Revista Viajante Edición 09 - septiembre | octubre 2013

Page 1

Viajante Año III – Edición n° 9 – septiembre | octubre 2013

Adelante de su tiempo

Valter Gomes Pinto esculpió la imagen de Marcopolo en el mundo Inversión en el turismo Se usará el Vale DD Sunny para itinerarios en las ciudades de Canela y Gramado

Sistema carretero

Paulo Porto Lima, presidente de Abrati, y el desafío de buscar soluciones para el sector


Directorio

4. Valter Gomes Pinto

49 años de dedicación a Marcopolo La Revista Viajante es una publicación trimestral de Marcopolo Coordinación General Marketing Marcopolo Consejo Editorial Andre Luis de Oliveira, José Carlos Secco, Méri Steiner, Paulo Corso, Ricardo Portolan, João Paulo Ledur, Humberto Oselame y Walter Cruz Página web www.marcopolo.com.br Direcciones Unidad Ana Rech Av. Rio Branco, 4889 Bairro Ana Rech Caxias do Sul - RS - Brasil CP 95060 145 Teléfonos: (0800) 702-7070 (Brasil) o +55. 54. 2101.4000 (otros países) Correo electrónico: contato@marcopolo.com.br Unidad Planalto Av. Marcopolo, 280 - Barrio Planalto Caxias do Sul - RS - Brasil CP: 95086-200 Teléfonos: (0800) 702-7070 (Brasil) o +55. 54. 2101.4000 (otros países) Correo electrónico: contato@marcopolo.com.br

7. Coyuntura

Los desafíos del sector

9. Entrevista

Mario Godoy, de Litegua

11. Centrobus

Liderazgo en Centroamérica

12. Turismo

El espectáculo de Foz do Iguaçu

18. Viale DD Sunny

Nuevo concepto en la Sierra de RioGrande do Sul

21. Artículo

Transporte público

22. Cuatro Líneas

Coordinación, Producción y Edición Invox Mais Comunicação Rua Bento Gonçalves, 2221, sala 502 Centro | Caxias do Sul | RS (54) 3028.2868 invox@invoxcomunica. com.br Periodistas Responsables Adriana Schio MTB RS 8107 Simoni Schiavo MTB RS 8821 Proyecto Gráfico Invox Mais Comunicação Foto de Portada Julio Soares/Objetiva Impresión Grafilme Distribución gratuita Se prohíbe la reproducción sin autorización previa y expresa. Todos los derechos están reservados.

Los autobuses de los clubes de fútbol

24. Mundo Marcopolo

Presencia ampliada

26. Gastronomía

Ragú, del chef Junior Paz

27. Novedades

Destaques en Transpúblico

30. Memoria

Modelo Carretero Serie Oro


Editorial

Julio Soares/Objetiva

Persiguiendo “Los Viajes” de Marco Polo A él le gustaba viajar. Le gustaba encantar. No se llamó Marco Polo, pero, como el viajero veneciano, sus virtudes convirtieron nuestra empresa en una compañía multinacional, multirracial, multicultural. También igual que el veneciano, era enamorado por la innovación, por la novedad, por el aún no descubierto o realizado. Descubrió no sólo la Carretera de la Seda*, sino también el camino a África, a otros continentes, el “ultramar”, el trayecto para satisfacer al cliente y sorprenderlo. Aún como Marco Polo, le gustaba escribir. Ha buscado y traído a Marcopolo el brillo de los detalles, del sol que refleja su imagen, del modo de conducir cada evento u ocasión. Ha traído la visión del cliente, como quien ha conocido cada centímetro de la carretera y ha aprendido qué es necesario para hacer un viaje seguro, feliz, cómodo, placentero e inolvidable. Así es y ha sido cada viaje de todos nosotros que hemos tenido la suerte y felicidad de tener a Valter Gomes Pinto como conductor de nuestro autobús. De tener, por lo menos en un único trayecto, aunque pueda haber sido lo más breve y sencillo, la dirección precisa, cuidadosa y más que generosa del “Señor” Valter. Ahora, nosotros, toda la familia Marcopolo, vamos a necesitar de todas las enseñanzas y ejemplos dejados y transmitidos por él par que sigamos descubriendo nuestros “viajes”, buscando la innovación, la novedad y el encantamiento de nuestros clientes, en cada detalle. Como él también tenía siempre una visión adelantada, seguramente, parte del camino ya estaba trazado para que prosigamos firmes, determinados y alcancemos aún más éxito en el desafío de convertir Marcopolo en una empresa aún más global, aún más multicultural, pero siempre innovadora y líder. Que cada nuevo episodio, que cada nueva página, que cada nuevo autobús Marcopolo lleve y traiga una partecita de los talentos y calidades del explorador brasileño. *Carretera de la Seda: Serie de carreteras interconectadas a través de Asia del Sur, usadas para el comercio de la seda entre el Oriente y Europa y recorrida por Marco Polo. “Los Viajes” (II Milione) – Libro de Marco Polo, es un testimonio de la fascinación del hombre por viajes, nuevos paisajes y tierras distantes.

Luciano Bado

Miembro del Consejo de Administración de Marcopolo S.A.


Gente

Luiz Chaves

Una persona innovadora, con la mente muy adelantada a su tiempo, a nuestro tiempo. Un gentleman, verdadero caballero, afable, elegante, el señor de los detalles. Valter Gomes Pinto tenía una visión mucho más adelantada, captaba los detalles y las sutilezas y siempre tenía un toque particular para añadir o dar una sugerencia positiva y constructiva. Él deja un legado de innovaciones, ideas y ejemplos para todos de la empresa que han ayudado a construir al lado de Paulo Bellini. A los 81 años, el entonces director también era reconocido por la participación efectiva en los eventos de la comunidad de Caxias do Sul (RS). “Señor Valter”, como quedó conocido, ha ingresado en la entonces Nicola, en septiembre de 1964, y fue el responsable por el cambio del nombre de la empresa para Marcopolo. Como profesional de la publicidad, su trabajo se ha enfocado en la construcción de una identidad sólida, que reflejara la política de calidad y de alianza con el cliente. Nascido en Passo Fundo (RS), en enero de 1932, ha estudiado en los colegios Rosário y Júlio de Castilhos, en Porto Alegre (RS), y ha iniciado sus actividades profesionales en el Banco Agrícola Mercantil de Porto Alegre y, después, en la Casa Central de Porto Alegre, donde ha editado la Revista Agrimer. Posteriormente, ha actuado en agencias de publicidad y diarios, como Clarin Publicidade, Standard Propaganda, Grant Adventising, Sulbrasileira de Expressão Publicitária y en la Cia. Jornalística Caldas Júnior. En Marcopolo, Valter ha contribuido decisivamente para la expansión de los negocios, factor que lo ha llevado a convivir con diversas culturas y actividades de países alrededor

4

Luiz Chaves


El embajador de Marcopolo

 1932 V 2013

A lo largo de los últimos 49 años, Valter Gomes Pinto se dedicó a Marcopolo como una gran y creciente familia. Siempre tenía un toque particular para añadir, una sugerencia positiva y constructiva para dar. Con la mente muy adelantada a su tiempo, esculpió la imagen que la empresa hoy disfruta en el mercado en todo el mundo Sérgio Dal’Alba

Sérgio Dal’Alba

del mundo, en Américas, Europa, África y Asia. Su actuación ha proporcionado a la empresa el perfeccionamiento en la política de atención a los clientes por medio de la ampliación de la red de ventas y de la calificación del proceso de comercialización de los productos, lo que ha renovado las energías para la búsqueda de nuevos mercados. Ha implementado la realización periódica de convenciones de ventas y la participación en ferias de ámbito nacional e internacional. Desde su llegada, la empresa pasó a trabajar en la definición de una filosofía para el marketing. Inicialmente, ha trabajado para organizar el departamento de ventas. En esta época, Nicola dependía casi que exclusivamente del centro del país, tanto para la provisión de materia prima como para las ventas, razón que ha llevado a la inauguración de nuevas filiales comerciales. En 1967, se trasladó a São Paulo como supervisor general de ventas del mercado nacional, auxiliando en la apertura de nuevos puntos de comercialización. Volviendo a Caxias, en 1969, su actividad se orientó al área comercial, a la cual se incluía también la exportación. Así, las carrocerías Marcopolo se convirtieron en tradicionales participantes de ferias, que han auxiliado proyectar a la empresa internacionalmente. Para Valter, el

