the luxury issue
“ Come Experience the Magic of New York City ”
T
r
.
n .
STEAK + SUSHI
Tender: 212.514.6000 | www.tendernyc.com
o
Haven: 212.466.9000 | www.havenrooftop.com
STEAK + SUSHI
132 West 47th Street New York, NY 10036 Hotel: {212} 234.7000 | www.sanctuaryhotelnyc.com
(Así empieza / So it begins)
«En mis años mozos y más vulnerables mi padre me dio un consejo que desde aquella época no ha dejado de darme vueltas en la cabeza. “Cuando sientas deseos de criticar a alguien” —fueron sus palabras— “recuerda que no todo el mundo ha tenido las mismas oportunidades que tú tuviste”». • “In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since. “Whenever you feel like criticizing any one,” he told me, “just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”
contents juLio/juLY 2016
p. 14 - 30
#62 LIFE
p. 32 - 44
p. 46 - 61
p. 62 - 79
MUSIC
ART & DESIGN
TRAVEL & TRENDS
↓
↓
p. 14
p. 32
WHO IS
WHO IS
Wa lt e r
C r a i g D a v id
Martino
↓ p. 46
WHO IS p. 34
p. 16
ICON
ICON
Una nota
A r t e f r e sco
de glamur
p. 36
NE W S
RE P O RT
¿Qué hacer
Bling bling
en Ibiza?
Bo z o n
p. 48
p. 24
P LA Y L I S T
EN P R I M ERA
C H I L D REN O F
P ER S O NA
THE 80’S
El nuevo lujo
6 DISCOS p. 26
Sabías que…
p. 28
P LA Y ER S
es vintage
AR Q U I TE C TURA
p. 70
WHO IS
MOTOR
Valentina
E l p r im e r
Lo f f r e do
c u p é h í b r ido
p. 64
p. 72
ICON
NE W S
E n l a pi e l
¿Qué hacer?
del viajero
Fuera de Ibiza
p. 66
p. 74
LA C O LU M NA
GA S TR O
Por
Un jardín de
ser tú
C h a mp a g n e
p. 68
p. 78
S K Y L I NE
EN C I FRA S
M ú n ich
TOKIO
LUJ O M ATE M Á T I C O
p. 56 p. 42
p. 62
No e s v i e j o ,
p. 50 p. 40
↓
Jaqueline
ICON p. 18
↓
LA E X P O p. 80 - 84
D EL M E S
WELLNESS
W i l f r e do Lam
p. 58
IN THE HOUSE OF Vic e n t e G a n e sh a
↓
↓
p. 80
p. 84
WHO IS
LA P O S TURA
Pablo Herrera
D EL M E S TA D As a n a
p. 82
ICON Esc a l e r a s flotantes
Patrónic
www.disfruta-de-un-consumo-responsable.com 40º © 2016 The Patrón Spirits Company.
contents juLio/juLY 2016
#62
p. 86 - 112
p. 140 - 159
REPORTAJES REPORTS
INDOORS
↓
↓
↓
↓
↓
p. 86
p. 96
p. 106
p. 140
p. 150
RE P O RT
RE P O RT
RE P O RT
LÍ O
MUSIC
¿Por qué
El lujo
A la caza
ENTREV I S TA A
Guetta
n os a t r a e
inmaterial
del vinilo
Iria Urgell
& S ch u l z
p. 102
p. 142
p. 155
p. 90
RE P O RT
DESTINO
D E S TA C A D O
RE P O RT
El valor
Los t r e s
P AR I S
O p u l e n ci a
d e l t i e mpo
r i n co n e s
BY NIGHT
el lujo?
extrema:
más l u j osos
Siete
de Destino
c a p r ichos
p. 156
MUSIC
al alcance
p. 144
P AR I S
de muy
EL H O TEL
BY NIGHT
pocos
EXPO Willie Márquez
p. 157
MUSIC p. 114 - 137
MODA FASHION ↓
p. 114
p. 122
p. 132
WHO IS
NE W S
RELAT O
A l f r e do
El lujo de
El lío
Vi l l a l b a
s e r di f e r e n t e
de una n och e
LUJ O ,
S O NG T O
P O R FAV O R
T H E S I REN
DOMINIK
ALE X
VALV O
SOTO
RE S TAURANT
H ow a r d
p. 158
↓
p. 124
Danny
K ABU K I
↓
p. 116
p. 146
de verano
p. 148
MUSIC
S A I LB O AT
Lunnas
67 p. 159 p. 149
MUSIC
P a ch a
2 Vi l a s
C o l l e c t io n
Nuevo Tiguan. Compatible con familia, trabajo, iOS y Android.
Nuevo Tiguan con App Connect. Conectado a lo que te importa. Gama nuevo Tiguan: consumo medio (l/100 km) de 4,7 a 7,4; emisiรณn de CO2 (g/km) de 123 a 170.
Eivimotor
Ctra. Aeropuerto, km 4,5 - Tel. 971 396 513 - 07817 San Jorge - Eivissa
ventas@eivimotor.volkswagen.es
THE LUXURY ISSUE juLio/juLY 2016
10
¿Qué es el lujo? What is luxury? pACHAMAGAZINE.COM
¿Qué se ha entendido, históricamente, por lujo? How, historically, has luxury been defined? For La magia que desprenden los bienes exclusivos centuries the magic attached to exclusivity has lleva siglos embrujándonos, objetos que no todo enchanted us, objects that not everyone can acquire el mundo puede adquirir y que, por ello, nos hacen and that, therefore, differentiate us from the herd. diferenciarnos del resto. Un coche potente, una A powerful car, a brand-name shirt, jewels… Norcamisa de marca, joyas... Normalmente asociamos mally we associate these objects with luxury, but estos objetos al lujo, pero su estatus no depende their status depends not so much on their quality tanto de su calidad como de su contexto, pues el as their context: luxury, more than being exclusive, lujo, más que exclusivo, es excluyente. Así, fumar- is excluding. Thus to smoke the last cigarette in a se el último cigarrillo de la fiesta o comerse una party or eat a hamburger in a camp for overweight hamburguesa en un campamento para gordos puede people can be a luxury comparable to a diamond ser un lujo equiparable a un anillo de diamantes. ring. Context is everything. Now let us address a more complex question: Todo depende del contexto. Ahora abordemos una cuestión más compleja: what does luxury mean in the 21st century? Recent years have brought the patenting and packaging ¿qué se entiende por lujo en el siglo XXI? En los últimos años se ha venido a patentar y em- of a new concept in luxury, the so-called luxury paquetar un nuevo concepto de lujo, el llamado ‘lujo experience. (In the following pages you’ll find an experiencia’ (encontrarás un artículo sobre ello unas article about this.) Its limits are quite blurred, and páginas más adelante). Sus límites son más difusos y its enjoyment is much more democratic, because su disfrute, mucho más democrático, pues aunque se while efforts may be made to wrap it in a box ready intente envolver en una caja lista para vender, nadie to sell, nobody can try to stem the tide. On trains they charge you more for buying a puede poner puertas al campo. O al mar. En los trenes cargan un plus por adquirir un ticket in a coach where silence reigns, a luxury billete en un vagón del silencio, un lujo por el que no you don’t have to pay for if you make a getaway es necesario pagar si haces una escapada al campo. to the country. In the exclusive Caribbean resorts En los exclusivos resorts del Caribe presumen de they boast of having private beaches for their tener una playa privada para sus clientes, un lujo guests, a luxury that any native of Ibiza who’s que cualquier ibicenco con un poco de curiosidad just a little curious has been able to enjoy when ha podido disfrutar al descubrir calas escondidas discovering hidden coves on the island. Luxury en los recovecos de Ibiza. El lujo ya no es tanto la is no longer so much ostentation as it is a return to what’s basic. ostentación como la vuelta a lo básico. Montesquieu used to say that the greatest adDecía Montesquieu que las máximas ventajas del lujo son el entrelazamiento progresivo entre vantages of luxury are the progressive intertwining ricos y pobres y el perfeccionamiento de las artes. of the rich and poor and the perfection of the arts. Hemos querido hacer nuestra esta frase y ofrecer We’ve wanted to make this our motto and offer a un número especial que ensalza el lujo personal, special issue that celebrates personal luxury, which que es diferente para cada uno de nosotros. Y he- is different for each one of us. And so we’ve brought mos recopilado lo mejor de la música, la moda y together the best of music, fashion and design that’s el diseño que puedas encontrar ahí afuera. Así, al available out there. So when you finish reading it terminar de leerla podrás formularte una cuestión you can ask yourself an even more complex question: what’s your definition of luxury? aún más compleja: ¿qué entiendes tú por lujo?
STAFF
P a ch a M a g a z i n e
Edi t o r
Editor in chief Juanjo Moreno juanjo@pachamagazine.com
Brands & Roses, S.L. Director: Fermín Abella
Editor Enrique Alpañés enrique@pachamagazine.com Editorial Coordinator Laura Calvo l.calvo@pachamagazine.com
Printer Jiménez Godoy Depósito Legal: MU-764-2011
Art Director Temabcn Copy Editor Mariángeles García Translation William Lyon, James Kelly, Rebekah Rhodes
Fo l l ow u s Twitter.com/pachamagazine Facebook.com/pachamagazine www.pachamagazine.com
Contributors-Words Isabel Garzo, Gema Lozano, Abraham Rivera, Carlos Buesa, David García, Raquel Pardo, Eva Fernández, Ricardo Colmenero, Rey Lagarto, Silvia Aparicio, Carlos Carabaña, Antonio Dyaz Contributors-Images and Illustrations Álex Soto, Dominik Valvo, Tatiana Chausovsky, Julian Farina, Fran Marcos, David Sierra, Naranjalidad, Ana Cuna
P a ch a G r o u p Marketing and Communications director Marco Frisina m.frisina@pacha.com
the luxury issue
Project Manager Beatriz Hernández beatriz@pacha.com Advertising Pacha Group comercial@pachamagazine.com Publisher Pacha Marketing y Servicios (General Enquires Contact) magazine@pachamagazine.com 971 318 564
Foto Portada: Dominik Valvo
pACHAMAGAZINE.COM
13
L I FE
WHO IS Walter Martino? ¿Quién es Walter Martino?
14
pACHAMAGAZINE.COM
texto
Carlos Buesa
Presume de dibujar y diseñar sus propios platos y presentarlo en Ibiza? «Tiene mucha conexión con confiesa que no está acostumbrado a trabajar entre Miami», defiendía el chef ante la prensa cuando fogones, «me gusta cocinar, pero odio la confusión estaba presentando su proyecto; «además, Ibiza es y el estrés», explica. Así es Walter Martino, un chef mi casa y el lugar donde me inspiro», añade ahora, atípico que adereza sus creaciones no solo con «en unas semanas volveré a la isla para cargarme especias, sino con joyas y esculturas de oro. Esta de energía positiva». En el mundillo se le conoce con alias como «el particularidad le ha dado a Martino una considerable relevancia mediática de la que él no reniega. Copó cocinero de los millonarios» o «el chef del millón los titulares de medio mundo cuando un cliente le de dólares», pero para su nuevo proyecto él no ha dejó una propina por un millón de euros, volvió querido dejar a nadie fuera. Asegura que en Kaori a hacerlo cuando creó la botella de champagne puede cenar todo el mundo y el precio varía desde más cara del mundo (a 1,7 millones la unidad) y los 100 dólares hasta los 300.000. Es lo que tiene sorprendió, una vez más, cuando produjo un plato tener en carta vinos con incrustaciones de oro, que prometía volver a marcar otro récord millonario. joyas y diamantes: que pueden dispararte la cuenta. Pero si Kaori ha conseguido despertar la atención, Finalmente no se vendió. Uno pensaría que ante tal contrariedad, el cocinero tiraría el plato a la basura no ha sido tanto por su precio como por su innovao, si acaso, lo guardaría en el congelador, pero eso dora propuesta. El lugar dispone de 11 proyectores no es lo que pasa si hablamos de una creación de que dibujan imágenes en 360 grados, envolviendo Walter Martino: su plato estrella acabó expuesto la comida y el lugar y haciendo que los comensales viajen sin salir de la estancia. Una experiencia, en una joyería de Las Vegas. Martino estaba acostumbrado a llevar una vida ciertamente, que no se puede pagar con dinero. O sí. itinerante, más centrado en caterings y cenas privadas que en un clásico restaurante. Pero su rutina ha cambiado un poco en los últimos meses. Este He draws and designs his own plates but confesses otoño abrió Kaori by Walter Martino. La presen- that he’s not accustomed to working in the kitchen. tación se hizo en Ibiza y muchos de los platos que Walter Martino is an atypical chef who seasons his en él se encuentran parten de recetas e ingredien- creations with jewels and gold sculptures. This has tes típicos de la isla. Pero ahí acaba su conexión earned him considerable media attention… which con Ibiza. Kaori by Walter Martino se ubica en he doesn’t reject. He got headlines everywhere when Brickell, Miami, uno de los puntos neurálgicos de a client left him a tip of half a million euros, again la gastronomía internacional. Entonces, ¿por qué when he created the world’s most expensive bottle
L I FE
of champagne (1.7 million euros), and again when he created a plate that promised to break another million mark. In the end it wasn’t sold. You might think that, in light of this setback, the chef would throw the plate away or maybe keep it in the freezer, but that’s not what happens when we’re talking about a creation by Walter Martino: his star plate ended up on exhibit at a jewellery store in Las Vegas. Martino was used to a wandering life, centred more around catering and private dinners than traditional restaurants. But his life has changed some in recent months. Last autumn he opened Kaori by Walter Martino. The presentation was made in Ibiza and many of the dishes it serves are based on recipes and ingredients that are typical of the island. But that’s where his connection with Ibiza ends. Kaori by Walter Martino is located in Brickell, a neighbourhood in Miami and one of the focal points of international cuisine. So why make the presentation in Ibiza? “It has a considerable connection with Miami,” the chef told reporters when he was presenting the project. “Besides, Ibiza is my home and the place where I get inspiration.” In the world of food he is known as “the chef for the millionaires” or “the million-dollar chef”, but his new project won’t leave anyone on the outside looking in. He says anyone can eat dinner at Kaori, and the price ranges from 100 dollars to 300,000 dollars. That’s the thing about a menu with wine bottles that are decorated with gold, jewels and diamonds: they can run up the bill. But if Kaori has attracted attention, it’s not so much for the prices as the innovative surroundings. The new place has 11 projectors that trace images 360 degrees around diners, enveloping them and their meals and allowing them to be transported without leaving the place. An experience that can’t be paid for with money. Or maybe it can be.
“Ibiza es mi casa y el lugar donde me inspiro”
“Ibiza is my home and the place where I get inspiration”
pACHAMAGAZINE.COM
15
life — Icon
Arte fresco Fresh art
texto
Enrique Alpañés
Los titanes de la moda Dolce&Gabbana y la marca de electrodomésticos Smeg han unido fuerzas para crear la nevera más cool del mundo. Seis artistas sicilianos han sido los encargados de plasmar los valores de ambas firmas en una colección limitada de 100 unidades. Puede que el precio sea prohibitivo (unos 34.000 dólares) y que sus colores la hagan algo difícil de combinar con el resto de electrodomésticos, pero guardar tus lechugas en una obra de arte es algo que ciertamente no tiene precio. Para foodies con alma de mecenas. Those titans of fashion Dolce&Gabbana and the Smeg brand of domestic appliances have joined forces to create the coolest refrigerator in the world. Six artists from Sicily have been assigned to reflect the values of both firms in a limited collection of 100 units. The price of each one (around 34,000 dollars) may be prohibitive, and their colours may be hard to combine with the other appliances, but keeping the lettuce fresh in a work of art is something priceless. For foodies with the soul of patron of the arts. 16
pACHAMAGAZINE.COM
Pacha Magazine + ME Ibiza Hotel
Living on the top
La vida es diferente cuando estás arriba. Decía el diseñador Tom Ford que el auténtico lujo en nuestros días es el tiempo y el silencio, y viendo el caos en el que estamos sumidos, incluso durante las vacaciones, no podemos estar más de acuerdo. En invierno Ibiza es un remanso de paz, pero en temporada, mientras sube la oferta de fiesta y ocio, los lugares donde descansar del bullicio se convierten en el bien más preciado, el auténtico lujo. Hay un rincón en Santa Eulalia que ofrece este bien tan escaso, incluso durante los días más ajetreados. Hablamos del hotel ME Ibiza, que ha conseguido posicionarse como el rincón más exclusivo de la isla con una fórmula tan simple como necesaria: una cocina de altura, cócteles de
autor, una infinity pool rodeada de camas baline- get away from it all become the greatest treasure, sas... Todo ello siempre sobre el mar, que abraza real luxury. There’s a corner of Santa Eulalia that el rooftop de este lugar idílico convirtiéndolo en la offers this scarce resource, even on the busiest days. joya de Santa Eulalia. «Dame los lujos de la vida y We’re talking about the ME Ibiza Hotel, which aceptaré de buen grado renunciar a lo necesario», has become the most exclusive place on the island solía decir Oscar Wilde. El cliente de este hotel no thanks to a formula as simple as it is necessary: se verá en este dilema: lo necesario lo da la isla; top-flight cuisine, signature cocktails, an infinity pool surrounded by Balinese sunbeds… And all los lujos, ME by Meliá. overlooking the sea, which turns the rooftop of this Life is different when you are on the top. Fashion idyllic place into the jewel of Santa Eulalia. “Let designer Tom Ford said that in modern life real me be surrounded by luxury, I can do without the luxury means time and silence. And observing the necessities”, Oscar Wilde used to say. The clients chaos we’re mired in, even during the holidays, we at this hotel won’t find themselves in that dilemcouldn’t agree more. In winter Ibiza is an oasis of ma: what’s necessary is provided by the island; the peace, but during the season the places in which to luxuries are from ME by Meliá. pACHAMAGAZINE.COM
17
life — Noticias
Namaste, Ibiza
¿Qué hacer? EN Ibiza WHAT’S ON IN Ibiza?
Si estuvieras en la India, Namaste sería la forma en la que saludarías o te despedirías. Pero si te encuentras en Ibiza, esta palabra es un sinónimo de fiesta, la que celebra todos los miércoles el mercadillo de Las Dalias con una cena exótica vegetariana, decoración hindú, y actuaciones improvisadas. | If you were in India, ‘namaste’ would be the respectful form of greeting or taking leave of someone. But if you’re in Ibiza, the word is synonymous with party, the one that’s held every Wednesday at the street market in Las Dalias with an exotic vegetarian dinner, Hindu decoration and improvised performances.
Bloop festival Exposiciones de grafiti, instalaciones interactivas, pintura, escultura, vídeo, fotografía… La oferta del Bloop festival es tan amplia como interesante. Menos mal que este festival de arte proactivo dura un mes (del 16 de julio al 16 de agosto) y que sus intervenciones de arte urbano permanecen en las fachadas de San Antonio sine die. | Graffiti exhibits, interactive installations, painting, sculpture, photography… The offer at the Bloop festival is as large as it is interesting. And happily this proactive arts festival lasts a whole month (16 July to 16 August), while its urban art creations on the buildings in San Antonio have no expiration date.
Loewe vuelve a la isla / Loewe returns to the island Tras el éxito de su pop up store el año pasado, Loewe vuelve a la isla. Lo hace, una vez más, en las instalaciones del Museo de Arte Contemporáneo, presentando los tapices del maestro John Allen y los productos que la mítica casa madrileña ha producido basándose en sus diseños. La Summer Shop de Loewe se inaugura el 19 de junio, coincidiendo 18
pACHAMAGAZINE.COM
con la apertura de la exposición del verano, la que el MACE dedica al artista Cy Twombly. | Following the success of its pop-up store last year, Loewe is coming back to Ibiza. It does so, once again, at the Museo de Arte Contemporáneo, presenting tapestries of the master craftsman John Allen and the products that the mythical Madrid firm has produced based on his designs. Loewe’s Summer Shop opens on 19 July, coinciding with the summer exhibition that the MACE dedicates to artist Cy Twombly.
life — Noticias
Un paseo por el lado salvaje / A walk on the wild side Barbara di Giacinto recrea en sus fotografías un diálogo con la intuición y el lado salvaje de la naturaleza humana. Su exposición en Km5 da buena muestra de ello: un compendio de fotografías en las que naturaleza y cuerpos se fusionan. Una excusa perfecta para disfrutar de un lugar, Km5, que encierra toda la esencia de la Ibiza más auténtica. | Barbara di Giacinto’s photos offer a dialogue with intuition and the savage aspect of human nature. Her exhibit at Km5 is a good example of this: a compendium of pictures in which nature and human bodies merge. And also a perfect excuse to enjoy a place, Km5, that expresses all the essence of Ibiza at its most authentic.
Felicidades, Destino / Happy anniversary, Destino El resort boutique de Pacha está de aniversario. Hace cuatro temporadas revolucionó la hostelería de la isla y se sirvió de las bondades de Cap Martinet para ofrecer un lugar donde el relax y el lujo no están reñidos con el entertainment. Para celebrar la onomástica, el jueves 30 de junio, vuelve la residencia de Solomon + Live. El aclamado DJ hará 20
pACHAMAGAZINE.COM
de maestro de ceremonias en un aniversario que promete estar a la altura. | Pacha’s boutique resort is celebrating. Four seasons ago it revolutionised the island’s hotel trade and used the charms of Cap Martinet to offer a place where relaxation and luxury happily coexist with entertainment. To celebrate the birthday, on Thursday, 30 June, Solomon + Live is back in residence. This acclaimed DJ will act as master of ceremonies on an occasion that promises to be memorable.
life — News
LOS IMPERDIBLES Unmissable Flower Power
Superfly, la nueva sala funky de ‘Flower Power’ A Pacha los lunes se va a bailar música de los 60, 70 y 80. Dirigida musicalmente por DJ Piti y con Víctor Nebot como DJ invitado, Flower Power explora las posibilidades creativas de su concepto musical y presenta por primera vez en su historia una segunda sala, Superfly, haciendo honor al disco homónimo de Curtis Mayfield, donde DJ’s como Mr Doris y Mo’ Funk harán mover y mucho la Global Room de Pacha con música funky-disco y sonidos eclécticos para bailar hasta el amanecer. Recuerda: dos salas y hasta el próximo 26 de septiembre. Este verano la semana comienza con Flower Power. Superfly, the new funky room at Flower Power At Pacha on Mondays we dance to the music of the 60s, 70s and 80s. Under the musical direction of DJ Piti and with Víctor Nebot as guest DJ, Flower Power explores the creative possibilities of this musical concept and presents for the first time in its history a second room, Superfly –thus paying tribute to the record of the same name by Curtis Mayfield– where DJs like Mr Doris and Mo’ Funk will rock the Global Room at Pacha with funky-disco music and eclectic sounds for dancing until dawn. Remember: two rooms until next 26 September. This summer the week begins with Flower Power.
Flower Power “Summer 2016 Collection” Íntegramente realizada con el sello de calidad ‘made in Italy’, Flower Power presenta este verano una colección de básicos realizada en un excelente algodón y con la iconografía propia de la fiesta fundacional de Pacha. Camisetas, sudaderas, bikinis, pantalones de algodón... y gadgets con sabor a verano e Ibiza. Una colección alegre y optimista, como no podía ser de otro modo, fiel a la filosofía de los 60, la Ibiza jipi soñada y la libertad. A la venta en tiendas Flower Power distribuidas por toda la isla y en la web de la marca: www.flowerpowerpacha.com ¡Te encantará! Flower Power “Summer 2016 Collection” Fully executed with the ‘Made in Italy’ quality seal, this summer Flower Power presents a collection of basics in excellent cotton with the icons common to Pacha’s founding party. T-shirts, sweatshirts, bikinis, cotton trousers… and gadgets with all the flavour of summer in Ibiza. A happy, optimistic collection that couldn’t be any other way: faithful to the philosophy of the 1960s, that dreamed-about hippy Ibiza and freedom. On sale at Flower Power shops throughout the island and at the brand’s website: www.flowerpowerpacha.com. You’ll love it!
‘Flower Power’: nuevo espectáculo Este año Flower Power viene cargada de sorpresas. La fiesta más colorista de la isla blanca, punto de encuentro intergeneracional y emblema de músicas carismáticas de las décadas pasadas, presenta un show completamente renovado que incluye nueva decoración, nueva iluminación, nuevo vestuario y nuevo espectáculo. Una revolución en toda regla a cargo de la promotora Made in Italy Ibiza para inaugurar el 2016 repleto de nuevas sensaciones y toda la magia Flower Power. ‘Flower Power’: all new show This year Flower Power is full of surprises. The most colourful party on the White Island, a meeting place between the generations and an emblem of the charismatic music of past decades, presents a completely new spectacle that includes new decor, new lighting, new costumes and a new show. A real revolution from the promoter of Made in Italy Ibiza to kick off 2016 full of new sensations and with all the magic of Flower Power.
pACHAMAGAZINE.COM
21
life — Noticias
Solomun Tour, la juerga interminable / Solomun Tour, non-stop binge Siempre es fiesta en Ibiza. Y sino que se lo digan a Solomun. El alma mater de Diynamic estará pinchando durante todo el verano en la isla blanca. Sin embargo, entre los días 28 y 31 de julio se avecina una de esas jornadas antológicas que prometen hacer historia. El alemán comenzará el jueves 28 de julio en la bahía de Talamanca, en la sede de Destino, con su show Solomun + Live y terminará el domingo en Pacha Ibiza con Solomun + 1, que tendrá como invitado al italiano Dj Tennis, fundador y máximo responsable del sello Life and Death. | It’s always party time in Ibiza. And if you don’t believe it, tell Solomun. The alma mater of Diynamic will be deejaying all summer on the White Island. And between 28 and 31 July there will be some of those mythic events that promise to make history. The German will begin Thursday 28 July on Talamanca bay, at the Destino headquarters, with his show Solomun + Live, and will end off on Sunday at Pacha Ibiza with Solomun + 1, whose guest will be Italian DJ Tennis, founder and boss of the Life and Death label.
Miss Kittin y Hot Since 82, en una noche loca / MISS KITTIN AND HOT SINCE 82, IN A CRAZY NIGHT Son pocas las mujeres que visitan Ibiza como DJ, aunque Pacha se puede enorgullecer de contar con una de las más grandes. Miss Kittin estará la noche del 15 de julio en Insane y presenta Knee Deep In Ibiza con Hot Since 82. Un momento excelente para comprobar el dominio de la francesa en estilos como 22
pACHAMAGAZINE.COM
el electro, el techno o el house, siempre avanzado. A su lado tendrá a uno de los DJ más respetados de la escena tech-house, Nick Curly, y al ibicenco, Ángel Linde. | Few female DJs visit Ibiza, although Pacha can boast of having one of the most important. Miss Kittin will be at Insane on the night of 15 July to present Knee Deep In Ibiza with Hot Since 82. An excellent chance to see the always-advanced skills of this French woman with electro, techno and house. At her side, one of the most respected DJs in the techhouse scene, Nick Curly, and Ibiza native Ángel Linde.
life — News
‘Rumors’, un secreto a voces / ‘Rumors’, an open secret Rumors fue uno de los eventos más sonados de la temporada pasada. Sus características hacían presagiar lo mejor y así fue: una fiesta al aire libre apadrinada por uno de los DJ más reputados del mundo, el israelí Guy Gerber, con horario extendido desde las 14:00 hasta la medianoche y con las estrellas más imponentes del panorama electrónico. Algunos de los artistas que pisarán la cabina de Destino este año serán Sasha, Nitin, Red Axes, Kenny Glasgow y Matthew Dear, entre otros. | Rumors was one of the most talked-about events of last season. People expected the very best, and got it: an open-air party led by one of the top DJs in the world, the Israeli Guy Gerber, that went from two in the afternoon until midnight and featured some of the most important stars of the electronic scene. Some of the artists who will enter the Destino cabin this year will be Sasha, Nitin, Red Axes, Kenny Glasgow and Matthew Dear.
Octave One, un directo único / Octave One, unique live Los hermanos Burden siguen estando en la primera línea de productores de renombre. Giras constantes y remezclas para los principales artistas del panorama internacional así lo constatan. Esta vez visitan Ibiza invitados por Luciano en Vagabundos (1 de julio), donde estarán con un directo atrevido y rompedor. «Nos encanta la música electrónica en directo y queremos ser parte de esa experiencia», aclaran sobre su esperado live, lleno de sintetizadores, samplers y cajas de ritmo. Experiencia les sobra; habrá que estar preparados para algo realmente único. | The Burden brothers are still in the front rank of well-known producers, as seen in their constant tours and remixes for the leading artists of the international scene. This time they visit Ibiza at the invitation of Luciano in Vagabundos (1 July), with their daring new live performance. “We love live electronic music and we want to be part of that experience,” they say about their gig, which will be full of synthesisers, samplers and rhythm boxes. They’ve got plenty of experience, so be prepared for something really unique.
‘Luciano & Friends’ al aire libre / ‘Luciano & Friends’ outdoors El mitad chileno, mitad suizo Luciano ha conseguido hacer de la isla su segunda casa durante el verano. A la reconocida sesión de Vagabundos, que tendrá lugar en Pacha Ibiza, hay que sumarle Luciano & Friends, que vuelve por tercer año consecutivo a Destino. Una fiesta a la luz del día, en el escenario en forma de almeja sobre el acantilado de Cap Martinet, al sur del archipiélago. Los días elegidos son el 21 de julio, 4 y 18 de agosto, y 7 de octubre.
House y techno para disfrutar del verano en una de las fiestas al aire libre más especiales del año. | Half Chilean-half Swiss Luciano has made Ibiza his second home during the summer. Beside his popular Vagabundos session, which will be held at Pacha Ibiza, there has now been added Luciano & Friends, which is at Destino for the third straight year. A daylight party on the mussel-shaped stage over the Cap Martinet cliff, to the south of the archipelago. The days chosen are 21 July, 4 and 18 August, and 7 October. House and techno for enjoying the summer in one of the most special open-air parties of the year. pACHAMAGAZINE.COM
23
life — En primera persona
texto
El rey lagarto
El nuevo lujo The new luxury
24
pACHAMAGAZINE.COM
En la edad antigua la máxima expresión de lujo During Antiquity the highest expression of luxury era el aire acondicionado. Suena loco y anacrónico, was air conditioning. It sounds crazy and anachropero es totalmente cierto: lo dice la Wikipedia. Los nistic but it’s totally true: Wikipedia says so. The faraones solían mandar a unos 3.000 esclavos que pharaohs used to send some 3,000 slaves to take les llevaran las rocas del salón (había lujo, pero the rocks of the living room (there was luxury but los salones no eran de gres ni de baldosas, estaban the rooms weren’t made with sandstone or tiles) hechos de rocas) a pasar la noche al desierto. Lo to spend the night in the desert. These pharaohs hacían con una desgana rutinaria, como quien did this with routine lack of appetite, like someone manda llevar un smoking a la tintorería o dar sending his tuxedo to the dry cleaner’s or going un paseo al caniche. El caso es que estos 3.000 out to walk the dog. In any case, those miserable matados se pasaban la noche arrastrando piedras 3,000 slaves spent the night dragging stones to the al desierto para que bajaran de temperatura y por desert so that their temperature would drop and la mañana estuvieran fresquitas y relucientes de the next morning they were cool and shiny back in the living room. That was luxury in those days. vuelta al salón. Eso era el lujo entonces. Today we have air conditioning even in lifts, Hoy tenemos aire acondicionado hasta en los ascensores y las señoras se resfrían y llevan and the ladies catch cold, and they carry shawls in rebequitas en el bolso en pleno agosto para com- their handbags in the middle of August so as to fight batir sus excesos. Los lujos pasan de moda. Son the excessive cooling. Luxuries go out of fashion. considerados como tal cuando son minoritarios; They are considered as such when they are enjoyed cuando pasan a ser de dominio público pierden by a minority, but when anyone can enjoy them su atractivo, como un grupo indie que empieza a they lose their attraction, like an indie group that sonar en la radio. ¿El aire acondicionado? Estaba begins to be heard on the radio. Air conditioning? muy bien antes, pero ahora es taaaan mainstream... It was fine before but now it’s soooo mainstream. I was thinking about these things the other day Iba pensando estas cosas el otro día cuando me dí cuenta de cuál es el auténtico lujo en Ibiza: when I realised what authentic luxury means in Ibiza: coger un taxi en agosto. Quizá la administración catching a taxi in August. Maybe that’s what the haya tenido eso en cuenta a la hora de repartir las administration had in mind when it awarded such licencias de temporada y aumentarlas en un número a ridiculously low number of seasonal licenses: irrisorio: no se nos vaya a emocionar el pueblo y people shouldn’t get excited and start hailing taxis empiece a coger taxis a tontas y a locas. El tema pell-mell. The subject of taxis in Ibiza is a state de los taxis en Ibiza es un asunto de estado. Copa matter. It provokes headlines and conversation titulares y conversaciones de ascensor incluso fuera in the lift and even outside the lift. Even in taxis, de los ascensores. Incluso en los taxis, cuando se when you’re lucky enough to find one. As August approaches, I have the feeling that tiene la suerte de dar con uno. A medida que se acerca agosto tengo la sen- taxis are the new luxury. A luxury that unites the sación de que los taxis son el nuevo lujo. Un lujo rich and poor, and makes us all miserable. I think que acerca a ricos y a pobres, y nos hace a todos that when the season is over and people go home igual de miserables. Creo que al terminar la tem- they’re not going to talk about this or that private porada y volver a casa, la gente no va a hablar del bar room or disco or restaurant or who knows reservado de tal discoteca ni del restaurante de no what celebrity chef. No. They’re going to go home sé qué chef estrella. No. Va a volver fardando de bragging about the taxis they flagged down. “Well los taxis que ha cogido. «Pues yo pillé uno con I got one with reclining seats and GPS”; “That’s asientos abatibles y GPS». «Eso no es nada, yo nothing: I rode in one that had an image of the cogí uno que llevaba una estampita de la Virgen Virgin on the dashboard”; “Come on, babe, mine en el salpicadero». «Bueno, tía, el mío tenía aire had air conditioning”; “Shut up, sweetie, that’s acondicionado». «Calla, tía, eso es como cero lujo». like zero luxury.”
life — Sabías que...
Los billetes no son de papel. Están hechos en un 25% de algodón y en un 75% de lino. Es más una tela que un papel.
