Pacha Magazine July 2015

Page 1

th

eh

u a p p in e s s i s s

e




(Así empieza / So it begins)

La felicidad es un estado emocional activado por el sistema límbico en el que, al contrario de lo que cree mucha gente, el cerebro consciente tiene poco que decir. • Happiness is an emotional state activated by the limbic system, in which –contrary to what many people believe– the conscious brain is of little importance.



contents — The Happiness Issue

contents julio/july

2015

#57

p. 12-27

p. 28-43

p. 44-49

p. 50-65

p. 66-75

LIFE MUSIC ARTS URBAN STYLE p.12

p.28

p.44

p.50

p.66

LA FOTO

WHO IS

WHO IS

WHO IS

WHO IS

TONI RIERA

KARL FERRIS?

RICARDO

SANTIAGO

EUGENI

CAVOLO?

MATÍAS?

QUITLLET?

p.54

p.68

IN THE

ICON

HOUSE OF

THE CAR

LUIS

IN A BAG

p.14

p.34

WHO IS

PLAYLIST

p.46

STONE

DANNY WADE

ICON COLOR,

DESIGNS?

MARISCAL p.16

ICON JUEGOS DE A D U LT O S

p.36

& RELAX

GALLIUSSI

ICON VIDEOJUEGOS ZEN

p.70 p.48

NEWS

p.60

NEWS

LA CIFRA

PACHA: EL ARQUITECTO

p.18

NEWS ORGULLO GAY

p.20

AGENDA

p.62

WHO IS

TRAVEL

YEARS&YEARS?

SCRAPBOOK

p.72

DUBAI

NEWS BELLEZA

p.42

3 ALBUMS

p.64

MOVING p.24

PLAYERS

DE LA NOCHE

p.38

F - T ype 1 6 M Y

BEAUTY



contents — The Happiness Issue

contents julio/july

2015

p. 76-136

p. 137-161

#57

REPORTAJES FEATURES

INDOORS

p.76

p.86

p.126

p.138

p.152

SEX,DRUGS

EL DANCE

RELATO

LUNES

LIO

& MAGAZINES

DE LA TERCERA

FLOWER

AOKI’S

TIENE UN

EDAD

POWER

PLAYHOUSE

SECRETO

TURISM

p.118

p.132

p.140

p.154

CICLO IBIZA

HOUSE IN

TRAVEL

MARTES

EL HOTEL

NEVER NEVER

SYDNEY ME

FLOWER POWER

ESTÁ

LAND

SONRÍE

p.82

PREPARADO p.142

MIÉRCOLES

p.156

MY HOUSE

DESTINO UN OASIS DE

p.144

p. 92-117

TRANQUILIDAD

JUEVES

MODA FASHION

F

ME

I’M FAMOUS

p.158

BOUTIQUE PACHA

p.92

p.102

p.114

p.146

QUIET

VIKTOR

HAPPY SOCKS

VIERNES

WISH

&ROLF

LA FELICIDAD

INSANE

DANIEL

L Á T E X Y A LTA

EMPIEZA POR

ALEA

COSTURA

LOS PIES

COLLECTION

p.159

PACHA p.148

SAILBOAT

SÁBADO p.106

PURE PACHA

p.160

RESTAURANT

JOY

LA FIESTA

OF LIFE

p.150

MICHAEL

DOMINGO

EMPIEZA EN

OATS

SOLOMUN +1

LA MESA



editorial — The Happiness Issue

EL NÚMERO DE LA FELICIDAD

PACHA MAGAZINE

THE HAPPINESS ISSUE

Editor in chief: Juanjo Moreno juanjo@pachamagazine.com Editor: Mario Suárez mario@pachamagazine.com

la serotonina de la música

Una carcajada, una sonrisa o el simple gesto agradable de hacer una sabia mueca. La felicidad se expresa de muchas maneras, pero nosotros queremos hacerlo dedicando un número entero de la revista a este buen y saludable estado mental y, a veces, casi físico. El verano es también eso, felicidad, sensación de bienestar y olvido de preocupaciones, y el protagonista del universo Pacha es, sin duda, la Felicidad. Según el Happy Planet Index (índice de felicidad planetaria), un instrumento que se hace público justo antes de muchas de las reuniones del G-20, el encuentro de los líderes de los veinte países más importantes del mundo, las naciones “más felices” no son necesariamente las más ricas. La felicidad es ese algo intangible que muchos otros se atreven a cuantificar. Según ese índice, la felicidad se relacionaba con la expectativa de vida en cada país, así el lugar del mundo con los ciudadanos más felices era Suiza, después las Islas Vanuatu en el Pacífico, seguidos muy de cerca por Colombia y Costa Rica. Y si se pasaran por Ibiza en verano, estamos seguros de que ese nivel de felicidad rompía la media. La isla rezuma positividad en estos momentos, y este ejemplar que tienes en tus manos así lo demuestra. Hemos visitado una casa que tiene nombre de cuento de hadas, House in Never Never Land; entrevistado a dos suecos a los que el color y los calcetines (sí, has leído bien, ¡los calcetines!) les ha cambiado la vida, llenando el mundo de optimismo con su firma de moda Happy Socks; e incluso hacemos repaso a esos años de psicodelia y Happy Flower Power de los años sesenta, cuyo espíritu todavía queremos que nos inunde este verano. Y como siempre, la música presente en Pacha, en Lío y en Destino cada día de la semana para que la felicidad, eso a lo que todos aspiramos e incluso conseguimos, se instale para siempre en nuestro verano, en este verano del color y del amor. Sin música la vida sería más gris, por eso no dejamos de contártela, de querer que la vivas, leyendo esta revista o visitándonos cada noche en cualquiera de los eventos que organizamos. La música es nuestra serotonina particular y queremos hacerte una transfusión de esta hormona de la felicidad. Ahora, ¡sonríe! 10

www.pACHA.COM

Lifestyle Editor: Enrique Alpañés enrique@pachamagazine.com Art Director: Sara Arias sara@pachamagazine.com Copy Editor: M.Ángeles García mangeles@yorokobu.es Translation William Lyon, James Kelly Rebekah Rhodes Contributors–Words Ralph Moore, Nuria Cortés, Carlos Carabaña, Héctor Llanos, Toni Riera, Antonio Dyaz. Contributors–Images and Illustration Carla Fuentes (Littleisdrawing), Álex Soto, Naranjalidad, Toni Riera, Michael Oats, Daniel Alea. PACHA GROUP Marketing director: Marco Frisina m.frisina@pacha.com Project manager: Beatriz Hernández beatriz@pacha.com Advertising: Pacha Group comercial@pachamagazine.com Publisher: Pacha Marketing y Servicios (General Enquires Contact) magazine@pachamagazine.com 971 318 564 EDITOR Brands & Roses www.brandsandroses.com Director: Fermín Abella fermin@brandsandroses.com PRINTER Jiménez Godoy Depósito Legal: MU-764-2011

FOLLOW US Twitter.com/pachamagazine Facebook.com/pachamagazine www.pacha.com

Foto: shurmelyova/shutterstock.com

THE SEROTONIN OF MUSIC

A laugh, a smile or the simple pleasant gesture of putting on a wise face… Happiness can be expressed in many ways, but we want to do it by dedicating an entire issue of this magazine to this good and healthy mental state, whose effects at times are almost physical. Summer is also that: happiness, a sensation of wellbeing, no worries. And happiness is doubtless at the centre of the Pacha universe. According to the Happy Planet Index, whose findings are made public just before many of the meetings of the G-20, that encounter of the leaders of the world’s 20 most important nations, the “happiest” countries are not necessarily the richest ones. Happiness is that intangible something that many other people dare to quantify. According to that index, happiness is related to the life expectancy in each country, and so the place with the happiest citizens was Switzerland, followed by the Vanuatu Islands in the Pacific, and right behind them Colombia and Costa Rica. And if you visit Ibiza in summer, we’re sure that the happiness level is above average. The island oozes happiness right now, as demonstrated by this issue you’re holding. We’ve visited a house with the name from a fairy-tale, House in Never Never Land; we’ve interviewed two Swedes whose lives have been changed by colour and socks (yes, you read that right: by socks!) and who are now filling the world with optimism through their fashion firm Happy Socks; and we even review those psychedelic Happy Flower Power years in the 1960s, whose spirit we still want to move us this summer. And as always, there’s the music that can be found every day of the week in Pacha, in Lío and in Destino so that happiness –something we all seek and sometimes even find– can be present throughout our summer, this summer of colour and love. Without music, life would be greyer, and that’s why we want to keep you informed about it, so you can live it, reading this magazine or visiting us each night at any of the events we organise. Music is our particular serotonin and we want to give you a transfusion of this happiness hormone. So smile!



life — La Foto

El jipi fue un movimiento contracultural de los años 60 y 70 nacido en San Francisco (EE UU) y cuya ruta pasaba por Ámsterdam, Katmandú, Goa e Ibiza. En esa época en Ibiza se vivía prácticamente como se había vivido en los anteriores 100 años, donde la vida de los ibicencos originarios se mezclaba con la de los recién llegados, bohemios y antiautoritarios, que buscaban una vida alternativa distinta de la oficialmente impuesta. Ibiza era un paraíso de libertad, donde se vivía muy bien y en armonía con la naturaleza. Con la llegada masiva del turismo convencional, la isla se transformó. Eran otros tiempos, menos jipis y más yupis. A la vista de cómo estaba cambiando todo a peor, allá por los años 90, Ricardo Urgell, fundador y propietario de Pacha, me solicitó alguna foto de mi archivo para hacer un póster que recordara y homenajeara los orígenes jipis de la isla. Fue así como apareció esta foto tomada de forma espontánea y casual a unos paseantes en el Vondelpark de Ámsterdam, en su época. Los protagonistas son Sandy van der Linden, actor del Living Theatre, y su hija Radha, quien 38 años más tarde se reconocería en la foto que decoraba la entrada de la fiesta del Flower Power Party de Pacha 12

www.pACHA.COM

familia hippie, 1972 Hippie Family, 1972

por Toni

Riera

The hippie countercultural movement of the 1960s and 70s began in San Francisco (USA) and spread to Amsterdam, Kathmandu, Goa and Ibiza. At that time in Ibiza, life was much as it had been for the previous century: the locals mixed with the new arrivals, anti-authoritarian bohemians who were seeking an alternative lifestyle. Ibiza was a paradise, where people lived well, in harmony with nature. But with the coming of massive conventional tourism, the island was transformed: fewer hippies and more yuppies. In view of the way things were going downhill, some time in the 90s Ricardo Urgell, founder and owner of Pacha, asked me for a photo from my archive to use as a poster to evoke and pay tribute to the hippie origins of the island. And that explains this period photo, a spontaneous, casual view of some people at the Vondelpark in Amsterdam. They are Sandy van der Linden, an actor at the Living Theatre, and his daughter Radha, who 38 years later would recognise herself in the photo that decorated the entrance to Pacha’s Flower Power Party www.toniriera.com


life — The Photo

LA PIEL: EL LIENZO PERFECTO DE LOS AÑOS 60

pACHAMAGAZINE.COM

13


life

WHO IS STONE DESIGNS? texto Mario

¿Quién es Stone Designs?

Suárez

www.stone-dsgns.es

¿Quién es Stone Designs?

14

www.pACHA.COM

Optimismo doméstico. De Japón traen la simplicidad de formas y la inspiración; de España, el color. Y de ambos nacen sus muebles: optimistas, orgánicos y capaces. Eva Prego y Cutu Mazuelos, conocidos como Stone Designs, llevan unidos desde 1995, trabajando para marcas como Telepizza, Toyota o la exigente firma japonesa Muji. Y es en Japón donde precisamente ellos han tenido más éxito. Ganaron el Gran-Prix de los CS Design Awards (Tokio, 2012) y diseñaron y comisariaron la exposición SpainAlight en la Tokyo Designer’s Week (2011), sobre diseño industrial español. “A Japón siempre le estaremos agradecidos. Su capacidad de percepción, su sentido de la belleza y la delicadeza, los posiciona a generaciones del resto del mundo en tantas cosas”, y añaden: “En España, creemos que no hay una ciudad que en concreto valore más el diseño que otras. Detestamos los tópicos donde se dice que si Barcelona es más tal o Madrid es más cual; eso lo dejamos para el fútbol”. Dentro de sus sueños, “diseñar el interior de un avión”

Domestic optimism. From Japan they’ve brought the simplicity of forms and the inspiration; from Spain, the colour. And both give birth to their furniture: optimistic, organic and capable. Eva Prego and Cutu Mazuelos, known as Stone Designs, have been together since 1995, working with brands like Telepizza, Toyota and the demanding Japanese firm Muji. And it’s precisely in Japan where they’ve had their greatest success. They won the Gran-Prix from the CS Design Awards (Tokyo, 2012) and designed and curated the SpainAlight exhibition at the Tokyo Designer’s Week (2011), which dealt with Spanish industrial design. “We’ll always be grateful to Japan: it’s perception, sense of beauty and delicacy puts it so far ahead of the rest of the world in so many things,” they say. And they add: “We don’t think there’s any one Spanish city that values design more than the others. We detest that debate about whether Barcelona is more this or Madrid is more that. Let’s leave those questions for football.” Among their dreams: “to design the interior of a plane.”



life — Icon Design

JUEGOS DE ADULTOS

texto M.

S.

Siempre fue tu sueño infantil y ahora parece que de mayor lo vas a cumplir. Tener un futbolín en el centro de tu comedor ya puede ser una realidad. Portobello Street lanza ahora estos clásicos de la cultura popular, pero convertidos en mobiliario para el día a día. Mesas por el día, futbolines para el juego por la tarde. Están fabricados con acero inoxidable, lo que permite que se puedan usar también como mesa de exterior. Desde 1.950€. It was always your childhood dream and it now looks set to come true for you as an adult. A table football in the middle of your dining room can be a reality. Portobello Street is launching these classics of popular culture, transformed into furniture for the day to day. Table by day and table football games in the evening. They’re manufactured in stainless steel, which means they can also be used outdoors. From €1950. portobellostreet.es 16

www.pACHA.COM


Pacha Magazine + Piper

Cómo los sabores pueden cambiar tu vida

How flavours can change your life

En 1980, el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) advirtió de la existencia de determinados nutrientes que afectan directamente al proceso de pensar y sentir. Se hacía oficial algo que el hombre ha intentado estudiar y demostrar desde tiempos inmemoriales. Hay ingredientes que pueden tener un efecto positivo no solo en el físico, sino en la mente. Esta teoría es tan antigua como la humanidad, pero ha cogido fuerza en los últimos años gracias al MIT, bajo el nombre de Mood Food. Podemos conseguir potenciar las emociones a través del paladar. Solo hace falta saber cómo. Si pensamos en un alimento o bebida que pueda modificar nuestro estado de ánimo nos viene a la mente el alcohol. Este potencia sensaciones que ya tenemos, aumenta la melancolía o la euforia en función de nuestro estado de ánimo previo. Imagina por tanto qué puede suceder si se mezcla un potenciador como el alcohol con una bebida que te levantara el estado de ánimo. Los cocteleros de Ibiza ya lo saben, por eso la nueva bebida Piper es ya un elemento indispensable en las barras de toda la isla. Cuando Jeremy Miocevic y Marina Díaz crearon Piper querían hacer una bebida que ayudara a lidiar con el estrés cotidiano de la vida moderna. Querían crear un nuevo concepto de bebida, un feel good drink. La misión era difícil, pero por suerte parte del trabajo ya estaba hecho. Descartando los ingredientes procesados, el equipo se enfrascó en el estudio de las civilizaciones polinesias y mesopotámicas, analizando qué hierbas y tónicos naturales usaban en sus rituales, qué ingredientes recomendaban las figuras chamánicas del pasado. Esta fue la base de partida de una investigación que los llevó al renacimiento. Durante la época más creativa de la historia la melisa hacía las veces de musa para artistas con crisis de inspiración. Otras figuras del pasado como el cardenal Richelieu o en el plano de la ficción el rey Lear también usaban este ingrediente para conseguir aliviar su melancolía. Tenían la base pero faltaba la combinación. La pasiflora tiene efectos desestresantes reconocidos desde hace años; su mezcla con la melisa podría ser una combinación ganadora. El uso de aguas minerales y concentrado de frutas naturales terminó de cerrar la ecuación de la felicidad y dio por terminado un proceso de investigación de tres años. Este estudio del pasado se ha testado con los métodos del presente. Piper ha sido probada en la Oxford Brookes University llegando a la conclusión de que su combinación de ingredientes reduce los niveles de cortisol en la boca, el principal indicador de nuestro nivel de estrés. Sabemos que no hay recetas para conseguir la felicidad, pero la de Piper es lo más parecido a ella que encontrarás en una lata de refresco.

In 1980, the Massachusetts Institute of Technology (MIT) noted the existence of certain nutrients that directly affect the process of thinking and feeling. It was official recognition of something that man has tried to study and demonstrate from time immemorial: that there are substances that can have a positive effect on not just the body but on the mind. This theory is as old as mankind, but it has gained strength in recent years thanks to MIT, under the name ‘mood food’. We can enhance feelings through the palate. It’s just a question of knowing how. Asked to name a food or beverage that can modify our mood, most of us would think of alcohol. It brings out sensations that we already have, and increases melancholy or euphoria depending on what we were already feeling. Imagine what would happen if we were to mix a mood enhancer like alcohol with a drink that would raise our state of mind. Bartenders in Ibiza already know this, which explains the presence of that new Piper drink in bars all over the island. When Jeremy Miocevic and Marina Díaz created Piper they wanted to make a drink that would help fight the daily stress of modern life. They wanted to create a new concept in drinks, a ‘feel good drink’. The job was hard, but luckily part of the work was already done. Rejecting processed ingredients, the team launched a study of Polynesian and Mesopotamian civilisations, analysing what herbs and natural tonics were used in rituals there, what ingredients the medicine men of the past recommended. This was the beginning of research that led them to the Renaissance. During this most creative period in history, the melissa plant often served as a muse for artists suffering from a crisis of inspiration. Other figures from the past, such as Cardinal Richelieu, or from the realm of fiction like King Lear, also used this ingredient to alleviate melancholy. So our modern pair had the basis but lacked the combination. Passiflora has de-stressing effects that have been recognised for years, and when mixed with melissa it just might be with winning combination. Mineral waters and fruit concentrates rounded out the happiness equation and brought the three-year research to a happy end. This study of the past has been tested with methods from the present. Piper has been analysed at Oxford Brookes University in the UK, which concluded that its combination of ingredients reduces levels of cortisol in the mouth, which is the principal measure of our level of stress. We know there are no recipes to achieve happiness, but Piper’s offering is the closest thing to that you’ll find in a soft drink can. www.pACHA.COM

17


life — Gay Pride Ibiza

cuestion de orgullo A matter of pride

Ibiza ha sido siempre un destino de culto para el turismo homosexual. Antes de que este concepto fuera acuñado por las agencias de viajes, antes de que el aniversario de los disturbios de Stonewall se convirtiera en una celebración más festiva que reivindicativa. Antes, cuando los homosexuales de media Europa tenían que esconder su realidad, la isla era ya un lugar para el esparcimiento libre de prejuicios. El aumento de la tolerancia a nivel global ha hecho que a Ibiza le salga competencia. “Ha habido ciudades que se han reinventado y el turismo LGBT ha ido por curiosidad para ver qué estaba pasando”, comenta Antonio Balibrea, promotor del Gay Pride Ibiza. Ahora, Ibiza se pone a la altura. Aquí, si sabes donde ir, todos los días son días de orgullo gay. Sin embargo hay una fecha en la que toda esa energía contenida estalla en una gran fiesta. Lo hace un poco después que en el resto de Europa. La isla, incluso para la fiesta, tiene sus propios ritmos. Del 8 al 12 de julio, mientras las capitales europeas aún viven su propia resaca gay, Ibiza se teñirá de colores y dará el pistoletazo de salida a unas fiestas con vocación global. Este año se espera la llegada de más de 50.000 personas de 50 nacionalidades diferentes, unas cifras de impresión que cobran sentido al desgranar la ingente oferta lúdica y cultural de estas fechas. Quizá sea Animal Park el evento más destacado. A 15 minutos en autobús de la ciudad -lo que en distancias ibicencas garantiza un enclave natural- se encuentra un parque zoológico con 8.000 metros cuadrados totalmente equipados para la fiesta diurna más impresionante. Por la noche la main party se traslada a Privilege, aunque son muchos los locales que festejarán su propio orgullo. Exposiciones, actuaciones musicales, fiestas y cómo no, el desfile por las calles de la ciudad el sábado 11 de julio, terminan de completar un programa que este año es más grande que nunca 18

www.pACHA.COM

Ibiza has always been a cult destination for gay tourism. Before the concept was launched by the travel agencies, before the anniversary of the Stonewall riots became more of a festive celebration than a purely campaigning event. Before, when members of the gay community across half of Europe had to hide their true face, the island was already a place to enjoy, free of prejudice. Increasing tolerance at a global level has led other locations to compete with Ibiza. “Some cities have reinvented themselves and LGBT tourists have travelled there to see what was going on,” says Antonio Balibrea, the promoter of Gay Pride Ibiza. Now Ibiza is rising to that challenge. Here, if you know where to go, every day is gay pride. However, there’s a certain date when all this contained energy bursts out in a huge party. It happens a little later than in the rest of Europe. The island has its own pace, even when it comes to partying. From 8 to 12 July, while the European capitals are still hung over from their own gay pride events, Ibiza will bathe itself in colour to launch a celebration with a truly global feel. This year, over 50,000 people from 50 different countries are expected to attend; amazing figures which make sense when you check out the enormous range of leisure and cultural events on offer across these dates. The high point, perhaps, is Animal Park. A 15-minute bus-ride from the city – which, on Ibiza, guarantees natural surroundings – takes you to an 8,000-square-metre wildlife park, fully equipped for the most incredible daytime celebration. At night, the main party moves on to Privilege, although many other venues will hold their own pride events. Exhibitions, concerts, parties and – of course – the street parade through the city on Saturday, 11 July, round off a programme which, this year, is bigger than ever



life — Fiestas / Parties

life — Agenda

calendario junio-julio ibiza

Holi Garden Festival Ibiza

Esta fiesta del color, originaria de la India, llega al recinto de Benimussa Park por segundo año. Su misión es celebrar el amor y la igualdad, algo que consigue con polvos de colores, buen ambiente y buena música. — This colourful celebration, which originated in India, is being held at Benimussa Park for the second year. The aim is to celebrate love and equality, something that’s achieved with different-coloured powders, a great atmosphere and good music.

café flamenco muchachito bombo infierno

Las Dalias son mucho más que un mercadillo. Prueba de ello es su interesante agenda de eventos este verano, entre los que destaca la actuación de Muchachito Bombo Infierno. Guitarras frenéticas en un concierto callejero que promete hacer las delicias de todos los aficionados a la rumba fusión. — Las Dalias is much more than a street market, as seen by its interesting agenda of events this summer, outstanding among which is the performance by Muchachito Bombo Infierno. Frenetic guitars in a street concert that will delight all fans of fusion rumba.

La Materia como pretexto

Km 5 Ibiza presenta una de las exposiciones de la temporada. Una obra de Warhol, otra de Picasso, dos grabados de Tapies y la única pieza realizada por Dalí en técnica 3D son las piezas más destacadas de una muestra que no pierde de vista el arte contemporáneo y presenta en la isla al artista catalán Arcangel Soul. — Km 5 Ibiza presents one of the exhibitions of the season. A work by Warhol, another by Picasso, two engravings by Tapies and the only piece Dalí ever made in 3D… These are some of the outstanding works in a show that also includes contemporary art, and presents Catalan artist Arcangel Soul in Ibiza.

Todos los miércoles Every Wednesday

25 Junio / June

2 Junio - 3 Agosto 2 June - 3 August

20

www.pACHA.COM


life — Agenda

calendar june-july ibiza

Festival Ai Carai!

El día de la música encuentra su sitio en la isla por tercer año consecutivo. Como en ediciones anteriores, San Carlos se convertirá en la capital pitiusa por un día, con cinco escenarios diferentes en los que participarán más de 150 artistas de todo el mundo. — Music Day finds its fullest expression on the island for the third year running at San Carlos. As in previous editions, San Carlos becomes the island’s capital for a day, with five different venues accommodating 150 artists from all over the world.

ibiza roots

La isla vuelve a las raíces con su festival más multicultural. Balkan Beat Box, Onda Vaga y Mima & Supermads dan el pistoletazo de salida a esta nueva temporada. Una oferta que se completa con las actuaciones de DJs, performances y artes visuales. Todo ello en el impresionante baluarte de Santa Lucía, con vistas al Dalt Vila y al mar. — The island returns to its roots with its most multicultural party. Balkan Beat Box, Onda Vaga and Mima & Supermads kick off the new season. The offer is rounded out with DJs, performances and visual arts. All this in the impressive bastion of Santa Lucía, with views of Dalt Vila and the sea.

Atzaró Fashion Festival

Desfiles de moda, actuaciones de bandas de música y DJ, un gran mercadillo de moda, artesanía y accesorios. Todo este despliegue de actividades tiene lugar en los espectaculares jardines del agroturismo más famoso de la isla. Una cita a tener en cuenta. — Fashion show, live performances by bands and DJs, a great fashion street market, handicrafts and accessories… All this can be found at the spectacular gardens of the most famous agro tourism event on the island. Not to be missed.

21 Junio / June

25 Junio / June

30 Junio / June

www.pACHA.COM

21


life — Fiestas / Parties

fiestas junio-julio ibiza parties june-july

Timeless

Lo bueno se hace esperar y la sesión de Tom Novy en Lío no podía ser menos. Disfruta de una cena llena de lujo y sorpresas y quédate un poco más para disfrutar de una experiencia co mpleta. Las del martes son noches de sonidos cuidados y elegantes. Las del martes son las noches de Timeless en Lío. — We often have to wait for something that’s especially good, and Tom Novy’s session at Lío is no exception. Enjoy a dinner full of luxury and surprises and then stay a little longer for the full experience. The Tuesday sessions are nights with careful, elegant sounds: Timeless nights at Lío.

WetYourSelf

Penúltima oportunidad (la próxima ya será en octubre) para disfrutar de la mítica fiesta londinense que un año más vuelve a Ibiza, concretamente a la terraza de Club Space. Alex Under, Alexkid, Chris Liebing, Jennifer Cardini o Marc Houle son algunos de los nombres que prometen hacer de esta fiesta una imprescindible en la isla. — The next-to-last chance (the next will be in October) to enjoy this mythical London party that’s back in Ibiza for another year, at the terrace of the Club Space. Alex Under, Alexkid, Chris Liebing, Jennifer Cardini and Marc Houle are some of the names that promise to make this party an essential one on the island.

23 Junio / June

25 Junio / June

Opening FusionHouse 30 Junio / June

Full Moon Party, Km 5 Timeless

2 Julio / July

Martin solveig 8 Julio / July

Martin Solveig

Ibiza rocks 22 Julio / July

Ibiza Rocks 22

www.pACHA.COM

La sesión que amenizará los sábados en la sala Tox de Destino inicia su andadura con nombres de relumbrón como Danny Tenaglia, Alexxander o Kurd Maverick. Los productores Luca G y Mona Rennalls se encargarán de que todos los estilos del house estén representados en esta fiesta de ambiente neoyorquino y underground. — Opening FusionHouse. The Saturday session at the Tox room in Destino begins with blockbuster names like Danny Tenaglia, Alexxander and Kurd Maverick. Producers Luca G and Mona Rennalls will make sure that all their house styles are represented in a party with a New York, underground ambience.

¿Qué mejor que disfrutar de las noches de luna llena con música en directo? Degustación de un delicioso cava, dress code blanco y buen ambiente son los ingredientes que prometen sacar al licántropo que llevas dentro. — What better way to enjoy those nights with a full moon than with live music? Sample some delicious cava in a night of white dress code, with great atmosphere… These are some of the ingredients that promise to bring out your inner werewolf.

La nueva residencia de Pacha es una apuesta ganadora. Corre a cargo de un viejo conocido de la casa de las cerezas, Martin Solveig, que promete ofrecer buena música en una sesión donde el future house tendrá un protagonismo indiscutible. — The new Pacha residence is a winning bet. In charge is an old friend of the ‘house of the cherries’, Martin Solveig, who promises to offer good music in a double session where future house will be the undisputed star.

Ibiza Rocks celebra su décimo aniversario y lo hace con unos invitados de excepción. Los veteranos The Libertines harán un repaso a su carrera en la fiesta más rockera de la isla. Un aniversario para no parar de bailar. — Ibiza Rocks is holding its tenth birthday with some exceptional guests. The veteran The Libertines will review their career in the island’s rockingest party. An anniversary to dance non-stop.



life — Players

Players Ibiza 2015

A l ba P a u C o s t a

A l m a B e l i n ch ó n

Dueña del restaurante Can Pau Owner of the Can Pau restaurant

Animadora sociocultural. Fundadora de Ludo Fruiti / Sociocultural cheerleader. Founder of Ludo Fruiti. www.ludofruiti.com

¿Quién, dónde y por qué? El primer día que inauguraron Pacha, Alba Pau se quedó en la puerta. “No me dejaron entrar, aún no había cumplido los 18 años”, recuerda entre risas. Desde entonces la carrera de esta gerundense ha estado ligada con la de la casa de las cerezas. Amiga íntima de Ricardo Urgell, esta empresaria histórica de la isla tiene un restaurante, Can Pau, por el que han pasado casi todos los autóctonos, amén de príncipes, reinas y bandas de rock. Can Pau ha apostado por la sencillez de la buena comida, sobreviviendo a modas durante 42 años. Alba combina su saber hacer a los mandos de Can Pau con una vocación filantrópica que le lleva a colaborar activamente con varias asociaciones de ayuda a los más necesitados. Who, where and why? The day they opened Pacha, Alba Pau couldn’t get in. “They wouldn’t let me, I still wasn’t eighteen,” she recalls now, laughing. But since then, the career of this native of Gerona has been linked to the ‘house of the cherries’. A close friend of founder Ricardo Urgell, this now-historic island businesswoman has her own restaurant, Can Pau, which has attracted almost all the natives in addition to princes, queens and rock bands. Can Pau serves simple, good food, and has survived the passing fashions of 42 years. In addition to her skills running Can Pau, Alba’s philanthropic strain has led her to actively support different charitable associations

¿Quién, dónde y por qué? Alma empezó su carrera fundando un club de Boy Scouts. Lo hizo en Las 3000 viviendas, un barrio de su Sevilla natal donde ni la policía quiere entrar. Su siguiente experiencia laboral fue en París donde entró en contacto con la educación libre, una corriente pedagógica reservada a las élites. Con esta mochila laboral Alma aterrizó en Ibiza dispuesta a cambiar las cosas. “El 80% de la gente que vive aquí es de fuera”, explica Alma, “lo cual puede enriquecer o empobrecer a la sociedad”. Alma se ha propuesto que enriquezca creando un espacio que sirva de punto de encuentro para niños con diferentes historias y procedencias. Una ludoteca para todo tipo de niños que parte de un proyecto aún más ambicioso llamado Ludofruiti: aprender jugando. Who, where and why? Alma began her career founding a group of Boy Scouts in Las 3000 Viviendas, the dangerous neighbourhood in Seville where she had been born and where not even the police like to enter. Her next job was in Paris, where she came into contact with free education, a learning current reserved for the elite. With this background, Alma landed in Ibiza wanting to change things. “Eighty per cent of the people who live here are from somewhere else,” she says, “which can enrich or impoverish society.” Alma set herself the goal of enrichment by creating a meeting point for children with different backgrounds and origins, a toy library for all kinds of kids that is based on an even more ambitious project, called Ludofruiti: to learn through play.

