Parola #01

Page 1

Restaurants Club Bar Shopping

Free press

Οδηγός Διασκέδασης & Δραστηριοτήτων Guide for Paros and Antiparos

Τα πανηγύρια στις Κυκλάδες Ι Traditional festivals in the Cyclades

Τalk:

Σταμάτης Κραουνάκης

«Ό,τι ήταν να πεταχτεί, πετάχτηκε από μόνο του.»


C. ATHANASOULIS optics - contact lenses

PARIKIA - PAROS - MANTOS MAYROGENOUS SQERE TEL. / FAX: 22840 24001



περιεχόμενα contents Θέματα

06

Ένα βήμα πιο κοντά στο γαλάζιο One step closer to the blue

12 14

Agenda

Σταμάτης Κραουνάκης: «Δέν ξέρω άλλο τρόπο από συνεχή εργασία και διάβασμα»

18

Κυκλαδίτικα Πανηγύρια Traditional festivals in the Cyclades

30

26

Παράδοση και σύγχρονη δημιουργία Tradition and contemporary creation

30

14

Η υπέρβαση στο χώρο A transcendental space

36

26 18

Νέες αφίξεις για όλα τα γούστα New arrivals, for all tastes

Οδηγός

40

Θα πάω παντού Going places

42

Τaste

54 58

Γεύση

Club

Δραστηριότητες Activities

60

Χρυσή ακτή Chrissi akti

Διευθυντής έκδοσης: Χάρης Χρηστίδης Σύμβουλος έκδοσης: Δανάη Tahl

σελίδα Ι page Ι 04

Συντακτική ομάδα: Δανάη Tahl, Κική Μαργαρίτη Συνεργάτες: Γεωργία Διδασκάλου - Αρχιτέκτονας, Χριστίνα Φωκιάνου - Διπλ. Ξεναγός

Επιμέλεια κειμένων, διόρθωση, μετάφραση στην αγγλική: Γεωργία Παπαδοπούλου Νομικός σύμβουλος: Ελένη Κατσάρου

Υπεύθυνη διαφήμισης: Αριέττα Λυκουρέση Επεξεργασία εικόνων: Τάκης Λαζάρου

Εκτύπωση: Χαϊδεμένος ΑΕΒΕ Ιδιοκτησία: Parola Εκδόσεις - Γραφικές Τέχνες Πρόδρομος Πάρου, τηλ.:6976511532


Θέλω να ξεχάσω… edi to rial

Όταν μαζευτήκαμε όλοι εδώ παρέα για να γεμίσουμε το Parola με ο,τι ξέραμε και ο,τι είχαμε ζήσει στην Πάρο, ο καθένας μας ζούσε το προσωπικό του δράμα ενώ ο κόσμος συντετριμμένος έβλεπε τα golden boys να παίρνουν τα “λεφτά” και να τρέχουν αφήνοντας Οργανισμούς και κοσμάκη στον άσσο. Έτσι πέρασε ο χειμώνας μέσα από σχεδιαγράμματα έκδοσης και meetings μέχρι που τα ψέμματα τελείωσαν και κάθε κατεργάρης στον πάγκο του και ιδού κυρίες και κύριοι το Parola στα χέρια σας, φρέσκο, φρέσκο και λαχταριστό… Ανεξαρτήτως ποιός μας διαβάζει τώρα, ο επισκέπτης της πρώτης φοράς, ο περαστικός του Σαββατοκύριακου, ο ντόπιος, ο παραθεριστής με το δικό του σπίτι, ο ξένος τουρίστας που πάντα βρίσκει καλύτερες προσφορές, άντε ακόμα και ο… golden boy που βρήκε εδώ καταφύγιο και ήρθε να επενδύσει τα bonus του είναι σημαντικό να σας συστηθούμε και για αυτό θα χρησιμοποιήσουμε όρους μοντέρνους και επίκαιρους. Είμαστε τα golden boys & girls της διασκέδασης, της καλοπέρασης και των διακοπών. Αν εμφανιζόταν το τζίνι και μας έδινε μία ευχή, αυτή θα ήταν να ζούσαμε εδώ σε αυτό το νησί σε καθεστώς διακοπών όλο το χρόνο. Όταν μας φώναξε ο Χάρης, ο εμπνευστής, η ψυχή και ο θηριοδαμαστής του Parola, είμασταν ελαφρώς σπασμένοι με την επικαιρότητα, προβληματισμένοι για το μέλλον και με λίγα λόγια απαισιόδοξοι. Αλλά γράφοντας για την Πάρο, ανακαλώντας μνήμες από τη ζωή μας στο νησί, κοιτώντας τις παλιές φωτογραφίες, ψάχνοντας δεξιά και αριστερά, θυμηθήκαμε πώς κάποτε ζούσαμε αλλιώς και δεν μας έπιασε κατάθλιψη αλλά μια τρελλή τρελλή επιθυμία να ξεχάσουμε ο,τι ξέρουμε ως τρόπο ζωής και να εφεύρουμε ένα καινούριο. Αν έχετε την ίδια επιθυμία σας ευχόμαστε να πραγματοποιηθεί καταρχήν όσο είστε στην Πάρο, με το που πατήσετε το πόδι σας στο νησί να ξεχάσετε τα πάντα που σας ταλαιπωρούν και φυσικά… να σας ξεχάσουν και αυτά… Ελπίζουμε να σας δούμε και του χρόνου…

When we got together to compile Parola with what we know and have experienced in Paros, each one of us lived their own personal drama, while the world, devastated, watched the golden boys take the money and run leaving organisations and people completely broke. Winter passed amongst timetables and meetings until time ended and now,…ladies and gentlemen, here goes, Parola, fresh from the oven….and most delicious. Regardless our readership, being it a first time visitor, a weekender, a local, a holiday maker in their own summer home, the foreign tourist always striking the best deal, even the golden boy who has found refuge and has arrived to invest the lump sum of their extra bonus, it is essential that we introduce ourselves in modern contemporary terms. We happen to be the golden boys and girls of entertainment, well-being and holidaying. Aladdin’s lamp wish for us would be to live here for ever on an eternal holiday all year round. When Haris, the mentor, soul and tamer of Parola, invited us, we were just disappointed with reality and puzzled about the future, in short, just dead pessimistic. Writing about Paros, recalling memories, looking at old photos, looking around, we remembered that we once used to lead a different life. Then darkness went away causing us a mad desire to forget all about it and invent a completely new lifestyle. If you, too, have a similar urge, we wish you to do so while in Paros. At the very moment when you set foot on the island, get away from it all and let all leave you in peace… We hope to see you again next year

σελίδα Ι page Ι 05


το νησί the island

Ένα βήμα πιο κοντά στο γαλάζιο

Mε Αεροπλάνα και Βαπόρια

Κείμενο:

Δανάη Tahl Φωτογραφίες

Parola

σελίδα Ι page Ι 06

One step closer to the blue

by ship or by plane

Προς Πάρο: έγραφε η πινακίδα στο σταθμό Ομόνοιας. Κούνησα το κεφάλι μου δεξιά – αριστερά σαν καρτούν. Διάβασα καλύτερα. “Προς Πειραιά”. Είπα και εγώ! Με τρένο στην Πάρο!!! Με τρένο ακόμα ίσως όχι αλλά το νησί με αεροπλάνα και βαπόρια το φτάνουμε!

“To Paros”…said the sign at Omonia station. I turned my head right and left like a cartoon. I read more carefully. “To Piraeus”. Oh, ok. How could you get to Paros by train, I thought. At least not yet. Still, you can get to the island by ship or by plane.

Και είναι και κοντά! Και τι βαπόρια !Εμένα προσωπικά με ταξίδεψαν πολύ αναπαυτικά. Πριν ακόμα πάω στο νησί είχα κλείσει αυτοκινητάκι τηλεφωνικά.Με εξυπηρέτησε η γλυκειά Μαριέτα με τον καλύτερο τρόπο! Πριν ακόμα φτάσω, το νησί και οι άνθρωποί του μου είχαν φτιάξει την διάθεση. Όλα είναι απλά και εύκολα εδώ! Μήπως τα παραλέω; Μπά, για να το έχει διαλέξει ο άνθρωπος από την εποχή του Χαλκού για να το κατοικεί μάλλον έχω δίκιο.

And it’s pretty close. And the ferries are superb. At least I travelled most comfortably. I’d hired a car before getting to the island. Sweet Marieta was very obliging. The locals had already won me before I even got to the island. All is simple and easy here. Is this an exaggeration? Not at all! If man chose the place to settle as early as Bronze Age, I must be right.

Το πλοίο έδεσε στην Παροικιά αργά το βράδυ. Ο ναός της Εκατονταπυλιανής ή Καταπολιανής,όπως τη λένε οι Παριανοί δέσποζε από κάθε άποψη. Φωτισμένος πλουσιοπάροχα στέκει εκεί 14 αιώνες περίπου υπενθυμίζοντας στους επισκέπτες τη μεγαλοσύνη των βυζαντινών μνημείων. Με προϋπάντησε ωραιότατα η Παροικιά με το μύλο της, το κάστρο της το περικυκλωμένο από σπίτια- σπιτάκια, (οι Φράγκοι Δούκες το έκαναν αυτό το 1260). Όταν διάβαζα για την

The ship docked at Parikia late at night. The church of Ekatontapiliani, or Katapoliani for the Parians, was prominently visible. Luxuriously lit, it has been standing there for 14 centuries, reminding visitors of the Byzantine grandeur. I was welcomed by the mill and the castle surrounded by those little houses (dating since 1260, the time of the Frankish Dukes). When reading about Parikia I got the impression it was an open museum, but now, in the heart of the town, with the crowds, the sounds, the shops and shop windows I ’ve come to realise it’s a


σελίδα Ι page Ι 07


Παροικιά είχα την εντύπωση ότι πρόκειται για ένα ανοιχτό μουσείο αλλά τώρα που βρίσκομαι μέσα στην “πόλη”, ο κόσμος, η βουή του, τα ανοιχτά μαγαζιά κάθε είδους, οι εμπορικές βιτρίνες, μου έδωσαν να καταλάβω ότι πρόκειται για μία πόλη ζωντανό μουσείο. Εδώ όλα μπερδεύονται γλυκά και τα σοκάκια τα ασπρισμένα από τους ντόπιους ξυπνάνε μέσα μου το κοριτσάκι που θέλει να παίξει κουτσό… Το αυτοκινητάκι που λέγαμε με περίμενε σαν πιστό σκυλί. Πήρα το δρόμο για το σπίτι των φίλων που με είχαν καλέσει. Είχα οδηγίες σωστές και τύχη βουνό. Είχα και χρόνο άπλετο και είπα να κάνω μία στάση στη Νάουσα. Μέσα στο σκοτάδι οδήγησα στον άνετο γενικά δρόμο της Πάρου και δυστυχώς ο εμπειρικός κανόνας επαναλαμβάνεται και σε αυτό το νησί. Προσοχή στους ντόπιους οδηγούς και τις προσπεράσεις τους. Και εδώ οι ντόπιοι τρέχουν. Το σπίτι που με φιλοξενεί είναι στον Προφήτη Ηλία. Με κοίμισε γλυκά το αεράκι και η επόμενη ημέρα ήταν αυτό που λέμε χαρά θεού. Άραγε οι ξένοι που έρχονται στο νησί ξέρουν ότι τα εκκλησάκια του Προφήτη Ηλία χτίζονται παραδοσιακά σε λόφους; Πίνω τον καφέ μου και κοιτάζω αχόρταγα τη θέα. Από τη μια μεριά ο κόλπος του Μώλου βρέχει με θάλασσα το βλέμμα μου, ενώ ο λόφος του Αντικέφαλου φαντάζει από ψηλά σαν μια πουντίτσα γής που τον χωρίζει από τον κόλπο των Τσουκαλιών. “Καλά τι ασχολείσαι με τον Αντικέφαλο;” με ξεκολλάει η οικοδέσποινα “Κοτζάμ Κέφαλο δεν τον βλέπεις;” Οι Ενετοί είχαν σηκώσει εκεί κάστρο μεγάλο και σήμερα, όπως ανεβαίνεις στο λόφο, βλέπεις από μακριά πέτρες μεγάλες, θαρρείς πώς είναι βράχια αλλά είναι τα απομεινάρια του κάστρου. Εκεί και το Μοναστήρι του Αγ. Αντωνίου. Παρεμπιπτόντως οι Ενετοί ήξεραν τι έκαναν. Από εκεί ψηλά βλέπεις όλο το Νότιο Αιγαίο. Καρυδότσουφλο να έσκαγε μύτη, το έβλεπαν οι Ενετοί. Πού να πρωτοπάω; Οι Ενετοί είχαν κατατροπώσει όλα τα καρυδότσουφλα και η φαντασία μου έδωσε χώρο στην οργανωτικότητα. Η πρώτη διαδρομή είναι πάντα δύσκολη επιλογή! Νότια προς την Αγκαιριά, να περάσω και από την Αλυκή ή Βόρεια προς τη Νάουσα; Να κινηθώ παραθάλασσια ή να μπώ στην ενδοχώρα να θαυμάσω την “εναλλαγή του παριανού τοπίου”; Η οικοδέσποινα με έβγαλε από τη δύσκολη θέση. “Ο,τι σου πει ο καιρός θα κάνεις… ”. Και έκανα. Πώς να αφήσω τη παραθαλάσσια διαδρομή με τέτοια μπουνάτσα; Κατευθύνομαι στο Πίσω Λιβάδι σαν υπνωτισμένη, το γραφικό λιμάνι με προϋπαντεί και ο Άγιος Νικόλαος στα ανατολικά μου υπενθυμίζει ότι από αυτό το θαλασσοχώρι κάποτε ξεκινούσαν ναυτικοί για ταξίδια μακρινά. Η παραλία του Λογαρά είναι η αρχή. Ακολουθεί η Πούντα, πασίγνωστη, κοσμική, με κάποια αρμυρίκια να θυμίζουν πώς ήταν το τοπίο της πριν από την “άλωση” και από εκεί και πέρα… τον χάνω το λογαριασμό με τις παραλίες. Ευτυχώς η Χρυσή Ακτή, παλιά και νέα με βγάζει ασπροπρόσωπη. Είναι δυνατόν να ξεχάσει κανείς τέτοια παραλία;;;; Πήρα φόρα αλλά ο Δρυός δεν μου αφήνει κανένα περιθώριο! Το χωριό με τα νερά και την αδιαπέραστη δροσιά, φροντισμένο, καθαρό, σωστή όαση. Αν οι Κυκλάδες ήταν η Σαχάρα ο Δρυός θα ήταν η όασή τους. Νύχτες με πανσέληνο στο μπαράκι του Αποστόλη στην παραλία του Δρυού και όλα είναι δυνατά. Ακριβώς όπως και σε μία όαση άλλωστε! Ήμουν τυχερή γιατί έτσι τελείωσε η πρώτη μου μέρα. Δυστυχώς δεν είχα και πολλές. Μισή μέρα και αύριο και μετά πάει, έφυγα για την Αθήνα… τα κεφάλια μέσα. σελίδα σελίδαΙΙpage pagesΙ 08 Ι 06

Το σπίτι που με φιλοξενεί είναι στον Προφήτη Ηλία. Με κοίμισε γλυκά το αεράκι και η επόμενη ημέρα ήταν αυτό που λέμε χαρά θεού. The house I’d been invited to is at Profitis Ilias. The breeze got me to sleep and the next day was a glorious one.