Banknotes are not made of paper. They’re 25% cotton and 75% linen. They’re more cloth than paper.
26
pACHAMAGAZINE.COM
life — Players
Players Ibiza 2016
Bruno Estévez Marcos
Constanza Canals
Fundador y CEO en B. Stevez LTD Londres y Clubpassport Ibiza Founder and CEO at B. Stevez LTD London and Clubpassport Ibiza
Diseñadora de ropa con tienda propia en Alquimia Ibiza Clothing designer with her own store at Alquimia Ibiza
Bruno decidió ir a Londres a aprender inglés y buscarse la vida. Muchos hicieron igual y volvieron sin lo uno ni lo otro, pero Bruno, con un poco de suerte y otro tanto de astucia, logró las dos cosas. Ahora tiene su propia empresa de marketing y relaciones públicas y con ella opera seis meses en Londres y seis en Ibiza. Cuenta que el truco es que sus clientes además son amigos, por eso confían en él y en su empresa homónima. La verdad es que le va muy bien, tanto que acaba de lanzar otra empresa en Ibiza llamada Clubpassport con la que pretende aglutinar en una sola tarjeta todos los tickets para las variadas fiesta de la isla y que así cada uno elija a la que quiera asistir según los días que esté en Ibiza. Fiesta a la carta.
En cala Vadella existe, desde el 2003, una tienda de ropa y complementos llena de colorido y frescura donde cada pieza está pensada para una mujer segura de sí misma, independientemente de su talla o presupuesto. Eso es lo que más le gusta a Constanza, mezclar colores y buenas telas para que cada una pueda encontrar su pieza perfecta y al llevarla, sentirse cómoda y bella. «Como buena sudamericana, una vez acabados los estudios de Psicología y Educación me fui a Europa y una cosa llevó a la otra», cuenta. De Mar de Plata a Madrid, después Mallorca y de Mallorca a Ibiza, donde ya lleva viviendo 17 años. Canals tiene dos hijos ibicencos, pero afirma que nunca se sabe lo que le deparará el futuro ya que se describe como una persona aventurera; aunque de momento, a través de su ropa, da rienda suelta a su creatividad.
Bruno upped sticks to London to learn English and try his fortunes. Many have done the same without much success, but Bruno, with a bit of luck and a generous helping of astuteness managed to achieve both his goals. He now has his own marketing and PR firm, operating six months in London and the other six in Ibiza. The trick, he says, is that his clients are his friends, which is why they trust in him and the firm that bears his name. The truth is that he’s doing very well, so much so that he’s just launched another company in Ibiza called Clubpassport, which aims to bring together in one card the tickets for all the different parties on the island, so that people can choose what to attend depending on when they’re in Ibiza. Parties a la carte.
Una playa | A beach: Benirràs Una excursión | An excursion: Atlantis Un local | A place: Lío 28
pACHAMAGAZINE.COM
At cala Vadella, since 2003, there’s been a clothing and accessories store full of colour and freshness where every item is designed for self-confident women, regardless of their size or budget. That’s what Constanza likes: to mix colours and fine fabrics so that everyone can find a perfect garment and, when they wear it, feel comfortable and beautiful. “Like a good South American, once I finished my studies in Psychology and Education I came to Europe and one thing led to another,” she explains. From Mar de Plata to Madrid, then to Mallorca and from Mallorca to Ibiza, where she’s been living for 17 years. Canals has two children, both born in Ibiza, but says you never know what the future holds, describing herself as an adventurous person. For the moment, however, she gives free reign to her creativity through her clothing line. Una playa | A beach: Cala Molí Una excursión | An excursion: Santa Inés Un local | A place: Pizza en el restaurante Bon Sol | Bon Sol Restaurant for a pizza
life — Players
texto Silvia Aparicio fotografía Álex Soto
Delphine Tempels
Creadora y diseñadora de la marca de joyería Del Tempels Creator and designer of the jewellery brand Del Tempels
Esta actriz belga buscaba junto a su pareja rellenar de creatividad los tiempos muertos entre un proyecto y otro. Amante de la naturaleza y la estética, Tempels decidió crear su propia marca de joyería, «que no bisuteria», matiza. Lo quiso hacer en un lugar que le ofreciera todo esto, la isla de Ibiza. Con sus propias manos juega con el oro, la plata y las piedras preciosas dando como resultado piezas elegantes y rudas, clásicas y contemporáneas, únicas y personales. Su colección se inspira en dos poesías: La Mar de Alberti y La Luna de Jorge Luis Borges, aunque su colección completa lleva el nombre de Paraíso perdido y nos cuenta que en Ibiza pretende encontrarlo de nuevo. Together with her partner, this Belgian actress was looking for a way to fill with creativity the gaps between one project and the next. A lover of nature and style, Tempels decided to create her own brand of jewellery, “not costume jewellery,” she underlines. And she wanted to do so in the place that offered both things, the island of Ibiza. Working by hand, she crafts gold, silver and precious stones, bringing to life pieces that are both elegant and raw, classical and contemporary, unique and personalised. He collection is inspired by two poems: The Sea by Rafael Alberti, and The Moon by Jorge Luis Borges. The whole collection is entitled Paradise Lost, however, and Tempels explains that she aims to find it again in Ibiza.
Una playa | A beach: Al final de Portinax | The end of Portinax Una excursión | An excursion: Cala Xuclar. Dentro de Dalt Vila | Cala Xuclar, inside Dalt Vila Un local | A place: Restaurante La Noria, en cala Boix | La Noria Restaurant, at Cala Boix
Laura Mayán y Carmina Campón
Dueñas de Las Libertinas Ibiza | Owners of Las Libertinas Ibiza
Parece que hablar de un bar en Ibiza habiendo tantos pueda resultar poco atractivo, pero lo que hace diferente a Las Libertinas del resto de bares de toda la isla es que es el único punto de encuentro de ocio para lesbianas. Sus dueñas defienden que es un bar para todo el mundo y que entre quien quiera, pero sí es cierto que la idea surgió, «entre pitis y vinos», de la necesidad por parte de Laura de tener un sitio donde ligar que no fuera por la calle de casualidad: «Un heterosexual puede ligar donde quiera, pero un homosexual lo tiene más complicado». Y aunque Carmina no tenía este problema, se unió a Laura, que con ayuda incondicional de amigos y colaboradores, más que de presupuesto, lo hicieron realidad. Este «amor» se nota en el ambiente porque DJ y artistas como Nené Cassá, Eli Rojas, dj Xano o YT animan el lugar, a su clientela, con lo que mejor saben hacer. Talking about a bar on Ibiza, given there are so many, might seem unattractive. What makes Las Libertinas different from all other nightspots on the island, however, is that it’s the only meeting point for lesbians. Its owners state that this is a bar for everyone, that anyone can come inside, though it’s true that the idea emerged “between cigs and glasses of wine” because Laura felt there was a need for somewhere, aside from on the street and coincidentally, where people could pull: “A heterosexual can pull wherever they want, but a homosexual has a tougher time of it.” And although Carmina didn’t share that difficulty, she joined forces with Laura and, with the unconditional help of friends and collaborators, as well as the budget, they turned the idea into reality. That same “love” can be felt in the atmosphere, with DJs and artists like Nené Cassá, Eli Rojas, DJ Xano or YT livening up the venue and its clientele as they know best. Una playa | A beach: Carmina: Punta Galera. Laura: Cala Llentrisca Una excursión | An excursion: Ambas, Atlantis | Both: Atlantis Un local | A place: Ambas, Can Jordi | Both: Can Jordi. pACHAMAGAZINE.COM
29
life — Players
Players Ibiza 2016
Daan Weijerman Mans and Ismael Madrigal
Dueños y fundadores de Rockid | Owners and founders of Rockid
Ella holandesa y él madrileño. Ella muy rubia y él muy moreno. Él apasionado de saltar al mar (cliff diving) y ella de la buena comida. Muy distintos pero con un punto en común: les gusta reunir gente de todo tipo, que se conozcan y se lo pasen bien. Con esta visión de la vida y de la isla, se enamoraron y juntos han montado una familia numerosa y un negocio, Rockid, una empresa de programas de actividades outdoor, eventos y servicios para vivir una Ibiza auténtica y única las 24 horas al día. Por eso, más que actividades diferentes como cliff diving o cuidados pícnics en rincones escondidos, lo que han querido crear y lo que ofrecen son experiencias con un toque distinto y enriquecedor.
Samuel G. Galdón
Chef ejecutivo de Destino Ibiza | Executive chef at Destino Ibiza
A los cuatros años hizo su primer entrecot a la plancha. Este chef de vocación temprana nació en Cáceres, pero en seguida se fue por el mundo a formarse en su pasión: «Si sabes cocinar, sabes dar de comer. No necesitas idiomas, puedes viajar a cualquier parte del mundo y hacer a la gente feliz», dice muy seguro. Pero es en la isla donde quiere echar raíces y Destino Ibiza, el lugar que le ofrece la libertad que buscaba a la hora de cocinar, de trabajar y de desarrollarse. Además Galdón confiesa que es «muy marquero» y que la marca Pacha le ha encantado desde pequeño. Su cocina es cosmopolita, muy viajada, con productos de Ibiza, Centro América y Asia. Todos estos matices parten de una buena base, pues su restaurante cuenta con un huerto ecológico de 250 m2. Se siente especialmente orgulloso de las 90 personas que tiene a su cargo, del desayuno brunch y de poder trabajar viendo su amado Mediterráneo cada día.
At four he made his first grilled steak. This chef, whose vocation emerged at She’s Dutch and he’s from Madrid. She’s very blonde and he’s dark. He’s a an early age, was born in Caceres, though he soon travelled the world to add fan of cliff diving and she’s passionate about great food. Very different but training to his passion: “If you know how to cook, you know how to feed with something in common: they love to bring all kinds of people together, people. You don’t need languages, you can travel anywhere in the world and get to know each other and have a great time. With this vision of life and make people happy,” he says confidently. But this island is where he wants to the island the two fell in love and together they’ve started a large family and settle down and Destino Ibiza is the place that’s offered the freedom he was a business, Rockid, which organises outdoor activities, events and services searching for to cook, work and develop. What’s more, Galdón admits being to ensure that clients have a genuine Ibiza experience 24 hours per day. To “very into brands” and a fan of the Pacha name since he was small. His cuisine this end, along with a range of activities such as cliff diving or select picnics is cosmopolitan, well-travelled and made with products from Ibiza, Central in hidden locations, their aim is to create and provide experiences with a America and Asia. Nuances of flavour on a solid base, as the restaurant has its different, enriching feel. own 250m2 kitchen garden. Galdón feels especially proud of the 90 people in his team, of his brunch and of working in his beloved Mediterranean every day. Una playa | A beach: Una playa | A beach: Pou des Lleó S’estanyol Una excursión | An excursion: Una excursión | An excursion: Secreto de sumario. Contactar con Rockid ;) | Top secret. Contact Rockid ;) Salinas en invierno | Salinas in winter Un local | A place: Un local | A place: Hostal la Torre, para tomar algo. Ses Escoles, para cenar S’illa des Bosc, en playa Comte | S’illa des Bosc, at Comte beach Hostal la Torre for a drink. Ses Escoles for dinner 30
pACHAMAGAZINE.COM
IBIZA www.canbass.com
CAN BASS · RESTAURANT & TERRACE GRILL · VIP AREA · FUSION CUISINE ABIERTO TODO EL AÑO | OPEN ALL YEAR
971 801 103
CTRA . IBIZA - SAN JOSEP KM 7,5
IBIZA
MUSIC
WHO IS Craig David? ¿Quién es Craig David?
32
pACHAMAGAZINE.COM
MUSIC
texto
Enrique Alpañés
Pasó de ser un superventas mundial al blanco fa- poco fuimos llegando hasta las 100 personas en mi are very high. As David says, “the roller coaster vorito de los tabloides. Pasó de entonar los ritmos casa, con una lista de invitados y un segurata en la ride of an artist’s career is actually what the music melódicos del R&B a pinchar sonido garage inglés puerta», comenta con total naturalidad. Llamó a is about. It’s like a football team, you can never be por todo el mundo. La historia de Craig David se la fiesta TS5 por el número de su habitación y fue number one all the time. It’s all about just staying puede resumir en llamativos titulares, pero cuando aumentando su popularidad a la vez que sentaba in the Premier League.” In any case, David’s next la cuenta él, adquiere matices interesantes y parece las bases de la pre-party más famosa de la ciudad. albums –to continue with the football comparison– como si toda esta vorágine de cambios tuviera que «Pincho, canto y hago freestyle con canciones put him close to the relegation zone. But he got on haber sucedido para estar donde está ahora. Con propias y ajenas», comenta, «variando desde las with things, moved to Miami and enjoyed music un single, One more time, escalando en las listas canciones viejas hasta las más modernas». David and life. And it was through just such enjoyment de éxitos y una residencia, TS5 Pool Party, en decidió subir sus sesiones a SoundCloud y radios that he returned big time. Craig David wanted a place to hang out for Ibiza Rocks, David vuelve a saborear las mieles de todo el mundo empezaron a emitirlas. TS5 ganó de un éxito que se le había ido escapando desde fama y Craig David fue reproduciéndola allá por a few drinks before partying in Miami. Anyone que reventara todas las radiofórmulas hace ya 16 donde pasaba. Cannes, Mónaco, Dubái, Londres... else would have gone to the supermarket, bought Con el proyecto bien asentado, David ha deci- some tins of beer and invited friends to come over. años con Born to do it. Craig David tiene esa confianza extraña que dido adaptarlo a Ibiza. «Es básicamente lo mejor And that, more or less, is what David did. But desprenden las personas a las que el destino ha de una fiesta casera, pero estoy trayendo ese con- when your home is a futuristic penthouse in one dado una segunda oportunidad. No es que el can- cepto a una piscina en Ibiza, así que va a ser muy of the best hotels in Miami, things can get a little tante de Walking Away haya fracasado nunca en emocionante», comenta, también porque va a ser out of hand: “So I started with ten of my friends, el sentido estricto de la palabra; es que cuando tu la primera vez que venga a la isla para actuar. «No, just having a couple of drinks. And slowly we’re álbum de debut consigue vender ocho millones de no», se corrige al instante, «creo que lo hice una growing to about a hundred people being at my home, with a guest list and security on the door,” copias, las expectativas son muy altas. Como dice vez. Hace mucho mucho tiempo». he says offhandedly. He called the party TS5, after David, «la vida de un artista es una montaña rusa, pero de eso va la música: es como en el fútbol, no He went from having hit records all over the world his room number, and it grew in popularity until puedes ser el número uno siempre, lo importante to being the favourite target of the tabloids. From becoming the basis of what would be the city’s es que te mantengas en primera división». El caso singing R&B to deejaying English garage sounds most famous pre-party. “I’m deejaying and I’m es que los sucesivos álbumes de David, por seguir everywhere. The Greg David story can be summed singing, but I’m freestyling around my own songs con el símil futbolístico, rozaban los puestos de up in eye-catching headlines, but in his own telling and other people’s songs, from the old stuff to descenso, pero él continuó con su vida, se mudó it acquires interesting subtleties that make it seem the most modern.” David decided to upload his a Miami y se dedicó a disfrutar de la música y de as if the whole maelstrom of change was fated to sessions to SoundCloud, and then radios all over la vida. Y fue disfrutando como consiguió volver occur so he could be where he is now. With a single, the world began to broadcast them. TS5 became One More Time, climbing on the hit parade, and a famous and Craig David reproduced it wherever por la puerta grande. Craig David quería un sitio donde empezar a residency, TS5 Pool Party, in Ibiza Rocks, David he went. Cannes, Monaco, Dubai, London... With the project now well established, David tomar unas copas antes de salir de fiesta por Mia- is again savouring the success that had eluded him mi. Cualquier hijo de vecino tiraría de agenda y se ever since he shattered the all-music station routine has decided to adapt it to Ibiza. “So it’s very much everything that you love about a house party. And bajaría al súper a comprar unas latas para invitar a 16 years ago with Born to Do It. Craig David exudes that strange confidence of I’m bringing that to a pool party in Ibiza, it’s going sus amigos a casa, y eso es, más o menos, lo que hizo David. Pero cuando tu casa es el ático futurista people to whom destiny has given a second chance. to be exciting,” he says. And he adds that this is de uno de los mejores hoteles de Miami, las cosas It’s not that the singer of Walking Away has ever the first time he’s come to the island to perform. tienden a irse un poco de las manos. «Empezamos failed in the strict sense of the word; rather, when “No, no,” he instantly corrects himself. “Maybe I con diez amigos, tomando unas copas. Y poco a your debut album sells 8 million copies, expectations did it once like a long, long time ago.” pACHAMAGAZINE.COM
33
music — Icon
Una nota de glamur A glamorous note
texto
Enrique Alpañés
Con nombres nórdicos (Helsinki, Copenhagen y Stockholm) y un diseño aún más nórdico, Vika está revolucionando el mundo de los altavoces. No podemos decir que sea una revolución silenciosa, pues sus dispositivos tienen una potencia de sonido que puede poner a prueba a los vecinos más pacientes. Sus líneas simples, su tecnología Bluetooth (¡adiós, cables!) y su diseño, lujoso pero sobrio, convierten estos equipos en una auténtica obra de arte. Para melómanos con gusto. With Nordic names (Helsinki, Copenhagen and Stockholm) and an even more Nordic design, Vika is revolutionising the world of loudspeakers. We can’t say it’s a silent revolution because these devices have a power that can test even the most patient neighbours. Their simple lines, their Bluetooth technology (no more cables!) and their sober but luxurious design make these sound systems into a real work of art. For music lovers with taste. 34
pACHAMAGAZINE.COM
music — Bling bling
music — Bling bling
Es posible que en tiempos como este suene como dólares o un par de pendientes para su hija North algo anacrónico, pero lo cierto es que muchas de Guns n’ Roses - Chinese Democracy West (sí, se llama así) de unos 50.000 euros. La las personas que tienen la posibilidad lo llevan niña cumplió 3 años en junio de 2016. a cabo con fruición. Hablamos de lo que toda la Todo lo que rodea a Axl Rose es más grande que Y preguntarán ustedes: «Bueno, si se gasta vida se ha conocido como «pulir pasta como si no el actual Axl, cuyo aspecto es, de hecho, el de todo eso, es porque no debe ir mal de pasta». Pues, hubiera un mañana». haberse comido al anterior Axl, cinco piernas en realidad, no lo sabemos. Hace pocos meses, a En el mundo de la música tenemos varias ma- de cordero y cuarenta barras de pan untadas en West le dio por pedirle dinero a través de Twitter neras de vincular a este noble arte con el dispendio manteca colorá. al mismísimo Mark Zuckerberg, fundador de Fapecuniario. Tenemos canciones que hablan de dinero La grabación del último disco de estudio hasta cebook. Conociendo al rapero, uno no sabe si la y riqueza, canciones o discos para cuya grabación la fecha de Guns n’ Roses adquirió una escala cosa iba en serio o son «las cositas de Kanye, que o lanzamiento ha hecho falta cerrar no menos de acorde con el mito de Indiana. A Axl se le fue la es muy gracioso cuando se pone». Como tampoco nueve bancos suizos y artistas que, directamente, cosa tan de las manos, que el proceso mediante el se sabe si decía la verdad cuando, también por no saben vivir sin que el dinero arda a su alrededor. cual se dio a luz al disco en cuestión se prolongó Twitter, decía que debía 53 millones de dólares. Tranquilos y tranquilas porque, como viene siendo durante 14 años. Para que nos hagamos una idea, Las cositas de Kanye. costumbre en esta santa casa, nos vamos a saltar el la carrera de The Beatles duró bastante menos. Y recurso fácil de incluir Money (That’s What I Want) cundió bastante más. Baby we livin’ in the moment en la lista y vamos a volar, cual almas libres, por I’ve been a menace for the longest Durante esos catorce años y tras cargarse a historias que tienen más gracia que la de la canción toda la banda con la que se convirtió en leyenda, But I ain’t finished I’m devoted de Barrett Strong que popularizaron The Beatles. And you know it, and you know it Axl sometió a toda la grabación a una serie de «controles de calidad» que incluían grabaciones y regrabaciones a las que tenía que dar el visto bueno Vaya si lo sabemos, Black Skinhead. The Quarrymen - In Spite of All The Danger incluso el guía espiritual del cantante. Para más inri, en un alarde de todo menos de La historia de estos chicos está más bien trillada cordura, a Rose le dio por volver a grabar el disco Motorhead - Eat the Rich a pesar de que, en principio, es posible que no de debut de la banda: Appetite for Destruction. La les suene el nombre de la banda. Sus miembros cabeza de la estrella americana era y debe seguir La definición de periodismo musical es prístina: eran John Lowe, Colin Hanton, George Harrison, siendo una fiesta. «dícese de la disciplina consistente en proveer Finalmente, la broma ascendió a 13 millones de información a la ciudadanía. Será totalmente Paul McCartney y John Lennon, unos chavales de Liverpool que, pocos años después, tendrían algún de dólares gracias al alquiler del estudio durante obligatorio que cualquiera de esas informaciones todos esos años (estudio por el que Rose pasaba incluya a Lemmy y/o a Motörhead». Y oigan, quién éxito sin importancia en eso de la música. In Spite of All The Danger fue la cara B del primer meses sin aparecer), los salarios de los músicos y es uno para discutir a los académicos. sencillo que grabaron en un estudio casero de su técnicos y muchos más gastos porque, ya sabemos, Lemmy tiene su personal alegato audiovisual ciudad. La cara A era una versión del That’ll Be The Rose no es de placeres baratos. en contra de las clases más pudientes. Eat the Rich Day de Buddy Holly y aquella grabación le costó a es una bestia bicéfala cuya primera encarnación es estos cinco jóvenes músicos 17 chelines y 6 peniques. Como dice Shackler’s Revenge, una comedia un poco bruta en la que unos cuantos No parece que esa cifra se acerque a la idea resentidos contra el sistema se sientan a la cena I got a funny feeling que tenemos de lujo, hemos de reconocerlo, pero y, literalmente, se zampan a unos millonarios preThere’s something wrong today la historia se pone más tensa ahora. viamente seleccionados y sacrificados. El casting I got a funny feeling Sólo se grabó una copia de aquel sencillo y los de esa película incluye al propio Lemmy y a otros And it won’t go away. cinco Quarrymen se turnaron para tenerla en casa ilustres Rik Mayall, Bill Wyman, Paul McCartney y escucharla durante una semana. El último turno o Miranda Richardson. le llegó a John Lowe y su semana se alargó cerca Exacto, Axl, todo fue un despiporre. La banda sonora de la cinta incluye un puñado de 25 años. Lo típico. Se te olvida el disco en un de cañonazos de los propios Motörhead entre los rincón hasta que un cuarto de siglo después se te que está, por supuesto, uno de sus mayores hits, la ocurre ponerlo en subasta. encarnación musical de Eat the Rich. Kanye West - Así, en general El pedazo de plástico redondo valía ya en ese momento un poco más y fue el propio McCartney Cuentan los sabios la leyenda de que el Big Bang Come on baby, eat the rich, el que se hizo con él para restaurarlo y hacer 50 se originó cuando, una buena mañana, colisionaron Put the bite on the son of a bitch, copias que repartió entre familia y amigos cercanos. los egos de Axl Rose y Kanye West. Así se produjo Don’t mess around, don’t give me no switch, Se calcula que la copia original de In Spite of All una inmensa explosión que dio lugar a todo lo C’mon baby eat the rich The Danger vale más de 100.000 libras esterlinas y ridículo que el mundo conoce. cada una de las copias tiene un precio aproximado No es que West se haya dejado tres millones de Una recomendación: los millonarios, sobre todo de 10.000 libras. En el caso del single original, da pavos en su My Beautiful Dark Twisted Fantasy en los entrados en una edad, tienen una carne algo absolutamente igual lo que valga. Paul no vende. 2010, es que cada paso que da el rapero sale más correosa. Eso nos han dicho. Que no es que nosotros caro que forrar la isla de Ibiza con una moqueta los hayamos probado ni nada de eso, ¿eh? In spite of all the heartache de billetes de 500 euros. That you may cause me Kanye West y Kim Kardashian, de las KarI’ll do anything for you dashian de toda la vida, se dejaron 10 millones en Madonna - Express Yourself su boda. Casi podrían haber grabado el Chinese Para ataque al corazón, el que nos dio al ver el Democracy de Guns n’ Roses. Cuentan en casa Hubo un tiempo en el que la MTV, el canal estadouprecio del disco, chatos. con objetos como un Lamborghini de 750.000 nidense de televisión, programaba música a saco pACHAMAGAZINE.COM
37
music — Bling bling
en lugar de realities ambientados en New Jersey, In the music world, there are various ways of Newcastle o Gandía. A aquel tiempo lo llamábamos linking this noble art with pecuniary profligacy. We ‘Los años 90’ y, bueno, es mejor que no veais fotos have songs about money and wealth, songs or records de cómo íbamos vestidos por aquel entonces. whose recording or launch has seen the closure of Que un vídeo fuera disparado en la MTV deter- at least nine Swiss banks and artists who are simply minaba el éxito comercial de un disco y fue clave, por unable to live without money burning around them. ejemplo, para que todas las chicas llevaran gorros Relax though: as usual, we’re going to skip comos los de la cantante de 4 Non Blondes. Fueron the easy option of including Money (That’s What I tiempos duros. Con ese poder, era lógico, por tanto, Want) on the list and instead we’ll fly like free spirits que la pasta gansa fuera a parar a la televisión. through intriguing stories that are right up there with Tres de los cinco vídeos más caros de la historia the Barrett Strong track popularised by the Beatles. de la música tienen una misma protagonista: Madonna Louise Ciccone. El de Express Yourself costó entre dos y cinco millones de dólares del año 1989, lo que The Quarrymen - In Spite of All the Danger traducido al momento actual con el cálculo de la inflación supone una cifra que oscilaría desde los cuatro Although you might not initially recognise the a los diez millones de pavos. Sí, sólo en un videoclip. name, the story of the members of this band is El vídeo fue dirigido por el mismísimo David well known. Its members were John Lowe, Colin Fincher. Fincher formaba parte de la nómina de Hanton, George Harrison, Paul McCartney and Propaganda Films antes de saltar al estrellato ci- John Lennon, a group of lads from Liverpool who, nematográfico por dirigir Alien 3. Si no les suena a few years later, would go on to enjoy unparalleled el nombre de esa productora de vídeo y publicidad, success in the music world. igual sí les suena la alineación de realizadores que In Spite of All the Danger was the B-side of trabajan allí entre los 80 y los 90: Spike Jonze, the first single they recorded in a home studio in Michel Gondry, Mark Romanek, Alex Proyas, the city. The A-side was a cover of Buddy Holly’s Michael Bay o Zack Snyder. Lujo. That’ll Be the Day and the recording cost the five young musicians 17 shillings and 6 pence. You don’t need diamond rings Granted it’s a figure that seems far removed Or eighteen karat gold from our idea of luxury, but there’s a twist in the tale. Fancy cars that go very fast They only recorded one copy of the single and the five Quarrymen took turns to have it in their Es cierto, Madonna, no son necesarios, pero tam- house and listen to it for a week. John Lowe was poco hemos visto a muchas personas renunciar a last and his week went on to last 25 years. Typical. ello cuando lo han tenido a tiro. You put a record away in a corner of your house and forget about it until a quarter of a century later, when you decide to put it up for auction. In times like these, it might sound anachronistic, but By that time, the round plastic disc was worth there sure are lots of people who have been able to considerably more and it was McCarthy himself who do it successfully. We’re talking about the timeless bought it in order to restore it. He made 50 copies, art of “spending money like there’s no tomorrow.” which he distributed among family and close friends. 38
pACHAMAGAZINE.COM
It’s estimated that the original copy of In Spite of All the Danger is worth over £100,000, with each copy worth around £10,000. However, when it comes to the original single, it doesn’t matter how much it’s worth. It’s not for sale. In spite of all the heartache That you may cause me I’ll do anything for you We almost had a heart attack when we saw the price of the record. Such is life.
Guns n’ Roses - Chinese Democracy The stories surrounding Axl Rose are bigger than Axl himself, who looks like he has eaten the previous Axl, five legs of lamb and 40 loaves of bread smeared thick with butter. The last Guns n’ Roses studio recording grew to a scale befitting the mythical child from Indiana. Axl went overboard, with the record’s gestation period going on to last for 14 years. By means of comparison, the Beatles’ career lasted considerably less. And it doesn’t stop there. Over the course of these 14 years, after taking charge of the band in a process that would go on to become the stuff of legend, Axl agreed to record a series of “quality tests” that included recordings and re-recordings that even required the approval of the singer’s spiritual guide. On top of that, in a move that called his sanity into question, Rose decided to re-record the band’s debut album: Appetite for Destruction. The head of the American star was, and still is, one big party. The cost of this elaborate joke reached the total of $13 million, including rental fees for the studio for all those years (the studio in which Rose would spend months without appearing), the
music — Bling bling
salaries of the musicians and technicians, and a whole range of other costs, since, as we all know, Rose had expensive tastes. As Shackler’s Revenge puts it, I got a funny feeling There’s something wrong today I got a funny feeling And it won’t go away. Exactly, Axl, it was pure madness.
Kanye West - Kanye in general
being serious when he said, also on Twitter, that he owed $53 million. Those crazy Kanye-isms.
Madonna - Express Yourself
There was a time when MTV, the US television channel, was dedicated to showing music videos instead of reality TV set in New Jersey, Newcastle or Gandía. We call that time ‘the 90s’ and, quite frankly, it’s best if you don’t see any photos of the Indeed we do know it, Black Skinhead. clothes we wore back then. A video broadcast on MTV would determine the commercial success of a record and was the reason why, for example, all the girls you knew Motörhead - Eat the Rich were wearing hats like those used by the singer The definition of music journalism is clear: “The of 4 Non Blondes. Hard times indeed. With this discipline consists of providing information to power, it was logical that money would come to the public. This information must include Lemmy, reach television. Three of the five most expensive videos in Motörhead, or both.” And who are we to argue the history of music have the same leading star: with the academics. Lemmy has his personal audio-visual cru- Madonna Louise Ciccone. The video for Express sade against the wealthier classes. Eat the Rich Yourself in 1989 had a budget of between $2 million is a two-headed beast whose first incarnation is a and $5 million, which, taking inflation into account, slightly black comedy in which a group of people works out at around $10 million in today’s money. disgruntled with the system take their seats at the All that just on a video. Not just any video, however. It was directed by dinner table and literally wolf down a group of previously selected and sacrificed millionaires. The David Fincher, who was on the payroll of Propavideo’s casting includes Lemmy himself and other ganda Films before his rise to cinema stardom as famous figures such as Rik Mayall, Bill Wyman, director of Alien 3. Even if you’ve never heard of the name of this video and advertising producer, Paul McCartney and Miranda Richardson. The soundtrack includes a handful of Motörhead you’re bound to have heard of the lineup of propower tracks, including, of course, one of their ducers that worked there in the 80s and 90s: Spike Jonze, Michel Gondry, Mark Romanek, Alex Proyas, biggest hits, Eat the Rich. Michael Bay and Zack Snyder. Pure luxury. Come on baby, eat the rich, You don’t need diamond rings Put the bite on the son of a bitch, Or eighteen karat gold Don’t mess around, don’t give me no switch, Fancy cars that go very fast C’mon baby eat the rich Baby we livin’ in the moment I’ve been a menace for the longest But I ain’t finished I’m devoted And you know it, and you know it
Those in the know say that the Big Bang came about when, one fine morning, the egos of Axl Rose and Kanye West collided. This produced an immense explosion that gave rise to all that is ridiculous in the world. It’s not the fact that West spent $3 million on My Beautiful Dark Twisted Fantasy in 2010 but that each step taken by the rapper is more expensive than covering the island of Ibiza with a carpet of €500 notes. Kanye West and Kim Kardashian, in true Kardashian style, spent $10 million on their wedding. That’s almost the cost of recording Guns n’ Roses’ Chinese Democracy. Their house includes a Lamborghini with a price tag of $750,000 and a pair of earrings for their daughter North West (yes, that really is her name), who turned three in June this year, worth €50,000. Well, you might ask, if he can spend all that money, he must be earning a fortune. The truth is that no one knows. Just a few months ago, West took to Twitter to ask the founder of Facebook, Mark Zuckerberg, for money. Knowing the rapper, it’s hard to tell if he was being serious or not, or A recommendation: millionaires, above all elderly ones, whether it’s just another example of those crazy have tough flesh. Or so we’ve heard. Of course we Kanye-isms. Similarly, it’s not known if he was haven’t tried them. Or, then again, perhaps we have...
You’re right, Madonna, you don’t, but there aren’t many people who pass them by when the opportunity arises. pACHAMAGAZINE.COM
39
PLAYLIST CHILDREN OF THE 80’S Funky, soul, dance, pop, rock, hip hop, house, indie......muchos estilos y muy buenas canciones han convertido a Children of the 80’s en un imprescindible de la isla. Los ritmos sugerentes de Last night a DJ saved my life te trasladarán a tus años de juventud. Clásicos de la música electrónica como Blue monday o I just can’t get enough te recordarán tus primeras salidas nocturnas; y éxitos eurodance como Freed from desire de Gala o I will survive de Gloria Gaynor terminan de garantizar el subidón. No podían faltar en esta playlist para que te montes tu particular Children allá donde estés. Funky, soul, dance, pop, rock, hip hop, house, indie... many styles and some very good songs have made Children of the 80’s essential on the island. The suggestive rhythms of Last Night a DJ Saved My Life will take you back to your youth. Classics of electronic music like Blue Monday or I Just Can’t Get Enough will remind you of your first nights out, while Eurodance successes like Freed From Desire by Gala, or I Will Survive by Gloria Gaynor will bring a real rush. They had to be present on this particular playlist so you can have your own private Children wherever you are. 40
pACHAMAGAZINE.COM
i will survive Hermes House Band
celebration Kool & The Gang
last night a dj saved my life Indeep
freed from desire Gala
pump up the jam Technotronic
blue monday New Order
the wall Pink Floyd
i just can't get enough Depeche Mode
wonderwall Oasis
jump around House of Pain
music — 6 discos
textos
Abraham Rivera
Anohni
Meghan Trainor
Beyoncé
Hopelessness
Thank You
Lemonade
(Secretly Canadian)
(RCA)
(Columbia)
Antony Hegarty, que había liderado durante los últimos tres lustros la formación Antony & The Johnsons, se desprende de la cuerdas y la orquestación que tan buenos resultados le habían dado en sus discos anteriores y abraza sin contemplaciones la electrónica más experimental de los productores Hudson Mohawke y Oneohtrix Point Never. Este Hopelessness, ahora firmado como Anohni, le acerca a terrenos como el ambient drone, la música industrial y el dubstep más oscuro; algo que le sienta de forma excelente a su voz, esta vez menos recargada. Las letras siguen la línea de sus anteriores trabajos, si acaso mucho más políticas y sociales.
