Libro de Oro de la Música en España
The Golden Book of Music in Spain
2018-2019
Edita | Publish:
© Fundación Orfeo Coordinación artística | Artistic Coordination: Alfonso Carraté Coordinación general | General Coordination: Susana Castro Traducción | Translation: Isabel Mola y | and Robert Goodman Maquetación | Layout: ClassicVet S. L., Mario Moreno www.librodeoro.com librodeoro@fundacionorfeo.com Imprime | Printer: Imedisa S. A. ISBN: 978-84-941925-7-9 Depósito legal | Legal deposit number: M-35441-2012 Impreso en España Printed in Spain
Servicios editoriales | Publishing services:
Prólogo Foreword
C
omo alcaldesa de Aspe, ciudad alicantina enclavada en el corazón del Valle del Vinalopó y con casi 21.000 habitantes, quiero felicitar a la Fundación Orfeo por su vigésima segunda edición del Libro de Oro de la Música en España. Lo hago en nombre y representación de todos los vecinos y vecinas de esta humilde ciudad.
La cultura en Aspe, sobre todo la musical, ha tenido y tiene un papel muy importante en la vida social del municipio; sus habitantes la apreciamos como símbolo de progreso. Es por esto que, el hecho de que hayan incluido información de nuestro Teatro Wagner entre las páginas de este libro, de reconocido prestigio y que tanto contribuye en la difusión cultural musical de este país, es un orgullo y una satisfacción. El Teatro Wagner para los aspenses tiene una simbología especial pues, formando parte de su tradición cultural, fue recuperado por el municipio, para su posterior rehabilitación, frente a una segura demolición. Este teatro, en su segunda época, ha sido testigo de manifestaciones musicales y galas líricas de gran calado. En esta línea continuaremos, como apuesta decidida, respondiendo a cualquier iniciativa ciudadana, que no son pocas, de los apasionados de la música. De hecho, El Wagner ha sido elegido como inicio de la próxima gira de Sandra y Guillermo Pastrana, dedicada a Boccherini, que tendrá como director a nuestro paisano Daniel Abad Casanova. Aspe siempre ha tenido la suerte de recibir y escuchar en directo a grandes voces de la lírica española del siglo XX y de estos primeros años del siglo XXI. El gran tenor Alfredo Kraus, hijo adoptivo de Aspe, eligió nuestra tierra como lugar de descanso, en varias ocasiones, donde tenía grandes amigos y tuvimos la magnífica oportunidad de escuchar su voz en diferentes escenarios locales, lo que valoramos y le agradeceremos por siempre. Escribo estas líneas minutos después de recibir la triste noticia de la pérdida de Monserrat Caballé. La gran cantante soprano estuvo vinculada a Aspe desde primeros de siglo. El mundo ha perdido, sin duda, a una diva y figura internacional del canto, pero nosotros hemos perdido, además de una hija adoptiva, a una amiga de corazón que mantuvo una cariñosa y solidaria relación con los aspenses. Doña Monserrat actuó por primera vez en Aspe el 4 de agosto de 2001, acompañada por su hija Montserrat Martí y hasta en tres ocasiones nos visitó, haciéndonos el regalo y el honor de poder disfrutar su extraordinaria voz en varios recitales de carácter benéfico. Siempre la recordaremos por su generosidad y su calidad humana, descanse en paz. María José Villa Garis Alcaldesa de Aspe
II
Prólogo | Foreword
A
s mayoress of Aspe, a town in Alicante located in the heart of the Valle del Vinalopó and with almost 21,000 inhabitants, I would like to congratulate the Fundación Orfeo for its twenty-second edition of the Golden Book of Music in Spain. I do so on behalf of all the neighbours of this humble city.
Culture in Aspe, especially musical, has had and has a very important role in the social life of the town; its inhabitants appreciate it as a symbol of progress. It is for this reason, the fact it has included information about our Teatro Wagner among the pages of this book, of renowned prestige and which so much contributes to the cultural musical dissemination of this country, and is a pride and satisfaction. The Teatro Wagner for the people of Aspe has a special significance since, being part of its cultural tradition, it was recovered by the municipality, for its later refurbishment, faced with a definite demolition. The second period of this theatre has witnessed musical events and lyrical galas of great impact. Along this line we will continue, as a determined commitment, attending any citizen’s initiative, which are not few, of music enthusiasts. In fact, the Wagner has been chosen as a beginning of the next tour of Sandra y Guillermo Pastrana, dedicated to Boccherini, who will count with our neighbour Daniel Abad Casanova as conductor. Aspe has always had the luck of welcoming and hearing great voices of the Spanish lyrical genre of the 20th century live and these first years of the 21st century. The great tenor Alfredo Kraus, adopted son of Aspe, on many occasions chose our land as a place of rest, where he had great friends and we had the wonderful opportunity of hearing his voice in different local venues, something we really appreciated always. I write these lines minutes after receiving the sad news of the loss of Monserrat Caballé. The great soprano singer was related to Aspe from the beginning of the century. Undoubtedly, the world has lost a diva and an international singing figure, but we have also lost, an adopted daughter, a friend at heart who maintained an affectionate and caring relationship for the people of Aspe. Doña Monserrat performed for the first time in Aspe on August 4th 2001, accompanied by her daughter Montserrat Martí and she visited us up to three occasions making us the gift and honour of enjoying her extraordinary voice in several charitable recitals. We will always remember her for her kindness and human touch, Rest in Peace. María José Villa Garis Mayoress of Aspe
III
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
ADDA•SIMFÒNICA de Alicante / Josep Vicent Alicante
© Warren Ganser
Sede | Head Office: Paseo de Campoamor, s/n 03010 Alicante
Josep Vicent.
Propietario | Owner: Diputación de Alicante Gestión | Management: Fundación de la Comunitat Valenciana Auditorio de la Diputación de Alicante, ADDA Director titular | Principal Conductor: Josep Vicent
Teléfono | Telephone: (+34) 965 919 100 E-mail: adda@diputacionalicante.es Web: www.addalicante.com
A
DDA•SIMFÒNICA es la orquesta estable del Auditorio de la Diputación de Alicante-ADDA, financiada por la Diputación Provincial. 43 profesores-solistas estables en su plantilla y 60 academistas. ADDA·SINFÓNICA, con su director titular Josep Vicent, presenta un total de dieciocho proyectos en su residencia, entre la temporada internacional y sus espectáculos pedagógicos, conciertos familiares y espectáculos escénicos o proyectos extraordinarios. Maestros invitados en 2018-19 son Yaron Traub, los músicos españoles Iván Martín, Virginia Martínez y Joan Enric Lluna, entre otros. Colabora con solistas y compositores como Viviane Hager, Juan Floristán, David del Puerto, Orfeó Valencià, Michael Nyman, Juan Echanove, Joaquín Achúcarro o el coreógrafo Igor Yebra. Algunos de sus proyectos extraordinarios de mayor repercusión mediática son en colaboración con el Premio Azorín (Grupo Planeta), la Volvo Ocean Race, EUIPO o la aclamada formación teatral y operística La Fura dels Baus. El proyecto discográfico de la orquesta se ha iniciado con
A
la integral de la música del compositor Manuel de Falla.
DDA•SIMFÒNICA is the resident orchestra of the Auditorio de la Diputación de Alicante-ADDA, funded by the Provincial County Council. 43 professor-soloists in residence integrate its staff plus 60 academicians. ADDA·SINFÓNICA, with its principal conductor Josep Vicent, features eighteen projects in residence, between the international season and its educational shows, family concerts and stage shows or extraordinary projects. For the 2018-19 season it counts with the following guest maestros: Yaron Traub, the Spanish musicians Iván Martín, Virginia Martínez and Joan Enric Lluna, among others. It collaborates with soloists and composers like Viviane Hager, Juan Floristán, David del Puerto, Orfeó Valencià, Michael Nyman, Juan Echanove, Joaquín Achúcarro or the choreographer Igor Yebra. Some of its extraordinary projects of greater media projection are in collaboration with the Premio Azorín (Grupo Planeta), the Volvo Ocean Race, EUIPO or the famous theatrical and opera formation La Fura dels Baus. The
Josep Vicent, director de orquesta Es director artístico del Auditorio de la Diputación de Alicante-ADDA y director titular de su orquesta, ADDA·SIMFÒNICA. Muy joven maestro asistente de Alberto Zedda y Daniel Barenboim en el Teatro Real de Madrid, su carrera se disparó tras su trabajo en la Orquesta del Concertgebouw (1998- 2004). Inició entonces una imparable carrera internacional frente a formaciones como: London Symphony Orchestra, Royal Philharmonic Orchestra, Belgian National Orchestra, Paris Chamber Orchestra, Liverpool Philharmonic, Rotterdam Philharmonisch, Miami New World Symphony Orchestra, Residentie Orkest Den Haag, Kiev Symphony, las mejores orquestas de Latinoamérica y todas las españolas, incluyendo Orquesta Nacional de España, Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya, Orquesta Sinfónica RTVE, Galicia, Valencia, Tenerife, Sevilla, Gran Canaria, Castilla y León, Málaga, etc. 10
discographic project of the orchestra has started with the complete works of the composer Manuel de Falla. Josep Vicent, conductor He is the artistic director of the Auditorio de la Diputación de Alicante-ADDA and principal conductor of its orchestra, ADDA·SIMFÒNICA. Very young assistant maestro of Alberto Zedda and Daniel Barenboim in the Teatro Real de Madrid, his career triggered after his work in the Concertgebouw Orchestra (19982004). From then, an unstoppable international career started with orchestras like: London Symphony Orchestra, Royal Philharmonic Orchestra, Belgian National Orchestra, Paris Chamber Orchestra, Liverpool Philharmonic, Rotterdam Philharmonisch, Miami New World Symphony Orchestra, Residentie Orkest Den Haag, Kiev Symphony, the best Latin American orchestras and all the Spanish ones, including Orquesta Nacional de España, Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya, Orquesta Sinfónica RTVE, Galicia, Valencia, Tenerife, Sevilla, Gran Canaria, Castilla y León, Málaga, etc.
Maestro con una fuerte personalidad en el campo de la escena, ha estado al frente de producciones operísticas en Gewandhaus Orchester-Leipzig Opera, Opéra del Theatre Royal de la Monnaie, Ópera del Gran Teatre del Liceu de Barcelona y Teatro Real. Trabaja en la actualidad y desde 2014 también como director musical de La Fura dels Baus. Algunas de sus aclamadas colaboraciones se han llevado a cabo con Guy Caron (Cirque du Soleil), Emilio Sagi, Víctor Ullate., etc. Destaca en su amplia discografía su Consagración de la Primavera de Stravinski, elegida «Best Classical Album 2009». Premio de Interpretación de Juventudes Musicales, Premio Vicente Monfort de las Artes Ciudad de Valencia 2013, Premio Óscar Esplá Ciudad de Alicante, Premio Los Mejores Diario LA VERDAD 2016. En 2018 vuelve a ponerse al frente de la London Symphony Orchestra, Orquesta
Orquestas, Coros y Bandas | Orchestras, Choirs and Bands
Verdi de Milán, Slovenian Philharmonic, Zuid-Nederland Philharmonie y Orchestre d’Auvergne, entre muchas otras. Dedica gran parte de su tiempo a impulsar proyectos para jóvenes y tras dieciocho giras en cuatro continentes con este fin, llevando a cabo una amplia labor diplomática y de cooperación (European Union Culture Programme) como director principal de The World Orchestra (desde 2004), fue nombrado Embajador Internacional de la «Fundación Cultura de Paz», presidida por D. Federico Mayor Zaragoza. n
A maestro with a strong personality in the field of stage, he has led opera productions in Gewandhaus Orchester-Leipzig Opera, Opéra del Theatre Royal de la Monnaie, Ópera del Gran Teatre del Liceu de Barcelona and Teatro Real. Since 2014 until now he also works as musical director of La Fura dels Baus. Some of his better known collaborations have been performed with Guy Caron (Cirque du Soleil), Emilio Sagi, Víctor Ullate., etc. Worthy of mention in his wide discography is his Rite of Spring by 11
Stravinsky, chosen as ‘The Best Classical Album 2009’. Premio de Interpretación de Juventudes Musicales, Premio Vicente Monfort de las Artes Ciudad de Valencia 2013, Premio Óscar Esplá Ciudad de Alicante, Premio Los Mejores Diario LA VERDAD 2016. In 2018 he again conducts the London Symphony Orchestra, Orquesta Verdi de Milan, Slovenian Philharmonic, Zuid-Nederland Philharmonie and Orchestre d’Auvergne, among many others. He dedicates a great part of his time to promote projects for young people and after eighteen tours in four continents with this aim, accomplishing a wide diplomatic and cooperation work (European Union Culture Programme) as principal conductor of The World Orchestra (since 2004), he was appointed International Ambassador of the ‘Fundación Cultura de Paz’, presided by D. Federico Mayor Zaragoza. n
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Música Antigua Early Music © Michal Novak
La Ritirata & Josetxu Obregón Bilbao (Bizkaia) | Madrid
E-mail: info@laritirata.com Web: www.laritirata.com Facebook: @laritirata Twitter: @LaRitirata YouTube: http://www.youtube.com/laritirata Instagram: @LaRitirata
Dirección Artística | Artistic Direction: Josetxu Obregón Gerencia y producción | Management and Production: Carlos Bercebal (carlos.laritirata@gmail.com | (+34) 610 907 981)
F
T
ormación dedicada a la interpretación histórica de la música antigua, fundada y dirigida por el violonchelista bilbaíno Josetxu Obregón. Premio «El Ojo Crítico» 2013 de Radio Nacional de España, Premio Codalario 2014, Premio GEMA 2016, Premio Gema de la Crítica 2017 y Premio de Cultura 2017 de la Comunidad de Madrid, La Ritirata toma su nombre del último movimiento del célebre quinteto de Boccherini La Musica Notturna delle strade di Madrid y es una agrupación de formación variable que abarca tanto programas del Barroco como del Clasicismo/primer Romanticismo, siempre con el uso de instrumentos y criterios de época. En sus 10 años de trayectoria, La Ritirata ha actuado en festivales y salas de gran prestigio de Europa, América, Asia y Oriente Medio, como Musikfestspiele Potsdam, Ludwigsburger Schlossfestspiele y Tage Alter
Josextu Obregón.
