22 minute read
Bazaar
Celebrating a classic collection
Panerai’s most recent launch is a celebration of their most iconic collection, Luminor. The new Platinumtech™ Luminor Marina is part of a limited edition of just 70 pieces with a 70-year guarantee, a number that represents the seven decades of the collection. Using a noble and robust metal, far more resistant than conventional platinum, this model features the calibre P.9010, with a threeday power reserve and a rapid adjustment system that can move the hour hand. Water resistant up to a depth of 50 metres, it is fitted with a dark brown crocodile skin strap with ecru stitching and a zbrushed Platinumtech™ trapezoidal pin buckle. Montblanc's latest edition, High Artistry, pays tribute to the Great Wall of China, the largest manmade monument and one of the Eight Wonders of the World. The Montblanc High Artistry, A Tribute to the Great Wall is a celebration of the traditional Chinese artisanal mastery and ancestral culture, featuring five limited editions that draw inspiration from themes associated with the wall's long history. Worth noting is the curved nib with a tip that has a 45-degree angle, which makes it possible to create different thicknesses at different angles.
Advertisement
O mais recente lançamento da Panerai é uma celebração da sua coleção mais emblemática, a Luminor. O novo Platinumtech™ Luminor Marina é produzido numa edição limitada de 70 unidades e tem uma garantia de 70 anos, número que assinala as sete décadas da coleção. Apresentando um metal nobre e robusto, mais resistente que a platina convencional, este modelo é composto pelo calibre P.9010, com reserva de marcha de três dias e função de ajuste rápido do ponteiro das horas. Resistente à água até 50 metros de profundidade, está equipado com uma correia em pele de crocodilo castanha escura com costuras cruas e fecho trapezoidal em Platinumtech escovado. www.panerai.com
A tribute to the Great Wall of China
A última edição High Artistry da Montblanc presta tributo à Grande Muralha da China, o maior monumento feito pelo homem e uma das Oito Maravilhas mundiais. Montblanc High Artistry, Um Tributo à Grande Muralha é uma celebração da mestria artesanal tradicional chinesa e da cultura ancestral, apresentando cinco edições limitadas que se inspiram em temas associados à longa história da muralha. De destacar é o aparo curvo com uma ponta que possui um ângulo de 45° que permite criar linhas de diferentes espessuras em vários ângulos. www.montblanc.com
Boldstyle
Salvatore Ferragamo's Spring/Summer 2021 sunglasses stand out thanks to their bold profiles and use of premium materials. Focusing on timeless elegance, the new frames come with a contemporary feel and unisex style. Made with a thickframe acetate, contrasting with the metal rims at the bottom of frames, these models feature arms that enhance the bold structure along with the iconic logo.
Os modelos de óculos de sol de Salvatore Ferragamo para a primavera/verão 2021 destacam-se pelos seus perfis arrojados e materiais premium. Tendo como foco a elegância intemporal, as novas armações surgem com um toque contemporâneo e estilo unissexo. Produzidos com uma forma espessa de acetato, contrastando com os aros metálicos na parte inferior da frente dos óculos, estes modelos apresentam umas hastes que realçam a estrutura arrojada com o emblemático logótipo. www.ferragamo.com
Retro sportswear
Lacoste has launched the Match Break trainers. Part of the Spring/Summer 2021 collection, this new model focuses on a retro sportswear look, with a vintage design inspired by the brand’s running archives. Made with plain canvas, its texture highlights the visible seams surrounding the brand’s logo. The leather used also promotes the contrast of materials and colours, and the inclination of the sole enhances the athletic and vintage look. These sneakers are available in seven different colours, combining warm and cool shades with the classic black or white soles.