La artista revelación del año pasado, Grammy mediante, regresa con un disco sobresaliente. Pop para las masas que no olvida el pasado, rehaciendo ritmos y sonidos como el doo-wop o el ragtime, para convertirlos en gemas de r’n’b contemporáneo. Thank You, su segundo disco en dos años, bebe de las grandes fuentes de la música negra y con un simple gesto consigue traerlas al presente. Esto se aprecia muy bien en temas como Dance Like Yo Daddy, Watch Me Do, Me Too o I Love Me, ejemplos más que claros del potencial de esta adolescente de 22 años. No se veía nada igual desde Amy Winehouse, con la que muchos la comparan. Un físico nada canónico y una voz portentosa están haciendo el resto.
Imponente. Así se presenta la cantante Beyoncé Knowles. Rodeada de un grupo de productores y músicos que llevan al asombro —como es el caso de James Blake, Kendrick Lamar, Weeknd, Just Blaze, Diplo o Jack White—, ha traspasado las barreras del pop para alumbrar un disco atemporal, donde no solo se reivindica, sino que aborda cuestiones políticas y de género, sin dejar de lado su relación con el propio Jay Z al que lanza reproches y mensajes. Lemonade, en todo su conjunto, es un soplo de aire fresco para el mercado editorial. Música contemporánea.
Antony Hegarty, who led Antony & The Johnsons for the last 15 years, lets go of the strings and orchestration that had brought such positive results in previous albums and unapologetically embraces the most experimental electronic sounds of producers Hudson Mohawke and Oneohtrix Point Never. Hopelessness, the new album released by the same artist, now known as Anohni, ventures into territories such as ambient drone, industrial music and the deepest dubstep, excellent choices for Anohni’s voice, now less embellished. The lyrics continue along similar lines to previous works, though much more political and social in content.
Last year’s revelation, with a Grammy to boot, is back with an outstanding new album. Pop for the masses that doesn’t forget the past, reworking rhythms and sounds such as doo-wop or ragtime, turning them into contemporary R’n’B gems. Thank You, her second album in two years, draws on the greats of black music and with simple gestures manages to bring them right up to date. This is best appreciated on tracks like Dance Like Yo Daddy, Watch Me Do, Me Too or I Love Me, blindingly clear examples of the 22-year-old’s potential. We haven’t seen anything like it since Amy Winehouse, a comparison that many are making. Trainor’s rule-breaking look and powerful voice are doing the rest.
42
pACHAMAGAZINE.COM
Stunning. That’s the singer Beyoncé Knowles. Surrounded by an amazing group of producers and musicians — such as James Blake, Kendrick Lamar, Weeknd, Just Blaze, Diplo and Jack White — she’s gone beyond the frontiers of pop to create a timeless album that not only consolidates the artist herself, but touches on political and gender issues too. And that’s without leaving aside her relationship with Jay Z, who’s on the receiving end of reproches and messages. Lemonade, taken as a whole, is a breath of fresh air for the record industry. Contemporary music.
music — 6 albums
Radiohead
A Moon Shaped Pool
James Blake
The Colour In Anything
Katy B
(XL Recordings)
(Polydor)
(Rinse)
Radiohead ha vuelto y su esperado disco es mucho más que una suerte de descartes o de caras B, como se ha querido vender por una parte de la prensa. El quinteto de Oxford ha construido uno de sus discos más clásicos, donde la intensidad, la delicadeza y el preciosismo de toda su obra aparece en temas como Glass Eyes o Daydreaming. A Moon Shaped Pool vuelve a sus raíces, las reconocibles, las que tomaban la experimentación y la vanguardia como moneda de cambio para situarnos en el presente. Un momento intenso y complicado, del que Radiohead son unos muy buenos intérpretes.
Cuenta con 27 años y es una de las figuras más originales de la música actual. Su tercer largo, The Colour In Anything, así lo muestra. Una obra donde se le ve mejor cantante y compositor, sensible y natural, sin efectos. Un camino en el que explora las posibilidades de su voz, al mismo nivel que el uso de los samples. Su vinculación con el mundo del dubstep sigue estando ahí; un pasado que no se olvida y que aparece en canciones como Love Me In Whatever Way. Blake ha vuelto a hacer uno de los discos más sublimes y elegantes del año.
Se dio a conocer en 2011 como un animal de la pista de baile. Su primer disco, llamado On A Mission, abordaba corrientes como el UK Garage, el dubstep y el house desde una perspectiva innovadora para una cantante supuestamente de r’n’b. En este, su tercer trabajo, algo queda de aquel comienzo. La vertiente clubbing no ha desaparecido; Katy B sigue amando la noche y nos lo repite en muchas de las canciones de este disco, donde para cada tema se ha valido de un productor diferente. 13 cortes en los que han intervenido artistas como Major Lazer, Floating Points, Chris Lorenzo o Hannah Wants.
Radiohead is back and their much-awaited album is much more than a selection of discarded tracks or B-sides, as part of the press would have it. The Oxford quintet has built one of their more classical works, where their trademark intensity, delicacy and refinement can be found on tracks like Glass Eyes or Daydreaming. A Moon Shaped Pool returns to their roots, that recognisable style which uses experimentation and cutting-edge sounds to situate us clearly in the present. An intense and complex time, that Radiohead interpret masterfully.
He’s 27 years old and one of the most original figures of today’s music scene. His third album, The Colour In Anything, serves as proof. It’s a work where Blake emerges as a better singer and composer, sensitive and natural, without any effects. A pathway where he explores all the possibilities his voice has to offer, along with samples too. His ties to the world of dubstep are still evident; a past that’s not to be forgotten, and which appears in songs like Love Me In Whatever Way. Once again, Blake has created one of the most sublime and elegant albums of the year.
Honey
She emerged in 2011 as a true dance-floor queen. Her first album, called On A Mission, brought together styles including UK Garage, dubstep and house from an innovative perspective for a supposedly R’n’B singer. In this, her third work, something of those beginnings still remains. The clubby side hasn’t disappeared; Katy B loves the night and makes that repeatedly clear through many of the songs on this album, each of which has been created with a different producer. Thirteen tracks in collaboration with artists such as Major Lazer, Floating Points, Chris Lorenzo and Hannah Wants.
pACHAMAGAZINE.COM
43
music — DJ Awards
DJ Awards
La primera gala que premia la figura del DJ vuelve a Pacha Ibiza. DJ Awards celebrará el 3 de octubre su edición número 19 y lo hace con una lista de estrellas capaz de deslumbrar al más curtido. Faithless, Bonobo, Jamie XX, John Talabot, Solomun, Nic Fanciulli o Maceo Plex son algunos de los nombres que copan las nominaciones. Para conocer al resto puedes echar un vistazo aquí abajo o ir a la web www.djawards.com y, de paso, votar por tu favorito.
The first ever gala to honour the figure of the DJ returns to Pacha Ibiza. On 3 October the DJ Awards will be holding its 19th edition, and it does so with a long list of stars capable of dazzling just about anyone. Faithless, Bonobo, Jamie XX, John Talabot, Solomun, Nic Fanciulli and Maceo Plex are some of the names that have gotten the most nominations. To know the others, take a look at the list below or go to the www.djawards.com webpage and, while you’re at it, vote for your favourites.
C
M
44
Bass
Electrónica
Trance
Amine Edge & Dance | Andy C Chase & Status | DJ EZ | Example Friction | Hannah Wants | Pendulum Shadow Child | Sigma | Sub Focus
Bonobo | David August caribou | Floating Points Four Tet | Jamie XX John Talabot
Above & Beyond | Aly & Fila Armin van Buuren | Bryan Kearney Cosmic Gate | Dash Berlin | Gareth Emery John O’Callaghan | Paul Van Dyk
Big Room House
House
Breakthrough
Afrojack | Avicii | Axwell ^ Ingrosso David Guetta | Dimitri Vegas & Like Mike Hardwell | Kygo | Martin Garrix | Nervo Nicky Romero | Oliver Heldens | Tiësto
Butch | Claptone | Detroit Swindle Doorly | Jackmaster | Kenny Dope Louie Vega | Purple Disco Machine Riva Starr | Sidney Charles | Todd Terry
Anna | Camelphat | Hito Hunne | Jasper James | Job Jobse Ryan Elliott | The Avener The Black Madonna | Tom Trago
Deep House
Tech House
International DJ
&Me | Adam Port Andhim | Black Coffee Blond:ish | Catz N Dogz Dixon Duke Dumont | MK Sonny Fodera
Apollonia | Darius Syrossian Hot Since 82 | Jamie Jones | Luciano Maceo Plex | Mano Le Tough Nic Fanciulli Sasha | Solomun The Martinez Brothers
Armin Van Buuren | Avicii Axwell ^ Ingrosso | Calvin Harris | Carl Cox David Guetta | Dimitri Vegas & Like Mike Hardwell | Kygo | Richie Hawtin | Solomun | Sven Vath
Electronic live performer
Techno
Newcomer
Bob Moses | Faithless | Gorgon City Henrik Schwarz | Kink LCD Soundsystem | Matador Pantha Du Prince | Rudimental
Adam Beyer | Carl Cox | Carl Craig Dubfire | Joseph Capriati | Nicole Moudaber Nina Kraviz | Pan Pot | Ricardo Villalobos Richie Hawtin | Sven Väth | Tale Of Us
2Vilas | Archie Hamilton Bedouin | Detlef | Julián Pérez Mat Joe | Monki | Mihalis Safras Nastia | Will Clarke
pACHAMAGAZINE.COM
Y
CM
MY
CY
CMY
K
ART & D E S I GN
WHO IS Jacqueline Bozon? ¿Quién es Jacqueline Bozon?
46
pACHAMAGAZINE.COM
ART & D E S I GN
texto Carlos Buesa
Cuando era pequeña y se iba de viaje con sus pa- de líneas Bozon quería reflejar lo que había vivido y dres, Jacqueline Bozon solía recoger piedras para sentido en Ibiza, pero al explicarlo se encontró con llevárselas consigo a casa. «Para mí eran como dia- la sorpresa de mucha gente. ¿La isla de la fiesta?, le mantes», recuerda esta holandesa con la sonrisa aún espetaban. Ella pensaba que no todo el mundo podía ver en los labios. Bozon creció, pero siguió viajando y Ibiza como ella la había visto, así que decidió que sus recogiendo piedras. No es que esta pintora siga pen- cuadros siguieran esta misma lógica. Decidió aplicar sando en ellas como pequeñas joyas, sino que ahora capas de una resina especial a su pintura, dando un las recoge con un propósito: usarlas en sus cuadros. aire vidrioso y brillante al resultado. Después volvía «Solía pintar con viejos materiales», explica Bozon, a pintar encima y a aplicar una nueva capa de resina, «maderas, tierra, periódicos viejos que encontraba por repitiendo el proceso hasta que la imágen conseguía la calle…». Los materiales se iban apilando en su un efecto tridimensional, una pintura que cambia de taller esperando que fueran usados para el siguiente apariencia según el punto de vista del observador. trabajo. Los cuadros de esta artista reflejaban las sen- Ahora sí que representaba Ibiza. Bozon sigue viajando, sigue recogiendo piedras saciones de tierras lejanas. Los tonos pardos de África, los matices verdes de Indonesia; colores exóticos se y tierra allá donde va. No para demasiado, pero iban acumulando en su paleta hasta que el destino se sabe que su segundo hogar está aquí, en Ibiza. A esta isla vuelve en busca de inspiración cada vez interpuso en su camino y lo cambió todo. «Me dio un derrame cerebral», explica esta que puede. Y se vuelve a empapar de los colores pintora sin ceder su gesto amable al dramatismo. que luego plasma, con ahínco, en su obra. Derrotó entonces a la probabilidad y se aferró al escaso 5% que le anunciaron los médicos, una When she was little and would travel with her parcifra que significaba entonces la vida. «Cuando ents, Jacqueline Bozon used to pick up stones to take dejé el hospital y los tratamientos atrás, fui con mi home. “For me they were like diamonds,” this Dutch familia a Ibiza». Bozon narra entonces una especie artist recalls now with a smile. Bozon grew up but de epifanía cromática, cómo vió latas de bebidas continued to travel and collect stones. And while she reflejadas en un viejo muro y se maravilló con sus no longer thinks of them as small jewels, she collects colores, cómo observó a la gente paseando, llena them with a purpose: to use them in her paintings. “I used to paint with old materials,” says Bozon, de color y alegría… «Inmediatamente pensé ‘vaya, los colores’, eso es lo que da a la gente alegría, lo “wood, earth, old newspapers that I found in the street…” The materials piled up in her workshop que da felicidad, lo que da brillo y energía». Dos semanas más tarde Bozon estaba en su es- waiting to be used in the next work. The paintings tudio pintando frenéticamente las líneas de colores of this artist reflected a sense of far-off lands: the que le habrían de hacer famosa. Pero aun así, en esos brownish tones of Africa, the green hues of Indoprimeros cuadros faltaba algo. «Para mí, las líneas nesia. Exotic colours filled her palette until destiny representan el recorrido vital de cada persona, cada crossed her path and changed everything. “I suffered a brain haemorrhage,” she explains uno de nosotros crea su propio camino y tiene su propio color», explica. Con estos primeros conjuntos without dramatizing. It was then that she defied the
statistics and held onto the scarce 5% chance of survival that doctors gave her: that number meant life. “When I left the hospital and the treatment behind me, I went with my family to Ibiza.” It’s here that Bozon describes a kind of chromatic epiphany: she saw soft-drink cans reflected in an old wall and marvelled at the colours, she watched people walking past full of colour and joy… “I immediately thought ‘wow, the colours, that’s what makes people joyful and happy, what brings light and energy’.” Two weeks later Bozon was back in her studio frenetically painting the colours that would make her famous. But there was something missing in those first works. “To me, the lines represent the life voyage of each person, each of us creates his own road and has his own colour,” she explains. With her first sets of lines, Bozon wanted to express what she had lived and felt in Ibiza, but in explaining it she discovered that many people were surprised. “The party island?” they blurted out. She realised that not everyone could see Ibiza the way she had seen it, so she decided that her paintings would follow that same logic. She applied coats of a special resin to her paintings, which resulted in glass-like, shiny air. Later she would paint on top of that and then apply another layer of resin, repeating the process until the image took on a three-dimensional effect, a painting that changes in appearance depending on the point of view of the spectator. Now it did represent Ibiza. Bozon continues to travel, continues to pick up stones and earth wherever she goes. She doesn’t stay very long in one place but she knows that her second home is here, in Ibiza. Whenever possible she returns to the island in search of inspiration. And again she soaks up the colours that she will so earnestly reflect in her work. pACHAMAGAZINE.COM
47
art & design — Icon
No es viejo, es vintage It’s not old, it’s vintage texto
Enrique Alpañés
48
pACHAMAGAZINE.COM
Coger un conjunto de seis muebles de principios del siglo XX, aplicarles las técnicas tradicionales de marquetería y conseguir una colección fresca y moderna es algo al alcance de muy pocos. Eso es precisamente lo que ha hecho Loewe. Jonathan Anderson, director creativo de la casa española, ha seleccionado personalmente las piezas y ha recreado sobre ellas estampados de seda localizados en los archivos de la marca. El resultado, presentado en la Milan Design Week 2016, es tan vintage como innovador. Para redecorar tu vida con gusto.
Selecting a group of six early 20th-century pieces of furniture and then applying the traditional techniques of marquetry to achieve a collection that’s fresh and modern… Very few people can do that. And that’s precisely what Loewe has done. Jonathan Anderson, creative director of the Spanish fashion firm, has personally selected the pieces and adorned them with silk prints chosen from the company’s archives. The result, presented at the Milan Design Week 2016, is as vintage as it is innovative. For remembering your life with pleasure.
art & design — Lujo matemático
LUJO MATEMÁTICO MATHEMATICAL LUXURY
art & design — Mathematical luxury
“los matemáticos son genios locos que acaban encontrando la reglas que rigen la n at u r a l e z a”
Tras el lujo de sus muchos metros cuadrados y sus acabados de primera clase, muchas casas de Ibiza guardan infinito número de secretos. Así es la Casa Elden. La Casa Elden se encuentra ubicada en una de las zonas con más renombre de la isla de Ibiza, concretamente en la urbanización de Roca Llisa. Esta lujosa urbanización está situada a mitad de camino entre la ciudad de Ibiza y el pueblo de Santa Eulalia. Su cercanía al único campo de golf de las Pitiusas y a sus asombrosas vistas al mar, y a su vecina isla de Formentera así lo demuestran. Por eso, no es de extrañar que esté concebida para aprovechar al máximo tanto esplendor y rodearse de la esencia de la zona desde cualquier punto de la casa: grandes ventanales de suelo a techo, líneas limpias y color blanco puro dominan la construcción. Sea donde sea que uno se encuentre o donde se mire, se percibe un equilibrio entre la magnitud de sus metros cuadrados, unos 1.388, que no trata de disimular, y el relax que
texto
Silvia Aparicio fotografía
Sergio Lara
transmite al saberse grande. Un buen ejemplo de ello lo encontramos en la bañera del baño principal, que se sitúa coqueta en medio de una gran zona diáfana acristalada, creando la sensación de poder darse un relajante baño en el exterior. Pero vamos por partes. Elden, en realidad, es una casa que ya existía en estructura desde hace dos décadas, pero los dueños querían modernizarla conservando, sin embargo, su original carácter. Este arduo encargo fue a parar al estudio de arquitectura Estudio Vila 13, con el arquitecto Jordi Carreño al frente. «El encargo consistía en acabar una estructura que llevaba más de 15 años inacabada en una de las parcelas más importantes de Roca Llisa», comenta Carreño. «No era tarea fácil porque no partíamos de cero; hubo que retocar la estructura y adaptarse a ella en la medida de lo posible para convertir lo que era algo obsoleto en una vivienda actual». La estructura daba las pautas a seguir, pero Carreño y su equipo tenían algo de margen para
art & design — Lujo matemático
52
pACHAMAGAZINE.COM
art & design — Mathematical luxury
innovar. Y así hicieron. Como asegura este arqui- de su teoría más famosa explicó cómo se crean tecto, «no nos gusta encasillarlos en estilos con- ciertas formas geométricas que encontramos en cretos». Reconoce, no obstante, que sus proyectos la naturaleza. «Si la aplicamos a la arquitectura», tienen en común que son siempre «modernos y explica Carreño, «produce grafías cuyas provanguardistas», pues su propósito es «que nadie porciones resultan bellas al ojo humano… Es algo parecido a lo que ocurre con el número Pi, quede indiferente». Cuando nos fijamos en las fotos podemos que existe en todas las formas curvas, o con la apreciar esa singularidad de la que nos habla el proporción áurea, otra teoría matemática que se arquitecto. Primero porque tiene dos piscinas, una encuentra en bellos elementos de la naturaleza». Las matemáticas son, pues, vitales en el traen el frente de la casa, más grande y majestuosa, y otra en la parte trasera, más pequeña y privada, bajo de este estudio, porque como bien comenta hecho ya cuanto menos diferente. Y segundo y Carreño, «los matemáticos son genios locos que más importante porque toda la casa está envuelta acaban encontrando la reglas que rigen la natupor una malla gigante 3D que, junto a las piscinas raleza». Lo que hacen ellos es nutrirse de nuevos literalmente pegadas a las paredes, parece que descubrimientos matemáticos y aplicarlos a su simulara un paisaje submarino donde la malla es arquitectura. «Lo mejor de todo», asegura Carreño, el coral y las piscinas, el agua que lo rodea todo. «es que son teorías muy nuevas y el resultado Pero en la planificación de esta casa no todo arquitectónico es maravillo». El mejor ejemplo lo encontramos en Casa fueron metáforas y formas sinuosas. Las matemáticas jugaron también un papel importante. Elden. No se sabe si gracias a la teoría de Voronoi, «La estructura Voronoi ha sido el motor de todas si a la confianza de los dueños o si es la esencia las ideas que se han plasmado en este encargo», de la naturaleza que nos regala exquisitas formas, confiesa Carreño. El nombre hace referencia a pero reconforta saber que en este lugar, lo que se Gueorgui Voronoi, un matemático que a través ve y lo que se siente tiene una explicación.
pACHAMAGAZINE.COM
53
art & design — Lujo matemático
Behind the luxury of their many square metres and first-class finishing, many of the houses in Ibiza have an endless number of secrets. That’s the case with Casa Elden. Casa Elden is located in one of the best-known parts of the island, the Roca Llisa housing estate. This luxurious development is halfway between the city of Ibiza and the town of Santa Eulalia, close to the only golf course in the islands and with surprising views of the sea and the neighbouring island of Formentera. So it’s not surprising that the house should have been conceived to make the most of the surrounding splendour, which is visible from any angle: it has large floor-to-ceiling windows, clean lines and a pure white colour. No matter what part you’re in, there’s a balance between the large size of the house –1,338 square metres– and the calmness it seems to exude just by being so big. A good example: the tub in the main bathroom, charmingly set in the middle of a large, bright glassed-in area that creates a sensation of being able to take a bath outside. But let’s examine it all in greater detail. Elden is in fact a house that already existed two decades ago, whose owners wanted to modernise it while at the same time preserving its original character. This difficult commission went to Estudio Vila 13, headed by architect Jordi Carreño. “The job was to complete a structure that had been unfinished for more than 15 years, on one of the most important pieces of land in Roca Llisa,” says Carreño. “It wasn’t easy because we weren’t starting from scratch: we had to change the structure while adapting to it as much as possible, so as to convert what was something obsolete into a current home.” The structure imposed some of the guidelines, but Carreño and his team still had a chance to innovate. And that’s what they did. “We don’t like to confine ourselves to set styles,” he says. But he recognises that all his projects are “modern and avant-garde” 54
pACHAMAGAZINE.COM
“mathematicians are mad geniuses who end up discovering the rules that govern nature”
because his aim is “for nobody to be indifferent.” Looking at the photos, it’s easy to see this uniqueness. First, because the home has two swimming pools, one in the front, larger and more majestic, and another behind it, smaller and more private. And second and more important, because the whole house is enveloped in a giant 3D mesh that, along with the pools that are literally right by the walls, seems to simulate underwater surroundings in which the mesh is the coral and the pools are the water that surrounds everything. But in planning this house, not everything was metaphor and sensuous shapes. Mathematics also played an important role. “The Voronoy diagram was the engine driving all the ideas that have been embodied in this project,” Carreño confesses. He refers to Georgy Voronoy, a Russian mathematician whose most famous theory explained the creation of certain geometric forms we find in nature. “If we apply it to architecture,” explains Carreño, “it produces shapes whose proportions are beautiful to the human eye. It’s something similar to what happens with the number pi, which is present in all curved forms, or with the golden ratio, another mathematical theory that is found in beautiful elements from nature.” Mathematics is thus a vital element in the work of this studio, because as Carreño puts it so well, “mathematicians are mad geniuses who end up discovering the rules that govern nature.” What he and his associates do is to make use of new mathematical discoveries and apply them to their architecture. The best thing of all,” Carreño claims, “is that they are often very new theories and the result in architecture is marvellous.” And the best example is here at Casa Elden. Whether it’s through the theories of Vorony, the confidence of the owners, or the fact that the nature bequeaths exquisite forms, it’s comforting to know that what we see and feel in this unique place has an explanation.
art & design — Mathematical luxury
pACHAMAGAZINE.COM
55
art & design — Wilfredo Lam
Wilfredo Lam texto
Carlos Buesa
Wifredo Lam Nativité (Natividad), 1947 Óleo sobre lienzo | 216 x 100 cm Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
Wilfredo Lam vuelve al Reina Sofía. El museo madrileño ya le dedicó una retrospectiva en el pasado, pero la ingente cantidad de material que produjo este pintor y escultor cubano y la calidad innegable del mismo han hecho que repita 14 años después. Pocos artistas pueden presumir de haber logrado tal atención, pero es que pocos artistas tienen el bagaje de Wilfredo Lam. Figura clave para entender las vanguardias del siglo XX, este pintor —que murió en 1982 a la edad de 79 años— hizo de enlace entre los movimientos pictóricos europeos y los de Las Antillas, Cuba y Haití. En una época —mediados del siglo XX— en la que la palabra globalización ni siquiera existía, Lam se convirtió en uno de los primeros artistas globales, iniciando una pintura híbrida que unía el modernismo occidental con símbolos caribeños y africanos. Su condición de mestizo —su padre era chino y su madre mulata— hizo que Lam tomara conciencia desde muy joven de la cuestión racial. Su obra es, por tanto, comprometida, pero no solamente con los temas raciales. Pronto 56
pACHAMAGAZINE.COM
Lam cambió Cuba por Europa, coincidiendo con el auge del fascismo en el viejo continente. La lucha contra esta ideología le convirtió en marxista, hecho que le granjeó dos exilios y le empujó a seguir viajando. Esta vida combativa e itinerante hizo que Lam creara su obra a camino entre España, París, Marsella y Cuba, cambiando de maestros y amistades. En sus cuadros, grabados y cerámicas se descubren influencias tan dispares como las que ejercieron sobre él Picasso, Miró, Lydia Cabrera o Fernando Ortiz. Pero la obra de Lam es tan compleja y rica en influencias que no se puede reducir a unos cuantos nombres. Ni a una sola exposición.
Museo Reina Sofía Madrid
Del 6 abril al 15 agosto, 2016
art & design — Wilfredo Lam
Wifredo Lam Á la fin de la nuit (Al final de la noche), 1969 Óleo sobre lienzo | 175 x 215 cm Colección particular, París © Archivo SDO Wifredo Lam
Wilfredo Lam returns to the Reina Sofía. This Madrid museum had already His work is thus socially committed, but not just in racial matters. Soon Lam held a retrospective show of his work, but the sheer quantity of the material left Cuba for Europe, coinciding with the rise of Fascism there. The fight produced by this Cuban painter and sculptor and its undeniable quality have against this ideology would make him a Marxist, something that forced him led to this exhibit 14 years later. Few artists can presume to have attracted into exile twice and impelled him to continue travelling. so much attention, but then again few artists have the body of work of WilDuring this combative, itinerant life Lam worked in Spain, Paris, Marfredo Lam. seille and Cuba, often changing mentors and friends. In his paintings, enA key figure in understanding 20th-century vanguard movements, Lam gravings and ceramics can be seen such varied influences as Picasso, Miró, –who died in 1982 at the age of 79– was a link between European pictorial Lydia Cabrera or Fernando Ortiz. But Lam’s work is so complex and rich in movements and those of the West Indies, Cuba and Haiti. In a period –the influences that it cannot be reduced to just a few names. Or a single exhibit. middle 20th century– when the word globalisation didn’t exist, he became one of the first global artists, initiating some hybrid painting that wedded Western modernism with Caribbean and African symbols. Museo Reina Sofía The fact that he was racially mixed –his father was Chinese and his mo- Madrid ther mulatta– made Lam aware of the racial question from a very early age. From 6 April to 15 August 2016 pACHAMAGAZINE.COM
57
art & design — In the house of: Vicente Ganesha
In the house of
VICENTE GANESHA Anne Hathaway ya no sabe cómo ponerse para que no se le vean las tetas. Vicente la mira con sorna en la distancia, mientras la oscarizada Fantine de Los Miserables se agacha con dificultad entre dos filas de perchas. «Don’t worry, I’m gay», le suelta Vicente. También podría haberse vestido en el baño, que se aparece como un pasadizo secreto tras del mostrador. En su interior hay un poster gigante de Kate Moss y a veces Kate Moss. Vicente se desliza por su tienda como por una cueva encantada, a punto de prender una antorcha. Su aspecto se asemeja al del capitán del Titanic, barba blanca y mirada fija en un horizonte a centímetros. Alza una mano y agarra un tesoro, algo del poeta, novelista, dramaturgo, pintor, ocultista, diseñador, crítico y cineasta Jean Cocteau, un personaje icónico para Vicente. Alza la otra y recoge la figura de un negro de los años 50. Hay decenas. ¿Por qué tienes tantos? «Y yo qué sé». Una buganvilla se alza en la entrada y penetra por varias calles como los nubarrones de una tempestad verde. Ella muestra el camino mejor que la calle de un noble aragonés, Guillem de Montgrí 14. Vicente muestra orgulloso una foto en blanco y negro de cuando la plantó como a un hijo in vitro. Bajo su paraguas, supermodelos, diseñadores, It girls y las personalidades más relevantes de la Ibiza de los últimos ocho lustros se han puesto a manosear una mezcla de prendas importadas de la India con otras vintage. «¿Sabes una cosa? La prenda les elige a ellos y no ellos a la prenda», cuenta. Muchas de las camisas están fabricadas con telas para cubrir a los muertos. Imágenes y oraciones compradas en Benarés, a orillas del Ganges, y convertidas en ropa en un taller en Goa. En la India, Vicente Hernández, un tipo de Guardamar (Alicante), se convirtió en Vicente Ganesha, en honor a una divinidad elefantina que dice que le salvó la vida. Su imagen aparece en varios rinco58
pACHAMAGAZINE.COM
art & design — In the house of: Vicente Ganesha
texto
Ricardo Colmenero fotografía
Álex Soto
nes de la tienda y en las dos plantas superiores, camarotes del capitán. Vicente se para ante una y le da un beso; en otra hay restos de incienso en plan San Pancracio; otra de barro; la coge y se la regala al periodista. «Para que te traiga suerte, en algo hay que creer», le dice. El resto de tesoros fueron elegidos en mercadillos de Ibiza, o de Argentina, o de alguna ciudad peninsular; algunas están rotas o tienen imperfecciones porque «selecciono piezas en función de lo que significan para mí, de lo que me transmiten. El valor de las cosas lo marca su extrañeza. Si tiene dos siglos, lo compro esté como esté. Tesoros a los que nadie prestaría atención». Confiesa que «en la ropa se queda algo del espíritu de la gente que la poseyó, por eso no compraría jamás la que perteneció a un asesino o de alguien que falleció en fatales circunstancias. «La gente quiere conocer la historia de las cosas». Su capacidad para encontrar tesoros le ha llevado a las revistas de moda más prestigiosas. Y a diseñadores como Valentino, nobles como Euge-
nia Martínez de Irujo y supermodelos como Elle McPherson y Naomi Campbell a mendigar vestidos e inspiración en su puerta. «Todo el mundo que ha pisado Ibiza tiene que pasar por la tienda», dice, lo que supone al mismo tiempo pasar por su casa. El universo de la planta baja se mezcla escaleras arriba de forma que no se sabe dónde acaba la tienda y dónde empieza la vida. «Cuando acabe, todo esto voy a darlo a un museo», dice en la primera planta, repantingado en una silla en su pequeña cocina, rodeado de cajas y cajas de ropa que van dibujando un salón, un comedor y un cuarto de baño. Al fondo, librerías hasta el techo con libros y una espectacular colección de discos de vinilo, muchos de ellos de jazz, le contemplan. No sabe cuándo empezó la colección, quizá a los 19 años cuando salió de Guardamar con 4.000 pesetas rumbo a París «para conocer mundo» y acabó vendiendo muebles de casas nobles en el Mercado de las Pulgas. O cuando se fue a Londres para montar en Portobello una tienda de cinturones, que vendía vestido con abrigo y sandalias de tacón.
