the love issue
(Así empieza / So it begins)
Imagínate que tú y yo estuviéramos sentados en una apacible estancia con vistas a un jardín, tomando té y charlando sobre unas cosas que pasaron hace mucho mucho tiempo, y yo te dijera «el día que conocí a fulano de tal… fue el mejor día de mi vida y también el peor». • Suppose that you and I were sitting in a quiet room overlooking a garden, chatting and sipping at our cups of green tea while we talked about something that had happened a long while ago, and I said to you, “That afternoon when I met so-and-so...was the very best afternoon of my life, and also the very worst afternoon.”
Coca-Cola, el disco rojo y la botella Contour son marcas registradas de The Coca-Cola Company.
contents junio/june 2016
p. 12 - 31
#61 LIFE
p. 32 - 45
MUSIC
↓
↓
p. 12
p. 32
WHO IS
WHO IS
Miguel
MENEO
Chevalier p. 34 p. 16
ICON
ICON
UN DJ SET EN
BOCADOS
TU
Ú T ER O
DE DISEÑO p. 36 p. 18
RE P O R
NEWS
E l a mo r no
¿Qué hacer
e s so l o a m a r
e n I bi z a ? p. 40 p. 26
P LA Y L I S T
E N P R I M ERA
M a r tin
P ER S O N A
S o lv e i g
el origen d e l a mo r
p. 46 - 63
RE P O R T p. 28
J e a n - M ich e l
P LA Y ER S
Jarre
p. 31
p. 44
Sabías que…
6 DISCOS
p. 78 - 83
ART & TRAVEL & WELLNESS DESIGN TRENDS ↓ p. 78
↓
↓
p. 46
p. 64
WHO IS
WHO IS
M iss N
MISSY
& Elena P a nco r bo
p. 66
ICON p. 48
B l a ndito
ICON
pero matón
PATINETE M O T O R I ZA D O
p. 67
NEWS p. 50
¿Qué hacer?
RE P O R T
F u e r a d e I bi z a
t e mpo r a l
p. 68
SKYLINE B UE N O S A I RE S
LA E X P O D EL M E S
p. 70
MAKING
MOTOR
AFRICA
Z a h a H a did
p. 60
p. 72
IN THE
GA S T R O
HOUSE OF
G a st r oAmo r e s
W O RL D
( im ) posib l e s
FA M I LY I B I ZA
WHO IS Ella Mills
p. 80
ICON La sauna f l ot a nt e
p. 81
LA P O S T URA D EL M E S v i r a bh a d r a s a na
p. 82
Diálogo
p. 56 p. 42
p. 64 - 77
p. 76
E N C I F RA S MACAO
NEWS AL B UE N TIEMPO B UE N A C ARA
contents junio/june 2016
#61
p. 84 - 107
p. 137 - 159
REPORTAJES REPORTS
INDOORS
↓
↓
↓
↓
↓
p. 84
p. 92
p. 102
p. 138
p. 148
RE P O R T
RE P O R T
RE P O R T
LÍ O
MUSIC
La
Amo r
En b u sc a
E N T REV I S T A
F l ow e r
d e sconocid a
v int a g e
d e l s e xo
A J O A N GRA C I A
P ow e r
r e a l id a d d e
t á nt r ico ,
l os a s e x u a l e s
p. 100
é xt a sis
p. 140
p. 152
RE P O R T
s u p r e mo
DESTINO
MUSIC
p. 88
TEST
e n ti e mpos
¿Qué
Maceo Plex
RE P O R T
D E AR T H UR
d e e st r é s
hacer
C inco
AR O N P ARA
p r e g u nt a s
E N A M O RAR S E
ci e nt í fic a s
DE UN
p. 143
q u e si e mp r e
DESCONOCIDO
RE S T AURA N T
si … ?
p. 155
DESTACADO INSANE
q u iso s a b e r
Lo l it a ’ s ,
p. 156
sob r e
l a sob r e m e s a
MUSIC
e l a mo r
más larga
L u ci a no
d e I bi z a p. 108 - 135
p. 157
MODA FASHION ↓
↓
p. 108
p. 118
p. 130
WHO IS
true
RELA T O
K a v it a
simp l y
Tres
Parmar
love
cerezas
p. 110
SOTO
Amo r e s
MUSIC
EL H O T EL
MK
A r r a nc a l a
↓
ALE X
p. 144
t e mpo r a d a
MUSIC p. 146
N ic
SAILBOAT
F a nci u l l i
67 p. 159 p. 147
MUSIC
P a ch a
H ot S inc e 8 2
C o l l e ction
P e r r os
p. 129
DOMINIK
NEWS
VALV O
AR M AR I O P O P
p. 158
Patr贸nic
www.disfruta-de-un-consumo-responsable.com 40潞 漏 2016 The Patr贸n Spirits Company.
THE LOVE ISSUE junio/june 2016
Mil formas de amar A thousand ways of loving 8
pACHAMAGAZINE.COM
Que le den al amor. Para pronunciar esta frase uno To hell with love. To be able to pronounce this tiene que andar sobrado de amor, por lo menos del phrase, someone would have to enjoy plenty of propio. Porque en los asuntos del querer, la cosa love, or at least self-esteem. Because in matters siempre debería empezar por uno mismo. Sólo of love, things should always begin with oneself. ejerciéndose en primera persona se puede aprender Only when practised in the first person can somea conjugar el verbo amar con todas las personas y one conjugate the verb ‘love’ in all its possible tiempos verbales posibles. Así que, repitan conmigo: verbal persons and tenses. So repeat with me: to hell with love. que le den al amor. More and more people are doing thus, thus Cada vez más gente toma esta resolución, poniendo en duda así uno de los grandes dogmas questioning one of the great dogmas of our time. de nuestro tiempo. Motivos no les faltan. En la They certainly have reasons. In modern society, sociedad moderna el divorcio es la más estable de divorce is the most stable institution, and one often las instituciones y da la impresión de que tener un gets the impression that having a house is only hogar sólo sirve para inventar excusas para llegar good for inventing excuses to get home late. This tarde a casa. El más ubicuo de los sentimientos ha most ubiquitous of feelings has been institutionsido institucionalizado y patentado, ha sido ven- alised and patented, has been sold and advertised dido y anunciado de forma tan atractiva (gracias, so attractively (thanks, Hollywood) that everyone Hollywood) que todo el mundo quiere uno, aunque wants some kind of love, even though they may not know what to do with it. luego no sepa muy bien qué hacer con él. Why is it, then, that we’re dedicating a special ¿Por qué entonces dedicamos un número especial al amor? Da la impresión, viendo los tiempos issue to love? One has the impression, the way que corren, que sólo existe una forma correcta de things are now, that there is only one correct way amar, y en Pacha Magazine queríamos tirar por to love, and here at Pacha Magazine we wanted to demolish that opinion. tierra esta afirmación. Beyond self-love and the kind we exercise with Más allá del amor propio y el que se ejerce sobre terceras (o cuartas) personas, existe el amor third (or fourth) parties, there is love of life, love por la vida, el amor, permítannos ponernos frí- of the material and (let us be frivolous for a movolos, por lo material e incluso el que se profesa ment) even the love of the immaterial and spiritual. por lo inmaterial y espiritual. Todas estas formas All these ways of loving –and many others– are de amor —y otras muchas más— encuentran su reflected in this issue. Art, design, fashion and reflejo en esta revista. Arte, diseño, moda y música music come together in the following pages –and se entremezclan en las siguientes páginas pasados all of them have passed through the sieve of love. todos ellos por el tamiz del amor. Así que pasen las So turn those pages with loving care and fall in páginas con mimo y enamórense de cada historia. love with each story. And in the process, repeat Y mientras, repitan conmigo: que le den al amor. with me: to hell with love.
STAFF
P a ch a M a g a z in e
Edito r
Editor in chief Juanjo Moreno juanjo@pachamagazine.com
Brands & Roses, S.L. Director: Fermín Abella
Editor Enrique Alpañés enrique@pachamagazine.com Editorial Coordinator Laura Calvo l.calvo@pachamagazine.com
P r int e r Jiménez Godoy Depósito Legal: MU-764-2011
Art Director Temabcn Copy Editor M. Ángeles García Translation William Lyon, James Kelly, Rebekah Rhodes
F o l l ow u s Twitter.com/pachamagazine Facebook.com/pachamagazine www.pachamagazine.com
Contributors-Words Isabel Garzo, Gema Lozano, Abraham Rivera, Carlos Buesa, David García, Raquel Pardo, Eva Fernández, Jorge Palomo, Rey Lagarto, Silvia Apafer, Carlos Carabaña, Antonio Dyaz Contributors-Images and Illustrations Alex Soto, Dominik Valvo, Tatiana Chausovsky, Julian Farina, Fran Marcos, David Sierra, Naranjalidad, Ana Cuna
P a ch a G r o u p Marketing and Communications director Marco Frisina m.frisina@pacha.com Project Manager Beatriz Hernández beatriz@pacha.com
the love issue
Advertising Pacha Group comercial@pachamagazine.com Publisher Pacha Marketing y Servicios (General Enquires Contact) magazine@pachamagazine.com 971 318 564
Foto Portada: Dominik Valvo
Pacha Magazine + ME Ibiza
Love ME, Love you
Love ME, Love you
Dicen que en el amor no solo importa la persona sino el contexto. No es lo mismo amar con 15 años que con 40; no es lo mismo amar con horario de oficina que hacerlo sin restricciones —horarias y pasionales—. Puede que este sea el motivo por el que los divorcios se disparan durante las vacaciones, por el que las nuevas parejas se multiplican y las consolidadas reafirman un amor gastado por la rutina. El contexto y no la pareja es lo determinante en muchos de estos casos. ME Ibiza lleva años creando contextos que invitan al amor. La marca más lujosa de la cadena hotelera Meliá ha creado en Ibiza el entorno perfecto para que te enamores, ahora solo tienes que elegir de quién. Familias, parejas, grupos de amigos e incluso huéspedes de cuatro patas, todos ellos encuentran su lugar en un hotel que se ha especializado en ofrecer a cada uno lo que busca. Los huéspedes más pequeños pueden disfrutar de un servicio personalizado lleno de diversión en la piscina infantil, que cuenta con un equipo de expertos que les proporcionan actividades y juegos en cantidad suficiente para cansar al más hiperactivo. Con los niños vigilados y entretenidos toca el turno de los adultos. Su famoso rooftop (créenos, no encontrarás unas vistas iguales en toda Ibiza) tiene disponibles un gran número de camas balinesas sólo para adultos en donde poder disfrutar no solo de una buena compañía, sino de la mejor coctelería o un apetecible masaje. Para los que busquen más intimidad hay un lujoso servicio ME+Suite para gozar de una experiencia personalizada, suites con jacuzzi privado, piscina y una ducha efecto lluvia. Pero no se trata de excluir a los singles, ya que el amor propio es una forma más de amor. La planta baja del hotel cuenta con un animado ambiente con DJ diarios, camas balinesas y un delicioso menú junto a la piscina, sólo para adultos. Además, al caer la tarde el rooftop acoge cada día un evento diferente. DJ, ferias de comida orgánica, música en vivo... Así es difícil no enamorarse.
They say that in love not only is the other person important but also the context. It’s not the same thing to be in love at age 15 as at age 40; it’s not the same to love with office-hour regularity as it is to do so without restrictions to either the time or the passion. This may be why divorces shoot up during the holidays, why so many new couples are formed then, and why steady relationships reaffirm a love that has been spent through routine. The context and not the mate is the determining factor in these cases. For years ME Ibiza has been creating contexts that are an invitation to love. The most luxurious brand of the Meliá hotel chain has created in Ibiza the perfect surroundings for you to fall in love: now you just have to choose with whom. Families, couples, groups of friends and even four-legged guests all find their place in a hotel that has specialised in offering each one just what he seeks. The youngest guests can enjoy personalised service full of fun at the children’s pool, which has an expert team to devise enough activities and games to tire out even the most hyperactive among them. With the kids now watched over and entertained, it’s the adults’ turn. The hotel’s famous rooftop –believe us, you won’t find such great views in all Ibiza– offers a large number of Balinese hammocks for adults from which to enjoy not just good company but the best cocktails or an appealing massage. For those seeking more intimacy, there is the luxury ME+Suite service to enjoy a personalised experience, suites with private Jacuzzi, swimming pool and a rainfall shower. But this isn’t a case of excluding singles, since self-respect is another form of love. The ground floor of the hotel has a lively ambience, with daily DJs, Balinese beds and a delicious menu served next to the pool, just for adults. In addition, at sunset the rooftop offers a different event each day. DJs, organic food fairs, live music... It’s hard not to fall in love.
LIFE
WHO IS Miguel Chevalier? ¿Quién es Miguel Chevalier?
12
pACHAMAGAZINE.COM
texto Enrique Alpañés
Es un artista adelantado a su época. Es esta una frase que a fuerza de ser repetida ha quedado vacía de significado; es un cliché, un lugar común, la nada. Y sin embargo no hay mejor manera de describir a Miguel Chevalier, un hombre que se adentró en el arte digital allá por 1978, cuando ni los ordenadores ni los hombres estaban preparados para asimilar lo que él tenía en mente. «Antes la gente no comprendía lo que era un interface o lo que era la interactividad», explica en un español de acento extraño, que delata unos orígenes mexicanos y una vida vivida en Francia. Casi medio siglo después del inicio de su carrera, la mentalidad de la gente ha cambiado. Chevalier es hoy un artista reputado y ha expuesto no solo en los mejores museos, sino en espacios insospechados como iglesias, salones o restaurantes. Una de sus últimas obras, sin ir más lejos, se encuentra en la Marina de Ibiza, en el restaurante Heart, en el que Chevalier ha plantado un jardín virtual. «Lo que me interesa es demostrar que el arte puede salir del contexto de los museos», comenta, «se puede desarrollar en lugares atípicos para que todo el mundo pueda disfrutarlo, no solo los entendidos». Las creaciones de Chevalier se prestan a ello: son virtuales, interactivas, mágicas. Rodean al espectador produciéndole sensaciones y haciéndole partícipe, quiera o no, de la obra. Cuando un pintor termina un lienzo, el trabajo está acabado; en el caso de Chevalier, la obra no termina hasta que el público interactúa con ella, por eso este artista
reconoce visitar a menudo sus piezas, no tanto para verlas sino para estudiar la reacción de la gente. Más allá de su innegable cualidad estética, la obra de Chevalier tiene una segunda lectura mucho más elevada. La yuxtaposición de elementos tecnológicos e imágenes orgánicas, florales, representa la gran paradoja de los cultivos artificiales, de los invernaderos, los transgénicos y las frutas y verduras de exposición que vemos en los supermercados. Pero lo hace con una pirotecnia visual tan potente que es difícil no dejarse transportar. Los museos, los coleccionistas y las marcas lo saben, y por eso se rifan sus servicios, aunque este artista es cauto y solo colabora con proyectos con los que comulga al 100%. Después de todo, ahora puede permitírselo. Puede que en su momento Chevalier fuera un adelantado a su época. Puede que sea este el momento justo que su trabajo estaba esperando.
He is an artist who is ahead of his time. It’s a phrase we hear repeated time and time again. As a result, it has lost its meaning, been transformed into a cliché, a commonplace, nothing. Yet there is no better way to describe Miguel Chevalier, a man who first became interested in digital art back in 1978, before either computers and people were ready to understand what he had in mind. “Back then, people didn’t know what an interface or interaction were,” he explains in a peculiar Spanish accent, which betrays his Mexican origins and a lifetime living in France.
LIFE
Almost half a century after starting his career, people’s attitudes have changed. Chevalier is now a respected artist and he has exhibited his work not only in the best galleries but also in more unusual venues, such as churches, halls and restaurants. One of his most recent works is close at hand and can be found in the Heart restaurant in Ibiza’s marina, where Chevalier has planted a virtual garden. “I’m really interested in showing that you can take art outside the context of galleries,” he says, “and how it can become part of unusual spaces to allow everyone to enjoy it, not just the insiders.” Virtual, interactive and magic, Chevalier’s creations are a perfect fit for this ambition. They envelope viewers, producing emotions and making them participate, sometimes reluctantly, in the work. When a painter finishes a canvas, the work is complete. However, in the case of Chevalier, the process isn’t over until the public interacts with it, which is why the artist often goes back to visit his works, not just to see them but to study people’s reactions. Beyond their undeniable aesthetic quality, Chevalier’s art has another, loftier aim. The juxtaposition of technological components and organic and floral images represents the great paradox of artificial cultivation, of greenhouses, of genetically modified crops and the perfect fruit and vegetables we see in the supermarkets. However, he achieves all this with a visual pyrotechnics whose impact means it is hard not to be transported. Galleries, collectors and brands know this and his services are in high demand, although the artist is cautious and only works on projects with which he agrees 100%. It is, after all, a luxury he can now afford. Maybe when he started, Chevalier was ahead of his time. But then again, maybe his time came just when his work was ready.
“Lo que me interesa es demostrar que el arte puede salir del contexto de los museos”
“ I ’ m r e a lly i n t e r e s t e d in showing that you can ta k e a r t o u t s i d e t h e c o n t e x t o f g a ll e r i e s ”
pACHAMAGAZINE.COM
13
‘Japeruvian cuisine’ o el arte de fusionar | or the art of fusion
Pachamagazine + Ibiza Gran Hotel
Fue una flor la que lo inició todo. El Sakura Maru (flor de cerezo en japonés) desembarcó en tierras peruanas el 4 de abril de 1899. Llevaba en su interior a 790 ciudadanos japoneses, la primera avanzadilla de una migración que seguiría, incesante, en las siguientes décadas. Se conoce a los japoneses expatriados con el nombre de nikkei, y fue precisamente este el nombre que escogieron para bautizar a su cocina mestiza, aquella que combina las bondades de la gastronomía peruana con la tradición y el perfeccionismo que ha convertido en ubicuos los platos japoneses. «La mayoría de las cocinas fusión tienen estos orígenes», comenta Óscar Molina Ruiz, executive chef del Ibiza Gran Hotel, «se basan en acontecimientos históricos y sociales». Quizá sea por eso que Molina y su equipo no solo cocinan. Para dar forma a su carta también investigan, experimentan y viajan. «Esta es la sala de I+D», presenta el chef, mientras deja entrever una cocina llena de libros, extraños utensilios e impresoras gastronómicas. Aquí empezó a investigar sobre la cocina nikkei hace ya dos años. «La fuimos metiendo poco a poco en La Gaia y al público le encantaba», asegura Molina. Así que este año, preparados ya público y equipo, han decidido darle una vuelta al concepto y se preparan para revolucionar el panorama gastronómico de la isla. La Gaia ha sufrido un cambio físico para alojar muchas más mesas y transformarse, de lounge bar a restaurante. También su concepto ha cambiado, y de experimentar con el nikkei han pasado a meterse de lleno en la japeruvian cuisine, un nuevo concepto que da una vuelta de tuerca a esta cocina de fusión y que surge de los productos más frescos del mundo. Literalmente. Japón, Perú y el Mediterráneo combinan sus sabores en una sutil mezcla de sensibilidades y técnicas. Tras unos años de maceración, el concepto está listo para ser emplatado. Tres sushiman, un cevichero y dos cocineros son los responsables de crear la magia y dar forma a la japeruvian cuisine. Apunta el nombre. Oirás hablar de él.
It started with a flower. On 4 April 1899, Sakura Maru (cherry flower in Japanese) docked in Peru. The ship was carrying 790 Japanese citizens, the vanguard of an incessant flow of immigrants that would follow in subsequent decades. The Japanese expatriates are known as nikkei, which was also the name chosen for the hybrid cuisine that began to emerge, combining the riches of Peruvian food with the tradition and perfectionism responsible for the ubiquity of Japanese cuisine. “The majority of fusion cuisine has similar origins,” explains Óscar Molina Ruiz, head chef at the Ibiza Gran Hotel, “based on historical and social events.” Perhaps this is why Molina and his team do more than cook. As part of the creative process behind their menu, they also research, experiment and travel. “This is the R&D room,” remarks the chef as he leads us into a kitchen full of books, strange utensils and 3D food printers. It was here, two years ago, that he started to investigate nikkei cuisine. “We gradually introduced it at La Gaia and the customers loved it,” Molina tells me. This year, with the customers and equipment already primed, Molina has decided to give the concept a new twist and is preparing to revolutionise the island’s cuisine. La Gaia has undergone a change of layout to accommodate more tables as part of its transformation from a lounge bar to a restaurant. The concept has also changed, and experimenting with nikkei has resulted in the full-scale adoption of japeruvian cuisine, a new concept that gives a fresh twist to fusion, using the freshest produce in the world. Quite literally. The flavours of Japan, Peru and the Mediterranean all combine in a subtle blend of tastes and techniques. After marinating for years, the concept is ready to be served. Three sushi masters, a ceviche chef and two cooks are responsible for plating up the magic and giving form to japeruvian cuisine. Take note of the name. It’s bound to get people talking.
ibizagranhotel.com
ibizagranhotel.com
life — Icon
BOCADOS DE DISEÑO DESIGN BITES
texto
Enrique Alpañés fotografía
Akihiro Yoshida
Cuando el estudio de diseño más innovador de Japón se pone a experimentar con el chocolate premium, nacen unas tabletas que uno no sabría si comérselas o colgarlas en medio de su salón. Chocolatexture desafía esa máxima tan de madre de «con la comida no se juega». Impreso en series tridimensionales que juegan con la geometría y los colores, cada onza de este tesoro tiene una forma única que hará que el comensal disfrute de distintos matices del producto a cada bocado. Para glotones premium.
When Japan’s most innovative design studio sits down to experiment with premium chocolate, the result is some tablets that you don’t know whether to eat or hang in the middle of your sitting room. Chocolatexture defies mum’s traditional requests to “don’t play with your food”. Each ounce of chocolate comes in threedimensional series that play with geometry and colours, a treasure with a unique form: with every mouthful there are different sensations. For premium gluttons. 16
pACHAMAGAZINE.COM
life — Noticias
foto: Emma Mulholland
¿Qué hacer en Ibiza? What’s on in Ibiza?
IMS Ibiza 20 artistas y 20 iconos de la industria conforman el gancho para el IMS, el congreso de música electrónica más importante del mundo. La parte lúdica quedará cubierta con la presencia de gente como Pet Shop Boys, Carl Cox o Yello. La visión al mundo de la electrónica se completa con las charlas de popes de la industria como Pepe Roselló, fundador de Space Ibiza, Bart Cools, de Warner Music, o Robert Miles, dueño de Openlab Ibiza. Una mirada de 360 grados a la industria en la que se puede aprender, disfrutar y conocer a la gente más interesante de este mundillo. 25, 26 y 27 de mayo. | 20 artists and 20 industry icons provide the main attraction at IMS, the most important electronic music congress in the world. And to make sure it’s fun, there’ll be people like the Pet Shop Boys, Carl Cox and Yello. Industry leaders such as Space Ibiza’s founder Pepe Roselló, Bart Cools from Warner Music or Robert Miles, the owner of Openlab Ibiza will give a series of talks to round off this exploration of the electronic scene. A 360º view of the industry where you can learn, enjoy yourself and meet the most interesting people on the electronic stage. 25, 26, and 27 May.
Slaves vuelve a Ibiza Rocks Slaves return to Ibiza Rocks Slaves formó parte de una de las noches más destacadas del verano pasado al hacer de teloneros para los míticos The Libertines en Ibiza Rocks, una experiencia que califican como «una de las mejores que hemos tenido como banda». Este año, el dúo de garage-punk regresa como cabeza de cartel por derecho propio y la fiesta promete estar a la altura. Dicen de ellos que tienen un directo brutal, habrá que comprobarlo. | Slaves participated in one of the most outstanding nights last summer as the warm-up act for the legendary The Libertines at Ibiza Rocks, an experience they described as “one of the best we’ve had as a group.” This year the garage-punk duo are back, heading the line-up in their own right. The party promises to live up to the occasion. Apparently, their live shows are a blast. We’ll have to check it out.
El jazz vuelve a Formentera Jazz returns to Fomentera La segunda edición de este festival promete superar su exitoso estreno. Cine, talleres de canto, danza y percusión, pero sobre todo mucho Jazz en directo con las actuaciones de Lessus, Jazzabell, Para Orbe, Tula Quartet, Román Filiu Quartet & The Beautiful Splendid Extra Quintet, Mediant Collective y DJ Raver Jewish entre otros. Los próximos 2, 3, 4 y 5 de junio en la Plaça de Sant Francesc de Formentera. | The second edition of this festival promises to surpass its successful premier year. Cinema, voice, percussion and dance workshops, but most of all lots of live jazz, with performances by Lessus, Jazzabell, Para Orbe, Tula Quartet, Román Filiu Quartet & The Beautiful Splendid Extra Quintet, Mediant Collective and DJ Raver Jewish, among others. The coming 2,3,4 and 5 June at Plaça de Sant Francesc, Formentera. 18
pACHAMAGAZINE.COM
life — Noticias
El dance vuelve a ser divertido Dance is fun again David Vincent, dueño de Sankeys, asegura haber cumplido un sueño personal al reunir a los DJ más legendarios del Acid House underground para su nueva sesión Dance 88/89. Quiere con esta fiesta traer de vuelta la diversión de la música dance. Promete hacerlo de la mano de gente como el mítico Alfredo, Bushwacka, Danny Rampling y Nicky Holloway. Si viviste esta época, es un modo genial de volver a ella. Si no lo hiciste, quizá es el momento de conocerla de primera mano. Todos los miércoles en Sankeys. | David Vincent, the owner of Sankeys, says that he’s made a personal dream come true by reuniting the most legendary underground acid house DJs for his new session, Dance 88/89. He wants this party to bring back all the fun of house music. And he promises to do so with the help of heavyweight performers like Alfredo, Bushwacka, Danny Rampling and Nicky Holloway. If you lived through that period, this is a great way to revisit it. And if you didn’t, then perhaps this is the moment to discover it first hand. Every Wednesday at Sankeys.
El arte del lenguaje The art of language
Conciertos doradoS Golden gigs Al hotel Santos le ha salido un hermanito. El nuevo Santos Dorado nace con una clara vocación musical. Sus habitaciones incorporan tocadiscos y están bautizadas con nombres de míticos temas musicales (nada de alojarse en la habitación 307, aquí descansarás en Heroes de David Bowie o en Love me tender de Elvis Presley). Pero su apuesta por lo musical va más allá. Para su primera temporada en activo han preparado una sucesión de conciertos acústicos en su terraza, a la orilla de la mítica playa d’en Bossa. La propuesta arranca con el concierto del imprescindible L.A. el 9 de junio. | The Santos Hotel has got a little brother. The new Santos Dorado hits the scene with clear musical intent. Each room comes with a record player and has been baptised with the name of a legendary track (here you won’t be in room 307; you’ll rest your weary head in Heroes by David Bowie or Love Me Tender by Elvis Presley). But the hotel’s musical ambitions go even further. For its first season, the Santos Dorado has organised a series of acoustic concerts on the terrace, on the shores of the famed Playa d’en Bossa. The programme kicks off with a gig by the must-see L.A. on 9 June. 20
pACHAMAGAZINE.COM
Parra & Romero, la galería más escondida, y aun así, con más fama de la isla, abre sus grandiosas puertas a dos artistas internacionales compaginando juventud y experiencia. De un lado, la exposición del veterano Robert Barry, que lleva desde los años setenta utilizando la palabra como herramienta para desarrollar su arte conceptual que ha sido expuesto en lugares como la Tate de Londres. En esta exposición cinco tipos de obras reflexionan sobre el uso de estas palabras en diferentes materiales. También sobre el lenguaje reflexiona la obra del joven Adam Pendleton, artista que se sirve de pintura, collage y videoarte para reinterpretar el presente y reflexionar sobre el futuro. | Parra & Romero, the best hidden and nevertheless most famous gallery on the island, opens its grandiose doors to two international artists, combining youth and experience. First, there’s an exhibition by the veteran Robert Barry. Since the 60s, he’s been using words as a tool to develop his conceptual pieces, which have been shown at venues such as Tate London. In this exhibition, five types of work reflect in different materials on the use of words. The young artist Adam Pendleton also meditates on language, using paint, collage and video art to reinterpret the present and ponder on the future.
life — Noticias
Bailad, hijos míos Dance, little ones! Ve resacatando tus viejas hombreras y tus calentadores porque este año los necesitarás para acudir a la fiesta más ochentera de la isla. Vuelve Children of the eighties, una de las revelaciones del año pasado con un line up aún por confirmar. El año pasado reunió a gente como Sabrina, Bananarama o Gala, así que el listón está muy alto. Lo que sí está confirmado es que habrá buen rollo, looks horteras y música que te transportará al pasado, así que no te lo puedes perder. | Dig out your old shoulder pads and leg warmers because this year you’ll need them for the island’s top 80s party. Children of the Eighties is back; it was one of last year’s revelations and the full line up is still to be firmed up. Last season it brought together acts like Sabrina, Bananarama and Gala, so the standard’s set high. What’s confirmed already, however, is the great atmosphere, tacky outfits and music to make you travel in time. Not to be missed.
Mi casa es tu casa My house is yours Martin Solveig, el veterano productor parisino, vuelve este verano a la isla blanca con una de las fiestas más especiales de la apretada agenda estival. Para la inauguración de My House, la legendaria cita de Pacha Ibiza, se ha rodeado de algunos de los principales creadores de la actual escena de future house. En ella contará con su colega galo, Tchami, colaborador de estrellas como Lady Gaga o Major Lazer. A su lado tendrá al británico Secondcity en formato live, presentando algunos de sus últimos temas, siempre moviéndose en un sonido profundo e hipnótico. Guarda en el calendario el miércoles 25 de mayo. | Martin Solveig, the veteran Parisian producer, returns to the white isle this season with one of the best parties on the packed summer programme. For the opening night of My House, the legendary event at Pacha Ibiza, he’s brought on board some of the leading names in the future house scene. He’ll be joined by fellow Frenchman, Tchami, who’s worked with stars like Lady Gaga or Major Lazer. And the Brit DJ Secondcity will be at his side, presenting some of his latest tracks live, and always with that profound, hypnotic sound. Save the date: 25 May.
Adulto pero moderno Grown-up but cutting edge 22
pACHAMAGAZINE.COM
Como cada año, y ya van 43 primaveras, la mítica sala celebra su fiesta de cumpleaños acompañada de sus mejores amigos. Una fiesta para reivindicar el espíritu ibicenco, lleno de talento y libertad. A la cita están convocados una buena muestra de sus DJ residentes, artistas que trabajan en la isla durante todo el año y contribuyen a llenar de calidad la mayoría de eventos que se organizan en Pacha. Esta vez los invitados son Sebastián Gamboa, Alfredo, DJ Pippi, Ángel Linde y Víctor Nebot. No olvides que sera el día 23 de mayo. | Like every year — and that’s 43 already — the legendary club celebrates is birthday in the company of friends. A party to applaud the Ibiza spirit, full of talent and freedom. The best of our resident DJs will be at this event, artists who work on the island the whole year round and in practically all of the parties organised at Pacha, guaranteeing quality night after night. This time the guests are Sebastián Gamboa, Alfredo, DJ Pippi, Ángel Linde and Víctor Nebot. Make a note of it for 23 May.
life — News
LOS IMPERDIBLES Unmissable Flower Power Flower Power cambia a los lunes Cada lunes desde el 30 de mayo hasta el 26 de septiembre. La legendaria fiesta organizada por Piti Urgell cambia de día y se renueva, estrenando vestuario y decoración. La cita será todos los lunes hasta finales de septiembre, sin dejar de lado la esencia y los iconos jipis que le han caracterizado. Flower Power se ha erigido a lo largo de estos 36 años en una de las citas ineludibles del calendario ibicenco. Flower power moves to Monday Every Monday from 30 May until 26 September. The legendary party organised by Piti Urgell changes day and gets a makeover, with brand new costumes and décor. It’s now on Mondays, through until the end of September, but without losing its essence or the hippy icons that have always characterised the night. Over the past 36 years, Flower Power has been an essential date on the Ibiza calendar. Prepara un outfit ideal para el próximo Flower Power Pelucas de colores, colgantes de cuentas, camisetas con el símbolo de la paz, camisas con paramecios, gafas redondas, bolsas de tela, pañuelos de seda y mucho más. Este verano no habrá excusas para imprimir a tu estilo el auténtico look Flower Power Pacha Ibiza. Como cada año, Flower Power trae la esencia de los sesenta a Ibiza, una banda sonora plagada de grandes éxitos de aquella época. Un momento único para reivindicar paz y amor ataviado con tu mejor outfit. Podrás conseguir muchos de estos elementos en la tienda situada en el interior del Club.
Bob Sinclar, Todd Terry, 2manydj’s, David Morales y Armand Van Helden en Pacha Ibiza Bob Sinclar, Todd Terry, 2manydj’s, David Morales AND Armand Van Helden AT Pacha Ibiza Bob Sinclar presenta cuatro citas imprescindibles dentro de su punto de encuentro semanal en Pacha Ibiza. Las noches Paris by Night del reconocido productor francés, han congregado entre mayo y junio a algunos de los deejays más relevantes de la historia del house: Todd Terry (21 de mayo), 2ManyDJs (28 de mayo), David Morales (4 de junio) y Armand Van Helden (11 de junio). Todos reunidos al calor de la cabina más codiciada de la isla blanca. Sinclar ya asombró el año pasado con una puesta en escena espectacular, recreando la capital gala, con una Tour Eiffel y un Moulin Rouge en el interior de la sala. | Bob Sinclar presents four unmissable nights within his weekly programme at Pacha Ibiza. The Paris by Night shows by the renowned French producer bring together through May and June some of the most relevant DJs in the history of house: Todd Terry (21 May), 2ManyDJs (28 May), David Morales (4 June) and Armand Van Helden (11 June). All together in the warmth of the island’s most sought-after DJ booth. Sinclar already delighted the crowds last year with a spectacular set, a recreation of the French capital inside the club, complete with an Eiffel Tower and Moulin Rouge. What will he dream up this time around?
Get a perfect outfit for the next Flower Power Colourful wigs, bead necklaces, peace symbol t-shirts, round glasses, cloth bags, silk scarves and much, much more. This summer, create your personal take on the authentic Flower Power Pacha Ibiza look. No excuses. Like every year, Flower Power brings the essence of 60s Ibiza, a soundtrack bursting with great hits from that time. A unique moment to campaign for peace and love, dressed up in your best 60s outfit. You can find plenty of options in the store located inside the club. Flower Power visita las mejores discotecas de Europa La reputada y exclusiva fiesta ibicenca visita este verano las más importantes ciudades europeas. Prepárate para vivir en primera persona la naturaleza de la década de los sesenta. Un momento de libertad e ilusión enmarcado en un espectáculo único y en edición limitada. Flower Power te transportará, a través de la música y de su ambientación, a algunos de los momentos más significativos de aquellos años donde todo podía ser posible. Mantente informado a traves de la pagina http://www.flowerpowerpacha.com Flower Power visits the best clubs in Europe The famous, exclusive Ibiza party will visit the most important European cities this summer. Get ready to experience the 60s first hand. A time of freedom and hope, all wrapped up in a unique, limited edition show. Through music and décor, Flower Power will transport you to some of the most significant moments of an age when everything seemed possible. Keep up to date at http://www.flowerpowerpacha.com
pACHAMAGAZINE.COM
23
life — Noticias
Tropical house de la mano de Robin Schulz & Friends Tropical House by Robin Schulz & Friends Robin Schulz estará al frente de cinco fechas en Pacha Ibiza. Será los días que David Guetta no pueda ocuparse de F***ck me I am Famous. El joven DJ alemán, abanderado del tropical house y del deep house más sensual, tendrá como invitados a Bakermat (26 de mayo y 15 de septiembre), Sam Feldt (8 de septiembre), Jonas Blue (22 de septiembre) y EDX (29 de septiembre). Nombres de su generación que se acercan a géneros como el soul y el r&b para adaptarlos a los nuevos gustos de hoy en día. Habituales de las listas de éxito de medio mundo, su música evoca veranos interminables, playas por descubrir y mucha diversión. Las cinco citas son uno de los must de este año de la discoteca y prometen dar mucho que hablar. | Robin Schulz will head up five dates at Pacha Ibiza, nights when David Guetta is not available to perform F*** Me I’m Famous. The young German DJ, leading light in tropical house and the most sensual deep house, will be joined by Bakermat (26 May and 15 September), Sam Feldt (8 September), Jonas Blue (22 September) and EDX (29 September). Figures from his generation who are taking genres such as Soul or R&B and adapting them to today’s new tastes. Regulars at the top of the charts worldwide, their music is evocative of never-ending summers, undiscovered beaches and plenty of fun. These five nights are a must at the club this season and promise to give us plenty to talk about.