A Lacoste lançou os ténis Match Break. Pertencente à coleção primavera-verão 2021, este novo modelo aposta no look retro sportswear, apresentando um design vintage inspirado nos running dos arquivos da marca. Confecionados em lona lisa, a sua textura destaca os padrões subtis, tais como as costuras visíveis que envolvem o símbolo da marca. O couro também presente promove o contraste de materiais e cores e a inclinação da sola reforça o visual atlético e vintage. Estes ténis estão disponíveis em sete cores, conjugando tonalidades quentes e frias nas clássicas bases em preto ou branco. www.lacoste.com
Leading Europe
The beach of Porto Santo stands out for the famous attributes of its sand, as well as for its safety conditions Para além das reconhecidas qualidades do seu areal, a praia do Porto Santo ganha destaque pelas suas condições de segurança
TEXT RÚBEN CASTRO
Burying one's body in the golden sand of Porto Santo must rank amongst the best sensations in the world. For an adult, it is almost like a feeling associated with comfort, perhaps surpassed only by the memory of a maternal hug. Yes, both cases bring childhood to mind.
The waves crashing in the background, sand serves as an antidote for both mind and body. Its benefits are scientifically proven, but it does not take much science to enjoy this mineral.
When we are lying down, the sands of the Porto Santo beach can seem endless. There are about nine kilometres spread along most of the south coast of the island, ideal for those who love to jog. One way to burn the calories gained from eating the island's traditional lambecas ice creams.
The beach of Porto Santo is the ideal place to enjoy some family time. Even when one's family is large. The beach has length as well as a generous width. An average 40 metres. Peace and quiet are guaranteed for any beachgoers coming here.
All of this is complemented by the translucid ocean, water shaded in colours ranging from ocean-green to Atlantic blue, with a mild temperature between 21 and 24ºC. It can be difficult to exit the water once one's in it.
Beauty, tranquility, warm water and nine kilometres of golden sand. These should be reason enough to want to visit the beach of Porto Santo. But there is
Enterrar o corpo na areia dourada do Porto Santo deverá estar entre as melhores sensações do mundo. Para um adulto, é quase como um sentimento associado ao conforto, talvez só apenas superado pela memória de um abraço maternal. Sim, ambos os casos lembram a infância.
Ao som das ondas, a areia quente é um bom antídoto para a mente e para o corpo. Os benefícios estão comprovados cientificamente, mas não é preciso de muita ciência para desfrutar deste mineral.
Quando estamos deitados, o areal da praia do Porto Santo parece que não acaba. São nove quilómetros que atravessam grande parte da costa sul da ilha, ideais para quem gosta de caminhar. É uma maneira de perder as calorias adquiridas com as “lambecas”, os gelados tradicionais da ilha.
PHOTO: ROBERTO RAMOS
PHOTO: ROBERTO RAMOS
one more reason which, given the current context, takes on an added value: safety.
The beach of Porto Santo sits at the top of a list of the safest beaches in Europe for the 2021 summer season. The highlight came from European Best Destinations, a travel website focused on tourism and culture in Europe.
Among the criteria used for the selection are the size of the beaches, number of square metres available to each beachgoer and the portion of private homes on offer, tourist condos, small or medium-sized hotels with a health and safety manual.
These reasons are more than enough to enjoy the beach of Porto Santo, alone or with family, in the water, or simply lying down on the warm sand.
A praia do Porto Santo é o local ideal para desfrutar de um tempo em família. Mesmo para as mais numerosas. Além do comprimento, o areal dispõe ainda de uma largura generosa. A média anda a volta dos 40 metros. É uma garantia de tranquilidade para os banhistas.
A isto tudo junta-se o translúcido oceano, de águas que vão desde o verde mar ao azul-atlântico, com uma temperatura amena à volta dos 21 e 24ºC. Depois de entrar na água, a dificuldade estará em querer sair.
Beleza, tranquilidade, água quente e nove quilómetros de areia dourada. Estes seriam motivos já suficientes para ficar convencido a visitar a praia do Porto Santo. Mas há mais um, que devido ao contexto atual, assume alguma preponderância: a segurança.
A praia do Porto Santo está no topo da lista das mais seguras da Europa para o período do verão de 2021. O destaque veio do European Best Destinations, um site de viagens focado nas áreas da cultura e do turismo na Europa.
