numero 6 anno III GIUGNO-SETTEMBRE 2018
ORGANO UFFICIALE AICA CONFINDUSTRIA ALBERGHI
Design Made in Italy 4 CENTINAIO TRA MADE IN ITALY E DESIGN, UN PIANO D’AZIONE PER IL MONDO ALBERGHIERO CENTINAIO: MADE IN ITALY AND DESIGN, AN ACTION PLAN FOR THE HOTEL INDUSTRY
7
DESIGN E ALBERGHI: L’IMPORTANZA DEL TAX CREDIT DESIGN & HOTELS: THE IMPORTANCE OF THE TAX CREDIT
21 STANZE A TEMA, L’HÔTELLERIE DELL’EMOZIONE THEMED ROOMS, THE HÔTELLERIE OF EMOTIONS
24 LE RADICI DEL CINQUECENTO THE ROOTS OF THE SIXTEENTH CENTURY
56 LA SFIDA DELL’AUTOMAZIONE THE CHALLENGE OF AUTOMATION
Centinaio, un piano d’azione per il settore alberghiero Centinaio: an action plan for the hotel sector
EDITORIALE
EDITORIAL diventando instagrammabile. Annotazioni, riflessioni, racconti, immagini di esperienze sorprendenti e coinvolgenti che attraverso il potenziale del 2.0 viaggiano rapidamente raggiungendo ogni parte del globo. L’albergo diventa così non solo una vetrina importante per i prodotti del settore che il turista può “vivere” durante il suo soggiorno ma un veicolo per la diffusione del Made in Italy. L’Italian Style vive anche attraverso l’esperienza di un soggiorno in albergo e con questo numero di SeeItaly abbiamo cercato di raccontarlo. In the context of strong growth in the international tourism industry, while Italy is maintaining an important position among the big destinations of the world, there is still plenty of room for improvement and growth. The same applies to the hotel industry, which is undergoing rapid change, with an ever more demanding clientele from a range of different cultures, who want the experience of their hotel stay to heighten and enrich their travels. In this context, operators are constantly striving to understand, anticipate and interpret the trends, tastes and preferences of travellers as successfully as possible. It is not always easy, but important support may be coming from another key sector of Italian manufacture and industry: the world of furniture and design, in which Italy is a world leader. This has led to the collaboration with Federlegno Arredo, which has been a feature of our Association’s policy for several years now, along with other actions – starting with access to credit and the Refurbishment Tax Credit – operated by the Hotel Industry Association (Confindustria Alberghi) over the years to support growth and offer a boost to the hotel sector in Italy. But furniture and design can and must play a central role in our businesses. It is through these choices that we communicate the identity of the services we are offering clients and the characteristics of the experience that they will have in our structures. It is a system of emotions that the world of furniture is able to transmit and foster in the day-to-day life of our homes as well as for guests in our hotels. Something that enables us to talk to them about ourselves, about the culture of our country, and also about tradition, innovation, sustainability and accessibility. When applied to the hotel world, design can be described in a long post on a Facebook page, or through a snapshot showing a beautiful location that can be posted on Instagram. Notes, reflections, stories and images of surprising and absorbing experiences that through the potential of Web 2.0 can travel rapidly, reaching all parts of the world. So the hotel becomes not only an important showcase for the sector’s products that the tourist can “experience” during their stay, but also a vehicle for publicizing Italian-made products. Italian Style can also be lived through the experience of a hotel stay and this is what we have tried to show in this issue of SeeItaly.
In un quadro di forte evoluzione dell’industria turistica internazionale, l’Italia che pure mantiene una posizione importante tra le big destination del mondo, ha ancora ampi margini di miglioramento e di crescita. Lo stesso vale per il mondo alberghiero, caratterizzato da rapidi cambiamenti, dove una clientela sempre più esigente e proveniente anche da culture diverse, ricerca anche nel soggiorno in hotel, un’esperienza capace di integrare ed arricchire il viaggio. In questo quadro è costante l’impegno degli operatori per capire, anticipare, interpretare al meglio tendenze, gusti e preferenze dei viaggiatori. Non è sempre facile, ma un grande aiuto può arrivare da un altro settore chiave del Made in Italy e dell’industria italiana: il mondo dell’arredo e del design di cui l’Italia è leader a livello mondiale. Da questo nasce la collaborazione con Federlegno Arredo, che ormai da alcuni anni è entrata nelle politiche della nostra Associazione accanto ad altre azioni – a partire dall’accesso al credito e Tax Credit Riqualificazione – che Confindustria Alberghi ha attivato negli anni per sostenere la crescita ed il rafforzamento del settore alberghiero in Italia. Ma arredo e design possono e devono svolgere un ruolo centrale per le nostre imprese. È attraverso queste scelte che comunichiamo ai nostri clienti l’identità della nostra offerta e le caratteristiche dell’esperienza che vivranno nella nostra struttura. Un sistema di emozioni che il mondo dell’arredo è capace di trasmettere e di far vivere nel quotidiano delle nostre case così come agli ospiti dei nostri alberghi. Qualcosa che ci permette di parlare loro di noi, della cultura del nostro Paese, ma anche di tradizione, innovazione, sostenibilità e accessibilità. Un design che applicato al mondo dell’hôtellerie si racconta attraverso la scrittura di un lungo post pubblicato su una pagina Facebook, o su un’istantanea che ritrae una location suggestiva
Giorgio Palmucci Presidente di Confindustria Alberghi 1
Palazzo Confindustria
Media ufficiale di AICA Confindustria Alberghi
SOMMARIO
SUMMARY
ORGANO UFFICIALE CONFINDUSTRIA ALBERGHI
4
Numero 6 - giugno 2018 settembre 2018 Tiratura e diffusione SeeItaly è stampato in 12.000 copie Distribuito durante le principali manifestazioni di settore. Sezioni in ogni numero di SeeItaly Interviste e presentazioni prodotti Tendenze e focus Speciali e dossier Rubriche di approfondimento Rubriche dedicate alle aziende Macro-argomenti trattati Real estate, numeri & statistiche, ecosostenibilità, management, tecnologia, progetti & design e f&b. Per richiedere informazioni info@givisrl.com Editore GIVI S.r.l. Via San Gregorio 6 - 20124 Milano tel. 02 2020431 (6 linee) fax 02 93664679 P.IVA 09033600157 email: info@givisrl.com sito internet: www.seeitaly.eu
Centinaio tra Made in Italy e Design, un piano d’azione per il mondo alberghiero Centinaio: Made in Italy and Design, an action plan for the hotel industry
Direttore responsabile: Paolo Bertagni Coordinamento editoriale: Laura Dominici
7
Coordinamento Confindustria Alberghi: Simona Fiocco
