panel industrial ventilado. Se resuelven con grandes paquetes de ventanas que simplifican la imagen acentuando su dimensión horizontal y confieren una cierta condición monumental al volumen, afortunadamente rodeado de espacio público. El color es un ingrediente importante de esta silueta característica y se ha trabajado con un juego de tonalidades verdes que responde a las posibilidades del entorno. Las fachadas de los patios y pasarelas tienen un color muy claro y luminoso, y combinan dos tonalidades muy próximas para crear una cierta vibración que acentúe su alegría. La materialización le confiere un carácter casi pintoresco mediante el uso de celosías, solados y pavimentos que forman un patrón de espiga de amplia tradición mediterránea.
En el interior de las viviendas las carpinterías salvan un antepecho de 40cm y llegan prácticamente hasta el techo para acentuar un efecto “balcón” que amplía notablemente el espacio interior. El aparcamiento compensa su escasa dimensión transversal con medias rampas en sus extremos que ofrecen gran claridad de uso y comodidad de acceso a todas las plazas. Las instalaciones son de gran sencillez y discurren por el núcleo central y por las pasarelas hasta llegar a las viviendas con trazados accesibles y registrables en todo momento. La sostenibilidad se entiende como un conjunto de respuestas mayoritariamente pasivas: ventilación natural de los patios, fachadas ventiladas, protecciones solares orientables, carpinterías con rotura de puente térmico y ventilaciones cruzadas a las viviendas. Para mejorar la Certificación Energética se emplea energía fotovoltaica para la iluminación de todos los espacios comunes y el aparcamiento, y en el interior de las viviendas aerotermia y radiadores de baja temperatura.
Finalistas / Shortlisted works
The programme, comprised of protected, affordable and mixed social housing, requires the available volume to be almost completely filled. This limitation, alongside the self-imposed requirements of efficiency and simplicity, poses a challenge in building a project with some added value. An investigation was carried out to find the hidden potential of a proposal that is pragmatic but also sensitive to subtle external stimuli. It all begins with a typical 12-dwelling floor plan that uses up the limited connection space by introducing a throughvestibule with a single central core containing two interconnected staircases, two lifts and two cores of installations. This leaves us with a single through-vestibule and a single service core on the ground floor affecting the clarity of the retail space and the underground parking garage. With regard to the dwellings, the living rooms and bedrooms are outward-facing, while the kitchens, bathrooms and hallways face the walkways shared by each group of three neighbours. This layout solidifies the available volume and performs subtractions that whittle away at the volume to generate a new morphology with spacious individual and shared terraces, facilitating crossed ventilation and diagonal views while lightening the original density and orienting the building towards the more attractive landscapes. The exterior façades are repetitive, clad in industrial ventilated panels. They feature large groups of windows with an accentuated horizontal dimension that simplify the appearance of the building (which is fortunately surrounded by public space) and give it a certain monumental quality. Colour is an important ingredient of this distinctive silhouette, with a playful range of green hues that respond to the possibilities of the surroundings. The façades of patios and walkways are in very bright and luminous colours, combining two similar hues to create a vibrancy that enhances their joyfulness. The materials employed give it an almost picturesque quality through the use of lattices, tiles and flooring that create a herringbone pattern widely seen in the Mediterranean tradition. Inside the dwellings the joinery overcomes a 40-cm parapet and reaches almost up to the ceiling to enhance a ‘balcony’ effect that significantly expands the interior space. The parking garage compensates for its short transversal dimension with half ramps at each end that provide great clarity of use and convenience of access to all the parking spaces. The installations are very simple and pass through the central nucleus and walkways to the dwellings via routes that are accessible and convenient throughout. Sustainability here is understood as a set of largely passive strategies: joinery with thermal break and crossed ventilation in the dwellings. In order to improve the building’s Energy Certification, the common spaces and parking garage are illuminated using solar panels and the interiors use aerothermal energy and low-temperature radiators. 47
Planta tercera / Third floor
48 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Sección longitudinal / Longitudinal section
Vestíbulo pasante. Conexión calle-parque Continuous lobby. Street-park connection
2 escaleras entrelazadas. Único núcleo central 2 interlinked staircases
Pasarelas exteriores. Visiones diagonales External walkways. Diagonal views
12 viviendas por planta. Ventilación cruzada y luz natural 12 dwellings per floor. Crossed ventilation and natural light
Solidificación del volumen Solidification of the volume
Operaciones de sustracción. Aligeramiento de la densidad Subtraction operations. Lightening of density
Materialidad interior. Tonos cálidos de materiales amables Interior materiality. Warm hues of pleasant materials
Materialidad exterior. Monolítica de materiales industriales Exterior materiality. Monolith of industrial materials
49
50 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
79 Viviendas de Protección | 79 Social housing units
Localización Location: Sant Boi de Llobregat, Barcelona. Spain. Autores Authors: estudio Herreros | Juan Herreros Guerra, Jens Richter, arquitectos; MIM-A | Mariona Benedito Ribelles, Martí Sanz Ausàs, arquitectos. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: Eulàlia Aran Corbella. Equipo Team: Abraham Piñate, responsable del proyecto, Carmen Antón, Filippo Sapienza, Xavier Isart, Ignasi Agustí, Clara Vidal, Martha Sosa Días, Verónica Melendez, Paola Simone, Ignasi Navàs. Estructuras Structures: Manuel Arguijo Vila. Instalaciones Facilities: PGI Engineering. Promotor Developer: IMPSOL. Institut Metropolità de Promoció del Sòl i Gestió Patrimonial. Constructora General Contractor: ACSA-SORIGUÉ. Superficie construida Built area: 12.500m2. Fotografía Photography: José Hevia. Ascensores | Orona | www.orona.es | orona.barcelona@orona.es Muebles de cocina | Bodelec, espacio cocina | www.bodelec.es | bodelec@bodelec.es Puertas metálicas | Andreu | www.andreu.es | andreu@andreu.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
51
Arquitectura / Architecture
Mención especial | Special mention BARCELONA. SPAIN
APROP Ciutat Vella. Vivienda temporal de emergencia APROP Ciutat Vella. Temporary emergency housing DAVID JUÁREZ LATIMER-KNOWLES, JON BEGIRISTAIN MITXELENA, YAIZA TERRÉ ALONSO
– Valoración del Jurado: Contexto. En el distrito de Ciutat Vella de Barcelona, Barrio Gótico sur, a un tiro de piedra de la parte baja de Las Ramblas, inmerso en un tejido urbano muy compacto. Se trata de un lugar viejo y complejo a pesar de la persistente inversión pública-arquitectónica: junto al solar, una escuela, un centro de atención primaria, vivienda de protección oficial... el solar en sí está destinado a equipamiento. Historia. El encargo surge del interés del Ayuntamiento por resolver situaciones de emergencia habitacional buscando una ejecución más rápida, económica y sostenible que las promociones convencionales de vivienda pública. Se trata de una exploración programática sobre el concepto de equipamiento residencial: alojamientos provisionales de proximidad para realojar temporalmente a las familias desahuciadas en el barrio, radicalmente tensionado entre la gentrificación y la marginalidad. El proyecto genera investigación aplicada sobre la prefabricación modular reversible a partir de contenedores marítimos reutilizados, con criterios de sostenibilidad urbana, ecológica y social. Los pórticos metálicos resuelven la planta baja, diáfana, proporcionando una plataforma en la que se apilan los contenedores reconvertidos en viviendas. Se trata de una buena adaptación a la geometría del solar, esquinero, a las condiciones de orientación y asoleamiento, vistas y privacidad. Cabe destacar la escala urbana y compositiva bien resuelta del proyecto, y la singularidad material de la piel, que habla de la excepcionalidad de la situación. Planteamiento de viviendas unipersonales para modos de habitar no tradicionales. – The Jury’s appraisal: Context. In Barcelona’s Ciutat Vella district, the southern part of the Gothic quarter, a stone’s throw from the lower part of the Ramblas, immersed in a very compact urban fabric. This is an old and complex place despite consistent public-architectural investment: next to the plot is a school, a GP’s surgery, some social housing… the plot itself is intended for fitting out. Background. The commission is the result of the City Hall’s interest in addressing housing emergency situations, in search of a speedier, more economical and sustainable execution than conventional public housing developments. This is an exploration of the programme that defines the residential fit-out concept: provisional local housing for the temporary rehousing of evicted families in the district, which is in constant tension between gentrification and marginalisation. The project generates applied research into reversible modular prefabrication from reused sea containers in accordance with urban, eco-friendly and social sustainability criteria. The metallic porticoes of the open-plan ground floor provide a platform on which the container homes are stacked. It adapts well to the corner plot’s geometry, to the orientation and sunlight conditions, vistas and privacy. Particularly noteworthy is the well-resolved urban and compositional scale of the project, as well as the uniqueness of the cladding material, in line with the exceptional situation. An approach to single-occupancy dwellings for non-traditional housing approaches.
La gentrificación se ensaña con los centros históricos. Vivir en un barrio caminable, diverso y equipado se está convirtiendo en un lujo muy codiciado. Además de regular el mercado inmobiliario y el turismo masivo, para democratizar el acceso a la vivienda en los tejidos compactos es necesario multiplicar su parque de vivienda asequible, ya sea pública o cooperativa. Pero ¿cómo construir vivienda en el centro consolidado si es el lugar donde el espacio disponible es más caro y escaso? En una suerte de odontología urbana, con lo que damos en llamar Vivienda Táctica, como son las estrategias APROP y ATRI, se propone a las ciudades rellenar las caries de su dentadura edificada. Entiende los solares desocupados, las fincas que no han agotado su edificabilidad e incluso los espacios públicos excesivamente amplios como lugares de oportunidad donde alojar unidades residenciales que, utilizando la prefabricación modular con criterios de sostenibilidad urbana, ecológica y social, logran una ejecución más rápida, económica, justa y sostenible que 52 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
las promociones convencionales de vivienda pública. Es el caso del primer edificio proyectado y construido del programa de Alojamientos Provisionales de Proximidad (APROP), promovido por el Ayuntamiento de Barcelona. Mediante estos equipamientos residenciales, el consistorio pretende realojar temporalmente, en su propio barrio, a los vecinos que han sufrido un desalojo. Gracias al uso de contenedores marítimos reciclados, estos edificios modulares reducen su huella ecológica de forma muy considerable. Por un lado, evitan el derroche energético y la emisión de gases de efecto invernadero que conlleva el uso masivo de hormigón armado o la fundición de acero para estructuras metálicas. Por otro, son perfectamente desmontables, transportables y adaptables a otros emplazamientos, lo que reduce el gasto energético y los residuos generados durante el proceso de derribo. El APROP del Barrio Gótico constituye un volumen compacto, esquinero y entre medianeras que ocupa un solar edificable de titularidad municipal, usado an-
teriormente como extensión del espacio público adyacente. En su planta baja, aloja la ampliación de un equipamiento sanitario cercano, y en sus cuatro plantas superiores contiene un total de doce alojamientos, de los cuales ocho disponen de un dormitorio y cuatro de dos dormitorios. Todos los alojamientos tienen un mínimo de dos fachadas, con lo que gozan de ventilación cruzada. La fachada noroeste da a un patio que contiene el núcleo vertical de accesos. La sureste, abocada a una calle estrecha, consta de puertas balconeras de madera, con proporción vertical, persianas alicantinas y barandillas metálicas, como las de la mayor parte del centro histórico. En la fachada suroeste, que da a una plazuela, los cuatro alojamientos de mayor dimensión disponen de aberturas más anchas. Las fachadas son ventiladas y su aislante térmico confiere al edificio las mejores prestaciones de eficiencia energética. Su paramento exterior se ha resuelto con un aplacado de policarbonato traslúcido. De día, esta piel clara y brillante
Finalistas / Shortlisted works
aumenta la luminosidad de los alojamientos mientras refleja sutilmente el entorno. De noche, tamiza la luz de los interiores, con lo que mejora la iluminación de la calle sin comprometer la intimidad de sus habitantes. Gentrification hits old quarters hard. Living in a pedestrianised, diverse and well-supplied neighbourhood is becoming a coveted luxury. In addition to regulating the real estate market and mass tourism, democratising access to housing in compact urban areas requires increasing the supply of affordable housing via public housing projects and cooperatives. But how to build in consolidated city centres when the available plots are so scarce and expensive? With a sort of urban dentistry that we call the Tactical Dwelling, with strategies like APROP and ATRI proposing that cities fill the cavities in their urban jawlines. They take disused plots, buildings that have not yet exhausted their development potential and even public spaces that are too large and turn them into residential units that, using modular
prefabrication with urban environmental and social sustainability criteria, achieve a more rapid, economical, fair and sustainable execution than conventional public housing developments. This was the case for the first building designed and constructed by the Provisional Proximity Housing Programme (APROP), supported by the Barcelona City Council. Through these residential facilities, the municipality aims to provide temporary local housing to residents who have recently been evicted. Thanks to the use of recycled shipping containers, these modular buildings have a considerably lower environmental footprint. On the one hand they avoid the energy wastage and emission of greenhouse gases caused by the use of reinforced concrete and steel smelting for metallic structures. On the other, they can be fully disassembled, transported and adapted to other locations, reducing the energy and waste generated by demolition. APROP in the Gothic Quarter is a compact corner volume between party walls on a council-owned building plot that
had previously been used as an extension of the adjacent public space. The ground floor contains the extension of nearby toilet facilities, and its four upper floors contain a total of twelve dwellings, eight with one bedroom and four with two. All of them have a minimum of two façades, providing cross ventilation. The north-west façade faces a patio that contains the vertical access nucleus. The south-east one faces a narrow street and has wooden balcony doors in a portrait orientation, venetian blinds and metallic handrails, like most of the other buildings in the old quarter. The south-west façade gives out on to a small plaza, and here the four larger dwellings have larger openings. The façades are ventilated and their thermal insulation improves the building’s energy performance. Its outer walls are resolved with a translucent polycarbonate cladding. In daylight this light and glossy surface increases the brightness of the apartments while subtly reflecting the surroundings. By night it filters the interior light, improving the street lighting without compromising the inhabitants’ privacy. 53
54 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Planta primera / First floor
Planta baja / Ground floor
A. Módulo básico /Basic module B. Módulo doble / Double module 1. Pórtico exterior / External portico 2. Vestíbulo / Lobby 3. Recepción / Reception
4. Local / Premises 5. Patio / Courtyard 6. Pórtico de patio / Courtyard portico 7. Salón / Living room 8. Cocina abierta / Open-plan kitchen
9. Baño / Bathroom 10. Habitación doble / Double bedroom 11. Habitación individual / Single bedroom 12. Pasillo-Trastero / Corridor/Storage room
55
56 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
© Straddle3
APROP Ciutat Vella. Vivienda temporal de emergencia | APROP Ciutat Vella. Temporary emergency housing
Localización Location: Barcelona. Spain. Arquitectos Architects: David Juárez Latimer-Knowles | Straddle3; Jon Begiristain Mitxelena | Eulia Arkitektura; Yaiza Terré Alonso. Dirección de ejecución Execution management: Vilo Projects. Colaboradores Collaborators: Oihana García, Paula Kobeaga, Ibai Lamarca, Pere Estévez. Ingeniería Engineering: Ordeic. Diseño Energético Energy Design: Societat Orgànica. Jefe de obra Site manager: Marc Poy. Promotor Developer: Ajuntamiento de Barcelona, Área de Derechos Sociales. Constructora General Contractor: UTE Constècnia + Eurocatalana. Superficie construida Built area: 816m2. Fotografía Photography: Adrià Goula. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
57
Arquitectura / Architecture
NOVIERCAS, SORIA. SPAIN
Teleclub con colchones térmicos Teleclub with thermal buffers ROCÍO GARCÍA PEÑA, PEDRO TORRES GARCÍA-CANTÓ
– Valoración del Jurado: Contexto. Un pueblo pequeño en una de las provincias más despobladas de Europa; pocos habitantes en invierno, algunos más en verano. Casas bajas con tejados a dos aguas, almacenes con un característico aparejo de ladrillo doble hueco. Historia. El alcalde, gracias a los molinos de viento, pudo acceder a una subvención y convocar un concurso público para el local de reunión del pueblo; concurso que ganaron dos jóvenes arquitectos para los que esta ha sido su primera obra construida. El local de reunión no es otro que el viejo «teleclub», donde los vecinos se reunían tradicionalmente para ver la televisión y socializar, a falta de cantina y de centro cívico. El volumen y la textura del edificio se integran perfectamente en el contexto físico y social, con estrategias arquitectónicas ajustadísimas a presupuesto: austeridad constructiva, rigor termodinámico gracias a los colchones térmicos y luz natural caracterizan un pequeño volumen que consigue proporcionar la importancia que merece el único lugar público de encuentro del pueblo. – The Jury’s appraisal: Context. A small village in one of Europe’s most underpopulated provinces; few inhabitants in winter, more in summer. Low-rise houses with gabled roofs and warehouses with distinctive doublehollow brick bonding. Background. Thanks to the village’s windmills, the mayor was able to obtain a grant to hold a public competition for a new village hall. The competition was won by two young architects whose submission is their very first build. The village hall used to be known as the «teleclub», where the neighbours traditionally came together to watch television and socialize in the absence of a canteen or community centre. The building’s volume and texture integrate perfectly into its physical and social context, with architectural strategies tightly adapted to the budget: constructional austerity, thermodynamic rigour thanks to thermal cushions, and natural light all define a small volume that succeeds in giving the village’s only public meeting place the importance it deserves.
El nuevo Teleclub Bécquer actúa como lugar de reunión diario de los vecinos de Noviercas. Sustituye al único bar que desde 1970 alojaba la primera televisión de este pueblo del noreste de Soria, hoy parte de la España vacía. Como pieza urbana, se sitúa en el centro de la plaza: al borde de la antigua carretera y rodeado por dos calles que llevan hacia el torreón árabe, el ayuntamiento y la iglesia. El Teleclub presenta dos naves ma¬cladas en “L” que, manteniendo la huella, el uso y la volumetría del edificio 58 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
anterior, están concebidas para dotarlo de gran flexibilidad. Los dos espacios principales están configurados para que su uso pueda ser independiente o conjunto, pudiendo llegar a acoger a todos los habitantes. Correderas, tabiques móviles y puertas permiten la prolongación de éstos espacios principales hacia los colchones térmicos; unos espa¬cios intersticiales que, además de favorecer el comportamiento térmico del edificio, generan un desahogo espacial diluyendo la división entre plaza y edificio, prolongando las actividades hacia la plaza.
El confort térmico ha sido determinante para dar forma al edificio. Situado a cota +1.095msnm en un lugar frío, con nevadas invernales y constante cierzo frío. Se ciega a norte para protegerse del viento y se abre a sotavento, al sur, para sacar provecho de la abundante radiación solar mediante dos colchones térmicos a SE y SO; Se construyen duplicando la piel de vidrio de los salones con otra piel de policarbonato que genera unos espacios de estancia con un rol térmico fundamental: En invierno, el aire exterior es pre-ca¬lentado por el sol en estos col-
Finalistas / Shortlisted works
chones para minimizar el salto térmico con el que el aire limpio accede al sistema de climatización, que además cuenta con recuperadores de calor. En verano, pueden parar el sobrecalentamiento autorregulándose mediante ventilación natural o abrirse completamente actuando de terraza cubierta que protege del sol mientras permite el paso del viento. También se pueden abrir sus puertas correderas para conseguir una ventilación cruzada en todo el edificio que además es favorecida por los vientos dominantes. Gracias a los colchones, los controlados huecos y el lucernario se consigue introducir una gran cantidad de la luz natural que, reflejada en el hormigón de forjados y pavimento, refuerza la geometría de los espacios dotándolos de una calidez acogedora. Por la noche, el papel de la luz se invierte y los policarbonatos con¬vierten al edificio en un elemento faro que llama la atención sobre el principal lugar de reunión del pueblo. Situado en el área de influencia de la arquitectura mudéjar de Borja, Tarazona o Calatayud, se ha prestado especial atención a su integración en el entorno tanto paisajística como culturalmente, por ello se ha recu¬perado el uso del ladrillo aplantillado con llaga ancha enrasada en la parte baja de las fachadas, desde el contacto con el suelo hasta los 2,70m de altura configurando los muros
sobre los que se apoya la cubierta. Ésta se entiende como una “carcasa” resuelta mediante tejas mixtas que no se circunscribe exclusivamen¬te a los planos inclinados, sino que da la vuelta y continúa en vertical mediante ladrillos lisos mismo color que colocados con aparejo sin trabar prolongan la linealidad de las tejas. En el interior es la estructura la que potencia y evidencia el orden. Se ejecuta mediante forjados de nervio in situ de hormigón que muestran unas rítmicas costillas inclinadas en las naves y horizontales en los col¬chones. Incluso aparecen duplicados los órdenes en las zonas de articulación; como en la barra mediante vigas de pino de las mismas proporciones que los nervios. Tienen un papel destacado las luminarias, sus¬pendidas como flotando en el plano virtual que a 2,70 separan los dos estratos. Por último, la utilización de un único pavimento continuo de hormigón acentúa el carácter flexible y extensible de todo el edificio. The new Bécquer Teleclub acts as a daily meeting place for the residents of Noviercas. It replaces the only bar in this village northeast of Soria, in the empty part of Spain, which was the first place in the area to get a television in the 1970s. The urban side of this project is located in the centre of the
square, at the edge of the old road and surrounded by two streets that lead to the Arabic tower, the town hall and the church. The Teleclub is made up of two L-shaped bays that have been designed to make the building highly flexible while preserving its old footprint, usage and volume. The two main spaces are configured to allow for separate or joint use and can accommodate all of the village’s inhabitants. Sliding elements, mobile partitions and doors allow these main spaces to be extended towards the thermal buffers; interstitial spaces that, as well as improving the building’s thermal behaviour, create spatial relief by blurring the boundary between the square and the building, extending the activities outwards towards the square Thermal comfort was a determining factor in shaping the building, which is located at a height of +1,095m in a cold location with winter snowfall and constant cold weather. Its northern face is blind to provide protection from the wind and opens up on the leeward side, to the south, to take advantage of the abundant solar energy using two thermal buffers (SE and SW). These are built by duplicating the glass skin of the main spaces and adding a polycarbonate layer to create living areas with a fundamental thermal role: during winter the outside air is preheated by the sun on these buffers, minimising the thermal jump of clean air entering the air conditioning system (also fitted with heat recovery units). In summer they prevent overheating thanks to their geometry and capacity for self-ventilation. They can also be opened up completely, acting as a covered terrace that provides shade while providing cross ventilation through the whole building, aided by the prevailing winds. The buffers, controlled openings and skylight provide plenty of natural light that, reflected in the concrete of the slabs and flooring, reinforces the geometry of the spaces and gives them a welcoming warmth. At night, the role of light is reversed and the polycarbonate elements turn the building into a lighthouse that draws attention to the town’s main meeting place. Located in an area influenced by the Mudejar architecture of Borja, Tarazona and Catalayud, special attention has been paid to its integration into the surroundings in terms of landscape as well as culture. It recovers the use of flat bricks with wide flush bond for the lower part of the façades up to a height of 2.70m, configuring the walls on which the roof rests. This is understood as a “casing” and is resolved using mixed roof tiles that are used not only on the sloping faces but also continue vertically using vertical bond bricks in the same colour, with the goal of extending the tiles’ linearity and making the roof casing more homogenous. The interior structure strengthens and highlights the order. It is executed using slabs of concrete poured on-site that feature a series of rhythmic ribs, sloped in the bays and horizontal in the buffers. This order is replicated in the transition areas: the pine beams in the bar have the same proportions as the ribs. The luminaires play a crucial role, suspended as though floating on the virtual plane that separates the two layers at 2.70m. Finally, the use of a single continuous concrete floor accentuates the flexible and extensible nature of the entire building. 59
60 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
61
“En el interior es la estructura la que potencia y evidencia el orden. Se ejecuta mediante forjados de nervio in situ de hormigón que muestran unas rítmicas costillas inclinadas en las naves y horizontales en los colchones.” “The interior structure strengthens and highlights the order. It is executed using slabs of concrete poured on-site that feature a series of rhythmic ribs, sloped in the bays and horizontal in the buffers.”
62 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Espacio + colchón Space + cushion
Prolongación hacia el exterior Extension towards the outside
Todo un mismo uso All one same use
Salón: uso exclusivo Lounge: exclusive use
Cafetería: uso exclusivo Cafeteria: exclusive use
Salón y cafetería: usos compatibles Lounge and cafeteria: compatible uses
Teleclub con colchones térmicos | Teleclub with thermal buffers
Localización Location: Noviercas, Soria. Arquitecto Architect: BIZNA estudio | Rocío García Peña, Pedro Torres García-Cantó. Promotor Developer: Ayuntamiento de Noviercas. Superficie construida Built area: 550m2. Superficie construida plaza Built area of the square: 505m2. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
63
Arquitectura / Architecture
CASTRELO DE MIÑO, OURENSE. SPAIN
Casa da Anguía de Barral House in Anguía de Barral MOLARQUITECTURA (MUIÑOS+OTERO+LÓPEZ ARQUITECTURA)
– Valoración del Jurado: Contexto. En la misma orilla del Miño, en un paisaje construido denso y complejo por la vegetación, la orografía y la estructura del territorio, y en un contexto urbanístico más rural que urbano. Historia. El ayuntamiento necesita reformar y ampliar el lugar de celebración del principal evento de su calendario, la fiesta de la anguila, que se celebra cada 5 de agosto y reúne a más de 5.000 personas en una tradicional fiesta estival. Ésta es, básicamente, una gran comida popular que se celebra al aire libre, en la que hay que cocinar anguilas y servir mesas para toda esa cantidad de gente. El encargo parte de la ampliación y reforma de una autoconstrucción con bloques graníticos; su bajo presupuesto de 27.000 euros obliga a un intenso trabajo con artesanos locales y con una efectiva implicación directa del equipo. – The Jury’s appraisal: Context. On the banks of the river Miño, in a built landscape that is dense and complex due to the territory’s vegetation, topography and structure, and in an urban context that is more rural than urban. Background. The town needed to refurbish and expand venue for its biggest yearly event, the eel festival, a traditional summer party that gathers over 5,000 people every August 5th. It is essentially a huge open-air common meal that requires cooking eels and providing table service for all the attendees. The commission entailed the expansion and refurbishment of a sturcture that was self-built with granite blocks. The limited budget of 27,000 euros required intense collaboration with local craftsmen and effectively direct involvement of the team.
El encargo consistió en el acondicionamiento y ampliación del local, para que, además de la preparación y celebración de la fiesta de la anguila, funcione como espacio polivalente para la realización de actividades y reuniones por parte de la propia asociación vecinal u otras actividades que el propio ayuntamiento pudiera llevar a cabo, tales como cursos o jornadas gastronómicas, al ser el único local social disponible en el núcleo de Barral. Uno de los retos de la intervención fue dotar de la mayor capacidad de mesado y mostradores, generando unos recercados en chapa de acero corten que funcionan como mostradores. Para dotar de protección las carpinterías acristaladas, se incorporan protecciones de chapa microperforada. En la zona de la ampliación, los paneles móviles se realizan con bastidores metálicos y con chapa galvanizada mini-onda, y cierran sobre paños fijos revestidos en madera de pino tratada en autoclave. A nivel de funcionamiento, para dotar al edificio de una mayor versatilidad, se ejecutan unos paneles móviles que permiten el configurar una estancia para la venta de tickets, además de albergar una pequeña caja de seguridad. Estos paneles también nos sirven como contra de protección de uno de los accesos. Para poder conseguir una reforma de menos de 250€/m2, se opta por una paleta de materiales muy reducida. En el cuerpo a ampliar, se ejecuta con base de hormigón armado, zócalo de termo-arcilla hasta la cota de barra, 64 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
y envolvente exterior realizada con chapa mini-onda de acero galvanizado. Al interior, además del aislamiento proyectado con acabado en pintura mineral al silicato blanca, se introducen zonas con revestimiento de madera de pino tratada en autoclave. Para el mesado del vertedero, se realizó una estructura con barras de hierro corrugado, sobre las que se dispusieron piezas cerámicas de gran formato. The commission consisted of refurbishing and extending these premises to make them suitable for preparing and hosting the eel festival in addition to functioning as a
multipurpose space for neighbourhood meetings and activities and other council activities like courses or gastronomic days, as it is the only available community space in Barral. One of the challenges faced by the intervention was providing large table and counter capacity, resolved here using Corten steel plate frames as counters. Micro-perforated sheet metal protectors have been incorporated to protect the glazed joinery. The extension’s mobile panels are made with metal frames and mini-wave galvanised sheet, and close on fixed panels covered with autoclave-treated pine. In terms of functionality, the mobile panels give the space
greater versatility, allowing it to be used as a ticket booth as well as containing a small safe. These panels also protect one of the entrances. In order to keep the project under 250€/m2, a very limited palette of materials has been used. The extension uses a reinforced concrete base, thermo-clay skirt up to bar height, and an outer coating in mini-wave galvanised steel sheet. Inside, insulation with a white silicate mineral paint finish has been used alongside autoclave-treated pine wood cladding. For the rubbish disposal tables, a structure was created using corrugated iron bars with large-format ceramic pieces on top.
65
66 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
01. Acceso / Access 02. Zona de bar/ Bar area 03. Cocina / Kitchen 04. Zona de trabajo / Workspace 05. Aseo / Toilet 06. Taquilla / Tickets area
67
68 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Casa da Anguía de Barral | House in Anguía de Barral
Localización Location: Castrelo de Miño, Ourense. Spain. Arquitecto Architect: MOLArquitectura (Muiños+Otero+López Arquitectura). Promotor Developer: Concello de Castrelo de Miño. Constructora General Contractor: José de Trado S.L. Superficie Area: 121,30m2. Fotografía Photography: Héctor Santos-Díez. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
69
Arquitectura / Architecture
PONTEVEDRA. SPAIN
Campo de fútbol de Campañó Campañó football pitch SANTOS Y MERA ARQUITECTOS + GUSTAVO PÉREZ ÁLVAREZ
– Valoración del Jurado: Contexto. En algún lugar de Pontevedra, a las afueras del pueblo. El lugar se divisa desde la carretera. Historia. El ayuntamiento encargó este y otros proyectos similares a los arquitectos. A partir de un condicionante técnico como la separación de una línea de alta tensión, se plantea un buen control formal de los volúmenes, especialmente atento a los recorridos de aproximación a los edificios y a su ubicación. La quinta fachada —cubiertas— es fundamental ya que es la visión básica desde un acceso elevado. La austeridad material y constructiva contribuye a la rotundidad de la pieza arquitectónica y a la dignificación de un programa que habitualmente concede pocas oportunidades a la buena arquitectura. – The Jury’s appraisal: Context. Somewhere in the village outskirts of Pontevedra, in a location visible from the road. Background. The architects were commissioned for this and other similar projects by the town hall. A technical limiting factor (the separation of a high-voltage power line) led to good formal control of the volumes that is especially attentive to the routes leading to the buildings and their location. The fifth façade—the roofs—is crucial, since it is in plain sight from the elevated entrance. The materials and constructional austerity contribute to the starkness of this architectural piece and dignify a programme that normally provides scarce opportunities for good architecture.
En Campañó, en la periferia de la ciudad de Pontevedra, se encontraba un campo de futbol de tierra compactada con una edificación para vestuarios en estado ruinoso. La actuación prevista pretendía mejorar el campo realizando un nuevo pavimento de hierba artificial y dotándolo de nuevas instalaciones para vestuarios, aseos, cantina, enfermería, graderío y almacenes, así como nueva iluminación del campo y la urbanización de parte del entorno. La nueva edificación tenía condicionada su ubicación por la topografía y las afecciones de las líneas de alta tensión que se encuentran en el perímetro de la parcela por lo que, dada su superficie, debía ocupar la práctica totalidad del espacio disponible en la banda este del campo, convirtiéndose en una barrera entre el único acceso posible desde el vial y el campo de futbol. Se plantea entonces un edificio que de manera orgánica juega en volumen para adaptarse a los diferentes espacios funcionales que debe albergar, pero que se fractura 70 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
para hacerse atravesable. Esta ruptura del volumen inicial en pequeñas piezas especializadas nos permite deformarlas y reordenarlas para generar pequeñas calles de acceso al campo y a los edificios. En estos volúmenes más pequeños, limpios, continuos, la singularidad se encuentra en las zonas de corte donde se concentran los accesos y las entradas de luz. El acceso en rampa desde el vial a un nivel superior convierte a las cubiertas en una fachada más y como tal se tratan dando continuidad al material de fachada lo que ayuda a entender las edificaciones como parte del único volumen inicial, mientras que las fachadas a las calles interiores se tratan con una malla metálica que resuelve las zonas de huecos y marca las zonas de corte de ese volumen. Los espacios interiores mantienen la forma exterior de las edificaciones y la pieza de graderío se singulariza vaciándola parcialmente para generar la grada cubierta. La escala y el volumen de las piezas y conjunto evocan
en la distancia a una pequeña aldea al pie del camino de acceso, donde se configura una pequeña plaza desde la que parten las callejuelas que dan acceso a las edificaciones y tienen como fondo el verde del campo. La solución constructiva adoptada para las cubiertas y fachadas consiste en un tablero composite de acabado de fibras secas de madera de pino y cemento comprimidas a alta presión y temperatura, tipo Viroc, en gris de 16mm de espesor, cortados en planchas de dimensiones 2990 x 615mm, colocadas sobre rastrel de madera de pino de 40 x 50mm. tratado para clase de riesgo 4, con tornillos de cabeza de diámetro 16 y protector incoloro para panel al exterior. Entre los rastreles aislamiento de lana de roca colocado por el exterior del cerramiento de cubierta y fachada, de doble densidad, de 50mm. de espesor, de dimensiones 1200 x 600 x 50mm. Fgijado con setas de plástico por disparo directo o taladro, incluyendo una lámina transpirable tipo Tyvek. En el caso de las cubiertas se colocó una
Finalistas / Shortlisted works
membrana impermeabilizante de polibreal aplicada en líquido sobre los forjados con la colocación previa de la perfilería para la subestructura de la fijación de los rastreles de pino. In Campañó, on the outskirts of the city of Pontevedra, there was a football pitch made of compacted earth with a dilapidated building for changing rooms. The intervention aimed to improve the pitch by laying a new surface of artificial grass and adding new facilities for changing rooms, toilets, a canteen, an infirmary, grandstands and storage spaces, as well as adding new pitch lighting and developing part of the surrounding area. The location of the new building was constrained by the topography and the powerlines on the edge of the plot, so given the floor plan, it had to occupy almost all the available space on the eastern side of the pitch, becoming a barrier between the only possible entry point from the road and the football pitch. Thus the proposed building
organically plays with volume to adapt to the different functional spaces it houses, but fragmented in order to become traversable. This division of the initial volume into small specialised elements allows them to be deformed and rearranged to generate small paths providing access to the pitch and buildings. The uniqueness of these smaller, cleaner and more continuous volumes lies in the edge areas, where the entrances and light wells are located. The sloped path from the road to a higher level turns the roofs into another façade and they are treated as such, giving façade material continuity and allowing these structures to be perceived as part of the single initial volume. Meanwhile the inward-facing façades feature a metallic mesh that resolves the areas with openings and marks the places where the volume is sliced. The interior spaces maintain the exterior shape of the buildings, and the grandstands are enhanced by the fact that they are partially hollowed out to generate the covered seating area.
When viewed from a distance, the scale and volume of the individual elements and the ensemble evoke a small village at the foot of the access road, where a small plaza has been created connecting the streets leading to the building and with the green pitch as a backdrop. The construction solution adopted for the roofs and façades consists of a 14mm-thick grey Viroc composite board made of dry pine fibre and cement compressed at high pressure and temperature cut into 2990 x 615mm sheets, placed on 40 x 50mm pine strips with a risk class 4 treatment, with 16mm screws and a colourless exterior panel protector. The outside of the roof and façade cladding features doubledensity rockwool insulation between the slats measuring 1200 x 600 x 50mm. It is attached using plastic mushrooms either directly or with a drill and includes a breathable Tyvek-style sheet. The roofs feature Polibreal, a versatile waterproofing liquid membrane applied to the cladding on top of the previously-erected substructure that the pine slats are attached to. 71
72 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Secciรณn transversal I / Transversal section I
Secciรณn transversal II / Transversal section II
Secciรณn longitudinal / Longitudinal section
73
74 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Campo de fútbol de Campañó | Campañó football pitch
Localización Location: Pontevedra. Spain. Arquitecto Architect: Santos y Mera Arquitectos | Jose Jorge Santos Ogando y Jose Carlos Mera Rodríguez+ Gustavo Pérez Álvarez. Promotor Developer: Ayuntamiento de Pontevedra. Constructora General Contractor: Elsamex S.A. Superficie construida Built area: 421,08m2. Superficie urbanización Urbanization area: 6.245m2. Fotografía Photography: Héctor Fdez. Santos-Díez. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
75
Arquitectura / Architecture
MOLINS DE REI, BARCELONA. SPAIN
Biblioteca en el Edificio del Molí Library in the Molí Building ANTONIO MONTES GIL | AMB
– Valoración del Jurado: Contexto. Ubicación de la nueva biblioteca central de Molins de Rei en una fábrica abandonada, en una zona de nuevo crecimiento. Historia. Encargo generado al 100% desde lo público, desarrollado para el Ayuntamiento por un arquitecto propio del Área Metropolitana de Barcelona. La intervención genera orgullo de lugar y proporciona identidad al vecindario, creando una nueva centralidad a escala de todo el municipio gracias a un programa cultural de absoluta proximidad. El proyecto absorbe las potencialidades de los espacios del edificio existente, y adapta sus estrategias arquitectónicas, su tono y su lenguaje a las distintas situaciones: respeto por el contexto histórico, puesta en valor del legado industrial, significación de los espacios de lectura, bienestar de los usuarios, relación con el exterior, luz y vistas. – The Jury’s appraisal: Context. Inserting the new Molins de Rei central library into an abandoned factory in a newly developed area. Background. This commission relies entirely on public funded and was developed for the Town Hall by an architect working for the Metropolitan Area of Barcelona. The intervention promotes neighbourhood pride and gives it an identity, with a local-minded cultural programme that creates a new area-wide centrality. The project absorbs the potential of the existing building’s spaces and adapts its architectural strategies, its tone and its language to various scenarios: respect for historical context, acknowledgement of industrial legacy, contextualisation of reading spaces, the wellbeing of visitors, and its connection with the exterior, light and vistas.