Una canción / A song: Todas las de Serrat Un libro / A book: También esto pasará, Milena Busquets Un lugar de la isla / A place on the island: La carretera interior de Santa Gertrudis a San Carlos. The inland road from Santa Gertrudis to San Carlos. 24

www.pACHA.COM

Una canción / A song: Prodigy – Out of Space Un libro / A book: Pedagogy of the Oppressed, Paulo Freire Un lugar de la isla / A place on the island: Cala Gració, ideal para ir con niños o con amigos / Cala Gració, ideal for a visit with children and friends.


life — Players

texto Enrique Alpañés fotos Álex

Soto

Luis Gallego

E l e n a M i r aga l l G i l

Escultor / Sculptor www.luisgallegoescultor.com

Economista y sommelier / Economist and sommelier www.winelistibiza.es

¿Quién, dónde y por qué? El tamaño sí importa. La afirmación la hace Luis ¿Quién, dónde y por qué? Esta ibicenca estudió economía y se pasó después Gallego, artista madrileño que da forma a esculturas que van desde los diez a la hostelería. Cuando bordeaba la treintena decidió ampliar conocimientos centímetros al metro y medio. Antes de ser escultor, Luis estudió cine en y convertirse en sommelier, una titulación a la que ha sabido sacar partido Madrid, pero desde pequeño tuvo claro que quería venir a vivir a Ibiza. Los en Ibiza. “Veía que había muchos restaurantes, pero que tenían siempre sota primeros años en la isla los pasó como halconero, cuidando aves rapaces y caballo y rey”. Así que Elena decidió lanzar Wine List Ibiza, una distribuidora soltándolas por los alrededores del aeropuerto para evitar que se colaran pája- de vinos que trabaja tanto para empresas como para particulares. En invierno ros en la pista de aterrizaje. “He hecho otras cosas que tenía que probar, pero diversifica y también hace catas, “de chocolates, vodka tonics, de cariñenas…”. al final he acabado haciendo lo que me tocaba”, dice Luis. Y lo que le tocaba Por cierto, un consejo: Elena recomienda al vinero recién llegado probar el es la escultura, como cualquiera puede comprobar en su puesto de Las Dalias. Cap de Barbaria, un vino tinto de Formentera. Acierto asegurado. Who, where and why? Size does matter. At least that’s the opinion of Luis Who, where and why? This Ibiza native studied Economics and then worked Gallego, a Madrid-born artist who makes sculptures that range from ten cen- in the hotel and restaurant trade. When she was approaching 30, she decided timetres to a metre and a half. Before being a sculptor, Luis studied cinema in to expand her horizons and become a sommelier, training she has put to good Madrid, but from an early age he had wanted to live in Ibiza. He spent those use in Ibiza. “I saw that there were many restaurants, but that they always had first few years here as a falconer, caring for birds of prey and releasing them the same wines.” So Elena decided to launch Wine List Ibiza, a distribution around the airport so they could prevent other birds from getting onto the service for both companies and private individuals. In winter it diversifies, runways. “I did other things I felt I had to try, but I’ve ended up doing what and offers tasting sessions “of chocolates, vodka tonics, Cariñena wines…” I was meant to do,” says Luis. And that turned out to be sculpture, as can be She offers some advice to recently arrived wine aficionados: try Cap de Barseen at his stall in Las Dalias. baria, a red from Formentera. A sure bet.

Una canción / A song: Prince – Kiss Un libro / A book: Illusions, Richard Bach Un lugar de la isla / A place on the island: Mi casa, en San José / My home, in San José

Una canción / A song: Franco Battiato – Cucurrucucu Un libro / A book: The Forgotten Garden, Kate Morton Un lugar de la isla / A place on the island: La playa de Es Cavallets es mi paraíso, especialmente en invierno. Es Cavallets beach is a paradise, especially in winter www.pACHA.COM

25


life — Players

Sa n t i P é r e z Compositor, arreglista y director de orquesta / Composer, arranger and orchestra director. www.santiperezmusic.com

¿Quién, dónde y por qué? Santi Pérez es cubano de nacimiento, neoyorquino de educación y español de corazón. Vino a España para quedarse un año. Era 1985. De su paso por Madrid y Barcelona guarda muy buenos recuerdos y un currículo trufado de musicales de primer nivel. Pero esa vida quedó atrás. Hoy Santi compagina los conciertos con la composición de música para parques temáticos de todo el mundo. Aun así saca tiempo para proyectos más personales, como el que llevará a las tablas el próximo octubre. Un musical que pretende evocar la Ibiza pasada Who, where from and why? Santi Pérez is Cuban by birth, a New Yorker by education, and a Spaniard at heart. He first came to Spain in 1985 to spend a year, and has many happy memories of Madrid and Barcelona, where he worked in some of the top musicals. But that’s over now. Today Santi combines his concerts with composing music for theme parks all over the world. Even so, he still finds time for more personal projects, like the one he’ll bring to the stage in October: a musical that seeks to evoke the Ibiza of the past. Una canción / A song: My Funny Valentine Un libro / A book: The Book of Air and Shadows, Michael Gruber Un lugar de la isla / A place on the island: Pou des Lleó, por la naturaleza que lo rodea, tanto bajo el mar como sobre tierra. Pou des Lleó, because of the nature that surrounds it, both in the sea and the mountains.

Miriam Moreno Fuertes Terapeuta del Destino Wellness Center / Therapist at the Destino Wellness Center. www.destinoibiza.com/es/wellness-destino-ibiza ¿Quién, dónde y por qué? Nació en Ibiza pero tuvo que salir de la isla para formarse. “Aquí viene gente muy preparada, tienes que estar a la altura”, dice con su eterna sonrisa. Hace nueve años una oferta laboral la trajo de nuevo a su casa. Fue encadenando puestos hasta acabar en Destino. “Es como un sueño estar ahí”, asegura. Llevarse el trabajo a casa no suele ser recomendable, pero cuando te dedicas al wellness la cosa cambia. “Cuando te das cuenta de verdad de lo que te gusta, lo llevas al máximo”, comenta. Who, where and why? She was born in Ibiza but had to leave the island for her training. “Many very well prepared people come here, so you have to be at the top level,” she says with that perpetual smile. Nine years ago a job offer brought her home, and she held a series of different positions before ending up at Destino. “It’s like a dream being here,” she says. Bringing your work home with you is not usually recommended, but when the work is wellness, things change. “When you realise what you really like, you take it to the maximum,” she adds.

Una canción / A song: Gun’s and Roses – November Rain Un libro / A book: La sombra del viento, Carlos Ruiz Zafón Un lugar de la isla / A place on the island: Cala D’Or; desde pequeñita me vuelve loca. Cala D’Or ; I’ve been crazy about it ever since I was little. 26

www.pACHA.COM



WHO IS KARL FERRIS? music

texto Enrique Alpañés foto Karl

28

Ferris

www.pACHA.COM

¿Quién es Karl Ferris?

“La primera vez que me tomé LSD fue con los Beatles en una fiesta de una productora de rock. Nos lo dio… este…este...¿cómo se llamaba?”. Karl Ferris mastica sus recuerdos y finalmente escupe un nombre. Se trata de Timothy Leary, famoso escritor americano, psicólogo y entusiasta de la investigación de las drogas psicodélicas. “En realidad se trataba de uno de sus discípulos que había venido a Inglaterra a repartir esa nueva droga entre la comunidad creativa para ver qué creabamos”. Todo el mundo sabe qué crearon los Beatles; su contacto con el LSD coincidió con obras como Revolver (1966) y Sgt. Pepper’s Lonely Heart Club Band (1967). Lo que pocos saben es que Karl Ferris aprovechó también la experiencia y volcó su creatividad en la fotografía, creando la imaginería que dio forma a la estética psicodélica. Karl Ferris es un icono de la historia musical del siglo XX sin haber dado un solo concierto. Sus fotografías inmortalizaron la magia de una época. Retrató a los cuatro de Liverpool pero sus trabajos más reconocidos son las portadas de discos para The Hollies, Donovan, Eric Clapton y sobre todo Jimi Hendrix. Suya es la portada de The Jimi Hendrix Experience, elegida por la revista Rolling Stone como una de las cinco más icónicas de la historia del rock. Puede que fuera este trabajo el que llevara a Hendrix a decir que Ferris “hace con la fotografía lo mismo que hago yo con la música, llevarla más allá del límite”. Sentado en la terraza de una céntrica plaza de Ibiza, Karl Ferris rumia su pasado con un ápice de nostalgia. Lleva gafas ahumadas y una camiseta con una foto de Jimi Hendrix. Una foto que él mismo hizo hace más de treinta años. “Ahora me llega dinero del merchandising; en mi época no había estas cosas”, dice con un deje de autosuficiencia. Sorbe con desgana su café mientras de su boca brotan historias increíbles. Muchas cosas han pasado desde que se escapara de casa de sus padres en un barco rumbo a Australia. Tenía 16 años y quería ser artista y viajar a la India. Cumplió esos dos sueños y de paso unos cuantos más. Después vinieron el San Francisco de los beatniks, la California del glamour, el Londres de los mods y la Ibiza de los jipis. De entre todo estos sitios Ferris ha decidido quedarse en la isla. Dice que definitivamente pero con él nunca se sabe. Asegura que la mayor inspiración para su fotografía la encontró en el LSD, pero en esta historia también juegan un papel importante otros dos elementos: el ejército británico e Ibiza. Antes de ser el hombre que dió forma a la estética de la psicodelia Ferris era fotógrafo de la Royal Air Force británica. Allí hacía fotografías aéreas con


music un carrete especial, el infrared film, que destacaba cromáticamente los edificios camuflados que no se veían a simple vista. No era el trabajo de su vida, de hecho tenía problemas con sus superiores por un póster con el símbolo de la paz que tenía intermitentemente colgado en su dormitorio. Pero fue este primer contacto con el infrared film, una película fotosensible que jugaba con los colores, el que marcaría toda su carrera. Cuando Kodak la desclasificó y pasó a comercializarla para los civiles le ofreció al fotógrafo jugar con este material. Ya lo conocía, pero no lo había llevado al límite. Pero ¿qué pinta Ibiza en todo esto? Volvamos a los sesenta, cuando Karl Ferris cambió los objetivos militares por las chicas guapas. Publicó editoriales para Playboy, Vogue o Harper’s Bazaar. Un encargo inesperado le llevó a la isla blanca. “Era el típico editorial de moda, de ropas mod. Estaba arriba en el Dalt Vila”, dice señalando apenas a unos metros, “y vi a unos tipos bajando con sus vestimentas psicodélicas. Ahora los llamo así pero en el momento no sabía cómo llamarlos, nadie había visto nada así nunca. Así que hablé con ellos y decidí fotografiarlos”. Los tipos a los que había visto eran The Fool, unos diseñadores que se convirtieron en una auténtica revolución en Inglaterra cuando las fotos de Ferris empezaron a circular por el circuito editorial. “Empecé a recibir llamadas de un montón de gente preguntándome quiénes eran, pidiéndome que los trajera a Londres”. Y así fue. Mientras la estética psicodélica empezaba a cuajar, Ferris dio el salto de la moda a la música. “Solía salir de fiesta con las chicas cuando terminábamos el trabajo y ¿quién sale con las modelos?”, pregunta para sí mismo. “Las estrellas de rock”. Los elementos estaban ya cuadrados y su conjunción convirtió a Ferris en el icono que es hoy. Cuarenta años después Karl Ferris lleva una vida tranquilamente activa. Ha colaborado con Flower Power cediendo sus fotos para los posters de esta fiesta. Ha hecho varias exposiciones; la próxima se inaugurará en la Galería Blanca el “The first time I took LSD was with the Beatles 1 de julio. Prepara película y disco. La primera in a party given by a rock producer. It was given narra la historia de un joven fotógrafo de moda to us by… by… what was his name?” Karl Ferris que viene a Ibiza a seguir los pasos de su padre, chews over his memories and finally spits out the que fue un personaje relevante en la historia de name. It was Timothy Leary, the famous American la isla en los años sesenta y setenta. ¿Nostalgia? writer, psychologist and enthusiastic researcher No, se trata más bien de una revisión, de una into psychedelic drugs. “Actually it was one of his fusión entre la realidad actual y la pasada. En la disciples who had come to England to give that misma dirección va el álbum que ha producido, new drug to members of the creative community The Jimi Hendrix Ibiza Remix, que mezcla la to see what we’d create.” música de Hendrix con los ritmos electrónicos Everyone knows what the Beatles created; más modernos. “Tuve una visión. Jimi me dijo their contact with LSD coincided with works que si él estuviera vivo haría esto; me dijo que lo like Revolver (1966) and Sgt. Pepper’s Lonely hiciera por él”, relata. Es entonces cuando Karl Hearts Club Band (1967). What fewer people Ferris da un último sorbo a su café y mira con un know is that Karl Ferris also took advantage of aire místico a su interlocutor. Y sus ojos brillan the experience and poured his creativity into a través de sus gafas de colores, casi como si lo photography, creating the imagery that shaped hicieran a través de un carrete velado the psychedelic aesthetic.

Karl Ferris is something of an icon in the music of the 20th century… without ever having given a single concert. His photographs immortalised the magic of a period. He photographed the Liverpool four, but his most recognisable works appeared on the covers of albums by The Hollies, Donovan, Eric Clapton and, above all, Jimi Hendrix. His is the cover of The Jimi Hendrix Experience, selected by the magazine Rolling Stone as one of the five most iconic in the history of rock. Perhaps it was this photo that led Hendrix to say that Ferris “does with photography what I do with music: take it beyond the limit.” Seated at a sidewalk café in the centre of Ibiza, Karl Ferris recalls the past with a touch of nostalgia. He wears dark glasses and a t-shirt with a photo of Jimi Hendrix. A photo that he himself made more than 30 years ago. “Now I get money from www.pACHA.COM

29


music — Who is Karl Ferris?

merchandising, but in my time those things didn’t exist,” he says with a touch of self-sufficiency. As he sips his coffee half-heartedly, he tells some incredible stories. A lot of things have changed since he ran away from England on a ship bound for Australia. He was 16 years old and wanted to be an artist and travel to India. He realised those dreams and, along the way, quite a few more. Afterward came the San Francisco of the beatniks, glamorous California, the London of the mods and the Ibiza of the hippies. After all those places, Ferris has decided to stay on the island. He says it’s permanently, but with him you never know. He says he found his greatest inspiration for photography in LSD, but there are two other important elements in this story: his military service and Ibiza. Before becoming the man who would give shape to the psychedelic aesthetic, Ferris was a photographer in the British Royal Air Force. He 30

www.pACHA.COM

up in the Dalt Vila,” he says, gesturing to a nearby area. “I saw some guys in their psychedelic clothes. That’s what I call them now, but at the time I didn’t know how to describe them, nobody had ever seen anything like that. So I talked to them and decided to photograph them.” The fellows he had seen were The Fool, some fashion designers who worked a real revolution in England after Ferris’s photos began to make the rounds of the magazines. “I began to receive calls form a whole lot of people asking me who they were and asking me to bring them to London.” And that’s what happened. While the psychedelic aesthetic began to take hold, Ferris made the jump from fashion to music. “I began to go to parties with the girls when we finished work –and who goes out with models? Why, rock stars.” Everything was in place to make Ferris into the icon he is today. Forty years later Karl Ferris leads a quietly made aerial photographs using a special, near-secret infrared film, which made hard-to-see camouflaged active life. He has worked with Flower Power, buildings stand out chromatically. It wasn’t the giving his photos for the posters for this party. He job of his life, and in fact he had problems with has held several exhibitions, with another one to his superior officers because of a poster with the open at Galería Blanca on 1 July. He’s preparing a peace symbol that he hung from time to time in film and a record. The film tells the story of a young his room. But it was this first contact with infrared fashion photographer who comes to Ibiza to follow film, a very sensitive material that played with the the steps of his father, who was a leading figure on colours, that would mark his career. When Kodak the island in the 60s and 60s. Nostalgia? No, more declassified and started marketing it for civilian like a review, a fusion of past and present realities. use, he was offered the chance to experiment with Rather like the album that he has produced, The this material. He was already acquainted with it, Jimi Hendrix Ibiza Remix, which blends the music of Hendrix with more modern electronic rhythms. but had not pressed it to the limits. But what does Ibiza have to do with all this? “I had a vision: Jimi told me that if he were alive Jump back to the 60s, when Karl Ferris exchanged he would do this. He told me to do it for him.” It’s military sites for pretty girls. He published his work then that Karl Ferris takes a last sip of coffee and in Playboy, Vogue and Harper’s Bazaar. Then an regards his interviewer with a mystical air. And unexpected assignment led him to the White Island. his eyes shine through the dark glasses, almost as “It was the typical fashion shoot, for mod clothes, if traversing a veiled roll of film



Pacha Magazine + Fusion House

FusionHouse: La historia de un sello sin fronteras

FusionHouse: The history of a label without borders

Esta es la historia de una fiesta que se empezó a gestar en Miami, tomó forma en París y se materializó en Ibiza con Nueva York como referente. Pero empecemos por el principio de todo este caos geográfico. Luca G, artista y empresario de la noche, conoció a Mona Rennalls, empresaria musical y manager de artistas como Bob Sinclar o Dimitri from Paris, hace una década en Miami. Su conexión no fue instantánea pero tenían sensibilidades similares; estaban destinados a encajar. Se podría decir que Luca G es un canalizador de talento. Ha sabido rodearse de la mejor gente para montar una fiesta que solo existía en su cabeza y en la de Mona. Algo así como un sueño compartido hecho realidad. Después de Miami llegó París. La capital francesa fue testigo de cómo las ideas empezaban a agolparse sobre la mesa, y ahí fue donde nació FusionHouse, pero faltaba ponerla en un contexto que le diera sentido. La solución apareció en Ibiza, en un recogido rincón enterrado bajo el imponente resort Destino. La sala Tox es diferente a los clubs que salpican la isla blanca. Está en Destino, un lugar mágico desde donde se otean las verdes aguas del Mediterráneo, pero cuando Luca G y Mona cruzaron sus puertas se sintieron transportados lejos, muy lejos. Al Nueva York de los años ochenta. “Fue verlo y sentirnos allí. Tiene una estética muy underground, un estilo muy neoyorkino”, comenta Luca G con la ilusión aún en su mirada. Iluminación baja, sillones de estética retro y paredes oscuras. La sala Tox recuerda a aquellos clubs de caballeros de vida disoluta y glamour distraído. Es íntimo, acogedor y con carácter. Como la fiesta que Luca G y Mona tenían en mente. El nombre estaba claro: FusionHouse. El porqué cobra sentido al repasar el cartel de DJ que ofrecen: Alexxander, Kurd Maverick, Danny Tenaglia, Claptone, Dimitri From Paris, Sandy Rivera, Umek, Reboot, Mark Knight, Michael Calfan, Bakermat & his saxophonist, Ben Rodenburg, y Bryan Kessler. House para todos.

This is the story of a party that began to be conceived in Miami, took shape in Paris, and materialised in Ibiza, with New York as a point of reference. But let’s begin at the beginning of this geographical hodgepodge. A decade ago in Miami, Luca G, an artist and ‘businessman of the night’ met Mona Rennalls, a music businesswoman and manager of artists like Bob Sinclar and Dimitri From Paris. They didn’t connect instantaneously, but they had similar sensibilities; they were destined to click. It might be said that Luca G channels talents. He is able to surround himself with the people best qualified to produce a party that only exists in his and Mona’s head. Something like a shared dream that is made real. After Miami came Paris. In Paris the ideas began to pile up on the table, and that was where FusionHouse was born. But it was still necessary to put it in a context that would make sense of it. The solution came in Ibiza, is an out-of-the-way corner beneath the imposing Destino resort. The Tox Room is different from the clubs that dot the island. It’s located in Destino, a magic place from which to glimpse the green waters of the Mediterranean. But when Luca G and Mona walked in, they found themselves transported far, far away: to the New York of the 1980s. “We just saw it and suddenly felt ourselves there. It has a very underground aesthetic, a very New York style,” says Luca G with a look of excitement. Low lights, retro chairs and dark walls. The Tox Room recalls the slightly dissolute and careless glamour of those gentlemen’s clubs. It’s intimate, welcoming, with character. Just like the party that Luca G and Mona had in mind. The name was clear: FusionHouse. And the reason is also clear when reviewing the programme of DJs that they offer: Alexxander, Kurd Maverick, Danny Tenaglia, Dimitri From Paris, Sandy Rivera, Umek Reboot, Mark Knight, Michael Calfan, Bakermat & his saxophonist, Ben Rodenburg, and Bryan Kessler. House for everyone.

De la fiesta al estudio

From the party to the studio

FusionHouse es también el nuevo sello discográfico de Mr Natala Kiala, que empezó su carrera produciendo el álbum One little World junto a Akon, Snoop Dogg, Shaggy,Dj Khalid y Paul Oakenfold. El sello no para de crecer y tiene nuevas incorporaciones como Kurd Maverick y el joven talento Alexxander.

FusionHouse is also the name of the new record company of Mr Natala Kiala, who began his career producing the album One Little World along with Akon, Snoop Dogg, Shaggy, DJ Khalid and Paul Oakenfold. The label continues to grow and has new names like Kurd Maverick and the young talent Alexxander.

Foto: Pierre ZonZon (www.pzprod.com)

Photo: Pierre ZonZon (www.pzprod.com)


NOONARTISTS.COM

DESTINO PACHA IBIZA RESORT AVENIDA CAP MARTINET S/N, 07819 IBIZA, BALEARIC ISLANDS, SPAIN


music — Playlist

playlist Danny Wade

borderline red moon discharge phoenix intoxicated sriracha everything nothing lift kwango Danny Wade

Sunnery James & Ryan Marciano

Curbi

Sander Van doorn, R3hab

Tiene 20 años, pero su juventud no ha impedido que se meta en la cabina con los DJ más importantes del mundo. David Guetta, Steve Aoki, Bob Sinclar, Hardwell, Nicky Romero, Martin Solveig… Todos ellos conocen la solvencia de Danny Wade, DJ y productor de progressive house que no se cierra a otros géneros. “He querido añadir Nothing, un tema de Ron Costa, por lo mucho que me gusta el techno”, dice de una playlist completa en la que tampoco falta Borderline, su primera producción. He’s only 20, but his youth hasn’t kept him from getting in the cabin with some of the world’s most important DJs. David Guetta, Steve Aoki, Bob Sinclar, Hardwell, Nicky Romero, Martin Solveig all know how good Danny Wade is: a DJ and producer of progressive house who is also open to other genres. “I wanted to add Nothing, a song by Ron Costa, because I like techno so much,” he says of a complete playlist that even includes Borderline, his first production. 34

www.pACHA.COM

Martin Solveig, GTA

Starkillers, Dmitry KO

AN21, Sebjak

Ron Costa

Deniz Koyu, Don Palm

Micha Moor, Avaro



music — Icon Design

VIDEOJUEGOS

ZEN VIDEOGAMES texto

Carlos Buesa Slow Games es una consola minimalista que reduce nuestra interacción a lo básico: un movimiento al día. Aquí la velocidad de reacción es secundaria y la reflexión y la memoria cobran importancia. Más allá de su impecable estética, Slow Games nos hará repensar nuestra relación con el mundo de los videojuegos. Eso es lo que asegura su creador, el diseñador Ishac Bertran. “Quería desarrollar una serie de productos para reflexionar sobre nuestra relación con la tecnología”, comenta a Pacha Magazine. El resultado es un objeto de coleccionista, una pieza sencilla pero brillante, que gustará por igual a hijos y madres. Slow Games is a minimalist console, which reduces our interaction to the absolute basics: one move a day. Here, reaction speed is secondary and reflection and memory take on more importance. Aside from its impeccable aesthetics, Slow Games makes us rethink our relationship with the world of videogames. That’s according to its creator, the designer Ishac Bertran. “I wanted to develop a series of products that make us reflect on our relationship with technology”, he explained to Pacha Magazine. The result is a collector’s item; a simple but brilliant piece that both kids and mums will love. ishback.com 36

www.pACHA.COM



WHO IS YEARS&YEARS? music

texto Enrique Alpañés

¿Quién es Years & Years?

Todos cantamos en la ducha, pero a Olly Alexander este gesto cotidiano le cambió la vida. Fue en 2010 cuando una noche de fiesta le llevó al apartamento de un conocido llamado Mikey Goldsworthy. A la mañana siguiente Alexander se dio una ducha y cantó Killing me softly, un gesto que, confiesa, no fue tan casual. Formaba parte de una treta para acabar como cantante de un grupo que su anfitrión estaba empezando a montar junto al músico Emre Turkmen. Y funcionó. Cinco años después ese grupo, que responde al nombre de Years & Years, ha sido señalado por el oráculo musical BBC Music Sound como la banda del 2015. Ellos están dispuestos a cumplir la profecía y acaban de grabar Communion, un álbum que verá la luz el 10 de julio y que ya están presentando en medio mundo. El 17 de junio le toca el turno a Ibiza en una fiesta de apertura de Ibiza Rocks que promete estar a la altura. “Que la gente espere baile, mucho baile”, pronostica el grupo desde Inglaterra. Se confiesan cansados después de una gira que crece a medida 38

www.pACHA.COM

que ganan notoriedad, pero eso no les quita las ganas de seguir disfrutando. Saben que es su momento. Lejos quedaron aquellos primeros años en los que la música era solo una afición que tenían que compaginar con otro trabajo. Cuando Alexander empezaba a dar sus primeros pasos en el mundo de la actuación (con papeles menores en la serie Skins o la película Los viajes de Gulliver) y Turkmen tenía que financiar los costes de la banda para poder seguir adelante. “La verdad es que aún no le hemos devuelto el dinero”, confiesa Goldsworthy antes de romper a reír. La música parecía un juego, una vocación divertida. La cosa cambió una noche en París cuando remataron un show especialmente brillante. El público enloqueció. “Entonces fue cuando empezamos a pensar que quizá esto fuera un trabajo, que quizá podríamos vivir de ello”, recuerda Goldsworthy. Dos meses después dejaron sus empleos y Years & Years empezó a despegar. El público ha enloquecido muchas veces desde aquella noche en París. Years & Years tiene una nutrida base de fans prominentemente joven y entregada. Su música les ha colocado al frente de festivales de corte indie y los críticos musicales se deshacen en elogios hacia estos recién llegados.