Valter ha contribuido decisivamente para la expansión de Marcopolo y deja un legado de innovaciones, ideas y ejemplos a todos de la empresa que ha ayudado a construir 5


Gente Isa Lorenze

concepto de vender, especialmente un producto como un autobús, exigía llevar el producto hasta el futuro cliente. Éste necesitaba dirigirlo, sentir la comodidad de los asientos, los detalles, aprobar la decoración y el diseño externo. Como director de marketing, ha liderado trabajos significativos en algunos periodos y han auxiliado en la solidificación de la imagen de Marcopolo. La construcción de la identidad de la empresa junto a su público interno ya era un concepto que el empresario aplicaba a fines de los años 1960. Para ello, ha incentivado la retomada y la publicación de los periódicos internos. Para ampliar los contactos entre la empresa y sus diversos públicos externos, también hizo surgir el periódico Marcopolo en la Rota das Notícias. Bajo su orientación, se han estrechado las relaciones de la empresa con la colectividad, accionistas, prensa, autoridades, asociaciones de clase y órganos diplomáticos y políticos. Además de la participación en la planificación y definición de acciones estratégicas de comunicación, ha apoyado innúmeras manifestaciones culturales promovidas por escritores y artistas locales, cuyos trabajos han sido ampliamente reconocidos en el país y en el exterior. Además, fue un entusiasta enamorado por el evento comunitario más grande de Brasil, la Fiesta Nacional de la Uva. Luizinho Bebber

Luiz Chaves

Conquistas Ideas innovadoras, que han promovido a Marcopolo junto a sus públicos, fueron la marca de Valter Gomes Pinto en el desarrollo de sus actividades. Y se reconoció ampliamente su actuación con la conquista de los siguientes premios: l 2000 – Ciudadano Caxiense, concedido por la Cámara Municipal de Caxias do Sul - RS l 2002 -Trofeo “El Mercador”, concedido por el Sindilojas y Sindigêneros l 2003 - Mérito Metalúrgico - Gigia Bandera (Simecs) l 2006 - Homenaje Escudo Universidad de Caxias do Sul l 2009 - Premio Mérito Industrial, concedido por la Fiergs l 2010 - Medalla de Servicios Relevantes al Orden Público, concedida por la gobernadora del Estado de Rio Grande do Sul - Yeda Rorato Crusius Marcopolo Collection

6


Júlio Fernandes

Coyuntura

Con el desafío de buscar soluciones Con el desafío de trabajar en la búsqueda por una solución eficiente en el proceso de licitación del sistema carretero en el país, el cual considera el principal obstáculo para el desarrollo de las empresas, Paulo Porto Lima asumió la presidencia de la Abrati (Asociación Brasileña de las Empresas de Transporte Terrestre de Pasajeros), en julio. Director de Expresso Guanabara, empresa de transporte de pasajeros con sede en Fortaleza (Ceará), el empresario de 54 años, geógrafo de formación, sigue en la dirección de la entidad, en la cual ya ocupaba la vicepresidencia, hasta junio de 2014. Para el ejecutivo, que participa hace más de 10 años de la dirección de la Abrati y también ya ha ocupado varios puestos en entidades de clase en Ceará, actualmente el sector vive una total inseguridad jurídica, que perjudica los planes de inversión de las empresas. En esta entrevista concedida a Viajante, en Brasília, el presidente destaca los principales obstáculos del sector, indica algunas políticas que tendrían el poder de cambiar tal situación y defiende un modelo que preserve una atención global a los pasajeros. VJ: ¿Cómo evalúa usted el actual momento del sector? Paulo Porto Lima: El momento es bastante crítico, pues vivimos un periodo de total inseguridad jurídica, que perjudica los planes a largo plazo, las inversiones

7


en flota y la modernización de las empresas. Esta inseguridad se debe a la falta de definición por parte del gobierno sobre cuál será el futuro de las empresas. Recientemente, había la información de que se detendría la licitación prevista y que se adoptaría el sistema de autorización, como es el caso del transporte aéreo. Después, todo ha cambiado y se ha enfocado en la modalidad de licitación por subasta. Pero, este no es el problema principal: las fallas en el proyecto de licitación, ya indicadas por estudios que la Abrati ha encargado en la Fundación Getúlio Vargas, no han sido corregidas en la última versión. Son fallas tan graves que inviabilizan todo el sistema. VJ: ¿Cuáles son los desafíos para su período en la Abrati? Porto: El principal desafío se trata del encaminamiento de una solución para la cuestión de la licitación del sistema carretero. La Abrati no se opone a esa contienda, pero, lucha por un modelo que preserve la atención universalizada que tenemos hoy, en que el sector cubre a todos los municipios brasileños, favoreciendo conexiones permanentes a precios módicos, con seguridad y puntualidad al 90% de los brasileños que realizan viajes en el país. VJ: ¿Cuáles serían los principales obstáculos para el transporte carretero ante la desigualdad con otros modales?

Porto: Hoy, el modal aéreo cuenta con una serie de ventajas competitivas que el sistema carretero no tiene. Como, por ejemplo, exención de cobro del ICMS (Impuesto Sobre Operaciones de Mercancías y Servicios), líneas de crédito incentivadas y, ahora, se habla de un subsidio que aún no se ha definido cómo será. VJ: Tendremos el Mundial de Fútbol en algunos meses y Juegos Olímpicos en tres años. ¿Cuál es la expectativa del sector para atender a esa posible y esperada demanda más intensa por pasajeros? Porto: Las empresas de autobuses están siempre lista para atender a estas demandas puntuales, pues ya lo hacen desde mucho tiempo, como períodos de Navidad, Año Nuevo, Carnaval y feriados largos. Ahora, en la Jornada Mundial de la Juventud y en la Copa de las Confederaciones, se pudo comprobar esta capacidad de atención, cuando no se registró cualquier problema en transportar a las grandes cantidades extras de pasajeros. Por eso la importancia de tener una flota reserva preparada para estos picos. VJ: ¿Sería posible hacer que los pasajes sean más baratos? Porto: Sí, seguramente. Sólo con la paridad en el transporte aéreo en la cuestión del ICMS tendríamos una reducción de precio de los pasajes en hasta un 17%. Si se exentaran otros tributos ya incluidos en otros sectores de la economía, esta reducción podría ser mucho más grande.

El sector de transporte en Brasil Flota La flota de autobuses carreteros en el país es de 71 mil vehículos, de los cuales 14 mil en el interestatal e internacional y 57 mil en el intermunicipal. l Los autobuses transportan a 130 millones de pasajeros en los viajes interestatales anualmente. l Los autobuses transportan a 1,4 mil millones de pasajeros en viajes intermunicipales. Empleo

l El sector emplea a 92 mil conductores y genera

un total de 300 mil empleados directos.

l Cada autobús en actividad genera 20 empleos.

Datos generales

l El país cuenta con más de 2 mil empresas de au-

tobuses, 200 operan en las líneas interestatales e internacionales y 1.810 en las líneas intermunicipales. l Se hacen 49 millones de viajes al año y se recorren 4,2 mil millones de kilómetros al año. l Un autobús sustituye 30 coches en las calles.

Pasajeros l El sistema carretero de autobús atiende a todos los municipios brasileños. l El sistema transporta, al año, a más de 10 millones de personas mayores desfavorecidas portadoras de deficiencia, que cuestan más de 300 millones de reales para las compañías de autobuses. l Cerca del 95% de las personas que viajan entre las ciudades usan el autobús. l Estudios han indicado satisfacción del usuario con el sistema de autobús interestatal. l El autobús emite menos gas carbónico a la atmósfera, contribuyendo para la reducción de la contaminación. Carga tributaria

l Los impuestos pagos anualmente por el sector

están cerca de los 4 mil millones de reales.

l Los pasajeros de autobuses pagan ICMS sobre los

pasajes, que varían del 8% al 24%, dependiendo de cada Estado, mientras que los pasajeros de avión son exentos de este tributo.