Design e alberghi: l’importanza del tax credit Design and hotels: the importance of the tax credit
Hanno collaborato a questo numero: Paola Baldacci, Laura Dominici, Alessandra Gesuelli, Gianluca Miserendino, Nicolettta Somma, Letizia Strambi, Stefania Vicini
10 Il design che va oltre le stelle Design that trascends stars
Ufficio commerciale Via San Gregorio 6 - 20124 Milano tel. 02 2020431 email:commerciale@givisrl.com
Villa Tolomei, un soggiorno nel Rinascimento Villa Tolomei, a stay in the Renaissance
Art Direction: Creativa Impresa di comunicazione Srl
“Albergatori imparate da Amazon” “Hoteliers should learn from Amazon”
Registr. Tribunale Milano nr. 2 del 15/1/2016
Stanze a tema, l’hôtellerie dell’emozione Themed rooms, the hôtellerie of emotions
Stampa: Rotopress International Srl - Loreto (AN)
Le radici del Cinquecento The roots of the Sixteenth Century
14 18 21 24
27 30 34 38 41 Quando la lounge diventa salotto From lobby to lounge Nell’era del benessere psicofisico In the era of the psycophysical wellness E’ tempo di “healthy living” It’s “healthy living” time Un ruolo sperimentale per l’hospitality An experimental role for hospitality Casual e autentico: il ristorante d’hotel si fa casa Casual and authentic: hotel restaurants that feel like home
44 47 50 53 Il bagno si fa spazio: sostenibilità in primo piano Making space in the bathroom: sustainability is centre stage Tax credit, misura efficace Tax credit, an effective measure Quando l’outdoor diventa hospitality When hospitality goes outdoors Luci a caccia di semplicità Lights that embrace simplicity
56 59 62 La sfida dell’automazione The challenge of automation Cresce la sensibilità verso il comfort acustico Growing awarness of acoustic comfort L’accessibilità uno spunto per fare innovazione Accessibilty: an idea for innovation 3
PRIMO PIANO
FOCUS ON
Centinaio tra Made in Italy e Design, un piano d’azione per il mondo alberghiero Centinaio: Made in Italy and Design, an action plan for the hotel industry Il Ministro delinea le prime mosse per il settore The Minister sketches out the first initiatives fot the sector
Il panorama turistico è decisamente cambiato negli ultimi anni e le esigenze si fanno più complesse e articolate. In un quadro come questo, l'idea del soggiorno in albergo non può trascurare più nessun aspetto perché una struttura di qualità è quella che sa
creare delle emozioni nel cliente e sa competere nel mercato del prossimo futuro dominato dai Millennials e dai turisti per la maggior parte provenienti dalla Cina. Tra le linee d’azione del Mipaaft c’è innanzitutto la necessità di rivedere la
The tourist scene has changed significantly in recent years and tourism requirements are becoming more complex and sophisticated. In such a scenario, the idea of the hotel stay can no longer neglect any aspect because a high quality establishment is one that is able to 4
create emotions in the client and to compete on the market in the near future, a market that will be dominated by Millennials and by tourists coming mainly from China. One of the first lines of action being planned by Mipaaft (the Ministry for Agriculture, Food,
classificazione del nostro patrimonio alberghiero. Spesso, infatti, le stelle di cui si fregiano gli hotel non corrispondono alla qualità effettiva delle strutture. Questo perché per molti alberghi la classificazione risale a diversi decenni prima e nessuno si premura di verificare se gli hotel in questione hanno riqualificato la loro offerta nel corso degli anni. La mia intenzione è quella di organizzare una riclassificazione degli alberghi rivedendo le stelle delle nostre strutture alberghiere. In questo ambito, un altro aspetto da prendere in considerazione per il settore ricettivo è quello della concorrenza sleale da parte dei cosiddetti affitti brevi e la conseguente necessità di un maggior controllo sull’online. La lotta all’abusivismo nel turismo è fondamentale e sarà condotta coinvolgendo in maniera autorevole i principali attori del “problema”. Sono convinto che uno dei principali strumenti per contrastare l’abusivismo sia quello di introdurre una struttura normativa e dei regolamenti forti che agiscano sull’applicazione di un Codice Identificativo maggiormente dialogante a livello regionale ma anche in pro-
spettiva nazionale e su una maggiore chiarezza regolatoria per le locazioni brevi. E che prevedano un sistema sanzionatorio chiaro e realmente efficace per contrastare tutte le pratiche che stanno inutilmente danneggiando l’industria turistica del nostro Paese. La qualità di una struttura alberghiera dipende, inoltre, dalla qualità degli spazi che accol-
Forestry and Tourism) is the need to revise the classification of our hotel assets. Often, the stars adorning our hotels do not correspond to the actual quality of the structures. This is because the classification for many hotels dates back many years and no one is taking the trouble to verify whether the hotels in question have upgraded their facilities over the
5
years. It is my intention to organize a reclassification of hotels, reviewing the stars that have been awarded to them. In this area, another aspect to be taken into consideration for the hospitality industry is unfair competition by so-called short lets and the consequent need for greater online controls. The fight against illegal practices in tourism is of fundamental importance and will be carried out with the authoritative involvement of the key players concerned in this ”problem”. I am convinced that one of the main tools for fighting illegal practices would be to introduce a regulatory structure and tough rules that enforce the application of an Identification Code System, mainly negotiated at regional level but also at national level, as well as greater clarity in the regulations for short lets. It would also involve a clear and genuinely effective system of sanctions to combat all the practices that are damaging the tourist industry of our country for no good purpose. The quality of a hotel also depends on the quality of the spaces that accommodate the guests. In this area the design sector can offer a significant boost to the hospitality sector. It
gono l’ospite. In quest’ottica il settore del design può costituire un spinta notevole per il settore dell’accoglienza. Sarà utile, pertanto, delineare un’azione sinergica e mirata tra comparto del design e strutture ricettive che permetterà, non solo di regalare momenti che resteranno impressi positivamente nel bagaglio dei ricordi di un determinato viaggio (e questo avviene anche nella percezione degli spazi che accolgono l’ospite), ma soprattutto di valorizzare il Made in Italy. Un prodotto Made in Italy è ricercatissimo e sinonimo di lusso ed eccellenza all’estero, è il marchio che ci contraddistingue e che dobbiamo valorizzare nel mondo dell’ospitalità. Penso, in ultimo, all’esigenza di creare sinergie tra il settore dell’accoglienza e altri settori come quello agroalimentare per il recupero e la valorizzazione del Made in Italy. Sempre di più il mondo dell’hôtellerie si