“museum-town”. It all mingles, and the whitewashed alleys make me want to play hop-scotch, just like a little girl. The little car I’d hired was there waiting for me like a loyal dog. I headed for my friends’ place. Instructons proved correct and I got really lucky. With enough time in my hands I thought I’d rather make a stop at Naoussa. I drove in the dark on the safe road, but experience proved right once more. Beware of local drivers and the way they take over. They also drive fast. The house I’d been invited to is at Profitis Ilias. The breeze got me to sleep and the next day was a glorious one. Do visitors know that all chapels dedicated to Elias the prophet are always built on top of hills? Sipping my coffee, I can’t stop gazing at the wonderful view. On one side my sight basks in the blue of Molos and on the other the Antikefalos hill seems to be just a dot of land in the distance, just apart from the Tsoukalia bay. My hostess wonders: “Looking at Antikefalos? Oh, come on! Can’t you see Kefalos?” The Venetians built a huge castle up there and today, on your way uphill, you can see large stones. You may take them for rocks, but no, they are the ruins of the castle. Agios Antonis monastery


Έχω μια μικρή αδυναμία σε αυτό το νησί. Είναι το χωριό Λεύκες. Ξέρω ότι κάθε χωριό στην Πάρο είναι διαφορετικό αλλά για λόγους αδιευκρίνιστους οι Λεύκες μου έχουν πάρει την καρδιά. Πήγα λοιπόν να το επισκεφτώ μόνη μου. Στη διαδρομή άφησα το παράθυρο ανοικτό να μπεί στο αυτοκίνητο η μυρωδιά του θυμαριού και οδηγούσα απαλά στον ανηφορικό δρόμο περνώντας ανάμεσα στις ελιές, μετά στο ύψωμα Λαγκαδίτη, μην μπορώντας να πάρω το βλέμμα από τους μισοερειπωμένους ανεμόμυλους. Θυμήθηκα ότι στις Λεύκες σώζεται ένας ανεμόμυλος και ξέροντας – κάπως – την ιστορία του φαντάστηκα ένα Δον Κιχώτη, Παριανό … Είδα και την Αγία Τριάδα βεβαίως αλλά αυτή τη φορά δεν έδωσα πολλή σημασία. Βιαζόμουν να αφήσω το αυτοκίνητο και να μπώ στο χωριό. Να γίνω ένα με αυτό το καλοστημένο σκηνικό που έβλεπα από μακριά με τα λευκά σπίτια, τα δέντρα και την πλούσια βλάστηση. Άφησα το σχολείο και το παλιό

Αν οι Κυκλάδες ήταν η Σαχάρα ο Δρυός θα ήταν η όασή τους. If the Cyclades were the Sahara, then Drios would certainly be the oasis.

is there, too. The Venetians knew how to chose a place. All southern Aegean Sea is visible from there. The slightest vessel approaching would be immediately spotted. Where shall I head for first? The Venetians had defeated all and my imagination now gave way so I could get organized. The first route is always the most difficult. Should I head south to Ageria past Aliki or north towards Naousa? Should I drive along the coast or inland to admire the changing Parian landscape? My hostess provided the σελίδα Ι page Ι 09


Ξενία, που τώρα ειναι ένα πολύ ενδιαφέρον κέντρο λογοτεχνίας με διαφορετικές δραστηριότητες και εκδηλώσεις κάθε χρονιά. Το χωριό ήταν ήσυχο και φωτεινό. Είχα να έρθω πολύ καιρό και δεν θυμόμουν πολλά. Πέρασα μέσα από τα δρομάκια που πολύ γρήγορα με έβγαλαν στην Πλατεία Καφενείου. Εκεί κάποτε πρέπει να είχε πολλά καφενεία!!! Τώρα όμως το σκηνικό έχει αλλάξει. “¨οχι και τόσο ” μου λέει η Αγγελική Χανιώτη, υφάντρα που συνεχίζει την οικογενειακή παράδοση. Το εργαστήρι Ανέμη εκτός από υπέροχα υφαντά και κα-τα-πληκτι-κές κουρελούδες με μοντέρνα αισθητική, φιλοξενεί και μερικά – επιλεγμένα – είδη τέχνης. Η Αγγελική μου έδειξε το κουρείο του χωριού. Ενα παραδοσιακό κουρείο κυριολεκτικά χωμένο σε μια γωνία της πλατείας. Ανοίγει τα Σαββατοκύριακα, σωστή ατραξιόν. Από τις σπάνιες φορές που ζήλεψα το αντρικό μουστάκι. Η παλιά καρέκλα του κουρέα, τα εργαλεία στη σειρά, με ταξίδεψαν στο χωριό, τότε που είχε 2.500 κατοίκους. Συνέχισα όμως γιατί οι πληροφορίες μου έλεγαν κάτι για μια πεζούλα της νοστιμιάς; … κάπως έτσι. Την βρήκα κλειστή αλλά οι φήμες για τα εξαιρετικά γλυκά, τις πίτες και τις άλλες νοστιμιές της κυρίας Έφης ανανέωσαν το ραντεβού μου με τις Λεύκες για το επόμενο ταξίδι. Καλημέρισα την κυρία που έσερνε το καρότσι της, ενώ περνούσα έξω από τον φούρνο του κυρ-Αντώνη. Έτσι έγραφε η πινακίδα “ Ο φούρνος του κυρ -Αντώνη 1929-1969”. Αυτό είναι που λέμε “40 χρόνια φούρναρης”. Μου το επιβεβαίωσε η καλή κυρία που πήγαινε για τα ψώνια της. Ήταν καλός φούρναρης, το πατρικό της γιαγιούλας ήταν ακριβώς απέναντι και το πρόσωπό της είχε πάρει κάτι από το χρώμα των φρεσκοψημένων ψωμιών. Τόση υγεία !!! Η γιαγιούλα με οδήγησε στην πιο εύφορη μεριά του χωριού, μου μίλησε για το ποτάμι που περνούσε παλιά, πώς έπαιζε με τα άλλα παιδιά ανάμεσα στις πορτοκαλιές και τις λεμονιές και πώς οι γυναίκες “τα λέγανε”, όταν πλένανε τα ρούχα στις γούρνες όλες μαζί παρεϊτσα. Ο δρόμος με έβγαλε ξανά στο σημείο από το οποίο ξεκίνησα. Επρεπε να βιαστώ… Τέλος χρόνου. Πήρε να σηκώνει αέρα και όταν έφτασα πλέον στην Παροικιά …έπρεπε να μπώ στο πλοίο. Οικειοθελώς μου ήταν αδύνατο. Δεν μου πήγαινε η ψυχή να μπώ στο πλοίο. Για αυτές τις στιγμές υπάρχουν οι φίλοι. “Άντε μπες, θα ξανάρθουμε το επόμενο σαββατοκύριακο… να δεις και το υπόλοιπο.. έτσι θα σε αφήσουμε; με το μισό νησί;” Συνεχίζεται … στην επόμενη Parola

Ενα παραδοσιακό κουρείο κυριολεκτικά χωμένο σε μια γωνία της πλατείας. Ανοίγει τα Σαβατοκύριακα, σωστή ατραξιόν.

solution. “The weather will lead the way”… It was true. How could I move away from the coast in this weather? I make for Piso Livadi as if hypnotised, the picturesque port is really welcoming and Agios Nikolaos in the east reminds me that sailors used to set off from here for the long voyages. Logaras beach is just the beginning. Next comes Punta, famous, cosmopolitan, with just a few trees, reminders of what it would have been like before being “conquered”. After that… too many beaches to count. Luckily, Hrissi Akti, old and new reward me. How can you forget a beach like that?

...the village barber shop, tacked away in a little corner round the square. It opens at weekends and is a I was all set, but Drios wouldn’t let real attraction. me go! The village, with its fresh

waters, its impenetrable freshness, all so well-looked-after, a real oasis. A full moon-lit night at Apostolis’s bar on Drios beach can make all look possible. If the Cyclades were the Sahara, then Drios would certainly be the oasis. I was lucky to finish my first day like that. Unfortunately, I didn’t have many left. Half a day, tomorrow and then back to Athens, back to the grindstone. There’s a place I’m very particular about on this island. It’s Lefkes. I know that each village on Paros is unique, but, for completely unknown reasons, my heart is set at Lefkes. So, I got there on my own. On the way I kept the window open to let the thyme scent come in and drove smoothly uphill through the olive groves, just after Lagathitis rock, unable to take my eyes off of the ruined windmills. I remembered that there is a windmill in Lefkes and, knowing a bit of its history, I could imagine a Parian Don Quixote. I saw Agia Triada without paying much attention to it this time. I was hurrying to get out of the car and get into the village. I wanted to become one with the scene I could see from afar, the whitewashed houses, the trees, the lush vegetation. I drove past the school and the old Xenia Hotel, now a literature centre organising various activities and events every year. The village was serene and bright. I hadn’t been here for a

σελίδα Ι page Ι 10


long time and didn’t remember much. The little streets soon took me to the Café Square. There must have been many cafés there in the past. This has now changed. “Not that much”, says Aggeliki Hanioti, a weaver continuing the family tradition. At her workshop called “Anemi” (the spinning wheel) you can find exquisite works from the loom and some chosen art works. Aggeliki showed me the village barber shop, tacked away in a little corner round the square. It opens at weekends and is a real attraction. The first time I’d felt jealous of a man’s moustache. The old chair and the barber’s equipment took me back to the time when the village had 2,500 inhabitants. I went on to find what I ’d heard being called the “taste terrace” or something like that. It was closed, but rumour has it it’s got superb desserts, pies and other delicacies made my Mrs Efi, which made me renew my appointment with Lefkes on my next trip. I said good morning to the lady dragging her wheel-cart as I was going past the bakery of Mr Antonis. It was written on the sign: “The bakery of Mr Antonis 19291969”. This is what we mean when we say “been a baker for 40 odd years”. The lady going shopping confirmed that. He was an excellent baker. Her house was just across and her face had something of freshly baked hot cross-buns. This healthy! The elderly lady took me to the most fertile part of the village, talked to me about the river that used to run there, how she used to play with the other kids in the orange and lemon groves and how the women used to chat while doing the laundry altogether. The road took me back to where I’ d set off. I had to hurry… End of time. Wind was coming up and when I get to Parikia I had to embark. Impossible to do so willingly. That’s what friends are for. “ Come on, off you go, we’ll be back next weekend so you can see the rest… you can’t possibly have been to half the island, can you?” To be continued ...in the next issue σελίδα Ι page Ι 11


ατζέντα agenda

Η πολιτιστική ζωή στη Πάρο Ι Art and culture in Paros

Αγαπητοί επισκέπτες, Η Πάρος και αυτό το καλοκαίρι σας καλοδέχεται προτείνοντάς σας να ανακαλύψετε τις ομορφιές της και να απολαύσετε τις διακοπές σας κοντά μας. Είναι ένα νησί που στέκει καταμεσής στα Κυκλαδονήσια προσφέροντας μοναδικές υποδομές φιλοξενίας, εστίασης και διασκέδασης. Είναι στολισμένη με ορεινά και παραθαλάσσια χωριά, ήσυχα και κοσμοπολίτικα γραφικά λιμανάκια, παραλίες με αμμουδιές, για δραστηριότητες αλλά και για απομόνωση, ήσυχες πλαγιές για περιπάτους, αρχαία ιστορία και αξιοθέατα, κουλτούρα και πολιτισμό, μα πάνω απ’ όλα με ζεστούς, ευγενικούς και φιλόξενους ανθρώπους. Ο Δήμος Πάρου έχει φροντίσει να σας εξασφαλίσει διακοπές με: • Πεντακάθαρες παραλίες. Στο νησί μας δεν σταματάμε να φροντίζουμε να τις διατηρούμε καθαρές, ενώ στην προσπάθειά μας αυτή σας θέλουμε …καθαρά κοντά μας για να διατηρήσουμε για μια ακόμα χρονιά τις περισσότερες γαλάζιες σημαίες. • Άρτιο οδικό και συγκοινωνιακό δίκτυο. Η Πάρος σας παρέχει εύκολη και ασφαλή πρόσβαση σε όλα τα χωριά και τις αμμουδιές της. Είστε για εμάς σημαντικοί, γι’ αυτό οδηγείτε πάντα φορώντας κράνος και ζώνη και ποτέ υπό την επήρεια αλκοόλ. • Παροχή καθαρού και πόσιμου νερού. Θερμή παράκληση: «Μην το σπαταλάτε». • Σεβασμό στο περιβάλλον. Παράλληλα ο Δήμος μας πρωτοπορεί και παρέχει δωρεάν ηλεκτρικό ρεύμα και στάθμευση στα ηλεκτρικά και υβριδικά αυτοκίνητα. • Δωρεάν δημοτική συγκοινωνία με υβριδικό λεωφορείο. Καλύπτει την ευρύτερη περιοχή της Παροικίας, εξυπηρετώντας δημότες και επισκέπτες. • Δυνατότητα δωρεάν και ελεγχόμενης στάθμευσης. Για την εξυπηρέτησή

Μήνυμα του δημάρχου Πάρου

σας έχουμε δημιουργήσει αρκετούς ελεύθερους και ελεγχόμενους χώρους στάθμευσης σε όλο το νησί, ενώ παράλληλα σας παρακαλούμε να σεβαστείτε τους πεζούς αφήνοντάς τους ελεύθερα τα πεζοδρόμια και τις πλατείες. • Μοναδικές Στιγμές Πολιτισμού. Οργανώνουμε ελεύθερες εισόδου αξέχαστες βραδιές με ξεχωριστή ποιότητα και αισθητική αγκαλιάζοντας σας με πλήθος εκδηλώσεων. Το σπίτι της Λογοτεχνίας φιλοξενεί συναντήσεις κορυφαίων Ελλήνων και ξένων συγγραφέων. Αφεθείτε λοιπόν και μαγευτείτε από τις ομορφάδες της, εξερευνήστε τη, επισκεφτείτε το αρχαίο λατομείο, τα μουσεία μας, προσκυνήστε τα διάσπαρτα ξωκλήσια, μοναστήρια αλλά και την Παναγιά μας την Εκατονταπυλιανή. Γευτείτε την παριανή κουζίνα με ντόπια προϊόντα και πιείτε κρασάκι παριανό. Τραγουδήστε και χορέψτε, διασκεδάστε στην Πάρο με τη ψυχή σας. Χαρείτε τη θάλασσα κολυμπώντας σε κρυστάλλινα νερά. Πληθώρα επιλογών σας περιμένουν. Εμείς σας υποσχόμαστε ότι και φέτος θα σας παρέχουμε τις καλύτερες υπηρεσίες μας. Χρήστος Βλαχογιάννης Δήμαρχος Πάρου

Συναυλίες Concerts Μερικοί από τους πιο σημαντικούς καλλιτέχνες της ελληνικής μουσικής σκηνής θα δώσουν το συναυλιακό παρόν τους το καλοκαίρι στην Πάρο. Δέκα σπουδαίοι ερμηνευτές θα αφιερώσουν μοναδικές επιτυχίες τους στο κοινό που θα σπεύσει να τους απολαύσει. Το πρόγραμμα των συναυλιών έχει ως εξής: The presence of important Greek artists will enhance the summer music scene. Ten of the most popular singers and musicians will be giving concerts for their dedicated audiences. Here is the concert timetable for this summer.

25 Ι 07 Ι 09

Σάββατο: Ελευθερία Αρβανιτάκη στον Άγιο Ιωάννη Δέτη στη Νάουσα (ώρα έναρξης: 21:00). Saturday, 21.00: Eleftheria Arvanitaki at Agios Ioannis Detis in Naousa.

06 Ι 08 Ι 09

Πέμπτη: Ευανθία Ρεμπούτσικα, Έλλη Πασπαλά και Παναγιώτης Καλατζόπουλος στον Αγιο Ιωάννη Δέτη στη Νάουσα (ώρα: 21:00) Thursday, 21.00: Evanthia Reboutsika, Elli σελίδαΙΙpage pagesΙ 12 Ι 10 σελίδα

Paspala, Panagiotis Kalatzopoulos at Agios Ioannis Detis in Naousa.

07 Ι 08 Ι 09 Παρασκευή: Γιάννης Κότσιρας, Onirama, Ραλλία Χρηστίδου, Μύρωνας Στρατής στο Δημοτικό Γήπεδο της Παροικιάς (ώρα έναρξης: 21:30). Friday, 21.30: Yiannis Kotsiras, Onirama, Rallia Hristidou, Mironas Stratis at the Municipal sports field in Parikia.

12 Ι 08 Ι 09

Τετάρτη: Άννα Βίσση στο Δημοτικό Γήπεδο της Παροικιάς (ώρα έναρξης: 21:30). Wednesday, 21.00: Anna Vissi at the Municipal sports field in Parikia.

16 Ι 08 Ι 09

Κυριακή: Τάνια Τσανακλίδου και Μάρθα Φριτζήλα στον Άγιο Ιωάννη Δέτη στη Νάουσα (ώρα έναρξης: 21:00). Sunday, 21.00: Tania Tsanaklidou and Martha Fridgila at Agios Ioannis Detis in Naousa.

17 Ι 08 Ι 09

Δευτέρα: Μιχάλης Χατζηγιάννης στο Δημοτικό Γήπεδο της Παροικιάς (ώρα έναρξης: 21:30). Monday, 21.30: Mihalis Hatzigiannis at the Municipal sports field in Parikia.

29 Ι 08 Ι 09

Σάββατο: Διονύσης Σαββόπουλος στον Άγιο Ιωάννη Δέτη στη Νάουσα (ώρα έναρξης: 21:00). Saturday, 21.00: Dionysis Savvopoulos at Agios Ioannis Detis in Naousa.


Εκθέσεις Exhibitions in Ageria. Photography on canvas by Stephanos Ragousis.

16 Ι 07 – 31 Ι 07

Έκθεση τέχνης της Κρις Ρομπόρα στον χώρο τέχνης «Άγιος Αθανάσιος» στη Νάουσα. At Agios Athanasios art gallery in Naousa. Works by Chris Robora.

17 Ι 07 – 28 Ι 08 Έκθεση ζωγραφικής «Dilemma» στον εκθεσιακό χώρο Holland Tunnel Gallery στην παλαιά αγορά με τη συμμετοχή 16 καλλιτεχνών στην Παροικιά. At the Holland Tunnel Gallery at the old market in Parikia. “Dilemma”. Sixteen painters exhibit their works.

19 Ι 06 – 28 Ι 06

-12:00 και 19:00-21:00).

Έκθεση έργων τέχνης με τίτλο «Contrasts» των Ribot Francoise, Michael Brady, Ingrid HeidrichSiggelaki και Susannah στο χώρο τέχνης «Άγιος Αθανάσιος» στη Νάουσα.

At Kostos, Photographs and texts of Agios Athanasios the Parian.

At Agios Athanasios art gallery in Naousa. «Contrasts» by Ribot Francoise, Michael Brady, Ingrid Heidrich - Siggelaki and Susannah .