A finales de los setenta se convirtió en Ganesha, se vino a Ibiza e inició su aventura, con las tiendas y su guarida diseñada por la arquitecta Cristina González, que abrió huecos imposibles en un suelo de cemento para esconder tesoros a simple vista. A veces parece que, si miras, las cosas cambian de lugar o aparecen otras nuevas. Cristina duplicó el espacio de 60 a 120 metros cuadrados, donde se extiende el olor a cartón y a ropa vieja. En el segundo piso hay un dormitorio, una pequeña sala de estar, un despacho y otro baño presidido por una alfombrilla del Papa. Todo parece mezclarse en la misma estancia. Todo se puede comprar en medio del caos que rodea objetos y prendas de los 50 con otras de los 70 u 80, entre candelabros, vasos de colores y fotos del propio Vicente. Da la sensación de que levantar algún objeto abrirá una cámara secreta o hará que todo se desmorone hasta las entrañas de la isla. El espacio invita a descubrir y a descubrirse en un extraño juego de sombras. «Pues de verdad que no miro nada, lo pongo todo simplemente donde me parece bien», y desaparece tras un mar de cajas. pACHAMAGAZINE.COM
59
art & design — In the house of: Vicente Ganesha
Actress Anne Hathaway doesn’t know just how to position herself so her boobs won’t show. Vicente regards her from a distance with a certain derision. Hathaway, who won an Oscar as ‘Fantine’ in Les Misérables, kneels down with difficulty between two rows of hangers. “Don’t worry, I’m gay,” Vicente tells her. She could have gotten dressed in the bathroom, which appears like a secret passageway behind the counter. Inside it is a giant poster of Kate Moss, and sometimes Kate Moss herself. Vicente glides around his shop as if through an enchanted cave where he’s about to light a torch. He resembles the captain of the Titanic: white beard and his gaze fixed on the horizon just a few centimetres away. He raises a hand and grabs an object, something once belonging to the poet, novelist, playwright, painter, occultist, designer, critic and filmmaker Jean Cocteau, who Vicente idolizes. He raises the other hand and picks up a 1950s figure of a black man. There are dozens of them. Why does he have so many? “How should I know?” A bougainvillea rises up at the door and approaches several adjoining streets like the rain clouds of a green storm: it helps locate the shop almost better than its official name and number, Calle Guillem de Montgrí 14. Vicente proudly shows off a black-and-white photo of when he planted it, like a child conceived in vitro. Under its umbrella have passed supermodels, designers, ‘It Girls’ and the most prominent people in Ibiza of the past 40 years, all wanting to pick through vintage garments and others imported from India. 60
pACHAMAGAZINE.COM
“ E l va l o r d e l a s c o s a s lo marca su extrañeza. Si t i e n e d o s s i g l o s , lo compro esté como esté”
“ T h i n g s a r e va l u a b l e based on their strangeness. If something is two centuries old, I buy it whatever its condition”
“Do you know something? The garment chooses them, they don’t choose the garment,” he says. Many of the shirts have been made from cloth that was used to wrap the dead. Images and prayers bought in Varanasi, on the banks of the Ganges, and converted into clothing at a shop in Goa. In India, Vicente Hernández, a fellow from Guardamar (Alicante), was transformed into Vicente Ganesha, in honour of the elephantine Hindu deity that he says saved his life. The god’s image appears in several parts of the shop and on the two upper levels, the captain’s cabins. Vicente stops before one of them and kisses it; before another image there are the remains of incense, as if it were a kind San Pancracio; there’s another made of clay, which he gives to the journalist. “So it will bring you luck, something to believe in,” he says. The rest of the treasures were bought in street markets in Ibiza or Argentina or some cities on the Spanish mainland; some are broken or have imperfections because “I select pieces depending on what they mean to me, on what they transmit to me. Things are valuable based on their strangeness. If something is two centuries old, I buy it whatever its condition. These are treasures that nobody would notice. Something of the spirit of the person who owned a garment lingers on, and that’s why I would never buy something that belonged to a murderer or to someone who died in horrible circumstances. People want to know the history of these things.” His ability to find treasures has brought him articles in the most prestigious fashion magazines. And led to designers like Valentino, aristocrats
art & design — In the house of: Vicente Ganesha
like Eugenia Martínez de Irujo and supermodels like Elle McPherson and Naomi Campbell, who have begged for dresses and inspiration at his door. “Anyone who comes to Ibiza has to visit the shop,” he observes, which is to say they have to visit his home. The universe of the ground floor mixes imperceptibly with what’s upstairs, so you don’t know where the shop ends and where life begins. “When it’s all over I’m going to give all this to a museum,” he says, lounging in a chair in his small kitchen, surrounded by boxes and boxes of clothes that fill the living room, a dining room and the bathroom. In the background, bookcases up to the ceiling, and a spectacular collection of vinyl records, many dedicated to jazz. He doesn’t know when he began the collection, maybe when he was 19 and left Guardamar with 4,000 pesetas, bound for Paris “to know the world” and ended up selling the furniture from noble houses in the flea market. Or when he went to London and set up a shop in Portobello that sold belts, dresses with overcoats, and sandals with high heels. At the end of the 1970s he turned himself into Ganesha, came to Ibiza, and began his adventure with his shops –and a hideout designed by architect Cristina González, who opened up impossible niches in the cement floor in which to exhibit his treasures. Sometimes when you look around the shop it seems like things change places or appear in new places. Cristina doubled the space from 60 to 120 square metres, and where there is now the scent of cardboard and old clothes. On the second floor there’s a bedroom, a small sitting room, an office and another bathroom featuring a bath mat that bears an image of the Pope. Everything seems mixed up, and everything can be purchased from among the chaos: objects and garments from the 50s and others from the 70s and 80s; candelabras, coloured glasses, and photos of Vicente himself. You have the sensation that by taking hold of something you will open a secret chamber or cause everything to fall apart and drop right to the bowels of the island. The place is an invitation to discover things –and discover oneself– in a strange game of shadows. “The truth is I don’t look at anything, I just place it where it seems most appropriate,” and he disappears behind a sea of boxes.
pACHAMAGAZINE.COM
61
TRAVEL & TREN D S
WHO IS Valentina Loffredo ? ¿Quién es Valentina Loffredo?
Valentina Loffredo ve cosas que los demás no que la haya hecho encontrar banderas, propias y esta forma, su propia carrera como fotógrafa creció ven. Asegura esta fotógrafa italiana que no es una extrañas, pero lo cierto es que este proyecto nació casi sin proponérselo. «Es una pasión muy recienpersona muy observadora; confiesa incluso que fruto de la casualidad. «La primera foto que hice te», confiesa. Quería volver a hacer algo después no recuerda ni las tiendas que tiene debajo de su fue la de la bandera de Rusia», comenta Lofredo, de estar los últimos años dedicada de lleno a sus casa, pero cuando se trata de patrones y geometrías, «la disparé porque me gustaba la combinación de hijos, así que cogió una cámara y se echó a la calle. Loffredo es capaz de adivinar estéticas llamativas colores, y solo viéndola después me dí cuenta de «La verdadera revelación para mí fue Instagram», asegura. «La posibilidad de presentar mi trabajo en lugares ordinarios. «La conexión con la foto- que eran los colores de la bandera rusa». Loffredo decidió convertir esta casualidad en un ante un montón de desconocidos me ha dado el vagrafía me viene de inmediato», asegura Loffredo, «y se me fija en la mente y no me deja hasta que proyecto, y desde entonces ha estado descubrien- lor para atreverme, y la respuesta, siempre positiva, do banderas por las esquinas. «Busco bloques de me ha empujado a dedicarme a esto cada vez más». no consigo hacer la foto». Aun así, Loffredo no quiere ir demasiado deprisa Últimamente, Loffredo tiene fijadas a la me- colores a mi alrededor y cuando funcionan como moria un montón de banderas. Pasea por las calles bandera, disparo», asegura. A veces lo hace apro- y se permite el lujo de rechazar los proyectos en los buscando geometrías familiares, con la cámara vechando que pasa un desconocido, otras les pide que no cree porque considera la fotografía «más preparada y la mirada atenta. Es lo que se adivi- a sus amigos que posen en medio de la bandera o una pasión que un negocio». Está empezando a na viendo su proyecto Flag it up, que refleja las se lleva algún material: post-its y cartulinas para hablar con galerías de arte y haciéndose un hueco en el mercado para posicionar un trabajo que tiene banderas que esconden en su trazado las calles terminar de dibujar la realidad. La casualidad es un elemento fundamental en mucho de personal. Así, dice, podrá encontrar su de Hong Kong, ciudad donde vive desde hace 11 años. Puede que sea su condición de expatriada la la carrera de Loffredo. No solo Flag it up nació de propio camino. 62
pACHAMAGAZINE.COM
TRAVEL & TREN D S
texto Gema Lozano
Valentina Loffredo sees things that other people don’t see. This Italian photographer claims she’s not a very observant person, and doesn’t even remember the shops under her home. But when it comes to patterns and geometry, Loffredo is capable of encountering attractive beauty in ordinary places. “The connection with photography comes to me immediately,” says Loffredo. “It fixes itself in my mind and won’t let me go until I’m able to take the photo.” Lately Loffredo’s mind is engraved with a number of flags. She walks around looking for familiar geometries, camera at the ready and eyes alert. This is the impression from seeing her Flag it Up project, which reflects the flags hidden in scenes from the streets Hong Kong, the city where she has lived for the past 11 years. Maybe it’s because she’s an expatriate that she has found
flags, but what’s for sure is that this project was out her realising it. “It’s a very recent passion,” born by chance. “The first photo I made was of the she confesses. She wanted to do something difRussian flag,” says Loffredo. “I shot it because I ferent after years dedicated to her children, so liked the combination of colours, and only when I she grabbed a camera and went into the street. saw it later did I realise that they were the colours “The real revolution for me was Instagram,” she claims. “The chance to present my work to a of the Russian flag.” Loffredo decided to convert this coincidence legion of strangers gave me the courage to dare into a project, and since then she has been dis- to try, and their answer, which was always poscovering flags everywhere. “I look for blocks of itive, has encouraged me to dedicate myself to colours around me and when they work as a flag, this more and more.” Even so, Loffredo doesn’t want to go too fast, I shoot,” she says. Sometimes she does so taking advantage of the fact that a stranger may be walking and allows herself the luxury of rejecting projects by, and other times she asks friends to pose in the she doesn’t believe in, because she thinks that middle of the flag or to carry something: post-its photography “is more a passion than a business.” She’s beginning to talk with art galleries and or cardboard to help reflect reality. Chance has been fundamental for Loffredo. finding a niche in the market for her very personal Not just Flag it Up was born this way, but her work. That way, she says, she’ll be able to follow career as a photographer developed almost with- her own road. pACHAMAGAZINE.COM
63
travel & trends — Icon
En la piel del viajero In the skin of the traveller
texto
Enrique Alpañés
A simple vista The travel wallet parece una cartera de factura impecable, pero nada revolucionaria. Hay que mirar en su interior para entender que las revoluciones, a veces, son discretas. Esta cartera de piel fue concebida para guardar pasaportes, pero también contiene en su interior cuatro tarjetas del diseñador David Shrigley con frases necesarias para sobrevivir a un aeropuerto (frases como «por favor, no me ayude» o «¿me puede dar sus zapatos?») con su correspondiente dibujo explicativo. Para los que pasan más tiempo en salas de espera que en la oficina. At first sight, The Travel Wallet looks like a perfectly crafted wallet, but nothing revolutionary. You have to look inside it to understand that revolutions are sometimes discreet. This leather wallet was designed to keep passports, but inside it there are also four cards from designer David Shrigley with phrases necessary to survive in an airport (phrases like “please, don’t help me” or “can you give me your shoes?”) with their corresponding explanatory drawings. For people who spend more time in a waiting room than in the office. 64
pACHAMAGAZINE.COM
Suite Bar
Music, cocktails and sushi. Everyday from 21.00h to 3.00h Reservations Tel. +34 971 31 59 63 / www.elhotelpacha.com Paseo MarĂtimo s/n 07800 Ibiza
travel & trends — La columna
texto
Ricardo Colmenero
Los mortales no estamos acostumbrados a que se We mortals are not used to heaven’s gates opening, abran las puertas del cielo, por eso tendemos a con- which is why we tend to confuse eternity with a fundir la eternidad con un flujo de sensaciones: una flux of sensations: a glass with raspberries and red copa con frambuesas y uvas tintas, un restaurante grapes, a restaurant that floats on the sea with views que flota en el mar con vistas a Ibiza, yates que of Ibiza, yachts lighting up the background like a iluminan el fondo como un submarino, chicas con submarine, girls in skimpy, garish dresses sharing minivestidos de colores ácidos que comparten mesa a table with a group of Arabs, hundreds of gazes con unos árabes, y que cada vez que se mueven cientos fixed on their every move, as if the restaurant had de ojos las señalan como si el restaurante estuviera been invaded by a swarm of giant wasps. The prettiest looked like a doll who had been invadido por un enjambre de avispas gigantes. La más bonita parecía una muñeca ensamblada put together from the parts of others. I watched her con pedazos de otras. La contemplé alejarse hacia moving away toward a scene that seemed to honour un cuadro que parecía honrar a una divinidad alie- an alien divinity. I moved away from a heaven that nígena. Y me alejé de un cielo que no me pertenecía wasn’t mine, crossing a corridor of Roman tombs, atravesando un pasillo de tumbas romanas en las their corpses removed to fill them with water and que habían quitado los cadáveres para meter agua multi-coloured fish. I heard a group listening to y peces de colores. Escuche a un grupo en el que a wholesaler of precious stones, another with a hablaba un mayorista de piedras preciosas, otro en el woman who drew for Marvel and a third with a que una mujer coloreaba para Marvel, y un tercero soldier from a country whose name sounds like a con el militar de un país cuyo nombre sonaba a un coconut split by a train engine. I sat down on some steps, with a view of an coco partido por una locomotora. Me senté en los escalones de algo, con vistas al enormous yacht. I tried to figure out the country yate más grande, del que traté de identificar su bandera. of its flag. Then suddenly, a few metres away, Y entonces, a pocos metros, la muñeca ensamblada se the assembled doll was leaning on the railing smoking a cigarette. apoyó en la barandilla a fumar un cigarrillo. I asked her if she knew which country the flag Le pregunté si sabía de dónde era la bandera. Y ella se giró lentamente, como para averiguar la was from. She turned round slowly, as if investiprocedencia de un ruido incómodo. «¿Qué barco?, gating the source of an unwelcome noise. “Which ¿ese de ahí?», dijo señalándolo con el cigarro. «Es boat? That one there?” she asked, pointing with her de Yemen», sentenció mirándome como si hubiera cigarette. “It’s from Yemen,” she remarked, looking estado decenas de veces en su cubierta, y quizá at me as if she had been on its deck—and perhaps even in Yemen—dozens of times. también en Yemen. She kneeled down to my height, allowing Se agachó para ponerse a mi altura, dejándome ver sus bragas transparentes de color amarillo. me to catch a glimpse of her transparent yellow Luego lanzó el cigarro al mar y me acercó su boca underwear. Then she flicked her cigarette into the con aliento a tabaco. Me dispuse a contemplar sea and drew her mouth near, tobacco on her breath. el mejor día de mi vida; sus labios de muñeca I prepared to contemplate the best day of my life acercándose a los míos. Alcé mi mano hacia as her doll’s lips moved close to mine. I lifted my sus nalgas y ella entonces apartó sus labios para hand towards her buttocks and as her lips opened, I heard the words “for you, four thousand.” decirme. «Por ser tú, cuatro mil». 66
pACHAMAGAZINE.COM
Por ser tú For you
Abierto todas las noches de 21.00h a 3.30h Tel. reservas (+34) 971 31 09 59 ¡ Av. 8 de Agosto, s/n 07800 Ibiza www.restaurantepachaibiza.com
pACHAMAGAZINE.COM
67
travel & trends — Skyline
❷
❸
❹
Deutsches Museum
Neuschwanstein Castle
Allianz Arena
BMW Headquarters
Múnich
❶
Es el museo de ciencia más grande del mundo. Normal, necesita espacio para albergar los más de 28.000 objetos que atesora en su interior, que visitan cada año más de 1,5 millones de personas. Tanta grandilocuencia se asienta sobre una pequeña isla del río Isar. Esencia mastodóntica que se guarda en frasco pequeño.
Con capacidad para más Para ver uno de los edificios de 75.000 espectadores, el más característicos de Múnich Allianz Arena es el estadio hay que salir de la ciudad. A más grande de Alemania. las afueras se encuentra este Funciona como sede de los palacio del renacimiento ro- dos equipos de la ciudad. Su manesco. Fue construido por exterior está revestido de paLuis II de Baviera en home- neles de plástico inflados que naje a Richard Wagner. Una cambian de color según el arquitectura al servicio de la equipo que esté compitiendo; música que el regente financió el rojo representa al Bayern de de su propio bolsillo, sin tocar Múnich, el azul al TSV y el This is the largest science mu- las arcas del Estado. blanco se utiliza cada vez que seum in the world. Of course, juega la selección alemana. because it needs all that space To see one of Munich’s most to house a collection of over characteristic buildings, you With a capacity of over 75,000 28,000 objects, visited by have to leave the city. On the spectators, the Allianz Aremore than 1.5 million people outskirts, this Romanesque na is the largest stadium in each year. This grandiose ven- Revival palace is to be found. Germany. It serves as home ue rests on a small island in It was built by Ludwig II of venue for both of the city’s the Isar River. A true colossus, Bavaria in tribute to Richard teams. The outside is faced in a small-scale setting. Wagner. Architecture at the with inflated plastic panels service of music, which the that change color depending regent paid for from his own on which team’s playing: red pocket, without touching the represents Bayern Munich; blue, TSV Steinbach; and state coffers. white is used every time the German national team plays.
❷
pACHAMAGAZINE.COM
This giant tower looks like an enormous four-cylinder engine. If you have time (and money), you can come here in the morning, choose a model customised for you, then leave in the afternoon with the car hot off the factory floor. While you wait for them to manufacture it, you can enjoy the day without even leaving the site as the BMW Museum is next door, complete with a selection of their most legendary models.
❻ ❼
68
Esta gigantesca torre simula un enorme motor de cuatro cilindros. Si tienes tiempo (y dinero), puedes entrar aquí por la mañana, elegir un coche a medida y salir por la tarde con un coche recién fabricado y calentito. Mientras esperas a que lo fabriquen, puedes entretenerte sin salir del recinto ya que, junto al edificio, está el museo BMW, que hace un repaso por sus modelos más míticos.
travel & trends — Skyline
texto
Enrique Alpañés
❺
❻
❼
❽
Marienplatz
Frauenkirche
Hofbräuhaus Brewery
Pacha Munich
El centro de Múnich tiene nombre de mujer. Construida en 1158, la Marienplatz lleva desde entonces siendo el corazón de la ciudad. Durante la Edad Media, los mercados y los torneos se llevaban a cabo aquí. Hoy en día, está flanqueada por el Nuevo Ayuntamiento, con una torre que se inspira en esos mismos torneos, e incluso los representa, por medio de estatuillas de tamaño real.
La catedral de Múnich es un punto de referencia y un símbolo de la ciudad. Su torre es uno de los puntos más altos de la urbe debido a las estrictas limitaciones para construir en altura. Esto hace que sus vistas sean impresionantes: no solo se puede apreciar toda la ciudad, sino que también se pueden otear los Alpes en la lejanía.
Pocas cervecerías han alcanzado fama mundial, pero es que pocas cervecerías son como Hofbräuhaus. Fue construida en 1589 y cuenta con unas antiguas mesas de madera sobre las que se pueden encontrar garabatos de hace más de 100 años. No siempre puedes decir que vas a un bar a culturizarte, así que aprovecha.
Munich Cathedral is a landmark and symbol of the city. Its tower is one of the highest points in the centre due to strict limitations on tall buildings. This means that the views from there are incredible: you don’t just see the whole city, you can even make out the Alps in the distance.
Few breweries have achieved world fame, but few breweries are like Hofbräuhaus. It was built in 1589 and some of the old tables have scribblings and doodles over 100 years of age. You can’t always say that you’re visiting a bar as a cultural experience, so make the most of it!
Pacha Munich se ha convertido en un referente en la noche alemana en sus 16 años de andadura. Su diseño, a cargo de los míticos Karhard (responsables de la decoración del Berghain y el Panorama de Berlín) y su alma, fiel a su casa madre, lo han convertido en uno de los mejores clubs del norte de Europa. Su clientela es heterogénea e internacional y sus seis barras, terraza y jardín harán que quieras perderte para descubrir todos sus secretos.
ilustración
David Sierra
The centre of Munich bears a woman’s name. Built in 1158, Marienplatz has been the heart of the city ever since. During the Middle Ages, markets and tournaments were held here. Nowadays it’s flanked by the New Town Hall, which has a tower inspired by those same tournaments and even representations of them with life sized statues.
❹
Pacha Munich has become a landmark on the German club scene in the 16 years since it first opened. Its design, by the legendary Karhad (responsible for the interiors at Berghain and Panorama in Berlin) and its soul, loyal to the original Pacha ethos, have turned this into one of northern Europe’s finest clubs. Its clientele is varied and international, while its six bars, terrace and garden will convince you to lose yourself here and discover all its secrets.
❸ ❽
❺ ❶ pACHAMAGAZINE.COM
69
70
pACHAMAGAZINE.COM
texto
Isabel Garzo
El primer cupé híbrido The first hybrid coupe
travel & trends — Motor
El BMW i8 ejerce una atracción hipnótica sobre quienes lo contemplan aun antes de que sepan lo que esconde dentro. Si se mira desde el frente, su carrocería llama la atención por lo cerca que está su techo del suelo, y también por su anchura: un cupé biplaza deportivo lo mires por donde lo mires. Pero su corazón híbrido lo convierte en el primer deportivo con el consumo y las emisiones de un vehículo compacto. Un motor eléctrico y otro de combustión viven en su interior en exquisita armonía, lo que se traduce en una gran eficiencia en la carretera. Su diseño parece venir del futuro. No solo por las puertas que se contorsionan en ángulos imposibles para dejar paso a sus ocupantes, sino también por las superficies de cuero claro combinadas con los detalles de BMW i Blau en su interior y sus acabados rotundos en el exterior. Su toma eléctrica no es lo único que se enchufa. El interior del BMW i8 también está totalmente conectado a través de las soluciones BMW i ConnectedDrive: navegación, extensiones para smarphones e incluso alertas de fechas de revisión. Tiene un sistema de propulsión de 362 CV y una autonomía de 600 kilómetros, de los cuales 37 son en modo eléctrico. Si quieres verlo más de cerca, BMW ha habilitado en su web una opción gratuita para realizar una visita virtual guiada en directo por un experto.
The BMW i8 hypnotises whoever looks upon it even before they know what’s hidden inside. Viewed front-on, its bodywork attracts attention because of just how close the roof is to the ground, and that’s aside from its width: this is a two-seater sports coupe whichever way you look at it. But its hybrid heart makes this the first sports car with the fuel consumption and emissions of a compact vehicle. Inside, an electric motor and a combustion engine live in perfect harmony, which translates into great on-road efficiency. This vehicle seems to have been designed in the future. Not only because of the doors, which swing upwards at impossible angles to let out its passengers, but also because of the pale leather upholstery combined with BMW i Blau features on the inside, and the striking exterior finish. The electric engine isn’t the only thing you can plug in. The BMW i8 is fully connected through the BMW i Connected Drive solutions: navigation, smartphone extensions and even servicing alerts. The i8 has a 362 hp propulsion system and maximum driving range of 600km, 37km on all-electric mode. If you’d like a closer look, BMW have prepared a free service on their website so that you can take a virtual tour, accompanied in real time by an expert.
travel & trends — Noticias
¿Qué hacer? Fuera de Ibiza What to do outside Ibiza?
‘El Color del Optimismo’ / ‘The Color of Optimism’ La ilustración nacional hace las Américas. La Antigua Residencia de los Embajadores Españoles, en Washington DC, acoge esta completa muestra, comisariada por Mario Suárez y con obras de gente como Ricardo Cavolo, Aitor Saraiba, Paula Bonet o Conrad Roset. Ilustradores españoles: el color del
optimismo demuestra que el boom de la ilustración española está aquí para quedarse. | Until the end of June, the Former Residence of the Ambassadors of Spain, in Washington DC, is presenting Spanish Illustrators: The Color of Optimism, curated by Mario Suárez. It contains works by contemporary artists like Ricardo Cavolo, Aitor Saraiba, Paula Bonet and Conrad Roset, and demonstrates that the boom in Spanish illustration is here to stay.
David Sánchez
Ideas para llevar / Ideas to take away Miba, el primer espacio permanente del mundo centrado en la invención, recibe 45.000 visitas anuales, pero es en verano cuando sus instalaciones, en el centro de Barcelona, reciben más visitantes. Para aquellos a quienes Barcelona les pille a desmano, Pep Torres, fundador del espacio, acaba de publicar un libro, 100 ideas para llevar, en el que comparte inventos absurdos, necesarios y curiosos con el mundo. | Miba is the first permanent space in the world dedicated to inventions, in downtown Barcelona, and receives some 45,000 visitors each year, the greatest number in summer. If you can’t make it to Barcelona, the founder of the place, Pep Torres, has just published a book, 100 Ideas to Take Away, in which he shares the world’s absurd, necessary and curious inventions. 72
pACHAMAGAZINE.COM
Londres se llena de flores / London is filled with flowers Flower Power hace un regreso triunfal a la que fuera capital del rock y la psicodelia. Después de su debut la temporada pasada, la fiesta más jipi de Ibiza vuelve a Londres y lo hace por la puerta grande, en el legendario Ministry of Sound. Buena música, mejor ambiente y muchas flores se darán cita en la capital inglesa el 9 de julio. | Flower Power is making a triumphant return to what was once the capital of rock and psychedelia. After its London debut last season, Ibiza’s most hippy party returns with all the honours, at the legendary Ministry of Sound. Good music, good vibes and lots of flowers in the English capital on 9 July.
travel & trends — Un jardín de Champagne
texto
Raquel Pardo
Clos d’Ambonnay, luxury with bubbles
a Champagne GARDEN
Clos d’Ambonnay, lujo efervescente
Un jardín de Champagne 74
pACHAMAGAZINE.COM
travel & trends — A champagne garden
Un muro. Una pared que preserva algo tan valioso como un viñedo excepcional. Excepcional y pequeño cuando se trata del Clos d’Ambonnay. Diminuto, de apenas 0,685 hectáreas, enmarcado en piedra desde el siglo XVIII. Un terreno situado en la pequeña localidad de Ambonnay, uno de los 17 pueblos Grand Cru de la Champagne, consagrado al cultivo de una de las grandes uvas del mundo, la pinot noir: ¿Recordáis Entre copas, cuando Maya le pregunta a Miles por qué le gusta tanto la pinot noir? Para aquellos que no lo hagan rescatamos lo mejor de su perorata: «Es una uva difícil de cultivar, con la piel fina, temperamental, madura pronto; no es una superviviente como la cabernet, no; la pinot necesita atención y cuidados constantes y de hecho solo puede crecer en ciertos rinconcitos recónditos muy concretos del mundo; y solo los viticultores más pacientes y cuidadosos pueden conseguirlo. En realidad, sólo alguien que de verdad dedique su tiempo a entender el potencial de la pinot puede lograr su máxima expresión… Sus sabores son los más evocadores y brillantes, emocionantes y sutiles y antiguos del planeta». Ahí es nada. La pinot noir da el esqueleto y la elegancia a los vinos de la Champagne, es una de las variedades aristócratas del mundo y en Ambonnay tiene una de sus patrias chicas. Aquí, en este clos, principios de los 90, la familia Krug empezó a cultivar un exclusivo sueño: un champagne que pudiera expresar la complejidad y magnificencia de este reducto de pinot noir.
Clos: terreno vitícola d e l i m i ta d o p o r u n m u r o , que produce vinos con gran personalidad ( Di c c i o n a r i o S a lv a t d e l Vi n o , 2 0 0 2 )
Clos: a v i n e ya r d e n c l o s e d by a wall that produces wines that are big on character ( S a lv a t Di c t i o n a r y o f Wi n e , 2 0 0 2 )
A wall. A wall that preserves something as valuable as an exceptional vineyard. Exceptional and small, in the case of Clos d’Ambonnay. Tiny, in fact, with an area of just 0.685 hectares, framed by a stone wall dating back to the 18th century. The site is located in the small commune of Ambonnay, one of the 17 Grand Cru Champagne villages, renowned for growing one of the biggest grapes in the world, namely pinot noir. Remember Sideways, when Maya asks Miles why he’s so into pinot noir? For those who don’t, I’ve taken the liberty of reproducing the best of his long-winded speech: “it’s a hard grape to grow, as you know. Right? It’s uh, it’s thin-skinned, temperamental, ripens early. It’s, you know, it’s not a survivor like Cabernet, which can just grow anywhere and uh, thrive even when it’s neglected. No, Pinot needs constant care and attention. You know? And in fact it can only grow in these really specific, little, tucked away corners of the world. And only the most patient and nurturing of growers can do it, really. Only somebody who really takes the time to understand Pinot’s potential can then coax it into its fullest expression. Then, I mean, oh its flavours, they’re just the most haunting and brilliant and thrilling and subtle and... ancient on the planet.” So there you have it. Pinot noir gives structure and elegance to the wines of Champagne. It is one of the most aristocratic grapes in the world and Ambonnay is one of its small homelands. Here, in this clos, at the start of the 1990s, the Krug family began work on the cultivation of an exclusive dream: a champagne that could express the complexity and magnificence of this bastion of pinot noir. Olivier Krug, head of one of the most prestigious houses in Champagne, which still bears his family name, described the key to this project, which was, at the time, a secret, even for the maison’s staff: a champagne that would go against the grain and rock the foundations of the Krug house, where tradition and history are fundamental to the creation of eternal champagnes. While Krug is a maison whose star wine is the Grande Cuvée, a wine without vintage, mixing up to a hundred reserves with the year’s wines, the fruit of the assemblage of the region’s three main grapes (pinot noir and meunier reds, and chardonnay), the challenge was now to create a product that would transport people to an extremely specific corner of the globe when it was drunk, namely Clos d’Ambonnay, while also expressing a specific year in the life of the vine and how the pinot developed during the harvest. Margareth Henríquez, the Venezuelan head of the house explains that in Champagne “each plot gives something but not all can give everything, but Clos d’Ambonnay is one of those exceptional cases of a plot that does give everything.” And it does so in the form of a challenging champagne that is straight, clear and pure. pACHAMAGAZINE.COM
75
travel & trends — Un jardín de Champagne
Olivier Krug, al frente de una de las casas más prestigiosas de la Champagne, que sigue llevando el nombre familiar, hablaba en clave de este pequeño proyecto, entonces secreto incluso para los miembros del equipo de la maison, de un champagne que, a contracorriente y desafiando las bases de esta casa donde el tiempo y la memoria son fundamentales para crear champagnes eternos, retara también sus propios cimientos: si Krug es una maison donde su vino estrella es la Grande Cuvée, un vino sin añada (porque mezcla hasta un centenar de vinos de reserva junto a los vinos del año) y fruto del assemblage de las tres uvas principales de la región (las tintas pinot noir y meunier y la blanca chardonnay), esta vez el reto era crear un líquido que remitiera, allá donde se bebiera, a un rincón muy concreto del planeta: el Clos d’Ambonnay; pero además, que expresara cómo fue en un año concreto el ciclo de la vid, y cómo se comportó esa pinot noir en la cosecha. La directora de la casa, la venezolana Margareth Henríquez, explica que, si bien en Champagne «todas las parcelas dan algo, no todas pueden dar todo. Y Clos d’Ambonnay es uno de esos casos en los que una parcela lo da todo». Y lo da en forma de champagne recto, claro, sin mezclas, desafiante. Krug ya había lanzado un producto de añada y de finca, Clos du Mesnil, completamente de chardonnay y también de una sola añada. Pero la pinot noir era otro reto: si la chardonnay es una uva expresiva, festiva y amable, la pinot es señorial, delicada y encantadora. Si la chardonnay se utiliza en múltiples champagnes en soledad, en los llamados blanc de blancs, la pinot noir en solitario es una rareza en Champagne, pues se mezcla con meunier para elaborar blanc de noirs, «blanco de tintas», pero no suele verse como única uva del assemblage. Fue así como en 1995 se recolectó por primera vez esa pinot noir encerrada en los muros cual princesa de cuento y comenzó una historia donde el lujo se bebe en forma de blanc de noirs. Esa primera añada salió al mercado trece años después y a ella le siguió la mítica cosecha de 1996, en la que intervinieron tres generaciones de la familia Krug para elaborarlo. A la del 96 siguió la del 98 y ahora es la añada de 2000 la que está en el mercado, apenas 5.000 botellas para todo el mundo, fruto de la viña encerrada. Olivier Krug comenta que «cuando elaboramos Krug, lo que hacemos es perfección; por eso ninguna añada es mejor que otra». No hubo prisa, como en las ocasiones anteriores, para dar a conocer al mundo el fruto del jardín de Ambonnay. Pocos serán también quienes alcancen a probar esta expresión de lo perfecto en forma de vino que tan solo se elabora cuando la añada es excepcional: ningún fallo está permitido, la magia que encierra el muro del clos debe permanecer intacta. Os cuento un secreto: yo sí lo he probado… 76
pACHAMAGAZINE.COM
La partitura de Krug Muchas veces se compara el champagne con una melodía, porque la combinación de elementos, el ritmo, la textura, las burbujas… forman parte de un todo que necesariamente tiene que ser armonioso. Krug propone degustar el Ambonnay, por ejemplo, con las Variaciones Goldberg de Bach, una de las obras cumbre del compositor alemán. Pero esta y más melodías se pueden acompañar con una botella de champagne de la casa a través de la Krug App, que dispone de listas de reproducción específicamente creadas por músicos expertos que se han inspirado mientras tomaban Krug, por lo que el abanico da para escoger. Además, la app permite escanear el código que lleva como seña de identidad cada botella y descubrir todo sobre ella: elaboración composición, fecha de degüelle, número de vinos de reserva y cosechas que incluye la cuvée… Un lujo que no todas las casas pueden permitirse contar a sus clientes.
travel & trends — A champagne garden
The Krug house had already launched a vintage product from its vineyard, Clos du Mesnil, produced exclusively from chardonnay and from a single year. The pinot noir, however, was a different challenge: while chardonnay is an expressive, festive and amiable grape, pinot is majestic, delicate and enchanting. While chardonnay is used in many champagnes on its own, the so-called Blanc de Blancs, pinot noir is seldom unaccompanied, normally mixed with the meunier grape to make blanc de noirs. It is unusual to see it as the only grape in an assemblage. And so it was that in 1995, this pinot noir— enclosed like a princess in fairytale walls—was harvested for the first time and began a journey in which luxury is imbibed in the form of blanc de noirs. The first vintage was launched onto the market 13 years later, followed by the mythical harvest of 1996, when three generations of the Krug family came together to produce the wine. The 96 was followed by 98, and the most recent vintage on the market is the 2000, with just 5,000 bottles of the produce of this walled vineyard in circulation throughout the world. In the words of Olivier Krug: “when we make Krug, we make perfection, which is why no one vintage is better than any other.” Like on previous occasions, there was no rush to share the fruit of the Ambonnay garden with the world. Few people will be lucky enough to try this expression of perfection, a wine that is only made from exceptional vintages, with no faults permitted. Simply put, the magic enclosed in the clos must remain intact. I’ll let you into a secret though: I’ve tried it.
The Krug score Champagne is often compared to a melody on account of the combination of elements, including rhythm, texture and bubbles, all of which form part of a whole that must necessarily be harmonious. By means of example, Krug recommends pairing Ambonnay with Bach’s Goldberg Variations, one of the German composer’s greatest works. However, the Krug App offers more melodies to accompany a bottle of the house’s champagne, with a wide range of playlists exclusively chosen by expert musicians who have been inspired while drinking Krug. The app also allows you to scan the unique code printed on each bottle to find out more about aspects such as its production, composition, the date of disgorging and the number of reserve wines and harvests included in the cuvée, a luxury that not all champagne houses permit. pACHAMAGAZINE.COM
77
W ELLNE S S
WHO IS Pablo Herrera?
texto
Isabel Garzo
¿Quién es Pablo Herrera?