fa scenario ideale per la collocazione di attività gastronomiche importanti arricchendo così la motivazione del cliente/turista. Oltre le “porte girevoli”, il turista troverà un patrimonio enogastronomico, artistico e culturale integrato con gli altri prodotti distintivi che fanno e faranno sempre dell’Italia un Paese unico. Il piano di azione è davvero ampio e trasversale. Richiederà dedizione e lavoro di squadra. Una squadra composta soprattutto da tutte le persone che lavoreranno al mio fianco per raggiungere ogni singolo obiettivo e sostenere un settore così prezioso per l'economia del Paese come il turismo, all’interno del quale il comparto alberghiero riveste un ruolo fondamentale, nonché parte integrante dell’offerta turistica. Gian Marco Centinaio Ministro delle politiche agricole alimentari, forestali e del turismo
would be useful therefore to work out a joint, targeted action plan between the design sector and hospitality structures that will make it possible not only to offer moments that will remain positively impressed on the store of memories from a particular travel experience (and this also occurs through the perception of the spaces accommodating the guest), but above all to enhance the image of Italianmade products. ‘Made in Italy’ goods are highly sought after and are a synonym for luxury and excellence abroad: it is the trademark that sets us apart, and that we must promote in the world of hospitality. Finally, I’m considering the need to create synergies between the hospitality sector and other sectors, such as food and agriculture, in order to revitalize and enhance Italian products. The hotel industry is increasingly becoming the 6
ideal setting for organizing important food and wine activities, thus providing additional motivation to the client/tourist. Beyond the “revolving doors”, the tourist will find a gastronomic, artistic and cultural heritage integrated with the other distinctive products that make, and always will make, Italy such a unique country. The action plan is a genuinely broad one, cutting across many sectors. It will require dedication and team work, by a team composed above all of all the people working alongside me to achieve each individual objective and to support a sector that is so valuable for the economy of this country: the tourism sector. The hotel industry will have a fundamental role to play in this team, and an integral role in delivering our tourism service. Gian Marco Centinaio Minister for agriculture, food, forestry and tourism
INTERVISTA
INTERVIEW
Design e alberghi: l’importanza del tax credit Design and hotels: the importance of the tax credit La riflessione del presidente di Federlegno Emanuele Orsini The reflections of the president of Federlegno, Emanuele Orsini
“Design e settore alberghiero quando sono innovativi viaggiano di pari passo”. Parola del presidente di Federlegno Emanuele Orsini, che richiama l’attenzione sull’importanza della riqualificazione delle strutture e sulle normative ad essa legate: “Il tax credit – af-
“The design and hotel sectors go hand-in-hand when they’re innovative.” So speaks the president of Federlegno, Emanuele Orsini, drawing attention to the importance of refurbishing structures and to the legislation connected with it: “The tax credit has
ferma il manager – ha migliorato molto il settore ricettivo, rendendolo più attrattivo”. Numeri alla mano, Orsini spiega il perché: “Secondo alcune stime, dei 240 milioni di euro dati nel 2017-2018, 140 sono stati impiegati nel rinnovo del parco strutturale e 100 negli 7
greatly improved the hospitality sector, making it more attractive,” he affirms. With the data at his fingertips, Orsini explains the reasons: “According to some data, of the 240 million euros provided in 2017-2018, 140 million have been used to
arredamenti. Si tratta dunque di una manovra azzeccata. Stando alle ultime notizie, da parte del ministro dell’Interno e vicepremier Matteo Salvini ci dovrebbe essere un’apertura delle detrazioni fiscali al mondo delle imprese. Speriamo, quindi, che la manovra venga riconfermata”. E’ solo questione di restyling dunque? “Se guardiamo ad alcuni alberghi dell’Emilia Romagna e del Sud Italia siamo fermi agli anni ’70. Non possiamo proporci con strutture vecchie. Noi abbracciamo un concetto ampio di accoglienza, fatto di esperienze per il turista”. Ma come sta andando il settore? “Secondo i dati più recenti, negli ultimi sei mesi il fatturato della filiera del legno e dell’arredo ha registrato un incremento dell’1,9%, l’Italia un +0,8%, mentre sull’estero si riscontra un +3%, con la Francia in testa, seguita dalla Germania, che ha ripreso posizione, Stati Uniti e Cina. Si mantiene alta l’attenzione su Vietnam e India”. Ma quali regioni in Italia
si distinguono per l’offerta ricettiva? “Non sono dati in mio possesso. Posso solo dire che Lombardia, Triveneto e Marche esprimono per Federlegno il fatturato maggiore”. Quale dunque il ruolo dell’hô-
refurbish the building stock and 100 million on furnishings. So the manoeuvre has hit the spot.” According to the latest news from Interior Minister and Deputy Prime Minister Matteo Salvini, there
8
should be some possibility of tax deductions for the business world. So we’re hoping that the manoeuvre will be confirmed.” Is it just a question of restyling then? “If we look at some of the hotels in Emilia Romagna and the South of Italy, we’ve got stuck in the 1970s. We can’t sell ourselves with ageing structures. We embrace a broad concept of hospitality, made up of tourist experiences.” But how is the sector doing? “According to the most recent data, over the last six months, turnover in the wood and furnishings supply chain has shown an increase of 1.9%, +0.8% in Italy, while abroad there has been an increase of 3%, with France in the lead, followed by Germany, which has regained its place, the United States and China. Attention to Vietnam and India remains high.” But what regions in Italy offer the most in terms of hospitality structures? “I don’t have that data. I can only say that Lombardy, the Triveneto and the
tellerie? “Il mondo alberghiero – risponde Orsini – è una grossa risorsa per il futuro. L’offerta invernale che possiamo proporre in Italia è fantastica, per non parlare dei 7mila chilometri di costa. Il Governo deve puntare sul turismo e in questa direzione ci proponiamo di aiutare Associazione Italiana Confindustria Alberghi.