Musik Regensburg (Alemania), Internationalen Barocktage Stift Melk (Austria), Teatro Nacional de China (Beijing), Felicja Blumental de Tel Aviv (Israel), Centro Studi Boccherini en Lucca (Italia), Sligo Festival of Baroque Music (Irlanda), Valletta International Baroque Festival (Malta), así como numerosas giras americanas por México, Chile, Colombia, Costa Rica, Bolivia, Perú, Ecuador. En nuestro país son habituales de los principales festivales y escenarios como Universo Barroco y Liceo de Cámara del CNDM en el Auditorio Nacional de Música de Madrid, Musika-Música/La Folle Journée del Palacio Euskalduna de Bilbao, Festival de Música Antigua de l’Auditori de Barcelona, Fundación Botín y Festival Internacional de Santander, Ciclo de Grandes Intérpretes de la Universidad Autónoma de Madrid, Festival de Música Antigua de Úbeda y Baeza, Semana de Música Antigua de Estella, etc.
his is an ensemble dedicated to the historical performance of early music, created and conducted by the cellist from Bilbao Josetxu Obregón. Winners of the Award ‘El Ojo Crítico’ 2013 of Radio Nacional de España, Premio Codalario 2014, Premio GEMA 2016, Premio Gema de la Crítica 2017 and Culture Award 2017 of the Madrid Region, La Ritirata takes its name from the last movement of the famous Boccherini’s quintet La Musica Notturna delle strade di Madrid and is an ensemble of variable size tackling programmes both from Baroque and Classicism/fist Romanticism, always performing with instruments and criteria of the time. Throughout its 10 years of career, La Ritirata has performed in prestigious festivals and halls of Europe, America, Asia and the Middle East, like Musikfestspiele Potsdam, Ludwigsburger Schlossfestspiele
64
and Tage Alter Musik Regensburg (Germany), Internationalen Barocktage Stift Melk (Austria), China National Theatre (Beijing), Felicja Blumental of Tel Aviv (Israel), Centro Studi Boccherini in Lucca (Italia), Sligo Festival of Baroque Music (Ireland), Valletta International Baroque Festival (Malta), as well as a number of American tours through Mexico, Chile, Colombia Costa Rica, Bolivia, Peru, Ecuador. In our country, it regularly attends the main festivals and stages like Universo Barroco and Liceo de Cámara of the CNDM in the Auditorio Nacional de Música de Madrid, Musika-Música/La Folle Journée in the Palacio Euskalduna de Bilbao, Festival de Música Antigua de l’Auditori de Barcelona, Fundación Botín and Festival Internacional de Santander, Ciclo de Grandes Intérpretes de la Universidad Autónoma de Madrid, Festival de Música
Música Antigua | Early Music
© La Ritirata
Artistas del sello Glossa, sus grabaciones han cosechado un gran éxito de crítica, recibiendo los galardones de «Disco Excepcional del Mes» de Scherzo, «Melómano de Oro», disco «especialmente recomendado» de Ritmo, sello «Recomendado CD Compact», premio «Supersonic Pizzicato», «4 étoiles» en Classica (Francia), y estupendas críticas en Toccata (Alemania), Gramophone y BBC (Reino Unido), etc. Sus últimos trabajos discográficos han sido Neapolitan Concertos for various instruments (Glossa 2018), Boccherini: String trios op 34 (Reedición Glossa 2017) y Antonio Caldara: The Cervantes Operas (Glossa 2016). Su director, Josetxu Obregón, se formó en España y Holanda, estudiando violonchelo barroco en Koninklijk Con-
© La Ritirata / CSIPM - UAM
servatorium (La Haya) y también con Anner Bylsma. Profesor del Real Conservatorio Superior de Música de Madrid y galardonado en numerosos concursos nacionales e internacionales, ha ofrecido conciertos en salas como Carnegie Hall (Nueva York), Tokyo Opera City y Yokohama Minato-Mirai ( Japón), Teatro Nacional (Beijing), Concertgebouw (Amsterdam), Opéra Royal de Versailles y Salle Gaveau (París), Royal Festival Hall y Wigmore Hall (Londres), etc. Ha sido miembro de agrupaciones como Royal Concertgebouw Orchestra, y en el mundo de la interpretación histórica colabora con l’Arpeggiata de Christina Pluhar y Le Concert des Nations de Jordi Savall, con quienes ha participado en grabaciones para Virgin y Alia Vox, entre otras. n
Antigua de Úbeda y Baeza, Semana de Música Antigua de Estella, etc. Artists of the Glossa label, their recordings have achieved great success of the critics, receiving the awards ‘Disco Excepcional del Mes’ of Scherzo, ‘Melómano de Oro’, ‘especially recommended’ album of Ritmo, label ‘Recomendado CD Compact’, prize ‘Supersonic Pizzicato’, ‘4 étoiles’ in Classica (France), and great critics in Toccata (Germany), Gramophone and BBC (United Kingdom), etc. Their last discographic works have been Neapolitan Concertos for various instruments (Glossa 2018), Boccherini: String trios op 34 (Reedition Glossa 2017) and Antonio Caldara: The Cervantes Operas (Glossa 2016). Its director, Josetxu Obregón, was trained in Spain and Holland, studying Baroque cello in Koninklijk Conservato65
rium (The Hague) and also with Anner Bylsma. Professor of the Royal Conservatory of Music of Madrid and awarded in numerous national and international competitions, he has performed in halls like the Carnegie Hall (New York), Tokyo Opera City and Yokohama Minato-Mirai (Japan), National Theatre (Beijing), Concertgebouw (Amsterdam), Opéra Royal of Versailles and Salle Gaveau (Paris), Royal Festival Hall and Wigmore Hall (London), etc. He has been a member of groups like the Royal Concertgebouw Orchestra, and in the field of historical performance he collaborates with the l’Arpeggiata of Christina Pluhar and Le Concert des Nations of Jordi Savall, with whom he has participated in recordings for Virgin and Alia Vox, among others. n
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
©Archivo Fundación Hispania Música - Belsuono
Concerto Málaga Málaga
Concerto Málaga, orquesta de cuerdas española.
Líder | Conductor: José Manuel Gil de Gálvez Gerente | Managing Director: Juan Pablo Gamarro Año de fundación | Foundation Year: 1996 Organización | Organisation: Fundación Hispania Música Patrocinador oficial | Sponsor: Ayuntamiento de Málaga Empresas colaboradoras | Collaborating Companies: Fundación Colegio de Médicos de Málaga, Empresa Malagueña de Transportes, Odarit Publicidad, Balneario de Lanjarón y | and Excmo. Ayuntamiento de Málaga.
Sede | Head Office: Avda. Carlos Haya, 147, 1º E 29010 Málaga Sede de conciertos de temporada | Venue for season concerts: Auditorio Fundación Ilustre Colegio Oficial de Médicos de Málaga
Componentes | Members: Violines | Violins: José Manuel Gil de Gálvez (violín principal | 1st violin), Elisa Prieto, Orsolya Szabó-Yélamo, Javier Navascués, Marina Picazo, Mireia Pérez, Alejandro Manzano Violas | Violas: Ignacio Sanz de Galdeano, Carlos Picazo Violonchelos | Violoncellos: Víctor Yélamo, Misael Lacasta Clave | Harpsichord: Juan Pablo Gamarro Contrabajo | Double Bass: Janis Steinbergs
Teléfono | Telephone: (+34) 952 285 237 | (+34) 699 103 898 E-mail: info@concertomalaga.com Web: www.concertomalaga.com
O
rquesta de cuerdas española fundada en 1996 por un grupo de jóvenes músicos andaluces que retoman el espíritu musical legado por los compositores pertenecientes a la Generación del 98 en su afán de protección y divulgación de la música docta occidental de raíz e inspiración hispana. Siete violines, dos violas, dos violonchelos, contrabajo y clavecín forman este conjunto
A
de cámara de contrastada calidad internacional, aclamado por sus interpretaciones de música española e integrado por artistas europeos dedicados a la investigación, estudio e interpretación del repertorio para cuerdas que abarca desde finales del siglo XVII hasta nuestros días. Según la revista especializada alemana Ensemble Magazine, «uno de los mejores conjuntos españoles», y en palabras
Spanish string orchestra founded in 1996 by a group of young Andalusian musicians who took up the musical spirit bequeathed by the composers belonging to the ‘1898 Generation’ aimed at protecting and disseminating western classical music of Spanish root and inspiration. Seven violins, three violas, two violoncellos, a double-bass, a harpsichord
110
integrating this chamber ensemble of recognised international quality, acclaimed by its performances of Spanish music and consisting of European musicians dedicated to the research, study and performance of the string repertoire spanning from the end of the 17th century to today. According to the specialized German magazine, Ensemble Magazine, ‘one of the best Span-
del célebre guitarrista Pepe Romero: «Concerto Málaga le dará a Málaga lo que I Musici le ha dado a Italia». La formación, creada en honor del inmortal pintor malagueño Pablo Picasso, realizó su debut en el actual Museo de Bellas Artes de Málaga, siendo rebautizada en el año 2005 por el músico y comunicador Fernando Argenta en el popular programa de Televisión Española «El Conciertazo». Hoy en día, el conjunto está auspiciado por Fundación Hispania Música y patrocinado por el Excmo. Ayuntamiento de Málaga. Colabora asiduamente con instituciones como Ministerio de Cultura, Comisión de Cultura de la Unión Europea o Consejo Europeo de la Música. Asimismo, es miembro nato del Consejo Internacional de la Música de UNESCO. Concerto Málaga ha realizado más de quinientos recitales, compartiendo escenario con decenas de solistas invitados como Ramon Jaffé, María Luisa Cantos, Joaquín Clerch, Marc Chisson, Mihai Dancila, Fernando Espí, Andreas Frölich, Roberto Giordano, Alexander Hülshoff, Judith Jáuregui, Yunah Lee, Juan Martín, Massimo Mercelli, Benjamín Moreno, Michael Wolf, entre otros. A su vez, Concerto Málaga ha actuado en repetidas ocasiones con renombrados artistas de fama mundial, entre los que cabe citar al guitarrista Pepe Romero, el director José Serebrier, la violinista Mariana Sirbu o el cuarteto de guitarras Los Romero. La orquesta ha cautivado audiencias en Alemania, Francia, Croacia, Holanda, Eslovenia, España, Estados Unidos, Italia, Irlanda o Reino Unido, presentándose en escenarios tales como Berlin Philarmonie, Laeiszhalle Hamburg, Meistersingerhalle Nüremberg, Philarmonie Essen, Prinzregententheater Munich, Rosengarten Mannheim, Basílica del Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, Capilla del Palacio Real de El Pardo (Madrid), Balboa Theatre (San Diego), Majestic Empire (San Antonio), Valley Performing Arts Center (Los Angeles) o Lehman Center for the Performing Arts (Nueva York). Son destacables sus actuaciones en numerosos festivales, como «Euriade Festival» (Holanda), «Festival L Été Musical en Bergerac» (Francia) o «International Summer Music Festival Zadar» (Croacia).