El voley playa es un «deporte bebé». Los de 2016 serán los sextos Juegos Olímpicos en los que participe como disciplina. En la edición de 2004, el castellonense Pablo Herrera ganó la plata junto a su compañero Javier Bosma. Ahora se prepara con Adrián Gavira para dejar a España en buen lugar en los juegos de Río de Janeiro. Beach volleyball is a “baby” sport. This year, 2016, will be the sixth time it has been included in the Olympic Games. In the 2004 games, Pablo Herrera from Castellón won the silver medal with his partner Javier Bosma. He’s currently preparing with Adrián Gavira to make sure Spain makes its mark at the Olympics in Rio de Janeiro. 80
pACHAMAGAZINE.COM
W ELLNE S S
¿En qué momento se encuentra el voley playa estamos ahí, en la playa, con el calorcito... Pero nosotros entrenamos de cinco a seis horas diarias en España en cuanto a popularización? Poco a poco va dándose a conocer. Hace años tu- y tenemos pretemporadas de tres o cuatro meses, vimos un circuito nacional muy bueno que todo ya que requiere de una gran resistencia física y el mundo conocía, ya que el patrocinador era una mucha técnica. conocida marca de bebidas. Hoy en día falta un patrocinador fuerte que nos ayude a volver al nivel ¿Qué características extradeportivas hacen de de entonces aprovechando los buenos resultados él un buen espectáculo? que esta teniendo el voley playa español a nivel Yo creo que el voley playa da mucho juego porque es un deporte que varía cada día. Depende de los internacional. factores climatológicos: puede hacer viento, lluvia ¿En qué zonas de España lo tiene más fácil para o un calor de morirse. Eso, unido al espectáculo formarse una persona que quiera dedicarse al en el campo con los jugadores, espectadores, la música entre puntos y los animadores, hace de él voley playa profesionalmente? Lógicamente en las zonas de costa es más fácil ya una buena combinación. que dispones de playas, pero hoy en día existen muchas ciudades en el interior que tienen pistas ¿Cuáles son tus próximos objetivos profesionales? artificiales. Nosotros hacemos la pretemporada El próximo reto son los Juegos de Río, intentar en el sur de Tenerife aprovechando el clima y que hacer un buen torneo y luchar por las medallas. es un referente entre los equipos europeos, para así poder entrenar con todos los equipos. En la How do you see the growing popularity of beach península, la RFEVB tiene el centro de tecnifica- volleyball in Spain? ción de voley playa en Lorca (Murcia), que son It’s gradually becoming popular. A few years back, unas instalaciones increíbles en las que nosotros we had a strong national scene that was well known, prepararemos los Juegos de Río en el mes de julio. since it was sponsored by a famous drinks brand. La arena que tenemos allí será similar a la de Río. At present, we lack a big sponsor that would help us return to that level, taking advantage of the ¿Cuál ha sido el momento más emotivo de tu strong performance of Spanish beach volleyball at the international level. carrera deportiva hasta la fecha? Lógicamente los Juegos de Atenas fueron el resultado más importante, pero los dos campeonatos de Where’s the best place to go in Spain for someEuropa en 2005 y 2013, junto al oro en el Gran one who wants to train to play beach volleyball Slam de Moscú en 2015, fueron los más emotivos. professionally? Of course it’s easiest on the coast, since that’s ¿Crees que los profanos de este deporte no se where the beaches are. However, there are also lots of inland cities with artificial courts. We prepare hacen cargo de lo duro que es? La verdad es que todo el mundo nos dice que si for the season in the south of Tenerife, taking ad-
vantage of the climate and the fact that it is one of the best spots in Europe, allowing us to train with all the teams. On the mainland, the Spanish Royal Federation of Volleyball has a beach volleyball tech centre in Lorca (Murcia) with incredible facilities, which we’re using to prepare for the Rio games in July. The sand there is a similar to Rio. What has been the high point in your sporting career to date? It goes without saying that the Athens Olympic Games has been the biggest result, but the two European Championships in 2005 and 2013, together with the gold medal in the Moscow Grand Slam in 2015, have been the most exciting. Do you think amateurs don’t realise how difficult it is? Everyone thinks we’re there on the beach, enjoying the sun… But we train for between five and six hours a day and preparations for the season last between three and four months. It requires lots of physical strength and technique. What additional factors make the sport so interesting? I think that one of the best things about beach volleyball is that it’s a sport that changes every day. It depends on the weather: it might be windy, it might be raining, it might be swelteringly hot. The sight of the players on the court, the spectators, the music between points and the presenters, it all makes for a great combination. What are your next professional goals? The next challenge is the Rio games, trying to do well in the tournament and bring home a medal. pACHAMAGAZINE.COM
81
wellness — Icon
Escaleras flotantes Floating staircases texto
Enrique Alpañés
82
pACHAMAGAZINE.COM
Smarin lleva 12 años vistiendo Cannes con sus instalaciones efímeras con motivo de la Quinzaine des Réalisateurs, una seción el famoso festival de cine. Este año, la empresa de diseño ha unido fuerzas con el artista contemporáneo Céleste Boursier-Mougenot, para crear una escalinata de 85 peldaños que desciende hasta las aguas turquesas del Mediterráneo. Este sistema modular, llamado Les Marches, asemeja a grandes bloques de hormigón, pero está formado en realidad por piezas tan ligeras que pueden ser usadas a modo de colchoneta. Para nadadores con gusto.
For 12 years Smarin has been dressing Cannes with ephemeral installations on the occasion of the Quinzaine des Réalisateurs, a section of the famous film festival. This year the design company joined forces with contemporary artist Céleste BoursierMougenot to create a staircase with 85 steps that descends to the turquoise waters of the Mediterranean. The modular system, called Les Marches, resembles large blocks of cement but is in fact formed by pieces so light that they can be used as a kind of air mattress. For swimmers with taste.
TUESDAYS / MARTES
BY MACEO ADAM BEYER - DJ KOZE - DJ TENNIS - GOLD PANDA JOHN TALABOT - LEN FAKI - PACHANGA BOYS - PANTHA DU PRINCE ACID PAULI - ADAM PORT - AGENTS OF TIME LIVE - AGORIA - ARCHITECTURAL ATA - AXEL BOMAN - BARNT - BENEDIKT FREY - BENJAMIN FRÖHLICH - BICEP COBBLESTONE JAZZ LIVE - CONFORCE - DANIEL AVERY - DANIEL BORTZ - DANNY DAZE DAMIAN LAZARUS - DEKMANTEL SOUNDSYSTEM - DINO LENNY - FANGO FATIMA YAMAHA - GARDENS OF GOD - IVAN SMAGGHE - JENNIFER CARDINI KIASMOS LIVE - KÖLSCH LORD OF THE ISLES - MAARS - MATRIXXMAN MAYA JANE COLES - MICHAEL MAYER PARANOID LONDON LIVE - PATRICE BÄUMEL ODD PARENTS - PATRICE SCOTT - PEARSON SOUND - RADIO SLAVE - REBOLLEDO RED AXES - REDSHAPE LIVE - ROMAN FLÜGEL - SASHA SIBLER - SCUBA SHALL OCIN - STEFFI - STEPHAN BODZIN LIVE - STEVE O´SULLIVAN LIVE THE DRIFTER - VIRGINIA - VOISKI - XBD - &ME LABEL SHOWCASES: CORRESPONDANT - ELLUM - KEINEMUSIK - KOMPAKT LIVE AT ROBERT JOHNSON - PERMANENT VACATION
wellness — La postura del mes
Tadasana LA POSTURA DEL MES POSE OF THE MONTH
ilustración
Fran Marcos
Significado: ’Tada’ (montaña), ‘sama’ (firme, erguido). Parece una postura sencilla. De hecho, al ver a alguien en esa posición, podría parecer que no está haciendo una asana. Sin embargo, es la base del movimiento y de la quietud. Es una asana básica, la postura en la que se debe permanecer de pie, tan firme como una montaña. Técnica: Colócate de pie, erguido, con los pies juntos. Sube las rótulas, contrae las caderas, estira la columna y mantén el vientre dentro. Permanece en esta posición varios segundos y respira profundamente. Efectos: Sentirás ligereza en el cuerpo y agilidad en la mente.
Meaning: ‘Tada’ (mountain), ‘sama’ (firm, upright). It looks like a simple position. In fact, observing someone doing it you even might think that they are not in an asana. And yet it is the basis for movement and stillness. It’s a basic asana, the posture in which you must remain standing as firm as a mountain. Technique: Stand up straight with your feet together. Raise your kneecaps, contract you hips, stretch your backbone and keep your stomach in. Hold this position for several seconds and breath deeply. Effects: You will feel light of body and agile of mind. 84
pACHAMAGAZINE.COM
RE P O RTAJE
texto
C. Carabaña 86
pACHAMAGAZINE.COM
report
4 min.
¿Por qué nos atrae el lujo? Why are we attracted to luxury? Para comprobar esta hipótesis, realizaron seis El llamado sector premium mueve al año 570.000 estás, mejores parejas sexuales podrás encontrar. millones de euros. Con categorías tan dispares que De acuerdo con la investigación realizada por Jill experimentos que establecieron la preferencia, van desde el motor y la tecnología hasta los hoteles Sundie, profesor de la Universidad de Texas San incluso con los ojos vendados, por las superficies y los vinos pasando por la moda, la cosmética o la Antonio y que cuenta con el descriptivo título de brillantes, además de su asociación con el agua. joyería; hay algo que es innegable: al ser humano Pavos reales, Porsches y Thorstein Vebles: el con- «Pese a nuestra sofisticación y progreso como le atraen las cosas brillantes, lujosas y que denotan sumo ostentoso como un sistema de señalización especie», explicó uno de sus autores a la revista estatus. Siendo en un 70% marcas europeas, muchos sexual, los productos de lujo son para los humanos de la universidad, «todavía nos sentimos atraídos denominan esta industria como el Silicon Valley lo mismo que las plumas para ese ave: una forma hacia las cosas que sirven a nuestras necesidades más básicas, en este caso el agua, lo que demuestra para que los machos atraigan hembras. del Viejo Continente. Esta fascinación por lo reluciente nos viene de que lo brillante puede ser una preferencia muy Hoy en día, el lujo, a medida que se acrecienta la grieta entre las clases medias y las altas, alcanza muy pequeños. Un estudio de la universidad de humana y arraigada». Porque el lujo existe desde siempre. Marvin cuotas cada vez más absurdas. Uno se puede ir de Houston demostró que los niños menores de un viaje en cohete a la Estación Espacial Internacional año, como si fueran urracas, tienen una tendencia Harris, en su icónico libro Vacas, cerdos, guerras por 20 millones de dólares, comprar un coche que natural a llevarse a la boca los objetos brillantes y brujas, lo demuestra con las ceremonias del supera los tres millones de dólares o un reloj por antes que los de color mate. Los científicos se potlatch, propias de los pueblos nativos de la cosmás de 300.000 dólares, un caviar llamado Almas preguntaron entonces cuál era el motivo por el ta del Pacífico de EEUU. Vigentes hasta el siglo que se empaca en latas de oro de 24 kilates... Pero que los infantes, que no pueden tener intenciones XX y recuperadas de una manera inocente, este ¿por qué gran parte del planeta parece interesado sexuales ni de estatus ya que se supone que no ritual consistía en un festín ceremonial en el que conocen ninguno de esos conceptos, se sentían anfitrión y huésped competían por ver quién tenía en estos objetos? más riqueza y prestigio. La forma de hacerlo era Existe un valor inherente en la comparativa. Un atraídos por el brillo. Los autores, Vanessa Patrick, Mario Pandelaere sencilla: destruir ropa, alimentos, dinero, objetos artículo exclusivo denota que el poseedor tiene un mayor nivel social que sus congéneres. Y eso nos y Katrien Meert, llegaron a una curiosa teoría suntuosos... en una hoguera. Los potlatch podían durar semanas. Eran una gusta. Quizá demasiado. Una prueba está en que evolutiva. ¿Y si esta atracción fuera un reflejo de algunos estudios sociológicos apuntan a que la la antigua búsqueda de agua para la supervivencia forma de subir en el escalafón social de la tribu, de gente prefiere ganar un sueldo más bajo, siempre en los tiempos de los cazadores recolectores? demostrar que se era un hombre fuerte. También y cuando supere al de sus compañeros de trabajo, «Como el agua tiene una superficie brillante», de poder retar al jefe por el liderazgo. La competique uno más alto si es menor que el de sus colegas. escriben en su estudio, «sentirnos atraídos hacia el ción a veces llegaba a niveles tan extremos que el brillo quizá incrementa nuestras posibilidades de anfitrión acababa quemando su propia casa. Una Es decir, estatus. Pero ¿para qué nos interesa el estatus? La encontrar fuentes de agua y así las posibilidades forma mucho más cara y extraña de ostentar que la apertura de la cola de los pavos reales. respuesta más sencilla es que cuanto más arriba de sobrevivir». pACHAMAGAZINE.COM
87
reportaje — ¿Por qué nos atrae el lujo?
The luxury goods sector moves 570 billion euros per year. With such varied categories as motor vehicles or technology through to hotels and wines, or fashion, cosmetics and jewellery, one thing is undeniable: human beings are attracted by shiny, luxury items that act as status symbols. And as 70% of this market is made up of European brands, many refer to this sector as the continent’s Silicon Valley. Nowadays, while the gap between middle and upper classes grows, luxury is reaching ever more absurd figures. You can travel by rocket to the International Space Station for 20 million dollars, buy a car that costs over 3 million dollars or a watch for more than 300,000 dollars, and a caviar called Almas that comes in 24-carat gold tins… But why is such a large part of the planet interested in these objects? There’s inherent value in comparison. An exclusive item shows that the owner has greater social status than his fellows. And we love that. Perhaps too much. Proof of this can be found in a number of sociological studies which indicate that people prefer to earn a lower salary, as long as it’s higher than their workmates’, than a higher amount that’s lower than their colleagues’ pay. In other words, status. 88
pACHAMAGAZINE.COM
But why are we interested in status? The simplest answer is that the higher you are, the better sexual partners you’ll be able to find. According to the research carried out by Jill Sundie, a lecturer at the University of Texas at San Antonio, and descriptively entitled Peacocks, Porsches, and Thorstein Veblen: Conspicuous Consumption as a Sexual Signaling System, luxury products are to humans like feathers to a peacock: a way for males to attract females. This fascination with all things shiny goes right back to childhood. A study by the University of Houston showed that children younger than one year of age, like magpies, have a natural tendency to bring glossy rather than matte items to their mouths. The scientists then asked what was the reason why the toddlers — who have no sexual or status motives, as it is supposed they are unaware of these concepts — would feel attracted by shine. The authors, Vanessa Patrick, Mario Pandelaere and Katrien Meert, reached a curious evolutionary theory. What if this appeal reflects the age-old quest for water to ensure survival, dating back to our hunter-gatherer origins? “Since water has a shiny surface,” they write in the study, “being drawn to shiny surfaces may have increased the probability of finding fresh water sources and thus have increased chances of survival.”
To test the hypothesis, they carried out six experiments which established the preference, even when blindfolded, for shiny surfaces, as well as their association with water. “Despite our sophistication and progress as a species,” explained one of the authors to the university magazine “we are still drawn to things that serve our innate needs. In this case, the need for water. Which shows that our preference for glossy might be deep-rooted and very human.” Because luxury has always existed. Marvin Harris, in his iconic Cows, Pigs, Wars and Witches, illustrates this by exploring the potlatch ceremonies typical of the indigenous tribes in the USA’s Pacific North West. Celebrated until the 20th century and recently recovered on a smaller scale, this ritual consisted of a ceremonial feast in which host and guests competed to see who had more wealth and prestige. The method was simple: destroying clothes, foodstuffs, money and luxury items…on a bonfire. Potlatch events could go on for weeks. They were a means of climbing the social ladder, of demonstrating one’s strength or even of challenging the chief for his position as leader. Competition sometimes reached such extreme levels that the host ended up burning his own house. A much stranger and more expensive way of showing off than a peacock spreading its feathers.
90
Opulencia extrema: Siete caprichos al alcance de muy pocos pACHAMAGAZINE.COM
Extreme opulence: Seven whims you probably can’t afford texto
Enrique Alpañés
6 min.
pACHAMAGAZINE.COM
91
reportaje — Opulencia extrema: Siete caprichos al alcance de muy pocos
Dicen que el dinero no da la felicidad, pero ¿quién quiere felicidad cuando puede tener un iPhone de 15 millones de euros? Pues parece que bastante gente. El mercado del lujo tiene muchos grados y nosotros hemos decidido poner el foco en el último, allá donde se encuentran las experiencias más sublimes y los objetos más extravagantes, el lujo más obsceno y el más admirable. Hemos hecho una exhaustiva investigación de campo (gracias, Wikipedia) para reseñar los objetos más caros del mundo. Todo es posible si sabes a quién dirigirte y tienes un buen puñado de billetes en el bolsillo, así que toma nota y ve ahorrando. Mucho.
higiénico ecológico a 900 euros el rollo. En su caso una diarrea no conlleva una visita al médico, sino a un asesor financiero.
Jugando a ser rico
Puede que asocies el futbolín a las pachangas con amigos, cerveza en mano, en un bar de mala muerte. Cutre. La mesa de futbolín de oro y platino que se encontró en la casa del narcotraficante El Chino Ántrax fue subastada por más de 55.000 dólares y no es, ni de lejos, el futbolín más lujoso que se puede encontrar. Un paseo por las tiendas de oro de Dubái te lo puede confirmar en cualquier momento. Pero el lujo también se ha colado en los juegos más modernos. El diseñador Masticando diamantes Stuart Hughes presume de tener una «exquisita visión Su chef, Paco Roncero, dice que no es caro, sino del diseño», que pone en práctica bañando en oro todo costoso. La gente no parece haberle hecho mucho tipo de dispositivos electrónicos. ¿Quién quiere una caso, pues Sublimotion se ha ganado el sobrenom- Wii por 300 euros cuando puede tenerla por 300.000? bre de «el restaurante más caro del mundo». Con Playstation, altavoces, iPads… Dale cualquier gadget un menú de 1.500 euros y una clientela selecta y a este diseñador y él te lo devolverá cargadito de oro, reducida, este restaurante se ha hecho un hueco en previo pago de unos cuantos cientos de miles de euros. Ibiza a base de combinar el buen hacer de cocineros, diseñadores, ingenieros, ilusionistas, escenógrafos, arquitectos, coreógrafos, guionistas… En fin, de Bling ring mucha gente, para conseguir un espectáculo gastronómico de primer nivel. Pero si hay una pieza tecnológica concebida para deSi hablamos de un plato en concreto, el que se mostrar estatus (para fardar, vamos) esa es el teléfono lleva la palma es el de Walter Martino (a quien hemos móvil. Buceando por la web podemos encontrar una dedicado un artículo en este mismo número), conocido cantidad indeterminada de teléfonos que van desde el como el cocinero de un millón de dólares por el precio millón a los 15 millones de dólares, todos ellos adaptaque alcanzó una de sus creaciones. Hay que decir que ciones del ubicuo iPhone bañados en oro, cargados de la «escultura gastronómica» en cuestión contaba con diamantes, gemas, esmeraldas y brilli-brilli en general. 84 diamantes y oro macizo, un lujo que, a decir la Poco importa que la mayoría de estos dispositivos verdad, suena bastante indigesto. Después de esto, una queden desfasados al poco tiempo o que las piedras pizza de 1.000 dólares parece algo bastante aceptable. preciosas los aumenten de peso hasta el punto de que A Nino Selimaj, dueño de Nino’s bellissima pizza, parezcan más un ladrillo que un teléfono. Lo imporen Nueva York, se lo parece. «Vale cada centavo», tante aquí es fardar. Centrándonos en los teléfonos de defiende el chef, argumentando que para crearla usa fabricación exclusiva, el más caro de todos sería el del un caviar valorado en más de 800 dólares. Porque joyero suizo Ulysse Nardin, con más de 3.000 diamantes ¿quién dijo que la comida rápida tiene que ser barata? en su carcasa y valorado en 130.000 dólares. Un poco menos cuestan los teléfonos de Savelli Jardin Secret, que combinan las pieles de serpiente y cocodrilo con las piedras preciosas. Por último destacamos el iPhone Tirar el dinero por el water 4 History edition. Sí, el modelo se ha quedado un poco Si te acabas de dejar un millón en comer, lo suyo viejo, pero no tanto como su carcasa, construida a base es descomer sentado en un water que cueste lo de dientes de Tiranosaurio y fragmentos de meteorito. mismo. Es lo que debieron pensar Kanye West y Kim Kardashian, que se dejaron casi un millón de dólares en un trono (en el sentido más literal de la Hogar, lujoso hogar palabra) para su casa de Bel-Air. El váter en cuestión es de oro y se desconoce cómo hacen para limpiarlo, Parece un palacio francés del siglo XVII, pero el pero apostamos a que no lo hacen con lejía. Los Chateau Louis XIV cuenta con todos los avances del lujos escatológicos de las estrellas han sido desde nuevo milenio. Una casa de 5.000 metros cuadrados siempre un tema que apasiona, vaya usted a saber con sala de cine, fuentes versallescas, sala de baile, por qué. Así también conocemos que Ben Affleck un acuario digno de un zoo y los principales avances demostró su amor a Jennifer López regalándole de la domótica. Porque vivir como un rey puede una funda portátil para el retrete repleta de joyas, estar bien, pero vivir como el CEO de una empresa valorada en 105.000 dólares, o que Gwyneth Pal- tecnológica es mucho mejor. Esta suerte de Versalles trow se limpia sus lujosas posaderas con un papel moderno se vende por unos 275 millones de euros, lo 92
pACHAMAGAZINE.COM
report — Extreme opulence: Seven whims you probably can’t afford
que la convierte en la vivienda a la venta más cara del planeta. Si consigue comprador, superaría el récord marcado en 2014 por dos apartamentos de Londres. Cada uno costó 170 millones de euros, una cifra nada desdeñable marcada por la ubicación (el mítico Hyde Park) y el edificio donde se albergan, diseñado por Richard Rogers, premio Pritzker 2007. Aun así, sobre el papel, la casa más cara del mundo se encuentra a unos pocos kilómetros. El Palacio de Buckingham es propiedad del estado británico y es difícil pensar que lo venda, pero en el caso de que lo hiciera se embolsaría 1.500 millones de euros. Ahí es nada.
Redecora tu vida Los ricos también lloran, pero si lo hacen acurrucados en un sillón de 27 millones de euros, dan como menos pena. Por este precio se vendió el sillón favorito deYves Saint Laurent, diseñado por Eileen Gray. Ocurrió en Christie’s, en la subasta más cara que haya alcanzado jamás una colección privada. Pero si hablamos de muebles, el auténtico lujo se encuentra en las camas. Para dormir a cuerpo de rey está el camastro de la Suite Real del mítico hotel londinense Savoy, el mismo en el que Julia Roberts le declaró su amor a Hugh Grant en Notting Hill, o donde se rodó el videoclip de Panic Girl de Duran Duran. En esta cama ha descansado gente como Winston Churchill, Marilyn Monroe, Madonna, Giacomo Puccini, Oprah Winfrey, Elton John... Y tú si estás dispuesto a pagar 66.000 euros. Los fabricantes han decidido hacer frente al clamor popular y atender pedidos personalizados para reproducir un lecho que forma ya parte de la historia de Londres.
Lujo sobre ruedas
They say that money can’t buy happiness, but who wants happiness when you can afford an iPhone worth €15 million? Quite a few people, in fact. Like any other, the luxury market has many levels. Here we focus on the highest, where you can find the most sublime experiences and extravagant objects. Luxury in its most extreme and admirable forms. We have carried out exhaustive fieldwork (thanks Wikipedia!) to bring you a roundup of the most expensive objects on the planet. The result is a glimpse into a world where anything is possible, provided you know who to ask and have your pockets lined with banknotes. It’s time to get saving!
Chewing diamonds According to the chef Paco Roncero, it’s not expensive, merely costly. Yet his claim appears to have fallen on deaf ears: Sublimotion has won the epithet of the “most expensive restaurant in the world.” With a menu costing €1,500, only available to an exclusive clientele, the restaurant has found its niche in Ibiza, combining the work of chefs, designers, engineers, illusionists, architects, choreographers and screenwriters—in short, a small army—to create a first-class dinner show. The star of the show, however, is the dish named after Walter Martino, also known as the “million-dollar chef” on account of the price fetched by his creations. Although there is a separate article on Martino in this issue, the “food sculpture” in question included 84 diamonds and solid gold, a luxury, which, to be quite honest, sounds pretty indigestible. After that, paying $1,000 for a pizza seems quite normal. For Nino Selimaj, owner of Nino’s Bellissima Pizza in New York, it’s positively value for money. “It’s worth every cent”, explains the chef, noting that the recipe includes over $800 worth of caviar. Who said that fast food had to be cheap?
Tiene un nombre complicado y una financiación aún más complicada. El Koenigsegg CCXR Trevita alcanza un valor de 4,3 millones de euros y está considerado el deportivo más caro del planeta. La carrocería del vehículo cuenta con un revestimiento de fibra de carbono y una resina a base de diamantes. El segundo puesto lo Money down the toilet ocupa el Lamborghini Veneno, un deportivo de altura que se fabricó con motivo del 50 cumpleaños de la firma If you’ve just spent $1 million on a meal, after nature italiana. Cuesta tres millones de euros más impuestos, takes its course, you want to be sitting on a toilet pero las cifras que lo han hecho famoso son otras. Puede that’s just as expensive. Perhaps this was what Kanye alcanzar los 97 kilómetros por hora en 2,9 segundos West and Kim Kardashian were thinking when y si le das algo más de tiempo, alcanza velocidades they splashed out almost $1 million on a throne (in superiores a los 350 km/h. El Lykan Hypersport cie- the most literal sense of the word) for their house rra el pódium de los coches más lujosos. Este bólido in Bel-Air. The toilet in question is made of gold. libanés roza los 400 km/h, lo que lo convierte en el We’re not quite sure what they use to clean it, but coche más rápido del mundo. También tiene otros you can bet it’s not a Brillo pad. The scatological detalles como incrustaciones de diamante en sus faros, luxuries of the rich and famous have always been asientos cosidos con hilos de oro o un ordenador de a source of interest, even though no one knows abordo que se maneja con gestos manuales, como en why. Ben Affleck, for example, showed his love for la peli de Minority Report. Pero si buscamos referen- Jennifer Lopez by giving her a $105,000 portable tes cinematográficos, deberíamos hablar de Fast and toilet cover encrusted with jewels and Gwyneth Furious 7, película en la que el Lykan era conducido Paltrow wipes her luxurious cheeks with ecological por Vin Diesel. toilet paper costing €900 a role. In her case, a bout pACHAMAGAZINE.COM
93
reportaje — Opulencia extrema: Siete caprichos al alcance de muy pocos
94
pACHAMAGAZINE.COM
report — Extreme opulence: Seven whims you probably can’t afford
of diarrhoea doesn’t need a trip to the doctor, but a financial adviser.
Playing at being rich Do you associate table football with going out with friends for a couple of beers in some insalubrious bar? If so, you’re showing your true colours as a bit of a skinflint. The gold and platinum table football set in the house of the drug trafficker known as Chino Ántrax fetched over $55,000 at auction, although it’s far from the most expensive one you can find. A stroll through Dubai’s decadent shops will confirm this. However, luxury has also found its way into more modern games. The designer Stuart Hughes, for example, boasts an “exquisite idea for design” based on coating electronic devices of every shape and size in gold. Who wants to pay €300 for a Wii when you could snap one up for €300,000? Playstations, speakers, iPads... give any gadget to this designer and he’ll return it to you worth its weight in gold, that is after you’ve handed over a few hundred thousand euros.
Bling ring However, if there’s one technology product designed to show status (or, let’s be honest, to show off), it’s the mobile phone. The Internet is home to an endless number of handsets from $1 million up to $15 million, all of them adaptations of the ubiquitous gold-plated iPhone, studded with diamonds, gems, emeralds and bling in general. It doesn’t matter if most of them soon become obsolete or the precious stones weigh them down to the point that they feel more like bricks than phones. What really matters is showing off. When it comes to exclusively manufactured phones, however, the most expensive is made by the Swiss jeweller Ulysse Nardin, with over 3,000 diamonds on its cover and a price tag of $130,000. The Savelli Jardin Secret collection offers a range of slightly cheaper models, combining snake and crocodile skins with precious stones. Finally, there is the iPhone 4 History edition. Even if the model is a little dated, it’s not as old as the cover, which is made from Tyrannosaurus teeth and fragments of meteorite.
Home, luxurious home It may look like a 17th-century French palace, but the Chateau Louis XIV has all the mod-cons of the new millennium. A 5,000 square metre house complete with cinema room, Versailles-esque fountains, a dance room, an aquarium that wouldn’t be out of place in a zoo and all the latest advances in home automation. Living like a king is great, but living like the CEO of a tech company is much better. This modern Versailles can be yours for €275 million, making it the most expensive house in the world.
If a buyer is found, it will break the record set in 2014 by two apartments in London. Each fetched the handsome sum of €170 million on account of their location (the city’s mythical Hyde Park) and the building in which they were located, which was designed by Richard Rogers, winner of the Pritzker prize in 2007. On paper, however, the most expensive house in the world stands just a few kilometres away. Buckingham Palace is the property of the British state and it’s hard to imagine it ever being sold, although if it was, it’s valued at around €1.5 billion. They don’t come much more expensive than that.
Redecorate your life Rich people cry too, although it’s perhaps less upsetting when you cry on a €27 million armchair. This is the price fetched by Yves Saint Laurent’s favourite seat. Designed by Eileen Gray, the item was sold at Christie’s, setting the record for the most expensive auction for a private collection. However, if it’s furniture we’re talking about, beds are where the true luxury is to be found. To sleep like a king is to spend a night in the hallowed bed of the Royal Suite at the mythical Savoy Hotel in London. It’s where Julia Roberts declared her love to Hugh Grant in Notting Hill and where the video for Duran Duran’s Panic Girl was shot. The bed has helped figures such as Winston Churchill, Marilyn Monroe, Madonna, Giacomo Puccini, Oprah Winfrey and Elton John to get a good night’s sleep. And you can too, that is if you’re willing to part with the modest sum of €66,000. The manufacturers have given in to public demand and accept custom orders to reproduce this bed that forms part of the history of London.