20 Ι 06 – 28 Ι 06 Έκθεση φωτογραφίας και κειμένων του Αγ. Αθανασίου του Πάριου στην περιοχή Κώστος (ώρες λειτουργίας: 10:00

01 Ι 07 – 15 Ι 07

Έκθεση έργων τέχνης της Άρτεμης Τσιτσιλιάνη στο χώρο τέχνης «Άγιος Αθανάσιος» στη Νάουσα. At Agios Athanasios art gallery in Naousa. Works by Artemis Tsitsiliani..

03 Ι 07 – 30 Ι 07

Έκθεση φωτογραφίας σε καμβά του Στέφανου Ραγκούση στη Γκαλερί Ανεμόμυλος στην Αγκαιριά. At Anemomylos Gallery

01 Ι 08 – 15 Ι 08

Έκθεση έργων τέχνης της Έλενας Ζαντρέικο στο χώρο τέχνης «Άγιος Αθανάσιος» στη Νάουσα. At Agios Athanasios art gallery in Naousa. Works by Elena Zadreiko.

01 Ι 08 – 16 Ι 08

Έκθεση ζωγραφικής του Δημήτρη Σιφναίου στο κτήριο «Δημητρακόπουλου» στην Παροικιά. At the Dimitrakopoulos building in Parikia. Painting by Dimitris Sifnaios.

16 Ι 08 – 31 Ι 08

Έκθεση έργων τέχνης του Νίκου Μπότση στο χώρο τέχνης «Άγιος Αθανάσιος» στη Νάουσα.

Παριανά Παιδιά Παίζουν Σαίξπηρ «The Valadi Players», μία θεατρική ομάδα από την οποία τα μέλη είναι παιδιά της Πάρου από ηλικίες 8 έως 17 χρονών, θα παρουσιάσουν στην Αγγλική γλώσσα ένα θεατρικό έργο του Ουίλλιαμ Σαίξπηρ. Το έργο, «Οι Εποχές των Γυναίκων», αποτελείται κάποια επιλεγμένα έργα του Σαίξπηρ, από τα θεατρικά έργα καθώς και τα σοννέτα του. Παρακολουθόντας το «πνεύμα» της εποχής του Σαίξπηρ, το έργο συμπεριλαμβάνει ένα ζογκλέρ και μία μουσικός, η οποία θα παίζει τραγούδια της εποχής στο λαούτο και κιθάρα. Οι παραστάσεις θα γίνουν: Παρασκευή, 3 Ιουλίου, 8.30μ.μ. στο Ξενοδοχείο Φιλοξένια, Τσερδάκια, Νεα Χρύση Ακτή. Σάββατο, 4 Ιουλίου, 8.30 μ.μ. στο Αμφιθέατρο των Λευκών και Κυριακή, 5 Ιουλίου, 8.30 μ.μ. στο Αμφιθέατρο του Λύκείου της Παροικίας.

Children from Paros play Shakespeare «The Valadi Players», a theatre group made up of children from the island of Paros aged between 8 and 17 are presenting a play from the works of William Shakespeare in English. The play comprises a selection of Shakespeare’s works taken from both his sonnets and his plays. In keeping with the spirit of Shakespeare’s times, the play includes a juggler and a musician who will play songs written in that era on the lute and guitar. You can see the show on : Friday, 3rd July, 8.30 p.m. at the Hotel Philoxenia, Tserdakia, New Golden Beach Saturday, 4th July, 8.30 p.m. at the Amphitheatre in Lefkes and Sunday, 5th July, 8.30 p.m. at the Amphitheatre at the High School in Parikia (behind the Ekatontapyliani). Admission is free.

At Agios Athanasios art gallery in Naousa. Works by Nikos Botsis.

19 Ι 08 – 30 Ι 08

Έκθεση ζωγραφικής του Γεώργιου Παπαγεωργίου στο κτήριο «Δημητρακόπουλου» στην Παροικιά. At the Dimitrakopoulos building in Parikia. Painting by Georgios Papageorgiou.

01 Ι 09 – 15 Ι 09 02 Ι 08 – 31 Ι 08 Έκθεση έργων τέχνης των Jan Mulder, Paulien Lethen και Bix Lye στο Γκαλερί Ανεμόμυλος στην Αγκαιριά. At Anemomylos Gallery in Ageria. Works by Jan Mulder, Paulien Lethen and Bix Lye.

Έκθεση έργων τέχνης της Χριστίνας Ζουμή στο χώρο τέχνης «Άγιος Αθανάσιος» στη Νάουσα. At Agios Athanasios art gallery in Naousa. Works by Christina Zoumi.

Σεμινάρια γλυπτικής Το Μουσείο Γλυπτικής «Ν. Περαντινός» διοργανώνει σεμινάρια για άτομα που ενδιαφέρονται για τη Γλυπτική. Οι συναντήσεις γίνονται στο εργαστήρι του Ν. Περαντινού στην Παροικιά της Πάρου. Ο αριθμός των συμμετοχών είναι περιορισμένος. Οι δηλώσεις συμμετοχής γίνονται στο Μουσείου Ν. Περαντινού στην Αθήνα (Ευφορίωνος 14, Στάδιο), τηλ. 210 4116269, 210 7513653, 6937 504433, fax: 210 4119391.

Sculpture seminars The Sculpture Museum “N. Perantinos” organises seminars for those of all ages interested in sculpture. The seminars take place at N. Perantinos workshop in Parikia. Limited places. Registration at the museum in Athens, 14, Eforionos Street, Stadium. Tel.Q 210 4116269, 210 7513653, 6937 504433, fax: 210 4119391. σελίδα Ι page Ι 13


το πρόσωπο the person Σταμάτης Κραουνάκης

«Δέν ξέρω άλλο τρόπο από συνεχή εργασία και διάβασμα» Έχει χαρακτηριστεί το σημαντικότερο ταλέντο συνθέτη στην Ελλάδα τα τριάντα τελευταία χρόνια. Έχει σημαδέψει με τα τραγούδια του τις γενιές του 80 και 90 κι ο ίδιος σήμερα, ζει στην Αθήνα χαίρεται με την τέχνη του και τους φίλους του και αναφέρει ως Βιογραφικό του τα εξής: «Γεννήθηκα το 1955. Σπούδασα μουσική με την κυρία Κλέλια Τερζάκη και πολιτικές επιστήμες στην Πάντειο. Έχω γράψει 40 CDs και μουσική σε 50 έργα για το θέατρο.» _Μουσικοσυνθέτης, στιχουργός, ερμηνευτής, παραγωγός, συγγραφέας. Ποιος από τους παραπάνω ρόλους σας γεμίζει περισσότερο; Απ.: Στη χώρα μου αναγκάστηκα να τα κάνω όλα για να προφυλαχτώ από την προχειρότητα, το αγοραίο, τη βλακεία και το μεταλλαγμένο, κακομικροφωνισμένο πανηγυρτζίδικο. Αυτό που το αληθινό πανηγύρι το κατάπιαν τα αλουμίνια και τα πλακάκια εισαγωγής. Συνέντευξη

_Μετά από τόσο χρόνια πορείας στο χώρο της μουσικής ποιον θεωρείτε τον σημαντικότερο σταθμό στην καριέρα σας;

Φωτογραφίες

Απ.: Αυτό που κάνω τώρα. Νεφέλες του Αριστοφάνη στην Κύπρο για την Επίδαυρο.

στην Κική Μαργαρίτη Γ. Κανελόπουλος

σελίδα Ι page Ι 14


24 σελίδα Ι pages Ι 05


_Τι θα κρατούσατε και τι θα «πετούσατε» από την ελληνική μουσική, αν είχατε αυτή τη δυνατότητα; Απ.: Ό,τι ήταν να πεταχτεί, πετάχτηκε από μόνο του. _Πόσα χρόνια μετά τη δημιουργία της μετρά η ιστορία με την Σπείρα - Σπείρα; Απ.: Δέκα. Κι όμως υπάρχουν κακολογητές που θέλουν να πεθάνουμε. Φέτος που ανοίξαμε χοντρά τον τσαμπουκά, πολιτικά εννοώ, οι επιθέσεις ήρθαν βροχή, ενοχλήθηκαν οι τζιπάτοι και δεν θα ξανάρθουν, ποτέ και μη σώσουν… Επίσης, πολιτικά ενοχλήθηκαν αρκετοί από εκεί, όμως ήρθαν όλοι. Δεν καταλαβαίναν πώς, ενώ καιγόταν η Αθήνα, ένα θεατράκι με τόσο δύσκολο θέαμα, πυκνό και μαύρο, δούλευε, ακριβώς γιατί μιλούσε για τα πράγματα.. Έτσι κι αλλιώς η Σπείρα θα τελειώσει, όταν το θελήσει η ίδια. _Πώς είναι να έχετε δημιουργήσει μια τέτοια ομάδα και να κάνετε κάτι διαφορετικό από αυτό που επικρατεί στην ελληνική μουσική σκηνή; Απ.: Δεν ξέρω άλλο τρόπο, από συνεχή εργασία και διάβασμα. _«Για έναν Έρωτα»: Ένας δίσκος-εξομολόγηση, μια αναδρομή στη μουσική σας πορεία. Πώς νιώσατε σελίδα Ι page Ι 16

i

nfo

Η παράσταση ΝΕΦΕΛΕΣ θα παρουσιαστεί από το ΘΟΚ Κύπρου στο Αρχαίο Θέατρο Επιδαύρου στις 2 και 3 Ιουλίου στο πλαίσιο του Ελληνικού Φεστιβάλ. Η παράσταση ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ με τη Νόνικα Γαληνέα θα παρουσιαστεί στο Μέγαρο Αθηνών τη τρέχουσα θεατρική περίοδο, κατόπιν ανακοίνωσης του ΟΜΜΑ.

όταν ολοκληρώθηκε αυτή η δουλειά που περιλαμβάνει τα σπουδαιότερα κομμάτια της καριέρας σας; Απ.: Αν μιλάτε για το διπλό το live, το έβγαλα για να με θυμούνται όταν θα έχω φύγει, σε μια στιγμή που από αντοχή ακόμα μπορώ να το κάνω. _Ο δίσκος «Πόσο σ’αγαπώ» έγινε χρυσός. Πόσο σημαντικό είναι για έναν καλλιτέχνη του δικού σας βεληνεκούς να κάνει υψηλές πωλήσεις; Απ.: Αυτά ενδιαφέρουν τους τραγουδιστές που είναι σαν τους ποδοσφαιριστές, μόλις περάσει η μπογιά τους- αντίο Γρανάδα – Το τραγούδι αγαπήθηκε από τη σειρά, ήταν να το πεί ένας νέος τραγουδιστής, αλλά στο MEGA άρεσε το δοκιμαστικό μου. Τόσο απλό !!! _Αν θα έπρεπε να επιλέξετε μεταξύ ενός χρυσού δίσκου, ενός βραβείου για την προσφορά σας και μιας βραδιάς στο Ηρώδειο τι θα διαλέγατε; Απ.: Όλα μ’αρέσουν. Χαίρομαι με τα


_Έχετε ποτέ σκεφτεί να δώσετε μια συναυλία σε κάποιο νησί των Κυκλάδων;

βραβεία, έχω πάρει μπόλικα, η βραδιά πέρσι στο Ηρώδειο με τους ηθοποιούς ήταν ένα μεγάλο παράσημο. _Πού θα σας βρει το καλοκαίρι;

Απ.: Όχι και λυπάμαι πολύ για αυτό. Δεν με κάλεσε ποτέ κανένας τοπικός φορέας.

Απ.: Στην Κύπρο, στην Επίδαυρο, στον Κίσσαβο. _Τι καινούργιο ετοιμάζετε; Απ.: Ένα CD με τα τραγούδια από την παράσταση All that Bazz, ένα CD με τη μουσική από τις ΝΕΦΕΛΕΣ, δύο καινούριες παραγωγές με τη Σπείρα και μία όπερα δωματίου πάνω στο Βίκτορ του Ροζέ Βιτράκ. Ακόμα, μουσική για τη νέα ταινία του Νίκου Παναγιωτόπουλου και για τη Νόνικα για το Μέγαρο τον Οκτώβριο στο έργο ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΟΥΧΟΣ του Μπέρναρ Σω που το κάνουμε μουσική κωμωδία με τη Λίνα Νικολακοπούλου.

_Έχετε επισκεφτεί την Πάρο; Αν ναι, ποιο τραγούδι σας θα αφιερώνατε σε αυτό το νησί;

‘‘ Ό,τι ήταν να πεταχτεί, πετάχτηκε από μόνο του’’.

Απ.: Αχ έχετε τόσο ωραία δικά σας και τον Γιάννη που τα λέει τέλεια. Για τους ψαγμένους, τα Πουλιά με τον Κώστα Μακεδόνα από το CD “ Έπεσε έρωτας “ και το “Εμένα με συμφέρει ” με την Δήμητρα Γαλάνη . σελίδα Ι page Ι 17


εδώ κυκλάδες... radio cyclades...


Traditional festivals in the Cyclades

Κυκλαδίτικα Πανηγύρια


Κυκλαδίτικα Πανηγύρια

Traditional festivals in the Cyclades

Ξημέρωμα στα βιολιά

Dawn with the fiddles

Ξημερώνει Δεκαπενταύγουστος και η αύρα από το θαλασσινό κυκλαδίτικο αεράκι ενώνεται με τη γλυκιά μελωδία του βιολιού που ακόμα ηχεί σε κάθε γωνιά του χωριού.

It’s the dawn of August 15th and the Cycladic sea-breeze meets the fiddling sound still sounding from the island’s every corner.

Ο ήλιος έχει ήδη ανατείλει και το πρώτο φως της αυγουστιάτικης ημέρας πέφτει πάνω στους τελευταίους μερακλήδες που έχουν ξεμείνει στην κεντρική πλατεία του χωριού, πίνοντας τις τελευταίες γουλιές από το κρασί τους. Από νωρίς το προηγούμενο απόγευμα, υπήρχε μια γλυκιά αναστάτωση στην πλατεία. Τραπέζια στήνονται αμφιθεατρικά γύρω από έναν υπερυψωμένο πάγκο που θα φιλοξενήσει όλο το βράδυ τους οργανοπαίκτες και τον τραγουδιστή για το πολυπόθητο πανηγύρι. Παραμονή της μεγάλης γιορτής της Παναγίας και όλα πρέπει να είναι τέλεια. Ο χώρος, η διάταξη των καθισμάτων, το φαγητό, το κρασί, η ατμόσφαιρα… Οι προετοιμασίες θυμίζουν ιεροτελεστία. Οι μουσικοί σε μία γωνιά της πλατείας ετοιμάζονται για τη μεγάλη βραδιά, πίνουν, συζητούν, κουρδίζουν τα όργανά τους και οι πρώτες δοξαριές του βιολιού αντηχούν στο χώρο. Η ώρα για το πανηγύρι πλησιάζει και ο κόσμος αρχίζει σιγά-σιγά να κατεβαίνει στην πλατεία του χωριού. Οι μουσικοί ανεβαίνουν στον πάγκο τους και το γλέντι αρχίζει.

Κείμενο

Κική Μαργαρίτη Φωτογραφίες

William Faithful

σελίδα Ι page Ι 20

Ο δεξιοτέχνης του βιολιού, συνήθως αυτοδίδακτος, ξεκινά να παίζει ένα γνωστό παραδοσιακό σκοπό και το λαούτο ακολουθεί. Ο τραγουδιστής αυτοσχεδιάζει και ξεκινά να βγάζει στιχάκια της στιγμής, τα λεγόμενα «κοτσάκια». Δεν περνά πολλή ώρα και οι πρώτες παρέες σηκώνονται στο κέντρο της πλατείας για να χορέψουν ένα γρήγορο συρτό. «Χορέψετε - χορέψετε τα νιάτα να χαρείτε

Sun has risen and the morning sun falls on the last revellers sipping their last drops of wine at the village’s central square. There had been a sweet anticipation at the square since the previous afternoon. Tables were being set up around a stage where musicians and singers would be playing in the evening for the long expected feast. On the eve of the great day all has to be perfect: the sitting, the food, the wine, the atmosphere. The preparations constitute a ritual. Musicians are getting prepared, drinking, talking and tuning their instruments. The first fiddling sounds fill the place. The time is approaching and people are slowly coming to the village square. The musicians take their place and the feast starts. The fiddler virtuoso, usually self-taught, starts with a traditional tune and the lute follows suit. The singer improvises with on the spot verses known as “kotsakia”. Not much longer the first groups get up for a dance in the centre of the square. “Dance-dance, enjoy youth, you won’t find it again in this world” the song goes and in less than a minute people join hands, feet follow the rhythm and bodies move along the folk tunes, they all become one. People in the centre of the square really live the moment. You can see it. Their faces reflect the cheer, they joy a feast night can offer. The fiddling tune changes and syrtos turns to balos, one of the most expressive erotic dances depicting the young man flirting


σελίδα Ι page Ι 21


«Το κέντρο της πλατείας ασφυκτιά κυριολεκτικά από ανθρώπους που ζουν πραγματικά τη στιγμή. Το βλέπεις. Στα πρόσωπά τους καθρεφτίζεται η χαρά της γιορτής, η ευτυχία που τους προσφέρει μια βραδιά πανηγυριού». People in the centre of the square really live the moment. You can see it. Their faces reflect the cheer, they joy a feast night can offer.