Solomun enseña las cartas Solomun reveals all El concepto de Solomun +1 regresa a Pacha Ibiza todos los domingos desde el 22 de mayo hasta el 9 de octubre. En este primer mes los invitados serán el alemán Butch (22 de mayo), tech house de ritmo lento y sinuoso; Adam Port (29 de mayo), un valor seguro en la pista de baile, deslizándose entre el house más oscuro y el deep techno; Dubfire (5 de junio), la otra mitad del dúo Deep Dish, dueño y señor del aplaudido SCI+TEC y creador del nuevo proyecto en directo Hybrid; y Holger Behn, más conocido como H.O.S.H. (12 de junio), un habitual del sello Diynamic de Solomun, que este año celebra su décimo aniversario. Cada DJ ofrecerá un set individual que finalizará con un exquisito back-to-back. | The Solomun +1 concept is back at Pacha Ibiza every Sunday from 22 May to 9 October. During this first month, guests will be the German DJ Butch (22 May) with slow, sinuous tech house; Adam Port (29 May), a winner on the dance floor with a stylish blend of dark house and deep techno; Dubfire (5 June), the other half of the duo Deep Dish, lord and master of the acclaimed SCI+TEC and creator of the new live project, Hybrid; and Holger Behn, better known as H.O.S.H (12 June), a regular on Solomun’s Diynamic record label, which is celebrating its tenth anniversary this year. Each DJ will perform an individual set, finishing up with an exquisite back to back. 24
pACHAMAGAZINE.COM
Maceo Plex inaugura residencia en Pacha Ibiza: Mosaic Maceo Plex launches new residency at Pacha Ibiza: Mosaic Probablemente sea el nombre más esperado de todos los que acuden este año a Pacha Ibiza, lo que no es decir poco. El estreno de su nueva residencia, todos los martes, a partir del 24 de mayo, va a permitir ver a grandes productores de techno como Conforce & Matrixxmann (el día del opening), a ilustres pinchadiscos como Ivan Smagghe o Daniel Avery (31 de mayo), a estrellas del house reciente como Maya Jane Coles (7 de junio) o a dos de las mujeres que mejor manejan la pista de baile, Virginia & Steffi (14 de junio). Estos son solo algunos de los nombres que el productor de origen cubano estará apadrinando bajo la marca de Mosaic. | Probably the most eagerly awaited of all who’ll perform this year at Pacha Ibiza, and that’s saying some. The launch of his new residency, every Tuesday from 24 May, gives clubbers the chance to see big-name techno producers such as Conforce & Matrixxmann (on the opening night), prestigious DJs like Ivan Smagghe or Daniel Avery (31 May), stars of the latest house, such as Maya Jane Coles (7 June) and two of the women who best manage a dance floor, Virginia & Steffi (14 June). These are just some of the names that the Cuban producer will be bringing on board under the brand name Mosaic.
life — En primera persona
el origen del amor the origin of love 26
pACHAMAGAZINE.COM
texto
El rey lagarto Se llamaba Luca y protagonizó la primera historia de He was called Luca and he starred in the first love amor de la Tierra. Hace 3.500 millones de años estos story on Earth. Some 3.5 billion years ago these menesteres no estaban muy desarrollados, así que functions were not very well developed, so Luca Luca (o lo que es lo mismo, Last Universal Common (our Last Universal Common Ancestor, the organism Ancestor) lo hizo todo muy old school: llegó, vió y from which all organisms now living on Earth have se reprodujo. Vale, como historia de amor puede que a common descent) did it in the old school: he came, no sea la mejor, pero fue el primer ser en hacerlo he saw and he reproduced. Okay, maybe as a love en este planeta, el tipo tuvo que fardar de lo lindo. story it’s not the best, but he was the first being to Si soy sincero, el viejo Luca me genera cierta do it on this planet, and he really had to show off. To be honest, old Luca makes me somewhat envidia. Él no tuvo que dejarse los dedos deslizando fotos en el Tinder. No se pasaba los viernes por envious. He didn’t have to shuffle through photos la noche dando putivueltas por la discoteca como in the online dating app Tinder. He didn’t have un esquizofrénico desorientado, ni les preguntaba to spend Friday nights checking out the talent in reiteradamente a sus amigos «tío, ¿crees que le a disco like a disoriented schizophrenic, or ask a molo?». No, Luca lo tuvo todo rematadamente friend, “Hey, man, do you think she digs me?” No, for Luca everything was dead easy. But not for us. fácil. Nosotros no. Flirting is a delicate job for which there’s never Ligar es una tarea delicada para la que no se entrena lo suficiente. Recuerdo que en mi instituto sufficient training. I remember at school when they nos dieron una clase de educación sexual y que lo gave us a sex education class and I considered it concebí más como un spoiler que como una explica- more as a spoiler than as a satisfactory explanation. ción satisfactoria. Sí, muy interesante, pero ¿qué hay Yes, it was very interesting, but what do you have to que hacer para llegar a ese punto? Los adultos están do to reach that point? Adults are so obsessed with obsesionados con explicar a los adolescentes cómo explaining to adolescents how sex works that they funciona el sexo y se saltan la pregunta realmente ignore the really complicated question: how does complicada: ¿cómo funciona el amor? Profesores, love work? Teachers, parents and colleagues just padres y colegas se van pasando la pelota unos a pass the buck among themselves until it reaches otros hasta que la cosa recae en gente como Disney, someone like Disney, who in my infancy was able que llegó a convencerme durante mi infancia de que to convince me that in a relationship the most en una relación, lo más importante era que las voces important thing was for two voices to complement each other well enough to be able to sing a duo. empastaran bien para poder cantar a dúo. No, in love we learn from our own errors. In No, en el amor se aprende a base de errores propios. En mi primera experiencia romántica my first romantic experience I didn’t behave very no me comporté de forma muy distinta a como differently from the way Luca might have done it, lo podría haber hecho Luca, pero los resultados but the results were diametrically opposed. When fueron diametralmente opuestos. Cuando tuve la I had the chance to be alone with the fortunate lady oportunidad y me quedé a solas con la afortunada –or unfortunate, it depends on your point of view– I —o desgraciada, según se mire—, empecé a balbu- began to stammer so badly that she didn’t know cear de tal forma que la chica no supo muy bien si whether to give me a kiss or the phone number of darme un beso o el teléfono de un logopeda. Al final a speech therapist. In the end she wished me a good me dio las buenas tardes. Poco a poco fui cogiendo afternoon. Little by little I acquired more confidence, confianza, lo que en mi caso, significó empezar a which in my case meant starting to articulate coherarticular frases coherentes. Con el tiempo, alguna ent phrases. From time to time a girl who had few moza con poco criterio, o mucho alcohol en vena, demands or a lot alcohol in her blood, would end acabó dejándose seducir. Empecé a enamorarme up letting herself be seduced. I began to fall in love y a ser objeto del amor ajeno, empecé incluso a and be the object of someone else’s love, and I even escribir sobre el amor. Pero a día de hoy sigo sin began writing about love. But to date I still don’t comprender muy bien de qué va todo este juego. understand very well what this game is all about. If anybody does know, please tell me. Si alguien lo sabe que me avise.
life — Players
Players Ibiza 2015
Linda Kaehne
Katia Van Den Broeck
Diseñadora | Designer
Directora comercial y de eventos en Atzaró | Commercial and events director at Atzaró
Linda Kaehne tiene los ojos azules y la sonrisa siempre a punto de nacer en la boca. Esta diseñadora ha llevado una vida itinerante, de Berlín a Barcelona, de ahí a Tel Aviv y como último destino, por el momento, Ibiza. Aquí divide su tiempo entre la confección de ropa y la venta de la misma. Linda Kaehne tiene una marca homónima y dos tiendas, una en Berlín, otra en Santa Gertrudis, donde vende sus diseños y los de otros jóvenes creadores. Decimos «creadores» en general, y no diseñadores en particular porque en sus tiendas no solo hay ropa: el arte y la moda conviven en un solo espacio. De entre todos los diseñadores y artistas con los que lo comparte, su favorito es su chico. «Él pinta», explica, «yo diseño. Es muy bonito porque nos influimos el uno al otro».
Katia recuerda la primera vez que visitó Atzaró con todo lujo de detalles. «Era el Urban, un festival de arte urbano», recuerda. «Me enamoré: de la gente, del lugar, de todo». Un año más tarde ella sería la encargada de organizar el siguiente Urban. Y del resto de eventos que celebra el agroturismo más veterano de la isla. Katia lleva seis años en Ibiza, aunque en realidad nunca se fue del todo. Nació en la isla, pero de pequeña se mudó a Ámsterdam, de donde procede su familia. «Mi marido me insistía en que quería venir a España», recuerda ahora, «así que yo le puse dos condiciones: tiene que ser en Ibiza y si en dos años no encuentro un trabajo que me guste, nos volvemos». Y aquí siguen.
Linda Kaehne has blue eyes and a ready smile. This designer has had an itinerant life, from Berlin to Barcelona, from there to Tel Aviv, and finally –or at least for the moment– to Ibiza. Linda Kaehne has a brand of the same name, and two shops: one in Berlin and another in Santa Gertrudis, where she sells her designs and those of other young creators. We say “creators” in general, and not designers in particular, because in her shops there is not just clothing: art and fashion coexist in a single space. Among all the designers and artists with whom she shares that space, her favourite is her boyfriend. “He paints,” she explains, “and I design. It’s very nice because we influence each other.”
Katia remembers perfectly the first time she visited Atzaró. “It was for Urban, a festival of urban art,” she recalls. “I fell in love: with the people, the place, everything.” A year later she herself would be in charge of organising the next Urban. And the rest of the events held at this agro-tourism centre, the oldest on the island. Katia has been in Ibiza for six years, though in fact she never really left it. She was born on the island but as a child moved to Amsterdam, where her family is from. “My husband kept insisting he wanted to come to Spain,” she recalls now. “So I made two conditions: it had to be in Ibiza, and if I didn’t find a job I liked within two years we would go home.” And they’re still here.
Una playa | A beach: Cala Saladeta Una excursión | An excursion: La bajada a Atlantis | To Atlantis Un local | A place: Cualquiera por Santa Gertrudis | Anywhere in Santa Gertrudis
Una playa | A beach: Benirràs Una excursión | An excursion: Con el barco | By boat Un local | A place: Una copita por el Dalt Vila | A drink in Dalt Vila
28
pACHAMAGAZINE.COM
life — Players
texto Enrique Alpañés fotografía Álex
Soto
Ángeles Blanes
Javi Monza
«Ibiza es una isla rockera», asegura Ángeles. La visión que ofrece desde el exterior podría llevarle la contraria, pero esta mujer de San Carlos conoce tan bién la isla que es difícil contradecirla. Lleva desde los 15 años entrando y saliendo de la cabina de DJ, así que sabe cómo montar una buena fiesta y conoce a la mayoría de bandas locales. Por eso, cuando murió Bowie, se empeñó en hacerle un concierto homenaje. «Me dije: hoy he llorado, pero mañana me pongo a organizarlo». Ocho horas de música, 12 bandas, 11 DJ, cervezas, caras pintadas con el ubicuo rayo de Ziggy Stardust… La fiesta We can be heroes, celebrada el pasado abril, fue todo un éxito. Pero lo más destacable fueron los casi 10.000 euros recaudados, que irán íntegramente a la asociación APAAC, dedicada a la lucha contra el cáncer. Ya planean repetir el año que viene.
Su primera relación con una discoteca fue, siendo un adolescente, a través de un equipo de fútbol. Pero cuando descubrió la cabina, Javi cambió el balón por los platos. No fue fácil, en sus 25 años de carrera Javi asegura haber pinchado todo tipo de música, «desde flamenco hasta acid house», y ha pasado por todo tipo de locales. Cuando su Madrid natal se le quedó pequeño decidió hacer las maletas y probar suerte en Ibiza. «Es la temporada más intensa que pueda vivir un DJ, no hay otro sitio como este en todo el mundo», reconoce. Después de siete años en la isla puede decir que ya se ha asentado como DJ residente en Destino, pero eso no quiere decir que Javi no acepte nuevos retos. El de este año consiste en dirigir la primera escuela profesional de DJ de Ibiza, en Destino.
Decoradora y DJ | Interior decorator and DJ
DJ en Destino | DJ at Destino
“Ibiza is a rocking island,” says Ángeles. The idea people from outside have about His first relationship with a discotheque was as an adolescent, through a footthe island might seem to contradict this opinion, but this woman from San Carlos ball team. But when he discovered the DJ’s cabin, Javi exchanged the ball for knows the place so well that it’s hard to argue with her. For 15 years she’s been records. It wasn’t easy, and in his 25 years he says he’s played all kinds of music, going in and out of the DJ cabin, so she knows how to organise a good party and “from flamenco to acid house”, and has worked at all kinds of places. When his is familiar with most of the local bands. That’s why, when Bowie died, she insisted native Madrid became too small for him, he decided to pack his suitcase and on giving him a tribute concert. “I said ‘today I’ve cried but tomorrow I’m going to try his luck in Ibiza. “It’s the most intense season a DJ can experience, there organize it’.” Eight hours of music, 12 bands, 11 DJs, beer, faces painted à la Ziggy is no other place like this in the world,” he says. And after seven years on the Stardust… The We Can Be Heroes party, held last April, was a complete success. island he can say that he is now resident DJ at Destino. But that doesn’t mean But the big thing was the almost 10,000 euros that it took in, which will all go to that Javi is not accepting new challenges. The one this year is to direct Ibiza’s APAAC, an association dedicated to fighting cancer. The plan is to repeat it next year. first professional school for DJs, at Destino. Una playa | A beach: Pou des lleó Una excursión | An excursion: Necrópolis púnica de Puig des Molins | The Punic necropolis of Puig des Molins Un local | A place: El pub De Miedo | The De Miedo pub
Una playa | A beach: Cala D’Hort Una excursión | An excursion: A la torre de Es Vedrá | To the Es Vedrá tower Un local | A place: White Ibiza Beach Club | White Ibiza Beach Club pACHAMAGAZINE.COM
29
life — Players
Players Ibiza 2015
Juan Ignacio Inchaurraga
Samaj Manuel Moreno Carles-Tolrá
Instructor de buceo | Scuba diving instructor
Escritor | Writer
Puede que sea por haber crecido en las inmensas llanuras argentinas o porque su primer gran amor, el mar, estaba muy lejos de su casa. El caso es que Inchaurraga quería irse a vivir a una isla. «Necesitaba algo más recogido, de donde no pudiera salir fácilmente», comenta. Estuvo varios años visitando Ibiza de forma intermitente hasta que decidió quedarse. En este tiempo ha llegado a conocer la cara más oculta de la isla, aquella que está cubierta por el mar. «Puede que los fondos aquí no tengan la cantidad de vida de Maldivas o Galápagos», reconoce, «pero las aguas tienen una claridad única, con una visibilidad de hasta 30 o 40 metros». Consciente del potencial que eso ofrece, Inchaurraga decidió montar su propio centro de buceo, Go Diving Ibiza, en el que organiza inmersiones privadas para yates y barcas.
Tiene un nombre complejo y un carácter sencillo. Samaj Manuel Moreno Carles-Tolrá (Samaj para los amigos) vivió una infancia itinerante por la costa española. Quizá es por eso que cuando la gente le pregunta de dónde es, no sabe muy bien qué responder. Sus padres fueron jipis sin fisuras. Samaj es emprendedor, pintor en sus ratos libres y escritor. Es precisamente esta faceta la que más alegrías le está dando últimamente. Su libro, El molino de Bob Dylan parte de su experiencia personal y narra, en clave futurista, las diferencias morales entre los ideales de la contracultura jipi y las graves injusticias morales que arrastra el hombre desde los albores de la convivencia en sociedad. Ciencia ficción para remover conciencias.
Maybe it’s because he grew up on the immense plains of Argentina or because his first great love, the sea, was so far from home. In any case, Inchaurraga wanted to go live on an island. “I needed something smaller, a place I couldn’t leave easily,” he says. He visited Ibiza from time to time for several years until he decided to stay. During this period he has gotten to know the hidden places on the island, the part that’s covered by the sea. “The waters here may not have as much life as those in the Maldives or the Galapagos Islands,” he adds, “but they are uniquely clear, with visibility of up to 30 or 40 metres.” Conscious of the potential of all this, Inchaurraga decided to organise private immersions from yachts and boats.
His name is complex but his character is simple. Samaj Manuel Moreno Carles-Tolrá (Samaj to his friends) spent his childhood moving along the Spanish coast. Maybe that’s why, when people ask him where he is from, he doesn’t quite know what to answer. His parents were dedicated hippies. Samaj is an entrepreneur, a painter in his free time and a writer. It’s this latter aspect that is currently making him happiest: his book El Molino de Bob Dylan (Bob Dylan’s Windmill) is based on his personal experience, and in a futuristic tone deals with the moral differences between the ideals of the hippie counterculture and the serious injustices that have dragged people down since the beginnings of life in society. Science fiction to pique the conscience.
Una playa | A beach: Caló des Porc Una excursión | An excursion: Submarina, a Es Vedrá | Underwater to Es Vedrá Un local | A place: El restaurante Ses bosques | The Ses Bosques restaurant
Una playa | A beach: Punta Galera Una excursión | An excursion: Valle de Morna Un local | A place: Sa Carbonería en Santa Eulalia | Sa Carbonería in Santa Eulalia
30
pACHAMAGAZINE.COM
life — Did you know...
Te quiere, no te quiere. Si no ha llamado o escrito en las 24 horas posteriores a una cita, solo hay un 12% de posibilidades de que esta historia acabe bien. She loves me, she loves me not. If she (or he) hasn’t called or written within 24 hours of a date, there’s only a 12% chance that the story will turn out well
pACHAMAGAZINE.COM
31
MUSIC
WHO IS Meneo? ¿Quién es Meneo?
32
pACHAMAGAZINE.COM
MUSIC
texto Enrique Alpañés
Un EP de cha-cha-chá en versión trap. Temas de An EP of cha-cha-chá, in trap version; songs once Rocío Jurado y otras grandes de la copla con un sung by Rocío Jurado and other great lady singers sonido agresivo pasado por el tamiz de la electró- of the Spanish copla, but here with an aggressive nica. Esta es la música que suena en la cabeza de sound that’s been passed through a sieve of the Meneo en este momento, la arriesgada producción electronic... This is the kind of music that sounds que le tiene todo el día cantando y trabajando. in the head of Meneo at the moment, a risky kind «¡Está quedando más fresco que una lechuga!», of production that has him singing and working all asegura este musicólogo, compositor y productor day. “And it’s coming out as cool as a cucumber!”, says this musicologist, composer and producer of de origen guatemalteco. «Trato de seguir ideas que me causen eferves- Guatemalan origin. “When I produce this music I try to follow ideas cencia mental al hacerlas», comenta para explicar esta mezcla de géneros tan surrealista que muchos that are mentally effervescent,” he says when exhan calificado como «licuadora musical». Los plaining the surrealist mix that many observers have sonidos de Meneo, (AKA Rigo Plex) son varia- described as a ‘musical liquidizer’. The sounds of dos, pero podríamos decir que siente una especial Meneo (aka Rigo Plex) are varied, but we could say debilidad por la electrónica y los ritmos latinos. that he feels a special weakness for electronic music «El electro-latino ha sido una fórmula para quin- and Latin rhythms. “Electro-latino has been a formuceañeras», espeta a aquel que quiera meterlo en la for teenage girls,” he says to anyone who would ese saco, «es una escena de clones de Pitbull que want to classify him in that category. “It’s a scene for adoran la trinidad de dinero, chicas y estilo». Lo Pitbull clones who adore the trinity of money, girls suyo es «electrotropical», una música que experi- and style.” By contrast, his thing is “electrotropical”, menta con otros ritmos como la cumbia, el house, a kind of music that experiments with other rhythms el merengue, el EDM, el moombahton… Incluso, such as cumbia, house, merengue, EDM, moombahtparadójicamente, el electrolatino. Además Meneo on… Even, paradoxically, electro-latino. In addition, sabe rodearse de buena gente como el artista Oku- Meneo has been able to surround himself with good da, con el que grabó un vídeo tan arriesgado como players like the artist Okuda (with whom he shot a interesante, el actor y director Eduardo Casanova, video that was as risky as it was interesting), the actor o la potente MTV, que ha escogido su último tema and director Eduardo Casanova, and the potent MTV, which has chosen his latest melody as the official como banda sonora oficial de Super Shore. Rigo alcanzó cierta notoriedad por dos circuns- soundtrack for Super Shore. Rigo achieved a certain notoriety because of two tancias ciertamente secundarias: hacer música con Game Boys y acabar desnudo en sus conciertos. clearly secondary circumstances: making music with Sobre la primera asegura que la maquinita de Game Boys and ending up naked at his concerts. ReNintendo es «como una guitarra eléctrica para el garding the first subject, he assures us that the little rock... Todo sonidos básicos que puedes modular Nintendo machine is “is like an electric guitar for y deconstruir en directo y sin enchufes». Sobre rock… All basic sounds that you can modulate and tocar en porretas, lanza una perorata sobre la ima- deconstruct right away and without plugs.” As for gen que demuestra que no se trata de una simple performing stark naked, he launches into a harangue gamberrada. «Es francamente pasota creer que that demonstrates that it wasn’t just a simple lark. puedes comprender a un artista con solo verle, “It’s frankly silly to think that you can understand así que la mejor manera de tergiversar todo eso an artist just by seeing him, and so the best way to contradict all that is to end up nude.” es acabar desnudo». But the figure of Meneo goes far beyond these Pero la figura de Meneo va mucho más allá de estas dos anécdotas. Desde su podcast de Radio3, two anecdotes. From his podcast on Radio3, LatiLatinator, analiza lo mejor de la música electropical. nator, he analyses the best of electropical music. In Desde su estudio produce discos propios y ajenos, his studio he produces records made by himself and y desde los escenarios de medio mundo transmite by other people, and when he’s on stage around the buen rollo con un mensaje positivo y una fuerza world he transmits good vibes, a positive message al alcance de muy pocos. Efervescencia mental, and a power that very few could achieve. Mental effervescence at its purest. en estado puro. pACHAMAGAZINE.COM
33
music — Icon
UN DJ SET EN TU ÚTERO A DJ set in your uterus
texto
Enrique Alpañés
Ha llegado el equipo de sonido definitivo para tu vagina. Sí, lo sabemos, ¿quién querría tener a Taylor Swift o a The Weekend desgañitándose en sus entrañas? Pues la respuesta es simple: las embarazadas. Babypod es un dispositivo similar a un tampón que estimula al bebé a través de la música. Dicen los médicos que los fetos puede responder a estímulos musicales a las 17 semanas y que se puede aprender a vocalizar en el útero, así que no parece para nada una mala idea. Quién sabe, quizá el día del parto el bebé, en lugar de llorar, pueda salir cantando eso de «we’re never, never, never getting back together». Para premamás con marcha.
The definitive sound system for your vagina is here. Yes, we know: who wanted to have Taylor Swift or The Weekend shouting in your insides? Well the answer is simple: women who are pregnant. Babypod is a device similar to a tampon that stimulates the foetus through music. Doctors say the foetus can respond to musical stimuli at 17 weeks, and can learn to vocalize in the uterus, so it doesn’t seem like a bad idea at all. Who knows? Maybe when it’s born, the baby can come out singing “we’re never, never, never getting back together.” For pre-mums who are lively. 34
pACHAMAGAZINE.COM
36
pACHAMAGAZINE.COM
texto
El amor no es solo amar
David García
music — El amor no es solo amar
There’s more to love than loving
music — There's more to love than loving
No sabéis lo difícil que es. El amor se ha manifestado a través de la música popular contemporánea en todas y cada una de las posibles maneras que tiene de manifestarse. Se han quemado ya todas las metáforas, imágenes, símiles y evocaciones. Todas. Todas. ¿Por qué? Porque, al final de todo, el objetivo en la vida de casi cualquiera es precisamente ese: trascender en la historia, aunque sea en la pequeña historia que rodea a uno, a través de significar algo para los demás. Es decir, importar algo a alguien, que te aprecien y que la existencia deje una huella, siquiera mínima, en la memoria de alguien. Pues bien, teniendo en cuenta la omnipresencia de Cupido en el imaginario pop mundial, el reto pasa por ejercer aproximaciones al mismo que, aunque sea en algún caso, se salgan de la norma. Por eso, en la lista de este mes tendremos aristas, requiebros y desamor —que, oigan, también forma parte del negociado— y, por supuesto, ojitos de corazón, mariposas en el estómago y subidas de bilirrubina. Y todo sin incluir en las propuestas el All You Need is Love o el Love Me Do de The Beatles, algo de Love of Lesbian, The Big L de Roxette o cualquier cosa de los Love de Arthur Lee. Vamos, tratando de que no muramos por ataque de obviedad. Así ha quedado la cosa.
Eels - I like birds
Exacto, no hay manera de encontrar ni descifrar un ápice de amor en esa letra. Pero dado que el propio Everett explicó su sentido y nosotros nos derretimos ante un tributo como este a una madre, declaramos esta oda a la ornitofilia como la prueba definitiva ante el juez del amor.
Kendrick Lamar - U El amor es el más noble de los sentimientos, que ya lo hemos escuchado en un millón de canciones y quiénes somos nosotros para ir desmintiendo al 99,9% de los compositores de la historia de la música. Pero hay más, hay mucho más. Hay obstáculos, desengaños, dificultades, subidones, valles y depresiones. Y para expertos en depresiones, amigos y amigas, Kendrick Lamar. El genio angelino siente, como todos, ese burbujeo incontrolable cuando alguien, cuando algo, te hace tilín ahí adentro. Pero, claro, lo hace a su manera y eso incluye una buena dosis de oscuridad, pesimismo y algún ramalazo chungo. Lamar comienza U avisando con un mismo verso de lo difícil que es eso del cariño (por mucho que Kiko Veneno dijera que «está mu’ bien») y de que lo que viene después en la letra de la canción viene a explicar que a las relaciones, como a los cocodrilos del zoo o las redes sociales que uno maneje, hay que echarles de comer todos los días.
maquetas que Jota y los suyos grabaron poco después de cumplir la veintena, es decir, cuando el amor llega como una ola para lanzarte a volar en un cielo de color. Hasta que te das cuenta de que cuanto más vuelas, más duro es el topetazo al aterrizar, claro. Pero esa historia, para otro día. Hoy toca observar la impaciente inocencia del que está dispuesto a ir al fin del mundo (y más allá) con su pareja, con la elegida o el elegido. ú y yo de viaje por el sol en una nueva diT mensión. ¿ Qué podría ser mejor que estar siempre juntos tú y yo? Pues nada, Jota, absolutamente nada. Hasta que te das cuenta de que a veces te apetece estar solo, odiar un poquito bajo la manta en invierno mientras te atiborras de snacks y helado. Pero eso es algo que se descubre después, con la edad, cuando el cinismo y la realidad pujan por derrumbar ese muro de amor cuasiadolescente que construiste de manera casi instantánea. Puedes venir conmigo, vámonos, tenemos que salir. Porque ese cielo lanza brazos invisibles hacia mí. Y si vinieras, en el centro de esa estrella pasaría el resto de mi vida.
Si existe algo que se acerque al paradigma del Loving you is complicated amor verdadero y eterno, es el amor a una maExacto. Ahí, sin mesura, que ya habrá tiempo para dre. Aunque incluso este pueda quebrarse en un desengaños. reducidísimo porcentaje de casos que tienden a Y de ahí parte la aventura. El rapero le mete al tema esos arreglos jazzísticos ser normalmente escabrosos. Así que empezamos por ahí, por el amor que que contribuyen a transmitir el caos que quiere sintió Mark Everett por su madre hasta su falleci- contar y que, a la vez, resultan hipnóticos y suge- Devendra Banhart - Carmensita miento y por el que sigue manteniendo más allá rentes. Hasta los contratiempos amorosos sirven para crecer. Pero, a la vez, nadie ha dicho que no Hubo un tiempo en el que Devendra Banhart estade la muerte y la distancia. Everett explicó en 2008 al periódico británico cueste asimilarlos. ba perdidamente enamorado de Natalie Portman. Sun el sentido de la letra de I Like Birds. «La vida ¿Quién no?, preguntarán ustedes. Y con razón. L ovin’ you, lovin’ you, not lovin’ you, one es feliz y triste con toda la gama de grises que hay El caso es que cuanto tocó grabar el videoclip hundred proof en medio. Solo trato de reflejar todo eso lo mejor de Carmensita, el tejano-venezolano le pidió a su I can feel you vibin’, recognize that you’re chica que se uniese a la lisérgica historia que se que puedo. Mi madre era una ávida observadora ashamed of me de aves. Tenía un montón de libros de pájaros y montó para la ocasión. Deidades hindúes, tantra, Yes, I hate you too de comederos que traje de su casa. Coloqué los joyas y maquillaje y la eterna lucha entre el bien comederos en mi jardín y leí los libros. I Like Birds y el mal forman parte de la historia que Banhart era una manera de mantenerme conectado a ella». Kendrick, colega, arriba ese ánimo que no queremos preparó para ilustrar a su Carmensita. ¿Podía haberla recordado con una bonita foto en que todo esto termine mal. Es cierto que el bueno de Devendra cuenta en un marco de plata sobre la mesa del salón? Sí, pero esta canción el amor a su manera, mostrándola el contenido optimismo de la canción, una letra que además como la herramienta más poderosa para encierra una frívola e irónica crítica a los conciu- Los Planetas - De viaje derrotar al maligno. Pero así es el irresistible y dadanos de la señora Everett y esa pátina acústica ecléctico autor. y amable son un homenaje mucho mejor que la Tras la aportación de dos creadores con tendencias dichosa foto. Y además, podemos disfrutarlo todos. depresivas, es hora de volver al positivismo que Dame algo tierno Me como tu amor destilan los primeros Planetas, esos que aún no I can’t stand in line at the store Y cago el infierno. habían desarrollado el odio visceral a las relaciones The mean little people are such a bore de pareja que destilan sus letras del nuevo milenio. But it’s alright if you act like a turd De viaje es la primera canción del primer LP A pesar de lo ilustrativo de los versos, Carmensita ‘Cause I like de Los Planetas, editado en 1994. Sin embargo, la es una delicia pseudotropical, de esas que, si la Birds canción es anterior y forma parte de las primeras escuchas leyendo tu revista favorita mientras miras pACHAMAGAZINE.COM
37
music — El amor no es solo amar
al mar al atardecer, te arregla el verano y casi la vida. Ojalá esa sea tu situación en este momento. Además, no os vayáis a creer que Banhart culmina el tema manteniendo esa gráfica e irreverente grosería. El chico también sabe hacer las cosas bonitas y envolverlas en celofán de color naranja con lacito y todo. Ay, tus ojos colorados. Azul y anaranjados. Amarillo, verde y marrón. Mi amor envuelto en tu corazón. No lo sueltes por favor. Somos elefante y serpiente semejante, tomando aguardiente en el sol de una flor… Toma ya.
Buddy Holly and the Crickets - Peggy Sue El amor conduce en ocasiones a realizar actos extraños. Y en ocasiones, esos actos pasan afortunadamente a la historia. Corría el verano de 1957 y Buddy Holly se encontraba en el estudio para grabar unas cuantas canciones para trabajos venideros. Una de ellas, Cindy Lou, iría dedicada a la sobrina del cantante de Lubbock. Como se da la circunstancia de que el amor intrafamiliar está muy bien, pero no hay nada que supere a la desesperación porque tu pareja no te abandone, Jerry Allison —batería de los Crickets— pidió a Holly cambiar el nombre al tema. La canción pasaría de llamarse Cindy Lou a bautizarse como Peggy Sue. Andaba Jerry Allison de broncas con su novia, que se llamaba precisamente Peggy Sue, y pensó que dedicarle una canción arreglaría la crisis de pareja. 38
pACHAMAGAZINE.COM
Peggy Sue, Peggy Sue Oh how my heart yearns for you.
Eels - I Like Birds
If there’s one thing that comes close to the ideal of La cosa funcionó. El amor se impuso, Jerry y Peggy true and eternal love, it has to be a mother’s love. Sue se casaron y la canción quedó como, proba- Although even this is prone to rupture in a tiny blemente, la mejor de Buddy Holly y sus Crickets. number of what normally prove to be scabrous cases. So it’s here we’ll begin, with the love felt by Menos de dos años después, Holly embarcó en un avión «el día que la música murió» y la cosa se Mark Everett towards his mother until she passed fastidió. Ah, y Jerry y Peggy Sue se divorciaron. away and which has outlasted death and distance. Everett explained the meaning of his song I Cosas que pasan. Like Birds in an interview with the British tabloid The Sun in 2008: “Life is happy and sad and all You can’t imagine how hard it is. Love has revealed the shades of grey in between. I just try to reflect itself in contemporary pop music in every possible all that stuff as best I can. My mother was an avid way. All the metaphors, images, similes and evoca- birdwatcher. She had a lot of bird books and feedtions have been used up. All of them. Every last one. ers that I brought with me from her house. I set Why? Because, when all is said and done, pretty up the feeders in my yard and I read the books. I much everybody will agree that the purpose of life Like Birds was a way of staying connected to her.” is the same: to transcend history—albeit part of Couldn’t he have remembered her with a silthe small history around you—by meaning some- ver-framed photograph in the living room? Yes, but thing to others. In other words, being important to the optimism of the song, its words that are at once someone, having someone appreciate you, for your a frivolous and ironic criticism of Mrs Everett’s existence to leave a footprint, however small, in fellow citizens and that breezy, acoustic sheen are someone’s memory. a much better homage than any photo. And what’s Given Cupid’s omnipresence in the global pop more, everyone can enjoy them. imaginary, the challenge lies in finding ways of representing love that break, in some way, from I can’t stand in line at the store the norm. That’s why this month’s list features The mean little people are such a bore artists, sweet nothings and heartbreak—which, it But it’s alright if you act like a turd goes without saying, also forms part of the reper’Cause I like toire—as well as heart-filled eyes, butterflies in Birds stomachs and fits of rage. And all of this without recurring to All You Precisely. It’s impossible to find or decipher a speck Need is Love or Love Me Do by the Beatles, the of love in those lines. But given Everett’s explanation oeuvre of Love of Lesbian, Roxette’s The Big L or of their meaning and the fact that we are touched anything from Love by Arthur Lee. So let us begin, by this maternal tribute, I hereby declare this ode to doing our best to avoid falling prey to the obvious. ornithology as definitive proof before the court of love.
music — There's more to love than loving
Kendrick Lamar - U Love is the most noble of feelings, something we’ve already heard in millions of songs. And who are we to deny 99.9% of composers in the history of music? But there is more to it, much more. There are obstacles, disappointments, difficulties, the highs and lows, and depression. And for experts in depression, my friends, look no further than Kendrick Lamar. The Los Angeles genius feels, like everyone else, that uncontrollable bubbling when someone, when something, tickles you deep inside. But, of course, he does so in his own way, which includes lashings of darkness, pessimism and fits of strangeness. Lamar’s U begins with a warning in the first verse of how difficult it is to love (contrary to Spanish singer Kiko Veneno’s claims of how great it is). This is followed by an explanation that relationships, like crocodiles at the zoo or the social networks we use, must be fed every day.
ou and I travelling through the sun in a new Y dimension. What could be better than always being together, you and I? Nothing, Jota, absolutely nothing. Until you realise that sometimes you want to be on your own, free to feel a little miserable under the duvet in the winter while you stuff yourself with snacks and ice cream. But that’s something you realise further down the line, when you’re older, when cynicism and reality do what they can to demolish the quasi-adolescent wall of love you built up almost instantly. You can come with me, let’s go, we have to go. Because the sky is beckoning with invisible arms. And if you come, I’ll spend the rest of my life in the middle of that star
Loving you is complicated Here begins the adventure. The rapper uses those jazzy arrangements that help transmit the chaos he wants to convey, which are at the same time hypnotic and suggestive. Even love’s problems can help us grow, although nobody is saying it’s not hard to accept them. ovin’ you, lovin’ you, not lovin’ you, one hunL dred proof I can feel you vibin’, recognize that you’re ashamed of me Yes, I hate you too Cheer up Kendrick mate, we don’t want it to all turn out bad.
Los Planetas - De viaje After looking at songs by two artists with depressive tendencies, it’s time to turn to the positive vibes that characterise the early work of Spanish indie group Los Planetas before they developed the visceral hatred of couples that has permeated their music since the turn of the millennium. De viaje (Travelling) is the first song on the group’s first LP, released in 1994. The song, however, was written at an earlier date and was included in the first demos Jota and his crew recorded shortly after turning 20, or rather, precisely when love arrives in a wave that thrusts you towards the colourful sky. Until you realise that the higher you fly, the harder the landing will be. But that’s a topic for another day. For now though, let us focus on the impetuous naivety of someone who is willing to go to the end of the world (and beyond) with their chosen one.
Exactly. And you’ll have plenty time for disappointment up there.
Devendra Banhart - Carmensita There was a time when Devendra Banhart was madly in love with Natalie Portman. Who wasn’t?, I hear you ask. And not without reason. When it came to recording the video clip for Carmensita, the Texan-Venezuelan invited her to form part of the trippy set being put together for the occasion. Hindu deities, tantra, jewels, makeup and the eternal struggle between good and evil form part of the set created by Banhart to accompany his Carmensita. It’s true that in this song, good old Devendra sings about love in his own way, showing it as the most powerful tool to defeat evil. The style is just typical of this irresistible and eclectic singer.
Oh, the colour of your eyes. Blue and orange. Yellow, green and brown. My love wrapped in your heart. Don’t let go. We are like an elephant and a snake, drinking aguardiente in the sun of a flower... There you have it.
Buddy Holly and the Crickets - Peggy Sue Sometimes love can lead us to do some pretty strange things. And sometimes these can even become part of history. It was summer 1957 and Buddy Holly was in the studio recording some songs for his coming works. One of these, Cindy Lou, was dedicated to the niece of the singer from Lubbock. Familial affection is all very well, but nothing beats the desperation felt when your partner is close to walking out on you. With this in mind, Jerry Allison —drummer of the Crickets— asked Holly to change the song’s name from Cindy Lou to Peggy Sue. At the time, Allison was going through a rough patch in his relationship with his girlfriend, Peggy Sue, and he thought the gesture of dedicating a song to her might help patch things up. Peggy Sue, Peggy Sue Oh how my heart yearns for you. It worked and love won over. Jerry and Peggy Sue married and the song went on to be one of the best by Buddy Holly and his Crickets. Then, less than two years later, Holly boarded that fateful flight. It was “the day that music died” and it all turned sour. Ah, and Jerry and Peggy Sue got divorced. Coincidence, perhaps?