Pero mirando a su estatus de sex symbols -viene con la profesión- y la histeria que desatan entre sus seguidores más jóvenes se diría casi que son una boyband. “No lo somos porque nosotros tocamos instrumentos y las boybands suelen ser eminentemente vocales”, corrige Goldsworthy, “pero nos sentimos cómodos con las dos etiquetas, banda indie y boyband. Supongo que estamos en el medio. Me gusta pensar que somos un poco como aquellos grupos de los ochenta que conjugaban las dos cosas, algo así como Depeche Mode”. La referencia no es casual. Depeche Mode fue pionero en trasladar los ritmos electrónicos a géneros ajenos como el rock. Los integrantes de Years & Years no habían nacido entonces pero están haciendo lo propio con otros estilos como el R&B y el folk. Quizá ahora este atrevimiento tiene poco de novedoso; hay muchas bandas que lo hacen, pero pocas consiguen una mezcla tan equilibrada como ellos. Alexander cita a las grandes divas de principios de los noventa cuando se le pregunta por un referente vocal. Whitney Houston, TLC o Destiny’s Child son algunas de las influencias que se diluyen en su voz aflautada para dar forma a temas rabiosamente pegadizos. En medio de esta difícil ecuación musical Goldsworthy ha conseguido colar un instrumento inesperado, las castañuelas. Resuenan en King, su mayor éxito hasta la fecha. Y sonarán también en Gold, uno de los temas aún inéditos. “Tenía unas viejas castañuelas tiradas por casa”, explica Goldsworthy; “no sabía cómo usarlas así que me metí en Youtube y busqué hasta encontrar el tutorial de una anciana española”, confiesa divertido. Este descubrimiento ha dado una nueva capa a su sonido, pero promete haber muchos más en Communion. “Vamos a seguir en la misma línea; nuestros singles más conocidos van a estar en el disco”, adelanta el grupo, “pero viramos hacia un ritmo más lento, hacia algo más ochentero e industrial. En realidad hemos intentado hacer algo diferente para cada canción”. La composición de este atrevido collage se podrá escuchar a mediados de junio. Pero antes podrá bailarse un adelanto en un concierto variado en el que Years & Years intentará cumplir su profecía y consagrarse como un gran grupo a base de R&B, electrónica y pop. Y castañuelas We all sing in the shower, but for Olly Alexander this simple habit changed his life. It was in 2010 while partying that he found himself in the apartment of a friend named Mikey Goldsworthy. Next morning, as Alexander took a shower, he sang Killing Me Softly, something he said was not by chance. It was part of a plan to join a group that his host was forming with musician Emre Turkmen. And it worked. Five years later the group, called Years & Years, has been designated by BBC Music Sound as the band of 2015. They’re ready to demonstrates that the choice is the right one, and have just recorded Communion,



music — Who is Years & Years?

an album that will be released on 10 July and that since that night in Paris. Years & Years has a strong that shape the high voice that produces eminently they’re already presenting all over the place. On fan base that’s young and enthusiastic. Their music catchy tunes. In the midst of this difficult musical equation 17 June it’s Ibiza’s turn, in an opening party at has brought them to the forefront of indie festivals, and the music critics outdo themselves in praise Goldsworthy has managed to introduce an unlikely Ibiza Rocks that looks to be up to the job. “People should expect dance, lots of dance,” of the newcomers. But looking at their status as instrument, the castanets. They resonate in King, says this English group. They recognise that sex symbols –it comes with the profession– and their biggest success to date. They will also be they’re already tired after a tour that is only getting the hysteria of their youngest followers, one might heard in Gold, one of the still unreleased tunes. bigger as their popularity increases, but this hasn’t be tempted to say they’re a boy band. “We’re not, “I had some old castanets lying around the house,” stopped them from enjoying things. They know though, because we play instruments and the explains Goldsworthy, and didn’t know how to use their time has arrived. It’s been a long road since boy bands usually just sing,” notes Goldsworthy. them, so I looked around YouTube until I found a those early years when music was just a hobby “But we’re comfortable with both labels, indie or tutorial offered by an old Spanish lady,” he reveals they had to combine with work: when Alexander boy band. I guess we’re somewhere in between. with a smile. This discovery has given his sound a new was just beginning as a performer (with small I like to think that we’re similar to those groups roles in the series Skins and the film Gulliver’s from the ‘eighties that combined the two things, richness, but he promises there will be many more new wrinkles in Communion. “We’re going Travels) and Turkmen had to pay the band’s something like Depeche Mode”. The reference does not come by chance. Dep- to continue in the same line, and our best-known expenses to keep it going. “The truth is, we still haven’t given him back the money,” Goldsworthy eche Mode was a pioneer in bringing electronic singles will be on the record,” the group says. “But confesses with a laugh. Music seemed like a game, rhythms to other genres like rock. The members we’re turning toward a slower rhythm, something an amusing vocation. Things changed one night in of Years & Years hadn’t even been born then but more ‘eighties and industrial. In reality, we’ve Paris when they turned in an especially brilliant they’re doing the same thing with other styles like tried to do something different for each song.” performance. The public went wild. “That was R&B and folk. This boldness may not be especially This whole daring collage can be heard in the when we began to think that maybe this could new –many bands do it– but few groups achieve middle of June. But before that, it will be possible be a job, that we could live off it,” Goldsworthy as balanced a mixture as they do. When asked to to dance to a sampler in a varied concert in which recalls. Two months later they gave up their jobs name some vocal influences, Alexander cites the Years & Years will try to fulfil the prophecy and big stars of the early ‘nineties: Whitney Houston, establish themselves as a great group through and Years & Years began to take off. And the public has gone wild many more times TLC and Destiny’s Child are some of the elements R&B, electronic and pop. And castanets 40

www.pACHA.COM



music — 3 Discos /Albums

The Chemical Brothers Born in the Echoes

Varios artistas Major Lazer The Fatboy Slim Collection Peace is The Mission

(Virgin)

(Sony)

(Because)

En su último álbum, los Chemical Brothers, Tom Rowlands y Ed Simons, con su sonido neo-psicodélico y acid house, retoman la fuerza vocal que caracterizó su tercer disco, Surrender. En este nuevo trabajo les acompañan Beck, Saint Vincent y Q-Tip, que vuelve con un tema llamado a convertirse en todo un hit en los festivales: Go. ¡Que nadie se atreva a decir que es un regreso a los escenarios! The latest album from Chemical/ spiritual/acid house brothers Tom Rowlands and Ed Simons is a return to the vocal-fuelled star power they displayed on their third album, Surrender. This time they’re joined by Beck, Saint Vincent and Q-Tip, who’s back with the block-rocking future festival smash Go. Don’t call it a comeback!

Tras el éxito de sus colecciones en honor a Grandmaster Flash, Trevor Nelson y Pete Tong (MBE), Sony presenta ahora una recopilación de 4 CD que celebra al DJ/productor más famoso de la localidad británica de Brighton. Como ya nos tiene acostumbrados Fatboy Slim, este trabajo conecta puntos del pasado (Sweet Harmony de Liquid o la mezcla de Hardfloor de Yeke Yeke) con el presente (Major Lazer, Diddy - Dirty Money y otros). ¡Consíguelo en el aeropuerto! Sony follow their best-selling collections honouring Grandmaster Flash, Trevor Nelson and Pete Tong (MBE) with a new four CD set celebrating Brighton’s most famous DJ/producer. As you’ve come to expect from the never-slimmer Fatboy, it connects the dots from past (Liquid’s Sweet Harmony, the Hardfloor mix of Yeke Yeke) to present (Major Lazer, Diddy Dirty Money, et al). Buy it at the airport!

Puede que el nuevo álbum de Major Lazer solo incluya nueve temas, pero los 40 minutos que dura desbordan ideas y fuerza. Y, aunque no vamos a decir que ya sea un clásico en toda regla, Ariana Grande lo borda en All My Love (de la buenísima banda sonora de Los juegos del hambre) y la guinda del álbum la ponen los temas pisteros Light It Up y Roll Da Bass. Como las mejores cosas en la vida: hay para todos los gustos. The new album from Major Lazer may only be nine tracks long, but it packs a lot of ideas and firepower into those 40 minutes. And while we can’t pretend that it’s a straight classic, Ariana Grande really delivers on All My Love (from the excellent ‘Hunger Games’ soundtrack) and the album is redeemed by everything-but-the-kitchen-sink club bangers Light It Up and Roll Da Bass. Like the best sweets: pick’n mix.

42

www.pACHA.COM



arts ¿Quién es Ricardo Cavolo?

WHO IS RICARDO CAVOLO? texto

www.

ricardocavolo.com

Mario Suárez

44

www.pACHA.COM

El ilustrador de la felicidad. Dicen que sus dibujos son reparadores del alma. Que ver su explosión de color es sentir que el día, al menos hoy, puede ser un mejor día. Ricardo Cavolo (Salamanca, 1982) es el ilustrador de la felicidad; no en vano ya le fichó el Cirque du Soleil para hacer el cartel de uno de sus espectáculos. Reside entre Londres y Barcelona, y su cuerpo tatuado y sus grandes gafas de pasta le han convertido también en un artista en el que numerosas marcas internacionales ya llevan fijándose desde hace años. Ha expuesto en galerías como Mad is Mad (Madrid), Atomica Gallery (Londres) u Ó! Galeria (Oporto), y también ha trabajado para AIGA (American Institute of Graphic Arts) y en cubiertas de discos y cartelería para discográficas como Gran Derby Records o BOA Music. Nike, Converse, Dockers o Levi's, se lo rifan; ha colaborado con el Fútbol Club Barcelona y ha creado murales para Urban Outfitters o Montreal's Airport The illustrator of happiness. They say his drawings can heal the soul. That seeing his explosion of colour is to feel that the day, at least today, can be the best one in your life. Ricardo Cavolo (Salamanca, 1982) is the illustrator of happiness, part of the reason why the Cirque du Soleil contracted him to produce the poster for one of their shows. He lives in London and Barcelona, and his tattooed body and large horn-rimmed glasses have also made him into an artist that numerous international brands have been following for years. He has shown his work at galleries like Mad is Mad (Madrid), Atomica Gallery (London) and Ó! Galeria (Oporto), and has also worked for AIGA (American Institute of Graphic Arts) and on record covers for Gran Derby Records and BOA Music. Nike, Converse, Dockers and Levi’s compete for his art, he has worked with the Fútbol Club Barcelona, and has created murals for Urban Outfitters and Montreal’s Airport


ya prendimos el fuego...

ElCarniceroIbiza

Av. de la Pau, s/n Ibiza, Islas Baleares, Spain +34 971 19 33 65 info@elcarnicero.com www.elcarnicero.com


arts — Icon Design

COLOR, MARISCAL & RELAX texto M.

S.

El diseñador español más conocido de todos los tiempos, Javier Mariscal, ha lanzado ahora una reinterpretación del clásico sofá chéster del siglo XIX. El creador catalán lo ha diseñado, de una a tres plazas, como una explosión de positividad donde los colores “se van juntando y arremetiendo para adentro, para que todo el tapizado salga hacia fuera en forma de rombo y color”, afirma Mariscal. Muchos dicen que este modelo de sofá es el más cómodo de la historia. Tan solo necesita revisarse estéticamente para que vuelvas a incorporarlo a tu descanso doméstico. Desde 3.630€ The best-known Spanish designer of all time, Javier Mariscal, has just launched a reinterpretation of the classic, 19thcentury Chesterfield sofa. The Catalan creator has conceived the piece – available as a one, two or threeseater – as an explosion of positivism, where the colours “come together, bursting inward so that the whole upholstery takes the foreground in the form of diamond shapes and colour,” as Mariscal explains. For many, the Chesterfield is the most comfortable sofa in history. It just needed an aesthetic revamp for you to once again relax in it at home. From €3630. portobellostreet.es 46

www.pACHA.COM



arts — News

Todo al rojo, todo al heart All red, all heart

El Casino de Ibiza ha visto muchas apuestas pero ninguna como la que protagoniza él mismo esta temporada. Apoyándose en su experiencia ha decidido asociarse con un recién llegado, el Heart Ibiza, la nueva experiencia creativa que surge de la fusión de los hermanos Adriá y el Cirque du Soleil. Interiorismo de vanguardia, juego, espectáculo y gastronomía combinan a la perfección para complementar la oferta de ocio nocturno de la isla. Una apuesta sobre seguro. The Ibiza Casino has made many bets in the past, but none like the one it’s making this year. Relying on its experience, it has decided to join forces with a new arrival, Heart Ibiza, the new creative experience resulting from the alliance between the Adriá brothers and the Cirque du Soleil. Vanguard interior decoration, gambling, spectacle and gastronomy are combined to perfection to complement the island’s offer of nightlife. A sure bet.

Vuelve el rock a la isla de la electrónica

Rock returns to the electronic island

Hace diez años Andy y Dawn McKay decidieron apostar por el rock en una isla que bailaba al son de ritmos house. Contra todo pronóstico acertaron y una década después Ibiza Rocks se ha convertido en una imprescindible de la isla. Aprovechando esta efeméride, Ibiza Rocks ha preparado un cartel a la altura. El pistoletazo de salida lo dará el grupo de moda; Years & Years calientan motores para la fiesta de apertura el 17 de junio. Después llegará el turno Libertines para la fiesta de aniversario. El cartel se completa con los míticos Spandau Ballet y De La Soul y Mark Ronson.

Ten years ago Andy and Dawn McKay decided to promote rock on an island that danced to the rhythms of house. Against the odds, they were right, and a decade later Ibiza Rocks has become an indispensable element on the island. To mark the anniversary, Ibiza Rocks has prepared a top-notch offering. It will be kicked off by the currently very popular Years & Years in the opening party on 17 June. The birthday party itself will be with Libertines, followed by the mythic Spandau Ballet, De La Soul and Mark Ronson.

200 motivos para escuchar la radio

200 reasons to listen to the radio

No puedes llevarte Pacha a tu casa pero al menos puedes revivir su ambiente en cualquier lugar. Es posible desde hace cuatro años, o lo que es lo mismo, 200 programas de Radio Show Pacha Ibiza. Aprovechando este aniversario queremos reseñar la labor de Ángel Marian Zorrilla, alias AngelZ, que se ocupa de seleccionar y mezclar la música como DJ residente del programa. Durante la temporada la música se intercala con entrevistas a DJ de primera línea. La elegante selección de música house, destacando sus variantes deep y tech, ha hecho que el programa sea radiado por 20 emisoras semanalmente, pero en los tiempos que corren su mayor difusión la alcanza en Soundcloud y iTunes.

You can’t take Pacha home with you but at least you can relive its atmosphere anywhere else. This has been possible for the past four years through the 200 programmes of Radio Show Pacha Ibiza. Taking advantage of this anniversary, we want to highlight the work of Ángel Marian Zorrilla, alias AngelZ, who is in charge of selecting and mixing the music as the programme’s resident DJ. During the season, there is a blend of music and interviews with top DJs. Thanks to its elegant selection of house music, especially in its deep and tech versions, the programme is broadcast by 20 stations each week, but recently it reaches even more listeners through Soundcloud and iTunes.

48

www.pACHA.COM



WHO IS SANTIAGO MATÍAS? urban

texto

Carlos Carabaña foto

Ibiza Producciones

La vida llevaba a Santiago Matías hacía las finanzas, pero tras una crisis de identidad se rebeló y aprendió a ser feliz. Ahora este terapeuta ibicenco da conferencias para que otros puedan seguir sus pasos. Life was leading Santiago Matías toward the world of finance but, after an identity crisis, he rebelled and learned to be happy. Now this therapist from Ibiza gives talks so that others can follow in his footsteps. 50

www.pACHA.COM

¿Quién es Santiago Matías?

Digamos que te han educado para ser un empresario. Seguir la saga familiar, cuidar del business. Que la ilusión de tu vida es acabar dando conferencias sobre valores, acciones, futuros...la Bolsa en general. Que lo que más deseas es vivir delante de una pantalla, viendo cómo se mueve el mundo en tu ordenador. Pero digamos que siempre te ha faltado algo. Que has probado chi-kung, yoga, semanas de solo comer frutas y verduras, buscando qué era lo que te hacía sentir extraño. Hasta que un homeópata te recomienda que veas unos vídeos de Enric Corbera y acabas acudiendo a unos cursos llamados Milagros. De repente descubres el Nirvana en la tierra y acabas dando conferencias en tu Ibiza natal sobre lo que nos impide ser felices. Ese es justo el camino que ha recorrido el terapeuta Santiago Matías desde que nació un agosto de 1986 en la capital de la isla. A la hora de explicar cuáles son los obstáculos con los que nos autolimitamos la felicidad, Matías cuenta que “hay una parte de nosotros que se llama ego, el gran desconocido del que cada día se habla más”. Usando la terminología de Jung, el discípulo más aventajado de Freud, metaforiza que cada vez que algo no le gusta a una persona, eso pasa a su sombra. Es decir, lo rechazado “entra a formar parte de tu pelota interna y cada vez que te lo encuentras, te fastidia y lo pasas mal”. ¿Un ejemplo? “Si no soporto a la gente pesada, igual el pesado soy yo”. Ante esta situación, Matías asegura que la única forma de sortear a ese “vengativo ego” es el autoconocimiento. “Cuando te conoces, descubres que todo eso tan amargo que veías en el mundo era un reflejo de partes de tu ser, y cuando aceptas esas partes como tuyas, cuando dejas de luchar contra ellas y de otorgarles importancia, todo se equilibra”. Para él, la persona que cree que el mundo es violento atraerá a personas violentas, por lo que cambiar las creencias de uno mismo es vital para cambiar el propio mundo interior. “Al creer que todo es maravilloso, se atraerá a gente maravillosa y se vivirán experiencias maravillosas”. Aclarando que no existe una fórmula para lograr ser feliz, Matías da unas pequeñas pinceladas a una receta que consiste en “vivir sintiéndote agradecido, valorando lo que tienes y no preocupándote por lo que te falta”. Cree que nos pasamos la vida dando explicaciones a las cosas y nos olvidamos de experimentar lo que vivimos, con el ego siempre razonándolo todo para luego explicárselo a otros egos. “Ayer me desperté reflexionando sobre qué es la felicidad”, concluye Matías desde la isla, “y pensé que cuando sientes amor, simplemente, te sale la sonrisa”



urban

Let’s say that you’ve been educated to go into business. To continue the family dynasty, take care of the firm. That your life’s dream is to finish your career giving lectures on prices, shares, futures… in general, the stock market. That what you most desire is to live in front of a screen, watching as the world moves in your computer. But let’s suppose that you’ve always felt something was missing. That you’ve tried chi-kung, yoga, weeks of only eating fruit and vegetables, searching for what it was that made you feel odd. Until a homeopath recommends that you see some videos by Enric Corbera, which leads you to attend some courses called Miracles. Suddenly you discover Nirvana and end up giving talks on your home island of Ibiza about what prevents us from being happy. This is exactly the route taken by the therapist Santiago Matías since he was born in August 1986, in the island’s capital. 52

www.pACHA.COM

When it comes to explaining the obstacles that we put in our way, limiting our own happiness, Matías explains that “there’s a part of us called the ego, the great unknown that’s now increasingly being discussed.” Using terminology coined by Jung, Freud’s most outstanding disciple, he puts forward the idea that each time a person doesn’t like something, that thing becomes part of his shadow. In other words, what’s rejected “comes to form part of your inner self and every time you find it, you feel bad, it bothers you.” An example? “If I can’t stand people that are tiresome, perhaps the tiresome one is me.” Faced with this situation, Matías claims that the only way to negotiate with that “vengeful ego” is through self-knowledge. “When you know yourself, you discover that all the bitterness you saw in the world reflects parts of your self. And when you accept these parts as your own, when you stop fighting against them and attaching importance to

them, everything balances out.” For him, a person who believes the world is violent will attract violent people; this means that changing one’s own beliefs is vital to transforming the inner universe. “By believing that everything is marvellous, you will attract marvellous people and live marvellous experiences.” Although he underlines that there’s no unique formula to achieve happiness, Matías provides some tips, a recipe that recommends we “live feeling grateful, valuing what you have and not worrying about what’s lacking.” He believes that we spend life seeking explanations and forget to really live our experiences to the full; with the ego always rationalising everything in order to later explain it to other egos. “Yesterday I woke up reflecting on what happiness is,” concludes Matías, from the island. “And I thought that when you feel love, quite simply, you can’t help but smile.”



urban — In the house of

texto Enrique Alpañés foto Ninu

Dicen que se puede conocer mejor a una persona echando un vistazo a su casa antes que a su pasaporte, pues esta encarna físicamente el tipo de rasgos que un documento administrativo jamás podría recopilar. Una casa es, en cierto modo, el reflejo de una personalidad. Luis Galliussi tiene una casa acogedora y abierta, una casa de habitaciones anchas, con los pasillos reducidos a su mínima expresión. A uno. Tiene Luis Galiussi en su único pasillo una foto en la que aparece desnudo en la playa. De las aristas del marco surgen pequeñas ramitas y flores que envuelven el cuadro, enmarañan la visión de la foto y dan a su desnudez una pátina de intimidad. Luis Galliussi es transparente y directo. Despierta un interés mediático atípico en un interiorista. Un interés que le acompaña desde que empezara a trabajar en España hace 25 años y con el que ha aprendido a convivir sin prestarle demasiada atención. Se deja ver, lo fomenta si le interesa, pero se guarda de preservar un cierto misterio. Lo llaman el antidecorador, el Ferran Adrià del interiorismo, el decorador de la jet set, 54

www.pACHA.COM

luis In the house of

Galliussi

etiquetas que Galliussi desecha con un gesto de mano, como si fueran moscas que revolotean a su alrededor. Lo cierto es que a este argentino de acento diluido a golpe de visados las etiquetas no acaban de definirlo. Acaba de cambiar su isla, Ibiza, por otra isla, Manhattan, y el traslado parece haberle sentado bien. “Necesitaba irme”, comenta tajante. “Había muchos cambios: una amiga se murió, otra tenía cáncer… Y por otro lado, profesionalmente tenía un montón de privilegios que no me aportaban nada, quería volver a empezar”. En esta nueva etapa, Galliussi se muestra enérgico, feliz de estar de vuelta en Ibiza, aunque sea por unos días -trabajo obliga- y contento a la vez de marcharse cuando empieza el bullicio. “A mí me gusta otra Ibiza”, comenta mientras enseña la casa, subiendo escaleras, abriendo puertas. Esta magnífica villa escondida en las colinas ibicencas se llama Can Kaki, en honor a su perra, un chucho que compró hace 12 años en un mercadillo de la isla. “Se me hace raro que no esté aquí”, confiesa Galliussi, “que no vaya a salir en las fotos”. Podría pasarse horas hablando de Kaki, pero finalmente el argentino


urban — In the house of

“ Y o pa r a l o ú n i c o que quiero el dinero e s pa r a p o d e r e l e g i r , pa r a s e r l i b r e ”

vuelve a centrar la conversación en su casa. Enseña sus muebles y cuadros con la misma pasión con la que muestra sus algarrobos o sus naranjas recién recogidas. “Mira, mira”, dice parándose en seco. Señala entonces las imponentes montañas que se alzan sobre el horizonte, bañadas por la luz del atardecer. Apenas una o dos casas empañan la ilusión de que estamos solos en esta isla. “Desde aquí no veo nada, solo el campo, eso es lo que me gusta”, asegura. Tiene este interiorista una cocina de orden obsesivo, con los platos apilados por tamaños y las copas en formación marcial. “Esto también me define”, comenta con un hilo de voz, como si estuviera confesando un secreto. “Parece que sea caótico pero en el fondo soy un maniático del orden”. Esta fama mal entendida le viene quizá de su forma de trabajar. “Como interiorista soy muy natural, no tengo recetas”, reconoce. “Soy fiel a mí mismo y no hago nada en lo que no crea”, una máxima que le ha llevado a rechazar encargos de peso y, reconoce, a pagar un precio por ello. Pero sigue haciéndolo. “Es un tema más emocional”, justifica. “Me importan una mierda los coches de lujo o los bolsos exclusivos. Yo para lo único que quiero el dinero es para poder elegir, para ser libre. Es cuestión de prioridades”. Su última elección son unos calzoncillos. “Estoy diseñando una línea de gayumbos con El Ganso”, dice, y en los pliegues de su sonrisa se adivina la ilusión de un adolescente. “Espera, te los voy a enseñar”, dice abalanzándose sobre su móvil y mostrando sus diseños. “Este me encanta, ¿ves?”. “Saldrán en otoño”, dice mientras su dedo se desliza por la pantalla, subiendo, bajando, pellizcando para hacer zoom. “Este detalle quiero quitarlo, la verdad, esconderlo un poco”, dice refiriéndose a una enorme etiqueta con su nombre. Luis Galliussi es visto por algunos como la marca. Como la certeza, la promesa cumplida. “No es así”, rebate enérgico, “no soy un bolso. A la gente que me quiere contratar por ese motivo no la quiero ni ver”, apostilla. Para Galliussi el proceso de creación de un espacio es algo muy personal y rechaza a los clientes con los que no tenga algún tipo de conexión. Hay varias cosas que Luis Galliussi no soporta. La cosificación de su estilo, por ejemplo, su falso estatus, los aduladores que ello supone… O las tendencias en el interiorismo: www.pACHA.COM

55


urban — In the house of

“solo la gente un poco mediocre tiene que seguirlas”, pontifica. “Es imposible que te guste solo lo muy moderno, lo muy vintage, yo tengo muchas capas y me gusta mezclarlas”. Dice este arquitecto reciclado en interiorista que nunca ha terminado un trabajo. “A ver”, matiza, “para mí está terminado, pero me gusta dejar algún hueco para que el cliente le ponga su toque personal. Si no, es como si yo te comprara la ropa que te vas a poder poner toda la vida y no pudieras comprarte nada más; sería un aburrimiento, ¿no?”. Probablemente. Y no hay cosa que Luis Galliussi odie más que aburrirse. Eso y las tendencias They say you can learn more about someone by looking at their house than inspecting their passport: a house brings to life traits that an administrative document never could. In a sense, a house reflects a personality. Luis Galliussi’s house is welcoming and open, with large rooms and minimal corridors: just one of them in fact. In it there’s a photo of him nude on a beach. From the edges of the frame spring small twigs and flowers that envelop it, tangling up the view and lending his nudity a patina of intimacy. Luis Galliussi is clear and direct. He awakened media interest that is uncommon for an interior designer ever since he began working in Spain 25 years ago, attention he has learned to live with and to which he doesn’t attach great importance. Though he’s seen in public, and may even promote himself if he thinks it’s worth it, he always maintains a certain mystery. They call him the anti-decorator, the Ferran Adrià of interior design, 56

www.pACHA.COM

the decorator for the jet set… labels that Galliussi casts aside with a wave of the hand, as if they were flies. What’s for sure is that this Argentine, with an accent that’s been softened through so much travel, just can’t be defined. He’s just swapped his island, Ibiza, for another one, Manhattan, and the change seems to have suited him. “I needed to go,” he says emphatically. “A lot had changed: a friend of mine died, another had cancer… And professionally I had a number of privileges that just weren’t bringing me anything, I wanted to begin anew.” During this new stage Galliussi seems full of energy and happy to be in Ibiza again, even though it’s only for a few days –his work calls him– but at the same time content to leave when the hubbub is beginning. “I like a different Ibiza,” he says as he shows us his house, going up stairs, opening doors. This magnificent villa hidden in the hills is called Can Kaki, in honour of his dog, a mongrel he bought 12 years ago in an island market. “It feels strange not to have her here now,” says Galliussi, “that she won’t appear in the photos.” He could spend hours talking about Kaki, but ends up talking about his house again. He shows off the furniture and paintings with the same passion with which he exhibits his carob trees or some recently picked oranges. “Look, look,” he says, suddenly stopping, and points to the imposing mountains on the horizon, bathed in the light of dusk. Only a few houses break the illusion that we’re alone on this island. “From here I can only see countryside, that’s what I like,” he says. This interior designer has a kitchen that’s obsessively neat, with the dishes stacked by size,



urban — In the house of

and the glasses in martial formation. “This also defines me,” he says softly, as if confessing a secret. “I may seem to be chaotic, but at bottom I’m a maniac about order.” His undeserved fame for disorder may come from his way of working. “As an interior designer I’m very natural, I don’t have any formulas,” he says. “I’m faithful to myself and I don’t do anything I don’t believe in” is a maxim that has led him to reject some important commissions and, he recognises now, to pay a price for it. But he continues to do so. “It’s a question of feeling,” he explains. “I don’t give a damn about luxury cars or exclusive bags. The only thing I want money for is to be able to choose, to be free. It’s a question of priorities.”

“ Th e o n ly t h i n g I want money for is t o b e ab l e t o ch o o s e , to be free”

His most recent choice are some underpants. “I’m designing a line of underwear with El Ganso,” and his smile reveals the excitement of a teenager. “Wait a minute, I’m going to show them to you,” he says, grabbing his cell phone and revealing some of the designs. “I love this one, see? They’ll come out in the fall,” he says as his finger scrolls up and down the screen and the shot zooms in and out. “The truth is that I want to omit this detail,” he says, referring to an enormous label with his name. Some observers consider Luis Galliussi as almost a brand in himself. “Not so,” he argues energetically. “I’m not a handbag. I don’t want to have anything to do with people who contract me for that reason.” For Galliussi, the process of creating a space is something very personal, and he rejects clients with whom he doesn’t feel some kind of connection. There are several things that Luis Galliussi just can’t stand. People who would turn his style into mere things, for example, or his false status and the sycophants that this brings… Or trends in interior decorating: “Only people who are a little mediocre follow trends,” he states. “It’s impossible that you would only like what’s very modern, or very vintage. I have many levels and I like to mix them.” This architect-turned-decorator says that he has never finished a work. “For me it’s finished,” he explains, “but I like to leave some gap so that the client can contribute his own personal touch. If not, it’s as if I were to buy you the clothes you were going to wear for the rest of your life and you couldn’t buy anything else. It would be boring, no?” Probably. And there’s nothing Luis Galliussi hates more than being bored. That and trends 58

www.pACHA.COM


Pacha Magazine + Bottega Bernacca

Bottega Bernacca: La reivindicación de lo simple

Bottega Bernacca: Vindicating what’s simple

Puede que la cocina italiana sea la más exportada del mundo y sin embargo es una gran desconocida. Las máximas de calidad que han hecho famosa su moda o sus coches no han sido trasladadas al mayor tesoro nacional del país de la bota, su gastronomía. Bottega Bernacca lleva años luchando por cambiar esta tendencia. Primero lo hizo en Brasil, lugar que vio nacer este restaurante de inspiración toscana. Ahora le ha llegado el turno a Ibiza, donde piensa repetir el éxito a base de una fórmula sencilla: combinar recetas italianas con productos locales de calidad. La simplicidad es el ingrediente secreto que ha convertido a este restaurante en un referente gastronómico. Anne Drion, dueña de Botega Bernacca, encontró el puesto perfecto entre los muelles del exclusivo puerto de Marina Botafoch, con vistas al mar y al Dalt Vila. Ella es la perfecta anfitriona que completa la ecuación Bernacca junto a Gerard Barberan, chef ejecutivo de la Bottega Bernacca Ibiza, amigo y socio. Él tiene formación italiana, espíritu ibicenco y partida de nacimiento catalana. Este triángulo mediterráneo ha forjado su sensibilidad gastronómica y encuentra un fiel reflejo en la carta del restaurante. La obsesión de este equipo no es tanto la procedencia sino la calidad, por eso su trabajo se divide entre fogones y albaranes. La situación de su local hace que tenga el pescado más fresco. Y su empeño hace que esa excelencia se traslade al resto de la carta. Pero las cualidades de este restaurante van más allá de su carta. En Bottega Bernacca la cocina es abierta y fomenta la comunicación entre cocinero y comensal. La simplicidad alcanza cotas de virtuosismo gastronómico. Un sandwich de jamón y queso se convierte en una delicia cuando el jamón es de bellota y el queso de búfala está regado con un aceite de trufa. Es un ejemplo de esta cocina con tantas virtudes como falta de pretensiones, desde su confección hasta su forma de ser presentada. En este local los artificios se reducen para dejar paso a la cocina con mayúsculas. La pasta se emplata en la mesa y los vinos se toman en pintorescos vasos de cantina -los famosos piamontesini-. Así la experiencia trasciende lo gastronómico y se convierte en algo difícil de describir.