El proyecto de la biblioteca en el edificio del Molí de Molins de Rei se sitúa en las naves A y B de la antigua fábrica de tejidos Ferrer y Mora, de 1858. La estrategia del proyecto de construcción de la biblioteca se establece a partir de tres premisas: la falta de concreción del programa de un futuro equipamiento municipal en este edificio, la voluntad de dar visibilidad a los espacios más atractivos de la cubierta, como son las vistas sobre el paisaje y las estructuras de cerchas de madera, y la necesidad de ejecutar la rehabilitación total del edificio por fases. En cuanto a la distribución del programa, la biblioteca se ha ubicado en las dos plantas superiores del edificio A y en las cuatro plantas del edificio B. Un futuro equipamiento ocupará el resto de la planta baja y la primera planta. Esta situación define una nueva sección de la cubierta, que recupera el perfil original y las terrazas de la fábrica, incorpora la iluminación natural y permite disfrutar de las vistas desde esta planta. Cabe destacar también que el paseo del Terraplén, en el planeamiento, se ha ejecutado sin seguir la traza del Molí y ha dejado este edificio en una posición extraña, pero a la vez sorprendente, ya que desde las plantas superiores de la nave A se ve esta calle en sesgo. Este argumento ha reforzado la idea de colocar la biblioteca en plantas superiores. 76 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Del mismo modo, desde el paseo, la fachada sur –de menos longitud que el resto de fachadas– se ha convertido en un elemento visual de referencia de la fábrica, una visión en profundidad que no se tiene desde ningún otro punto de la villa. El antiguo testero, prácticamente ciego, se transforma en una galería que filtra la luz hacia el
interior, tamizada por un muro de celosía de cerámica y vidrio. Dentro de esta franja, hay una zona de lectura exterior, la escalera de emergencia y los accesos del futuro equipamiento municipal. La biblioteca se estructura en sección, empezando por la planta baja, en continuidad con el espacio público, para
Finalistas / Shortlisted works
darle visibilidad. El núcleo de comunicaciones verticales y los elementos de instalaciones se emplazan en el centro del edificio B. Este núcleo abierto, que comunica las diferentes secciones con un sistema de pasarelas cruzadas alrededor de una escalera colgada del techo, facilita la comprensión inmediata del edificio a través de las relaciones visuales y transparencias que se establecen entre los diferentes niveles. Se crea un gran patio de accesos que incorpora la nueva “maquinaria” de la biblioteca, de la misma manera que antiguamente transmitía la energía de la fábrica. Se han conservado las huellas y texturas del pasado en los muros y las irregularidades donde se amarraban poleas y correas. El proyecto se centra en la restauración de los materiales de fachada y la recuperación de la estructura original interior diáfana de vuelta soportada por columnas de hierro fundido sobre las que apoyan vigas de madera. Una parte del sótano se ha incorporado a la planta baja, para dejar ver las antiguas galerías, incluyendo la turbina doble original de la fábrica, que fue descubierta durante las obras. This project for a library in the Mill building, the Molí in Molins de Rei, is located in buildings A and B of the old Ferrer y Mora textiles factory from 1858.
The project strategy for the construction of the library is based on three premises: the lack of specificity of the programme for this building’s future municipal fit-out, the desire to give visibility to the roof’s more appealing spaces, including views of the landscape and the structures made of wooden trusses, and the need to carry out a full refurbishment of the building in several phases. Regarding the programme layout, the library is located on the two upper floors of building A and the four floors of building B. A future fit-out will occupy the rest of the ground and first floor. This situation defines a new section of the roof that recovers the factory’s original profile and terraces, incorporates natural lighting and allows the views to be enjoyed from this level. Furthermore, the embankment promenade has been planned and executed without following the traces of the Mill and leaves the building in a position that is strange but surprising, as it allows the sloped street to be visible from the upper floors of building A. This strategy reinforces the idea of placing the library on the upper floors. In the same fashion, when seen from the promenade the southern façade, which is narrower than the rest, has been transformed into a visual landmark for the factory and provides a visual depth that is not available from any other point in the building. The existing almost-blind enclosing
wall becomes a balcony that passes light towards the interior, filtered through a ceramic and glass lattice wall. This section contains an outdoor reading space, an emergency staircase and the future municipal facilities entrances. The library is structured in sections, starting with the ground floor, level with the public space for visibility. The vertical connection nexus and the systems elements are located in the centre of building B. This open nexus that joins the various sections using a system of walkways interlaced with a staircase suspended from the ceiling facilitates the immediate comprehension of the building through the visual and transparent relationships established between the different floors. A large entrance patio has been created to house the ‘machinery’ of the library, analogous to way the factory used to receive its energy. The traces and textures of the past have been preserved on the walls, as well as the uneven spots where pulleys and belts used to be attached. The project focuses on the refurbishment of the façade materials and the recovery of the luminous original vaulted interior structure supported by cast iron columns and wooden beams. Part of the basement has been connected to the ground floor in order to reveal the old balconies and the factory’s original double turbine, which was discovered during the works. 77
78 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Planta tercera / Third floor
Planta segunda / Second floor
Planta baja / Ground floor
79
Biblioteca en el Edificio del Molí | Library in the Molí Building
Localización Location: Molins de Rei, Barcelona. Spain. Arquitecto Architect: Antonio Montes Gil | AMB (Àrea Metropolitana de Barcelona). Arquitectas técnicas Quantity surveyors: Maria Sánchez, Mireia Díaz | AMB (Àrea Metropolitana de Barcelona). Estructuras Structures: Juan Ignacio Eskubi, arquitecto | Eskubi-Turró Arquitectos. Instalaciones Facilities: Higinio Arcos, arquitecto | Mur-arquitectura (proyecto), Jesús de Santiago, ingeniero | ICA-grupo (obra). Colaboradores AMB AMB Collaborators: Rosa Bertran Martimpé (proyecto y obra), Irene Puig Escamilla, Paula Beltrán Carlos, arquitectas, Laura Gómez Ruiz, estudiante de arquitectura. Promotor Developer: Ajuntament de Molins de Rei, AMB (Àrea Metropolitana de Barcelona). Constructora General Contractor: GRUPMAS Constructors S.L. (fase 1), COTS i CLARET S.L. (fase 2). Superficie total Total area: 4.713m2. Superficie biblioteca Library area: 2.004m2. Fotografía Photography: Jordi Surroca. Celosías Gradpanel Serie S 400 y Serie P 80N | Gradhermetic | www.gradhermetic.com Malla XTEND | Arc.316 | www.arc316.es | info@arc316.es Sistema de puerta corredera automática peatonal ECdrive | Geze | www.geze.es | info.es@geze.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
80 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
81
Arquitectura / Architecture
LOS URRUTIAS, CARTAGENA, MURCIA. SPAIN
Vivir frente al mar Living by the sea JAVIER PEÑA GALIANO | XPIRAL + LOLA JIMÉNEZ MARTÍNEZ
– Valoración del Jurado: Contexto. En Los Urrutias, entorno poco regulado y muy diverso en volúmenes y acabados: plantas bajas salpicadas de remontas, colores saturados alternados con blancos, cocheras en la fachada y traseras sobre la playa. Historia. Encargo privado de ampliación de vivienda en primera línea de playa; los clientes fueron a buscar a los arquitectos porque los conocían, sabían de su obra, y era exactamente lo que les interesaba. Bien encajada en su contexto, se trata de una arquitectura con carácter, que destaca de su entorno y lo cualifica, singularizándose en un paisaje ya de por sí bastante heterogéneo, gracias a la radicalidad de un cuerpo extraño colocado sobre el edificio existente. Crea oportunidades para la arquitectura en la estructura de hormigón, en las protuberancias añadidas al cuerpo extraño, en la expresividad de la piel de revestimiento. Destacan los espacios y volúmenes interiores ricos y trabajados en texturas y acabados, con una buena relación interior-exterior: control de vistas, luz natural, aire de mar. Desenfado sin complejos con dominio del oficio. – The Jury’s appraisal: Context. In Los Urrutias, a fairly unregulated location with a wide range of volumes and finishes: low-rises dotted with vertical additions, saturated colours alternating with whites, façade garages and and beach-facing rears. Background. Private commission to extend a beachfront home; the clients commissioned the architects because they knew them, were familiar with their work and knew it was exactly what they wanted. Fitting well into its context, this is a characterful architecture that stands out from its setting and qualifies it, distinguishing itself in an already varied landscape thanks to the radical foreign body erected on the existing building. New architectural opportunities are created within the concrete structure, the protuberances of the foreign body, the expressiveness of the skin-like cladding. The interior spaces and volumes are particularly notable, with rich and well-crafted and finishes and a good interior-exterior connection: controled views, natural light, sea breeze. Uninhibited aplomb, displaying a mastery of the craft.
Una pequeña casa de pescadores en primera línea de Los Urrutia era el lugar perfecto para iniciar una nueva vida, cumpliendo el sueño de vivir frente al mar que siempre habían tenido. Esta vieja construcción necesitaba una rehabilitación para garantizar el confort y una ampliación para poder adaptarse a las necesidades familiares de los nuevos inquilinos. La propuesta planteada parte de una investigación sobre la idea del Reciclaje Directo frente al planteamiento del Reciclaje Industrial aplicado en esta operación de rehabilitación. Es necesario reflexionar sobre cómo el diseño puede ofrecer una experiencia háptica del reciclaje, fomentando un posicionamiento fenomenológico del mismo. Esta postura se basa en el empleo de estrategias propias del diseño metabólico, que usa la gestión de la materia y la energía para producir nuevos protocolos espaciales. El proceso arranca desde una fase inicial basada en estrategias como la parametrización y la fabricación digital, para posteriormente producir diseños que puedan ser construidos con tecnologías ordinarias por medio de herramientas sencillas. El proyecto que se muestra parte de un contenedor marítimo sometido a un proceso Ad hoc de “tuning” que responde, desde una perspectiva hiperlocal con unos presupuestos de bajo coste, a un contexto urbanístico de vivienda adosada en un tejido urbano consolidado de pueblo pesquero; con las condiciones climáticas propias del ambiente marino del Mar Mediterráneo así como la conexión directa con un paisa82 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
je de reflejos de sol sobre los azules de la laguna del Mar Menor. Así, este contenedor reutilizado comienza a ser perforado en diversos puntos y customizado con prótesis específicamente posicionadas que habilitan nuevos espacios como una ducha que se adapta al cuerpo o un tragaluz que reconfigura la iluminación interior. Posteriormente, el volumen se envuelve en aislante y lona de camión naranja metalizada proveniente de una empresa de carrocerías próxima. El nuevo cuerpo es fabricado en un taller cercano para luego ser trasladado y colocado sobre la preexistencia. Hormigón visto, suelo radiante, chapa metálica aboyada, plásticos como policarbonato o PRFV configuran la expresiva materialidad de esta casa en la que el lujo no radica en unos acabados refinados, sino en la potencia de las vistas, el disfrute de la brisa marina, darse una ducha mirando al mar o dejar entrar la luz a todos los rincones de la vivienda. A small fisherman’s house on the edge of the village of Los Urrutia is the perfect place to start a new life, fulfilling the owner’s long-held dream of living by the sea. This old building required a refurbishment to ensure comfort and an extension to adapt to the family needs of its new inhabitants. The proposed project began with an investigation into the idea of Direct Recycling in light of the Industrial Recycling proposal adopted by this refurbishment operation. A reflection on how design an offer a haptic recycling ex-
perience is required, encouraging it to adopt a phenomenological position. This stance is based on the use of strategies unique to metabolic design, which uses materials and energy management to produce new spatial protocols. The process began with an initial phase based on strategies such as digital parametrisation and manufacturing in order to later produce designs that could be built using normal technology and simple tools. The final result is based on a shipping container that has undergone an ad-hoc ‘tuning’ process that adopts a hyperlocal perspective and a low budget to respond to an urban context of terraced houses within the consolidated landscape of this fishing village, taking into account the unique weather conditions of this Mediterranean area and the direct link to a landscape defined by rays of sunlight on the blue water of the Mar Menor lagoon. Thus the reused container was perforated in several places and customised with prosthetics specifically placed to create new spaces, such as a shower that adapts to the body and a skylight that reconfigures the interior lighting. After this the volume was covered in insulation and metallic orange truck canvas from a nearby body shop. The new structure was made in a local workshop, transported to the site and placed on top of the existing one. Exposed concrete, heated floors, sheet metal, and plastics such as PRFV and polycarbonate make up the expressive materiality of this dwelling where luxury is not defined by refined finishes but rather powerful views, the sea breeze, a view over the water while showering and natural light in every space.
Finalistas / Shortlisted works
83
Planta segunda / Second floor
Planta primera / First floor
84 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
85
Vivir frente al mar | Living by the sea
Localización Location: Los Urrutias, Cartagena, Murcia, Spain. Arquitecto Architect: Javier Peña Galiano | XPIRAL + Lola Jiménez Martínez. Aparejador Quantity surveyor: Gabriel Ros Aguilera. Ingeniero Engineer: IDEEE | Eduardo Díez. Colaboradores Collaborators: Rodrigo Rodríguez, Antonio Crevillén, Javier Alascio, Shreya Patel, arquitectos. Promotor Developer: Pedro del Real Mata, Marina Bolt. Constructora General Contractor: Pedro del Real, XPIRAL | Javier Peña Galiano. Fotografía Photography: David Frutos. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
86 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
87
Arquitectura / Architecture
ISÒVOL, GIRONA. SPAIN
Refugio para fin de semana A weekend refuge AGORA ARQUITECTURA
– Valoración del Jurado: Context. On the banks of the river Segre, in the Cerdanya region. The surroundings are minimally divided and are dotted with small prefab “chalet-style” wooden houses, along with caravans and their multiple extensions. Background. Mountain camping and caravanning site – a weekend haven, manufactured in the workshop and erected on site. An exercise in building a minimal prefab house with a low environmental and financial cost that focuses on the quality of both the object and the architectural space. It also addresses the interior-exterior relationship, including intermediate transition areas and textures and finishes that are unique but fit the environment well. Interesting reinterpretation of the programme, which is scalable and potentially applicable to emergency situations. – The Jury’s appraisal: Context. In Los Urrutia, a fairly unregulated location with a wide range of volumes and finishes: low-rises dotted with vertical additions, saturated colours alternating with whites, façade garages and and beach-facing rears. Background. Private commission to extend a beachfront home; the clients commissioned the architects because they knew them, were familiar with their work and knew it was exactly what they wanted. Fitting well into its context, this is a characterful architecture that stands out from its setting and qualifies it, distinguishing itself in an already varied landscape thanks to the radical foreign body erected on the existing building. New architectural opportunities are created within the concrete structure, the protuberances of the foreign body, the expressiveness of the skin-like cladding. The interior spaces and volumes are particularly notable, with rich and well-crafted and finishes and a good interior-exterior connection: controled views, natural light, sea breeze. Uninhibited aplomb, displaying a mastery of the craft.
Dibujo del camping Sketch of campsite
88 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
89
Dibujo territorio Sketch of territory
Nos encontramos en una zona de acampada del pirineo catalán rodeada por unos frondosos bosques donde se alza una idea de habitar ciertamente respetuosa con el entorno. La limitación de los consumos energéticos invitan a tomar conciencia de los pocos recursos existentes. La reducida ocupación y la habitual externalización de la mayoría de los servicios privados llevan a preservar y potenciar los lugares de encuentro. El proyecto plantea revisar una praxis habitual asociada a una autoconstrucción poco sensible con el entorno, que sigue utilizando elementos de ocupación esporádica, en ocupaciones más dilatadas en el tiempo. El encargo requiere construir un refugio que permita disfrutar del tiempo libre los fines de semana. La arquitectura propuesta presenta tres zonas claramente diferenciadas: En la parte frontal, sala y cocina, formando una única pieza como si fuera un gran porche, presenta la voluntad de ampliar el espacio interior en el exterior a través de una plataforma drenante y unas persianas enrollables que colonizan el exterior. En la parte posterior, dos espacios para dormir y uno para almacenar esconden la zona más íntima del refugio, recordando los espacios mínimos de las caravanas. En la parte intermedia, una barra de servicios pasantes dotan al conjunto del confort de los bungalós adyacentes. El proyecto mira el entorno del lugar acercándose a su materialidad, proponiendo un programa social ordenado acorde a su ubicación particular y atendiendo a unas demandas de clima que invitan a reducir con la propia obra, la demanda y el consumo energético durante la vida útil de la construcción. También mira el entorno más efímero del emplazamiento, reflexionando acerca de todos aquellos elementos que, como la plataforma, el toldo o el escalón, juegan un papel fundamental en la arquitectura nómada del campamento y que ahora utilizándose en la arquitectura propuesta se han transformado en sistemas pasivos de eficiencia energética con capacidad de autoformularse como alternativa a la acampada convencional, adoptando las calidades propias de la estandarización industrial y la reutilización de la propia materialidad del lugar. A camping area in the Catalan Pyrenees surrounded by lush forests, encouraging a way of living that is respectful towards the environment. Reduced energy consumption goes hand in hand with making the most of the meagre resources available. Given the dwelling’s low occupation and the externalisation of most of its private facilities, the common areas are preserved and enhanced. The project proposes altering the habitual approach to self-builds, rarely sensitive to the surroundings and which still uses sporadically-occupied elements even in situations where inhabitants are few and far between. The commission calls for a space where the owners can enjoy their free time on the weekends. The proposed architecture presents three clearly distinct areas: a lounge and kitchen at the front configure a single element in the style of a large veranda, presenting the desire to extend the interior space outside via a draining platform and roller blinds that dominate the outdoor space. At the rear, two spaces for sleeping and one for storage conceal the refuge’s most intimate area, bringing to mind the minimal interiors of caravans. The intermediate area contains a service bar that gives the ensemble a similar level of comfort to the adjacent bungalows. The project considers its surroundings and tries to match their materiality, proposing an social programme that is organised in terms of its unique location and in line with climate considerations that use the building itself to encourage a reduction in energy demand and consumption, reflecting on how its individual elements (platform, canopy, steps) play a fundamental role in the nomadic architecture of campsites and now, in this project, are transformed into passive energy-efficiency systems with the ability to establish themselves as an alternative to traditional camping approaches, adopting the specific qualities of industrial standardisation and reusing the space’s own materials.
90 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
91
92 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Dibujo del camión transportando el refugio Sketch of lorry carrying the shelter
Refugio para fin de semana | A weekend refuge
Localización Location: Isòvol, Girona. Spain. Arquitecto Architect: Agora Arquitectura | Joan Casals Pañella, Jose Luis Cisneros Bardolet. Equipo Team: Belén Ramos Jiménez, Giulia Valentino, Laurence Dugardyn, Madeline Salca, Michele Di Maggio. Constructora General Contractor: Wood&Bois S.L. Superficie construida Built area: 40m2. Fotografía Photography: Joan Casals Pañella. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
93
Arquitectura / Architecture
BERA, NAVARRA. SPAIN
Landaburu Borda Landaburu Borda JORDI HIDALGO TANÉ
– Valoración del Jurado: Contexto. Paisaje de caseríos y verdes laderas navarras en lo alto de una falda de montaña. Historia. Encargo privado, el cliente requirió al arquitecto porque lo conocía, conocía su obra y era justo lo que le interesaba. Estaba convencido de que nadie más podría hacer lo que él buscaba. Se trata de una antigua borda que se vacía para incorporar el programa de habitaciones y una impresionante sala de estar en la montaña: dentro de ella, una cueva luminosa y llena de vegetación. Potente y meditada estructura de hormigón al servicio de la luz, la transparencia y la claridad del espacio. La infraestructura aparece como lenguaje compositivo con taludes y desniveles, aberturas y lucernarios rasgados. El porche se presenta como un espacio de transición hacia el paisaje inmenso. – The Jury’s appraisal: Context. A landscape of homesteads and green Navarra hills on the side of a mountain. Background. Private commission. The client commissioned the architect because they knew the him, were familiar with his work and knew it was exactly what they wanted. They were convinced that no one else could do what they were after. An old shepherd’s hut was hollowed out to create the programme of rooms and an impressive lounge space in the mountains: inside, a luminous cave filled with vegetation. A powerful and thoughtful concrete structure at the service of light, transparency and clarity of space. The infrastructure presents a compositional language of inclines and gradients, openings and slanting roof lights. The porch is a transition space towards the vast landscape.
A pocos kilómetros de Bera, Landaburu Borda, una pequeña construcción tradicional anclada en la ladera del monte, observa el sobrecogedor paisaje lejano de los montes navarros. El hecho de intervenir en este excepcional emplazamiento supone un ejercicio de respeto hacia la frágil edificación existente y, sobre todo, hacia la fuerza mística del monte Navarro, rico en historias y leyendas. Se requiere un programa de casa rural con unas pocas habitaciones que alojaremos en la edificación existente y una amplia zona de estar con cocina que enterraremos 94 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
en la montaña, pasando a formar parte de ella, como si ya hubiera estado allí antes de la edificación de la borda. Todo en hormigón y madera. Cobijados en el interior del monte, como en una cueva, observaremos el magnífico paisaje que se nos abre ante nosotros. A short distance from Bera, Landaburu Borda is a small traditional structure anchored to the hillside that overlooks the breathtaking distant landscape of the Navarre mountains.
Performing an intervention in this exceptional location is an exercise in respect towards the fragile existing building and, above all, towards the mystical power of the Navarra mountains, rich in history and legends. The programme calls for a rural house with few bedrooms to be placed inside the existing structure, and a large living room with kitchen buried within the mountain, becoming a part of it, as though it had always been there. Everything made of concrete and wood. Nestled inside the mountain, as though inside a cave, we can observe the magnificent landscape in front of us.
Finalistas / Shortlisted works
95
96 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
97
98 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Sección longitudinal / Longitudinal section
Sección transversal / Transversal section
Landaburu Borda
Localización Location: Bera, Navarra. Spain. Arquitecto Architect: Jordi Hidalgo Tané. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: Julen Lekuona. Colaboradores Collaborators: Guillaume Larraufie, arquitecto. Promotor Developer: Gorka Ibargoyen Prieto. Constructora General Contractor: Construcciones Dorrenea S.L. | Joseba Genua. Superficie construida Built area: 430m2. Fotografía Photography: José Hevia. Carpintería de madera-ebanistería | Burne Zurgindegia, Medalla de oro 2019 carpintería Spain Skills | iturgainea@hotmail.com | 660 62 09 90 Revestimientos de madera sin mantenimiento | Parklex | www.parklex.com | parklex@parklex.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
99
Arquitectura / Architecture
BARCELONA. SPAIN
Edificio de viviendas para 4 amigos Apartment building for 4 friends LUSSI + PARTNER AG; LOLA DOMÈNECH
– Valoración del Jurado: Contexto. Un estrecho solar esquinero en un pasaje d’El Poblenou, barrio en peligro de absoluta pérdida de identidad, plagado de malas promociones de vivienda privada. Historia. Cinco viviendas de autopromoción privada que generan una oportunidad para la práctica arquitectónica responsable. Destacan la excelente lectura del lugar, la impecable escala urbana del proyecto y el recorrido transicional por el pasaje y de entrada al porche del patio de vecinos, así como la exploración del potencial y la calidad de las zonas comunitarias. Asimismo, es relevante el dominio de la materialidad y la composición de las pieles, las texturas y los acabados exteriores e interiores. Presenta una buena distribución de espacios y un buen aprovechamiento del contexto climático y urbano. – The Jury’s appraisal: Context. A narrow corner plot in the landscape of Poblenou, a district that is at risk of completely losing its identity, riddled with poor-quality private housing developments. Background. Five private self-built homes that generate an opportunity for responsible architectural practice. Particularly notable is the excellent interpretation of the site, the project’s impeccable urban scale and the transitional route along the passage and entrance to the communal courtyard’s porch, along with the exploration of the potential and quality of the communal areas. Also relevant is the mastery of the materiality and composition of the exterior and interior coatings, textures and finishes. It features a good layout and makes good use of the environmental and urban context.
Cuatro parejas de amigos se unen en un proyecto en común para construir en Barcelona: un edificio de cinco viviendas con espacios comunitarios de relación y convivencia. Los promotores del edificio son sus propios usuarios, quienes deciden construir su nuevo hábitat apostando por la calidad arquitectónica, el diseño pasivo y la sostenibilidad. Las viviendas, de unos 80m2 de superficie, disponen de dos terrazas, una a fachada patio y otra a fachada calle, que garantizan una ventilación cruzada y conforman los frentes de los testeros. Las salas de estar-cocinacomedor se ubican en la fachada posterior en relación directa con el patio del edificio. El patio de acceso en planta baja y la piscina en cubierta se diseñan como espacios de relación y de actividades para todos los vecinos. El proyecto propone una relectura de materiales y sistemas constructivos de toda la vida, incorporándolos a un nuevo lenguaje arquitectónico. La combinación de materiales como la madera, la cerámica y el hormigón dan al conjunto la textura, tonalidad y calidez buscadas. El sistema de persianas de madera (corrugables con lamas orientables), inspirado en los porticones tradicionales de la ciudad antigua, permite tamizar la luz solar en las terrazas y mejorar el confort térmico de las viviendas, al mismo tiempo que genera un juego de llenos y vacíos dinámico en los testeros del edificio. El proyecto ha buscado la integración y coherencia con el contexto urbano, reconociendo el carácter industrial del barrio y usando materiales propios de la arquitectura fabril de Poblenou, como el ladrillo manual, la cerámica y la madera de los porticones. 100 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
La fachada longitudinal que incorpora la escalera comunitaria está resuelta con una celosía cerámica de formato rectangular que permite la ventilación e iluminación natural y constante, al tiempo que genera diversos matices de luz natural en el acceso. El edificio (con clasificación energética A) se ha construido con criterios de diseño pasivo que mejoran la eficiencia energética y permiten reducir considerablemente el consumo energético, con medidas como el uso de una buena envolvente térmica con doble muro y aislamiento de 10cm en fachada y 12cm en cubierta. Todas las viviendas disponen de un sistema de calefacción y refrescamiento con suelo radiante y climatización integrada, alimentados por un sistema de energía renovable (aerotermia). Los espacios comunitarios, como el patio de planta baja o la piscina situada en la planta cubierta, se entienden como una extensión de la vida privada de sus habitantes. Four couples of friends have come together to create this project in Barcelona: a five-dwelling building with communal spaces for socialising and coexistence. The building promoters are the owners themselves, who decided to build their new home by opting for architectural quality, passive design and sustainability. The dwellings, with a surface area of 80 m2, have two terraces, one with a patio façade and the other with a street façade, guaranteeing cross ventilation and forming the fronts of the walls. The living and kitchen-dining rooms are located on the rear façade with a direct link to the building’s patio. The entrance patio on the ground floor and the rooftop swimming pool are envisaged as spaces
for socialising and common activities with the neighbours. The project proposes a reinterpretation of commonplace materials and construction systems, incorporating them into a new architectural language. The combination of materials such as wood, ceramics and concrete give the ensemble the texture, hue and warmth desired. The system of wooden shutters (folding, with adjustable slats), inspired by the traditional porticos in the old quarter, filters sunlight into the terraces and improves the thermal comfort of the homes while generating a dynamic play of shadows on building’s walls. The project has sought integration and coherence with the urban context, acknowledging the industrial character of the neighbourhood and using materials typical of the industrial architecture of Poblenou, such as hand-made bricks, ceramics and wood for the porticoes. The longitudinal façade incorporating the communal staircase is resolved with a rectangular ceramic lattice that provides ventilation and constant natural lighting while generating a variety of luminous nuances at the entrance. The building (with an A energy rating) has been built using passive design criteria that improve energy efficiency and allow for a considerable reduction in energy consumption. This includes measures such as a good thermal barrier with double walls and 10cm insulation on the façade and 12cm on the roof. All the houses have a heating and cooling system with underfloor heating and integrated air conditioning, all powered by a renewable energy system (aerothermal). The community spaces, such as the ground floor patio and the rooftop swimming pool, are envisaged as an extension of the private life of the inhabitants.
Finalistas / Shortlisted works
101
102 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
103
Planta cubierta / Roof storey
Planta tipo / Standard floor
Planta baja / Ground floor
Edificio de viviendas para 4 amigos | Apartment building for 4 friends
Localización Location: Barrio del Poblenou, Barcelona. Spain. Autores Authors: Lussi + partner AG, arquitectos; Lola Domènech, arquitecta. Dirección de obra Site management: Lola Domènech, arquitecta. Dirección de ejecución Execution management: Joan March, arquitecto técnico. Colaboradores Collaborators: Miquel Cañellas, arquitecto; Mayte Perez arqt | estudi lola domènech; Lussi + partner AG arquitectos. Estructuras Structures: Bernuz Fernandez arquitectes slp. Instalaciones Facilities: Albert Salazar | AiA instalaciones. Constructora General Contractor: Baldo Serveis i Obres, S.L. Superficie construida Built area: 912,70m2 + 177,20m2 terraza. Fotografía Photography: Adrià Goula, estudi lola domènech. Pavimento Pavitrón | Pavindus | www.pavindus.com | pavindus@pavindus.com Porticones exteriores de madera | Artesaniía Sant Boi | www.artesaniasantboi.cat | info@artesaniasantboi.cat Sistemas de elevación | Schindler | www.schindler.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
104 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
105
Arquitectura / Architecture
CAMARZANA DE TERA, ZAMORA. SPAIN
Residencia de Ancianos Passivhaus Passivhaus Old-Age Home CSO ARQUITECTURA
– Valoración del Jurado: Contexto. A las afueras de un pueblo de Zamora, en la carretera, junto al bar. En medio del campo. Historia. Ampliación de una residencia para personas mayores de iniciativa privada, encargada a un arquitecto de la zona, que ya construyó la primera fase. Con el foco puesto en el muy bajo consumo energético, se crea una arquitectura para el cuidado de las personas que genera espacios centrados en el confort y el bienestar físico de sus habitantes, en los que la luz natural, el soleamiento y la relación interior-exterior resultan esenciales. Se trata de un programa negligentemente invisibilizado en el debate arquitectónico convencional, donde sin embargo son urgentes las aportaciones desde la arquitectura. – The Jury’s appraisal: Context. On the outskirts of a Zamora village, on the road, next to the bar. In the heart of the countryside. Background. A privately-funded initiative for the expansion of an old people’s home. The commission went to a local architect who had already built the first phase. With a focus on very low energy consumption, this building for an elderly care home generates spaces that revolve around the comfort and physical wellbeing of its inhabitants. Here, natural light, sunlight and the interior-exterior connection are essential. This kind of programme has been negligently ignore in the conventional architectural debate, yet it is in urgent need of architectural contributions.
106 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
El proyecto responde a la necesidad de ampliar una residencia de ancianos realizada por nuestra oficina en 2005, ubicada en Camarzana de Tera, Zamora. El nuevo edificio ha conseguido ser el primer edificio hospitalario-geriátrico certificado Passivhaus de España y uno de los primeros quince del mundo. El diálogo con la residencia existente fue la premisa que se debía cumplir en el proyecto. El edificio funciona a modo de zócalo de la residencia antigua, semienterreado, con una serie de patios asociados a los usos del edificio. Estos patios se abren y dialogan con la residencia inicial, de tal forma que el edificio desaparece fundiéndose con el jardín. El programa se distribuye en tres bandas programáticas atadas por un pasillo longitudinal, todas ellas orientadas a sur. La primera banda acoge las funciones de día y tiene adosado un invernadero en la cristalera norte, que sirve, por un lado, para mejorar las condiciones térmicas y por otro como zona de cultivo de hortalizas para los residentes. Las dos bandas restantes están compuestas por dormitorios, orientados a sur igualmente, disponiendo de una terraza propia con salida al patio común. El edificio se construye mediante un sistema de entramado de madera prefabricado, se elabora inicialmente en un taller de Barcelona, se traslada, panelizado, en camiones residentes se sientan en su propia casa (con la posibili- building (Spain’s first Passivhaus-certified geriatric hospia Zamora y se monta en obra durante una semana. De dad de traerse sus propios muebles), para ello se utiliza tal-care home) in which consumption is nought. It produces esta manera se consigue ahorrar costes y tiempos, así la madera y la luz a través de grandes cristaleras a sur, more energy than it consumes and derives that energy to como mejorar el comportamiento térmico y disminuir introduciendo la naturaleza de los patios al interior del the old building. edificio mediante transparencias. This very low energy demand is achieved through the folla huella ecológica. El proyecto se concibe como una máquina energética, un - La instalación de recuperadores de calor junto con la lowing strategies: edificio pasivo (primer edificio de uso geriátrico-hospi- instalación de filtros y la hermeticidad del edificio, a la talario certificado Passivhaus de España), donde el con- vez que una mejora energética, permite obtener una ca- Active strategies: sumo es cero, y produce más energía de la que consume, lidad del aire óptima para este tipo de edificios, evitando • 18kW of photovoltaic solar panels alergias respiratorias a los usuarios. derivando la energía sobrante al edificio antiguo. • 20 thermal solar panels Esta demanda tan baja se consigue mediante las siguien• Mechanical ventilation by means of heat recovery units tes estrategias: The project responds to the need to enlarge an • Climate control by means of aerothermics for under-floor old-age home built by our office in 2005 in Camarzana heating-cooling Activas: de Tera, Zamora province. The new building has won the • 18kW de placas solares fotovoltaicas distinction of being the first Passivhaus-certified geriatric Passive strategies: • 20 paneles solares térmicos hospital-care home in Spain and one of the first fifteen in • Overinsulation of U façade: 0.195W/m2K; U floor slab: 0.18W/m2K; Extensive green roof 0.195W/m2K; Wooden • Ventilación mecánica mediante recuperadores de calor the world. • Climatización mediante aerotermia para suelo radian- Dialogue with the existing home was the premise which the joinery with triple glass te-refrescante project needed to meet. The building operates as a plinth • Natural ventilation for the old, semi-buried home, with a series of courtyards • Rainwater collection for irrigation Pasivas: associated with the building’s uses. These courtyards open • Solar control by means of porches • Sobreaislamiento fachada U: 0,195W/m2K; Solera U: up in a dialogue with the initial home in such a way that the • Greenhouse in the dining area to temper the winter air 0,18W/m2K; Cubierta ajardinada extensiva 0,195W/m2K; building disappears, blending in with the garden. (making full use of the north-facing glass window), while Carpintería de madera con vidrio triple The programme occupies three strips of functions joined in summer it allows for crossed ventilation. • Ventilación natural together by a longitudinal corridor, all of them south-facing. The first strip houses the daytime functions and has One of the project’s initial goals was to medicalize the archi• Captación de agua de lluvia para riego a greenhouse attached to the north-facing glass window tecture to contribute to users’ daily wellbeing. This follows • Control solar mediante porches • Invernadero en la zona del comedor que atempera el which serves, on one hand, to improve thermal conditions two action guidelines: aire existente en invierno (aprovechando la cristalera a and on the other as an area where the residents can grow - Small “home-like” warm spaces are created that differ from norte), mientras que en verano permite una ventilación vegetables. The two remaining strips contain bedrooms, the large cold “hospital-type” spaces commonly found in such which also face south and have their own terrace leading to buildings. The aim is that residents feel at home (with the cruzada. possibility of bringing their own furniture with them), for the communal courtyard. Uno de los objetivos iniciales del proyecto, era la me- The building was constructed by means of a wooden prefab which wood is used as well as the light entering through the dicalización de la arquitectura para que ayudara en el system of lattices, which were initially made in a Barcelona large south-facing windows, bringing the vegetation of the bienestar diario de los usuarios. Es por ello que se atiende workshop, then bundled into panels and shipped to Zamora, courtyards into the building with the help of transparencies. a dos ejes de actuación: where they were assembled on site in a week. This saved - Installation of heat recovery units together with installa- Se conciben pequeños espacios cálidos “hogar”, que costs and work time and improved thermal performance as tion of filters. Making the building airtight. Energy improvements to obtain optimal air quality for this type of building, difieren de los grandes espacios fríos “hospitales”, co- well as reducing the environmental footprint. munes en este tipo de edificios. El objetivo es que los The project was conceived as an energy machine, a passive thus preventing respiratory allergies in the users. 107
108 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
109
110 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Residencia de Ancianos Passivhaus | Passivhaus Old-Age Home
Localización Location: Camarzana de Tera, Zamora. Spain. Autores Authors: CSO Arquitectura | Javier de Antón Freile, arquitecto a cargo. Aparejador Quantity surveyor: Javier Vega de Paz. Colaboradores Collaborators: José Miguel Asencio; June García, Artur Rodrigues, Néstor Candela. Estructuras Structures: Fernando San Hipólito. Promotor Developer: Cajamir S.L. Constructora General Contractor: Construcciones P. Sánchez Rodríguez S.L. Prefabricación Prefabrication: ARQUIMA. Superficie construida Built area: 820,60m2. Fotografía Photography: David Frutos. Ventilación con recuperación de calor Zehnder ComfoAir Q 350 | Runtal & Zenhder | www.runtal.es | www.zehnder.es Butaca UNNA, Sillón UNNA i mesa DANTE | Seniorcare | www.seniorcare.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
111
Arquitectura / Architecture
ZARAGOZA. SPAIN
Centro de Educación Infantil Arcosur Arcosur Early Childhood Education Center
Autores Authors: Jaime Magén Pardo, Francisco Javier Magén Pardo | Magén Arquitectos. Aparejador Quantity surveyor: Gabriel Fraj. Ingeniero Engineer: Ingeniería Torné. Colaboradores Collaborators: Irene Arrieta, Clara Ordovas, Daniel Lozano, Jose Angel Perez Benedicto. Promotor Developer: Gobierno de Aragón. Constructora General Contractor: UTE Elecnor Ehisa. Fotografía Photography: Rubén Pérez Bescós.