Agrupaciones de Cámara | Chamber Groups
©Archivo Fundación Hispania Música - Belsuono
Concerto Málaga en el ensayo previo al concierto en la Sala Berlin Philharmonie. El conjunto tiene su sede artística en el Ilustre Colegio Oficial de Médicos de la Provincia de Málaga, donde actualmente ofrece su temporada de conciertos de cámara, establecida en la capital de la Costa del Sol desde 2003 y centrada en torno a la decana serie de conciertos «CIVE-Ciclo de Conciertos las Cuatro Estaciones» y «Clásicaplus». En 2008 fue nombrada Orquesta Residente del Condado de Donegal (Irlanda), misión que se extendió hasta 2010. Asimismo, es orquesta residente de «FIAPMSE-Fórum Internacional de Alto Perfeccionamiento Musical del Sur de Europa» y «SIMCE-Semana Internacional de la Música de Cámara Española». Han sido sus directores titulares Davor Kuljeric (1997-2002) y Massimo Paris (2003-2012). En 2013 asume el liderazgo del conjunto el violinista malagueño José Manuel Gil de Gálvez, concertino de la formación desde 1997. Concerto Málaga ha grabado para RTVE, así como para los sellos Genuin Classics, Somm Recordings y Belsuono Strings Records, su propia etiqueta audiovisual. Además ha sido la primera orquesta de cámara ibérica en registrar para la prestigiosa casa discográfica Deutsche Grammophon, con un disco grabado junto a Los Romero y que, según publicó la revista German Magazine Musikmark, entró a formar parte de la lista de los «best seller». n
ish ensembles’ and in words of the famous Spanish guitar player, Pepe Romero: ‘Concerto Málaga will give Malaga what I Musici has given to Italy’. The ensemble, created in honour of the painter from Malaga, Pablo Picasso, performed for the first time in today’s Museo de Bellas Artes de Málaga, being renamed in 2005 by the musician and communicator Fernando Argenta in the popular Spanish television programme, ‘El Conciertazo’. At present, the ensemble is protected by the Fundación Hispania Música and sponsored by Malaga Town Hall. It regularly collaborates with institutions like the Ministry of Culture, the European Parliament Committee on Culture and Education or the European Music Council. Likewise, it is an ex-officio member of the International Music Council of UNESCO. Concerto Málaga has performed more than five hundred recitals, sharing the stage with dozens of guest soloists like Ramon Jaffé, María Luisa Cantos, Joaquín Clerch, Marc Chisson, Mihai Dancila, Fernando Espí, Andreas Frolich, Roberto Giordano, Alexander Hulshoff, Judith Jáuregui, Yunah Lee, Juan Martín, Massimo Mercelli, Benjamín Moreno, Michael Wolf, among others. In turn, Concerto Málaga has performed on many occasions with world class musicians, including the guitar player Pepe Romero, 111
the conductor José Serebrier, the violinist Mariana Sirbu or the guitar quartet, Los Romero. The orchestra has captivated audiences in Germany, France, Croatia, Holland, Slovenia, Spain, United States, Italy, Ireland or United Kingdom, appearing on stages such as Berlin Philarmonie, Laeiszhalle Hamburg, Meistersingerhalle Nüremberg, Philarmonie Essen, Prinzregententheater Munich, Rosengarten Mannheim, Basílica del Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, Capilla del Palacio Real de El Pardo (Madrid), Balboa Theatre (San Diego), Majestic Empire (San Antonio), Valley Performing Arts Center (Los Angeles) or Lehman Center for the Performing Arts (New York). Worthy of mention are its performances in numerous festivals, like Euriade Festival (Holland), Festival l’Été Musical en Bergerac (France) or International Summer Music Festival Zadar (Croatia). The ensemble has its artistic venue at the Ilustre Colegio Oficial de Médicos of Malaga Province, where it currently offers a season of chamber concerts, established in the Capital of the Sun Coast since 2003 and focus around the traditional concert series ‘CIVE-Ciclo de Conciertos las Cuatro Estaciones’ and ‘Clásicaplus’. In 2008 it was appointed as the resident orchestra of the County of Donegal (Ireland), a mission that continued until 2010. Likewise, it is the resident orchestra of the FIAPMSEFórum Internacional de Alto Perfeccionamiento Musical del Sur de Europa and the SIMCE-Semana Internacional de la Música de Cámara Española. Davor Kuljeric (1997-2002) and Massimo Paris (2003-2012) have been its principal conductors. In 2013, the violinist from Malaga José Manuel Gil de Gálvez, first violin of the ensemble since 1997 assumed leadership of the ensemble. Concerto Málaga has recorded for the RTVE, as well as the labels Genuin Classics, Somm Recordings and Belsuono Strings Records, its own audiovisual label. Moreover, it has been the first Spanish chamber ensemble to record for the prestigious discographic company Deutsche Grammophon, with an album recorded together with Los Romero and which, according to the German Magazine Musikmark became a hit. n
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Palau de les Arts Reina Sofía Valencia
© Michele Crosera
Sede | Head Office: Avenida del Professor López Piñero (Historiador de la Medicina), 1 46013 Valencia
I masnadieri.
Teléfono | Telephone: (+34) 961 97 58 00 Web: www.lesarts.com Facebook: @Palaudelesarts Twitter: @PalauLesArts Youtube: https://www.youtube.com/PalaudelesartsRS
Director Artístico | Artistic Director: Jesús Iglesias Noriega Intendente-Director Artístico | Artistic Director: Director Económico-Administrativo | Managing Director: Francisco Potenciano Dirección Musical | Musical Direction: Roberto Abbado Principal Director Invitado | Main Guest Conductor: Ramón Tebar
L
T
a Temporada 2018-19 del Palau de les Arts Reina Sofía se presenta con una apuesta por el gran repertorio, sin descuidar la zarzuela o la danza y la tradición musical de la Comunitat Valenciana. En un período de transición, el teatro asienta su propuesta en los tres pilares que hacen posible la programación: el Centre Plácido Domingo, el Cor de la Generalitat y la Orquestra de la Comunitat Valenciana (OCV). Roberto Abbado, en su última temporada como titular, comparte protagonismo con Gustavo Gimeno, Henrik Nánási o Christopher Franklin, los directores emergentes Alpesh Chauhan y Pablo Rus Broseta, además de valencianos internacionales como Ramón Tebar y Jordi Bernàcer. Estrellas de la talla de Leo Nucci o Lang Lang debutan en Les Arts, que mantiene la presencia de cantantes como Jennifer Wilson, Dmitry Korchak, Artur Ruciński, Celso Albelo, Michele Pertusi, Jessica Pratt o Yijie
Shi y directores de escena del nivel de Graham Vick, Mariusz Treliński o Emilio Sagi. No faltará Plácido Domingo, fiel a su compromiso con Valencia, que en sus facetas de cantante y director de orquesta es la principal figura de la programación sinfónica. La actividad se complementa con música de cámara, recitales de los artistas del Centre Plácido Domingo, además de veinte días de actividad gratuita y más de una quincena de propuestas didácticas. Les Arts abre sus puertas con una pretemporada a precios populares durante octubre y noviembre. La celebrada producción del cineasta Chen Kaige de Turandot, con Alpesh Chauhan al frente de la OCV y Jennifer Wilson (Turandot) y Marco Berti (Calaf ) como principales intérpretes, es el título principal de este periodo. La oferta también incluye el concierto Homenatges, que conmemora los centenarios de la castellonense Matilde Salvador
he 2018-19 season of the Palau de les Arts Reina Sofía is presented with a commitment to the great repertoire, without forgetting zarzuela or dance and the musical tradition of the Valencia Region. In a transition period, the theatre bases its proposal in the three mainstays that make the programme possible: the Centre Plácido Domingo, the Cor de la Generalitat and the Orquestra de la Comunitat Valenciana (OCV). Roberto Abbado, in his last season as principal conductor, shares the limelight with Gustavo Gimeno, Henrik Nánási or Christopher Franklin, the emerging conductors Alpesh Chauhan and Pablo Rus Broseta, besides international Valencians like Ramón Tebar and Jordi Bernàcer. Artists of the level of Leo Nucci or Lang Lang perform for the first time in Les Arts, which also welcomes singers like Jennifer Wilson, Dmitry Korchak, Artur Ruciński, Celso
162
Albelo, Michele Pertusi, Jessica Pratt or Yijie Shi and stage directors of the level of Graham Vick, Mariusz Treliński or Emilio Sagi. Plácido Domingo will not be missed, loyal to his commitment with Valencia, who as singer and conductor is the main figure of the symphonic programme. The activity is complemented with chamber music, recitals of the artists of the Centre Plácido Domingo, besides twenty days of free activities and more than fifteen educational proposals. Les Arts open its gates with a preseason at popular prices during October and November. The acclaimed production of the film maker Turandot, with Alpesh Chauhan conducting the OCV and Jennifer Wilson (Turandot) and Marco Berti (Calaf) as the main performers, is the main title of this period. The offer also includes the concert Homenatges, celebrating the centenaries of Matilde Salvador from Castellon and Claude
Auditorios y Teatros | Concert Halls and Theaters
© State Academic Mariinsky Theatre Iolanta. y de Claude Debussy, un monográfico de zarzuela y música española en la gala Velada Española, junto con el concierto Noves Veus de presentación de la actual promoción de cantantes del Centre de Perfeccionament. En diciembre se alza el telón de la temporada de abono con Die Zauberflöte en una nueva creación del reconocido Graham Vick, coproducida con el Festival de Macerata. El director alemán Lothar Koenigs debuta en el centro de artes con un reparto coral, integrado por Dmitri Korchak, Ma-
riangela Sicilia, Mark Stone, Tetiana Zhuravel y Wilhelm Schwinghammer. La danza toma el relevo en la Sala Principal hasta principios de enero con el estreno de El lago de los cisnes, a cargo de la compañía de baile de la Ópera de Astana, con la OCV en el foso, dirigida por Arman Urazgaliyev. Ezio Frigerio y Franca Squarciapino son los autores de la escenografía y del vestuario, respectivamente. Verdi mantiene su presencia, pero en esta ocasión con una de sus obras menos
Debussy, a monograph of zarzuela and Spanish music in the gala Spanish Evening, together with the concert Noves Veus to present the current singer graduates of the Centre de Perfeccionament. The subscription season starts in December with Die Zauberflöte in a new creation of the renowned Graham Vick, coproduced with the Festival de Macerata. The German conductor Lothar Koenigs performs for the first time in the Art Centre with a choral repertoire, integrated by Dmitri Korchak, Mariangela Si163
cilia, Mark Stone, Tetiana Zhuravel and Wilhelm Schwinghammer. Dance takes over in the Main Hall until the beginning of January with the release of Swan Lake, performed by the Dance Company of Astana Opera with the OCV in the pit, conducted by Arman Urazgaliyev. Ezio Frigerio and Franca Squarciapino, the authors of the stage design and costumes, respectively. Verdi maintains his presence, but on this occasion with one of his rare works conducted
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
© Jaime Villanueva
© Masahiko Terashi Lucia di Lammermoor.
La Malquerida. conocidas de la mano de Roberto Abbado. Fabio Sartori, Roberta Mantegna, Artur Ruciński y Michele Pertusi integran el elenco de I masnadieri, la tercera incursión de Les Arts en el binomio Verdi-Schiller y que podrá verse en febrero en una propuesta escénica de Gabriele Lavia. El húngaro Henrik Nánási, tras sus celebradas interpretaciones de la obra de Bartók, Massenet, Verdi y Wagner, explora nuevos horizontes con la OCV en marzo. La formación de Les Arts retoma, ocho años después, la ópera rusa con Iolanta, protagonizada por la diva armenia Lianna Haroutounian y firmada por el regista Mariusz Treliński. Por su parte, el Centre Plácido Domingo ofrece en abril la última obra del valenciano Manuel Penella. El Teatre Martín i Soler estrena La Malquerida, una coproducción con los Teatros del Canal que ha permitido recuperar este drama lírico, inédito desde 1935, en una creación del también valenciano Emilio López, con Santiago Serrate en el podio. Roberto Abbado cierra las propuestas operísticas del curso 2018-19 con dos de sus títulos fetiche: Rigoletto y Lucia di Lammermoor. Intérprete de referencia del cruel bufón, Leo Nucci debuta en Les Arts acompañado de figuras como Maria Grazia Schiavo, Celso Albelo y Marco Spotti en una adaptación de Emilio Sagi del clásico verdiano. Jean-Louis
Grinda, por su parte, revisa el conflicto entre las familias Ashton y Ravenswood que Donizetti convirtió en una de las obras más temidas para soprano. Jessica Pratt (Lucia) aborda uno de sus papeles más reconocidos, acompañada por Yijie Shi y Alexánder Vinogradov. En el apartado sinfónico, la Orquestra de la Comunitat Valenciana realiza, entre pretemporada y temporada, un total de doce conciertos con un amplio abanico de repertorios. Plácido Domingo ofrece tres citas imprescindibles. La primera de ellas, el 19 de diciembre, en la que cantará junto a Ana María Martínez y los artistas del Centre Plácido Domingo arias, dúos y romanzas con la OCV dirigida por Oliver Díaz. Tres días después, el propio maestro será quien se ponga al frente de los jóvenes talentos del Centre, del Cor de la Generalitat y de la formación titular de Les Arts en un concierto lírico-sinfónico. En marzo, regresará, además, para conmemorar el décimo aniversario de su Centre de Perfeccionament, con una gala en la que reunirá a antiguos alumnos, y ahora reconocidos profesionales, como Maite Alberola, Nozomi Kato, Pablo García López y Germán Olvera. El calendario de Les Arts incluye, también, otras celebraciones. En febrero, Christopher Franklin homenajea a Leonard Bernstein en el centenario de su nacimiento. El maestro estadounidense propone algunas de
by Roberto Abbado. Fabio Sartori, Roberta Mantegna, Artur Ruciński and Michele Pertusi integrate the cast of I masnadieri, the third incursion of Les Arts in the binomial Verdi-Schiller which may be seen in February in a stage proposal of Gabriele Lavia. The Hungarian Henrik Nánási, after his famous performances of the works of Bartók, Massenet, Verdi and Wagner, explores new horizons with the OCV in March. The formation of Les Arts takes on, eight years after, the Russian opera with Iolanta, counting with the Armenian diva Lianna Haroutounian and signed by the regisseur Mariusz Treliński. In turn, the Centre Plácido Domingo will offer in April the last work of the Valencian composer Manuel Penella. The Teatre Martín i Soler performs for the first time La Malquerida, a coproduction with the Teatros del Canal which has permitted the recovery of this lyrical drama, unpublished since 1935, in a creation of the also Valencian Emilio López, with Santiago Serrate conducting. Roberto Abbado closes the opera proposals of the 2018-19 season with two of his fetish titles Rigoletto and Lucia di Lammermoor. A reference performer of the cruel buffoon, Leo Nucci performs for the first time in Les Arts accompanied by figures like Maria Grazia Schiavo, Celso Albelo and Marco Spotti in an Emilio Sagi’s adaptation of the Verdian 164
classic. In turn, Jean-Louis Grinda, reviews the conflict between the Ashton and Ravenswood families that Donizetti transformed into one of the most feared works for soprano. Jessica Pratt (Lucia) tackles one of her most recognised roles accompanied by Yijie Shi and Alexánder Vinogradov. In the symphonic section, the Orquestra de la Comunitat Valenciana will perform, between preseason and season, a total of twelve concerts with a wide range of repertoires. Plácido Domingo offers three must-visit events. The first of them on December 19th, in which together with Ana María Martínez and the artists of the Centre Plácido Domingo will sing arias, duos and romanzas with the OCV conducted by Oliver Díaz. Three days later, the maestro himself will conduct the young talents of the Centre, the Cor de la Generalitat and the principal orchestra of Les Arts in a symphonic-lyrical concert. In March, he will return, to celebrate the tenth anniversary of his Centre de Perfeccionament, with a gala in which old students, now recognised professionals, will gather like Maite Alberola, Nozomi Kato, Pablo García López and Germán Olvera. The schedule of Les Arts also includes other events. In February, Christopher Franklin will pay homage to Leonard Bernstein in the centenary of his birth. The American maestro
Auditorios y Teatros | Concert Halls and Theaters
© Eva Ripoll Turandot. sus partituras más significativas, además de páginas de contemporáneos suyos como Simon Barber y Aaron Copland. Asimismo, la OCV cierra las celebraciones de los 600 años de la Generalitat Valenciana en abril, bajo la batuta de Ramón Tebar, que ha escogido obras de Albéniz, Beethoven, Falla y López-Chavarri para esta ocasión. El reencuentro de Gustavo Gimeno con la formación de Les Arts marca el fi-
nal de la programación sinfónica el último sábado de mayo, en una velada con Novena sinfonía de Gustav Mahler en el atril. Habrá un concierto extraordinario fuera de abono, incluido dentro del proyecto La ruta de la seda en música, en colaboración con la Agència Valenciana del Turisme. El genial pianista Lang Lang debutará en febrero en un concierto con la OCV con Guillermo García Calvo como director. n
proposes some of his most significant scores, besides pages of his peers like Simon Barber and Aaron Copland. Likewise, the OCV will close the celebration of the 600 years of the Valencian Government under the baton of Ramón Tebar, who has chosen works by Albéniz, Beethoven, Falla and López-Chavarri for this occasion. The reunion of Gustavo Gimeno with the orchestra of Les Arts marks the end of the 165
symphonic programme on the last Saturday of May, in an evening with the Ninth Symphony by Gustav Mahler on the easel. There will be an extraordinary concert beyond subscription, included in the project The Silk Road in Music, supported by the Agència Valenciana del Turisme. The genial pianist Lang Lang will perform for the first time in February in a concert with the OCV and Guillermo García Calvo conducting. n
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Festivales Festivals
Festival Internacional de Música Castell de Peralada Peralada (Girona)
© Joan Castro / Iconna
Sede | Head Office: Calle del Castell, s/n 17491 Peralada (Girona) Teléfono | Telephone: (+34) 972 538 292
Folia de Mourad Merzouki.