Italian cooking may be the most popular all over the world but at the same time it’s largely unknown. The quality that characterises the country’s fashion and cars is somehow missing from its cuisine. For years, the Tuscan-inspired Bottega Bernacca restaurant has been working to reverse this trend, first in Brazil. Now it’s Ibiza’s turn, where it hopes to repeat success that’s based on a simple formula: combining Italian recipes with local quality products. Simplicity is the secret ingredient that has made this restaurant into a gastronomic point of reference. Anne Drion, owner of Bottega Bernacca, found the perfect location among the docks of the exclusive Marina Botafoch, with views of the sea and the Dalt Vila. She’s the perfect hostess, and has rounded off the Bernacca equation with her business partner and friend, Gerard Barberan, executive chef at Bottega Bernacca Ibiza. He has Italian training, Ibizan spirit and a Catalan birth certificate. This Mediterranean triangle has conditioned his culinary sensibilities, as reflected in the restaurant’s menu. This team is obsessed with quality, and its work is divided between the ovens and the raw products. The restaurant’s location means that it has the freshest fish. And its hard work translates that excellence to the rest of the menu. But quality goes even further here. At Bottega Bernacca the kitchen is open, favouring communication between diner and chef. Simplicity achieves brilliance: a ham-and-cheese sandwich becomes a delicacy when the ham is acorn-fed and the goat cheese is doused with truffle oil. It’s an example of the cooking that has so many virtues and yet is unpretentious, in both the way it’s prepared and presented. There’s nothing artificial here, just good cooking. The pasta is served right at the table, and the wines are drunk from picturesque tavern glasses –the famous piamontesini. The experience transcends the purely gastronomic to become something difficult to describe. www.pACHA.COM

59


urban — La cifra

50 jipis por km² en la isla de Ibiza • hippies per km2 on the island of Ibiza



urban — Cuaderno de viaje

Cuaderno de viaje — Travel Scrapbook ilustración

Carla Fuentes (Littleisdrawing)

No sé cuántas veces habré podido estar en Dubái, todas ellas para hacer trasbordos en vuelos internacionales. Así que este año he decidido alargar el trasbordo y quedarme en esta ciudad un par de días. Ya en el aeropuerto me hago una idea de lo que voy a ver. La terminal 3 del aeropuerto de Dubai es el edificio más grande de la tierra, con una superficie similar a la de 359 campos de fútbol. Y es que en Dubái, todo es lo más grande, lo más alto y lo más lujoso -y excéntrico- del mundo.

2

Ya que hay que vivir, que son dos días, (en Dubái) voy a vivir a lo grande. Me hospedo en el Burj Al Arab. El mejor hotel del planeta tiene siete estrellas y unos precios en consonancia. Su icónica forma de vela lo ha convertido en uno de los edificios más fotografiados del mundo. Subir sus 321 metros de altura es una experiencia incómoda para los oídos pero increíble para la vista. As life is short, we have to seize the day (or the two I’m in Dubai), so I’m really going to live it up. I’m staying at the Burj Al Arab. The best hotel on the planet has seven stars and prices to match. Its iconic sail shape has turned it into one of the most photographed buildings in the world. Ascending to the top of its 321 metres is an uncomfortable experience for your ears but a feast for your eyes.

dubai

3

Después de deshacerme de mis maletas bajo a la cercana playa Umm Suqeim. Sus vistas, las de mi hotel, la han convertido en una de las más populares de la ciudad. Australianos, indios, mexicanos y dubaitíes comparten sus aguas. Solo el 17% de la población de Dubái es autóctona y la mezcla de culturas es abrumadora. Having dropped off my suitcases, I head down to the nearby Umm Suqeim beach. The views of my hotel from here have made this one of the most popular beaches in the city. Australians, Indians, Mexicans and people from Dubai share its waters. Only 17 per cent of Dubai’s population is originally from the city, and the mix of different cultures is overwhelming.

62

www.pACHA.COM

1

I don’t know how many times I’ve been in Dubai, always to make a transfer on an international flight. So this year I’ve decided to extend the stop-off and stay in the city for a couple of days. In the airport, I already get an idea of what I’m going to see. Terminal 3 of Dubai Airport is the largest building on earth, with a surface area equal to 359 football pitches. The thing is that in Dubai everything is the biggest, the tallest, the most luxurious – and eccentric – in the world.


4

Después del lujo y el sol toca culturizarse. Me voy con un grupo de australianos que he conocido en la playa a visitar la mezquita Jumeirah. Es la única a la que pueden acceder los no musulmanes e incluso dejan entrar con cámara de fotos, algo muy práctico ya que hay mucho mucho por fotografiar. After the luxury and the sunshine, it’s time to get cultured. I set off with a group of Australians I met on the beach to visit Jumeirah mosque. It’s the only one that non-Muslims can enter, and they even let you bring a camera, which is very practical because there really is a lot to photograph.

5

urban — Travel scrapbook

Al anochecer nos dirigimos a la Fuente de Dubái. 275 metros de longitud, 6.600 focos, 50 videoproyectores y chorros de agua lanzados a 150 metros de altura la convierten en la fuente más grande del mundo. Su espectáculo de agua, música y color no tiene comparación. Es como Las Vegas -de hecho está basado en Las Fuentes Bellagio de esta ciudad-, pero a lo grande. Como todo aquí. As night falls, we head for the Dubai Fountain. At 275 metres in length, with 6,600 spotlights, 50 video projectors and water jets 150 metres high, this the largest fountain in the world. Its show, combining water, music and colour, is in a league of its own. It’s like Las Vegas – in fact, it’s based on that city’s Bellagio Fountains – but on a huge scale. Like everything here.

6

Como ya nos hemos animado vamos a cenar a un restaurante diferente. Nos dirigimos al Pacha Restaurant, que ofrece una cocina panasiática sazonada con los mejores espectáculos. Acróbatas, contorsionistas y exóticas bailarinas amenizan la velada. La fiesta empieza en la mesa. We’re already feeling lively, so we go for dinner at a different kind of eatery: Pacha Restaurant, which serves pan-Asian cuisine seasoned with the very best performances: acrobats, contortionists and exotic dancers brighten up the evening. The party starts at your table.

7 8

Después de una noche de fiesta voy a hacerme una sesión de detox con un desayuno a base de té y dátiles, un tratamiento de belleza, un spa y quizá algo de deporte. Me dirijo al Dubai Mall con el convencimiento de que encontraré todo esto en sus más de 1.200 tiendas. El centro comercial más grande y visitado del mundo tiene máquinas expendedoras de oro, un acuario de tres plantas con peces, tiburones y mantarrayas, y una pista de esquí. Tiene de todo y casi acabo alegrándome de que tenga que salir corriendo al aeropuerto antes de fundirme la tarjeta.

After a night out partying I’m off for a detox session with a breakfast of tea and dates, a beauty treatment, spa and perhaps a little sport. I head for Dubai Mall, convinced that I’ll find all of this in its 1,200-plus stores. The largest and most-visited shopping centre in the world has vending machines selling gold, a three-storey aquarium with fish, sharks and mantra rays, and a ski slope. It has absolutely everything and I’m almost glad that I have to rush off to the airport before I burn out my credit card.

La noche se calienta (algo que no es muy raro en Dubái, teniendo en cuenta que su temperatura media anual es de 27 grados), así que decidimos no movernos del sitio. Pacha retira sus mesas y el restaurante deja paso al club, el lugar de moda desde que abriera sus puertas el pasado noviembre. Empezamos en el Main Room con ritmos electrónicos para cambiar después a sonidos más funkys en su Red Room. Rematamos la noche en el Rooftop, una impresionante terraza de toques orientales donde se puede bailar disfrutando del skyline de la ciudad. The night heats up (not at all strange in Dubai, bearing in mind that the average annual temperature is 27C), so we decide to stay put. Pacha clears its tables to make way for its club, the city’s trendiest nightspot since it first opened last November. We start in the Main Room with an electronic vibe before moving on to a bit of funk in the Red Room. We finish off the night at the Rooftop, an incredible terrace with oriental touches, where you can dance while enjoying the city’s skyline. www.pACHA.COM

63


urban — Moving

F-Type 16 MY

Conducir a cuatro ruedas Four-wheel drive

Muchos dicen que es todo un icono del siglo XXI. El F-Type 16 MY de Jaguar es el coche deportivo por excelencia del momento para los que les gusta la velocidad, el diseño y las últimas novedades en conducción. Incorpora entre sus novedades el sistema de tracción AWD, también conocido como cambio manual, lo que amplía sus versiones de seis a catorce. Es ese modelo de tracción a las cuatro ruedas AWD, que se activa cuando el vehículo lo requiere, la gran novedad y lo que lo convierte en el deportivo más capaz de la mítica firma Jaguar. También viene con velocidad máxima limitada de 300 km/h, un diseño único de capó, seis velocidades... Un animal auténtico del futuro sobre la carretera, por si muchos estaban dudando que la naturaleza no se integraba con la industria automovilística

64

www.pACHA.COM

For many, it’s a genuine icon of the 21st century. The Jaguar F-Type 16 MY is the sports car par excellence of the moment, created for those who appreciate speed, design and the latest innovations in driving. New features include the AWD traction system and manual transmission, swelling the range from six to 14 different models. The All Wheel Drive traction system, self-activated when the car requires it, is the major innovation that makes this sports car the most advanced model to date from the legendary Jaguar firm. It also has a top speed limited to 300km/hr., a unique coupé design, six speeds… A genuine beast of the future, in case the slightest doubt remained as to the fusion of nature and the automotive industry www.jaguar.es



STYLE

WHO IS EUGENI QUITLLET? texto

Enrique Alpañés

Eugeni Quitllet está contento. Acaba de ganar un Red Dot, uno de los premios más importantes en el mundo del diseño, por unos auriculares de aluminio y piel. Hace tres años se alzó con este galardón por una silla de formas imposibles que diseñó para Kartell. Así son los proyectos de Quitllet, diferentes y arriesgados. El hombre de moda del diseño se define como disoñador industrial, pues lo que hace es dar forma física a los sueños, crear objetos de coleccionista y llevarlos a una fábrica para que puedan ser disfrutados por muchas personas. “Es como con la música”, explica sobre esta exclusividad multitudinaria; “fue concebida para pequeños conciertos de cámara, para una élite, pero hoy se puede disfrutar en masa en grandes discotecas o en CD y radios”. Quitllet culpa a Ibiza de su creatividad. Recuerda las jam sessions de Pacha, cuando iba a ver a su padre tocar y se quedaba dormido escuchando la música. Recuerda cuando iba al colegio y todos los niños tenían un padre músico, arquitecto, soñador. Todo el mundo creaba. Convertirse en diseñador fue para él una elección natural. Su gran oportunidad le vino también de mano de las Pitiusas. Fue cuando el diseñador Philippe Starck pasó un verano en Formentera, y él se echó su portfolio bajo el brazo y fue directo a casa de Starck. Le encontró en la playa, despertándose de la siesta. La conversación entre ambos debió de ir muy bien porque Quitllet es el único diseñador que ha firmado piezas a medias con el genio francés. Desde hace años Quitllet ya vuela en solitario. A medio camino entre París y Barcelona, su estudio trabaja con nombres de relumbrón como Driade, Alias, Vondom, Magis o Christofle. Parece que este disoñador ha cumplido sus sueños. ¿Le queda alguno por realizar? “Sí”, contesta con rotundidad. “Una discoteca”. Empieza entonces a relatar sus noches en Pacha, mientras escuchaba a su padre tocar y dejaba volar su imaginación. “Soñaba con ver cómo sería por dentro la discoteca, cómo estaría diseñada”. Hoy ese sueño pervive, más maduro y realista quizá, pero con una finalidad igualmente utópica: “diseñarlo para que la experiencia de bailar sea algo completamente nuevo”. Como todo lo que él hace 66

www.pACHA.COM

¿Quién es Eugeni Quitllet?

Eugeni Quitllet is content. He’s just won a Red and neighbouring Formentera, where designer Dot, one of the most important prizes in the design Philippe Starck spent a summer: Quitllet grabbed world, for some aluminium and leather earphones. his portfolio and went straight to Starck’s house. Three years ago he won this award for an impossi- He found the master on the beach, just waking up bly shaped chair that he designed for Kartell. That’s from a siesta. Their conversation must have gone the way Quitllet’s projects are: different and risky. well because Quitllet is the only designer who has Today’s hot designer describes himself as an indus- created objects in tandem with the French genius. trial ‘dreamsigner’, because what he does is to give For some years now Quitllet has been flying physical shape to dreams, create collector items and solo. Located halfway between Paris and Barcelona, take them to a factory so that they can be enjoyed his studio works with such big names as Driade, by a great number of people. “It’s like music,” he Alias, Vondom, Magis and Christofle. It seems that says when describing this multitudinous exclusivi- this ‘dreamsigner’ has seen his dreams comes true. ty. “It was first conceived for small chamber music But is there still something remaining to be done? concerts, for an elite, but today it can be enjoyed “Yes,” he answers forcefully. “A discotheque.” And by everyone in big discos or via CDs or radios.” that’s when he starts recalling his nights at Pacha Quitllet blames his creativity on Ibiza. He while he listened to his father play and let his recalls the jam sessions at Pacha, when he went imagination run wild. “I dreamed of seeing what to see his father play and fell asleep listening the disco would be like from the inside, how it to music. He remembers going to school and would be designed.” Today that dream survives, all the kids had a father who was a musician, more mature and realistic perhaps but still with architect, dreamer. Everyone was creating. So an equally utopian end: “To design it so that the becoming a designer was a natural choice for him. experience of dancing will be something completely His big opportunity also came from this island new.” Like everything he does



style — Icon Design

EL COCHE EN EL BOLSO

texto M.

S.

Inspirado en los coches clásicos italianos, la factoría Braccialini ha lanzado Carina Bag, un bolso realizado en plástico reciclable con forma de berlina de cuatro puertas. Es un bolso divertido, versión del famoso Taxi Bag de la casa italiana. Para conseguir el diseño se ha trabajado con una sofisticada tecnología en 3D hasta sacar el molde que finalmente terminará en este nuevo material ecológico. 225€. Inspired by classic Italian cars, the Braccialini label has launched Carina Bag, a handbag made of recyclable plastic in the shape of a four-door saloon car. It’s a fun piece, a version of the Italian brand’s famous Taxi Bag. To achieve the final design, the firm used sophisticated 3D technology in order to produce the mould of the bag, which will eventually be manufactured in a new, ecological material. €225. www.braccialini.it 68

www.pACHA.COM



style — El Arquitecto de la noche

EL ARQUITECTO DE LA NOCHE ARCHITECT OF THE NIGHT

Se inaugura el documental sobre Ricardo Urgell, el fundador del grupo Pacha, dirigido por el cineasta Miguel Bardem. Presenting the documentary about Ricardo Urgell, founder of the Pacha group, directed by filmmaker Miguel Bardem. Toda una vida dedicada al disfrute de los demás, a que la fiesta y la música estuviera al servicio de todos aquellos que visitaron y aún visitan sus locales. Se acaba de estrenar el documental PACHA: el arquitecto de la noche, una producción audiovisual que recorre la vida de Ricardo Urgell, el fundador del grupo Pacha. El director de cine Miguel Bardem firma esta pieza donde se narra la pasión de Urgell y su modo global de entender el ocio, a través de un mensaje de libertad, diversión y baile. El empresario “inventor de la noche”, como se le nombra en el documental, es un trabajador incansable que sigue hoy al frente de una marca reconocida en todo el mundo como es Pacha. La película comienza relatando los inicios de Pacha en 1967, con la primera discoteca de Sitges en una vieja masía 70

www.pACHA.COM

El documental se presenta este mes de julio en Ibiza. The film this month of July comes to Ibiza.

catalana abandonada, pasando por la revolución hippie que supuso la apertura de Pacha Ibiza en los años sesenta. También hay hueco para hablar de muchas de las sedes históricas de Pacha, como la de Madrid, que supuso la transformación del mítico Teatro Barceló, y llegó a ser una de las mejores discotecas del mundo. En el documental aparecen entrevistas con personajes de la música y la cultura nacional e internacional, como Nacho Cano, David Guetta, Ángel Nieto, José Coronado, Miguel Bosé, Ana Torroja o el diseñador de moda Custo Dalmau. Todos ellos rinden homenaje al trabajo de Urgell y cuentan sus anécdotas personales que han vivido con el empresario a lo largo de su carrera. Se trata de un recorrido histórico por la vida de este creador del ocio nocturno, como él mismo se denomina, “el discotequero más viejo del mundo”, y que ha conseguido crear una marca que se exporta a más de un centenar de negocios, desde discotecas, hoteles o restaurantes; desde Ibiza a Brasil, Moscú, Miami o incluso Cuba. PACHA: el arquitecto de la noche es una producción de Shine Iberia y cuenta con la participación de CANAL+ A whole life dedicated to the enjoyment of others, that the music and the party might serve everyone who has visited and continues to visit his business premises. The documentary PACHA: The Architect of the Night has just opened. It reviews the life of Ricardo Urgell, founder of the Pacha group, and is directed by filmmaker Miguel Bardem. Here we discover Urgell’s passion and an overall way of understanding leisure time through a message of freedom, fun and dancing. This businessman –the “inventor of the night” as described here– is a tireless worker at the head of a brand that is recognised all over the world. The film begins with the start of Pacha in 1967, at that first discotheque in Sitges in an old abandoned farmhouse, then goes on to describe the hippie revolution that led to the opening of Pacha Ibiza in the sixties. It also describes the many now-historic Pacha haunts, like the one in Madrid that transformed the mythic Teatro Barceló and went on to become one of the best discos in the world. The documentary includes interviews with figures from Spanish and international music and culture such as Nacho Cano, David Guetta, Ángel Nieto, José Coronado, Miguel Bosé, Ana Torroja and fashion designer Custo Dalmau. They all pay tribute to the work of Urgell and tell stories of this businessman over the course of his life: it’s an historic tour of the career of this creator of night-time leisure –or, as he calls himself, “the oldest disco man in the world.” He has created a brand that adorns more than a hundred businesses, from discos to hotels and restaurants; from Ibiza to Brazil, Moscow, Miami and even Cuba. PACHA: The Architect of the Night is a production of Shine Iberia with the participation of CANAL+



style— News

La naturaleza y sus superpoderes The super-powers of nature

El poder del abedul the birch power

http://archangela.es

www.weleda.es

Que un contorno de ojos y labios tenga el privilegio de llevar de apellido la palabra “preciosa”, implica mucho de lo que nos vamos a encontrar entre sus ingredientes. Crema Preciosa de Archangela tiene una formulación a base de hidrolatos de aciano y manzanilla, tila y hamamelis, extracto de pepino, aloe y regaliz en polvo y aceites de macadamia, aguacate y fruta de la pasión. Todo el poder de la naturaleza con antirradicales para frenar en seco el envejecimiento de la piel. 86€.

Para reducir la temida celulitis es necesario combinar una alimentación equilibrada, ejercicio físico y un tratamiento cosmético como la Línea Anticelulítica de Abedul de Weleda, que aprovecha este potente activo biológico para estimular el drenaje de los líquidos retenidos, activar el metabolismo de la piel y reforzar las fibras de colágeno. Desde 10,90€. To reduce that dreaded cellulite it’s important to combine a healthy diet, physical exercise and a cosmetic treatment such as the Birch Cellulite Oil by Weleda, which uses this powerful active ingredient to reduce fluid retention, activate the skin’s metabolism and strengthen collagen fibres. From €10.90.

Aroma decisivo Decisive aroma www.armanibeauty.es

Cate Blanchett de musa y una afirmación rotunda: Sí. Este perfume de Giorgio Armani mezcla tres notas: néctar de grosella negra, chipre moderno y madera de almizcle. Sì Eau de Toilette es, en su concepto, la escapatoria de una mujer actual, su libertad, un momento de felicidad. Y la actriz ganadora de un Óscar encarna todas esas virtudes, incluso el aroma... Cate Blanchett as muse and a clear affirmation: Sí. This perfume by Giorgio Armani blends three notes: blackcurrant nectar, modern chypre and wood musk. Sí Eau de Toilette aims to express the character of today’s woman, her freedom, a moment of happiness. And the Oscar-winning actress embodies all these qualities, even the aroma itself… 72

www.pACHA.COM

That an eye contour and lip product should be privileged enough to have the word “precious” as its surname tells us a lot about what we might find among its ingredients. Archangela Precious Cream is based on cornflower and camomile essence, linden blossom and hamamelis, cucumber extract, aloe and powdered licorice root, along with macadamia, avocado and passion fruit oils. All of nature’s power combined with anti free radicals to stop ageing in its tracks. €86.



style— News

Cuidarse es sentir Feel-good protection www.sensilis.com

La protección solar forma parte sin dudarlo de nuestro kit de supervivencia estival. Pero nuestras pieles se han vuelto sibaritas y ya no quieren cualquier producto sobre ellas. Y en esta línea ha trabajado la firma Sensilis, que lanza ahora nuevos productos solares adaptados precisamente a eso, al gusto de cada consumidor (la protección es algo ya asumido por todos). Así, encontramos dentro de su línea Sun Secret (sin parabenos ni colorantes) nuevas texturas como un gel que hidrata y refresca (¡sí! ¡has leído gel!), espray aerosol transparente, aceite corporal que no mancha la ropa y el Sun Secret SPF 100+, para ultraprotección con rigor farmacéutico. Para presentarlo tiraron de dos de sus embajadores, la modelo Ariadne Artiles y el profesor de pilates Fernando Orpinell, dos profesionales cuyo trabajo se realiza en el exterior la gran mayoría del tiempo y saben bien de la importancia de exponernos al sol bien protegidos. Sun protection is undoubtedly a part of our summer survival kit. But our skins have become more discerning and are no longer content with any kind of cream. And that’s precisely what Sensilis have been working on before launching their new sun products, tailored to different consumer tastes (the need for protection itself goes without saying). The Sun Secret range (with no parabens or colourings) includes novel textures such as a refreshing moisturising gel (yes, a gel!), transparent spray, non-staining body oil and Sun Secret SPF 100+ for pharmaceutical-grade ultra protection. To present the range, Sensilis drew on their brand ambassadors, the model Ariadne Artiles and the pilates trainer, Fernando Orpinell. Two professionals whose work, most of the time, means that they’re outside and who are well aware of how important it is to protect ourselves under the sun. 74

www.pACHA.COM



SEX DRUGS & MAGA– ZINES texto Carlos

Buesa



reportaje — Sexo, drogas y revistas

Sexo, drogas y rock and roll. El imaginario colectivo reza que los dos últimos fueron mejores en los sesenta, pero ¿qué hay del primero? La editorial Taschen ha decidido probar que estuvo a la altura en un libro de reciente publicación que responde al nombre de Psychedelic Sex. Sex, drugs and rock and roll. The collective imagination has it that the latter two were better in the 1960s, but what about the first? The Taschen publishing house has decided to prove that sex was also at the highest level in a recent book titled Psychedelic Sex.

Título/Title: Psychedelic Sex Autores/Authors: Eric Godtland y Paul Krassner Editor: Dian Hanson

78

www.pACHA.COM

Paul Kransen, padre de la prensa underground, ha unido esfuerzos con Eric Gotland, coleccionista de revistas eróticas confeso -que como título queda mucho mejor que el de adicto al porno confeso- para parir un volumen de 400 páginas que destaca lo mejor de revistas como Way Out, Groovie o Where it’s at. El resultado es un libro llamado Psychedelic Sex: porno intelectual en tapa dura. La contracultura jipi se manifestó en todos los formatos. Literatura, música y cine han sido los que mejor la han sabido representar, pero sus raíces se hundieron mucho más profundo y llegaron hasta las revistas eróticas de la época. Al fin y al cabo, ¿qué hay más contracultural que el porno? Melenas -arriba y abajo-, colores estridentes y grupos que evidenciaban que eso del amor libre era mucho más que una proclama con gancho. Las páginas de Psychedelic Sex son un viaje -en todos los sentidos- hacia el sexo lisérgico. Huelen a ácido y sudor, exudan un placer alucinado, encuadernado y listo para distribuir. “En un breve período de tiempo, entre 1967 y 1972”, comentan los editores, “la revolución sexual colapsó con la exploración de las drogas recreativas para crear el sexo psicodélico”. Coincidieron también en el espacio. California fue la cuna del movimiento jipi y el hogar de las productoras pornograficas más importantes de occidente. Esta cohabitación hizo que las portadas de las revistas no las coparan modelos plagiando la estética imperante, sino que fueran las propias jipis las que

estuvieran dispuestas a mostrar su cuerpo por un puñado de dólares. A fin de cuentas, desnudarse no era un negocio, era una declaración de principios. El resultado es extrañamente natural. Nada de curvas perfectas ni pubis recortados; las fotos de Psychedelic Sex son las que podrían encontrarse en los móviles de nuestros padres, si los móviles y el sexting hubieran existido en aquella época, pasadas por el filtro Woodstock. “Mientras los padres del baby boom abrían sus mentes y bailaban desnudos en las calles”, continúan desde Tachen, “los editores de revistas adultas intentaban recrear visualmente las alucinaciones del LSD, proyectándolas sobre un lienzo de virginal carne jipi”. El esfuerzo por captar el pulso de la calle en las páginas satinadas de una revista erótica es algo tan atípico como atractivo. Piensen solo cómo serían las revistas de hoy en día si hicieran lo propio con la contracultura actual. Efectivamente, puede que también el sexo en los sesenta fuera mejor que el actual. Al menos sobre el papel Paul Kransen, father of the underground press, has joined forces with Eric Gotland, a self-confessed collector of erotic magazines –a label that sounds better than self-confessed porn addict– to produce a 400-page book that exhibits the best of magazines like Way Out, Groovie and Where It’s At. The result is a book called Psychedelic Sex: Intellectual porn in hardcover.


www.pACHA.COM

79


reportaje — Sexo, drogas y revistas

80

www.pACHA.COM


report — Sex, drugs & magazines

The hippie counterculture burst forth in many fields. Literature, music and films were where it was best portrayed, but its roots were much deeper and even reached the erotic magazines of the period. Because after all, what could be more countercultural than porno? Long hair –up and down– strident colours and groups for which ‘free love’ was much more than a slogan. The pages of Psychedelic Sex are a trip –in every sense– to lysergic sex. They reek of acid and sweat, they exude a hallucinated pleasure in magazine form that’s ready to distribute. “During a brief period of time, between 1967 and 1972,” say the publishers, “the sexual revolution collapsed with the exploration of recreational drugs to create psychedelic sex.” They also coincided in space. California was the cradle of the hippie movement and the West’s most important porn producers. As a result of this ‘cohabitation’ the covers of the magazines featured not traditional models and the reigning aesthetic but hippie girls willing to show all for a fistful of dollars. After all, getting naked was not a business proposition but a declaration of principles. The result is strangely natural: no perfect curves and shaved pubes; the photos in Psychedelic Sex –taken with the filter of Woodstock– could be found in the cell phones of our parents if cell phones and sexting had existed in that period. “While the parents of the ‘baby boomers’ were opening their minds and dancing nude in the streets,” Tachen goes on, “the publishers of the adult magazines tried to recreate visually the hallucinations of LSD, projecting them onto a canvas of virginal hippie flesh.” The effort to capture the pulse of the street in the satiny pages of an erotic magazine is both atypical and attractive. Just think what today’s magazines would be like if they did the same thing with today’s counterculture. Indeed, maybe sex in the 60s was better than today. At least on paper

www.pACHA.COM

81


reportaje — Ciclo Ibiza

Los aficionados a la bicicleta en Ibiza saben que solo a dos ruedas pueden descubrirse algunos de los rincones más especiales de la isla. Más de una veintena de rutas en carretera y montaña conducen a los grandes paisajes de su interior y de la costa.

texto

Héctor Llanos “La bicicleta es un vehículo curioso. El pasajero es su motor”, dijo en su día el ciclista olímpico estadounidense John Howard. Probablemente las imágenes más recurrentes que se instalan en nuestra cabeza cuando pensamos en disfrutar de Ibiza sean a bordo de un barco, sobre aguas de color turquesa. Pero no todo en la isla es mar ni hedonismo sedentario. De hecho, como mejor se conoce su interior es a dos ruedas. Sobre una bicicleta se puede explorar su geografía, descubrir sus rincones de acceso más complicado y conocerla a fondo. Con más de una veintena de rutas, Ibiza es un gigantesco circuito que se adapta a todo tipo de ciclistas, desde los casuales a los casi profesionales; los que van en familia y los deportistas solitarios. Las posibilidades son tantas en sus 570 kilómetros cuadrados que se puede vivir un Giro o un Tour en miniatura. Y enfrentarse en él a su propio puerto de montaña, el Sant Josep de sa Talaia o pasear acompañados de la permanente presencia del Mediterráneo en Santa Eulària. Incluso hay quien se atreve a llegar hasta “el infierno”, como llaman al Puig des Merlet aquellos que ya lo han experimentado en sus piernas. El viaje no estará exento de sorpresas, de calas desconocidas o inesperados mercadillos callejeros; ni tampoco de la posibilidad de disfrutar de encuentros con la gente y los sabores locales o de compartir la mirada ajena de los visitantes. Casi todos los meses del año se programa al menos un evento deportivo que alimenta la tradición ciclista de las islas baleares. Su pasión por esta disciplina se hizo oficial a finales del siglo XIX, con la creación de su primera federación en la vecina Mallorca, pero es Ibiza la primera de la región en formar parte de la Red de Ciudades para la Bicicleta en 2014. La intención es que pedalear se convierta no solo en actividad deportiva, también en un modo de transporte asequible, silencioso y respetuoso con el rico entorno natural. Y que de ese modo su gente se convierta en el motor, como diría Howard, de una nueva forma de entender la isla. 82

www.pACHA.COM

CICLO


report — Ciclo Ibiza

Cycling fans in Ibiza know that it’s only on two wheels that they can discover some of the most special places on the island. There are more than 20 different routes, on- and offroad, through the interior and along the coast.