Fuente: Abrati

8


Entrevista

Liderazgo construido en la satisfacción del cliente Con más de seis décadas de actuación en el sector de transporte de pasajeros, Litegua es líder en Centroamérica desde su inicio, en 1950. El lugar de destaque se atribuye al trabajo diario de todos los involucrados enfocado en la satisfacción del cliente, basándose en un servicio seguro, confiable, eficiente y capaz de superar las expectativas. La empresa, con oficinas centrales en la Ciudad de Guatemala (Guatemala), ha comenzado sus actividades con dos autobuses y dos agencias. Hoy es reconocida por la modernidad de su flota de más de 100 autobuses y 22 agencias a lo largo del nordeste del país, reuniendo a 391 trabajadores. En la dirección de la compañía y también de las empresas pares de la corporación, el presidente, Oscar Augusto Guerra, y el gerente general, Mario Godoy, tienen como objetivo seguir en la vanguardia de un servicio de calidad en el transporte de pasajeros. En esta entrevista, Godoy habla del crecimiento de la empresa a lo largo de 60 años y cuenta con Litegua y se convirtió en la mejor solución de transporte de pasajeros en América Latina.

VJ: ¿Cómo la empresa inició sus actividades y en qué año? Godoy: Litegua comenzó sus operaciones en 1950. A la época, la empresa prestaba servicios sólo en el departamento de Izabal. En el trascurso de los años, se han modernizado nuestras vías de comunicación y hemos podido expandir la atención a otras áreas del país. Seguimos creciendo y, hoy, prestamos nuestros servicios por toda Centroamérica. Originalmente, Litegua contaba sólo con dos autobuses y dos agencias, una ubicada en Puerto Barrios y la otra en el centro de la ciudad de Guatemala. En 1983, ya teníamos una flota de 10 autobuses y fuimos creciendo, en promedio, cuatro autobuses al año. Del mismo modo, se ha aumentado la oferta de horarios. En 1988, se implementó el servicio en una nueva carretera, abriendo tres agencias en diferentes puntos del trayecto y, dos años después, la flota ya contaba con 30 autobuses. Así, gracias a este crecimiento, logramos mantener una trayectoria de éxito de más de 60 años en el servicio del transporte terrestre guatemalteco.

egua

ción Lit

Divulga

9


VJ: ¿Cuáles son los factores clave de la empresa que merecen destaque? Godoy: Nuestra organización, controles y liderazgo no se limitan a prestar un servicio de transporte interestatal, sino proporcionar una atención eficiente de transporte en los sectores público, de turismo y en el privado. Con el objetivo de seguir proveyendo un servicio seguro, confiable, eficiente, superando siempre las expectativas de nuestros clientes nacionales y extranjeros, hacemos constantes inversiones en la renovación de la flota. En Litegua, estamos siempre en la vanguardia de un servicio de calidad, respetando las leyes vigentes, así como proyectándonos para el desarrollo social y económico del país. VJ: ¿Hace cuánto tiempo la empresa es líder en Centroamérica en el sector de transporte de pasajeros? Godoy: La empresa ocupa el puesto de líder centroamericano de transporte de pasajeros desde el inicio de sus actividades. Desde la década de 1950, prestamos servicio de transporte a personas que viajan desde la Ciudad de Guatemala a diferentes regiones del país. Nuestro compromiso es beneficiar a los clientes, ofreciendo tarifas accesibles en los diferentes sectores en los que actuamos e incorporando, ahora, un nuevo servicio, el Primera Clase, con tecnología pionera en el mercado de transporte. VJ: ¿A cuáles factores atribuye usted al liderazgo de Litegua? Godoy: Litegua es líder porque tiene la flota más moderna de Centroamérica. Siempre hemos estado en la vanguardia de la adquisición de autobuses con alta tecnología, con el objetivo de entregar un servicio de primera clase, pues creemos en la fidelización de los clientes por medio de la seguridad, eficiencia e innovación. También mantenemos una mejora permanente en el servicio diario de transporte de pasajeros y turismo. Pero, lo más importante es que seguimos promoviendo el desarrollo del país, contribuyendo para el comercio de nuestra región. VJ: ¿Cuál la estructura actual de la empresa en términos de filiales, flota y empleados? Godoy: Nuestro grupo no se enfoca sólo en el transporte interestatal de pasajeros. También ha demostrado dominar otros campos importantes que están vinculados a su actividad diaria, como prestar servicios de transporte para empresas específicas que requieran locomoción para sus trabajadores o alumnos, además del Litegua Express, sector que ofrece servicios de encomienda y carga

10

nacional e internacional, y servicios de alquiler de autobús para viajes de turismo. Actualmente, contamos con una flota de más de 100 autobuses y 391 empleados, que trabajan para prestar el mejor servicio a nuestros clientes. VJ: ¿Cuál es la región de actuación de Litegua hoy? Godoy: La empresa actúa a lo largo de todo el nordeste del país, partiendo del departamento de Guatemala con destino a la Antigua Guatemala, El Progreso, Zacapa, Chiquimula, Izabal y viceversa. VJ: ¿Hace cuánto tiempo Litegua es cliente de Marcopolo y por qué la elección de este fabricante? Godoy: Somos cliente Marcopolo desde 1998. O sea, hace 15 años tenemos una estrecha relación con esta empresa que ocupa los primeros lugares en la fabricación de autobuses en nivel mundial. Hemos decidido trabajar con Marcopolo debido a los elevados estándares de calidad que la empresa aplica, además de desarrollar e implementar soluciones para el transporte de pasajeros, lo que da la oportunidad de contar con la flota más moderna de Centroamérica. Cada uno de los vehículos cuenta con la más alta tecnología, comodidad y seguridad. VJ: ¿Cuáles son los diferenciales de los autobuses Marcopolo y cómo evalúa usted la evolución de los vehículos de la compañía brasileña? Godoy: El autobús Marcopolo se caracteriza por ofrecer más comodidad, seguridad y ergonomía, además de presentar un acabado futurista. Este cambio notable del diseño externo viene acompañado de tecnología del más alto nivel, y calidad de la flota significa menos operaciones de mantenimiento de las unidades. Sin dudas, Marcopolo es la empresa ideal por la innovación y calidad que ofrece, y permite que sigamos prestando el mejor servicio de transporte de pasajeros de Guatemala. VJ: ¿Cuáles son los principales desafíos y expectativas que Litegua tiene para los próximos años? Godoy: Trabajamos todos los días para mantener el liderazgo en el transporte de pasajeros en Centroamérica. El objetivo es que nuestros clientes sigan viéndonos como una solución de transporte que supera las expectativas del mercado y siempre entrega lo mejor servicio, con seguridad, comodidad e innovación. Nuestro objetivo es seguir en la vanguardia de un servicio de calidad mediante la ejecución de los más altos estándares de operación y rentabilidad.


Representante

Liderazgo en Centroamérica Con sólo siete años de actuación, Centrobus convirtió a Marcopolo en la marca de autobús preferida en los cinco países donde tiene actuación Enfocada en el desarrollo de soluciones para el transporte colectivo de pasajeros en áreas urbanas, interestatales, turismo, transportes especiales y de larga distancia, Centrobus es líder de mercado en la región donde actúa. Con matriz en El Salvador, la representante exclusiva de Marcopolo ofrece servicios de asesoría comercial, asistencia técnica y venta de piezas de repuesto también en Belice, Guatemala, Honduras y Nicaragua, en Centroamérica. Al frente de su empresa, Nelson Garin cuenta que Centrobus surgió después de un fuerte trabajo de difusión de los servicios, iniciado en 1999. “En 2006, se firmó el contrato de representación y, a partir de aquél momento, el trabajo comenzó oficialmente y ya en un área de influencia de los cinco países donde hoy estamos presentes”. Con más de mil unidades comercializadas en estos años, se convirtió en referencia en el sector. La participación en importantes proyectos con alcaldías y gobiernos, está entre las principales conquistas de la empresa en estos siete años de actuación. El principal destaque, por otro lado, es haber convertido a Marcopolo en la marca preferida, por excelencia, de todos los clientes de la región. Además de eso, Garin conmemora también el hecho de, actualmente, estar trabajando en la implantación de dos grandes proyectos BRT (Bus Rapid Transit) en la región. Para el futuro, tiene una perspectiva bastante clara: seguir haciendo que Centrobus, junto a Marcopolo, mantenga la imagen de vanguardia que hoy la destaca en la región. “Además de eso, vamos a trabajar para el crecimiento de la representación, tanto en lo que se refiere a la imagen como a la comercialización de productos”, concluye Garin.