σελίδα Ι page Ι 22


σελίδα Ι page Ι 23


Κυκλαδίτικα Πανηγύρια

Traditional festivals in the Cyclades / γιατί σε τούτο το ντουνιά δε θα τα ξαναβρείτε» ακούγεται από το μικρόφωνο, και σε λίγα μόνο λεπτά όλο το χωριό γίνεται ένα. Τα χέρια ενώνονται, τα πόδια ακολουθούν το σκοπό και το κορμί λικνίζεται στους παραδοσιακούς ρυθμούς. Το κέντρο της πλατείας ασφυκτιά κυριολεκτικά από ανθρώπους που ζουν πραγματικά τη στιγμή. Το βλέπεις. Στα πρόσωπά τους καθρεφτίζεται η χαρά της γιορτής, η ευτυχία που τους προσφέρει μια βραδιά πανηγυριού. Ο σκοπός του βιολιού αλλάζει και ο συρτός δίνει τη θέση του στο μπάλο, έναν από τους πιο ερωτικούς και εκφραστικούς χορούς που απεικονίζει την πολιορκία της κοπέλας από τον νεαρό που της ανοίγει την αγκαλιά του. Όταν η τσαμπούνα ανέβει στον πάγκο, σελίδα Ι page Ι 24

with the young girl opening his arms towards her. When the bag-pipe player gets on stage, it marks the moment for the elderly to dance to older tradiotional songs. As time goes by, the fiddle melodies get slower and love songs are heard pleasing the revellers, who dance with passion on the first cord, expressing with movement what they can’t put into words. Daylight is approaching, but the feast has not yet finished. Now it’s quieter and those remaining are enjoying the tunes As the sun rises, as vision gets lost in the pink colours of the Cycladic sun and the cool breeze touches gently on the face, the song heard reflects what you feel exactly at the moment “When dawn comes in the Aegean It’s all so beautiful”


Τα πανηγύρια στη Πάρο Festivals in Paros Πανηγύρι = Βίωμα… & Έθιμο=εμπειρία… Το πανηγύρι είναι βίωμα και το έθιμο εμπειρία και όταν σ’ έναν τόπο σαν την Πάρο η παράδοση συνεχίζεται αυτό είναι ευλογία. Ευλογημένοι να είναι οι κάτοικοί της και οι άνθρωποι που αγαπούν αυτόν τον τόπο… Θα μπορούσα να σας μιλάω ώρες ατέλειωτες για τα πανηγύρια της Πάρου και να γεμίσω πολλά φύλλα χαρτιού για τα έθιμά της. Όμως πρέπει οι ίδιοι να τα ζήσετε για να τα νιώσετε.

Το πανηγύρι

Το πανηγύρι για τους νέους του χωρίου, αποτελούσε τα πρώτα σκιρτήματα του έρωτα. Εκεί για πρώτη φορά θα μπορούσαν να γνωρίσουν μια κοπέλα καλλίτερα να την ερωτευθούν και να χορέψουν μαζί της. Τα πανηγύρια ακολουθούσαν πάντοτε μια αυστηρή ιεροτελεστία. Οι «γλεντιστές»: άνθρωποι υπεύθυνοι για την διεξαγωγή και την επιτυχία του πανηγυριού, καθόριζαν από τα εδέσματα που θα προσφερθούν μέχρι τα τραγούδια της τάβλας και του χορού που θα ειπωθούν, καθώς και ποιοι θα χορέψουν πρώτοι και ποιοι μετά. Το πανηγύρι στην Πάρο είναι η πνοή των κατοίκων της, είναι σπουδαίο γεγονός, συνοδεύει κάθε γιορτή θρησκευτική, ιστορικής ενθύμησης ή σχετιζόμενη με τους καρπούς της φύσης το σιτάρι και το σταφύλι, τον άρτο και τον οίνο ή με την θάλασσα και τους ψαράδες της. Η Πάρος έχει το μεγαλύτερο στόλο ψαροκάικων στις Κυκλάδες και οι κάτοικοί της ξέρουν να την τιμούν και να την τραγουδούν.

σημαίνει ότι ήρθε η σειρά των γηραιότερων να σύρουν τον χορό, μιας και είναι από τα πιο παλιά και παραδοσιακά μουσικά όργανα. Όσο περνά η ώρα, οι μελωδίες του βιολιού γίνονται πιο αργές και από το μικρόφωνο ακούγονται ερωτικά τραγούδια για τους μερακλήδες. Κι αυτοί με την πρώτη δοξαριά ξεκινούν να χορεύουν με απίστευτο πάθος, εκφράζοντας με όλο τους το κορμί όλα αυτά που ίσως δεν μπορούν να πουν με λόγια. Αρχίζει να ξημερώνει κι όμως η γιορτή δεν έχει τελειώσει. Τώρα είναι πιο ήσυχα τα πράγματα και οι τελευταίοι εναπομείναντες, καθισμένοι στις θέσεις τους, απολαμβάνουν τις μελωδίες του βιολιού. Κι εκεί που ο ήλιος αρχίζει να ανατέλλει, εκεί που το βλέμμα χάνεται στα ροζ χρώματα του κυκλαδίτικου ουρανού και το δροσερό αεράκι ακουμπά γλυκά το πρόσωπο, ακούγεται από το μικρόφωνο ένα τραγούδι που καθρεφτίζει ακριβώς αυτό που έχεις μέσα σου εκείνη τη στιγμή: «Άμα χαράζει στο Αιγαίο είναι όμορφα σου λέω»…

A panigiri is an experiencee and customs are a practice. In a place such as Paros, tradition lives on and this is a blessing. Blessed be its inhabitants and those who love this place… I could go on endlessly about Paros' festivals and fill many pages about its customs. They have to be experienced to be felt.

The Festival (panigiri)

The panigiri used to be the pretext for the youth's first amorous activities. It was there and then that the young men would make their first encounters with the young girls, fall in love and dance together. This type of festival always followed a certain ritual. The revellers, responsible for successfully organising the festivities would decide on everything, from catering to singing and the order of dancing. The panigiri in Paros is the spirit of its people, is a significant event, following each religious holiday, memorial day or moments in the natural cycle, the wheat, the grape, the wine, the sea and the fishermen. Paros owns the largest fleet of fishing boats in the Cyclades and its inhabitants know how to honour and sing about it.

The party…( glendi)

Το γλέντι…

Every village used to have one panigiri but numerous glendia. Glendia were improvised celebrations organised around a happy event or even because of too much wine and too much joking. Panigiria and glendia served as the showcase of the villagers’ affection, love and companionship. Competition was not absent, though, especially between neighbourhoods or even families, about whose party would be the most lively one. Today many festivals have been revived. In the summer they tend to get a bit folkloristic, but they do preserve a lot of the original traditions, always more authentic in winter and spring. Just enjoy them and travel back in time…

Φωκιανού Σ. Χριστίνα Διπλωματούχος Ξεναγός

Christina S. Fokianou Licensed Tourist Guide

Σε κάθε χωριό υπήρχε ένα πανηγύρι, άλλα άφθονα γλέντια. Τα γλέντια είναι γιορτές αυτοσχέδιες που μπορούν να οργανωθούν στην στιγμή από την είδηση ενός χαρμόσυνου νέου ή και από το πολύ κρασί και τα χωρατά. Το πανηγύρι και το γλέντι πρόβαλαν την ομόνοια των κατοίκων του χωριού, την αλληλεγγύη, την συντροφικότητα και την αγάπη. Χωρίς, βέβαια να λείπει ο ανταγωνισμός μεταξύ των οικισμών για το καλλίτερο πανηγύρι ή μεταξύ των οικογενειών για το γλέντι με το περισσότερο κέφι. Σήμερα αναβιώνουν τα περισσότερα πανηγύρια. Το καλοκαίρι έχουν μια μικρή δόση φολκλόρ, αλλά διατηρώντας πολλά στοιχεία της παράδοσης, το χειμώνα και την άνοιξη γίνονται πιο αυθεντικά. Απλά χαρείτε τα και ταξιδέψτε σε μια άλλη εποχή…

σελίδα Ι page Ι 25


αρχιτεκτονική architecture Παράδοση και σύγχρονη δημιουργία “Η παράδοση πρέπει να παίζει ένα δημιουργικό ρόλο, γιατί μόνο μέσα σ’ αυτήν, συνεχίζοντας τα έργα περασμένων γενεών, η νέα γενιά θα μπορέσει να προχωρήσει στ’ αλήθεια!” Hassan Fathy (διακεκριμένος αιγύπτιος αρχιτέκτονας)

Κείμενο

Γεωργία Διδασκάλου

Αρχιτέκτονας /Μηχανικός

Είναι αυτή η αλήθεια που κρύβεται μέσα στην αιγαιοπελαγίτικη παράδοση, που την κάνει ελκυστική; Τριγυρνώντας στα σοκάκια, σταματώντας στα πλατώματα, θαυμάζοντας μια «κατοικιά», έναν παλιό ναό, μια αυλή, έναν περιστεριώνα, ένα κάστρο, ένα μύλο,

Tradition and contemporary creation «When the full power of a human imagination is backed by the weight of a living tradition, the resulting work is far greater than any that an artist can achieve when he has no tradition to work in or when he wilfully abandons its tradition.» From Architecture for the Poor by Hassan Fathy (prominent Egyptian architect) Is this the truth that makes Aegen tradition so attractive? Strollig aroung narrow alleys, stopping at open spaces, admiring a “katikia”,

Π.Ν. ΤΖΕΛΕΠΗΣ: Λαϊκή Ελληνική Αρχιτεκτονική. p.n. tzelepis: Folk Greek Arcitecture.

σελίδα Ι page pagesΙ Ι26 24


ψάχνουμε μέσα μας κρυφά μιαν αλήθεια; Η Αρχιτεκτονική των Κυκλάδων κρύβει μέσα της τουλάχιστον δύο αλήθειες. Η πρώτη είναι η ειλικρίνεια στην κατασκευή. Δείτε, για παράδειγμα, τα υλικά: Η πέτρα και το κοκκινόχωμα (σε αφθονία) αποτελούν τα κύρια υλικά κατασκευής. Το μάρμαρο (πιο πολύτιμο) χρησιμοποιείται διακοσμητικά σαν υλικό διαμόρφωσης πλαισίων στις πόρτες και στα παράθυρα. Το τοπικό ξύλο (φίδες), το καλάμι και τα ξερά φύκια αξιοποιούνται στην κατασκευή των δωμάτων. Η άμμος και ο ασβέστης «δένουν» στο σοβά, που ακολουθεί την επιφάνεια της πέτρας, χωρίς οδηγούς, προκαλώντας ατέλειωτα παιχνίδια με το φως. Όλα είναι φανερά και κανένα υλικό δεν προσποιείται πως είναι κάποιο άλλο... Καθώς κοιτάμε αυτά τα σύνολα των λευκών κύβων με τα μικρά, χρωματιστά ανοίγματα, θα πρέπει να κάνουμε και μια προσπάθεια να τα φανταστούμε πριν το νόμο του Μεταξά που επέβαλε τη βαφή όλων των κτισμάτων με ασβέστη για λόγους δημόσιας υγιεινής. Τότε που τα σπίτια έμεναν με το χρώμα των υλικών από τα οποία ήταν κτισμένα, έχοντας έτσι το χρώμα του φυσικού τοπίου. Η δεύτερη αλήθεια κρύβεται στη μορφή, που είχε ένα και μόνο στόχο: να ικανοποιήσει το βασικό, το ζωτικό. Έτσι, στα χωριάκάστρα ο κεντρικός άξονας είναι η ασφάλεια, η προστασία από τους πειρατές. Όλα τα υπόλοιπα - μέγεθος, φωτισμός αερισμός - έρχονται σε δεύτερη μοίρα. Αντίθετα, στις κατοικιές (τα αγροτικά σπίτια) οι όγκοι διατάσσονται ελεύθερα, ανταποκρινόμενοι στις ανάγκες του κάθε αγροτικού νοικοκυριού (φούρνος, κοτέτσι, στάβλος, περιστεριώνας...). Το φως και η σκιά , το κενό και το πλήρες, το ιδιωτικό και το δημόσιο, το καθένα στη θέση του. Είναι φανερό ότι εδώ ζήσαν απλοί άνθρωποι μια απλή ζωή. Καλύτερη; Χειρότερη; Σίγουρα πάντως διαφορετική.

an old temple, a courtyard, e pigeon house, a castle, a mill, are we actually looking for the truth within the self? Architecture in the Cyclades hides two distinct truths inside it. The first one is truthfulness in the structure. Take the materials for instance: Stone and red clay (in abundance) are the main construction materials. Marble ( more precious) is used for embellishment and frames in doors and windows Local wood ( fides), cane, dry seaweed make the roofs. Sand and lime bind the plaster, which follows the surface of the stone without frames, causing an endless game with the light. All is visible and nothing pretends to be something else. As we gaze these complexes made up of whitewashed cubic shapes with their small colourful openings, we need to engage our imagination to see them as they were before the Metaxas Act, which imposed the whitewash for hygiene purposes. The houses before that used to keep all their original colour, in harmony with the colours of the natural landscape. The second truth is in the form, which aims at accommodating the basic, the essential. For castle-villages this was safety, protection from piracy. All the rest, size, lighting, airing, were only secondary. In contrast, for farm houses, the so called “katikies”, volume expands freely to accommodate the household needs: the oven, the chicken house, the stable, the pigeon house… Light and shadow, empty and full, private and public, all in their suitable place. Simple people lived simple lives here. Better or worse? Different for sure.

ΑΡΗΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΙΔΗΣ: Μελέτες από την παραοσιακή Αρχιτεκτονική της Μυκόνου Aris Konstantinidis: Studies from the traditional architecture of Mykonos.

σελίδα Ι page Ι 27


Σκοπός της εταιρείας Κυκλαδική

Γραμμή ΑΕΤΕ είναι η προσφορά άριστων προϊόντων και υπηρεσιών προς τον πελάτη, με στόχο την απόλυτη ικανοποίηση των αναγκών του λειτουργικά, αισθητικά και ποιοτικά έτσι ώστε να αισθάνεστε περισσότερο σαν στο σπίτι σας, όταν είστε σπίτι σας. Η εταιρεία Κυκλαδική Γραμμή ΑΕΤΕ συνεργάζεται με επώνυμους οίκους της Ευρώπης κουφωμάτων (10ετής εγγύηση), κουζινών και επίπλων. Όλοι οι άνθρωποι που εργάζονται στην εταιρεία Κυκλαδική Γραμμή ΑΕΤΕ, χαρακτηρίζονται από ήθος, υπευθυνότητα και επαγγελματισμό, που με αδιάκοπη προσπάθεια και συνεχή ζήλο μετέχουν ενεργά σε όλες τις φάσεις της εκτέλεσης της κάθε εργασίας, από τον σχεδιασμό μέχρι την τοποθέτηση, και την υποστήριξη μετά την πώληση. Με έμπειρο και ειδικευμένο προσωπικό στο σχεδιασμό, στις κατασκευές και στην εξυπηρέτηση του πελάτη, προσφέρουμε ένα πλήρες έργο που πληρεί όλες τις προδιαγραφές ποιότητας. Η επένδυση μας στο ανθρώπινο δυναμικό αποφέρει ιδανική παραγωγικότητα με αποτέλεσμα το κέρδος του πελάτη σε χρόνο και χρήμα.

Όχι “σαν”...

Γιατί εμείς υπογράφουμε την ποιότητα.

εξωτερικά κουφώματα εσωτερικά κουφώματα Ιταλική κουζίνα παιδικό έπιπλο γραφείο έπιπλο κήπου σκάλα


Η Κυκλαδική Γραμμή ΑΕΤΕ δραστηριοποιείται εδώ και χρόνια στην κατασκευή και επένδυση κατοικιών στη Πάρο. Η πολυετής δραστηριότητα της εταιρείας και η εμπειρία μας στον χώρο των κατασκευών εξασφαλίζει στις προσδοκίες σας ένα άριστο αποτέλεσμα. Η τεχνογνωσία της Κυκλαδικής Γραμμής ΑΕΤΕ σε συνδυασμό με τήν εμπειρία των εξειδικευμένων τεχνικών συνεργείων που διαθέτει παρέχει στην εταιρεία μας την δυνατότητα να σας παραδώση την κατοικία των ονείρων σας από τα σχέδια μέχρι το κλειδί στο χέρι σε 12 μόλις μήνες. Η Κυκλαδική Γραμμή ΑΕΤΕ με υπευθυνότητα και συνέπεια παρέχει προϊόντα πρωτοποριακού σχεδιασμού, για να κάνετε τους δικούς σας συνδυασμούς και σας βοηθάει να εκφράσετε το προσωπικό γούστο και στιλ.