– El barrio de Arcosur constituye la última expansión residencial hacia el sur de Zaragoza. El objetivo del proyecto es la transformación de un terreno todavía inhóspito en un espacio habitable, acotar un recinto adecuado para la escala infantil, construir un lugar estableciendo sus propias referencias, geométricas, volumétricas y espaciales. – The neighbourhood of Arcosur is the latest residential expansion towards the south of Zaragoza. The project’s goal is to transform a currently inhospitable plot into a habitable space, establish a suitable area for children and build a space with its own geometric, volumetric and spatial reference points.
SEVILLA. SPAIN
Nursery School BVMI Nursery School BVMI
Autores Authors: Sara de Giles Dubois, José Morales Sánchez | MGM Morales de Giles arquitectes, Rocío Casado Coca, arquitecta. Aparejador Quantity surveyor: Francisco Sánchez Caballero. Ingeniero Engineer: Angel Luis León. Promotor Developer: Colegio Bienaventurada Virgen María Irlandesas, Bami. Constructora General Contractor: Serrot. Fotografía Photography: Jesús Granada.
– El proyecto se ubica en el interior del recinto perimetral del Colegio Bienaventurada Virgen María las Irlandesas. El programa funcional se detalla en base a aulas de nueva construcción junto a un patio de juegos y a un patio de invierno. Las aulas generan entre sí una estructura de laberinto, vinculando la intención pedagógica de la relación entre conocimiento, búsqueda, participación y planteamiento de estrategias, de modo individual y/o colectivo. – The project is located inside the Bienaventurada Virgen María las Irlandesas School complex. The functional programme is based on new classrooms alongside a playground and a greenhouse. The classrooms come together to generate a labyrinth structure, establishing the pedagogic goal of connecting knowledge, curiosity, participation and planning, on a collective and individual level. 112 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works
CALELLA, BARCELONA. SPAIN
Casa 1819_HV House 1819_HV
Autores Authors: Albert Brito Ferraz | ABRITO ARQUITECTES. Aparejador Quantity surveyor: Marga Bernadó Tomàs. Promotor Developer: Fatima Hiromi Yamaguchi Migas. Fotografía Photography: Luís Díaz Díaz.
– El proyecto soluciona el encargo de la construcción de una casa donde tienen que convivir una mujer y su madre y que debe insertarse dentro de una parcela muy estrecha y muy profunda, “cases de còs” construcciones entre medianeras muy habitual en todo el Maresme y la costa catalana. – This project resolves the commission for a house for a woman and her mother that has to fit into a very narrow and deep plot. These “cases de cós”, buildings between party walls, are very common in the Maresme area and the Catalan coast.
ÓDENA, BARCELONA. SPAIN
Biblioteca, Centro de Día y espacio para mayores en el Centro Fraternal de Òdena Library and day centre for the elderly in the Fraternal Centre of Òdena
Autores Authors: Marc Camallonga Rodríguez, Jordi Pagès Serra, Pasqual Bendicho Cabutí | SUMO Arquitectes. Aparejador Quantity surveyor: Xavier Aumedes. Ingeniero Engineer: Xavier Saltó. Colaboradores Collaborators: Juan Pablo Adàlia. Promotor Developer: Ajuntament d’Òdena. Constructora General Contractor: Ajuntament d’Òdena mediante Plans d’ocupació. Fotografía Photography: Aitor Estévez Olaizola.
– El proyecto se construye sobre el antiguo edificio de Centro Fraternal Instructivo de Òdena. El nuevo equipamiento organiza el programa estratificado por plantas. En planta baja se sitúa el Espacio para la tercera edad y las superiores, la Biblioteca de Òdena, recordando el origen del Centro Fraternal. Una nueva plaza-mirador, en la cubierta, ensancha la calle y abre nuevas vistas. – The project is constructed around the old Instructive Fraternal Centre in Òdena. The new facility organises the programme across several floors. The space for the elderly is on the ground floor and the floors above that contain the town library, emphasising the origins of the Fraternal Centre. A new plaza-lookout on the roof expands the street and provides new views. 113
Arquitectura / Architecture
BARCELONA. SPAIN
Centro Kálida Sant Pau Kálida Sant Pau Center
Autores Authors: Benedetta Tagliabue, Joan Callís | EMBT Miralles Tagliabue. Promotor Developer: Fundació Kálida, Fundació Nous Cims, Fundació Privada de l’Hospital de la Santa Creu i Sant Pau, Maggie’s Centres. Fotografía Photography: Lluc Miralles, Duccio Malagamba
– Kálida es un espacio de apoyo emocional y social para las personas con cáncer, familiares y amigos. Es una casa abierta con profesionales cualificados para ofrecer ayuda a cualquier persona y encontrar un rincón tranquilo o tomar una taza de té. – Kálida is a social and emotional support space for people with cancer and their friends and family. It is an open house with qualified professionals providing help to anyone who needs it, a quiet corner or a cup of tea.
EL PRAT DE LLOBREGAT, BARCELONA. SPAIN
Rehabilitación del Teatre Artesà Rehabilitation of the Teatre Artesà
Autores Authors: Joan Forgas Coll, Dolors Ylla-Català Puigrefagut | Forgas Arquitectes, Manel Bosch Aragó, Antoni Sánchez-Fortún i Ripoll, Montse Nogués i Teixidor | AMM Arquitectes. Aparejador Quantity surveyor: Qestudi | Joan Ramón Soldevila. Colaboradores Collaborators: Manuel Arguijo, Cristian González, Pere Cerdà, Jordi Soler I Tom Seix, Manel Colomines, Mercè Mundet Riera, Luisa Guerra, Maria Domínguez Guasch, Esteve Ariza, Pedro Gil, Joel Padrosa. Promotor Developer: Ajuntament del Prat de Llobregat. Constructora General Contractor: Sorigué. Fotografía Photography: Simón Garcia, Pep Sau.
– La propuesta de rehabilitación y ampliación tiene como objetivo principal dotar al Prat de un equipamiento cultural de primer orden, haciendo compatibles los nuevos requerimientos arquitectónicos y funcionales con el reconocimiento y la conservación de los valores patrimoniales del antiguo conjunto y su entorno. – This refurbishment and extension proposal aims to give El Prat a first-class cultural facility, making new architectural and functional requirements compatible with the recognition and preservation of the heritage of the old ensemble and its surroundings. 114 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works PORTO. PORTUGAL
Recuperación y ampliación del barrio social de São João de Deus, fases 1 y 2 Recovery and expansion of the social neighborhood of São João de Deus
Autores Authors: Nuno Brandão Costa | Brandão Costa, Arquitectos. Ingeniero Engineer: Ana Isabel Vale, Miguel Vale, Maria da Luz Santiago, Raúl Bessa. Colaboradores Collaborators: Rita Leite, Charlotte Jeanjean, Francisco Ascensão, Francisco Pereira, Inês Loureiro, João Fanzeres, José Amado, Maria Pathé, Maria Souto Moura, Mariana Santos. Promotor Developer: Domus Social. Constructora General Contractor: Domus Social. Fotografía Photography: André Cepeda, Francisco Ascensão, Nuno Brandão Costa.
– Desde un punto de vista urbano, el proyecto propone la recuperación de las cualidades originales del distrito social de São João de Deus, modelo arquitectónico conocido como «Português Suave» de 1940. La ampliación a partir de la construcción de nuevas viviendas completa la implantación del conjunto que siempre ha estado inacabado, respetando la escala del contexto arquitectónico y urbano anterior. – From an urban perspective, this project proposes the recovery of the original features of the social district in São João de Deus, an architectural model known as “Soft Portuguese” since the ‘40s. The extension of new dwellings completes the hitherto unfinished ensemble, respecting the scale of the previous architectural and urban context.
SANT PERE DE VILAMAJOR, BARCELONA. SPAIN
Casa Bosc Bosc House
Autores Authors: Joan Poca i Sans. Aparejador Quantity surveyor: Bernat Navarro i Gibert. Ingeniero Engineer: Joan Molins i Duran. Constructora General Contractor: Fustech S.L. Fotografía Photography: Adrià Goula.
– El respeto hacia una parcela que es una delicia es el objetivo del proyecto conservándola tal y como està para que la nueva casa lo pueda disfrutar. Se deja intacta la topografía, se respeta la traza de un antiguo camino de bosque que atraviesa la parcela y se cortan los mínimos árboles. – This project aims to approach this beautiful plot of land with respect, preserving it exactly how it is so that the new dwelling can enjoy it. The topography has been left untouched, the forest path crossing the plot respected and as few trees as possible have been felled. 115
Arquitectura / Architecture VALENCIA. SPAIN
Adaptación de la Nave 3 del Parque Central a equipamiento cultural Adaptation of Unit 3 of the Central Park to cultural facilities
Autores Authors: Mª Dolores Contell Jurado, Juan Miguel Martínez López | Contell-Martínez Arquitectos. Aparejador Quantity surveyor: Vicente Sevila Pastor. Ingeniero Engineer: Leing S.L. Colaboradores Collaborators: Sandra Castellano Noguera. Promotor Developer: Ajuntament de València. Constructora General Contractor: Contratas Vilor S.L. Fotografía Photography: Mariela Apollonio.
– Se propone una intervención que posibilite una gran flexibilidad de uso, permitiendo la realización de distintas actividades de forma simultánea, respetando el carácter industrial de la nave donde se inscribe la actuación. – The proposed intervention has great usage flexibility, allowing multiple activities to be carried out simultaneously while respecting the industrial character of the warehouse it occupies.
MADRID. SPAIN
Casa sobre un patio. Vivienda unifamiliar entre medianeras en el barrio de Hortaleza House above a patio. Detached house between partitions in the Hortaleza neighbourhood
Autores Authors: Javier de Andrés de Vicente, Javier Alejo Hernández Ayllón, Verónica Paradela Pernas | AYLLÓN . PARADELA . DEANDRÉS Arquitectos. Aparejador Quantity surveyor: Nicolás Villaseca Panes. Promotor Developer: Silvia Fernández Ortega. Constructora General Contractor: Paditom S.L. Fotografía Photography: Miguel Fernández Galiano Rodriguez.
– Se concibe la casa como un contenedor de múltiples escenarios superpuestos que permiten la adaptabilidad de su uso a lo largo del tiempo sea máxima. Se persigue que la casa maximice las oportunidades de uso para que sus habitantes vivan como quieran y no como la vivienda les imponga. – The house is conceived as a receptacle for various overlapping scenes, maximising its adaptability to various uses over time. It aims to be as flexible as possible so that its inhabitants can live how they like rather than how the dwelling dictates. 116 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works HARO, LA RIOJA. SPAIN
Kinetic Mot-to Kinetic Mot-to
Autores Authors: Alvaro Martín Fidalgo, Arantza Ozaeta Cortázar | TallerDE2 Arquitectos. Aparejador Quantity surveyor: Patricia León de la Cruz. Ingeniero Engineer: Mecanismo. Promotor Developer: ITV Haro. Constructora General Contractor: Qoda. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero.
– La propuesta propone redefinir la tradicional tipología arquitectònica de estación de ITV, a modo de taller mecánico, desde la revalorización de su dimensión pública. Por ello se propone un proyecto sistemático de hibridación entre una nave industrial y un espacio singular de oficinas. – The proposal aims to redefine the traditional architectural typology of ITV, the television station, by reinventing its public image in the style of a mechanical workshop. To this end a project for systematic hybridisation between an industrial warehouse and a unique office space has been proposed.
A CORUÑA. SPAIN
MEGA. Mundo Estrella Galicia. Museo de la cerveza MEGA. Star World Galicia. Beer museum
Autores Authors: Federico Soriano Pelaez | Soriano y Asociados Arquitectos, Joaquín Robles Sánchez | Imandra Project S.L. Promotor Developer: Hijos de Rivera S.A.U. Fotografía Photography: Santiago Moral.
– MEGA es una ventana que permite al público mirar en el interior de una fábrica de cerveza en pleno funcionamiento, entender la historia de una marca y el proceso de elaboración de la cerveza desde la perspectiva de los propios cerveceros; así como otras actividades impulsadas desde la propia marca para la divulgación de la cultura de Cerveza. – MEGA is a window that allows passers-by to look into the interior of a fully operational beer factory, understand the brand’s history and the production process of the beer as told by the makers themselves. The company also holds other activities dedicated to raising awareness of beer culture. 117
Arquitectura / Architecture
GRATALLOPS, TARRAGONA. SPAIN
Celler Clos Pachem 1507 Clos Pachem 1507 Winery
Autores Authors: David Lorente Ibáñez, Josep Ricart Ulldemolins, Xavier Ros Majó, Roger Tudó Galí | Harquitectes. Aparejador Quantity surveyor: Carles Bou Bañeras. Ingeniero Engineer: VIDAL enginyeria consultoria, instalaciones, DSM arquitectes, estructura, Societat Orgànica, consultoría ambiental. Colaboradores Collaborators: Maya Torres, Berta Romeo, Victor Nadales, Miquel Arias, Xavier Mallorquí, Irene Puig. Promotor Developer: Celler del Joc, S.L. Constructora General Contractor: Constècnia 3 S.L. Fotografía Photography: Jesús Granada.
– Un productor de vinos del Priorat necesitaba una nueva bodega que se implantaría en el corazón del pueblo de Gratallops. El reto era que el propio edificio contribuyera a la elaboración “biodinámica” de los vinos logrando un comportamiento óptimo a partir de principios pasivos, lo menos artificiales posibles . –A wine maker from the Priorat region wanted to build a new wine cellar in the heart of the town of Gratallops. The challenge lay making the whole building contribute to the ‘biodynamic’ production of wine, achieving optimal functionality through passible principles and as few artificial elements as possible.
ALGAIDA, MALLORCA. SPAIN
Vivienda unifamiliar aislada Detached family House
Autores Authors: Bartolomé Ramis Frontera, Aixa del Rey García, Bárbara Vich Arrom | FLEXOARQUITECTURA. Aparejador Quantity surveyor: Biel Rechach. Colaboradores Collaborators: Juan Pablo Rodríguez, estructura. Fotografía Photography: José Hevia.
– La casa de roter (campesino con poca tierra para cultivar) existente es una vivienda estacional con ocupación vinculada al calendario de cosechas y caza. La reforma y la ampliación se han realizado en dos fases: una primera que ha rehabilitado la casa existente y la ha ampliado con tres nuevos pabellones alrededor de un patio central, y una segunda fase de construcción de una piscina-alberca, un estudio, una zona de huerto y una pérgola. – The existing “casa de roter” (dwelling for peasants with little of their own land) is a seasonal dwelling with occupancy depending on the hunting and harvesting calendar. The refurbishment and extension have been carried out in two phases: the first refurbished the existing dwelling and extended it with three new pavilions around a central patio, and the second saw the construction of a pool, a studio, a vegetable garden and a pergola. 118 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works LLORET DE VISTALEGRE, MALLORCA. SPAIN
Casa Palerm, ampliación de agroturismo Palerm House. Rehabilitation of residential building
Autores Authors: Jaime Oliver Pares, Paloma Hernaiz Tapia | OHLAB. Aparejador Quantity surveyor: Jorge Ramón Monegal. Colaboradores Collaborators: Salvador Cañís, Gabriel Gelabert, Marlene Albaladejo, Lorenzo Croce. Constructora General Contractor: Joaquín García Rubio. Fotografía Photography: José Hevia.
– La casa Palerm es una ampliación de un turismo rural, una pequeña casa de vacaciones situado a unos 500m. del agroturismo original. El proyecto busca una arquitectura discreta, integrada en su entorno sin artificiós i eficiente econòmica y energéticamente. – Palerm House is the project for the enlargement of a small rural tourism holiday abode, a small house located roughly 500m away from the original premises. The project aims for a discreet architecture, integrated into its surroundings without artifice and economically and energetically efficient.
BÉTERA, VALENCIA. SPAIN
Casa en Bétera House in Bétera
Autores Authors: Hugo Mompó Salvador, Juan Grau Fernández. Aparejador Quantity surveyor: Bartolomé Salvador Ivars. Colaboradores Collaborators: Ramón Campos Carceller, Blanca Pedrola, Alex Jaen. Constructora General Contractor: Ensecon. Fotografía Photography: Mariela Apollonio.
– Una casa, cerámica, ubicada en los alrededores de la ciudad de Valencia entre el mar y la Sierra. La situación topográfica privilegiada, el cumplimiento riguroso de las ordenanzas y una máxima economía de medios, se resuelven compositivamente con un volumen rectangular, depurado y contundente. En el exterior, un porche para estar al aire libre que nos protege del sol, y una alberca para refrescarse sobre un pódium cerámico. – A ceramic house located in the outskirts of Valencia, between the sea and the mountain. Its privileged topographic location, rigorous adherence to regulations and maximum economy of means are compositionally resolved via a rectangular volume that is clean and emphatic. On the outside, a porch provides shade while relaxing outdoors and a pool on a ceramic podium for cooling down. 119
Interiorismo / Interior design
Ganador | Winner MADRID. SPAIN
RUN RUN RUN RUN RUN RUN ANDRÉS JAQUE / OFFICE FOR POLITICAL INNOVATION
– Valoración del Jurado: Ubicado en el barrio de Chamberí de Madrid, en una zona de recientes movimientos ciudadanos que reclama espacios colectivos, el local aparece insólitamente en la esquina de un cruce de dos vías rápidas frente al parque Vallehermoso y al lado de un taller de coches. Run run run apuesta por la capacidad que todo espacio comercial puede y debe asumir en su rol de hacer ciudad, atendiendo a la generación de nuevas dinámicas de barrio desde lo privado y significándose como una expansión de la domesticidad fuera de casa. Destaca estratégicamente la gran transversalidad de usos e intenciones vinculadas a la vida saludable que diseñan un espacio de visibilidad y aprendizaje de prácticas culinarias para propuestas gastronómicas sostenibles que incorporan un pequeño huerto propio del que abastecer los menús de cada día. La restauración se complementa con el uso del local como centro de reuniones de runners ligadas al cuidado del cuerpo y a su preparación para la actividad de correr, que es precisamente la que da nombre a este lugar. En las dos plantas de un local geométricamente irregular, se respira una atmósfera cercana y familiar, de carácter muy peculiar, no solo por la transparencia y la inclusión de seres vivos vegetales, sino por una formalización totalmente desacomplejada y saturada de recursos materiales que incluso incorporan una ducha pública junto a taquillas y otros objetos de higiene para después de la práctica deportiva. – The Jury’s appraisal: Located in the Chamberí neighbourhood of Madrid, in an area that has recently seen citizen-driven movements calling for collective spaces, the premises occupies an unusual plot on the corner of a crossing of two fast lanes across from Vallehermoso Park and next to a body shop. Run run run is committed to the idea that any retail space can and should assume in its role of building the city, generating new neighbourhood dynamics through the private sphere and acquiring significance by expanding domesticity to outside the home. The versatility of uses and intentions associated with healthy living is of strategic note, designing an exposed space dedicated to teaching culinary practices for sustainable gastronomic proposals. They feature a small kitchen garden that supplies the day’s menus. The food service side is complemented by the use of the premises as a meeting place for runners, and the ensemble is associated with care for the body and running preparation, which is what gives this place its name. The atmosphere in the two stories of these geometrically irregular premises is one of closeness and fellowship. It stands out not only for its transparency and the inclusion of living vegetation but also for an easygoing formalization brimming with material resources, even incorporating some public showers next to the ticket desk as well as other hygiene accessories for post-sport use.
RUN RUN RUN es un híbrido arquitectónico: granja urbana + fonda + vestuario. Es una arquitectura pensada para ayudar a que sus usuarios puedan sacar más partido a la ciudad, y que puedan utilizar cómodamente sus calles, parques y plazas como un campo de deporte y entrenamiento. Si normalmente ducharse, cambiarse de ropa, descansar e hidratarse después de hacer deporte, o reponer nutrientes, son actividades que se desarrollan de manera individual en la privacidad del hogar; RUN RUN RUN tiene como objetivo trasladar todas estas actividades a un espacio de vecindad y comunidad. Es una arquitectura pensada para combatir el individualismo. Su arquitectura funciona como una techno-granja urbana: una casona/invernadero incrustada en la estructura de hormigón armado de un edificio racional de los años sesenta. Una mezcla de invernadero y cueva. Entre la casona/invernadero y la estructura de hormigón queda un espacio intersticial, que funciona como colchón térmico 120 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
(exterior e interior al mismo tiempo) en el que crece un huerto suspendido. Una gran parte de los ingredientes con los que se cocina en RUN RUN RUN crecen en este huerto suspendido. Organizado alrededor de una cocina abierta, el diseño ofrece una alternativa a la separación moderna entre zonas de trabajo y zonas para comer, disfrutar y relacionarse. El proyecto lleva a su límite la posibilidad de articular y superponer actividades en una arquitectura que, en lugar de funcionar como una máquina moderna, está pensada para funcionar como un ecosistema. RUN RUN RUN is an architectural hybrid: urban dairy + inn + changing room. The architecture is devised for helping its users to get more out of the city and to conveniently use its streets, parks and squares as a sports and training ground. While normally showering, changing your clothes, resting and hydrating after doing sport or replenishing nutrients are activities done individually
in the privacy of your home, RUN RUN RUN seeks to shift all these activities to a neighbourhood community space. This architecture is devised for combating individualism. Its architecture operates as an urban techno-dairy: a manor house/conservatory embedded in the reinforced concrete structure of a rational 1960s building. A mixture of conservatory and cave. An interstitial space remains between the manor/conservatory and the concrete structure, which operates as a thermal cushion (exterior and interior at the same time) in which a hanging kitchen garden grows. A major part of the ingredients used for cooking at RUN RUN RUN grow in this hanging garden. Organised around an open kitchen, the design provides an alternative to the modern separation between work zones and eating, entertainment and connecting spaces. The project takes to its very limits the possibility of articulating and superposing activities in an architecture that, instead of operating as a modern machine, is designed to function as an ecosystem.
Finalistas / Shortlisted works
121
Planta baja / Ground floor
122 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Planta sรณtano / Basement plan
Mobiliario diseñado por Andrés Jaque / Office for Political Innovation específicamente para este proyecto Furniture designed by Andrés Jaque / Office for Political Innovation specifically for this project Foto / Photo: @ Asier Rua
RUN RUN RUN
Localización Location: Madrid. Spain. Autores Authors: Andrés Jaque / Office for Political Innovation. Aparejador Quantity surveyor: Dirtec. Arquitectos Técnicos. Equipo Team: Roberto González García, Laura Mora, Luis González, Alberto Heras, Jesús Meseguer, Ludovica Battista, Nieves Calvo, Marina Fernández, Marta Jarabo, Danay Kamdar, Pablo Maldonado, Solé Mallol, Valentina Marín, Flavio Martella, Bansi Mehta, Martín Noguerol, Víctor Nouman García, Alessandro Peja, Larissa Reis, David Rodrigo, Isabel Sánchez, Belverence Tameau, Silvia Valero. Estructuras Structures: Mecanismo. Ingeniería de Estructuras | Juan Rey, Jacinto Ruiz. Coordinación de Seguridad y Salud Health & Safety Coordination: Dirtec. Arquitectos Técnicos. Vídeo Video: Imagen Subliminal, con sonido de Jorge López Conde. Con la colaboración especial de Martín Perea Bboy. Promotor Developer: Paleo Espelto S.L. Constructora General Contractor: Alonso y Blanco S.L. Superficie Area: 96,8m2, planta baja, 142,6 m2, planta sótano. Fotografía Photography: José Hevia. Constructora referente en arquitectura singular | Licencias y Proyectos Alonso y Blanco | www.alonsoyblanco.es | info@alonsoyblanco.es Mármol Calacatta viola y Travertino rojo con veta casada a libro | Syc Piedra Natural | Sycpiedranatural.es | sycpiedranatural@gmail.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
123
Interiorismo / Interior design Opinión | Opinion MADRID. SPAIN
La Nave La Nave PAUL GALINDO PASTRE, OPHÉLIE HERRANZ LESPAGNOL
– Valoración del Jurado: El proyecto resuelve —en un edificio industrial de Madrid— la adecuación de un antiguo taller de artes gráficas de 230m2 como vivienda para la vida de la pareja de arquitectos que lo habitan y sus tres hijos. El proyecto es en sí mismo una constante investigación que parte de unas premisas casi artesanales en el modo de hacer y construir. El espacio preexistente es diáfano y está conformado en esquina, con un amplio ventanal pasante en sus dos fachadas solo interrumpido por una ordenada secuencia de pilares y jácenas que lo atraviesan en perpendicular. Un vestíbulo de llegada separa aparentemente dos espacios, a modo de recibidor privado, del gran montacargas. La implantación de una geometría oblicua mediante una reducidísima paleta de materiales se convierte un excelentísimo ejercicio de iteración alrededor de estos mínimos elementos para conseguir entender la vivienda propia como un laboratorio de soluciones de gran virtuosismo formal y honestidad constructiva que enaltecen la simplicidad de los materiales escogidos y que permiten la naturalización de una atmósfera saturada mediante el diseño de estos interesantes paramentos divisorios y sus distintas materializaciones. Surgen así espacios de apropiación como el de la galería (a modo de deambulatorio perimetral) de gran belleza y capacidad reguladora a nivel térmico. La relación completamente fluida entre ellos cumple además con el objetivo de hacer llegar, de modo muy acertado, la luz natural en sentido transversal a toda la profundidad de la vivienda. – The Jury’s appraisal: This project carried out on an industrial building in Madrid addresses the adaptation of an old 230-m2 graphic arts workshop into a home for the architect couple who inhabit it and their three children. The project is in itself a constant investigation into ways of doing and building based on almost artisan premises. The pre-existing space is open-plan and corner-shaped, with a large continuous window on its two façades, only interrupted by an orderly sequence of pillars and beams that cross it perpendicularly. A reception vestibule visually separates the two spaces, acting as the private foyer for the large service lift. The introduction of an oblique geometry through a tiny palette of materials is an excellent exercise in iteration of these minimal elements, which leads to the conception of the dwelling as a laboratory in which to come up with solutions of great formal virtuosity and constructional honesty that exalt the simplicity of the chosen materials and create a natural saturated atmosphere through the design of the interesting partition walls and their different materializations. This gives rise to appropriated spaces like the beautiful gallery (a kind of perimeter itinerary) that operates as a thermal regulator. The completely fluid relationship between them also meets the objective of transversally and very successfully bringing natural light to the entire depth of the home.
La Nave. 227 metros cuadrados de superficie, 34 metros lineales de fachada, 10 metros de fondo. Una retícula de pilares de hormigón de 5x5 metros y unas bajantes adosadas a los pilares centrales. La Nave es la transformación de un espacio industrial en un lugar para la vida, que transcurre como una secuencia continua, con muy poca diferencia entre el trabajo y el ocio en familia. Es el resultado de un proceso creativo que apuesta por la utilización de materiales locales y sistemas constructivos vinculados a la artesanía. La estrategia tipológica parte de la búsqueda de la localización óptima de los espacios tecnificados. Los núcleos húmedos quieren llegar a las bajantes pero desplazarse hacia el fondo del espacio. Giran 45 grados. Los tabiques diagonales se construyen con un material, el ladrillo cara vista esmaltado, en dos colores, blanco y azul cobalto, configurando el perímetro de baños y cocinas. La cara oculta del ladrillo queda vista en los espacios circundantes cualificando el estar, el estudio y los dormitorios. Los ladrillos se giran y combinan generando zócalos, baldas, y frisos. En combinación con tableros cerámicos machihembrados de grandes dimensiones, definen nichos y estanterías. Los tabiques perpendiculares a la fachada principal se construyen con un entramado de pino y paneles de DM. El desarrollo vertical de los tabiques busca articular el contacto de estos con la estructura mediante una co124 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
rona de tableros triangulares de DM, que deja visible el aislamiento acústico de algodón reciclado, suavizando la relación con lo existente. Los dormitorios se separan de la fachada, cuyas carpinterías existentes se mantienen, dando lugar a un espacio añadido, la galería, a la vez regalo programático, circulación alternativa y colchón térmico. La galería y el estudio conservan acabados y texturas de la fachada y por lo tanto, a pesar de ser interiores, nos recuerdan o transportan al exterior y a su pasado industrial. La galería participa de la actividad de la casa, modela su experiencia sensorial y otorga significado a su complejidad tipológica, matizando y graduando de fuera hacia dentro la intimidad y la densidad luminosa de las estancias que protege. La Nave. A surface area of 227 square metres, a 34-linear-metre façade, 10-metre depth. A grid of 5x5-metre concrete pillars with downpipes attached to the central pillars. La Nave is the transformation of an industrial building into a living space that reveals itself in a continuous sequence, with very little differentiation between work and family leisure time. It is the result of a creative process that chooses to
125
126 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
use local materials and artisan-related construction systems. The typological strategy is part of the search for optimal localisation of the technical spaces. The wet areas seek to connect with the downpipes but are shifted towards the end of the space and rotated 45 degrees. The diagonal partitions are made of a single material (bricks enamelled on the visible side in two colours, white and cobalt blue), and they create the perimeter between the bathrooms and kitchens. The other side of the bricks is visible from the adjoining spaces, defining the living room, study and
bedrooms. These bricks are rotated and combined to create baseboards, shelves and friezes. They are also combined with large ceramic panels attached using tongue-and-groove joints to define nooks and racks. The boards perpendicular to the main façade are made of interlaced pine and MDF panels. The vertical development of the panels aims to articulate their contact with the structure by way of a crown of rectangular MDF panels that leaves the recycled cotton acoustic insulation exposed, softening its impact on the surroundings. The bedrooms are separated from the façade and the existing
joinery has been preserved, generating an extra space, the veranda, which is simultaneously a programmatic bonus, an alternative itinerary and a thermal buffer. The veranda and study maintain the finishes and textures of the façade, and are therefore reminiscent of the exterior and its industrial past despite being indoors. The veranda participates in the dwelling’s activities. It models its sensory experience and gives meaning to its typological complexity, filtering and altering the incoming light and intimacy of the rooms it protects.
La Nave
Localización Location: Madrid. Spain. Autores Authors: Paul Galindo Pastre, Ophélie Herranz Lespagnol, arquitectos. Equipo Team: Elisa Marcos, arquitecta, Quentin Lemazurier, Agnese Lanata, estudiantes. Constructora General Contractor: Ioan Bezdedan | Aetas Home Design. Fotografía Photography: Luis Asín. Constructora | Aetas Home Design | www.reformdesign.es | info@asgsl.es Mobiliario de cocina | Vonna Estudio | www.vonna.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
127
Interiorismo / Interior design
MADRID. SPAIN
Pilarica 81: Elementos para recuperar espacios industriales Pilarica 81: Elements for recovering industrial spaces TALLER DE CASQUERÍA
– Valoración del Jurado: El proyecto atiende estratégicamente a unas circunstancias generalizadas en muchos núcleos urbanos, en este caso el de Madrid. La paulatina desaparición de actividades industriales o semiindustriales promueve la aparición de nuevas oportunidades para este tipo de arquitecturas consistentes en un local en planta baja que se adentra en el corazón de la manzana dando como resultado unos sorprendentes volúmenes interiores que, a su vez, la normativa se ocupa de hacer desaparecer en el caso de la posible reconversión a uso residencial. La recuperación de este antiguo espacio industrial —atrapado en la trama urbanística— es producto de esa nueva lectura que pone en valor la excepcionalidad tipológica e incluso la memoria de las antiguas actividades. La propuesta contrarresta asimismo esas posibles inercias del negocio inmobiliario, depredador de esta tipología, mediante la implantación de unos nuevos usos de carácter híbrido que posibilitan que, con unos recursos mínimos, el espacio acoja nuevas dinámicas vinculadas a las prácticas artísticas mediante la implantación de interesantes artefactos diseñados para dar servicio a las mismas. Estos coexisten meritoriamente en un mismo espacio con el acondicionamiento de lo doméstico de manera desacomplejada atendiendo a unos recursos económicos escasos teniendo en cuenta las dimensiones del lugar. – The Jury’s appraisal: The project strategically addresses a set of circumstances that are widespread in many urban areas; in this case in Madrid. The gradual disappearance of industrial and semi-industrial activities results in new opportunities for these types of architectures consisting of ground-floor premises that penetrate into the city block, resulting in surprising interior volumes that regulations aim to eliminate when there is potential for converting them to residential use. This old industrial space—trapped in the urban grid—is recovered thanks to this new interpretation, which gives new value to the exceptional typology and even the memory of its former purposes. The proposal also counteracts potential sticking points related to the real estate business, which is a predator of this kind of typology, by implementing new hybrid uses that, with minimal resources, allow the space to serve new purposes associated with artistic practices by implementing interesting artefacts designed to enable them. They deservedly occupy the same space as domestic areas in an uninhibited way given the scant financial resources available for a space of these dimensions.