Fotos divulgación Centrobus

11


Turismo

Foz do Iguaçu, un espectáculo natural Con una diversidad cultural singular, la ciudad paranaense reúne nada menos que 80 de las 192 nacionalidades existentes en el mundo. Segundo destino brasileño más visitado por extranjeros, tiene como principal postal las Cataratas del Iguazú, el conjunto de caídas de agua más grande del planeta y una de las Siete Nuevas Maravillas de la Naturaleza. Con veranos calurosos, heladas poco frecuentes y una naturaleza exuberante, Foz do Iguaçu (PR) es el segundo destino brasileño más visitado por turistas extranjeros, después sólo de Río de Janeiro. No hay como negar que la posición privilegiada en el ranking se debe, principalmente, a las famosas Cataratas del Iguazú, ubicadas en el Parque Nacional de Iguazú (PNI), pero, no es exclusivamente por ellas. Ubicad en el extremo oeste de Paraná, la ciudad se caracteriza por su diversidad cultural, albergando entre sus casi 260 mil habitantes cerca de 80 de las 192 nacionalidades existentes en el mundo. Caminando por las calles no es sorpresas encontrarse con japoneses, chinos, coreanos, franceses, bolivianos, chilenos, árabes, marroquíes, indios, ingleses, israelíes y tantas otras nacionalidades, además, por supuestos, de paraguayos y argentinos, pues Foz integra la Tríplice Frontera, fronteriza con la ciudad argentina de Puerto Iguazú y con la paraguaya Ciudad del Este. Con la base de la economía en el turismo, tiene en el PNI su patrimonio más grande. Creado en 1939 en la frontera entre Brasil y Argentina, el parque cuenta con un área de 185 mil hectáreas en el lado brasileño y otras 55 mil hectáreas argentinas. En 1986, la Unesco lo declaró Patrimonio Natural de la Humanidad, constituyéndose en una de las reservas forestales más grande de América del Sur.

12


Complejo de Itaipú

Fotos Destino Iguaçu

Cataratas del Iguazú Una de las Siete Nuevas Maravillas de la Naturaleza, las Cataratas del Iguazú son responsables por atraer a miles de personas de todo el mundo al Parque Nacional de Iguazú. En la etimología tupí guaraní, Iguazú significa “agua grande”, concepto que mejor describe el conjunto de caídas de agua más grande del planeta. Formadas hace cerca de 150 millones de años, las Cataratas del Iguazú resultan en una frente única en tiempos de crecidas. Los grandes saltos son 19, tres del lado brasileño (Floriano, Deodoro y Benjamin Constant). Y sus disposiciones –la mayoría orientada hacia Brasil– proporciona la mejor vista para quien observa el escenario a partir del lado brasileño, desde donde se tiene una visión panorámica. En el país vecino, la ventaja es el contacto e integración con la naturaleza, donde se pueden ver los saltos desde varios ángulos. Lo ideal es conocer los dos lados, pues las estructuras existentes proporcionan diferentes sensaciones. La leyenda: Una de las muchas leyendas indígenas sobre las Cataratas se refiere a los indios kaigang, que habitaban las orillas del Río Iguaçu, creían que el mundo era gobernado por M’Boy, hijo de Tupan. El cacique de la tribu tenía una bella hija que se llamaba Naipi, que se la consagraría al dios M’Boy. Sin embargo, había un joven guerrero que se llamaba Tarobá, que se ha enamorado de Naipi. Ellos han huido en una canoa que siguió río abajo. M’Boy, furioso por la fuga, ha penetrado en las entrañas de la tierra. Retorciendo su cuerpo, produjo una enorme grieta que ha formado una catarata gigantesca, tragando a los fugitivos.

13


Turismo   Fotos Destino Iguaçu

El paseo Macuco Safari Barco inicia con una senda de tres kilómetros en la mata en un autobús abierto. Después, el visitante camina hasta el Salto do Macuco y, finalmente, en barco inflable bimotor sigue por el río Iguazú hacia la Garganta del Diablo, teniendo como escenario las inmensas cataratas

Ecoaventura Una mezcla de naturaleza y adrenalina esperan a los visitantes del Parque Nacional del Iguazú, que va mucho más allá de las bellas cataratas. Emoción y encantamiento describen las actividades de ecoturismo y turismo de aventura entre la naturaleza. l Senda del Pozo Negro: el paseo combina senda ecológica de nueve kilómetros por el PNI y navegación en la parte superior del río Iguazú. Se puede ir por la senda caminando o en bicicleta y es posible apreciar la variada fauna del lugar. Durante la navegación se realiza la observación del Archipiélago de las Tacuaras y de la Isla de los Papagayos, con opción de paseo en cayac inflable cerca de las islas. l Senda de los Bananos: con 1,6 kilómetros de extensión, se puede hacer esta senda ecológica caminando o en carreta tirada por jeep. Es posible observar varias especies nativas de la fauna y flora del PNI, además de pasear por pequeñas lagunas donde existen pájaros de hábitos acuáticos. Además, hay el paseo en barco bimotor por el río Iguazú hasta el muelle del Pozo Negro, donde hay una “casamata” de 10 metros de altura. l Cañón Iguazú: el Campo de Desafíos Cañón Iguazú ofrece entretenimiento y aventura entre las prácticas de rapel, arborismo, rafting, tirolesa y escalada en roca en un escenario magnífico cerca de las Cataratas del Iguazú. l Paseo Porto Canoas: paseo corto, saliendo y volviendo al Poço Canoas, con observación de la parte superior de las Cataratas. Como alternativa, es posible acceder a la Senda de las Bananeras, el Terminal del Pozo Negro, la Laguna del Cocodrilo y el Archipiélago de las Tacuaras, volviendo por tierra por el Puerto de los Bananos o por el río.

Barco, pesca y deportes náuticos Gracias a la inmensa área de ríos que bañan la ciudad, en especial los ríos Paraná e Iguazú, y también el Lago de Itaipu, paseos en barco se presentan como buenas opciones para el entretenimiento. Entre las atracciones está el Iguazú Explorer, un yate con capacidad para 40 pasajeros con trayecto en los ríos Paraná e Iguazú, con dos opciones: el Paseo de las Aguas, que incluye los Puentes de la Amistad (frontera Brasil-Paraguay) y Tancredo Neves (frontera

14

Brasil-Argentina), Hito de las Tres Fronteras y Espacio de las Américas, y el Puerto Bertoni, que pasa por el Puente Tancredo Neves, siguiendo hacia el museo del investigador suizo Moisés Bertoni, en Paraguay. A su vez, la pesca deportiva se practica principalmente en el río Paraná y en el Lago de Itaipu. Entre los deportes náuticos, el esquí acuático, vela y jet-ski se destacan, teniendo el Lago de Itaipu como el local más apropiado para las actividades.


Fauna y flora La fauna y la flora son bastante representativas y tiene como principal atractivo el Parque Nacional del Iguazú. Pero, otros locales se destacan en este sector, como el Parque de las Aves Foz Tropicana. Atractivo singular, el lugar permite que el visitante entre en grandes aviarios construidos entre la floresta. Se pueden observar diferentes pájaros, especialmente de la fauna brasileña, siendo algunas especies bastante raras. Además de las aves, cocodrilos, anacondas, la boa constrictora, titíes y mariposas encantan al turista. La ciudad aún tiene el Zoológico Bosque Guarani, área nativa de cuatro hectáreas, ubicado en el centro. Pirá de Foz

Complejo Turístico de Itaipu Construida en el río Paraná, en la frontera entre Brasil y Paraguay, Itaipu Binacional se consagra como uno de los atractivos turísticos más conocidos del país. El Complejo Turístico de Itaipu está compuesto por la Usina, Canal de Piracema, Refugio Biológico Bela Vista y Ecomuseo. Plato típico La gastronomía de la ciudad destaca los pescados de agua dulce, especialmente el dorado y el surubí. Típicamente, el dorado es asado, hecho abierto, en la rejilla para pescados, con condimentos y guarniciones variados. También hay el plato típico, el Pirá de Foz, hecho con surubí, elegido por concurso el mejor entre varios otros platos a base de pescado.

Adilson Karafa

Templo Budista

Historia y cultura La diversidad cultural que caracteriza Foz do Iguaçu también se refleja en las atracciones histórico-culturales. Entre los puntos imperdibles están la Mezquita Musulmana Omarlbn Al-Khatab. Inaugurada en 1983, es el principal referencial de la cultura islámica en la Tríplice Frontera. Con una arquitectura rebuscada, el Templo Budista alberga una estatua de Buda de siete metros de altura, dispuesta para que contemple la región de la frontera entre Brasil y Paraguay.