Κυκλαδική Γραμμή ΑΕΤΕ: Α΄ 3ο χλμ. Παροικίας - Νάουσας, τηλ.: 22840 28515, fax: 22840 28516 β’ 4ο χλμ. Παροικίας - Αλυκής, τηλ.: 22840 22532, fax: 22840 24552


το σπίτι the house

Παιχνίδια με το φως και τη σκιά Ι A light and shade game

Η υπέρβαση στο χώρο Κείμενο

Κική Μαργαρίτη Φωτογραφίες

Δημήτρης Βρανάς

σελίδα Ι page pagesΙ Ι30 24

Σκαρφαλωμένο σε ένα μικρό ορεινό χωριό ένα κυκλαδίτικο σπίτι, λουσμένο στο φως και με την γνωστή παραδοσιακή αρχιτεκτονική που προστάζει λευκούς ασβεστωμένους τοίχους, αντικρύζει το Αιγαίο. Ένας χώρος υπερβατικός, μέσα στον οποίο χαίρεσαι να ζεις. Κι ας είναι η φύση ολόγυρα σειρήνα που σε καλεί να βγεις και να την απολαύσεις. Το σπίτι καταφέρνει να συνδυάσει αρμονικά, αριστοτεχνικά θα λέγαμε, το μυστήριο της Ανατολής, το μεσογειακό ταμπεραμέντο, την

A transcendental space Climbed up on a little mountainous village, a Cycladic house, basking in the light and traditional architecture dictating white-washed walls, gazes the Agean. A transcending space, making you happy to live in despite nature’s serene call to go out and admire it. The house is a perfect combination of oriental mystery, Mediterranean temperament, Italian finesse and the unique Cycladic light. Colours play on the walls in unusual shades. Ochre gives its place


σελίδα Ι pages Ι 27


ιταλική φινέτσα και το μοναδικό κυκλαδίτικο φως. Τα χρώματα στους τοίχους κάνουν μοναδικές παραλλαγές. Η ώχρα δίνει τη θέση της σε κόκκινες και ροδακινί αποχρώσεις που φωτίζονται από τις αντανακλάσεις του λευκού που έρχονται απέξω, δημιουργώντας σκιές απίστευτης αισθητικής. Οι πόρτες στο εσωτερικό του σπιτιού θολωτές, ενώ οι μαρμάρινες κατασκευές, τόσο στο εσωτερικό όσο και στο εξωτερικό του σπιτιού, διαψεύδουν όσους θεωρούν ότι η παραδοσιακή αρχιτεκτονική λείπει από τα σύγχρονα σπίτια των Κυκλάδων. Στο σαλόνι έχει χρησιμοποιηθεί λευκό μάρμαρο Διονύσου για να φτιαχτούν δύο κίονες που κοσμούν το χώρο. Τα παλιά παράθυρα έγιναν καθρέφτες που δίνουν την ψευδαίσθηση ότι υπάρχει βάθος στο χώρο. Ένας καθρέφτης μάλιστα έγινε από ξύλα που έχει ξεβράσει η θάλασσα. Η σκάλα αποτελεί ένα μαγικό κομμάτι του σπιτιού. Μοναδικός ο φωτισμός της και η σύνθεσή της εντυπωσιακή. Σκιά και φως σε ένα απίστευτο παιχνίδι εντυπώσεων. σελίδα Ι page pagesΙ Ι32 24

to shades of red and peach, reflecting the white outside, creating unbelievable shades. Doors are arched and marble details belie those claiming that contemporary Cycladic housing bears nothing traditional. White marble from Dionysos has been used for the two columns in the sitting room. The old windows have been turned into mirrors creating an illusion of depth in the space. One of the mirrors has been framed with sea-washed wood. The staircase is a magical part of the house. Its light and design is impressive. Light and shadow play an incredible game. Right next to it a door made of cane lead to the storeroom. The door handle is but a tree root bound in leather. All has been done with special care designed to the smallest detail. Many of the building elements in the house have been made by local craftsmen. The islandic spirit is present everywhere, even in more European seeming places. Sugar sacks have become cushions and upholstery has been made from sail fabric.

Το σπίτι καταφέρνει να συνδυάσει αρμονικά, αριστοτεχνικά θα λέγαμε, το μυστήριο της Ανατολής, το μεσογειακό ταμπεραμέντο, την ιταλική φινέτσα και το μοναδικό κυκλαδίτικο φως. The house is a perfect combination of oriental mystery, Mediterranean temperament, Italian finesse and the unique Cycladic light.


Oνειρεύεστε τη θάλασσα; Αποκτήστε το σπίτι των ονείρων σας στη Χρυσή Ακτή Πάρου Χρυσαφένια αμμουδιά, καταγάλανα νερά, φυσική ομορφιά που σου κόβει την ανάσα και όλα αυτά σε απόσταση αναπνοής. Στην πιο διάσημη παραλία της Πάρου, τη Χρυσή Ακτή, δημιουργήσαμε ένα παραδοσιακό συγκρότημα πολυτελών κατοικιών. Κατοικίες από 110 έως 150 τμ κατασκευάστηκαν με απόλυτο σεβασμό στην αρχιτεκτονική του Αιγαίου, προσαρμοσμένα στο φυσικό περιβάλλον και συνδιασμένα με τη σύχρονη εργονομία. Κάθε κατοικία διαθέτει: Αυτονομία και αρχιτεκτονική ταυτότητα Πλήρως διαμορφωμένους εξωτερικούς χώρους Μεγάλες βεράντες με πέργκολα, αυλές και κήπους Σαλόνια με κτιστά τζάκια και ξύλινη παραδοσιακή οροφή Ιταλικές κουζίνες, 3 ή 4 υπνοδωμάτια, 3 ή 4 μπάνια Δάπεδα διαστρωμένα με μάρμαρο, ξύλο, τσιμεντοκονία Κουφώματα Γερμανικού τύπου Δεξαμενή νερού 30 μ3 Δίκτυο αυτόνομης θέρμανσης Σύστημα βιολογικού καθαρισμού Θέσεις στάθμευσης αυτοκινήτων

Λ. Μεσογείων 231, Τ.Κ. 15451, Νέο Ψυχικό Τηλ.: 210.67.44.448, Fax: 210. 67.44.438, Κιν.: 6972.257.660 info@ergokatsml.gr, www.ergokatsml.gr

Escape from Reality Buy your dream house on the Golden Beach in Paros!

Imagine a golden beach, clear blue waters and a breathtaking nature all at your fingertips! Here on the golden beach, the most famous beach in Paros, we have created for you a complex from traditional houses. All of the estates, which are from 110 to 150 sq.m, are built according to the Aegean architecture in order to blend in with the natural environment and yet manage to combine the latter day ergonomics.

Our homes have: Autonomy and architectural identity. Full formed exterior spaces. Gardens, large patios and trellis work. Living rooms with built in fireplaces and wooden roof. Italian kitchen, 3-4 bedrooms, 2-3 bedrooms. Marble and wooden floors. German doors and windows. Water tank 30 m3. Independent heating. Bio cleaning system that can also be used for watering plants. Parking spaces. Pool of Jacuzzi.

L. mesogeion 231, 15451 Neo Psuchiko Athens-Greece Tel.(+30210) 67.44.448, Mobile:6972.257.660 Fax. (+30210) 67.44.438 info@ergokatsml.gr, www.ergokatsml.gr


Ακριβώς δίπλα από τη σκάλα μια στενή πόρτα φτιαγμένη με καλάμια οδηγεί στην αποθήκη. Το χερούλι της πόρτας δεν είναι τίποτα άλλο από μια ρίζα δεμένη με δέρμα. Τα πάντα στο σπίτι αυτό είναι προσεγμένα και σχεδιασμένα με την παραμικρή λεπτομέρεια. Πολλά στοιχεία του σπιτιού είναι φτιαγμένα από ντόπιους τεχνίτες. Δεν είναι τυχαίο άλλωστε το γεγονός ότι το νησιώτικο στοιχείο είναι παντού, ακόμη και σε χώρους που έχουν πιο ευρωπαϊκό αέρα. Μερικά τσουβάλια με ζάχαρη για παράδειγμα έγιναν μαξιλάρια, ενώ τα καλύμματα των επίπλων και των καναπέδων είναι φτιαγμένα από καραβόπανα. Πολλοί από τους καναπέδες μάλιστα είναι φτιαγμένοι από τους «ρούλους» αυτούς που σελίδα Ι page Ι 34

Couches were made of wood used in insulating roofs. The old house wine-press has been turned into the bathroom. A Budda statue from Thailand sits comfortably in it. The bathroom ceiling is green and next to the bath tub orange tree leaves cover the wall. The veranda has kept its old marble and white edges intact, with terracotta flowerpots in harmony with the lush vegetation around. A place of high aesthetics, in harmony with its environs, a transcending structure and at the same time traditional. Miles away form the modern monsters growing in the Cycladic land.

Τα χρώματα στους τοίχους κάνουν μοναδικές παραλλαγές. Η ώχρα δίνει τη θέση της σε κόκκινες και ροδακινί αποχρώσεις που φωτίζονται από τις αντανακλάσεις του λευκού που έρχονται απέξω, δημιουργώντας σκιές απίστευτης αισθητικής. Colours play on the walls in unusual shades. Ochre gives its place to shades of red and peach, reflecting the white outside, creating unbelievable shades.


Μερικά τσουβάλια με ζάχαρη για παράδειγμα έγιναν μαξιλάρια, ενώ τα καλύμματα των επίπλων και των καναπέδων είναι φτιαγμένα από καραβόπανα. Sugar sacks have become cushions and upholstery has been made from sail fabric. Couches were made of wood used in insulating roofs.

χρησιμοποιούσαν παλιά για να στρώσουν το χώμα στην οροφή των σπιτιών για μόνωση. Το παλιό πατητήρι του σπιτιού έγινε μπάνιο. Εκεί, σε περίοπτη θέση, βρίσκεται ένας Βούδας προερχόμενος από την Ταϋλάνδη. Το ταβάνι του μπάνιου είναι φτιαγμένο από πράσινο βράχο, ενώ δίπλα από την μπανιέρα φύλλα πορτοκαλιάς αγκαλιάζουν τον ένα τοίχο. Στη βεράντα, τα παλιά μάρμαρα και τα λευκά πεζούλια έχουν μείνει αναλλοίωτα στο χρόνο, ενώ πήλινες γλάστρες και κιούπια συνδυάζονται αρμονικά με τη φύση που οργιάζει γύρω από το σπίτι. Ένας χώρος που αποπνέει αισθητική, ένα σπίτι πλήρως εναρμονισμένο με το περιβάλλοντα χώρο του, μια κατασκευή υπερβατική και συγχρόνως παραδοσιακή. Χιλιόμετρα μακριά από τα σύγχρονα αρχιτεκτονικά «τέρατα» που ξεφυτρώνουν στην κυκλαδίτικη γη.

Healthy Strom Service

Αντιπροσωπος Κυκλαδων ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΤΡΩΜΑΤΩΝ Απαλαγείτε Τώρα από τα Ακάρεα τους Μύκητες & Λοιπά Μικρόβια που Φωλιάζουν & Αναπτύσοναι μέσα στο Στρώμα, τα Μαξιλάρια, τους Καναπέδες, τα Χαλιά σας. Άμεσα & Γρήγορα Με μία Απλή Επίσκεψη στον Χώρο σας. «Healthy Strom Service». ΙSO 9001: 2000 TŰV AUSTRI Τηλ./Tel. 2284-302518 Κιν./Mob. 6981-542-422 Μια Υπηρεσια Για Ιδιωτες & Ξενοδοχειακες Μοναδες www.healthyhome.gr


τo θέλω i want it

Νέες αφίξεις για όλα τα γούστα Ι New arrivals, for all tastes

02

03

01 04 05

06

Είδη βιβλιοχαρτοπωλείου, μικρά αντικείμενα και δώρα στη «Saita» Stationery, books, small items and gifts in «Saita»

Υφάσματα, κουρτίνες, λευκά είδη, έπιπλα, διακοσμητικά, φωτιστικά και κουζινικά από επώνυμους οίκους και σχεδιαστές της Ευρώπης, στα «Πράγματα» Textiles, curtains, linen, furniture, lamps and kitchen... ware by the best known designers in Europe, in «Pragmata»

Αισθανθείτε ελεύθερες με τα φτερά της μόδας! Επώνυμα ρούχα και αξεσουάρ στα «Angels», τα πιο in καταστήματα ρούχων στην Πάρο. Feel free to fly on the wings of fashion! Well-known brands in «Angels», the most in fashion shops in Paros.

Τα πάντα για τα θαλάσσια σπορ από καπελάκι μέχρι... surf στο «Bit of salt» Everything about sea sports from cap... to surf in the «Bit of Salt»

Αρώματα, Αντηλιακά, Προϊόντα Μαλλιών και Μακιγιάζ στα καταστήματα «Galerie de beaute» Perfumes, Sun Products, Hair Products, Βeauty Products in the stores «Galerie de Beaute»

σελίδα Ι page pagesΙ Ι36 24

Υφαντά δουλεμένα με μεράκι και αγάπη στο εργαστήρι «Ανέμη» Fabrics woven with love and care in «Anemi»


08 07

Όλες οι επώνυμες μάρκες γυαλιών ηλίου και οράσεως στο πιο ενημερωμένο κατάστημα οπτικών της Πάρου, «Athanasoulis» All known brands of eye and sun glasses in the most up-todate optical store in Paros, «Athanassoulis»

Έξυπνα αντικείμενα, εναλλακτικές προτάσεις για δώρα, αυθεντικά πρωτότυπες ιδέες για το σπίτι και το χώρο, ρούχα και κοσμήματα στα καταστήματα «Melissa». Smart items, alternative suggestions for gifts, authentically original ideas for home, clothes and jewels in «Melissa» stores.

Ανακαλύψτε παραδοσιακά, χειροποίητα κεραμικά με μοντέρνα άποψη στο εργαστήρι του «Noe». Discover traditional, handmade ceramics and a modern concept in the workshop «Noe».

09

10

11 i

12

Οι λάτρεις των ντελικατέσεν και των ωραίων γεύσεων θα βρούν στο «Αnoussaki Market» αυτό που ζητάνε. The connoisseurs and lovers of good taste will find everything they want in «Anoussakis Market».

01. SAITA

Ag. Georgios, Νaoussa, tel.: 22840-28590 02. ANGEL’S

Parikia, tel.: 2284025127 Naoussa, tel.: 2284053380

nfo

03. PRAGMATA

Αrchilochos,

Έπιπλα, φωτιστικά, αντικείμενα διακόσμησης και εξοπλισμός σπιτιού, στα καταστήματα «Tantanis» Furniture, lamps, decorative items and house gear, in the «Tantanis» stores.

To καλό κρασί της Πάρου είναι συνυφασμένο με το οινοποιείο του «G. Moraitis». Απολαύστε ένα από τα τρία ή... και τα τρία εμφυαλωμένα κρασιά που παράγει. Paros’ good wine has a name «G.Moraitis». Enjoy one or... all three labels of the house.

tel.: 2284028198 04. BIT OF SALT

Asteras, tel.: 2284042575 & Νaoussa, tel.: 2284028625 05. GALERIE DE BEAUTE

Parikia ringroad, tel.: 22840-22669

06. ΑΝΕΜΙ,

Lefkes, Plateia Kafeneiou, tel.: 2284041182 07. MELISSA

Parikia, T/F:22840 24840 Naoussa, T/F:22840 51051 18. ATHANASOULIS,

Parikia, M. Mavrogenous sq.,

TEL. / FAX: 22840 24001

tel.: 2284053390

09. NOE CERAMICS

11. ANOUSSAKI MARKET

Aspro Chorio, tel.: 2284042676

10. ΤΑΝΤΑΝIS

Plateia Naoussas, tel.: 2284051261, Ringroad Naoussa,

Dryos, tel.: 2284041364 12. g.moraitιs

Naoussa Parou, Fikia, Paros 84401, tel.:2284051920

σελίδα Ι page Ι 37


Beautifully located, tucked away from the mainroad between Glyfa and Aspro Chorio, you will find «Noe», Ateliers of Ceramics. In our pottery and shop you will discover beautiful ceramics, handmade in the traditional way, with a modern touch. We create functional earthenware dishes in different designs, various decorativ articles as well as tiles and lamps.

Bookstore - Papershop CERRUTI 1881 Βιβλία Εξοπλισμός Γραφείου Αναλώσιμα Η/Υ -Φιλμ Είδη σχεδίου-ζωγραφικής Είδη δώρων

LANVIN Books Office equipment Printer Ink Cartridges Press Drawing equipment

Αγ. Γεώργιος, Νάουσα - Πάρος τηλ.: 22840-28590, e-mai: NMICH4@otenet.gr

Πραγματα consept store

New shop in Naoussa Square 22840-51860

ΥΦΑΣΜΑΤΑ Ι ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ Ι ΛΕΥΚΑ ΕΙΔΗ ΕΠΙΠΛΟ Ι ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ Ι ΚΟΥΖΙΝΙΚΑ Anna Giulia Della Puppa 84401 Αρχίλοχος Πάρος, τηλ.: 2284028198 e-mail: giogioan@tin.it

Αρώματα Αντηλιακά Προϊόντα Μαλλιών Μακιγιάζ Parfums Sun Products Νέο κατάστημα Hair Products στη πλατεία της Βeauty Products Νάουσσας 22840-51860

Περιφεριακός Παροικιάς - Πάρου, τηλ.: 22840-22669 Ringroad of Parikia, Paros, tel. / fax: 22840-22669


Gypsy

sita murt/

DIABLESS

SACK’S

T W I N - S E T SIMONA BARBIERI

HUMANOIDHUMANOID

CROSSLEY OSKLEN Rio de Janeiro

DA-NANG SURPLUS INDO-CHINE

odd molly

feel the fredom of angels, let our fashion give you wings, let us make you wonderful!