Pilarica es un proyecto de reactivación de un espacio industrial en la trama urbana de la ciudad de Madrid. Una estrategia de protección del patrimonio industrial de la ciudad a través de fórmulas de uso y ocupación que permitan prolongar su vida y evitar su derribo. La actividad industrial en el centro la ciudad de Madrid ha ido perdiendo peso paulatinamente en los últimos 30 años, hasta encontrarse en la situación actual, en la que dicho uso prácticamente ha desaparecido. Las causas son similares a las de cualquier centro urbano similar al madrileño: por una parte la normativa de protección ambiental en términos de ruido y emisiones, y por otra el aumento del valor del suelo provocaron la emigración de estos usos a la periferia de la ciudad. Como consecuencia, las naves industriales urbanas han ido quedando obsoletas, empleadas fundamentalmente por pequeños gremios que todavía retienen estas propiedades. La mayoría de estos locales se encuentran en las plantas bajas de edificios residenciales, extendiéndose más allá del fondo del edificio e invadiendo la zona de los patios de manzana. Tratándose ahora de una trama fundamentalmente residencial y comercial, que ya no requiere del uso de estos espacios de gran volumen y superficie, la normativa urbanística vigente busca recuperar los patios de manzana, y por tanto el derribo de las estructuras que los ocupan. La herramienta empleada para ello es el cambio de función: del uso industrial al residencial. 128 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Un espacio industrial podrá convertirse en un espacio residencial siempre y cuando se cumplan una serie de requisitos descritos en la ordenanza municipal, tales
como condiciones mínimas de iluminación, ventilación o accesibilidad. El cambio más drástico sin embargo supone la limitación del fondo de la edificación, que impi-
Finalistas / Shortlisted works
de implantar el uso residencial en aquellas construcciones que invadan los patios de manzana, obligando a la demolición de las naves industriales que los ocupaban. El incentivo para realizar estos cambios de uso lo pone el mercado inmobiliario, provocando que el valor del suelo se pueda triplicar o cuadriplicar al convertirse en un espacio residencial, principalmente espoleado por la burbuja de los precios del alquiler que sufre la ciudad. En la planta inferior conviven el espacio productivo de un artista, el de rodaje de una cineasta y el colectivo de trabajo e investigación de 6 agentes independientes que ocupan el local en una franja horaria determinada. Este mismo espacio alberga convenciones, reuniones y eventos de carácter público en unos momentos y reuniones privadas de sus habitantes en otros. La planta superior, abierta a la inferior, es un espacio doméstico, a pesar de no ser residencial, acondicionado para acoger a sus propietarios. La coexistencia de usos y usuarios se logra a través de acuerdos, que permiten que el espacio mute de forma constante. La intervención arquitectónica se basa en dos estrategias muy sencillas: por una parte en la demolición de las divisiones existentes, la consecuente liberación de la planta baja y el acondicionamiento del espacio en cuanto a condiciones de habitabilidad relativas ventilación, iluminación, temperatura, etc. Por otra parte se insertan dos módulos funcionales para propiciar el uso de los distintos espacios de la nave. En la planta inferior se inserta un túnel de lavado y secado empleado para la producción artística que acontece en este espacio, además de un aseo situado a continuación. En la planta superior se inserta un módulo húmedo que concentra funciones y deseos de los inquilinos, delimitando distintas estancias y posibilitando la habitabilidad del espacio. Los acabados de la planta inferior son brutos y neutros, pretenden posibilitar y no condicionar la actividad pretendida del espacio. La planta superior trata de aproximarse a un uso doméstico y a un contacto más cercano con el cuerpo, provocando un contraste entre texturas lisas y rugosas, blandas y duras. La inserción de estos usos pretende emular la inserción de la maquinaria industrial empleada en ocupaciones anteriores de este espacio. Al igual que un tanque pasteurizador de queso o un túnel de lacado, las piezas ocupan la nave de forma temporal, sin condicionar las posibilidades que el volumen de esos espacios pueden propiciar, facilitando que un inquilino posterior pueda volver a reprogramarlo. Pilarica is a project to reactivate an industrial space within the urban grid of the city of Madrid. A strategy for protecting the city’s industrial heritage through use and occupation formulas that allow its life to be extended and prevent its demolition. Industrial activity in the centre of Madrid has gradually lost weight in the past 30 years until reaching the current
situation, in which it has virtually disappeared. The causes are similar to those of any comparable urban centre: on one hand the environmental protection regulations in terms of noise and emissions, and on the other the increase in land value caused these uses to migrate to the city’s periphery. Urban industrial units have consequently become obsolete and are mostly used by the small guilds that still retain such properties. Most of these premises are located on the ground floors of residential buildings, extending beyond the back of the building and invading the courtyards in the centre of the city blocks. Given that this is now essentially part of a residential and retail grid that no longer requires the use of spaces with such large volume and surface space, the urban planning regulations in force are seeking to recover such city block courtyards, and this entails the demolition of the structures that occupy them. The tool employed for this is the change of function: from industrial to residential use. An industrial space may be converted to a residential space provided a series of requirements are met, which are described in the municipal regulations, such as minimum conditions of lighting, ventilation or accessibility. However, the most drastic change involves limiting the back part of the construction, which prevents the implementation of residential uses in any constructions that invade the city block courtyards, forcing the demolition of the industrial units that occupied them. The incentive to undertake these changes in use comes from the property market, which can treble or quadruple the land value when turned into a residential space, mainly driven by the bubble in rental prices that bedevils the city. Coexisting on the lower floor are the productive space of an artist, a filmmaker’s set and the working and research collec-
tive of 6 independent agents who occupy the premises during a certain time slot. This same space hosts conventions, meetings and public events at certain times and private meetings of its residents at others. The upper floor, which opens on to the lower one, is a domestic space even though it is not listed as residential and has been refurbished for its owners. The coexistence of uses and users is achieved through agreements that allow the space to be constantly mutating. The architectural intervention is based on two very simple strategies: on one hand the demolition of the existing divisions, the resulting liberation of the ground floor and the outfitting of the space in terms of habitability conditions to do with ventilation, lighting, temperature, etc. On the other, two functional modules are inserted to favour the use of the different spaces within the unit. A washing and drying tunnel is installed in the lower floor, employed in the artistic production being carried out in this space, plus a toilet right after it. On the upper floor is a wet module that concentrates the functions and wishes of the tenants, delimiting different rooms and enabling the space’s habitability. The lower floor is rough-finished and neutral in an attempt to enable the aimed-for activity of the space without conditioning it. The upper floor seeks to approximate a domestic use and a closer contact with the body, causing a contrast between smooth and rough, soft and hard textures. The insertion of these uses wants to emulate the insertion of the industrial machinery employed by the previous occupations of this space. As with the cheese pasteurising tank or a lacquering tunnel, the pieces occupy the unit temporarily, without conditioning the possibilities which the volume of these spaces may propitiate, making it possible for a later tenant to reprogram it. 129
130 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Pilarica 81: Elementos para recuperar espacios industriales | Pilarica 81: Elements for recovering industrial spaces
Localización Location: Madrid. Spain. Arquitectos Architects: Taller de Casquería | Elena Fuertes González, Ramón Martínez Pérez, Álvaro Molins Jiménez, Jorge Sobejano Nieto. Colaboradores Collaborators: Teresa Martínez Pagés, Manuel Alba Montes. Constructora General Contractor: Fast&Furious Office. Superficie Area: 250m2. Fotografía Photography: Maria Eugenia Serrano Díez. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
131
Interiorismo / Interior design
BADAJOZ. SPAIN
Interiorismo de Hotel 5*, Restaurantes y Centro de Ocio Interior design for a 5-Star Hotel, Restaurants and Leisure Centre CLAVEL ARQUITECTOS
– Valoración del Jurado: La remodelación parcial de un hotel-casino con una ubicación privilegiada frente al río Guadiana, en la ciudad de Badajoz, acomete el difícil reto de la convivencia de usos (hotel y casino) y manifiesta un agradecido grado de atrevimiento en la reinvención del concepto del lujo. Se recurre a un «fundido en negro» global para hacer emerger con gran potencia una serie de recursos basados en la luz artificial y sus posibilidades gráficas. Es la noche y el ocio lo que este interior convoca, y con ellos una gran explosión de destellos de luz curvilíneos dibujados por todos los espacios. Mediante estos recursos, un atrio de grandes dimensiones permite un fascinante juego de luz y reflejos en los que perder la noción del espacio, y quizás la del tiempo también. – The Jury’s appraisal: The partial refurbishment of a hotel-casino in an exceptional location opposite the river Guadiana, in the city of Badajoz, tackles the difficult challenge of combining uses (hotel and casino) and displays a welcome boldness in reinventing the concept of luxury. It employ a “fade to black” technique throughout to powerfully develop a series of resources based on artificial light and its visual potential. This interior evokes night and leisure, and with them a great explosion of curvilinear flashes that reach every space. Using these techniques, a large atrium gives rise to an enrapturing play of light and reflections that erases the sense of space and perhaps also of time.
El proyecto trata de la remodelación de 2.800m2 del edificio existente que contiene un hotel de 5 estrellas, restaurantes y espacios de ocio en Badajoz. La actuación se centra en la conexión del atrio central con las zonas de ocio y el vestíbulo de acceso al hotel en planta baja. Este atrio, en origen no tenía un uso específico en el edificio, sino que se trataba de una zona de paso entre espacios cerrados. La recepción del hotel funciona de manera independiente al resto del programa. Se ha diseñado como una concha que se abre al paso en el recorrido hacia el acceso a los espacios de ocio, una envolvente continua con matiz de mármol negro Marquina. Usando el mismo material tanto en suelo como en paredes y techo con perímetro ondulante, una gran barra acompaña longitudinalmente todo el vestíbulo, integrando la recepción del hotel con una pequeña zona de espera donde tomarse un buen café. El atrio central vertebra el edificio, llegando a él bien por la recepción del hotel o bien por el acceso de la fachada lateral. Se trata de la trasformación del volumen interior de un atrio de cuatro alturas, rompiendo la simetría existente y jugando con la creación de plataformas que dinamizan el espacio y llenan el volumen antes vacío de contenido. Las plataformas generan espacios entre plantas, colonizando el volumen y partiendo la escalera, haciendo mucho más ameno y fluido el ascenso. Los principales materiales empleados en el atrio son la luz y el espejo, una gran lámpara formada por diversos anillos de metacrilato que serpentean el espacio y envuelven al usuario haciéndolo ascender entre escaleras y plataformas llenas de reflejos. Los paramentos verticales cubiertos de manera continua por espejo multiplican el efecto. La lámpara descuelga más de 7 metros de altura, generando una cascada de anillos iluminados a los que se suman las barandillas de las plataformas y planta primera, potenciando mucho más el efecto envolvente de la luz. Bajo la lámpara se sitúa una pequeña barra de 132 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
coctelería que propicia el encuentro y disfrute del espacio. Todo fluye entre las distintas salas y niveles, invitando al usuario a descubrir cada rincón dentro de un circuito de luz que le acompaña no solo en las zonas de ocio, sino también hasta el restaurante y la terraza. Las líneas de luz del atrio se materializan en las salas en perfiles que integran luz led fijados a la pared. La zona de ocio da paso al Restaurante Sala Roja, un espacio dinámico donde sirven comidas y copas bajo una cuidada iluminación, dividido en dos ámbitos: la zona de la barra que recibe con una lámpara de perímetro ondulante con un manto de plantas en tonos rojos y 240 puntos de luz dorada, y la zona de mesas con paredes y techo ondulados en color rojo, un segundo plano de profundidad que otorgan cortinas de poca opacidad que dejan entrever las sombras de la vegetación colocada entre las mesas. Al final del recorrido de ocio en planta primera se llega a una terraza con una pérgola bioclimática y un espacio multiusos, donde se desarrollan actividades asociadas tanto al restaurante como de ocio del complejo. The project sought to remodel 2.800m2 of the existing building, which contains a 5-star hotel, restaurants and leisure spaces in Badajoz. The works revolve around the connection of the central atrium with the leisure areas and hotel foyer on the ground floor. This atrium originally had no specific use in the building and was instead a transit area between closed spaces. The hotel reception operates independently from the rest of the programme. It was designed like a shell that opens to the access route leading to the leisure spaces, a continuous casing with tints of Marquina black marble. Using the same material on the floor as well as the walls and ceiling with a rippled perimeter, a large bar accompanies the entire foyer in a longitudinal sense, integrating the hotel reception into a small waiting area where coffees are served. The central atrium acts as a backbone for the building. It is
reached either from the hotel reception or from the entrance in the side façade. The works transformed the interior volume of a quadruple-height atrium, breaking up the existing symmetry and playing with the creation of platforms that give the space a new dynamic and fill a volume that was previously empty of content. The platforms generate spaces between floors, colonising the volume and breaking up the staircase, making the ascent much more pleasant and fluid. The main materials used in the atrium are light and mirrors, a great lamp comprised of various Perspex rings that snake their way around the space and envelop the users, who ascend between stairs and platforms filled with reflections. The walls are entirely lined in mirrors that multiply the effect. The lamp hangs more than 7 metres, generating a cascade of illuminated rings, to which are added the handrails of the platforms and first floor to boost even further the enveloping effect of the light. Under the lamp is a small cocktail bar counter intended for meeting up and enjoying the space. Everything flows between the different rooms and levels, inviting users to discover each nook and cranny within a circuit of light that accompanies them not only in the leisure areas but also to the restaurant and the terrace. In the rooms the lines of light of the atrium are materialised in LED-light profiles attached to the wall. The leisure area leads to the Sala Roja Restaurant, a dynamic space serving food and drinks underneath the painstakingly designed lighting. It is divided into two zones; the bar counter under a lamp with a rippled perimeter covered in red-hued plants and 240 points of gold light, and the area of tables, with rippled walls and ceiling in a red colour, with a secondary plane of depth provided by the sheer curtains that give a glimpse of the shadows thrown by the vegetation between tables. At the end of the leisure route on the first floor is a terrace with a bioclimatic pergola and a multiuse space for activities associated with both the restaurant and the leisure areas of the complex.
Finalistas / Shortlisted works
133
134 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Planta primera / First floor
Planta baja / Ground floor
Interiorismo de Hotel 5*, Restaurantes y Centro de Ocio | Interior design for a 5-Star Hotel, Restaurants and Leisure Centre
Localización Location: Badajoz. Spain. Arquitectura y equipo de diseño Architecture and Design Team: Clavel Arquitectos | Manuel Clavel Rojo, Luis Clavel Sainz. Arquitecto técnico Quantity surveyor: Cayetano Valero Alcón | ARTIC 21. Arquitectos colaboradores Collaborating architects: Ana Abellán, Juan Pedro Boluda, Tatiana Poggi, Cristina Jódar, Luis Muñoz, Agustín Morazzoni, Diego Jesús García | Clavel Arquitectos. Otros colaboradores Other collaborators: Manuel Béjar | Tanco y Béjar Arquitectura; Jano ingeniería; Fundación 33. Vídeo Video: Gonzalo Ballester. Promotor Developer: Gran Casino de Extremadura S.A. Constructora General Contractor: Belcón Obras y Servicios S.L.; Ferga S.A. Superficie Area: 2.766m2. Fotografía Photography: David Frutos | BIS images. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
135
Interiorismo / Interior design BARCELONA. SPAIN
Proyectos de pintura y revestimientos para las escuelas del CEB 2019 Painting and coating projects for CEB 2019 schools SAETAESTUDI
– Valoración del Jurado: De la selección de un numerosísimo grupo de escuelas pertenecientes al consorcio municipal, cada año se llevan a cabo un grupo de actuaciones de renovación en los espacios encaminadas a atender, con extrema sensibilidad, a la ambientación de esos espacios para la educación de los más pequeños. Esto se viene haciendo mediante una estrategia compartida y unos recursos mínimos basados en la implantación de códigos cromáticos específicos para cada caso y espacio; a su vez, huye meritoriamente de los estereotipos formales del ámbito escolar para conseguir un magnífico equilibrio con la preexistencia a modo de «variaciones sobre un mismo tema» atendiendo a la especificidad de cada edificio. – The Jury’s appraisal: Each year a huge number of schools from the municipal consortium is selected for a set of refurbishments, with the goal of very sensitively doing up these education spaces. This is done through a shared strategy and minimal resources based on implementing specific colour codes for each case and space. At the same time, it laudably avoids the formal stereotypes found in the educational sphere and thus achieves a magnificent balance with the pre-existing elements, like “variations on a theme” but responding to each building’s specific features. Escuela Rubén Dario / Rubén Dario School
En Barcelona hay más de 300 escuelas públicas a cargo del Consorci d’Educació de Barcelona. Como en años anteriores, hemos realizado las actuaciones para la renovación de los centros del CEB con el convencimiento de que hay que abordar estos proyectos con el rigor, la creatividad y la dedicación que merecen los espacios para niños y los adultos que trabajan para educarlos y cuidarlos. El objetivo primordial de las actuaciones es revitalizar los edificios con una actuación muy humilde, centrada en los revestimientos. Para lograrlo nos reafirmamos en la necesidad de huir de los estereotipos de falsa apariencia lúdica y de las estridencias cromáticas agresivas. Tratamos los edificios como ámbitos únicos de actuación coherentes y homogéneos, intentando conseguir amplitud, serenidad y luminosidad, haciendo prevalecer la pacificación visual para que los ambientes de trabajo y de juego sean atractivos y estimulantes. Cuando ha hecho falta dinamizar edificios y renovarlos, hemos recalificado los espacios que más lo necesitaban con la concentración de color en los detalles y de ritmos y formas pensados para cada arquitectura concreta. Así se fomentan el bienestar, la imaginación, las ganas de apren136 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
der y la creatividad sin agobiar, con variaciones dosificadas, alegres y coherentes. En la propuesta de gamas cromáticas para cada escuela se han considerado las preexistencias que hay que respetar, bien porque son invariables, bien porque consideramos que contribuyen a la calidad formal del edificio. Cuando las intervenciones anteriores a la nuestra tenían un carácter global y armónico, las hemos respetado siempre, potenciando la pacificación visual con la utilización de colores claros y luminosos frente a la contaminación cromática. Se han buscado gamas cálidas, domésticas y tranquilas que aporten confort y bienestar. In Barcelona there are more than 300 state schools managed by the city’s Education Consortium (CEB). As in previous years, we have carried out actions to renovate the CEB schools, convinced that such projects have to be tackled with all the rigour, creativity and dedication merited by spaces for children and the adults who work to educate and care for them. The primary objective of these actions is to revitalize the buildings through a very humble action focused on the coatings. To
achieve this we reaffirm the need to avoid stereotypes with a falsely playful appearance and aggressive and strident colour combinations. We treat the buildings as unique, coherent and homogeneous spaces in an attempt to achieve a sense of amplitude, serenity and luminosity, with a prevalence of visual calming measures so that the working and play spaces are attractive and stimulating. Where we needed to dynamise buildings and renovate them, we upgraded the spaces that most needed it, concentrating colour on details, rhythms and forms devised for each specific architecture. This fosters wellbeing and encourages the imagination, the desire to learn and children’s creativity without overwhelming them, with measured, joyful and coherent variations. When proposing colour codes for each school, we considered what was there before and needed to be retained, either because they were invariable or because we considered that they contributed to the building’s formal quality. Whenever any interventions previous to our own were all-encompassing and harmonious, we always retained them, boosting the visual calming measures through the use of light and luminous colours to avoid colour pollution. We sought warm, domestic and quiet colour codes to provide comfort and wellbeing.
Finalistas / Shortlisted works
Escuela Orlandai / Orlandai School
137
Instituto-Escuela Arts / Arts Institute-School
Escuela Josep Ma de Segarra / Josep Ma de Segarra School 138 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Proyectos de pintura y revestimientos para las escuelas del CEB 2019 | Painting and coating projects for CEB 2019 schools
Localización Location: Barcelona. Spain. Autores Authors: Saetaestudi | Pere Ortega, Bet Cantallops, arquitectos. Aparejador Quantity surveyor: CBA-Aquidos, GESOB, Emilio Sanchiz. Colaboradores Collaborators: Francesc Pascual, Licia Desideri, diseñadores, Jorge Borés-Leonori, arquitecto. Project manager Project manager: Escola Arts y EBM Aurora | Joan Llorens. Promotor Developer: Consorci d’Educació de Barcelona (CEB). Fotografía Photography: Antoni Navarro Wijkmark, Saetaestudi. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
Escuela de las Aigües / De las Aigües School
Escuela Fort Pienc / Fort Pienc School 139
Interiorismo / Interior design MADRID. SPAIN
SEQUENCE HOUSE. Escenografías del habitar para un soltero en Madrid SEQUENCE HOUSE. Scenographies on inhabiting for a bachelor in Madrid GON | GONZALO PARDO + ANA TORRES
– Valoración del Jurado: En un ático del barrio de Malasaña, un nuevo programa facilita la supresión de las antiguas jerarquías espaciales mediante una incisiva actuación estructural consistente en la supresión de ciertos muros y un uso poco intensivo del espacio —destinado a vivienda para un soltero— obteniendo un hábitat diáfano en el que, a través de un planteamiento de espacios concatenados, se consigue hacer olvidar su carácter acusadamente longitudinal en origen. La habilidosa inserción de una serie de recursos escénicos basados en el color y la luz crea controladas ilusiones ópticas de las que la experiencia del espacio saca gran provecho —de manera sorprendente— y promueven también un acompañamiento del propio espacio salpicado de interesantísimas visuales en las distintas franjas de la vivienda en las que se recurre a una materialidad diversificada en función del uso de cada espacio. – The Jury’s appraisal: In an attic flat in Malasaña district a new programme facilitates the suppression of the old spatial hierarchies through an incisive structural action consisting of removing certain walls and low-intensity use of the space—a bachelor’s home—to obtain an open-plan dwelling that, through an approach of interlaced spaces, makes us forget that its markedly longitudinal origins. The skilful insertion of a series of scenic resources based on colour and light creates controlled optical illusions that greatly enhance the experience of the space in a surprising fashion, while accompanying it’s the very interesting visuals dotted around the various areas of the home, with a materiality that is diversified according to use.
140 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
La estructura tradicional de los pisos de Madrid, un sistema de muros de carga paralelos a la fachada que contienen un conjunto de habitaciones de distintos tamaños que giran en torno a interiores y que quedan aisladas y a la vez conectadas por un pasillo, es el punto de partida de esta casa para una persona que vive sola, situada en una tercera planta de un edificio de viviendas en el barrio de Malasaña, donde su característica física y medible más singular es, posiblemente, la longitud de la vivienda, ya que de un extremo al otro hay 21 metros lineales que dan la pista de la intervención. El objetivo es potenciar esta condición, convertida ahora en deseo, siendo la planta del proyecto el resultado de un vaciado completo de la casa que organiza el espacio doméstico como un ambiente único en el que, frente a la compartimentación muraria anterior, se opta por continuar con la misma estrategia espacial, es decir, establecer habitaciones contiguas, solo que, en esta segunda vida, de mayor dimensión y conectadas entre sí asegurando que se recupera la unidad y continuidad entre las partes, y, consecuentemente, unas nuevas relaciones topológicas y programáticas, dando lugar a un espacio doméstico libre y fluido, líquido, donde se investiga sobre el concepto de estancia a través de la construcción de escenografías del habitar vinculadas a las acciones básicas de cocinar, dormir, descansar, trabajar,
relacionarse y de limpieza y cuidado del cuerpo, ya que las esquinas de las habitaciones, antes fondos de saco (cul de sac), se entienden como áreas de oportunidad donde experimentar a través de elementos visuales que giran el espacio curvándolo y constituyen, mediante el uso del color y la iluminación, de forma simbólica, el lugar en el que se desarrolla una acción, y que conforman una producción escénica doméstica que, sobre un suelo de madera continuo, además de entender y potenciar la vivienda como un lugar estancial, también permite explicar la casa como una sucesión de narrativas contemporáneas que articulan los recorridos transversales y longitudinales, públicos y privados, susceptibles de ser constantemente reconfigurados en función de las necesidades de Carlos, su dueño, que, frente al exclusivo funcionalismo doméstico, facilitan el sueño de habitar. This is the traditional structure of a Madrid apartment building: a system of loadbearing walls parallel to the façade that contain a series of bedrooms in various sizes arranged around an interior, isolated yet connected by a hallway. This was the starting point for this dwelling for a person who lives alone, located on the third floor of an apartment building in the Malasaña neighbourhood. The building’s most unique physical and measurable feature is possibly its length, 21 metres from one end to the other, and is the jumping-off point for this intervention.
The objective is to enhance this attribute, now transformed into something desirable. The project’s floor plan was achieved by completely emptying out the dwelling and establishing the living area as a unique space that, in contrast with the previous arrangement of dividing walls, continues with the spatial strategy of adjacent bedrooms. In this second iteration, however, they are larger and interconnected, ensuring unity and continuity between the different sections, and as a result, new topological and programmatic relationships that give way to a fluid, free and liquid domestic space that explores the concept of the room through the construction of scenographies on inhabiting connected to the basic actions of cooking, sleeping, resting, working, interacting, cleaning and personal hygiene. The corners of the rooms, which were previously culs-de-sac, now provide opportunities to experiment thanks to visual elements that curve the space and, through symbolic use of colour and lighting, create areas where actions take place. They create a domestic stage production on a continuous wooden floor that convey and enhance the dwelling’s status as a place to inhabit, as well as interpreting it as a succession of contemporary narratives that articulate the transversal and longitudinal itineraries of public and private spaces, open to constant rearranging according to the needs of Carlos, the owner. Combined with the exclusive domestic functionality provided, they facilitate the dream of inhabiting. 141
142 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
SEQUENCE HOUSE. Escenografías del habitar para un soltero en Madrid | SEQUENCE HOUSE. Scenographies on inhabiting for a bachelor in Madrid
Localización Location: Madrid. Spain. Arquitecto Architect: gon | Gonzalo Pardo + Ana Torres. Equipo Team: Alejandro Sánchez, Carlos Barranco, Clara Dios. Constructora General Contractor: Serviteco Obras S.L. Carpintería Joinery : Alma Ebanistería S.L. Pavimento Flooring: delSer S.A. Cocina Kitchen: Barronkress S.L. Iluminación Lighting: Oliva Iluminación S.A. Superficie Area: 124m2. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero. Celosía de cerámica White enamel | Cerámica Ferrés | www.ceramicaferres.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
143
Interiorismo / Interior design
MADRID. SPAIN
CASAA12 CASAA12 LUCAS Y HERNÁNDEZ-GIL (KRESTA DESIGN)
– Valoración del Jurado: De cómo la dificultad de transformar un local en planta baja y sótano en el centro de la ciudad de Madrid, escasamente iluminados en su origen, se convierte en virtud. En una vivienda que se muestra ahora transformada como si se tratase de un nuevo paisaje interior que aprovecha la ocasión para abordar la “artificación” de lo doméstico mediante una paleta de materiales que combinan tanto los reflejos formalizados en diversas tipologías de membranas de carácter metálico como la fuerte presencia de un tratamiento cromático cambiante dentro de la secuencia concatenada de estancias y la fuerte presencia de algunos volúmenes de carácter escultórico. La estrategia pasa por aprovechar inteligentemente las escasas oportunidades que la preexistencia ofrece utilizando el contacto con la calle y la entrada de luz natural a través de los patios de luces. Estos últimos nutren adecuadamente a las distintas y largas visuales del interior, muy especialmente en el sótano. En este se inventa un jardín artificial en la cota inferior a modo de final de recorrido con conexión vertical hacia el vestíbulo. – The Jury’s appraisal: On how the difficulty of transforming ground-floor and basement premises in the centre of Madrid, which were already scantly lit, becomes a virtue. This home, now transformed through a new interior landscape, takes this opportunity to combat the “artification” of the domestic setting through a palette of materials that combine the reflections formalized in various types of metallic membranes and the strong presence of a changing colour palette within the interlinked sequence of rooms and the powerful presence of various sculptural volumes. The strategy requires intelligent use of the scarce opportunities offered by the pre-existing premises, and to this end uses its contact with the street and the natural light entering through the light wells. These wells provide the varied and long visual stretches of the interior with sufficient light, particularly in the basement. An artificial garden has been created here, on the lower level, acting as the end of the route that is vertically connected to the foyer.
144 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
La CASAA12 es una vivienda ubicada en un antiguo local comercial con acceso directo desde la calle, concebida como una mezcla entre la casa mediterránea —introvertida y volcada a un patio— y la casa fenomenológica según fue descrita por Gaston Bachelard: un espacio regido por el poder de la imaginación. La eficacia funcional y climática de la primera convive así, con la capacidad de trascender la realidad propia de la segunda, y esto es posible gracias al protagonismo que se ha dado a la luz, introducida en el atrio interior merced a lucernarios, huecos e incluso un patio inglés ajardinado que funciona como una especie de oasis urbano, casi tropical, al que vuelca, oníricamente, todo el nivel inferior de la vivienda. Desde el punto de vista funcional, el reto fue el de resolver
las circulaciones, dado el programa amplio y el carácter lineal de la casa. La solución consistió en concatenar una serie de atmósferas diferentes cuyas cualidades particulares son el fruto de la conjugación libre de la geometría, la iluminación y el color. Por lo demás, en la paleta de acabados los tonos cálidos cohabitan con otras texturas más frías y de carácter industrial. CASAA12 is a dwelling located in a former retail space with a direct street entrance, conceived as a mix between an introverted Mediterranean house with a patio and the phenomenological house described by Gaston Bachelard: a space ruled by the power of imagination. The functional and environmental efficiency of the former thus
coexists with the latter’s capacity to transcend reality, and this is possible thanks to the importance placed on light. It enters the interior atrium through skylights, openings and even a leafy sunken patio that functions as a sort of urban and almost tropical oasis, faced, dreamlike, by the dwelling’s entire ground floor. From a functional perspective, considering the extensive programme and the linear nature of the house, the challenge was to resolve the connecting spaces. The solution was to concatenate a series of different atmospheres with unique qualities that are a result of a free interpretation of geometry, lighting and colour. With regard to the finishes and their colour palette, warm hues coexist with colder textures of an industrial nature. 145
146 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
147
CASAA12
Localización Location: Madrid. Spain. Arquitecto Architect: Lucas y Hernández-Gil (Kresta Design) | Cristina Domínguez Lucas, Fernando Hernández-Gil Ruano. Colaboradores Collaborators: Raquel Quirós Marcos. Superficie Area: 307m2. Fotografía Photography: José Hevia. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
148 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados / Longlisted works
RUBÍ, BARCELONA. SPAIN
M&R Precision Parts Headquarters M&R Precision Parts Headquarters
Autores Authors: Marcos Catalán Alucha, Marta García Orte | Marcos Catalán & Marta García Orte. Promotor Developer: M&R Precision Parts / Metalcaucho Constructora General Contractor: THK Construcciones. Fotografía Photography: Eugeni Pons.
– Se toma el “Foro de la civitas romana” como el esquema óptimo para formalizar la reforma. Un espacio central y abierto de trabajo alrededor del cual de distribuyen, cerrados, los despachos de dirección. Se materializa contraponiéndose a la rotundidad del contenedor de hormigón y al desapacible entorno urbano circundante mediante pórticos de madera, pavimentos textiles y elementos vegetales. – The Roman forum (civitas) forms the optimal basis for formalising this refurbishment. A central and open workspace around which the closed management offices are distributed. It is materialised by juxtaposing its rotund concrete container and the bleak urban surroundings with wooden porticoes, fabric flooring and green elements.
HARO, LA RIOJA. SPAIN
Bar Tormo Tormo Bar
Autores Authors: Octavio Pérez Monfort, Alex Borràs Ortega, Enric Farrerons García | BLURARQUITECTURA. Promotor Developer: Guiblanc Servicios Hosteleria S.L. Fotografía Photography: Josema Cutillas.
– Un local bajo unos soportales. Alargado, estrecho y con una estructura de pilares de hormigón muy marcada. Una barra de casi diez metros de mármol blanco macael será el elemento principal y protagonista de la intervención. Un elemento que articulará todo el programa. Hacia un lado de la barra el espacio servido, de público, y al otro lado, el espacio servidor, el del personal del local. – A unit under porticoes. Long, narrow and with a very distinctive structure of concrete pillars. A white marble bar, almost 10 metres long, is the main element of the intervention, taking centre stage and articulating the entire program. One side of the bar is for customers and the other for bar staff. 149
Interiorismo / Interior design
PAMPLONA, NAVARRA. SPAIN
Acondicionamiento de local para dos viviendas Refurbishment of premises for two homes
Autores Authors: Fernando Oíza Redín, Eduardo Urdiáin Asensio. Colaboradores Collaborators: Juan Azcona Dusedat. Constructora General Contractor: Conscubema S.L. Fotografía Photography: Pedro Pegenaute.
– La propuesta parte de una interpretación positiva de las condiciones de partida (construcción y entorno), adaptándolas a una forma de vida contemporánea. El local se piensa como “hogar”, no solamente en lo que tiene de cobijo, sino como un ámbito preparado para generar satisfacciones a sus habitantes. – The proposal began with a positive interpretation of the starting conditions (building and surroundings), adapting them to a contemporary way of life. The project is designed as a ‘home’, not just in terms of shelter but also as a space that is ready to provide its inhabitants with satisfaction.
MÁLAGA. SPAIN
STEP. Tienda de zapatillas STEP. Shoe Store
Autores Authors: Javier Jiménez Iniesta | Studio Animal. Colaboradores Collaborators: Marta Muñoz Legido. Promotor Developer: Munich. Constructora General Contractor: Novodecor. Fotografía Photography: José Hevia.
– Step es la construcción de un espacio oblicuo, y con ello, de una experiència espacial que ofrece al visitante una oportunidad para habitar un lugar no regido por las dimensiones euclidianes. – Step is the construction of an oblique space, and thus a spatial experience that offers visitors a chance to inhabit a space that is not yet governed by Euclidian dimensions. 150 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados / Longlisted works
BURGOS. SPAIN
Acceso y tienda Catedral de Burgos Burgos Cathedral access and shop Autores Authors: Mauro Gil-Fournier Esquerra, Esau Acosta Pérez, Miguel Jaenicke Fontao | Sic Arquitectura y Urbanismo. Aparejador Quantity surveyor: Miguel Ángel Ortega. Colaboradores Collaborators: Míriam Alonso Barrio, Policarpo del Canto Baquera, Patricia Ramos Mateo. Promotor Developer: Cabildo Metropolitano, Catedral de Burgos. Constructora General Contractor: Aibur Restauración. Fotografía Photography: Esau Acosta.
– Un proyecto pragmático para un espacio histórico lleno de matices y sensibilidades que provoca la sorpresa en el espectador y aúna tradición y contemporaneidad en una mirada pedagógica de la arquitectura de las catedrales góticas basadas en sus elementos. – A pragmatic project for a historic space full of nuance and sensitivity that provokes surprise and combines modernity and tradition in a pedagogical examination of the architecture of gothic cathedrals based on their individual elements.
VIGO, PONTEVEDRA. SPAIN
Clínica oftalmològica F. Ulloa F. Ulloa eye clínic
Autores Authors: Pablo Menéndez Paz | MAM architecture. Ingeniero Engineer: Antonio Reboreda Martínez, Antonio Reboreda Fernández. Colaboradores Collaborators: Jose Barbosa Pereira, Álvaro Díez Martínez, Eva da Cruz Fachado, Sinoé Alves Rodrigues, Raquel Álvarez Rosendo. Promotor Developer: Francisco Javier Fernández | Ulloa. Constructora General Contractor: Desarrolla Obras y Servicios, S.L. Fotografía Photography: Héctor Sántos-Díez.
– El círculo es una geometría perfecta que se asocia a la ciencia y a sus principios universales y está muy vinculada al campo de la medicina que estudia el ojo. Así en los inicios del proyecto partimos de la construcción de espacios interiores en los que la geometría del círculo tuviese un papel relevante. – The circle is a perfect geometric shape associated with science and its universal principles, and with close links to the field of medicine that studies the eye. Thus the project began with the construction of interior spaces where the geometry of the circle plays a key role. 151
Interiorismo / Interior design
BARCELONA. SPAIN
DILALICA. Galería de arte en la calle Trafalgar DILALICA. Art gallery on Trafalgar street
Autores Authors: Alfredo Lerida Horta, Guillermo Lopez Ibañez, Anna Puigjaner Barbera, Maria Charneco Llanos | Maio Architects. Colaboradores Collaborators: Oriol Palou. Promotor Developer: Hasta que lo cambiemos S.L. Fotografía Photography: José Hevia.
– La intervención tiene como objeto la transformación de un espacio preexistente en una galería expositiva, que entiende el espacio como un lugar de memoria en donde todos los elementos (continente y contenido expositivo) actúan como superposiciones reversibles y mutables en el tiempo. – The intervention aims to transform an existing space into a gallery, and interprets it as a space for memory where all the elements (container and exhibition content) act as temporally reversible and mutable superimpositions.
MADRID. SPAIN
SULA. Escuela de danza y teatro en Las Tablas SULA. Dance and theater school in Las Tablas
Autores Authors: Gonzalo Pardo Díaz | gon architects. Colaboradores Collaborators: Carol Linares Linares, Alejandro Sánchez Zaragoza, Carlos Barranco Carreras. Promotor Developer: El Universo de SULA S.L. Constructora General Contractor: Alejandro Ruíz | Serviteco obras S.L. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero.
– SULA, un espacio destinado a la producción y consumo de danza y teatro para niños y adultos. Los condicionantes de partida del local son claros: un espacio de 89 metros cuadrados con un suelo de arena, instalaciones sanitarias vistas descolgadas del techo y una fachada ciega de ladrillo muy visible desde la carretera. – SULA, a space dedicated to the production and staging of dance and theatre for adults and children. The initial conditions of the premises are clear: an 89-m² space with a sand floor, toilet facilities disconnected from the ceiling and a blind brick façade that was very visible from the road. 152 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados / Longlisted works
VALENCIA. SPAIN
Ampliación restaurante Habitual de Ricard Camarena Ricard Camarena’s Habitual restaurant enlargement
Autores Authors: Borja García Sanchís, Laura Ros Gorrochategui | Made Studio. Ingeniero Engineer: Vestel ingeniería. Promotor Developer: Ricard Camarena. Fotografía Photography: Made Studio.
– Un nuevo espacio técnico adecuado a la cocina mediterránea y una nueva sala que se introduce en la propia cocina, viéndose envuelta por la vibración de todo el equipo de trabajo. Mobiliario sincero y operativo, pensado para que el servicio al cliente sea lo más inmediato y directo possible. – A new technical space adapted to Mediterranean cuisine and a new hall that becomes part of the cooking itself. Sincere and functional furniture, designed to make customer service as immediate and direct as possible.
DERIO, BIZKAYA. SPAIN
Centro Industry X.0 Centro Industry X.0
Autores Authors: Diego García-Setién Terol, Carlos Temprano, Elvira Muñoz | AECOM. Aparejador Quantity surveyor: Carlos Montalbán. Ingeniero Engineer: Francisco López-Manzanares. Colaboradores Collaborators: Julia Mingorance, Pedro de Pascual, Sergio Herreros, Néstor Candela, Carlos Mejías, Francisco López-Manzanares, Javier Calvo, Sergio Fabón, Begoña Calvo, Jose Luis Cantero, Diana Gómez. Promotor Developer: Accenture. Constructora General Contractor: INBISA | Pedro Calvillo, encargado de obra. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero.
– El Centro Industry X.0 para Accenture se ubica en el Parque tecnológico de Zamudio-Derio y ocupa la antigua sede del Museo de la Tecnología. El edificio debía acondicionarse para adaptarse a su nuevo uso como centro de trabajo. El proyecto trasciende el ámbito estricto del interiorismo, afectando también a la imagen exterior del edificio mediante gráfica y recurriendo a un conjunto de intervenciones arquitectónicas estratégicas. – The X.0 Industry Centre is located in the Zamudio-Derio technological park and occupies the old headquarters of the Technology Museum. The building had to be refurbished in order to adapt to its new use as a work centre. The project transcends the strict boundaries of interior design – it also modifies the building’s exterior appearance using graphic techniques and a series of strategic architectural interventions. 153
Interiorismo / Interior design
BARCELONA. SPAIN
Casa Cruce. Remodelación interior y diseño de mobiliario en una vivienda modernista Casa Cruce. Interior remodeling and furniture design in a modernist home
Autores Authors: Carlota de Gispert Sampera, Ivet Gasol Escuer, Marta Benedicto Izquierdo, Anna Llonch Sentís, Lucía Millet de Ferrater, Clara Vidal Riera | Cierto Estudio. Colaboradores Collaborators: Carlos Otálora González. Constructora General Contractor: CÒNICestudi S.L. Fotografía Photography: José Hevia.
– La Intervención modifica las relaciones visuales, espaciales y funcionales entre las diferentes estancias comunes de la vivienda. La estrategia del proyecto es alinear estas estancias y conectarlas entre ellas. El esquema de las cinco estancias dispuestas en retícula cartesiana se completa con el mueble circular que rodea la cruz central, elemento que da nombre a la obra. – The intervention modifies the visual, spatial and functional relationships between the dwelling’s various common areas. The project strategy consists of aligning these rooms and connecting them. The blueprint of the five rooms arranged in a cartesian grid is completed by the circular piece of furniture that surrounds the central crossing, the element that gives this project its name.
BARCELONA. SPAIN
Reforma de una vivienda en el conjunto residencial Escorial Reform of a house in the Escorial Residential Complex
Autores Authors: Javier Jiménez Iniesta | Studio Animal. Colaboradores Collaborators: Oriol Reus, Claire Kelly. Constructora General Contractor: Construccions i Gestions 32. Fotografía Photography: José Hevia.
