Édouard Manet
Le chanteur espagnol, 1861 L’incisione ad acquaforte realizzata da Manet nel 1861 riesce a tradurre sulla lastra il verbo realista e le vibrazioni atmosferiche del dipinto omonimo realizzato l’anno prima. Quest’opera rileva lo studio di maestri come Rembrandt, Goya, e Tiepolo unito alle esperienze più attuali dell’arte ottocentesca, il clima esotico registrato nei soggiorni in Spagna, l’essenzialità compositiva scoperta nell’arte giapponese, la semplicità della composizione.
Baciami con i baci della tua bocca, inebriandola con gli aromi del tuo vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your love is better than wine. Cantico dei Cantici
Antipasti Salumi di grigio casentinese dell’antica lavorazione carni di Cesa di Marciano Cold cuts of pork meat “grigio casentinese” from the butchery “Antica lavorazione di Cesa di Marciano” 10,00
Pancetta di maiale in agrodolce con crema di peperoni e sedano candito con ginger Sweet and sour bacon with pepper cream, candied celery and ginger 10,00
Mozzarella di bufala in carrozza con crema di melanzane affumicate e insalata di pomodori confit Buffalo milk mozzarella cheese panfried with mashed smoked aubergine and confit tomatoes salad 10,00
Tartare di ricciola con salsa di fragole, pepe e timo con biscotto al papavero Amberjack tartare with strawberry sauce, pepper and thyme , with poppy seed biscuit 12,00
Degustazione di chianina battuta al coltello con uovo di quaglia, porcini, e pecorino erborinato Tasting of Chianina beef meat cut by knife with quail egg, porcini mushrooms, blue pecorino cheese 12,00
Capesante saltate con caponate di verdure di stagione e sorbetto di pomodoro piccante Scallops sauteed with ratatouille of seasonal vegetables and a spicy tomato sorbet 12,00
primi Pappardella di farina di farro con sugo di “nana” Flat spelt noodles with duck ragout 10,00
Risotto mantecato alla crema di cipolle con foie gras Risotto with onion cream with foie gras 11,00
Cappellaccio al parmigiano reggiano stagionato e porcini con gocce di aceto balsamico tradizionale Stuffed handmade pasta with seasoned Parmesan cheese and porcini mushrooms with drops of balsamic vinegar 12,00
Raviolo ripieno di gamberi rossi su crema di fagioli zolfini e salsa ai crostacei Filled pasta ravioli with red shrimps on a cream of zolfini beans and shellfish sauce 10,00
Gnocchi di ricotta di pecora con peperoni dolci e crema di burrata Ricotta gnocchi with sweet peppers and burrata sauce 10,00
Gnocchetti di patate fatti in casa con asparagi e calamari croccanti Potato dumplings with crispy squid and asparagus 10,00
SECONDI Bistecca Fiorentina con patate e cipolle al forno, salsa di capperi e acciughe Fiorentina steak with baked potatoes and onions, capers and anchovies sauce Manzo Nazionale / National beef 40,00 / Kg
Chianina / Chianina beef 55,00 / Kg
Maialino croccante con purea di mele, finocchi saltati al timo e salsa al vin santo Crispy suckling pig with apple purèe, sauté of fennels with thyme and vin santo sauce 16,00
Piccione al porto con crema del fegatino e cipollotti in agrodolce Pigeon stewed with Porto wine with its liver paté and sweet and sour onions 20,00
Guancia di Chianina stufata con vino del Borro e scorza di limone, sformato di patate gratinato Chianina beef cheek stewed with Borro wine and lemon zest, gratiné potatoes pie 15,00
Sella di coniglio in porchetta con taccole saltate Rabbit cooked with tuscan herbs and sauteed jackdaws 16,00
Filetto di salmone selvaggio con insalata di verdure croccanti all’aceto di frutti rossi e purea di topinambur Wild salmon filet with crispy green salad with berries vinegar and mashed Jerusalem artichokes 17,00
Filetto di baccalà al vapore con pomodoro arrosto con brodetto di pomodori e zafferano Steamed codfish filet with roasted tomatoes and broth of tomatoes and saffron 18,00
SERVIZIO Contorno e insalate / Side dishes and salads 5,00
Acqua Panna / Panna water 2,00
Acqua San Pellegrino / San Pellegrino water 2,00
Acqua Surgiva Naturale o Frizzante / Still or Sparkling Surgiva Water 2,00
Coperto e servizio inclusi / Cover and service charge included I prezzi sono espressi in euro / Prices are expressed in euro
I Menu degustazione Menu Osteria del Borro il Menu Osteria del Borro racchiude il meglio della nostra cucina. Gli Chefs hanno selezionato otto portate, per offrirvi un intenso viaggio tra sapori e profumi di una cucina genuina, realizzata con ingredienti stagionali di prima qualità. Una deliziosa tartare di ricciola per iniziare, gnocchetti di patate fatti a mano e ravioli di gamberi rossi per proseguire, saziarsi con le carni delicate ed eccezionali del maialino croccante e con un delicato filetto di salmone selvaggio, per poi chiudere in dolcezza con una morbida torta di cioccolato ed un drink di ananas con crema di formaggio e peperoncino. un percorso gastronomico da non perdere per la vostra prima volta all’Osteria del Borro!