Angel’s Paroikia, tel.: 2284025127 Naoussa tel.: 2284053380 σελίδα Ι pages Ι 39


θαπαωπα

σελίδα Ι page pagesΙ Ι40 24


αντου Club Bar Restaurants

Μόλις πάτησα το πόδι μου στο νησί, τα πράγματα έχουν αλλάξει, το backpack απόκτησε ροδάκια και κάνει θόρυβο στα φρεσκοβαμένα σοκάκια, έχω έρθει με το πορτοφόλι γεμάτο αλλά μέχρι να πιω το πρώτο mojito θα έχει αδειάσει, οι κολλητοί μου θα με πρήξουν με τη διάθεσή τους που συνοψίζεται στο “όταν θέλω εγώ δεν θέλεις και όταν δεν το θέλω θέλεις … “ Cool… σημασία έχει ότι σε αυτό το νησί, όλα συνωμοτούν για να περάσεις καλά, ακριβώς όπως κάνει και το σύμπαν… Καλωσόρισες στο υπέροχο σύμπαν της Πάρου, διακτινίσου στη διασκέδαση : bar, resto, café, creperie σε περιμένουν αλλά και πανηγύρια, πάρτυ αυτοσχέδια… σε σπίτια, παραλίες… ζήτω το καλοκαίρι! As soon as I set foot on the island, things have changed, backpacks are now equipped with wheels and are just a bit too noisy on the newly whitewashed narrow alleys, I’ve come with a purse full of money which will be empty when I’ve had the first mojito, my palls’ nagging gets summed up in «when I want you don’t and when I don’t you do…» Cool… What matters is that on this island it all conspires in your having a good time, just as the universe does… Welcome to the splendid universe of Paros, be transcended into the fun: bars, restos, cafés, creperies are expecting you, as well as festivals, improvised parties… in homes, on beaches... Three cheers for the summer! σελίδα Ι page Ι 41


γεύση Γαστρονομικός περίπατος Ι Gastronomy walk

Γεμενί Από την παραγωγή... στο τραπέζι μου... Έχω παρατηρήσει ότι ο καθαρός αέρας μου ανοίγει την όρεξη και κάθε προσπάθεια να την περιορίσω είναι... χαμένος χρόνος. Το κάλεσμα του φίλου στο παραδοσιακό μεζεδοπωλείο Γεμενί, Παρασκευή βράδυ, έκανε την προσπάθεια απλά αδύνατη. Εδώ, τον καθαρό αέρα βοήθησαν καταρχήν τα καλωσορίσματα του μαγαζιού. Γενναιόδωρο στο καλωσόρισμα το Γεμενί με ψωμάκι σπιτικό (της μανούλας) και ντίπ ξυνομυζήθρας. Να μη ξεχάσω την πολύτιμη λεπτομέρεια, στο τραπέζι αγουρέλαιο από τον ελαιώνα της οικογένειας των ιδιοκτητών και ξύδι μπαλσάμικο, περιορισμένη παραγωγή από Σαντορίνη. Η παρέα διάλεξε κρασί ροζέ, della casa κυριολεκτικά. Μετά το φαγητό θα μάθαινα ότι σχεδόν όλη η πρώτη ύλη είναι οικογενειακή σοδειά και οι συνταγές παλιές. Ότι μαγείρισσα είναι η μανούλα του ιδιοκτήτη το είχα διαβάσει στο μενού του μαγαζιού. Χρυσοχέρα η οικογένεια, ο,τι έφαγα ήταν απλά πολύ νόστιμο!!! Ρεβύθια παριανά, τις πιο γλυκιές μελιτζάνες με μυζήθρα, καλοφτιαγμένο πιάτο με το κουτάλι το δοκίμασα αυτό (αλλιώς δεν θα προλάβαινα τίποτα με τους φίλους που διαλέγω…) πίτα με σπανάκι και ντόπια χόρτα και φύλο σπιτικό, ταραμοσαλάτα φτιαγμένη στο γουδί παρακαλώ και με τον καλό τον ταραμά και άλλα πολλά μεζεκλίκια που έκαναν το ωραίο λινό τραπεζομάντηλο να ρισκάρει τη λευκότητά του ξανά και ξανά!!! Ετσι, όπως καθόμασταν στο ωραίο σοκάκι μπροστά από το μαγαζί, ο απόηχος του μικρού λιμανιού ζάλιζε ευχάριστα το αυτάκι μας, ενώ η τρίτη καράφα με το ροζέ ερχόταν στο τραπέζι… το γεμενί βρίσκεται σε ένα παλιό σπίτι της νάουσας και προσφέρει κάτι περισσότερο από πραγματικά καλό φαγητό… ανακαλύψτε τι…

σελίδα Ι page pagesΙ Ι42 24

From production to... my table... I have noticed that fresh air gives me an appetite and all effort to counteract it is useless. Being invited by a friend at the traditional Yemeni on Friday night made the effort simply impossible. Fresh air was aided by the restaurant’s welcome, consisting generously of home-made bread (by mum) and sour cheese dip. Valuable detail the olive oil from the family’s olive grove and the balsamic vinegar of limited Santorini production. The house wine selected was rose. Only after dinner did I learn almost all ingredients used are family produce and all dishes cooked to old recipes. I’d read on the menu that the chef was the owner’s mother. Very talented family. All I had was just very delicious! Parian chickpeas, the sweetest aubergines with soft white cheese, an excellent dish which I tried using a spoon - otherwise I wouldn’t have managed to try it at all with the kind of friends I have… Spinach pie with local greens and home-made pastry leaves, taramasalata made with mortar and pestle from top quality egg-roe and many other starters that put the whiteness of the tablecloth at risk more than once! As we were comfortable seated in the narrow street in front of the restaurant, the buzz from the port reached our ears as the third decanter of rose wine arrived at the table. Yemeni is located in an old Naousa house and offers a lot more than just good food... discover what...


Νησιώτικη συνταγή The recipe of the island Χταπόδι πιλάφι 1. 1/2 κιλό κρεμμύδια 2. 1 κιλό χταπόδι 3. 1 κιλό ντομάτες φρέσκες 4. 1/2 κιλό ρύζι 5. 2 κουταλιές σούπας βούτυρο 6. 1 ποτήρι λάδι 7. πιπέρι 8. ρίγανη 9. μοσχοκάρυδο

Magaya Τύφλα να χει το Μεξικό… Better than Mexico Ολοήμερο... bar – εστιατόριο δίπλα στο κύμα... αυλή από τις λίγες με θέα στη θάλασσα ακόμα και από την πιο κρυφή γωνία της. Στο μενού έθνικ αναφορές για κυρίως φαγητό και σαλάτες αλλά και ποικιλία ούζου και εκπλήξεις, ρωτήστε τα παιδιά του μαγαζιού για τα πιάτα ημέρας. Δοκιμάσαμε μπριάμ νοστιμότατο και περιποιημένο... Σέρβις εξαιρετικά φιλικό, εμείς δεν προσέξαμε και το βλέπαμε διπλό μετά από τόσα cocktail... εγώ προσωπικά μάδησα τις margarita του μαγαζιού ενώ ο συνοδός μου ρήμαξε τον δυόσμο με τόσα mojito... δεν φύγαμε αμέσως... το μαγαζί προσφέρει και siesta σε αιώρες πολύχρωμες και με ωραία δροσιά...

Tips

αιώρες Siesta σε μες ω ρ χ ύ λ ο π ραία και με ω δροσιά… offered A siesta islourful co e on th ded and sha swings.

i

nfo

Day bar – restaurant, next to the shore, a courtyard with a rare view to the sea, even from its most hidden corner The menu contains a number of ethnic references for the main course and salads as well as ouzo varieties with lots of surprises. Ask for the dish of the day. We tried briam (zucchini + potato stew in tomato sauce), which was superb. Friendly service, seemed doubly friendly to us afte so many cocktails! I indulged in the margaritas and my friend in the spearmint of his mojitos. We didn’t leave straight after dinner. A siesta is offered on the colourful and shaded swings.

Γεμενί I Gemeni

Magaya

Naoussa, tel.: 2284051445

Parikia, tel.: 2284023791

Nάουσα, Tel.: 2284051445

Παροικία, Tel.: 2284023791

Πλένουμε το χταπόδι και το κόβουμε κομματάκια (όχι πολύ μικρά). Τα βάζουμε στην κατσαρόλα με το λάδι, τα κρεμμύδια κομμένα φέτες και λίγο νερό χωρίς να καβουρδίσουμε πολύ το χταπόδι, ώστε να μην γίνει σκληρό. Τα σιγοβράζουμε περίπου 10 λεπτά, προσθέτουμε ρίγανη, πιπέρι και το χυμό ντομάτας. Τα αφήνουμε να σιγοβράσουν. Σε άλλη κατσαρόλα βάζουμε 6-7 ποτήρια νερό να βράσει. Πλένουμε καλά το ρύζι και το ρίχνουμε στο βραστό νερό με λίγο αλάτι. Αφού βράσει το ρύζι, καίμε το βούτυρο και το περιχύνουμε. Το βάζουμε σε φορμάκια, σερβίρουμε το χταπόδι με τη σάλτσα επάνω ή στα πλάγια.

Octopus risotto 1. 1/2 kg onions 2. 1 kg octopus 3. 1 kg fresh tomatoes or 1 can 4. 1/2 kg rice 5. 2 tablespoons butter 6. 1 glass olive oil 7. pepper 8. oregano 9. nutmeg Wash the octopus and cut it up into pieces (not too small). Place in deep pan with the olive oil, the onions (sliced) and a bit of water. Let simmer until soft (about 10 min). Add oregano, pepper and tomato juice. Bring to a boil. Wash the rice and boil it in 6-7 glasses of water and a pinch of salt. When soft, strain and pour over the butter (melted and heated). Serve rice out of portion moulds with the octopus sauce on the side.

σελίδα Ι page Ι 43


Διευθύνσεις

ταβέρνες Ι εστιατόρια Ι restaurants Παρικοία Ι Parikia Franca Skala

Παλαιά αγορά, παροικία, τήλ.: 2284024407 Palea agora, Parikia, tel.: 2284024407

Good’s

Παροικία, Πλατεία Μαυρογένους, τηλ.: 2284021174 Parikia, Maurogenous squer, tel.: 2284024407

Delfini

Παροικία, παραλία δελφίνι, Τηλ.: 2284025192 Parikia, Delfini beac, tel.: 2284025192

Cavo doro

Λιβάδια Παροικίας, Τηλ.: 228402260 Livadia, Parikia, tel.: 228402260

ΜάρωI Marο

Σαρρή-Ζουμή Μαρία Πρατήριο Άρτου & Ζαχαροπλαστικής, Παροικία, τηλ.: 22840 23743

Ακρογυάλι I Akrogiali, Παροικιά, Λειβάδια, τηλ.: 2284021319, Parikia, Livadia, tel.: 2284021319

Άλμπατρος I Albatros

Παροικιά, Μπροστά στη θάλασσα τηλ.:2284021848, Parikia, Seafront tel.: 2284021848

Απανεμιά I Apanemia

Παροικιά, Παλιά πόλη, τηλ.: 2284023684 Parikia, Old Town, tel.: 2284023684

Απόλλων I Apollon

τηλ.: 2284021875, Παροικιά, Εμπορικός δρόμος Parikia, Market Street, tel.:2284021875

Argonauta

Παροικιά, Κεντρική πλατεία, τηλ.:2284023303, Parikia, Central square, tel.:2284023303

Mπουταράκι I Boudaraki

Παροικιά, Μπροστά στη θάλασσα, τηλ.: 2284022297, Parikia, Seafront, tel.:2284022297

Πορφύρα I Porfira,

Παροικιά, Λειβάδια, τηλ.: 2284023410 Parikia, Livadia, tel.: 2284023410

Πούντα Ι Pounda Θέα I Τhea

Πούντα, Tel.: 22840 91220 e-mail: nikostheaparos@yahoo.gr Pounda, Tel.: 22840 91220 e-mail: nikostheaparos@yahoo.gr

Νάουσα Ι Naoussa Σιγή Iχθύος I Sigi Igthios Λιμανάκι Νάουσας, τηλ.: 22840 51225 κιν.: 6978285290 Picturesque port of Naousa tel.: 22840 51225 mob.: 6978285290

Ουζερί των ναυτικών

Λιμανάκι Νάουσας, τηλ.: 22840 51662 Picturesque port of Naousa tel.:22840 51225

Μάριο I Mario

Λιμανάκι Νάουσας, τηλ.: 22840 51047 Picturesque port of Naousa tel.: 22840 51047

Konstantza

Ναουσα, τηλ.: 22840.53007 www.kostantzacafe.gr e-mail: info@kostantzacafe.gr Naousa, tel.: 22840.53007 www.kostantzacafe.gr

Φροντίζουμε ό,τι αγαπάμε... γευστική κληρονομιά που μας μετέδωσαν οι γονείς μας, παλιές οικογενειακές γεύσεις που ταξίδεψαν εως εδώ απο την ελληνική ανατολή. Νοστιμιές γαργαλιστικές, μυρωδιές απο μπαχάρια και μια πεισματάρικη εμμονή στο μαγείρεμα αυτών των συνταγών με τα αγνότερα και πιο φρέσκα υλικά. Διδαχτήκαμε το καλό φαγητο να το παντρεύουμε με εξαιρετικό κρασί. 507 ετικέττες του ελληνικού αμπελώνα που έχουμε στη κάβα μας δεν είναι για μοναχικούς ταξιδιώτες, να μοιραστούμε λοιπόν μαζί σας όσα ξέρουμε για τους δρόμους αυτούς

Paros, 84400 Pounda Tel.: 22840 91220 e-mail: nikostheaparos@yahoo.gr


Στο γραφικό λιμανάκι της Νάουσας, η “Σιγή Ιχθύος”, με τον Σεφ Γιούρι στα πλατώ της γεύσης και την υπογραφή του Γιάννη Ζούμη, φιλοξενούν εξαιρετικές γαστρονομικές απολαύσεις, με βάση την υγειινή διατροφή, την γνώση και την πείρα στα ελαφρά εδέσματα και τις φρέσκιες ψαροκαταστάσεις. Ατενίζοντας τα μαγευτικά ηλιοβασιλέματα, που θα σας χαρίσουν μοναδικές στιγμές, ένα πολύ φιλικό περιβάλλον προτείνεται για καλή συντροφιά. In the picturesque port of Naousa, “Sigi Ikthios”, with our master chef Yuri, and the overall supervision of owner Yiannis Zoumis and team, offers you excellent gastronomic delicacies, healthy selections, prepared with local, wherever possible, and organically grown produce. The many light yet tasty creations and large variety of sea and land dishes available are sure to please. Enjoy your meal sitting beside the small traditional fishing boats under the natural light of the Greek sunset. With our knowledge and experience in bringing you authentic island cuisine, fresh seafood, the natural beauty of the landscape, our friendly staff looks forward to serving you.

Λιμανάκι Νάουσσας,τηλ.:22840 51225 κιν.: 6978285290


Διευθύνσεις

ταβέρνες Ι εστιατόρια Ι restaurants Γεμενί I Gemeni Nάουσα, Tel.: 2284051445 Naoussa, tel.: 2284051445

Tao’s center

Nάουσα, Aμπελάς, Tel.: 2284028882 Naoussa, Αμπελάς tel.: 2284051445

γύρο - γύρο όλοι... giro - giro oloi... Νάουσα - πάρος τηλ. 22840.53321 Νaousa - paros tel. 22840.53321

Mπακίρι I Bakiri Άγιοι Ανάργυροι, Νάουσα, tel.: 2284053575 Agii Anargiri, Naousa, tel.: 2284053575

Ξυλόφουρνος I Xilofournos Νίκος Ζουμής,

Αρτοζαχαροπλαστείο Υστέρνι Νάουσας, τηλ./fax.: 22840.52750 www.xilofournos.gr Nikos Zoumis, bakery, Isterni Naousas, tel./fax.: 22840.52750 www.xilofournos.gr

Γλαύκος I Glafkos

Νάουσα, Άγιος Δημήτριος Παραλία, τηλ.: 2284052100 Naoussa, Agios Dimitrios Beach, tel.: 2284052100,

Remezzo

Νάουσα, τηλ.: 2284051651, Naousa, tel.: 2284051651

Μάρμαρα Ι Marmara

Zoumis Caterinc

Ζουμής Χρήστος, Αρτοζαχαροπλαστείο, Μάρμαρα Πάρου, τηλ.: 22840 42122 Xristos Zoumis, bakery, Marmara Parou, tel.: 2284051445

Restaurant-cafe Naoussa Paros tel.: 22840.53007 www.kostantzacafe.gr e-mail: info@kostantzacafe.gr

Παραδοσιακό οινομαγειρείο μεζεδοπολείο “Γεμενί”

Αγαπητοί φίλοι, Το γεμενί ξεκίνησε να λειτουργεί το 2007 στη Νάουσα της Πάρου, βάζοντας μια άλλη προοπτική στο σκηνικό του νησιού όπως αυτό έχει διαμορφωθεί τα τελευταία χρόνια. Σε αντίθεση λοιπόν με τις σύγχρονες τάσεις και τον εκμοντερνισμό που επικρατεί τριγύρω μας φτιάξαμε ένα οινομαγειρείο με σεβασμό στην ποιότητα και την παράδοση αυτού του τόπου. Γεμενί σημαίνει διάφανο φακιόλι, τσεμπέρι. Η λέξη είναι τούρκικη αλλά χρησιμοποιείται στο νησί και συναντάται σε παλία παραδοσιακά τραγούδια. Εδώ μπορεί κανείς να βρει παραδοσιακά πιάτα μαγειρεμένα με μεράκι και αγνά υλικά τα οποία ως επί το πλείστον προέρχονται από δικές μας καλλιέργειες. Το ψωμί, ζυμωμένο από τα χέρια της μαμάς, ψήνεται στον ξυλόφουρνο στο περιβόλι μας. Το ελαιόλαδο και το κρασί είναι επίσης παραγωγής μας. Ακόμα παριανά και ανοτολίτικα γλυκά δια χειρός Μαριώς Ζουμή (μαμά).