Gli hotel italiani hanno bisogno di ristrutturazione. Ecco perché è importante mantenere la manovra fatta. Anzi, direi che 100 milioni sono anche pochi”. Il nuovo ministro, con il suo background potrebbe aiutare: “Ha un’esperienza importante nel turismo”, conclude il presidente. Nicoletta Somma
Marche yield the highest turnover for Federlegno.” So what is the role of the hotel industry? “The hotel world is a great resource for the future,” replies Orsini. “The opportunities for winter tourism in Italy are fantastic, not to mention our 7,000 km of coast. The government needs to focus on tourism and in this respect we’re offering to
9
help the Italian Association of Hotel Businesses (AICA). Italian hotels are in need of refurbishment. That’s why it’s important to keep the manoeuvre in place. In fact I’d say 100 million is too little.” With his background, the new minister may be of help: “He has substantial experience in tourism,” the president concludes. Nicoletta Somma
PRIMO PIANO CLOSE UP
Il design che va oltre le stelle Design that transcends stars Alberghi vivaci, per ospiti che inseguono la condivisione; tocchi vintage e pop up Lively hotels, for guests that seek community; hints of vintage and pop ups Il design in albergo diventa un’esperienza che va oltre le stelle. Gli esempi si moltiplicano tra chi adotta estetiche intramontabili come quella fornasettiana, dove gli oggetti e i complementi d’arredo comunicano “un piccolo racconto certe volte ironico, senza parole evidentemente, ma udibile da chi crede nella poesia”, come scrisse lo stesso Piero Fornasetti. Il celebre decoratore milanese è il primo maestro inconfondibile nel riuscire a far compiere al design il gioco magico di trasformare un’azione quotidiana in una contemplazione artistica. Oggi ci sono hotel che ne riprendono alla lettera lo stile, attraendo clienti alla ricerca di un’accoglienza sofisticata e possibile solo grazie a una ricerca attenta da parte del designer, che cura l’allestimento di camere e spazi dell’ospitalità. Milano è in questo senso la città della sperimentazione perfetta, dove negli ultimi due anni si sono palesati alcuni casi d’indubbio interesse e trasversali rispetto alla classificazione tradizionale, tra lusso e hotellerie economica.
destination marketing che collabora con l’hospitality per proporre idee innovative di hôtellerie temporanea. Ecco 11 camere in 11 posti insoliti, dove finora nessuno ha mai pernottato. Si può dormire nel capanno del pescatore a Basilea o in un’ala del Castelgrande di Bellinzona, patrimonio Unesco. A Berna si pernotta nell’ex dogana con vista sul Parco degli Orsi. A Sciaffusa si è cullati dal Reno sul battello mentre a Baden è una cella nella torre del XV secolo a fare da rifugio per la notte. Ognuno di essi dispone solo di una camera ed era prenotabile fino al 31 agosto 2018. I pop up hotel si inseriscono nella campagna Swissurban feeling che mira a far conoscere le città svizzere attraverso il coinvolgimento dei suoi abitanti e sottolineando gli stili di vita rappresentativi dei luoghi. “In un mondo globale che tende alla standardizzazione dei servizi, sempre più turisti ricercano l'unicità e l'originalità nel viaggio. Vogliono immedesimarsi negli stili di vita delle persone che abitano la località visitata e non essere spettatori. Il lusso è diventato I pop up hotel sinonimo di esclusività – comin Svizzera menta Armando Troncana, L’interazione con le comunità direttore Svizzera Turismo locali è una costante per le Italia -. L'hotel temporaneo rinuove forme di ospitalità che sponde a questa duplice esimettono il design al centro genza: da un lato è una dell’esperienza, e se nei casi fin esperienza unica e irrepetibile, qui esaminati gli alberghi col- dall'altro è proprio specifica di laborano con le destinazioni una località. I pop up hotel per aprirne la conoscenza agli sorgono infatti all'interno di ospiti, portando al loro interno edifici legati alla storia della contenuti di intrattenimento, città”. Al Beau-Rivage Palace di in Svizzera è proprio l’ente di Losanna, il letto ha la vista sul promozione nazionale ad cielo stellato e si trova su una avere stimolato la creazione di terrazza che spazia dal Lago di hotel “pop up”, che durano Ginevra alle Alpi. solo il tempo di un’estate e mostrano i lati nascosti dei ter- Aggregatore di comunità ritori. E’ un interessante caso di In tutti questi progetti, il de-
Hotel design becomes an experience that goes beyond stars. The examples are growing among those who adopt classic aesthetics like that of Fornasetti, where objects and furnishing accessories express “a little story, sometimes ironic, without words obviously, but perceivable by those who believe in poetry”, as Piero Fornasetti himself wrote. The famous Milanese decorator is the first great master to succeed in making design play the magical game of transforming an everyday act into an artistic contemplation. Today there are hotels that are faithfully recapturing his style, attracting guests who seek sophisticated hospitality and possible only thanks to careful research by the designer, who looks after the decor of the bedrooms and hospitality areas. Milan, in this sense, is the perfect testing ground, where in the last two years some highly interesting and cross-cutting cases in terms of the traditional classification between cheap and luxury accommodation have been revealed. Pop-up hotels in Switzerland Interaction with local communities is a constant for new forms of hospitality that put design at the centre of the experience, and while the cases examined up to now involve hotels collaborating with destinations to promote them among their guests, bringing entertainment content inside the hotel, in Switzerland it is actually the national tourist board to stimulate the creation of “pop up” hotels, which last just the summer and show the hidden sides of the local area. It is an interesting case of de10