15



Julio Soares/ Objetiva


Especial

Viale DD Sunny estrena en la Región de las Hortensias Cuatro modelos del vehículo proyectado específicamente para el turismo formarán parte de los itinerarios en las ciudades de Canela y Gramado. La inversión es de Brocker Turismo, que apuesta en la novedad. La Sierra de Rio Grande do Sul estrena aún este año el concepto de turismo de las principales ciudades del mundo: los autobuses de dos pisos proyectados especialmente para transportar a turistas en itinerarios de sightseeing. La novedad, que circulará entre Canela y Gramado, será implementada por Brocker Turismo, empresa de receptivo que invirtió

18

R$ 5 millones en la adquisición de cuatro modelos Viale Double Decker Sunny Marcopolo. Desarrollado específicamente para las aplicaciones de turismo, el vehículo permite visión panorámica completa, incluso por la noche. Con techo retráctil en el segundo piso, el Viale DD Sunny representa un nuevo nicho de mercado, que resurge


Julio Soares/ Objetiva

de modo fuerte con la cercanía de los eventos deportivos internacionales, como el Mundial de Fútbol de 2014 y las Olimpiadas de 2016, además del crecimiento del turismo en todo el país. La expectativa de Marcopolo es que otros municipios inviertan en el modelo para fortalecer el turismo con el aumento de la demanda de visitantes. Comercializados a los principales destinos del mundo, los modelos de Brocker ganaron versión exclusiva, con pintura diferenciada destacando puntos turísticos de la Región de las Hortensias, y la frase “Vista desde arriba, la Sierra de Rio Grande do Sul es más linda”, en las laterales. Marcopolo también está conmemorando el atractivo extra para los turistas. “Somos una empresa de Rio Grande do Sul, una de las pocas multinacionales el 100% brasileña, por eso, es razón de orgullo desarrollar este modelo para la Sierra”, afirma el director de operaciones comerciales de Marcopolo, Paulo Corso. “Participar de un proyecto inédito en uno de los locales turísticos más importantes de Brasil es muy representativo”, añade el

consultor de marketing Andre Luis de Oliveira. Él también destaca el impacto positivo que el nuevo servicio llevará a la ya diferenciada estructura de las ciudades. Con el nombre de Bus Tour, el servicio aún no tiene fecha de estreno, pero, los vehículos ya están preparados para circular. La elaboración de los trayectos, que deben contar con más de 40 paradas entre Canela y Gramado, está en negociación con las alcaldías de ambos municipios, y la expectativa es de que estén funcionando antes del Festuris de Gramado, que se realiza en noviembre. Según la directora de Brocker Turismo, Adriane Brocker, la intención es garantizar paquetes con mayor tiempo de duración en la región. “Hoy, el turismo de estas ciudades, específicamente, se comercializa por medio de servicios que duran, en promedio, tres noches. Pero, estamos con una serie de novedades que los turistas no logran aprovechar. Con los autobuses turísticos, vamos a ampliar los paquetes y ofrecer viajes de siete y 15 días. Hay mucho por explorar, lo garantizo”.

19


Especial Bus Tour, ideal para sightseeing

Fotos Julio Soares/ Objetiva

20

Entre los diferenciales que hacen del Viale DD Sunny ideal para sightseeing está la total accesibilidad, con espacios reservados para portadores de discapacidad física y soporte para bicicletas. Además, el vehículo tiene piso bajo y capacidad para transportar a 74 pasajeros sentados, siendo 57 en el piso superior y 17 en el inferior. También está equipado con transmisión automática, sistemas de seguridad para que no se mueva con las puertas abiertas y de audio especial con tres canales (para diversos idiomas) y salidas individuales en cada asiento, auriculares, micrófono, todo para ampliar la comodidad y la seguridad de los usuarios. En el piso inferior, el Viale DD Sunny cuenta con sistema de aire acondicionado con salidas individuales y vidrios laterales panorámicos, que garantizan más visibilidad y proporcionan amplia visión a los pasajeros. En el piso superior, los asientos tienen revestimiento plástico especial, más resistente debido a que el vehículo es descapotable (sin techo). Marcopolo ya ha entregado modelos del Viale DD Sunny a Porto Alegre (RS), Curitiba (PR) Y Campo Grande (MS), y otros proyectos están en marcha para atender a las ciudades y parques en el país. “hay un mercado bastante interesante y efervescente para este producto, tanto en Brasil como en el exterior”, refuerza Corso.


Artículo

“País rico no es aquel en que pobre tiene coche. Es aquel que rico utiliza el transporte público”.

Julio Soares/ Objetiva

José Carlos Secco

Periodista

El transporte público en el foco Debe ser difícil para algún extranjero vinculado al sector automotriz, principalmente, al sector de autobuses, entender cómo es posible que el transporte público brasileño haya sido el estallido de toda la movilización nacional y de las manifestaciones ocurridas en el mes de junio. Con producción anual de cerca de 35 mil unidades, Brasil es el segundo mercado de la industria del autobús más grande del mundo. Tiene no sólo uno, sino varios fabricantes de carrocerías con proyección internacional, sin hablar de los diversos productores de chasis y en toda la cadena de proveedores. Más aún, fue la cuna, hace casi 40 años, del primer proyecto de transporte público urbano por autobús en vías segregadas –en Curitiba (PR)– que sirvió de modelo e inspiración para decenas de otros en todo el mundo, en ciudades de América Latina e incluso en África. Ningún otro país tiene una matriz tan amplia, ya sea en cuestiones de combustibles (diesel, etanol, GNV, eléctrico, híbrido, hidrógeno y biodiesel, entre otros), como por la pluralidad de empresas, tecnologías, fuentes energéticas e incluso tamaño, topografía y clima de las ciudades. En fin, lo que no faltan son oportunidades y opciones. ¿Cómo, entonces, explicar el clamor nacional por un transporte público más digno y con un precio que corresponda a calidad, comodidad, seguridad y puntualidad? Parece difícil, pero, no lo es. Por lo menos, explicarlo. Al mismo tiempo en que todo expuesto anteriormente es verdadero, también es hecho que nuestra economía e industria han sido forjadas en la cultura del automóvil. Casi todos nosotros, si no ha nascido con, pronto adquirió la falsa “necesidad” o incluso “dependencia” del vehículo. En esta nuestra creencia,

transporte público es sólo para quien es pobre y no puede “poseer” un automóvil y este siempre ha sido el objeto de deseo, status, éxito (y, por qué no decirlo, virilidad). No es en vano que la música “Camaro Amarelo” se convirtió en éxito en uno de los muchos ángulos por los cuales se mitifica el automóvil. Pero, ¿cómo eso afecta a la calidad de nuestro transporte público? Volvamos 15 años. Si, en lugar, o mejor, si al mismo tiempo el gobierno hubiera invertido en infraestructura y extendido a la movilidad urbana y al transporte público la misma atención y los mismos privilegios que dio a la industria automotriz brasileña, el escenario de nuestras ciudades, hoy, sería otro. Se arrojan trescientos mil vehículos a nuestras calles y avenidas al mes. Siempre es oportuno recordar que, enfilados, representan más de 1,5 mil kilómetros. ¿Para transportar a una o, como máximo, a dos personas por viaje? ¿Cuál malla vial logra crecer a este ritmo? Un autobús o incluso un vagón de tren y metro ocupa, en promedio, el espacio de cinco o seis coches y transporta hasta 200 pasajeros. La eficiencia es, como mínimo, 10 veces más grande o, si lo prefieren, números llamativos, 1.000% superior. Pero, ¿quién querrá andar en autobús, tren o metro si puede disfrutar de la comodidad y exclusividad de “su” vehículo? Nosotros necesitamos cambiar nuestro concepto, y hay que comenzar por los niños y jóvenes, a los que se deberían educar para mirar el transporte colectivo como la mejor alternativa para la sociedad, sinónimo de bienestar, ciudadanía, seguridad e incluso status. He leído una frase el otro día en Internet muy interesante: “País rico no es aquel en que pobre tiene coche. Es aquel en el que el rico utiliza el transporte público”.