Oficinas Centrales | Headquarters: Carrer de Pere II de Montcada, 1 08034 Barcelona Teléfono | Telephone: (+34) 935 038 646 E-mail: infofestival@festivalperalada.com Web: www.festivalperalada.com Facebook: @festivalcastellperalada Twitter: @FIMCPeralada Instagram: @festivalcastellperalada Un festival con proyecto e identidad ara ti». Así se define el Festival de Peralada. Un acontecimiento cultural único, con una fuerte identidad y dedicado, verano tras verano, al público. Un festival que encuentra en la lírica y la danza su esencia y su razón de ser en una edición en la que el Barroco fue uno de sus leitmotiv. Fiel a sí mismo, un Réquiem de Verdi con la Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya bajo la batuta de Giampaolo Bisanti inauguró la 32ª edición el 5 de julio. Las voces del Coro Intermezzo y los solistas Leah Crocetto, Ekaterina Gubanova, Charles Castronovo y Alexander Vinogradov cantaron al recuerdo de Carmen Mateu, alma ma-
«P
A festival with a project and identity ara ti’ (For You) is how the Festival de Peralada defines itself. A unique cultural event, with strong identity and dedicated, summer after summer, to the public. A festival which finds its essence in lyrics and dance and its raison d’être in an edition where the Baroque was one of its leitmotivs. True to itself, a Requiem by Verdi with the Orquestra Simfònica de Barcelona i Nacional de Catalunya under the baton of Giampaolo Bisanti opened the 32nd edition on July 5th. The voices of the Coro Intermezzo and the soloists Leah Crocetto, Ekaterina Gubanova, Charles Castronovo and Alexander Vinogradov sang the memories of Carmen Mateu, alma
ter de la cita musical. La noche del 27 de julio, Peralada inició la semana de la lírica con un recital del tenor Javier Camarena en la Iglesia del Carmen. Le siguió al día siguiente un concierto con el tenor más cotizado del momento, el alemán Jonas Kaufmann, que regresó al Festival acompañado para la ocasión con el Coro y Orquesta del Teatro Real de Madrid. El 29 de julio puso la guinda al fin de semana una versión concierto de la ópera Thaïs protagonizada por Plácido Domingo y Ermonela Jaho en los roles principales, y con las bases estables del Teatro Real por segunda noche en el Festival. El tenor barcelonés José Bros celebró sus bodas de plata con un programa extraordinario especial para Peralada. El 5 de agosto, Xavier
‘P
182
mater of the musical event. The evening of July 27th, Peralada started the lyrical week with a recital of the tenor Javier Camarena in the Iglesia del Carmen. A concert with the most renowned tenor of today, the German Jonas Kaufmann followed the latter, who returned to the Festival accompanied by the Coro y Orquesta del Teatro Real de Madrid for this occasion. On July 29th the concert version of the opera Thaïs was the finishing touch of the week counting with Plácido Domingo and Ermonela Jaho in the main roles and the stable basis of the Teatro Real for the second night in the Festival. The tenor from Barcelona José Bros celebrated his silver wedding with an especially extraordinary programme for Peralada. On August 5th,
Festivales | Festivals
© Toti Ferrer Ballet du Capitole de Toulouse. Sabata protagonizó Rinaldo, la ópera célebre de Haendel, versión 1731, que llegó por primera vez al Festival en concierto. El contratenor, artista residente del Festival de Peralada 2018, se rodeó de un elenco de primerísimo nivel encabezado por Núria Rial, Hillary Summers, Mary-Ellen Nesi, Juan Sancho, Josep-Ramon Olivé con interpretación musical de la orquesta barroca Vespres d’Arnadí bajo la dirección de Dani Espasa.
Xavier Sabata sang the role of Rinaldo, the famous opera by Handel, version 1731, performed for the first time at the Festival in concert version. The countertenor, resident artist of the Festival de Peralada 2018, surrounded himself with a top level cast headed by Núria Rial, Hillary Summers, Mary-Ellen Nesi, Juan Sancho, Josep-Ramon Olivé accompanied by the Baroque orchestra Vespres d’Arnadí under the baton of Dani Espasa.
Uno de los platos fuertes del verano fue sin duda el debut del director teatral Oriol Broggi en el campo de la ópera con una nueva producción del Festival. Broggi dirigió la ópera de su vida, La flauta mágica de Mozart con dirección musical de Josep Pons y con la participación de la Orquesta Sinfónica y Coro del Gran Teatre del Liceu. Un reparto internacional encabezado por Adrian Ërod, Liparit Avetisyan, Olga Kulchynska y Kathryn Lewek, 183
One of the strong dishes of summer was without a doubt, the debut of the theatre director Oriol Broggi in the field of opera with a new production of the Festival. Broggi directed the opera of his life, The Magic Flute by Mozart with Josep Pons as conductor of the Orquesta Sinfónica y Coro del Gran Teatre del Liceu. An international cast headed by Adrian Ërod, Liparit Avetisyan, Olga Kulchynska and Kathryn Lewek, count-
Festivales Festivals
© Toti Ferrer
© Toti Ferrer La flauta mágica.
donde destacó también la participación de Anaïs Constans, Premio Festival Castell de Peralada en el Concurso Viñas 2017. La ópera Acis y Galatea, también de Haendel con dirección escénica del joven regista Rafael R. Villalobos, puso el punto final, la noche de 8 de agosto en el claustro del Carmen, al apartado de lírica con un nuevo estreno marca Peralada, también con la formación barroca Vespres d’Arnadí, en esta ocasión bajo la batuta del director Fausto Nardi y con las voces de Roger Padullés, Lucía Martín-Carton, Víctor Sordo, Hugo Bolívar y Josep-Ramon Olivé. La danza brilló una edición más en el festival ampurdanés con nombres propios. El 13 de julio el Ballet du Capitole de Toulouse, bajo la dirección de Kader Belarbi, presentó en España una nueva Giselle. Una propuesta donde el coreógrafo y director de la compañía francesa profundizó en esta obra maestra indiscutible del ballet romántico por excelencia para recuperar toda su esencia. La bailaora y coreógrafa María Pagés presentó en Cataluña Una oda al tiempo la noche 20 de julio después de su apoteósico éxito en los Teatros del Canal. La gran estrella del Bolshoi Ballet y de la compañía del Teatro alla Scala, Svetlana Zakharova, estrenó
Acis y Galatea.
en España junto a estrellas del Bolshoi el espectáculo Amore el 13 de agosto. Folia, una propuesta tan original como arriesgada del coreógrafo Mourad Merzouki fue el espectáculo encargado de cerrar el telón de esta edición; un espectáculo multidisciplinar que mezcla hip-hop, danza clásica y contemporánea con música barroca sobre bases electrónicas. En Verano Musical, centrado en otras vertientes musicales, también contó con estrellas internacionales cómo letrista y compositor canadiense Rufus Wainwright, el 7 de julio. La cantante y modelo Carla Bruni puso su acento francés a la noche el 21 de julio; Santana hizo parada en Peralada con la gira Divination Tour el 11 de agosto; la formación disco-funk Kool & The Gang, toda una institución de la música negra convirtió el 15 de agosto el Auditorio Parque del Castillo en toda una pista de baile. Por su parte, Serrat —el artista que más veces ha actuado en el Festival— inició en Cataluña su gira Mediterráneo Da Capo el 6 de julio, y el 9 de agosto, el tándem Sílvia Pérez Cruz & Marco Mezquida presentaron en primicia su trabajo conjunto. El Festival ha estrenado dos nuevos escenarios para ofrecer experiencias culturales con nuevos formatos. El 12 de julio, la Finca Malaveïna del Grupo
ing with the outstanding participation of Anaïs Constans, Premio Festival Castell de Peralada in the Concurso Viñas 2017. The opera Acis and Galatea, also by Handel with stage direction of the young régisseur Rafael R. Villalobos, put the finishing touch on the evening of August 8th in the Claustro del Carmen, as far as lyrics are concerned with a new release of the Peralada Brand, also with Baroque ensemble Vespres d’Arnadí, on this occasion under the baton of Fausto Nardi and with the voices of Roger Padullés, Lucía Martín-Carton, Víctor Sordo, Hugo Bolívar and Josep-Ramon Olivé. Dance shone once again in the Ampurdan Festival with its own names. On July 13th the Ballet du Capitole de Toulouse, under the baton of Kader Belarbi, performed in Spain a new Giselle. A proposal where the choreographer and director of the French company delved in this unique master piece of Romantic ballet ‘par excellence’ to recover all its soul. The dancer and choreographer María Pagés presented in Catalonia Una oda al tiempo on the evening of July 20th after her great success in the Teatros del Canal. The brilliant star from the Bolshoi Ballet and the company of the Teatro alla Scala, Svetlana 184
Zakharova, performed in Spain for the first time with stars of the Bolshoi the show Amore on August 13th. Folia, a proposal both original and daring of the choreographer Mourad Merzouki was the show entrusted to close this edition; a multidisciplinary show blending hip-hop, classical and contemporary dance with Baroque music over electronic basis. In the Verano Musical, focused on other musical facets, counted with international stars like the Canadian lyricist and composer Rufus Wainwright, On July 7th. The singer and model Carla Bruni added her French accent to the evening of July 21st; Santana stopped in Peralada with the Divination Tour on August 11th; the disco-funk group Kool & The Gang, a legend in black music transformed, on August 15th, the Auditorio Parque del Castillo to a complete dance floor. In turn, Serrat —the artist who has performed in the Festival more frequently— started in Catalonia his Mediterráneo Da Capo tour on July 6th and on August 9th, the tandem Sílvia Pérez Cruz & Marco Mezquida presented for the first time their work together. The Festival has released two new scenarios to offer cultural experiences with new formats. On July 12th, the Finca Malaveïna del Grupo Peralada, welcomed
Festivales | Festivals
© Toti Ferrer
© Miquel González Thaïs.
Peralada, acogió una velada con viticultura y jazz en un paraje de ensueño con Ignasi Terraza Trío. Con motivo del vigésimo quinto aniversario del Golf Peralada, el 12 de agosto, una de las espectaculares terrazas del Hotel Peralada Wine Spa & Golf se convirtieron en el escenario perfecto para disfrutar de una noche de cabaret a cargo del contratenor Xavier Sabata con dirección de escena de Rafael R. Villalobos. Juntos presentaron su nuevo espectáculo El bis, con dirección musical de Dani Espasa. Pedro y el lobo con Brodas Bros fue la propuesta del Petit Peralada de este año. La fábula más popular de las llevadas a la música en versión de los Brodas Bros y la
Jonas Kaufmann.
© Joan Castro / Iconna Rinaldo. an evening with viticulture and jazz in an enchanting setting with Ignasi Terraza Trío. To celebrate the twenty-fifth anniversary of Golf Peralada on August 12th, one of the spectacular terraces of the Hotel Peralada Wine Spa & Golf became the perfect scenario to enjoy a night of cabaret with the countertenor Xavier Sabata with stage direction of Rafael R. Villalobos. Together they presented their new show El bis, under the baton of Dani Espasa.