Give me something tender I’ll eat your love And shit on hell In spite of the graphic nature of its verses, Carmensita is a pseudo-tropical delicacy, the sort of song that, if you listen to it reading your favourite magazine as you contemplate the sea in the evening, will fix up your summer and practically your whole life. With any luck, this describes the experience you are having at the moment. But don’t think for one minute that Banhart ends the song with such an irreverent ugly image. He also knows how to say nice things and wrap them up in orange cellophane, complete with a ribbon. pACHAMAGAZINE.COM
39
PLAYLIST Martin Solveig
no worries Disciples Ft David Guetta
girls like Tinie Tempah, Zara Larsson
waves & shapes vol 1 Shadow Child
Guiños al pop, al future house y a la música decididamente bailable. Así es la playlist que nos ha hecho Martin Solveig para representar los sonidos de My House en su segundo año de residencia en Pacha. Destacamos la presencia de Boys Noize y de Blonde, dos de los invitados de excepción con los que contará este año. Añadiríamos muchas canciones más, porque el DJ francés tiene tantos temazos propios como buen gusto para los ajenos, pero decidimos mantener la sorpresa y dejar que los descubras tú mismo cada miércoles, en Pacha. Touches of pop, future house and music that’s decidedly danceable. Such is the playlist that Martin Solveig has put together for us, representing the My House sound in his second year of residency at Pacha. Well worth noting are Boys Noize and Blonde, two of Solveig’s special guests this year. And we’d add plenty more tracks, because the French DJ has equal measure of homegrown hits and great taste for choosing others’. We decided to keep them a surprise though, so you can discover them for yourself every Wednesday at Pacha. 40
pACHAMAGAZINE.COM
recommended vol. 5 Kid Massive
euphoria Boys Noize & Remy Banks
be the one Due Lipa (With You remix)
together / side to side KC Lights
all for walls Gorgon City & Vaults
nothing like this Blonde & Craig David
action Cassius, Mike D & Cat Power
foto: Tom Sheehan ©EDDA
Jean-Michel Jarre
el músico total the complete musician
music — Jean-Michel Jarre, el músico total
El artista francés presentará el 17 de junio en el festival Sónar de Barcelona sus dos últimos trabajos: Electronica Volume I: The Time Machine y Electronica Volume II: The Heart Noise. Dos discos que rompen un silencio de ocho años y que lo vuelven a colocar como una de las figuras imprescindibles dentro del panorama de la música de nuestro tiempo The French artist will present his two latest works at Sónar Festival in Barcelona on 17 June: Electronica Volume I: The Time Machine and Electronica Volume II: The Heart Noise. Two albums that break an eight-year silence and reposition Jarre as an essential figure in the musical landscape of our age
42
pACHAMAGAZINE.COM
music — Jean-Michel Jarre, the complete musician
texto Abraham
Rivera
Este 2016 se cumplen 40 años de uno de los discos los Deportes donde actúa. En 1991, el barco que Lyon. Best known as the guy behind the largest más vendidos de la música electrónica, probable- transporta el material para su concierto en la zona concerts in living memory — three of them appear mente el que más. Un 5 de diciembre de 1976 salía arqueológica de Teotihuacán, en México, se hunde in the Guinness Book of Records — he’s also publicado Oxigène, el segundo trabajo oficial de con una réplica a escala real de su propia pirámi- managed to negotiate a private life that’s appealing Jean-Michel Jarre, que pasados los años lograría de. En 1997 consigue su cuarto récord Guiness al to a very different type of publication. Son of the vender más de 18 millones de copias. Pero el músico congregar a más de 3.500.000 de espectadores en French composer, Maurice Jarre — who wrote francés no ha sido invitado a Sónar para celebrar el concierto que ofrece en Moscú, con motivo de the soundtracks to Doctor Zhivago and Lawrence ningún aniversario; se acerca al popular festival la celebración del 850 aniversario de la capital rusa. of Arabia — Jean-Michel has been involved with Montajes faraónicos, láseres y sonido abruma- some of the most sought-after actresses on the incon dos nuevos trabajos bajo el brazo: Electronica Volume I: The Time Machine y Electronica dor serán sus señas de identidad durante más de 30 ternational stage: Charlotte Rampling (The Night Volume II: The Heart Noise. Dos obras donde ha años. Pero Jarre sabe que para su reaparición, tras Porter, Melancholia), Isabelle Adjani (Possession, colaborado con los principales músicos contempo- ocho años de silencio discográfico, debe ofrecer The Tenant), and Anne Parillaud (Nikita). Jarre is ráneos, planteando su propia historia de la música algo nuevo; aquello de los conciertos multitudina- one of those seductive, affable characters that get electrónica. En ellos aparecen creadores actuales rios ya no impresiona. El francés guarda una carta along well with people from the very first moment. It is with Oxigène and, most of all, two years como Anthony Gonzalez de M83, Julia Holter, 3D debajo de la manga que enseña a los medios en de Massive Attack o Armin Van Buuren, junto a abril, tras la presentación del segundo volumen de later with the follow-up album Equinoxe, that Jarre nombres imprescindibles del devenir del género Electronica: una colaboración con Edward Snowden, starts to become a household name the world over. como Pet Shop Boys, Gary Numan, John Carpenter el hombre que en 2013 hizo públicos documentos These are the golden years of European avant-garde alto secreto donde se desvelaba la existencia de de music, with great albums by Tangerine Dream, o Vince Clarke de Depeche Mode. No es ningún secreto que la figura de Jarre, a programas de vigilancia masiva promovidos por Vangelis and Mike Oldfield. Long instrumental lo largo de todo este tiempo, había ido menguando, el NSA, la agencia de seguridad estadounidense. tracks created with synthesisers, that delighted a pero este movimiento parece que le ha colocado Una jugada que le permite, además, hablar del uso whole range of audiences. In fact, it’s in 1979 that Jarre celebrates the very nuevamente en el ojo de la actualidad. En todo caso, que hacemos de la tecnología. «Uno de los asuntos si se observa su carrera con una cierta perspectiva, recurrentes del disco es la ambigua relación que first of those mega-concerts what would accompany podemos encontrar historias realmente sorpren- establecemos con la tecnología», declaraba recien- him throughout his life. Russia, China and Egypt all dentes que ayudan a valorar, en su justa medida, temente al periódico El País. «Por un lado tenemos succumb to the French producer’s megalomania. In al músico de Lyon. Conocido sobre todo por ser el mundo en nuestro bolsillo, pero por el otro, el 1981, he’s the first foreign artist to perform in the People’s Republic of China: with two neighbourautor de los conciertos más multitudinarios que se mundo no deja de espiarnos constantemente». hoods close to the sports stadium where the concert recuerden —tres de ellos aparecen en el Récord takes place are left without electricity during the Guiness—, también ha sabido llevar una vida privada que ha resultado atractiva para otro tipo de This year, 2016, marks the 40th anniversary of one show. In 1991, the ship transporting material for his medios. El hijo del compositor francés Maurice of the best-selling electronic albums ever, proba- concert in the archaeological area of Teotihuacán Jarre —autor de las bandas sonoras de Doctor bly the biggest seller of all. On 5 December 1976, in Mexico sinks with a full-size replica of the site’s Zhivago o Lawrence de Arabia— ha estado con Oxigène was released. The second official album pyramid on board. In 1997, he gets a fourth Guinness algunas de las actrices más codiciadas del panorama by Jean-Michel Jarre, it has sold more than 18 record by bringing together 3,500,000 spectators at internacional: Charlotte Rampling (El Portero de million copies over the years. But the French mu- the concert performed in Moscow to celebrate the noche, Melancolía), Isabelle Adjani (La Posesión, sician hasn’t been invited to Sonar to celebrate an Russian capital’s 850th anniversary. Grandiose sets, lasers and overwhelming sound El quimérico inquilino), Anne Parillaud (Nikita). anniversary; he’ll be heading to the popular music Jarre es uno de esos personajes seductores afables festival with two new works in tow: Electronica have been his trademarks for over 30 years. But Jarre y que cae bien desde la primera toma de contacto. Volume I: The Time Machine and Electronica Vol- knows that for his reappearance, after eight years of Es a partir de Oxigène y sobre todo con su ume II: The Heart Noise. Two albums in which he’s discographic silence, he has to offer something new. continuación dos años tarde, Equinoxe, cuando el collaborated with leading contemporary musicians The mega scale concert thing doesn’t impress any nombre de Jarre empieza a sonar en todo el mundo. to present his own history of electronic music: such more. The French musician has a card up his sleeve, Son los años de esplendor de la música de vanguardia present-day creative talents like Anthony Gonzalez which he reveals to the press in April after presenting europea, con grandes discos de Tangerine Dream, from M83, Julia Holter, 3D from Massive Attack or the second volume of Electronica: a collaboration Vangelis o Mike Oldfield. Temas instrumentales, Armin Van Buuren, together with essential figures with Edward Snowden, the man who published top de larga duración y realizados con sintetizadores in the genre’s evolution, such as the Pet Shop Boys, secret documents in 2013 proving the existence of Gary Numan, John Carpenter or Vince Clarke from mass surveillance operations undertaken by the NSA, que conquistan a todo tipo de públicos. the US security agency. It’s a move that enables Jarre De hecho es en 1979 cuando Jarre celebra por Depeche Mode. It’s no secret that, over the years, Jarre’s vis- to talk about the use we make of technology. “One of primera vez uno de esos megaconciertos que le acompañarán a lo largo de su vida. Rusia, China ibility had waned. But this new release seems to the recurring themes in the album is the ambiguous o Egipto no se resisten a la megalomanía del pro- have shot him right back to the centre. In any case, relationship we have with technology,” he stated reductor francés. En 1981 es el primer artista extran- if we view his career with certain perspective, we cently in the Spanish daily El Pais. “On the one hand jero en tocar en la República Popular China. Allí come across truly surprising stories that help to we have all the world in our pockets but, on the other, deja sin luz a dos barrios cercanos al Palacio de appreciate the worth of this music-maker from the world is constantly spying on us.” pACHAMAGAZINE.COM
43
music — 6 discos
All Saints
Red Flag (Universal) All Saints han vuelto. El grupo de pop inglés que conquistó las principales listas de éxitos de todo el mundo con canciones como I Know Where It’s At, Never Ever, Under the Bridge o Bootie Call, ha unido fuerzas para publicar un nuevo disco casi 20 años después de aquel delicioso All Saints. Al frente siguen las mismas cuatro bellezas de antaño y K-Gee, responsable de la producción de su debut, aunque también han tirado de nuevos valores como el trío The Invisible Men, quienes han estado detrás del superventas Fancy de Iggy Azalea y el reciente No Broken Hearts de Bebe Rexha y Nicki Minaj. Para Red Flag han conseguido sacar la esencia del cuarteto con temas como One Strike y This Is A War, fieles a su sonido entre pop y r&b. All Saints are back. The English pop group that topped the charts worldwide with songs like I Know Where It’s At, Never Ever, Under the Bridge or Bootie Call, have joined forces to bring out a new album almost 20 years after the delightful All Saints. The same four beauties continue up front, along with K-Gee, who was responsible for producing their debut album. They’ve also brought new talent on board, however, including The Invisible Men trio, who were behind superhits like Fancy by Iggy Azalea and the recent No Broken Hearts by Bebe Rexha and Nicki Minaj. For Red Flag they’ve managed to bring out the essence of this foursome with tracks like One Strike and This Is A War, remaining loyal to their crossover pop / R&B sound.
44
pACHAMAGAZINE.COM
Gwen Stefani
Junior Boys
This Is What the Truth Feels Big Black Coat (City Slang) Like (Interscope) Ni la reunión de No Doubt, ni su puesto en La Voz, ni su sonado divorcio con Gavin Rossdale, quien le engañó con la niñera, han impedido que el disco de Gwen Stefani haya salido y se haya colocado en el número uno de ventas. Stefani ha hecho un disco de celebración, dejando de lado la ruptura con su ex y colocándose ella como principal activo. Para ello se ha ayudado de uno de los dúos de moda, Julia Michaels y Justin Tranter, (autores del Sorry de Justin Bieber y del Hands to Myself de Selena Gomez, entre otras gemas de pop perfecto). Sus dos sencillos, Make Me Like You y Misery, dan fe de que la cantante californiana ha conseguido rehacerse por todo lo alto. No Doubt getting back together, her job at The Voice, or her much talked-about divorce from Gavin Rossdale, who had an affair with their nanny… None of these things have stopped Gwen Stefani from bringing out her album, or from it reaching the top of the charts. Stefani has created something celebratory, leaving aside the break-up with her ex and putting herself at centre stage. And to do so, she’s been helped by one of the most exciting duos of the moment, Julia Michaels and Justin Tranter (the people behind Sorry by Justin Bieber and Hands to Myself by Selena Gomez, among other perfect pop gems). Her two singles, Make Me Like You and Misery, go to show that the Californian singer has got herself back together, just fine.
Cinco años. Ese es el tiempo que hemos tenido que esperar para escuchar nuevamente a Jeremy Greenspan y Matthew Didemus en formato largo. El dúo vuelve con un nuevo sonido, aunque manteniendo vivo el pop electrónico que los hizo populares. Aquí, si acaso, se adentran en otro tipo de géneros como el footwork (You Say What), el techno (And It’s Forever) o el synth pop (Over It). Sin embargo, lo más interesante son sus experimentos con la voz, vía autotune (Baby Don’t Hurt Me o What You Won’t Do For Love). Ha merecido la pena la espera, ahora solo queda que presenten un directo a la altura de tamaño resultado. Five years. That’s how long we’ve had to wait to listen to Jeremy Greenspan and Matthew Didemus again on long play. The duo are back with a new sound, while still keeping alive the electro pop that brought them to fame. Here, they’ve journeyed into other genres such as footwork (You Say What), techno (And It’s Forever) or synth pop (Over It). The most interesting features, however, are their experiments with voice via autotune (Baby Don’t Hurt Me or What You Won’t Do For Love). It’s been worth the wait. Now we just have to hope they present a live show to match.
music — 6 albums
Larry Levan
Genius Of Time (EMI)
Pet Shop Boys
Super (X2 Recordings)
The Field
Habrá un día que en las clases de música se estudiará a Larry Levan al mismo nivel que a otros músicos de su generación que revolucionaron el pop. Mientras tanto solo nos queda esperar y valorar el trabajo que aparece en este recopilatorio, que hace acopio de edits y remixes. Levan fue uno de los pinchadiscos más importantes del periodo 77-92, año en que falleció de un ataque al corazón. Durante aquel tiempo fue el máximo responsable de la discoteca Paradise Garage, uno de los clubes que más hizo por la difusión del house y el disco. Su trabajo como productor, aquello que aparece en este álbum que nos ocupa, va un poco más allá y resitúa su importancia como uno de los más grandes artistas de su época.
«Mientras estábamos produciendo la canción con Stuart Price, pensábamos que iría bien en el Berghain». Quien habla no es ningún joven DJ de techno, sino Neil Tennant de Pet Shop Boys, quien a sus 61 años continúa en la primera fila de la electrónica. Super es su último trabajo hasta la fecha, una visión muy personal del house, el techno y el disco contemporáneos. El álbum contiene algunos de sus mejores temas de la última década, entre ellos Pop Kids (una oda al baile) o Inner Sanctum (su versión del deep techno). A los mandos ha estado Stuart Price, más conocido como Jacques Lucont, Zoot Woman o Les Rythmes Digitales.
Axel Willmer, más conocido como The Field, ha publicado uno de esos trabajos que se disfrutan en el salón de casa. Ambient techno lo llaman algunos, curioso oxímoron que encierra más preguntas que respuestas. Pues el tránsito desde el maravilloso y luminoso From Here We Go Sublime de 2007 a este The Follower no es fácil de interpretar. El sueco ha bajado el pitch y ha llenado muchos de los huecos de un aire frío, como si ya no fuera con él aquello del baile y el desenfreno. En este quinto álbum encontramos tracks (Monte Verita o Raise The Dead) que recuerdan vagamente la obra del último Plastikman. En todo caso, un disco hipnótico y lleno de claroscuros al que volver, siempre que haya tiempo y un buen whisky a mano.
There’ll come a day when people study Larry Levan at music school, just as they do with other musicians of his generation who revolutionised pop. Meanwhile, we can but wait and appreciate the work that appears in this compilation, which brings together a selection of edits and remixes. Levan was one of the most important DJs from 1977 to 1992, the year in which he died of a heart attack. During that time, he was in charge of Paradise Garage, one of the leading clubs in spreading the popularity of house and disco. His work as a producer, which is what concerns us here and is illustrated on this album, goes that bit further, establishing him as one of the greatest artists of his time.
“While we were producing the song with Stuart Price, we were already thinking it would go well at Berghain.” The person speaking isn’t a young techno DJ, but Neil Tennant of the Pet Shop Boys who, at 61 years of age, is still in the electronic music premier league. Super is their most recent work, a very personal vision of house, techno and contemporary disco. The album contains some of the Pet Shop Boys’ best tracks from the last decade, including Pop Kids (an ode to dance) and Inner Sanctum (their version of deep techno). On the production desk was Stuart Price, better known as Jacques Lucont, Zoot Woman or Les Rythmes Digitales.
The Follower (Kompakt)
Alex Willmer, better known as The Field, has released one of those albums to be truly enjoyed in your living room at home. Ambient techno, as it’s known by some. A strange oxymoron that gives rise to more questions than answers. The thing is that the transition from the marvellous, bright From Here We Go Sublime in 2007 to this The Follower isn’t easy to interpret. The Swedish artist has lowered the pitch and infused the gaps with a cooler air, as if dancing and living it up were no longer his thing. In this fifth album, there are tracks (Monte Verita or Raise The Dead) vaguely reminiscent of Plastikman’s most recent work. In any case, a hypnotic album, full of different textures that’s worth going back to, as long as you have time and a decent whisky to hand.
pACHAMAGAZINE.COM
45
AR T & D E S I G N
WHO IS Miss N & Elena Pancorbo? ¿Quién es Miss N & Elena Pancorbo?
46
pACHAMAGAZINE.COM
AR T & D E S I G N
texto Gema
Lozano
Una oda al desamor An ode to heartbreak
«Una historia de amor se compone de un inicio, un fases del duelo… A veces, en forma de haiku; en absent look, by both the women who feel loved nudo y un desenlace. Las historias de amor tam- otras, mediante una conversación de WhatsApp… and those who no longer feel loved, betrays them. Dice Pancorbo que se siente identificada con The illustrations take on such weight that, on ocbién». El prólogo de Antes de que te vayas quiero decirte es todo un alegato a favor de la teoría que determinados fragmentos, «lo cual me ha servido casions, they reveal things on their own. “You can afirma que el amor tiene fecha de caducidad. El de ayuda para desarrollar mejor algunas ilustracio- forget the text… or not. The images have their own resto del libro de Miss N (texto) & Elena Pancorbo nes». Aunque ni mucho menos considera el libro interpretations, depending on who looks at them,” (ilustraciones) (Cross Books) podría decirse que como una terapia: «Para mí una terapia consiste en says illustrator Pancorbo. Between some images and others are intertambién. «Es una oda al tema tantas veces tratado sentarse frente al problema y mirarlo a los ojos. En de amor y desamor, narrada con un discurso ilus- mi caso, y para estos temas que ciñen al corazón, spersed paragraphs, phrases or, at times, a single word to describe moments in the relationship: the lo mejor es dejar la silla vacía e irme». trativo que invita al lector a imaginar». first kiss (and, in the process, curiosities about the Los rostros de las mujeres dibujadas por Panart of kissing); the first “I love you”; the moment of corbo reflejan que sus pensamientos están en otro lugar. La mirada ausente, tanto de las que aún se “A story has a beginning, a middle and an end. So breaking up; the phases of mourning… Sometimes sienten amadas como las que ya no, las delatan. Las do love stories.” The prologue of Before You Go in the shape of a haiku; at other times, by means ilustraciones adquieren tal peso que, en ocasiones, I Want to Tell You is an argument in favour of the of a WhatsApp conversation… Pancorbo says she identifies with certain fragcuentan cosas por sí solas. «Puedes olvidarte del theory that love has an expiration date. The same texto… O no. Las imágenes tienen su propia inter- might be said of the rest of this book (from Cross ments, “which has helped me to make better illuspretación según el que las mire», dice la ilustradora. Books) by Miss N (text) and Elena Pancorbo trations.” Although in no way does she consider Entre unas y otras se intercalan párrafos, frases (illustrations). “It’s an ode to the common theme the book as therapy. “To me, therapy consists of o, en ocasiones, una sola palabra para describir of love and heartbreak, narrated in an illustrative sitting down across from the problem and looking it in the eyes. In my case, and for these matters momentos puntuales de la relación: el primer beso discourse that invites the reader to imagine.” The faces of the women drawn by Pancorbo of the heart, the remedy is to get out of the chair (y, de paso, curiosidades sobre el arte de besar); el primer «Te quiero»; el momento de la ruptura; las show that their thoughts are somewhere else. That and walk away.” pACHAMAGAZINE.COM
47
art & design — Icon
Patinete motorizado Motorized scooter
texto
Enrique Alpañés
100 años después de la creación del primer scooter, este vehículo se reinventa de la mano del estudio barcelonés Bel&Bel. En realidad hablamos de un patinete eléctrico, pero nadie lo diría viéndolo de frente. Su motor es ecofriendly, pero su chasis recuerda inevitablemente a los de las famosas vespas que pululan por las carreteras de Roma. Para conductores con alma de motoristas y conciencia de ecologistas.
100 years after the creation of the first scooter, this vehicle has been reinvented by the Bel&Bel studio in Barcelona. In reality we’re talking about an electric device, but nobody would say so by just looking at it from the front. Its motor is eco-friendly, but its chassis immediately recalls the famous Vespas that chugged along the streets of Rome. For drivers with the soul of motorcyclists and the conscience of ecologists. 48
pACHAMAGAZINE.COM
A dialogue with time
Diálogo temporal art & design — Diálogo temporal
art & design — A dialogue with time
En el norte de la isla de Ibiza se mantiene, sin querer marcharse, un ambiente cercano, abierto, rural y tranquilo, algo más marcado que en el Sur ya que, en esta parte alta de la isla suele ganar casi siempre la naturaleza y el sentido agrícola de la zona. Y es precisamente en el norte donde un matrimonio joven y amante de sus raíces tuvo el sueño de hacerse su primera casa teniendo muy presente todas estas características. Para lograrlo, depositaron su confianza en el estudio de arquitectura de Iván Torres: «Fue un placer poder trabajar en este proyecto, ya que desde la concepción hasta la ejecución de la obra, los promotores estuvieron totalmente implicados. Querían una vivienda inspirada en la arquitectura mediterránea, pero con aspectos vanguardistas». Está claro que Can Pep de sa Guaita, así se llama esta finca ubicada en San Juan, más que mezclar su interior con el exterior lo que hace es no diferenciarlos, y al mismo tiempo alcanza el reto de crear diferentes espacios donde disfrutar.
“Creemos que es fundamental entender la identidad de cada lugar para poder i n t e r v e n i r e n é l”
«Buscábamos una arquitectura permeable, que mantuviera la conexión visual entre el entorno más próximo, agrícola, y la fuerza envolvente del paisaje natural. La disposición de la vivienda en planta genera espacios diferenciados en el exterior, como prolongación de los ambientes interiores», confirman los arquitectos. Es verdad que cuando ves la casa, sientes, de alguna manera casi inexplicable, que en ella el aire es más puro, que hay un equilibrio no forzado entre el sol, el viento, la tierra y la piedra, el cristal, el hormigón, el metal, como si la naturaleza hubiera elegido que esa propiedad y no otra es la que debe estar ahí. Y aunque claramente se ve un juego de contrastes y casi de lucha por la utilización de los colores, materiales y formas —el anaranjado con el blanco y verde, la piedra con la madera, la vanguardia con la tradición—, todo ayuda a no olvidar que estás en Ibiza y que, al final, es esa parte más salvaje de la isla la que acepta a la casa y a sus inquilinos y no al revés. «Nuestro estilo no está marcado por una
texto
Silvia Apafer fotografía
Ivan Torres
Hay casas nuevas en Ibiza que parece que solo se posan en el terreno, respetando la ventaja que otorgan los años que posee su entorno. Bienvenido a CAN PEP DE SA GUAITA. Some of Ibiza’s newest houses look as if they are posing on the land, respecting the advantage of timeless surroundings. CAN PEP DE SA GUAITA is a perfect example. pACHAMAGAZINE.COM
51
art & design — Diálogo temporal
52
pACHAMAGAZINE.COM
art & design — A dialogue with time
corriente arquitectónica específica, sino que cada localización, entorno y cada cliente en particular, requiere de un estudio concreto». La mitología romana cuenta que cada lugar tiene un espíritu protector, un genio del lugar, un alma que lo dota de personalidad e identidad y que protege a los habitantes que lo pueblan. Este personaje se ha venido a llamar Genius Loci, y ha sido el principal asesor de Iván Torres para este proyecto. «Para nosotros lo más importante es conseguir una buena integración de nuestra arquitectura en el paisaje», confirma. «Creemos que es fundamental entender la identidad de cada lugar —el cacareado Genius Loci— para poder intervenir en él». Y lo han hecho, han intervenido con maestría respetando esa lucha de poder, donde el entorno lleva las de ganar o eso hacen parecer. Así, podemos apreciar en la propia estructura de la casa y en otros pequeños elementos arquitectónicos, que más que afianzarse lo que hace es posarse y, hasta en ciertos momentos, flotar. Detalles como la escalera, el empleo del cristal o la propia estructura de la cama demuestran a la perfección esa liviandad y ese respeto por la zona. «De alguna forma, visitar la casa hoy todavía nos transmite la misma sensación que tuvimos cuando visitamos la parcela virgen por primera vez», confirman sin disimular su orgullo. Otra de las principales peculiaridades de esta vivienda es la que aporta el antiguo safareig. Literalmente se podría traducir esta palabra como ‘lavadero’ y eso es exactamente lo que es, pero este vocablo ibicenco encierra un matiz mucho más social: proviene de la palabra xafardeig, que se traduce como ‘cotilleo’. Porque, antiguamente, se construían estos pozos para recoger el agua de lluvia y luego usarla bien para regar las tierras o bien para que las mujeres del pueblo y de los alrededores lavaran la ropa de la familia, por lo que este lugar público se convertía en su punto de encuentro. Allí, en el safareig, lavaban, charlaban y se contaban unas a otras las últimas noticias. Puede que fuera esa nostalgia pretérita la que hizo que se quisiera mantener el safareig, pero también hubo motivos prácticos. «La finca se mantiene y se riega con el agua que todavía se extrae de ese pozo», asegura Iván Torres. Este elemento tradicional otorga al conjunto ese carácter de diálogo, (nunca mejor dicho) entre lo nuevo y lo antiguo, entre el pasado y el presente, entre lo que ya estaba y lo que ahora está. «El trabajo del arquitecto es la suma de muchísimas disciplinas como el arte, diseño, urbanismo, humanismo, sociología, física, matemáticas…, con lo cual, la mayor dificultad a la que nos enfrentamos», reflexionan desde el estudio, «es la de saber orquestarlas para diseñar y dirigir correctamente un proyecto y llegar a un fin común que satisfaga a todos». En Can Pep de sa Guaita lo han conseguido y el entorno se lo agradece.
“It’s fundamental to understand the identity of each individual place before starting work there”
pACHAMAGAZINE.COM
53
art & design — Diálogo temporal
The north of Ibiza is still characterised by its easy-go- clear interplay, perhaps even struggle, of contrasts, sense, visiting the house today still gives us the ing, open, rural and peaceful environment. The resulting from the use of colours, materials and same feeling we had when we first saw the bare feeling is more pronounced than in the south of the forms. Orange combined with white and green, stone plot,” they explain proudly. One of the most striking features of the house is island, since in the north, nature and the agricultural against wood, the modern and the traditional, all of tradition of the area almost always take priority. It is which helps remind you that you’re in Ibiza and that, the old safareig. Although this old Ibizan word can in the north that a young couple who are passionate in the end, it is this, the wildest part of the island, be literally and accurately translated as “laundry”, it about their roots had the dream of building their that has accepted the house and its residents, not belies a much more social aspect, with roots in the first house, with a construction that would embody the other way round. “Our style isn’t characterised term xafardeig, which means gossip. The wells were all these aspects. To do so, they placed their trust by a specific school of architecture. Each location, built long ago to collect rainwater, which was then used to water plants or by women in the village and in Iván Torres and his architectural studio: “It was environment and client require a specific study.” In Roman mythology, each place has a guardian the surrounding areas to wash their families’ clothes. a pleasure to work on this project. The developers were fully involved from the outset through to spirit, a genie, a soul that gives it personality and The safareig, a place to wash, chat and share the latest construction of the work. They were looking for a identity, protecting the people who live there. The news, became a meeting place. Perhaps something house inspired by Mediterranean architecture but name of this spirit is Genius Loci, and it has been of this nostalgia for the past lay behind the decision Iván Torres’ guiding force on the project. “The to keep the safareig, although there were also more with a modern twist.” Can Pep de sa Guaita, a farm located in San most important thing for us is the integration of practical reasons. “The farm is still maintained and Juan, fluidly mixes interior and exterior, while at the our architecture and the landscape,” he explains. watered from the well,” explains Iván Torres. This same time responding to the challenge of creating “It’s fundamental to understand the identity of each traditional element gives the place a sense of dialogue different spaces for enjoyment. “We were looking individual place, the so-called Genius Loci, before (in the truest sense of the word) between the new and the old, between the past and the present, between for a permeable architecture that would maintain starting work there.” Can Pep de sa Guaita does precisely that, skil- what was already there and what is there now. the visual connection between the agricultural sur“The architect’s work must bring together many roundings and the power of the natural landscape. fully respecting this power struggle in which the The house’s layout creates unusual outdoor spaces environment has the upper hand. Or at least that’s disciplines, such as art, design, town planning, huhow it seems. Instead of cementing itself to the manism, sociology, physics and mathematics. The that extend the rooms inside,” add the architects. When you see the house, in a strange and almost ground, the structure of the house, together with greatest difficulty we face,” the studio’s team reflects, inexplicable way, you feel the air is purer inside, that other architectural elements, make it seem as if it “is knowing how to orchestrate them to correctly there is a natural balance between the sun, the wind, is posing and sometimes even floating on the land. design and manage a project and reach a shared the land and the stone, the glass, the concrete and Details such as the stairs, the use of glass or the goal that satisfies everyone.” Can Pep de sa Guaita does just that, and the the metal, as if nature had decided that this prop- structure of the bed show lightness and respect for erty and not any other should be there. There is a the surroundings raised to perfection. “In a certain surrounding environment is grateful. 54
pACHAMAGAZINE.COM
art & design — Making Africa
MAKING AFRICA
texto
Carlos Buesa
Chris Saunders, Lethabo Tsatsinyane fotografiert für/ photographed for Dazed Magazine aus der/from the »Smarteez« Serie/series, 2010 © photo: Chris Saunders, courtesy PAPA Photographic Archival and Preservation Association, Kapstadt/Cape Town
Cuando tenía 21 años, Jody Brand consiguió una cámara de fotos de su padre África, sino ofrecer un nuevo relato de este continente, cambiar la visión que y decidió abrirse un Tumblr. Empezó tomando fotos de sus amigos, gente tenemos de sus habitantes a través de historias como la de Brand, que destroza que se movía en el mundo del arte y la creación, gente cool. Los seguidores los prejuicios sobre la sociedad africana con cada disparo de su cámara. Otros 120 artistas y diseñadores africanos dan forma a Making Africa y fueron subiendo. Brand recorría las calles en busca de nuevas fotos, manteniendo su esencia urbana y artística: su trabajo era viral, pero sobre todo, construyen un relato optimista sobre cómo el diseño puede promover cambios era bueno. Podríamos decir que esta joven fotógrafa acabó exponiendo en la económicos y políticos. Fotografía, diseño, ilustración, cine o arquitectura Gaîté Lyrique de París o en el Guggenheim de Bilbao, pero antes de destacar son algunas de las disciplinas que aquí se reflejan, y que tienen en común sus logros deberíamos ponerlos en perspectiva y aclarar que Jody Brand es el haber sido creadas por una nueva generación que, a través de la creación, reivindica su derecho de construirse en libertad y en contra de los estereotipos africana. Y eso, en su profesión, significa mucho. Cuando pensamos en el continente africano nos vienen a la mente hambre, y el imaginario que se proyecta desde el mundo occidental. Los comisarios sabían que esta misión no era precisamente fácil, por corrupción, increíbles paisajes y quizá la canción de El Rey León. Lo más parecido a una idea que la mayoría de gente tiene sobre este continente se asemeja ello la exposición ha necesitado de dos años de investigación en los cuales más bien a un pastiche de prejuicios y folclore, un cliché que poco tiene que se han llevado a cabo numerosos encuentros con grupos de expertos en ver con la realidad. Making Africa pretende cambiar esta percepción global. las principales ciudades africanas. El resultado es digno de admirar, una Esta exposición, coproducida por el Vitra Design Museum y el Guggenheim muestra heterogénea, original y que tiene un valor más allá de lo estético. Bilbao, no pretende hacer un exhaustivo repaso por el diseño que nos viene de Esta gente no solo está creando cosas, está creando una nueva África. 56
pACHAMAGAZINE.COM
art & design — Making Africa
Fabrice Monteiro & Miswudé, Waxology series # 1, Schmuckobjekt und Fotografie, 2014, © Fabrice Monteiro, courtesy M.I.A Gallery
Chicoco Radio Station, Port Harcourt, Nigeria, entworfen von NLÉ Architects, 2014, Rendering, © NLÉ Works Lagos, Amsterdam Chicoco Radio Station, Port Harcourt, Nigeria, designed by NLÉ Architects, 2014, Rendering, © NLÉ Works Lagos, Amsterdam
pACHAMAGAZINE.COM
57
art & design — Making Africa
Michael MacGarry, »Excuse me while I disappear«, edition of 5, 2014, Video Still, © Michael MacGarry
Chai House, (Architekt unbekannt), Nairobi, ca. 1970 Foto © Iwan Baan
58
pACHAMAGAZINE.COM
Frances Bodomo, »Afronauts«, 2014, Fotografie/ photograph, © Frances Bodomo 2014. Foto/photo: Joshua James Richards
art & design — Making Africa
Amunga Eshuchi and Cyrus Kabiru, »Big Cat«, 2012, Aufnahme aus der »C-Stunners« Fotografie-Serie, Edition von 10, © Courtesy Ed Cross Fine Art Ltd, London, Foto: Amunga Eshuchi
When Jody Brand was 21, she was given a camera by her father and started a Tumblr blog. Brand began by taking photographs of her friends, creative types who moved in artistic circles. The number of her followers soon grew. Brand scoured the streets in search of new photographs, capturing their urban and artistic essence: her work went viral, but perhaps most importantly, it was good. We could point out that the young photographer has exhibited her work at the Gaîté Lyrique in Paris and the Guggenheim in Bilbao, but before listing her achievements, we need to put them into perspective and clarify that Jody Brand is African. And in her line of work, that’s no small thing. When we think of the African continent, we think of hunger, corruption, incredible landscapes and perhaps even The Lion King. The closest most people get to an idea of the continent is a pastiche of prejudices and folklore, a cliché that has little bearing on reality. Making Africa sets out to change this global perception. The exhibition, co-produced by the Vitra Design Museum and the Guggenheim Bilbao does not seek to provide an exhaustive catalogue of African design but instead offer a new narrative of
the continent, changing our vision of its inhabitants through stories such as Brand’s, who breaks down the prejudices surrounding African society with every click of her camera. Another 120 African artists and designers are involved in Making Africa, building an optimistic narrative of how design can bring about economic and political changes. Photography, design, illustration, cinema and architecture are just some of the disciplines reflected in the exhibition, with the common thread of having been created by a new generation that uses its creative powers to go against the grain of the stereotypes and imaginary projected by the Western world. The curators knew their mission would not be an easy one, which is why the exhibition has required two years of research, involving numerous meetings with groups of experts from Africa’s main cities. The result is worthy of admiration, an original and heterogeneous collection whose value goes beyond the aesthetic. These artists are not only creating objects. They are creating a new Africa. pACHAMAGAZINE.COM
59
art & design — In The House Of
De vender su género en una caravana a ser alabados en las revistas de moda de medio mundo. De vivir en un tipi a tener una preciosa casa en el valle de Atzaró. Los miembros de World Family Ibiza presumen de haber hecho muchos viajes, pero quizá el más interesante en el que se hayan embarcado no tenga tanto que ver con la movilidad geográfica. En apenas dos décadas, esta familia atípica se ha convertido en un referente en el mundo de la moda, traspasando las fronteras de Ibiza y exportando un modelo de negocio que ellos no quieren calificar como tal. «Es un proyecto», aseguran. Las cosas han cambiado, para bien, pero aseguran que, en el fondo, su vida sigue siendo igual. «No hemos olvidado lo aprendido en el camino», asegura Alok, el pater familias y principal interlocutor en esta entrevista multitudinaria en la que las palabras se interrumpen, las frases se completan y las risas y miradas cómplices parecen funcionar como enlace entre un tema y otro. Bienvenidos a la casa de World Family Ibiza. 60
pACHAMAGAZINE.COM
WORLD FAMILY In the house of
IBIZA
«Perdona si no está todo impecable», comenta Merel frotando la encimera de su cocina con tal fuerza que uno diría que de un momento a otro va a salir un genio del fregadero. «Es que es imposible mantener la casa perfecta con tanta gente dando vueltas por aquí». Casi como si quisieran corroborarlo, sus hijas menores, Gaya y Karuna, pasan por la cocina como una exhalación seguidas de un perro. En el porche Rama se lamenta de que tiene que hacer rápido la foto que ilustra este reportaje porque llega tarde a sus clases del carnet de conducir. Sus quejas apenas se escuchan porque a su lado, Goldie y Carlota charlan animadamente, compartiendo confidencias ante la atenta mirada de su abuela, Joke. Cuando uno entra en la casa de esta familia es fácil perderse en un mar de nombres exóticos y caras sonrientes. La vida en la casa de World Family Ibiza transcurre con el caos y alboroto típico de una familia numerosa, pero se trata de un caos extrañamente relajante. Ayudan los cánticos ceremoniales que van
art & design — In The House Of
texto
Enrique Alpañés fotografía
Alex Soto
entonando alternativamente casi todos los miembros estaba para hombres, pero cuando le vi a él vi una de la familia. «Pachamamaaa», murmuran mientras luz», recuerda Merel. «Hubo muchos días luminoposan para una foto, más canturreando un tema sos desde entonces», añade con una sonrisa su hija especialmente pegadizo que queriendo demostrar mayor, Goldie. Los hijos de ella (Asher, ausente nada.«Pachamamaaaaa», repiten distraídamente a durante la presente entrevista, y Goldie), y la de él (Carlota) no fueron un problema. No restaron, sino modo de mantra. Su vida no siempre fue así. Su vida fue más bien que sumaron. Pronto formaron una familia que fue todo lo contrario. Merel Krielaart era una modelo aumentando con tres hijos propios: Rama, Gaya holandesa. Vivía en un mundo frívolo, frenético, y Karuna. Por aquel entonces no tenían siquiera extraño. Por su parte Alok Torrejón creció en Bar- una casa, pero tampoco les hacía mucha falta. celona y era agente inmobiliario. Ambos habían Alternaron un tipi fabricado por ellos mismos con formado sus respectivas familias y su vida parecía una caravana o una furgoneta. No necesitaban más, encaminada, pero de repente, de forma paralela, tenían una vida nómada y cualquier bien material todo se torció. «No me identificaba con la sociedad, era más un lastre que una ayuda. Entonces vino Marruecos, con sus tés, sus telas, tuve una depresión personal», recuerda Alok. «Yo creía que lo importante estaba en el interior, pero sus pedrerías. Después la India, la música, el color me movía en un mundo en el que la imagen, el y la creatividad. México, Tailandia, la familia, la creación... Durante años, la familia compaginó exterior, era lo principal», rememora Merel. Sus respectivos procesos de cambio les trajeron los inviernos nómadas con los veranos en Ibiza, a Ibiza y fue aquí, concretamente en la playa de trabajando el material que había ido recopilando. Benirràs, donde sus caminos convergieron. «Yo no Creando botas, bolsos y cojines. Creando lo que
hoy es World Family Ibiza. «Todo ha ido surgiendo de forma muy orgánica», asegura Merel. «Sin plan de marketing, sin pensarlo demasiado». Alok tiene algo que matizar, porque él se ocupa de la parte organizativa. Es, ciertamente, mucho trabajo, aunque concede, no pensaron si era viable o no, si era un negocio o no. Nunca lo han concebido como tal: «esto es una pasión y la pasión surge de la creatividad de mi mujer», asegura Alok. Desde hace varios años Alok tiene alguien con quien compartir las cargas. Su hija Carlota es también su mano derecha. Goldie hace lo propio con su madre, ayudándola en el proceso creativo. Así, las dos hijas mayores han decidido seguir el camino de sus padres y dar continuidad a World Family Ibiza. «Hubo un momento, cuando teníamos 16 años, en el que nos hicieron una pregunta importante», narra Goldie mirando a Carlota. «Nos dijeron, ‘esto está creciendo y lo está haciendo rápido. A nosotros no nos hace falta, pero si hacemos que vaya a más es para que vosotras toméis las riendas, ¿os interesa?’». La respuesta se encuentra en el crecimiento que ha experimentado la empresa desde entonces. Y parece que va a más. Gaya, otra de las hijas, empieza a involucrarse en un negocio que hasta ahora no ha tocado techo. Paralelamente a las tiendas de World Family Ibiza se encuentra su famosa fiesta Namasté, que desde hace 18 años encarna el espíritu libre y festivo de Las Dalias. «Pusimos un camión en el parking de Las Dalias, debajo de la higuera, y empezamos a decorar el jardín casi como una casa», narra Merel. «Invitamos a todos los amigos y fue un éxito desde el primer día». Este éxito se ha ido repitiendo no en cada edición, sino cada vez que ha sido exportado fuera de Ibiza. Desde hace años, la fiesta se repite en lugares como México, con esta gran familia como artífice de la misma. Finalmente han conseguido convertir su gran pasión, los viajes y la creación, en una forma de vida. Las cosas parecen irle muy bien a esta familia inquieta, pero preguntando a Merel y Alok los proyectos que les interesan son otros. «Nos estamos construyendo un tipi en el jardín», confiesan con un brillo en los ojos. Planean volver a vivir en él para este mismo verano. Y recuperar, quizá así, la vida sencilla que nunca han abandonado del todo. Su viaje continúa.