stination marketing which collaborates with hospitality to propose innovative temporary accommodation ideas. Here are 11 rooms in 11 unusual places, where no one had ever stayed before. You can sleep in the fisherman’s hut in Basle, or in a wing of Castelgrande castle in Bellinzona, a UNESCO world heritage site. In Bern you can stay in the former customs house with a view of the Bear Park. In Schaffhausen, you can be rocked by the Rhine on a boat, while in Baden there is a cell in the 15th century tower as a refuge for the night. Each of these has just one room and could be booked until 31 August 2018. Pop-up hotels form part of the Swissurban feeling campaign, which aims to promote Swiss towns by getting their inhabitants involved and highlighting the main lifestyles of the various places. “In a global world that tends to standardise services, more and more tourists are seeking something unique and original. They want to live the lifestyles of the people who inhabit the destination they visit and not just be spectators. Luxury has become synonymous with exclusivity – comments Armando Troncana, director of Svizzera Turismo Italia. The temporary hotel meets this dual need: on the one hand, it is a unique, unrepeatable experience, on the other it is specific to a place. Pop-up hotels are in fact happening inside buildings linked to the history of the city and its characteristics”. At Beau-Rivage Palace in Lausanne, the bed has a view of the starry sky and is on a terrace with a view ranging from
sign è anche aggregatore di comunità e a quella studentesca ancora non aveva pensato nessuno. Anche in Italia è atterrato The Student Hotel, con una prima apertura a Firenze, in quell’immenso “Palazzo addormentato” di fronte alla Fortezza da Basso. Il restauro è costato 50 milioni di euro e porta nel Belpaese l’idea di “connettere comunità nel mondo attraverso l’ospitalità”. Spiega il ceo e fondatore del gruppo Tsh, Charlie McGregor: "Sapevo che volevo fare qualcosa di diverso. La mancanza di anima, di design, di personalità, di sforzo, che trapelava dagli alloggi per gli studenti, mi ha dato la possibilità di cogliere una reale opportunità”. A Firenze, le stanze sono organizzate in gruppi attorno al cortile. La sala divertimenti è la suite Vip dell’hotel: uno spazio di 55 metri quadrati con terrazza privata e vista sulle colline toscane, più una camera da letto con vista sul Duomo. “Nei no-
stri progetti iniziamo sempre disegnando un cuore nel centro di un nuovo edificio – continua McGregor -: rappresenta non solo il nucleo della nostra esperienza, ma anche il nostro atteggiamento su come vogliamo che tutto si diffonda da lì. E sia che si tratti di un rinnovamento esistente o di una nuova costruzione, ci ispiriamo all'ambiente circostante e alla comunità locale. Il design è solo lo strumento che utilizziamo per definire le esperienze degli spazi, ma il vero focus è sugli ospiti. Dico sempre che progettiamo i luoghi fino all'80%, consentendo al restante 20% di essere definito dagli studenti, ospiti e dai residenti che li abiteranno”. Nella pipeline ci sono altre strutture: la vecchia Manifattura tabacchi fiorentina verrà trasformata in albergo, sarà il quinto in Italia e il terzo nel capoluogo toscano. Ed è stato definito il più grande sito di restauro in Toscana, guidato da Aermont Capital e Cdp Im-
square metres with a private terrace and a view of the Tuscan hills, plus a bedroom with Forming communities a view of the Duomo. “In our In all these projects, design designs, we always begin by also brings together commudrawing a heart in the centre nities, but no one had yet thought about the student of a new building – continues community. But now The Stu- McGregor -: It not only repredent Hotel has arrived even in sents the nucleus of our expeItaly, with its first opening in rience, but also how we want Florence, in the huge “Palazzo everything to spread out from addormentato” opposite Forthere. And whether it is a new tezza da Basso. Restoration building or a renovated one, cost 50 million euro and brings we take inspiration from the to Italy the idea of “gathering surrounding environment and together communities in the the local community. The deworld through hospitality”. Ex- sign is just instrument we use plains the CEO and founder to define the experience of the of the TSH group, Charlie spaces, while the real focus is McGregor: "I knew I wanted on the guests. I always say to do something different. The that we design places up to lack of spirit, of design, of per- 80%, allowing the remaining sonality, of effort, that transpi- 20% to be defined by the stured from student dents, guests and residents accommodation gave me the who will live there”. There are chance to seize on a real opother structures in the pipeline: portunity”. In Florence, the The old Florentine Tobacco rooms are organised in groups factory will be transformed around a courtyard. The reinto a hotel, the fifth in Italy creation room is the VIP suite and the third in the Tuscan caof the hotel: a space of 55 pital. And it has been defined Lake Geneva to the Alps.
11
mobiliare. Il secondo hotel di Firenze, Belfiore, aprirà nel 2019 con 652 camere. Quello di Bologna avrà 361 stanze e arriverà nel 2019, infine a Roma nel 2020 con 481 camere. Tsh prevede di aprire più di 10 proprietà in Italia entro il 2023. In Europa, sono confermate le strutture a Lisbona, Parigi, Barcellona e Porto. In tutto, i piani di espansione prevedono 65 sedi entro cinque anni.
the largest restoration site in Tuscany, lead by Aermont Capital and Cdp Immobiliare. Plaza, l’ostello ha 769 letti in dormitori misti e femminili da The second hotel in Florence, 6, 7 e 9 posti e 8 camere dop- Belfiore, will be opening in 2019 with 652 rooms. The one pie con bagno privato. “Voin Bologna will have 361 gliamo essere uno spazio aperto alla città ospitando ini- rooms and is set to open in ziative in collaborazione con le 2019, with another in Rome in associazioni attive sul territorio 2020 with 481 rooms. Tsh plans to open more than 10 – esordisce il general manager della struttura, Alessan- properties in Italy by 2023. In Europe, the buildings in Lidro Martello -. I nostri spazi sbon, Paris, Barcelona and social ed interattivi sono progettati per essere vissuti: degli Porto have been confirmed. AlOstello puro ambienti contemporanei che together, expansion plans enCon gli ostelli il design è anvisage 65 hotels in 5 years. ispirino infinite relazioni dato “oltre stelle” nel senso let- umane tra viaggiatori”. L’arreterale dell’espressione, fino ad damento d’ispirazione induPure hostel approdare in lidi tradizionalstriale si mescola ad elementi With hostels, design has gone mente roccaforti dell’hôtellevintage e di design, le facilities “beyond stars” in the literal rie più prestigiosa. Venezia è il tipiche dell’ostello complesense, arriving in beach resorts caso più lampante: a due mitraditionally the stronghold of tano l’opera adorata dai Milnuti a piedi dalla stazione ferthe most