The Osteria del Borro menu brings together the best of our cuisine. The Chefs have selected eight courses, to offer you an itinerary through flavors and aromas of an authentic cuisine, made with high quality seasonal ingredients locally sourced. A delicious amberjack tartare to start, handmade potato dumplings and filled pasta ravioli with red shrimps to continue, sate yourself with the tender and excellent meats as the crispy suckling pig and wild salmon filet with crispy green salad, and then end in sweetness with a soft dark chocolate cake, with chocolate mousse and hazelnuts ice cream A gastronomic journey to be not missed for your first time at the Osteria del Borro!
Menu Antica Toscana ll Menu Antica toscana vi porta ad assaggiare i piatti della tradizionale cucina toscana. Scoprirete tipicità del nostro territorio come le pappardelle al sugo di “nana” o il sapore deciso del piccione, ingredienti e sapori, questi, riscoperti e reinterpretati con creatività e nuovi abbinamenti.
The Antica Toscana menu takes you to taste the dishes of the traditional Tuscan cuisine. You will discover local products as the flat spelt noodles with duck ragout or the pigeon, ingredients and flavors rediscovered and reinterpreted with creativity and new combinations.
Menu Osteria del Borro
Menu Antica Toscana
ANTIPASTi
ANTIPASTO
Tartare di ricciola con salsa di fragole, pepe e timo con biscotto al papavero Amberjack tartare with strawberry sauce, pepper and thyme, with poppy seed biscuit
Pancetta di maiale in agrodolce con crema di peperoni e sedano candito con ginger Sweet and sour bacon with pepper cream, candied celery and ginger
Degustazione di chianina battuta al coltello con uovo di quaglia, porcini, e pecorino erborinato Tasting of Chianina beef meat cut by knife with quail egg, porcini mushrooms, blue pecorino cheese
Primi Gnocchetti di patate fatti in casa con asparagi e calamari croccanti Potato dumplings with crispy squid and asparagus Raviolo ripieno di gamberi rossi su crema di fagioli zolfini e salsa ai crostacei Filled pasta ravioli with red shrimps on a cream of zolfini beans and shellfish sauce
SecondI Maialino croccante con purea di mele, finocchi saltati al timo e salsa al vin santo Crispy suckling pig with apple purèe, sauté of fennels with thyme and vin santo sauce Filetto di salmone selvaggio con insalata di verdure croccanti all’aceto di frutti rossi e purea di topinambur Wild salmon filet with crispy green salad with berries vinegar and mashed Jerusalem artichokes
DESSERT Torta morbida di cioccolato con gelato alla nocciola
Soft dark chocolate cake, with chocolate mousse and hazelnuts ice cream
Primi Risotto con cipolla mantecata e porcini arrostiti Risotto with cream of red onion and roasted porcini mushroom Pappardella di farina di farro con sugo di “nana “ Flat spelt noodles with duck ragout
Secondo Sella di coniglio in porchetta con taccole saltate Rabbit cooked with tuscan herbs and sauteed jackdaws
DESSERT Crostata con mirtilli e crema chantilly e gelato alla mela verde Tarts with blueberry and Chantilly with green apple sorbet
Drink di ananas con crema di formaggio e peperoncino Pineapple and solsì sparkling wine and fresh spicy cheese mousse
45,00
38,00
acqua inclusa / water included
acqua inclusa / water included
Non riesco a sopportare quelli
“
che non prendono seriamente il cibo” Oscar Wilde
INFORMAZIONI
OSTERIA del BORRO s.r.l.
Executive Chef:
Frazione Borro, 52 52024 - San Giustino V.no
Chefs de cuisine:
Tel: 055 97 72 333 Fax: 055 97 78 64 Email: andrea@ilborro.it
ANDREA CAMPANI CLAUDIO TAMBURINI
Menu Osteria del Borro * 13 Giugno 2013 * I prezzi sono espressi in Euro