“A bicycle is a curious vehicle: the passenger is the engine,” American Olympic cyclist John Howard once observed. When we think of enjoying Ibiza, the image that most easily comes to mind is a sailboat in turquoise-coloured waters. But not everything on the island is sea or solitary hedonism. And the best way to explore the interior is on two wheels: to discover hard-to-reach places and get to know them intimately. With more than 20 routes, Ibiza is a giant circuit that adapts to all kinds of cyclists, from the casual to the near professional; from those pedalling as a family or as solitary sportsmen. There are so many possibilities in the island’s 570 square kilometres that it’s almost a mini Giro or Tour. There’s even a ‘mountain’ climb (the Sant Josep de sa Talaia pass) and plenty of Mediterranean coastline at Santa Eulària. Some brave souls even try to climb what local cyclists call the “hell” of the Puig des Merlet hill. Any trip will have some surprises, from out-of-the-way coves or street markets to encounters with local people and their wonderful food. Almost every month of the year some sporting event is scheduled, thus keeping alive the cycling tradition of the Balearics. This passion took on something of an official status at the end of the 19th century, when the first cycling federation was created on the neighbouring island of Mallorca, but Ibiza was the first in the region to join Cities for Cyclists, in 2014. The aim is not just to promote cycling as a sporting activity but also as a mode of accessible transportation –silent and respectful of the environment– and help cyclists become the engine, as Howard might put it, of a new way of understanding the island. www.pACHA.COM

83

IBI Z A


reportaje — Ciclo Ibiza

Rutas para todo tipo de ruedas

Routes for all kinds of wheels

El premio de todo viaje no es la meta, sino las experiencias del camino. La ruta para bicicleta de carretera de Es Pobles hace parada en una bodega de vinos, Can Maymó, y en la cueva Can Marçà, en el acantilado de Port de Sant Miguel. En cambio, la ruta Port des Torrent está pensada para bicicleta de montaña, por la que se accede a Torre de Comte, construída en el siglo XVII para defenderse de los ataques invasores. Este recorrido también nos lleva a la que es considerada una de las playas más bonitas de Ibiza, la de Cala Bassa, rodeada de un bosque de sabinas, pinos y tamarindos. Hasta los niños tienen su propio recorrido, el de Es Porquet, de apenas 14 kilómetros y cuya mascota es un cerdito que da nombre a esta carrera anual. En ella además se puede descubrir la pequeña Cala Gració, cuya belleza solo suele disfrutar la gente local.

The prize for every trip is not at the finish line, but in the experiences along the way. A good route for a racing bike might include a stop at the Can Maymó winery in Es Pobles, or at the Can Marçà cave, by the Port de Sant Miguel cliffs. On the other hand, the Port des Torrent route is meant for mountain bikes: it includes Torre de Comte, built in the 17th century as a defence against invaders, and also takes us to what is considered one of the prettiest beaches in Ibiza, Cala Bassa, which is surrounded by forests of sabinas, pines and tamarinds. Even the kids have their own route, Es Porquet, an annual race of just 14 kilometres, and whose mascot is a little pig; it takes in the small Cala Gració cove, whose beauty is usually enjoyed by just the local people.

Cala Bassa

Can Marçà Cuevas • Caves

Cala Gració

Can Maymó Bodega de vino Wine cellar

Torre de Comte Torre del s.XVII 17th century tower

84

Es Pobles

Port des Torrent

Es Porquet

Bicicleta de carretera Road bicycle

Bicicleta de montaña Mountain bicycle

Para niños For children

www.pACHA.COM


report — Ciclo Ibiza

pACHAMAGAZINE.COM

85


EL

DE L A TER C ER A ED A D


report — The dance of the elderly

Se dice que la música es un lenguaje internacional pero lo que pocos saben es que también es intergeneracional. Phoebe Davies lo ha demostrado con una pieza de videoarte que combina ancianos y canciones de los años cuarenta con la estética de la moda y los ritmos de la música house. Su ritmo todavía no han llegado a las discotecas. Pero ya es todo un éxito en las residencias de ancianos. It’s often said that music is the universal language, but few people know that it’s also intergenerational. Phoebe Davies demonstrates this in a piece of video art that combines old people and songs from the 1940s with the aesthetic of fashions and the rhythms of house music. Her beat still hasn’t reached the discotheques but it’s already a big success in old folks’ homes..

texto Enrique Alpañés foto Phoebe

Davies

Ese día Phoebe Davies estaba nerviosa. Llevaba dos meses visitando aquella residencia de día, había hablado con las ancianas de sus años de juventud, de sus noches en el Astoria, de cómo la música y la vida parecían eternas en aquella sala de fiestas londinense. Phoebe Davies podía escuchar sus historias durante horas, viendo cómo se les repetía en la sonrisa el último sábado de juventud. Casi se sentía transportada a la realidad que ellas le relataban. Eran los años cuarenta y el mundo era una promesa, un baile, una ilusión. Pero aquella promesa parecía rota en el asilo, la música se había acabado hacía mucho tiempo. Ese día Phoebe Davies no iba a escuchar a las ancianas contar cómo era la fiesta en el pasado. Iba a explicarles cómo es en el presente y por eso estaba nerviosa. Había decidido hacerlo sin pala-

bras y reducir su lenguaje en esta conversación a un puñado de notas y compases. Iba a ponerles un disco de música electrónica. Durante meses estuvo escuchando a las ancianas, a Edna, Ena y Queenie, relatar cómo bailaban esta canción, cómo disfrutaba con aquella otra balada que repetían tanto en el Astoria. Y tomó nota. Apuntó todas las canciones y se las pasó a sus amigos, a DJ y productores de la escena londinense más underground, para que las pasaran por el tamiz de la electrónica. Así que ese día Phoebe Davies apareció en la residencia con unas remezclas de clásicos de los años cuarenta. Su idea era ponérselo a las ancianas y ver cómo reaccionaban. “No sabía qué esperar”, comenta Davies confesando una incertidumbre justificada. Nada le había preparado para ver lo que sucedió. Phoebe Davies es una artista londinense que ha sorprendido al mundo con un impactante vídeo que mezcla conceptos tan antagónicos como la música electrónica, la estética del mundo de la

moda y las residencias de ancianos. El vídeo, que responde al nombre de Astoria: Act 1, forma parte del programa de intervenciones artísticas para mayores Extravagant Acts for Mature People y empezó a tomar forma con un considerable trabajo de campo. Davies pasó tres meses en dos centros de día para mayores observando y buscando un enfoque a su proyecto. La respuesta apareció de forma natural. “Me di cuenta muy pronto de que todos los participantes, independientemente de sus condiciones físicas o mentales, respondían ante la música, que normalmente les evocaba unos recuerdos muy vívidos sobre su juventud”, relata. Con esta idea en mente, Davies empezó a pergeñar un choque de culturas musicales. Se dice mucho que la música es un lenguaje internacional pero lo que pocos saben es que también es intergeneracional. “Creo que a veces olvidamos que en ese sentido somos muy tribales”, asegura Davies. “Un compás es un compás, una amplificación, un ritmo que vibra a través de nuestro cuerpo y causa una respuesta. Todo se resume en un ritmo, ya sea gospel, jazz o house”. Su vídeo es la demostración gráfica de esta teoría. El día de la grabación Phoebe Davies estaba nerviosa, pero sus nervios se disiparon al pulsar el play. “Cuando puse el remix de I feel good, Edna se levantó de su silla de ruedas y empezó a moverse”, relata. “Nunca la había visto sin su silla”, comenta todavía con cierta sorpresa. La reacción de las demás ancianas fue similar. Ena dejó a un lado su andador y empezó a hacer “unos movimientos alucinantes”. Queenie, a sus 93 años, pudo ponerse una pierna detrás de la cabeza. “No estoy bromeando”, insiste Davies, “lo hizo”. La música despertó en ellas algo que llevaba mucho tiempo dormido. Y su caso no es aislado. El documental Alive Inside (Michael Rossato-Bennett, 2013) narra el empeño de un colectivo por llevar iPods a los asilos americanos y convertir la musicoterapia en un tratamiento habitual. En él varios médicos y gerontólogos analizan los efectos de la música en las personas mayores. La música, coinciden, despierta en el ser humano conexiones extrañas, pone en marcha la coordinación y los sentimientos en una reacción inédita en el mundo animal. Es un instinto que viene dado por un estímulo artificial, un misterio de nuestro cerebro que nos golpea en el alma. Y es un misterio que nos acompaña desde que nacemos hasta que morimos, pues no se ve afectado por el paso de los años. Los recuerdos musicales se almacenan en una parte del cerebro muy profunda, una de las últimas que se ve afectada por las enfermedades mentales. Con frecuencia asociamos una canción a un recuerdo, a un momento. Lo hicieron Edna, Ena y Queenie. Lo haces tú. El cerebro relacionará unas vacaciones en Ibiza con la canción que estuvo presente en los mejores momentos. Esta unión será tan fuerte que ni la erosión del tiempo podrá deshacerla. Siempre que la escuches podrás volver a la isla. Igual que Edna, Ena y Queenie pudieron volver al Astoria, sesenta años después, para bailar una última vez a ritmo del dance www.pACHA.COM

87


reportaje — El dance de la tercera edad

Phoebe Davies was nervous that day. For two months she had been visiting that day care centre and had spoken to the old women about their youth, their nights at the Astoria, about the music and life that seemed eternal in that London nightclub. Phoebe Davies could listen to their stories for hours, seeing the same smile as they recalled the last Saturday night of youth. She almost felt herself transported to the reality of what they were describing: it was the 1940s and the world was a promise, a dance, an illusion. But that promise now seemed broken in the old people’s home: the music had stopped long ago. 88

www.pACHA.COM

And on that day Phoebe Davies wasn’t going to listen to old ladies talk about any party in the past. Instead, she was going to explain to them what the party is like in the present, and that’s why she was nervous. She had decided to do this without words and by limiting her language to a handful of notes and rhythms. She was going to play an electronic record for them. She had been listening for months as Edna, Ena and Queenie described how they danced to this song or enjoyed that other ballad that was played so often at the Astoria. And she wrote down all the titles and then gave them to her friends, to DJs and

producers on the most underground London scene so that they could transform them into electronic music. So that day Phoebe appeared in the residence with some mixes of 1940s classics. Her idea was to play them for the old ladies and see how they reacted. “I didn’t know what to expect,” she says now, confessing her justified uncertainty. And nothing had prepared her for what happened next. Phoebe Davies is a London artist who has surprised the world with a powerful video that mixes such conflicting concepts as electronic music, the aesthetics of the world of fashion, and old people’s homes. The video, which is titled


Astoria: Act 1 Wa tch

il tra

M

e r h e re

el tráiler aquí ira

e th

Phoebe Davies

www.pACHA.COM

89


reportaje — El dance de la tercera edad

Astoria: Act 1, is part of the Extravagant Acts for Mature People artistic programme, and began to take shape after considerable field research. Davies spent three months in two day care centres for old people, observing and searching for a focus to her project. The answer appeared in a totally natural way. “I realised very soon that all the participants, no matter what their physical or mental conditions, responded immediately to music, which usually evoked very vivid memories from their youth,” she says. With this idea in mind, she began to plot a clash of musical cultures. It’s often said that music is an international language, but what few people understand is that it is also intergenerational. “I think we sometimes forget that, in this sense, we are very tribal,” says Davies. “A beat is a beat, an amplification, a rhythm that vibrates through our body and provokes a response. Everything can be summed up in a rhythm, whether it is gospel, jazz or house.” Her video is the graphic demonstration of this theory. On the day of the recording Phoebe Davies was nervous, but her nerves vanished when she pressed ‘play’. “When I put on the remix of I Feel Good, Edna got out of her wheelchair and began to move,” she says. “I had never seen her out of that wheelchair,” she adds, still surprised. The other old ladies reacted in similar fashion. Ena put aside her walker and began to make “some wild movements.” Queenie, age 93, was able to put a leg behind her head. “I’m not kidding,” says Davies, “she really did.” The music awakened in them something that had lain dormant for a long time. And their case is not unique. The documentary Alive Inside (Michael Rossato-Bennett, 2013) tells the story of a group that brought iPods to old folk’s homes to try and make musical therapy a regular treatment. In the film several doctors and gerontologists analyse the effect of music on older people. They agree that music awakens strange connections in human beings, helps coordination and releases feelings in a way that is unique in the animal world. It is an instinct caused by an artificial stimulus, a mystery in our brain that reaches our very soul. And it’s a mystery that is with us from the time we are born until we die, because it is not affected by the passage of the years. Musical memories are stored in a very deep part of the brain, one of the last to be affected by mental deterioration. We often associate a song with a memory, a moment. That’s what Edna, Ena and Queenie did. So do you. The brain will relate some vacations in Ibiza with a song that was playing at the happiest moments. The nexus will be so strong that not even the erosion of time can break it. Whenever you hear it you will be able to return to the island. Just as Edna, Ena and Queenie were able to return to the Astoria, sixty years later, to dance again

90

www.pACHA.COM



fotografía

estilista

Daniel Alea

Miguel Ángel Milán

maquillaje

asistente foto

Nicole Shenton Felipe Hernández y Elia Martine para Bellissimaibiza, con Label. M&New I.D. Cosmetics

asistente estilismo

modelos

Juan Bravo

Trilce Espinoza de Deva Models

WISH

QUIET

La paz. El mar. La arena. El sol. Los cuatro elementos de la felicidad en la isla de Ibiza pasan por la serenidad de su luz. Limítate a sentir la brisa, y el resto te llevará hasta el deseo. Peace. Sea. Sand. Sun. The four elements of happiness on Ibiza, fused by the serenity of the island’s light. Just feel the breeze and the rest will take you to desire. 92

www.pACHA.COM


www.pACHA.COM

93


94

www.pACHA.COM


Página anterior / Previous page: Gafas / Glasses Christian Dior dior.com • Pendientes / Earrings Teria Yabar teriayabar.com • Collar / Necklace Fuensanta Viguera fuensantavigueras.com Página actual / Current page: Pendientes / Earrings Teria Yabar teriayabar.com • Top / Bikini Fuensanta Vigueras fuensantavigueras.com • Pantalón / Trousers David Christian davidchristianmadrid.com Pulsera / Bracelet Marta Moor martamoore.com • Anillo / Ring Teria Yabar teriayabar.com • Sandalias / Sandals Kocca kocca.it

www.pACHA.COM

95


Gafas / Glasses Fendi fendi.com • Collar y anillo / Necklace and ring Teria Yabar teriayabar.com; Camiseta / T-shirt Pacha Collection pachacollection.com • Pulsera y pendientes / Bracelet and earrings Claire's claires.co.uk

96

www.pACHA.COM


Gafas / Glasses Christian Dior dior.com • Pendientes y anillos / Earrings and rings Teria Yabar teriayabar.com Cazadoraa / Jacket Kocca kocca.it • Biquini / Bikini agua bendita aguabendita.com

www.pACHA.COM

97


98

Mono / Jump suit Pau´la boutiquepaula.com • Colgante y anillo / Pendant and ring Teria Yaba teriayabar.com

www.pACHA.COM


Gafas / Glasses Prada prada.com • Pendientes / Earrings Teria Yabar teriayabar.com • Vestido / Dress David Christian davidchristianmadrid.com • Sandalias / Sandals Liu Jo liujo.com

www.pACHA.COM

99


Gafas / Glasses prada prada.com • Pendientes / Earrings MALM Vintage • Top anillarte anillarte.com Biquini / Bikini onda de mar ondademar.com • Zapatos / Shoes Stuart Weitzman stuartweitzman.com

100

www.pACHA.COM


www.pACHA.COM

101


Viktor & Rolf Látex y alta costura texto Mario

Suárez

Llevan 20 años revolucionando la moda internacional, queriendo que la alta costura pase del látex a la seda de una temporada a otra. Ellos sí saben dar golpes de efecto • They’ve been revolutionising international fashion for the past 20 years, taking haute couture from latex to silk, one season to the next. This pair really know a thing or two about dramatic effect.


www.pACHA.COM

103


entrevista — Viktor&Rolf

Viktor Horsting y Rolf Snoeren, Viktor&Rolf, llegaban al mundo de la moda en 2005 con un golpe de timón creativo que a muchos aún hoy sigue sorprendiendo. Un vestido-edredón que incorporaba una almohada propia fue su creación surrealista de alta costura que los posicionó de manera sublime en el Top 10 de la moda internacional. Pero estos jóvenes diseñadores holandeses ya habían empezado años antes a dar titulares en el sector, pues hacía poco que habían abierto su primera tienda en Milán donde el suelo estaba en el techo y el techo en el suelo. Estaba claro que llegaban para dar la vuelta a las cosas. Desde sus primeros años como compañeros de pupitre en la escuela de moda hasta ahora, Viktor&Rolf han sabido vestir a princesas holandesas como Mabel Wisse en el día de su boda e incluso lanzar una colección de alta costura en París basada en el látex y en los tatuajes.

Vuestros últimos shows en la Alta Costura de París se han mostrado más contenidos en espectáculo, algo que ha sido un shock para la prensa, pero con una apuesta clara por los nuevos tejidos. Sí, esa era nuestra idea. Era un gran desafío. Es lo contrario del bordado que habitualmente utilizamos. El show es siempre una performance teatral, sea del tipo que sea. Y por eso incluso habéis utilizado, en algunos desfiles, bailarinas en vez de modelos. Hemos trabajado con el Ballet Nacional de Holanda. Las bailarinas te elevan el espectáculo, y literalmente te lo elevan sobre sus puntas, pues sobre ellas son más altas, más elegantes… Es solo una manera maravillosa de mostrar la colección, y se provoca una borrosa diferencia entre el cuerpo, la piel y la alta costura. El mundo del tatuaje también ha adquirido importancia en vuestra temática reciente. ¿Cómo lo trasladáis al mundo de la moda? ¡Todo el mundo lleva tatuajes hoy en día! No es una expresión de moda, es una expresión de belleza. Nosotros hemos utilizado un material como es el látex para mostrar esta idea. Es el material más difícil con el que hemos trabajado, porque el látex es complicado que se entienda dentro de la alta costura. ¿Pensáis que hacer alta costura es una manera de llegar a nuevos mercados no europeos, como Oriente Próximo o China? Nosotros hacemos alta costura porque es un buen motivo para crear, un buen laboratorio para hacer nuevos experimentos, no está pensada para nuevos grandes mercados. Es para sentirte libre y crear. No tienes límites en la alta costura y eso nos encanta. Lleváis más de 20 años trabajando juntos, ¿todavía os sorprendéis el uno al otro? Sí, ocurre a veces [risas]. Nuestra amistad es meramente la base de todo lo que hacemos. Tenéis una imagen muy reconocible en todo el mundo. ¿Cómo de importante es el logo en vuestro trabajo? ¿Creéis que el logo ya está fuera del mundo de la moda? Las siglas V&R son parte del sello. Es el símbolo de la marca. Pero tampoco nos volvemos locos 104

www.pACHA.COM

por utilizarlo demasiado, como hacen otras marcas en el mundo. ¿Crees que la producción masiva en Asia o en China puede herir el futuro de la moda? La moda tiene ahora muchas facetas. Está la moda rápida en el highstreet, en las zonas de compras de las ciudades, que, además, es de buena calidad, pero la alta costura, lo que nosotros hacemos, es otra cosa. Y todo debe existir. Un tipo de moda no excluye al otro. Nosotros creemos en nuestro trabajo y estamos seguros de nuestra calidad, y es importante que haya calidad en el lujo, por supuesto, pues es algo más único y poco común. Además, siempre habrá gente que quiera cosas únicas y especiales. Para vosotros, los perfumes que llevan vuestro sello ¿son algo así como unas creaciones casi de alta costura? Crear un perfume para nosotros es algo diferente a todo lo habitual, como muchos pueden creer. Nosotros empezamos al revés que todos. Comenzamos con una idea expresada en un nombre y desde ahí desarrollamos el perfume. Son las palabras las que nos dan las guías para trabajar un aroma, es casi una obra de alta costura. ¿Qué tenéis que decir entonces sobre el fenómeno Zara? Estamos fascinados por el ritmo general de la moda rápida. Cada vez todo va más veloz, y creo que esto ha cambiado drásticamente la industria. Para nosotros el efecto Zara es algo secundario, pues nos demuestra que hay que hacer hincapié en la importancia de la originalidad, la autenticidad y calidad. Sois muy activos en redes sociales. ¿Os sirven como nuevo vehículo de comunicación? Sí, ¡nosotros colgamos todo! Preferimos Instagram y Twitter, todo es muy rápido con las redes sociales, y es una nueva realidad que tenemos que tener en cuenta. ¿Os influyen vuestros followers o vuestros clientes en vuestras colecciones, si hay críticas en vuestras redes? Sí, claro, pero es cierto que tenemos seguidores muy simpáticos [risas]. Es imposible medir o leer todos los comentarios que nos dejan, y nos quedamos siempre con lo positivo.

Viktor


interview — Viktor & Rolf

Rolf

Viktor Horsting and Rolf Snoeren, Viktor&Rolf, entered the fashion world in 2005 with a creative game-changer that many find surprising even to this day. A quilt-dress complete with its own pillow was the surrealist haute couture creation that elevated them to the Top 10 of international fashion. But these young Dutch designers had started making headlines within the sector years earlier; they’d recently opened their first store in Milan where the floor was on the ceiling and the ceiling on the floor. It was clear that they were going to shake things up. From their early years as design-school classmates to today, Viktor&Rolf have dressed Dutch princesses, such as Mabel Wisse on her wedding day, and even launched a haute couture collection in Paris based on latex and tattoos.

Your latest haute couture shows in Paris have been more understated in terms of spectacle, which has been a shock for the press, yet with a clear focus on new materials. Yes, that was our idea. It was a huge challenge. It’s the opposite of the embroidery we usually use. The show’s always a theatrical performance, whatever it’s like. That’s why you’ve even used dancers instead of models for some of your shows. We’ve worked with the Dutch National Ballet. Dancers elevate a show: literally, they lift it up en pointe, because they’re taller, more elegant… It’s just a marvellous way to showcase the collection, and manages to blur the lines between body, skin and haute couture. The world of tattoos has also taken on importance in your recent work. How do you bring tattooing into the fashion arena? Everyone has tattoos these days! They’re not an expression of fashion; they’re an expression of beauty. We’ve used materials such as latex to illustrate this idea. It’s the most difficult material we’ve worked with, because it’s difficult for people to understand latex within haute couture. Do you feel that haute couture is a way to reach new, non-European markets such as the Middle East or China? We do haute couture because it’s a great reason to create, a fine laboratory to carry out experiments, and it’s not conceived for new, large-scale markets. It’s about feeling free and creating something. In haute couture there are no limits and we love that. You’ve been working together for over 20 years. Do you still surprise each other? Yes, it happens sometimes [laughter]. Our friendship is simply the basis of everything we do. You have an image that’s recognisable the world over. How important is your logo to your work? Do you think logos are no longer part of the fashion world? The letters V&R form part of our label. It’s the symbol of our brand. But we don’t drive ourselves crazy trying to use it too much, like other brands in the world do.

Do you think that mass production in Asia or China might damage the future of fashion? There are lots of sides to fashion nowadays. There’s fast-moving, high-street fashion, which is also of decent quality, but haute couture, which is what we do, is a different thing. And there should be a place for everything. One type of fashion doesn’t exclude the other. We believe in our work and we’re sure of the quality. And quality is important in luxury goods, of course, because they’re unique, out of the ordinary. What’s more, there will always be people who want to find something one-off, special. For you, are your branded perfumes in any way similar to haute couture creations? As you might imagine, creating a perfume is something completely different to everything we usually do. We start the opposite way around to the rest. We begin with an idea expressed in a name, then we develop the perfume from there. It is the words themselves that provide the guidelines for working on the aroma, it’s almost a haute couture piece. In that case, what do you have to say about the Zara phenomenon? We’re fascinated by the general pace of fast fashion. Things are quicker and quicker, and I think this has changed the industry drastically. For us, the Zara effect is something secondary, demonstrating that we have to underline the importance of originality, authenticity and quality. You’re very active on social networks. Do they work for you as a new channel of communication? Yes. We post everything! We prefer Instagram and Twitter. Everything’s very fast with social networks and it’s a new reality that we have to take into account. Do your followers or clients influence your collections if they criticise you on your networks? Yes, of course. But the truth is that we have very nice followers [laughter]. It’s impossible to measure or read all the comments people leave, but we always try to take away something positive.

www.pACHA.COM

105


FOTOGRAFÍA MICHAEL OATS ESTILISMO YON NEGRÍN MAQUILLAJE MARIO RUBIO PELUQUERÍA QUIQUE SÁNCHEZ MODELOS ADRIÁN VILLA Y RAQUEL PALOMO (UNO MODELS)

JOY OF LIFE

Contenida alegría. Discreta felicidad. La que ofrece el tacto de la persona amada, la que produce el respirar austero de un acompañante. Es la vida y sus sentimientos lo que al final nos hace sonreír. Contained joy. Discreet happiness. The kind that comes from touching the person you love; or from the pure and simple breathing of a companion. In the end, life with all its sentiments is what makes us smile.


Top (23€) Converse www.converse.es Jeans (185€) pepe jeans www.pepejeans.com Aros / Loop earrings (199€) ARISTOCRAZY www.aristocrazy.com

www.pACHA.COM

107


Jersey / Sweater Kling www.kling.es Jeans tcn www.tcn.es

108

www.pACHA.COM


Camisa / Shirt (99€) Antony Morato www.morato.it Jeans / Rings (99€) Antony Morato www.morato.it

www.pACHA.COM

109


110

www.pACHA.COM


Vestido / Dress PEPA SALAZAR www.pepasalazar.com Jeans (99€) levi's www.levi.com Zapatillas / Sneakers (85€) CONVERSE x misoni www.converse.es

www.pACHA.COM

111


Jeans (89€) Carhartt WIP www.carhartt-wip.com Jeans Levi's www.levi.com

112

www.pACHA.COM


Camiseta/ T-Shirt (125â‚Ź) Miranda for Lydia www.mirandaforlydia.com Jeans tcn www.tcn.es

www.pACHA.COM

113


Desde que crearan su firma en 2008, los diseñadores suecos de Happy Socks han vendido más de diez millones al año de calcetines de colores en todo el mundo. Quieren hacer la vida más feliz ahora a través de la ropa interior. texto Mario

Suárez

Since they created their firm in 2008, the Swedish designers at Happy Socks have sold over 10 million pairs of colourful socks [per year] worldwide. Now they want to make life happier with underwear.

la felicidad empieza por los pies


fashion — Happiness starts with your feet

En Suecia existe la buena tradición de quitarse los zapatos al entrar en casa de un invitado. Una costumbre que implica respeto hacia el anfitrión y cotidianeidad en el simple acto de descalzarse. De esta acción doméstica también puede surgir la creación de una multinacional, como es el caso de Mikael Soderlindh (Estocolmo, 1978) y Viktor Tell (Estocolmo, 1981), los dos últimos ejemplos de éxito de la industria del diseño sueco con su firma de calcetines Happy Socks, tras IKEA o H&M. Ellos, criados en un país donde el diseño forma parte del ADN nacional y se explota como marca patria, están en más de 70 países haciendo felices a la gente desde los pies. “Allí donde se visten calcetines, allí vamos”, afirman. Y lo han hecho desde una simple oficina en el centro de Estocolmo. “En Suecia existe la costumbre de dejar los zapatos en la puerta cuando vas a una casa de invitado, y de aquí nos surgió la necesidad de que había que ponerse calcetines bonitos los viernes o los sábados cuando ibas a una visita”, afirman estos dos treintañeros sonrientes. Viktor es el director creativo de la casa, el responsable de que gente de todos los estratos sociales hayan cambiado el color de sus calcetines e incluso se hayan dado una vuelta más a la pernera del pantalón para mostrarlos. Su manera de ir a la oficina cada día él la define como “jugar, todo el tiempo jugar, nunca trabajar”. Antes de crear la compañía ya era el mejor amigo de Mikael, el consejero delegado y responsable de que el negocio se amplíe a más mercados. Su pasado en el sector de la publicidad delata que detrás de Happy Socks hay una estrategia comercial muy bien pensada. “Hay calcetines de calidad que cuestan 30 euros, pero también los hay en los supermercados por tres euros. Los nuestros los vendemos por ocho y son de marca, de buena calidad y bien acabados; intentamos que no se vendan más caros”, asegura. Y así, de ocho euros en ocho euros, se han construido un imperio de no más de 30 trabajadores que ya vende más de diez millones de calcetines al año en todo el mundo, prácticamente desde sus comienzos en 2008. El optimismo colorista Uno de los éxitos de Happy Socks es el optimismo. Nacidos en medio de una crisis financiera internacional y con el sector de la moda estancado y el cierre continuo de ateliers y firmas menores, llegan ellos con el color y revolucionan el mercado. Pero en esta explosión de color que han instalado en los pies de todos los hombres y mujeres del mundo, también han sabido imponer el carácter sueco, más allá de convencionalismos de venir de un país nórdico. “No creo que se pueda decir que los suecos somos más introvertidos, no es cierto”, aseguran Viktor y Mikael, que representan el prototipo de habitante estiloso y alto de SoFo, el barrio de moda en Estocolmo. “Últimamente vestimos muy relajados, estamos todo el tiempo en una zona muy cómoda en el vestir. Mi abrigo

favorito es de Our Legacy, una marca sueca que hace prendas con tela de toalla”, confiesa Mikael. Confirman que han recibido ofertas de numerosos inversores para hacer más grande el negocio, pero ellos se mantienen en la intimidad de sus oficinas de Estocolmo. “Siempre hemos querido pasarlo bien en nuestro trabajo. Hemos recibido ofertas de bancos de inversión, pero cuando entra alguien en el consejo de administración de una empresa, cuya idea es ganar dinero, entonces todo pierde la gracia”; y añaden, “pero todo depende de para qué quiera un empresario vender su marca a una gran compañía, si es para hacer dinero o para crecer; hay una gran diferencia”. Han llegado a colaborar en sus campañas publicitarias con fotógrafos como David LaChapelle y Terry Richardson, a crear colecciones con el artista Snoop Dogg o inspiradas en videojuegos como Candy Crush, y hacer líneas exclusivas para marcas como Opening Ceremony, o diseñar zapatillas para Adidas. Pero lo suyo son los calcetines, al menos hasta hace unos meses, cuando lanzaron su primera línea de ropa interior. Calzoncillos y braguitas con los mismos estampados y a juego con los calcetines, un dueto divertido que también se está convirtiendo en un éxito. “El objetivo de cualquier prenda íntima a día de hoy es que sea confortable y tenga un gran diseño, esa es la meta principal y más importante para nosotros cuando hemos creado nuestra ropa interior”, comentan. Un territorio, el de la ropa íntima masculina, por ejemplo, donde les será más fácil entrar en cuanto al diseño, pues el hombre lleva tiempo acostumbrado a estampados atrevidos en su moda interior. “Efectivamente, los hombres son más arriesgados en su ropa interior que en sus calcetines, pero para eso estamos nosotros”, aclaran. Para Mikael y Viktor su negocio no parece centrarse en conseguir luchar contra mercados agresivos; ellos buscan crear y divertirse con su empresa, dar “color a los hombres de negocios, que afortunadamente están cambiando su forma de vestir hacia una moda más casual”. Son dos jóvenes empresarios cuya lista de reproducción musical en el móvil va “desde el rock al hip-hop pasando por un poquito de música clásica también, por qué no”. Variedad musical, tanta como paleta de colores existen In Sweden, there’s the fine tradition of taking off your shoes when you’re invited into someone’s home. It’s a custom that implies respect to your host and a touch of familiarity.. This everyday gesture can also lead to the creation of a multinational business, as is the case for Mikael Soderlindh (Stockholm, 1978) and Viktor Tell (Stockholm, 1981). After IKEA and H&M, these are the two latest examples of Swedish design industry success with their brand, Happy Socks. Both were brought up in a country where design forms part of the national DNA and is exploited as a trademark feature; their brand is now present in over 70 different countries, making people happy from the feet up. “Wherever people wear socks, we’ll go,” they explain. And they’ve done it all www.pACHA.COM