Na seleção, entre os critérios utilizados estão o tamanho das praias, o número de metros quadrados disponíveis para cada banhista e a porção de oferta de moradias privadas, apartamentos turísticos, hotéis de pequena ou média dimensão com manual de normas de saúde.
Estas são razões mais do que suficientes para aproveitar a praia do Porto Santo, sozinho ou em família, na água ou simplesmente aconchegado pela areia.
Madeira creates International Design Cluster
The Regional Government of Madeira is developing an innovative project to create an International Cluster for fostering innovation in Design through the Regional Secretariat for the Economy.
In its stage of conception, the project will gather foreign and Madeiran designers, architects and creatives, design studios, universities, startups, businesses and reference organisations with whom the Government may potentially establish an institutional partnership.
This is yet another bet on attracting new investors and qualified residents to promote entrepreneurship and boost jobs. Also at the root of the project is the creation of a Competence Centre focused on tech solutions applied to Design.
Project by the Regional Secretariat for the Economy brings together notable designers, architects, creatives and businesspeople O Projeto da Secretaria Regional da Economia junta designers, arquitectos, criativos e empresários de referência
OGoverno Regional da Madeira está a desenvolver, através da Secretaria Regional da Economia, um projeto inovador para a criação de um Cluster Internacional de fomento da inovação em Design.
O projeto, em fase de conceção, vai juntar designers, arquitectos e criativos madeirenses e estrangeiros, estúdios de design, universidades, startups, empresas e organizações de referência onde, potencialmente, o Governo possa ser um parceiro institucional.
É mais uma aposta para atrair novos investidores e novos residentes qualificados, promovendo o empreendedorismo e a criação de emprego. Na base do projeto está também a criação de um Centro de Competências com foco em soluções tecnológicas aplicadas ao Design.
The mid-term objective is to strengthen the relationship between the academy and science applied to Design, from a business perspective, connecting Madeira to similar clusters in Europe and around the globe.
The sharing and development of competences, fostered by the mobility of the designers will generate new opportunity for regional designers to perform in international markets for what the Economy Secretary holds to be yet another 'contribution for the process of internationalization and diversification of the Madeiran Economy and firms' so that, in the future, the Region will depend less and less on traditional sectors and will instead generate wealth and added value in other areas.
The Secretary believes that Madeira has the know-how and notable qualified and renown professionals in these areas which, nowadays, constitute the field of intervention and challenge in the development of business tied to Design (Cities; DataDesign; Fashion and Beauty; Finance and law; Home; Health; Mobility; Response to the pandemic: Culture; Sustainability; Wellbeing; Communication; Technology, among others).
The development of large projects at the national and international levels has demonstrated that the investment in diversification is more and more an excellentway for regions to prepare for the challengesof sustainable, resilient and intelligent growthin a clear strategy for the strengthening of the economy.
In line with current macrotrends –technology, demographics and sustainability – the Regional Government's strategy is meant to develop and implement activities that allow for the promotion of innovation and transfer of knowledge in ecosystems focused on the creation, differentiation and implementation of new solutions.
In the long-term, Madeira seeks to increase the productivity and competitivenessof the businesses in the cluster using innovation and Design as catalysts for differentiation and international recognition.
LILIA CORREIA GOMES AND JOÃO PAULO GOMES
O objetivo, a médio prazo, passa pelo fortalecimento da relação entre a academia e a ciência aplicada ao Design, numa perspetiva empresarial, conectando a Madeira a clusters semelhantes na Europa e noutros pontos do globo.
A partilha e o treino de competências, potenciada pela mobilidade de designers, vai gerar novas oportunidades para os designers regionais atuarem nos mercados internacionais, naquilo que é visto pelo Secretário da Economia como mais um “contributo para o processo de internacionalização e diversificação da Economia e das empresas madeirenses” para que, no futuro, a Região dependa cada vez menos dos setores tradicionais e se crie riqueza e valor acrescentado noutras áreas.