2 – Se trata de la reforma de una pequeña vivienda de 47m en la mítica torre del conjunto residencial Grupo Escorial en Barcelona, premio Fad de Arquitectura y Urbanismo. Nos encontramos con un local que no ha respetado la identidad del lugar en ningún sentido. El ejercicio busca recuperar determinados aspectos de esta identidad, y parte de un espacio único rectangular, jerarquizado solo por una gran ventana corrida en fachada, y la ubicación del patinejo de instalaciones. – This is the refurbishment of a small 47m2 dwelling in the iconic tower of the Grupo Escorial residential complex in Barcelona, winter of the Fad Architecture and Urbanism award. The apartment has not respected the location’s identity in any sense. This exercise aims to recover certain aspects of this identity and part of the unique rectangular space organised solely by a large sliding window on the façade, in addition to adding a small service patio.
154 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados / Longlisted works BARCELONA. SPAIN
Dúplex en Sant Gervasi Duplex in Sant Gervasi
Autores Authors: Jonathan Arnabat Vila, Jordi Ayala Bril, Aitor Fuentes Mendizabal, Igor Urdampilleta Placencia, Albert Guerra Romera | ARQUITECTURA-G. Colaboradores Collaborators: Toni Casas. Constructora General Contractor: Construccions Pèndol. Fotografía Photography: José Hevia.
– Apartamento dúplex orientado a norte ubicado en un edificio plurifamiliar entre. Para maximizar la entrada de luz, se opta por abrir más huecos en la fachada y derribar parcialmente el forjado de la segunda planta creando una sala de estar-comedor de casi 6 metros de altura. – North-facing duplex apartment in an apartment building. In order to maximise light, more openings have been created in the façade and part of the second floor has been demolished, creating a living/dining room that is almost 6 metres high.
GRANADA. SPAIN
Apartamento S73 Apartment S73 Autores Authors: Antonio Luis García-Fresneda Hernández, Juan Manuel Zamora Malagón | Fresneda & Zamora Arquitectura. Ingeniero Engineer: Juan Manuel Fernández Cañedo Promotor Developer: Raquel Vilar López y Emilio Juan Escoriza Escoriza. Constructora General Contractor: Copogra, Carpintería Miguel Morales. Fotografía Photography: Javier Callejas Sevilla.
– Reforma integral de un apartamento en el granadino barrio del Realejo. Se parte de un espacio altamente compartimentado, con vigas descolgadas características de la construcción de su época y una disposición de pilares compleja y muy condicionante. Se crea un espacio limpio, diáfano y fluido ordenado en torno a la creación de unos volúmenes que albergan las zonas técnicas, húmedas y de almacenaje. – Complete refurbishment of an apartment in the neighbourhood of Realejo, in Granada. It is a highly compartmentalised space, with main beams that are characteristic of its construction period and a highly complex and constraining pillar layout. A clean, luminous and fluid space has been created that organises the creation of a set of volumes containing technical, bathroom and storage spaces. 155
Ciudad y Paisaje / City & Landscape
Ganador | Winner MANSILLA MAYOR, LEÓN. SPAIN
Remodelación Plaza de Mansilla Mayor Refurbishment of the square of Mansilla Mayor OCAMICA TUDANCA ARQUITECTOS
– Valoración del Jurado: Contexto. Un pueblo de casas bajas y austeras, rodeado de alamedas y campo. Pueblo de la España vaciada. El Ayuntamiento saca a concurso público la remodelación de la plaza de la Fuente, y dos jóvenes arquitectos, que trabajan en el otro extremo del país, se enteran por un amigo, se presentan, y ganan. Y aprovechan su oportunidad. La decisión estratégica del proyecto de ampliar el alcance de la intervención hasta incluir los lugares más significados del pueblo obliga a una austeridad de recursos y materiales en perfecta consonancia con el lugar. Constituye una reinterpretación del paisaje castellanoleonés a base de alfombras de diversos tipos de hormigones lavados. Muy buena lectura y resolución de la fuente como lugar funcional, de encuentro y de identidad colectiva. – The Jury’s appraisal: Context. A village of low-rise, austere houses surrounded by poplar groves and countryside. A village in the emptied part of Spain. The town hall organized a public competition for remodelling the Plaza de la Fuente, and two young architects working on the other side of the country found out through a friend, entered and won. And made the most of their opportunity. The project’s strategic decision to expand the scope of the intervention to include the village’s most significant spots imposed an austerity of resources and materials that is in keeping with the location. It constitutes a reinterpretation of the landscape of Castile-León, a composition of carpets made from various types of aggregate concrete. Very good interpretation and resolution of the fountain as a functional meeting point and a place of collective identity.
156 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
Plaza de la Iglesia / Church Square
Plaza de la Fuente / Fountain Square
Tierra de campos. El carácter de un paisaje Land of fields. The nature of a landscape
Los ríos Porma y Esla surcan la llanura de Mansilla Mayor para encontrarse en su descenso hacia el Duero, bañando a su paso estas tierras. Durante generaciones, la mano del hombre ha moldeado este paisaje hasta convertirlo en el rico mosaico que es hoy. Las tierras de labranza, su morfología y sus divisiones nos hablan de la historia de este lugar; son el tatuaje vivo que caracteriza este paisaje. La propuesta busca trasladar este lenguaje teselado propio de los campos al corazón del pueblo, para así imprimir el carácter del paisaje en las trazas de sus plazas y sus calles. Este manto fragmentado, cosido por las líneas que dividen campos y canalizan las aguas, sirve para generar un continuo urbano único, que dota de unidad e identidad a los dos polos centrales de Mansilla Mayor –la plaza de la Fuente artesiana y la de la Iglesia–. Sobre esta estructura se disponen estratégicamente los elementos necesarios para configurar estos espacios: por un lado, la nueva Fuente artesiana, diseñada como elemento central e identitario del municipio; por otro, los grandes árboles nativos de la zona, generadores de agradable sombra y barrera natural frente al viento, que configuran además el espacio urbano envolviéndolo. A su vera, los bancos centrales funcionan como puntos de reunión y encuentro, y domestican la escala de este nuevo espacio urbano. El agua es el elemento esencial del paisaje, es fuente de vida. En torno al agua se generan los campos, se agrupan los pueblos. Y el agua mana constante de esta fuente, que se configura como elemento central de la plaza y como símbolo del pueblo. La fuente sirve como lugar de reunión, ofrece asiento, lugar de juego, y permite llenar cómodamente recipientes de agua. A su vez, la pieza propuesta busca poner en valor el constante fluir del agua, amplificar su sensorialidad: el suave murmullo del agua al caer, seguido del movimiento
Entre dos centros. Lugares de reunión como valores del pueblo Between two hubs. Meeting points as the village’s values
constante de una lámina que rebosa y que dibuja la pared sobre la que resbala, para después volver a desaparecer en el suelo, en esta tierra de campos. El Ayuntamiento, la Casa de Cultura y la Iglesia se articulan en torno a dos centros unidos a través de la calle de la Iglesia, que genera un recorrido peatonal. Se trata de los dos espacios en los que se dan lugar la mayoría de encuentros, los festejos y los actos en sociedad del Pueblo. Al establecer un lenguaje que los unifica como secuencia de espacios urbanos, se consigue dar cohesión a este conjunto, dotando así al centro de Mansilla Mayor de un carácter único en sus espacios más relevantes. El sistema planteado genera un espacio urbano único, y la virtud de su carácter de gran mosaico reside en que puede extenderse por las calles adyacentes hasta configurar todo el centro del pueblo. Se propone que en una futura segunda fase, las trazas se extiendan por la Travesía Padre Llorente hasta configurar un espacio urbano continuo que llegue hasta la casa rural.. The Porma and Esla rivers traverse the plains of Mansilla Mayor and then descend towards the Duero river, watering these lands as they go. For generations the work of humans has moulded this landscape and transformed it into the rich mosaic it is today. The shape and divisions of the farmlands contain the history of this place: a living tattoo that defines the landscape. The proposal aims to translate the unique tessellated language of the fields to the heart of the town, in order to imprint the nature of the landscape on the outlines of its plazas and streets. This fragmented blanket, woven by the lines that divide the fields and channel the water, generates a unique urban continuum that brings unity and identity to the two central poles of Mansilla Mayor: the artesian fountain plaza and the church plaza. The necessary elements to configure these spaces are stra-
tegically laid out across this structure: on the one hand, the new artesian fountain, designed to be one of the town’s central and defining elements, and on the other, the large native trees that create pleasant shade and a natural wind barrier, enveloping the urban space. Next to it, the main benches serve as meeting and gathering points and reduce the scale of this new urban space to a domestic level. Water is the essential element of the landscape and a source of life. It generates the fields and organises the towns. It also flows constantly from this fountain, which establishes itself as a central element of the plaza and a symbol of the town. The fountain functions as a meeting place, provides seating and a leisure area, and can be used to comfortably fill water jugs. The proposed element also aims to showcase the value of constantly flowing water, amplifying its sensory nature: the gentle chatter of falling water, followed by constant movement over an overflowing plate, defining the wall over which it spills, disappearing once more into the ground in this land of fields. The Village Hall, the Cultural Centre and the Church are articulated around two hubs connected by Calle de la Iglesia, which generates a pedestrian itinerary. These two spaces are where most of the town’s encounters take place, as well as the festivals and collective meetings. Establishing a language that unifies in a sequence of urban spaces gives brings cohesion to the ensemble and a unique character to the centre of Mansilla Mayor and its most relevant spaces. The proposed system generates a unique urban space in the style of a large mosaic, allowing it to extend throughout the adjacent streets to configure the entire town centre. A proposal for a future second phase would see this extend along the Travesía Padre Llorente to create a continuous urban space all the way up to the rural houses. 157
Remodelación Plaza de Mansilla Mayor | Refurbishment of the square of Mansilla Mayor
Localización Location: Plaza del Ayuntamiento Mansilla Mayor, León. Spain. Autores Authors: OCAMICA TUDANCA arquitectos | Iñigo Ocamica Berbois, Iñigo Tudanca Acedo. Dirección de ejecución Execution management: OCAMICA TUDANCA arquitectos. Colaboradores Collaborators: RGS | Roberto García Sierra. Promotor Developer: Ayuntamiento de Mansilla Mayor. Constructora General Contractor: COYSA S.L. Superficie Area: 1.750m2. Fotografía Photography: Iñigo Ocamica e Iñigo Tudanca. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
158 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Fuente de agua artesiana. Símbolo de un pueblo, elemento de centralidad Artesian water fountain. Symbol of a town, central element
MOBILIARIO URBANO / URBAN FURNITURE Fuente de agua artesiana. Elemento de centralidad de la plaza Artesian water fountain. An element of centrality in the square Banco de hormigón prefabricado Prefab concrete bench Banco dos plazas fijado al pavimento / Two-seater bench fastened to the paving Banco individual móvil / Mobile single-seater bench Banco individual reclinado móvil / Reclining mobile single-seater bench Farola / Lamppost
ARBOLADO / WOODED AREA
EDIFICACIÓN / CONSTRUCTION
Olmo montano “Ulmus glabra” – Nativo de la zona Scots elm, “Ulmus glabra” – native to the area
Ayuntamiento / Town hall
Tilo “Tilia tormentosa” – Nativo de la zona Silver lime, “Tilia tormentosa” – native to the area
Iglesia / Church
Casa de Cultura / House of Culture
159
Ciudad y Paisaje / City & Landscape
Opinión | Opinion OLOT, GIRONA. SPAIN
Escenografia de urgencia. Consolidación y adecuación de una medianera en el centro de Olot Emergency scenography. Consolidation and adaptation of a party wall in the centre of Olot UNPARELLD’ARQUITECTES | EDUARD CALLÍS, GUILLEM MOLINER, QUIM DOMENE, ARTISTA VISUAL
– Valoración del Jurado: Intervención que caracteriza y singulariza un espacio perdido de la ciudad, convirtiendo la consolidación de una medianera en una oportunidad para el espacio público. Se trata de una buena lectura del contexto urbano, que apuesta por una materialidad conectada con el lugar. – The Jury’s appraisal: Intervention that characterizes and singles out one of the city’s lost spaces, transforming the consolidation of a party wall into an opportunity for a public space. This is a good interpretation of the urban context, which opts for a materiality that is connected to the location.
todo, dotar de urbanidad al espacio: son las fachadas las responsables de dar forma a la calle en la ciudad compacta. Con ladrillo hueco se construye una escenografía que completa lo que insinúan los contrafuertes, dejando ver en el fondo las huellas de la actividad doméstica marcadas en la medianera. Una construcción de tres bóvedas y cuatro nichos se ofrece al espacio público como una fachada porosa, acompañada de un mínimo graderío. Es una estructura inacabada y apropiable. El artista visual Quim Domene interviene a posteriori en los nichos, con elementos alegóricos a la historia del barrio. La iglesia del Tura, confinada entre calles estrechas, gana ahora un espacio público lateral, donde preside la puerta tapiada del antiguo templo románico.
Los derribos se repiten en el centro histórico de Olot. Ante distintos motivos, las mismas consecuencias: solares abandonados, pérdida de urbanidad, desfiguración de la calle, destrucción del paisaje ordinario. La mitad de Can Sau, tangente al santuario del Tura, estaba afectada por alineación de vial. El solar restante, presidido por una medianera y cuatro contrafuertes 160 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
escalonados, permanece vacío. Es edificable, pero no hay ninguna gestión a la vista. Ante una solicitud de pavimento y mobiliario provisionales y una contrata en curso para un tabique pluvial de chapa metálica, se reformula el encargo. Es urgente destinar los recursos en el plano vertical para garantizar la estanqueidad y estabilidad de la medianera. Ante
Demolitions continue to take place in the old quarter of Olot, for different reasons but with the same consequences: abandoned plots, the breaking down of urban life, disfigured streets, destruction of the daily landscape. Half of San Cau, adjacent to the Tura church, was affected by roadworks. The remaining plot, dominated by a party wall and four stepped buttresses, was still empty. It was developable, but no plans for it were on the horizon. The project was revisited after an order for provisional flooring and furniture and a commission for a sheet metal rain cover. It was important to direct the resources towards the vertical axis to ensure the party wall was stable and watertight. Above all, the goal was to make the space feel urban: in compact cities, façades are responsible for shaping the street. Hollow bricks construct a set that completes what was suggested by the buttresses, leaving visible traces of domestic activity at the back of the party wall. A building with three domes and four alcoves that faces the street with a porous and slightly sloped façade. It is an unfinished and appropriable structure. Visual artist Quim Domene has intervened on the alcoves with allegorical elements that tell the story of the neighbourhood. The Tura church, trapped between narrow streets, thus gains a lateral public space, overlooked by the walled door of the old Romanesque temple.
Finalistas / Shortlisted works
161
162 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Escenografia de urgencia . Consolidación y adecuación de una medianera en el centro de Olot | Emergency scenography. Consolidation and adaptation of a party wall in the centre of Olot
Localización Location: Olot, Girona. Spain. Autores Authors: unparelld’arquitectes | Eduard Callís, Guillem Moliner, Quim Domene, artista visual. Aparejador Quantity surveyor: Gemma Planagumà | Ayuntamiento de Olot. Equipo de proyecto y obra Project team and works site: Clàudia Calvet, Xevi Rodeja, Sara Palmada, Sergi Jiménez. Estructuras Structures: Amaia López. Promotor Developer: Ayuntamiento de Olot. Constructora General Contractor: Construo Construccions Generals S.L. Superficie Area: 113m2. Fotografía Photography: José Hevia. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
163
Ciudad y Paisaje / City & Landscape
CAMÍ DE CABRIANES, SALLENT, BARCELONA. SPAIN
Regeneración paisajística del Camí de Cabrianes Landscape regeneration of the Cabrianes Trail ESTUDI08014 | ADRIÀ GUARDIET LLOTGE, SANDRA TORRES MOLINA
– Valoración del Jurado: Renaturalización y deconstrucción como estrategia para generar nuevas formas de relación entre los arrabales de la ciudad y el paisaje que la rodea. Destaca la prioridad concedida a los paseantes frente al tráfico rodado; a la materialidad blanda y natural, frente a la rigidez de los sistemas convencionales. – The Jury’s appraisal: Land restoration and deconstruction as a strategy for generating new forms of interaction between the town’s suburbs and its surrounding landscape. Particularly noteworthy is the priority given to walkers over vehicle traffic; to soft and natural materiality over the rigidity of conventional systems.
Este proyecto es la primera fase del proceso de transformación de un camino que conecta los núcleos de Sallent y Cabrianes siguiendo el cauce del Llobregat, en un entorno de bosques de ribera y pequeños cultivos. Históricamente, el camino y sus bordes eran un espacio de reunión y ocio para los vecinos de Sallent; con los años se perdió este carácter cívico, y el camino se convirtió en una carretera que principalmente da servicio al tráfico local de vehículos pesados, con graves carencias de accesibilidad para la movilidad de peatones y bicicletas. Una infraestructura poco amable y mal encajada en su entorno. Este proyecto es, en primer lugar, un esfuerzo por convencer a sus promotores de que los objetivos del concurso estaban bien enfocados pero eran poco ambiciosos. Que la regeneración del Camino de Cabrianes no pasaba ─solo─ por habilitar un paso segregado para peatones y bicicletas entre dos poblaciones, sino ─sobre todo─ por reintegrar la infraestructura en el paisaje, lo que necesariamente implicaba, con los escasos recursos disponibles, acotar el ámbito del proyecto y desarrollar el resto de la operación en fases posteriores. Este proyecto es un proceso de deconstrucción: abrir la puerta al paisaje a través del derribo de una balaustrada de hormigón de construcción reciente que definía un límite demasiado explícito entre infraestructura y paisaje. Este proyecto es un proceso de desbroce: limpiar selectivamente los espacios naturales de los bordes del camino para hacerlos accesibles después de muchos años de deterioro por la inacción de la Administración. Este proyecto es un proceso de desmaterialización: reintegrarse al entorno a través de una construcción de muy bajo impacto, resuelta con recursos locales: madera, tierra, piedra ─en parte reciclada del derribo y en parte proveniente de la cantera local─ y materia orgánica. Este proyecto busca la reapropiación ciudadana de los espacios naturales del cauce del Llobregat, disponiendo sistemáticamente escaleras, rampas y gradas que resuelven la conexión entre ambos niveles y evitan la aparición de 164 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
barandillas u otros artificios para proteger el salto de cota. Una lógica de intervención sistemática siquiera alterada en tres puntos singulares, caracterizados por el cruce de grandes infraestructuras: una línea eléctrica de alta tensión, la desembocadura de un canal de riego subterráneo en desuso y una imponente estructura metálica que transporta sal de las minas locales. Cicatrices de escala territorial, hitos en el paisaje, alrededor de las cuales se definen pequeñas plazas, espacios de parada en el camino. Este proyecto busca la rehabilitación de la memoria colectiva a través de acciones como la recuperación de los espacios naturales del cauce para el ocio ciudadano o el restablecimiento del antiguo paseo de la ribera, muy desdibujado con el tiempo, mediante la plantación de 43 plataneros de alineación. Este proyecto busca la reintegración de la infraestructura y la naturaleza. Se concibe como un proceso abierto, dinámico, lejos aún de su esplendor, emplazado en un entorno vivo, en permanente transformación, que no tardará en imponer su ley para deshacerse de lo que no es imprescindible. This project is the first stage in the transformation process of a trail connecting the localities of Sallent and Cabrianes along the course of the river Llobregat, in an environment of riverbank woodland and small farms. Historically the path and its edges were a space where the neighbours of Sallent would meet and spend leisure time together; over the years this civic aspect was lost and the trail became a road that mainly services the local HGV traffic, seriously hampering the mobility of walkers and cyclists: an unfriendly infrastructure that fitted poorly into its setting. This project involved first and foremost the effort to convince its developers that the competition goals were wellfocused but unambitious. That regenerating the Cabrianes trail did not ─only─ involve the creation of a segregated path for pedestrians and cyclists between two towns but also ─above all─ reintegrating the infrastructure into the landscape,
something that, given the scant resources available, required limiting the scope of the project and undertaking the rest of the operation in subsequent phases. This project is a deconstruction process: opening the door to the landscape by demolishing a recently-built concrete balustrade that defined a far-too-explicit limit between infrastructure and landscape. This project is a clearing process: selectively cleaning up the natural spaces on the edges of the trail to make them accessible after many years’ deterioration due to the Administration’s inaction. This project is a dematerialization process: reintegrating the path into its setting through a very low-impact construction using local materials: wood, earth, stone ─in part recycled from demolition and in part brought here from the local quarry─ and organic matter. This project aims to help the citizens reappropriate the natural spaces of the course of the Llobregat, systematically accommodating stairs, ramps and steps to connect both levels while avoiding handrails and other artifices protecting the changes in elevation. A systematic intervention logic barely altered in three single points characterised by the crossing of major infrastructures: a high-voltage power line, the mouth of a disused underground irrigation channel and an imposing metallic structure that carries salt from the local mines. Scars on a territorial scale, landmarks on the landscape around which small plazas were defined, spaces in which to take a break from the walk. This project seeks to rehabilitate the collective memory through actions such as recovering the natural spaces of the river course for the leisure of the citizens or re-establishing the old riverside promenade, which has become blurred over time, by planting 43 aligned plane trees. This project seeks to reintegrate infrastructure and nature. It is conceived as an open, dynamic process, still far from attaining its splendour, situated in a living environment in permanent transformation that will not take long to impose its law to get rid of anything that is not indispensable.
Finalistas / Shortlisted works
165
166 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
“Este proyecto busca la reapropiación ciudadana de los espacios naturales del cauce del Llobregat, disponiendo sistemáticamente escaleras, rampas y gradas que resuelven la conexión entre ambos niveles y evitan la aparición de barandillas u otros artificios para proteger el salto de cota.” “This project aims to help the citizens reappropriate the natural spaces of the course of the Llobregat, systematically accommodating stairs, ramps and steps to connect both levels while avoiding handrails and other artifices protecting the changes in elevation.” Regeneración paisajística del Camí de Cabrianes | Landscape regeneration of the Cabrianes Trail
Localización Location: Camí de Cabrianes, Sallent, Barcelona. Spain. Autores Authors: estudi08014 | Adrià Guardiet, Sandra Torres. Agronomía Agronomy: Roser Vives de Delàs. Mediciones y presupuesto Measurements and budget: Joan Olona Casas. Promotor Developer: Ayuntamiento de Sallent. Constructora General Contractor: Excavacions Duocastella, S.L. Superficie Area: 30.000m2. Fotografía Photography: Pol Viladoms. Alumbrado con micro proyectores LED serie PDL, fotometría a medida y optimizada Norfeus Lighting | www.norfeus.com | norfeus@norfeus.com Pavimentación natural de alta resistencia a la erosión Sauló Sòlid Massachs Obres i Paisatge | www.massachs.com | info@massachs.com Suministro de piedra natural de Sallent Piedra natural de Sallent | www.solestany.com | solestany@solestany.cat Contratista de la reordenación y adecuación de espacio público fluvial Excavacions Duocastella | www.excavacionsduocastella.com | info@excavacionsduocastella.com Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
167
Ciudad y Paisaje / City & Landscape BARCELONA. SPAIN
Balena Balena (Whale) QUERALT SUAU | JORDI QUERALT
– Valoración del Jurado: Contexto. Gran parque en un barrio de población trabajadora. Parte de un concurso para crear polos de atracción de juegos infantiles. El encargo era diseñar una ballena. Se trata de una instalación arquitectónica generadora de oportunidades para el juego y la ensoñación, que incorpora referentes, escalas de lectura y calidades espaciales y materiales. Supone una transición escalar entre la ciudad, el parque y los niños, construida desde el rigor, la sensibilidad y la ilusión. La solución final adapta el juego a las diversas edades e incluso provoca la participación de los adultos. – The Jury’s appraisal: Context. A large park in a working-class district. It originated from a competition to create poles of attraction for children’s playgrounds. The task was to design a whale. This architectural installation generates opportunities for playing and dreaming, incorporating references, scales of interpretation and spatial and material qualities. It is a transition of scale between the city, the park and the children, built with rigour, sensitivity and hope. The final version is adapted so that children of different ages can play on it and even encourages the participation of adults.
Dentro del marco de “El Plan del juego en el espacio público de Barcelona con horizonte 2030”, el estudio Queralt Suau recibió el encargo de diseñar una ballena jugable en el parque de Nou Barris, una idea que nació de un proceso participativo con alumnos de las escuelas del barrio.
168 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Nos propusimos abordar la complejidad del proyecto desde una mirada crítica que explora varias inquietudes que oscilan entre: - Trabajar con el juego en el espacio público como una estrategia de resignificar el lugar y construir espacios imaginarios compartidos.
- Definir un sistema de juego coherente, dejando espacio a la imaginación, al juego libre y de experimentación. - Constituir una experiencia sensorial y material, un juego a diferentes escalas que asuma la participación de diferentes edades y condiciones, con la máxima posibilidad de itinerarios, recorridos y acciones.
Finalistas / Shortlisted works
La narrativa define el espacio Visible desde la calle, el juego se convierte en un foco de atracción, un hito urbano que dinamiza el espacio público y moviliza los usos y las acciones de sus usuarios. La potencia estratégica del monumento jugable propicia el desarrollo de una narrativa que redefine el lugar facilitando la apropiación de los niños y sus familias.
Ser parte del juego El juego como hito consigue un triple efecto: ser generador de nuevas dinámicas del espacio público, fomentar la apropiación y el sentimiento de pertenencia al lugar, y activar la ciudad a partir de la espontaneidad y de la acción libre.
As part of “The Plan for playing in Barcelona’s public space with a 2030 horizon”, the Queralt Suau stuEl ecosistema de juego La narrativa de la acción activa todo un ecosistema dio was commissioned to design a playable whale in the de juego que se basa en la articulación del entorno park of Nou Barris district, an idea that emerged from a como un paisaje interactivo. El elemento de juego y participative process with the pupils of the district’s schools. su contexto se convierten en un paisaje jugable donde We set out to tackle the project’s complexity from a critical la imaginación y la apropiación libre crean una multi- viewpoint, exploring several concerns that oscillate between: plicidad de posibilidades de evolucionar el juego cons- - Working with play in the public space as a strategy for tantemente. giving a new significance to the place and building shared imaginary spaces. La materialidad como valor lúdico - Defining a coherent play system, leaving room for imaginaLa materialidad y la experiencia sensorial plasman la tion, free play and experimentation. narrativa espacial y activan los mecanismos de un juego - Building a sensory and material experience, a game on difcreativo y versátil que se basa en la manipulación libre ferent scales that assumes participation by different age groups and statuses, with the greatest possible possibilities de objetos y texturas. of itineraries, routes and actions. Acciones y descubrimientos Generar múltiples itinerarios jugables permite el descu- The narrative defines the space brimiento personal y la improvisación libre posibilitando Visible from the street, playing becomes a centre of attraction, an urban landmark that dynamises the public space una variedad extensa de acciones.
and mobilises its users’ functions and actions. The playable monument’s strategic power propitiates the development of a narrative that redefines the place, allowing it to be appropriated by children and their families. The play ecosystem The action’s narrative activates a whole play ecosystem based on articulating the setting as an interactive landscape. The play element and its context become a playable landscape where imagination and free appropriation create a multiplicity of possibilities for constantly evolving play. Materiality as play value Materiality and sensory experience embody the spatial narrative and activate the mechanisms for creative and versatile play based on the free manipulation of objects and textures. Actions and discoveries Generating playable itineraries leads to personal discovery and free improvisation, enabling an extensive variety of actions. Joining play Playing as a milepost achieves a triple effect: it generates new dynamics in the public space, encourages appropriation of the place and a feeling of belonging, and it activates the city through spontaneity and free actions.
169
J01. Toboganes / Slides J02. Laberinto-membrana / Maze-membrane J03. Krill / Krill J05. Barco / Ship J06. Aleta/ Fin J08. Banco de peces tรกctil / Touchable shoal of fish J08. Banco de peces escalable / Scalable shoal of fish
170 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Balena | Balena (Whale)
Localización Location: Parc Central de Nou Barris, Barcelona. Spain. Arquitecto Architect: Queralt Suau | Jordi Queralt. Arquitectos colaboradores Collaborating architects: Julia Medina, Manuela Valtchanova | Queralt Suau, Júlia Nabona. Dirección de obra Site management: Javier Solís, Laura Fiestas. Arquitecto Técnico Quantity surveyor: David Ojeda. Consultor de normativa Regulations consultant: David Busquiel. Proyecto ejecutivo urbanización Executive urbanization project: Mangrana Arquitectes. Promotor Developer: BIMSA. Constructora General Contractor: Lappset. Contratista urbanización Urbanization General Contractor: Faus. Fotografía Photography: Txema Salvans. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
171
Ciudad y Paisaje / City & Landscape BARCELONA. SPAIN
Jardines del Doctor Pla i Armegol Doctor Pla i Armegol Gardens ANNA PLANAS I ESQUIUS, CHIARA SEGATTI, ARQUITECTAS, PERE SANTOS I FORRELLAD, JOSEP Mª SANT
– Valoración del Jurado: Contexto. Antiguo jardín de una mansión de residencia e investigación en la zona elevada de la ciudad. Se trata de un espacio vedado desde siempre a esta, cuyos barrios crecieron a su alrededor a lo largo de un siglo. Finalmente, ha sido abierto a la ciudadanía y los ha reconectado. La intervención apuesta por la recuperación histórica del lugar y de la biodiversidad a escala urbana y metropolitana. Destaca la interesante conjunción entre naturaleza, jardín histórico y patrimonio, con vegetación autóctona, zonas protegidas, hoteles de insectos como estrategias urbanizadoras de hibridación de los ecosistemas que necesitamos tanto las personas como todas las especies con las que convivimos en la ciudad. – The Jury’s appraisal: Context. The old garden of a residence and research mansion in the upper part of the city. The space had always been off-limits and the city’s districts grew around it over the course of a century. It has finally been opened up to citizens and has reconnected them. The intervention is committed to the location’s historical recovery and to biodiversity on an urban and metropolitan scale. It creates an interesting intersection between nature, historical garden and heritage, with native vegetation, protected areas, and insect hotels as landscaping strategies promoting the hybrud ecosystems required by the people all the other species that coexist within the city. El ámbito de los jardines, de 3,6Ha, corresponde a una isla verde hasta hace poco privada, cedida recientemente al Ayuntamiento. El edificio existente así como el jardín novecentista que la rodea es de 1930, obra de Alfonso Florensa y Ferrer. Los jardines históricos suponen 1,25Ha, un tercio del ámbito, y están catalogados con nivel B. El edificio acoge la sede de la Fundación Ramon Pla Armengol, actualmente dedicada a la promoción de la colección de mueble antiguo de Núria Pla, la hija del doctor. A finales de los años veinte del siglo XX el Instituto Ravetllat-Pla fue seguramente el primer gran laboratorio farmacéutico del país. La presente intervención en los jardines excluye la edificación, que tiene una concesión a la Fundación para gestionar el museo. La actuación forma parte del Pla del Verd i la Biodiversitat de Barcelona, y es una pieza importante dentro del Corredor Ciutadella-Collserola, siendo conector entre el Parque de Tres Turons y el Hospital de la Santa Creu i Sant Pau. La finalidad es abrir este espacio como parque público, y al mismo tiempo mantener y preservar el patrimonio, tanto el natural como el histórico, con un objetivo a escala global de promoción de la biodiversidad. Se ha ejecutado un grado de urbanización mínima, preservando un gran número de árboles de gran porte, con recorridos y zonas de estancia de pequeño formato para disfrutar del espacio verde y del patrimonio histórico. Destacan tres ámbitos claramente diferenciados: - El ámbito catalogado de jardín novecentista, donde se mantiene la unidad estilística del conjunto, e incluye espacios ajardinados de representación y otros de carácter más doméstico. Se ha recuperado el patrimonio histórico y artístico restaurando muros, fuentes y balaustradas, así como las balsas originales, reconstruyendo pilastras y pérgolas de madera. - Al oeste, donde estaban los antiguos establos de los caballos y con menos preexistencias valiosas, se sitúa el parque más público. Aquí se modifica puntualmente la topografía para acercarse a la ciudad. En este espacio se sitúan las gradas, la plaza verde, los juegos infantiles y los miradores con vistas. - Al sudeste, el ámbito restringido para los huertos urbanos y para la promoción de la biodiversidad, con ambientes hú172 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
medos y recorridos educativos y pedagógicos, preservando Santa Creu i Sant Pau Hospital. The purpose is to open up un elevado número de almeces y de muros de piedra seca. this space as a public park while maintaining and preserving El conjunto de balsas naturalizadas, con un sistema de both the natural and the historical heritage, with the overall recirculación de caudal, permiten el fomento de ecosis- objective of promoting biodiversity. A minimal amount of temas propios de ambientes húmedos, promoviendo la urban development has been executed, with large numbers of presencia de anfibios, aves e invertebrados acuáticos. El tall trees being preserved, with routes and small-format rest suelo permite la infiltración de agua de lluvia hacia el acuí- areas for enjoying the green spaces and the historical heritage. fero con pavimentos y coberturas vegetales permeables There are three clearly differentiated parts: así como sistemas de drenaje sostenible. En el ámbito de - The listed area of the noucentista garden, where the stylistic los huertos, el más bajo, se sitúa una zona de laminación unity of the whole is maintained. It includes representative que en casos extremos de lluvia permite la infiltración landscaped spaces and others more domestic in scale. The progresiva en el terreno. historical and artistic heritage has been recovered by restoring En los confines se propone una valla viva de sauce, de walls, fountains and balustrades as well as the original ponds, hoja perenne, como reclamo y fachada de lo que ocurre rebuilding wooden pilasters and pergolas. dentro: el cambio y movimiento de los ciclos naturales - The more public part of the park is situated to the west, where y las estaciones. Allí donde la valla vegetal no es posible, the horse stables used to be. It has fewer valuable pre-existent una valla de redondos de acero galvanizado soldados de features. Here the topography is sporadically modified to draw manera irregular dan movimiento y transparencia, asimi- nearer to the city. This space contains grandstands, a green lándose a la valla viva. plaza, a children’s playground and vantage points with vistas. Se escoge una selección reducida de materiales, sin ele- - To the southeast, the restricted area for allotments and for mentos discordantes ni aparentes para poner en relieve promoting biodiversity, with wet spaces and educational el valor vegetal e histórico. Los materiales principales son routes. A high number of hackberry trees and drystone walls. la arena y la madera, integrados con el sotobosque y las The ensemble of naturalised ponds, with a water recirculation zonas de acolchado orgánico. system, encourage typical wetland ecosystems, promoting the presence of amphibians, waterfowl and invertebrates. The soil The 3.6-Ha range of the gardens constitutes a is infiltrated by rainwater and filters down to the aquifer, with green island that had been private until a short time ago and permeable paving and vegetation cover as well as sustainable has recently been transferred to the City Council. drainage systems. The allotments are located on the lowest The existing building, together with the noucentista garden that point, with a lamination area that in cases of extreme rainfall surrounds it, dates from 1930 and is the work of Alfonso Flo- allows the ground to be infiltrated only gradually. rensa y Ferrer. The historical gardens cover 1.25 Ha, a third of A living evergreen willow hedge is proposed for the boundaries the site, and are Level-B listed. The building hosts the headquar- to act as a façade and a draw for what is inside: the change and ters of the Ramon Pla Armengol Foundation, which currently movement of natural cycles and seasons. Wherever a hedge promotes the antique furniture collection of Núria Pla, the doc- of vegetation is not possible, a fence of galvanised steel rods tor’s daughter. In the late 1920s the Ravetllat-Pla Institute was welded together in an irregular manner provide movement probably the country’s first major pharmaceutical laboratory. and transparency that recalls the living hedge. This intervention on the gardens excludes the building, which A reduced selection of materials was chosen, none of them has been licenced to the Foundation to manage the museum. jarring or apparent, the aim being to enhance and highlight The action forms part of Barcelona’s Green and Biodiversity the value of the vegetation and the historical setting. The main Plan and is an important piece within the Ciutadella-Coll- materials are sand and wood, integrated into the undergrowth serola Corridor, a connection between Tres Turons Park and and the organic groundcover areas.
Finalistas / Shortlisted works
173
AMBIENTES Y HÁBITATS AMBIENCES AND HABITATS Bosque mixto de encinas y pinos
H1 Mixed holm oak and pine wood Matorral mediterráneo
H2 Mediterranean scrubland Maquia litoral
H3 Coastal macchia scrubland Bosques de rivera
H4 Riverside forests Humedal
H5 Wetland Balsas
H6 Ponds
Juncales y herbazales húmedos
H7 Wetland reedbeds and pastures Matorrales (vallas y bordillos)
H8 Thickets (hedges and kerbs) Prados y herbazales secos
H9 Dryland meadows and pastures Jardín de aromáticas
H10 Aromatics garden
Restitución de jardín seco en talud
H11 Recovery of inclined dryland garden
Restitución de jardín seco en terreno plano
H12 Recovery of flat dryland garden Dehesa
H13 Meadowland Prado pisable
H14 Walkable meadow Huertos urbanos
H15 Urban vegetable gardens
RECORRIDOS Y USOS ROUTES AND USES
1
Ágora Public square
2
Anfiteatro verde Green amphitheatre
3
Juegos infantiles Playground
4
Mirador del Turó Turó vantage point
5
Plaza dels lledoners Lledoners square
6
Mirador dels lledoners Lledoners vantage point
7
Huertos urbanos Urban vegetable gardens
8
Jardín de aromáticas Aromatics garden
9
Área restringida e promoción de la biodiversidad Restricted area and promotion of biodiversity
10
Jardín novecentista ‘Noucentista’ garden
11
Mirador dels Horts Horts vantage point
12
Balsas patrimoniales Heritage ponds
13
Nuevas balsas New ponds
14
Torre de murciélagos Bat tower
15
Hotel de insectos Insect hotel Ámbito y elementos patrimoniales Heritage area and elements
174 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Jardines del Doctor Pla i Armegol | Doctor Pla i Armegol Gardens
Localización Location: Barrio del Guinardó, Barcelona. Spain. Autores Authors: Anna Planas i Esquius, Chiara Segatti, arquitectas, Pere Santos i Forrellad, Josep Mª Sant, ingenierios de caminos, canales y puertos. Colaboradores Collaborators: Raquel Villa, arquitecta paisajista, Esther Ferrer i Pont, bióloga, Albert Bestard, ingeniero técnico agrícola y paisajista, Teresa Baldó Sellent, arquitecta, Solange Dalannais, arquitecta. Dirección de obra Site management: Ramon Lluís Rosell, ingeniero de caminos canales y puertos, Isabella Guzmán, ingeniera técnica de obras públicas, Josep Cònsola, ingeniero técnico agrícola | BAC Engineering Consultancy Group. Asistencia a la obra Assistance in works: Jordi Diaz i Callejo, ingeniero técnico agrícola de Dirección de Arquitectura Urbana y Patrimonio del Ayuntamiento de Barcelona. Infografía Infographic: SBDA – infographics. Promotor Developer: BIM/SA Ayuntamiento de Barcelona. Constructora General Contractor: UTE Constraula Enginyeria i Obres S.A.U – Ambitec Servicios Ambientales S.A. Superficie Area: 36.000m2. Superfície catalogada de jardí novecentista Listed ‘noucentista’ garden area: 12.500m2. Fotografía Photography: Quim Bosch. Luminaria Led | Salvi Lighting | www.salvilighting.com Desarrollo de la zona de juegos y suministro de las “Sitting Stones”, mobiliario urbano singular | BDU Espacios de Valor | www.bdu.es | bdu@bdu.es Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
175
Ciudad y Paisaje / City & Landscape
SANTA COLOMA DE GRAMANET, BARCELONA. SPAIN
Sábado en la Plaza de’n Baró! Saturday in the Plaza de’n Baró!