115


moda — La felicidad empieza por los pies

from a simple office in the centre of Stockholm. “In Sweden it’s the custom to leave your shoes at the door when you’re invited into someone’s house, so the need arises to wear decent-looking socks, particularly on Fridays or Saturdays when you go out visiting people,” explain the two smiling thirty-somethings. Victor is the firm’s creative director, the guy responsible for the fact that people from all walks of life have changed the colour of their socks and even rolled up their trouser legs to show them off. He defines going to the office every day as “all play, no work.” Before the two created the company, Viktor was already the closest friend of Mikael, the CEO and person in charge of expanding the business. Mikael’s background in advertising is a clue that behind Happy Socks there’s a very well thoughtout commercial strategy. “There are high-quality socks that cost 30 euros, but there are also pairs for three euros available in the supermarkets. We sell ours at eight and they are branded, high-quality and well finished: we try to make sure that they’re not sold for a higher price,” he says. In this way, eight euros at a time, they’ve built an empire: since they first started out in 2008 with just 30 employees, they now sell over 10 million pairs of socks per year across the globe. Colourful optimism One of the hallmarks of Happy Socks’ success is optimism. In the midst of an international financial crisis, the fashion sector in stagnation and with ateliers and smaller brands closing down one after another, this pair burst onto the scene, armed with colour, and revolutionised the market. Aside from this explosion of colour brought to men’s and women’s feet the world over, the Happy Socks team have also managed to imbue their brand with a distinctly Swedish feel, that goes beyond the conventionally Nordic. “I don’t think you can say that Swedish people are more introverted, that’s not true,” say Viktor and Mikael, prototypes of the tall, stylish residents of SoFo, Stockholm’s trendiest district. “Recently we’re dressing very casually. We’re the whole time in an area that’s very relaxed in terms of style. My favourite coat is by Our Legacy, a Swedish brand that produces clothing made of terry cloth,” confesses Mikael. The pair confirm that they’ve received numerous offers from investors looking to build the business, but they continue to work in the intimate environment of their Stockholm offices. “We’ve always wanted to have fun at work. We’ve received offers from investment banks but when someone whose only idea is to make money comes onto the board of directors, then everything stops being so enjoyable.” They add, “But it all depends on why a business person is selling his or her brand to a large firm. Whether it’s to make money or to grow: there’s a big difference.” Happy Socks has collaborated with photographers like David LaChapelle and Terry Richardson for its advertising campaigns; the firm has created 116

www.pACHA.COM

collections with the artist Snoop Dogg or others inspired by video games such as Candy Crush; produced exclusive lines for brands including Opening Ceremony and designed sneakers for Adidas. But what they’re really into is socks. Or at least they were until a few months ago, when they launched their first underwear collection. Boxers and briefs in patterns to match their socks: a fun duo that’s also set to be a success. “The objective for any undergarment nowadays is that it’s comfortable and has a great design. That’s been the main challenge for us in creating our underwear collection,” explain Mikael and Viktor. It’s an area – men’s underwear – that should be easier for them to take on in terms of design, for

example, given that men have been getting used to daring patterns on their undergarments for some time now. “It’s true, men are greater risk-takers with their underwear than with their socks, but that’s why we’re here,” they affirm. For Mikael and Viktor, it seems, their business is not focussed on battling for a space in an aggressive market; they’re out to be creative and have fun with their company, to bring “colour to businessmen who, fortunately, are changing their way of dressing toward a more casual style.” These are two young entrepreneurs whose mobile playlists range “from rock to hip hop, taking in a little classical music too. Why not?” Variety in music; in the range of colour palettes, just as much



texto

Enrique Alpañés • fotos

Miguel de Guzmán

H OUSE IN NE V ER NE V ER L A ND



reportaje — Vivir en un cuento de hadas

L

a felicidad extrema relacionada con la música electrónica y las drogas sintéticas, Heidi, el porno, la fiesta improvisada ante la puesta de sol, las fluctuaciones del mercado inmobiliario, los planes de pensiones y Peter Pan. Estas son las dispares referencias que quiso explorar mediante el diseño el arquitecto Andrés Jaque cuando le encargaron la construcción de una casa en Ibiza. El resultado es un lugar único, tan original en su concepto como en su ejecución. House in Never Never Land, que así es como se llama, tiene el 80% de su masa suspendida en el aire, mantenida por pilares y columnas. Su suelo y su techo se abren en ocasiones para dejar paso al tronco de un árbol, que se ve en su interior como una parte más del mobiliario. Estas peculiaridades responden a una obsesión de Jaque: respetar el espacio preexistente. House in Never Never Land está diseñada para que sea compatible con el paisaje de Cala Vade-

120

www.pACHA.COM

“ M e g u s t a m u ch o l a a r q u i t e c t u r a i b i c e n ca de los años veinte, pero no siento ninguna n o s ta l g i a p o r e l l a”

lla y su ecosistema. Desde sus colores, verdes y azules -“como los brotes tiernos de los pinos y de los cielos de la primavera”- hasta su construcción. “Conservamos los árboles que había en el lugar y también la porosidad y composición del suelo porque eran vitales para mantener las comunidades animales que viven en el valle”, asegura Jaque. Fue después, con el proyecto terminado, cuando el equipo de Jaque se dio cuenta de que las limitaciones se habían convertido en ventajas.“Ahora es un lugar plagado de pájaros, de olores, de sombra, de sonidos diferentes”, asegura Jaque”. Trabajar a favor de la riqueza medioambiental siempre tiene recompensa”, concluye. El currículo de Andrés Jaque no se mide solo por casas sino por libros, premios y exposiciones en el MoMA de Nueva York. El estudio de este joven arquitecto español se configura más bien como una agencia multidisciplinar. Su nombre, Oficina de Innovación Política, hace arquear más de una ceja a algún cliente, pero Jaque se lo toma con naturalidad. “Es lo que hacemos”, confirma. “Nuestro trabajo reivindica la dimensión cultural y política de la arquitectura”, explica. “Somos activistas en muchos temas, trabajamos para que nuestros proyectos contribuyan a generar sociedades más inclusivas”. No se trata de palabras bonitas con las que envolver un proyecto. Todos estos conceptos abstractos de los que habla Jaque toman forma en cada construcción. En el caso de House in Never Never Land el respeto a la naturaleza es solo un detalle más. Otro que también ha llamado la atención ha sido la curiosa distribución de la casa: tres estructuras independientes que forman un conjunto. La vivienda fue concebida para ser comprada por una persona, pero permite a esta alquilar dos de sus tres módulos en temporada, o como complemento a una pensión para garantizar un futuro incierto. House in Never Never Land se concibió e ideó para encajar en Ibiza y sin embargo, supone una ruptura total con la tradición payesa. “Me gusta mucho la arquitectura ibicenca de los años veinte, pero no siento ninguna nostalgia por ella”, asegura Jaque. “Es posible hacer arquitecturas más sensibles al paisaje, más sostenibles, más estimulantes. ¿Por qué renunciar a ello?”, se pregunta. La casa participa de otras tradiciones como las mencionadas en el encabezado del artículo. Pero ¿cómo se pueden extrapolar el porno o las experiencias psicodélicas al mundo de arquitectura? “Estas realidades no se dan en el limbo”, defiende Jaque. “Solo son posibles en asociación con arquitecturas muy específicas. Esta casa aprende de muchas de ellas, como de las piscinas de discoteca, los aparcamientos de las grandes superficies por la noche o los after playeros”, relata convencido. La ducha promete romances furtivos, como los reclamos de la industria pornográfica. La idea de la cabaña en el bosque remite al abuelo de Heidi. Y el nombre de la casa, al paraíso de Peter Pan, el lugar en el que los niños nunca crecen. Al fin y al cabo lo más parecido a esto que hay en el mundo es Ibiza


report — House in Never Never Land

www.pACHA.COM

121


reportaje — La casa payesa del siglo XXI

122

www.pACHA.COM


report — The 21st-Century Country House

www.pACHA.COM

123


reportaje — Vivir en un cuento de hadas

T

he extreme happiness linked to electronic music and synthetic drugs, Heidi, porn, ad hoc parties at sunset, the fluctuations of the housing market, pension plans “ I l o v e Ib i z a ’ s and Peter Pan. These are the disparate elements that the architect Andrés Jaque wished a r ch i t e c t u r e f r o m to explore, through design, when he was commissioned to create a house in Ibiza. The result is a the 1920s but I don’t unique place, as original in its final construction as its initial concept. House in Never Never Land, as feel nostalgic the home is called, has 80% of its mass suspended in the air, held up by pillars and columns. The ab o u t i t ” floor and ceiling occasionally split open to allow a tree trunk through; from inside it then becomes just another feature of the building. These peculi- Andrés Jaque’s CV isn’t measured only in homes arities reflect one of Jaque’s obsessions: to respect built, but in books, awards and exhibitions in the existing space. MoMA, New York. This young Spanish architect’s House in Never Never Land is designed to be studio is organised more like a cross-disciplinary compatible with the landscape and ecosystem of Cala agency. Its name – Office for Political Innovation Vadella. From its blue and green colours – “like the – has more than the odd client raising an eyebrow, tender shoots of the pine trees or the sky in spring” though Jaque takes this in stride. “That’s what – to the construction itself. “We conserved the trees we do,” he asserts. “Our work makes the case for that were already on site and also the ground porosity architecture’s cultural and political dimension,” he and composition, as these were vital to maintain the explains. “We are activists on many issues, and we animal communities that live in the valley,” states work so that our projects can contribute towards Jaque. It was afterwards, with the project already generating more inclusive societies.” completed, when Jaque’s team realised that these These are not just pretty words to window-dress limitations had turned into positive outcomes. “Now a project. All the abstract concepts Jaque talks the place is packed with birds, aromas, shade, different about take on physical shape in each building. sounds…,” says Jaque. “Working towards ecological With House in Never Never Land, respect for wealth always has its rewards,” he concludes. nature is but one feature. Another that has also 124

www.pACHA.COM

attracted attention is the curious distribution of the house: three independent structures, which make up a whole. The home was conceived for one owner, but allows this person to rent out two of the three modules during the season, or as a way to supplement a pension, insurance against an uncertain future. House in Never Never Land was conceived and designed to fit with Ibiza, yet makes a radical break from the traditional countryside style. “I love Ibiza’s architecture from the 1920s but I don’t feel nostalgic about it,” says Jaque. “It’s possible to develop architectures that are more sensitive to the countryside, more sustainable, more stimulating. Why sacrifice that?” he asks himself. The house draws on other traditions, such as those mentioned at the start of the article. But how can porn or psychedelic experiences be extrapolated to architecture? “These realities don’t occur in limbo,” claims Jaque. “They are only possible in the context of very specific architectures. This house took a lot from them, and from nightclub swimming pools, shopping centre car parks at night, or after-hours beach clubs,” he explains, convinced. The shower promises furtive romances, like a porn industry plot. The idea of the cabin in the forest takes us back to Heidi’s grandpa. And the house’s name, to the paradise of Peter Pan, the land where children never grow up. In the real world, at the end of the day, the closest you can get to that is Ibiza


Paseo MarĂ­timo s/n 07800 Ibiza Reservations +34 971 31 59 63 www.elhotelpacha.com


relato — El Poder de la Flor

ilustraciones

Naranjalidad

texto

Antonio Dyaz

El Poder de la Flor

126

www.pACHA.COM

Flower Power


story — Flower Power

flower power El profesor Dimitri Andreievich detuvo el vehículo, hizo uso del freno de mano y miró a la atractiva mujer que le acompañaba en el asiento del copiloto. Entonces apagó el contacto y el motor dejó de rugir. La noche ibicenca envolvió la escena con su habitual halo de magia y las estrellas volvieron a brillar. Recorrieron juntos un sinuoso camino que el todoterreno no había acertado a transitar. Los faros delanteros hendían la agradable bruma nocturna como puñales de luz en una película de Spielberg, y por fin, al llegar al lugar donde el sendero se interrumpía bruscamente, semioculta bajo las ramas de enormes pinos, se levantaba una cúpula de cristal, surcada por numerosos mimbres de algún material translúcido. Parecía un ojo sin pupila, media canica o una lentilla olvidada en el lavabo... pero de proporciones gigantescas. Tan asombrosa estructura, de la que escapaba una tenue luminiscencia, requería una explicación. —¡Oooh! Es... es preciosa... ¿Es ese su laboratorio, profesor... ? —Llámame Dimitri, por favor. Sí, aunque prefiero referirme a ello como el invernadero donde trabajo sobre la felicidad. Los grillos parecían imprimir ritmo al sonido de sus pisadas sobre la grava. Llegaron ante una puerta en forma de arco, y el profesor aproximó su retina a un detector biométrico. Una voz sintética dijo entonces: “Buenas noches, profesor Andreievich. Acceso permitido”, y la puerta se deslizó dentro de la estructura lateral, con un sonido suave y sibilante, como cuando alguien abre un tarro de mermelada sellado al vacío. —Adelante— dijo Dimitri, mientras hacía un gesto hacia su compañera. En el interior la atmósfera cambió, se tornó mucho más cálida y húmeda, y el zumbido de innúmeros insectos revoloteaba sobre ellos. —He tenido que recrear el entorno de la jungla amazónica para que la flor pueda crecer... Pero ahora lo tengo.

—¿Estás seguro? —He tardado décadas, y me ha costado encontrar financiación para mis investigaciones. Te estoy muy agradecido, Sheila, sin tu apoyo en esta etapa final no habría podido acometer el destilado nanomolecular. Sheila bajó la mirada, y el profesor se pudo demorar recorriendo con sus ojos la elegante silueta de la mujer. Entonces prosiguió. —¿Te imaginas un mundo feliz? —¿Como en el libro de Huxley? —No, no... aquello era una distopía... Me refiero a feliz, sin dobleces ni letra pequeña, ni efectos secundarios... Mira, esta es la flor. Y le indicó unas delgadas jardineras circulares en las que crecían miles de diminutas flores amarillas sobre un sustrato orgánico muy denso y de olor dulzón. Tomó una entre sus dedos. La he bautizado como Trimezia sheilanensis, en tu honor. Sin tu aportación económica y tu determinación nunca habría dado con la secuencia correcta. —Gracias... es... es un gran honor. Luego le mostró un matraz con un líquido incoloro. —Esta es la destilación. Inhala profundamente durante unos segundos, no temas, pero quiero que tú misma notes sus efectos. Tardará menos de media hora en apoderarse de tu estado de ánimo y convertirte en una luz en tu consciencia. El tiempo justo para llegar... —¿Llegar a dónde?— dijo ella, mientras acercaba su nariz al matraz y respiraba su contenido. —Será mejor que nos marchemos ya. Hoy es martes, dentro de nada comenzará la fiesta más especial de Ibiza, la Flower Power... Muy adecuado nombre ¿no te parece? He reservado una mesa privada para los dos. Allí quiero seguir conversando contigo... y observar en ti el resultado de mi trabajo. Al cabo de un rato ya estaban acomodados en la fiesta, mientras DJ

Professor Dimitri Andreyevich stopped the vehicle, pulled the handbrake and looked at the attractive woman travelling beside him in the passenger seat. He then turned the key and the engine stopped roaring. The Ibizan night enveloped the scene in its customary halo of magic and the stars once again began to shine. Together the pair retraced the winding track that the four-wheel drive had mistakenly traversed. The headlamps cut through the pleasant night mist like daggers of light in a Spielberg film. Finally, at the spot where the path suddenly came to an end, and half-hidden beneath the branches of the enormous pine trees, they came across a glass dome, crisscrossed by a dense wickerwork of some translucent material. It looked like an eye without a pupil, half a marble or a contact lens forgotten on the sink…but of gigantic proportions. Such an amazing structure, which emitted a dim luminescence, would require an explanation. “Oooh! It’s…it’s beautiful. Is this your laboratory, professor?” “Call me Dimitri, please. Yes, although I prefer to refer to it as the greenhouse where I work on happiness.” The crickets seemed to mark the rhythm for the sound of their footsteps on the gravel. They arrived at a door shaped like an arch, and the professor put his eye to a biometric sensor. A synthetic voice then said, “Good evening, Professor Andreyevich, access permitted,” and the door slid sideways into the structure with a smooth, swishing sound, like when someone opens a vacuum-sealed jar of jam. “After you,” said Dimitri, gesturing to his companion. Inside, the atmosphere changed: it was much warmer, more humid, and countless insects buzzed and swirled around them. “I’ve had to recreate the environment of the Amazon rain forest for the flower to grow… But now I have it.” “Are you sure?”

“It’s taken me decades and it’s been difficult to get financial backing for my research. I’m really grateful to you, Sheila. Without your support during this final stage, I wouldn’t have been able to carry out nanomolecular distillation. Sheila lowered her gaze, giving the professor an opportunity to slowly take in her elegant silhouette. He then continued. “Do you imagine a brave new world?” “Like in Huxley’s book?” “No, no… That was a dystopia. I’m talking about somewhere happy, without hypocrisy or small print or side effects… Look, this is the flower.” He pointed to a number of shallow, circular flower beds in which thousands of tiny yellow flowers were growing from a dense and sweet-smelling layer of organic material. He took one between his fingers. “I’ve baptised it Trimezia Sheilanensis, after you. Without your financial contribution and your determination, I’d never have discovered the correct sequence.” “Thank you. It’s…it’s a real honour.” He then showed her a lab flask filled with a colourless liquid. “This is the distillate. Inhale deeply for a few seconds. Don’t worry, I want you to feel its effects for yourself. It will be less than half an hour before it takes over your mood, turning you into pure light in your consciousness. Just in time to get there…” “To get where?,” she asked as she drew the flask to her nose and breathed in. “We’d better make a move. Today’s Tuesday and the island’s most exceptional party will be starting soon: Flower Power. Very appropriate name, don’t you think? I’ve booked a private table for the two of us. I’d love to carry on chatting to you there…and observe the effects that the result of all my work has on you.” A while later, the pair were comfortably enjoying the party, while

2

www.pACHA.COM

127


relato — El Poder de la Flor

el poder de la flor

3

128

www.pACHA.COM

Piti y otros magos de los platos sonoros aderezaban la atmósfera. Las letras de Pacha estaban escritas en el suelo con pétalos rojos, mientras un símbolo de la paz gigante giraba perezosamente sobre sí mismo a varios metros de altura sobre las cabezas de las miles de personas que estaban entrando en éxtasis colectivo. Y entonces comenzó a sonar, como cada martes, la voz de John Lennon en su Give Peace a Chance... Todo el mundo se tomó de las manos y coreó la canción inmortal. Unas ninfas ataviadas con algunas flores en lugares estratégicos se contoneaban al ritmo de la electrónica dentro de copas gigantes de champán. Había corazones gigantes, peinados afro, botas de charol blanco con tacones imposibles, explosiones de confeti dorado, lentejuelas de luz que trepaban por las paredes y por los cuerpos deseables y deseados... Entonces el atractivo profesor tomó las manos de Sheila y habló con una voz sensual y aterciopelada. —Sheila, la felicidad no interesa comercialmente, solo da dinero perseguirla; porque una persona absolutamente feliz no consume, ¿no lo entiendes? Porque no necesita nada. Esa es la razón por la que mis trabajos han encontrado la oposición de los lobbies de todo tipo de industrias... —Continúa... —Pero piensa en cómo es la gente... la palabra “felicidad” no vende; resulta cursi, está manoseada, demasiado frecuente... He pensado que el nombre comercial de esta molécula no puede asociarse a ese estado de ánimo inalcanzable como un pájaro... Sino a todo lo contrario. —Está bien, tú has conseguido la molécula. Aunque me corresponde a mí venderla bajo mi línea de esencias y perfumes... He levantado mi imperio de diseño de moda, complementos... y ahora perfumes y fragancias. Mi nombre, que es mi marca, puede leerse en los escaparates de Rodeo Drive, o de Doha, o Londres, Moscú... y por supuesto Ibiza. Me debo a la isla que despertó mi éxito, que era

un tigre agazapado al fondo de una jaula. Dices que tu molécula... ¿no es exactamente un perfume? Explícate, soy toda oídos. —No, es otra cosa, pero quizá podría comercializarse así. El mundo no está preparado. Vendería mucho más si lo llamáramos... Tristeza. —¿Tristeza? —El ser humano necesita asomarse al abismo de sus emociones, aunque se aferre a una débil barandilla que puede ceder en cualquier momento bajo su peso. La contradicción, el vacío... No puedes llamarlo por su verdadera naturaleza, que sería precisamente “Felicidad”. Nadie compraría un perfume así... Creo que hay que ir a lo opuesto... Si lo bautizas como “Tristeza”, sus afortunados usuarios irán compartiendo la experiencia que les proporciona, y se convertirá en el perfume más exclusivo jamás destilado... —No hablas como un bioquímico. —Es que también soy filósofo. —Pero ¿cómo has conseguido esa... sustancia? —Básicamente es una molécula presente en una rara flor amazónica. Me ha costado mucho identificarla, recogerla, modificar su ADN y cultivarla de manera artificial en el invernadero de mi laboratorio. Luego tuve que aislar la molécula y pulir algunas aristas químicas que presentaba. Pero básicamente el poder de Tristeza es el poder de la flor. Por eso te he citado aquí, en esta fiesta maravillosa, ¿se te ocurre un lugar más adecuado? Además, seguro que ya te está haciendo efecto... Sheila se fijó en el cuerpo bien torneado del profesor, en sus facciones interesantes, y sintió un estremecimiento de deseo. —Profesor... —Ya te he pedido que me llames Dimitri —dijo arrastrando las palabras. Rozó con la punta de los dedos el dorso de la mano de él, mientras humedecía sus labios con el fugaz pececillo de su lengua.

DJ Piti and other wizards of the decks livened up the atmosphere. The letters of “Pacha” were written on the floor in red petals, while a giant peace symbol hanging several metres above the ground slowly rotated above the heads of thousands of clubbers who were gradually reaching collective ecstasy. And then, like every Tuesday, the voice of John Lennon with his Give Peace a Chance… Everyone held hands and joined in the immortal anthem. Nymphs dressed up in strategically placed flowers danced to electronic beats inside gigantic champagne glasses. There were huge hearts, afro hairstyles, white patent boots with impossible heels, explosions of golden confetti, sequins of light glistening across the walls, bathing the desirable and desired bodies… The attractive professor then took Sheila’s hands into his own, and spoke with a sensual, velvety voice. “Sheila, happiness isn’t interesting commercially. Only the pursuit of happiness is profitable because when a person is truly happy they don’t consume. Do you understand? Because they don’t need anything. That’s the reason why my work has met with so much opposition from industry lobbies of all kinds… “Go on…” “But think about what people are like… The word ‘happiness’ doesn’t sell: it sounds cheesy; it’s clichéd, over-used… I don’t believe we can associate the trade name of this molecule with an emotional state that’s unreachable, like a bird… But rather, with completely the opposite. “Fine. You’re the one who’s managed to isolate the molecule. Although it’s my job to sell it through my line of natural essences and perfumes… I’ve built an empire around fashion, accessories… now perfumes and fragrances too. My name, which is my brand, can be found in store windows along Rodeo Drive, or in Doha, London or Moscow… And, of course, Ibiza. I owe everything to this island: when I was a tiger cowering in the corner of its cage, Ibiza brought

me success. You say that your molecule… isn’t exactly a perfume? Explain what you mean. I’m all ears.” “No, it’s something different. But perhaps we can’t market it like that. The world’s not ready. We’d sell a lot more if we called it… Sadness.” “Sadness?” “Human beings need to gaze into the abyss of their emotions, though they cling to a flimsy handrail that could, at any minute, collapse under their weight. Contradiction, emptiness… You can’t call this product by its real name, which would be, precisely, “Happiness”. I think you have to go for the opposite… If you baptise it “Sadness” then little by little its fortunate users will share the experience it gives them, turning this perfume into the most exclusive fragrance ever distilled…” “You don’t sound like a bio-chemist.” “That’s because I’m a philosopher too.” “But how have you managed to produce this…substance?” “Basically, it’s a molecule present in a rare flower from the Amazon. It was hard work to identify the flower, acquire samples, modify its DNA and grow it under greenhouse conditions at my laboratory. Then I had to isolate the molecule and straighten out the chemical rough edges. But essentially, the power of Sadness is flower power. That’s why I’ve brought you here, to this marvellous party. Can you imagine anywhere more appropriate? What’s more, I’m sure it’s taking effect by now…” Sheila noticed the professor’s finely toned body, his interesting features, and felt the tingling of desire. “Professor…” “I’ve already asked you to call me Dimitri,” he said, drawing out each word. She caressed the back of his hand with her fingertips, while the fleeting little fish of her tongue moistened her lips. “Do you want to do it with me…now?”


story — Flower Power

flower power

4

www.pACHA.COM

129


relato — El Poder de la Flor

el poder de la flor

5

130

www.pACHA.COM


story — Flower Power

flower power —¿Te apetece hacerlo conmigo... ahora? —¿Ahora? ¿Aquí? —Me siento salvaje, casi desbocada... Y además quiero que me poseas en los aseos... ¿Esto es efecto de tu... Tristeza? —En mi caso podría llamarse también... erección. —Ya... —Vamos... —Sí; vamos... Se entregaron a una pasión urgente, repleta de caricias húmedas, disfrutando la morbosa sensación de estar en un lugar público. Los latidos de la música palpitaban amortiguados al otro lado de la puerta del aseo, y sus transpiraciones, cargadas de feromonas, dispararon el deseo hasta niveles desconocidos. Cuando regresaron a la mesa tenían las mejillas encendidas, las ropas desordenadas, y la mirada colmada de un brillo que cualquiera que sepa lo que es gozar de otros cuerpos sabe reconocer. —¿Qué crees que sucedería si toda esta gente que está disfrutando en la fiesta Flower Power sintiera el poder de tu flor... ? ¿Crees que acabarían todos... ya me entiendes... yendo a los aseos a hacer el amor? —No creo que se tomaran la molestia de ir a los aseos...Pero no a todo el mundo le daría por ahí. El sexo es una sublimación física de la alegría, es cierto; pero la felicidad también se puede manifestar de otras maneras. Dar y recibir amor es una de ellas, y de las más intensas, por cierto. Creo que Ibiza, que es el epicentro del hedonismo, de la celebración, de lo dionisíaco... es el lugar idóneo para lanzar esta sustancia que cambiará el mundo. —Pero modificando su nombre... —Ya sabes, en el 1984 de Orwell el Ministerio de la Guerra se llama de la Paz, el de la Verdad solo difunde mentiras, el del Amor inflige castigos... Nosotros lo haremos al revés. A partir de ahora

tristeza significará felicidad. —¿Y la felicidad? ¿Qué significará? —Eso que lo resuelvan los filósofos. Ahora que me miras de esta manera, y que creo que estoy anidando en tu corazón... quiero confesarte algo, pero necesito que me prometas no enfadarte. —¿Cómo puedo prometer no enfadarme acerca de algo que no sé? —Es acerca de la verdadera composición de Tristeza... No te he sido del todo sincero. —¿No has dicho que la extrajiste de una rara flor amazónica, y luego destilaste y perfeccionaste la molécula? —En realidad al principio sí... pero fui reduciendo la concentración... poco a poco. Y los efectos no disminuían... Yo lo llamo «El poder de la flor». Es como subir en ascensor a un lugar hermoso, al que sabes que también se puede llegar mediante las escaleras... Al final el esfuerzo de vencer los peldaños resulta más gratificante. El ejemplo no es mío, es de Alejandro Jodorovski. —¿El psicomago? ¿El guionista de El Incal? —El mismo. —Pero entonces... ¿qué es lo que me has hecho inhalar en tu invernadero? ¿Qué hay en “Tristeza”? Dimitri le tomó las manos y la miró a los ojos intensamente, sintiendo cómo la fiesta se desarrollaba a su alrededor como un organismo vivo. Ella volvió a insistir. —¿Qué es “Tristeza”? ¿Qué había en el matraz... ? —Aire, simplemente. La felicidad la has encontrado tú sola.