O governante considera que a Madeira tem know-how e profissionais de referência habilitados e reconhecidos nestas áreas que constituem, hoje, campo de intervenção e desafio no desenvolvimento de negócios ligados ao Design (Cidades; DataDesign; Moda e Beleza; Finanças e Direito; Casa; Saúde; Mobilidade; Resposta à pandemia; Cultura; Sustentabilidade; Bem-estar; Comunicação; Tecnologia, entre outras).
O desenvolvimento de projetos de grande dimensão, a nível nacional e internacional, tem demonstrado que a aposta na diversificação se assume cada vez mais como uma excelente formapara as regiões se prepararem para os desafios do crescimento sustentável, resiliente e inteligente, numa estratégia clara de fortalecimento da economia.
Em linha com as atuais macrotendências –tecnologia, demografia e sustentabilidade – a estratégia do Governo Regional vai no sentido de desenvolver e implementar atividades que permitam a promoção da inovação e transferência de conhecimento nos ecossistemas com foco na criação, na diferenciação e implementação de novas soluções.
A longo prazo, a Madeira espera incrementar a produtividade e a competitividade das empresas do cluster, usando a inovação e o Design como catalisadores da diferenciação e do reconhecimento internacional.
NINI ANDRADE SILVA
DINO GONÇALVES
Madeira's digital Nomads
Hitting the beach at the end of the day. Going for a walk or a round of golf on weekends. Such is the digital nomad life in Madeira Praia ao final do dia. Caminhadas e golfe durante o fim-de-semana. Assim é a vida dos nómadas digitais na Madeira
TEXT RÚBEN CASTRO • PHOTOS MIGUEL NÓBREGA
It was in December that Andrej Raider, a community manager born in Russia who livesin Germany first learned about Madeira.
Raider is afflicted by seasonal affective disorder, a mood disorder brought about by lower exposure to sunlight that can happen in certain climates. 'Normally, I can find activities that work as a means of abstraction from my need of sunlight, but with everything closed down in Germany, it was difficult to abstract myself', he explains.
Via a quick online search, he discovered that in the Madeira archipelago it is possible sitting on a terrace and enjoying the sun. He came for a week on Holiday but by the third day, he had already made his decision. His seat on the return flight wouldbe left vacant.
He moved from Funchal to Ponta do Sol in late January and found there what was missing from the island's capital: 'I had the sea, the sunand commercial spaces, but in Ponta do Sol, things went next level. I found a community', he explains.
On February 1st, Ponta do Sol officially became Europe's first digital nomad town, offering co-working facilities for any who want to work there. Since then, what began as a small community has extended to other municipalities in Madeira. 'When I first came here, there were around 20 of us and now there's hundreds, I got to meet everybody who was here in the first week but now I probably know only about ten per cent', Raider admits with a sense of whimsy.
Foi em dezembro que Andrej Raider, um gestor de comunidade nascido na Rússia, mas a residir na Alemanha, ouviu falar da Madeira.
Raider sofre de transtorno afetivo sazonal, uma alteração de humor causada pela menor quantidade de luz solar que ocorre em certos climas. “Normalmente consigo arranjar atividades que funcionam como uma forma de distração da minha necessidade de sol, mas com tudo fechado na Alemanha foi difícil abstrair-me”, explica.
Numa curta pesquisa pela internet, descobriu que no arquipélago da Madeira ainda era possível sentar-se numa esplanada e desfrutar do sol. Veio de férias por uma semana, mas ao terceiro dia na ilha já tinha tomado uma decisão. A sua cadeira no voo de regresso iria vazia.
Mudou-se do Funchal para a Ponta do Sol no final de janeiro e ali encontrou o que lhe faltava na capital da ilha: “Tinha o mar, o sol e os espaços comerciais, mas na Ponta do Sol as coisas subiram de nível. Encontrei uma comunidade”, revela.
No dia 1 de fevereiro, a Ponta do Sol tornouse oficialmente na primeira vila nómada digital da Europa, facilitando espaços de co-work para quem quisesse ali trabalhar. Desde então, o que começou por ser uma comunidade pequena desenvolveu-se e estendeu-se a outros municípios da Madeira.