Autores Authors: Helena Cardona Tamayo, Julia Goula Mejón, Dafne Saldaña Blasco | Equal Saree. Aparejador Quantity surveyor: Ardèvol Consultors Associats S.L.P. Ingeniero Engineer: PRODOP S.C.P. Colaboradores Collaborators: Anna Mallén Vivó, Societat Orgànica, Perrine Honoré, Carlos Rocha, Montserrat Joan i Torra, Conchi Berenguer Urrutia. Promotor Developer: Ajuntament de Santa Coloma de Gramenet. Constructora General Contractor: Hercal Diggers S.L. Fotografía Photography: Conchi Berenguer Urrutia.
– El proyecto es una remodelación urbana cocreada con las niñas y ninos del municipio de Santa coloma de Gramanet. La plaza ha estado pensada como un espacio lúdico en su totalidad, fomantando un juego libre, inclusivo y diverso, generando espacios de estada confortables y en relación con la natura que mejora la vda cuotidiana de loas vecinas y vecinos. – This is an urban refurbishment project co-created with children from the municipality of Santa Coloma de Gramanet. The plaza has been designed as a recreational space throughout, encouraging free, inclusive and diverse play and generating comfortable spaces that are in tune with nature, improving the daily life of local residents. 176 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works
MADRID. SPAIN
BiblioJardín. Espacio de lectura e intercambio de libros en el barrio de Opañel BiblioJardín. Reading space and book exchange in the Opañel neighborhood
Autores Authors: Francisco Antonio García Triviño, Katerina Psegiannaki, José Manuel López Ujaque | Kune Office. Ingeniero Engineer: Lander Unzilla. Promotor Developer: Imagina Madrid, Intermediae Matadero / Asociación Cultural Jardín de Libros Nómadas. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero.
– El BiblioJardín es el principal legado material consecuencia de un proyecto de arte público y comunitario denominado Imagina Madrid, centrado en mejorar solares vacíos de diferentes barrios de la Ciudad. – The BiblioJardín is the main material outcome of a public and community art project called Imagina Madrid that aims to improve empty plots in different neighbourhoods across the city.
BARCELONA. SPAIN
Superilla Sant Antoni. Diseñar el proceso de transformación Superilla Sant Antoni. Design the transformation process
Autores Authors: Jokin Santiago Elorriaga, Marta Sola Páramo | Leku Studio. Colaboradores Collaborators: Ecivil. Promotor Developer: Ajuntament de Barcelona. Fotografía Photography: Del Río Bani.
– El contexto climático, el nuevo paradigma en materia de movilidad urbana, el avance hacia la autosuficiencia energética así como la demanda de un paisaje urbano social, verde y saludable requiere de una amplia transformación urbana de calles y espacios públicos de la ciudad. La transformación es extensa y demanda nuevas herramientas y estrategias urbanas de actuación, que permitan agilizar los procesos ablandando la rigidez física y normativa de la ciudad. – The environmental context, a new paradigm of urban mobility, progress towards energy self-sufficiency and the need for a social urban landscape that is green and healthy, requires a profound urban transformation of the city’s public spaces. This transformation is extensive and requires new urban tools and strategies for action in order to hasten these processes and soften the physical and legislative rigidity of the city. 177
Ciudad y Paisaje / City & Landscape
BARCELONA. SPAIN
Reurbanización Plaça de la Font Plaça de la Font redevelopment Autores Authors: Francesc Puig Esteban, Anna Fumadó Ciutat | Estudi NAO Arquitectura. Ingeniero Engineer: Carlos Campos | PI consultora d’enginyeria civil i urbanisme S.L. Colaboradores Collaborators: Pau Padullés, Dolors Feu. Promotor Developer: BIMSA, Ajuntament de Barcelona. Constructora General Contractor: UTE Moix Serveis i Obres S.L. – HPSA Construcción y Servicios Medioambientales S.A. Fotografía Photography: Jordi Surroca, Gael del Rio.
– La intervención convertierte la plaza en un espacio de confluencia entre equipamentos, una rótula en el eje norte-sur y un punto de encuentro del barrio. El proyecto recoge la demanda ciutadana de una superfície horitzontal para desarrollar actividades lúdicas en un barrio con una fuerte pendiente mancado de este tipo de espacios. En el lado este, en relación al Ateneu, unes gradas hacen que la plaza pueda eventualment funcionar como un escenario. – The intervention transforms the plaza into a convergence space for installations, an articulation of the north-south axis and a meeting place for the neighbourhood. The project recognises residents’ desire for a horizontal surface for recreational activities, as the area is heavily sloped. On the eastern side, in relation to the Ateneu, a set of steps will eventually allow the plaza to act as a stage.
MADRID. SPAIN
Paraíso inhabitado Uninhabited paradise Autores Authors: Malú Cayetano Molina, Daniel Tornero, Maria Cristina Herreros Ferreira, Inland Campo Adentro. Promotor Developer: Imagina Madrid, Intermediae. Fotografía Photography: Gema Segura, Juan David Cortés Granado, Rubén H. Bermudez, Cesar Lucas Abreu.
– El proyecto, desarrollado en el marco de Imagina Madrid, plantea la idea de resignificar las vidas anónimas y los espacios baldíos del barrio a través de una escucha y observación activa. Buscamos despertar y conectar con los afectos y aspectos poéticos que permitan imaginar y experimentar nuestra relación con los otros y con la biosfera. – The project, developed in the context of Imagina Madrid, proposes giving new meaning to anonymous lives and abandoned plots in the neighbourhood through active listening and observation. We seek to awaken and connect the feelings and poetic elements that will allow us to imagine and experience our relationship with others and the environment. 178 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works BARCELONA. SPAIN
La Campa_10+1 principios para un paisaje del S.XXI La Campa_10+1 principles for a 21st century landscape Autores Authors: Javi Zaldívar | Javi Zaldívar Paisatge i Arquitectura. Colaboradores Collaborators: Quim Bosch, Lourdes Romeo, Elisabeth Torregrosa, Carmela Torró, Rafael Velasco. Promotor Developer: BIMSA. Constructora General Contractor: Hercal Diggers S.L. Fotografía Photography: Quim Bosch.
– El proyecto de adecuación de La Campa es fruto de muchos años de reivindicación de los vecinos del barrio de la Teixonera. El proyecto consigue dar respuesta a las demandas del proceso participativo, pero La Campa, además, consigue ser mucho más que eso, La Campa es un paisaje ecológico, sostenible, biológico, resiliente, accessible, humilde, sencillo, activo, inclusivo, jugable y participativo.. – The project for the refurbishment of La Campa is the result of many years of demands from residents of the Teixonera neighbourhood. The project aimed to respond to these demands, but La Campa also manages to be much more than this: La Campa is an ecological, sustainable, biological, resilient, accessible, humble, simple, active, inclusive, playful and participatory landscape.
GRANADA. SPAIN
Patio educativo de juegos Educational Playground Autores Authors: Juan Domingo Santos, Carmen Moreno Álvarez. Colaboradores Collaborators: Javier Muñoz Godino, Ana Isabel Rodríguez Aguilera, Alejandro Infantes Pérez. Promotor Developer: Colegio La Presentación de Granada. Fotografía Photography: Fernando Alda Calvo, Clara Torres González.
– El proyecto propone crear un entorno que favorezca la convivencia y las relaciones infantiles a través del juego, una propuesta alternativa al tradicional patio de juegos en la que se propicia la diversidad y la inclusión en un espacio de educación participativa. – The project proposes creating an environment that facilitates harmony and childhood relationships through play as an alternative to the traditional playground, a space where diversity and inclusivity are promoted in a participatory educational space. 179
Ciudad y Paisaje / City & Landscape PUIG-REIG, BARCELONA. SPAIN
Recuperación de la Torre de Merola Recovery of the Merola Tower
Autores Authors: Carles Enrich Giménez | Carles Enrich Studio. Aparejador Quantity surveyor: Albert Brufau. Colaboradores Collaborators: Brufau Cusó, Masaad. Promotor Developer: Servei de Patrimoni Arquitectònic Local (Diputació de Barcelona), Ajuntament de Puig-reig. Constructora General Contractor: Rècop (restauración), Tallfusta (estructura de madera). Fotografía Photography: Adrià Goula.
– El proyecto plantea dos líneas básicas de actuación: por un lado, la consolidación de los restos que han pervivido y, por otro lado, el refuerzo de la estructura medieval. Este refuerzo, a modo de andamio, permite estabilizar estructuralmente el lienzo preexistente, recuperar la volumetría original y restablecer su función como punto de observación y defensa del territorio. – The project proposes two bases plans of action: on one side, the consolidation of surviving remnants, and on the other, the reinforcement of the medieval structure. This reinforcement, in the form of a scaffold, stabilises the existing canvas, recovers the original volumes and re-establishes its function as an observation point for defending the land.
O SAVIÑAO, LUGO. SPAIN
Mirador da Cova Mirador da Cova
Autores Authors: Óscar Andrés Quintela, Iván Andrés Quintela | Arrokabe Arquitectos. Aparejador Quantity surveyor: Francisco Fernández Novas. Ingeniero Engineer: Mecanismo Ingeniería (estructura), Inous Enxeñería Global (Instalaciones). Colaboradores Collaborators: Escuadría, Cis-madeira-xera. Promotor Developer: Adegas Moure S.A. Constructora General Contractor: Construcciones Joalpe S.L. Fotografía Photography: Luis Díaz Díaz.
– El proyecto consiste en la ejecución de un mirador para una bodega en pleno cambio generacional guiado por un discurso que incorpora una clara reivindicación del derecho a vivir del territorio. – The project consists of creating a viewpoint for a wine cellar that is undergoing a generational shift, guided by a discourse that clearly advocates for one’s right to live off the land. 180 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works PORTO. PORTUGAL
Porentreascopas. Ruta elevada por Serralves TreeTop Walk. Elevated route through Serralves
Autores Authors: Carlos Castanheira | Carlos Castanheira & Clara Bastai Arquitectos. Ingeniero Engineer: HDP , Engenharias Lda. Colaboradores Collaborators: Nuno Rodrigues, Germano Vieira, Sara Noronha, Filipe Mota, Gil Lima. Promotor Developer: Fundação de Serralves. Constructora General Contractor: Fundação de Serralves. Fotografía Photography: Fernando Guerra , FG +SG.
– Crear un nuevo camino, complementario a los existentes, solo podría ser A TRAVÉS DE LAS COPAS de los hermosos e imponentes árboles del Parque. – A new path that complements the existing ones could only be created through the treetops of the beautiful and imposing trees in the Park.
MOGÁN, LAS PALMAS DE GRAN CANARIA. SPAIN
Funicular en Mogán Funicular in Mogán
Autores Authors: Ramón López-Neira, Beatriz Ciaurri | ATELIERLOPEZNEIRACIAURRI. Aparejador Quantity surveyor: Luis Calvo Hurtado Ingeniero Engineer: Alfonso Gómez Gaite. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero, Elástica Estudio.
– Del mar al cielo. El proyecto cuenta la historia de un Funicular y un Hotel, su Acesibilidad y su Rehabilitación Energética. Una estructura diagonal de acero marino delicadamente diseñada sube a 183 metros sobre el nivel del mar. En la cima, masas de lava, densificación turísitca , océano y cielo. Mucho océano y mucho cielo a esa altura tan cerca del litoral. – From the sea to the sky. The project has all the history of a cable car and a hotel, and improves its accessibility and energy performance. A delicately-designed diagonal structure in marine steel rises 183 metres above sea level. At its peak: masses of lava, tourist density, ocean and sky. A lot of ocean and a lot of sky, at this height and this close to the Litoral. 181
Intervenciones efímeras / Ephemeral interventions Ganador | Winner MADRID. SPAIN
MAD X MAD ELII [OFICINA DE ARQUITECTURA]
– Valoración del Jurado: El jurado valora la estrategia del «urbanismo fantasma» de los VdV (Veranos de la Villa 2019) precisamente por su condición efímera de hacer aparecer (y desaparecer) la posibilidad de que cualquier solar, por periférico que sea o abandonado que esté, puede convertirse en «otro lugar» mediante una reprogramación que gestiona una coreografía de más de cincuenta intervenciones arquitectónicas temporales que construyeron durante tres meses otro paisaje de la ciudad y otro modo de vivir Madrid por sus ciudadanos. – The Jury’s appraisal: The jury valued the “ghost urbanism” of the VdV (Summers in the City 2019) precisely for their ephemeral ability to make any site appear (or disappear), however peripheral or abandoned, transforming it into “somewhere else” by reprogramming and managing a choreography of more than fifty temporary architectural interventions that over a three-month period built another cityscape and another way for citizens to experience Madrid.
histórico de cada uno de los distritos. 2. Contacto con agentes locales. Una primera toma de contacto con vecinos, organizaciones y diferentes instituciones permite establecer un acercamiento para comprender la complejidad y las singularidades del ecosistema urbano madrileño. 3. Trabajo de campo. Recorrido exhaustivo de los distritos para encontrar lo que no es evidente a primera vista. 4. Mapeado. Mapeado de los 21 distritos de la ciudad y de sus 131 barrios administrativos con el objetivo de detectar, por un lado, localizaciones; por otro, actividades vecinales, tradiciones, cultura local, etc. Con toda esta información, se elabora un mapa estratégico que sirve de soporte y base de datos para el despliegue del festival. 5. Valoración. Tras su estudio en detalle, los emplazamientos son evaluados en función de su potencial para ser reprogramados y habilitados para las diferentes actividades y eventos. 6. Estrategia urbana. En colaboración con el resto del equipo interdisciplinar se define la estrategia de distribución del festival en Madrid, mediante la síntesis del proceso, codificación, criba, maridaje y articulación del conjunto. El movimiento a lo largo de su geografía, durante los 2 meses de duración del festival, se convierte en una suerte de coreografía expandida en el tiempo y el espacio. 7. Adaptación. En paralelo, se trabaja con los artistas para adaptar las diferentes propuestas a las particularidades de cada emplazamiento. El lugar pasa a ser un actor más del evento. 8. Documentación técnica. Elaboración de unas fichas técnicas de los emplazamientos (aforos, accesos, transporte público, horarios del evento, horarios de la puesta de sol, etc.) y que servirán de base para la planificación detallada de la producción de cada evento. 9. Puesta en común y evaluación. Tras el festival el equipo realiza una evaluación, planteando mejoras o ajustes en la estrategia para futuras ediciones. El evento es un proyecto vivo que aprende de la inteligencia que moviliza.
Mad x Mad es un proyecto estratégico para hacer del festival “Veranos de la Villa” un evento distribuido por toda la ciudad. Un festival en movimiento que desafía las categorías centro-periferia, donde la cultura y los ciudadanos se desplazan por la ciudad. En sus cuatro últimas ediciones, las actividades se despliegan por sus 21 distritos: por un lado, el festival circula por la ciudad; por otro, se invita a los/as madrileños/as a recorrer y explorar diferentes espacios públicos de la geografía madrileña. El evento se convierte en una suerte de “urbanismo fantasma” que aparece y desparece sin dejar huella, ofreciendo a los ciudadanos una visión amplificada y renovada de su ciudad. Partiendo de un profundo trabajo de mapeado de los distritos y sus espacios, evaluando su potencial de uso y activación mediante intervenciones efímeras para el desarrollo de los diferentes eventos del festival, se alcanza el Mad x Mad is a strategic project to distribute the objetivo principal: dar a conocer, activar, y poner en valor “Veranos de la Villa” (Summers in the City) festival around the el heterogéneo patrimonio urbano madrileño, abriéndolo entire city, a travelling festival that defies the centre-periphery a una visión múltiple y contemporánea. categories where culture and the citizens move around the city. 1. Investigación. Se realiza un análisis del contexto local e In its four last editions, the activities were deployed around its 182 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
21 districts: on one hand, the festival moves around the city; on the other, Madrid denizens are invited to tour and explore the different public spaces. The event became a kind of “ghost urbanism” that appears and disappears without a trace, offering the citizens an amplified and renewed vision of their city. Based on an in-depth mapping task of the districts and their spaces, assessing their potential for use and activation through the pop-up interventions behind the festival’s different events, the main goal was attained: to raise awareness, activate and enhance the value of Madrid’s heterogeneous urban heritage, opening it up to a multiple and contemporary vision. 1. Investigation. We conducted an analysis of the local and historical context of each one of the districts. 2. Contact with local agents. A first contact with neighbours, organisations and different institutions, establishing greater closeness in order to understand the complexity and distinctive features of Madrid’s urban ecosystem. 3. Field work. An exhaustive tour of the districts to find what is not evident at first glance. 4. Mapping. Mapping of the city’s 21 districts and 131 administrative neighbourhoods in order to, on one hand, detect locations; on the other, neighbourhood activities, traditions, local culture, etc. We created a strategic map with all this information to serve as a supporting database for launching the festival. 5. Appraisal. After their detailed study, the locations were assessed according to their potential for reprogramming them. They were then fitted out for the different activities and events. 6. Urban strategy. In collaboration with the rest of the interdisciplinary team, we defined the strategy for distributing the festival around Madrid by synthesising the process, coding, filtering, pairing and articulating the whole. The movement around Madrid during the 2 months of the festival became a kind of choreography expanded in time and space. 7. Adaptation. In parallel we worked with the artists to adapt the different proposals to the peculiarities of each location. The venues became another actor in the event. 8. Technical documentation. Drafting of technical data sheets for the locations (capacity, accesses, public transport, event times, sunset times, etc.), to use them in the detailed planning of each event’s production. 9. Sharing and assessment. After the festival the team performed an assessment, looking for improvements or adjustments in the strategy for future editions. The event is a living project that learns from the intelligence it mobilises.
Finalistas /Shortlisted works
MAD X MAD. Estrategia urbana para el Festival “Veranos de la Villa” 2019 | MAD X MAD. Urban strategy for the “Veranos de la Villa” (Summer in the City) Festival 2019
Localización Location: Madrid. Spain. Autores Authors: elii [oficina de arquitectura] | Uriel Fogué Herreros, Eva Gil Lopesino, Carlos Palacios Rodríguez, arquitectos. Colaboradores Collaborators: Equipo elii [oficina de arquitectura] | Lucía Fernández Ramos, arquitecta coordinadora del proyecto, Ana López Sánchez-Vegazo, Raquel García, Marta Vaquero, arquitectas, Equipo VdV |.Maral Kekejian, directora artística, María Ordás, coordinadora artística, Pedro Portellano, Maxi Gilbert, Susana Jiménez Campaña Gráfica | Crisitina Daura, Equipo audiovisual | David Palomino, José María Durán, realización, Miguel Ezequiel Tomás, Adei Eder Palacios, operadores de cámara. Promotor Developer: Ayuntamiento de Madrid. Constructora General Contractor: Ayuntamiento de Madrid. Fotografía Photography: Estudio Perplejo |.Lukasz Michalak. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
183
Intervenciones efímeras / Ephemeral interventions
Opinión | Opinion BARCELONA . SPAIN
Espacios comunes Barcelona Building Construmat Communal Spaces of Barcelona Building Construmat JOSEP FERRANDO ARCHITECTURE
– Valoración del Jurado: Optando por el reciclado y la reutilización como conceptos clave, se construye una instalación que dota a la feria de un espacio amable y capaz de aislar al visitante del murmullo de su alrededor. La dicotomía entre las características de los dos materiales escogidos se convierte en dialéctica por la forma y disposición en que se combinan en el espacio, dando un resultado que bien resume lo expuesto en la feria: materiales y soluciones diversas que conviven en el mundo de la construcción. – The Jury’s appraisal: With recycling and reuse established as key concepts, an installation was built to endow the trade fair site with a friendly space capable of insulating visitors from the surrounding buzz. The dichotomy between the characteristics of the two chosen materials is turned into a dialectic due to the way they are placed and comined in the space, and the result is a good summary of what is displayed at the fair: a wide range of solutions and materials coexisting in the construction sphere.
Tracción (colgar) / Traction (hanging)
Geotextil: 84 rollos – 10.500 metros lineales – 1 tonelada Geotextile: 84 rolls --10,500 linear metres – 1 tonne
184 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas /Shortlisted works La feria es una pequeña ciudad. Los estands, con su ruido y diversidad, son las viviendas; mientras que, por su escala y monomaterialidad, los lugares comunes se asocian al foro, representativo de lo monumental. Los espacios comunes del BBC se proyectan con una lógica de economía circular, coste nulo y cero residuos. Se evita así que más de 25.000m2 de material se conviertan en desecho tras 72 horas. El uso de dos materiales respetando sus medidas estándares prima el aprovechamiento de recursos (coste 0, residuo 0): el geotextil de 150gr en rollos de 2,20m por 200m de longitud, genera una secuencia de catenarias que acoge los usos comunes, y tras la feria se enrolla para emplearse en construcción; vigas del acopio de la Sagra-
da Familia se apilan en niveles para configurar muebles, volviendo a dicha obra tras la feria. Interviene un juego de dualidades: tracción versus compresión, apilar versus colgar, ligero versus pesado, transparente versus opaco, espacio versus mueble… Cueva liviana y cabaña sólida dialogan en una suerte de dicotomía. A trade fair is a small city. The stands, with their noise and diversity, are the homes, while due to their scale and mono-materiality, the communal spaces are associated with the forum, which is representative of all that is monumental. The communal spaces of the BBC are planned according to a logic of circular economy, zero cost and zero waste. This
prevents more than 25,000m2 of material being turned into waste after 72 hours. In the use of two materials, while respecting their standard measurements, priority is given to making the most of the resources (0 cost, 0 waste): geotextile weighing 150gr, in rolls of 2.20m by 200m in length, generating a catenary sequence that contains the communal uses. After the fair it is rolled up for use in construction; beams from the Sagrada Familia stockpile are stacked into levels to configure furniture. They are returned to their original site after the fair. Sets of dualities come into play: traction versus compression, stacking versus hanging, light versus heavy, transparent versus opaque, space versus furniture… Lightweight cave and solid shack set up a dialogue in a kind of dichotomy.
Espacios comunes Barcelona Building Construmat | Communal Spaces of Barcelona Building Construmat
Localización Location: Fira Hospitalet, Barcelona. Spain. Autor Author: Josep Ferrando Architecture. Arquitecto Architect: Josep Ferrando. Arquitecto asociado Associate Architect: David Recio. Colaboradores Collaborators: Ilaria Caprioli, Michela Conti, Maria Fernanda Ferlazzo, Pilar Rodriguez, Cloé Sierchuk, Ana Solano, Paula Villoldo, Youjian Pan, Àlex Font, Arnau Sumalla, Maria Fernanda Ferlazzo, Roger Escorihuela. Project manager Project manager: Espacios Singulares. Infografía Infographic: Play-time. Cliente Client: Fira Barcelona. Constructora General Contractor: Espacios Singulares. Superficie actuación Intervention area: 3.000m2. Fecha actuación Intervention date: BBConstrumat 2019. Fotografía Photography: Adrià Goula. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
Compresión (apilar) / Compression (stacking)
Vigas: 111 unidades – 554 metros liniales – 46 toneladas Beams: 111 units – 554 linear metres – 46 tonnes
185
Intervenciones efímeras / Ephemeral interventions BARCELONA. SPAIN
Túnel transparente. Explorar la restauración de Casa Batlló Transparent tunnel. Exploring the restoration of Casa Batlló AGENCIA HACHE
– Valoración del Jurado: La intervención apuesta por un único elemento que se repite y se adapta a los posibles recorridos que tienen que ser salvados durante los trabajos de restauración de la Casa Batlló. El jurado valora positivamente el hecho de concebir una única pieza que, repitiéndola como un módulo, dé respuesta a varios problemas debidos a la simultaneidad de actividades: crear un túnel transparente que permite adaptarlo al espacio y mostrar los trabajos a los visitantes, cumplir con las condiciones de seguridad del visitante y permitir su desplazamiento durante las noches para poder acceder a los techos y continuar con las tareas de restauración. – The Jury’s appraisal: The intervention commits to a single element that is repeated and adapted to the potential itineraries to be preserved by the Casa Batlló restoration project. The jury appreciated the conception of a single element that, when repeated like a module, gives response to several problems caused by various concurrent activities. This transparent tunnel adapts to the space, displaying works to visitors while complying with visitor safety requirements, and mobile at night to provide access the rooftops and continue with the restoration tasks.
Túnel transparente. Explorar la restauración de Casa Batlló | Transparent tunnel. Exploring the restoration of Casa Batlló
Localización Location: Barcelona. Spain. Autores Authors: Agencia HACHE | Berta Hausmann Castellà, Hugo Fernández Faguet, publicistas, Pere Amilibia, escultor. Arquitecto Architect: Xavier Villanueva. Aparejador Quantity surveyor: Joan Olona. Promotor Developer: Casa Batlló. Constructora General Contractor: Agencia HACHE. Fotografía Photography: Bito Cels de Molina, Berta Hausmann, Joan Olona. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
186 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas /Shortlisted works
1 La madera / Wood Trabajada y moldeada como suporte de las planchas de metacrilato. Worked and moulded as a base for the Perspex sheets. 2 El Hierro / Iron Permite dar forma y estabilidad a los diferentes módulos. It gives shape and stability to the different modules. 3 Planchas de metacrilato de 10mm / 10-mm Perspex sheets Complicadas de moldear pero que dándole calor y manos de artista se consigue obtener formas orgánicas; además, al ser transmisor de la luz, consiguen que esta dibuje las siluetas de los módulos simplemente con una pequeña tira de leda en su parte inferior. Difficult to mould but when heat and an artist’s hands are applied, organic shapes can be obtained; since it is a light transmitter, it can be made to project the module outlines simply with a small strip of LEDs in its bottom part.
2 3
1
La Casa Batlló, en pleno proceso de restauración, se vio en la necesidad de encargar a @agenciaHACHE una intervención efímera que permitiera la entrada diaria de los visitantes sin tener que cerrar la Casa Batlló –Patrimonio mundial de la humanidad– y, a la vez, no interferir en las tareas de restauración. Debido a la complejidad de la petición, se procedió a construir un “túnel transparente”, que en vez de separar o querer esconder el trabajo de los restauradores durante 4 meses, lo pu-
siera en valor y de ese modo poder observar en directo el tesoro que se escondía detrás la “piel de la Casa”. Un túnel en metacrilato de 10mm –moldeado en raras ocasiones– soportado por unos pies de madera e iluminado con una tira de LED. The Casa Batlló, while immersed in a restoration process, found itself having to commission a temporary intervention from @agenciaHACHE that would
allow visitors to visit daily without having to close down the Casa Batlló –which is a World Heritage Site– yet not interfere in the restoration tasks. Given the complexity of the request, a “transparent tunnel” was built that instead of separating or seeking to conceal the work of the restorers over a four-month period, enhanced it and provided a full view of the treasure behind “the skin” of this House. A 10-mm Perspex tunnel –moulded on rare occasions– supported by wooden feet and lit up with a strip of LED lights.
187
Intervenciones efímeras / Ephemeral interventions OLOT, GIRONA. SPAIN
Cumulonimbus ESDAP CATALUNYA. CAMPUS OLOT
– Valoración del Jurado: El cumulonimbo es el resultado de hacer realidad y construir la efimeridad y convertirla en elemento discursivo. Espuma, luz y sonido para rellenar el patio de cielo. Para controlar las nubes, la lluvia y también la tormenta. Para mostrar en el interior del patio lo que ya puede pasar. Y se utiliza la no materialidad de estos elementos para representar algo existente pero intangible, puesto que la espuma de la nube desaparece si se intenta tocar, la luz se desvanece al no encontrar la espuma para reflejarse y el sonido se convierte en ruido. – The Jury’s appraisal: Cumulonimbus is the result of taking the ephemeral, making it real and transforming it into a discursive element. Foam, light and sound to fill the sky courtyard. To control the clouds, the rain and the storm. To display inside the courtyard what might already be occurring. And the immateriality of these elements is used to represent something that exists but is intangible, since the cloud foam disappears if you try to touch it, the light vanishes there is no foam to reflect it and the sound turns into noise.
“Tipos de nubes densas con formas volumétricas esponjosas. Su dimensión y forma depende del lugar donde se creen, ocupando y adaptándose a todo el espacio posible. En su interior se generan grandes cargas eléctricas. Pueden producir lluvias intensas, granizo y tormentas eléctricas de corta duración que suelen acabar cuando el cielo se abre y da paso a la luz natural y cálida del Sol.” En el marco del Lluèrnia, Festival del Foc i la Llum d’Olot, se planteó la transformación del Claustre del Carme haciendo vivir a los visitantes una experiencia visual y sonora que recreara la sensación de adentrarse en una tormenta por encima de las nubes, que llevamos literalmente al interior del claustro, cambiando la percepción del espacio, llenándolo con los cumulonimbus tan deseados. El proyecto constaba de tres fases: en primer lugar, el día, que iba acompañado de una luz cálida general y de un audio donde se sentía el canto lejano de unos pájaros; a continuación la fase de transición, donde bajaba la intensidad de la luz y llegaba la lluvia; finalmente, culminaba con la tormenta de rayos y truenos que proporcionaba una experiencia lumínica y sonora, casi aterradora por su intensidad. El resultado supuso la transformación del espacio, de su 188 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
percepción, generando la sorpresa y el disfrute de una tormenta en un lugar inesperado. Disfrutando desde una posición por encima de las nubes de un espectáculo de sonido y luz que recreaba un entorno imaginario. El placer de tocar las nubes con la punta de los dedos y descubrir la materia etérea y efímera de la espuma. Técnicamente se planteó un sistema con dos elementos principales, espumógeno de alta densidad para realizar la forma de las nubes, y la iluminación LED justo debajo. El control de la iluminación coordinada con el sonido permitió recrear las tres fases explicadas anteriormente, pasando de la calma a la tormenta. Types of dense clouds with springy volumetric shapes. Their dimension and shape depends on where they are created, occupying and adapting to the fullest possible space. Major electrical charges are generated inside them. They can produce intense rain, hail and short-lived electrical storms that tend to cease when the heavens open and the Sun’s natural warm light enters them.” As part of Lluèrnia, the Olot Fire and Light Festival, we undertook the transformation of the Claustre del Carme cloister,
making visitors enjoy a visual and sound experience that recreated the feeling of entering a storm above the clouds, which we literally took inside the cloister, changing the perception of the space, filling it up with the desired cumulonimbus clouds. The project consisted of three stages: first, daytime, which was accompanied by a general warm light and audio of distant birdsong; then the transition phase, where we reduced the intensity of the light and then the rain came; finally, it culminated in a storm of lightning and thunder, providing a light and sound experience that was almost terrifying in its intensity. The result transformed the space, its perception, generating surprise and the experience of a storm in an unexpected place. Enjoying, from a position above the clouds, a spectacle of sound and light that recreated an imaginary environment. The pleasure of touching the clouds with your fingertips and discovering the ethereal and ephemeral matter of foam. Technically, we installed a system with two main elements, high-density foam-forming to create the shape of the clouds and LED lighting immediately below them. Controlling the lighting in coordination with the sound allowed us to recreate the three phases we explained above, transitioning from calm to storm.
Finalistas /Shortlisted works
Cumulonimbus
Localización Location: Olot, Girona. Spain. Autores Authors: ESDAP Catalunya. Campus Olot. Tutor Tutor: Xavier Moliner i Milhau. Alumnos de estudios superiores de Disseny i Arts Plàstiques en las especialidades de Gràfic i Interiors Students of higher Design and Plastic Arts studies in the specialities of Graphics and Interiors: Sara Calderé, Xènia Baburés, Ingrid Mont, Claudia Ballester, Elsa Hernández, Roc Fàbrega. Coordinador técnico y material Technical and material coordinator: Salvi Capellà. Colaboradores Collaborators: Nor-b projectes audiovisuals, Corriol serveis educatius. Edición y video Time-lapse Time-lapse editing and video: Alèxia Bahí. Edición y video final Final editing and video: Arnau Bartrina. Promotor Developer: Lluèrnia. Festival del Foc i de la Llum. Fotografía Photography: Roc Fàbrega, Xavier Moliner i Milhau. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
189
Intervenciones efímeras / Ephemeral interventions
BARCELONA. SPAIN
Josep Renau. El combate por una nueva cultura Josep Renau. The fight for a new culture
Autores Authors: Ignacio Álvarez Martínez | NAM Arquitectura. Colaboradores Collaborators: Bildi Grafiks. Promotor Developer: El Born CCM + Ajuntament de Barcelona. Fotografía Photography: José Hevia.
– Renau puso su vida en peligro y tuvo que exiliarse durante casi 40 años de su país por su pensamiento firme y comprometido con una forma de entender el arte y la vida. Incluso a su vuelta a España su figura no estuvo del todo reconocida hasta años después de su muerte.. – Renau put his life on the line and had to go into exile for almost 40 years due to his firm beliefs committed to a certain way of understanding art and life. Even after returning to Spain, his importance was not fully acknowledged until years after his death.
TORTOSA, TARRAGONA. SPAIN
El Baldaquí The Canopy
Autores Authors: Joan Bardy Estany, Jean Orliac. Colaboradores Collaborators: Kriskadecor, Josep Maria Bases, Léo Bardy Estany, Antoine Gardesse, Alicia Fraga Denton, Laurence Barbier. Promotor Developer: Festival A Cel Obert Tortosa. Constructora General Contractor: Montado por los autores. Fotografía Photography: Santi Martorell, Joan Bardy, Jean Orliac.
– Instalación efímera ganadora de la edición 2019 del festival Acelobert de Tortosa. El baldaquino es el dosel de seda que define el lugar secreto de la pasión. Lo puede llegar a pasar dentro es entonces imprevisible, depende de quien se aventure, pero la experiencia es, sin duda, emocionante! – This ephemeral installation was the winner of the 2.019 edition of the Acelobert festival in Tortosa. The silk canopy defines a secret space for passion. What can happen inside is therefore unpredictable, depending on how daring visitors are, but it will certainly be an exciting experience. 190 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works MADRID. SPAIN
The Garden for Romantic Crossovers. Prototipo de Jardín para Matadero The Garden for Romantic Crossovers. Garden Prototype for Matadero
Autores Authors: Mireia Luzárraga, Alejandro Muiño | TAKK. Colaboradores Collaborators: Andrea Muniaín, Elena Rocabert, Mateo Olivera, Ronte Escobar, Pablo Ferreira. Promotor Developer: Centro Cultural Matadero de Madrid. Fotografía Photography: José Hevia.
– El proyecto plantea un escenario para experimentar las relaciones (materiales, constructivas, estéticas, etc.) de los humanos con las otras especies, en los tiempos del cambio climático. Vivimos un tiempo donde el medioambiente, el clima, la productividad, la naturaleza, el género o la cultura se encuentran en un proceso constante de reconstrucción y afectación mutua. – The project proposes a stage for experimenting with relationships between humans and other species (in terms of materials, construction, aesthetic, etc.) during a period of climate change. We live in a time when the environment, the climate, productivity, nature, gender and culture are all constantly being restructured and in a state of mutual influence.
VALLADOLID. SPAIN
Almacén. El lugar de los invisibles Almacén. The place of the invisible Autores Authors: Anna Alcubierre Roca | Espai e. Colaboradores Collaborators: Todojunto. net, Toño Saiz. Promotor Developer: Museo Nacional de Escultura (Ministerio de Cultura y Deporte). Fotografía Photography: Javier Muñoz, Paz Pastor.
– La exposición temporal presenta alrededor de 300 obras nunca expuestas y custodiadas en el almacén del museo. No ilustra un tema, ni describe una época, ni analiza un estilo. Presenta las piezas desnudamente, en su propia existencia física. La puesta en escena trata de una interpretación sobre un tema, flexible y despreocupada que sugiere diferentes puntos de vista. – This temporary exhibition presents around 300 works that have never been seen before, usually stored in the museum’s warehouse. The exhibition does not commit to any particular theme, time period or style. It presents the works in an unadorned fashion, highlighting their physical existence. The curation is a variation on a theme, flexible and carefree, suggesting different points of view. 191
Intervenciones efímeras / Ephemeral interventions
OLOT, GIRONA. SPAIN
Hell, Sweet Hell Hell, Sweet Hell Autores Authors: David Oliva Torras, Elisenda Planas Costa | SP25 Arquitectura, Anna Juncà Frigola | Atelier4. Colaboradores Collaborators: Anaïs Danés Pagès, Elena Oliva Planas, David López Soldevila, David Roma Barbero. Promotor Developer: LLUÈRNIA. Fotografía Photography: David Oliva Torras, Anna Juncà Frigola, Elisenda Planas Costa.