Orquestra Simfònica del Vallès, en colaboración con SonarKids. El 14 de agosto, música clásica, hip-hop, cultura urbana y literatura se dieron cita en esta propuesta fresca y familiar. Un año más, como agradecimiento a la villa de Peralada, tuvo lugar un concierto gratuito en la plaza Grande a cargo de Vespres d’Arnadí y Dani Espasa. La Música acuática y para los reales fuegos artificiales de Haendel sonaron en el epicentro del Empordà. n 185
Peter and the Wolf with the Brodas Bros was the proposal of the Petit Peralada this year. The most popular fable of those brought to the music version of the Brodas Bros and the Orquestra Simfònica del Vallès, in collaboration with SonarKids. On August 14th, classical music, hip-hop, urban culture and literature met together in this fresh and familiar proposal. Another year more, as gratitude to the villa of Peralada, a free concert took place in the Plaza Grande entrusted to Vespres d’Arnadí and Dani Espasa. The Water Music and for the Royal Fireworks by Handel sounded in the epicentre of the Empordà. n
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Concursos Competitions
Premio Internacional de Interpretación«Intercentros Melómano» Valdemorillo (Madrid)
Organizador | Organised by: Fundación Orfeo Calle Infanta Carlota, 17 28210 Valdemorillo (Madrid) Teléfono | Telephone: (+34) 91 351 02 53 (opción 4) E-mail: intercentrosmelomano@fundacionorfeo.com Web: www.fundacionorfeo.com/intercentrosmelomano Facebook: @intermelomano Twitter: @InterMelomano Instagram: @intermelomano YouTube: https://www.youtube.com/intermelomano Flickr: https://www.flickr.com/photos/intermelomano
Dirección artística | Artistic Director: Alfonso Carraté Coordinación | Coordination: Susana Castro
E
T
l Premio Internacional de Interpretación «Intercentros Melómano» es una iniciativa creada por la Fundación Orfeo en el año 2002 con el objetivo de fomentar la participación activa de los alumnos de los conservatorios y centros autorizados de música en concursos de carácter profesional, en los que su trabajo y esfuerzo son evaluados por un jurado de reconocido prestigio. Su objetivo es servir como experiencia práctica a los
músicos, que puedan enfrentarse a un público y a un jurado que valora su interpretación, no únicamente su destreza técnica. Este concurso es el de mayor participación en España, sumando entre sus dos categorías más de 2.800 participantes a lo largo de sus dieciséis ediciones, con alumnos procedentes del 75 % de los conservatorios y centros autorizados de música españoles, habiendo ofrecido los ganadores más de
he Premio Internacional de Interpretación ‘Intercentros Melómano’ is an initiative established by the Fundación Orfeo in 2002 with the purpose of promoting the active involvement of the students of conservatories and approved schools of music in professional competitions, where their performance and effort are evaluated by a renowned prestigious jury. It is aimed at providing practical expe-
244
rience to musicians, so they may confront an audience and jury who considers not only their technical achievement but their performance. This competition is that of greatest participation in Spain, amounting between its two categories to more than 2,800 participants throughout its sixteen editions, with students coming from 75% conservatories and approved schools of music, having offered the
Concursos | Competitions
350 conciertos como parte de los premios obtenidos. A lo largo de sus dieciséis ediciones, el Premio ha tenido el respaldo de numerosas instituciones y entidades públicas y privadas. En la actualidad, cuenta con el apoyo del Ministerio de Cultura (INAEM), el Plan Nacional sobre Drogas, el Ministerio de Exteriores, a través de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID), la Universidad Internacional de La Rioja (UNIR) y el Auditorio de la Diputación de Alicante (ADDA). El Premio se desarrolla en dos categorías independientes, una dirigida a los alumnos de Grado Profesional, y otra a los de Grado © Warren Ganser Superior. La principal peculiaridad de este concurso frente a otros, adeRolanda Ginkute, violinista ganadora del 16º más de su carácter «intercentros», «Intercentros Melómano», categoría de Grado es el premio: una gira de conciertos Superior. para el ganador de cada una de las categorías. En el caso de Grado ProFinal del «Intercentros Melómano» dará un fesional, el ganador obtiene desde un concier- paso más hacia la excelencia, convirtiendo las to solista con la Orquesta Metropolitana de finales en conciertos de cinco finalistas que Madrid en el Auditorio Nacional de Música o defenderán su interpretación ante el público la Orquesta Filarmónica Martín i Soler, hasta del ADDA y un jurado de excepción. un recital en el Fórum Internacional de Alto La Fase Autonómica de Grado ProfePerfeccionamiento Musical del Sur de Europa sional se celebrará entre los días 15 y 30 de (Nigüelas, Granada) o en el Festival Musical noviembre, contando con la colaboración de de Segovia; y, para Grado Superior, concier- numerosos auditorios y salas de conciertos de tos en España, como el que ofrece junto a la España, como el Teatro Liceo de Salamanca o Orquesta Sinfónica RTVE o en el Auditorio el Auditori i Palau de Congressos de Castelló. Nacional de Música junto a la Orquesta Filar- En ella se elegirán a los diecisiete representanmonía de Madrid, y también en el extranjero, tes autonómicos que se darán cita en Alicante gracias a la mediación de la Agencia Española el 6 de diciembre en la Fase Final. Como ciede Cooperación Internacional para el Desa- rre de la Final, los ganadores de la categoría de rrollo (AECID). Grado Superior en 2017 estrenarán una obra En esta 17ª edición, a punto de cumplir encargo del «Intercentros Melómano» a Dala mayoría de edad, el hasta ahora denomi- vid del Puerto para soprano, violín y piano. nado Certamen Nacional de Interpretación, En cuanto a Grado Superior, la fase clasube un escalón más cambiando su denomi- sificatoria se celebrará en Alicante los días nación por la de Premio Internacional de In- 7 y 8 de diciembre y la Fase Final el día 9 de terpretación. Además, el desarrollo de la Fase diciembre. n
in the Auditorio Nacional de Música or the Orquesta Filarmónica Martín i Soler, to a recital in the Fórum Internacional de Alto Perfeccionamiento Musical del Sur de Europa (Nigüelas, Granada) or in the Festival Musical de Segovia; and for the Advanced Level, concerts in Spain, like that offered together with the Orquesta Sinfónica RTVE or in the Auditorio Nacional de Música with the Orquesta Filarmonía de Madrid, and also abroad, thanks to the collaboration of the Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID). In this 17th edition, about to be of age, the, until now, so-called Certamen Nacional de Interpretación, increases another step higher chang© Warren Ganser ing its name for Premio Internacional de Interpretación. Besides, the María del Mar Jurado Jiménez, violinista development of the Final Stage of ganadora del 16º «Intercentros Melómano», ‘Intercentros Melómano’ it will take categoría de Grado Profesional. another step towards excellence, winners more than 350 concerts as part of the transforming the final stages in conawards obtained. certs for five finalists who will defend their Throughout its sixteen editions, the Award performance in front of the ADDA audience has counted with the support of several public and an exceptional judges’ panel. and private institutions and entities. At presThe Regional Stage of the Professional ent, it is supported by the Ministry of Culture Level will be held between November 15th (INAEM), National Action Plan on Drugs, the and 30th, counting with the collaboration Ministry of Foreign Affairs through the Spanish of several auditoriums and concert halls of Agency for International Development Cooper- Spain, like the Teatro Liceo de Salamanca or ation (AECID), the International University of La the Auditori i Palau de Congressos de CasRioja (UNIR) and the Auditorio de la Diputación telló. Seventeen regional representatives de Alicante (ADDA). will be chosen to attend the Final Stage The Award is developed in two indepen- in Alicante on December 6th. As a finishing dent categories, one addressed to students of touch for the Final, the winners of Advanced a Professional Level and the other, to those Level of 2017 will perform for the first time of an Advanced Level. The main singularity a work commissioned by ‘Intercentros Melóof this competition compared with others, mano’ to David del Puerto for soprano, violin besides its ‘intercentre’ nature, is the award: a and piano. concert tour for the winner of each category. With respect to the Advanced Level, the As far as the Professional Level is concerned, classifying stage will be held in Alicante on the winner obtains from a soloist concert December 7th and 8th and the Final Stage on with the Orquesta Metropolitana de Madrid December 9th. n 245
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
ClassicVet S. L. Producciones y Comunicación Madrid
Teléfono | Telephone: (+34) 91 075 70 64 E-mail: gerencia@classicvet.com Web: www.classicvet.com
Gerencia | Management: Caridad Gascón Diseño y gestión de proyectos | Design and Project manager: Pedro Téllez
C
lassicVet S. L. Producciones y Comunicación fue constituida en el año 2006 como empresa de servicios editoriales y agencia de medios y de comunicación. Nació al abrigo de varias publicaciones periódicas de temáticas muy variadas, como la revista Solo Mascotas, Información Veterinaria y Actualidad Veterinaria (sector veterinario) y los servicios editoriales de Melómano y Más Jazz (sector musical), lo que dio origen a su nombre comercial, ClassicVet. Tras varios años publicando revistas de veterinaria y mascotas, y prestando sus servicios editoriales y de imagen a Orfeo Ediciones, se convirtió posteriormente en la Agencia de la Fundación Orfeo, lo que le proporcionó una gran penetración en el mundo de la música clásica. Toda esta experiencia anterior, ha hecho comprender a ClassicVet lo necesitado que está el sector de una auténtica renovación y modernización en sus formas de operar, comunicar y
C
relacionarse, lo cual nos impulsa a dar este paso, que será decisivo para las instituciones musicales de nuestro país, sus artistas y su público. Así, en la actualidad, ClassicVet S. L. se consolida como agencia de comunicación, ofreciendo soluciones integrales tanto artistas y agrupaciones como a empresas e instituciones del sector: desde la creación de su imagen corporativa, su página web y sus redes sociales, hasta la negociación de paquetes de publicidad con los medios de comunicación de mayor impacto, para que se adapten a las demandas del público actual y aumenten su visibilidad y capacidad de negocio. En los últimos años han surgido numerosas agencias de comunicación que ofrecen sus servicios a empresas e instituciones musicales, agrupaciones, festivales y artistas particulares. Era algo demandado por el sector y los resultados están a la vista. ClassicVet va más allá y da un paso decisivo hacia la modernización y adaptación tecnológica del
lassicVet S. L. Producciones y Comunicación was created in 2006 as an editorial service company and a media agency. It was born sheltered by several regular publications of varied matters, like the magazine Solo Mascotas, Información Veterinaria and Actualidad Veterinaria (Vet sector) and the editorial services of Melómano and Más Jazz (musical sector), giving rise to its commercial name, ClassicVet. After a number of years publishing vet and pet magazines and rendering its editorial and image services to Orfeo Ediciones, it later became the Agencia de la Fundación Orfeo, allowing it an important penetration in the classical music world. All this previous experience has made ClassicVet understand that the sector needs a complete renewal and modernisation in its ways of operating, communication and relating itself, which impelled
302