Naussa, Paros, Tel.: 2284051445

Traditional wine restaurant “Yemeni” Dear friends, In our restaurant we use fruit and vegetables grown on our farm or from local farmers, all free from chemicals. As our ingredients are not frozen some of our dishes are seasonal and may not be available each day. Our bread is made at home every day in a traditional wood oven and the oil and house wine are also made on our farm.


Στο γραφικό λιμανάκι της Νάουσας οι καλές στιγμές συνοδεύονται πάντα από τις πιο ξεχωριστές γεύσεις. Γιατί όλα ταιριάζουν τέλεια μεταξύ τους. Είναι αυτό που κάνει την ατμόσφαιρα τόσο μοναδική που φεύγοντας θα σας έχει μείνει η γεύση της καλής διάθεσης. The Tsachpinis Family A “Must Do” when visiting the beautiful small fishing harbour of Naoussa. Exquisite Tastes, Hospitality and Scenery. Choose from the classic “Ouzerie” Experience or something very different and Special, at Mario’s. Come and breathe in the Amazing Atmosphere.

Νάουσα τηλ.: 22840 51662

Νάουσα τηλ.: 22840 51047


ΧΡΗΣΤΟΣ ΖΟΥΜΗΣ ΓΕΥΣΕΙΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ

ΑΡΤΟΠΟΙΪΑ / ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΙΚΗ CATERING

Σαρρή-Ζουμή Μαρία, Πρατήριο Άρτου & Ζαχαροπλαστικής Παροικία Πάρου, τηλ.: 22840 23743

Ζουμής Χρήστος, Αρτοζαχαροπλαστείο, Μάρμαρα Πάρου, τηλ.: 22840 42122


About Tao’s Center Tao’s is a Yoga & Meditation Center, located on a beautiful spot on the road from Naoussa to Ambelas. The center offers daily lessons of Yoga, Chi Kong and Zen, various dance & movement sessions as well as personal treatments and massages. Together with its excellent Thai restaurant and café-bar, Tao’s Center is the perfect place for combining active vacation with awareness and relaxation.

About Tao’s Restaurant Genuine freshly made Thai dishes, bar-café & internet access, live music and outstanding view.

Λίγα λόγια για το Tao’s Center Το Tao’s είναι ένα κέντρο για yoga και διαλογισμό, που βρίσκεται σ’ ένα όμορφο μέρος στο δρόμο από Νάουσα για Αμπελά. Το κέντρο προσφέρει καθημερινά μαθήματα Yoga, Chi Kong και Zen, σεμινάρια χορού και κίνησης καθώς και προσωπικές θεραπείες και μασάζ. Σε συνδυασμό με το εξαιρετικό Ταϋλανδέζικό εστιατόριο και καφέ, το Tao’s Center είναι το τέλειο μέρος για ενεργητικές διακοπές και ρηλάξ.

...και λίγα για το Tao’s Restaurant Φρέσκα, γνήσια ταϋλανδέζικα πιάτα, μπαρ, καφέ και internet, ζωντανή μουσική και εξαιρετική θέα.

Paros Wine Το νησί με τη Μονεμβασιά του και τις άλλες ποικιλίες του, τις γηγενείς, έπλασε το θαυμαστό αυτό απόκτημα. Εμείς το καλλιεργούμε αυστηρά βιολογικά αλλά οι συνθήκες βοηθούν το αμπέλι να δώσει μοναδικά αρώματα εξωτικών φρούτων κι επίγευση που συντροφεύει. Ακόμα και σκέτο! Το Κρασί του Νησιού Μαντηλαριά, Αϊδάνι, Μονεμβασιά. Ποικιλίες του νησιού που καλλιεργούνται βιολογικά. Ευδοκιμούν και συνδυάζονται... τόσο αρμονικά. Αυτό το κόκκινο!... Άρωμα, αρώματα, λίγο αίσθηση μαύρης σοκολάτας και επίγευση που κρατάει. Σ’ αυτό το νησί του κρασιού!

Giorgos Moraitis Originally from the Pelloponese, the Moraiti Family came to Paros in 1821 to continue their wine making. This family tradition has continued over the years and in 2006 Giorgos Moraitis was honoured with the Gold medal of excellence at the National ECOFESTIVAL in Athens, for his White “Island” wine. His Vines, all Organic are continuing to produce amazing flavours, in both the ‘Island’, and ‘Season’ selections. This charming Little Winery is situated just outside Naoussa, in the bay of Fikia, and is open all year round. Visitors are Welcome to come and see our Vinyards and taste our Wine. Cheers !


Captain Pipinos Με θέα το μπλέ του Αιγαίου, άρωμα και γεύσεις κυκλαδίτικες χρόνια τώρα προκαλούμε τις αισθήσεις σας. Και για τις ξεχωριστές στιγμές της ζωής σας διοργανώστε την εκδήλωσή σας στον χώρο μας.

Πίσω Αλυκή-Πάρος

Τηλ.: 22840.91461

γύρο - γύρο όλοι...

σουβλάκι - κεμπάπ

Κλείστε το γεύμα σας με μία αίσθηση φρεσκάδας και πολυτέλειας! End your meal with a feeling of freshness and luxury!

δωρεάν διανομή

νάουσσα - πάρος τηλ. 22840.53321

giro - giro oloi... souvlaki - kebab

free distribution

Υγρά βαμβακερά πετσετάκια, αρωματισμένα και αποστειρωμένα για καταστήματα εστίασης

naoussa - paros tel. 22840.53321

Πρόδρομος, Πάρου, τηλ.: 6946477091


ZOUMIS CA RING TE

Το ZOUMIS CATERING καλύπτει όλες τις προσωπικές και επαγγελματικές εκδηλώσεις – βαπτίσεις, γάμους, cocktails και δεξιώσεις όπως επίσης συνέδρια, σεμινάρια, εγκαίνια και meetings. Moναδική γαστρονομία, υψηλή αισθητική, άψογο service εξαιρετικά υλικά και φίνες γεύσεις από την ελληνική και τη διεθνή κουζίνα θα ικανοποιήσουν και τους πιο απαιτητικούς ουρανίσκους συνθέτοντας ένα ονειρεμένο γαστρονομικό παραμύθι που σε ταξιδεύει στο κόσμο των αισθήσεων.... Ζουμής Χρήστος, Αρτοζαχαροπλαστείο, Μάρμαρα Πάρου, τηλ.: 22840 42122


Σε ένα Νεοκλασικό του 1890, πλήρως ανακαινισμένο σε μίνιμαλ φόρμες με θέα στη παλιά πόλη της Παροικιάς και «πριβέ» δωμάτιο για ιδιαίτερες περιπτώσεις, προσφέρουμε ελαφριά πιάτα μεσογειακής - δημιουργικής κουζίνας , νόστιμα γλυκά, ποικιλία κρασιών και προσεγμένο σέρβις. Κάθε μέρα από τις 18.30. In a neoclassical house built in 1890, fully renovated in minimal style with a view over the old city of Paroikia with a «private» room for special occasions, we offer light dishes of mediterranean-creative cuisine,tasty desserts, great wine list and professional service. Open every day 18.30.

Υστέρνι

Νίκος Ζουμής , Υστέρνι Νάουσσας, τηλ./fax.: 22840.52750

www.xilofournos.gr

σελίδα Ι pages Ι 46

Παραδοσιακό ψωμί με προζύμι, ψημένο στα ξύλα, πάντα φρέσκα γλυκά και τούρτες, μαγευτικό τσουρέκι, παραδοσιακά γλυκίσματα, γνήσιες σοκολάτες παραγωγής μας και απολαυστικό παγωτό... Σας περιμένουν για να πλανέψουν τις αισθήσεις σας!


Beach Bar Reastaurant

Μεζέδες, φρέσκα θαλασσινά και ψητά στα κάρβουνα, πάνω στο κύμα. Τον καφέ ή το ποτό σας στο beach bar.

Διοργανώστε την εκδήλωσή σας στο ειδυλλιακό περιβάλλον μας.

Τηλ.: 2284025192

delivery tel.: 2284021174 Paros, Parikia, M. Maurogenous square


Club Μέχρι την ανατολή... Ι Until sunrise

Sante Εγώ για τον Άγιο Ιωάννη τον Θεολόγο ξεκίνησα, η μανούλα με είχε λίγο ζαλίσει “Πάς στην Πάρο; Θα περάσεις οπωδήποτε από τη Νάουσα να ανάψεις ένα κερί στον Άγιο Ιωάννη το Θεολόγο, μην τυχόν και το αμελήσεις! Είναι εκεί από το 1689!” Στη μανούλα που μας γέννησε ψέμματα δεν λέμε, κυρίως γιατί θα μας κάνει τσακωτούς και ο Πηνειός δεν μας ξεπλένει, πόσο μάλλον τώρα που έχει μειωθεί και όγκος των νερών του! Όταν λοιπόν έφτασα στη Νάουσα, ρώτησα η ανίδεη πού είναι ο Άγιος Ιωάννης ο Θεολόγος και η απάντηση που πήρα ήταν εξαιρετικά απλή: “Απέναντι από το SANTE!” Εννοείται ότι συνδύασα το τερπνόν μετά του ωφελίμου και φυσικά έδωσα πλήρη αναφορά στη μανούλα, η οποία, χωρίς πάλι να το υποψιάζεται, φρόντιζε να καλοπερνάει η δευτερότοκη κόρη της στα καλύτερα του νησιού! Θυμάστε το μικρό μικρούτσικο πακέτο των ομώνυμων τσιγάρων με τη μοιραία ξανθιά να υπόσχεται απολαυστικές ρουφηξιές; Έτσι και το SANTE, χωράει σε ένα τόσο δα μικρό μπαράκι και προσφέρει συμπυκνωμένη διασκέδαση, χρόνια τώρα. Κρυμένο στα σοκάκια της Νάουσας, απέναντι ακριβώς από τη πιο διάσημη εκκλησία του οικισμού, τον Άγιο Ιωάννη τον Θεολόγο που λέγαμε, είναι γνωστό στους “επίμονους” επίσκεπτες του νησιού και στους ντόπιους για πολλούς και διαφορετικούς λόγους. Εδώ θα απολαύσετε τη μεγαλύτερη ποικιλία cocktails (συνολικά 86) με ψαγμένες συνταγές, ενώ ο υπεραιωνόβιος ευκάλυπτος θα θροΐζει ελαφρώς αλλά ευεργετικώς τις μελωδίες jazz /funk/ bossa που παίζει το μαγαζί. Ακόμα και αν έχετε κερδίσει πρόσκληση σε spa και βρίσκεστε σε δίλημμα σας προτείνουμε ανεπιφύλακτα να το προτιμήσετε, αφού το Sante είναι κυριολεκτικά χώρος χαλαρότητας και διασκέδασης σελίδα Ι page pagesΙ Ι54 24

Higlights:

Καλοφτιαγμένα, εντυπωσιακά cocktails, καθαρά ποτά, γενναιόδωρες δόσεις, ωραίος κόσμος, κέφι και χαλαρότητα. Well made, impressive cocktails, clean drinks, generous portions, beautiful people, hilarity and relaxation.

Μust:

Tο τραπεζάκι μπροστά ακριβώς από τον Αγιο Ιωάννη το Θεολόγο προσφέρει θέα σε όλο το μαγαζί. Τhe table right in front of the church offers a wonderful view of the whole place.

I was heading for Agios Ioannis Theologos. My mum had been pestering me: “Are you going to Paros? Make sure you light a candle at Agios Ioannis Theologos in Naousa and don’t neglet to do so!” It’s been there since 1689” You don’t lie to the person who gave you life, do you? Especially considering she’s bound to find out, and then you’re in for trouble. So, on arriving at Naousa, I asked where Agios Ioannis Theologos is and I got the simplest reply of all. “Just across from Sante!” So I decided to get the best of both worlds and gave mum a full report. She didn’t even imagine that she had seen to her younger daughter’s good time at the island’s best! Do you remember the small cigarette box with the blond femme fatal promising an indulging smoke? Sante, just the same, can fit inside a tiny little bar and has been offering a hell of a cheer for years now. Hidden in the Naousa narrow alleys, just across from the famous church of the town, Agios Ioannis Theologos, it is known to its consistent funs visiting the island and the locals for many reasons. Here you can enjoy the widest range of cocktails (86 in all) based on tested recipes, while the over-centenarian eucalyptus tree slightly resonates the jazz, funk and bossa tunes played at the bar. Even if you find yourself in the dilemma of choosing between the bar and the spa you have won a free invitation to, don’t hesitate. Sante is the ultimate place for relaxation and joy.


Messiah Linardo The non stop party Εντάξει, λοιπόν, έχω τελειώσει με τα τάματα της μανούλας, πλην όμως, τόσες μέρες εδώ δεν θα το κάψω; “Ποιό ;” με ρώτησε έντρομη η φίλη μου καθότι το μάτι μου γυάλιζε ολίγον τι... “Μα! Το πελεκούδι χρυσό μου!!!” Ο Άγιος Ιωάννης ο Θεολόγος μου είχε ανάψει τα αίματα! “Α, ρε μάνα!” Όπως πάντα φταίει εκείνη που μας έφερε στον κόσμο για όλα μας τα ελαττώματα και τα χαρακτηριστικά του DNA μας, βεβαίως. Η φίλη μου είχε κάψει το αυτί της στο κινητό μέχρι να μάθει πού και πώς! “Σου έχω καλά νέα...” μου είπε λίαν πονηρά κεντρίζοντάς μου την περιέργεια! “Για πες, για πες…. ” “Θυμάσαι τον Άγιο Ιωάννη;” Τον θυμόμουν και ας είχα πιεί όλα τα mojito στο Sante, αλλά δεν καταλάβαινα τι σχέση έχει με το πελεκούδι που ήθελα να κάψω… “Χρυσό μου, από τον ¨Αγιο Ιωάννη στο Messiah... πώς σου φαίνεται αυτό;” Εκεί θα το κάψουμε το πελεκούδι;” Εκεί! Θα γίνει ο χαμός… Η προφητεία βγήκε αληθινή πέρα ως πέρα! Σκάσαμε μύτη γύρω στη 1 και μπήκαμε στο μαγαζί χωρίς να ταλαιπωρηθούμε καθόλου. Είχαμε ακούσει τόσες ιστορίες για πόρτες και ουρές και ελέγχους. Στο Messiah Linardo σωστοί κύριοι και εν γένει ο κόσμος πολύ καθωσπρέπει αλλά στο τσακίρ κέφι! Αν έχετε διάθεση να χορέψετε, εδώ είναι το κατάλληλο μέρος. Oι DJ έχουν κάνει Ph. D στην επιστήμη του ξεσηκώνω τον κόσμο στο πι και φι και φυσικά από ένα σημείο και μετά όλο το μαγαζί δονείται κυριολεκτικά. Αν είστε στις μαύρες σας ελάτε εδώ, θα σας φύγουν αμέσως, αν δε έχετε μαλώσει με το έτερον ήμισυ ή σας έχει πεθάνει στη γκρίνια ΜΗΝ απαντήσετε ! Αρπάξτε τον/την από το μαλλί, που λέει ο λόγος και μπείτε στο ρυθμό του Messiah Linardo. Χωρίς πλάκα, διακοπές στην Πάρο χωρίς να έχετε πιεί έστω ένα από τα πολύχρωμα σφηνάκια που βγαίνουν από τη μπάρα του Messiah Linardo, πολύ απλά ΔΕΝ υπάρχουν. Όταν βγήκαμε από το μαγαζί ήμασταν καταΐδρωμένες, βραχνιασμένες, ελαφρύτερες και απείρως χαρούμενες. Είμασταν και έτοιμες για την πρωινή βουτιά. Τόσο θελκτικό είναι το νερό στο μικρό λιμάν,ι που μόλις βγαίνεις από το μαγαζί σού έρχεται να βουτήξεις! Εννοείται ότι είχε ξημερώσει και οι ψαράδες είχαν ήδη πιάσει δουλειά…

i

nfo

Sante Ag. Ioannis Theologos, Νaoussa, Paros Τel: 2284051747 Messiah Linardo Naoussa Paros Little Port Tel.: +30 6946393712