From selling garments off a caravan to being celebrated in the fashion magazines of half the world. From living in a tepee to having a lovely home in the Atzaró Valley. The members of World Family Ibiza can boast of having made many journeys, but perhaps the most interesting one has nothing to do with geographical mobility. In just two decades this atypical family has become a point of reference for the fashion world, going beyond Ibiza and exporting a business model that they don’t even consider as such. “It’s a project,” they claim. Things may pACHAMAGAZINE.COM
61
art & design — In The House Of
“Todo ha ido surgiendo de forma m u y o r g á n i c a”
have changed for the better, but they insist that at bottom their life is still the same. “We haven’t forgotten what we learned along the way,” says Alok, the paterfamilias and principal interlocutor in this multitudinous interview in which statements are interrupted, phrases are completed by others, and knowing glances seem to link one topic and another. Welcome to the home of World Family Ibiza. “Forgive me if everything’s not impeccable,” says mother Merel while scrubbing the counter of her kitchen so forcefully that you might think that at any moment a genie could leap out of the sink. “It’s just that it’s impossible to keep the house in perfect order with so many people milling about.” Almost as if they wanted to demonstrate this, her youngest daughters, Gaya and Karuna, race through the kitchen followed by a dog. On the porch, her son Rama urges that the photo to illustrate this article be taken quickly because he is going to be late for his driver education class. His complaints are hardly heard over the lively chatter of Goldie and Carlota, watched intently by their grandmother, Joke. Entering the home of this family it’s easy to get lost in the sea of exotic names and smiling faces. Life in the World Family Ibiza house is typical of the chaos and commotion of any large family, although here it’s a strangely relaxing chaos. In part this is because of the ceremonial singing that’s alternately heard from almost all the family members. “Pachamamaaa,” they murmur while they pose for a photo, more interested in humming an especially catchy tune than anything else. “Pachamamaaaaa,” they distractedly repeat like a mantra. 62
pACHAMAGAZINE.COM
summers in Ibiza, working with the materials they had been collecting. They created boots, bags and pillows. They created what today is World Family Ibiza. “Everything sprang forth organically,” Merel says now, “without any marketing plan, without thinking about it too much.” Alok qualifies this slightly, because it is he who takes care of the organisational side. It’s certainly a lot of work, although he concedes that they didn’t stop to think if it was viable or not, if it was a business or not. They’ve never conceived of it as such: “This is a passion and passion flows from my wife’s creativity,” says Alok. For several years now Alok has someone with whom to share the load: his daughter Carlota is also his right hand. Goldie does the same thing for her mother, helping her in the creative process. Their life wasn’t always like this. In fact it was And so the two oldest daughters have decided to quite the opposite. Merel Krielaart was a Dutch follow their parents’ road, and keep World Family model. She lived in a frivolous, frenetic, strange Ibiza going. “There was a moment, when we were world. Alok Torrejón, for his part, grew up in Bar- sixteen, that they asked us an important question,” celona and was an estate agent. Both had formed says Goldie as she looks at Carlota. “They said to their respective families and their lives seemed set, us, ‘this is growing and it’s growing fast. We don’t until in both cases things suddenly went amiss. “I need it, but if we build the operation it’s so that couldn’t identify with society, I had a personal you two will take over things. Are you interested?’” depression,” recalls Alok. “I thought that what Their answer can be found in the company’s growth was really important was inside, but I was moving since then. And it seems it’s getting even bigger. in a world where images, the exterior, was what Gaya, another of the daughters, is beginning to get involved in a business that still has not peaked. counted,” Merel remembers. In addition to the World Family Ibiza shops These respective processes of change led them to Ibiza and it was here, on Benirrás Beach, where there is its famous Namasté party, which for 18 their roads converged. “I wasn’t interested in men years has embodied the free, festive spirit of Las then, but when I saw him I saw a light,” says Merel. Dalias. “We put a lorry in the car park in Las Da“There have been many bright days since then,” lias, under the fig tree, and we began to decorate her eldest daughter Goldie adds with a smile. Her the garden almost like a house,” says Merel. “We daughters at the time (Asher, absent during this invited all our friends and it was a success from interview, and Goldie), and his daughter (Carlota) the very first day.” That success has been repeated weren’t a problem. They didn’t subtract, they added. not only in each edition but every time the event Soon the parents formed a family that grew with has been exported outside Ibiza. For years now the birth of three of their children in common: the fiesta has been repeated in places like Mexico, Rama, Gaya and Karuna. At that time they didn’t with this large family as sponsors. They have finally even have a home, although they didn’t really need been able to make their great passions, travel and it. They alternated living in a tepee of their own creation, into a way of life. Things seem to be going very well for this construction and a caravan or a van. They didn’t need any more, they lived a nomadic life and any restless family, but Merel and Alok say they have other projects. “We’re building a tepee in the garmaterial goods were more a burden than an aid. Then came Morocco with its teas, fabrics and den,” they confess with a twinkle in their eyes. precious stones. Later, on, to India: music, colour and They plan to live in it this very summer. And thus creativity. Mexico, Thailand, the family, creativity… maybe recover the simple life that they’ve never For years they combined nomadic winters with fully given up. Their voyage continues.
art & design — In The House Of
pACHAMAGAZINE.COM
63
T RAVEL & T RE N D S
WHO IS Missy?
texto Gema
Lozano
Dibujos de viajes en Moleskine Travel drawings on Moleskine
¿Quién es Missy?
La Moleskine y ella se convirtieron en inseparables desde que comenzó a cursar sus estudios en la Universidad de Carnegie Mellon, en Pittsburgh (EEUU). «Después de graduarme me trasladé a Brooklyn, donde mi cuaderno era lo único que podía permitirme para pintar en mi pequeña habitación», nos cuenta Missy Dunaway. Cuando comenzó a viajar por todo el mundo para completar su formación artística, su vínculo con estas libretas no hizo más que fortalecerse. «Llegué a enamorarme de ellas». Missy prescinde de términos como cuaderno, libreta y similares para referirse a ellas, hasta el punto de considerarlos casi ofensivos. «Llevo pintando en Moleskine desde hace más de una década. Durante todos estos años, han alcanzado tal grado de desarrollo y sofisticación que no puedo referirme a ellos de ninguna de esas maneras. Solo puedo hablar de ellos como “libro de pinturas” o “cuaderno de viaje pictórico”». 64
pACHAMAGAZINE.COM
El idilio con las Moleskine se consolidó cuando artistic training, her link with these books only got se trasladó a Turquía en 2013. Con ellas, viajar ligera stronger. “I came to fall in love with them.” Missy avoids terms like notebooks or pads or nade equipaje era compatible con su afición al dibujo acrílico. Sus páginas pronto se convirtieron en lien- mes like that, to the point where she considers them zos en los que Missy recogía los paisajes turcos que almost offensive. “I’ve been painting on Moleskine más le impresionaban. La cosa no decayó cuando for more than a decade. During that time they have la artista se trasladó a Marruecos, París o regresó a reached such a level of sophistication that I can’t refer Nueva York. Sus dibujos de viajes han alcanzado el to them in any of those ways. I can only call them centenar y Missy no tiene previsto dejar de ampliar “books of paintings” or “notebooks of pictorial travels.” The love affair with Moleskine was consolidasu catálogo. «Ahora sigo pintando en Moleskine ted when she moved to Turkey in 2013: travelling porque quiero, no porque tenga que hacerlo». light was compatible with her interest in acrylic drawings. The pages quickly changed into canvases Moleskine paper products and Missy Dunaway upon which Missy captured the Turkish landscapes became inseparable ever since she began her stu- that most impressed her. Things continued when dies at Carnegie Mellon University, in Pittsburgh she moved to Morocco and Paris and returned to (USA). “After graduation I moved to Brooklyn, New York. She now has a hundred of these travel where my notebook was the only thing I could drawings and plans to make more of them. “I conpaint on in my tiny room,” says Missy. When she tinue to paint on Moleskine because I want to, not began to travel all over the world to complete her because I have to.”
T RAVEL & T RE N D S
pACHAMAGAZINE.COM
65
travel & trends — Icon
Blandito pero matón Crumply but a killer
texto
Enrique Alpañés
A pesar de lo práctico que resulta un Google Maps (o un Apple Maps, que nosotros no somos de marcas), hay quien se empeña en seguir viéndole la magia al mapa tradicional. Para ellos se han creado Crumpled City Maps, unas cartografías blandas pensadas para viajes duros. Estos mapas se pueden doblar, arrugar o mojar sin sufrir daño alguno. Los ha diseñado Emanuele Pizzolorusso, un diseñador italiano que ya ha cartografiado lugares como Berlín, Nueva York o Londres. Para viajeros nostálgicos.
However practical Google Maps might be (Apple Maps too — we’re not that brand-conscious), there are still those who determinedly encounter something magical about a traditional map. And especially for them, Crumpled City Maps have been created. These are scrunchable cartographies for tough trips: you can fold, crease or even get them wet and they’ll remain unharmed. They’re the brainchild of an Italian designer, Emanuele Pizzolorusso, who has already mapped out places such as Berlin, New York or London. For nostalgic travellers. 66
pACHAMAGAZINE.COM
travel & trends — News
¿Qué hacer? Fuera de Ibiza What to do outside Ibiza? foto: Adrià Cañameras
Hello, it’s Adele
Exhibitionism
La mujer menos original a la hora de titular un disco (19, 21 y 25 dan fe de ello) es también una de las más espectaculares a la hora de cantar en directo. La promoción de su último trabajo es una excusa perfecta para apreciar una de las mejores voces del soul actual. Baladas para todos los públicos que emocionan y empalagan a partes iguales. Ahora visita España con dos conciertos consecutivos en Barcelona, el 24 y 25 de mayo. | The least original woman when it comes to titling her albums (as demonstrated by 19, 21 and 25), Adele is also one of the most spectacular when it comes to singing live. The promotion of her latest work is the perfect excuse to appreciate one of the best voices of current soul music. For all audiences: ballads that are both moving and a little too sweet. Now she’s visiting Spain with two consecutive concerts in Barcelona, on 24 and 25 May.
Exhibitionism es la primera exposición dedicada a la figura de los Rolling Stones. Los miembros del grupo narran con sus propias voces su historia a lo largo de la exposición, que cuenta con más de 500 objetos del archivo de la banda. Instrumentos, ropa, curiosos audios e inéditos videoclips, presenta un viaje narrativo muy envolvente por los 50 años de trayectoria profesional de la banda. A destacar, la recreación de su infame apartamento en Edith Grove en Chelsea. | Exhibitionism is the first exhibit dedicated to the Rolling Stones. The members of the group narrate their story throughout the exhibit, which has more than 500 objects from the band’s archives. Instruments, clothes, and curious and previously unseen audios and video clips provide an engrossing narrative of their 50 years of professional activity. One feature: a recreation of their infamous London flat at Edith Grove, in Chelsea.
Carnaval cultural / Madrid, capital of urban art
Fiesta y conocimiento en el Sónar / Partying and knowledge at Sónar Anohi, Richie Hawtin, El Guincho, John Grant… La lista de cantantes y grupos que se van a dejar ver —y escuchar— este año en el Sónar se alarga hasta las 150 actuaciones. Pero no todo van a ser conciertos; el festival de música electrónica más importante de España combina lo lúdico con lo artístico. El Congreso Internacional sobre la transformación digital de las industrias creativas, Sónar+D, que se celebrará durante el día, pretende potenciar el talento, el intercambio de conocimiento y las oportunidades de negocio. Fiesta y conocimiento en un solo lugar. 16, 17 y 18 de junio en Barcelona. | Anohi, Richie Hawtin, El Guincho, John Grant… The list of singers and groups that will appear this year at Sónar includes 150 performances. But not everything is concerts: Spain’s most important festival of electronic music complements art with play. Sónar+D, the international congress on the digital transformation of the creative industries, which will be held during the day, seeks to promote talent, the exchange of knowledge, and business opportunities. Partying and knowledge in a single place. 16, 17 and 18 June in Barcelona.
Del 13 al 16 de junio Berlín se pone sus mejores galas para acoger el Karneval der Kulturen. La música y la diversidad cultural son las protagonistas en esta cabalgata en la que participan carrozas tematizadas de diferentes países. Todo ello acompañado de música, fiestas y DJ espontáneos que van apareciendo por toda la ciudad. | From 13 to 16 June, Berlin gets all dressed up for the Karneval der Kulturen. Music and cultural diversity are the main features in this parade, with the participation of themed carriages from different countries. It’s all accompanied by music, partying and spontaneous DJs who appear all over the city.
Madrid, capital del arte urbano / Madrid, capital of urban art El arte es el protagonista de la quinta edición de Mulafest, el festival de arte urbano que convierte Madrid en un oasis de creatividad a finales de junio. Tatuadores, skaters, diseñadores y músicos componen un mosaico cultural que es difícil de clasificar. Lo mejor es pasear por sus instalaciones por la mañana, disfrutando de las conferencias, galerías e intervenciones en directo, y guardarse un poco de energía para última hora, cuando los conciertos de grupos como Odesza, Gramatik o Kelela pondrán el broche final a la jornada. | Art is the main feature of the fifth edition of Mulafest, the urban art festival that turns Madrid into an oasis of creativity at the end of June. Tattoo artists, skaters, designers and musicians form a cultural mosaic that’s hard to classify. The best thing to do is to stroll though the installations in the morning –enjoying the conferences, galleries and performances– and then save a little energy for later, when concerts by groups like Odesza, Gramatik and Kelela round out the day. pACHAMAGAZINE.COM
67
travel & trends — Skyline
BUENOS AIRES ❶ Torres Renoir
❷ Palacio Barolo
❸ Teatro Colón
Tienen el mismo diseño pero diferente altura; la torre dos es más alta; de hecho, no es la más alta de todo Buenos Aires por solo dos metros (La torre Cavia, con 172 metros, ostenta ese título). Más que una torre es una auténtica ciudad, con servicios como guardería, cine, mecánico y lavado de coches y una sala para chóferes.
Fue construido en los años 20 por el arquitecto italiano Mario Palanti, que diseñó hasta los picaportes (eso sí que es atención al detalle). El edificio está lleno de referencias a la Divina comedia de Dante, con tres partes que representan Infierno, Purgatorio y Cielo, y un gran faro en la cúspide que hace las veces de Empíreo (algo así como la sala VIP del Paraíso).
Por su tamaño y acústica está considerado uno de los mejores cinco teatros del mundo. Por aquí han pasado los más grandes, de María Callas a Pavarotti, pero su gloria no sólo es pasada. En la actualidad acoge algunos de los mejores espectáculos líricos del mundo. Si esta no es tu música favorita no desesperes, también hay visitas guiadas para admirar su imponente arquitectura.
The palace was built in the 1920s by the Italian architect Mario Palanti, whose attention to detail even included the door handles. The building is full of references to Dante’s Divine Comedy, with three parts that represent hell, purgatory and heaven, crowned with a lighthouse to represent the Empyrean (a little like the VIP room in Paradiso).
Its size and acoustics make it one of the world’s five best theatres. It has played host to famous performers such as Maria Callas and Pavarotti, but its glories are not consigned to the past. It is currently hosting some of the best operas in the world. But don’t worry if that’s not your thing as there are also guided tours that allow visitors to admire its majestic architecture.
The two towers share the same design but are different heights: the second is higher but stops two metres short of being the highest in Buenos Aires (a distinction that goes to the Cavia tower, which is 172 metres high). More than a tower, the building is like a miniature city, with services including a nursery, cinema, mechanic, car wash and drivers’ room.
68
pACHAMAGAZINE.COM
travel & trends — Skyline
texto Enrique Alpañés ilustración David
Sierra
❹ Puente de la mujer
❺ El obelisco de Buenos Aires
❻ Pacha
Santiago Calatrava dejó su sello en la ciudad porteña. Este original puente, inaugurado en 2001, representa a una pareja bailando tango. Se encuentra en Puerto Madero, uno de los barrios que mejor representa la modernidad relajada de Buenos Aires. Está cerca de la Casa Rosada y la Plaza de Mayo, así que es una visita obligada.
El icono de la ciudad se construyó en 1936 con motivo de su cuarto centenario. Aquí fue donde se izó por primera vez de forma oficial la bandera argentina, y por ello el lugar tiene un significado especial para todo el país. Es frecuente encontrar intervenciones artísticas, solidarias o actos reivindicativos en su estructura, así que si no lo ves como en las fotos, no te preocupes, es normal.
La primera franquicia internacional de la casa, fundada en 1985, mantiene el estilo arquitectónico de la original y tiene también en común con ella su amor por la buena música: por sus platos han pasado los DJ más importantes del mundo y por su pista, lo más granado de la sociedad argentina. Su fiesta CluBland es ya un clásico de la noche bonaerense.
The city’s icon was built in 1936 for its fourth centenary. It marks the spot where the Argentine flag was officially hoisted for the first time, giving the place a special meaning in the hearts of Argentinians throughout the country. Its structure is a favourite among artists, protesters and supporters of various movements, so don’t worry if it doesn’t look exactly like you’ve seen it in photographs.
The first international franchise, founded in 1985, preserves the architecture of the original house, as well as its passion for good music. Some of the world’s biggest DJs have graced its turntables and the dance floor has played host to the crème de la crème of Argentine society. Its CluBland night is already a classic in the city.
Santiago Calatrava left his mark on the port-city of Buenos Aires. This striking bridge, which was opened in 2001, represents a couple dancing the tango. It is located in Puerto Madero, one of the districts that best represents the relaxed modernity of Buenos Aires. The bridge is close to the Casa Rosada and the Plaza de Mayo, making it an obligatory stopping point.
pACHAMAGAZINE.COM
69
travel & trends — Motor
texto
Las plataformas de ingeniería marinas de Zaha Hadid The marine engineering platforms of Zaha Hadid
Gema Lozano
Una fuerte bronquitis contribuyó a que el corazón de Zaha Hadid se diese por vencido. La arquitecta anglo-iraquí fallecía el pasado 31 de marzo en Miami dejando huérfano de madre al mundo de la arquitectura, aquel en el que, sin embargo, parecía no sentirse del todo a gusto. «No pertenezco a ese club. No navego, soy musulmana y soy mujer», llegó a confesar en una entrevista a El País. Discrepancias al margen, Hadid consiguió que su nombre sobresaliese en aquella industria al conseguir lo que siempre se propuso: romper con sus límites. Lo logró con sus edificios más emblemáticos así como los muebles, las joyas o la ropa que se atrevió a diseñar. También con los barcos. Los cinco yates de superlujo presentados por su firma a finales del pasado año, junto con el estudio Blohm + Voss, representan solo una pequeña muestra de su espíritu transgresor. Tanto el prototipo de 128 metros como los cinco buques de 90 metros prescinden de la horizontalidad que suele regir en este tipo de embarcación, para apostar por un exoesqueleto externo que evoca las estructuras orgánicas marinas a la vez que enlaza los diversos niveles de la nave. «A medida que un objeto dinámico se mueve en entornos dinámicos, como en el caso del yate, el diseño debe incorporar parámetros adicionales más allá de la arquitectura», comentaba la propia Hadid, para acabar asegurando que «cada yate es una plataforma de ingeniería que integra las demandas hidrodinámicas y estructurales específicas junto con los más altos niveles de confort, la calidad y la seguridad espacial».
70
pACHAMAGAZINE.COM
A strong case of bronchitis was part of the reason why Zaha Hadid’s heart stopped beating. The Anglo-Iraqi architect died last 31 March in Miami, leaving the architecture world without a mother. A world, however, in which she never seemed to be completely at home. “I’m not a member of that club. I don’t sail, I’m a Muslim and a women,” she confessed in an interview with the Spanish daily paper El País. Discrepancies apart, Hadid made her name stand out in the profession by doing what she had always done: exceeding the limits. She did it with her most emblematic buildings, and with the furniture, jewellery and clothes she dared design. And with boats: the five superyachts her firm presented at the end of last year with the Blohm + Voss studio represent only a small sample of her transgressive spirit. The 128-metre prototype and the five 90-metre yachts omit the horizontality that normally characterises this type of vessel and instead opt for an external exoskeleton that evokes organic marine structures at the points where it unites the different levels of the boat. “To the degree to which a dynamic object moves in dynamic surroundings, as in the case of a yacht, the design should incorporate additional parameters beyond architecture,” Hadid observed. She ended by saying that “each yacht is an engineering platform that integrates specific hydrodynamic and structural demands with the highest levels of comfort, quality and spatial safety.”
travel & trends — GastroAmores (im)posibles
texto
Raquel Pardo
¿Existe la pareja perfecta en el paladar? Sentarse a tomar comidas exóticas, picantes o muy especiadas puede ser un verdadero reto cuando se trata de enfrentarlas a una bebida. El vino puede parecer la elección ideal, pero ¿qué vino? ¿Y si probamos con un cóctel? ¿O una cerveza artesana? Se abre un nuevo mundo de sabores. Eso sí, para maximizar el placer, mejor mantener la mente abierta y dejarse llevar, que nunca se sabe dónde va a aparecer ese sabor inesperado, esa sensación inédita que nos lleve al clímax… y sí, seguimos hablando de comida. Reto nº 1: Comida india. Aaaaah, la comida india, repleta de currys, cilantros, pimientas… que llaman irremediablemente a beber algo, claro, pero ¿qué? Restaurantes de prestigio como Benares, en Madrid y Londres, proponen vino. Sí, porque decir vino no se limita a querer decir blanco o tinto, y los hay para acompañar casi todas las comidas. Incluyendo la india. Una ensalada a base de mango y cacahuete con una manzanilla de Sanlúcar, sutil y salina, puede aportar un punto de complejidad al bocado y llevarlo a otro nivel. A ese nivel en el que te dices para ti: «Qué buenérrimo está esto…». A lo mejor no te lo habías planteado, pero un dal de lentejas lo puedes mezclar en la boca con un pedazo de oloroso jerezano. Sí, Indian & sherry es la clave, los vinos (muy nuestros) de Jerez llegan donde no llega casi ningún otro vino del mundo. Si te va más el francés (ejem), prueba con los muy hipsters (y deliciosos) vins jaunes de Jura, con un puntito de oxidación. Fliparás. Reto nº 2: Comida mexicana. Cambiamos de continente pero no de sensación picante en la boca: chiles, de nuevo el cilantro (o lo adoras o lo odias, no hay término medio), guacamole, hojasanta, más chiles… Un panorama complicado que haría palidecer a cualquier vino, si es que los vinos pueden palidecer. Pero para eso existen otros líquidos, ¿no? Claaaro, diréis. Cerveza, diréis. Tequila, añadirá algún gracioso. Sí, tequila y cerveza bien, pero ¿no hemos quedado en experimentar? Salgamos de nuestra zona de confort del gusto y saltemos al vacío. Con cócteles. ¿Por qué no? Un buen taco de panceta con achicote y hierbas como 72
pACHAMAGAZINE.COM
Gastro– Amores (im) posibles (Im)possible GastroLoves
travel & trends — (Im)possible GastroLoves
Is there ever a perfect blend of food and drink? Sitting down to meals that are exotic, spicy or highly seasoned can be a real challenge when it comes to finding the right beverage to go with them. Wine might seem to be the ideal choice –but which wine? And if we tried a cocktail? Or a craft beer? Then a new world of flavours opens up. But of course to maximise pleasure, it’s best to keep an open mind: you never know just where that unexpected flavour may appear, that new, climactic sensation… and yes, we’re still talking about food. Challenge nº 1: Indian food. Aaaaah, Indian food, full of curries, coriander, peppers… with their call to drink something. But what? Prestigious restaurants like Benares, in Madrid and London, propose wine. Yes, because beyond white or red there are wines to accompany almost every kind of meal, including Indian dishes. A salad based on mango and peanuts with a light manzanilla sherry from Sanlúcar, subtle and saline, can bring a touch of complexity to the food and carry it to another level, the one where you say to yourself: “How good this is!” Maybe you hadn’t considered it, but some lentils can be mixed in the mouth with an oloroso sherry from Jerez. Yes: Indian food and sherry is the key, our very Spanish wines from Jerez reach places reached by very few of the world’s wines. And if you prefer things French, sample the very ‘hipster’ (and delicious) vins jaunes from Jura, with their hint of oxidation. You’ll flip. Challenge nº 2: Mexican food. Let’s change continents… but not that spicy sensation in the mouth: chilis, coriander again (you either love it or hate it, there’s nothing in between), guacamole, piper auritum, more chilis… It’s a complicated situation that would unsettle any wine, if in fact wines can be unsettled. But that’s why there are other liquids, right? Of course, you answer. Beer, you say. Tequila, a joker would add. Yes, tequila and beer are fine, but hadn’t we agreed to experiment? Let’s get out of our comfort zone and leap into the unknown. With cocktails. Why not? A good taco with streak bacon, achicote and herbs like the taco they prepare in one of the best Mexican restaurants in these parts, Punto MX, in Madrid, run by the Mexican Roberto Ruiz (it has a Michelin star) can be accompanied by a few sips of a cocktail made from rum with some sweet touches and great intensity, notes of wood and toffee that contrast with the freshness of the herbs and clean out the traces of the bacon. Things spicy and things sweet get along well, complement each other in the mouth and are capable of transporting you to that sixth flavour, umami, which multiplies the pleasure. Challenge nº 3: Japanese food. Soy, raw fish of a thousand textures, pure clean flavours, vegetables in some cases, delicate flavours that red wine can destroy… but for which a champagne or pACHAMAGAZINE.COM
73
travel & trends — GastroAmores (im)posibles
el que preparan en uno de los mejores mexicanos de estas latitudes, Punto MX, en Madrid, del mexicano Roberto Ruiz (una Estrella Michelin) se puede pasar con unos sorbos de un cóctel a base de ron, con toques dulzones y mucha intensidad, notas de madera y toffee que contrastan con la frescura de las hierbas y limpian la grasa de la panceta. Picante y dulzón se llevan bien, se complementan en la boca y son capaces de acercarte a ese sexto sabor, el umami, que multiplica el placer. Reto nº 3: Comida japonesa. Soja, pescados crudos de mil texturas, sabores puros, limpios, vegetales en algunos casos, sabores delicados que un tintorro se puede cargar, pero al que un champán o cava les puede hacer de exquisito contrapunto. Sushi con chamán fresco (blanc de blancs, por ejemplo, festivo y vivaz), además de cool, es delicioso, porque las burbujas limpian la sensación grasa del pescado y preparan el paladar para seguir comiendo. A medida que combinas en la boca ambos sabores, surge el gastroamor entre ellos… y el placer es para ti. Reto nº 4: Encurtidos y salazones. Otros huesos duros de roer que, si pensamos más allá de las bebidas convencionales, cerveza o vinos tintos o blancos, pueden encontrar su pareja perfecta con, por ejemplo, un gin-tonic ¿No se le echa al gin & tonic un montón de parafernalia verde, tanta que a veces parece una ensalada? Pues probemos a tomarlo con una buena Gilda y a disfrutar. Las salazones, muy complicadas, se llevan bien con vinos generosos (de nuevo el jerez llega donde pocos vinos del mundo lo hacen): amontillados para mojamas o finos viejos, manzanillas pasadas… Vinos que parecen viejunos, pero que logran hacer del bocado algo diferente, creando dimensiones nuevas de sabor. Hay muchas más combinaciones, siempre y cuando te atrevas a saltarte los tópicos. Si ves que el vino no te convence o la sensación es demasiado intensa cuando tomas un buen jamón ibérico o quieres ir un poco más allá, prueba con un sake. Si te encantan los frutos rojos, quizá un vino hipster e imperfecto, con puntas de acético (que se acerque al vinagre, algo que no te atreves a beberte solo), multiplique el sabor de fresas, frambuesas o arándanos (créetelo, maestros del maridaje como Dani Ochoa, del restaurante Montia en San Lorenzo de El Escorial —1 Estrella Michelin— han experimentado con estas combinaciones y funciona). Y si te apetece un poco de chocolate intenso, entonces sí, sírvete una copa de vino tinto, con crianza y notas de cueros y toffees, tostados, que adornarán el bocado. La pareja perfecta existe también en gastronomía, en el mundo del sabor; pero como en el amor, no hay que conformarse con la primera que llega o la que nos ofrecen; mejor mirar más allá y estar alerta para vivir nuevas sensaciones. 74
pACHAMAGAZINE.COM
travel & trends — (Im)possible GastroLoves
a cava can provide an exquisite counterpoint. Sushi with cold champagne (a blanc de blancs, for example, which is festive and lively) is not only ‘cool’ but also delicious because the bubbles clean up that greasy sensation from the fish and prepare the palate to go on eating. To the degree that you combine both flavours in your mouth, you’ll experience ‘gastrolove’ between the two… and the pleasure is yours. Challenge nº 4: Pickles and salted meats and fish. They present other difficult problems, but if we think beyond the conventional beer and red or white wines, they can be perfectly blended with, for example, a gin and tonic. Don’t we often add to gin and tonic a whole green paraphernalia, so that sometimes it looks like a salad? Well then let’s try this food with a good Gilda cocktail and enjoy it. Salted food is very complicated and goes well with fortified wines. Again, sherry can do things that few other wines can: amontillados for salted tuna, mature manzanillas… Wines that may seem to be old but are able to give the food a different touch, creating new dimensions in taste. There are many more combinations, as long as you dare to defy convention. If wine doesn’t convince you or the sensation is too intense, then try a sake when you eat some good Iberico ham or you want to explore a little farther. If you like red fruits, maybe try an imperfect ‘hipster’ wine, with acetic suggestions (moving it in the direction of vinegar, something you wouldn’t want to drink on its own) that multiplies the flavour of the strawberries, raspberries or cranberries. (Don’t laugh: masters of perfect gastronomic combinations, such as Dani Ochoa of the Montia restaurant in San Lorenzo de El Escorial –one Michelin star– have experimented with these combinations and shown that they work.) And if you’d like a little intense chocolate, serve yourself a glass of vintage red wine with notes of leather and toasted toffees: a real taste treat. As with love, the perfect couple also exists in cuisine, in the world of flavour. But also as with love, you can’t settle for the first person you meet or are offered: it’s better to look beyond that and be alert to new sensations. pACHAMAGAZINE.COM
75
Macao en cifras
M a c a o i n n u mb e r s
W ELL N E S S
WHO IS Ella Mills?
texto
Isabel Garzo
¿Quién es Ella Mills?
Ella Mills es especialista en hacer a la gente sentir bien. Hace cinco años le diagnosticaron una enfermedad rara. La medicina natural no consiguió sacarla de la cama ni que se evadiera de sus dolores crónicos, pero entonces descubrió que cambiar sus hábitos alimenticios sí podía ayudarla radicalmente. Ahora comparte consejos de wellness y comida saludable en su blog Deliciously Ella. Ella Mills is a specialist in making people feel well. Five years ago she was diagnosed with a rare disease. Natural medicine wasn’t enough to get her out of bed or relieve her chronic pain, but that’s when she discovered that changing her eating habits could help her radically. Now she shares advice about wellness and healthy food in her blog Deliciously Ella. 78
pACHAMAGAZINE.COM
W ELL N E S S
¿Cómo pueden el bienestar y la belleza influir ¿Crees que los remedios naturales pueden ser peligrosos, si la gente cree en ellos ciegamente en el estado de ánimo? La salud y la felicidad están enlazadas y se com- sin consejo profesional? plementan la una a la otra. Y si tienes salud y eres Durante mi «viaje saludable», fui apoyada en todo momento por un nutricionista y por docfeliz… ¡eso es la belleza para mí! tores especializados en mi condición que real¿Es necesario añadir deporte a una dieta sa- mente me ayudaron, por lo que recomiendo eso a todo el mundo. ludable? Todos somos diferentes y es importante hacer el ejercicio que disfrutes y a tu propio ritmo. Yo ¿Cómo te sientes cuando recibes comentarios siempre me siento mucho mejor después de hacer de agradecimiento sobre tu blog? ejercicio, por lo que recomiendo a todo el mundo Cada semana, mi equipo y yo recibimos múltiples que lo pruebe, incluso si es solo una vez a la se- mensajes de agradecimiento. Todavía es difícil de mana para empezar. Ahora mismo me gusta hacer creer, pero soy muy feliz de haber podido ayudar a tanta gente y espero hacer esto durante mucho yoga, spinning y boxeo. tiempo más. ¿Cuál es tu «superalimento» favorito? Trato de evitar hablar demasiado sobre superalimentos, How can wellness and beauty influence our ya que no creo que sean la base de una alimentación mood? saludable (como la avena, el arroz, los vegetales o Health and happiness are linked and complement los plátanos), pero ahora mismo estoy obsesionada each other, and if you are healthy and happy that is beautiful to me! con los matcha latte y los turmeric latte!
What’s you favourite ‘superfood’? I try to avoid talking about superfoods too much, since I don’t feel that they’re the basis of healthy eating (as are oats, rice, green vegetables, bananas) but at the moment I’m obsessed with matcha lattes and turmeric lattes!
Is it necessary to complement a healthy diet with exercise? Everyone is different and it’s important to do exercise that you enjoy at your own pace. I always feel so much better after exercise, so I would recommend everyone to try it, even if it’s just once a week to start with! At the moment I like things like yoga, spinning and boxing.
How do you feel when you receive grateful comments about your blog? Every week, the team and I get multiple emails and messages saying ‘thanks’. It’s still sometimes so hard to believe this has happened but I’m just so happy I’ve been able to help so many people and I hope the blog and its recipes will carry on doing that for a long time to come.
¿Crees que la gente espera a que le pase algo para darse cuenta de que debería comer mejor? ¡No, en absoluto! Creo que esto se está popularizando y la gente se está cuestionando cosas sobre la comida y la salud, por ejemplo, a través de las redes sociales. Aunque solo sea una ración más de verdura, un zumo verde o un smoothie, ¡es un gran comienzo!
Do you think people just wait for something to happen to them before realising they must eat better? No, not at all! I think as this is becoming more mainstream, people are asking themselves about food and health through things like social media. And even if that’s only adding in an extra portion of veggies or a green juice or smoothie, that’s such a great start! Do you think natural remedies can be dangerous if people believe in them blindly, without any professional advice? I was supported throughout my healthy journey by a nutritionist and doctors specialising in my condition, which really helped me, so I would always recommend that to anyone.
foto: Sophia Spring
pACHAMAGAZINE.COM
79
wellness — Icon
La sauna flotante The floating sauna
texto
Enrique Alpañés fotografía
goCstudio
80
pACHAMAGAZINE.COM
Tradicionalmente asociamos la sauna a la humedad, pero pocos proyectos han llevado esta relación de ideas tan al extremo. goCstudio protagonizó una de las campañas más exitosas de crowdfunding al proponer crear una sauna flotante en medio del lago Union, a las afueras de Seattle. La sauna está motorizada, lo que la convierte en la forma más relajante —y lenta— de surcar las aguas del lago. Durante las dos o tres horas que dura el viaje, sus ocupantes tienen la posibilidad de disfrutar de la naturaleza más salvaje y alternar baños en un lago helado y sudores en una sauna de lujo. Para amantes de los cambios bruscos de temperaturas.