“Quando cá cheguei éramos cerca de 20 e agora já andamos nas centenas. Na primeira semana conhecia toda a gente e agora só devo conhecer uns dez por cento”, revela num tom humorado Raider.
Daniel Heffernan, um irlandês que trabalha para uma consultora financeira americana, fazia parte desse primeiro grupo. Na Irlanda, tomou conhecimento do projeto através de um vídeo de promoção. Uma hora depois já tinha viagem marcada com destino à Madeira. “Queria um local com melhores condições meteorológicas, com menos restrições e onde pudesse ter um melhor estilo de vida”, salienta Heffernan.
Na Madeira recuperou alguns hábitos que pareciam esquecidos: vai ao ginásio de manhã, fica na esplanada na hora do almoço e aproveita o fim da tarde para dar um mergulho na praia de calhau da Ponta do Sol.
Apesar de usufruírem do que a ilha tem para oferecer ao longo da semana, é durante os finsde-semana que Raider e Heffernan aproveitam para conhecer a ilha, sempre acompanhados de membros da comunidade nómada.
“Quem chega aqui está a fazer a mesma viagem que nós. Quer explorar a ilha e partilhar
Daniel Heffernan, an Irishman working for an American financial consultant was part of that first group. Back in Ireland, he became aware of the project via a promotional video. An hour later, he had already booked his travel to Madeira. 'I wanted a place with better weather, fewer restrictions and where I could enjoy a better lifestyle', emphasizes Heffernan.
In Madeira, he revived some habits long thought lost: he goes to the gym in the morning, sits in the esplanade at lunchtime and goes for a late afternoon swim in the pebble stone beach of Ponta do Sol.
Though they do enjoy what the island has to offer throughout the week, it is on weekends that Raider and Heffernan fully take the time to explore the island, in the company of members from the nomad community. 'People who get here are on the same journey as us. They want to explore the island and share in the same experiences', explains Heffernan. Since he is in the island, he has already walked about 15 trails, ventured paragliding and made his golfing debut, last march.
But the activities on offer are multiplied every week by Slack – an app on which one can create groups and exchange messages. It is the privileged means of communication for digital nomads residing on the island.
The method is always the same. Someone proposes an activity on the channel in the previous day and any who are interested reply.That is how they organize themselves to visit other parts of the island, to surf, to dive, to meditate and do yoga, or just to go for lunch.
Piera Mattioli, an Italian-Argentine working in the field of design reveals that the programme has surpassed her expectations. However, it is in the community and the group activities that she sees the advantage of the Nomad Village. 'I think the island and Ponta do Sol are magnificent, but a space can only grow with a community. We've got interesting people here, with interesting jobs and I'm curious to discover what's coming next', Mattioli says.
On the island since February, this ItalianArgentine has already extender her stay until late June. Her initial plan was to stay for only two months.
Raider, Heffernan and Mattioli came to work in Madeira for its climate, outdoor activities and lighter restrictions. But they found here something they had not been expecting. A sense of community that transcends the co-working space.
as mesmas experiências”, explica Heffernan. Desde que está na ilha já percorreu cerca de 15 trilhos pedestres, aventurou-se pelo parapente e estreou-se, em março, no golfe.
Mas a oferta de atividades multiplica-se de semana para semana pelo Slack – uma aplicação em que é possível criar grupos e trocar mensagens. É o canal privilegiado de comunicação dos nómadas digitais que residem na ilha.
O método é sempre o mesmo. Alguém propõe uma atividade no canal no dia anterior e os interessados respondem. É assim que se organizam para visitar outras partes da ilha, para surfar, fazer mergulho, meditação e yoga ou simplesmente para almoçar.
Piera Mattioli, uma ítalo-argentina focada na área do design, revela que o programa superou as suas expectativas. No entanto, é na comunidade e nas atividades que fazem em conjunto que vê a vantagem da Nomad Village.