21


Cuatro Líneas Vitor

Julio Soares/Objetiva

Leite

Internacional Paradiso G7 1200

Botafogo Paradiso G7 1200

Pasión nacional con grife Los autobuses Marcopolo transportan a los principales equipos de fútbol del país. Una relación que comenzó aún en la década de 1990 de Marcopolo para el mercado interno y externo, Paulo Corso. “Además del contacto directo de los clubes con Marcopolo, hay aquellos adquiridos vía otras empresas, como Volkswagen, por ejemplo, que hizo un programa especial con clubes brasileños para la compra de autobuses, y también los que se los compran usados”. De cualquier modo, para tener una idea, de 2006 hasta ahora se han entregado nada menos que 15 autobuses a clubes de fútbol y cerca de otros 10 entre 1994 y 2005. Entre los clubes de la Seria A del Campeonato Brasileño, ocho tienen sus equipos transportados por un Marcopolo. Número que lleva a nueve en septiembre, con la entrega del Paradiso G7 1200 al Club Fluminense. En la lista, están los equipos de Porto Alegre, Grêmio e Internacional, que sustituyeron los Marcopolo de 2009 por el modelo Paradiso G7 1200, en 2011, los de Río, Botafogo y Flamengo, los de São Paulo, Santos y Portuguesa, además de Criciúma (SC) y Atlético Mineiro (MG). La marca de Caxias do Sul también ya estampó el escudo de Corinthians, en 2010, cuando

Todos ya saben que Brasil es el país del fútbol, pero, sus grandes conquistas superan los campos. Brasil también es el país del fabricante nacional de carrocerías de autobuses más grande de Brasil y una de las principales del mundo. Como no podría dejar de ser, el acercamiento del deporte con Marcopolo se dio de modo natural y en gran estilo. La pasión nacional comenzó a ganar destaque en el portfolio de la compañía cuando la empresa produjo el autobús destinado a la Selección Brasileña para el Mundial de 1994, realizada en Estados Unidos. Repitió el hecho en el Mundial de Francia, en 1998; firmó los vehículos de 2006, 2009 y 2010; además traspasó las fronteras: fabricó los autobuses de las selecciones de Costa Rica, en 2004; de México, en 2008; y de África del Sur, en 2010. Después de dar en puntapié inicial en la década de 1990, la ensambladora tiene su marca en los principales clubes de fútbol de Brasil. Contabilizar el número de autobuses destinados a los equipos es una tarea prácticamente imposible, como lo explica el director de operaciones comerciales

Grêmio Paradiso G7 1200 Ma

nP

rom

otio

n

Portuguesa Paradiso G7 1050

22

Julio Soares/Objetiva


elo

eM

ad

st l Co

fae

Ra

Flamengo Paradiso G7 1200

configuró un Paradiso G6 1550 para el “Timão”. En la serie B, Paraná, Chapecoense, São Caetano, Bragantino, América Mineiro circulan con modelos Marcopolo y, muy pronto, Guarani recibirá su nuevo autobús, con personalización elegida por los hinchas. “Otros clubes de Rio Grande do Sul, como Juventude, Caxias, Brasil de Pelotas, Cerâmica, Cruzeiro y São José también tiene o ya han tenido autobuses Marcopolo”, recuerda Corso. Para el ejecutivo, el gran acercamiento que la compañía ha conquistado, junto al más popular deporte del país va mucho más allá de los negocios. “Poder participar, de algún modo, de aquella que es la pasión nacional, ver nuestra marca junto a los principales clubes brasileños son privilegios, pues los hinchas también se enamorar por el autobús”. Él destaca que la relación pasa a ser de cariño, complicidad y de identificación con la marca, un reconocimiento importante para la empresa. En términos de mercado, el resultado también es significativo. “Tenemos clientes fanáticos por algún club de fútbol, que acaban haciendo una conexión de la empresa con su equipo, estrechando una relación que sería puramente comercial”. En algunos casos, este vínculo de amistad también ocurre con representantes de los propios clubes. “Ellos terminan conociendo más de Marcopolo, y viceversa, y se crea un respeto y admiración mutuos”, traduce Corso.

Autobús personalizado La exclusividad es el principal diferencial en la personalización de un autobús y se la traduce, principalmente, en la pintura externa del vehículo, que presenta la imagen del club. Pero, la parte interior también gana configuraciones especiales, que siguen las necesidades de los ocupantes, y las opciones no son pocas. Comenzar por los modelos del autobús, pasando por el número de lugares, modo de distribución y revestimientos de los asientos, todo se define de modo exclusivo. Otros equipos transportados vía Marcopolo Atlético Mineiro (MG) Criciúma (SC) São Caetano (SP) Chapecoense (SC) Paraná (PR) Bragantino (SP) América Mineiro (MG) Juventude (RS)

Paradiso G6 1200 Viaggio G4 1100 Paradiso G6 1200 Paradiso G4 1400 Viaggio G4 950 Paradiso 1200 Paradiso 1200 Paradiso G6 1200

En producción Fluminense (RJ) Guarani (SP)

Paradiso G7 1200 Paradiso 1200

Santos Viaggio G7 1050

23

rrêa

ias Co

el, Iza

Gabri


Mundo Marcopolo

Negociación inédita en Ecuador Con la exportación de 17 autobuses para la EP PetroEcuador (Ecuador), Marcopolo da otro ejemplo de originalidad. Por primera vez, la empresa estatal ecuatoriana, el 100% controlada por el gobierno de aquél país, adquiere modelos importados para utili-

zación en el transporte colectivo, un servicio que hasta poco tiempo era subcontratado por operadores locales. Las unidades, 13 Viaggio 900 y cuatro Volare W9, transportarán a los trabajadores de la Refinería Esmeraldas, una de las más grandes del país.

Fotos Acervo Marcopolo

Participación en Angola Por el cuarto año consecutivo, tres de ellos, por invitación de la Asociación Brasileña de Promoción de Exportaciones e Inversiones (Apex), Marcopolo participó de la Feria Internacional de Luanda (Filda), que se realizó del 16 al 21 de julio, en Luanda (Angola). La compañía brasileña, que actuará en la implementación del sistema BRT en el país, ha aprovechado el evento para divulgar la marca y sus productos. En alianza con Utility, representante Marcopolo, recibió la visita de representantes de las marcas Volvo, Scania, Mercedes

-Benz y Toyota, además del Ministerio de los Transportes y Finanzas de Angola, y de Tcul, empresa que opera el transporte urbano en Luanda. Realizada anualmente, la Filda es la feria de negocios más grande de Luanda, y en la edición de su 30º aniversario tuvo como tema Los desafíos de la atracción de la inversión: estrategia, legislación, instituciones, infraestructuras y recursos humanos. El evento contó con la presencia de mil empresas de 35 países, y el volumen de negocios llegó a 23,7 millones de euros.

Victor Medeiros y Mário Silva, de Tcul, con Flávio Guedes, de Marcopolo, Maurício Dutra y Álvaro Ferreira Filho, de Utility Divulgación Utility

24


Presencia fortalecida en Paraguay Con presencia diferenciada y estratégica en los países de América del Sur, Marcopolo fortalece aún más su participación en Paraguay. En junio, la compañía brasileña, en alianza con Scania, hizo la entrega de los tres primeros autobuses Viaggio 1050 con motor delantero para el país. Las unidades pasaron a integrar las líneas carreteras de Paraguay y han sido elegidas por la superior robustez y resistencia, características necesarias para las aplicaciones, que incluyen trechos en carreteras de tierra. Según el director de operaciones comerciales de Marcopolo, Paulo Corso, el mercado paraguayo está destacándose en los últimos años por el crecimiento significativo. En 2012, fueron más de 50 unidades comercializadas entre carreteros y urbanos. En este año, la perspectiva es superar los 80 vehículos exportados.

Sistema BRT en Sudáfrica Presente en la implementación de los sistemas BRT en todo el mundo, Marcopolo inició la producción de las nuevas unidades que se utilizarán en Rea Vaya, implantado en Johannesburgo, ciudad más grande de Sudáfrica, para el Mundial de Fútbol en 2010. En esta nueva etapa, serán 134 unidades Gran Viale BRT, 41 de ellos articulados, de 18 m, y 93 de 12 m, todos sobre chasis Mercedes Benz. Fabricados en MASA –Marcopolo South Africa– en julio se entregaron las 22 unidades que completan el lote de 143 autobuses con chasis Scania, de la primera etapa. Además del Sistema Rea Vaya, Marcopolo ya ha provisto 52 unidades BRT a la ciudad del Cabo y 24 a Port Elizabeth. Desarrollados para actuar en los avanzados sistemas de transporte colectivos, los modelos se han presentado como alternativas eficientes para la calificación del transporte público.