– Hell, Sweet Hell, es una obra efímera que une dos conceptos antagónicos. Una puerta de entrada al inframundo, una invitación al visitante a quedar cautivado por las tentaciones que surgen de las regiones infernales.. – Hell, Sweet Hell is an ephemeral work that connects two opposing concepts. A door leading to the underworld, an invitation for visitors to become transfixed by the temptations emerging from the infernal world.
BARCELONA. SPAIN
Les Sorres X. Un Vaixell Medieval Les Sorres X. A medieval ship Autores Authors: Ángel Luis Rocamora Ruiz | Rocamora Diseño y Arquitectura. Promotor Developer: Museu Marítim de Barcelona. Constructora General Contractor: Digit. Enginyeria de Sistemes Audiovisuals, S.L.. Fotografía Photography: Cabrera.Photo.
– El proyecto museográfico para el delericto Sorres X fue, desde un principio, una suerte de coincidències que permitieron que la solución del proyecto se produjiera con naturalidad. El sitio destinado del proyecto, dentro del Museu Marítim de Barcelona, se sitúa al lado de unes vidrieras que permiten que el espacio dialogue con los lienzos de muralla medieval del exterior, contemporània a la embarcación expuesta. – The museographic project for the derelict ship Sorres X was, from the outset, a series of coincidences that led to the project’s solution emerging naturally. The location selected for the project, inside the Barcelona Maritime Museum, is next to large windows that allow the space to enter a dialogue with the medieval depictions of battles outside that are contemporary with the vessel on display. 192 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works
MADRID. SPAIN
Ecovisionarios. Arte para un planeta en emergencia Ecovisionaries. Art for a planet in emergency Autores Authors: Uriel Fogué Herreros, Eva Gil Lopesino, Carlos Palacios Rodriguez | Elii (oficina de arquitectura). Colaboradores Collaborators: Ana López Sánchez-Vegazo, Lucía Fernández Ramos, Raquel García, Marta Vaquero, Mónica Palfy, Juan Mateos. Promotor Developer: Matadero Madrid. Constructora General Contractor: Solart. Soluciones en Arte. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero.
– La exposición reúne el trabajo de más de cuarenta artistas y arquitectos que reflexionan acerca de la urgencia de la crisis ambiental que vive el planeta. ECO-VISIONARIOS se estructura en torno a cuatro problemáticas: Extinción, Desastre, Co-existencia y Adaptación, cada una de las cuales reúne una constelación de obras. – This exhibition gathers the work of over forty artists and architects that reflect on the urgency of the climate crisis that the planet is currently undergoing. ECO-VISIONARIES is structured around four problems: Extinction, Disaster, Coexistence and Adaptation, each of which displays a different collection of works.
LOGROÑO, LA RIOJA. SPAIN
Concéntrico 05, Festival Interncional de Arquitectura y Diseño de Logroño Concentrico 05, Logroño International Festival of Architecture and Design Autores Authors: Gadea Burgaz, Pablo Losa Fontangordo intervienen con Viaje alrededor del castaño, Vaumm intervención 3x3, Alfredo Baladrón intervención Pasaje, Robin Falck intervención Nolla, L’Ecole Nationale Supérieure d’Architecture de Normandie ENSA Normandie intervención La vela del Ebro, Lucas Muñoz Muñoz con Subterránea, Parasite 2.0 con Claustro Vivo, Jakub Szczesny con Taburete Tower, EBBA architects con Las columnas misteriosas, Archwerk con La Torre, FAHR 021.3 con La Hoja, Escuela Superior de Diseño de La Rioja ESDIR con Todo va bien; estamos diseñando, Benedetto Bufalino con La cubierta de madera sobre los coches, Knitknot Architecture con Té, chocolate y cafè, Juan Llamazares Argüellescon con Stairway to Heaven, Tools for Action interviene con Señales 1.0. Promotor Developer: Concéntrico. Fotografía Photography: Josema Cutillas / Península.
– Quinta edición del Festival Internacional de Arquitectura y Diseño de Logroño, Concéntrico. El objetivo es abrir esos lugares simbólicos y reinterpretarlos por los diferentes equipos de arquitectura y diseño que realizan, con sus intervenciones, un proyecto específico para cada localización. De este modo se evidencia la íntima relación que existe entre la arquitectura contemporánea y su capacidad transformadora de la vida de las personas. – Fifth edition of Concentrico, the Logroño International Architecture and Design Festival. The objective is to open up these symbolic spaces and have various design and architecture teams reinterpret them through interventions that create a specific project for each location. This way the intimate relationship between contemporary architecture and its capacity to transform people’s lives is exposed. 193
ACTA DEL JURADO DEL PREMIO FAD INTERNACIONAL JURY’S VEREDICT ON THE FAD INTERNATIONAL AWARD
Los miembros del jurado han revisado las 42 obras presentadas, constatando gran variedad de tipologías, de respuestas a diferentes condicionantes del contexto y nuevas formas de hacer arquitectura. Se ha realizado una primera selección de 13 obras, representativa de diferentes escalas y tipologías del trabajo de los arquitectos de la península en el contexto internacional, valorando, además de la calidad de los proyectos, las oportunidades, los temas y las iniciativas, más allá de los tamaños y presupuestos. Entre ellas se han designado cinco obras finalistas y la ganadora ha sido la Universidad Torcuato di Tella, en Buenos Aires, del estudio Josep Ferrando Architecture.
— The members of the jury have assessed the 42 works entered and confirm a wide variety of typologies, of responses to different conditioning factors imposed by the context and new ways of making architecture. An initial longlist of 13 works was drawn up, representative of the different working scales and typologies applied by architects from the peninsula in an international setting while also evaluating the quality of the projects, the opportunities, themes and initiatives beyond size and budget. Among them there were assigned five shortlisted works and the winner is Torcuato di Tella University, in Buenos Aires, by Josep Ferrando Architecture.
194 | on 398 389 / 399 390 | Premios FAD 2020 2019 // 2019 2020FAD FADAwards Awards
Jurado / Jury
Mario Corea
Miguel Roldán
Jelena Prokopljević ,
Arquitecto Architect
Arquitecto y profesor Architect and professor
Arquitecta, profesora y comisaria Architect, professor and curator
La convocatoria de la 7a edición de los Premios FAD Internacionales aceptaba obras de estudios con sede principal en la península ibérica y las islas, construidas en cualquier parte del mundo, exceptuando la península ibérica, y acabadas entre el año 2017 y 2019, ambos incluidos. De los 42 proyectos presentados, hubo 8 seleccionados y 5 finalistas. El jurado premió el proyecto de la Universidad Torcuato di Tella en Buenos Aires, Argentina, obra de los arquitectos Josep Ferrando Bramona y David Recio Muniesa (Josep Ferrando Architecture).
The call for the 7th edition of the International FAD Awards was open to works by practices that have their main offices on the Iberian peninsula and the islands, built anywhere in the world except for the Iberian peninsula and completed between the year 2017 and 2019, both inclusive. Out of the 42 submitted projects, 8 were longlisted and 5 shortlisted. The jury chose the project of Torcuato di Tella University in Buenos Aires, Argentina, the work of the architects Josep Ferrando Bramona and David Recio Muniesa (Josep Ferrando Architecture).
208
INTERNACIONAL INTERNATIONAL Finalistas
Shortlisted works
196
Universidad Torcuato Di Tella Torcuato Di Tella University Buenos Aires. Argentina Josep Ferrando Architecture
202
Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne Lausanne. Switzerland Barozzi Veiga
Edificio de servicios Block 43-01 en el barrio New Bund en Pudong Public Mixed-use Block 43-01 in the New Bund neighbourhood in Pudong Shanghai. China Abalos+Sentkiewicz AS+
214
CH-REURBANO CH-REURBANO Ciudad de México. Mexico Cadaval & Solà-Morales
220
Escuela de secundaria y edificaciones auxiliares del complejo escolar Bangre Veenem Secondary school and outbuildings for the Bangre Veenem School Complex Koudougou. Burkina Faso albertfaus architecture
Seleccionados
Longlisted works
226
Torre Hipódromo Hippodrome Tower Guadalajara. Mexico OAB. Office of Architecture in Barcelona
—
Bauhaus Museum Dessau Dessau-Roßlau. Germany Addenda Architects
227
MA House Tepoztlán. Mexico Cadaval & Solà-Morales
—
To Lose Your Head. Venice Biennale 2019 To Lose Your Head. Venice Biennale 2019 Venecia. Italy Tiziano Schürch
228
Tanzhaus Zürich Zúrich. Switzerland Estudio Barozzi Veiga
—
Collège Jean Monnet à Vertou Jean Monnet College in Vertou Vertou. France onze04 Arquitectos, A’DAO architecture
229
Too Good to Waste Milano. Italy EMBT Miralles Tagliabue
—
Fôret Rouen. France Mecanismo 195
Internacional / International Ganador | Winner
Opinión | Opinion
BUENOS AIRES. ARGENTINA
Universidad Torcuato Di Tella Torcuato Di Tella University JOSEP FERRANDO ARCHITECTURE
– Valoración del Jurado: Se ha valorado la capacidad del edificio de expresar mucho con muy pocos elementos. Y lo hace de manera clásica: empezando por la base de una obertura más amplia, de triple módulo estructural, para fomentar el contacto con el espacio público y elevar el volumen, siguiendo por el cuerpo donde las luces de desdoblan para ejemplificar la densidad del uso, y acabando, a modo de remate, en una terrazamirador sobre la ciudad. La contundente decisión estructural ha sido clave para articular todos los demás elementos del proyecto: su encaje urbano, la relación con el entorno, la organización interior, la posición de las instalaciones y el módulo de la fachada. La industrialización como diseño y como procedimiento marca la materialidad del edificio y fue desarrollada localmente, siendo aún un tema a desarrollar especialmente en el contexto argentino. Se ha valorado la calidad del espacio de la escalera, entendiéndolo como un lugar singular en el entorno educativo: el lugar de encuentro, de intercambio y debate. Se trata de un edificio que enseña la arquitectura de manera doble: a través del discurso clásico y mediante la construcción contemporánea. El jurado ha valorado además la claridad de explicación del proyecto a través de la lámina presentada: ha utilizado los elementos justos y necesarios para entender las intenciones y el significado de la obra. – The Jury’s appraisal: The jury valued the building’s capacity to express a great deal with very few elements. It does so in a classic fashion: starting with an open base, with a triple structural module promote contact with the public space and elevate the volume, followed by a structure with deconstructed lights to illustrate the density of use, and finishing things off off with a terrace-viewpoint over the city. The stark structural approach was essential for articulating all the other elements of the project: its urban context, its relationship with the surroundings, the interior arrangement, the position of the installations and the façade module. Industrialisation as a design choice and process defines the materiality of the building and was developed on a local level, an approach that has yet to gain traction, particularly in Argentina. The quality of the staircase area is particularly noteworthy, as it is a unique space in the educational environment: a place for meeting, exchange and debate. This building teaches architecture in two senses: through the classic discourse and through contemporary construction. The jury also appreciated the project’s clarity of exposition via the presented slide: it expresses just enough to understand the intentions and meaning behind the work.
196 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works La propuesta para el nuevo edificio de la Universidad Torcuato Di Tella se presenta como una organización rigurosamente abierta que integra la diversidad del campus en un único sistema espacial y estructural. El conjunto contiene particulares ritmos y secuencias: por un lado, el gran volumen sobre la Avenida Figueroa Alcorta con su despliegue de imponentes columnas y capiteles; por otro, los galpones con su serie de pórticos y ménsulas. La propuesta conjuga ambos órdenes proponiendo una modularidad integrada en el claustro de su emplazamiento. La tectónica se convierte en la matriz de base para la expresividad austera pero multifacética del edificio. En sentido ascendente, presenta una organización tripartita, en la que cada parte suma una planta a la anterior, al tiempo que el número de apoyos estructurales se triplica y se duplica, sucesivamente, en respuesta a las necesidades espaciales de los usos requeridos en cada nivel, y otorgando una creciente esbeltez al conjunto. El edificio se aligera a medida que se aproxima al suelo potenciando la transparencia en el sentido transversal entre el patio y la calle, y se solidifica a medida que va despegándose en correspondencia con la organización longitudinal de los interiores. En favor de un doble propósito de especificidad y versatilidad espacial, la estructura acompaña las tendencias del programa sin volverse prescriptivamente funciona-
lista, y, junto a las instalaciones, ocupa el perímetro del edificio liberando la planta, pero modulándola e influyendo sobre su escala de repetición. Se establece una relación complementaria entre ellas: mientras que la estructura va perdiendo dimensión por la reducción de cargas soportadas al ascender, las instalaciones pierden dimensión por la reducción de sus conductos a medida que se desciende. La envolvente presenta, de este modo, un espesor que otorga a la vez racionalidad general y apertura en el tiempo. La tensa serenidad organizativa que resulta de embeber y hacer corresponder ritmos disímiles, desde la totalidad del campus hasta la definición de los interiores, caracteriza al tiempo que confiere al nuevo edificio de capacidad integradora del campus del que forma parte. The proposal for the new Torcuato Di Tella University building presents a rigorously open layout that integrates the diversity of the campus into a single spatial and structural system. The ensemble contains particular rhythms and sequences: on the one hand, the large volume above Figueroa Alcorta Avenue that deploys imposing columns and capitals; on the other, the storehouses featuring a series of porticoes and corbels. The proposal connects both systems via a modular approach integrated into the cloister where it is located. Tectonics become the base structure for the building’s aus-
tere yet multifaceted expressiveness. Along the ascending axis, it presents a three-part layout in which each part adds a level to the last, while successively triplicating and duplicating the number of structural bearings in response to the spatial needs of each floor’s use requirements, making the ensemble increasingly slender. The building becomes lighter as it approaches the ground, boosting its transparency crosswise between the patio and the street, and becomes more solid as it gets higher in proportion to the longitudinal organisation of its interiors. The structure adopts a double proposal for spatial specificity and versatility, accompanying the programme’s leanings without becoming strictly functionalist. It occupies the perimeter of the building alongside the facilities, freeing up the floor plan while modulating it and affecting the scale of its repetitions. A complementary relationship is established between them: as the structure becomes smaller due to the decreased load of the upper floors, the facilities become as one descends due to a reduction in ducting. The thickness of the enclosing walls provides a general sense of rationality and a temporal opening. The tense organisational serenity obtained by embedding and synchronising different rhythms spans the full campus, down to the configuration of the interiors, and characterises the new building while giving it the same capacity for integration as the campus it belongs to.
197
Planta baja / Ground floor
198 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Planta primera / First floor
Planta quinta / Fifth floor
199
© Fernando Schapochnik
200 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Universidad Torcuato Di Tella | Torcuato Di Tella University
Localización Location: Buenos Aires. Argentina. Autor Author: Josep Ferrando Architecture Arquitecto Architect: Josep Ferrando. Arquitecto asociado Associate Architect: David Recio. Arquitecto colaborador Collaborating Architect: Juan Marcos Feijoó. Project manager Project manager: Sposito & Asociados Equipo Team: Pep Batlle, Ilaria Caprioli, Joan Casas, Judit Coma, Bia Coimbra, Victoria Della Chiesa, Roger Escorihuela, Lucía Iglesias, Stefan Kasmanhuber, Taegweon Kim, Malina Lambrache, Victoria Nicolich, Macarena Parnakian, Goun Park, Daniele Russo, Máximo Sánchez, Arnau Sumalla, Adina Verenciuc, Melanie Welzel, Federico De Zatarain. Asesores proyecto Project advisers: Miquel Rodríguez | XMADE (envolvente), Roberto Alfie (estructuras), Nicole Michel | Estudio GF SA (sostenibilidad), Andrés Rodríguez (termomecánica), Edgardo Sequeyra (electricidad), Ramon Subirà (paisajismo), Delia Dubra (iluminación), Martín Felgueras (incendios), Jorge Labonia (sanitaria y gas), WSDG (acústica), Claudio Sesín (normativa), Hernán Langé (voz y datos), Hernán Tucci | DAKNO (fachada). Promotor Developer: Universidad Torcuato Di Tella. Superficie construida Built area: 15.000m2. Fotografía Photography: Federico Cairoli. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
201
Internacional / International LAUSANNE. SWITZERLAND
Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne BAROZZI VEIGA
– Valoración del Jurado: El Museo Cantonal es una obra muy pulcra en el concepto, en su urbanidad, en la resolución funcional y en la ejecución material. Al situarse frente a las vías del tren, el edificio responde con sencillez a la complejidad del contexto: con la actitud austera de encerrar el programa en una caja, con poca gesticulación y un generoso y agradable juego de lucernarios que gradúan la luz interior, según el uso de los espacios. La arquitectura de Barozzi Veiga es elocuente y contiene una gran capacidad de generar significado a través de elementos reducidos, entendiendo la obra como un mensaje, un gesto unitario con su complejidad y sencillez. Aporta una revisión del lenguaje clásico de la arquitectura que se desarrolla en diferentes niveles de lectura entre la contención formal que dicta el contexto, la contundencia volumétrica y la calidad funcional y visual del espacio interior. – The Jury’s appraisal: The Cantonal Museum is a very sleek work in terms of concept, urbanism, and functional and material execution. Located in front of the train tracks, the building responds with simplicity to the complexity of its context. It austerely encloses the programme in a box, with minimal gesturing and a generous and pleasant arrangement of skylights that modulate the interior light according to the use made of each space. Barozzi Veiga’s architecture is eloquent and has great capacity for generating meaning with very few elements, intepreting the building as a message, a unitary gesture full of complexity and simplicity. It amends the classic language of architecture developed over various levels of interpretation: the formal restraint required by the context, the starkness of the volume and the functional and visual quality of the interior space.
En 2011, Barozzi Veiga ganó el concurso internacional para la definición de un plan maestro para el nuevo Distrito de Arte en Lausana, Suiza – Plataforma 10 – y posteriormente diseñó y construyó el Museo cantonal de Bellas Artes Lausana. Como estrategia urbana, el plan maestro implementa un nuevo vacío de estructuración, una plaza pública alrededor de la cual gravitan los nuevos museos. El vacío se extiende a lo largo del espacio, y al estar conectado a la plaza de la estación de tren existente, constituye un nuevo espacio público principal continuo. Las nuevas arquitecturas se convierten en el marco de la vida urbana de la ciudad y los contenedores del nuevo centro de arte público de Lausana. El Museo cantonal de Bellas Artes Lausana está ubicado en el extremo sur, como un volumen monolítico longitu202 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
dinal, paralelo a los rieles, que define el espacio urbano mientras lo protege de las molestias de los trenes. Al aceptar esta condición, el proyecto expresa la memoria del enclave, haciendo eco de la condición industrial anterior con formas pragmáticas, geometría rigurosa y líneas duras y afiladas. Además, la memoria del lugar se logra mediante la preservación de fragmentos específicos: el diseño conserva parte de la sala original y la transforma en una pieza central del proyecto. La vieja ventana arqueada se convierte en el principal protagonista de la fachada del edificio desde el ferrocarril y, una vez dentro del vestíbulo, revela su papel completo como un componente estructurante sustancial de la secuencia de espacios del nuevo edificio. El museo está organizado en tres pisos conectados por el vacío continuo del vestíbulo que estructura la circulación
y el programa. La planta baja se desarrolló como la extensión de la plaza pública, y alberga los principales ámbitos públicos como el café, la librería, el auditorio, etc. La fachada en ese nivel es muy porosa para permitir que estas funciones internas estén en continuidad con el espacio público exterior de la plaza. En los niveles superiores, a ambos lados del vestíbulo, encontramos los espacios de exposición: la galería permanente hacia el este está separada de la galería temporal hacia el oeste. Se pueden visitar con un solo recorrido continuo o en recorridos paralelos, gracias a las circulaciones verticales independientes que permiten albergar exposiciones futuras, así como colecciones más pequeñas. El piso superior está iluminado naturalmente a través de cobertizos modulares orientados al norte, diseñados para filtrar y ajustar la luz solar. Estos cobertizos tienen un sistema interno de persianas para permitir un control meticuloso de la cantidad de luz que entra en las habitaciones, así como la posibilidad de generar una atmósfera tenue para ofrecer las condiciones óptimas para las obras de arte. La fachada general del edificio es relativamente hermética. Para proteger las colecciones, el museo tiene una fachada cerrada y enfocada hacia el lado del ferrocarril, hacia el sur. Una fachada más abierta, permeable y animada caracteriza la elevación norte, hacia el espacio público. Las fachadas de ladrillo evocan la historia industrial del sitio y ofrecen una textura, un patrón vibrante al monolito. En la plaza, el ritmo de las persianas verticales rompe la masa del monolito y revela las aberturas. Por la noche, estas persianas sirven de lienzo para difundir la luz interior que proviene del museo. In 2011 Barozzi Veiga won the international competition for the elaboration of a masterplan for the new Arts District in Lausanne, Switzerland – Platform 10 – and subsequently designed and built the Musée cantonal des Beaux-Arts Lausanne.
Finalistas / Shortlisted works
203
Sección por la entrada / Entrance section
Sección espacios de exhibición / Exhibition spaces section
Planta segunda / Second floor
Planta baja / Ground floor
1. Hall de entrada / Entrance Hall 2.Taquilla / Ticket office 3. Guardarropa / Cloackroom 4. Estudio de educación / Education studio 5. Librería / Bookshop 6. Exposición temporal / Temporary exhibition 7. Talleres del museo / Museum workshops 8. Muelle de carga / Loading dock 9. Restaurante / Restaurant 10. Auditorio/ Auditorium 11. Almacenamiento / Storage 12. Biblioteca / Library 13. Oficinas / Offices 14. Montacargas / Freight elevador 15. Colección / Collection 16. Vestíbulo / Foyer
As an urban strategy, the masterplan implements a new structuring void, a public square around which the new museums gravitate. The void stretches along the site and, as it is connected to the existing train station’s square, it constitutes a new continuous main public space. The new architectures become a framework for the city’s urban life and containers for Lausanne’s new public arts centre. The Musée cantonal des Beaux-Arts Lausanne is a longitudinal monolithic volume located on the southern side, parallel to the rails, defining the urban space while protecting it from train noise. Embracing this condition, the project expresses the site’s memory, echoing its former industrial condition using pragmatic forms, rigorous geometry and hard, sharp lines. The memory of the place is also preserved via specific fragments: the project keeps a part of the original hall and transforms it into a central element of the project. The old arched window takes centre stage on the façade that faces 204 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
the railway and, once inside the foyer, it reveals its full role as a substantial structuring component of the new building’s sequence of spaces. The museum is organized over three floors connected by the continuous void of the foyer that structures its itinerary and programme. The ground floor has been developed as an extension of the public square and contains the main public elements such as the café, the bookshop, the auditorium etc. The façade on this level is very porous in order to allow for these internal functions to have continuity with the exterior public space of the square. The higher floors, on both sides of the foyer, contain the exhibition spaces. The permanent gallery to the east is separated from the temporary gallery to the west. They can be visited on a single continuous tour or on parallel tours, thanks to independent vertical itineraries that allow for future com-
prehensive exhibitions as well as smaller capsule collections. The upper floor is naturally lit via north-facing modular sheds, designed to filter and adjust the sunlight. These sheds have an internal system of blinds that enable meticulous control over the amount of light entering the rooms as well as the option to be dimmed in order to provide optimal conditions for displaying the art pieces. The overall building façade is relatively hermetic. In order to protect the collections, the museum has a closed, introverted façade on the railway side, to the south. A more open, permeable and animated façade characterizes the north elevation, towards the public space. The brick façades evoke the industrial history of the site and give the monolith a texture and a vibrant pattern. On the square, the rhythm of the vertical blinds breaks up its mass and reveals openings. At night, these blinds serve as a canvas to diffuse the interior light coming from the museum.
205
206 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Musée cantonal des Beaux-Arts de Lausanne
Localización Location: Lausanne. Switzerland. Arquitecto Architect: Barozzi Veiga | Alberto Veiga, Fabrizio Barozzi. Project manager Project manager: Pragma Partenaires S.A. Equipo concurso Competition Team: Roi Carrera, Shin Hye Kwang, Eleonora Maccari, Verena Recla, Agnieszka Samsel, Agnieszka Suchocka. Equipo proyecto Project Team: Pieter Janssans, Claire Afarian, Alicia Borcardt, Paola Calcavecchia, Marta Grzadziel, Isabel Labrador, Miguel Pereira Vinagre, Cristina Porta, Laura Rodríguez, Arnau Sastre, Maria Ubach, Cecilia Vielba, Nelly Vitiello, Alessandro Lussignoli. Estructuras Structures: Ingeni, S.A. Promotor Developer: Canton de Vaud; Direction générale des immeubles et du patrimoine. Architecture et Ingénieries cantonale (DGIP). Constructora General Contractor: Licitación por lotes. Superficie parcela Site area: 6.895m2. Superficie construida Built area: 12.449m2. Fotografía Photography: Simon Menges. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
207
Internacional / International
SHANGHAI. CHINA
Edificio de servicios Block 43-01 en el barrio New Bund en Pudong Public Mixed-use Block 43-01 in the New Bund neighbourhood in Pudong ABALOS+SENTKIEWICZ AS+
– Valoración del Jurado: El jurado ha valorado la clasificación programática que se propone en forma de superposición de diferentes usos, diferenciándolos a través de volumetrías, oberturas y materialidades. El edificio es una respuesta solvente a las exigencias y las complejidades del contexto del nuevo urbanismo de China con dominante iniciativa privada y construcción de grandes volúmenes de usos mixtos. Se consigue pacificar los usos públicos impopulares como cuartel de policía o estación de bomberos con la obertura a la ciudadanía a través de las plantas comerciales que crean el contacto con el espacio urbano. – The Jury’s appraisal: The jury valued the programme classification proposed in the form of overlapping uses differentiated by the use of volumes, openings and materials. The building is a functional response to the needs and complexities of China’s new urban landscape, dominated by private industry and the construction of large mixed-use volumes. Unpopular public projects like the police station and the fire department are pacified via a connection with citizens through commercial floors that create a contact with the urban space.
La manzana 43-10 es una parcela pública de usos mixtos situada en el principal acceso al nuevo barrio internacional de Pudong. Como en tantos ocasiones, se trató urbanísticamente como un rincón en el que concentrar los servicios municipales y equipamientos menos deseables, intentando darle un carácter comercial para compensar la inversión económica pública: bomberos, policía, aparcamiento de vehículos públicos y otros servicios municipales se combinan con un pódium comercial y unas plantas altas de alquiler de oficinas. El volumen principal sirve así de “tapadera” para una estación de bomberos, un programa que en la cultura local tiene connotaciones claramente negativas. Tras un mal proyecto llevado a cabo por una ingeniería local, los gestores del barrio nos pidieron una propuesta más digna que respetara en todo el programa y volumetría originales. El proyecto presentado se preocupa de dar una “identidad” a este volumen relativamente pequeño en comparación con los gigantes a los que se enfrenta, y de conferirle un cierto “carácter europeo” que pudiese poner en valor el carácter comercial de su basamento acompañado de una gran pantalla publicitaria enfrentada al cruce de las dos autopistas de acceso al barrio para marcar con claridad la presencia de esta pieza frente a sus vecinos gigantes. En definitiva, se intentó dar personalidad o si se quiere carácter, respetando las reglas del juego establecidas, a lo que no era más que una parcela residual de servicios públicos. Block 43-10 is a public mixed-use lot located at the main entrance of Pudong’s new international neighbourhood. From an urbanism perspective, as on so many other occasions, this corner serves as a place to concentrate the more unappealing facilities and municipal services, aiming to give it a commercial character to compensate for government investment: firefighters, police, parking for public vehicles and other municipal services are combined with a retail space and upper floors with office rentals. The primary volume therefore acts as a ‘lid’ for the fire station, a service that has distinct negative connotations in local culture. In the wake of a failed project carrier out by a local engineering company, the neighbourhood management requested a more dignified project that respects the original programme and volumes in their entirety. The final project focuses on giving an ‘identity’ to this volume, relatively small compared to the giants around it, and imbuing it with a certain ‘European character’ to enhance the commercial nature of its ground floor, alongside a large advertising screen facing the two motorways at the neighbourhood’s entrance in order to clearly distinguish the unit’s presence among its giant neighbours. In a nutshell, the aim was to provide personality or character (within the established rules) to a plot that was nothing more than a residual public services space. 208 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
209
210 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
211
212 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Edificio de servicios Block 43-01 en el barrio New Bund en Pudong | Public Mixed-use Block 43-01 in the New Bund neighbourhood in Pudong
Localización Location: Shanghai. China. Arquitecto Architect: Iñaki Ábalos, Renata Sentkiewicz | Abalos+Sentkiewicz AS+. Colaboradores Collaborators: Álvaro Maján, Eva Castiñeira, Alexander Jacobson, Hao Chen, Jerónimo van Schendel, Yiqun Wang. Instituto de diseño local Local Design Institute: Pudong Design Institute, Shanghai. Consultores de envolvente Façade consultants: Schmidlin-TSK AG. Infografía Infographic: Ginsun CG. Maqueta Model: Yi Zhao Model. Cliente Client: Shanghai Yangrui Investment Co, Ltd. Constructora General Contractor: Shanghai New Bund International Business District Investment (Group) Co. Superficie construida Built area: 16.000m2. Fotografía Photography: Zhang Yong | ZYArch Photographer. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
213
Internacional / International
CIUDAD DE MÉXICO. MÉXICO
CH-REURBANO CH-REURBANO CADAVAL & SOLÀ-MORALES
– Valoración del Jurado: Se ha valorado la idea de reutilizar la construcción existente dentro de su propio lenguaje, pero invirtiendo la lógica de la tipología. La actuación, situada en la zona histórica de Ciudad de México, extiende el concepto de rehabilitación del edificio residencial para centrarse en su transformación en términos de intervención urbana. Los tres edificios cuyo valor histórico se ha conservado, se han unido funcionalmente mediante un elemento de arquitectura y urbanismo clásico: el patio. Este acto ha permitido crear una secuencia de espacios intermedios, de uso compartido entre público y privado, situados en diferentes niveles, que ha mejorado la funcionalidad y la eficiencia del edificio. – The Jury’s appraisal: This project was recognised for its reuse of the existing building while preserving its language but inverting its typological logic. The intervention, located in the Mexico City’s old town, extends the concept of residential building refurbishment to focus on transformation within the context of urban intervention. The three buildings with historical value that have been restored have been functionally connected using a classic element of architecture and urbanism: a patio. This enabled the creation of a sequence of intermediate shared-use public and private spaces across different floors, improving the building’s functionality and efficiency.
214 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
El proyecto busca una relación armónica entre lo nuevo y lo viejo. Para ello intenta mantener el edificio existente tanto como sea posible, así como mejorar el valor de sus propiedades de construcción inherentes. La propuesta tiene la intención de ampliar el plan oficial de conservación propuesto al comprometerse con los estándares internacionales de preservación, donde esta va más allá de la fachada y abarca prácticamente todo el edificio. El proyecto busca preservar su “esencia”: todos los nuevos elementos de construcción adicionales se configuran en armonía dentro del espacio, son discretos y permiten resaltar lo que es indispensable y eliminar lo que no es necesario. La construcción existente funcionaba como 3 edificios separados, sin conexión entre ellos, y había sido abandonada durante algunos años. Su estabilidad estructural se vio comprometida debido a un hundimiento diferencial de los cimientos. En respuesta a estas condiciones, el proyecto apoya la idea de extraer la parte central del edificio; al generar un patio central, la masa del edificio se reduce y, por tanto controla las diferencias de hundimiento. Al corregir la carga de la estructura, el nuevo patio puede funcionar como una nueva circulación central y como un sistema de ventilación, lo que permite que el edificio funcione como una unidad eficiente. CH-REURBANO es un edificio de uso mixto en una ciudad donde este tipo de edificios no está permitido en muchas de sus zonas. Aprovechando la preexistencia de esos diferentes usos a lo largo del tiempo, se hizo un argumento legal para mantener el permiso anterior e incorporarlo en el diseño actual. Un argumento similar evitó proporcionar docenas de espacios de estacionamiento: un edificio donde los autos no son bienvenidos en una ciudad que es adicta a ellos. La planta baja está dedicada a espacios comerciales que animan la calle, la habitan y brindan seguridad a la posada. El primer piso está ocupado por oficinas de pequeño formato, principalmente nuevas empresas y empresarios. El segundo y tercer piso son apartamentos de diversos tamaños y configuraciones. Finalmente el área del tejado está ocupada por un huerto urbano.
of the building. By generating a central patio, the mass of the building has been reduced and the uneven sinking controlled. The load of the structure has been corrected, allowing the new patio to operate as a new central pathway and ventilation system, allowing the building to function as an efficient ensemble. CH-REURBANO is a mixed-use building in a city where that does not allow this sort of building in many of its areas. Taking advantage of the fact that these uses have already existed at various points in time, a legal argument was made
to maintain the old permit and incorporate it into the current layout. A similar argument allowed for dozens of parking spaces to be omitted: a building where cars are not welcome in a city that is addicted to them. The ground floor is dedicated to commercial spaces that enliven the street, inhabit it, and provide security to the dwellings. The first floor contains small-format offices, mainly startups and entrepreneurs. The second and third floors are apartments of various sizes and configurations. Finally, the roof plan contains an urban vegetable garden.
The project seeks a harmonious relationship between old and new. To this end it seeks to maintain the existing building as much as possible, as well as enhancing the value of its inherent construction characteristics. The proposal intends to broaden the official proposed conservation plan by committing to international preservation standards, where preservation goes beyond the façade and comprises practically the whole building. The project seeks to preserve its ‘essence’: all the new additional construction elements are arranged harmoniously within the space. They are discreet and enhance the essential while eliminating the unnecessary. The existing building functioned like 3 separate buildings, with no connection within them, and had been abandoned for a few years. Its structural stability was compromised due its foundation sinking unevenly. In response to these conditions the project proposes extracting the central part 215
216 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Diversidad, no gentifricaciรณn / Diversity, not gentifrication
Planta baja / Ground floor
Diversidad + seguridad / Diversity + safety
Planta primera / First floor
217
CH-REURBANO
Localización Location: Colonia Roma, Ciudad de México. Mexico. Autores Authors: Cadaval & Solà-Morales | Eduardo Cadaval, Clara Solà-Morales. Dirección de obra Site management: Eugenio Eraña Lagos. Colaboradores Collaborators: Eduardo Alegre, Orsolya Maza. Estructuras Structures: Ricardo Camacho de la Fuente. Superficie de actuación Intervention area: 2.500m2. Fotografía Photography: Sandra Pereznieto. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
218 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
219
Internacional / International
KOUDOUGOU. BURKINA FASO
Escuela de secundaria y edificaciones auxiliares del complejo escolar Bangre Veenem Secondary school and outbuildings for the Bangre Veenem School Complex ALBERTFAUS ARCHITECTURE
– Valoración del Jurado: La obra se ha realizado con recursos limitadísimos, creando espacios de calidad, con una graduación entre el interior y el exterior que tiene en cuenta la diversidad y la densidad de uso. Aunque situada en el campo, la escuela tiene carácter urbano y es respetuosa con su contexto: con los usos existentes, las conexiones, minimizando su impacto sobre las parcelas vecinas. Se valora la aportación estructural y material para mejorar el control de variables climáticas y para la creación del espacio compartido que el proyecto genera. El resultado demuestra que en arquitectura no hay excusas de lugar, escala o medios para realizar obras de calidad. – The Jury’s appraisal: The work has been carried out with very limited resources, creating high-quality spaces with a transition between the interior and exterior that takes into account the variety and intensity of the intended uses. Although located in the countryside, the school has an urban character and is respectful towards its surroundings – the connections and existing uses have a minimal impact on the neighbouring plots. The jury appreciated the project’s structural and material contributions that improve control over climate variables and help create a shared space. The result proves that location, scale and resources are no excuse when it comes to creating quality works.
220 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
1. Nuevo camino de tierra / New earth track 2. Viejo camino de tierra / Old earth track 3. Viviendas existentes / Existing dwellings 4. Tierras de cultivo / Farmland 5. Escuela primaria existente / Existing primary school 6. Gran árbol existente / Large existing tree 7. Bomba de mano pública / Public hand pump
8. Muro existente / Existing well 9. Plaza pública / Public square 10. Acceso norte / North acces 11. Acceso sur / South acces 12. Aparcamiento escuela secundaria + caseta de vigilancia / Parking secondary school + guardhouse 13. Aparcamiento escuela primaria + vestuarios de per-
Una de las acciones más recientes del ministerio de educación de Burkina Faso en la lucha contra el abandono escolar ha sido la de unificar los centros educativos aislados en complejos escolares donde se imparta la formación desde Preescolar hasta Secundaria. El proyecto contempla la ordenación del nuevo Complejo Escolar Bangre Veenem a partir de la existente escuela de primaria del poblado de Youlou en Koudougou, así como la realización de la Escuela de Secundaria y las edificaciones auxiliares (cantina escolar, vestuarios de personal, garita, depósito de agua y otros espacios de servicio). En el futuro, la ONG y el Ayuntamiento de la ciudad deberán completar la intervención con la construcción de una guardería y la administración central del complejo. La alcaldía y los vecinos han puesto a disposición del proyecto más de 8 hectáreas de terreno para poder completar la infraestructura, dado que las escuelas en los poblados de Burkina Faso normalmente se formalizan como múltiples pabellones en planta baja desperdigados en importantes extensiones de terreno.
sonal / Parking primary school + staff changing rooms 14. Estacionamiento Administración / Parking administration 15. Escuela secundaria / Secondary school 16. Baños / Toiletes 17. Zona deportiva / Sports area 18. Cantina / Canteene
La primera decisión ha sido compactar la propuesta a fin de reducir el ámbito de intervención en un 40% (5ha) con tal de afectar lo menos posible a los núcleos habitacionales existentes y a sus terrenos de cultivo. Además se ha optado por disgregar la propiedad en dos zonas, Norte y Sur, con un área “exterior” intermedia, una gran plaza pública de acceso pero también de tránsito, para evitar que el cierre perimetral convirtiera la escuela en una barrera de hasta 500ml. de costado. El grueso de la intervención se concentra en la zona central del terreno, disponiéndose en tres franjas horizontales, donde la intermedia es el gran vacío de acceso, en la Norte se ubica el Instituto de Secundaria, la administración central y sus espacios de aparcamiento, y en la Sur las construcciones para la guardería, la cantina y sus cuerpos auxiliares y de estacionamiento. Estas divisiones y el lugar en el que en ellas se disponen las edificaciones responde también a la presencia de unos Néré (Parkia biglobosa) majestuosos, a los que el programa pretende referenciarse.