Luxury on wheels If you think its name is complicated, imagine financing one. The Koenigsegg CCXR Trevita costs €4.3 million and is the most expensive sports car in the world. The vehicle’s bodywork features a diamond weave carbon fibre finish. The second place in the list of the most expensive cars goes to the Lamborghini Veneno, a high-end sports car manufactured to celebrate the Italian firm’s 50th birthday. It comes in at just €3 million plus tax, although this isn’t the only figure for which it is famous. The car can reach 97 km/h in 2.9 seconds and, given more time, tops out in excess of 350 km/h. The Lykan Hypersport is the third on the podium of the most luxurious cars. This Lebanese comet touches on 400 km/h, making it the fastest car in the world. It also has various other features, such as diamond encrusted headlights, gold-threaded seats and an on-board computer operated with hand gestures, just like in Minority Report. However, if we are looking for references to films, look no further than Fast and Furious 7, in which the Lykan was driven by Vin Diesel. pACHAMAGAZINE.COM
95
El lujo texto
Carlos Buesa
luxury fotografía
Agustín Escámez
reportaje — El lujo inmaterial
3 min. En su libro El nuevo lujo, el filósofo francés Yves Michaud diferencia entre el «lujo tradicional», que representarían moda, propiedades, coches y joyas, y un nuevo lujo, de contornos más vagos, al que llama «lujo experiencia». Aquí podríamos englobar las vacaciones, los conciertos, los spas, cruceros, safaris… Todo aquel intangible que, más que ofrecer algo concreto, promete un ideal mucho más llamativo: una experiencia, un recuerdo inolvidable, una promesa. La facturación anual de ese lujo, asegura Michaud, ya no es de 190.000 o 200.000 millones de euros sino, según algunas estimaciones, de un billón de euros al año. Enrique Loewe tiene una trayectoria diferente a la de Michaud y sin embargo ambos coinciden en su diagnóstico. El presidente de la casa Loewe, acostumbrado a vender lujo tradicional, aseguraba en una reciente conferencia que «el lujo no es lo caro, es lo auténtico». Podríamos seguir tirando de frases elocuentes y citas inspiradoras, pero vamos a ir más allá. Vamos a centrarnos en los números para poner cara a ese lujo inmaterial. En su último informe sobre el estado del mercado, el Observatorio del Lujo avisaba de que uno de los retos a los que se enfrentan las empresas era «la necesidad y el reto de crear experiencias con contenido, significativas». Otro informe, titulado Millennials: On the Road to Affluence, aseguraba que esta nueva generación «está cambiando la percepción sobre el mundo del lujo». Los jóvenes nacidos entre 1980 y el año 2000 serían más modestos, más comprometidos y tendrían claro que, a la hora de pagar, anteponen la experiencia a la ostentación. Detrás de nuestra atracción por el lujo hay algo mucho más potente que una simple mecánica capitalista. Todas las sociedades y culturas, con independencia de sus valores y nivel económico, han adaptado a sus estándares los valores del lujo, así que quizá este tenga un valor más antropológico que económico. Quizá diga más sobre nuestra ansia de sentirnos especiales que sobre nuestros bolsillos. Y ¿qué hay más especial que disfrutar una experiencia difícil de experimentar para el resto de los mortales? Los viajes exóticos, los conciertos con aforo limitado... Representan todos ellos los nuevos tipos de lujo. Podríamos concluir que el lujo es mucho más que un sector económico: es un paradigma de nuestra sociedad. Y en una sociedad que se ha destacado por un consumo desaforado, los objetos están perdiendo valor. A las cosas materiales se les puede dar un valor concreto, pero es difícil ponerle un precio a lo intangible. ¿Cuánto estarías dispuesto a pagar por el silencio? ¿Por la tranquilidad? ¿Por la felicidad? Cada uno pondrá el límite conforme a su presupuesto, pero en lo que puede coincidir todo el mundo es que no se trata de una cuestión de ceros. Hay lujos en la vida que no tienen precio. 98
pACHAMAGAZINE.COM
report — Immaterial luxury
pACHAMAGAZINE.COM
99
reportaje — El lujo inmaterial
100
pACHAMAGAZINE.COM
report — Immaterial luxury
In his book The New Luxury, the French philosopher elegant phrases and inspiring quotations, but let’s Yves Michaud makes a distinction between “tradi- go beyond that. Let’s concentrate on the numbers tional luxury” –represented by fashionable clothes, in an effort to put a face to that immaterial luxury. In its most recent report on the state of the marproperties, cars and jewels– and a new luxury, less precise, which he calls “luxury experience”. This ket, the Luxury Observatory warned that one of the might include vacations, concerts, spas, cruises, challenges facing companies is “the need and the safaris… Everything intangible that, rather than challenge to create experiences with content, that offering something concrete, promises a much are significant.” Another report, titled Millennials: more attractive ideal: an experience, an unforget- On the Road to Affluence, claimed that this new table memory, a promise. The annual spending on generation “is changing perceptions about the world this luxury is not 190 or 200 billion euros but, by of luxury.” Young people born between 1980 and 2000 will be more modest and more committed, some estimates, as much as 1 trillion. Enrique Loewe has a different background from and will be clear about the fact that when it comes that of Michaud and yet both coincide in the diag- time to pay, they prefer experience to ostentation. Behind the attraction of luxury there is somenosis. The president of the Loewe fashion house, accustomed to selling traditional luxury, declared thing much more powerful than a simple capitalist in a recent conference “luxury is not expensive, it mechanism. All societies, regardless of their values is authentic.” We could continue to accumulate and economic level, have adapted to their standards
the values of luxury, so perhaps luxury is a more anthropological concept than an economic one. Maybe it says more about our anxiety to feel we are special than about our pocketbooks. And what can be more special than enjoying an experience that other mortals find difficult to achieve? Exotic trips, concerts… We might conclude that luxury is much more than an economic sector: it is a paradigm of our society. And in a society that has distinguished itself for its uncontrolled consumption, objects are losing their value. Material things can be given a concrete value, but it’s hard to put a price on the intangible. How much would you be willing to pay for silence? For peace of mind? For happiness? Each of us could make his highest bid depending on his budget, but absolutely everyone agrees that it’s not a question of zeros. There are luxuries in life that are priceless. pACHAMAGAZINE.COM
101
reportaje — El valor del tiempo
El valor del tiempo
102
pACHAMAGAZINE.COM
report — The value of time
The value of time 3 min. texto
Eva Fernández El tiempo se ha convertido en un lujo que a veces escasea y por el que muchos están dispuestos a pagar. Aunque comprar minutos todavía no está inventado, lo que sí se puede hacer es ahorrar el tiempo que ya se tiene. Quintessentially Lifestyle es una empresa especializada en ello y dedicada a facilitarle la vida a sus miembros sin importar cuál sea su necesidad: desde encontrar un servicio de chófer adecuado hasta conseguir una mesa en el restaurante más solicitado de la ciudad. Este proyecto se establece como red mundial que ofrece un servicio completo de gestión y asesoramiento de lifestyle. De origen inglés y fundada por Aaron Simpson, Ben Elliot y Paul Drummond, Quintessentially cuenta ya con más de 60 oficinas por todo el mundo que atienden a sus clientes cada segundo del día —sin excepción— y en más de 25 idiomas. Orientados más a ser un compañero que una empresa de servicios, se definen a sí mismos como «una ayuda» frente a problemas prácticos del día a día o ante decisiones o momentos importantes en la vida de una persona. «Nos sentimos orgullosos de regalarles a nuestros miembros el tiempo y el acceso a cosas que el dinero no puede comprar», comentan desde las oficinas centrales en Londres. El perfil de usuarios de Quintessentially es de personas influyentes, CEO, emprendedores, deportistas… y el 90% tienen cargos de relevancia o son dueños de sus propias empresas. A ninguno de ellos les sobra el tiempo, pero les gusta estar al día de las tendencias y últimas modas. Los Lifestyle
“Nos sentimos orgullosos de regalarles a nuestros miembros el tiempo y el acceso a cosas que el dinero no puede comprar"
“We are proud to be able to give our members the gift of time, providing them with access to things that money can’t buy”
Managers, su contacto directo en Quintessentially, actúan de facilitadores en su día a día, pero también como consultores en su estilo de vida. Además de un servicio proactivo de asesoría, los usuarios pueden recurrir a sus Lifestyle Managers ante cualquier necesidad o situación por singular que sea. Fue el caso, por ejemplo, de un miembro que perdió su reloj Rolex en el aeropuerto de Madrid y no se dio cuenta hasta que llegó a su hotel. Este, en un momento de desesperación, se puso en contacto con el equipo de Quintessentially en España que, tras mover algunos hilos, dio con el objeto perdido y se lo hizo llegar a su dueño inmediatamente. Si por algo es reconocida y valorada entre sus miembros, es por conseguir para sus clientes cualquier cosa que pudiera parecer que estaba agotada (entradas para un concierto, mesa en un restaurante…). El secreto de Quintessentially se encuentra en una «red secreta de contactos y conexiones con prestigiosas marcas que nos permiten el acceso a privilegios exclusivos». A este exclusivo club se accede mediante el pago de una cuota anual que se determina en función de las necesidades e intereses del usuario. Existen, así, tres niveles de membresía que varían en función de la personalización del servicio. Cuantas más atenciones se requieran, mayor será la suma a abonar. Los miembros, al final, estarán pagando por ahorrar en su tiempo y por privilegios a los que de otra forma no podrían acceder. Y, en los tiempos que corren, ¿cuánto vale tu tiempo? pACHAMAGAZINE.COM
103
reportaje — El valor del tiempo
Time has become something of a luxury, a sometimes scarce commodity for which many people are willing to pay. Although someone has yet to come up with a way to buy minutes, it’s still possible to save the time that we already have. Quintessentially Lifestyle is a company that specialises in just that, aiming to facilitate the lives of its members, whatever their needs: from finding a chauffeur service through to booking a table at the most popular restaurant in the city. The project forms part of a global network offering a full lifestyle management and consultancy service. Of English origin, founded by Aaron Simpson, Ben Elliot and Paul Drummond, Quintessentially already has over 60 offices throughout the world, assisting its clients every second of the day—without exceptions—in over 25 languages. The company aims to be more than just a services business and defines itself as a helping hand for practical, everyday problems and important 104
pACHAMAGAZINE.COM
decisions or moments in people’s lives. “We are proud to be able to give our members the gift of time, providing them with access to things that money can’t buy,” explains a spokesperson from their head office in London. Quintessentially’s users are typically influential figures, CEOs, entrepreneurs and sportspeople. Some 90% have senior roles or own their own companies and none has an abundance of time, although they like to keep up-to-date with the latest trends and fashions. The Lifestyle Managers, who are their direct contact at Quintessentially, act both as facilitators for their everyday lives and lifestyle consultants. In addition to a proactive advice service, users may turn to their lifestyle managers for any need or situation, no matter how obscure. One member, for example, lost their Rolex watch in Madrid airport and didn’t realise until they had reached their hotel. In a moment of despair, the member contacted the Quintessentially team in Spain, and, after pulling
some strings, the watch was found and immediately reunited with its owner. If there is one thing for which the company is recognised and valued among its members, it is for being able to obtain practically anything for its clients, including concert tickets that have sold out and tables at exclusive restaurants. Quintessentially’s secret lies in a “private network of contacts and connections with prestigious brands that provide us with access to exclusive privileges.” Access to this exclusive club is available upon payment of an annual membership fee, which is determined in line with the needs and interests of individual clients. There are three levels of membership that vary in line with the personalisation of the service. The more service you require, the more you pay. In the end, members are paying to save time and for privileges they wouldn’t otherwise be able to access. And in the times in which we live, how much is your time worth?
report — The value of time
pACHAMAGAZINE.COM
105
A la caza del vinilo On the hunt for vinyl
reportaje — A la caza del vinilo
106
pACHAMAGAZINE.COM
report — On the hunt for vinyl
6 min.
En tiempos de streamings y música intangible un grupo de locos navega a contracorriente, preserva el amor por la música física y colecciona vinilos, buscando el más raro, el más desconocido, el mejor. Eilon Paz lleva cinco años recorriendo el mundo empeñado en contar su historia en el blog Dust & Grooves. Ahora, un libro recopila las mejores historias. In a period of streamings and intangible music, a group of madmen are going in the opposite direction. They maintain a love for ‘physical’ music and collect vinyl records, always on the lookout for the rarest, least known and best pieces. For five years Eilon Paz has been travelling the world telling their story on the Dust & Grooves blog. A book has now come out with some of the best reporting.
texto
Enrique Alpañes fotografía
Eilon Paz pACHAMAGAZINE.COM
107
reportaje — A la caza del vinilo
El futuro de la música es intangible. Inmaterial. Incorpóreo. Los CD cedieron su hegemonía al mp3 y ahora, el último reducto físico en el que se refugiaban las canciones, un puñado de bits en el ordenador, está viéndose amenazado por la música en streaming. Spotify, Apple Music y Tidal están llamados a dominar un mercado en el que la música está perdiendo su forma física, se está evaporando. «Esto demuestra que no hay ningún valor real», comenta el fotógrafo Eilon Paz, «si realmente tienes una buena conexión con tu mundo cultural, tienes que poseer algo tangible, algo que se pueda coleccionar. Algo que puedas tener contigo, dejar, que puedas aumentar o regalar a tus amigos, incluso algo de lo que puedas fardar», narra en un discurso encendido. «Estos son los viejos valores que han provocado el resurgimiento del vinilo». Eilon Paz compró su primer disco a los nueve años y desde entonces no ha parado. «Soy un coleccionista casual», matiza cuando se le pregunta por ello, «nada que ver con la gente a la que fotografío». Porque Paz se ha hecho famoso no por su colección, sino por las que lleva retratando desde 2008 para su blog Dust & Grooves, reconvertido en libro y en fenómeno global. «Cuando empecé, no esperaba para nada esto», recuerda Paz. Habla de 2008, cuando decidió cambiar su Israel natal por Nueva York, buscando una suerte que, en mitad de la crisis económica, había desaparecido. «No tenía trabajo, así que pasaba mucho tiempo en las tiendas de vinilos. En un cierto momento pensé que tenía que hacer algo útil con mi tiempo.
108
pACHAMAGAZINE.COM
Buscaba un proyecto personal, así que la decisión las. Asegura que cada coleccionista es diferente, pero concede que suelen tener cosas en común. pareció lógica». Lo fue. Paz empezó fotografiando a conocidos. Unos Aparte del obvio amor por la música les une la les llevaron a otros, rebotando de colección en inteligencia, la buena memoria, y otros aspectos colección hasta que una carambola le llevó a Frank más mundanos. «Son un poco obsesivos —o Gossner, un alemán con un montón de discos de muy obsesivos— sobre el conocimiento, sobre funk africano y afro beat. Gossner introdujo a Paz los hechos concretos. La mayoría son hombres. en el submundo de las tiendas de vinilos under- Y la mayoría tienen gatos», asegura. El paradigma de esta obsesión eminentemente ground de Manhattan, un viaje musical en el que el fotógrafo destaca un destino: Tropicalia in Furs. masculina quizá sea Alessandro Benedetti, un Esta mítica tienda de funky y psicodelia brasileña italiano con una colección tan extraña que le ha se convirtió en una casa para él e hizo buenas migas valido no solo una entrada en Dust & Grooves, sino con su dueño, un excéntrico brasileño llamado Joel. en el Libro Guinness de los Récords. Benedetti Estos dos sujetos, Joel y Frank, marcaron un punto tiene la mayor colección de discos de colores de inflexión en la marcha del proyecto. El alemán del mundo. «Fue una experiencia muy extraña», animó a Paz a que iniciara un blog y el brasileño recuerda Paz sobre su visita. «Coleccionaba y le presentó a la gente adecuada. Dust & Grooves catalogaba los discos en función de su tono y color. Tenía un gráfico y registraba en él todos estaba tomando forma. El crecimiento del blog fue exponencial y la los discos que iba adquiriendo». Benedetti tenía respuesta iba en aumento. Fue la propia gente la que entonces unos 50 años, vivía con sus padres y pedía un libro, así que Paz comenzó una campaña no cultivaba un gusto especial por la música. en Kickstarter. «El libro se había vendido antes «Bueno, algo le importaba», matiza Paz. «Tenía incluso de que estuviera terminado», recuerda el una colección separada con discos normales, algo fotógrafo todavía incrédulo. Fue entonces cuando su de disco italiano y cosas así, pero su auténtica ambición fue creciendo, sus preguntas se hicieron obsesión eran los discos de colores». Paz ha retratado otras colecciones extrañas, más profesionales, enriqueció el blog con audios, más fotos, más entrevistados. Y empezó a aprovechar como la de Rutherford Chang, que posee 639 copias viajes para ampliar el círculo de coleccionistas. De originales del White Album de los Beatles. Pero la mayoría de colecciones y coleccionistas que salpican Italia a Israel, de Francia a Nueva Orleans. Paz cree haber entrevistado a 130 personas. Dust & Grooves son especiales por otros motivos. No se atreve a dar una cifra más concreta porque DJ, productores y aficionados se suceden en esta después de cinco años y medio dejó de contar- bitácora de la música física, compartiendo con el mundo sus historias y sus tesoros más preciados. Como Joe Bussard, que empezó a emocionarse con los vinilos en los años 30, aumentando su colección en los 50, 60 y 70, y creando en los años sucesivos Fonotone Records, una compañía de discos independiente que documenta y preserva el bluegrass, folk y blues de mediados del siglo XX. También es interesante la historia de Philippe Cohen, un coleccionista metódico conocido por formar parte de Gotan Project y por producir al maliense Salif Keita, a los españoles Ojos de Brujo o a un sacerdote vudú haitiano llamado Erol Josué. Todos estos y muchos otros desconocidos le abrieron a Paz las puertas de su casa. A pesar de lo que pueda parecer, no fue especialmente difícil convencerlos pues, al final, Paz era uno de ellos, un coleccionista, y sus visitas se desarrollaban más como una charla informal que como una sesión fotográfica. «Llegaba ahí y era más como ‘vamos a escuchar algo, enséñame tus discos favoritos y vamos a hablar sobre ellos’. Claro que es algo muy personal, pero ¿a quién no le gusta hablar sobre un tema que le apasiona?». Puede que sea ese el secreto de Dust & Grooves, la pasión que desprenden cada uno de los entrevistados. Como dice una de ellas en la introducción del blog, «Mi colección de discos probablemente hable mejor sobre mi vida de lo que yo pueda expresar jamás con palabras»
report — On the hunt for vinyl
“ Mi c o l e c c i ó n d e discos probablemente hable mejor sobre mi vida de lo que yo pueda expresar jamás con palabras”
The future of music is intangible. Immaterial. Incorporeal. The CD gave way to the mp3, and now the last physical stronghold where songs were hiding out –a handful of bits in your computer– is threatened by music via streaming services. Spotify, Apple Music and Tidal will dominate a market where music is losing its physical form, is evaporating. “It just shows you that there’s no value to it really,” says photographer Eilon Paz. “If you really have a good connection to your cultural world, it has to be in a tangible form that you can collect, that you can have with you. You can give it away to your friends, you can collect it, you can even show it off,” he says with passion. “These are old things that have created a kind of vinyl resurgence.” Eilon Paz bought his first record when he was nine years old and hasn’t stopped since. “I’m really a casual collector,” he points out when asked about this, “nothing like the people I photograph.” Because Paz has become famous not for his own record collection but for the people he has been photographing since 2008 for his blog, Dust & Grooves, which has now been converted into a book and become a global phenomenon. “When I began, I wasn’t expecting any of this,” recalls Paz. He refers to 2008, when he decided to leave his native Israel and go to New York, looking for some luck in the middle of the financial crisis. “I found myself with no work at all. So I started spending time in record stores. At a certain point I thought, ‘okay, I need to do something more effective with my time,’ and since I was looking for some kind of personal project, records seemed the logical thing to do.” And he found it. Paz began photographing people he knew. And this led him to others, jumping from collection to collection until he met Frank Gossner, a German who had a ton of African funk and beat records. Gossner got Paz into the underground of vinyl stores in Manhattan, a musical voyage highlighted by one destination in particular: Tropicalia in Furs. This mythic shop for Brazilian funky and psychedelia was like a second home for him, and he became
great friends with its owner, an eccentric Brazilian named Joel. These two fellows, Joel and Frank, marked a key point in the development of the vinyl project. The German encouraged Paz to start a blog, while the Brazilian introduced him to the right people. Dust & Grooves was taking shape. The blog grew exponentially and the response increased. It was the fans themselves who demanded a book, so Paz began a campaign on Kickstarter. “The book was basically sold out before we even finished it,” he remembers now, still incredulous. It was then that he became more ambitious, his questions became more professional, he enriched his blog with audios, more photos, interviews. And he began using trips to broaden the circle of collectors he met. From Italy to Israel, from France to New Orleans. Paz figures he’s interviewed some 130 people. He can’t give an exact number because after five
and a half years he stopped counting. He says each collector is different, although they have many things in common. Apart from their obvious love for music, they share intelligence, a good memory and other more worldly traits. “They’re a little bit obsessive –sometimes very obsessive– about knowledge, about facts. Most of them are men. And most of them have cats,” he adds. The paradigm of this eminently masculine obsession is probably Alessandro Benedetti, an Italian with a collection so strange that he has an entry not only in Dust & Grooves but also in the Guinness Book of Records. Benedetti has the largest collection of coloured records in the world. “It was a really bizarre experience with him,” recalls Paz about his visit. “He would collect and catalogue his records by their shades and hues. He had like a colour chart so he could code all the records that pACHAMAGAZINE.COM
109
reportaje — A la caza del vinilo
he had.” At the time Benedetti was about 50 years old, lived with his parents and had no special tastes in music. “I mean, he does care, he has a separate collection of music, with just the usual records, some Italian disco and stuff like that but his real obsession was about the coloured records.” Paz has described other strange collectors, like Rutherford Chang, who has 639 original copies of The White Album by the Beatles. But most of the collections and collectors in Dust & Grooves are special for other reasons. DJs, producers and fans fill this logbook of physical music, sharing their stories and best-loved treasures. Like Joe Bussard, who became excited about the vinyl records of the 1930s, increased his collection with discs from the 50s, 60s and 70s, and later created Fonotone Records, an independent company that documents and preserves bluegrass, folk and blues records from the mid-20th century. The story of Philippe Cohen is also interesting: a methodical collector known as one of the members of the Gotan Project, he is also the producer of singer-songwriter Salif Keita, who is from Mali, the Spanish band Ojos de Brujo, and a Haitian voodoo priest called Erol Josué. All these people, and many other anonymous collectors, opened their homes to Paz. Contrary to what one might think, it wasn’t especially hard to convince them because, in the end, Paz was one of them, a collector, and his visits were more the chance for an informal talk than a photo session. “It was more like, ‘hey, let’s go listen to records, show me your favourite records and tell me about them.’ Of course it was a very personal thing, but who doesn’t like to talk about the stuff that they love most?” Maybe that’s the secret of Dust & Grooves: the passion expressed by of all the people who are interviewed. As one of them puts it in the introduction to the blog: “My record collection probably tells the story of my life better than I could in words.”
“My record c o l l e c t i o n p r o b a b ly tells the story of my life better than I could in words”
112
pACHAMAGAZINE.COM
MODA
WHO IS Alfredo Villalba?
texto
Gema Lozano
¿Quién es Alfredo Villalba?
Dice Alfredo Villalba que la marca que lleva su nombre ha roto códigos de moda referentes a la alta costura: «Este tipo de moda ha tenido durante años cierto aire demodé debido a sus características propias y a la clientela a la que iba dirigida». ¿Cómo se materializa esta ruptura?, le preguntamos. Y esto es lo que el diseñador responde: «Tratando de recuperar valores intrínsecos de la alta costura: piezas absolutamente exclusivas realizadas con los tejidos y materiales más nobles y exclusivos, y prendas confeccionadas 100% a mano en un atelier de costura». A todo esto, la firma añade otros conceptos «de diseño, en su factura y en su estética que, por definición, son innovadores». Desde la primera colección que diseñó para Alfredo Villalba la transgresión a las normas establecidas, asegura, fue una máxima. Lo hacía mediante todo tipo de recursos: «añadiendo elementos procedentes de la moda más urbana y callejera, el streetstyle, a modelos exclusivos de alta costura.». También, tanto en el tratamiento de los tejidos como en los elementos decorativos, se reconocía cierta inspiración en los años 80, el punk, rap o el sportwear. «Una fusión de elementos antagónicos que son incorporados a vestidos de lujo creando un nuevo discurso estético que, además de romper esquemas y de crear tendencia de moda, atrae a una clientela más joven, más arriesgada en términos de moda». Hace ya 40 años que Alfredo Villalba y María José Millán fundaron en Madrid la firma con el claro objetivo de recuperar el espíritu de las casas de costura típicas de los años 50. Desde 2007, es Diego, hijo de ambos, el que ha tomado el relevo con una visión renovada y un toque más dinámico, pero sin perder la esencia de la marca. La figura femenina sigue siendo el punto de partida: «El vestido, de hecho, es una de nuestras piezas más representativas». La profusión de materiales, tan característica de la firma, tampoco se ha perdido con la nueva generación: «Los materiales primero son destrozados para ser reconstruidos. Una especie de Teoría del Caos fashion». 114
pACHAMAGAZINE.COM
mod a
Alfredo Villalba claims the brand that bears his name has broken the rules of haute couture: “For many years now, this type of fashion has had a passé air, on account of its characteristics and the clientele it targets.” How, we asked him, did this rupture come about? “Trying to recover the values intrinsic to haute couture”, he replies. “Completely exclusive items created using the best and most exclusive fabrics and materials. Garments 100% made by hand in an atelier.” To these foundations, the firm adds other concepts related to “design, its execution and aesthetic, which, by definition, are innovative.” From the first collection he designed for Alfredo Villalba, the designer explains, he went all out to break the rules, making use of all sorts of resources, “adding aspects from urban fashion and street style to exclusive haute couture models.” There is also a pronounced nod to the 1980s, in the use of both fabrics and decorative elements, incorporating punk, rap and sportswear. “It’s a blend of antagonistic elements incorporated into luxury dresses, creating a new aesthetic discourse, which, in addition to breaking down barriers and setting a trend, attracts a younger clientele who are more adventurous when it comes to fashion.” It’s been over 40 years since Alfredo Villalba and María José Millán founded the firm in Madrid, with the clear objective of recovering the spirit of the traditional dressmakers of the 1950s. Since 2007, it has been their son Diego who has taken over the reins, with a new vision and a more dynamic approach, albeit without losing sight of the brand’s essence. The female figure remains the starting point: “In fact, dresses are one of our most representative items.” The profusion of materials by which the firm is characterised has also been preserved by this new generation: “Raw materials are first destroyed before being recreated. A sort of chaos theory for fashion.” pACHAMAGAZINE.COM
115
Opulencia pura y dura. Lujo llevado al extremo. A veces no basta con las mejores marcas ni los mejores materiales. A veces queremos simplemente soñar: con el transiberiano, con las madonnas renacentistas, con El Dorado… Aquí tienes un lujo onírico, más deseado que real, más anhelado que tangible. Sueña con él.
por favor.
Opulence pure and simple. Luxury carried to the extreme. Sometimes the best brands and the best materials are not enough. Sometimes we just want to dream: about the Trans-Siberian route, about Renaissance madonnas, about El Dorado… Here you have dream-like luxury, more wished-for than real, more longed-for than tangible. Dream about it.
fotografía
Dominik Valvo dirección de arte y estilismo
Fran Marcos hair & make up
Javier Sevillano nail art LUZ BELENGUER at GUETTO NAILZ
Vestido | Dress RUBÉN HERNÁNDEZ Nail art GUETTO NAILZ
Vestido | Dress RUBÉN HERNÁNDEZ Nail art GUETTO NAILZ
Chaqueta de vestir | Jacket MANÉ MANÉ Collar de oro blanco y diamantes White gold and diamond necklace NICOL´S Sortija modelo ALEGRÍA en oro y diamantes de colores, sortija en oro blanco y zafiro, pendientes modelo ALEGRÍA de oro blanco 18 kilates montados con zafiros, rubíes y esmeraldas ALEGRÍA model ring in gold and coloured diamonds, ALEGRÍA model 18-karat white gold earrings adorned with sapphires, rubies and emeralds, white gold and sapphire ring all from GERMAN JOYEROS
Capa granate con bordados en oro Crimson cape with gold embroidery RUBÉN HERNÁNDEZ Sujetador y braguita Bra and panties ANDRÉS SARDÁ Pendientes y colgante Earrings and pendant TERIA YABAR Anillo en forma de pluma bañado en oro Ring in the shape of a feather bathed in gold ARISTOCRAZY Sandalias de tacón Sandals with heels RIVER ISLAND
Gargantilla modelo MINIMAL en oro blanco de 18kt y diamantes, pendientes modelo ESTRELLA en oro blanco de 18kt, diamantes y perlas, anillo Diamantes modelo TU Y YO entrelazado en oro blanco y diamantes, anillo de oro blanco y zafiro MINIMAL model white 18-kt gold necklace and diamonds, STAR model earrings in white 18-kt gold, diamonds and pearls, TU Y YO model diamond ring interlaced in white gold and diamonds, white gold and sapphire ring NICOL´S Sujetador y falda de raso Bra and satin skirt LA PERLA
moda — Noticias
El lujo de ser diferentE The luxury of being different
Sujetadores joya / Underwear gems Puede que sea poco práctico y no especialmente cómodo, pero la moda tampoco se creó para estos menesteres. El sujetador cadena de Jacquie Aiche es la prenda de la temporada. A medio camino entre la lencería y la joyería, esta pieza ha seducido a las celebrities de medio planeta. Y teniendo en cuenta que estamos hablando de la firma que puso de moda el año pasado los tatuajes dorados, todo hace pensar que el sujetador joya va a ser un must este verano. | It may be somewhat impractical and it’s not particularly comfortable, but fashion wasn’t created with those needs in mind. Jacquie Aiche’s chain bra is this season’s star item. Halfway between lingerie and jewellery, it has seduced celebrities across the globe. And bearing in mind that we’re talking about the firm that made golden tattoos last year’s fashion hit, everything suggests that an underwear gem is going to be a must this summer.
Animación estampada / Cartoon prints
Pajaritas de madera / Wooden bow ties
La artista visual Anny Wang da el salto a la moda de la mano de We Are The Faces. No es la única en hacerlo, la empresa de diseño ha seleccionado a tres artistas contemporáneos para crear tres colecciones cápsula unisex. Diseño, moda e ilustración convergen usando como lienzo prendas vaporosas ideales para el calor estival. | Visual artist Anny Wang has crossed over into fashion design in collaboration with We Are The Faces. She’s not the only one to do so, as the design firm has selected three contemporary artists to create three unisex collections. Design, fashion and illustration converge using as canvasses a range of floaty fabrics ideal for the summer heat.
Lujo y originalidad no deberían estar reñidos. Eso es lo que debieron pensar los chicos de Mr Bowtie, dos españoles que han traído a España la moda de las pajaritas de madera, que arrasan ya en medio mundo. Mr Bowtie ofrece siete modelos que se trabajan sobre maderas de cerezo, nogal, arce, zebrano y sapeli, y que harán las delicias de los dandies más originales. | Luxury and originality don’t have to be exclusive. That’s what the guys at Mr.Bowtie must have thought. These two Spaniards are responsible for bringing to these shores the wooden bow tie trend which has already taken hold of half the world. Mr Bowtie offers seven models made of cherry, walnut, maple, zebrawood and sapelewood that will delight the most original of dandies.
122
pACHAMAGAZINE.COM
El lujo de ibiza no solo se encuentra en sus elegantes restaurantes ni en sus opulentas tiendas. También nace en los rincones más inesperados. En las calas secretas, en el mar furioso que rompe en miles de diamantes al batir contra las rocas. El lujo está escondido en cada rincón, solo hay que saber apreciarlo. Ibiza’s luxury is found not just in its elegant restaurants and opulent shops. It’s also born in the most unexpected places. In the secret coves, in the furious sea that explodes into thousands of tiny diamonds when crashing against the rocks. Luxury is hidden in every corner. You just have to know how to appreciate it.
fotografía
Álex Soto dirección de arte y estilismo
Fran Marcos hair & make up
Ana Pérez model
Natalia Q. at Deva Models photo assistant & retouch
Jessica Rodríguez
Vestido largo de lentejuelas, de cuello alto, sin mangas Long, sleeveless dress with high neck and sequins LCLUB
Body con transparencias y aplicaciones florales | Body with transparencies and floral appliquĂŠ AMEN STYLE Braguita | Briefs INTIMISSIMI Pendientes | Earrings ISABEL MOORE (available at www.isabelmoore.com)
Vestido de Alta Costura bordado en seda Haute couture, silk-embroidered dress JEAN PAUL BENIELLI Anillo | Ring DEL TEMPELS
Vestido de lentejuelas, en color champagne | Champagne-coloured sequinned dress L CLUB Brazalete | Bracelet PD PAOLA (disponible en www.pdpaola.com) Colgante | Necklace DEL TEMPELS
Chaleco y pendientes Waistcoat and Earrings ISABEL MOORE Pantalรณn | Trousers MANGO Brazaletes mano derecha Bracelet Right hand BY SILKE Brazaletes mano izquierda Bracelet Left hand ISABEL MOORE (available at www.isabelmoore.com)
Vestido metรกlico, pendientes y brazaletes Metalic dress, earrings and bracelet ISABEL MOORE (available at www.isabelmoore.com)
Naranjalidad
texto
ilustraciones
Antonio Dyaz
El lĂo de una noche de verano
A Midsummer Night’s Fling
a midsummer night’s fling
Este relato podría entenderse como un velado homenaje a Shakespeare, que en su comedia El sueño de una noche de verano juega con los equívocos, las parejas cambiadas, los filtros del amor y la atmósfera estival que a todos confunde y a algunos divierte, como a Puck, ese duende travieso que sirve en la corte de Oberón y Titania. La diferencia es que el texto de William es fruto de la imaginación y la historia que nos ocupa sucedió realmente en la corte ibicenca, si es que podemos llamarla así. Parece una diferencia insignificante, en estos tiempos de descreimiento, realidades paralelas y series de televisión que retuercen sus guiones hasta exprimir la paciencia del espectador; por eso no es baladí subrayar que lo que van a leer a continuación no está basado en una historia real: es una historia real. Han sido muchos quienes interpretaron a Puck en el cine. Desde el sempiterno Mickey Rooney hasta Stanley Tucci, pero el espíritu hedonista y cautivador del texto exige siempre una puesta en escena a la altura de las pretensiones de su autor. Pocas son las piezas de Shakespeare en las que no muere nadie, ni se produce tragedia alguna ni derramamiento de sangre, solo la exaltación de los sentidos, el joie de vivre, que dicen los franceses, que de esto saben algunas cosas. Hablando de franceses, Jean-Pierre había alquilado una villa en el norte de Ibiza, a través de una compañía inmobiliaria que era famosa por su discreción, valga el oxímoron. De él podríamos decir que era elegante, irreverente, irónico y cautivador. Si a eso le añadimos su holgada fortuna procedente de sus bodegas de Bordeaux, obtendremos el perfil de un conquistador nato. No era fiel a su mujer Catherine, pero le era leal, y lo mismo podría decirse de ella. Su matrimonio se basaba en la lealtad, aunque el aire de libertad que respiraban juntos permitía suponer toda clase de escaramuzas, tanto dentro como fuera de la pareja. Ella era marchante de arte y tenía su propia corte de admiradores, y algunas admiradoras también. No muy lejos de la villa se extendía Els Amunts, un bosque tupido, verde y fresco, que si se sabe transitar, puede conducir hasta unos difíciles acantilados sobre el mar. Una noche de verano de hace algunos años George y Laura estaban disfrutando de una inolvidable experiencia en el cabaret de Lío, junto al Puerto Deportivo al sur de la isla. Tras el espectáculo comenzó la sesión de música electrónica y house, y alguien de aspecto atemporal pero de muy corta estatura les ofreció un frasquito semejante al que utilizaban los antiguos perfumistas para preservar sus esencias. Contenía un líquido de color violeta de textura esponjosa, con oscuros matices rosas. El personaje vestía un impecable esmoquin del mismo color violeta que el misterioso líquido, y tenía un inquietante ojo de cristal que parecía mirar más allá del tiempo y el espacio, pero que en realidad estaba inerte. —Verted solo unas gotas—les dijo misteriosamente mientras les entregaba el peculiar recipiente— sobre los párpados cerrados de alguien que duerme... El amor hará el resto. Pero tenéis que ir al bosque... Els Amunts —y les entregó una tarjeta con un mapa y un punto señalado— No temáis, entrad y verted el líquido mágico en los durmientes. Luego esperad a que surta efecto. Y se esfumó entre la multitud que bailaba con desenfreno al ritmo que marcaban los latidos del DJ. George observó el frasquito y se dirigió a Laura. —¿Qué demonios ha querido decir? —No sé... pero probemos.