Renovación en Guatemala Una renovación significativa está prevista para el transporte urbano de pasajeros de la Ciudad de Guatemala con la llegada de los 28 nuevos Viale BRT que operarán en el sistema BRT de la capital. Adquiridos por Transmetro, empresa de la alcaldía, los vehículos son parte de una renovación ini-

ciada en el sector. Los autobuses tienen 20 metros de longitud, presentan dos itinerarios delanteros, cámaras para el sistema de monitoreo, monitores internos para publicidad, además de que se los adaptan para usuarios de sillas de ruedas. La previsión es que comiencen a operar en octubre.

25


Gastronomía

Para el almuerzo de domingo El famoso ragù, plato emblemático de la cocina italiana, principalmente en los almuerzos en familia. Sus orígenes son varias y cada región italiana que lo prepara defenderá siempre que el suyo es el legítimo. El más famoso es el Ragù alla bolognesa, de Emilia Romagna. Al contrario de lo que comúnmente encontramos en Brasil, el ragú no es carne picada con salsa de tomate, es carne con pomarola. El chef Junior Paz enseña cómo preparar ese plato para un domingo en familia, acompañada de un bello vino tinto.

Pasta fresca con ragú de salchicha de cordero Ingredientes 400g de pasta fresca 500 g de salchicha de cordero sin piel y picada 30g de funghi porcini hidratado y picado (reservar el caldo) 50g de panceta magra picado finamente 100g de cebolla picada finamente 50g de zanahoria picada finamente 50g de apio picado finamente 150g de passata di pomodoro rústica 200g de salsa de carne demi-glacé 250ml de un buen vino tinto Caldo de carne (cuanto sea suficiente) Sal y pimienta al gusto Aceite de oliva

Preparación Calentar bien una olla ancha y gruesa, añadir un poco de aceite de oliva y dorar la carne. Reservarlo. Sin sacar la olla del fuego, añadir un poco más de aceite de oliva y dorar la panceta, los vegetales y el fungí porcini. Añadir la passata de pomodoro y la carne reservada y cocinar por dos minutos. Colocar un poco del caldo de fungí, vino tinto y la salsa de carne. Cocinarlo por tres minutos en fuego alto, añadir pimienta al gusto y ajustar la sal. Bajar el fuego y cocinarlo lentamente sin tapa entre una hora y media y dos horas. Si necesario, añadir un poco de caldo de carne para hidratar. Pero, ¡no debe quedar muy líquido! En una sartén ancha, caliente la salsa. Cocinar la pasta fresca al dente y colocarla en la sartén. Incorporar la pasta y la salsa, dejando cocinar por uno o dos minutos, ajustando la humedad con caldo de carne. Se puede añadir una cucharada de mantequilla sin sal. Con ayuda de una pinza y cucharón, formar “nidos” para emplatar, finalizando con la salsa sobre la pasta. Julio Soares/Objetiva

26


Novedades

Acervo Marcopolo

Viale BRS con tracción híbrida es destaque en Transpúblico Destaque en Transpúblico 2013, el autobús Viale BRS con tracción híbrida (biodiesel/eléctrica) fue una de las principales atracciones de Marcopolo en la Feria de Movilidad Urbana, realizada en julio, en São Paulo. Producido en la unidad de Caxias do Sul, el vehículo es el primer cono piso bajo fabricado en Brasil con tecnología híbrida, proporcionando un ahorro de hasta un 35% y reducción del 90% de las emisiones de gases contaminadores. El Viale BRS se constituye en la más avanzada etapa de la tecnología híbrida. Está equipado con chasis de piso bajo (Low-Entry) Volvo B5RLH EURO V y tiene conjunto propulsor compuesto por un motor eléctrico de 160 cv de potencia, que utiliza baterías de ion de litio y también cuenta con motor diesel/biodiesel de 215 cv. Los propulsores están instalados en la parte trasera del vehículo, lo que contribuye para una mejor distribución de pesos y comodidad para los pasajeros. Para Paulo Corso, director de operaciones comerciales de Marcopolo, la reducción de la contaminación y el ahorro son los principales atractivos del modelo, que puede estar cada vez más presente en las calles brasileñas en los próximos años. “Los autobuses híbridos son los vehículos del futuro. En las más recientes ferias de movilidad urbana de Europa fueron los más

presentados por las empresas y los que más se han destacado”. El Viale BRS tiene proyecto, desarrollo y producción con enfoque en la sostenibilidad. La tracción híbrida refuerza la posición de vanguardia en ofrecer soluciones de transporte menos contaminadores, más económicos y que contribuyan con la calidad de vida de la población. Viale BRT Transpúblico también sirvió de escenario para la presentación del Viale BRT con motorización diesel convencional. El modelo tiene las mismas características de modernidad y diseño de la versión híbrida, pero, tiene carrocería articulada, que brinda más capacidad de transporte. Desarrollado para la aplicación en los avanzados sistemas de transporte colectivo, el Viale BRT articulado tiene hasta 21 metros de longitud y capacidad para transportar hasta 145 pasajeros. Internamente, innova en los conceptos de ocupación de espacio y ergonomía. El ancho interno más grande, asociado a la configuración de los asientos, proporciona área libre más amplia y facilita la circulación. También se ha aumentado la altura interna, permitiendo la inclusión de eficientes conductos de aire, parlantes y amplio espacio para publicidad en las laterales superiores.

27


Novedades Photo Traço

Una historia de 75 años Una historia que inició con el transporte de cargas de Caxias do Sul, en 1938, completa 75 años. Originaria de una cooperativa, desde 2004 Expreso Caxiense pertenece a un de los grupos de transporte de personas más grande de América Latina, las holdings Maxi, Comporte e IAC. Además de la larga trayectoria, la empresa conmemora el hecho de traducir en la práctica lo que so slogan expresa en la teoría, Transporte Carinhoso, enfatiza el director ejecutivo Nelson Antonio Ribeiro. “Es con cariño y empeño que un equipo de 320 empleados se dedica diariamente a trazar los rumbos de la empresa, considerada precursora en el transporte de pasajeros en el nordeste de Rio Grande do Sul”, afirma. La empresa concesionaria del servicio público de líneas intermunicipales delegadas por el Estado, comenzó sus actividades cuando un grupo de conductores decidió organizar una cooperativa de camiones. Eran 13 propietarios de camiones a los cuales se unieron otros 11 asociados para firmar

el contrato de constitución de Expreso Caxiense de Transportes Ltda., con capital de 198 contos de réis”. Tras un año, comenzó también a transportar a pasajeros en el itinerario de Caxias do Sul a Porto Alegre, debido a las necesidades de la época. En 1949, fue pionera al inaugurar una línea de Caxias do Sul hasta el Litoral Norte del Estado. En noviembre de 1965, Expreso Caxiense ganó la competencia pública para el transporte urbano de Caxias do Sul, ejecutando el servicio hasta febrero de 1986. Con el crecimiento de las industrias de Caxias do Sul, en la segunda mitad de la década de 1960, la empresa inició también el servicio de transporte de fletamento. La nueva gestión de Expreso Caxiense, en 2004, llegó acompañada de la adquisición de 15 autobuses G6 Marcopolo para renovación de la flota. Desde entonces, la empresa viene adquiriendo autobuses anualmente para mantener el promedio de baja edad de sus 150 vehículos, el 92% de ellos de Marcopolo.

Visitas Fotos Acervo Marcopolo

Delegación de la República de Camerún, en julio

28

Luiz Felipe Scolari, Aloir de Oliveira y el alcalde de Caxias do Sul, Alceu Barbosa Velho, recibidos por la directora de Marcopolo, en agosto


Marcopolo Rio llega al autobús 50 mil Marcopolo Rio alcanzó recientemente la marca histórica de 50 mil unidades producidas desde 1999, cuando Marcopolo la adquirió. El vehículo 50 mil es un Torino, uno de los éxitos más grandes de venta de Brasil en el sector de urbanos. La conquista vino acompañada de un homenaje a los 2,6 mil trabajadores de la empresa: Un proyecto de pintura personalizado, con la firma de todos en la unidad 50 mil. El vehículo ha sido adquirido por el operador de transportes Auto Viação Jabour para utilización en las líneas alimentadoras del Sistema BRT de la ciudad.

Según Alberto Calcagnotto, director de Marcopolo Rio, el objetivo fue reconocer y valorar a todos los profesionales que forman parte del personal de la empresa, que tiene capacidad para producir más de 7,5 vehículos al año y es responsable por más del 30% de la producción de autobuses de Marcopolo. “También cabe recordar la importancia histórica de la empresa ser la primera a producir carrocerías en RJ, en 1955, y seguir siendo una de las principales compañías del polo automotriz local”.