prestigious hôtellerie. lennial: cucina attrezzata, roviaria di Mestre ha aperto, a enormi vani per contenere il Venice is the most obvious maggio scorso, Anda Venice bagaglio, power station per ri- case: opened last May just a Hostel che ha fatto tagliare il caricare smartphone e tutta la two minute walk from Mestre nastro dell’inaugurazione a railway station, was Anda Vetecnologia, stanze “chill out” due ventenni turiste straniere, per rilassarsi e conoscersi, l’Alai nice Hostel, with the inaugusimbolo del target di clientela. bar aperto anche ai clienti ral ribbon cut by two Riferendosi al tragico contwenty-year-old foreign touesterni. Il vano scale emersumo turistico “mordi e fuggi” genza è stato oggetto di un rists, a symbol of its target di cui Venezia è seriamente af- intervento artistico di due clientele. Referring to the traflitta, il sindaco Luigi Brugnaro urban writers locali, Peeta e gic hit-and-run style tourism ha detto: “Penso che le strutwith which Venice is seriously Joys. Il graffito esterno, sulla ture ricettive saranno la vera afflicted, city mayor Luigi Brufacciata Nord, si inserisce alsoluzione di questo tipo di gnaro said: “I think the hospil’interno di un più vasto proproblema, occorre veicolare il getto di rigenerazione urbana tality facilities will be the real messaggio che se si vuole visi- del quartiere mestrino. Infine, solution to this problem. We tare la città nel modo più bello giardino e patio arredati con need to convey the message bisogna risiederci per qualche sedute “cocoon”, il collaudato that if you want to visit the city giorno“. Ecco che l’Anda è “un in the best way, you need to trend di poltrone e divani a ostello puro – spiega l’ingestay for a few days“. And so forma di bozzolo, perché alle gnere Maurizio Papini -, un Anda is “a pure hostel – exnuove generazioni digitali progetto anche di recupero piace sì stare anche fra sé e sé plains engineer Maurizio Padel quartiere della stazione; pini -, and renovation project in chat, ma devono sentirsi dobbiamo ringraziare anche for the station area as well; we protetti. “Crediamo nel valore l'amministrazione comunale should thank also the local aggiunto del contatto diretto per aver sistemato l'illuminaadministration for fixing the con il tessuto locale e siamo zione pubblica e per il sistema convinti che questa esplosiva street lighting and for the road stradale, abbiamo anche system, we also have video dimensione glocal creerà vanuove telecamere di videosorITALIANO INGLESE veglianza”. Parte del Gruppo
12
surveillance cameras”. A part of Gruppo Plaza, the hostel has 769 beds in mixed and women-only dormitories sleeping 6, 7 and 9, and 8 double rooms with en-suite bathroom. “We want to be a space that is open to the city, hosting initiatives in conjunction with the local associations – begins the general manager of the hostel, Alessandro Martello -. Our social and interactive spaces are designed to be lived in: contemporary areas that inspire infinite human relations between travellers”. The industrialstyle furnishings are mixed with vintage and design elements, typical hostel facilities are completed with elements popular among millennials: fully equipped kitchen, huge luggage compartments, power stations for charging smartphone and all other technology, “chill out” rooms for relaxation and conversation, the Alai bar open also to external clients. The emergency staircase was the subject of an artistic intervention by two local urban writers, Peeta and Joys. The external graffiti, on the north facade, a work by the artist Peeta, forms part of a larger urban regeneration project involving this neighbourhood of Mestre. Lastly, there is a garden and patio furnished with “cocoon” chairs, the popular trend in chairs and sofas, because the new digital generations even like to hang out together while chatting online, but they need to feel protected. “We believe in the added value of direct contact with the local fabric and we are convinced that this ex-
lore aggiunto nelle migliaia di relazioni a cui assistiamo ogni giorno nel nostro ostello”, conclude Martello. Dal legno Quando sposa l’edilizia innovativa, il superamento della classificazione alberghiera va oltre il design stesso: accade a Pesaro, con il Nautilus di Eden Hotels, la struttura in legno più alta d’Europa. Ventotto metri di altezza suddivisi in 7 piani, dove sono stati ricavate 96 camere, costruito in appena 8 mesi di lavoro. Prova eccellente di bio-architettura, realizzato da un team di progettisti tutto pesarese: l’architetto Marco Gaudenzi, l’ingegnere del legno Attilio Marchetti Rossi, l’interior designer Roberto Garbugli, l’imprenditore edile Mario Lancia e lo stesso Nardo Filippetti, fondatore e presidente del Gruppo Eden Hotels + Resorts. Altissimi standard di sostenibilità e risparmio energetico sono le caratteristiche principali. L’attenzione all’utilizzo di fonti rinnovabili ha guidato l’installazione di due impianti solari sul tetto: un sistema fotovoltaico con una potenza di 19 Kwp e un impianto termico per la produzione di acqua calda, in grado di garantire il 60% del fabbisogno. Ci sono voluti 15
trasporti eccezionali per portare in cantiere 788 mc di legno, oltre a 239mila viti e 4mila600 connessioni in acciaio per la giunzione dei pannelli, questi ultimi provenienti da foreste a ricrescita controllata. Il risultato è un edificio antisismico, solido ma flessibile, con valori ottimali di umidità e una struttura portante capace di resistere al fuoco più a lungo e meglio del tradizionale cemento armato. “I principi della bioarchitettura si fondono con uno stile contemporaneo, che evoca forme caratteristiche e colori tenui del Mare Adriatico, non solo nelle camere ma anche nelle aree comuni – spiega l’interior designer -. Il bar si distingue per il banco che ricorda la chiglia di una grande nave, con cime che avvolgono le colonne di sostegno. Suggestioni marine che richiamano alla memoria viaggi d’epoca si ritrovano anche nelle immagini in bianco e nero alle pareti”. All’esterno, l’area verde che affianca il Nautilus ospita una piscina riscaldata dalla forma curvilinea, ma anche una declinazione hi-tech della tipica vegetazione del litorale adriatico con pini marittimi tecnologici, che di giorno forniscono un volume d’ombra modulabile e di notte proiettano luci. Paola Baldacci
plosive glocal dimension will create added value in the thousands of relations we witness every day in our hostel”, concludes Martello.