This story could be understood as a veiled tribute to Shakespeare, whose comedy A Midsummer Night’s Dream plays on mistaken identities, partner swaps, love potions and the summery atmosphere that confuses all and entertains many, like Puck, the mischievous elf who serves at the court of Oberon and Titania. The difference is that William’s text is the fruit of his imagination, while the story that occupies us here really happened at the Ibizan court, if we may refer to it as such. It seems an insignificant difference in these times of unbelief, parallel realities and television series with plot twists to test the most patient of audiences, but it is well worth underlining that what you are about to read is not based on a true story: it is a true story. Many have played Puck in the movies, from the immutable Mickey Rooney to Stanley Tucci. But the hedonistic, captivating spirit of the text always demands a staging befitting the aspirations of its author. There are few works by Shakespeare in which no-one dies, no tragedy or loss of blood occurs, but simply a celebration of the senses, joie de vivre, as the French say. And they know a thing or two about that. Speaking of the French, Jean-Pierre had rented a villa in the north of Ibiza through an estate agency famous for its discretion, if you’ll excuse the oxymoron. We could say of him that he was elegant, irreverent, ironic and captivating. If we add to this an ample fortune derived from his vineyards in Bordeaux, we have the profile of a born ladykiller. He wasn’t faithful to his wife Catherine, but he was loyal to her. And the same could be said vice versa. Their marriage was based on loyalty, although the air of freedom they both breathed allowed space for a whole host of adventures, both inside the relationship and out. She was an art dealer and had her own entourage of admirers, male and female, as well. Not very far from the villa was Els Amunts, a thick, green and lush forest which, if you know your way through it, can lead to a series of hair-raising cliffs onto the sea. One summer’s night, a few years ago, George and Laura were enjoying an unforgettable experience at Lío cabaret, on the leisure port in the south of the island. After the show, a session of house and electronic music got underway, and a short figure with a timeless kind of look offered them a little bottle similar to those used by ancient perfumists to store their wares. It contained a thick, purple liquid with dark pink undertones. The character was wearing an impeccable dinner jacket the same colour as the mysterious liquid and had a disturbing glass eye that seemed to look beyond time and space, but was in fact motionless. “Pour just a few drops,” he said mysteriously, while handing them the peculiar container, “onto the closed eyelids of someone who’s sleeping… Love will do the rest. But you have to go to the forest… Els Amunts.” He gave them a card, complete with a map marked with an exact spot. “Don’t be scared. Go inside and pour the magical liquid onto those who are sleeping. Then wait for it to take effect.” And he disappeared into the crowd of clubbers dancing unrestrainedly to the DJ’s beat. George observed the bottle and turned to Laura. “What the hell was he on about?” “I don’t know… But let’s give it a try.” They took the card, along with a huge map of the island, and
2
el lío de una noche de verano
3
Tomaron la tarjeta con las instrucciones y un gran mapa de la isla y se aventuraron en medio de la noche a seguir las directrices del misterioso personaje que, por alguna razón, había logrado inspirarles la suficiente confianza y autoridad como para emprender tan inusual aventura. Aparcaron muy cerca de la villa que había alquilado Jean-Pierre. Caminaban bañados por la luz de la Luna y sentían crujir las ramas bajo sus pies, mientras sus pulmones se llenaban del aire puro del verano. Se acercaron a la villa, sigilosamente, rodearon la gran piscina y entraron en el porche. La puerta principal estaba entreabierta, por lo que solo tuvieron que empujarla ligeramente para encontrarse en un gran salón en el que se adivinaban, a pesar de la poca luz, muebles de un gusto exquisito, tupidas alfombras y algunos cuadros de expresionismo abstracto que debían de costar una fortuna. —Parecemos unos ladrones... —No lo creo, querida, mírate en ese espejo. En efecto, un gran espejo recubría una de las paredes, y en su pulida superficie se reflejaba una pareja elegante, distinguida y glamurosa. Él llevaba el frasquito de cristal en una mano. —Estás preciosa, Laura, me alegro de que estemos viviendo esta aventura. —A ti también se te ve muy sexy... —Vamos, he escuchado algo parecido a unos ronquidos —interrumpió él— El dormitorio debe de estar arriba. Se quitaron los zapatos y subieron cautelosamente las escaleras temiendo que cualquier crujido inoportuno de la madera les delatase, pero no fue así. El problema de caminar descalzos y medio en penumbra consistía en que era muy fácil resbalar, por lo que se aferraban a la barandilla con mucho cuidado. Llegaron por fin al piso superior e identificaron una puerta entreabierta por la que se filtraba un sonido ciertamente parecido al que produce alguien durmiendo. Conteniendo la respiración alcanzaron el dormitorio y empujaron con suavidad la puerta. George llevaba el frasquito en una mano, y con la otra tomaba a Laura de la cintura. Lo que vieron les conmovió. «¡Qué bellos! ¡Qué hermosos!», pensaron. En una cama de proporciones gigantescas, Jean-Pierre y Catherine dormían a pierna suelta, desnudos, cubiertos parcialmente por sábanas desordenadas, lo que sugería que había tenido lugar un encuentro tórrido antes de caer en los brazos de Morfeo. La luz de la luna se colaba por una fisura abierta entre las cortinas y las prendas íntimas tiradas sobre la alfombra eran toda una invitación a la lujuria. Se aproximaron muy despacio y George retiró el tapón de cristal esmerilado del frasquito, vertió parte de su contenido en la cuenca de la otra mano y con mucho cuidado dejó caer unas gotas en los párpados de los durmientes. No supo por qué lo hizo, pero reservó parte del líquido y frotó con él los párpados de Laura y los suyos propios, y entonces sintió una poderosa erección que casi le arrebata la consciencia, pero no fue por Laura, sino por las piernas desnudas de Catherine que asomaban entre las sábanas. Se deslizó con cuidado junto a su cuerpo, mientras Laura, lejos de sentirse celosa, se tendió junto a Jean-Pierre. Había sitio de sobra para los cuatro. Las dos parejas intercambiadas amanecieron en los brazos equivocados y el efecto de las gotas mágicas ya se había disipado, por lo que la sorpresa fue mayúscula. Sin embargo, superados los primeros instantes de contrariedad, las dos parejas intercambiadas
set out in the middle of the night to follow the instructions of that intriguing character. For some reason, he’d managed to inspire enough confidence and authority that the pair decided to embark on this unusual adventure. Having parked very close to the villa that Jean-Pierre had rented, George and Laura walked through the forest, bathed in moonlight, feeling the branches crunch beneath their feet and their lungs fill up with the pure summer’s air. They sneaked into the villa, slipping around the large swimming pool, and went in through the porch. The main door was ajar, so they just had to push slightly to find themselves inside a large living room where, despite the dim light, they could make out exquisitely selected furniture, thick rugs and a number of abstract expressionist paintings that must have cost a fortune. “We seem like thieves.” “I don’t think so, darling. Look at yourself in the mirror.” Indeed, a large mirror covered one of the walls and its polished surface reflected an elegant, distinguished and glamorous couple. He was carrying the glass bottle in one hand. “You’re beautiful Laura. I’m so happy we’re experiencing this together.” “You look really sexy too…” “Come on. I heard something that sounded like snoring,” he interrupted. “The bedroom must be upstairs.” They took off their shoes and climbed the stairs cautiously, fearing that an untimely creak in the wood might give them away. But that didn’t happen. The problem of walking barefoot in the half-light was that it was easy to slip, so they hung on tightly to the banister. Eventually they arrived to the next floor and identified a door, slightly open, from which they could hear a sound much like that made by someone who’s sleeping. Holding their breath, the pair approached the bedroom and gently pushed the door. George had the bottle in one hand, and with the other, held Laura around the waist. What they saw touched them both deeply. “How beautiful! How gorgeous!” they thought. On a bed of giant proportions, Jean-Pierre and Catherine were sprawled out, fast asleep. They were naked, partly covered by messed up sheets, suggesting that they’d enjoyed a torrid encounter before falling into the arms of Morpheus. The moonlight that slipped in through a narrow opening between the curtains and the underwear strewn across the carpet were an invitation to debauchery. The pair approached very slowly. George took the frosted glass lid off the bottle, poured some of its contents into the palm of his other hand and with extreme care, let a few drops fall onto the sleeping couple’s eyelids. Without knowing why, he kept back some of the liquid and rubbed it onto his own eyelids and Laura’s, then felt a powerful erection that almost left him unconscious. It wasn’t because of Laura, however, but a reaction to Catherine’s naked legs peeping out from beneath the sheets. He slid carefully alongside her while Laura, far from feeling jealous, stretched out beside Jean-Pierre. There was more than enough space for the four of them. The two interchanged couples woke up in the wrong arms and as the effects of the magic potion had already worn off, the surprise
a midsummer night’s fling
4
el lĂo de una noche de verano
5
a midsummer night’s fling
se entregaron de nuevo a los placeres más lúbricos, ante la incrédula y excitada mirada de los otros dos. Un buen rato después del fragor, y ya sentados en torno a una generosa mesa de desayuno, repleta de sobrasada, frutas, embutidos, pastelería recién hecha que habían dejado en la cancela de la villa y otras delicatessen, Jean-Pierre decidió romper el hielo. —¿Cómo lo habéis hecho? O... mejor dicho ¿quiénes sois?, ¿de dónde habéis salido? —Yo soy George y ella Laura. De manera un poco artificial pero no exenta de un toque de comedia, los cuatro intercambiaron corteses besos en la mejilla para presentarse y decirse sus nombres, después de haberse devorado mutuamente un rato antes. —Todo comenzó anoche en Lío —dijo Laura. —Alguien muy peculiar nos dio este pequeño frasco de cristal —apuntó George mientras lo extraía de su bolsillo y lo situaba en medio de la mesa. Todavía quedaba casi la mitad de su contenido. Jean-Pierre tomó el frasco y lo examinó de cerca, a la luz de la mañana. Destapó con cuidado el tapón de cristal esmerilado y lo olió con la prudencia que tienen los enólogos. Su expresión pareció contrariada. —Hmmm... Cardamomo mezclado con... Pero... ¡Esto es imposible! —exclamó mientras daba un pequeño sorbo al líquido color violeta. —¿El qué? —preguntaron los demás intrigados. —Es... es un Domain Richereau Grand Cru... Esta añada desapareció de las bodegas hace mucho tiempo, se le considera el más caro y exquisito, más incluso que los míticos Chateau Laffite Rotschild. —Vaya, sí que entiendes de vinos —apuntó Laura. —El vino es mi vida, pero ignoraba estos efectos secundarios tan apetecibles de estos caldos míticos. Sin embargo, el personaje que os dio el frasquito y el mapa para localizar mi casa sabía lo que se traía entre manos... Solo otro profesional podía conocer mi ubicación y que yo apreciaría este licor esponjoso tan particular ¿Cómo era exactamente? George y Laura se lo describieron con la mayor precisión que fueron capaces, pues en realidad el encuentro parecía ya muy lejano en la memoria. —¿Un ojo de cristal? ¿Un esmoquin violeta? ¡Mon Dieu! ¡La leyenda es cierta! —¿Qué leyenda? ¿Lo conoces? ¿Sabes quién es? —Es un espíritu que encarna todo el hedonismo del mundo del vino; se aparece de vez en cuando a otros colegas, entrega breves dosis de los caldos más exclusivos y juega a provocar equívocos que estimulen el placer de vivir. En el gremio lo conocemos como Puck. No tiene edad y no parece peligroso, pero la mera idea de su existencia es inquietante, ¿no os parece? —Esto merece que descorchemos un Rotschild... —terció Catherine. Brindaron, rieron y volvieron a hacer el amor de manera desordenada y feliz mientras el sol ascendía por la línea del horizonte, sobre las copas de los árboles de Els Amunts. Respecto a lo que hemos dicho al principio de que este relato sucedió sin ningún género de duda... nunca dejen que la verdad estropee una buena historia.
was significant. Once they’d got over the initial shock, however, the newly formed pairs once again surrendered themselves to the raunchiest of pleasures, before the incredulous and excited gaze of the other two. A good while after this tumult, seated around a large breakfast table replete with cured sausage, fruit, cold cuts, freshly baked pastries that had been dropped off at the gate, and other delicacies, Jean-Pierre decided to break the ice. “How did you do it? Or…I mean… Who are you? Where did you come from?” “I’m George and she’s Laura.” In a rather artificial manner, not lacking a touch of comedy as they’d mutually ravished each other just a while earlier, the four exchanged polite kisses on the cheeks so as to introduce themselves and give their names. “It all started last night at Lío,” said Laura. “A very peculiar character gave us this little glass bottle,” explained George, taking it out of his pocket and placing it in the middle of the table. Almost half the contents were still left. Jean-Pierre took the bottle and examined it closely in the morning light. He carefully took off the frosted glass lid and smelt it with the characteristic prudence of a wine expert. He seemed somewhat put out. “Hmmm… Cardamon mixed with… But… It’s impossible!” he exclaimed, while he took a sip of the purple liquid. “What?” asked the rest, intrigued. “It’s… It’s a Domain Richereau Grand Cru… This vintage disappeared from the wineries a long time ago. It’s considered the most expensive and exquisite of wines, even more than the legendary Chateau Lafite Rothschild.” “Wow, you really do know about wines,” observed Laura. “Wine is my life, but I wasn’t aware that these legendary vintages had such pleasurable side-effects. That said, the character who gave you the little bottle and the map to find my house knew what he was dealing with… Only another professional would know my location and that I would appreciate such a particular, thick inebriant. What did he look like, exactly?” George and Laura described him as precisely as they could, although their encounter already seemed like a distant memory. “A glass eye? A purple dinner jacket? Mon Dieu! The legend is true!” “What legend? Do you know him? Do you know who he is?” “He’s a spirit that embodies all the hedonism in the world of wine; he appears every now and again among winemakers, delivers small doses of the most exclusive vintages and plays at creating misunderstandings that stimulate the joy of living. In the trade we know him as Puck. He’s ageless and doesn’t seem dangerous, although his mere existence is disturbing, don’t you think?” “This calls for us to open a Rothschild,” said Catherine. They raised their glasses, laughed and made love again in the most disorganised and happy manner while the sun came up on the horizon, over the treetops of Els Amunts. With regard to what we said at the beginning about these events having happened, and without a shadow of a doubt… Never let the truth ruin a good tale.
6
indoors
LO QUE OCURRE EN PACHA ...
WHAT HAPPENS I N PACHA ...
SE QUEDA EN PACHA
STAYS I N PACHA
textos Abraham Rivera y Enrique Alpañés
indoors — Lío
LÍO
140
pACHAMAGAZINE.COM
Decir que Lío es uno de los mejores restaurantes de Ibiza es quedarse corto ya que no se puede reducir la experiencia de este club, restaurante, cabaret a lo meramente gastronómico. Lío tiene una exquisita carta que rescata los mejores platos de la cocina mediterránea e internacional, cierto, pero tiene también un espectáculo con unos apabullantes números musicales y acrobáticos que convierten la cena en una experiencia. Cuando se traspasan las puertas de este lugar único, lo mejor es dejarse transportar por la magia que lo ha convertido en un referente a nivel mundial. La velada se va animando hasta que a medianoche la música cambia del pop a la electrónica y el maestro de ceremonia cede la batuta a los mejores DJ de Ibiza. Un broche de oro para una noche inolvidable. La temática de Lío cambia cada año manteniendo, eso sí, la esencia del lugar. Este año hay lío en Lío. El glamour del papel couché toma forma en el local, no solo por los invitados que se dan cita aquí cada noche, sino por el propio show, que esta temporada gira en torno a la sociedad más rosa. El qué pasó y qué pasará. Los cotilleos, chismes y flashes. Los ecos del gran Fellini y su Dolce Vita se mezclan con sonidos de la más actual Lady Gaga y su papa-paparazzi. Pasado y presente se conjugan en Lío para dar forma a un espectáculo en el que la auténtica celebritie eres tú.
To say that Lío is one of the best restaurants in Ibiza is to fall short, because the club-restaurant-cabaret experience here cannot be reduced to the merely gastronomic. Lío has an exquisite menu that features some of the best dishes from Mediterranean and international cuisine, yes, but it also has a show with some overpowering musical and acrobatic numbers that transform dinner into a special experience. When entering this unique place, the best thing to do is just let yourself be transformed by the magic that has made it into a point of reference all over the world. The evening picks up speed until at midnight the music changes from pop to electronic and the master of ceremonies passes the baton to Ibiza’s best DJs. The icing on the cake of an unforgettable night. The theme at Lío changes each year, while of course maintaining the essence of the place. And this year there’s plenty of excitement: because of the many famous guests that show up each night and because of the show itself, which this season revolves around just such wealth and fame. Wealth and fame from the past and from the future. The gossip and the flashbulbs. Echoes of the great Fellini and his Dolce Vita mix with the sounds of the more current Lady Gaga and her papa-paparazzi. Past and present meet at Lío in a show where the real celebrity is you.
indoors — Lío
¿Qué podemos esperar este año de Lío? ¡Muchísimo más lío! Hemos cambiado el planteamiento, la temática es ‘lío en Lío’, pero los cambios van más allá de la carta y el espectáculo; también el club se renueva. Tenemos una nueva barra situada en medio de la terraza, está hundida cerca de la piscina y visualmente es muy impactante. A nivel musical hay nuevas imágenes, nuevas colaboraciones y muchas sorpresas. Lo que se mantiene es la buena música. ¿Qué es lo que pasa en Lío después de la cena? ¿Cómo es Lío como club? Lo que no quería Ricardo era hacer otra discoteca. Cuando nos planteamos Lío no quisimos separar las dos partes. No es una cena espectáculo y un club, sino más bien un recorrido. Al que viene después de cenar se le transmite lo mismo, pero vivir la experiencia completa merece la pena. Ver toda esta transición es lo que lo convierte en un lugar diferente. Tenemos muchas fiestas y nos funcionan muy bien, pero no queremos potenciarlas más, no queremos crecer en ese sentido.
Entrevista Iria Urgell Interview with Iria Urgell
Hablando de fiestas, recuérdanos qué tenéis este año Mantenemos las tres fiestas principales. Be Crazy [los jueves] tiene a Jean Claude Ades, que es un DJ underground fantástico. Es un ambiente exclusivo y moderno, una mezcla muy curiosa. También contamos con Sebastián Gamboa. Él me gusta porque trae a gente de Ibiza. Podríamos decir que su fiesta, Vintage [los viernes], es más comercial, pero en el mejor de los sentidos. Yo diría que Tom Novy es un término medio entre los dos: en Timeless [los martes] hay buena música comercial, pero le da toques underground, a veces más duro, y pincha muy bien. Yo creo que las tres apuestas semanales mantienen un equilibrio muy difícil de conseguir.
¿Y qué fechas concretas destacarías? ¿Qué días deberíamos apuntarnos en la agenda? El 31 de agosto es la fiesta de fin de año, también tenemos la Noche Blanca, que coincide con la Parece sonriente y relajada, pero ciertos detalles primera luna llena de julio [19 de este mes]. Y desvelan que Iria Urgell ya está inmersa de lleno este año tenemos dos fiestas de disfraces, una el en la vorágine de la temporada. La pesada agenda 22 de junio y otra el 22 de septiembre. En estos que deposita sobre la mesa, las constantes llamadas eventos cambia el concepto musical. Es una y mensajes que interrumpen la entrevista y las noche mítica y la gente responde muy bien a las referencias vagas a reuniones, ensayos y prepa- normas de dress code. A fin de cuentas lo que rativos que jalonan su discurso dan buena cuenta queremos es que el cliente acompañe, que forme del trabajo al que se enfrenta esta joven. Llevar un parte de la fiesta. establecimiento como Lío, ciertamente no parece tarea fácil, pero la menor de los Urgell no pierde She smiles and seems relaxed, but certain details la sonrisa por un instante y se sumerge de lleno en reveal that Iria Urgell is already fully immersed in un discurso rico en matices sobre las novedades the whirl of the new season. The thick agenda she de su club, restaurante y cabaret. Su entusiasmo es places on her desk, the constant calls and messages contagioso y a mitad de la entrevista dan casi más that interrupt the interview and the vague references ganas de salir corriendo a Lío que de transcribir to meetings, rehearsals and preparations… they all indicate the work this young woman is facing. su discurso. Y eso que este no tiene desperdicio.
Managing an establishment like Lío certainly doesn’t look easy, but the youngest of the Urgell family keeps smiling throughout as she throws herself into a description of the new elements in her club, restaurant and cabaret. Her enthusiasm is contagious, and halfway through the interview you almost want to run off to Lío instead of transcribing her remarks, even though they are fascinating from beginning to end. What can we expect this year from Lío? A lot more Lío! We’ve changed the approach, beyond just the menu and the show: the club has also been renewed. We have a new bar in the middle of the terrace, it’s lower and near the swimming pool, and visually quite striking. On the musical level there are new images, new participants and lots of surprises. What remains constant is the good music. What goes on at Lío after dinner? What’s Lío like as a club? What Ricardo didn’t want to do was just make another discotheque. When we conceived Lío we didn’t want to separate the two parts. It’s not a dinner-show and a club, but more like a tour. Someone who shows up after dinner feels that, but living the complete experience is worthwhile. Seeing all this transition is what makes it into a different place. We have lots of parties and it works really well, but we don’t want to develop those parties further, we don’t want to grow in that sense. Speaking of parties, remind us of what you have planned for this year. We keep the three main parties. Be Crazy [Thursdays] has Jean Claude Ades, who’s a fantastic underground DJ. It’s an exclusive, modern ambience, a very curious mix. We’re also counting on Sebastián Gamboa. I like him because he brings people to Ibiza. We could say that his party, Vintage [Fridays], is more commercial, but in the best sense. I’d say that Tom Novy is somewhere between the two: in Timeless [Tuesdays] there’s good commercial music but he gives it underground touches, sometimes hard ones, and he deejays very well. I think these three weekly offerings maintain an equilibtrium that’s very hard to achieve. And what concrete dates stand out? What days should we make a note of? On 31 August there’s the end-of-season party, and we also have the White Night, which conicides with the first full moon in July [19th of this month]. And this year we have two costume parties, on 22 June and 22 September. For these events the musical concept changes. It’s a mythical night and people really respond well to the dress code. In the end what we want is for the customer dive right in and be part of the fun. pACHAMAGAZINE.COM
141
indoors — Destino
DESTINO Destino Pacha Ibiza Resort es el lugar donde escapar del bullicio de Ibiza. Ofrece uno de los alojamientos más exclusivos y especiales de la isla, pero no sólo los huéspedes pueden disfrutar de los beneficios de este lugar: hay Destino para todos. Durante el día, su espectacular piscina blanca es el lugar donde hay que estar. Las barras apostadas a los flancos de la piscina riegan el solárium con los mejores zumos y cócteles de la isla. Cuando llega el hambre, el restaurante Modest ofrece la mejor cocina española y mediterránea sin moverse del sitio. También hay clases de hot yoga, gimnasio, servicio de catering y take away… La oferta es apabullante, pero lo mejor es no dejarse abrumar por ella y descubrirla poco a poco. Todo esto hace de Destino un lugar para disfrutar a cualquier hora. Destino Pacha Ibiza Resort is the place to escape from the bustle of Ibiza. It offers some of the most special and exclusive lodging on the island, although guests are not the only people who can enjoy the benefits of this place: there is enough Destino for everyone. During the day its spectacular white swimming pool is the place to be. The bars alongside it irrigate the solarium with the best fresh juices and cocktails on the island. When you get hungry, the Modest Restaurant offers the best Spanish and Mediterranean cuisine without having to move. There are also hot yoga classes, a gymnasium, catering and takeaway services… The offer is immense, and the best thing to do is not be overwhelmed by it: just discover it little by little. All this makes Destino a place to enjoy at any hour. 142
pACHAMAGAZINE.COM
indoors — Destino
Los tres rincones más lujosos de Destino Thee three most luxurious parts of Destino Destino es un lugar diáfano y amplio y es fácil perderse en sus instalaciones. Todas ellas están construidas con materiales de primera calidad: maderas nobles, rocas de la isla… todo en armonía con el entorno privilegiado de Cap Martinet. Podríamos decir que todos los rincones de Destino son lujosos por definición, pues este lugar rezuma gusto y glamour por los cuatro costados, pero puestos a elegir destacamos los tres rincones que todo amante del lujo debería explorar a conciencia La Boutique: En la época de la globalización y la homogeneización de marcas y tendencias, la boutique de Destino ofrece un catálogo diferente. Alejándose de los nombres más mediáticos, la boutique apuesta por las jóvenes promesas de las pasarelas internacionales y las marcas más reputadas entre los auténticos trendsetters. Bolsos hechos a mano, ropa playera y un sinfín de zapatos de marcas como Eugenia Kim, Agua de Coco (la favorita de Alessandra Ambrosio) Paloma Blume, Front Row o la sensación de las playas de Mykonos, Isapera.
Destino is a clean, large place where it’s easy to get lost. Everything is built with the best materials: noble woods, stone from the island… all in harmony with its beautiful setting at Cap Martinet. It could be said that every corner of Destino is luxurious by definition, that the place oozes taste and glamour, but if we had to make a choice we’d single out the three spots that every lover of luxury should fully explore The boutique: In this period of globalisation and a homogenisation of brands and trends, the Destino boutique offers something different. Ignoring the most popular names, it promotes young international fashion designers and the best brands from among the real trendsetters. Handcrafted bags, beachwear and an endless list of shoes from such places as Eugenia Kim, Agua de Coco (the favourite of Alessandra Ambrosio), Paloma Blume, Front Row or the sensation of the Mykonos beaches, Isapera.
Suites: Anyone can visit Destino, but only its Suites: Cualquiera puede visitar Destino, pero guests are capable of living the experience to the solo sus huéspedes son capaces de vivir la experien- maximum. The 163 rooms in these natural surcia al máximo. Las 163 habitaciones que salpican roundings are the epitome of luxury. Especially este entorno natural han hecho del lujo su bandera. noteworthy are the superior suites, two jewels of Especialmente destacables son las superior suites, design, each with its own pool right at the front dos joyas del diseño con piscina propia a los pies de door, cascade shower and panoramic views over su puerta, ducha en cascada y vistas panorámicas al the Mediterranean. Waking up with vistas of Dalt Mediterráneo. Levantarse y otear Dalt Vila, el mar Vila, the sea and Formentera in the distance is y a lo lejos Formentera se antoja como uno de los one of the greatest pleasures one can experience mayores placeres que uno puede vivir en esta isla. on this island. La piscina: Un moderno oasis rodeado de palmeras. Las formas sinuosas de este rincón mágico invitan al relax y el esparcimiento. Las vistas al mar y detalles como su jacuzzi extragrande dan un valor añadido a un lugar de por sí único. La piscina de Destino tiene forma de cereza y sus tumbonas parecen hojas mecidas por el agua.
The swimming pool: A modern oasis surrounded by palm trees. The sinuous shapes of this magic area invite relaxation and leisure. The sea views and the outsize Jacuzzi add even more to this already unique place. The pool at Destino is shaped like a cherry, and the deckchairs look like leaves swayed by the water.
indoors — Hotel
Sus líneas y su iluminación remiten al art decó que se popularizó en Miami en los locos años 50, pero El Hotel encierra toda la esencia de Ibiza. Es uno de los pocos locales que permanece todo el año abierto, un estandarte de la isla blanca que se ha convertido en icónico con el paso de los años. Su ubicación, entre la marina y la discoteca Pacha, le confiere una personalidad propia, a medio camino entre el bullicio de la ciudad y la tranquilidad de su bahía. Los huéspedes pueden disfrutar de este enclave único en la distancia, desde sus majestuosas terrazas —atención a la suite presidencial, con jacuzzi incluido— o fundirse con el bullicio que está a tiro de piedra. Pero El Hotel no es solo para sus huéspedes. Su fuerte apuesta por el mundo de la cultura y el arte lo ha convertido en un foco de la vibrante escena artística ibicenca. Sus exposiciones temporales, su piscina, su restaurante, su terraza con sushi y la mejor coctelería hacen de él un lugar lleno de vida, ideal para pasar las tardes o para empezar la noche, pues todos sus huéspedes tienen garantizado el acceso gratuito a la discoteca Pacha. El problema es que teniendo en cuenta todas las comodidades de El Hotel, será muy difícil abandonar sus instalaciones. Its lines evoke the Art Deco that was popularised in Miami in the crazy 1950s, but El Hotel incarnates the essence of Ibiza. It’s one of the island’s few hotels that stay open all year –a standard bearer of ‘the White Island’ that has become an icon with the passing years. Its location, between the marina and the Pacha disco, confers a unique personality, straddling the hubbub of the city and the tranquillity of its bay. Guests can enjoy this enclave even from a distance, from the hotel’s majestic terraces –think of the presidential suite, with its Jacuzzi– or join the bustle that’s just a stone’s throw away. But El Hotel isn’t just for its guests. Its promotion of the world of culture and art has made it a focus of the vibrant Ibiza creative scene. Its temporary exhibits, its swimming pool, its restaurant, its terrace serving sushi and the best cocktails… All this makes it a place full of life, ideal for spending the afternoons or beginning the night, since all the guests are guaranteed free access to the Pacha discotheque. The problem is that with all these comforts it will often be hard to leave El Hotel. 144
pACHAMAGAZINE.COM
EL
HOTEL
indoors — Hotel
EXPO Willie Márquez Hace años Willie Márquez era el encargado de decidir quién exponía en El Hotel. Hoy las tornas han cambiado y este artista jerezano, consagrado ya fuera de la casa de las cerezas, vuelve al Hotel, esta vez como artista. Mucho ha llovido desde que el gran público lo conociera como «el artista de los artistas» por sus colaboraciones con gente como Ketama, Niña Pastori o Antonio Vega. Hoy, la obra de Márquez se conoce por méritos propios y se distribuye por media Europa en galerías y colecciones privadas. Además el artista ha conseguido colaborar con distintas marcas (Swarovski, Osborne, Hugo Boss y Timberland, por citar unas pocas) sin renunciar a su esencia. Su última colaboración, de hecho, con la marca de agua Love Water se presentará en esta exposición. Pero no será esto lo único que podrá verse en El Hotel; Márquez presenta en esta exposición obra nueva pero fiel al estilo caligráfico que le ha hecho famoso. «Es como un juego, desaprender a escribir», comenta el artista. Así, a través de papel, líneas, trazos y palabras casi ilegibles, Márquez consigue una armonía perfecta y una composición que más que asaltar al espectador, se deja intuir. Years ago Willie Márquez was in charge of deciding who would exhibit at El Hotel. But things have changed and this artist from Jerez, now well established outside the house of the cherries, returns to El Hotel as an exhibitor. A lot has happened since the public first knew him as “the artist of the artists” for his work with musicians like Ketama, Niña Pastori and Antonio Vega. Today his work stands on its own and has reached a large part of Europe through galleries and private collectors. Márquez has also been able to work with different brands (Swarovski, Osborne, Hugo Boss and Timberland, to name just a few) but without betraying his artistic principles. His most recent endeavour, with the Love Water brand, can be seen in this current exhibit. But this is not his only work on view at El Hotel: in this show he is faithful to the calligraphic style that has made him famous. “It’s like a game, unlearning to write,” says the artist. And so by means of paper, lines, strokes and almost illegible words, Márquez achieves a perfect harmony and a composition that, rather than overwhelming the viewer, reaches him intuitively. pACHAMAGAZINE.COM
145
indoors — Restaurante
PACHA RESTAURANT La especialidad de Pacha no son las copas. Esta afirmación, que puede sorprender a los recién llegados, es un secreto a voces que bien conocen los asiduos a la isla. Pacha Restaurant se encuentra encajado en uno de los recovecos de la discoteca y ha ido ganando fama con el paso de los años (que ya son unos cuantos) por mérito propio. Su famoso sushi Funky Maki no es quizá tan icónico como las cerezas símbolo de la casa, pero entre los sibaritas de la buena mesa es igualmente reconocible. Es solo uno de los platos que componen una carta tan ecléctica como arriesgada. Su menú fusiona la cocina tradicional ibicenca con influencias orientales, un reflejo de las raíces mediterráneas de una casa con vocación global. Pero lo mejor de Pacha Restaurant se encuentra fuera de carta. El ambiente lúdico, desenfadado, y sin embargo refinado de este lugar lo convierte en uno de esos rincones mágicos de la isla, donde puedes encontrar desde actores y DJ (no 146
pACHAMAGAZINE.COM
en vano es el lugar ideal para cenar antes de una sesión) hasta locales conocedores de las bondades de su chef. Durante los meses de temporada, su ambiente se adecúa a cada sesión de la discoteca, por lo que cenar allí es cada noche una experiencia diferente. Y duradera: los fogones aquí no se apagan hasta que se empieza a llenar la pista de baile, a eso de las dos de la madrugada. Por eso Pacha Restaurant se convierte en el preludio perfecto de una noche legendaria. Por eso y porque una consumición mínima garantiza una entrada gratuita (y sin colas) a la discoteca. La fiesta empieza en la mesa. The drinks at Pacha are not the speciality. While this statement may surprise recent arrivals, it’s an open secret among island regulars. Pacha Restaurant, set in one of the nooks in the disco, has become famous over the years (quite a fair number) on its own merits. Its famous Funky Maki sushi may not be as iconic as the cherries that are the symbol of the house, but
it’s very popular among sybarites. It is just one of the dishes on a menu that’s as eclectic as it is daring. The menu blends traditional Ibiza cooking with Oriental influences, a reflection of the Mediterranean roots of an establishment with a global vocation. But the best of Pacha Restaurant is outside its menu. The playful, laidback and yet refined ambience makes it one of the island’s magic spots, where you can find anyone from actors and DJs (this is the ideal place for dinner before a session) to local residents who are hip to the chef’s talents. During the summer months, that ambience adapts to the spirit of each disco session, so that every dinner experience is different. And long lasting: the kitchen doesn’t close here until the dance floor begins to fill up, around two in the morning. That’s why Pacha Restaurant is the perfect prelude for a legendary night. That and because the cover charge guarantees free admission (without queues) to the disco. The party begins at the table.
indoors — Restaurant
Kabuki
They speak like enthusiastic children about «queremos pensar que es una revisión moderna, the project that for the past three years has been pero manteniendo sus valores». Donaes lleva visitando regularmente Japón bridging the cultures of Japan and Ibiza. Kabuki is desde 1999. La primera vez que lo hizo, quedó the name given to classical Japanese theatre. And Decía Mineko Iwasaki, conocida como la mejor fascinado con la teatralidad y la magia del kabuki. it’s also the name of the party that every Thursday geisha de Japón, que en su profesión, el cometido La última, el pasado invierno, montó junto a su co- transforms the Pacha Restaurant into a piece of principal es «crear un mundo secreto en el que lega su propio show de este legendario espectáculo. Asia. The elegance of the geishas blends with the sólo hay belleza». Donaes y Ken Abel están lejos «A los japoneses les encantó», recuerda. Les sigue drama of a kabuki that is bathed in house music. de parecer dos geishas, pero el discurso de estos encantando, también en Ibiza, pues la atractiva And thus the kimonos and parasols give way to pole dos DJ holandeses entronca a la perfección con el oferta de Kabuki es un reclamo para los japone- dancing and the sensual, catchy rhythms of these de Iwasaki. «Queremos crear belleza», defienden, ses que recalan en la isla y aplauden una atrevida two DJs. “We’re bringing a very classic tradition «queremos que al poner un pie en Kabuki, la gente puesta al día de una tradición milenaria. Dicen que up to date,” they explain. “We’d like to think that se olvide de sus problemas y simplemente disfrute». la palabra kabuki deriva del verbo ‘kabuku’, que it’s a modern revision that still maintains its values.” Donaes has been visiting Japan regularly since Hablan con la emoción de un niño del proyecto significa «estar fuera de lo ordinario». Después de que lleva tres años tendiendo un puente entre las acudir un martes al restaurante de Pacha, uno no 1999. The first time he did so he was fascinated by the theatricality and magic of the kabuki. On his most culturas japonesa e ibicenca. Kabuki es el nombre puede estar más de acuerdo. recent visit, this past winter, he and his colleague preque recibe el teatro clásico japonés. Y es también el nombre de la fiesta que transforma cada martes Mineko Iwasaki, known as the best geisha in Japan, sented their own version of this legendary spectacle. el restaurante de Pacha en un pedacito de Asia. used to say that in her profession the main job was “The Japanese loved it,” he says. And they continue to La elegancia de las geishas se mezcla con el to “create a secret world in which only beauty ex- love it in Ibiza too: the attractive kabuki offer attracts dramatismo del kabuki y se pasa por el tamiz de ists.” Dutch DJs Donaes and Ken Abel don’t look the Japanese who land on this island and applaud this la música house. Así los kimonos y los parasoles like anything like geishas, but their aim connects daring update of an ancient tradition. They say the word dan paso al pole dance y a los ritmos sensuales perfectly with Iwasaki’s. “We want to create beau- ‘kabuki’ is a derivation of the verb ‘kabuku’, which y pegadizos de estos dos DJ. «Es una puesta ty,” they say. “When people step into Kabuki, we means “to be out of the ordinary.” After spending a al día de una tradición muy clásica», explican, want them to forget their problems and just enjoy. Tuesday the Pacha Restaurant, you’ll totally agree.
fotografía Marc Borras
pACHAMAGAZINE.COM
147
indoors — Sailboat 67
PACHA SAILBOAT 67 texto
Isabel Garzo
Cerré la puerta del camarote tan rápido como pude. Apenas había mirado un par de segundos a su interior, los suficientes para llevarme una instantánea muy clara de lo que estaba ocurriendo en mi cama (y en mi ausencia). No es que esa chica morena me importara mucho. Solo había sido el capricho de aquel viaje, una elección que había tomado con tedio basándome en la longitud de sus cabellos y de sus piernas. Aun así, me sentí herido porque yo estaba pagando aquella fiesta sobre las olas y, por lógica, debía ser el que mejor se lo pasara de todos. Mientras recorría los 21 metros de eslora de la goleta para llegar a la punta más alejada de la imagen del camarote, recordé una obra de teatro que había representado en el colegio. Trataba sobre un niño gordo cuyos padres le habían regalado un balón y que se aburría mientras los demás niños jugaban con su regalo, sin poder reclamar nada por miedo a quedarse aún más solo. ¿Era yo ese niño? Observé a las personas que se arremolinaban en la zona chill-out. Supuse que, cuando nada proviene de tu bolsillo, los mojitos y los Caipisakes saben mejor y la música suena más nítida. En contraste con mi expresión preocupada, ellos estaban exultantes. Yo les había regalado una de las mejores experiencias de su verano. ¿Quién era esa gente? Apenas había cruzado unas frases con la mayoría de ellos. Me senté en la proa con las piernas colgando. La espuma enmarcaba mis pies y me sentí pequeño 148
pACHAMAGAZINE.COM
y frágil. Continuamente soñaba con ser divertido e imprescindible, pero la admiración no se puede rogar ni comprar: existe o no, y los motivos por los que algunas personas la consiguen me eran del todo desconocidos. Miré el sol, al que apenas quedaba media hora para sumergirse por completo entre las olas. Miré mis pies enmarcados por la espuma que se encontraba solo unos metros más abajo. Me vinieron a la cabeza ideas que no se deben dejar por escrito. Solo cuando olvidé los acabados de maderas nobles y las nueve exquisiteces que el cocinero ofrecería en el Menú Platinum de esa noche, cuando dejé de pensar en esa experiencia como una inversión, cuando me relajé, me di cuenta de que alguien se había sentado a mi lado en la proa y me miraba con una sonrisa. I closed the door of the cabin as fast as I could. I’d looked inside for just a few seconds, enough to get a very clear picture of what was happening on my bed (and in my absence). It wasn’t as if that dark girl meant a great deal to me. She had only been a passing fancy on that trip, a choice I’d made out of boredom and based on the length of her hair and her legs. Even so, I felt hurt, because I was paying for that party on the waves, and so logically I should have been the person who was having the best time. While I walked the 21 metres of the Turkish gullet to get as far away as possible from what I’d seen in the
cabin, I remembered a play I had acted in at school. It was about a fat boy whose parents had given him a ball: he was bored while the other children played with his gift, and yet unable to ask for anything for fear of being even more lonely. Was I that child? I observed the people crowding around the chillout area. I supposed that, when you don’t have to pay for anything, the mojitos and the caipisakes taste better and the music sounds sweeter. In contrast with my concerned expression, they seemed overjoyed. I had treated them to one of the best experiences of their summer. Who were those people? I’d barely exchanged a few words with most of them. I sat in the bow with my legs dangling over the water. The foam splashed my feet and I felt small and fragile. I used to dream constantly of being amusing and indispensable, but admiration can’t be pleaded for or bought: it’s either there or it isn’t there, and the reasons why some people receive it were totally foreign to me. I looked at the sun, which was just a half hour from dipping below the waves. I looked at my feet standing out against the foam a few metres below. There came to mind ideas that should not be written about. Only when I forgot about the boat’s polished noble woods and the nine exquisite creations the chef would offer that night in the Platinum Menu, when I stopped thinking about the whole experiences as an investment, when I relaxed… Only then did I realise that someone had sat down beside me in the bow and was looking at me with a smile.