Right, then, done with mum’s requests, but, still shouldn’t I be having some real fun? “What sort of fun?” my friend asked looking scared. She’d detected an odd shine in my eye. Agios Ioannis Theologos had set me on! “Only mum is to blame!” As usual, the one to blame is the one responsible for our DNA, so all our bad habits and deficiencies. My friend had spent far too long on the mobile trying to know all about it. “I’ve got good news for you” she said. “Let’s her it, then”. “Remember Agios Ioannis?” I did remember despite scores of mojitos at Sante, but couldn’t tell what she was getting at. “Darling, from Agios Ioannis to Messiah... how about that? That’s the place to be...” The prediction all came true. We showed up at 1 and got in easily. We’d heard stories of queuing and strict checks at the entrance. At Messiah Linardo all seemed very proper, still in high spirits! If you feel like dancing, this is the place. Djs are doctorate holders in the field and can get you up in seconds making the house shake. If you’re feeling down, come here, you’ll soon feel great again. If you’ve had a row with the significant other or they’ve been terribly nagging all day, don’t say a word. Get them by the hand, so to speak, and get in the grove at Messiah Linardo. No joke, you can’t be holidaying at Paros without sampling the colourful shots our this bar. We got out sweating, hoarse voices, lighter and definitely happier. Ready for a morning dive. The sea just outside the bar is so attractive, you just can’t resist taking a swim. It’s dawn and the fishermen have already started work... σελίδα Ι page Ι 55


is your tourist

guide

licenced all licenced tourist guides have the official badge. www.touristguides.gr

please check if your guide is licenced! Ξεναγηθήτε στα αξιοθέατα από Διπλωματούχους Ξεναγούς! Let a Licensed Guide show you the highlights! σελίδα Ι pages Ι 54

Χριστίνα Φωκιανού Ελληνικά - Αγγλικά κιν. 6946124323 e-mail christina_fokianou@yahoo.com Christina Fokianou Greek - English mob. 6946124323 e-mail christina_fokianou@yahoo.com Ματθαίος Παπαμιχαήλ Ελληνικά - Αγγλικά - Γαλλικά -

Ιταλικά, κιν. 6974121429 e-mail mpapam2000@yahoo.com Matheos Papamichail Greek - English - French - Italian mob. 6974121429 e-mail mpapam2000@yahoo.com Αυγή Καλογιάννη Ελληνικά - Αγγλικά - Γαλλικά Ιταλικά, κιν. 6972210971 e-mail avgikal@gmail.com

Avgi Kalogianni Greek - English - French - Italian mob. 6972210971 e-mail avgikal@gmail.com Βασιλική Χατζοπούλου κιν. 6974557560 e-mail cancro8@yahoo.com Vassilki Chatzopoulou mob. 6974557560 e-mail cancro8@yahoo.com


Διευθύνσεις

club culture leader

Club Ι Bar Ι Cafe

Παρικοία Ι Parikia

Νάουσα Ι Naoussa

Kialoa

Μessian linardo

Tel.:2284022370, Parikia, Seafront Tηλ.: 2284022370, Παροικιά, Μπροστά στη θάλασσα

Cumbia

tel.:2284024826, Parikia, Seafront Tηλ.:2284024826, Παροικιά, Μπροστά στη θάλασσα

Down Under

tel.:2284021113, Parikia, River bed Tηλ.: 2284021113, Παροικιά, Ποταμός

Evinos

Café Meltemi

tel.:2284021093, Parikia, Seafront Tηλ.: 2284021093, Παροικιά

Sante

Tel.: 2284051747, Naoussa Αgios Theologos Tηλ.: 2284051747, Nάουσα, Άγιος Θεολόγος

Πίσω Λιβάδι Ι Piso Livadi

The Classic Groove On the water mazing tunes, ta A

This speci al

clu b ha ou s been pulling y ba ck for ov er 20 years.. Be ll

Brazil Port Bar

tel.: 2284042020, Pisso Livadi, Port Tηλ.: 2284042020, Πίσω λιβάδι, Λιμάνι

l i t tl e

king y ou into the sunrise..

a

tel.:2284023026, Parikia, Seafront Τηλ.:2284023026, Παροικιά, Μπροστά στη θάλασσα

Tel.: 6946393712, Naoussa Paros Little Port Tηλ.: 6946393712, Nάουσα, μικρό λιμανάκι

Simply

the

st.

Naoussa Paros Little Port Tel.: +30 6946393712

ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ ΚΕΡΑΜΙΚΗΣ ΛΕΥΚΩΝ Από το 1951

Κώστας Φοίφας Λεύκες 84400, Πάρος Κυκλάδες, Τηλ./Fax: 2284043255

Αγ. Ιωάννης Θεολόγος, Νάουσα, Πάρος, Τηλ.: 2284052888, e-mail: lotos@sanfos.com

ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟ ΥΛΙΚΟ / ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ

Γιάννης & Σταμάτης Βιτζηλαίος Φωτιστικά Μικροσυσκευές Τηλεφωνία ΜΑΡΠΗΣΣΑ / ΠΑΡΟΣ / ΤΗΛ./FAX.: 2284042195

Φωτοβολταϊκά Συστήματα


δραστηριότητες Σπορ & δραστηριότητες Ι Sports & activities

Θαλάσσια σπορ I Water sports Για τους λάτρεις του υγρού στοιχείου σίγουρα η Πάρος είναι ο ιδανικός προορισμός, καθώς οι παραλίες της προσφέρονται για ποικίλα θαλάσσια σπορ, όπως Water-ski, Wakeboarding, Kite boarding, Windsurfing, Kite surfing, Jetski, ιστιοπλοΐα, καταδύσεις, υποβρύχιο ψάρεμα. Οι σχολές καταδύσεων στη Σάντα Μαρία, τη Χρυσή Ακτή, τη Νέα Χρυσή Ακτή, την Πούντα αλλά και σε παραλίες της Αντιπάρου υπόσχονται μία μοναδική και ασφαλή ξενάγηση στο βυθό της Πάρου. Για αυτούς που θέλουν να πετάξουν το δικό τους αετό στη θάλασσα η Πούντα και η Χρυσή Ακτή είναι ιδανικές παραλίες για kite surfing. Οι Κολυμπήθρες ενδείκνυνται για water-ski και wakeboarding. Για τους πιο ρομαντικούς του είδους, που ονειρεύονται να βγουν στα ανοιχτά με ιστιοπλοϊκό ο Ναυτικός Όμιλος Πάρου είναι η ιδανική επιλογή καθώς προσφέρει μαθήματα ιστιοπλοΐας. For water lovers Paros is an ideal destination with its beaches offering water-skiing, wake boarding, kite boarding, windsurfing, kite surfing, jet-skiing, sailing, scuba diving and underwater fishing. Diving schools in Santa Maria, Hrisi Akti, Nea Hrisi Akti, Punta and the Antiparos beaches offer safe explorations of the underwater world. Punta and Hrisi Akti invite you to fly your own kite. Go water-skiing and wakeboarding in Kolibithres. Paros Nautical Club offers sailing lessons to those wishing to go out at sea.

σελίδα Ι page Ι 58


Περιηγήσεις Touring Με ένα σακίδιο στην πλάτη ξεκινάμε την περιήγηση στα εντυπωσιακά μονοπάτια της Πάρου. Καθώς τα βήματά μας μας οδηγούν σε μνημεία και παραδοσιακούς οικισμούς του νησιού, η ματιά χάνεται σε μοναδικά φυσικά τοπία. Ξεκινάμε την εξόρμησή μας από το μοναστήρι των Αγίων Αναργύρων στην Παροικιά, βαδίζουμε προς τα Θαψανά, φτάνουμε στους Αγίους Πάντες και βρισκόμαστε στο γραφικό χωριό Λεύκες. Κατηφορίζουμε προς τη νοτιοανατολική Πάρο ακολουθώντας το βυζαντινό μονοπάτι και φτάνουμε στον οικισμό του Προδρόμου. Δίπλα βρίσκονται τα Μάρμαρα, από όπου αν συνεχίσουμε νοτιοανατολικά φτάνουμε στη Μάρπησσα. Κατηφορίζοντας, βρίσκουμε το γραφικό λιμανάκι Πίσω Λιβάδι. Εκεί η ανατολή του ηλίου είναι μαγευτική. Λίγο παρακάτω ο Λογαράς. Αφήνουμε τη δαντελωτή παραλία να οδηγήσει τα βήµατά μας από το Πίσω Λιβάδι ως το Δρυό με τα αρχαία καρνάγια και τα τρεχούμενα νερά. Η Αγκαιριά, στη νότια Πάρο, είναι ένα ορεινό χωριό, πολύ κοντά στο οποίο βρίσκεται το μοναστήρι των Αγίων Θεοδώρων. Η θέα από εκεί κόβει την ανάσα καθώς μπροστά μας απλώνεται όλο το Αιγαίο. Η πεζοπορία ως την κοντινή Αλυκή είναι μια απολαυστική γνωριμία με τη χλωρίδα και την πανίδα του νησιού. Στη δυτική πλευρά της Πάρου, κοντά στη Μονή του Χριστού, υπάρχει ένας τόπος με πλούσια βλάστηση, όπου κατά τους καλοκαιρινούς μήνες κάνει την εμφάνισή του ένα σπάνιο είδος πεταλούδας. We’re setting off along the impressive pathways of Paros carrying our backpacks. Our steps take us to monuments and traditional settlements and our eyes get lost inside unique landscapes. We start our expedition from the monastery of Agioi Anargyroi in Parikia, going on to Thapsana and past the Agioi Pantes we arrive at picturesque Lefkes. Downhill to southeastern Paros and following the Byzantine path we arrive at the small settlement of Prodromos. Right next to that is Marmara and from there we move towards the southeast until we get to Marpissa. Downhill again we get to the little port at Piso Livadi with its wonderful sunrise. A bit further, Logaras. The lace-like beach takes us from Piso Livadi to Drios with ancient shipyards and the running waters. Ageria, in southern Paros, is a mountainous village, with the monastery of Agioi Theodori. The view is breathtaking overlooking the Aegean. Hiking to nearby Aliki is a wonderful encounter with the island’s flaura and fauna In western Paros, near the Monastery of Christ, there is a lush area, habitat of a rare species of butterfly.

σελίδα Ι page Ι 59


Χρυσή ακτή I Chrissi akti Η Πάρος είναι το αγαπημένο νησί των απανταχού surfers, που κάθε καλοκαίρι δίνουν εδώ το ραντεβού τους για καθημερινές θαλάσσιες διαδρομές πάνω στην ιστιοσανίδα. Η Χρυσή Ακτή, η μεγαλύτερη σε έκταση παραλία του νησιού θεωρείται παράδεισος για τους λάτρεις του windsurfing. Η περιοχή προσφέρει άψογες συνθήκες για αυτό το θαλάσσιο σπορ. Η διεύθυνση του ανέμου σε συνδυασμό με τον κυματισμό της θάλασσας, δημιουργεί ιδανικές συνθήκες για άλματα. Η παραλία είναι ειδικά οργανωμένη για όσους αγαπούν το windsurfing, με εξοπλισμένα surf-clubs για ενοικίαση, φύλαξη και αγορά σκαφών, ενώ εδώ γίνονται και μαθήματα για τους επίδοξους surfers. Δίπλα από τη Χρυσή Ακτή, στη Νέα Χρυσή Ακτή (Τσερδάκια) για πολλά χρόνια μέχρι το 2000 διεξαγόταν το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Windsurfing. Η συγκεκριμένη παραλία, μάλιστα προσφέρεται και για άλλα θαλάσσια σπορ, όπως Water-skiing, Wake board, kite surfing, beach-volley και ιστιοπλοΐα. Paros is the surfers’ favourite island. They meet here every summer for their daily crossing on the surf board. Hrisi Akti, the longest beach on the island, is regarded as a paradise by windsurfing lovers. The area offers excellent opportunities for this water sport. The direction of the wind combined with the waves creates ideal conditions for vaults. The beach is highly-organised and surf-clubs here offer equipment for hire and sale, facilities to keep boards as well as surfing instruction. Right next to Hrisi Akti, New Hrisi Akti (Tserdakia) was the venue for the International Windsurfing Championships until the year 2000. More water sports are offered here, such as water-skiing, wake boarding, kite surfing, beach-volley and sailing.

σελίδα Ι page 60

i

nfo

Paros Surf Club Nikos Papanikolaou, New Golden Beach, Tel: +30 22840 41778, Fax: +30 22840 41978 www.parosurf.gr, info@parosurf.com Surf Club force seven Petros Kaparos, Golden Beach, Tel: + 30 6945703689


ιστιοσανίδα του. Μάλιστα, «πολλά άτομα νεαρής ηλικίας συνήθως μαθαίνουν να στέκονται στη σανίδα και να διασχίζουν το νερό σε μόλις 6 ώρες» μας λέει ο κ. Καπαρός. Συγκεκριμένα όρια ηλικίας για την εκμάθηση του windsurfing δεν υπάρχουν. Ακόμη και από την ηλικία των έξι ετών μπορεί κάποιος να ασχοληθεί με το σπορ, καθώς υπάρχει και ο κατάλληλος εξοπλισμός για τις παιδικές ηλικίες. Συνήθως τα μαθήματα γίνονται ατομικά, ενώ δεν είναι λίγες οι φορές που ένας δάσκαλος μπορεί να έχει υπό την επίβλεψή του μέχρι και τέσσερις μαθητές, τους οποίους ακολουθεί με μια βαρκούλα κατά τη διάρκεια της προπόνησης. Απαραίτητη προϋπόθεση για να ξεκινήσει κανείς μαθήματα είναι να γνωρίζει κολύμπι, να αγαπά τη θάλασσα και να έχει κέφι να αθληθεί. Τα υπόλοιπα μπορεί να τα αφήσει στα χέρια έμπειρων δασκάλων που γνωρίζουν καλά πώς να δαμάζουν τα κύματα.

Πέτρος Καπαρός Ι Petros Kaparos Ο γητευτής των κυμάτων The wave charmer Στην παραλία της Χρυσής Ακτής ο Πέτρος Καπαρός, λάτρης της θάλασσας και εραστής του windsurfing, έχει καταφέρει να δημιουργήσει τον δικό του παράδεισο. Η αγάπη του για το υγρό στοιχείο και οι γνώσεις του στην ιστιοσανίδα τον έκαναν να φτιάξει το δικό του surf club στο νησί. Εκεί μπορεί κάποιος να νοικιάσει ιστιοσανίδες αλλά και να πάρει μαθήματα που θα τον μυήσουν στο μαγικό κόσμο του windsurfing. Η παραλία, άλλωστε, ενδείκνυται για την εκμάθηση του σπορ, μιας και ο ελαφρύς κυματισμός της βοηθά τους αρχάριους να μάθουν να κρατούν ισορροπία. Τα μαθήματα στο surf club του Πέτρου Καπαρού γίνονται από την άνοιξη μέχρι και το Σεπτέμβριο, ενώ συνήθως 12 ώρες προπόνησης αρκούν για να μάθει κάποιος να αρμενίζει με την

Petros Kaparos, sea and windsurfing lover, has managed to create his own paradise on Hrisi Akti beach. His love for water and his knowledge about the windsurfing board led him to set up his own surf club on the island. There are boards for hire and courses are offered to introduce you to the magical world of windsurfing. The beach is ideal for practising the sport as the light wave helps beginners to learn how to keep their balance. Instruction takes place from spring to September. 12 hours of instruction are enough for one to learn how to sail their board. “Some young people usually learn to stand on the board and sail within 6 hours of instruction” says Mr Kaparos. There is no age limit to learn how to windsurf. Suitable equipment can help kids as young as six to learn. Instruction is usually one-to-one, though at times an instructor can supervise up to 4 learners, following them with a boat during training. Anyone can take up windsurfinig lessons provided they can swim, they love the sea and wish to work out. For the rest they can rely on the experienced instructors who know very well how to tame the waves.

σελίδα Ι page 61


Paros Surf Club was established in 1984 and runs a highly equipped windsurfing station on one of the windiest spots of the island. Annual latest boards and sails. Sale of used material at the end of the season.

Nikos Papanikolaou, New Golden Beach, 84400, Tel: +30 22840 41778, Fax: +30 22840 41978 www.parosurf.gr, info@parosurf.com



grap hics desi gn

- int erio r& obje cts

et s-

or i gin al

ide a

s-g ifts -

home collection luxury accessories exclusive gifts

g ad g -

de

s nd a r b sive u l c - ex n sig gifts - objects - ac s a e c al id n i g ri s-o t e g ad ive - g t a n r t - alte

ie sor

ds an

e

r rio

s - exclusiv e br

& graphics

es

- clothes - je

wels -

int

smar

Paros Island Parikia 84400, T/F:22840 24840 _Naoussa 84401 T/F:22840 51051


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.