“Now? Here?” “I feel wild, almost out of control… In fact, I want you to have me in the toilets… Is this the effect of your…Sadness?” “In my case, you could also call it…erection.” “Hmmm…” “Let’s go.” “Yes, let’s go.” They gave themselves up to an urgent kind of passion, abundant in moist caresses, turned on by the fact of being in a public place. The rhythm of the music was a cushioned throbbing on the other side of the toilet door, while the couple’s pheromone-charged transpiration raised their desire to undiscovered limits. When they returned to the table, their cheeks were glowing, their clothes were dishevelled and their eyes were aflame with a brightness recognisable by anyone who knows what it is to delight in others’ bodies. “What do you think would happen if all these people that are enjoying the Flower Power party could feel your flower’s power…? Do you think they’d all end up…you know what I mean…rushing to the toilets to make love?” “I don’t think they’d even bother to head for the toilets… But not everyone would be affected in the same way. Sex is the physical sublimation of joy, it’s true, but happiness can also manifest itself in other ways. Giving and receiving love is one of them and one of the most intense, admittedly. I think that Ibiza, the epicentre of hedonism, of celebration, of the Dionysian...is the ideal place to launch this substance that will change the world.” “But adapting it’s name…” “You know, in Orwell’s 1984, the Ministry of War was called the Ministry of Peace, the Ministry of Truth only dealt in lies, the Ministry of Love handed out punishments… We’ll do it the opposite

way around. From now on, ‘sadness’ will mean ‘happiness’”. “And ‘happiness’? What will that mean?” “The philosophers can figure that one out. Now that you’re looking at me in that way, and I’m finding a place in your heart… I want to confess something to you. But I need you to promise not to get angry.” “How can I promise not to get angry about something when I don’t even know what it is?” “It’s about the real chemical composition of Sadness… I haven’t been completely honest with you.” “Didn’t you say that you’d extracted it from a rare Amazonian flower, then distilled it and perfected the molecule?” “In reality, yes, at first… But then I started reducing the concentration…little by little. And the effects didn’t diminish. I call it “Flower Power”. It’s like taking a lift to a beautiful spot, which you know you can also reach by going up the stairs. In the end, the effort of climbing each step is more gratifying. The example’s not mine, it’s by Alejandro Jodorowsky.” “The psychomagic guy? The scriptwriter of The Incal?” “The very same.” “But in that case, what is it that you made me inhale in your greenhouse? What is there in Sadness?” Dimitri held Sheila’s hands and gazed intensely into her eyes, feeling the party evolve around them like a living organism. She asked once again. “What’s Sadness? What was in the flask?” “Air, nothing else. You found happiness all by yourself.”

Antonio Dyaz es director de cine y escritor. Su última novela “Unicornio” (Neverland Ediciones) fue finalista del Premio Celsius 2011 y su tercer largometraje, “The Lobito”, se estrenó en el Festival Internacional de Sitges 2013.

6

Antonio Dyaz is a film director and writer. His latest novel, Unicornio, (Neverland Ediciones) was a finalist in the Celsius Prize 2011 and his third feature film, The Lobito, premiered at the Sitges International Film Festival in 2013.

www.pACHA.COM

131


E

S

Y

D

N

E Y

M E

texto Mario

Suรกrez

S O

N

R


e

n

e

t

y

m

S

d

y

s m i l e s

foto Travellight

/ Shutterstock.com

a


travel — Sydney me sonríe

Hay mucha más vida tras la bahía de Jackson. Detrás de uno de los escenarios más famosos del mundo existen secretos. Sidney y su manía de no contar todo lo que ocurre tras su mar de Tasmania. Pero en la ciudad australiana lo realmente divertido también ocurre por la noche, su vida crápula que arrastra a jóvenes de todo el mundo a conocer el universo de clubs aussie y música para saltar como un canguro. En la zona de Oxford Street se cuece parte de lo que la noche de la ciudad regala a los visitantes. Bares, pubs y clubs donde rodearte de pelirrojos y pelirrojas que tienen gusto exquisito para escuchar buena música. Podrías empezar la noche en Three Wise Monkeys (555 George Street), uno de los bares de copas más míticos de la ciudad, donde escuchar un concierto de rock en su azotea, arrancar una interesante charla y ver a algún VIP con ganas de algo desenfadado y sin presiones estéticas, aunque a muchos de los que ves allí no termines de reconocer. 134

www.pACHA.COM

Es lo que tiene estar en las antípodas, que a las celebridades de allí no les da tiempo de llegar hasta nuestras fronteras. Muy cerca de la estación de Kings Cross está Soho (171 Victoria Street), un local de estética art decó con clientela variopinta y donde lo que prima es la estética, aunque en sus dos plantas también podrás escuchar buena música. Precisamente este barrio fue durante años un lugar poco apropiado para la vida nocturna, pero el que denominan como ‘barrio rojo’ de Sidney es hoy un epicentro de lo cool y la sabia vida musical de clubs y discotecas. La música forma parte intrínseca de la cultura aussie. Una ciudad como Sidney no se entiende sin sus salas para música en directo. Desde que abriera en 1930 hay un local por el que han pasado artistas como The Cat Empire o Sarah Blasko, una institución en la ciudad: es el Annandale Hotel (17 Parramatta Road; www. annandalehotel.com). Aquí se come, se bebe, se baila y sobre todo se pone en contacto con

la auténtica vida nocturna de Sidney. Y junto a esta sala también hay otra mítica que tendrás que visitar para hacer la ruta completa por la vida nocturna de esta ciudad australiana: el The Basement (7 Macquarie Place; www.thebasement. com.au). Desde 1972 lleva abierto, ofreciendo un cartel de directos de jazz, soul y blues, con una programación nacional e internacional, y con un bar y un bistró donde, si no quieres sumarte al concierto, puedes pasar un rato animado observando la fauna de melenudos que por allí se pasean. Pero la noche de Sidney sigue siendo limpia en su concepto: diversión y música. Aquí se sale con ánimo de pasarlo bien e ilustrar los oídos. Mientras un australiano baila, alguien en la otra parte del planeta está tomando el té de las cinco. Contradicciones de estar en hemisferios diferentes, pero mismos usos y costumbres. Al final no van a estar tan lejos los 17.000 kilómetros que nos separan


travel — Sydney Smiles At Me

The Australian city hides a nightlife brimming with history and quality music. To explore its clubs and concert venues is to discover that in the antipodes they’re dancing and laughing the night away while you’re sleeping a siesta. There’s plenty of life behind Port Jackson. The backdrop to one of the world’s most famous stages holds secrets. Sydney and its habit of not revealing everything that takes place along the shores of the Tasman Sea. But the real fun in this Australian city is at night, when its delights draw young people from all over the world to discover the universe of Aussie clubs and music that make you jump like a kangaroo. The area around Oxford Street is home to a good part of the city’s nightlife. Bars, clubs and pubs where you can surround yourself with redheads; guys and girls with exquisite taste when it comes to listening to great music. You could start the night at Three Wise Monkeys (555, George Street), one of the city’s legendary watering holes, where you

can listen to a rock concert on the roof terrace, get into lively conversation or spot a VIP looking for somewhere chilled and unpretentious. You might not recognise them though. That’s the thing about being in the antipodes: the celebrities from down under don’t have time to reach our shores. Very close to Kings Cross Station is Soho (117, Victoria Street), with an art deco look and varied clientele. Aesthetics reign here, though across the venue’s two floors you can also listen to good music. For years, this neighbourhood – Sydney’s red-light district – wasn’t exactly the most appropriate place for a night out. Now, however, it’s the epicentre of cool, home to the musical wisdom of nightspots and clubs. Music is an intrinsic part of Aussie culture. A city like Sydney is inconceivable without its live music venues. There’s a bar that, since it first opened in 1930, has hosted artists such as The Cat Empire or Sarah Blasko. It’s an institution in the city: the Annandale Hotel (17, Parramatta Road; www.annandalehotel.com). A place to eat, drink,

dance and, most of all, get a feel of authentic Sydney nightlife. Close by, there’s another legendary venue not to be missed if you’re looking to get the complete night time experience in this Australian city: The Basement (7, Macquarie Place; www. thebasement.com.au). It’s been open since 1972, offering a live music lineup of national and international performers covering jazz, soul and blues. There’s a bar and bistro where, if you don’t fancy the concert, you can spend an enjoyable evening observing the place’s regulars or visitors, and their long, flowing locks. Sydney’s nightlife remains straightforward in terms of concept: fun and music. Here, people head out to have a good time and delight their ears. While an Australian is dancing, someone on the other side of the planet is having afternoon tea. Contradictions that come of being in different hemispheres while sharing the same habits and customs. In the end, the 17,000 kilometres that separate us is not so far after all www.pACHA.COM

135


travel — Sydney me sonríe

La experiencia VIP de Sídney

VIP experience, Sydney-style

En 2014 fue elegido como Club del Año y es lógico que a Pacha Sydney (330 George Street; http://pachasydney. com) le dediquen elogios, pues es una de las grandes sesiones de los sábados en la discoteca más famosa y reconocida de Sidney, IVY. En su pista se ha bailado ante la presencia de DJ como Dave Winnel, Jace Disgrace, Chris Fraser o Nanna Does, entre otros. Pero Pacha Sydney también es un espacio para celebrar eventos, cenar e incluso tener fiestas privadas en cualquier de sus reservados. Sus espectáculos acrobáticos que aparecen y desaparecen sobre la pista son para ver desde un lugar privilegiado.

In 2014 it was voted Club of the Year and it’s no surprise that Pacha Sydney (330, George Street; pachasydney. com) rakes in the complements. It’s one of the finest Saturday night sessions in the most famous, best-renowned nightclubs in Sydney: IVY. On the dance floor, they’ve gone wild to sets by DJs such as Dave Winnel, Jace Disgrace, Chris Fraser or Nanna Does, among others. But Pacha Sydney is also a venue to celebrate events, have dinner or even hold private parties in any of its exclusive spaces. Its aerial shows, with acrobats appearing and disappearing above the dance floor, are worth seeing from the best possible spot.

136

www.pACHA.COM


indoors

LO QUE

WHAT

O C URRE EN

H A P P ENS IN

PA C H A

PACHA

...

...

SE QUED A

ST A Y S IN

EN P A C H A

PACHA

textos Ralph

Moore y Enrique Alpañés


indoors — Lunes: Aoki's Playhouse

lunes mondaY 22 JUNIO/JUNE Aoki’s Playhouse presenta NERVO Nation Takeover, con Nervo, Chuckie, Alisa Ueno, Taao Kross 29 JUNIO/JUNE Steve Aoki R3hab Headhunterz Danny Wade 06 JULIO/JULY Steve Aoki Deorro Will Sparks Taao Kross

AOKI’S PLAYHOUSE

13 JULIO/JULY Steve Aoki Galantis GTA Danny Wade

138

www.pACHA.COM


indoors — Monday: Aoki's Playhouse

TOP 3 STEVE AOKI

Steve Aoki ha cambiado su Playhouse al lunes. Veamos por qué

Steve Aoki’s has moved his Playhouse to Monday. Here’s why

El notición para los lunes de esta temporada 2015 en Pacha es que el fundador del sello discográfico Dim Mak Records, antigua estrella de portada de la revista y uno de los principales nombres de la escena de la música electrónica, Steve Aoki, va a ser el encargado de abrir la semana en Pacha. ¿Hay alguna sorpresa para 2015 que nos puedas adelantar? “Voy a presentar nuevos elementos de Neon Future”, es todo lo que Steve quiere contarnos por el momento. “Vuelvo con caras nuevas, nombres desconocidos y un montón de música nueva”. Con una imagen y un sonido a la vez frenéticos, intensos y agudos, prepárate porque tus sentidos – y pies – van a acabar empapados en estas sesiones. “Pasar a los lunes va a ser un gran cambio”, comenta Steve, que ha estado los últimos meses Steve Aoki – I Love It When You Cry presentando eventos desde Nueva York a Los (with Moxie) Ángeles. “¡Ocupamos tres manzanas en el centro “El primer tema de Neon Future II; una canción de Los Ángeles como parte del lanzamiento de mi pegadiza que invita a bailar y cantar. El álbum álbum!”, comenta con una sonrisa. acaba de salir, así que sigue siendo una novedad En fin, que Aoki es imparable. Sus invitados en mis actuaciones, ¡y parece que le gusta a todo para 2015 incluyen, en orden alfabético, a: Armand el mundo!”. “This is my biggest vocal sing-along Van Helden, Benny Benassi, Borgore, Boys Noi- and dance. The album has just came out so it’s still ze, Busy P, Caked Up, Carnage, Cedric Gervais, very fresh in my sets and makes everyone happy!” Chuckie, Crookers, Deorro, DJ Fresh, DJ Snake, Crookers – I Just Can’t (with Jeremih) Don Diablo, Dvbbs, Fatboy Slim, Feadz, Galantis, “Crookers vuelven con un sonido totalmente difeGTA, Headhunterz, Jacob Plant, Joachim Garraud, rente. Este trabajo es una combinación sorprendente Junior Sanchez, Nervo, R3hab, Sander van Doorn, de géneros musicales”. “Crookers are back with a SBCR, Tommy Trash, Ummet Ozcan, Vicetone y whole new sound and this cross-genre collaboration W&W. Viendo semejante lista, lo único que nos is something you wouldn’t expect.” preguntamos ahora es qué piensa hacer Steve después de una sesión llena de intensidad en la Steve Aoki – Lightning Strikes cabina y entre la multitud de Pacha. (with Nervo & Tony Junior) Como vimos en el primer número, Bob “Llevo años trabajando con Nervo y esta es mi Sinclar va a casa y crea temas nuevos en la primera colaboración con Tony Junior. Queríamos cama. ¿Y Aoki? hacer un tema que llegara a la gente y le hiciera “Ah, es fácil: me quedo levantado para ver los sentirse bien”. “I’ve worked with Nervo for years mejores amaneceres del mundo”. Seguro que el and years and this is my first collaboration with público de Pacha también está más que dispuesto Tony Junior. Our goal was to make a feel good a quedarse de fiesta hasta la madrugada emotional tune.”

The hot story for Pacha 2015 is that Dim Mak Records boss and former cover star Steve Aoki, one of the biggest names in the electronic dance music scene, now starts the club week on Mondays at Pacha. Any surprises for 2015 you can reveal yet? “I’l be unveiling new elements from the Neon Future,” is all Steve will say on the matter for now. “I’m coming back with fresh names, fresh faces and a lot of brand new music.” With a look and a sound that’s frenetic, fierce and raucous, you can expect to get your senses – and your feet – soaked. “You know, Mondays is a fresh change,” says Steve, who has spent the previous months headlining events from New York to Los Angeles. “We took over the streets for three city blocks in downtown Los Angeles to support my album launch!” he says with a smile. In short, Aoki is unstoppable. His list of guests for 2015 includes, in alphabetical order: Armand Van Helden, Benny Benassi, Borgore, Boys Noize, Busy P, Caked Up, Carnage, Cedric Gervais, Chuckie, Crookers, Deorro, DJ Fresh, DJ Snake, Don Diablo, Dvbbs, Fatboy Slim, Feadz, Galantis, GTA, Headhunterz, Jacob Plant, Joachim Garraud, Junior Sanchez, Nervo, r3hab, Sander Van Doorn, sbcr, Tommy Trash, Ummet Ozcan, Vicetone and W&W. As a result, we can only wonder what Steve will do after a heavy session in the booth and in the crowd at Pacha. As we saw in the first issue, Bob Sinclar goes home and makes tunes in bed. And Aoki? “Oh, that’s easy: I stay up for the best sunrises in the world.” And in the case of clubbers, they’ll be only too happy to rage right through until daybreak S teveaoki . com facebook . com / S teve . A oki twitter . com / steveaoki

www.pACHA.COM

139


indoors — Martes: Flower Power

martes tuesday

Todos los martes Every tuesday

El poder de las flores El verano del amor alcanzó su punto álgido en el Monterey International Pop Festival, en junio de 1967 y murió oficialmente en octubre de ese mismo año, con la marcha ‘Death of the hippie’. Sin embargo, desde 1981, en Ibiza todos los veranos son veranos del amor. Flower Power resucita anualmente este espíritu con su ideario inconformista, su elocuente background musical y un inspirador trasfondo cultural. El poder de las flores conquista la isla y su blanco inmaculado se funde en una explosión de color. Los conceptos que llenaron de significado la dorada década de los sesenta se reinventan todos los martes en Pacha. Con Piti Urgell a los platos y un sinfín de sorpresas en el escenario, esta fiesta se configura como una imprescindible en la agenda de cualquiera que visite la isla. Flower Power es el refugio de aristócratas, artistas y almas libres, un contexto mágico donde todo es posible. Hay muchos motivos que hacen de Flower Power una fiesta única, sensacional e irreproducible. Pero la mayoría no pueden describirse. Tienen que vivirse en la pista, donde la música, el baile, el talento y la libertad toman forma. Y es que las flores tienen un poder por el que es muy fácil dejarse seducir

The summer of love is back

FLOWER POWER

The summer of love reached its zenith at the Monterey International Pop Festival, in June of 1967, and was officially pronounced dead in October of that same year, with the ‘Death of the Hippie’ march. Nevertheless, since 1981, in Ibiza all the summers have been summers of love. Each year Flower Power revives that spirit with its nonconformist theme, its eloquent musical background, and an inspiring cultural backdrop. The power of flowers conquers the island and its immaculate white blends into an explosion of colour. The concepts that filled with meaning that golden decade of the ‘sixties are reinvented every Tuesday at Pacha. With Piti Urgell at the discs and endless surprises on the dance floor, this party is a must for anyone visiting the island. Flower Power is the refuge of aristocrats, artists and free souls, in a magic context where everything is possible. There are many reasons why Flower Power is a unique, sensational, irreproducible party –but most cannot be described. They have to be lived in person, when the music, the dancing, the talent and the freedom take form. For the fact is that flowers have a power that makes it easy to be seduced www.flowerpowerpacha.com facebook.com / flowerpowerpacha instagram.com/flowerpowerpacha twitter .com / flowerpowerpach

140

www.pACHA.COM


indoors — Tuesday: Flower Power

in

&

out

Parte de la magia de Flower Power radica en su público, que acude convenientemente caracterizado para revivir el espíritu jipi no solo con la música, sino también con su outfit. Como muchos no vivieron aquella época, de vez en cuando se cuela algún anacronismo estético que puede ser fácilmente evitado con nuestra guía para conseguir un auténtico look Flower Power. Estos son los in y los out, lo que deberías y no deberías llevar a esta fiesta.

Part of the magic of Flower Power comes from its public, which shows up to relive that hippie spirit, not just with the music but also with their outfits. Since many did not experience that period, from time to time an aesthetic anachronism slips in: it could easily be avoided by following our guide to achieving the authentic Flower Power look. Here’s what’s ‘in’ and what’s ‘out’, what you should and should not wear to this party:

Gafas de sol John Lennon John Lennon sunglasses Redondas y de colores, un clásico que no pasa de moda. Round or coloured, a classic that’s never out of fashion. — Chaleco de flecos A waistcoat with bangles “De cuero o antelina. Todo un símbolo jipi. Leather or suede. A real hippie symbol. — Camiseta psicodélica Psychedelic shirt Colores flúor y formas sinuosas. Acierto seguro. Fluorine colours and sinuous shapes. You can’t go wrong.

Estilo Austin Powers Austin Powers Style Su mojo es único e irrepetible. En serio, no lo imites. His mojo is unique and unrepeatable. Seriously, don’t imitate him. — Pelucas de colores Coloured wig No tenemos nada contra el pelo afro, pero mejor si es natural. We don’t have anything against Afro hairdos, but it’s better natural. — Collares hawaianos Hawaiian necklaces ¿Aloha? El movimiento jipi nació en California. Aloha? The hippie movement was born in California www.pACHA.COM

141


indoors — Miércoles: My House

miércoles wednesday 17 JUNIO/JUNE Martin Solveig, Madeon Tiga 24 JUNIO/JUNE Spinnin Records with: Martin Solveig, Sam Feldt, Watermät, Pep&Rash, Curbi 01 JULIO/JULY Martin Solveig Diplo Thomas Jack Maxine Hardcastle

MY HOUSE

08 JULIO/JULY Martin Solveig A-Trak Blonde Maxine Hardcastle

142

www.pACHA.COM


indoors — Wednesday: My House

TOP 3 MARTIN SOLVEIG

El calendario de Pacha estrena una gran fiesta de la mano del maestro parisino del house

Hace tiempo que el DJ/productor francés Martin Solveig pasó a formar parte de la familia Pacha… Pero 2015 es el primer año que va a tener su propia fiesta. ¿Cuánto tiempo lleváis planeando esta fiesta? “Hace más de un año que llevamos hablando y plaBlonde – All Cried Out neando la residencia My House. Es un proyecto que (The Magician remix) siempre he tenido en la cabeza y Pacha es el sitio “The Magician sigue presentando temas y remixes perfecto para hacerlo”. increíbles; esta temporada va a estar conmigo en ¿Quién está en el equipo principal y qué cuatro ocasiones”. invitados tendrás en la cabina? “The Magician keeps on delivering amazing tracks “Durante 19 semanas el equipo principal estará forand remixes, he’ll be with me four times during mado por el menda y una selección de amigos míos this season.” que iremos anunciando durante las próximas semanas. Madeon – Pay No Mind (feat Passion Pit) Queremos presentar eventos con un toque único y “Este joven francés sigue su instinto y va forjando su una forma personal de entender la música house”. propia trayectoria musical” ¿Nos podrías decir por qué Pacha es tan es“The young Frenchster is following his sensibility and pecial para ti? his personal musical journey” “Estoy convencido de que es uno de los mejores L’TRIC – The Feeling “El primer trabajo de un nuevo colectivo australiano. clubs del mundo. Me une una larga historia a este Este tema de piano grita Ibiza por los cuatro costados, lugar; llevo más de diez años tocando aquí. Para como en su tiempo lo hizo Big Love de Pete Heller”. mí, una de las cosas más importantes en la vida es “First effort of a new Australian collective, this lograr tus sueños de chaval… Cuando era joven, piano theme track screams Ibiza like a Big Love venía a Ibiza todos los veranos y salía a Pacha con todos mis amigos. Aquí pasamos noches increíbles by Pete Heller at the time.” y tengo muy buenos recuerdos de aquella época. Vimos en acción a Erick Morillo, Roger Sanchez, www. martinsolveig.com David Morales y Masters at Work… Nos daba la mañana bailando en aquellas fiestas y yo soñaba facebook . com /Martin Solveig‬ con hacer lo mismo que aquellos DJ. Así que My twitter . com / martinsolveig‬ House tiene que ver con todo aquello”

The biggest new party in the Pacha calendar from the Parisian house/tennis maestro French DJ/producer Martin Solveig has been a part of Pacha’s fabric for many years now… but 2015 is the first year in which he has his own party. But how long has this party been in the planning stages? “Discussions and planning over this My House residency have been going on for over a year. It’s a project that I have always had in mind, and Pacha is the perfect place for it.” So who is in the core team and which guests will be joining you in the booth? “The core team will be myself for 19 weeks, plus a selection of my friends, all of whom will be announced over the next few weeks. We really want to showcase acts that have a unique touch and their own brand of house music.” Can you tell us why Pacha is so special to you? “I truly believe that it’s one of the best nightclubs in the world. I have a very long history with the club, since I have been playing here for over 10 years. In my opinion, one of the most important things in life is to pursue your childhood dreams… When I was a kid, I came to Ibiza every summer and would go to Pacha with all of my friends. We had some really wonderful nights there, which are now amazing memories. We watched Erick Morillo, Roger Sanchez, David Morales and Masters at Work do their thing… While I was dancing with my friends until the early morning at these parties, I was dreaming of doing the same thing as the DJ. So My House is all about that.” www.pACHA.COM

143


indoors — Jueves: F

Me I'm Famous

JUEVES THURSDAY 18 JUNIO/JUNE David Guetta Sunnery James & Ryan Marciano JP Candela 25 JUNIO/JUNE David Guetta GLOWINTHEDARK Kaz James Stadiumx 2 JULIO/JULY David Guetta Sunnery James & Ryan Marciano Daddy’s Groove

F ME I’M FAMOUS

9 JULIO/JULY David Guetta Showtek JP Candela

144

www.pACHA.COM


indoors — Thursday: F

La mayor y más FASTUOSA fiesta que Pacha haya visto nunca: sí, aquí está David Guetta Ha sido un mes movidito para David Guetta. Su nuevo sencillo Hey Mama, con Nicki Minaj y Afrojack, ha estado sonando con fuerza por todo el planeta y además Guetta ha celebrado el cumpleaños de su manager Caroline regalándola un viaje especial en helicóptero por Estados Unidos. Pero parar no es fácil cuando tienes la agenda de este cotizado productor/ DJ – y, claro, le apetece un montón volver al club que le hizo famoso. Como los fans ya sabrán, Guetta ha sacado un nuevo álbum que golpeará fuerte durante todo el verano. “Para mí ha supuesto un giro musical”, nos comenta, “pero ha sido un cambio positivo. Es muy gratificante saber que las canciones gustan a tanta gente. Hey Mama ya ha salido, pero ahora mismo me queda decidir cuál será NUESTRO tema para el verano en Ibiza. Igual podéis ayudarme”. Aparte de trabajar con Showtek, Martin Garrix y el grandioso Afrojack en Hey Mama, también estuvo con Nicki Minaj en los Billboard Music Awards, donde interpretaron juntos su nuevo single. “Además, he actuado en el club XS Las Vegas con Calvin Harris y Alesso. ¡Ed Sheeran se acercó para saludar con un busto de cartón de David Guetta en las manos!”. Ahora, con Las Vegas ya atrás, Guetta se prepara para Ibiza: “¡Vengo con muchísimas ganas! Ya lo he dicho antes, pero todo lo que necesitas para mi fiesta es energía y un botellín de agua”. Puedes ver a David Guetta en Pacha Ibiza todos los jueves de este verano. El próximo mes te contaremos qué más puedes encontrar en la más glamorosa de las fiestas

TOP 3 DAVID GUETTA David Guetta con Nicki Minaj & Afrojack Hey Mama (Original & Remixes) “Mi nuevo single ya está en la calle e incluye increíbles remixes de profesionales de la talla de Afrojack, GLOWINTHEDARK y Noodles”. “My new single is due out and supported with the amazing remixes from the likes of Afrojack, GLOWINTHEDARK & Noodles.” GTA & TJR – Mic Check “Fantástica colaboración de dos productores de primera que han creado un tema lleno de energía contagiosa”. “This is a great collaboration from two hot producers who have really got this tune jumping.” Twoloud – Move (Showtek Edit) “Con su discográfica Skink, otra increíble producción de Showtek, que siguen presentándonos buenísimos trabajos y esta temporada vuelven a FMIF”. “On their Skink label, another hot edit from Showtek, who keep delivering the goods and will be returning to FMIF this year” www. davidguetta . com facebook . com / D avid G uetta twitter . com / D avid G uetta

Me I'm Famous

The biggest and glitziest party that Pacha has ever seen: yes, it’s David Guetta It’s been quite the month for David Guetta. His new single Hey Mama, with Nicki Minaj and Afrojack, has been blasting its way across the known galaxy and he also celebrated his manager Caroline’s birthday by taking her on a special helicopter trip across America. But downtime isn’t easy when you have David’s schedule – and of course, he’s always excited about returning to the club that made him famous. As the fans will already know, David has a new album out which will continue to roll throughout the summer. “It was a bit of a departure for me musically,” he says, “but in a positive way. That so many people love the songs is heart-warming. Hey Mama is out but right now I’m still trying to decide what will be OUR Ibiza summer tune. Maybe you can help?!” As well as working with Showtek, Martin Garrix and the mighty Afrojack on Hey Mama, he also appeared with Nicki Minaj at the Billboard Music Awards, where they performed their new single together. “And I performed at XS Las Vegas with Calvin Harris and Alesso. Ed Sheeran came by to say hi with a cardboard David Guetta head in his hands!” But with Las Vegas now behind him, Guetta is getting ready for Ibiza: “I’m so excited! I said this before but all you need for my party is passion and a bottle of water.” You can catch David Guetta at Pacha Ibiza every Thursday this summer. Next month we’ll tell you what else you can expect to see in and around this most glamorous of parties www.pACHA.COM

145


indoors — Viernes: Insane

VIERNES FRIDAY 19 JUNIO/JUNE MK Groove Armada Tensnake Alex Kennon Funky Room: Pippi Willie Graff 26 JUNIO/JUNE MK Huxley Oliver Dollar Alex Kennon Funky Room: Pippi Willie Graff 3 JULIO/JULY MK John Digweed Huxley Alex Kennon Funky Room: Pippi Willie Graff

INSANE

10 JULIO/JULY MK John Digweed Amine Edge & Dance Hector Mallen Funky Room: Pippi Willie Graff

146

www.pACHA.COM


indoors — Friday: Insane

Marc ‘MK’ Kinchen, John Digweed, Dennis Ferrer y Tensnake encabezan la marcha en 2015 Tras convertirse en la mayor estrella estadounidense del house en Ibiza, era obvio que Marc Kinchen tenía que volver a Pacha en 2015 con su inconfundible sonido (y pelo). Sí, MK vuelve… con un giro diferente. “Este año vamos a hacer tres noches Area 10 en Pacha; va a ser muy especial”, comenta. “Aunque el viaje sea una odisea y el calendario duro, vengo con muchísimas ganas porque tengo la sensación de estar de vacaciones, aunque no sea así... De repente, me siento como ‘¡Qué bien! Esto es genial, ¡estoy de vacaciones!”. ¿Cómo va la nueva música para tu álbum? “Va muy bien, estoy metido de lleno en ello. Me levanto con el álbum en la cabeza, me duermo pensando en él, luego voy al estudio a trabajarlo, y así todo el tiempo. Espero que pronto podáis escucharlo. ¡Ah! Y últimamente he estado haciendo cosillas con Disciples; espero que salga buena música de todo esto”. ¿A dónde vas después de una sesión Insane? “Depende. A veces directamente al aeropuerto, otras veces derecho a la cama o me tomo una última copa y luego me voy a dormir. También depende de la hora a la que actúe, porque igual me doy una vuelta por algún club después de tocar”. Bob Sinclar va, pone música y luego dice que no puede dormir. “A veces me pasa que después de tocar me siento eléctrico y me apetece salir; pero bueno, es según a qué hora actúe. Desde el día anterior al día siguiente, las temporadas de verano son de lo más intenso. Pero salir también me sirve de inspiración, así que me va bien desde el punto de vista de la música”

Marc ‘MK’ Kinchen, John Digweed, Dennis Ferrer and Tensnake lead the charge in 2015 Having turned into the biggest US house star in Ibiza, it was inevitable that Marc Kinchen and his distinctive sound (and hair) would be back at Pacha in 2015. Yes, MK is back…but with a twist. “This year we are doing three AREA10 nights at Pacha, which will be really special,” he says. “Even though the travel is hectic and the schedule can be tough, I am excited ‘cause it makes me feel like I’m on a holiday even though I’m not.... I always suddenly feel like ‘Oh, yeah, this is good, I am on vacation!” How is the new music for your album coming along? “It’s going really well, it’s pretty full-on. I wake up thinking about it, I fall asleep thinking about Dantiez Saunderson & KPD ft La Rae Starr it and then I go to the studio to do it and go on – Place Called Home (MK remix) and on. Hope you’ll get to hear it soon. Oh yeah, “Nuevo remix de un servidor con Defected.” I have been messing around with Disciples lately, “New remix on Defected from yours truly.” I’m hoping some music comes out of it.” MK – Stryder 91 But where do you go after a party at Insane? “1991 regresa con nueva fuerza.” “It depends, sometimes straight to the airport, “1991 back with a vengeance.” sometimes straight to bed or I have a nightcap and Tensnake – Keep on Talking then to bed. It also depends on what time I play “¡Increíble el nuevo single de mi compañero en because I might drop by a few clubs afterwards.” Insane, Tensnake!” Bob Sinclar goes and makes tunes and then “Love the new single from my fellow Insane resisays he can’t sleep. dent Tensnake!” “For me, I find that if I’m wound up after a gig, I will want to go out some more, again, it depends facebook . com / theofficial M K on what the schedule is. From the day before or the day after, these summer seasons are hectic. soundcloud . com / marckinchen But going out also inspires me, so it works for twitter . com / marckinchen music too.”