transport vehicles were needed to bring 788 m3 of wood to the site, in addition to 239,000 screws and 4,600 steel connections for the panel joints, which came from controlled From wood forests. The result is an anti-seiWhen it is combined with insmic building, solid yet flexible, novative construction, tranwith optimum humidity values scending hotel classification and a supporting structure cagoes beyond design itself: this pable of resisting fire for longer is so in Pesaro, with Nautilus and better than traditional by Eden Hotels, the highest concrete. “The principles of wooden structure in Europe. bio-architecture are combined Twenty-eight metres in height with contemporary style, divided into 7 floors, contaiwhich evokes the characterining 96 rooms, built in barely stic forms and soft colours of eight months. Bio architecture the Adriatic sea, not just in the at its best, created by a team bedrooms but also in the comof architects all from Pesaro: munal areas – explains the inarchitect Marco Gaudenzi, terior designer -. The bar, for wood engineer Attilio Marexample, stands out for its chetti Rossi, interior designer counter covered in a metal Roberto Garbugli, building patchwork that recalls the keel contractor Mario Lancia and of a ship, echoed also in the entrepreneur Nardo Filipropes wrapped around the petti, founder and president supporting columns. Nautical of the Eden Hotels + Resorts suggestions that bring to Group. mind old voyages can also be Extremely high standards of found in the black and white sustainability and energy saimages on the walls”. Outside, ving are its main features. Atthe green area next to Nautilus tention to the use of renewable is home to a curvilinear heasources guided the installation ted swimming pool, as well as of two different solar systems a high-tech version of the typion the roof: a photovoltaic sy- cal Adriatic coast vegetation, stem with 19 Kwp power and a with technological maritime second thermal system for pro- pines, which provide adjustaducing hot water, capable of ble shade during the day and guaranteeing 60% of requireproject light at night. ments. 15 exceptional-load Paola Baldacci 13
SCENARI OVERVIEW
Villa Tolomei, un soggiorno nel Rinascimento Villa Tolomei, a stay in the Renaissance Da dimora di valore storico abbandonata al degrado secolare a modello della ricettività di lusso: un esempio di simbiosi virtuosa tra pubblico e privato From a historical residence left derelict for centuries, to a model of luxury hospitality: an example of a virtuous symbiosis between public and private Da rudere in stato di totale abbandono, tra desolazione, sporco e sterpaglie, a hotel & resort cinque stelle. E’ questa la favola bella di Villa Tolomei, residenza rinascimentale a pochi passi dal centro di Firenze caduta per molto tempo in disgrazia e oggi progetto apri pista e vero e proprio modello sul tema del rapporto tra dimore storiche e ricettività e della collaborazione tra pubblico e privato. Una rinascita che, in questo caso, ha due padri: da una parte l’Agenzia del Demanio e il suo progetto “Valore Paese - Dimore”, e dall’altra Exen, società romana che ha preso in carico la struttura per restituirla ai fasti del suo passato glorioso. Ne abbiamo parlato con Irene Bertucci, che per Exen ha seguito i lavori di questo “ritorno alla vita”. Seeitaly: Come nasce il progetto? “Da un raggruppamento temporaneo di imprese con il quale abbiamo partecipato, nel 2008, al bando dell’Agenzia del Demanio che affidava la ristrutturazione di beni pubblici di grande valore storico e artistico ai privati concedendoli poi in gestione. Uno degli elementi decisivi è stato l’allungamento della concessione demaniale a 50 anni: la precedente concessione trentennale non era infatti abbastanza appetibile per gli investitori, specie se pensiamo che in altre nazioni è di 99 anni. Abbiamo vinto la gara per Villa Tolomei e abbiamo iniziato i lavori”.
From ruins, in a complete state of abandonment, amidst dereliction, filth and weeds, to a five-star hotel & resort. This is the fairytale of Villa Tolomei, a renaissance residence just a stone’s throw from Florence, in disuse for a very long time yet today a pioneering design and veritable model of the relationship between historical residence and hotel as well as collaboration between public and private. A rebirth which, in this case, has two parents: on the one hand the Public Property Agency with its project “Valore Paese - Dimore”, and on the other Exen, a Rome-based company that took on the building to restore it to its previous glory. We talked about it with Irene Bertucci, who carried out the work for this “return to life” on behalf of Exen.
“È stata una sfida: abbiamo avuto dalla nostra istituzioni davvero collaborative e dialoganti, in primis la Sovraintendenza fiorentina, tuttavia l’ottenimento delle oltre 70 autorizzazioni necessarie ha portato via circa un anno di tempo. Moltissimo, se pensiamo che avevamo cinque anni a disposizione per portare a termine il progetto, pena la decadenza della concessione. Altri problemi hanno riguardato i sopralluoghi iniziali, che si sono rivelati insufficienti per comprendere le condizioni di partenza della Villa, davvero degradate, con solai completamente da rifare e affreschi coperti dalla calce. Ma ce l’abbiamo fatta, concludendo i lavori nel 2013 come prevedeva il contratto di concessione demaniale e dando inizio alla gestione dell’attività alberghiera”.
major historical and artistic value to private entities, granting them their management. One of the decisive elements was the extension of the public property concession to 50 years: the previous thirty-year concession was not attractive enough for investors, especially if we consider that in other nations it is 99 years. We were awarded the tender for Villa Tolomei and we started the work”.
Seeitaly: Were there difficulties interfacing with the public administration? “It was a challenge. From our institutions, which were really cooperative and communicative, especially the Florentine Superintendency, we nonetheless had to get over 70 permits which took about one year. That is a long time, if you think that we only had five years in Seeitaly: How did the project which to complete the project, otherwise the concession would begin? “From a temporary group of bu- be revoked. Other problems concerned the initial inspecsinesses with which we took tions, which were insufficient to part, in 2008, in the Public Property Agency’s invitation to ten- understand the true condition of the Villa. The property was der, which entrusted the renovation of public property of extremely dilapidated, with floors and ceilings to be completely redone, and frescoes covered in lime. But we did it, finishing the works in 2013 as per the public concession contract and launching the hotel management business”.
Seeitaly: Qual è la chiave per coniugare i vincoli imposti da un patrimonio storico-artistico come Villa Tolomei con le esigenze di funzionalità e comfort che il mercato
Seeitaly: What is the key to combining the restrictions imposed by a historical building like Villa Tolomei with the functional and comfort needs that the market demands of contemporary hospitality? How can design, modernity and history be “held together”?
Seeitaly: Ci sono state difficoltà, nell’interfacciarsi con le amministrazioni pubbliche? 14
15
richiede all’hôtellerie contemporanea? Come si “tengono insieme” design, modernità e storia? “La villa, oggi, è di nuovo la villa rinascimentale che era. Ne abbiamo rispettato lo spirito e la forma, con il suo conventino del 1200, gli affreschi, l’antico frantoio, le botti secolari e ettari di vigneti, oliveti e frutteti. Diamo l’opportunità ai nostri ospiti di entrare nella storia, ma con tutti i servizi di una struttura ricettiva di lusso, dal wireless a un ristorante gourmet - molto apprezzato - passando per una piscina che si affaccia su tutta la vallata. Abbiamo un orto, per la filosofia del km zero, e in cucina utilizziamo i nostri prodotti. Oggi la clientela richiede questa tipologia di attenzioni, e il nostro è un hotel a cinque stelle: dobbiamo cercare di rispondere alle esigenze della modernità, rendendo però gli ospiti consapevoli della storia in cui si immergono scegliendo Villa Tolomei”. Seeitaly: Qual è stato l’investimento complessivo? “Intorno ai 10 milioni di euro”. Seeitaly: La struttura garantisce un ritorno economico al pubblico?