it to make this step, which will be decisive for the musical institutions of Spain, their artists and their public. Hence, today, ClassicVet S. L. is consolidated as a media agency, offering integral solutions both to artists and ensembles and companies and institutions in the field: from the creation of its corporate image, web page and social networks, until the negotiation of publicity packs with the media of greatest impact, to adapt to current public demands and increase their visibility and capacity of business. In recent years, numerous media agencies have emerged offering their services to companies and musical institutions, groups, festivals and individual artists. It was something demanded by the sector and the results can be seen. ClassicVet goes beyond and gives a decisive step towards modernisation and
Agencias de artistas y de comunicación | Artist and Media Agencies
SEMANA DE MÚSICA RELIGIOSA Semana de Pasión
ACADEMIA SMR-ANTIGUA Entre Luces y Tinieblas
ACADEMIA SMR-CONTEMPORÁNEA Dies Irae
Martes Santo, 27 marzo
Sábado, 24 marzo
Sábado, 7 abril
Pasión según San Mateo, BWV 244, de J. S. Bach LES MUSICIENS DU LOUVRE MARC MINKOWSKI, director
In Festo Annuntiationis Mariae Virginis SCHOLA ANTIQUA JAVIER ARTIGAS, órgano JUAN CARLOS ASENSIO, director
Francisco Coll presenta su obra Presenta: FRANCISCO COLL, compositor
Miércoles Santo, 28 marzo Magnificat, de Juan José Colomer (Obra de encargo de la SMR. Estreno absoluto) Misa n.º 2 en mi menor, WAB 27, de A. Bruckner CORO RTVE, SPANISH BRASS SOLISTAS ORQUESTA SINFÓNICA RTVE JAVIER CORCUERA, director
Jueves Santo, 29 marzo Pasión según San Juan, BWV 245, de J. S. Bach AMSTERDAM BAROQUE ORCHESTRA & CHOIR TON KOOPMAN, director
Viernes Santo, 30 marzo C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
Requiem, K. 626, de W. A. Mozart ORQUESTA Y CORO FESTIVAL SMR CRISTÓBAL SOLER, director
Sábado de Gloria, 31 marzo Misa en si menor, BWV 232, de J. S. Bach CONDUCTUS ENSEMBLE ANDONI SIERRA, director
ACADEMIA SMR-TRANSVERSAL GIRA DE CONCIERTOS: 23, 24, 25 marzo Requiem, K. 626, de W. A. Mozart ORQUESTA Y CORO FESTIVAL SMR ALBERTO CUBERO-MORENO, director Tarancón; Ciudad Real; Valdepeñas
Domingo, 8 abril
Domingo de Ramos, 25 marzo
Dies Irae 6 + 6 ENSEMBLE SMR
De lo humano y lo divino JOSEP MARÍA SAPERAS, flauta de pico IGNASI JORDÀ, clave y órgano
Proyecto LUZ: Sinfonismo español iluminado Presenta: JOSÉ LUIS TEMES, director de orquesta
Sábado de Gloria, 31 marzo
Concierto cronocromofónico Presenta: CRUZ NOVILLO, artista y diseñador
Cantatas Sacras del Barroco Europeo SOLISTAS ACADEMIA SMR IGNASI JORDÀ, clave, órgano y dirección
Domingo de Resurrección, 1 abril Misa a 8, de A. Xuárez de la Fuente (Estreno absoluto) CORO ACADEMIA SMR CARLOS LOZANO, director
ACADEMIA SMR-SOCIAL Lunes Santo, 26 marzo El Flautista de Hamelin SOLISTAS ACADEMIA SMR
Martes Santo, 27 marzo La música religiosa en el lied SOLISTAS ACADEMIA SMR ALEXANDRE ALCÁNTARA, piano
Sábado, 7 abril
ACADEMIA SMR-CERCANA CONFERENCIAS Miércoles, 21 marzo–Jueves, 22 marzo I Jornadas de Música Religiosa
MASTERCLASSES Sábado, 24 marzo Canto Gregoriano, J. C. ASENSIO
Miércoles Santo, 28 marzo Pasión por el Canto, RAMÓN VARGAS
Jueves Santo, 29 marzo Mozart & Brass, SPANISH BRASS
ENSAYOS ABIERTOS AL PÚBLICO Viernes Santo, 30 marzo Descubriendo el Requiem, de W. A. Mozart CRISTOBAL SOLER
El Pequeño deshollinador, de B. Britten ALBERTO CUBERO-MORENO, dir. musical CARLOS LOZANO, dir. escena
www.smrcuenca.es
SEMANA DE MÚSICA RELIGIOSA Semana de Pasión
ACADEMIA SMR-ANTIGUA Entre Luces y Tinieblas
ACADEMIA SMR-CONTEMPORÁNEA Dies Irae
Martes Santo, 27 marzo
Sábado, 24 marzo
Sábado, 7 abril
Pasión según San Mateo, BWV 244, de J. S. Bach LES MUSICIENS DU LOUVRE MARC MINKOWSKI, director
In Festo Annuntiationis Mariae Virginis SCHOLA ANTIQUA JAVIER ARTIGAS, órgano JUAN CARLOS ASENSIO, director
Francisco Coll presenta su obra Presenta: FRANCISCO COLL, compositor
Misa n.º 2 en mi menor, WAB 27, de A. Bruckner CORO RTVE, SPANISH BRASS SOLISTAS ORQUESTA SINFÓNICA RTVE JAVIER CORCUERA, director
JOSEP MARÍA SAPERAS, flauta de pico IGNASI JORDÀ, clave y órgano
Presenta: JOSÉ LUIS TEMES, director de orquesta
Sábado de Gloria, 31 marzo
Concierto cronocromofónico Presenta: CRUZ NOVILLO, artista y diseñador
Declarada de interés turístico internacional
Domingo, 8 abril Miércoles Santo, 28 marzo Dies Irae 6 + 6 Cruz Novillo,de Diafragma 8.916.100.448.256, opus 14. Combinación 21.318.161 (Do, Do, Do, Do, Do, Sol, Magnificat, Juan José dodecafónico Colomer ENSEMBLE SMRDo#, Sol#, Do, La#, La, Mi), Domingo de Ramos, 25 marzo 24 dede marzo dede 2018 a lasEstreno 20.30 absoluto) h: primer concierto de In Festo Annuntiationis Beatae Mariae Virginis en la Catedral de Cuenca. (Obra encargo la SMR. Dela loSMR, humano y lo divino La clausura de la obra tendrá lugar con la combinación 8.916.100.448.256, a las 21.43 h del 12 de enero del año 3.394.743 (se servirá cóctel). Proyecto LUZ: Sinfonismo españolun iluminado
Jueves Santo, 29 marzo Pasión según San Juan, BWV 245, de J. S. Bach AMSTERDAM BAROQUE ORCHESTRA & CHOIR TON KOOPMAN, director
21.318.161
Viernes Santo, 30 marzo C
M
Y
sector, ofreciendo sus servicios online, facilitando soluciones tecnológicas y modernas como complemento a la tradicional actividad de las agencias de comunicación al uso. Servicios ofrecidos por ClassicVet – Creación de imagen corporativa: elección de nombre, diseño de logotipos, personalización de tipografías, realización de páginas de publicidad y banners, etc. – Creación de páginas web responsive, adaptadas a los diferentes dispositivos. – Revisión, corrección y asesoría lingüística de textos. – Elaboración de contenidos: biografías, currículums, dosieres, etc.
– Diseño y maquetación de elementos gráficos y publicitarios. – Creación y gestión de redes sociales (community management): Facebook, Twitter, Instagram, YouTube, etc. – Creación y gestión de contenido digital: YouTube, Vimeo, Soundcloud, Spotify, etc. – Paquetes de comunicación personalizados. – Soluciones de publicidad personalizadas. – Realización de fotografías profesionales. – Grabación y edición de audio y video profesional. – Creación de APPs para iOS y Android. n
CM
MY
CY
CMY
K
Requiem, K. 626, de W. A. Mozart ORQUESTA Y CORO FESTIVAL SMR CRISTÓBAL SOLER, director
Domingo de Resurrección, 1 abril Misa a 8, de A. Xuárez de la Fuente (Estreno absoluto) CORO ACADEMIA SMR CARLOS LOZANO, director
ACADEMIA SMR-SOCIAL
Sábado de Gloria, 31 marzo
ACADEMIA SMR-CERCANA CONFERENCIAS Miércoles, 21 marzo–Jueves, 22 marzo I Jornadas de Música Religiosa
MASTERCLASSES Sábado, 24 marzo Canto Gregoriano, J. C. ASENSIO
Miércoles Santo, 28 marzo
Lunes Santo, 26 marzo technological adaptation of the sector, – Preparation of contents: biographies, Jueves Santo, 29 marzo offering its on-line service, facilitating curriculums, dossiers, etc. Martes Santo, 27 marzo ACADEMIA SMR-TRANSVERSAL technological and modern solutions as a – Design and layout of graphic ENSAYOS ABIERTOS AL PÚBLICO and pubGIRA DE CONCIERTOS: 23, 24, 25 marzo Viernes Santo, 30 marzo complement to the traditional activity of licity elements. Sábado, 7 abril classical media agencies. – Creation and management of social www.smrcuenca.es networks (community management): FaceService Offered by ClassicVet book, Twitter, Instagram, YouTube, etc. – Creation of corporate image: se– Creation and management of digital lection of name, design of logotypes, contents: YouTube, Vimeo, Soundcloud, Spopersonalisation of typographies, develop- tify, etc. ment ofDeclarada advertising pages and banners, – Personalised media packs. de interés turístico internacional etc. – Personalised publicity solutions. Cruz Novillo, Diafragma dodecafónico 8.916.100.448.256, opus 14. Combinación 21.318.161 (Do, Do, Do, Do, Do, Sol, Do#, Sol#, Do, La#, La, Mi), 24 de marzo de 2018 a las 20.30 h: primer concierto de la SMR, In Festo Annuntiationis Beatae Mariae Virginis en la Catedral de Cuenca. La clausura de laof obra tendrá lugar con la combinación 8.916.100.448.256, a las– 21.43 h del 12 de enero del año 3.394.743 (se servirá un cóctel). – Creation responsive web pages Professional Image making. adapted to the different devices. – Professional audio and video recording – Review, correction and linguistic as- and edition. sessment of texts. – Creation of APPs for iOS and Android. n Misa en si menor, BWV 232, de J. S. Bach CONDUCTUS ENSEMBLE ANDONI SIERRA, director
Requiem, K. 626, de W. A. Mozart ORQUESTA Y CORO FESTIVAL SMR ALBERTO CUBERO-MORENO, director Tarancón; Ciudad Real; Valdepeñas
21.318.161
303
Cantatas Sacras del Barroco Europeo SOLISTAS ACADEMIA SMR IGNASI JORDÀ, clave, órgano y dirección
El Flautista de Hamelin SOLISTAS ACADEMIA SMR
Pasión por el Canto, RAMÓN VARGAS
Mozart & Brass, SPANISH BRASS
La música religiosa en el lied SOLISTAS ACADEMIA SMR ALEXANDRE ALCÁNTARA, piano
El Pequeño deshollinador, de B. Britten ALBERTO CUBERO-MORENO, dir. musical CARLOS LOZANO, dir. escena
Descubriendo el Requiem, de W. A. Mozart CRISTOBAL SOLER
Artistas representados List of Artist
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Orfeo Valdemorillo (Madrid)
Sede | Head Office: Calle Infanta Carlota, 17 28210 Valdemorillo (Madrid)
Guillermo Pastrana.
Teléfono | Telephone: (+34) 91 351 02 53 E-mail: direccion@orfeoed.com
E
n su afán por apoyar a los jóvenes valores de la música y, muy especialmente, a los artistas españoles, Orfeo puso en marcha en 2002 un nuevo departamento de «Producciones artísticas», que ha servido de soporte a alguna de las principales promesas de nuestro país desde el comienzo de sus carreras. El interés que la mayor parte de las instituciones musicales españolas, como orquestas, programadores, auditorios, festivales etc., vienen demostrando en los últimos años por las nuevas generaciones, ha favorecido esta iniciativa. Algunos de los nombres que se encuentran entre sus representados, como Félix Ardanaz o Pablo García-López, pueden ser totalmente
Director | Director: Alfonso Carraté
W
nuevos para algunos, pero se trata siempre de artistas extraordinarios, ganadores de importantes concursos nacionales e internacionales y avalados por grandes maestros. En otros casos, no se trata de jóvenes, sino de maestros consagrados, siempre con un criterio de calidad y buen hacer demostrados a lo largo de su carrera. Así, Orfeo cuenta entre sus artistas con figuras de la talla de Sandra Pastrana, Guillermo Pastrana y Daniel del Pino. Por otro lado, Orfeo promueve giras de orquestas nacionales y extranjeras en España y facilita la comunicación entre diferentes instituciones musicales de nuestro país, con el fin de apoyar la movilidad de todas ellas por la geografía nacional cumpliendo así otro de sus objetivos fundacionales. n
ith the aim of supporting promising talents and particularly, Spanish musicians, in 2002 Orfeo implemented a new department of ‘Artistic Production’ which provides support to some of the main talents in our country. This initiative has been favoured by the interest for the new generations shown by the Spanish musical institutions, like orchestras, programmers, auditoriums, festivals, etc over past years. Some of the names represented, like Félix Ardanaz or Pablo García-López may seem unknown to some of us, but they are always the names of extraordinary artists, winners of important national and international com-
308
petitions and backed by the great maestros in their field. Others are not young musicians but hallowed maestros, always having a criterion of quality and excellence demonstrated throughout their career. In this way, Orfeo includes artists with the status of Sandra Pastrana, Max Bragado-Darman, Josep Vicent, Guillermo Pastrana and Daniel del Pino. Furthermore, Orfeo promotes tours for foreign and national orchestras in Spain and facilitates the communication between different musical institutions in our country, with the purpose of supporting their mobility within the national territory, in this way satisfying another of the foundation targets. n
Agencias de artistas y de comunicación | Artist and Media Agencies
Félix Ardanaz.
Pablo García-López.
Sandra Pastrana.
Daniel del Pino.
Andreas Prittwitz.
Mario Prisuelos.
Ona Cardona.