TOP 3 MARC KINCHEN

www.pACHA.COM

147


indoors — Sábado: Pure Pacha: Paris by night

SÁBADO SATURDAY 20 JUNIO/JUNE Bob Sinclar 2ManyDJs Danny Howard Dazzla 27 JUNIO/JUNE Bob Sinclar The Shapeshifters Klingande + Lovely Laura Graham Sahara 4 JULIO/JULY Bob Sinclar Basement Jaxx Sam Feldt John Jacobsen

El DJ por excelencia de disco-house en Pacha y, ni que decir tiene, el más extravagante, Bob Sinclar, lleva haciendo temblar los cimientos de Pacha desde que tocara aquí por primera vez a finales de los 90 para Ministry of Sound y Subliminal. Ha vivido todos los cambios que ha experimentado el sonido house y su corazón sigue latiendo al ritmo de este género. ¿Cómo ves la Ibiza del 98/99 (I Feel For You) en comparación con la Ibiza de hoy en día? Han llovido muchos smartphones desde entonces... “¡Han llovido demasiados DJ! Estamos en un mundo donde Ibiza se convierte en el Santo Grial, la Meca, el destino veraniego obligado para gente de diferentes estilos de vida y culturas, no solo para los que salen de marcha. Ibiza es una isla de libertad y felicidad donde los mejores DJ pinchan para el público la mejor música del mundo de todos los géneros. Los smartphones se han vuelto imprescindibles para comunicarse por la noche, cada fan puede compartir su euforia y emociones con el mundo”. ¿Piensas que estamos ante otro renacimiento de lo disco? “Lo disco nunca va a morir. Todo lo que hacemos ahora se inspira en la época disco. El golpe de bombo con cada beat y las líneas de bajo como elementos básicos de nuestro género vienen de esa época”. ¿No sería una auténtica gozada si Grace Jones viniera y tocara para ti en Pacha? “Grace Jones es mi inspiración, mi icono, mi musa. Es todo lo que busco en una artista: tiene una voz única y un carisma sin igual. Es la imagen de lo disco. Le pediría que cantara Libertango, La Vie en Rose, Slave to the Rhythm, Hurricane y muchos temas más... ¡Sería algo alucinante!” ¡VIVA PARÍS POR LA NOCHE EN PACHA!

PURE PACHA

PARIS BY NIGHT

11 JULIO/JULY Bob Sinclar Idris Elba Kenny Dope John Jacobsen

El francés con música house corriéndole por las venas vuelve en 2015 con nuevas ideas

148

www.pACHA.COM


indoors — Saturday: Pure Pacha: Paris by night

TOP 3 BOB SINCLAR Bob Sinclar - Feel The Vibe (Kolombo remix) “Me encanta este nuevo remix de Kolombo.” “I love this new remix from Kolombo.” Kygo - Firestone (Bob Sinclar & Erik Hagleton remix) “Un nuevo remix que hago con Erik Hagleton para Kygo” “A new remix from me for Kygo that I do with Erik Hagleton.” Tom Staar - Bora “¡Prepárate para oírlo en Paris By Night!” “Expect to hear this at Paris By Night!”

The Frenchman with the big, beating disco heart is back for more in 2015 Still the ultimate disco-house DJ at the club and definitely the most flamboyant, Bob Sinclar has been shaking Pacha’s disco roots to the core since he first played at the club in the late 90s for Ministry of Sound and Subliminal. He’s been through every evolution of the house sound –and his heart is still beating strong. But how does Ibiza of 98/99 (I Feel For You) compare to contemporary Ibiza for you? It’s a world without smart phones... “It’s a world with too many DJs! Its a world where Ibiza becomes the Holy Grail, the Mecca, the ultimate summer destination for people from different backgrounds, not only for the clubbers. Ibiza become an island of freedom and happiness where you can hear the best music in the world in every genre by the best DJs. Smartphones became very important for communicating by night, every fan can share his happiness and thrills with the world.” Do you feel like disco is having another revival? “Disco will never die. Everything we do now is inspired by the disco period. The kick and the baseline as dominant values in our genre come from that period.” If Grace Jones could come and play at Pacha for you, would that be the ultimate kick? “Grace Jones is my inspiration, my icon, my muse. She’s everything I look for in an artist: her unique voice and charisma. She is the face of disco. I would ask her to sing Libertango, La vie en Rose, Slave to the Rhythm, Hurricane and much more... It would be a day to die for!” VIVA PARIS BY NIGHT AT PACHA! www. bobsinclar . com facebook . com / B ob S inclar twitter . com / bob S inclar www.pACHA.COM

149


indoors — Domingo: Solomun+1

DOMINGO SUNDAY 21 JUNIO/JUNE Solomun HOSCH 28 JUNIO/JUNE Solomun Miss Kittin 5 JULIO/JULY Solomun Dixon

SOLOMUN + 1

12 JULIO/JULY Solomun Pete Tong

150

www.pACHA.COM


indoors — Sunday: Solomun+1

Mladen se ha hecho amo y señor de los domingos en Pacha: esta temporada regresa por tercer año consecutivo Está claro que Solomun ha seguido los pasos de Luciano de una manera tan natural que casi no se notaba cuando las zapatillas de cada uno de ellos intercambiaban puestos. En 2015 las zapatillas siguen siendo del mismo número, pero el número de invitados ha crecido y ahora incluye, por primera vez, la actuación de Sven Väth en Pacha. ¿Ha sido difícil conseguir que Sven Väth aceptara venir a Pacha? “No, para nada. La verdad es que ya queríamos hacer esto el año pasado pero no llegó a cuajar por diferentes razones. Así que este año vamos a hacer un intercambio: yo voy a tocar para Sven en Cocoon y él me acompañará en Pacha. Estoy supercontento de que por fin lo vayamos a hacer. Sven vino a verme unas cuantas veces el año pasado, lo que ya fue un honor, y esta temporada vamos a tocar juntos. Mi único problema es tener que impresionar a Sven cuando toque en Cocoon: eso sí que me va a hacer sudar”. ¿Cuánto tiempo os lleva decidir el cartel de los que van a actuar con vosotros? “Bueno, la verdad es que no es tan difícil”, dice. “Tengo bastante claro con quién quiero trabajar y los artistas a los que pedimos que toquen para mí también saben lo que quieren. Es así de simple”. La imagen de este año va a ser “un desarrollo de la del año pasado e incluirá una sorpresa realmente genial”. Y como invitados se contará con gente como Pete Tong, Miss Kittin, H.O.S.H. y Dixon. DJ que ya han tocado antes y vuelven para actuar de nuevo en otra sesión. Por último, ¿quién es para Solomun el Productor de house con mayúscula? No duda ni un segundo en responder: “Carl Craig, una leyenda viva”

Mladen has made Sundays at Pacha his own: he’s back this season for a third consecutive year There’s no doubt that Solomun has followed in Luciano’s footsteps so smoothly that it was almost impossible to see their respective sneakers swap places. And in 2015, the shoes remain the same size: but the number of guest artists has grown, and now includes Sven Väth at Pacha for the first time. So: was it hard for you to get Sven Väth to say yes to Pacha? “No it wasn’t hard at all. We already wanted to do this last year, but for some reasons it didn’t work out. So this year we will do a swap: I will play for Sven at Cocoon and he will join me at Pacha. I’m really pleased that this finally is happening and it’s as simple as that. Sven visited me a few times last year, which was already a big honour, and this year we will play together. My only problem is: I have to impress Sven when I play Cocoon. This is gonna be hard enough.” And how long does it take to pull your lineups together, we wonder? “Ah, that’s really not so hard, honestly,” he answers. “I know quite well who I want to have with me, and the artists we ask want to play for me too. That’s Kollektiv Turmstrasse – Sorry, I’m Late “Novedad del sello Diynamic y, sin lugar a dudas, basically it.” The look this year will be “an evolution from mi número uno”. “New on Diynamic and definitely my number one.” last year’s look with one really amazing and unique surprise” and guests include Pete Tong, Miss Kittin, Sven Väth – Ritual of Life (remix de Adam Port) HOSH and Innervisions own Dixon, DJs who have “Un estreno rompedor en Cocoon. Este remix de played before and return again for another session. Adam Port es buenísimo”. And who is Solomun’s ultimate house pro“Killer release on Cocoon, this Adam Port remix is ducer? He answers straight away: excellent”. “Living legend Carl Craig.” André Hommen – Battery Park facebook .com /S olomun M usic “Lo último de André Hommen con la discográfica Objektivity. Va a sonar fuerte en Pacha”. soundcloud. com /S olomun “New on Objektivity from Andre Hommen, this twitter.com/S olomun M usic will be huge at Pacha.”

TOP 3 SOLOMUN

www.pACHA.COM

151


indoors — Lio

LÍO TIENE UN SECRETO HAS A SECRET 152

www.pACHA.COM

Lío tiene las mejores vistas del casco viejo de Lío has the best views of Ibiza’s old town, yet Ibiza, y sin embargo, cuando entres, es muy pro- when you go inside, it’s very likely that you’ll bable que acabes ignorándolas. El puerto, los faros, wind up ignoring them. The port, the lighthouses, la imponente presencia del Dalt Vila, todo queda the imposing presence of Dalt Vila… Everything eclipsado por el alarde visual que se despliega is eclipsed by the visual feast laid out for guests. ante los invitados. Y es que Lío no es un local, es The point is that Lío is not a club; it’s a complete toda una experiencia. experience. Sobre el papel suena bien pero uno no se puede That all sounds very well on paper, but it’s imaginar lo que va a encontrar al traspasar las puer- impossible to imagine just what you’ll find when tas de Lío. La fusión que propone -club, restaurant, you step inside Lío. The fusion they’ve conceived cabaret- parece fluir con una naturalidad pasmosa, –club, restaurant, cabaret– seems to flow in an casi como si siempre hubiera estado allí. No en vano amazingly natural way, as if it had always been lleva ya cinco temporadas en Ibiza, formando un there. Little wonder that they’ve already clocked puzle de sensaciones difícil de describir. La velada up five seasons in Ibiza, creating a jigsaw puzzle comienza nada más atravesar las puertas y es de of sensations that’s difficult to describe. As soon una belleza que apabulla. La experiencia arranca as you walk through the doors the evening gets en la propia mesa, con una carta tan variada como underway, and it’s one of overwhelming beauty. exquisita. Gastronomía y espectáculo se fusionan The experience starts to unfold at the table, with a como un buen Dry Martini: mezclados, no agitados. menu as varied as it is exquisite. Gastronomy and Si ya vienes cenado, el Martini puede ser literal performance fuse like a great Dry Martini: shaken, y no figurado, y podrás tomarte uno en la barra not stirred. And if you’ve already had dinner, the mientras disfrutas del espectáculo. Martini can be literal rather than figurative. You Lío se pone de tiros largos y renueva su cara can enjoy one at the bar while you watch the show. cada temporada. Este verano ha decidido no mosEvery season, Lío dons its glad rags and has a trarla del todo y ocultarnos un secreto. La magia makeover. This summer it has decided not to reveal de lo prohibido toma formas insospechadas en su all, to keep something secret. The magic of the escenario y en sus platos. Este año Lío es erótico, es prohibited takes unexpected forms on stage and exótico, es un secreto que pugna por ser descubierto. in the cuisine. This year, Lío is erotic, exotic; it’s Al llegar la medianoche cae el telón, se retiran a secret that’s struggling to be discovered. las mesas y el escenario se retrae. Lío muestra When midnight comes, the curtain goes down, entonces su otra cara. Los DJ residentes son los the tables are removed and the stage is withdrawn. responsables de llenar de fiesta la oscuridad de Lío then reveals its other side. Resident DJs are la noche. Además hay veladas especiales con responsible for infusing the darkness of the night invitados. Los martes llega el momento de la with parties. In addition, there are special nights sesión Timeless; los jueves, el de Be Crazy y los featuring guests: on Tuesdays, the Timeless session; viernes, un viaje al pasado con la sesión Vintage. on Thursdays it’s Be Crazy, and on Fridays a trip Una agenda semanal completa que conforma la back in time with Vintage. In sum, a weekly sked interesante oferta de este local. Es entonces, tras that makes this place very interesting. It is then, ver todas las caras de un lugar único, cuando se after seeing every side of this unique venue, that descubre el secreto que guarda Lío you discover Lío’s secret


indoors — Lío

www.pACHA.COM

153


indoors — El Hotel

EL

H O T E L 154

www.pACHA.COM

está preparado

El Hotel tiene el nombre más simple y a la vez más acertado de toda la isla. Es simplemente el hotel, un lugar que no necesita de apellidos para reivindicar su sitio, pues es ya un símbolo de Ibiza, un lugar donde descansar después de una buena fiesta o donde empezar la siguiente. La clientela es variada y ha sabido combinar el turismo juvenil con el familiar en una representación transversal de lo mejor de la isla. Tiene El Hotel un único defecto: su ingente cantidad de oferta -gastronomía, ocio, piscina, bar y un largo etcétera- hace muy difícil querer salir del recinto. Especial mención merece su restaurante, que ofrece menús degustación de noche y gourmet a medio día. La gastronomía de altura se riega con la coctelería más refinada. El Suite Bar de este complejo permite combinar los cócteles con una barra de sushi y se configura como el lugar perfecto donde empezar la fiesta. La oferta lúdica se completa con un interesante calendario cultural. Aunque El Hotel esté abierto todo el año, es ahora cuando despliega todos sus encantos. Ellos ya están preparados para la temporada, ¿lo estás tú?

It'S READY

El Hotel has the most straightforward and, at the same time, the most appropriate name on the whole island. It’s simply a hotel, a location that needs no grand title to assert its place because it’s already a symbol of Ibiza, a spot to relax after a great party or to get the next one started. The clientele is varied, younger-end tourism successfully combined with family holidays in an all-encompassing reflection of what’s best about the island. El Hotel has just one defect: the huge range of attractions. Gastronomy, leisure, pool, bar and many, many more make it difficult to leave the complex. Its restaurant deserves special mention, with evening taster menus and gourmet options at lunchtime. Haute cuisine is accompanied by the most refined cocktails. The hotel’s Suite Bar is the perfect spot to start a party –a sushi bar and cocktail lounge in one space. The leisure programme is topped off with an attractive calendar of cultural events. Although El Hotel is open all year round, it is now that things really get off the ground. They’re ready for the season. Are you?


indoors — El Hotel

EXPOSICIONES

EXHIBITIONS Sergio Ferrero Sensuality. 16/06

Fabio Camarotta 10,000 Drops 14/07

Romy Querol La sensualidad de pop 01/07

Romy Querol es una artista de Barcelona que confronta en su nueva exposición las formas libres y los colores cálidos de la isla con los iconos y la cultura retro americana. Su trabajo viene avalado por su éxito en ARCO Madrid, BASEL Hong Kong, Shangai y Barcelona. Romy Querol is an artist from Barcelona whose new exhibition contrasts the free forms and warm colours of the island with American icons and retro culture. His work has been successfully shown at ARCO Madrid, BASEL Hong Kong, Shanghai and Barcelona.

Introducirse en el mundo de Sergio El arte de este argentino se disfruta sin Ferrero es viajar a La Dolce Vita ibinecesidad de conocer su proceso de cenca. Nacido de una princesa Ruma- creación. Pero es después de analizar na y un noble italiano, Ferrero era el su técnica cuando su obra -y el títuplayboy de la jet-set. Pero en lugar de lo de su exposición- cobra sentido. dejarse fotografiar decidió ponerse Camarotta deja caer gotas de pintura detrás de la cámara. Viajó por todo el sobre la madera con una precisión mundo, trasnochando con gente como matemática. Después pone un crisSinatra y Andy Warhol, combinando tal encima y lo pisa hasta que pintusus tres pasiones: arte, chicas guapas y ra, cristal y madera se funden en una deporte. Esta es una pequeña muestra masa pictórica con un realismo hipnode su trabajo. tizante. Puntillismo del siglo XXI. To step inside Sergio Ferrero’s world You can enjoy this Argentinian’s is to journey back to Ibiza’s own artwork without needing to know Dolce Vita. Son of a Romanian prinanything about the creative process cess and an Italian nobleman, Ferrero behind it. But it is after analysing his was the playboy of the jet set. But technique that these pieces – and the instead of letting himself be caught title of the exhibition – all make sense. on film, he decided to stay behind the With mathematical precision, Camacamera. He travelled the world over, rotta lets drops of paint fall onto wood. living it up with the likes of Frank He then places a pane of glass on top Sinatra and Andy Warhol and bringing and steps on it until paint, glass and together his three passions: art, beauwood come together in a visual mass tiful women and sport. This is a small that has a hypnotising kind of realism. selection of his works. 21st-century pointillism. www.pACHA.COM

155


indoors — Destino

DESTINO www.destinoibiza.com

156

www.pACHA.COM

Un oasis de tranquilidad An Oasis of Tranquillity Destino Pacha Ibiza Resort no podía haberse llamado de otra forma. Es el destino al que ir, el lugar donde desconectar del bullicio en su sala Detox, y donde encontrarlo, en la sala Tox. Abre todos los días para que todos puedan disfrutarlo, de día o de noche. Este oasis de tranquilidad se encuentra en Talamanca, a cinco minutos en coche del centro de la ciudad. Como alojamiento no tiene comparación; pero no solo sus huéspedes pueden disfrutar de su estudio de yoga o pasar el día relajándose en la piscina. Hay Destino para todos. Los restaurantes abren todo el día y sirven de todo, desde tacos hasta los platos más elaborados. Se puede comer dentro o en la zona exterior, echado en una tumbona o en una cama de opio con fabulosas vistas al Mediterráneo. Después de la comida se puede disfrutar de un buen cóctel y tomar el sol, dejándose mecer por el sonido de las olas o por la buena música. Los días se alargan sin prisa, se saborean. Las clases de yoga se suceden, la música parece no tener final y su restaurante se supera cada día. Así es Destino, un lugar que tiene de todo para todos

Destino Pacha Ibiza Resort couldn’t have been called anything else. It’s the destination to go to, the place to disconnect from the hubbub (in its Detox room) or find that same bustle (in the Tox room). It’s open every day so that everyone can enjoy it, at any hour. This oasis of tranquillity is located in Talamanca, just five minutes by car from the centre of the city. As lodging, it’s in a class by itself, but not only guests can enjoy its yoga studio or spend the day relaxing in the swimming pool. There is plenty of Destino for everyone. The restaurants are open all day and serve all kinds of food, from tacos to the most elaborate dishes. You can eat inside or in the outdoor area, laying on a sunbed or an opium bed with fabulous views of the Mediterranean. After the meal you can enjoy a good cocktail or sunbathe to the gentle sound of the waves or some good music. The days play out in a lazy way, are savoured. The yoga classes follow one another, the music seems to never end, and the restaurant gets better and better. That’s Destino: a place with everything for everyone


formas de ser feliz en destino La felicidad es un estado mental, pero se puede llegar a ella a través del físico. Destino te ofrece diferentes tratamientos para conseguir un estado de felicidad corporal y mental.

#1 Hot detox flow He aquí un yoga dinámico diseñado para limpiar y purificar el cuerpo a través del calor. El movimiento fluido de este ejercicio elimina toxinas y facilita la circulación. La ecuación se completa con respiraciones pranayama, kriyas purificantes y meditación. This is a dynamic kind of yoga to cleanse and purify the body through heat. The fluid movement in these exercises eliminates toxins and helps circulation. The process is completed with pranayama breathing, purifying kriyas, and meditation.

3

indoors — Pacha Restaurant

ways of being happy at Destino Happiness is a mental state, but you can reach it through the physical. Destino offers different treatments to achieve a state of physical and mental wellbeing.

#2 Vinyasa flow El yoga vinyasa sincroniza movimientos dinámicos con técnicas de respiración conscientes y con svadhayaha y autoreflexión. Un método que combina cuerpo y mente para crear un espacio que haga florecer nuestro potencial natural. This kind of yoga synchronises dynamic movements with conscious breathing techniques and with svadhayaha and self-reflection. The method combines body and mind to create a space in which our natural potential can flower.

#3 Ashtanga yoga Ashtanga es una forma de yoga que sincroniza respiración y movimiento a través de una serie de posturas diseñadas para ganar fuerza, flexibilidad y resistencia. Tonifica cuerpo y mente en un solo ejercicio Ashtanga is a form of yoga that synchronises breathing and movement through a series of postures aimed at gaining strength, flexibility and resistance. It tones up body and mind at the same time.

www.pACHA.COM

157


indoors — Pacha Boutique

PACHA COLLECTION

Hay marcas que trascienden lo comercial y se convierten en un símbolo, un icono que representa todo un estilo de vida. Eso es lo que ha ocurrido con Pacha, que ha traspasado las barreras de su local para convertirse en una estética. Las míticas cerezas de la marca toman forma en los diseños de Pacha Collection y se reparten en los numerosos puntos de venta de la isla. Empezó de forma humilde, como una extensión textil del espíritu Pacha, y se ha convertido en una entidad con vida propia. Las cosas han cambiado desde que se fundara, pero hay máximas que se mantienen invariables. Las camisetas de las cerezas y las sudaderas con acabados vintage son ya marca de la casa. Estas son las dos prendas de referencia para la colección SS15, como confirma Ángela González, diseñadora de la boutique de Pacha junto a Marco Pagano, que nos adelanta algunas claves más. “El espíritu de Pacha Collection parte de la mezcla de tres elementos: música, playa y vintage. Es un estilo inconformista, estiloso y ecléctico. Y apto para todas las edades”, asegura. En la época de las grandes cadenas textiles y los estilismos uniformados, Pacha Collection se configura como una alternativa exclusiva. “No puedes encontrar nuestros diseños en ninguna otra parte del mundo”, recuerda Gonzalez. Un motivo más para hacer una parada antes de ir al aeropuerto There are brands that transcend the purely commercial to become symbols and icons representing a whole lifestyle. That’s what’s happened with Pacha, which has gone beyond the confines of its club venues to become an aesthetic in itself. The brand’s legendary cherries come to life in the designs that make up Pacha Collection, available in numerous stores across the island. It started off small, just the Pacha spirit expressed through clothing, but went on to develop an identity of its own. Things have changed since it was first set up, although certain core principles remain the same. Cherry t-shirts and vintage sweatshirts are now trademark items. And these two garments are key to the SS15 collection, according to Angela González, clothing designer for the brand, together with Marco Pagano. She gives us a few more insights: “The spirit of Pacha Collection is a mixture of three elements: music, beach and vintage. It’s non-conformist, stylish and eclectic. And ideal for all age ranges.” In an era of big high-street labels and uniform style, Pacha Collection asserts itself as an exclusive alternative. “You can’t find our designs anywhere else in the world,” says González. One more reason to stop off at a store before you head for the airport

158

www.pACHA.COM


indoors — Pacha Sailboat

PACHA SAILBOAT

viaje al pasado con las comodidades del presente a trip to the past with all the comforts of the present

Ibiza tiene un pasado de corsarios y comerciantes. Fenicios, púnicos y piratas de todas las calañas y procedencias recalaron en la isla blanca, descubriendo con sus embarcaciones los secretos que Ibiza esconde al visitante de a pie. La masificación de la isla ha hecho que los rincones vírgenes sean cada vez más escasos; poco tiene que ver la bahía ibicenca con aquella que otearon los marinos de medio mundo. Pero aún existen calas secretas, rincones olvidados de la mano del turismo que solo son accesibles en barco. Pacha Sailboat 67 se convierte en la mejor opción para descubrir una isla virgen, para surcar los mares cristalinos tal y como hicieran los marineros hace miles de años. Pero con las comodidades del presente. Cocineros traídos de Japón preparan un sushi de excepción, un capitán que conoce los recovecos más recónditos de la isla los comparte con los visitantes y un DJ traslada la mejor fiesta de Ibiza a alta mar. Cocteleros y masajistas completan la oferta y convierten el Pacha sailboat, una goleta turca de 21 metros de eslora y enormes velas blancas, en el lugar perfecto para la organización de eventos. O para surcar las aguas pitiusas como un pirata Ibiza has a past full of corsairs and traders. Phoenicians, Punics and pirates of all sorts and from all places ended up on the white island, discovering by sea the secrets that Ibiza hides from visitors on foot. Mass tourism has made these virgin hideaways ever scarcer: Ibiza’s bay bears little resemblance to the one first glimpsed by sailors from half the world. But there are still secret coves, places that tourism has neglected and which are accessible only by boat. Pacha Sailboat 67 is the best way to discover a virgin island, to sail its crystalline waters just as seamen did thousands of years ago. But with the comforts of the present. Chefs brought from Japan prepare an exceptional sushi, a captain who knows the most out-of-the-way spots along the coast shares them with visitors, and a DJ brings the best music from Ibiza to the high seas. Cocktail makers and masseurs complete the offer and make the Pacha sailboat, a 21-metre Turkish schooner with enormous white sails, into the perfect place for organising events. Or for sailing these waters like a pirate www.pACHA.COM

159


PACHA RESTAURANT indoors — Pacha Restaurant

La fiesta empieza en la mesa The Fiesta Begins at the Table 160

www.pACHA.COM

De unas vacaciones, solemos llevarnos recuerdos, postales o algún souvenir. Difícilmente podemos embotellar los aromas y sabores de un viaje a través del mundo, pero la dificultad no es más que un sinónimo de reto para la familia Urgell. La carta del restaurante Pacha es un reflejo de sus experiencias culinarias a través del globo. Su menú fusiona lo mejor de la cocina mediterránea con un sushi que ya es un símbolo de la isla, todo ello regado con una coctelería de altura -imprescindible la caipirinha de saque-. Pero lo que eleva a Pacha Restaurant por encima de sus competidores se encuentra fuera de carta. Pacha Restaurant se encuentra en las entrañas de la discoteca homónima y tiene con ella una simbiosis especial. Uno no puede decir que ha vivido la experiencia Pacha sin haber disfrutado de su gastronomía antes de salir a la pista de baile. Las distintas fiestas encuentran un reflejo en los comedores que se visten para la ocasión para que la fiesta empiece en la propia mesa. Difícil no trasladarla después a la discoteca una vez imbuido del espíritu, más cuando una consumición mínima da acceso directo. No son pocos los que vienen para disfrutar de los famosos sushi Funky Maki y acaban dándolo todo en algún podium. Si bien el restaurante es el complemento perfecto para una noche de fiesta, la experiencia puede disfrutarse individualmente. Pacha Restaurant está abierto todo el año y tiene un horario más que socorrido -hasta las dos de la madrugada no se apaga el último fogón-. Es momento entonces de saciar otro tipo de apetitos. Ya lo decía tu madre: si vas a salir de fiesta, tienes que cenar bien antes. Va siendo hora de que le hagas caso When we go on holiday we usually bring back memories, postcards and souvenirs, but it would be hard to bottle the aromas and flavours of a trip around the world. And yet that’s exactly the challenge that has been met by the Urgell family. The menu at the Pacha Restaurant is the reflection of their culinary experiences around the globe. It blends the best of Mediterranean cuisine with a sushi that is already an icon of Ibiza, and all of it washed down with the best cocktails. (Don’t miss the sake caipirinha.) But what puts Pacha Restaurant ahead of its competitors is off the menu. Pacha Restaurant is deep inside the disco of the same name, with which it enjoys a special symbiosis. You can’t really say you’ve had the Pacha experience unless you’ve enjoyed the food before getting onto the dance floor. The different parties are reflected in the different dining rooms, which dress up for the occasion and start the celebration at each table. And once guests are into that spirit, it would be hard not to move the fun into the disco, especially since the cover charge includes direct access. Many people come to enjoy the famous Funky Maki sushi and end up dancing the night away. And while the restaurant is the perfect complement for a party night, it can also be enjoyed on its own. Pacha Restaurant is open all year, and with very flexible hours: the last oven isn’t turned off until two in the morning. And that’s the time to satisfy other appetites. Your mother told you that if you’re going to party, eat a good meal first. It’s about time you paid her some attention


indoors — Pacha Restaurant

¿No sabes qué pedir? ¿La carta de un restaurante te genera ansiedad? No te preocupes, seleccionamos los cuatro platos que no te puedes perder esta temporada de la mano de Víctor Martínez Hernández, chef del Pacha Restaurant. Variado de sushi y sashimis Varied plate of sushi and sashimi

Pulpo a la parrilla con salsa anticuchara y puré de patatas Grilled octopus with anticuchara sauce and mashed potatoes

el menu ideal the ideal menu Don’t know what to order? Does a restaurant menu have you anxious? Don’t worry: we select the four dishes you simply can’t miss this season from Víctor Martínez Hernández, chef at the Pacha Restaurant.

French touch roll French touch roll

Postre sweet tataki Sweet tataki dessert www.pACHA.COM

161


(Así termina / The End)

Las relaciones interpersonales tienen una incidencia mucho mayor que el clima en los índices de felicidad. Por eso los habitantes de Sicilia no son más felices que los de Groenlandia. • On the happiness scale, interpersonal relations are much more important than climate. That’s why the inhabitants of Sicily are no happier than those of Greenland.

El viaje a la felicidad • Eduardo Punset



Shop Online at custo.com Bisbe Torres 3 - La Marina ( Ibiza )


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.