Diogo Pagnoncelli

Local conmemora 35 años Una doble conmemoración ha agitado el mes de julio de Local - Locadora de Ônibus Canoas. Dirección, trabadores, proveedores, clientes, autoridades, representantes de instituciones y amigos se reunieron para conmemorar los 35 años de la empresa y conocer el autobús alusivo al aniversario, un Marcopolo Paradiso 1050. Los primeros pasos de Local comenzaron aún en la década de 1960, pero, fue en 1978 que la empresa pasó a ofrecer el servicio de fletamento. Actualmente, también actúa en el alquiler de autobuses/vehículos y en los transportes intermunicipales e interestatales de pasajeros, agitando la economía de la región. Abierto para visitación, el autobús presenta la campaña Nuestra Familia está en Fiesta. Presidente de la empresa, Beto Steinmetz habló acerca del “modo de ser de la empresa”, que se enfoca en la calidad de la

Sérgio

Gonz

atención, en la sostenibilidad y en los resultados, pero, sin perder la esencia humanística. Las conmemoraciones siguen a lo largo del semestre, cuando una serie de acciones internas están previstas. En los últimos años, la renovación de la flota, las inversiones en los trabajadores y la ampliación de las instalaciones convirtieron la empresa en referencia en la región.

29

alez


Premiaciones

Destaque en exportación Destaque entre las compañías de Rio Grande do Sul y otros estados con la exportación de autobús, Marcopolo conquistó el premio Exportación RS 2013, en la categoría Trayectoria Exportadora Máster. Concedida anualmente por la Asociación de los Dirigentes de Marketing y Ventas de Brasil (ADVB/ RS), el reconocimiento entregue al presidente del Consejo de Administración de la empresa, Mauro Bellini, en julio, durante ceremonia en el Teatro del Shopping Bourbon Country, en Porto Alegre. La premiación, que llega a su 41ª edición, reconoce el desempeño de Marcopolo en las exportaciones en el año de 2012. Más que eso, demuestra la vocación de la empresa, de las compañías de Rio Grande do Sul y de otros estados de Brasil para competir en el mercado externo incluso ante un escenario cada día menos favorable, más competitivo y que exige la constante inversión para satisfacer las expectativas de los clientes.

Neitor Corrêa

Mejores del Sector Automotriz 2013 Marcopolo también está entre las Mejores del Sector Automotriz 2013, destacándose en las categorías Empresa Carrocera de Autobús y Exportador. El reconocimiento se refiere a la primera etapa del Premio AutoData 2013, en su 14ª edición. El equipo periodístico de AutoData Editora ha dividido a las empresas en 21 categorías. Ahora, compiten por el voto de los suscriptores a la Revista AutoData y a la Agencia AutoData de Notícias, además de los

participantes del Congreso AutoData Perspectivas 2014, que se realizará del 21 al 22 de octubre, al reconocimiento máximo del Premio AutoData 2013, que se revelará en noviembre. La votación se realizará vía Internet, así como en las ediciones anteriores, con contraseñas de acceso individuales distribuidas en la edición de septiembre de la revista AutoData. El sistema de votación será el de elección por tres en cuatro indicados.

Memoria Acervo Marcopolo

Modelo carretero de la Serie Oro de 1963. Con la posibilidad de 33 o 40 pasajeros, estos autobuses eran más lujosos, podían tener heladera, radio, cinturones de seguridad, asientos reclinables o cama e iluminación individual. Además, tenían paredes de separación del conductor y opcionales de calefacción y sanitario.

30


Entre em contato conosco. Estamos próximos.

Mercado Interno BAHIA / SALVADOR NORBUS (71) 3359 6533 norbus@norbus.net

PARÁ / BELÉM MARCONORTE (91) 3039 1800 vendas@marconorte.com.br

CEARÁ / FORTALEZA FERRARI J.G. (085) 3444 3222 ferrarirep@ferrarirep.com.br

PARANÁ / CURITIBA SULBRAVE (041) 3595 4900 sulbrave@sulbrave.com.br

DISTRITO FEDERAL / BRASÍLIA DISTRI TOPLINE BUS (061) 3021 4618 onibusnovo.df@gmail.com

PARANÁ / LONDRINA ROCCOPEÇAS (43) 3348 5050 iroccopecas@roccopecas.com.br

ESPÍRITO SANTO / CARIACICA VITORIAMAR (027) 3336 2796 comercial@vitoriamar.com.br

PERNAMBUCO / RECIFE POLOBUS (81) 2125 2222 polobus@polobus.com.br / cleiscion@polobus.com.br

GOIÁS / GOIÂNIA TOPLINE BUS (062) 3297 1177 sergio@toplinebus.com.br wagner@toplinebus.com.br

RIO GRANDE DO SUL / PORTO ALEGRE G MARCOPEÇAS (51) 3272 7777 marcopecas@marcopecas.com.br

MATO GROSSO / CUIABÁ CENTRO POLO BUS (65) 3634-3101 centropolobus@centropolobus.com.br

RIO DE JANEIRO / RIO DE JANEIRO RIOMARCI (021) 2590 3449 riomarci@riomarci.com.br

MATO GROSSO DO SUL / CAMPO GRANDE G CENTRO POLO BUS (67) 3043 3500 centropolobus@centropolobus.com.br

SANTA CATARINA / FLORIANÓPOLIS CARMAR (48) 3381 8888 carmar@carmar-marcopolo.com.br

MINAS GERAIS / BELO HORIZONTE MARCOBUS (31) 3201 1971 marcobus@marcobus.com.br

SÃO PAULO / GUARULHOS BRASIL BUS (11) 3556 8286 brasilbus@brasilbus.com.br

Mercado Externo Representantes

Fábricas ÁFRICA DO SUL MARCOPOLO SOUTH AFRICA Johannesburg - +27 11 418 0800 rodrigo.alves@marcopolo.com.za

ANGOLA +244 934 532 400 Cel: 19 7805 6149 mauricio@utilityweb.com.br

EMIRADOS ÁRABES UNIDOS +971 4 883 3680 mensch@marcopolo.ae

BOLÍVIA +591 3 357 3033 mvalverde@brasibolbus.com

EQUADOR +55 54 2101 4803 contato@marcopolo.com.br

CARIBE +55 54 2101 4803 contato@marcopolo.com.br

GUATEMALA +502 4216 6116 centrobus@centrobusamerica.com

CHILE +562 2 620 9010 marcopolo@epysa.cl

HONDURAS +503 7129 9287 centrobus@centrobusamerica.com

COSTA RICA +55 54 2101 4803 contato@marcopolo.com.br

NIGÉRIA +234 1 791 2246 ikemokeke@yahoo.com

CHINA - MARCOPOLO AUTO COMPONENTS CO. LTD ChangZhou City, Cit JiangSu Province 0086 519 8517 3106 wangchong@marcopolo.com.br

CUBA +537 273 9747 canedo@enet.cu

NICARÁGUA +503 7129 9287 centrobus@centrobusamerica.com

COLÔMBIA - SUPERPOLO S.A Cundinamarca - 571 8776399 superpolo@superpolo.com.co

EL SALVADOR +503 7129 9287 centrobus@centrobusamerica.com

PARAGUAI +595 21 497 527 ventas@ciaimperial.com.py

EGITO - GB POLO BUS MANUFACTURING COMPANY S.A.E. MANU Suez – +02 0122 506 2322 claudemar.silva@gbpoloegypt.com

PERU +511 223 2350 mercobus@mercobus.com.pe URUGUAI +598 220 2261 marcopolo@dusil.com.uy VENEZUELA +58 426 613 8169 +58 414 233 4533 venezuela.marcopolo@gmail.com

ARGENTINA METALPAR ARGENTINA S.A. Loma Hermosa - +54 11 4841 8900 cecil.toledo@marcopoloar.com.ar AUSTRÁLIA - POLOGREN +61 39767 8530 gabriel.tesser@volgren.com.au

INDIA - TMML +522 2818012 – 2818020 - 2818032 maria.lima@marcopolo.com.br MÉXICO - POLOMEX S.A. DE C.V. Monterrey, Nuevo León +52 81 8130 2301 rodrigo.pikussa@polomex.com.mx


O caminho para a sustentabilidade passa pela preservação dos recursos naturais, reciclagem do lixo, economia de água, mudanças de hábitos no trânsito, entre outras ações imprescindíveis para o futuro do nosso planeta.

Respeite a sinalização de trânsito.

Faça deste dia um movimento permanente.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.