We traditionally associate the sauna with humidity, but few projects have carried the relationship this far: goCstudio launched one of the most successful crowdfunding campaigns ever when it proposed the creation of a floating sauna in the middle of Lake Union, on the outskirts of Seattle. The sauna is motorised, thus making it the most relaxing –and slowest– way of sailing through the lake’s waters. For the two or three hours that the trip lasts, occupants can enjoy the wildest nature, and alternate dips in the frigid lake with sweating inside the sauna. For lovers of brusque temperature changes.
wellness — Pose of the month
Virabhadrasana LA POSTURA DEL MES POSE OF THE MONTH ilustración
Fran Marcos
Significado: La postura del guerrero.
Meaning: Warrior pose.
Esta asana está dedicada al héroe poderoso que creó Shiva, el jefe de los dioses, de su espesa cabellera.
This asana is dedicated to the powerful hero created by Shiva, the God of Gods, from his thick hair.
Técnica: Desde la postura de pie erguido (tadasana) separa las piernas lateralmente unos 120 centímetros. Levanta los brazos y colócalos en línea recta con los hombros. Dirige las palmas de las manos hacia abajo. Permanece en esta postura cinco respiraciones lentas.
Technique: Begin by standing upright (tadasana) and separate your legs on either side to leave a space of 120 cm between your feet. Raise your arms so they form a straight line with your shoulders. Make sure the palms of your hands face downwards. Hold the pose and breathe in and out slowly five times.
Efectos: Fortalece los músculos de las piernas y las dota de flexibilidad. Además, tonifica los músculos de la espalda y los órganos internos. No es aconsejable para personas con problemas de corazón.
Effects: Strengthens the leg muscles and improves the flexibility of the legs. Also tones the muscles of the back and internal organs. Not recommended for people with heart problems. pACHAMAGAZINE.COM
81
wellness — Noticias
al buen tiempo, buena cara good weather, good face
Asegura la sabiduría popular que el frío es dañino para la piel, pero no es menos cierto que el verano, con sus excesos de cloro, sal, sol —y admitámoslo, alcohol— puede causar estragos en tu dermis. En este caso la cosmética puede ser tu mejor aliada. Valiéndose de productos naturales, estas cremas se convierten en el mejor escudo para proteger tu cara en los meses de calor. Everyone knows the cold damages your skin, but it’s less well known that the summer, with all its chlorine, salt, sun and—let’s be honest—alcohol can cause problems too. In this case, cosmetics can be your best friend. With their use of natural products, these creams are the best way to protect your face during the hottest months.
Nip+Fab
Chanel
Kale, berro, aloe vera y aceite de almendras. No es la receta de un green smoothie, sino los elementos naturales que componen esta crema, que se basa en el superalimento de moda en EEUU para calmar la piel y mejorar su textura. | Kale, watercress, aloe vera and almond oil. No, these are not the ingredients of some green smoothie, but the natural elements of this cream, which uses America’s most popular superfood to calm the skin and improve its texture.
Contiene un extracto de camelia excepcionalmente hidratante que se encierra en microburbujas que van liberándolo poco a poco. Así se consigue una hidratación continua y un efecto rellenador intenso. | Contains an extract of camellia whose exceptional hydration properties are captured in slow-release micro bubbles that ensure continuous hydration and an intense filler effect.
Kale fix moisturiser
Hydra beauty Serum
Galore
Advanced Rejuvenating Cream El mar es el problema y el mar es la solución. Contra los signos de envejecimiento que pueden producir las intensas jornadas playeras, nada mejor que aprovecharse de los extractos de plancton que ofrece esta crema. | The sea is both the problem and the solution. To prevent signs of ageing from long days spent on the beach, what could be better than taking advantage of the plankton extracts in this cream.
Clinique
Smart Treatment Oil
Lancôme Repara, fortalece, protege… Esta crema hace con tu piel lo que las espinacas con Popeye. Gracias a sus antioxidantes potencia la capacidad de reparación de la piel, favorece su producción de lípidos y estimula su barrera natural para protegerte contra las agresiones externas. | Repairs, strengthens, protects… This cream does for your skin what spinach does for Popeye. It contains antioxidants that boost your skin’s ability to repair itself, favour the production of lipids and stimulate its natural barrier to protect you from external aggressions.
82
pACHAMAGAZINE.COM
Absolue Precious Oil Con una sola gota conseguirás iluminar tu rostro. Eso es lo que promete este producto, que combina siete aceites vegetales preciosos entre los que destaca el de rosa. Un aceite ultraligero y fácil de aplicar. | Lancôme promises that just a single drop of this oil, which combines seven precious plant oils, including rose oil, will be enough to light up your face. An ultralight oil that is easily applied.
RE P O R T A J E
The unknown world of asexual people
La desconocida realidad de los asexuales 84
pACHAMAGAZINE.COM
4 min. texto
Carlos Carabaña
Hay un viejo axioma que dice que todo se mueve por dinero o sexo y que los que buscan billetes lo hacen solamente por ver si les sirve para llevar a alguien a la cama. En este mundo, donde hasta para vender una lavadora se recurre a trucos de sexualización publicitaria, hay un colectivo al que estos anuncios no llegan. Son los asexuales, una realidad desconocida a la que pertenecen, según a quien se le pregunte, entre el 1 y el 5% de la población mundial. Mientras que los homosexuales, bisexuales y los transgénero llevan décadas luchando por que se respete su derecho a irse a la cama con quien quieran o cambiar su identidad sexual sin ser juzgados, los asexuales siguen viviendo en silencio una realidad incomprendida y, hasta hace poco, invisible. No es celibato. No es un problema médico. Simplemente, esta orientación se define por la falta de atracción sexual a otras personas. Punto. Y Lourdes García, una chica centroamericana de 24 años, pertenece a este colectivo. «El descubrimiento de mi falta de interés sexual fue un proceso muy largo y muy importante para mí», explica al teléfono. «Ahora me considero panromántica, pues generalmente cuando me gusta alguien me gusta la persona y, por más que me guste, no me interesa sexualmente, pero sí quiero la intimidad». En este colectivo existen diferentes gradaciones, desde los que no sienten necesidad de estar relacionados románticamente con otros a los que les atrae su mismo sexo, el contrario o los dos. En The Asexual Census, una encuesta en línea en la que participaron 14.210 asexuales, es posible
r e po r t
observar el enorme abanico de posibilidades. La mitad de los consultados se declaró completamente asexual; un 16% grisexuales —que solo experimentan atracción sexual en momentos concretos—; y un 11%, demisexuales —aquellos que solo sienten la pulsión sexual en una unión muy fuerte—. Mientras que el 23,4% restante no se identificaban con ninguna de las anteriores opciones. Aunque el rango de edad iba de los 13 a los 77 años, la media de edad es bastante baja: 22,4 años. García narra su adolescencia como un momento difícil. «Cuando iba a fiestas, sentía que si no me besaba con alguien, había fracasado», rememora. «Para mí el sexo era un problema tan grande que me esforzaba mucho para que todos pensaran que estaba muy cómoda y que lo hacía de seguido». Los años de la pubertad, cuando todo el mundo dice que lo está haciendo aunque no haya tocado un pecho, son especialmente duros para un asexual. «Yo era una de esas personas», reconoce García admitiendo que presumía de hazañas sexuales que ni siquiera tenía interés en realizar. Tuvo entonces la que considera su relación más larga. Una amistad femenina de la infancia fue poco a poco convirtiéndose en algo más. Se cogían de la mano. Se daban besos de amor. La quería, sentía una pulsión romántica hacia ella, pero no interés en tener relaciones. En los últimos años, varios asexuales han salido del armario. En EEUU, Julie Sondra Decker publicó en septiembre de 2014 un volumen titulado The invisible orientation. En España, Javier León, de 42 años, es autor de Asexualidad: ¿se puede vivir sin sexo? En el prólogo explica que
“el amor es algo m u c h o má s a m p l i o que el sexo y se puede v i v i r ll e n o d e a m o r sin necesidad de tener distintas prácticas sexuales"
“love is something much bigger than sex, a n d c a n b e l i v e d w u ll of love, without the need for different sexual practices"
«el amor es algo mucho más amplio que el sexo y se puede vivir lleno de amor sin necesidad de tener distintas prácticas sexuales». Es, junto con el libro de Lucía Lietsi, Diario de una asexual, de los pocos nacionales que han puesto su vivencia al servicio del resto. El objetivo de los tres es en parte enseñarles a otra gente con su misma orientación que no están solos. Lourdes García no es virgen. Tuvo su primera relación a los 18 años, con el gerente de un lugar donde trabajaba. «A esas alturas sentía que era como una papa caliente, que estaba muy grande para seguir siendo virgen». Tras acostarse con varias personas, se dio cuenta de que le gustaba el momento de después, el estar acostados juntos, la intimidad. Pero no el sexo. En una estancia en Buenos Aires conoció a una pareja lesbiana e hizo un trío con ellas. «Me dije que a lo mejor era lo mío, pero tampoco me gustó, pensaba todo el rato en que se terminase». Hace un año escuchó la palabra ‘asexual’. «Me di cuenta de que casaba conmigo, que había más gente como yo, que no estaba mal ni tenía una discapacidad». Y se sintió aliviada. En su caso, García no sabe si es asexual per se o se debe a un trauma infantil que hoy ya considera superado. De su familia, solo sus hermanas lo saben. Las considera de sus mejores amigas y asegura que la comprenden, cosa que no cree que ocurriera con sus padres. Solo dos de sus amistades, las más íntimas, conocen su orientación. «Ya sabes, esto es Centroamérica y un país chiquito, vamos 50 años atrás en términos de sexualidad». Lourdes García es, por supuesto, un nombre ficticio. pACHAMAGAZINE.COM
85
reportaje — La desconocida realidad de los asexuales
The old adage has it that everything happens for range of possibilities. Half of those consulted be lived full of love, without the need for different money or sex, and that people who want money said they were completely asexual; 16% were sexual practices.” Javier is –along with Lucía only want it to see if they can use it to get someone grey-asexual –which means they only experienced Lietsi, who wrote Diary of an Asexual– one of into bed. In today’s world, where even selling a sexual attraction at certain times– and 11% were the few Spaniards who explained his experiences washing machine involves using sexual advertising demisexual: they only feel a sexual attraction to- for other people. All three books aim in part tell tricks, there is a group that takes no notice of these ward someone if they become deeply emotionally other people who share their orientation that they ads. They are the asexuals, largely unknown, and connected. The remaining 23.4% did not identify are not alone. constitute between 1% and 5% of the population, with any of the preceding options. Although the Lourdes García is not a virgin. She had her first depending on whom you ask. ages of those surveyed ranged from 13 to 77, the sexual relation at age 18, with the manager of the While generations of homosexuals, bisexuals average was rather low: 22.4 years. place where she was working. “At that time I felt and transgender people have been fighting for García describes her adolescence as a difficult I was like a hot potato, too old to still be a virgin.” the right to go to bed with whomever they please time. “When I went to parties, I felt that if I hadn’t After going to bed with several people, she realised or change their sexual identity without being kissed someone, I’d failed,” she recalls now. “For that what she liked most was the after-sex moment, judged, the asexuals continue to suffer in silence, me, sex was such a big problem that I worked lying together, the intimacy. But not the sex. During misunderstood and, until recently, invisible. This hard so that everyone would think that I prac- a visit to Buenos Aires she met a lesbian couple is not celibacy. Neither is it a medical problem. ticed it right away.” The period of puberty, when and they formed a trio. “I told myself that maybe Rather, this orientation is defined as a lack of everyone says they have had sex even if they’ve this was for me, but I didn’t like it either, the whole sexual attraction to other people. Period. And never touched a breast, is especially hard for an time I was waiting for it to be over.” Lourdes García, a girl from Central America, is asexual. “I was one of them,” says García, while A year ago she heard the word ‘asexual’. “I part of this group. admitting that she boasted of sexual conquests realised that this was my case, and that there “The process of discovering my lack of sexual that, in realty, she had no interest in carrying out. were more people like me, that there was nothing interest was a long one, and very important to It was then that she had what she considers her wrong with me, that I didn’t have a disability.” me,” she says by telephone. “Now I consider longest relationship, with a childhood friend, that And she felt relieved. García doesn’t know if myself ‘panromantic’ because usually when I little by little became much more. They held hands. she is asexual per se or whether it’s because of like someone I like the person, but no matter how They kissed each other lovingly. León loved her, some childhood trauma that she now considers much I like that person they don’t interest me felt a romantic connection, but had no interest in she’s overcome. Among her family, only her sexually, although I do seek intimacy.” There are sexual relations. sisters know. She considers them to be her best different degrees within this group, ranging from In recent years several asexuals have come friends, and feels they understand her, something those people who do not feel the need to relate out of the closet. In September of 2014 in the that wouldn’t be the case with her parents. Only romantically with other people, to those who are United States, Julie Sondra Decker published The her two closest friends are aware of her sexual attracted by people of their own sex, the opposite Invisible Orientation. In Spain, Javier León, age orientation. “Remember: this is a small country sex or both sexes. 42, is the author of Asexuality: Is it Possible to in Central America, we’re fifty years behind in In The Asexual Census, an online survey of Live Without Sex? In the prologue he explains that terms of sexuality.” Naturally, Lourdes García 14,210 people, it is possible to see the enormous “love is something much bigger than sex, and can is a fictitious name. 86
pACHAMAGAZINE.COM
reportaje — Cinco preguntas científicas que siempre quiso saber sobre el amor
6 min.
Five Cinco scientific preguntas matters científicas you always que siempre wanted quiso saber to know sobre about sex el amor texto
Enrique Alpañés
El amor ha inspirado libros y pinturas, ha creado mitos y leyendas. Se ha matado y se ha muerto en su nombre. Es uno de los sentimientos más poderosos que jamás podremos experimentar, y sin embargo, a pesar de su ubicuidad, es uno de los grandes misterios del alma humana. Llevamos miles de años hablando de amor y apenas ahora empezamos a entender cómo funciona. Los avances en el mundo de la ciencia han hecho que psicólogos, médicos y estudiosos de todos los ámbitos se hayan volcado a desentrañar los misterios de un sentimiento tan universal como desconocido y empiecen a ofrecer respuestas a las preguntas que todo enamorado se ha hecho alguna vez en su vida. Estas son algunas de ellas. | Love has inspired books and paintings, has created myths and legends. People have killed and been killed in its name. It’s one of the most powerful emotions we can feel, and yet, in spite of being so common, it’s one of the great mysteries of the human soul. We’ve been speaking of love for thousands of years, and yet it’s only now that we’re beginning to understand how it works. Advances in science have prompted psychologists, doctors and researchers in all fields to try and decipher the mysteries of this universal feeling, and now they’re beginning to provide answers to anyone who has ever been in love. Here are some of the questions and answers: 88
pACHAMAGAZINE.COM
report — Five scientific matters you always wanted to know about sex
love
105
Lv 24.345
pACHAMAGAZINE.COM
89
reportaje — Cinco preguntas científicas que siempre quiso saber sobre el amor
¿Qué me pasa, doctor?
pareja. Según Fisher, antropológicamente, este sistema cerebral se da cuando hemos encontrado al compañero o compañera ideal con el que tener descendencia. El tercer estadio, el del apego, es similar al que sentimos por la familia y los amigos, es un vínculo más estable, pero también menos obsesivo y tiene una explicación antropológica en la necesidad de criar la prole en pareja. Hay muchos estudios que ponen fin al amor romántico entre los 12 y los 24 meses. Otros lo cifran en 4 años y la creencia popular asegura que desaparece con el primer bebé o la primera cena con los suegros. Depende. Lo cierto es que nos movemos en el campo de las conjeturas y es difícil establecer una fecha límite que valga para todo el mundo. Intrigada por esta supuesta caducidad del amor, Helen Fisher y su equipo decidieron volver a sacar su escáner cerebral para buscar los vestigios del amor en parejas que llevaban más de 25 años juntas asegurando estar tan enamoradas como el primer día. Su actividad cerebral les dio la razón, así que quizá haya una fórmula para el amor eterno, aunque sus ingredientes siguen siendo desconocidos.
Helen Fisher leyó cientos de poemas y canciones de amor. Pero no era suficiente. Después se dispuso a leer todos los tratados psicológicos que encontró sobre el amor. Tampoco bastaba. Fue entonces cuando Fisher decidió hacer una radiografía del amor. Literalmente. Esta antropóloga norteamericana reunió a 32 personas que decían estar locamente enamoradas y las metió en una máquina de resonancia magnética cerebral. Entonces les mostró varias fotografías: unas neutras, otras de la persona amada. Recopilando los datos que hizo en este y otros experimentos, el equipo de Fisher ha sido capaz de determinar qué nos pasa en la cabeza cuando la perdemos en beneficio del corazón. Juan Luis Guerra se hartó de cantarnos que le subía la bilirrubina cuando miraba a su amada, algo que, además de asqueroso, (la bilirrubina es ¿Hay algún momento bueno para enamorarse? un componente de la bilis que se elimina por las heces) es científicamente falso. Lo que le subía al Si hablamos de una época del año, la ciencia ha cantante dominicano era la dopamina, un estimuconstatado lo que muchos hemos vivido ya en nueslante natural que está relacionado con el sistema de tras propias carnes. La primavera y el verano son compensación, adicción, el deseo y la concentración. los mejores momentos para rendirse ante Cupido. De hecho, la dopamina también se multiplica al El aumento de la temperatura y la exposición a la consumir drogas como la cocaína, lo que explica luz solar —recordemos que los días son más largos el sentimiento de euforia que produce el amor y en esta época del año— aumentan los estímulos, su componente adictivo. Pero la dopamina no es ¿Es la monogamia realista? influyen en el erotismo y provocan una mayor la única responsable de que perdamos la cabeza. predisposición al deseo y la lujuria, que pueden El sentimiento del amor es un auténtico cóctel de Según distintos antropólogos los humanos nace- llevarnos —la experiencia nos dice que no siempre hormonas: desploma la serotonina, sube los niveles mos monógamos sociales, secuenciales, infieles es así— al amor. de corticosteroides, aumenta los estrógenos... En y celosos, es decir: queremos tener una pareja Si nos referimos a un momento de nuestra vida, cada persona se manifiesta de forma diferente, pero estable durante un tiempo, ponerle los cuernos las cosas cambian. Contrariamente a lo que pensael resultado suele ser bastante uniforme: síntomas e impedir que ella o él haga lo mismo. Una joya, mos, en el amor, cuanto más tarde mejor. Al menos, como la ansiedad, el estrés y el pensamiento con- vamos. Cabe matizar que este es nuestro instinto, para lo que se refiere a encontrar una pareja estable. fuso se producen en el enamorado, un conjunto de pero no una justificación moral de ningún tipo: al Diversos estudios han constatado que cuanto más disfunciones que han llevado a Fisher a hablar de hacerlo, estaríamos cayendo en lo que se llama tarde nos casemos menos posibilidades tenemos de «locura» y a otros científicos más tremendistas a «naturalistic fallacy», es decir, el intento fallido de acabar divorciados. Así, un joven que se casa a los establecer paralelismos con el trastorno obsesivo justificar actos inmorales basándose en las reglas 18 años tiene un 60% de acabar mal su historia de compulsivo. Pero no te preocupes, si el amor fue- de la naturaleza. El racismo, la violencia e incluso amor. Si espera hasta los 23 sus posibilidades de ra una enfermedad podríamos decir al menos que muchas guerras podrían explicarse atendiendo a cri- fracaso se reducen hasta un 30%. Entre la gente que no es crónica. terios antropológicos y eso no los hace justificables. se casa con más de 35 años, las tasas de divorcios Explicado esto pasamos a matizar: el hombre se miden con un solo dígito. es monógamo social, que no sexual. Busca, como hacen muchas especies de primates o de aves, un Entonces… ¿tiene el amor fecha de caducidad? compañero a largo plazo, pero no descarta la opción de aparearse con otras parejas de forma casual ¿Podemos elegir de quién enamorarnos? No exactamente. Helen Fisher y su equipo consi- si le surge la ocasión. Este compañero estable guieron distinguir tres tipos de sistemas cerebrales será sustituido en el plazo de cuatro o cinco años, Esta es, probablemente, la pregunta más difícil que, aseguran, ha ido desarrollando el ser humano siempre según nuestro instinto y eliminando de la de todas. Los científicos han estudiado qué es lo para conseguir reproducirse y criar su descendencia. ecuación cuestiones como el apego, el cariño o las que nos ocurre cuando nos enamoramos, pero Estos sistemas serían la lujuria, la atracción sexual costumbres sociales. por qué nos enamoramos es otra materia mucho Lo cierto es que, con todas las limitaciones más compleja. Hay factores psicológicos como selectiva y el apego. La primera está pensada para que el sujeto se intente aparear con el máximo que queramos ponerle, somos eminentemente que tengamos una edad, una posición socioecoposible de parejas potenciales. Este sistema es monógamos, al menos desde un punto de vista an- nómica, un bagaje cultural e incluso un nivel de el «necesitamos vernos con otras personas» en tropológico. La poligamia —o su versión moderna, atractivo similar. Sin embargo, también entran en versión científica. Ya sabes: no eres tú, es la evo- el poliamor— es una rareza. Es una realidad en juego factores bioquímicos y hormonales que aún lución. La atracción sexual selectiva, por su parte, ciertos países, pero incluso en estos casos no llega no hemos conseguido desentrañar. Puede que sea representa el amor romántico. Cuando la sufrimos, a presentar más de un 10% de instauración. El ser mejor mantener parte del misterio, puede que así no existe nadie más en este mundo y no tenemos humano no está hecho para compartir, y mucho podamos seguir hablando de la magia del amor. la más mínima intención de buscar otra potencial menos en un tema tan excluyente como el amor. Hasta que la ciencia diga lo contrario. 90
pACHAMAGAZINE.COM
report — Five scientific matters you always wanted to know about sex
What’s the matter with me, doc?
a more stable connection but one that’s also less obsessive and can be explained anthropologically American biological anthropologist Helen Fisher by the need to care for children as a couple. There are many studies that say romantic love read hundreds of love poems and love songs. But that wasn’t enough. So she read all the psycho- will end after 12 to 24 months. Others place the logical treatises she could find about love. Still figure at four years, while popular culture says not enough. That’s when she decided to make that love disappears after the birth of the first child an X-ray of love. Literally. She brought together or following the first dinner with the in-laws. It 32 people who said they were madly in love and depends. The fact is that these are just guesses, placed them, one by one, in an MRI brain scanner. and it’s hard to establish a final date for everyone. Then she showed them several photographs: some Intrigued by this supposed deadline, Fisher and were neutral, while others were of their loved one. her team decided to take out their brain scanner Based on this data and other experiments, Fisher’s again and look for traces of love in couples that had team has determined just what happens to our head been together for more than 25 years and yet said they were still as much in love as on the first day. when we lose it to the heart. Dominican pop singer Juan Luis Guerra used And their brain activity proved they were right. So to croon that his bilirubin levels shot up when maybe there is a formula for eternal love, although he looked at his lover, something which, besides its actual ingredients are still unknown. being disgusting (bilirubin is a component of bile that is eliminated in the faeces), is scientifically incorrect. What did go up was his dopamine, a natural stimulant that is related to the compensa- Is monogamy realistic? tion system, addiction, desire and concentration. Indeed, dopamine is multiplied when consuming According to different anthropologists, we humans drugs like cocaine, which explains the sense of are first socially monogamous, then sequentially euphoria produced by love, and also its addictive so, then unfaithful and jealous. In other words, we component. But dopamine is not the only reason want a stable companion for a time, then we want to why we lose all reason. The feeling of love involves be unfaithful but without our mate doing the same a real cocktail of hormones: serotonin drops off, thing to us. It should be noted that while this is our the levels of corticosteroids goes up, oestrogens instinct, in no way does it justify infidelity: to do so rise... It’s different with each person, but the result would be to commit the “naturalistic fallacy”, the is rather uniform: the lover exhibits symptoms of failed attempt to justify immoral acts on the basis anxiety, stress, and confused thinking, a blend of the laws of nature. Racism, violence and even of dysfunctions that has led Fisher to speak of many wars might be explained by anthropological “madness”; other, more alarmist scientists have criteria, but that doesn’t justify them. established parallels with the obsessive-compulsive Having explained this, let us qualify a few disorder. But don’t worry: if love were a disease, things: humankind is a social monogamist but we could say that at least it’s not chronic. not a sexual one. Like many species of primates or birds, we seek a long-term companion but do not reject the option of casually pairing with other mates should the occasion arise. The stable companion will be replaced in the space of four or five So does love have an expiration date? years, depending on our instinct and eliminating Not exactly. Dr Fisher and her team succeeded such considerations as attachment, affection or in distinguishing three types of cerebral systems social customs. In any case, and in spite of many limitations, that human beings have developed so as to be able to reproduce and bring up their offspring. These we’re still eminently monogamous, at least from systems are lust, selective sexual attraction, and an anthropological point of view. Polygamy –or, attachment. The first one is designed so that the in its modern version, polyamor– is rather rare. It subject will try to couple with the greatest number exists in some countries, but even there it is pracof potential mates. This is the scientific version of ticed by less than 10% of the population. Human “we need to see other people.” So now you know: beings are not made to be shared, and much less it’s not you, it’s evolution. Selective sexual attrac- so when it comes to something as exclusive as love. tion, on the other hand, represents romantic love. When we suffer from it, it seems there is nobody else in the world, and we have no intention of finding another potential mate. According to Fisher, Is there an ideal time to fall in love? in anthropological terms this cerebral system appears when we’ve found the ideal companion with If we’re talking about a time of year, science has whom to reproduce. The third factor, attachment, confirmed what many of us know from personal is similar to what we feel for family and friends: experience. Spring and summer are the best sea-
sons in which to fall prey to Cupid. The higher temperatures and longer hours of sunlight at this time of year increase stimuli, have an influence on eroticism and predispose us to greater desire and lust which –although not always the case– can bring us love. With regard to a period in our lives, things are different. Contrary to popular belief, the later love comes to us, the better. At least with regard to finding a stable companion. Different studies have shown that the later in life we marry, the smaller the possibility of divorcing. Thus someone who marries at age 18 has a 60% chance of ending that love story badly. If he waits until 23, the chances of failure drop to 30%. Among people marrying at over 35, the divorce figures are single-digit.
Can we choose who we fall in love with? This is probably the most difficult question of all. Scientists have studied what it is that happens to us when we fall in love, but just why we fall in love is a much more complex question. There are psychological considerations such as being similar in age, socioeconomic position, and physical attractiveness. But there are also in play biochemical and hormonal factors that we still haven’t been able to untangle. Maybe it’s better to maintain some of the mystery and thus be able to go on talking about the magic of love. Until science tells us otherwise.
pACHAMAGAZINE.COM
91
Vintage love amor vintage texto
Silvia Apafer fotografía
Ari Seth Cohen
En su libro Advanced Style: Older and Wiser el fotógrafo Ari Seth Cohen recopila fotos e historias de personas mayores con estilo. Pero sus páginas van mucho más allá de unos conjuntos trendys y unos personajes excéntricos. Advanced Style recopila, sobre todo, mucho amor por la vida.
4 min.
reportaje — Amor vintage
Existen miles de frases aspiracionales, sobre todo en internet, sobre lo hermoso que es vivir, sobre cómo hay que aprovechar cada momento, crecer, enamorarse, en definitiva, sobre el amor a la vida. Normalmente todas estas frases van acompañadas de imágenes de corazones, de parejas jóvenes mirándose como si fueran a morir mañana, de perritos y gatitos, de una naturaleza exuberante, incluso a veces, mística. Pero rara vez encontramos imágenes que muestren ese lado casi olvidado por la industria de la moda y la comunicación. Hablamos de la tercera edad. Ari Seth Cohen ha dado voz a esta realidad silenciada en su proyecto multimedia Advanced Style, una bitácora de tendencias urbanas que muestra a ancianos que inspiran y emocionan más que cientos de imágenes de gatitos y corazones juntos. Lo refrescante de la propuesta la convirtió en viral. Ahora, libros y documentales la han engrandecido, dándole una vocación global. Advanced Style: Older and Wiser, es el nuevo libro de Ari Seth Cohen. Un libro que, bajo el mismo criterio que su blog, recoge a hombres y mujeres de todo el mundo mostrando, además de su forma de vestir, su forma de expresarse a través de la ropa y los complementos. Su misión: demostrar a través de ellos que la moda no tiene edad y que la forma de vestir comunica toda una filosofía vital. Ari Seth Cohen confiesa en la introducción de su libro que siempre ha tenido a su abuela como referente en la vida. Esta le decía que tenía que ir a vivir, en el sentido más amplio de la palabra, a la ciudad de Nueva York porque era donde ocurría todo. El nieto, fotógrafo, escritor y cazador de tendencias, no se lo pensó dos veces e hizo realidad su consejo. En Nueva York comenzó su trabajo, mostrando, a través de su criterio estético y fashion, a las mujeres de edad avanzada más peculiares de la Gran Manzana como tributo a su abuela. Ella murió, pero sus consejos y su espíritu perviven en el trabajo de Seth Cohen. No hay una edad oficial para convertirse en anciano y cada uno que ponga el límite donde quiera, pero lo que está claro, y así lo demuestra el autor y sus protagonistas, es que la vitalidad y el amor a la vida, la creatividad y el crecimiento, nada tienen que ver con una cifra. Una persona puede ser anciano en número de años pero no en actitud. Como dice Seth Cohen en su libro: «Desde la publicación de mi primer libro y el lanzamiento del documental, todo ha sido una aventura. De Sidney a Tokio, Roma a Buenos Aires, he tenido el privilegio de conocer a algunos caballeros increíblemente vestidos y algunas señoras realmente inspiradoras que continuamente me asombran con su sabiduría, su creatividad y su vitalidad. No importa en qué parte del mundo me encuentro, cuando salgo a la calle, no hay un estilo particular que me atraiga, ni estoy tratando de juzgar lo que es de buen gusto o mal gusto. Lo que realmente me llama la atención son aquellas personas cuya forma de vestir, ingeniosa y creativa, 94
pACHAMAGAZINE.COM
report — Vintage love
se convierte en un reflejo de su espíritu indomable y de no querer ser invisibles». Aquí entramos en temas subjetivos, porque puede gustar o no cómo van vestidos, puede parecer bien, mal o regular. Para opiniones, colores y de colores nadie sabe más que sus modelos. Lo que no es nada subjetivo es que el simple hecho de arriesgar, de atreverse a salir de la norma y ofrecer una imagen única, ya es un dato revelador, fresco, nuevo y original. «Yo sabía que la gente que estaba fotografiando tenía el poder de inspirar, pero nunca podría haber imaginado el grado en que este proyecto personal se ha convertido en un movimiento mundial de reimaginar la imagen del envejecimiento, de ver que puedes esperar tus últimos años como uno de los capítulos más productivos, liberadores y ricos de la vida». No se sabe si es porque la sociedad cada vez vive más años o si es por la ayuda de Cohen, pero muchas marcas relacionadas con la moda y la imagen tales como Mac, Lavin, Rolex e incluso la controvertida American Apparel ya utilizan a personas de avanzada edad como imagen de sus campañas y no precisamente para productos adaptados a ese público objetivo concreto. Puede que Beyoncé, Rihanna o Rafa Nadal inspiren mucho a muchos, pero Iris Apfel, diseñadora de gafas, bolsos y zapatos y reputada decoradora —ha llegado a decorar la Casa Blanca para nueve presidentes— es todo un icono de la moda. Con sus 92; no, 93; bueno, qué más da; con sus años, sigue llenando de personalidad y elegancia todo aquello que toca, tanto es así que hasta el Museo Metropolitano de Nueva York en 2005 expuso en lo que se llamó Iris Apfel: rara avis unos 80 conjuntos de su propio outfit. Ella misma reconoce que lleva haciendo lo mismo más de 70 años, pero que es ahora, gracias a los medios, cuando se ha convertido en «una estrella geriátrica». Iris Apfel puede ser esa estrella mediática que encabeza el movimiento creado por Ari Seth Cohen aunque, y así nos los muestra en su libro, hay muchos más como ella. «Las páginas de mi libro contienen fotografías acompañadas de ensayos seleccionados de personas excepcionales. Con los años, he recogido mi parte de asesoramiento del conjunto Advanced Style con frases como: ‘No te quedes en solo hacer si puedes superhacer’, ‘debes bailar en tu camino por la vida’ o ‘nunca dejes de jugar’. Porque la verdadera clave del envejecimiento de Advanced Style es mantener una actitud de optimismo, un estilo de vida saludable y activo y tener un propósito continuo». Cohen dice que tenemos que abrazar la vejez con tanta alegría, crecimiento creativo e imaginación como en nuestra niñez. Es quizá una de las reflexiones más interesantes de un libro que tiene muchas y muy brillantes. Después de ojear sus páginas uno se plantea muchas cosas y se cuestiona, sobre todo, la absurda convención social de medir a la gente en años. De reducir a las personas a un número. Eso sí que es viejo. pACHAMAGAZINE.COM
95
reportajes — Amor vintage
96
pACHAMAGAZINE.COM
report — Vintage love
pACHAMAGAZINE.COM
97
reportaje — Amor vintage
In his book Advanced Style: Older and Wiser, the photographer Ari Seth Cohen brings together photos and stories of old people with style. But its pages go far beyond some trendy clothes and some eccentric characters. Advanced Style contains, above all, a great love of life.
There are thousands of inspirational phrases, especially on Internet, about how beautiful it is to live, about how we have to take advantage of each moment to grow and fall in love, and especially about love of life. Normally these phrases are accompanied by images of hearts, of young couples looking at each other as if there were no tomorrow, of puppies and kittens, of exuberant and sometimes even mystic nature. But rarely do we find images that show that aspect that’s almost forgotten by the fashion industry and the news media. We’re talking about senior citizens. Ari Seth Cohen has given a voice to this silent reality in his multimedia project Advanced Style, a logbook of urban trends that shows old people who inspire and move us much more than hundreds of images of kittens and hearts together. So refreshing is it that it has gone viral. Now books and documentary films have magnified it, making it a global phenomenon. Advanced Style: Older and Wiser is the new book from Ari Seth Cohen. A book that, with the same criteria as his blog, brings together men and women from all over the world to show not only their ways of dressing but the ways they express themselves through their clothes and complements. His mission: to demonstrate through them that fashion is ageless, and that the way people dress communicates whole philosophies of life. Ari Seth Cohen confesses in the introduction to his book that he always considered his grandmother a point of reference in his life. She used to tell him that he had to go live, in the most ample sense of the word, in New York, because that’s where everything was happening. The grandson –the photographer, writer and discoverer of new trends– didn’t think twice, and did just that. In New York he began his work, showing off, through their aesthetic criteria and fashions, the oldest and most peculiar women in the Big Apple, as a tribute 98
pACHAMAGAZINE.COM
to his grandmother. She died, but her advice and live longer or because of Cohen’s help, but many brands –such as Mac, Lavin, Rolex and even the spirit live on in the work of Seth Cohen. There’s no official age for becoming old, and controversial American Apparel– are using old every person sets the limit where he wishes, but people in their advertising campaigns, and not what’s clear –as demonstrated here by the author just for products aimed at that age group. Beand his subjects– is that vitality and a love of life, yoncé, Rihanna or Rafa Nadal may inspire a lot creativity and growth have nothing to do with a of people, but Iris Apfel –a designer of glasses, number. A person may be old in years but not in handbags and shoes and a well-regarded interior attitude. As Seth Cohen says in his book: “Since designer who has decorated the White House the publication of my first book and the release of for nine presidents– is a real fashion icon. At the Advanced Style documentary, it’s been quite age 92 –or is it 93, or what does it matter?– she an adventure. From Sydney to Tokyo, Rome to continues to imbue everything she touches with Buenos Aires, I have had the privilege to meet personality and elegance. So much so that even some incredibly dressed and inspirational ladies the Metropolitan Museum of Art in New York held and gentleman who continually astound me with an exhibit called Iris Apfel: Rara Avis, some 80 their wisdom, creativity, and vitality. No matter pieces of her jewellery and clothing. She herself where I find myself in the world, when I hit the admits that she’s been doing the same thing for streets to photo-hunt, it’s not one particular style more than 70 years, but that it’s now, thanks to that attracts me –nor am I attempting to judge the media, when she has become “a geriatric star.” Iris Apfel may be the media star who heads a what is in good or bad taste. Who truly catches my eye are those whose artful and creative dressing movement created by Ari Seth Cohen but, as the is a reflection of their indomitable spirits and the book shows, there are many more people like her. “My book contains photographs accompanied by refusal to become invisible.” Here is where we get into subjective topics, selected essays from some of the exceptional peobecause the way they are dressed can be more or ple. Over the years, I’ve picked up my fair share less pleasing, can seem good, bad or in between. of advice from the Advanced Style set. Never do There’s no accounting for some tastes, and when when you can overdo. You must dance your way it comes to taste nobody knows more than his through life. Don’t ever stop playing. The true key models. What is not subjective is the fact that the to aging with advanced style is maintaining an simple act of taking a risk, of daring to diverge attitude of optimism, a healthy and active lifestyle, from the norm and offer a unique image, is in and a sense of continued purpose.” Cohen says we have to embrace old age with as itself revealing, fresh, new and original. “I knew that the people I was photographing had the power much happiness, creative growth and imagination to inspire, but I never could have imagined the as in our childhood. It’s perhaps one of the more extent to which this personal project has since interesting reflections in a book with many and blossomed into a global movement re-imagining very brilliant reflections. After leafing through the picture of aging –the idea that one can look its pages, one considers many subjects and quesforward to their later years as one of the most tions, but above all the absurd social convention productive, liberating, and rich chapters in life.” of measuring people by their years. Of reducing It’s unclear whether it’s because people now people to a mere number. That really is old hat.
report — Vintage love
pACHAMAGAZINE.COM
99
TEST DE ARTHUR ARON PARA ENAMORARSE DE UN DESCONOCIDO A TEST BY ARTHUR ARON FOR FALLING IN LOVE WITH A STRANGER 3 min.
texto
Carlos Buesa ¿Quieres conocer mejor a tu ligue? ¿Estrechar lazos con un amigo con el que no tienes mucha confianza? Sigue las siguientes instrucciones y la próxima media hora de charla os unirá más que unas vacaciones juntos, una noche de sexo o tres años de amistad.
Do you want to get to know the boy or girl you’ve just met? Get closer to a friend you’ve never been that close to? Follow these instructions, and the first half hour of conversation will bring you closer together than a whole holiday, a night of sex or three years of friendship.