“Acho a ilha e a Ponta do Sol magníficas, mas um espaço só cresce com a comunidade. Temos aqui pessoas interessantes, com trabalhos interessantes e estou curiosa por descobrir o que aí vem”, expressa Mattioli.
Na ilha desde fevereiro, a ítalo-argentina já estendeu a estadia até ao final de junho. A ideia inicial era ficar apenas dois meses.
Raider, Heffernan e Mattioli vieram trabalhar para a Madeira pelo clima, pelas restrições mais leves e pelas atividades ao ar livre. Mas aqui encontraram algo que não estavam à espera. Um sentido de comunidade que transcende o espaço do
co-work. digitalnomads.startupmadeira.eu
FROM LEFT TO RIGHT: ANDREJ RAIDER, PIERA MATTIOLI AND DANIEL HEFFERNAN
High atop the cliff
Estalagem da Ponta do Sol is a singular place combining the beauty of the landscape with the unique character of a design hotel A Estalagem da Ponta do Sol é um lugar singular, que combina a beleza da paisagem com o caráter único de um design hotel
TEXT PAULO SANTOS
The view is unique. More than 180 degrees of sea and almost an entire slope on the western coast of Madeira. It brings to mind the prow of a ship. In fact, it cuts into the ocean like a headland.
This viewpoint may well have been the reason why this corner of Madeira is called Ponta do Sol, roughly meaning 'sun's edge'. Estalagem da Ponta do Sol is a hotel that takes advantage of its location, elevates it over the town and the sea.
Almost every corner sports a panoramic view, be it of the rooftop bar, be it of the restaurant's glass wall, or that of the pools, one outdoors, one indoors and heated. The hot tub also verges over the ocean, or the hydromassage pool, as well as the sunbeds on the viewpoint, always inviting some relaxation.
Quinta da Rochinha is a 19th century estate built to be the headquarters of Georgi & Cª, a firm that ran in the sugarcane trade. The locale, on a cliff overlooking the pier, allowed for a better control of the business.
From the mid-19th century onward, the estate had several owners, until a group of friends from Funchal decided to build their holiday home there, a project which ended up a hotel, opening in 2001.
Typical of a rural Madeiran estate, the buildings were preserved, adapted to their new purpose and integrated into a contemporary architecture. Highlights include the two main buildings, built along
Avista é única! Mais de 180 graus com a extensão do mar e quase toda a costa, na zona oeste da Madeira. Faz lembrar a proa do navio. E de facto projeta-se no oceano como um promontório.
Este miradouro pode muito bem ter sido a razão pela qual esta localidade da Madeira se chama de Ponta do Sol. A Estalagem da Ponta do Sol é um hotel que tira partido da localização, que a eleva sobre a vila e sobre o mar.
Quase todos os recantos têm vista panorâmica, seja da esplanada do bar, da parede envidraçada do restaurante, ou das piscinas, a exterior, ou a interior aquecida. Também o jacúzi se debruça sobre o oceano, ou a banheira de hidromassagem, assim como as espreguiçadeiras do miradouro, que convidam ao repouso.
A Quinta da Rochinha é uma propriedade do século XIX, construída para ser a sede da “Georgi & Cª”, empresa que geria comércio da cana-de-açúcar. A localização, num penhasco sobre o cais, permitia um maior controlo da atividade económica.
A partir de meados do século XX a quinta teve vários donos, até que um grupo de amigos do Funchal decidiu ali construir uma casa de férias, projeto que acabou num hotel, aberto em 2001.
Os edifícios, típicos de uma propriedade rural madeirense, foram mantidos, adaptados à nova função e integrados numa arquitetura contemporânea, de onde se destacam dois edifícios principais, de linhas retas, minimalistas, que acompanham o declive da propriedade. Por tudo isto a Estalagem da Ponta do Sol faz parte da exigente marca Design Hotels.
O acesso ao hotel e a ligação entre edifícios é feita por pontes elegantes, que além da