®® Dirección de orquesta | Conductors: ✣ Félix Ardanaz ®® Violonchelo | Violoncello: ✣ Guillermo Pastrana ®® Piano: ✣ Mario Prisuelos ✣ Daniel del Pino ®® Cantantes | Singers: ✣ Sandra Pastrana (soprano) ✣ Pablo García-López (tenor) ✣ Javier Povedano (barítono) ®® Clarinete | Clarinet: ✣ Ona Cardona ®® Saxofones, flautas de pico y clarinete | Saxophones, recorders and clarinets: ✣ Andreas Prittwitz ®® Agrupaciones | Ensembles: ✣ Looking Back
309
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
Concursos Competitions
Entidades Organizadoras Organizing Institutions
Agencias de artistas y de comunicación Artist and Media Agencies
Sellos discográficos Record Labels
Sellos discográficos Record Labels
Orpheus Classical Madrid | Nueva York | París
Sedes | Head Offices: España | Spain: Calle Gran Vía, 6, 4º 28013 Madrid Estados Unidos | USA: 576, 5th Avenue, 9th Floor 10036 New York Francia | France: 66, Avenue des Champs Elysées 75008 Paris Teléfono | Telephone: (+34) 606 675 298 E-mail: info@orpheusclassical.com Web: www.orpheusclassical.com Facebook: @OrpheusClassical
E
l sello discográfico Orpheus se ha consolidado como una importante referencia internacional en el sector de la grabación, con su catálogo de más de 30 álbumes lanzados en los dos últimos años. A su tradicional sede de la Gran Vía madrileña se añaden dos nuevas, de reciente apertura, en la Quinta Avenida de Nueva York y en los Campos Elíseos de París. La promoción de los artistas españoles constituye el centro de la filosofía de Orpheus, pero su talante empresarial reside en la internacionalización de sus proyectos discográficos. Así, además de recibir críticas y premios en los medios especializados españoles (Melómano, Scherzo, Ritmo, Doce Notas, ABC Cultural, El Mundo, El País, El Cultural, Atención Obras, Opera World, etc.), los discos de Or-
Directores Artísticos | Artistic Directors: Félix Ardanaz (Orpheus, Madrid) Andrew Glynn (Orpheus, New York) - Alain Haussmann (Orpheus, Paris)
T
pheus han obtenido críticas en importantes medios de Estados Unidos y Canadá (New York Concert Review, The Classical Music Sentinel, Fanfare, The Whole Note), Francia y Bélgica (Diapason, Pianiste, Point Culture), Reino Unido (International pianist), Italia (Tutti Magazine), y un largo etcétera. Por otro lado, a lo largo del último año Orpheus ha patrocinado concursos internacionales celebrados en el Carnegie Hall de Nueva York y en la Filarmónica de Berlín, ofreciendo contratos discográficos a los ganadores, en una clara apuesta por internacionalizar la marca y asociarla a la excelencia que caracteriza a los artistas de Orpheus. Los artistas son, precisamente, el eje vertebrador de la filosofía de Orpheus: músicos de demostrada excelencia artística confir-
he record label Orpheus has been consolidated as an important international reference in the recording field, with its catalogue of more than 30 albums launched in the last two years. Besides its traditional head office of Madrid’s Gran Via, two new ones have been added and opened recently in the 5th Avenue of New York and in the Champs Elysées of Paris. The promotion of Spanish artists represents the centre of Orpheus’ philosophy, but its entrepreneurial talent lies in the internationalisation of its discographic projects. Hence, besides receiving reviews and awards in the specialised Spanish media (Melómano, Scherzo, Ritmo, Doce Notas, ABC Cultural, El Mundo, El País, El Cultural, Atención Obras, Opera World, etc.), the
328
Orpheus’ albums have obtained reviews in important media of United States and Canada (New York Concert Review, The Classical Music Sentinel, Fanfare, The Whole Note), France and Belgium (Diapason, Pianiste, Point Culture), United Kingdom (International pianist), Italy (Tutti Magazine), and many more. On the other hand, throughout last year Orpheus sponsored international competitions held in the Carnegie Hall of New York and in the Berlin Philharmonie, offering discographic contracts to the winners in a clear commitment to internationalise the label and relate it to the excellence characterising Orpheus’ artists. Precisely, the artists are the backbone of Orpheus philosophy: musicians of inter-
mada internacionalmente, con propuestas innovadoras y originales. Ellos son, además, los propietarios del 100 % de los derechos de las obras y de todos los ejemplares fabricados, gestionando sus discos con total libertad y conservando la opción de la venta privada. Los proyectos discográficos pueden grabarse en sus estudios de grabación en España, Francia y Estados Unidos, consagrados a la música clásica, o pueden ser grabados por los medios elegidos por los propios artistas. Los proyectos discográficos de Orpheus se distribuyen en todas las plataformas importantes de distribución digital (Spotify, iTunes, Deezer, Rhapsody, Apple Music, etc.), y los artistas son remunerados en consecuencia con todos los ingresos generados a través de la escucha y descargas de sus obras. Del mismo modo, los discos de Orpheus se distribuyen internacionalmente por medios físicos de acuerdo al número de ejemplares elegido por los artistas para tal fin. El catálogo discográfico de Orpheus apuesta por proyectos con personalidad artística, originales y eclécticos. Así, en el catálogo se encuentran discos para formaciones tradicionales (piano solo, cuerda y piano, quinteto de cámara, voz, viento y piano), pero también instrumentos de una gran originalidad, como el teremín, el txistu o la viola d’amore. Orpheus es una firme apuesta por la renovación discográfica en el sector de la música clásica. Su línea de actuación responde a un ideario basado en estos pilares: el apoyo a intérpretes y compositores de talento excepcional en el ámbito nacional e internacional; la innovación, favoreciendo la creatividad y las propuestas originales y su papel en la vanguar-
Sellos discográficos | Record Labels
dia; la grabación con ingenieros de sonido altamente cualificados además de un equipo de microfonía de alta precisión; la edición y masterización profesional del material grabado; la fabricación, diseño y distribución de discos de forma electrónica y física; y, por último, la promoción, con un amplio abanico de servicios promocionales, además de la presentación de los artistas a numerosos festivales. La promoción de los proyectos de Orpheus es otro eje fundamental de su filosofía. Por ello, Orpheus diseña a medida de los artistas campañas promocionales de presentación en medios, difusión en emisoras de radios y comunicación de los lanzamientos a la prensa especializada y generalista. El equipo de Orpheus tiene el convencimiento de que solo una sinergia de servicios múltiples como la grabación, edición, ecualización, masterización, diseño gráfico, fabricación, presentación, promoción en medios, solución de cuestiones legales, tienen sentido en el mercado musical actual. n
nationally proven artistic excellence, with novel and original proposals. Moreover, they are the owners with 100% of the rights of the works and all the copies manufactured, managing their albums with total freedom and maintaining the option of private sale. The discographic projects may be recorded in its recording studios in Spain, France and United States, hallowed in classical music, or may be recorded by the media selected by the artists themselves. The discographic projects of Orpheus are distributed in all the relevant platforms of digital distribution (Spotify, iTunes, Deezer, Rhapsody, Apple Music, etc.), and the artists are paid according to all the income generated through listening and downloading of their works. Likewise, Orpheus albums are internationally distributed by physical means according to the number of samples selected by the artists for such a purpose. The discographic catalogue of Orpheus commits itself with projects with artistic, 329
original and eclectic personality. Therefore, in the catalogue there are albums for traditional groups (piano solo, string and piano, chamber quintet, voice, wind and piano), but also instruments of a great originality like the teremín, the txistu or the viola d’amore. Orpheus has made a decision to make a discographic renewal in the sector of classical music. Its line of action responds to a vision based on these pillars: supporting performers and composers of exceptional talent in the national and international fields; innovation, favouring creativity and the original proposals and their role in the avant garde; recording with highly qualified sound engineers besides a high precision microphone equipment team; professional edition and mastering of the material recorded; manufacture, design and distribution of albums of an electronic and physical format and, finally, the promotion with a wide range of promotional services, besides the presentation of artists to many festivals. The promotion of Orpheus projects is another backbone of its philosophy. For such a reason, Orpheus customise the promotional campaigns for presentation in the media, dissemination in radio channels and communicates the launching products to the specialised and general press. The Orpheus team has the conviction that only a synergy of multiple services like recording, edition, equalising, mastering, graphic design, manufacture, presentation, promotion in the media, solution of legal matters, have sense in the current musical market. n
Ă?ndice Index
Índice | Index
Índice | Index Dentro de cada epígrafe, las entidades han sido ordenadas alfabéticamente por provincia, población y nombre, con excepción de las entidades de titularidad estatal que encabezan algunos epígrafes.
Prólogo........................................................................................................ II Foreword..................................................................................................... III
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands TITULARIDAD ESTATAL Orquesta y Coro Nacionales de España......................................................... 2 Orquesta y Coro RTVE................................................................................... 6
MURCIA Orquesta Sinfónica de la Región de Murcia.................................................. 42 Orquesta Sinfónica de la UCAM................................................................... 44
ALICANTE ADDA•SIMFÒNICA de Alicante / Josep Vicent............................................... 10 Elche. Orquesta Sinfónica «Ciudad de Elche»................................................ 12
LAS PALMAS Las Palmas de Gran Canaria. Orquesta Filarmónica de Gran Canaria............... 46 PONTEVEDRA Vigo. Orquestra Vigo 430.............................................................................. 48
BARCELONA Jove Orquestra Simfònicade Barcelona JOSB............................................... 14
TARRAGONA Orquestra SimfònicaCamera Musicae.......................................................... 50
BIZKAIA Bilbao Banda Municipal de Música de Bilbao ......................................................... 16 Bilbao Orkestra Sinfonikoa.......................................................................... 18
SANTA CRUZ DE TENERIFE Orquesta Sinfónica de Tenerife.................................................................... 52 VALENCIA Cullera. Sociedad Musical Instructiva Santa Cecilia de Cullera .......................... 54 Valencia. Orquesta Filarmónica Martín i Soler de Valencia, OFMISV.............. 56
CÁCERES Banda Sinfónica de la Diputación Provincial de Cáceres............................... 20 GRANADA Joven Orquesta Sinfónica de Granada.......................................................... 22
VALLADOLID Orquesta Sinfónica de Castilla y León (OSCyL).............................................. 58
MADRID Getafe. Orquesta Sinfónica Ciudad de Getafe................................................ 24 Madrid Coro Talía..................................................................................................... 26 Madrid Festival Orchestra............................................................................ 28 Orquesta y Coro Filarmonía de Madrid......................................................... 30 Orquesta Juvenil Europea de Madrid........................................................... 32 Orquesta Metropolitana de Madrid............................................................. 34 Orquesta Sinfónica de Bankia...................................................................... 38 Orquesta Sinfónica de la Universidad Complutense de Madrid.................... 40
339
Índice Index Música Antigua Early Music
Agrupaciones de Cámara Chamber Groups
BARCELONA Cantoría....................................................................................................... 62
ALICANTE Sax-Ensemble.............................................................................................. 88
BIZKAIA Bilbao | Madrid. La Ritirata & Josetxu Obregón............................................. 64
BARCELONA Cuarteto Casals............................................................................................ 90
GRANADA Íliber Ensemble............................................................................................ 66
BIZKAIA Bilbao. Ensemble Kuraia.............................................................................. 92 Bilbao. Soinuaren Bidaia Ensemble ............................................................. 94 Bilbao. Kammerphilharmoniadel País Vasco (Euskal Kammerphilharmonia)... 96
MADRID Delirivm Música........................................................................................... 68 Egeria.......................................................................................................... 70 Quondam.................................................................................................... 72
CANTABRIA Santander. Ensemble Instrumental de Cantabria (ENSEIC)............................ 98
MURCIA Molina de Segura. DeMUSICA ENSEMBLE, Grupo Vocal Femenino de Música Antigua....................................................................................................... 74
MADRID Dúo de trompa y piano................................................................................ 100 Bonet / Gómez-Morán................................................................................. 100 Dúo Pazeci................................................................................................... 102 Grupo Cosmos 21......................................................................................... 104 Iberian & Klavier.......................................................................................... 106 SIGMA Project QUARTET.............................................................................. 108
SEVILLA Accademia del Piacere - Fahmi Alqhai......................................................... 76 Emilio Villalba & Sara Marina....................................................................... 78 TOLEDO Toledo | Madrid. Nereydas............................................................................ 80
MÁLAGA Concerto Málaga ......................................................................................... 110
VALENCIA Riba-Roja de Túria. Dolce Rima...................................................................... 82
NAVARRA Pamplona. Coral de Cámara de Pamplona..................................................... 112
ZARAGOZA Al Ayre Español............................................................................................ 84
TERUEL Cella. Brillant Magnus Quintet..................................................................... 114 VALENCIA Moonwinds Ensemble................................................................................. 116 Orquesta de Cámara de la Comunidad Valenciana....................................... 118
340
Índice | Index
Auditorios y Teatros Concert Halls and Theaters
Festivales Festivals
TITULARIDAD ESTATAL Auditorio Nacional de Música...................................................................... 122 Teatro Real.................................................................................................. 126 Teatro de la Zarzuela.................................................................................... 130
ASTURIAS Gijón. Festival de Música Antigua de Gijón................................................... 172 ÁVILA Las Navas del Marqués. Festival Internacional de Música de Las Navas del Marqués (FIMLasNavas).............................................................................. 174
ALICANTE ADDA, Auditorio de la Diputación de Alicante.............................................. 134 Aspe. Teatro Wagner..................................................................................... 138
BADAJOZ Festival Ibérico de Música de Badajoz.......................................................... 176
BARCELONA Gran Teatre del Liceu................................................................................... 140 L’Auditori..................................................................................................... 142 Vic. Auditorio L’Atlàntida............................................................................. 144