Hace más de 20 años, el psicólogo Arthur Aron se propuso que dos extraños se enamoraran en su laboratorio. Seis meses después del experimento su laboratorio recibió una invitación de boda. Este mismo año una periodista del New York Times repitió la fórmula de Aron con un desconocido para contar después su experiencia en un artículo. Terminaba confesando que ellos también se enamoraron. El artículo se hizo enormemente popular y puso de actualidad un experimento que, como después confesaba su autor, no perseguía hacer que la gente se enamorara, solo crear entre ellos un sentimiento de empatía e intimidad. Huelga decir que lo consiguió. Si tienes tiempo y un candidato adecuado (debería ser alguien que no conozcas demasiado bien), puedes comprobarlo por ti mismo. Responded juntos a las siguientes preguntas.
More than 20 years ago the psychologist Arthur Aron proposed that two strangers fall in love in his laboratory. Six months after the experiment, his laboratory received an invitation to a wedding. That same year a journalist from the New York Times repeated Aron’s formula with a stranger so as to relate the experience in an article… and ended by saying that she and the stranger had also ended up in love. The article was enormously popular and made known an experiment that, as Aron later clarified, wasn’t designed to make people fall in love but just create between them a feeling of empathy and intimacy. It goes without saying that he was successful. If you can find the time and the right candidate (it should be someone you don’t know very well), you can confirm it yourself. Just answer the following questions together.
100
pACHAMAGAZINE.COM
report — A test by Arthur Aron for falling in love with a stranger
Set I 01. Si pudieras elegir a cualquier persona en el mundo, ¿a quién invitarías a cenar? 02. ¿Te gustaría ser famoso? ¿Haciendo qué? 03. Antes de hacer una llamada, ¿ensayas lo que vas a decir? ¿Por qué? 04. Para ti, ¿cómo sería un día perfecto? 05. ¿Cuándo fue la última vez que cantaste a solas? ¿Y para otra persona? 06. Si pudieras vivir hasta los 90 años teniendo el cuerpo o la mente de alguien de 30 durante los últimos 60 años de tu vida, ¿cuál de las dos opciones elegirías? 07. ¿Tienes una corazonada secreta acerca de cómo vas a morir? 08. Di tres cosas que creas tener en común con tu interlocutor. 09. ¿Por qué aspecto de tu vida te sientes más agradecido? 10. Si pudieras cambiar algo de cómo te educaron, ¿qué sería? 11. Tómate cuatro minutos para contar a tu compañero la historia de tu vida con todo el detalle posible. 12. Si mañana te pudieras levantar disfrutando de una habilidad o cualidad nueva, ¿cuál sería? 01. If you could choose anyone in the world, who would you invite to dinner? 02. Would you like to be famous? For doing what? 03. Before making a phone call, do you rehearse what you’re going to say? Why? 04. What’s your idea of the perfect day? 05. When was the last time you sang alone? And for another person? 06. If, during the last 60 year of your life, you could live to age 90 with the brain or the body of a 30-year-old, which would you choose? 07. Do you have a secret idea of how you are going to die? 08. Name three things that you think you have in common with the person you are talking to. 09. For what aspect of your life do you feel most grateful? 10. If you could change something in the way you were educated, what would it be? 11. Take four minutes to tell your companion the story of your life in as much detail as possible. 12. If you could wake up tomorrow with a new skill or quality, what would it be?
Set II 13. Si una bola de cristal te pudiera decir la verdad
sobre ti mismo, tu vida, el futuro o cualquier otra cosa, ¿qué le preguntarías?
14. ¿Hay algo que hayas deseado hacer desde hace
30. ¿Cuándo fue la última vez que lloraste delante mucho tiempo? ¿Por qué no lo has hecho todavía? de alguien? ¿Y a solas? 15. ¿Cuál es el mayor logro que has conseguido en tu vida? 31. Cuéntale a tu interlocutor algo que ya te guste de él. 16. ¿Qué es lo que más valoras en un amigo? 32. ¿Hay algo que te parezca demasiado serio como para hacer broma al respecto? 17. ¿Cuál es tu recuerdo más valioso? 18. ¿Cuál es tu recuerdo más doloroso? 33. Si fueras a morir esta noche sin posibilidad de 19. Si supieras que en un año vas a morir de ma- hablar con nadie, ¿qué lamentarías no haber dicho nera repentina, ¿cambiarías algo en tu manera de a alguien? ¿Por qué no se lo has dicho hasta ahora? vivir? ¿Por qué? 34. Tu casa se incendia con todas tus posesiones dentro. Después de salvar a tus seres queridos y a 20. ¿Qué significa la amistad para ti? tus mascotas, tienes tiempo para hacer una ultima 21. ¿Qué importancia tiene el amor y el afecto en tu vida? incursión y salvar un solo objeto. ¿Cuál escoge22. Compartid de forma alterna cinco características rías? ¿Por qué? que consideréis positivas de vuestro compañero. 23. ¿Tu familia es cercana y cariñosa? ¿Crees que 35. De todas las personas que forman tu familia, tu infancia fue más feliz que la de los demás? ¿qué muerte te parecería más dolorosa? ¿Por qué? 24. ¿Cómo te sientes respecto a tu relación con tu 36. Comparte un problema personal y pídele a tu madre? interlocutor que te cuente cómo habría actuado él o ella para solucionarlo. Pregúntale también cómo cree que te sientes respecto al problema que has contado. 13. If there were a crystal ball that could tell you the truth about yourself, your life, the future or 37. Miraos fijamente a los ojos durante cuatro anything else, what would you ask it? minutos. 14. Is there something you have wanted to do for a long time? Why have you still not done it? 25. Formulate three phrases using the pronoun 15. What has been the greatest accomplishment ‘we’. For example: “We are in this room feeling…” in your life? 26. Complete this phrase: “I wish there was someone with whom to share…” 16. What quality do you most value in a friend? 17. What is your most precious memory? 27. If you wanted to make your companion into a close friend, name something that would be 18. What is your most painful memory? 19. If you knew that within a year you were sud- important for him or her to know. denly going to die, would you change anything in 28. Tell your companion what has most pleased the way you live? Why? you about him or her. Be very honest and mention things that you wouldn’t normally say to someone 20. What does friendship mean to you? you have just met. 21. How important are love and affection in your life? 22. Alternate in naming five characteristics that you 29. Share with that person an embarrassing expeconsider positive about your companion. rience from your life. 23. Is your family close to you and affectionate? 30. When was the last time you cried in front of Do you think your childhood was happier than someone? And alone? those of other people? 31. Tell your companion something that you already like about him or her. 24. How do feel about your relationship with your mother? 32. Is there something that you consider too serious to joke about? 33. If you were going to die tonight without the possibility of speaking with anyone, what would Set III you regret not having told someone? Why haven’t 25. Di tres frases usando el pronombre «nosotros». you told that person thus far? Por ejemplo, «nosotros estamos en esta habitación 34. Your house catches fire with all your possessions sintiendo…». inside. After first saving your family members and pets, you have a chance to go inside and rescue 26. Completa esta frase: «Ojalá tuviera alguien con one last thing. What would you choose? Why? quien compartir…». 27. Si te fueras a convertir en un amigo íntimo de 35. Of all the people in your family, whose death tu compañero, comparte con él o con ella algo que would be most painful to you? Why? sería importante que supiera. 36. Tell your companion a personal problem you have and then ask him or her to tell you how they 28. Dile a tu compañero qué es lo que más te ha gustado de él o ella. Sé muy honesto y dile cosas would have acted to solve it. Also ask them how que no dirías a alguien a quien acabas de conocer. they feel about the problem you have told them. 29. Comparte con tu interlocutor un momento 37. Look each other firmly in the eyes for four embarazoso de tu vida. minutes.
pACHAMAGAZINE.COM
101
En busca delsexo t 4 min.
texto
Jorge García Palomo fotografía
Leyre Khyal
102
pACHAMAGAZINE.COM
report — In search of tantric sex: supreme bliss in times of stress
Dicen que es el arte milenario del amor, que brinda un nirvana sensorial al alcance de pocos psicotrópicos. Dicen que funde la energía masculina y la femenina, el Yin y el Yang. Incluso nos lo recomienda la estrella del porno Amarna Miller, pero empecemos por el principio. No esperéis un relato erótico festivo, con categorías lúbricas de toda índole a golpe de clic. Esperad mucho más, porque el sexo trasciende lo explícito de nuestros tiempos. Fijaos bien. Si citas en una conversación lo del tantra, todos atienden como buenos escolares porque resulta excitante, pero también porque —sin acritud— seguro que muchos ya estamos tardando en ponernos las pilas. «Es una de las experiencias sexuales más increíbles para experimentar. Hace que conectes tu mente, tu alma y tu cuerpo a la vez. Las sensaciones se incrementan y empiezas a vivir la sexualidad desde otra dimensión», afirma Noemí Casquet, periodista especializada en erotismo. Por fortuna, ella tendrá la oportunidad de realizar un taller tántrico en su meca, la India, donde este método nació hace cinco mil años. Lo
podremos seguir en www.sexriders.com, un viaje en moto descubriéndonos cómo se lo montan por el mundo en materia sexual. Porque esto de la cópula es universal. Y, para gustos, los colores. Pero no nos vayamos tan lejos y centrémonos. ¡Si buscas tantra, lo encuentras! Hay muchos maestros; y muy buenos. Vivimos una era de incertidumbres, estrés, ansiedad, donde incluso la revista Playboy ha dejado de mostrar desnudos en portada porque ya no impactan, por aquello de que, con perdón, el porno está al alcance de la mano. En este contexto el tantra puede ser un buen contraste —sin que nos quiten lo bailao— para reinventarnos y enriquecer la vida sexual. Llega el calorcito, cierto relax, la brisa del mar y, prejuicios fuera, se nos presenta una oportunidad magnífica para entregarnos en cuerpo y alma, nunca mejor dicho, al sexo tántrico. Y no seremos los únicos. Cada día hay más fieles. Los que creen que la energía sexual es la más potente de la naturaleza humana. Porque el tantra, como apunta desde Madrid la maestra Mª Ángeles Molina,
In search of tantric sex: supreme bliss in times of stress éxtasis supremo en tiempos de estrés
sirve «para sentir y vivir en una comunión íntima en la que abandonarse al placer. Sin miedos, sin tiempo, sin espacio, sin ego». Invita a descubrirlo «porque es una manera de disfrutar la sexualidad desde la meditación. Es una relajación total entre los amantes». ¿Y cuándo lanzarnos? En cualquier época del año, pero «es verdad que en verano tenemos más tiempo libre, disfrutamos más de la naturaleza y es importante que tu cuerpo, mente y alma se nutran de la luz del sol, los baños… Tantra es infinito: expansión desde el placer y la unión espiritual». Éxtasis supremo. Nos apuntamos, ¿no? Atentos. El sexo tántrico no tiene nada que ver con el que conocemos. De acuerdo, hay contacto genital y muchos poros de la piel en ebullición, pero, como aclara el maestro Xavi Domènech, «el sexo común es limitado en el tiempo y en las posibilidades de conexión. El sexo tántrico va mucho más allá de una simple descarga o de la consecución de varios orgasmos seguidos. Es un arte en el cual las dos ‘almas’ de las personas también se desnudan. Te hace estremecer a nivel personal, emocional y, cómo no, sexual». Qué expectativas, ¿verdad? Lo mejor, por tanto, es asistir a un curso y entrar en acción. «No hay un manual de uso rápido. Pero mira a los ojos de tu pareja, siente la respiración por la boca y expresa cómo te sientes. Ve despacito y siente la piel». Para entendernos: es un sexo espiritual pendiente de las caricias, sensaciones y unión con la otra persona. Sería como follar, pero con una delicadeza genuina, viviendo el momento. Porque a veces lo hacemos con tanta prisa y tan pendientes del orgasmo que olvidamos que el sexo es un viaje cuyo destino quizá no importa. «No hay tiempo predeterminado, hay que evitarlo», subraya Leyre Khyal, sex coach y directora de Tantra Secret Spa. «Podrías decir que es un sexo lento para que se comprenda mejor. Ellos se sitúan desnudos y ellas puede cubrirse con un pareo que imite la piel de tigre, el símbolo de la diosa Kali, deidad tántrica», explica. «Hay quien dice que el orgasmo es el encuentro con la diosa. Y claro que aquí hay muchas posiciones, pero el tantra no es el Kamasutra, no es tan genital como el sexo occidental». Tampoco es un conocimiento clínico, pero «es beneficioso y nos ayuda a gozar mejor de la vida, de las relaciones, del presente y, por supuesto, de nuestro cuerpo». En sus locales hay «sesiones de masaje enfocadas como reconexión con el propio cuerpo, como evasión o como reencuentro». Incluso con alquimia: una sinergia de aceites esenciales única para cada usuario. Leyre Khyal apela a la «libertad y el placer» para «que el sexo deje de ser un tabú» y permita «crear algo diferente y original, como somos cada persona». Parece fácil, pero no, como advierte otro experto, el profesor de Tai Chi Manuel Yubero: «Es complejo el tema porque hay muchas corrientes. El tantra no es sólo sexo. Es un autocultivo de nuestra energía que nos puede llevar al conocimiento de nuestro ser. Os recomiendo leer Tantra, el culto de lo femenino, de Van Lysebeth». Todo sea por ese éxtasis supremo.
tÁntrico
pACHAMAGAZINE.COM
103
reportaje — En busca del sexo tántrico, éxtasis supremo en tiempos de estrés
“Es un arte en el cual las d o s ‘ a lm a s ’ d e las personas t a mb i é n se desnudan”
¿Más dudas? No es una terapia, pero sí es terapéutico. Se puede practicar a cualquier edad y en los cursos no hay que desnudarse: cada uno es libre. Hay equilibrio entre hombres y mujeres, da igual la orientación sexual y existen talleres de sexo tántrico en muchas ciudades. Otro punto a favor: ayudan en casos de eyaculación precoz, impotencia, anorgasmia, dolor en la penetración, vaginismo, aversión al sexo, falta de apetito sexual, frigidez, conflictos de pareja e incluso adicción al sexo. Insisto: estamos tardando en ponernos. Y no olvidemos las palabras de Amarna Miller. ¿Qué opina de esto la estrella internacional del porno? «Lo más parecido que he practicado al sexo tántrico son los cursos con José Toirán, gran instructor de sexualidad taoísta. Tenía curiosidad por saber más de la eyaculación femenina —squirting— y fue una maravilla. Tomé 104
pACHAMAGAZINE.COM
contacto con partes de mi cuerpo a las que raramente presto atención y la experiencia fue muy inspiradora. Desde luego, recomiendo a cualquier persona que esté interesada en experimentar con su sexualidad y descubrir nuevas formas de vivir sus relaciones que prueben el tantra. No tiene nada que ver con cualquier cosa que hayan probado antes». Amén. Y hasta aquí podemos leer. El arte milenario del amor va unido al misticismo y la espiritualidad. Requiere tiempo, rigor, concentración y voluntad para dominarlo. Esto es un canto al sexo para intensificar el placer. Para que, entre copas, chapuzones y terracitas, alguien se aventure a probar un método tan purificador. Ya no hay excusas para desnudarse por dentro y por fuera. Tantos testimonios, incluso desde el cine X, no pueden estar equivocados. Es vuestro turno. En busca del éxtasis supremo.
They call it the ancient art of love, said to open up a sensorial nirvana within the reach of few psychotropic drugs. They say that it fuses masculine and feminine energy, the yin and the yang. Even the porn star Amarna Miller recommends it… But let’s start at the beginning. Don’t expect an amusing erotic tale, with a full selection of racy options just a click away. Expect much more, because sex now transcends the explicit. Take note. If you mention tantra in a conversation, like well-behaved school kids everyone will pay attention. Because they find it exciting, but also because — without being harsh — many of us are lagging behind. “It’s one of the most incredible sexual experiences you can have. You connect mind, soul and body at the same time. Sensations are heightened and you start to experience sexuality from a different dimension,” claims Noemí Casquet, a journalist specialised in eroticism. She’ll soon have the opportunity to attend a tantric sex workshop at the practice’s pilgrimage site: India, where the method developed five thousand years ago. We can follow her at www. sexriders.com, as she takes a motorbike journey around the globe, revealing how approaches to sex differ worldwide. Because this intercourse lark is a universal thing. And everyone has their tastes… But let’s not get carried away. Back on track: if you look for tantra, you’ll find it! There are plenty of teachers, very good ones. We live in an era of uncertainty, stress and anxiety, where even Playboy magazine has quit publishing cover-page nudes because they no longer make an impact. Porn is within everyone’s reach, pardon the expression. In this context, tantra can provide an alternative —without missing out on the rest, of course — to reinvent ourselves and enrich our sex lives. Now’s the time for warm weather, chilling out, sea breezes and, setting aside our preconceptions, it’s a magnificent opportunity to surrender ourselves, body and soul (literally) to tantric sex. And we won’t be alone. There are more followers every day. People who believe that sexual energy is the most powerful force in human nature. Because tantra, as the Madrid-based teacher María Angeles Molina points out, serves “to feel and to live in intimate communion, to abandon oneself to pleasure. Without fear, time, space or egos.” She invites us to discover the practice “because it’s a
report — In search of tantric sex: supreme bliss in times of stress
pACHAMAGAZINE.COM
105
reportaje — En busca del sexo tántrico, éxtasis supremo en tiempos de estrés
106
pACHAMAGAZINE.COM
report — In search of tantric sex: supreme bliss in times of stress
way to enjoy sexuality through meditation. It’s total relaxation between lovers.” So when should we take the plunge? Any time of year, although “it’s true that in summer we have more free time and enjoy nature. It’s important that your body, mind and soul are nourished by the sunlight, the water… Tantra is infinite: growth through pleasure and spiritual union.” Supreme bliss. We’re in, right? Listen up. Tantric sex doesn’t have anything to do with the sex we’re used to. Okay, so there’s genital contact and the very pores of your skin are buzzing, but as the teacher Xavi Domènech explains, “Regular sex is limited in terms of time and the kinds of connection possible. Tantric sex goes beyond a simple burst of energy, or achieving a number of orgasms in a row. It’s an art form where the ‘souls’ of two people are also stripped naked. It touches you at a personal, emotional and, of course, at a sexual level.” Sounds good, doesn’t it? The best option, then, is to attend a course and get into action. “There’s no quick-start manual. But look into your partner’s eyes, sense your breath passing through your lips, and express how you feel. Take your time and really appreciate each other’s skin.” Let’s get it straight: this is spiritual sex, focussed on caresses, sensations and union with another person. Like fucking, but genuinely delicate, living the moment. Because sometimes we do it so fast and so centred on orgasm that we forget sex is a journey whose final destination is perhaps irrelevant. “There’s no predetermined time, you have to avoid that,” underlines Leyre Khyal, sex coach and director of Tantra Secret Spa. “To understand it better, you could say that this is slow sex. Guys are naked and women can cover up with a wrap in tiger print, the symbol of the goddess Kali, the tantric deity,” she explains. “Some people say that orgasm is your encounter with this goddess. And of course there are many different positions, but tantra isn’t about the Kamasutra, it’s not so focussed on the genitals as sex in the West.” It’s not a matter of clinical knowledge either, although “it’s beneficial and helps us make the most of life, relationships, the present and, of course, our bodies.” At her centres, there are “massage sessions designed to reconnect with our own bodies, as a distraction or as a reencounter.” There’s alchemy too: a unique blend of essential oils for each person. Leyre Khyal appeals to “freedom and pleasure” so that “sex stops are tabu”, allowing us to “create something different and original, as we all are.” It seems easy but it’s not, as another expert, Tai Chi instructor Manuel Yubero, warns: “It’s a complex theme because there are many different branches. Tantra isn’t just sex. It’s a nurturing of our energy and this can lead us to greater knowledge of our being. I’d recommend you read Tantra: The Cult of the Feminine by Van Lysebeth.” For supreme bliss, whatever it takes. More doubts? It’s not therapy, but it’s therapeutic. You can practise at any age and you don’t have to get naked in the sessions: each person’s free to choose. There’s a balance of women and men, sexual orientation doesn’t matter, and there
“It’s an art form where the ‘souls’ of two people are also stripped naked”
are tantric sex workshops in many cities. Another benefit: it helps in cases of premature ejaculation, impotence, anorgasmia, pain on penetration, vaginismus, aversion to sex, low or lacking sex drive, relationship conflict and even sex addiction. As I said: it’s time we got down to it. And let’s not forget Amarna Miller’s observations. What does the international porn star have to say? “The nearest I’ve come to practising tantric sex would be the courses by José Toirán, a great teacher on Taoist sexuality. I was curious to find out more about female ejaculation —squirting — and it was marvellous. I connected with parts of my body that I rarely pay attention to and the experience was inspiring. I’d recommend that anyone interested in experimenting with their sexuality and discovering new ways to live their relationships tries tantra. It has nothing to do with anything else you’ve done.” Amen. So there you have it. The ancient art of love is linked to mysticism and spirituality. It requires time, dedication, concentration and will. This is an ode to sex, to intensify pleasure. So that, between drinks, splashing around and bars, someone dares to try this purifying option. There are no excuses left for stripping naked both inside and out. So many testimonies, even from the x-rated cinema trade, can’t be mistaken. It’s your turn. In search of supreme bliss. pACHAMAGAZINE.COM
107
MODA
WHO IS KAVITA PARMAR? ¿Quién es Kavita Parmar?
Nunca es fácil nadar a contracorriente, más en un sector tan poderoso y establecido como el de la moda. Sistemas de producción masivos en países de mano de obra barata, eliminación de los procesos de producción locales… El mundo de la moda, a medida que ha ido creciendo, ha orientado su filosofía hacia la de «más rápido, más barato». O al menos eso es lo que opina Kavita Parmar, una diseñadora de moda procedente de la India y asentada en Madrid que decidió dar el primer paso para cambiar este sistema. Su historia comienza cuando, tras licenciarse en Filología Inglesa, emprende un viaje con unos amigos para ayudarles como intérprete y, de paso, ver mundo. En ese momento, entra en contacto con los fabricantes artesanos por los que rápidamente desarrolla un profundo respeto y una gran admiración. Su inquietud y talento le llevan a trabajar en el mundo de la moda para grandes marcas de renombre internacional. Sin embargo, experimenta una gran frustración al ver cómo muchas de esas firmas retiran sus acuerdos con pequeños proveedores para llevarlos a países asiáticos donde la mano de obra es muy barata. Para evitar esto a Parmar se le ocurrió una idea: ¿y si cada persona, al comprar una prenda, pudiera conocer toda la historia que hay detrás? Poner cara a los tejedores que han elaborado la tela, a los artesanos que han cosido la pieza… Quizás eso haría que los consumidores la valorasen más y que comprendieran mejor los procesos de fabricación que dan lugar a una prenda de ropa. «El conocimiento es el primer paso para consumir responsablemente», resume la emprendedora de origen indio. Con esa idea bien clara, y a costa de tener que hipotecar toda su vida para emprender la aventura, Parmar lanza The IOU Project, una marca que ofrece prendas con identidad propia cuya historia está guardada dentro de un código QR impreso en cada etiqueta. Así, el comprador puede consultar los nombres y ver las fotografías de los tejedores y de los costureros 108
pACHAMAGAZINE.COM
mod a
texto Eva
Fernández
Poner amor para cambiar la moda Bring a little love to change fashion
que han creado la pieza de ropa que ha adquirido, así como subir una foto suya con ella o poner un comentario de agradecimiento. Con el proyecto lanzado, la única duda que asaltaba a Parmar era: «¿el mundo lo verá como lo veo yo?». Hoy Kavita Parmar cuenta con la colaboración de cientos de artesanos que ponen cara y vida a las prendas que comercializa tanto en su tienda online como en el punto de venta físico que se encuentra en Madrid. Y lo que es más, está consiguiendo humanizar la moda poniendo en valor la fabricación artesanal y convirtiendo sus prendas en un nexo entre personas. Es un paso arriesgado, pero le sobra determinación: «hay que tener la valentía de apostar por lo que tú crees, puedes ganar o perder pero por lo menos, si pierdes, será intentando algo nuevo», sostiene. Kavita Parmar es uno de los grandes exponentes de la revolución de lo artesano y de lo que se ha bautizado como «moda sostenible». «Vivimos un momento de cambio y es ahora cuando toca ser valiente», comenta. Ella apuesta por las personas, por las cosas únicas y hechas con cariño. Según la diseñadora, la revolución industrial pertenece, y así debe ser, al siglo pasado. Los consumidores deben de ser conscientes de la historia que hay detrás de las personas que fabrican una prenda y cuál es el impacto que tiene en su vida. El nombre de la marca también plasma este concepto. The IOU Project, quiere decir «I owe you» o te debo una. Significa asumir la responsabilidad e involucrarse con los problemas de la gente, consumir con consciencia. The IOU Project no es sólo una marca de ropa, es una filosofía de vida que Kavita Parmar ha querido compartir y expresar a través de la moda para generar un cambio en la forma de consumo y, en definitiva, en la sociedad. Es un gran reto, especialmente dentro del mundo de la moda, pero la diseñadora cree que «poner amor en lo que hacemos» es la única forma de enfrentarse al mundo.
It’s never easy to swim against the current, espe- and see the photos of the weavers and sewers who cially in a sector as powerful and established as created the piece they have just bought, and can the fashion world. Systems of mass production also upload a digital photo of himself or make a in countries with cheap labour forces, the elimi- statement of gratitude. Once she had launched the project, Parmar’s nation of local production processes… As it has grown, the fashion sector has moved toward a only doubt was: “Will the world see it the way philosophy of “faster and cheaper”. Or at least I do?” But today Kavita Parmar has the collabthat’s the opinion of Kavita Parmar, a designer oration of hundreds of craftsmen that give a from India who’s now settled in Madrid and face and life to the clothes she sells at both her who decided to take a first step in changing Madrid shop and online. And what’s more, she is humanising fashion by giving greater value to the system. Her story began when, after having read crafted production and by making her garments a English at university, she began a trip with some link between people. It’s a risky step, but she has friends to help them as an interpreter and, in plenty of determination: “You have to have the the process, see some of the world. It was then courage to bet on what you believe in. You can that she met craftsmen for whom she rapidly win or lose but at least if you lose you’re trying developed great respect and admiration. Her to do something new,” she says. Kavita Parmar is one of the prime examples ambition and talent led her to work for some of the internationally renowned fashion brands. of the craft revolution and what has been called But she also felt great frustration when she saw “sustainable fashion”. “We’re going through a how many of these firms ignore their agreements period of change and now is when we have to with small domestic suppliers and instead move be brave,” she says. She is betting on people, their operations to Asian countries, where labour and on unique things that have been made with affection. She feels that the Industrial Revolution is very cheap. To fight that, Parmar got an idea: what if is a thing of past centuries, and that it should be. everyone who bought a garment could know the Consumers should be aware of the stories behind whole story behind it? What about giving a face the people who produce a garment, and its impact to those weavers who produced the material, to on their lives. This concept is implicit in the name of her firm, those craftsmen who sewed the piece? Maybe that would make consumers appreciate it more The IOU Project. It means assuming responsibility and better understand the production processes and getting involved in the problems of people, that go into pieces of clothing. “Knowledge is of consuming with a conscience. The IOU Project is not just a brand of clothing the first step toward consuming responsibly,” the Indian entrepreneur says now. With this clear but also a philosophy of life that Kavita Parmar aim, and after mortgaging her home to finance wants to share and express through fashion. The the venture, Parmar launched The IOU Project, a aim is to change consumer habits and even society. brand that offers garments with their own identity, It’s a big challenge, especially in the fashion world, and whose history is kept in a printed QR code in but the designer believes that “putting love into each label. The buyer can thus learn the names what we do” is the only way to face life. pACHAMAGAZINE.COM
109
PHOTOGRAPHY
D O M I N I K
VA LV O
ART DIRECTION & STYLING BY
F R A N
M A R C O S
MAKE UP & HAIR
J AV I E R
S E V I L L A N O MODELS
J AV I E R & D E M I B L O W M O D E L S
Hay mil formas de entender el amor. Puede ser salvaje, apasionado, visceral. Puede ser romántico, clásico, familiar. Incluso puede ser ambas cosas a la vez. Todo depende de cómo lo vistas, de cómo seas y qué quieras aparentar.
Love’s a bitch There are a thousand ways to understand love. It can be wild, passionate, intense. It can be romantic, classical, family-centred. It can even be all of these at the same time. Everything depends on how you dress it, what you’re like and how you want to appear.
Ella | Her Chaqueta semitransparente Semi-transparent jacket LA PERLA Top y braguita Top and briefs CALVIN KLEIN Pantal贸n Pants CONVERSE Sandalias con cadena Chain sandals BIMBA Y LOLA Collar, pendientes y pulsera Necklace, earrings and bracelet ARISTOCRAZY
El | Him Camiseta T-shirt Calvin Klein Pantal贸n y zapatillas Pants and sneakers ANTONY MORATO
Ella | Her Bomber con mangas plateadas Bomber jacket with silver sleeves CONVERSE Body Body LA PERLA Tacones Heels TERIA YABAR El | Him Pantal贸n negro Black pants ANTONI MORATTO
El | Him Camiseta T-shirt CONVERSE Pantalón vaquero desgastado Distressed jeans ANTONY MORATO Zapatillas blancas White sneakers CONVERSE
Ella | Her Top Top MANÉ MANÉ Pantalón Pants LEVI’S Sandalias plateadas Silver sandals BIMBA Y LOLA Pulsera y collar Bracelet and choker ARISTOCRAZY Bolso plateado largo Long silver bag CAPADONIA
Ella | Her Batín de satén Satin wrap LA PERLA Pendientes y collar Earrings and necklace BIMBA Y LOLA
Ella | Her Vestido largo Long dress TERIA YABAR Anillos y pulsera Rings and bracelet PD PAOLA (Disponibles en www.pdpaola.com) (Available at www.pdpaola.com)
El | Him Pantal贸n negro con rotos en las rodillas black Pants with knee tears LEVI麓S
Ella | Her Body de encaje con transparencias Lace transparent body LA PERLA Pulsera de cuero Leather bracelet SAMPEDRO ACCESORIES Collar Necklace ARISTOCRAZY
Ella | Her Batín de satén con bordados, braguita con bordados y ligueros Satin wrap with embroidery, briefs with embroidery and suspenders LA PERLA Medias Stockings INTIMISSIMI El | Him Pantalón efecto lavado Wash denim pants LEVI´S
Vestido camiseta largo negro Long black shirt dress DAMIR DOMA Marella tunic DRKSHDW (Disponible en reVOLVER Ibiza y en www. revolveribiza.com) (Available at reVOLVER Ibiza and at www. revolveribiza.com)
Brazalete «Diana» en plata con oxidación Silver and rusted «Diana» bracelet DELTEMPELS
TRUE SIMPLE LOVE
PHOTOGRAPHED BY ÁLEX SOTO ART DIRECTION & STYLING BY FRAN MARCOS MAKE UP & HAIR ANA PÉREZ MODELS ANASTASIA & ASIA DEVA MODELS El amor nace entre dos personas sin importar demasiado su bagaje, sin importar el pasado sino el futuro, el qué dirán sino el qué diremos, dónde jugaremos, dónde seremos felices. Ibiza se antoja como el lugar ideal para hacer estos sueños realidad. El lugar ideal, a fin de cuentas, para ser feliz. Love flows between two people without worrying too much about their baggage, their past or present or what people will say. Instead, it asks what will we say? Where will we play? Where will we be happy? Ibiza’s the ideal place to make dreams come true. The ideal place, in short, to be happy.
Camisa estilo boyfriend Boyfriend style shirt G-STAR Braguita blanca White briefs INTIMISSIMI Camiseta T-shirt G-STAR Braguita negra Black briefs CALZEDONIA
Camiseta boxy negra Boxy t-shirt TOM KROM (Disponible reVOLVER Ibiza www.revolveribiza.com) (Available a reVOLVER Ibiza www.revolveribiza.com)
TĂşnica de lana Wool tunic LINDA KAEHNE Braguita negra Black briefs INTIMISSIMI
Blusa transparente Transparent blouse LINDA KAEHNE Chaleco de traje con rayas beige Waistcoat with beige stripes KORA KOR Pendientes «Frutos» «Frutos» earrings DELTEMPELS
Anillo «Casiopea» en plata envejecida | Aged silver«Casiopea» ring DELTEMPELS Braguita | Briefs INTIMISSIMI Anillo «Ofelia» en plata | Silver «Ofelia» ring DELTEMPELS Top de estilo sporty con transparencias y mangas fruncidas Sporty top with transparencies and ruffled sleeves KORA KOR
TĂşnica larga blanca, ajustable a la cintura, tĂşnica blanca corta, ajustable a la cintura Long white tunic, adjustable at the waist, short white tunic, adjustable at the waist CHATO RUIZ
moda — News
Armario Pop Pop Closet
Swatch para tus ojos / Swatch for your eyes Las máximas que hicieron famosos sus relojes (carcasas intercambiables, diseños divertidos, lujo sin pretensiones) se aplican ahora a la colección Swatch the Eyes que la casa relojera ha desarrollado en colaboración con Sàfilo. Esta primera colección cuenta con tres formas básicas (redondas, cuadradas angulosas y ojo de gato) y con 30 diseños de frentes. Así, una vez comprado el primer par de gafas, hay hasta 210 combinaciones posibles. Como decía el eslogan de Pokemon: ¡hazte con todos! | The features that made their watches famous (interchangeable parts, fun designs, unpretentious luxury) have now been applied to the Swatch the Eyes collection, which the timepiece brand has developed in collaboration with Sáfilo. This first collection is made up of three basic shapes (round, square and wings) with 30 different frame-fronts. So once you’ve bought your first pair of glasses, there are up to 210 possible combinations. As the Pokemon slogan put it: Gotta catch ‘em all!
Luce tus calzoncillos más que nunca / Flaunt your underwear like never before Caleçon (Calzoncillo) + Chemise (camisa) = calchemise. Vale, puede que los franceses no se hayan calentado demasiado la cabeza al bautizar su último invento, pero la prenda es tan interesante que se lo perdonamos. Aseguran que este atuendo, que ha hecho furor en las calles de París, es una extravagancia discreta, un divertido diseño que se oculta bajo el pantalón. La auténtica ventaja de la calchemise es que mantiene la camisa en su sitio, nada de arrugas, de faldones que se salen ni de extraños bultos en la cintura. Gracias a la calchemise irás siempre hecho un pincel. | Caleçon (underpants) + Chemise (shirt) = calchemise. OK, so the French didn’t burst any braincells to come up with a name for their latest invention, but the garment’s so cool we’ll let them off. They claim that this item, which is causing a stir in Paris, is a discreet extravagance, a fun design that stays hidden under your trousers. The real advantage of the calchemise is that it keeps your shirt in its place, crease free, with no flapping tails or ruffling around the waist. Thanks to the calchemise, you’ll always cut a dash.