Pacha Sailboat 67 Goleta turca de 21 metros de eslora 21 metre long Turkish gulet Capacidad para 47 personas Capacity for 47 people Acabados en madera noble Fine wood finishings Cuatro camarotes y zona chill out Four cabins and a chill out area Posibilidad de contratar DJ, cocinero y servicio de coctelería Option to contract a DJ, cook and cocktail service Sonido de primera calidad Top-quality sound Para reservar en exclusiva o para compartir con otros grupos Available for exclusive charter or to share with other groups
indoors — Pacha Collection
Pacha Collection
Pacha se ha convertido, más que en una marca, en un estilo de vida. La magia intangible que ha dado a este grupo una fama mundial tenía, tarde o temprano, que cobrar forma física, y lo hizo hace ya muchos años con la primera colección de Pacha Boutique. Con el paso del tiempo, la línea de ropa de Pacha ha sabido adaptarse a las modas sin perder por ello su esencia ibicenca y las influencias vintage que han convertido esta marca en lo que es.
Las míticas camisetas y sudaderas de las cerezas permanecen año tras año, pero el grueso de la colección cambia para adaptarse a las tendencias frescas que nos ha traído el 2016. Así en esta temporada apreciamos dos estilos claramente diferenciados. Hay una parte de la colección que bebe de la libertad de los años 70. El surf, la vida nómada y el hedonismo que cristalizaron en Ibiza en aquella época toman forma en camisetas vaporosas de colores vivos, en diseños boho chic aptos para
todas las edades. El espíritu festivalero y libre se palpa en prendas que priman la comodidad y la frescura sin perder por ello una esencia glamurosa que volverá locas a las aspirantes a it-girl que llenan la isla con la llegada del verano. Ángela González y Marco Pagano, diseñadores de Pacha Collection, han compaginado estas influencias con otras más rockeras. El blanco y el negro predominan en esta colección, representando el momento en el que la noche se encuentra con la mañana. La importancia de la cultura musical, los afters y la inspiración viajera terminan de conformar una línea de ropa de esencia ibicenca y vocación global. A pesar de las diferentes inspiraciones y estilos que se pueden encontrar en las múltiples boutiques de Pacha que salpican la isla, toda su ropa tiene algo en común: en la época de las grandes cadenas textiles y los estilismos uniformados, Pacha Collection se configura como una alternativa exclusiva, una forma de llevar pegado a la piel el espíritu de Ibiza, allá donde estés. Pacha has become, more than a brand, a way of life. The intangible magic which has brought the group worldwide fame was bound to take physical shape sooner or later, and it did so many years ago with the first Pacha Boutique collection. Over the years, the Pacha clothing range has been able to adapt to fashion without losing its Ibiza essence and the vintage influences that have made the brand what it is. The legendary cherry print t-shirts and sweat tops reappear year on year, but most of the collection changes, now reinvented in line with the latest trends for 2016. And this season we can make out two, clearly differentiated styles. One part of the collection draws on the freedom of the 70s. Surfing, nomadic lifestyles and the hedonism that crystallised in Ibiza during those years all come together in the shape of bright, floaty t-shirts, boho chic designs fit for all ages. Liberty and the festival spirit are palpable in garments where comfort and cool come first, without losing the glamorous essence that will delight those aspiring it-girls who flood to the island as summer gets underway. Ángela González and Marco Pagano, the Pacha Collection designers, combine these influences with others that have rock at their core. Black and white predominate this collection, representing that moment when night turns into day. The importance of music culture, after hours, and the inspiration that comes with travelling all combine in a range of clothing that’s pure Ibiza yet characteristically global. Despite the different inspirations and styles found in the many Pacha boutiques scattered across the island, all these clothes have something in common: in an age of huge chain stores and uniform looks, Pacha Collection stands out as an exclusive alternative, a way of taking the Ibiza spirit with you, wherever you are. pACHAMAGAZINE.COM
149
indoors — Guetta & Schulz: Secretos y realidades de dos estrellas
Secretos y realidades de dos estrellas Secrets and realities of two stars
texto
Guetta & Schulz
Abraham Rivera
fotografía Ellen Von Unwerth
150
pACHAMAGAZINE.COM
indoors — Guetta & Schulz: Secrets and realities of two stars
pACHAMAGAZINE.COM
151
indoors — Guetta & Schulz: Secretos y realidades de dos estrellas
“Tratamos de elevar el nivel de cada temporada; queremos que la fiesta sea una experiencia que no s e o lv i d e . L a m ú s i c a está en el centro, pero ponemos mucho esfuerzo y tiempo en el s h o w. T o c a r t o d o s t u s sentidos”
152
pACHAMAGAZINE.COM
Hablar de David Guetta es hablar del artista de los que acude cuando busca relajarse tras un largo electrónica más relevante a nivel mundial hoy en dia de trabajo: «Si te dijera cuáles son mis lugares dia. Éxitos como I Got A Feeling, When Love Takes secretos —hay tantos donde puedes descansar y Over o Love Is Gone han hecho del 2000 una década sentirte anónimo—, ya no volverían a ser secretos rendida a este DJ con alma de productor. En Pacha nunca más», confiesa con sinceridad. Sin embarIbiza tendremos oportunidad de disfrutarlo casi go, sí que se atreve a dar algunos consejos a los todos los jueves de la nueva temporada. Decimos primerizos. «Me encanta la vida nocturna, pero casi porque habrá cinco fechas en las que el autor recomiendo que la gente explore la isla. Ir hacia el francés no podrá estar presente. Pero para ello ha norte, tomar una bicicleta y saltar al océano. Todo querido contar con Robin Schulz como maestro de lo que tengo ganas de hacer, lo hago. Y lo mismo ceremonias, el principal estandarte del movimiento vale para los demás». future house, por lo que la buena música está más La estrella francesa cuenta con una casa en que garantizada. el archipiélago y un gran número de eventos, por Aprovechamos un momento de relax en sus ocu- lo que aprovecha el verano para pasar parte de la padas agendas para hablar con los dos protagonistas semana en uno de los parajes más codiciados del del verano ibicenco: «La primera vez que visité Ibiza mundo. «Tengo una villa en Ibiza que es como mi fue en los noventa, en unas vacaciones con unos hogar. Así que empiezo en Ushuaia los lunes y me amigos. Me enamoré perdidamente de la música quedo hasta el viernes, después de mi sesión de house; era DJ y participaba en fiestas en París, pero F*** Me I’m Famous en Pacha. Entonces comienzo esto era muy diferente a lo que yo conocía», explica mi tour hasta el domingo», explica Guetta sobre Guetta sobre sus primeros escarceos por la isla, a su día a día. «De esta forma he conseguido hacer comienzos de la década de los noventa, cuando aún lo que quiero: toco cinco shows a la semana, pero no era una superestrella. «Recuerdo la energía que está organizado; duermo en la isla cinco noches la había en el aire en cuanto aterrizamos. Todavía hay mayoría de las semanas. Mi espacio es superrelamúsica que te atrapa y una mezcla de gente única. jado; mis amigos y mi familia vienen a visitarme; Estaba y todavía estoy fascinado por la tolerancia, además escribo con otros músicos y artistas allí la libertad y la aceptación del ambiente jipi. La mismo. Es mi vida y no la haría de otra manera». individualidad, pero al mismo tiempo la sensación El tiempo en el estudio y con la familia, aunque de unidad que había. Entonces no tenía dinero, así pueda parecer lo contrario, es una constante para que fui a un gran número de fiestas al aire libre en un gran número de artistas. «Tenía unos días de la playa, bajo la luna». Reveladoras palabras de uno descanso. He estado trabajando en mi estudio de de los pinchadiscos más importantes del mundo y casa y he pasado algún tiempo con mi familia», que reflejan claramente un sentimiento que todavía aclara Schulz también sobre su actividad diaria. hoy se puede encontrar. Guetta no es el único que «Me estoy preparando para el verano». ha podido disfrutar de estas sensaciones, Schulz Y eso es lo que haremos también nosotros: estar también tuvo su primera vez y nos la cuenta: «Mi listos para unos meses muy completos. Guetta primer concierto en la isla fue hace unos tres años adelanta que este año han intentado superarse y fue un momento increíble. Soy uno más de la un poco más. «Tratamos de elevar el nivel de nueva generación de Ibiza. Me gusta el espíritu y las cada temporada; queremos que la fiesta sea una personas; es un sueño para un DJ poder estar aquí». experiencia que no se olvide. La música está en La experiencia de Guetta en la isla hace que le el centro, pero ponemos mucho esfuerzo y tiempo preguntemos por sus lugares secretos, aquellos a en el show. Tocar todos tus sentidos».
indoors — Guetta & Schulz: Secrets and realities of two stars
To speak of David Guetta is to speak of the world’s most important electronic music artist. With hits like I Got a Feeling, When Love Takes Over or Love Is Gone, this century’s first decade has unconditionally surrendered to this DJ with the soul of a producer. And at Pacha Ibiza we’ll have the chance to enjoy him almost every Thursday during the new season. We say ‘almost’ because there will be five dates when the French creator can’t be there. And so he’s counting on Robin Schulz as master of ceremonies: with this principal standard bearer of the future house movement, good music is more than guaranteed. We took advantage of a break in their busy schedules to chat with the two stars of the Ibiza summer. “The first time I went to Ibiza was in the 90s on a holiday with friends. I’d just fallen in love with house music. I’ve been a DJ since I can remember and was playing parties around Paris at the time, but it was nothing like it is now,” Guetta explains about his first contacts with the island, at the start of the 90s, when he was still not yet a superstar. “I remember the magical energy in the air as soon as we landed. It’s still the same today, even though the island has changed in some ways. It’s grown. More people can share it now. But in other ways it has remained the same. It still has music as its heartbeat and a unique mix of people. I was and still am fascinated by the hippie vibe, the tolerance, freedom and acceptance. The individuality but at the same time feeling of togetherness. I had no money back then, so I went to a lot of free parties on the beach, under the moon.” Revealing words from one of the world’s most important DJs that clearly reflect a feeling that can still be found. And Guetta isn’t the only one who’s been able to enjoy these feelings. There was also a first time for Schulz, which he describes: “It was about three years ago. My first gig on the island and it was an amazing time. I’m more one of the new generations in Ibiza. I like the spirit, the people. For a DJ, it’s a dream to be here.”
fotografía Ellen Von Unwerth
Guetta’s experience on the island prompts us to Guetta explains about his day-to-day. “So I get ask him about its secret places, the ones he goes to to do what I love. Play five shows in a week, but when he wants to relax after a long workday. “If I the way it’s organised, I get to sleep on the island told you my secret places –there are so many where for five nights most weeks too. My place is super you can just hang, chill and be anonymous– I’d chilled, I have friends and family come and stay, do give them away and they wouldn’t be my secret writing camps there with other musicians and artists. places anymore!” he says with sincerity. But he It’s my life and I wouldn’t have it any other way.” While it might seem just the opposite, this time does have some advice for newcomers. “I love the nightlife but my tip to people is to explore the dedicated to the studio and to family is a constant island. Go up north, and take a trip to Formentera. with a great number of artists. “I had some days off. Take a bike, jump into the ocean. I don’t have a Worked in my studio at home and spent some time regular day so much. Whatever I feel like doing, I with my family,” says Schulz when asked about his daily activities. “I’m getting ready for the summer.” do. Same goes for you, eh?” And that’s what we’ll do too: get ready for some This French star has a house in the archipelago, and a great number of events, so he takes advantage very complete weeks. Guetta tells us that this year of the summer to spend part of the week in one of they’ve tried to outdo themselves a little. “We try the most coveted locations in the world. “I have a to raise the bar every season. We want the party to villa in Ibiza and like I said, it’s home. So I play be a never-forgotten shared experience. Music is at Ushuaia on a Monday, stay until Friday after at the core, but we spend a lot of time and effort my FMIF party at Pacha, then tour until Sunday,” on the show. Touch all of your senses.” pACHAMAGAZINE.COM
153
indoors — Guetta & Schulz: Secretos y realidades de dos estrellas
“We try to raise the bar every season. We want the party to be a coverforgotten shared experience. Music is at the core, but we spend a lot of time and effort o n t h e s h o w. Touch all of your senses”
fotografía Ellen Von Unwerth
154
pACHAMAGAZINE.COM
Paris By Night textos
Abraham Rivera
El productor y DJ francés Bob Sinclar ha conquistado el corazoncito de todos los residentes de la isla blanca con una fiesta original y atractiva. Paris by Night se establece en el club de las cerezas, por segundo año consecutivo, como uno de los referentes de la noche ibicenca. Por su cabina pasarán pasado y presente de la música electrónica de todos los tiempos, con una puesta en escena que evoca los años dorados de la capital del Sena. French producer and DJ Bob Sinclar has won the hearts of every resident of Ibiza with an original and attractive party. Paris by Night will be in the cherries club for the second consecutive year, as one of the points of reference in the island’s nightlife. Past and present will join him in the cabin for electronic music from all periods, with a mise-en-scène that evokes the golden years of the city on the Seine.
indoors — Paris By Night, cinco meses excitantes
Paris By Night
fotografía JB Thiele
Bob Sinclar ha construido a lo largo de estos últimos 20 años una imagen de productor de éxito todoterreno. Pero es en Paris By Night cuando da rienda suelta a otra de sus facetas más valoradas, la de DJ y selector. El reconocido artista francés ha hecho de su fiesta uno de los indispensables de la noche ibicenca. La transformación de la sala en un pequeño París, con referencias a la cultura francesa más exuberante (el Moulin Rouge, la torre Eiffel, los clubes del Sena), consigue transportarnos a la ciudad de la luz y su efervescente escena nocturna. Cada sábado tendrá varios invitados especiales, grandes nombres del panorama electrónico contemporáneo. «Este año estaré de nuevo en Pacha y es un gran honor», declara el músico nacido en París hace 47 años. «Tocaré allí durante 21 semanas muy cerca de los mejores DJ del planeta: de Armand Van Helden a 2ManyDjs y de Tom Staar a David Morales, además de muchos artistas con talento. La crème de la crème de los productores de la música house estará allí conmigo». Se percibe en sus palabras que Sinclar siente Paris By Night como algo totalmente propio. «Quiero que la gente se excite por lo que está viendo, no solo con la música que estén pinchando los DJ. Quiero envolverles en mis sueños y compartir con ellos mi energía. Sólo esta combinación de talentos y Pacha Ibiza pueden crear esta química. Bienvenidos al cabaret de la música house más bello del mundo». 156
pACHAMAGAZINE.COM
cinco meses excitantes five months of excitement
be resident again at Pacha this year”, declares the 47-year-old musician from Paris. “I’ll be playing there for 21 weeks, close to the best DJs on the planet, from Armand van Helden to 2ManyDJs, from Tom Staar to David Morales, as well as many more talented artists. The crème de la crème of house music producers will play there with me.” It’s clear that Sinclar feels that Paris by Night is something completely his own. “I want the crowd to be excited by what they see and not just the DJs playing music. I want to involve them in my dreams and share my energy with them. Only this combination of talents and Pacha Ibiza can create this chemistry. Welcome to the most beautiful Bob Sinclar has spent the last 20 years building house music cabaret in the world.” He’s clearly extremely satisfied. And it’s not up his image as a successful all-terrain producer. However, at Paris By Night he gives free rein to only Paris by Night: but he will also be presenting another of his most coveted facets, namely DJ and new music. “I’ve just released a new single called selector. The renowned French artist has positioned Someone Who Needs Me. I’m really excited about his night as an unmissable event on the Ibiza circuit. it. My sound is bigger than ever and it still has The transformation of the room into a mini Paris, that French vibe, with a huge music hook and complete with exuberant references to French a catchy vocal sample, always in search of the culture (the Moulin Rouge, the Eiffel Tower and perfect beat,” he remarks, describing the track the clubs on the Seine), transport us to the City of released on one of the biggest labels at present, the Dutch label Spinnin. It tells us all we need Light and its vibrant nightlife. Each Saturday’s lineup will include various to know about the work of this French creator special guests and big names from the contem- in recent years, moving close to the new sounds porary electronic scene. “It’s a great honour to demanded by the crowd.
Se le nota realmente satisfecho. Y no solo es Paris By Night, sino que también estará presentando nueva música. «Acabo de publicar un single llamado Someone who needs me y estoy muy orgulloso de ello. Mi sonido es más grande que nunca y todavía tiene ese french touch característico. Un gran gancho, con un sample vocal pegadizo y siempre en busca del ritmo perfecto», describe sobre este tema que ha salido en uno de los sellos más importantes del momento, el holandés Spinnin. Lo que dice mucho de los movimientos que el autor francés está realizando en estos últimos años, Aproximándose a los nuevos sonidos que demanda el público.
indoors — DJ Superstar: Danny Howard
cada sábado y llegar a tanta gente. Todo lo que hago (sello, producciones, giras) debe estar en sintonía con mi actividad de locutor. Va en paralelo, complementándose cada una». El de Liverpool, que cumplirá 29 años el 14 de julio, está en un momento excelente. Tanto es así que hace unos meses se puso manos a la obra para lanzar su propio sello. «Todo mi tiempo lo empleo en el estudio y en las nuevas producciones de Nothing Else Matters Records», confiesa el creador de Bullet, uno de sus temas de electro house más sonados. Habrá que prestar mucha atención a sus próximas visitas a Pacha Ibiza (16 y 30 de julio; 6 y 20 de agosto; 3 y 24 de septiembre; y 1 y 8 de octubre) dentro de la fiesta Paris By Night de Bob Sinclar. Life passes quickly. That must be what Danny Howard thought when he saw his careful career develop in less than five years. Not so long ago this talented disciple of Pete Tong strolled around the White Island like a big fan of electronic music. “That was seven years ago. I came here with my best friends with but one thought: to see all the DJs possible in the most clubs,” he explains enthusiastically. “I even sold my car to get money for the trip. I decided to do it all with as little sleep as possible.” On that visit he would see stars of the
international scene like Carl Cox, Green Velvet, Claude Von Stroke and Felix Da Housecat. But it was Erick Morillo and his night in Pacha Ibiza, Subliminal, that he most enjoyed. “That was the night that Pacha became my favourite club and the moment when I decided I wanted to become a DJ.” But then there was another of his passions: radio. In 2011, he won the Superstar DJ prize on BBC Radio 1. And this led to his own small programme on the BBC that is still going. “My show is at the centre of anything I do,” he says about his total dedication to this medium. “It’s a real honour to play three hours of electronic music every Saturday and reach so many people. Everything I do, whether label, production or tours, has to be in harmony with my activity as an announcer. The different aspects complement each other.” This Liverpool native, who will be 29 on 14 July, is at the top of his form. So much so that a few months ago he got down to work and launched his own label. “I spend all my time in the studio and with new productions for Nothing Else Matters Records,” says the creator of Bullet, one of his most popular electro house songs. So pay plenty of attention to his coming visits to Pacha Ibiza –16 and 30 July; 6 and 20 August; 3 and 24 September; and 1 and 8 October– as part of Bob Sinclar’s Paris by Night party.
DJ Superstar
Danny Howard
La vida pasa rápido. Eso ha debido pensar Danny Howard al ver la cuidada trayectoria que ha desarrollado en menos de cinco años. No hace tanto, este aventajado discípulo de Pete Tong se paseaba por la isla blanca como un gran aficionado a la música electrónica. «Aquello fue hace siete años. Vine con mis mejores amigos y teníamos un objetivo, ver todos los DJ que fuera posible en el mayor número de clubes», explica entusiasmado. «Llegué a vender mi coche para tener algo de dinero en el viaje. Estaba decidido a hacerlo con el mínimo sueño». En esa visita vería a grandes de la escena internacional como Carl Cox, Green Velvet, Claude Von Stroke o Felix Da Housecat. Pero fue Erick Morillo y la noche que tenía en Pacha Ibiza, Subliminal, la que más disfrutó. «Aquella fue la noche que Pacha se convirtió en mi club favorito y fue el momento en que decidí querer ser DJ». Sin embargo, por delante se va a cruzar otra de sus pasiones, la radio. En 2011, Howard se alza con el premio Superstar DJ de la BBC Radio 1. De esta manera se hace también con un pequeño espacio en la reconocida emisora británica hasta el día de hoy. «El show que realizo es el centro de cualquier cosa que hago», comenta sobre su total inclinación por este medio. «Es un verdadero honor pinchar tres horas de música electrónica
pACHAMAGAZINE.COM
157
indoors — Lunnas, hermanas del house
Lunnas
hermanas del house sisters of house
Isabel y María se apellidan Luna y son gemelas. Aficionadas a la música desde su más tierna infancia, Bob Sinclar les ha tendido la mano para ocupar la cabina de Pacha Ibiza durante nueve fechas de este verano (18 y 25 de junio; 9, 16 y 30 de julio; 6 de agosto; 3 y 24 de septiembre; y 1 de octubre). «Tenemos mucha ilusión por demostrar que somos capaces de estar ahí y no dejar a nadie indiferente», cuentan a dúo las madrileñas. «Para nosotras es un reto personal muy grande, además de una oportunidad única, con la que muchos DJ querrían contar. Estamos preparadas para trabajar al máximo y seguir luchando para crecer cada día más y más». En su maleta podemos encontrar referencias a sellos como Ellum o Diynamic. Sonidos elegantes, bailables y muy identificables, en la mejor tradición de grandes nombres actuales. Cuando se les pide elegir algún tema, prefieren no mojarse y destacar el buen clima que algunos pinchadiscos consiguen crear. «Es difícil elegir una canción en concreto, porque muchas han significado algo para nosotras. No obstante, destacaría algún DJ cuya música en general nos genera buenas sensaciones, como Maceo Plex, Hobo, Solomun. Este tipo de música nos inspira para seguir trabajando y hacer cosas nuevas y diferentes». Las dos hermanas recuerdan vivamente la primera vez que aterrizaron en la isla. «Fue una experiencia inspiradora musicalmente. Pudimos 158
pACHAMAGAZINE.COM
ver a grandes DJ como Solomun, David Guetta, Bob Sinclar, Nina Kraviz, Sebastian Gamboa. Realmente fue nuestro acercamiento más profundo a la música electrónica y desde entonces no hemos podido parar de escucharla». Pero no sólo destacan en el universo de las mezclas, también comentan que han comenzado a probar con el trabajo de estudio: «Este año estamos trabajando en un tema. Estamos muy ilusionadas, es nuestra primera experiencia produciendo. Tenemos millones de ideas en nuestra cabeza que queremos dar a conocer al resto de la gente. Demostrar que valemos para mucho más que para poner música que alguien ya ha inventado». De momento habrá que conformarse con verlas pinchar, que no es poco. Not only do Isabel and Maria Luna share the same surname, they are also twins. With an interest in music going back to their childhood, Bob Sinclar has invited them to occupy the booth at Pacha Ibiza for nine dates this summer (18 and 25 June; 9, 16 and 30 July; 6 August; 3 and 24 September; and 1 October). “We’re really looking forward to showing that we deserve to be there and making a big impression,” explain the duo from Madrid. “For us it’s a big personal challenge, not to mention a unique opportunity, one that many DJs would die for. We’re going to give it all we’ve got and continue fighting to keep growing every day.”
Their record bag includes references to labels such as Ellum and Diynamic, elegant, danceable and easily identifiable tunes, true to the sounds of the current big names. When asked to choose a track, they prefer to emphasise the good atmosphere created by some DJs. “It’s hard to choose a specific song, because there are many that have meant something to us. There are some DJs whose music we like in general though, such as Maceo Plex, Hobo, Solomun. This type of music inspires us to keep working and do new and different things.” The two sisters have vivid memories of the first time they landed on the island. “It was a really inspiring experience, musically speaking. We saw big-name DJs like Solomun, David Guetta, Bob Sinclar, Nina Kraviz and Sebastian Gamboa. It really was our deepest contact with electronic music, and we’ve never looked back.” However, their work isn’t confined to the universe of mixes and they’ve recently begun their first foray into studio work. “We are working on a new project this year. We’re really excited, it’s our first experience as producers. We have millions of ideas in our head, which we want to get out there and share with the world. We want to show that we can do more than just play music that other people have already invented.” For now though, people will have to settle for enjoying them deejay, which in itself is quite an experience.
indoors — 2Vilas, local talent
2Vilas
talento local local talent
Quién les iba a decir a Héctor Ávila y Carlos Vila que, nueve años después de que empezaran como técnicos de sonido de Pacha Ibiza, ahora estarían al otro lado como DJ. Pero así ha sido. Un conocimiento tenaz y un trabajo constante han hecho que ahora se presenten como 2Vilas. Héctor y Carlos, de Ibiza y Mallorca respectivamente, estarán por primera vez como residentes y acompañarán cada sábado a Bob Sinclar dentro de Paris by Night (23 de julio; 20 y 27 de agosto; 10 y 17 de septiembre; y 8 de octubre). Una manera muy especial de reivindicar el talento nacional, con dos figuras de la escena local que ya llevaban cierto tiempo sonando como posibles incorporaciones de la discoteca ibicenca. El dúo se ha caracterizado desde sus inicios, cuando grababan para sellos como el francés Straight o el menorquín Anhura, por un tech house de bases profundas y groovy. Un tipo de sonido que se ha ido haciendo hueco en las programaciones más cuidadas. «Para nosotros manda el house, y desde ahí siempre intentamos arriesgar un poco dependiendo de cómo esté la sala y la gente». Bases y vocales elegantes, pegadizas y de corte underground, donde prima la calidad del tema por encima de otro tipo de criterios. «Tratamos de no usar temas importantes. Siempre nos gusta usar producciones propias o de amigos». Una declaración de intenciones, como poco, que de momento les ha dado muy buenos resultados.
Since the outset, when they recorded for French Cabe recordar que el año pasado ya estuvieron en Pacha junto a MK, entre otros, dejando unas label Straight, or Anhura from Menorca, among estupendas sensaciones. Por lo que este verano les others, this duo has been characterised by tech ayudará a afianzarse dentro de la ruta de grandes house with a deep, groovy foundation. A kind of discotecas. «Hasta la fecha, lo que podemos contar sound that’s been carving out a space for itself es una residencia los sábados con Pure Pacha», in the most painstakingly assembled sets. “For explican sobre la relación que les une a Pacha us, house is the starting point and from there we Ibiza. Pero a su trabajo como pinchadiscos hay try to risk it a bit, depending on the feeling from que sumar su fértil labor dentro del mundo de la the floor and the crowd.” Bass and vocals that are producción: «Tenemos en camino un EP con el elegant, catchy and slightly underground, where sello discográfico Wax Isgud y dos EP en los sellos quality takes precedence over all other criteria. Isgud Records y System2. Más adelante podremos “We try not to use important tracks. We always contar más cosas». Es probable que esta unión les like to work with stuff we’ve produced ourselves, or tracks by friends.” A statement of intent, at the abra todavía muchas más puertas. very least, which has already borne great results. It’s worth recalling that 2Vilas were already at Who would have imagined that Héctor Ávila and Carlos Vila, nine years after starting out as sound Pacha last year, together with MK, among others, technicians at Pacha Ibiza, would now be on the and made an outstanding impression. Which is other side, DJing? But that’s just what’s happened. why this summer will help to consolidate their Know-how, tenacity and hard work have paid off, place on the top-line club route. “For the mowith the pair now performing as 2Vilas. Héctor and ment, we can announce a Saturday residence with Carlos, from Ibiza and Mallorca respectively, will Pure Pacha,” explain the pair, referring to their be residents for the first time, accompanying Bob relationship with Pacha Ibiza. Aside from DJing, Sinclar every Saturday as part of Paris by Night (23 however, they’re busy on the music production July; 20 and 27 August; 10 and 17 September; and scene: “We’re working on an EP with the record 8 October). A very special way to support Spanish label Wax Isgud and two EPs with the labels talent, with two figures from the local scene who, Isgud Records and System2. We’ll be able to tell for a good while, had been looking like possible you more soon.” It’s likely this project will open even more doors. signings for the Ibizan club. pACHAMAGAZINE.COM
159
(Así termina / The End)
«Gatsby creía en la luz verde, el futuro orgiástico que año tras año retrocede ante nosotros. En ese entonces nos fue esquivo, pero no importa; mañana correremos más aprisa, extenderemos los brazos más lejos... hasta que, una buena mañana... De esta manera seguimos avanzando con laboriosidad, barcos contra la corriente, en regresión sin pausa hacia el pasado». • “Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us. It eluded us then, but that’s no matter— tomorrow we will run faster, stretch out our arms farther... And one fine morning— So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.”
The Great Gatsby • Scott Fitzgerald
M AG N I F Y I N G L I F E “ TO U S , E V E RY DAY I S A B O U T F I N D I N G T H E B E S T I N YO U R S E L F A N D G I V I N G I T TO T H E WO R L D.” – DIMITRI VEGAS & LIKE MIKE – AWA R D E D B E S T D J ’ S I N T H E WO R L D W E A R I N G L E B E AU - CO U R A L LY L E B A RO N 18 6 5
C / R I A M B AU ,1
W E S S E LTO N I B I Z A C . P. 078 0 0 I B I Z A TOW N I B I Z A @W E S S E LTO N . N E T
+3 4 971 310 2 5 8
G E T T H E S TO RY W W W. L E B E A U - C O U R A L LY. C O M