19. Tanque de agua + almacenes / Water tank + warehouses 20. Edificio de administración / Administration building 21. Guardería / Daycare 22. Huerto escolar / School garden 23. Valla verde y metálica / Green metal fence
La propuesta prevé la construcción de los edificios principales –Liceo, Guardería y Administración– con muros y bóvedas de ladrillos de tierra comprimida (BTC) y con una doble cubierta superior de protección, y los edificios auxiliares, junto con los muros de cierre que conforman la plaza central de acceso, en gruesos muros de piedra resistentes a la intemperie. El Instituto de Secundaria se concibe como un único edificio. Los diferentes cuerpos que lo componen se sitúan bajo una gran carpa protectora, la cual se perfora en su cumbrera para iluminar y ventilar naturalmente la terraza interior de acceso a las aulas, y se deforma e interrumpe en su tramo central para proteger la construcción inferior y para dar lugar a la gran pérgola vegetal que cubre el acceso principal a sur. La secuencia de aulas se dispone en dos alineaciones paralelas, orientadas a N-S, con una simple asimetría dimensional provocada por el número de clases que las componen. El volumen central de la pieza de despachos de dirección abandona dicha alineación, se avanza mar221
cando las entradas a los diferentes ámbitos desde el acceso sur, se erige como tercera fachada de cada terraza interior (la cuarta sería el paisaje a Este u Oeste) y genera un área posterior de profesores a norte. Alrededor de las construcciones se plantarán numerosos árboles que permitirán crear amplias zonas de sombra natural y atenuar la temperatura y la presencia de polvo en el aire. De la misma manera, la gran pérgola de entrada al Instituto o las de las zonas de aparcamiento quedarán sombreadas gracias a las decenas de enredaderas plantadas a tal efecto. Pero eso ya será en la próxima estación de lluvias. Mientras, estudiantes y bicicletas encuentran cobijo bajo los grandes Néré. One of the most recent actions of the Burkina Faso ministry of education in their fight against school dropout rates was to unify isolated education centres into school complexes where students are taught from pre-school to secondary school. This project addresses the layout of the new Bange Veneem School Complex based on the existing primary school in the village of Youlou, in Koudougou, as well as constructing the new Secondary School and outbuildings (school canteen, staff changing rooms, sentry, water reservoir and other service spaces). In the future, the local NGO and council will complete the intervention by
222 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
building a nursery and a central administration building. The mayor and local residents have assigned over 8 hectares of land to complete the project’s infrastructure, as village schools in Burkina Faso are normally spread over large swathes of land in multiple single-floor buildings. The first decision was to make the proposal more compact, with the aim of reducing the scale of the intervention by 40% (5ha), reducing the impact on existing residential areas and farmland as much as possible. The property has also been spread across two zones, North and South, with an intermediate ‘exterior’ area, a large public plaza that serves as an entrance but also as a through crossing that prevents the edge of the school from becoming a 500m barrier. Most of the intervention focuses on the central area of the plot, arranged into three horizonal bands: the middle one is the large entrance space, the Northern one, containing the Secondary School, the central administration and the parking lot, and the Southern one, which houses the nursery construction area, the canteen and the ancillary spaces and garages. These divisions and the layout of their buildings also responds to the presence of majestic néré (parkia biglobosa) trees that the programme aims to reference. The proposal oversees the construction of the main buildings (high school, nursery, and administration) with walls and ceilings in compacted earth blocks (BTC) and a double upper roof for protection, and outbuildings and large en-
closing walls that configure the entrance plaza in weatherresistant stone. The Secondary School is conceived as a single building. The different volumes that comprise it are located under a large protective canopy, perforated at its peak to provide natural lighting and ventilation to the interior entrance that leads to the classrooms, and is deformed and interrupted along its central itinerary to protect the building below and make way for a large pergola full of plants that covers the main southern entrance. The classrooms are sequenced in two parallel strips, oriented from north to south, with a simple dimensional asymmetry caused by the number of classrooms in each one. The central volume of the administration offices abandons this alignment and marks out the various southern facility entrances, becoming a third façade for each interior terrace (the fourth one is the landscape to the east and west) and generating a rear staff area to the north. Many trees have been planted around the new buildings, which will provide large areas of natural shade, reducing heat and dust in the air. Likewise, the large pergolas above the school entrance and parking areas will also be shaded thanks to the dozens of climbing plants growing on them. All this will happen during the next rainy season – until then, students and bicycles will find shelter under the large néré trees.
223
224 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Escuela de secundaria y edificaciones auxiliares del complejo escolar Bangre Veenem | Secondary school and outbuildings for the Bangre Veenem School Complex
Localización Location: Koudougou. Burkina Faso. Arquitecto Architect: albertfaus architecture. Equipo Team: Albert Faus, Anton Pena, Giovanni Quattrocolo, Cecilia Martínez, María Lindón de Miguel, Aziz Ilboudo, Teresa Cruz, Alienor Goffart, Camie Deramaux, David Demange (Le Soleil dans la Main). Estructuras Structures: otherstructures. Cliente Client: ONG-D Le Soleil dans la Main (LUX). Propiedad Ownership: Koudougou City Council. Financiamiento Funding: ONG-D ASDM + Ministère des Affaires Etrangères et Européennes (MAEE) du Luxembourg. Constructora General Contractor: Concept Sarl (LYCEE) + EWK (auxiliary buildins). Superficie construida Built area: escuela de secundaria 940m2 (2.200m2 bajo cubierta, 435m2 terraza exterior), cantina 80,50m2 (170m2 bajo techo), vestuarios 28,25m2, gatehouse 28,25m2, áreas de estacionamiento 610m2, edificio del tanque de agua 60m2. Fotografía Photography: Milena Villalba. Listado de industriales en / Suppliers list at www.ondiseno.com/proyectos.php
225
Internacional / International GUADALAJARA. MEXICO
Torre Hipódromo Hippodrome Tower
Autores Authors: Carlos Ferrater, Xavier Martí | OAB. Office of Architecture in Barcelona. Colaboradores Collaborators: Álvaro Beruben, Montse Trilla. Fotografía Photography: Alejo Bagué.
– Cuando el entorno es incapaz de proporcionar inspiración, el orden de la arquitectura emerge para establecer una referencia, un hito que indica y se beneficia de las buenas orientaciones y vistas. – When the surroundings are unable to provide inspiration, the order of architecture emerges to establish a reference point, a landmark that indicates and benefits from good locations and views.
DESSAU-ROSSLAU. GERMANY
Bauhaus Museum Dessau Bauhaus Museum Dessau Autores Authors: Roberto González, Anne K. Hinz, Cecilia Rodríguez, Arnau Sastre, José Zabala | Addenda Architects. Colaboradores Collaborators: Bal Bauplanungs Und Steurungs Gmbh, Roser Vives De Delàs And Patricia Pérez-rumpler, Miquel Rodríguez, Moritz Küng, B+g Ingenieure Bollinger Und Grohmann Gmbh, Lichtvision Gmbh, Mevis And Van Deursen With Karl Nawrot, Tp Management Gmbh, Inros Lackner Se. Promotor Developer: Bauhaus Dessau Foundation. Fotografía Photography: Maxime Delvaux.
– La arquitectura destaca por la claridad y simplicidad tanto en el concepto como en la estética. Es sobrio pero persuasivo, y su lenguaje formal se empapa tanto del presente como del Modernismo. – The architecture stands out for the clarity and simplicity of both the concept and the aesthetics. It is restrained yet persuasive, and the formal vocabulary is a creative take on both the present and on Modernism. 226 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works
VENECIA. ITALY
To Lose Your Head. Venice Biennale 2019 To Lose Your Head. Venice Biennale 2019 Autores Authors: Tiziano Schürch. Promotor Developer: Institut Ramon Llull. Constructora General Contractor: Sotracs. Fotografía Photography: Lluís Tudela, Chiara De Libero.
– Diseño del espacio para el pabellón catalán en la Bienal de Arte de Venecia 2019. La intervención arquitectónica reflexiona sobre el enfoque teórico de la exposición al convertir el pabellón en un campo de experimentación física y conceptual de las relaciones íntimas y apasionadas entre humanos y estatuas. – Design of a space for the Catalan pavilion at the 2019 Venice Art Biennale. The architectural intervention reflects on the theoretical focus of the exhibition by transforming the pavilion into a place for physical and conceptual experimentation of intimate and passionate relationships between humans and statues.
TEPOZTLÁN. MEXICO
MA House MA House
Autores Authors: Eduardo Cadaval, Clara Solà-Morales | Cadaval & Solà-Morales. Ingeniero Engineer: Ricardo Camacho de la Fuente. Colaboradores Collaborators: Eduardo Alegre. Promotor Developer: Adam Mccord & Martha Perez. Constructora General Contractor: Tepoz Build. Fotografía Photography: Sandra Pereznieto.
– El proyecto responde a la búsqueda de un espacio luminoso, amplio y confortable materializado con piedra, material en principio, duro e incomodo. El ejercicio volumétrico de la casa es básico: abrir las vistas y los espacios principales a las montañas a ambos lados de la parcela, descuidar las aberturas a los lados opuestos donde se hallan vecinos y la definición de un patio central y abierto como una grieta que define el acceso de la casa. – The project responds to the search for a luminous, large and comfortable space in stone. The dwelling’s volumetric exercise is simple: open up the views and the main spaces to the mountains on both sides of the plot, cover the openings on the other sides facing the neighbours and define a central and open patio as a fracture configuring the entrance. 227
Internacional / International
ZÚRICH. SWITZERLAND
Tanzhaus Zürich Tanzhaus Zürich Autores Authors: Alberto Veiga, Fabrizio Barozzi |. Estudio Barozzi Veiga. Aparejador Quantity surveyor: LeanCONSag / Dominik Schlatter. Colaboradores Collaborators: Pöyry Schweiz Ag, Gerber + Partner Haustechnik Ag, Walter Salm, Meier & Partner Ag, Hps Energieconsulting Ag, Tokyoblue Gmbh, Müller Illien Landschaftsarchitekten Gmbh. Promotor Developer: Eigentümerin Immobilien Stadt Zürich representado por Stadt Zürich, Amt für Hochbauten. Constructora General Contractor: Hormigón: Landolt + Co. AG Bauunternehmung; Ventanas: MLG Metall und Planung AG; Puertas exteriores: BAUR Metallbau AG; Lucernarios: WEMA Glas- und Metallbau AG; BLASER Metallbau AG Fotografía Photography: Simon Menges.
– El proyecto tiene como objetivo reactivar el paseo marítimo a lo largo del río. El edificio se define como un volumen de espacio simple y escalonado, integrado en la pendiente y apenas perceptible desde el exterior. Un elemento que permite generar un nuevo espacio público en su cubierta y que conecta los itinerarios existentes en diferentes niveles. – The project aimed to reactivate the promenade along the river, transforming and redefining the previous residential conditions of the location. In this way, the building is defined as a simple and tiered volume of space, integrated into the slope and barely noticeable from the outside. An element that enables a new public space to be generated on its roof and that connects the existing itineraries at different levels.
VERTOU. FRANCE
Collège Jean Monnet à Vertou Jean Monnet College in Vertou
Autores Authors: Gustavo Silva Nicoletti | onze04 Arquitectos, Phillipe Cognard | A’DAO architecture. Aparejador Quantity surveyor: Egis. Ingeniero Engineer: Egis. Colaboradores Collaborators: Egis, Itac, Begc, Heidi Wood. Promotor Developer: Conseil General de Loire Atlantique. Constructora General Contractor: Varis. Fotografía Photography: Laurent Desmoulins, François Dantart.
– Un edificio escolar es un equipamiento hermético e innaccesible al resto de la vecindad. ¿Cómo hacer compatible el caracter excluyente de este equipamiento con un papel estrcuturador urbano? – School buildings are hermetic and inaccessible to other residents. How can we make the exclusive nature of this building compatible with a structuring urban role? 228 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Seleccionados /Longlisted works MILANO. ITALY
Too Good to Waste Too Good to Waste
Autores Authors: Benedetta Tagliabue |.EMBT Miralles Tagliabue. Fotografía Photography: Marcela Grassi / Lluc Miralles.
– Instalación interactiva, creada por Benchmark y promocionada por el American Hardwood Export Council para la Milan Design Week. Es una invitación a reflexionar sobre el uso responsable de los bosques y a descubrir especies y grados de maderas duras estadounidenses que rara vez se encuentran en tiendas de muebles o casas en Europa. – Interactive installation, crafted by Benchmark and promoted by the American Hardwood Export Council for Milan Design Week. It is an invitation to reflect on the responsible use of these forests and to discover species and grades of American hardwoods rarely found in home or furniture stores in Europe.
ROUEN. FRANCE
Fôret Fôret Autores Authors: Marta Urtasun Martínez-Fresneda, Pedro Rica Bayo | Mecanismo. Promotor Developer: Métropole Rouen Normandie. Fotografía Photography: Imagen Subliminal | Miguel de Guzmán + Rocío Romero.
– Intervención que crea conciencia del desapego real y radical entre la naturaleza y la ciudad. La naturaleza y el diseño urbano se encuentran separados a menudo por límites inquebrantables. Sin embargo, creemos que la ciudad y el bosque son compatibles y comparten cualidades organizativas que los hacen complementarios entre sí. Nuestro objetivo es la integración del bosque en la ciudad. – An intervention that raises awareness of the real and radical detachment between the countryside and the city. Nature and urban design are often separated by insurmountable limits. However, we believe that the city and the forest are compatible and share organisational qualities that make them complementary. Our goal is the integration of the forest into the city. 229
ACTA DEL JURADO DE LOS PREMIOS FAD DE PENSAMIENTO Y CRÍTICA JURY’S VEREDICT ON THE FAD AWARDS TO THOUGHT AND CRITIQUE
Todos los días viajamos a lo desconocido. El libro Viagem Every day we travel into the unknown. The book Viagem ao ao Invisível es una elaboración de Pensamiento & Crítica Invisível is a Thought & Critique production on the archide la arquitectura que nos ofrece herramientas originales tecture that offers us original tools for rediscovering the para redescubrir el espacio y la cultura arquitectónica en architectural space and culture in which we live. la que vivimos. The jury of this edition of the FAD Award had to debate El jurado de esta edición del Premio FAD tuvo que debatir the proposals entered at a time of great uncertainty and sobre las propuestas recibidas en un momento de gran difficulty in which the consolidated foundations of our incertidumbre y dificultad, en que las bases consolidadas de 21stcentury way of life have been shaken up with no clear nuestra forma de vida en pleno siglo XXI se han visto sacu- future for society in sight. The choice of Viagem ao Invisível didas y no se vislumbra un futuro claro para la sociedad. La from among a broad selection of highly stimulating works elección de Viagem ao Invisível, entre un amplio conjunto with vast critical and intellectual potential is a reflection de trabajos tan estimulantes y con un enorme potencial of this uncertainty. crítico e intelectual, refleja esta incertidumbre. Viagem ao Invisível evokes the format of the books on Viagem ao Invisível evoca el formato de los libros de explo- explorers of an unknown world. In the book a collective radores de un mundo desconocido. En él, un colectivo de of authors expresses cross-perspectives from inside and autores articula puntos de vista cruzados desde dentro y outside the discipline in order to, through the spontaneity fuera de la disciplina para reconstruir un paisaje y territorio of the traveller, reconstruct a subjective landscape and subjetivo, en busca de lo nuevo desde la espontaneidad de territory in search of the new. It embodies an ideological quien viaja. Encarna una postura ideológica, por el derecho position thanks to the right that is ours to read the world que ostentamos a leer el mundo lejos de lo preconcebido. away from preconceptions. This ambition for novelty Esta ambición de la novedad, de lo inesperado, se materia- and the unexpected is materialized in an original web in liza en una red original, en la que la investigación histórica which historical research intersects with the exploration interseca con la exploración del arte, asociando el rigor del of art, associating the project’s rigour with the image’s proyecto con la subjetividad de la imagen, contrastando subjectivity, contrasting an anthropological reading with la lectura antropológica con la descripción geográfica. Un a geographical description. A method that explores how método que explora cómo transmitir los resultados de una to transmit the results of an intimate and personal quest búsqueda íntima y personal al público en general, a través to the general public in an exhibition project that divides de un proyecto de exposición que divide los límites entre the limits between the real and the imagined through the lo real y lo imaginado, desde la complejidad del tiempo complexity of time as memory and future. It is a work that como memoria y futuro. Es un trabajo que demuestra que demonstrates how knowledge can be discovered and built el conocimiento se puede descubrir y construir a partir de through what we do not know: a precious methodological lo desconocido: una contribución metodológica preciosa contribution for imagining ways of confronting the uncerpara imaginar modos de enfrentarse a las incertidumbres tainties of the present. del presente. With this prize which for the first time is announced and Con este premio que por primera vez se anuncia y celebra staged via teleconference, with physical distancing and por teleconferencia, con la distancia física y la ansiedad por the anxiety that the future holds for us, architecture must lo que nos depara el futuro, la arquitectura debe continuar continue rethinking its foundations, its limits and its caparepensando sus fundamentos, sus límites y su capacidad city to transform. transformadora. And we hope that this Thought & Critique Award for ViaY esperamos que este Premio de Pensamiento y Crítica gem ao Invisível will contribute to expanding the sense a Viagem ao Invisível contribuya a expandir el sentido de of the collective construction of knowledge as well as its la construcción colectiva del conocimiento, así como su potential, which emanates from contemporary architecpotencial, que emanan de la arquitectura contemporánea. ture. At times of uncertainty like this one, architecture En momentos de incertidumbre como el actual, la arqui- is also capable of projecting the foundations of thought tectura también es capaz de proyectar las bases del pensa- through invisibility. miento desde lo invisible.
230 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Jurado / Jury
André Tavares
Carolina B. García-Estévez
Marc Longaron
Arquitecto y editor Architect and editor
Arquitecta y profesora Architect and professor
Arquitecto Architect
Los Premios FAD de Pensamiento y Crítica incluyen todos aquellos textos y publicaciones, webs, blogs y otros medios relacionados con la ciudad, el paisaje, la arquitectura, el interiorismo, etc., con fecha de publicación original del 2019, que hayan contribuido de forma significativa a fomentar el debate y la crítica en la península ibérica. En la 15a edición de estos premios se presentaron 72 obras, de las que hubo 7 seleccionadas y 3 finalistas. La ganadora fue el libro “Viagem ao invisível: espaço, experiência, representação” de Luís Santiago Baptista y Maria Rita Pais.
PENSAMIENTO Y CRÍTICA THOUGHT & CRITIQUE Finalistas
Shortlisted works
232
Viagem ao invisível: espaço, experiência, representação Luís Santiago Baptista, Maria Rita Pais
232
Máquinas de vivir. Flamenco y arquitectura en la ocupación y desocupación de espacios Machines for Living. Flamenco and Architecture in the Occupying and Vacating of Spaces Pedro G. Romero, María García Ruiz
The FAD Awards for Thought and Critique include any texts and publications, websites, blogs and other media relating to city, landscape, architecture, interior design, etc., with original publication date in 2019, which have significantly contributed to encouraging debate and critique on the Iberian peninsula. Out of the 72 works submitted to the 15th edition of these awards, 7 were longlisted and 3 shortlisted. The award was won by the book “Viagem ao invisível: espaço, experiência, representação” by Luís Santiago Baptista and Maria Rita Pais.
234
233
Bauhaus Museum Dessau Cahier Series Moritz Küng, Addenda Architects
Seleccionados
Longlisted works
233
Arquitectura e ilusión Proyectar desde el in-genius loci Architecture and Illusion Designing From the In-genius Loci Óscar Pedrós Fernández
—
Porto brutalista Pedro Baía, Magda Seifert, Ben Highmore, Tiago Lopes Dias, Alexandra Areia, Pedro Treno, Álvaro Siza, Francisco Ascensão, Luca Bosco
233
Shaping Shape Andreia Garcia, João Araújo, Dalila Gonçalves, Rita Huet, Cláudio Reis, Hugo Reis, Pedro Tudela, Diogo Aguiar Studio, Gabriela Vaz-Pinheiro
234
Revista Arquitectura COAM COAM Architecture Magazine Federico Soriano, Pedro Urzaiz, Jacobo García-Germán, Raquel Diaz de la Campa, Paula Currás, Eduardo Castillo
—
Mies y la gata Niebla. Ensayos sobre arquitectura y cosmopolítica Mies and Niebla the Cat. Essays on Architecture and Cosmopolitics Andrés Jaque
José Miguel de Prada Poole. La arquitectura perecedera de las pompas de jabón José Miguel de Prada Poole. The Perishable Architecture of Soap Bubbles José Miguel de Prada Poole, Antonio Cobo, Ferran Ventura Blanch, Juan Navarro Baldeweg, Francisco Jarauta, Iñaki Ábalos, Izabela Wieczorek, Carolina Gonzalez Vives
—
Fernando Higueras Desde el origen (1950-2008) Fernando Higueras From the origin (1950-2008) Fundación Fernando Higueras, Lola Botia, Álvaro Martínez-Novillo, Andrés Perea, Óscar Tusquets, Darío Gazapo, Concha Lapayese, Antonio Miró, Iñaki Ábalos, Juli Capella, Josemaría de Churtichaga, Salvador Pérez Arroyo, Félix Candela, Javier Manterola Armisén, Alberto Humanes Bustamante, María Isabel Navarro Segura, Soda Comunicación (diseño) 231
Pensamiento y Crítica / Thought & critique Ganador | Winner
Viagem ao invisível:
de viajar a lo invisible no deja de abrir puertas para una lectura más rica y documentada de un patrimo-
nio que, tarde o temprano, requerirá de intervención para su preservación, valorización o destrucción. Este trabajo consolida la posibilidad de mirar este patrimonio con nuevas herramientas de comprensión y análisis. – Jury appraisal: The book is the result of a group trip. By focusing on a heterogeneous set of examples of architecture, construction, heritage and archaeological remains in Portugal, the travellers build a mental and subjective map capable of disentangling a wide variety of topics, problems and potentialities latent in works that subtly mark the territory we inhabit. The volume combines the results of a trip, an exhibition and a documentary investigation, transforming the physical experience in a constant exchange of references and ideas that in turn allow readers to immerse themselves in a world of references and possibilities that are there to be experienced and discovered. Rooted in the intellectual universe of architecture, the strategy of travelling to the invisible never ceases to open doors for a richer and more documented reading of a heritage that will sooner or later require intervention for it to be preserved, upgraded or destroyed. This work consolidates the possibility of looking at this heritage with new comprehension and analysis tools.
cultural, insistiendo en los puntos en los que la acción se cruza con la práctica arquitectónica, los modos de construcción y las políticas urbanas que dan forma a las ciudades. En consecuencia, una crítica a la violencia social en muchas políticas paternalistas del siglo XX también se hace explícita, y no faltan pistas para que los arquitectos, atentos a la sutileza y complejidad del pensamiento de este trabajo, busquen coordenadas para enfrentarse a los desafíos del presente. – Jury appraisal: The book presents an exposition that explores a particular moment in the history of architecture and the modern avant-garde, building bridges between several disciplines—film, music, visual arts—in a dynamic that favours the sharing of cultural experiences of a European dimension. The work succeeds in bringing into the present the possibilities as well as the prejudices underlying the discovery of any culture on the margins. A highlight is the collective work of analyzing, critiquing and proposing a careful and generous overview of this cultural dynamic, insisting on the points in which the action intersects with architectural practice, ways of building and the urban policies that shape cities. Consequently, criticism of the social violence in many 20th-century paternalistic policies is also made explicit,
and there is no lack of clues for architects, attentive to the subtlety and complexity of thought in this work, to find out the coordinates for dealing with the challenges of the present.
espaço, experiência, representação
Autor / Author: Luís Santiago Baptista, Maria Rita Pais Editor: Purga
– Valoración del Jurado: El libro es el resultado de un viaje colectivo. Al centrarse en un conjunto heterogéneo de ejemplos de arquitectura, construcción, patrimonio y restos arqueológicos en Portugal, los viajeros construyen un mapa mental y subjetivo capaz de desentrañar una amplia variedad de temas, problemas y potencialidades latentes en obras que marcan sutilmente el territorio que habitamos. El volumen combina los resultados de un viaje, una exposición y una investigación documental, transformando la experiencia física en un constante intercambio de referencias e ideas que, a su vez, permite al lector sumergirse en un mundo de referencias y posibilidades por experimentar y descubrir. Arraigado en el universo intelectual de la arquitectura, la estrategia
Máquinas de vivir. Flamenco y arquitectura en la ocupación y desocupación de espacios
Machines for Living. Flamenco and Architecture in the Occupying and Vacating of Spaces
Autor / Author: Pedro G. Romero, María García Ruiz Editor: Puente Editores / La Virreina Centre de la Imatge
– Valoración del Jurado: El libro presenta una exposición que explora un momento particular en la historia de la arquitectura y la vanguardia moderna, estableciendo puentes entre varias disciplinas —cine, música, artes visuales— en una dinámica a favor de compartir experiencias culturales de dimensión europea. La obra logra traer al presente tanto las posibilidades como los prejuicios subyacentes en el descubrimiento de toda cultura al margen. Destaca un trabajo colectivo de análisis, crítica y propuesta de una mirada cuidadosa y generosa a dicha dinámica 232 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
Finalistas / Shortlisted works
Bauhaus Museum Dessau Cahier Series Autor / Author: Moritz Küng (editor), Addenda Architects Editor: Addenda architects / Koenig books
– Valoración del Jurado: La serie de cuadernos publicados durante varios años de desarrollo y construcción de este trabajo (y ahora reunidos en un único volumen) constituye una valiosa contribución a la reflexión arquitectónica, donde cada pieza revela el proceso del proyecto y el trabajo como una nueva conciencia del potencial de la arquitectura. Más que un ejercicio editorial o gráfico, la secuencia elaborada de los cuadernos incorpora, de manera sutil, una crítica conceptual a la construcción de la arquitectura y sus modos de comunicación. Este ejercicio, realizado desde una gran labor de curaduría y refinamiento conceptual (cercano al lujo) de los medios editoriales, revela una postura que indaga en los fundamentos teóricos del trabajo desde su concepción hasta las fases del proyecto, pasando por su posición urbana, los medios involucrados en la construcción, el funcionamiento de la obra y su recepción por el público. Centrado en una obra de arquitectura contemporánea, este trabajo editorial permite articular un conjunto notable de contribuciones interdisciplinarias que no solo amplían los significados y las formas de leer toda obra, sino que
SELECCIONADOS PENSAMIENTO Y CRÍTICA THOUGHT AND CRITIQUE LONGLISTED WORKS
Arquitectura e ilusión Proyectar desde el in-genius loci
Architecture and Illusion Designing From the In-genius Loci Autor / Author: Óscar Pedrós Fernández Editor: Diseño Editorial
también consolidan un notable esfuerzo de pensamiento y crítica. – Jury appraisal: The series of journals published over several years of developing and building this work (and now brought together in a single volume) constitutes a valuable contribution to architectural thinking, one in which each piece reveals the process behind the project and the work as a new awareness of architecture’s potential. More than a publishing or graphic exercise, the devised sequence of the journals subtly incorporates a conceptual critique of the construction of architecture and the ways in which it communicates. This exercise, which has involved a major curatorial task and a (near-luxurious) conceptual refinement of publishing media, reveals a position that delves into the theoretical foundations of the work from its inception to the project phases, from its urban position to the means involved in the construction, the functioning of the work and reception by the public. Focusing on a piece of contemporary architecture, this editorial work articulates a notable set of interdisciplinary contributions that not only expand the meanings and ways of reading the entire work but also consolidate a considerable effort in thought and critique
Seleccionados / Selected works
Porto brutalista Shaping Shape Autor / Author: Pedro Baía, Magda Seifert, Ben Highmore, Tiago Lopes Dias, Alexandra Areia, Pedro Treno, Álvaro Siza, Francisco Ascensão, Luca Bosco Editor: Circo de Ideias
Autor / Author: Andreia Garcia, João Araújo, Dalila Gonçalves, Rita Huet, Cláudio Reis, Hugo Reis, Pedro Tudela, Diogo Aguiar Studio, Gabriela Vaz-Pinheiro Editor: Architectural Affairs 233
Pensamiento y Crítica / Thought & critique
Revista Arquitectura COAM COAM Architecture Magazine Autor / Author: Federico Soriano, Pedro Urzaiz, Jacobo García-Germán, Raquel Diaz de la Campa, Paula Currás, Eduardo Castillo Editor: Colegio Oficial de Arquitectos de Madrid
Fernando Higueras Desde el origen (1950-2008)
Fernando Higueras From the origin (1950-2008)
José Miguel de Prada Poole La arquitectura perecedera de las pompas de jabón
Mies y la gata Niebla Ensayos sobre arquitectura y cosmopolítica
Mies and Niebla the Cat Essays on Architecture and Cosmopolitics Autor / Author: Andrés Jaque Editor: Puente Editores 234 | on 398 / 399 | Premios FAD 2020 / 2020 FAD Awards
José Miguel de Prada Poole The Perishable Architecture of Soap Bubbles Autor / Author: José Miguel de Prada Poole, Antonio Cobo, Ferran Ventura Blanch, Juan Navarro Baldeweg, Francisco Jarauta, Iñaki Ábalos, Izabela Wieczorek, Carolina Gonzalez Vives Editor: Recolectores Urbanos Editorial
Autor / Author: Fundación Fernando Higueras, Lola Botia, Álvaro Martínez-Novillo, Andrés Perea, Óscar Tusquets, Darío Gazapo, Concha Lapayese, Antonio Miró, Iñaki Ábalos, Juli Capella, Josemaría de Churtichaga, Salvador Pérez Arroyo, Félix Candela, Javier Manterola Armisén, Alberto Humanes Bustamante, María Isabel Navarro Segura, Soda Comunicación (diseño) Editor: Museo ICO/Fundación ICO, Ministerio de Fomento, Secretaría General Técnica, Ediciones Asimétricas
Colaboradores e industriales esenciales Premios FAD 2020 Collaborators & essencial suppliers 2020 FAD Awards 235
BDU espacios de valor
Jardines Doctor Pla i Armengol Doctor Pla i Armengol Gardens – La gran plataforma de juego inclusiva alberga dos
– The large inclusive play platform features two wheel-
toboganes accesibles para sillas de ruedas, una torre a 6 metros de altura y un tobogán en forma de tubo. El material utilizado en toda la estructura es de Alerce de Montaña (Larix decidua), madera natural sin ningún tratamiento químico que resiste perfectamente cualquier climatología. Los pies metálicos permiten una gran estabilidad y resistencia. Los toboganes son de acero inoxidable. Los bancos de hormigón en forma de piedra, instalados en diferentes rincones del jardín, crean espacios acogedores que invitan a sentarse, jugar, leer y charlar. Otro de los grandes aciertos de este proyecto es la combinación de pavimentos: de tierra, accesibles a personas con movilidad reducida, y de arena, para amortiguar caídas y con un alto valor lúdico.
chair-friendly slides, a 6-metre-high tower and a tunnel slide. The material used throughout the structure is European Larch (Larix decidua), a natural wood with no chemical treatment that is perfectly resistant to any climate. The metallic feet provide a great deal of stability and strength. The slides are in stainless steel. The stone-shaped concrete benches installed in different corners of the garden create welcoming spaces that invite users to sit down, play, read and chat. Another of this project’s great successes is the combination of floorings: in earth, accessible to people with reduced mobility, and in sand to cushion falls and with a high play value. BDU ESPACIOS DE VALOR
www.bdu.es | www.richter-spielgeraete.de
El valor del juego. Apoyo al desarrollo infantil The value of playing. Support for children development – La naturaleza y los espacios de ocio son una necesidad social para que los niños interactúen y desarrollen habilidades tanto físicas como mentales. Este es el punto de partida de BDU Espacios de Valor, una empresa con más de 20 años de experiencia que trabaja con arquitectos, paisajistas, especialistas en el juego, educadores y urbanistas a fin de crear espacios de valor, complementos educativos y mobiliario urbano qué inspiren, perduren y sean sostenibles. El éxito de esta empresa barcelonesa radica en la estrecha colaboración con cada cliente. BDU trabaja con marcas de alta calidad (son distribuidores exclusivos en España del fabricante de juegos infantiles Richter
Spielgeräte, de la marca Concrete de mobiliario urbano y de X-Move Skateparks). Además de armonizar con el entorno, los productos utilizados en cada proyecto están hechos de forma artesanal en madera natural y acero inoxidable, unos materiales muy resistentes que con el tiempo maduran con belleza.
– Nature and leisure spaces are a social necessity for children to interact in and to develop both physical and mental skills. This is the starting point for BDU Espacios de Valor (BDU Value Spaces), a company with more than 20 years’ experience working with architects, landscape architects, specialists in playgrounds and
skateparks, educators and urban developers that creates value spaces, educational complements and urban furniture that inspires, lasts in time and is sustainable. The success of this Barcelona company lies in a close collaboration with each client. BDU works with premium-quality brands (they are the exclusive distributors in Spain of the play equipment manufacturer Richter Spielgeräte, of the Concrete brand of urban furniture and of X-Move Skateparks). As well as harmonising with the setting, the products used in each one of their projects are handmade from natural wood and stainless steel, highly resilient materials that mature into beauty over time.
COLABORADORES E INDUSTRIALES ESENCIALES PREMIOS FAD 2020 / 2020 FAD AWARDS COLLABORATORS & ESSENCIAL SUPPLIERS
236 | on 398/399 | PROMOTION
Arc.316
Seniorcare
Mobiliario de diseño para centros geriátricos Designer furniture for old-age centres – El mobiliario para centros geriátricos evoluciona para adaptarse al contexto y a las necesidades cambiantes de hoy día. Seniorcare, especializada en la fabricación y comercialización de muebles para instalaciones geriátricas, da un paso más: no solo ofrece calidad y funcionalidad en todos sus productos sino que apuesta por aportar un toque de elegancia, refinamiento y diferenciación a través de una amplia gama de acabados y textiles. Con más de 70 colecciones, su extenso catálogo presenta sillas, butacas, mesas, mobiliario, sofás, sofás cama, piezas auxiliares, camas y complementos para el descanso con un diseño muy cuidado y actual, adaptables a todo tipo de instalaciones y estilos, ya sean modernos o clásicos. La fabricación se lleva a cabo en sus instalaciones en Crevillente, Alicante, que ocupan una superficie superior a 5.000m2. La cuidada atención al detalle en todas las fases de producción deriva en los estándares de máxima calidad a los que nos tiene acostumbrados esta marca alicantina. El mobiliario de Seniorcare se ha usado en la Residencia de Ancianos Passivhaus, obra finalista en la categoría de Arquitectura de los Premios FAD 2020.
– Furniture for old-age homes is evolving to adapt to today’s context and changing needs. Seniorcare, specialising in the manufacture and sale of furniture for old-age centres, is taking it a step further: it not only offers quality and functionality in all its products; it is also committed to providing a touch of elegance, refinement and differentiation through a wide range of finishes and textiles. With more than 70 collections, its extensive catalogue features chairs, armchairs, tables, furniture, sofas, sofa beds, ancillary pieces, beds and complements for resting, in a thoughtful, trendy design, adaptable to all kinds of both modern and classic installations and styles. Manufacture takes place at their facilities in Crevillente, Alicante, which occupy a space of more than 5,000m2. The painstaking attention to detail in all production stages leads to the premium-quality standards we are accustomed to encountering in this Alicante brand. Seniorcare furniture was used in the Passivhaus Old-Age Home, a shortlisted work in the Architecture category of the FAD Awards 2020. SENIORCARE
www.seniorcare.es
COLABORADORES E INDUSTRIALES ESENCIALES PREMIOS FAD 2020 / 2020 FAD AWARDS COLLABORATORS & ESSENCIAL SUPPLIERS
238 | on 398/399 | PROMOTION
Orona
239
agenda on-line Lo encontrarás todo sobre / You will find everything on
Exposiciones / Exhibitions Concursos / Competitions Ferias / Trade Fairs Festivales / Festivals Congresos / Conferences Cursos / Courses Workshops / Workshops Eventos / Events
Lo más destacado en / Highlights in
Arquitectura / Architecture Arte / Art Diseño / Design Gráfica / Graphics Moda / Fashion Fotografía / Photography mucho más en / much more at:
www.ondiseno.com/agenda
240 | on 398/399 | AGENDA
Pulsación elegante LS 1912 en Cromado Brillante: el resultado de combinar tecnología clásica con materiales de alta calidad. JUNGIBERICA.ES