Del museo al armario / From museum to wardrobe La moda colisiona con el arte en la primera colección de Matters Matters, una firma que parte de la moda más sofisticada para dar soluciones a la vida diaria. Sus diseños recuerdan al art decó, al posmodernismo o a la escuela Bauhaus, pero no hace falta saber de arte para apreciarlos: son, simplemente, preciosos. Los materiales son de primera calidad y la originalidad de sus formas los han convertido en un clásico inmediato, un accesorio con aires artísticos que nunca pasará de moda. | Fashion merges with art in the first collection by Matter Matters, a brand that takes sophistication as the starting point to provide solutions for everyday living. Their designs recall art deco, postmodernism, or the Bauhaus school, but you don’t have to be an art buff to appreciate them: quite simply, they’re gorgeous. With top-quality materials and hugely original shapes, they’ve become an instant classic, accessories with an artistic touch that will never go out of fashion. pACHAMAGAZINE.COM
129
relato — Tres cerezas
Naranjalidad
texto
ilustraciones
Antonio Dyaz
Tres cerezas
Three cherries 130
pACHAMAGAZINE.COM
story — Three cherries
three cherries
El fin de semana se erguía ante sus ojos como dos montañas insalvables que debería escalar si quería llegar al lunes vivo. Sábado y domingo. Laura le había dejado, no definitivamente, pero había pedido tiempo y distancia, y todo el mundo sabe qué significan esas dos fatídicas palabras en cualquier relación. Tiempo y distancia. Sábado y domingo. ¿Y después? Ella estaba pensando marcharse de Ibiza a casa de una amiga en Madrid. Todavía no había sacado el billete, pero era cuestión de días, y a Marc le faltaba el aire solo de imaginarse en la isla sin la mirada ardiente de Laura, sin sus besos, sin el terciopelo de su voz... Aunque además de Laura había otra persona en su pequeño microcosmos emocional. Alguien que con el tiempo se volvería todavía más importante que ella. Lo que había comenzado como un flechazo mutuo y loco en la playa de Benirràs se había ido convirtiendo en la razón de su vida. No podía sacársela de la cabeza. Recordó cómo se habían conocido y no pudo menos que esbozar una sonrisa. Porque el equívoco había sido gracioso. En la playa habían dejado sus toallas próximas, que casualmente eran muy semejantes, de color naranja intenso, y los dos llevaban una gran bolsa idéntica con las dos cerezas de Pachá impresas en la lona. No saben cómo sucedió, pero al regresar de sus respectivos chapuzones, o quizá tras una refrescante parada en el chiringuito, cada uno tomó la bolsa del otro, y solo cuando estuvieron en sus distintos apartamentos, al deshacer el liviano equipaje de la playa, se dieron cuenta de que aquella no era su bolsa. Marc encontró ropa interior femenina. Un tanga y un sostén a juego. No pudo evitar la tentación y acercó las braguitas a su nariz. El perfume era delicioso. Además halló un estuche de maquillaje, un espejo, un cepillo para el pelo, y un libro de Kafka con la señal de lectura por la mitad. El castillo. A Marc le encantaba Kafka. Había leído El castillo un par de veces, la primera en la adolescencia, y le dejó marcado aquella historia de un agrimensor que llegaba a una ciudad con la intención de entrevistarse con el funcionario que le había contratado, pero que era inaccesible. ¿De quién demonios era esa bolsa? Siguió buscando. Una revista de crucigramas. Crema solar. Unas horquillas. Y una servilleta doblada. Por su parte, Laura no se había dado cuenta en seguida. Había dejado la bolsa en el apartamento y se fue al súper a hacer la compra. Se llevaba muy bien con su compañero de piso, y eso incluía ser rigurosa con las tareas que le correspondían ese día. Ese compañero tenía una voz... Uf, nunca había sentido tanta excitación solo escuchando una voz masculina, pero era cierto. No podía evitarlo, tenía un timbre tan sensual, profundo y húmedo que bastaba que le dijera algo tan irrelevante como: —Laura... ¿podrías ir al súper a comprar papel higiénico? Somos elegantes, pero humanos, al fin y al cabo. Y ella asentía en silencio, sintiéndose subyugada por el tono y el aspecto andrógino de su interlocutor. —Claro. Ya voy. Pero ese día, cuando abrió la bolsa supo que algo andaba mal. ¿Dónde estaba su libro de Kafka? Le había enganchado y le daría mucha rabia no poder seguir leyéndolo esa noche. También
The weekend loomed before him like two impassable mountains he must climb to reach Monday alive. Saturday and Sunday. Laura had left him. Not definitively, but she’d asked for time and space, and everyone knows what those two fateful words mean for a relationship. Time and space. Saturday and Sunday. And afterwards? She was thinking of leaving Ibiza and moving in with a girlfriend in Madrid. She still hadn’t bought the flight but it was a matter of days and Marc felt suffocated at the mere thought of being on the island without Laura’s burning gaze, without her kisses, without her velvety voice… Aside from Laura, however, there was someone else in his tiny emotional microcosmos. Someone who, with time, would become even more important than her. What had started out at Benirrás beach as a crazy, mutual attraction had become the very centre of his universe. He couldn’t get her out of his mind. He remembered how they’d met and couldn’t help but smile a little. It was all a really funny mistake. They’d left their towels alongside each other, which, quite by chance, were very similar, in a deep orange colour. And both of them had the same canvas bag with the Pacha cherries printed on the side. They don’t know how it happened, but when they came back from their respective dips, or perhaps after a refreshing stopoff at the beach bar, each of them picked up the other’s bag. It was only when they got back to their apartments and unpacked their lightweight beach gear that they realised the bags weren’t theirs. Marc found women’s underwear. A matching tanga and bra. He couldn’t resist temptation, and drew the panties to his nose. The perfume was delicious. He also found a make-up bag, a mirror, a hairbrush and a book by Kafka, apparently half-read. The Castle. Marc loved Kafka. He had read The Castle a couple of times, first as a teenager, and had been moved by the story of a surveyor who arrived to a town in the hope of meeting with the public servant who had contracted him, yet who remained completely inaccessible. Who on earth did this bag belong to? He continued searching. A crossword book. Sun cream. Some hair clips. And a folded-up serviette. Laura, on the other hand, didn’t realise straight away. She’d left the bag in her apartment and gone to the supermarket to do some shopping. She got along great with her flatmate, and that included taking a responsible approach to the jobs she had to do that day. Her flatmate had such a sexy voice… Ooh… She’d never felt so turned on just by listening to a guy speak, but there you go. She couldn’t help it. He had such a deep, sensual tone that it was enough if he uttered something as irrelevant as “Laura, could you call at the supermarket and get some toilet roll?” We’re elegant, but human after all. And she would nod in silence, enthralled by her companion’s voice and androgynous appearance. “Of course. I’m on my way.” But that day, when she opened the bag, she knew that something was amiss. Where was her Kafka novel? The story had her hooked and it would be really annoying if she couldn’t carry on reading that evening. She was also shocked to come across a pair of black boxers. For some reason she didn’t quite comprehend, she took a sniff and found the distant masculine scent of those underpants
2
pACHAMAGAZINE.COM
131
relato — Tres cerezas
tres cerezas
3
132
encontró con extrañeza unos boxer negros. Por alguna razón que no llegó a comprender los olisqueó, y halló agradable el lejano perfume masculino que desprendían aquellos calzoncillos —¡qué palabra tan antigua!—. Se sorprendió excitada. También halló una caja de chicles. Un zumo de naranja. Una revista de cine. Una libreta negra Moleskine. Dos rotuladores Pilot, uno negro y otro rojo. Y un libro con el marcapáginas cerca del final. Era una novela policiaca, de Jo Nesbo. A su dueño sí que le fastidiaría no poder terminarla y quedarse con las ganas de saber quién es el asesino. Marc se quedó observando un buen rato la bolsa que no era su bolsa y las dos cerezas estampadas. ¿Qué hacer? No había ninguna pista. Lo que más le fastidiaba era haber perdido su libreta, donde anotaba pensamientos, ideas y reflexiones muy personales. Por fortuna nunca rellenaba la primera página de sus Moleskines, esa en la que hay unas líneas y la frase «In case of loss, please return to...». Y más abajo, tras las líneas en blanco «As a reward: $». Nunca pensó que la perdería, pero el hecho de extraviarla y que alguien pudiera identificar al dueño de esas ideas le horrorizaba todavía más. Además, ¿qué clase de recompensa podría ofrecer? Si alguien la encontraba y veía por ejemplo que ofrecía 1.000 euros por recuperarla, ese alguien se afanaría todavía más en desentrañar su significado, y escudriñaría cada palabra como se revisa un pajar en busca de la aguja. Y si la recompensa fuera muy baja puede que nadie se tomara la molestia de devolverla. Volvió a fijarse en la servilleta plegada. Era de papel, típica de un bar, con un dibujo azul en una esquina. La desdobló cuidadosamente, como quien abre un regalo de cumpleaños. Se habían tomado muchas molestias en plegar en cuatro mitades con precisión geométrica el delicado y sedoso papel de bar. Escrito con tinta negra halló un teléfono que terminaba en 987 y un nombre: Andrea. «Vaya», pensó, «No parece lógico que alguien anote su propio teléfono en una servilleta… Sin embargo, es lo único que tengo para tratar de recuperar mis notas. Y mi novela de Jo Nesbo». Dedujo que la tal Andrea sería una amiga o una conocida circunstancial de la dueña de su bolsa. Mientras meditaba qué podría decirle, algo del tipo «Hola, tengo una bolsa con las dos cerezas de Pachá estampadas, y aparte de un tanga y un libro de Kafka, había una servilleta con tu número…», sucedió algo extraordinario: sonó su móvil y era un número terminado en 987 que no estaba en su agenda. —¿Quién es? Una voz de hombre muy sensual y profunda respondió al otro lado de la línea algo que le dejó sin habla durante unos segundos. —Me llamo Andrea y tengo algo que te pertenece. Arreglaron un encuentro, al que acudió también Laura, compañera de piso de Andrea. Se tomaron un daikiri en el mismo chiringuito donde se había producido el equívoco, y sus tres miradas se enredaron unas con otras hasta formar un entramado tan denso que podría soportar el peso de un delfín. No hicieron falta palabras para aclarar la situación; el deseo y la convicción de saberse invencibles eran tan poderosos que anularon cualquier amago de razonamiento. Se iban a querer, sin más. Sin frenos y sin condiciones. Ibiza en estado puro.
pACHAMAGAZINE.COM
to be rather pleasant. Underpants. What an old-fashioned word! She felt quite turned on, surprisingly. She also discovered a box of chewing gum. Orange juice. A cinema magazine. A black Moleskine notebook. Two Pilot pens: one black; the other, red. And a book with the marker almost at the end. It was a detective novel by Jo Nesbo. Its owner would be put out at not being able to finish it and discover who the murderer was. Marc spent a while gazing at the bag that wasn’t his bag and the two printed cherries. What should he do? There wasn’t a single clue. What really bothered him was losing his notebook, where he jotted down his personal thoughts, ideas and reflections. Unfortunately, he’d never filled in the first page, which in Moleskines bears the phrase ‘In case of loss, please return to…’ and a few empty lines. Further below, there’s another space with ‘As a reward: $’. He never imagined he’d lose it, but the idea of it being mislaid and that someone could identify the person behind those private thoughts horrified him even more. Besides, what kind of reward could he offer? If someone found the notebook and saw, for example, €1000 offered for its return, that someone would go to even greater lengths to decipher its meaning, scrutinising each word as if examining a haystack in search of a needle. And if the reward was too low, then nobody would take the trouble to give the notebook back. He looked at the folded serviette once again. It was paper, typical of a bar, with a blue picture in a corner. He unfolded it carefully, like someone opening a birthday present. Whoever it was had taken great care to fold the delicate, silky, bar serviette in four with geometric precision. In one corner, written in black ink, he found a telephone number ending in 987 and a name: Andrea. “Well,” he thought. “It doesn’t seem very logical for someone to write their own number on a serviette… However, this is the only thing I have that could help recover my notes. And my Jo Nesbo novel.” Marc deduced that Andrea must be a girlfriend or casual acquaintance of the bag’s owner. While he meditated on what to say (something along the lines of “Hi! I’ve got a bag printed with the two Pacha cherries, and apart from a tanga and a Kafka novel, there was a serviette with your number on it …”), something extraordinary happened. His phone rang and it was a number ending in 987, not on his contact list. “Hi! Who’s calling?” At the other end, a deep, sensual male voice replied in such a way that left Marc speechless for a few seconds. “My name’s Andrea and I’ve got something that belongs to you.” They arranged to meet up and Laura, Andrea’s flatmate, came along too. They had a daiquiri at the same beach bar where the original error had occurred, and the intensity with which the three exchanged glances traced a pattern so dense that it could have carried the weight of a dolphin. Words weren’t necessary to clarify the situation: desire and the firm belief that they were invincible were powerful enough to wipe out any need for reasoning. They would love each other, that’s all. No limits and no conditions. Pure Ibiza. They shared a three-way romance that was intense yet unpredictable; tender, while at the same time exciting. With so many
story — Three cherries
three cherries
4
pACHAMAGAZINE.COM
133
relato — Tres cerezas
tres cerezas
5
134
pACHAMAGAZINE.COM
story — Three cherries
three cherries
Vivieron un romance a tres bandas tan intenso como impredecible, tan dulce como excitante, pero con tantas aristas y ángulos que resultaba fácil perderse en el laberinto sentimental en el que habían entrado. Y se perdieron innumerables veces, no solo explorando los cuerpos bronceados de los otros dos, siempre los tres juntos bajo las sábanas. Hay dédalos del alma que se rigen por otras reglas, en los que se puede hacer trampa y fingir que no se halla la salida. Cerezas, labios, caricias, susurros, alientos, besos... El tres se convirtió en un número mágico, dotado de infinitas posibilidades. Marc descubrió su yo femenino, Laura su yo masculino, y Andrea confirmó que su nombre puede ser tanto de hombre como de mujer. Lo cierto es que Andrea jamás explicó cómo había averiguado el teléfono de Marc, pero un día Laura dejó caer una sugerencia que permitía suponer que el intercambio de bolsas no había sido una casualidad, y que Marc estaba en el punto de mira de los otros dos. Telarañas del ánimo, trampas de la libido, ¿qué más da? El placer no sabe contar cerezas. Por eso, cuando el verano tocaba a su fin encargaron a un taller artesano local el estampado de una tercera cereza adicional en sendas bolsas de Pachá, además de una nueva, que sería para Andrea. Tres bolsas para la eternidad, y tres cerezas que les recordarían siempre que en el amor otras fórmulas son posibles. Y por cierto, muy placenteras.
twists and turns, it was easy to get lost in the sentimental labyrinth they’d entered. And they did get lost, numerous times, not only exploring the bronzed bodies of the other two. The three of them were always together beneath the sheets. There are hidden places in the soul, governed by other rules, where it’s possible to cheat and pretend there’s no way out. Cherries, lips, caresses, whispers, sighs, kisses… Three became a magical number, blessed with infinite possibilities. Marc discovered his feminine side, Laura her masculine side, and Andrea confirmed that his name could be used equally well by men or women. It’s true that Andrea never explained how he’d discovered Marc’s number, but one day Laura let something slip which might lead to suppose that the bag swap was not entirely accidental, and that the pair both had their sights set on Marc. Spiders’ webs of the spirit, desire playing tricks. What difference does it make? Pleasure can’t count cherries. Which is why, when summer drew to a close, they asked a local crafter to print a third cherry on their Pacha bags, and to make a whole new one for Andrea. Three bags for eternity, and three cherries to remind them forever that in love other formulas are possible. And very enjoyable, by the way.
6
pACHAMAGAZINE.COM
135
indoors
L O QUE OCURRE EN PACHA ...
WHAT HAPPENS IN PACHA ...
SE QUEDA EN PACHA
STAYS IN PACHA
textos Abraham
Rivera y Enrique Alpañés
indoors — Lío
LÍO
138
pACHAMAGAZINE.COM
Decir que Lío es uno de los mejores restaurantes de Ibiza es quedarse corto ya que no se puede reducir la experiencia de este club, restaurante, cabaret a lo meramente gastronómico. Lío tiene una exquisita carta que rescata los mejores platos de la cocina mediterránea e internacional, cierto, pero tiene también un espectáculo con unos apabullantes números musicales y acrobáticos que convierten la cena en una experiencia. Cuando se traspasan las puertas de este lugar único, lo mejor es dejarse transportar por la magia que lo ha convertido en un referente a nivel mundial. La velada se va animando hasta que a medianoche la música cambia del pop a la electrónica y el maestro de ceremonia cede la batuta a los mejores DJ de Ibiza. Un broche de oro para una noche inolvidable. La temática de Lío cambia cada año manteniendo, eso sí, la esencia del lugar. Este año hay lío en Lío. El glamour del papel couché toma forma en el local, no solo por los invitados que se dan cita aquí cada noche, sino por el propio show, que esta temporada gira en torno a la sociedad más rosa. El qué pasó y qué pasará. Los cotilleos, chismes y flashes. Los ecos del gran Fellini y su Dolce Vita se mezclan con sonidos de la más actual Lady Gaga y su papa-paparazzi. Pasado y presente se conjugan en Lío para dar forma a un espectáculo en el que la auténtica celebritie eres tú.
To say that Lío is one of the best restaurants in Ibiza is to fall short, because the club-restaurant-cabaret experience here cannot be reduced to the merely gastronomic. Lío has an exquisite menu that features some of the best dishes from Mediterranean and international cuisine, yes, but it also has a show with some overpowering musical and acrobatic numbers that transform dinner into a special experience. When entering this unique place, the best thing to do is just let yourself be transformed by the magic that has made it into a point of reference all over the world. The evening picks up speed until at midnight the music changes from pop to electronic and the master of ceremonies passes the baton to Ibiza’s best DJs. The icing on the cake of an unforgettable night. The theme at Lío changes each year, while of course maintaining the essence of the place. And this year there’s plenty of excitement: because of the many famous guests that show up each night and because of the show itself, which this season revolves around just such wealth and fame. Wealth and fame from the past and from the future. The gossip and the flashbulbs. Echoes of the great Fellini and his Dolce Vita mix with the sounds of the more current Lady Gaga and her papa-paparazzi. Past and present meet at Lío in a show where the real celebrity is you.
indoors — Lío
ENTREVISTA A JOAN GRACIA INTERVIEW WITH JOAN GRACIA Cuando la temporada está tocando a su fin, Joan Gracia se pone a pensar. Con el trabajo hecho y la isla ralentizando su ritmo, es el momento de reflexionar y preparar la próxima temporada. El director artístico de Lío recuerda cómo el año pasado lo tuvo muy claro, «la propia dinámica del día a día te va dando ideas», confiesa. Y la dinámica del año pasado no dejaba lugar a dudas. La comentada aparición de Anne Hathaway, que llegó incluso a participar en uno de los números («se comportó cero diva», recuerda Joan), la visita de gente como Shakira, Schwarzenegger, Messi… Lío se había convertido en el lugar donde el famoseo internacional se dejaba ver, una constante en las cuentas de Instagram más seguidas del mundo. Igual se podría jugar con esto. El espectáculo no hace referencia a la fama que vaticinó Warhol, aquella que dura 15 minutos y a la que todos tenemos derecho, sino a la fama
imperecedera, la que retrataron los mejores cronistas del Hollywood dorado y los paparazzis italianos de los cincuenta. La fama que hoy, más que nunca, se puede encontrar en Ibiza. Joan lleva ya seis años al frente del espectáculo de Lío, compaginandolo con sus labores como actor, director e integrante del grupo teatral Tricicle. En este tiempo ha sabido rodearse «de la mejor gente». El coreógrafo Francesc Abós o el director musical Jorge Luteca son dos ejemplos, pero hay muchos más. Una troupe internacional que se renueva cada año, una labor de búsqueda y un constante espíritu de superación terminan de conseguir la magia de sus espectáculos. Reconoce Joan, defecto profesional, que después de tanto tiempo en un lugar así, ahora, cuando va a un restaurante normal, le falta algo, «un poco más de música, de diversión, de espontaneidad». Pero inmediatamente después se alegra, pues recuerda que no todos los restaurantes son como el suyo, que Lío solo hay uno. When the season is winding down, Lío’s artistic director, Joan Gracia, starts to think. With his work done and the island slowing its pace, it’s time to reflect and prepare for the coming season. He recalls how last year he had it all figured out: “The day-to-day dynamic gives you ideas,” he says. And last year’s dynamic left no room for doubts. The much-celebrated appearance of Anne Hathaway, who even took part in one of the
numbers –she was not haughty at all,” Joan recalls– visits from people like Shakira, Schwarzenegger, Messi… Lío had become the place where famous people liked to be seen, and it was constantly among the most popular world postings on Instagram. Maybe it would be possible to build a show on this. The show makes no reference to Warhol’s prediction that we all have a right to 15 minutes of fame, but instead celebrates undying fame, the kind portrayed by the best gossip columnists of Hollywood’s golden age and by the Italian paparazzi of the 1950s. The fame that today, more than ever, can be found in Ibiza. Joan has been at the head of the Lío shows for six years, combining this work with his activities as an actor, director and member of the Tricicle theatre group. During this time he has surrounded himself with “the very best people.” Two examples: choreographer Francesc Abós and musical director Jorge Luteca. But there are many more: this is an international troupe that is renewed each year in a spirit of constant improvement to achieve the magic of these shows. Joan recognizes –perhaps a professional defect– that after so much time in a place like this, that when he now goes to a normal restaurant, something is missing –“a little more music, fun, spontaneity.” But then he is suddenly happy, because he realizes that not all restaurants are like his, that there’s only one Lío. pACHAMAGAZINE.COM
139
indoors — Destino
DESTINO Destino Pacha Ibiza Resort es el lugar donde escapar del bullicio de Ibiza. Ofrece uno de los alojamientos más exclusivos y especiales de la isla, pero no sólo los huéspedes pueden disfrutar de los beneficios de este lugar: hay Destino para todos. Durante el día, su espectacular piscina blanca es el lugar donde hay que estar. Las barras apostadas a los flancos de la piscina riegan el solárium con los mejores zumos y cócteles de la isla. Cuando llega el hambre, el restaurante Modest ofrece la mejor cocina española y mediterránea sin moverse del sitio. También hay clases de hot yoga, gimnasio, servicio de catering y take away… La oferta es apabullante, pero lo mejor es no dejarse abrumar por ella y descubrirla poco a poco. Todo esto hace de Destino un lugar para disfrutar a cualquier hora. Destino Pacha Ibiza Resort is the place to escape from the bustle of Ibiza. It offers some of the most special and exclusive lodging on the island, although guests are not the only people who can enjoy the benefits of this place: there is enough Destino for everyone. During the day its spectacular white swimming pool is the place to be. The bars alongside it irrigate the solarium with the best fresh juices and cocktails on the island. When you get hungry, the Modest Restaurant offers the best Spanish and Mediterranean cuisine without having to move. There are also hot yoga classes, a gymnasium, catering and takeaway services… The offer is immense, and the best thing to do is not be overwhelmed by it: just discover it little by little. All this makes Destino a place to enjoy at any hour. 140
pACHAMAGAZINE.COM
¿Qué hacer si…?
What to do if…?
Buscas un rincón romántico
You’re looking for a romantic hideaway…
Modest Restaurant se ha consolidado como uno de los restaurantes más interesantes de la isla. Su apuesta por conjugar tradición y vanguardia, con productos autóctonos e influencias orientales, ha resultado todo un éxito. Su enclave lo convierte en el lugar ideal para una cena romántica. Un consejo: reserva con tiempo y pide una mesa con vistas al mar.
Modest Restaurant has established itself as one of the most interesting restaurants on the island. Its blend of tradition and the avant-garde, with local products and Oriental influences, has been a real success. Its location is an ideal place for a romantic dinner. A bit of advice: reserve in good time and ask for a table with views of the sea.
Buscas un rincón aún más romántico
And for an even more romantic place…
Si piensas en una cena que incluya pastel de bodas en el postre, no te preocupes, también puedes hacerlo aquí. Ibiza es uno de los destinos preferidos a nivel mundial para celebrar bodas y Destino se ha adaptado a las demandas de su público. El lugar más especial de este complejo lo encontrarás en el jardín de su suite presidencial, donde un sencillo altar rompe las dramáticas vistas al mar. Decir «sí, quiero» resulta mucho más fácil entre olas y acantilados.
If you’re considering a dinner that includes wedding cake as the dessert, don’t worry: you can do that here. Ibiza is one of the world’s favourite places for weddings, and Destino has met the demands of its public. The most special corner of this establishment is in the garden of its presidential suite, where a simple altar stands before dramatic views of the sea. Saying “I do” is much easier beside waves and cliffs.
Ya tienes tu rincón romántico
Now that you have your romantic hideaway…
Felicidades, Casanova. Dudamos que tu nido de amor pueda compararse a Destino, pero si aun así no quieres salir de casa, te puedes llevar un pedacito de Destino a ella. El servicio de catering y take away hace que los sabores del executive chef Samuel G. Galdón se puedan disfrutar en cualquier lugar de la isla. Pescados asados a la robata, chili lobster, bocata cantonés de calamares… ¿Quién quiere pizza cuando puede tener alta cocina a domicilio, sea este una casa o un barco?
Congratulations, Casanova. We doubt that your own love nest can be compared with Destino, but if you still don’t want to leave home you can take a piece of Destino with you. The catering and takeaway service means that the flavours devised by executive chef Samuel G. Galdón can be enjoyed anywhere on the island. Fish baked à la robata, chilli lobster, Cantonese squid titbits… Who wants pizza when you can have haute cuisine at home, whether it’s a house or a boat?
indoors — Destino
indoors — Destino
Destino Official Opening Destino Pacha Ibiza Resort lleva todo el año calentando motores, reformando y mejorando un servicio que ya estaba al más alto nivel. Para dar la bienvenida a la temporada y celebrar con sus clientes y amigos el inicio de su cuarto año, este resort de jardines interminables ha anunciado su Official Opening. Luciano será el encargado de inaugurar oficialmente la temporada en este lugar único. Lo hará el viernes 27 de mayo, acompañado de unos invitados especiales que harán disfrutar al público hasta la medianoche. Después, las cenicientas más trasnochadoras podrán continuar la velada en el Tox Club Privé, una sala cubierta con todo el encanto de un club inglés de caballeros y la magia que ha convertido a Destino, en tan solo cuatro temporadas, en un imprescindible de Ibiza. Destino Pacha Ibiza Resort has spent the whole year warming up, making changes and improving some service that was already at the highest level. To kick off the season and celebrate with clients and friends the start of its fourth year, this resort with the endless gardens has announced its official opening. Luciano will be in charge of starting the season in this unique place. He will do so on 27 May, accompanied by some special guests who will entertain until midnight. Afterward, dedicated night owls can continue the fun at the Tox Club Privé, a covered locale with all the charm of a British gentleman’s club and the magic that has made Destino, in just four seasons, into one of Ibiza’s essential features.
142
pACHAMAGAZINE.COM
indoors — Restaurant
La especialidad de Pacha no son las copas. Esta afirmación, que puede sorprender a los recién llegados, es un secreto a voces que bien conocen los asiduos a la isla. Pacha Restaurant se encuentra encajado en uno de los recovecos de la discoteca y ha ido ganando fama con el paso de los años (que ya son unos cuantos) por mérito propio. Su famoso sushi Funky Maki no es quizá tan icónico como las cerezas símbolo de la casa, pero entre los sibaritas de la buena mesa es igualmente reconocible. Es solo uno de los platos que componen una carta tan ecléctica como arriesgada. Su menú fusiona la cocina tradicional ibicenca con influencias orientales, un reflejo de las raíces mediterráneas de una casa con vocación global. Pero lo mejor de Pacha Restaurant se encuentra fuera de carta. El ambiente lúdico, desenfadado, y sin embargo refinado de este lugar, lo convierte en uno de esos rincones mágicos de la isla, donde puedes encontrar desde actores y DJ (no en vano es el lugar ideal para cenar antes de una sesión) hasta locales conocedores de las bondades de su chef. Durante los meses de temporada, su ambiente se adecúa a cada sesión de la discoteca, por lo que cenar allí es cada noche una experiencia diferente. Y duradera: los fogones aquí no se apagan hasta que se empieza a llenar
Lolita’s, la sobremesa más larga de Ibiza Lolita’s, lingering long over dinner La máxima paterna de «con la comida no se juega» pierde el sentido al entrar en el Restaurante Pacha un viernes cualquiera. A los platos —de comer— la cocina mediterránea juega a disfrazarse de asiática, y a los platos —de pinchar— las mejores DJ de la isla juegan con los sonidos del electro deep house. Lolita’s lleva diez años de andadura demostrando que esto de la música electrónica no es solo cosa de hombres y El Restaurante de Pacha, a su lado, lleva cuatro demostrando que una cena puede convertirse en toda una experiencia. «Lo que hacemos es una sobremesa sin mesa», describe Cristina Quirós (AKA Cris 44), promotora, junto a Sara Planells, de Lolita’s. Porque las cenas en Pacha Restaurant suelen empezar con un leve movimiento de cabeza mientras se come y terminar, café o copa en mano, en la pista de baile.
la pista de baile, a eso de las dos de la madrugada. Por eso Pacha Restaurant se convierte en el preludio perfecto de una noche legendaria. Por eso y porque una consumición mínima garantiza una entrada gratuita (y sin colas) a la discoteca. La fiesta empieza en la mesa. The drinks at Pacha are not the speciality. While this statement may surprise recent arrivals, it’s an open secret among island regulars. Pacha Restaurant, set in one of the nooks in the disco, has become famous over the years (quite a fair number) on its own merits. Its famous Funky Maki sushi may not be as iconic as the beers that are the symbol of the house, but it’s very popular among sybarites. It is just one of the dishes on a menu that’s as eclectic as it is daring. The menu blends traditional Ibiza cooking with Oriental influences, a reflection of the Mediterranean roots of an establishment with a global vocation. But the best of Pacha Restaurant is outside its menu. The playful, laid-back and yet refined ambience makes it one of the island’s magic spots, where you can find anyone from actors and DJs (this is the ideal place for dinner before a session) to local residents who are hip to the chef’s talents. During the summer months, that ambience adapts to the spirit of each disco session, so that every dinner experience
PACHA RESTAURANT
is different. And long lasting: the kitchen doesn’t close here until the dance floor begins to fill up, around two in the morning. That’s why Pacha Restaurant is the perfect prelude for a legendary night. That and because the price of a basic drink guarantees free admission (without queues) to the disco. The party begins at the table.
Because the dinners at Pacha Restaurant usually «Hay mucho trajín porque la gente sale a fumar, entra en la discoteca, vuelve…», relata Planells. ¿Respecto begin with a slight movement of the head while eating, a la música? «Underground para la inmensa mayoría», and end, coffee or drink in hand, on the dance floor. afirman las abanderadas de Lolita’s, muy en línea con la “There’s lots of coming and going as people exit to smoke, sesión de los viernes, Insane, con la que aseguran sentirse enter the disco, come back again,” says Planells. And muy cómodas. Aun así cada sesión es diferente, ya que with regard to the music? “Underground in the immense por Lolita’s van a pasar 19 DJ internacionales (de lugares majority,” say these two women, and very much in line como Ibiza, Madrid, Barcelona, Italia,Alemania, Panamá, with the Friday sessions, Insane, with which they say Rusia o Argentina). Así el ambiente de Pacha Restaurant they feel very comfortable. Even so, every session is atrapa y muchos son los comensales que prefieren pasar different, because Lolita’s attracts 19 different internaaquí las primeras horas de la noche (que se estira en la tional DJs (from places like Ibiza, Madrid, Barcelona, cocina y en la pista hasta bien entrada la madrugada) Italy, Germany, Panama, Russia and Argentina). And antes de entrar en la discoteca. Apúntalo, la sobremesa that’s how the ambience at Pacha Restaurant entraps más larga y animada de la isla tiene nombre de mujer. diners, many of whom spend the early hours of the night (which stretches out in the kitchen and on the dance floor That paternal exhortation to “don’t play with your food” until well into the early hours of the next day) before just doesn’t apply when you go into Restaurante Pacha going into the disco. Take note: the longest and liveliest on a Friday. Here Mediterranean fare plays at being after-dinner lingering on the island has a woman’s name. Asian, and here is where the island’s best international DJs also play with the sounds of electro deep house. For ten years Lolita’s has been demonstrating that electronic music is not just a man’s thing. And Restaurante Pacha, right beside it, has been demonstrating for four years that a dinner can be transformed into a real experience. “What we have here is sitting on after a meal without the table,” says Cristina Quirós (aka Cris 44), the promoter of Lolita’s, along with Sara Planells. pACHAMAGAZINE.COM
143
indoors — Hotel
Sus líneas y su iluminación remiten al art decó que se popularizó en Miami en los locos años 50, pero El Hotel encierra toda la esencia de Ibiza. Es uno de los pocos locales que permanece todo el año abierto, un estandarte de la isla blanca que se ha convertido en icónico con el paso de los años. Su ubicación, entre la marina y la discoteca Pacha, le confiere una personalidad propia, a medio camino entre el bullicio de la ciudad y la tranquilidad de su bahía. Los huéspedes pueden disfrutar de este enclave único en la distancia, desde sus majestuosas terrazas —atención a la suite presidencial, con jacuzzi incluido— o fundirse con el bullicio que está a tiro de piedra. Pero El Hotel no es solo para sus huéspedes. Su fuerte apuesta por el mundo de la cultura y el arte lo ha convertido en un foco de la vibrante escena artística ibicenca. Sus exposiciones temporales, su piscina, su restaurante, su terraza con sushi y la mejor coctelería hacen de él un lugar lleno de vida, ideal para pasar las tardes o para empezar la noche, pues todos sus huéspedes tienen garantizado el acceso gratuito a la discoteca Pacha. El problema es que teniendo en cuenta todas las comodidades de El Hotel, será muy difícil abandonar sus instalaciones. Its lines evoke the Art Deco that was popularised in Miami in the crazy 1950s, but El Hotel incarnates the essence of Ibiza. It’s one of the island’s few hotels that stay open all year –a standard bearer of ‘the white island’ that has become an icon with the passing years. Its location, between the marina and the Pacha disco, confers a unique personality, straddling the hubbub of the city and the tranquillity of its bay. Guests can enjoy this enclave even from a distance, from the hotel’s majestic terraces –think of the presidential suite, with its Jacuzzi– or join the bustle that’s just a stone’s throw away. But El Hotel isn’t just for its guests. Its promotion of the world of culture and art has made it a focus of the vibrant Ibiza creative scene. Its temporary exhibits, its swimming pool, its restaurant, its terrace serving sushi and the best cocktails… All this makes it a place full of life, ideal for spending the afternoons or beginning the night, since all the guests are guaranteed free access to the Pacha discotheque. The problem is that with all these comforts it will often be hard to leave El Hotel. 144
pACHAMAGAZINE.COM
EL H
indoors — Hotel
OTEL
Arranca la temporada The season’s beginning
A pesar de estar abierto todo el año, es en verano cuando El Hotel despliega todos sus encantos. La apertura de su terraza y su Suite Bar lo convertirán, un año más, en el punto de partida de la noche ibicenca, el lugar donde ver, beber y ser visto. Pero no todo va a ser fiesta. El Hotel hace una fuerte apuesta gastronómica: su restaurante ha actualizado su carta y ofrecerá sugerencias diarias. Para completar la oferta, un inmejorable calendario cultural llenará El Hotel de huéspedes e invitados. La fuerte apuesta por el arte ibicenco de vocación internacional se consolida este año con exposiciones de artistas de la talla de Romy Querol, Willie Márquez o el mítico Toni Riera. Si quieres mantenerte al tanto de próximas exposiciones, no te pierdas nuestro siguiente número. El Hotel está este año lleno de vibrantes novedades, hay que estar atento. In spite of being open all year, it is in summer when El Hotel deploys all its charms. The opening of its terrace and Suite Bar will make it, for yet another year, the starting point for Ibiza’s nightlife, the place to see, drink and be seen. But it’s not all partying. El Hotel has fine food: its restaurant has updated its menu and presents daily specials. To complete the offer, a magnificent cultural calendar will fill El Hotel with guests. This support of Ibiza art with an international appeal is consolidated this year with exhibitions by artists of the stature of Romy Querol, Willie Márquez and the mythic Toni Riera. If you want to be kept up to date about these exhibits, don’t miss our next issue. This year El Hotel is full of vibrant new features, so pay attention. pACHAMAGAZINE.COM
145
indoors — Sailboat 67
PACHA SAILBOAT 67
Surcamos las aguas turquesas rumbo a Es VeTenía aún fresco el recuerdo de Ibiza. La arena me lo recordaba cada vez que cogía el coche, las marcas del drá, mientras se mezclaba el batir de las olas con sol en mi piel cada vez que me duchaba. Había sido nuestros susurros quedos. Fue en ese momento el mejor verano de mi vida, aquel en el que mis dos cuando mi prometido me dijo que no podía esperar amores, Ibiza y mi prometido, habían coincidido en más, que se quería casar conmigo aquí y ahora, en el espacio y el tiempo. Pero todo lo bueno se acaba. el lugar donde habíamos sido felices. A pesar de Regresé al bullicio de la ciudad y volví a acostum- que el barco tenía capacidad para medio centenar brarme al caos estresante del día a día. La arena y las de personas lo había reservado para nosotros dos marcas iban desapareciendo, al igual que mi sonrisa. solos. Esta podría ser una inmejorable excursión Fue en aquel momento impreciso cuando mi prome- romántica o el día más feliz de nuestras vidas, me tido me sorprendió con una escueta nota y un billete propuso, «tú decides», inquirió. «Sí, quiero», dije de avión. «Reúnete conmigo en La Marina de Ibiza». por segunda vez ese día. No sería la última. Apenas un día después estaba en la isla, a la hora y el lugar señalados, paseando entre los barcos The memory of Ibiza was still fresh in my mind. The con una sensación rara en el estómago. Aún no me sand reminded me of the island every time I got in había recompuesto de la sorpresa, pero desconocía the car, as did the tan lines on my body each time I que esta no había hecho más que empezar. Fue took a shower. It had been the best summer of my entonces cuando vi a mi chico a los pies de una life, when my two great loves —Ibiza and my fiancé impresionante goleta turca. Sus velas blancas y sus — had coincided in space and time. I returned to the 21 metros de eslora le daban un aire majestuoso buzz of the city and got back into the stressful chaos y ensoñador. «Puedes embarcar», me dijo, «si of my day to day. The sand and the tan lines gradually quieres». Casi como un preludio de una pregunta disappeared, and my smile along with them. Which is when my fiancé surprised me with a blunt note futura respondí con seguridad: «Sí, quiero». and a flight ticket. “Meet me at La Marina in Ibiza.” Just a day later I was on the island, at the appointed time and place, strolling alongside the boats with a weird feeling in my stomach. I still hadn’t got over the surprise, and little did I know that it had only just begun. It was then that I spotted my boyfriend at the foot of an incredible Turkish gulet. Its white sails and 21 metre length gave him a dreamy, majestic air. “You can come aboard,” he said. “If you want.” Almost as a prelude to a future question, I answered decidedly, “I do.” We sailed the turquoise waters toward Es Vedrá, the lapping of the waves blending with our gentle whisperings. At that moment my fiancé said he couldn’t wait any longer, he wanted to marry me here and now, in the place where we’d been so happy. Although the boat had capacity for some fifty people, he’d booked it just for the two of us. This could be an unforgettable romantic trip or the happiest day of our lives. He proposed. “If you really want to,” he added. “I do,” I answered for the second time that day. And it wouldn’t be the last.