CÁDIZ Festival de Música Española de Cádiz «Manuel de Falla»............................. 178 CUENCA Semana de Música Religiosa de Cuenca....................................................... 180
BIZKAIA Bilbao. ABAO-OLBE Asociación Bilbaína de Amigos de la Ópera................... 146
GIRONA Peralada. Festival Internacional de Música Castell de Peralada.................... 182
CASTELLÓN Auditori i Palau de Congressos de Castelló................................................... 150
GRANADA Festival de Música Antigua de Granada - MAG............................................. 186 Guadix. Ciclo Internacional de Música Guadix Clásica................................... 188 Nigüelas. FIAPMSE -Fórum Internacional de Alto Perfeccionamiento Musical del Sur de Europa................................................................................... 190
GRANADA Almuñécar. Auditorio «José Martín Recuerda».............................................. 152 MÁLAGA Teatro Cervantes de Málaga......................................................................... 154
HUESCA Canfranc. Festivales Internacionales de Música Pirineos Classic&Jazzetania..... 192
MURCIA Águilas. Auditorio y Palacio de Congresos Infanta Doña Elena...................... 156
JAÉN Úbeda. Festival Internacional de Música y Danza «Ciudad de Úbeda»........... 196
SEVILLA Teatro de la Maestranza............................................................................... 158
LEÓN Festival Internacional de Música de Cámara «Fundación MonteLeón»......... 198
VALENCIA Palau de les Arts Reina Sofía........................................................................ 162 Palau de la Música de València.................................................................... 166
LLEIDA La Seu d’Urgell. Festival de Música Antigua de los Pirineos (FeMAP)............ 200 MADRID Aranjuez. Música Antigua Aranjuez.............................................................. 202 Tres Cantos. Festival de Música deTres Cantos «Diacronías»........................... 204 Villaviciosa de Odón. Festival ASISA de Música de Cámara de Villaviciosa de Odón... 206 MÁLAGA SIMCE-Semana Internacional de la Música de Cámara Española................. 208 MURCIA Aledo | Alhama | Librilla | Mula | Pliego | Totana. ECOS Festival - Música Antigua en Sierra Espuña............................................................................ 210 341
Índice Index Entidades organizadoras Organizing Institutions
Lorquí. FEMAL, Festival de Música Antigua de Lorquí................................... 212 Molina de Segura. MOMUA, FESTIVAL MOLINA MÚSICA ANTIGUA.................. 214 Murcia. MurciArt Music Festival & Academy................................................ 216
ALBACETE ISLIM - Fundación SOCA (Sociedad de Conciertos de Albacete).................... 252
PONTEVEDRA Tui | Valença (Portugal). IKFEM International Keyboard Festival & Masterclass..... 218
BADAJOZ Sociedad Filarmónica de Badajoz................................................................ 254
SEGOVIA MUSEG - Festival Musical de Segovia........................................................... 220
BARCELONA Barcelona | Sant Salvador, El Vendrell. Fundació Pau Casals.......................... 256
TARRAGONA Valls. Nits de Clàssics................................................................................... 222
LEÓN Fundación Eutherpe.................................................................................... 258
SANTA CRUZ DE TENERIFE Santa Cruz de La Palma. La Palma Festival de Música..................................... 226
MADRID Madrid, Barcelona y Sevilla. AIE, Artistas Intérpretes o Ejecutantes Sociedad de Gestión de España.................................................................................. 262 Madrid Asociación Arpista Ludovico y Fundación María RosaCalvo-Manzano.......... 266 Zenobia Música........................................................................................... 268 Valdemorillo. Fundación Orfeo..................................................................... 270
TOLEDO Quintanar de La Orden. Festival Internacional de Música de La Mancha......... 228 VALENCIA Godella. Festival Internacional Residències de Música de Cambra de Godella...... 230
Concursos Competitions ALBACETE Concurso Nacional de Jóvenes Pianistas «Ciudad de Albacete».................... 234
MÁLAGA Fundación Hispania Música......................................................................... 272 Sociedad Filarmónica de Málaga................................................................. 274 Ronda. Real Maestranza de Caballería de Ronda.......................................... 276
CÁCERES Concurso Internacional de Piano Esteban Sánchez...................................... 236
MURCIA Calasparra. Fundación Galindo..................................................................... 278
CÁDIZ El Puerto de Santa María. Concurso Internacionalde Guitarra Clásica«Ángel G. Piñero».................................................................................................... 238
PONTEVEDRA Vigo. Sociedad Filarmónica de Vigo.............................................................. 280 SALAMANCA Fundación Salamanca Ciudad de Cultura y Saberes..................................... 282
GRANADA Baza. Concurso Internacional de Música de Cámara Antón García Abril........ 240 JAÉN Concurso Internacional de Piano Premio ‘Jaén’............................................. 242
VALENCIA Federación de Sociedades Musicales de la Comunitat Valenciana................ 286 Sociedad Filarmónica de Valencia................................................................ 288
MADRID Valdemorillo. Premio Internacional de Interpretación«Intercentros Melómano».... 244
ZARAGOZA Sociedad Filarmónica de Zaragoza............................................................... 290
MURCIA Jumilla. Premio Internacional de Composición de Bandas Sonoras Juan Gil.. 246 LAS PALMAS Las Palmas de Gran Canaria. Concurso de Composición Musical Martín Chirino.. 248
342
Índice | Index
Agencias de Artistas y de Comunicación Artist and Media Agencies
Sellos Discográficos Record Labels
BARCELONA Fidelio Artist................................................................................................ 294
BARCELONA SEED MUSIC................................................................................................. 312 Sabadell Editorial La mà de guido.............................................................................. 314 Editorial Columna Música............................................................................ 315
BIZKAIA Bilbao. IBERKONZERT GUADALAJARA El Casar. Mendialdua Music......................................................................... 298
GRANADA IBS Classical................................................................................................. 316
MADRID Alcorcón. Innova Música .............................................................................. 300 Madrid ClassicVet S. L.Producciones y Comunicación............................................... 302 Lorena Jiménez Classical Music PR ............................................................. 304 Torrelodones. Da capo al fine........................................................................ 306 Valdemorillo. Orfeo...................................................................................... 308
HUESCA Canfranc. Thelxínoe Music............................................................................ 318 MADRID CAT MUSIC, S. L............................................................................................ 322 Eudora Records............................................................................................ 324 Sellos discográficos NÎBIUS y KP Music, y empresa especializada en video Koala Productions........................................................................................ 326 Orpheus Classical......................................................................................... 328 MÁLAGA Belsuono String Records.............................................................................. 330 SEVILLA LINDORO...................................................................................................... 332 VALENCIA ClasicaEs GmbH........................................................................................... 334
343
Orquestas, Coros y Bandas Orchestras, Choirs and Bands
Orquestas, Coros y Bandas | Orchestras, Choirs and Bands
LO
G
O TI
PO
AquĂ puede aparecer su orquesta
Pie de foto.
Sede | Head Office:
Pie de foto.
TelĂŠfono | Telephone: Esequi blam, omnimo eatest maximag nimagni musant qui ni corem iur aut as aut pliquas est, officiur seque nullandus, ut rem nihilique veritiam fugia dundit que con nonsect iumquibust, sed eatior apietur a num que voluptae maxim consed quae suntiorume poreceatum initat facestia etur autem faccuptaecum senim eruptur, ata in parchiliti dolorep restrum ra voluptam
Web: Facebook: Twitter: YouTube: Instagram:
L
aqui corem. Nequi atis quam, sed exces et, cus es quae doluptaque omniendae doles simusa doloreped ut labo. Itatum quo miliciissed eaquo mi, voluptam rerumquist veliqui nis dolupti temperf erfero quo et ius moloreribea susda et et ut anisciae. Nonsequo core, ut inimilluptas aliquid min porem rem im quatur aut aut laudistios consequatur sunt, quat voluption non reperum ex et eum fuga. Atur? Cest esti tem enimagn imaximust, utemporerio officil itiur? Qui totassi nullibus magnatur mi, te qui doles doluptium sunt enimoditas mo offici cum, omnihicias modi utem qui sequassequis a consequam, num dolum ut pratiist, saest voluptat volendisquo con consedi caborepe sitibus, corporumque ma quides sam et et qui dolores autem quaspicium si odis everum nonecabo. Itas asitas plam dolorporerit rem. Nam idis nobis aut
T
fugitatatem venihilitati quasperum rerecto cum int moles antianis ut isquam fugiam sequi inim esto voles reius estem nulpa dolesti ataesequi dolorum sequibus sant hario omnistest, omnis magnis inulpa doloreperum aut velluptatio tem. Epernatur maio maiori aut ea doloribus sequi alitiae consequi dolo quis explibe atempor mo essit, sus dolor solut labores sequisque non pel is dolorpos ipidunt oreptas etur aut volupta volor simenitia cus. Cim laborpore, tem ipiendi caborpo rruptam dolestis acepelignis as modio minusa consequi occaborum fuga. Nam lici tet ullandel iumquamet plaboribere nonsedit amenda volupta tumquibus volore maionsequam remos expernatur sed es aut autatium quisquibus natem dolupta tumenim voluptatquid quae cum est, cusdaesti rae. Nam reiusam es es sant quati cone volende rcillamus voluptam, nempore sum fugia et
he persperuntur molorum int laccum quiae nus ut doluptat aciissunt et magnatur aut que nistisimust alist, int as eum int. Netum ipsande non et, tem assit officit aturibusam conet dolestio omnit excesed itatur similis aut dolorit, ini ilibernatis doluptaque porem quis everum ius. Il inctam aspis autatum voluptur, tori dolorpore et velessi sapel maximax imusam, optaquis audae aut volupici solorro quideles quiatur? Otatis erum volor reiciis anime natiatem laudi il ilibero dis escienderiam ellestibus essim etur, non por sam iminvel moditatur, ut rem ium rero inihita tiundae voluptia velitiori alibus audignis nullabo. Doluptus, quis nonsequunt landae into te corem expereius nissi suntiam quam quuntibusdae occum et volum fugia aliae etum autat pernaturerum qui omnisim enihite volenditio. Restius dolupta eritatem quis ad ut optae invellupta preseria alicietur autem sitiis
22
cusci aut erro magnam a veniam volorerrum qui accusdae dolo eius, od mi, quam, volores cipitatat maio voluptaquis es endipicaeris modipsum inveliq uiscia veles eosa dolessent aut eat quatiae ctotatus imenimus, offic test, officiis rectatquam, que iunt, seriatem ipsum quos aut alique sunt, od mint dolupta alibus, tetur aut apienim oditaerum et autem que quibus con nobis dolo totae nis dolupta alit quia vitatur, iusae nobite antibus iunt exerroraes qui cusaess impostium con pa consectuste porist, que ped quiatias arcim rae voluptae quataque ommos simporum quibus et accus ex ea parum estrum as ipit odignatis mos ex eum ut ressum rerro eat fugit explibus aperrovit aut quas dipsa nuscimi, sa in re pedia nosseque omnist, assunto tatendi soluptae pratem. Ut minveli gnihit, et audanditent accum quia voloremoles rem haruptae inverib usdam, qui toriostium quos delitas ipis mintotam, es exerovidios dus,
quidis conesti ium que voluptatio eum ipist perum, vidustiaero tem volore remque nullore rciumqu odiorrupti quatint de pliatem nimus siti rerchic tatiundigent lam qui rest, sincto occuptas ut hil ipsam, nimpediat aut idelis moloreces consed quo corecea quuntem volupta nihicta doluptae. Nem am que sitasimi, sa et quae con nusam is ut prae optate et liquunt, ut endant harciatem nos et dolore officia diti as et, ut min por maiosandae. Igenietus rem aut velles dolorro estiusdae qui occullam, to cus as es rem evenim quo velessitia voloreh endaers pereici andaero rehenimus, simagnis aut resentio. Repelibus voles as eos quatiaeri ulpa se nate ipicte plibusa nderunt isquia nobitas pelenihic temporeri none que nitiur? Qui sum vellab into maximus, volupta tibusam, nesti dolor res voloratem. Ferum faceruptatur ant, veruptiist quatem fugitior aut el in enihicitibus solupicil ellenihit volliqui vellectatus renimax imoluptaque modi voluptas eos repe sit vellant. Sunt et officidunt. Explitas as quas si audionsequos iscipsae reped modit escid ex etAceaquid iciment isciet et imagniatquam in cum endaecuptat ut qui que sit harchiciet,
Pie de foto.
nonecaborum sum et quam nonse quaecestia volo maxim facererchit od et adis qui as enest explabore dolenec tempern atemolupture vent. Imi, volorro blabore sa sam, cone evero conse porepro il magnam quam volorro dolesci minima con nissernatem qui incienti sint ea ent, sumet eos et exerit aborend escillo ipsam, omnihilla et verovide plaut maximuscias velenihilla ab ium quo vent qui quidigendae. Nam non cus es ipis dolupta eptatem dolesti aut imillat. Ur, ut aliquatem ditatio. Aritatem sum facestem quas adisincietur aut vellamu stibus minis et estis nesenim porehent audaectibusa nis comnisi nimilitae non con nim enditatem quam ent vel et, senis moditiatur, optati dis quasper ferchil iquisci torecab oribus audis alibus nobis moloria sitintenis solum ressit iniendunt est eossitia sit laboreprera nos erae denia dolorio. Henis et, odis quam, iderum laborere voluptus dolore volore, seces reius ullupta turiscient. Piduntibus acepudis minihilicid et eumquas et volendion ni te volo testiam aut est pres maio occuptum eum cusa voles elestio.
comnissunt resto dellanto odi qui iur? Aquasim usandi utatianda ad unt maximosantem vellandus volentibus doluptatem. Itate sequamenit adigentur, sa dero totat voluptatur aceate pellibus, quati cum ea nullabo. Faccullab iducienditas nistem ellesequo cuptatio te esto quis quas porionseque enient odipsam exeris corita corum quat. Sent lias et et quae sinum quam, volorit es ape prem quae parcia verae sit as doluptam int quae volupta sende plabo. Sedi bearita tiureriorepe pro tempor simet acipsum etRum quia non re dolupti odit, expereperio ma voluptio cuptis est molecum quatur? Estoriam reperfera aut eos cor mod ut eiciae ventur magnis quo maxim ipis dita doluptiam reped milluptatium as sandist, ut mo dolum commod ut magnitio. Tem eiuntis commodisquam harupta tatur, totam cus, tem sequo et explanis ditatur? Qui nem dolor as que nestianis ducidesto consequae ipient, ommo comnienis aut ut aciis quatiorio. Ipit, corios et is perumque dolor aut reptatque et acculla dus, totatia vidunt, volest mo dem non re pla sum. Minverum fugitaecae nulparum et quunt utatibuscia necte nulparu ptassinis eum sit ut aut 23
laboria coreper spitaque nihil id quid mi, aut il ea dolorion provide mquae. Apelest iaturibus rem. Rum eatur reritatur? Anienitiunto etur alitiur? Quibus, atem restis rest, nossin ne lantiunto offictint, sitat omnis dolore pratqui atquiae parum nobitae perovit id qui nis eaquost ra conecep edist, et volorio dem qui im re nis eatur, tectur molorum initiun torestem quas parum venisqui nit es quam as volumquatem quid quiae soluptatem everupt asseque laboratecto bearcip sandist at a volumquaest etur soluptate quos et fugit etum quid esto eos sus, quibea doluptatum dolupis rehenditem nobitatis invellant re re nus dolupti aspedit, quossimodi nectas non et alis que cus alitat quo que labor re quis esere dis magnias aut utas netus maximusandis et dia possequo quos et et harum illiquaspe et estem. Mi, tempers pelitaspid quam el ium esto coneseriat quidunt apis sed que quidund uciaecest, commoss inctotatem qui ut laborem int. Volectore eium fuga. Otatam imet adi dolut acearit officto rrumque ipsam auditamusdae dignis eatet hiciis voluptatiis et laboresciis endam, ut assimentotat apis dolutae expla debis eume sum aspiet expliqu iaectio necesti cum.