Pacha Sailboat 67 Goleta turca de 21 metros de eslora 21 metre long Turkish gulet Capacidad para 47 personas Capacity for 47 people Acabados en madera noble Fine wood finishings Cuatro camarotes y zona chill out Four cabins and a chill out area Posibilidad de contratar DJ, cocinero y servicio de coctelería Option to contract a DJ, cook and cocktail service Sonido de primera calidad Top-quality sound Para reservar en exclusiva o para compartir con otros grupos Available for exclusive charter or to share with other groups 146
pACHAMAGAZINE.COM
indoors — Pacha Collection
Pacha Collection Pacha se ha convertido, más que en una marca, en un estilo de vida. La magia intangible que ha dado a este grupo una fama mundial tenía, tarde o temprano, que cobrar forma física, y lo hizo hace ya muchos años con la primera colección de Pacha Boutique. Con el paso del tiempo, la línea de ropa de Pacha ha sabido adaptarse a las modas sin perder por ello su esencia ibicenca y las influencias vintage que han convertido esta marca en lo que es. Las míticas camisetas y sudaderas de las cerezas permanecen año tras año, pero el grueso de la colección cambia para adaptarse a las tendencias frescas que nos ha traído el 2016. Así en esta temporada apreciamos dos estilos claramente diferenciados. Hay una parte de la colección que bebe de la libertad de los años 70. El surf, la vida nómada y el hedonismo que cristalizaron en Ibiza en aquella época, toman forma en camisetas vaporosas de colores vivos, en diseños boho chic aptos para todas las edades. El espíritu festivalero y libre se palpa en prendas que priman la comodidad y la frescura sin perder por ello una esencia glamurosa que volverá locas a las aspirantes a it-girl que llenan la isla con la llegada del verano. Ángela González y Marco Pagano, diseñadores de Pacha Collection, han compaginado estas influencias
con otras más rockeras. El blanco y el negro predominan en esta colección, representando el momento en el que la noche se encuentra con la mañana. La importancia de la cultura musical, los afters y la inspiración viajera terminan de conformar una línea de ropa de esencia ibicenca y vocación global. A pesar de las diferentes inspiraciones y estilos que se pueden encontrar en las múltiples boutiques de Pacha que salpican la isla, toda su ropa tiene algo en común: en la época de las grandes cadenas textiles y los estilismos uniformados, Pacha Collection se configura como una alternativa exclusiva, una forma de llevar pegado a la piel el espíritu de Ibiza, allá donde estés. Pacha has become, more than a brand, a way of life. The intangible magic which has brought the group worldwide fame was bound to take physical shape sooner or later, and it did so many years ago with the first Pacha Boutique collection. Over the years, the Pacha clothing range has been able to adapt to fashion without losing its Ibiza essence and the vintage influences which have made the brand what it is. The legendary cherry print t-shirts and sweat tops reappear year on year, but most of the collection changes, now reinvented in line with the latest
trends for 2016. And this season we can make out two, clearly differentiated styles. One part of the collection draws on the freedom of the 70s. Surfing, nomadic lifestyles and the hedonism that crystallised in Ibiza during those years all come together in the shape of bright, floaty t-shirts, boho chic designs fit for all ages. Liberty and the festival spirit are palpable in garments where comfort and cool come first, without losing the glamorous essence that will delight those aspiring it-girls who flood to the island as summer gets underway. Ángela González and Marco Pagano, the Pacha Collection designers, combine these influences with others that have rock at their core. Black and white predominate this collection, representing that moment when night turns into day. The importance of music culture, after hours, and the inspiration that comes with travelling all combine in a range of clothing that’s pure Ibiza yet characteristically global. Despite the different inspirations and styles found in the many Pacha boutiques scattered across the island, all these clothes have something in common: in an age of huge chain stores and uniform looks, Pacha Collection stands out as an exclusive alternative, a way of taking the Ibiza spirit with you, wherever you are. pACHAMAGAZINE.COM
147
indoors — Flower Power
paz y amor en Ibiza Peace and Love in Ibiza
texto
Flower Power
Abraham Rivera
148
pACHAMAGAZINE.COM
indoors — Flower Power
Fue en el verano de 1980 cuando todo comenzó. La discoteca Pacha ya llevaba abierta unos años, pero sería en ese momento cuando Piti Urgell, hermano de Ricardo Urgell y copropietario de la sala, se lanzaría a organizar una fiesta que, con el tiempo, se ha establecido como la más longeva de las islas Pitiusas. La idea era clara: impulsar y fomentar el hedonismo de todos los visitantes de Pacha con una música diferente a la habitual: soul, funk, pop y grandes éxitos de las décadas de los sesenta y setenta. Con los años la fiesta, llamada Flower Power por aquello de reivindicar una época y una estética muy concretas de la historia de la música, ha conseguido establecerse y reclamar un uso de la noche y de la música más libre y abierto. Celebrando y haciendo valer todo lo que de bueno tiene la cultura de los sesenta y vinculada con la liberación sexual, la cultura jipi, la reivindicación de los derechos y la desinhibición. Así, cada año se han ido sucediendo fiestas diferentes donde personajes y géneros, cercanos a este universo, eran traídos al presente. Para esta edición, que comenzará el 30 de mayo y se alargará hasta el 26 de septiembre, cambian de fecha a los lunes, aprovechando que casualmente es la celebración del cincuenta aniversario del tema Monday, Monday de The Mamas and the Papas, una de las canciones más emblemáticas de aquella década. El grupo californiano conseguiría arrasar en las listas de éxito con ese primer single. Unos meses antes harían lo mismo con California Dreamin. Los dos temas se hicieron muy populares y representativos de esa generación, influida por el folk y la psicodelia. El grupo posteriormente se disolvería por infidelidades entre ellos. En todo caso, la semilla ya estaba plantada. 1966 se convertirá en un año capital para entender la evolución de la juventud y de la música pop. En ese año aparecen los primeros éxitos funk de un jovencísimo James Brown junto a su grupo los Famous Flames, el soul de Ottis Redding, el garage de formaciones como los Seeds o 13th Floor
It was in the summer of 1980 that everything began. The Pacha discotheque had been opened for a few years, but it was at that time that Piti Urgell, the brother of Ricardo Urgell and co-owner of the disco, first organised a party that, with time, has become the oldest in the Balearic Islands. The idea was simple: promote hedonism among everyone visiting Pacha with a leap back to an earlier, different kind of music: to soul, funk, pop and the big hits of the 60s and 70s. With the passing years, the party –called Flower Power because it reclaimed a very concrete period and aesthetic– has firmly established itself and made nightlife and music freer and more open. It celebrates and uses all the virtues of the culture of the 1960s and 70s, and reflects the sexual liberation, the hippie culture, and claims rights and disinhibition. Thus with each year’s new party there have been different updated characters and genres revolving around this universe. For this edition, beginning on 30 May and running until 26 September, the day has been changed to Monday, to celebrate the fiftieth anniversary of Monday, Monday by The Mamas and the Papas, one of the most emblematic melodies of the 60s. This California group would have huge success with that single. A few months earlier they did the same thing with California Dreamin’. The two melodies became very popular, emblematic of that generation that was influenced by folk music and psychedelia. Later the group would break up because infidelities. In any case, the seed had been planted. 1966 would become a key year for understanding how youth and pop music evolved. That year also saw the first funk music hits from a very young James Brown and his group The Famous Flames, the soul of Ottis Redding, the garage of groups like The Seeds or 13th Floor Elevators, the psychedelia of Electric Prunes, the first singles from Velvet Underground, the first pACHAMAGAZINE.COM
149
indoors — Flower Power
Elevators, la psicodelia de los Electric Prunes, los primeros singles de la Velvet Underground, las primeras encarnaciones de un personaje llamado David Bowie, los clásicos de The Four Tops y Marvelettes en la Motown de Berry Gordy... El mundo del pop, como se encarga de recoger Jon Savage en un libro de reciente aparición, 1966: The Year the Decade Exploded, había estallado. Ya no había quien pudiera parar a toda aquella generación. Se dice que fue un 8 de enero de 1966 cuando el poeta y agitador beat, Ken Kesey, inició por primera vez los test de ácido junto a varios integrantes de los Merry Pranksters, el grupo de amigos que le seguía a todas partes y de los que habla el novelista Tom Wolfe en Ponche de ácido lisérgico, uno de los primeros libros que definió el Nuevo Periodismo. Todo sucedió en un concierto de Grateful Dead, y volverían a repetir la acción días más tarde en un directo del mismo grupo en la sala Fillmore de California. «En el Avalon o en el Fillmore, los Dead tocaban canciones hasta que se cansaran, hasta que la gente dejara de bailar; y como la mayoría de la gente estaba colocada, podía ser durante mucho tiempo», escribió Joel Selvin en Summer of Love, una de la obras que mejor ha descrito aquel momento de ilusión, hedonismo y experimentación. Hay que recordar que a comienzos de 1966 las tropas americanas continuaban en Vietnam, un país con el que había entrado en conflicto dos años antes. La guerra, la más larga en la que Estados Unidos se vio inmersa, terminó siendo un motivo habitual en la música de la época, como se puede comprobar en algunas de las composiciones que Bob Dylan llevaría al directo en la gira del Highway 61 Revisited, en la que revolucionó los estándares del folk. El pulso de la calle y de la sociedad del momento aparecen en el célebre documental de Martin Scorsese, No Direction Home. Por otro lado, aún habría de pasar un año para que en los Estados Unidos se impusiera el movimiento por los derechos civiles en la población negra, aunque la música se encargaría de derribar esas barreras mucho antes. Algunas de las nuevas estrellas blancas, como los Rolling Stones, los Beatles o los Who, eran deudores del blues negro. Sin embargo, en 1966 los Stones arrasaran en las listas de éxitos con un disco llamado Aftermath que incluía solo temas propios como Paint it Black, Lady Jane o Under My Thumb. Los Beatles aparecen en la prensa como «la banda más popular que Jesús» y publican uno de sus mejores discos hasta la fecha, Revolver. Aquella obra contenía algunas de sus canciones más conocidas: Eleanor Rigby, Yellow Submarine o Tomorrow Never Knows, la canción que cerraba el disco y que venía a reflejar una manera diferente de acercarse al mundo que hasta ese momento conocíamos. Inspirada en el Libro tibetano de los muertos y en la ingesta de LSD, Lennon escribirá sobre ella: «Desconecta tu mente. Relájate. Déjate llevar. Abandona todo pensamiento. Entrégate al 150
pACHAMAGAZINE.COM
vacío. El amor es todo». Definitivamente algo estaba cambiando. El disco llegará a los jóvenes y no tan jóvenes con un mensaje claro. Pero no son los únicos que reivindican el amor y la felicidad más desinhibida. Los Monkees, la banda que nació para protagonizar una serie de televisión, terminaría cantando en septiembre de ese año: «Yo pensaba que el amor era verdad solamente en los cuentos de hadas. Destinado a alguien más, pero no para mí. La decepción rondaba todos mis sueños. Y entonces vi su cara. Ahora soy un creyente. Ni un rastro de duda en mi mente. Estoy enamorado». La canción se llamó I’m a Believer y describía el enamoramiento de uno de sus integrantes. El amor se respiraba y estaba en el ambiente. En la misma onda se encontraban los Beach Boys, quienes con canciones en apariencia sencillas donde se hablaba de practicar surf y de olvidarse de los problemas de la vida diaria, también llegaron a innovar dentro del mundo del pop. Brian Wilson sería su líder, un superdotado que con el álbum Pet Sounds conseguiría alzarse a los principales puestos de todas las listas. El semanario musical
inglés New Musical Express les otorgaría el título de mejor grupo del mundo de aquel año. Casi nada, viendo todo lo que apareció en esos 12 meses. Mientras tanto en España no nos quedamos atrás. El sonido de California y el nuevo rock llegaban de manera puntual vía importación a las principales tiendas de discos. Los grupos más influyentes del momento hacían versiones de grupos de surf, rock y psicodelia. Aquel año son Los Bravos, Los Íberos, Los Pop-Tops o Los Brincos quienes triunfan con sus números uno. Es la época de esplendor del rock español y de publicaciones como Fonorama y Fans, que permiten que la música moderna del exterior sea conocida por grupos y aficionados. Solo un año más tarde Pacha abre su primera sede en Sitges. Seis años después, en 1973, se inaugura en Ibiza el primer local de la discoteca. A lo largo de estos años se ha mantenido Flower Power, una de las fiestas más originales de la isla. Haciendo sonar la música de los sesenta, cuando se promulgaba el amor y la paz. Ahora, cada lunes hasta finales de septiembre, se puede volver a vivir todo aquello con Piti Urgell y muchos invitados.
indoors — Flower Power
incarnations of a character called David Bowie, the classics from The Four Tops and The Marvelettes in the Motown of Berry Gordy... The pop world –as documented by Jon Savage in his recent book 1966: The Year the Decade Exploded– was suddenly here, and nobody could stop that whole generation. It’s said that 8 January 1966 was when the beat poet and agitator Ken Kesey tested LSD for the first time along with members of The Merry Pranksters, a group of friends who followed him everywhere, as described by writer Tom Wolfe in The Electric Kool-Aid Acid Test, one of the first books that would come to define the “New Journalism”. They did so during a concert by The Grateful Dead, and they would do so again a few days later during a performance by that band at the The Fillmore in California. “At the Avalon or the Fillmore, the Dead played songs until they dropped, until people stopped dancing. And since most of the people were stoned, that could be for a long time,” wrote Joel Selvin in Summer of Love, one of the works that has best described that moment of hope, hedonism and experimentation.
It should be remembered that at the start of 1966 American troops were still in Vietnam, a country they had entered two years earlier. That war, the longest the United States has ever fought, was often evoked in popular music of the period. For example in some of the compositions that Bob Dylan would sing in the Highway 61 Revisited Tour, in which he revolutionised folk standards. Much of this social upheaval is reflected in Martin Scorsese’s documentary No Direction Home. But another year would have to pass until the civil rights movement among the black population took hold in the United States, although music would topple many barriers much earlier. Some of the new white stars, such as The Rolling Stones, The Beatles and The Who, owed a debt to Afro-American blues. But in 1966 The Stones had huge success with a record called Aftermath which included only their own compositions like Paint It Black, Lady Jane and Under My Thumb. The Beatles were portrayed in the press as “a band that’s more popular than Jesus,” and they recorded one of their best records to date, Revolv-
er. It contained some of their best-known songs: Eleanor Rigby, Yellow Submarine and Tomorrow Never Knows, the last song on the record and one that reflected a different way of looking at the world. Inspired by The Tibetan Book of the Dead and LSD, Lennon would sing: “Turn off your mind, relax and float down stream… Lay down all thoughts, surrender to the void. Love is all.” Definitively: something was changing. The record would reach the young and the not so young with a clear message. But The Beatles were not the only ones promoting love and uninhibited happiness. The Monkees, the band that was formed to star in a television series, would sing in September of that year: “I thought love was only true in fairy tales. Meant for someone else but not for me. Disappointment haunted all my dreams. Then I saw her face, now I’m a believer. Not a trace of doubt in my mind. I’m in love.” The song was titled I’m a Believer and described how one of the band’s members fell in love. Love was in the air. The Beach Boys were on the same wavelength: with their apparently simple songs, in which they spoke of surfing and forgetting life’s daily problems, they also brought innovations to the world of pop. Brian Wilson was their leader, an extremely gifted musician who with his album Pet Sounds would shoot to the top of the lists. The British publication New Musical Express would bestow on The Beach Boys its 1966 title as World Vocal Group. Quite a distinction in view of everything that happened in those 12 months. Meanwhile in Spain, we weren’t falling behind. The California sound and the new rock arrived via record imports. The most influential Spanish groups of the moment released their versions of songs by surf, rock and psychedelic groups. That year Los Bravos, Los Íberos, Los Pop-Tops and Los Brincos had number 1 domestic hits. It was the splendorous period for Spanish rock and for publications like Fonorama and Fans, which introduced modern foreign music to Spanish groups and fans. Just a year later Pacha opened its first disco, in Sitges (Barcelona province). Six years later, in 1973, it opened its first disco in Ibiza. And over these years Flower Power has been with us, one of the most original parties on the island. It plays the music of the 60s, when love and peace were proclaimed. And now, each Monday until the end of September, it’s possible to relive all that with Piti Urgell and many guests.
www.flowe rpowe rpacha. com facebook.com / f l owe rpowe rpacha instagram.com/flowerpowerpacha twitt er.com / f l owe rpowe rpach
pACHAMAGAZINE.COM
151
indoors — Maceo Plex, el techno es sexy
el techno es sexy techno is sexy
texto
Maceo Plex
Abraham Rivera
152
pACHAMAGAZINE.COM
indoors — Maceo Plex, techno is sexy
foto: Simone Siel
El techno funciona. De eso puede dar buena fe Maceo Plex, que ha conseguido en un lustro afianzarse como uno de los mejores representantes del nuevo techno, ese que se hace en la actualidad, con un punto hipnótico y atmosférico. El americano, de origen cubano, reivindica una visión de la electrónica más oscura y abstracta, también sensual. Eso es lo que uno puede encontrar en sus sesiones, en sus producciones y en sus fiestas Mosaic, que aterrizan por primera vez en Pacha Ibiza. Será todos los martes, entre el 24 de mayo y el 4 de octubre. Un acercamiento a la electrónica mucho más abierta y rupturista. Ejemplos como Enter de Richie Hawtin le dan la razón. Una fiesta donde se mezclan artistas de techno, disco o house, que tienden puentes con músicas algo menos accesibles. Maceo Plex, de nombre real Eric Estornel, lleva desde el año 1999 haciendo música como Maetrik, pero no es hasta 2011, fecha en la que publica Life Index en Crosstown Rebel, cuando realmente estalla la fiebre por su sonido. Un deep techno que ha conseguido lo que pocos hasta la fecha, crear una identidad reconocible. El artista, artífice de éxitos como Stay High Baby o Vibe Your Love, ha introducido en sus producciones la parte más sexy del techno. Si uno quiere saber de dónde viene, sólo tiene que echar mano de la hemeroteca. Sus padres, cubanos, emigrarían a Estados Unidos tras la crisis de los misiles de 1962. El padre de Estornel sería un excelente percusionista, además de programador de ordenadores para la compañía aérea Pan-Am, de esta manera introducirá a su hijo en dos de sus pasiones. «Mi padre tocaba la percusión cubana y todos mis hermanos y yo nos hemos criado bailando», comentaba hace dos años a la web española Clubbingspain. «Yo bailé desde los seis hasta los 16 años: jazz, salsa, tap, ballet… Competía en torneos por Estados Unidos, pero lo dejé de lado cuando comencé a pinchar en 1994». El joven DJ compaginará durante esos años su afición con otro tipo de trabajos. «Estuve trece años trabajando como transportista en UPS, hasta el año 2001», explicaba en la entrevista para el mismo medio español. «Me gustaba porque me pasaba el día en la furgoneta escuchando música. Llevaba un boombox y un montón de casetes y escuchaba discos a todas horas. Después me puse a reparar ordenadores, hacía música y vivía prácticamente sin dinero». Un clásico de muchos deejays en sus inicios que le va a permitir ir creciendo sin sobresaltos, pinchando en los lugares que quiere y publicando aquello que realmente siente como propio. Así nos encontramos con su primera residencia semanal en Pacha Ibiza, un lugar que le ha dado la independencia y exigencia que necesitaba. «Nunca he tocado en Pacha, pero he estado allí muchas veces y he prestado atención a su sentimiento cuando está lleno», confesaba recientemente en
“Mi padre tocaba la percusión cubana y todos mis hermanos y yo nos hemos criado bailando”
Techno works. For proof, just ask Maceo Plex, who in only five years has consolidated himself as one of the best representatives of the today’s new techno, with its hypnotic, atmospheric touch. This Cuban-American promotes a darker, more abstract and sensual vision of electronic music. That’s what you can find in his sessions, his productions and his Mosaic parties, which will be at Pacha Ibiza for the first time, every Tuesday from 24 May to 4 October. This is a much more open, transgressive approach to electronic music, as seen in Richie Hawtin’s Enter. A party that mixes techno, disco and house artists, who build bridges to less accessible musical styles. pACHAMAGAZINE.COM
153
indoors — Maceo Plex, el techno es sexy
foto: Simone Siel
“My father played Cuban percussion i n s t r u m e n t s a n d a ll m y s i bl i n g s a n d I h a v e grown up dancing”
154
pACHAMAGAZINE.COM
una entrevista a la publicación Resident Advisor. «No es como la enorme terraza de Amnesia, donde estoy acostumbrado a su musculoso tech house. Pacha tiene mesas al igual que cualquier otro club, es inevitable, pero el sonido es increíble. Solo necesitas ir cuando está tocando la persona correcta para el público correcto. En realidad es un muy buen club». La capacidad exploradora de Maceo Plex no tiene límites y una buena muestra son algunos de los nombres que ha elegido para sus 19 fechas, gente tan fresca e innovadora como Axel Boman, Barnt, Bicep, Gold Panda, DJ Koze, Fatima Yamaha, John Talabot, Paranoid London, Roman Flugel o Patrice Scott, entre una nómina muy amplia. Figuras de primer nivel, dentro del sector más imaginativo del house y el techno, música que en algunos casos sólo podrá escucharse y verse en exclusiva en Pacha Ibiza.
Maceo Plex, whose real name is Eric Estornel, has been making music since 1999 under the name Maetrik, but it wasn’t until 2011, when he released Life Index in Crosstown Rebel, that his sound really caught on. It’s a deep techno that achieved what few others had been able to until then: it created a recognisable identity. The artist, author of such successes as Stay High Baby and Vibe Your Love, has brought the sexiest part of techno to his productions. If you wanted to find out just where this artist came from, you might look in the collections of old magazines. His parents, who were Cuban, immigrated to the United States after the 1962 Soviet missile crisis. Estornel’s father would become an excellent percussionist, in addition to being a computer programmer for Pan Am Airlines, and communicated to his son his passion for music. “My father played Cuban percussion instruments and all my siblings and I have grown up dancing,” he wrote two years ago on the Spanish website Clubbingspain. “I danced from six until sixteen years of age: jazz, salsa, tap, ballet… I competed in events in the United States but I left it when I began deejaying in 1994.” During those years the young man would combine his interests with other kinds of work. “For thirteen years I worked delivering things for UPS, until 2001,” he explained in an interview with Clubbingspain. “I liked it because I could spend the day in the delivery truck listening to music. I had a boombox and a ton of cassettes and I listened to music at all hours. Later I started repairing computers. I was making music and living with practically no money.” The classic story of many beginning deejays, which would allow him to grow musically without any traumas, working in the places he wanted to and recording what he really felt was his own. Which brings us to his first weekly residency at Pacha Ibiza, a place that has given him the independence –and made the demands– that he needed. “I’ve never actually played at Pacha, but I’ve been there many times and paid very close attention to its tightly compressed and tense feeling when full,” he recently confessed during an interview with Resident Advisor. “It’s not like the huge Amnesia Terrace that I’m used to, with its muscular tech house. Pacha has tables just like any other club, it’s inevitable, but the sound is incredible. It’s actually a damn good club.” There are no limits to Maceo Plex’s explorations, as seen in some of the names that he’s chosen for his 19 dates, people as fresh and innovative as Axel Boman, Barnt, Bicep, Gold Panda, DJ Koze, Fatima Yamaha, John Talabot, Paranoid London, Roman Flugel and Patrice Scott, among others. Top-level people, within the most imaginative sector of house and techno, music that in some cases can only be heard and seen exclusively at Pacha Ibiza.
INSANE Insane se ha consolidado como una de las mejores fiestas en Ibiza. En su cuarto año ha cedido la noche de los viernes a alguna de las figuras más representativas de la electrónica actual. Los anfitriones son Nic Fanciulli con We Are The Night, MK con Area 10, Luciano con su esperado Vagabundos y Hot Since 82 con Knee Deep In Ibiza. ¡No tienes ninguna excusa para perdértelas! Insane has established itself as one of the best parties in Ibiza. Now in its fourth year, it has given over Friday nights to some of the most representative figures in current electronic music. The hosts are Nic Fanciulli with We Are The Night, MK with Area 10, Luciano with his long-awaited Vagabundos and Hot Since 82 with Knee Deep In Ibiza. You’ve got no excuses to miss them!
indoors — Luciano, el verdadero espíritu de Ibiza
el verdadero espíritu de Ibiza the true spirit of Ibiza
texto
Abraham Rivera
Luciano vuelve con Vagabundos a la que fue su casa. Serán siete espectáculos intensos y cuidadosamente ¿Quién no conoce a Luciano? Gracias a su fiesta Vagaproducidos denbundos ha hecho que propios y extraños reconozcan tro de la serie de residencias de In- la valía de uno de los productores y deejays más imsane. En esta bre- portantes de las dos últimas décadas. «Vagabundos lo empezamos en Ibiza, fue una idea de Pacha», explica ve entrevista, el vía telefónica. «Queríamos crear una fiesta multicultural, artista de origen donde poder ensalzar la figura del trotamundos, de chileno recuerda aquel que se pasa todo el día festejando». Y vaya si la esencia de la lo ha conseguido. A lo largo de estos cinco últimos fiesta y la dificulaños la marca ha recorrido todo el globo. tad de encontrar Ibiza inspiraría el concepto que hay detrás del grandes nombres, mas allá de exclu- nombre, rememorando los orígenes de la isla blanca, en un tiempo en que todo el mundo compartía los sividades.
Luciano
Luciano returns with Vagabundos to the place he once called home. Six intense, painstakingly produced shows as part of the Insane residency series. In this short interview, the Chilean artist recalls the essence of partying and how difficult it is to find big names. And that’s without mentioning exclusivity.
156
pACHAMAGAZINE.COM
mismos espacios sin prejuicios de ningún tipo. «La música y el buen ambiente era lo que había en aquellos inicios. No queríamos perder esa conexión que teníamos con la isla, por eso hicimos Vagabundos», confiesa el promotor chileno, quien para el día de su apertura, el 20 de mayo, estará acompañado por Valentino Kanzyani, Cesar Merveille y Mirko Loco, habituales de su sello, Cadenza. Luciano reconoce que cada vez cuesta más organizar algo en la isla blanca. Todavía recuerda cuando aterrizó por primera vez, junto a su amigo y compatriota Ricardo Villalobos, a un lugar paradisiaco con múltiples posibilidades. «Es una época en que la isla está muy dividida. Todo son exclusividades. Es un pequeño infierno. Pero estoy tremendamente agradecido a todos los supertalentos que al final vendrán conmigo a Pacha». El autor de Mother ya consiguió que la isla cambiará una vez con una fiesta como Vagabundos, cercana a la gente y con un público fiel que acudía en procesión. Así que solo nos queda confiar en Luciano y en aquel espíritu único.
Who hasn’t heard of Luciano? Thanks to his Vagabundos party, he’s recognised by islanders and visitors alike as one of the most important producers and DJs of the last decades. “We started Vagabundos in Ibiza. Pacha had the idea,” he explains over the phone. “We wanted to create a multicultural party to celebrate globetrotters, the guys who spend all day living it up.” And by hell they did! Over the last five years, the brand has travelled the world over. Ibiza inspired the concept behind the name, taking us back to the origins of the white isle, and a time when everyone shared the same spaces without prejudice of any kind. “All there was at the beginning was music and a great atmosphere. We didn’t want to lose that connection we had with the island, so that’s why we did Vagabundos,” confesses the Chilean promoter. For the opening on 20 May, he’ll be joined by Valentino Kanzyani, Cesar Merveille and Mirko Loco, regulars on his Cadenza record label. Luciano admits that its more and more difficult to organise anything on Ibiza. He still remembers when he first came, along with his friend and fellow Chilean Ricardo Villalobos; it was a paradise, brimming with possibilities. “Now the island’s very divided. It’s all about exclusivity. A mini hell. But I’m tremendously grateful to all the big-name talents who’ll finally be with me at Pacha.” The man behind Mother already changed the island once with a party like Vagabundos; open, inviting and with a loyal following queueing to get in. Now we just have to trust once again in Luciano and that unique spirit.
indoors — MK, a guarantee on the dance floor
It’s probable that at some point in our lives we’ve come across Marc Kinchen, better known for more than 20 years by his initials, MK. A producer in the wings for big R&B artists like Beyoncé, Jay-Z and Rihanna, his work as a re-mixer and deejay is no less important. Since the 1990s he has been one of the principal influences on American house music, year-by-year appearing on the lists of the world’s 100 best DJs. A regular at Pacha’s Area 10, this summer he will visit the cabin six times (27 May, 17 June, 8 July, 19 August, and 23 and 30 September). “Low, dance, sweat,” is how this DJ from Detroit describes Pacha’s dance floor. Enthusiastic about having his own party at the island’s oldest club, Kinchen recalls the first time people heard Look Right Through, the remix he did for Storm Queen, the parallel project from Morgan Geist of Metro Area: “It would have to be the summer that my remix of Look Right Through was blowing up. I was playing in San Antonio and people started kneeling down. I had no idea what they were doing until some friends explained that it means they really like a track!” The years have gone by and that song is probably still in his suitcase, but MK is a tireless selector and an attentive digger, so there will probably be lots of classics and new wrinkles. What’s for sure is that we’ll be able to listen to a preview of his latest album: “I will definitely be playing some music from my new album, and I can pretty much guarantee that I will play my single with Becky Hill, Piece of Me… Who knows, she might even be singing it live!” We all know that at Pacha just about anything can happen, so you’ll have to pay attention to the sessions of a great like Kinchen, an indispensable figure in house over these past two decades.
Habitual de las listas de éxitos de medio mundo, MK es también un experimentado deejay que lleva más de veinte años en esto. El prolífico remixer vuelve a Pacha Ibiza, como cada año, aunque por primera vez bajo el nombre de su sello y promotora, Area 10. Para su apertura, el día 27 de mayo, contará con la presencia de Pete Tong, Camelphat y Alex Kennon.
un valor seguro en la pista a guarantee on the dance floor
texto
Abraham Rivera
A regular on the hit parade of half the world, MK is also an experienced DJ who’s been in the business for more than 20 years. The prolific remixer returns to Pacha Ibiza, as every year, although now for the first time under the name of his label and promoter, Area 10. His opening, on 27 May, will feature Pete Tong, Camelphat and Alex Kennon.
MK
Es probable que en algún momento de nuestra vida nos hayamos cruzado con Marc Kinchen, más conocido por sus siglas como MK. Productor en la sombra de grandes artistas del r&b como Beyonce, Jay-Z o Rihanna, su trabajo como remezclador y pinchadiscos tampoco se queda atrás. Desde la década de los noventa ha sido una de las principales influencias de todo el house americano, colocándose año a año en las listas de los 100 mejores DJ del mundo. Habitual del Area 10 de Pacha, esta vez visitará su cabina en seis fechas unicas (27 de mayo, 17 de junio, 8 de julio, 19 de agosto, 23 de septiembre y 30 de septiembre). «Bajo, baile y sudor», así describe el DJ de Detroit la pista de baile de Pacha. Entusiasmado con tener su propia fiesta en el club más longevo de la isla, Kinchen hace memoria y recuerda cómo fue la primera vez que sonó Look Right Through, el remix que realizó para Storm Queen, el proyecto paralelo de Morgan Geist de Metro Area: «Estaba pinchando en San Antonio y la gente comenzó a arrodillarse. No tenía ni idea de lo que estaban haciendo hasta que algunos amigos me explicaron lo que significaba y que realmente les gustaba el tema». Los años han pasado y es probable que aquel tema siga en su maleta, pero MK es un incansable selector y un atento digger, por lo que también caerán muchos clásicos y novedades. Lo que es seguro es que podremos escuchar un adelanto de su último álbum: «Definitivamente voy a estar pinchando música de mi nuevo disco, y puedo casi garantizar que sonará el single que he realizado con Becky Hill, Piece of Me. ¡Puede que incluso lo cante en directo!». Ya se sabe que en Pacha puede suceder cualquier cosa, así que habrá que estar muy atentos a las sesiones de un grande como Kinchen, personaje indispensable del house de estas dos últimas décadas.
pACHAMAGAZINE.COM
157
indoors — Nic Fanciulli, saber y poder
saber y poder knowledge and power
texto
Abraham Rivera
Nic Fanciulli
El reconocido DJ y productor británico, residente en Estados Unidos, visita nuevamente Pacha Ibiza tras el éxito cosechado con sus dos residencias anteriores bajo el nombre de La Familia. Ahora regresa con una fiesta de título evocador, We Are The Night, que contará la noche de su apertura, 3 de junio, con tres estrellas invitadas: Sasha, Agoria y Alex Kennon. The famous British DJ and producer, resident in the USA, revisits Pacha Ibiza after the success of his two previous residencies entitled La Familia. He’s back with a party evocatively named We Are The Night, and for the opening on 3 July will be joined by three star guests: Sasha, Agoria and Alex Kennon.
158
pACHAMAGAZINE.COM
foto: Marc De Groot
Lo importante no es llegar, sino mantenerse. De esto sabe muy bien el británico Nic Fanciulli, un veterano de la escena tech house que ha conseguido hacer lo que muy pocos, consolidarse como uno de los artistas más importantes del panorama electrónico internacional. Su trayectoria no ha tenido altibajos, una subida constante y prolongada hasta hoy día. Solo así se puede explicar su vuelta a Pacha Ibiza, su casa y el lugar donde podremos verle hasta en 5 ocasiones (3 de junio, 22 de julio, 26 de agosto, 2 de septiembre y 7 de octubre). Sería tras escuchar a Carl Cox en un club de su ciudad natal, Maidstone, a las afueras de Londres, cuando todo cambiaría: «En Class Club tocaban algunos de los artistas que más me gustaban: Sasha, Pete Tong, John Digweed. Pero fue una sesión de Carl Cox la que hizo que me decidiera a grabar una mixtape y entregársela al promotor». Dicho y hecho. La cinta de aquel adolescente llegó a manos del promotor, con una salvedad: Nic olvidó poner su nombre y teléfono de contacto. Una anécdota que lo único que hizo fue retrasar su incorporación. Luego llegaría la residencia en Class Club, remixes para artistas como Jo Mills y Deep Dish, un programa en Radio 1, la creación del sello Saved (donde han publicado gente como Mark Broom, Pete Tong o Uner) y giras por todo el mundo, en especial Estados Unidos, su país de adopción. El creador de Movin’ On ha conseguido hacer fácil lo difícil, moldear el house a través de ciertas líneas de deep, acid y techno. Es una suerte tenerle en Pacha Ibiza, una oportunidad única de disfrutar de su sabiduría y excelente técnica en la pista de baile.
The important thing isn’t to make it, but to stay on top. And someone who knows about that is British DJ Nic Fanciulli, a veteran of the tech house scene who has managed to do what very few have achieved: establish himself as one of most important artists on the international electronic stage. There are no ups and downs on his career path, just a long and constant ascent to where he is today. That’s the best explanation for his return to Pacha Ibiza, his home and the venue where we’ll be able to see him up to five times this season (3 June, 22 July, 26 August, 2 September, 7 October). It was after listening to Carl Cox at a club in his home city of Maidstone, on the outskirts of London, that everything changed: “Some of the artists I liked the most played at Class Club: Sasha, Pete Tong, John Digweed. But it was a Carl Cox session that made me decide to record a mixtape and send it to a promoter.” Said and done. That teenager’s tape made it to the hands of a promoter, but with one slight problem: Nic forgot to include his name or contact number. An oversight that simply meant he came on board a bit later. A residency at Class Club was to follow, then remixes for artists such as Jo Mills and Deep Dish, a programme on Radio 1, the launch of Saved Records (issuing the likes of Mark Broom, Pete Tong or Uner) and tours all over the world, particularly in the USA, his adopted country. The creator of Movin’ On has managed to make something difficult seem easy, moulding house with influences from deep, acid and techno. We’re fortunate to have him at Pacha Ibiza, a unique opportunity to enjoy his wisdom and outstanding technique right here on the dance floor.
indoors — Hot Since 82, a tireless worker
Uno de los productores y pinchadiscos más importantes de hoy en día, Hot Since 82, visitará Pacha Ibiza en tres ocasiones durante el verano con su fiesta Knee Deep In Ibiza. Nos cuenta cómo comenzó en esto de las mezclas y cómo su sello no para de darle alegrías. El inglés vive un momento realmente dulce y todo ello puede apreciarse en sus intensas sesiones. Dale Padley was born in 1982, and thus his alter ego, Hot Since 82. Right now he’s one of the principal figures in international dance music. Fully dedicated to his label, he’ll be at Pacha for three nights (24 June, 15 July and 5 August) with the most select house and techno on the underground scene. “This year I’ve been putting a lot of time into Knee Deep In Sound, which is my record label, and also into showcasing it around the globe,” said this Englishman, who still lives in Leeds, in northern England, the place where he grew up and has just bought a house. His family has always been important to him, and provided a strong musical base: “l come from a very musical family. My mother’s side are all in bands, play instruments and all sing. My dad was a dancer at the old northern soul raves back in the day.” Padley still remembers his first encounter with Ibiza, a fascinating experience that would change his life. “The most amazing trip ever. It was the summer of 2000. Yes, sixteen years ago. Wow! It’s crazy when l think about it. A big team of us went out together, we stayed in sunny San Antonio for two weeks and hit it hard.” Over the past 15 years Ibiza has changed, but it maintains the essence of those marvellous sunsets and endless partying. This creator of Like You, the theme that exploded onto the dance floors in 2013, is in an especially pleasant period, with lots of productions and outside collaborations. “I’m working super hard right now, and not because l have an end goal. I feel very fortunate to be in this position, so l love to work and work,” is how he describes these glory days. “You never know when all this might disappear. Life is short and that’s why I like to enjoy the moment.” And we’ll enjoy it with you, don’t worry.
un trabajador incansable a tireless worker
texto
Abraham Rivera
One of today’s most important producers and deejays, Hot Since 82, will visit Pacha Ibiza three times during the summer with his Knee Deep In Ibiza party. He tells us here about how he got started in this mixing business and how his label is giving him all kinds of pleasure. This Englishman is going through an especially sweet time, as can be appreciated in his very intense sessions.
Hot Since 82
Dale Padley nació en 1982, de ahí su alter ego Hot Since 82. Ahora mismo es una de las principales figuras de la música de baile internacional. Metido de lleno en su sello, aterriza en Pacha durante tres fechas (24 de junio, 15 de julio y 5 de agosto) para hacer bailar el house y el techno más selecto de la escena underground. «Este año he invertido un montón de tiempo en Knee Deep In Sound, que es mi sello discográfico y también en los diferentes showcases del sello alrededor del mundo», destaca este inglés, que aún vive en Leeds, al norte de Inglaterra, lugar donde se crió y donde acaba de comprarse una casa. La familia siempre ha sido importante para él y le ha proporcionado una fuerte base musical: «Vengo de una familia muy musical. Por el lado de mi madre todos tocan instrumentos y cantan. Mi padre, además, fue un bailarín en la época del northern soul». Padley todavía recuerda su primer encuentro con la isla, una experiencia fascinante que le cambiaría la vida. «El viaje más increíble de mi vida. Era el verano del año 2000. Sí, hace 16 años. ¡Guauu! Un grupo de amigos fuimos juntos, nos quedamos en la soleada San Antonio durante dos semanas y nos dio fuerte». Ibiza, a lo largo de estos últimos tres lustros ha cambiado, pero aún mantiene la esencia de aquellas puestas de sol maravillosas y de la fiesta interminable. El creador de Like You, aquel tema que reventó las pistas de 2013, se encuentra en un momento especialmente delicioso, con multitud de producciones y colaboraciones externas. «Estoy trabajando muy duro ahora mismo, y no porque tenga un objetivo final. Me siento muy afortunado de estar en esta posición», describe sobre estos días de gloria. «Nunca se sabe cuándo va a desaparecer eso, la vida es corta y por eso me gusta disfrutar del momento». Y nosotros lo haremos contigo, no lo dudes.
pACHAMAGAZINE.COM
159
(Así termina / The End)
Cualesquiera que sean nuestras luchas y nuestras victorias, comoquiera que las padezcamos, enseguida desaparecen en la corriente, como la tinta acuosa en el papel. • Whatever our struggles and triumphs, however we may suffer them, all too soon they bleed into a wash, just like watery ink on paper.
Memorias de una geisha • Arthur Golden