“Sì, è previsto un canone di concessione demaniale che può essere assimilabile ad un ‘canone di locazione’. In sostanza il costo per lo Stato si riduce a quello di indizione della gara e di individuazione delle società alle quali affidare il bene, dopodiché ne ricava una rendita. Così lo Stato, anziché investire direttamente sul suo stesso territorio, anche a causa della serie di tagli che si son resi necessari negli anni, lo può fare attraverso un partner privato”.
“Today, the villa is the renaissance villa that it once was. We respected the spirit and form, with its 13th century convent, the frescoes, the old oil mill, the age-old barrels and several hectares of vineyards, olive groves and orchards. We give our guests the chance to go back in time, but with all of the services of a luxury hotel, from Wi-Fi to a gourmet restaurant – which is very popular with the local Florentines too, and a swimming pool overlooking the entire valley. We have a vegetable garSeeitaly: Oggi consiglieden, for our 0 km philosophy, rebbe ad altri imprenditori and in the kitchen we use aldi investire in questo tipo di most exclusively our own proprogetti, con forme di parte- duce. Nowadays, guests nariato col pubblico? demand this kind of attention, “Certamente sì, ovviamente nel and ours is a five star hotel: we lungo periodo. La concessione have to try to meet the dedemaniale a 50 anni è un'opmands of modernity, while at portunità che vale la pena cothe same time making the gliere anche se molti guests aware of what history imprenditori sono ancora restii surrounds them having chosen a credere in una collaborazione Villa Tolomei”. fruttuosa con lo Stato. Si tratta solo di comprenderne il mecSeeitaly: What was the ovecanismo: con questi progetti, il rall investment? privato trova strutture storiche “About 10 million euros”. e in luoghi di grande prestigio, da ristrutturare profondamente, Seeitaly: Does the facility ma capaci di dare ritorno sia in guarantee a financial return termini economici che di valo- for the public? rizzazione di beni inestimabili “Yes, there is a state concession già presenti sul territorio”. lease which could be likened to Gianluca Miserendino rent. Basically the cost for the 16
state is reduced just to that for the call to tender and then selecting the companies to entrust the property to, after which it sees a return. So the state, instead of investing directly into its own territory, also due to a series of necessary cuts made over the years, can do it through a private partner”. Seeitaly: Would you advise other entrepreneurs to invest in this type of project, with a form of partnership with the public? “Of course, for the long term obviously. With the 50 year public concession, it is an opportunity worth seizing. This partnership between public and private is a winning model, I think, even if many entrepreneurs are still hesitant to believe in a profitable collaboration with the state, perceiving it as too bureaucratic. But all it takes is to understand how it works. With these new projects, the private entity can find historical instead of new buildings, and in highly prestigious locations, to renovate completely and carefully, of course, but capable of yielding a return both financially as well as in terms of promoting these priceless treasures already present in the area”. Gianluca Miserendino
SCENARI OVERVIEW
“Albergatori imparate da Amazon” “Hoteliers should learn from Amazon” L’internet delle cose è ormai una realtà consolidata che consente il dialogo tra oggetti fornendo informazioni utili ed operative The internet of things is now an established reality that allows dialogue between objects, providing useful and functional information La domanda è sempre più personalizzata, individuale, il cliente si identifica sempre di più con un fruitore di emozioni, che tende a divulgare e condividere. Si sa, cerca esperienze, da vivere nella destinazione prescelta o nell’albergo in cui alloggia, che è parte integrante del viaggio. L’hotel deve sposare la partita della personalizzazione, deve essere capace di sorprendere l’ospite e di indurlo a tornare. I modi per farlo sono innumerevoli, la chiave di volta sta in un nuovo modo di interpretare i servizi da sempre offerti, ripensandoli in una veste più personale. Che sia il dono di
anche il modo di concepire gli spazi, sempre più nel rispetto della privacy e sempre meno comunitari. Come si traduce tutto ciò in design? “Ci sono hotel la cui scelta di fondo è quella di piacere a tutti, sono alberghi leisure, al mare, che vanno bene per le coppie, i giovani, gli sportivi – osserva Mauro Santinato, presidente di Teamwork, società di consulenza di Rimini -, non hanno un’identità ben precisa il che comporta avere una minor forza in termini di posizionamento”. A detta del manager il “concetto di personalizzazione parte dal design, da una idea”. Si esprime con il
The demand is increasingly personalized and individual, and clients are increasingly identifying as consumers of emotions who tend to pass on information and to share. As we know, they are seeking to enjoy experiences in their chosen destination or in the hotel where they are staying, which is an integral part of the trip. Hotels must embrace the idea of personalization, and be capable of surprising the guest and inducing them to return. There are numerous ways to do this: the key lies in a new way of interpreting services that have always been offered, re-designing them with a more perso-
a personalization that also influences the way of looking at spaces, with ever greater focus on privacy and less on shared areas. How does all of this translate into design? “There are hotels whose basic choice is to please everyone: leisure hotels by the sea, that suit couples, young people, sports lovers,” observes Mauro Santinato, president of Teamwork, a consultancy company in Rimini. “They don’t have a very clear identity which means they have less power when it comes to positioning.” According to the manager: “The concept of personalization starts with a design, an idea.” It is ex-
una rosa all'arrivo in hotel, o un kit di benvenuto dedicato all’amico a quattro zampe che viaggia con noi, l’effetto sorpresa è assicurato. Una personalizzazione che investe
su misura, con i servizi. Un grande aiuto in tal senso arriverà dai chat bot e dall’intelligenza artificiale, in quanto “permetterà di disporre di innumerevoli informazioni sui
nal guise. Whether it be presenting guests with a rose on their arrival in the hotel, or offering a welcome kit for pets travelling with the guest, the surprise effect is guaranteed. It’s
pressed through a tailormade offer, through services. Chatbots and artificial intelligence are a big help in this respect, since these will “allow us to get a lot of information about the
18
clienti. In questo modo sarà possibile far trovare ciò che desiderano prima ancora del loro arrivo in camera”. Il Crm e la filosofia operativa Il segreto si chiama Crm, lo scrigno in cui si trovano tutte le risposte, basta solo riporle e saperle cercare. “Il Crm è una filosofia operativa, che mette l’ospite al centro di tutte le attività aziendali. Il suo obiettivo è acquisire nuova clientela e mantenerla nel tempo, offrendo maggior valore rispetto ai competitor”, commenta Carlo Fontana, general manager dell’Hotel Lugano Dante, che ha creato una piattaforma (Hoxell) per gestire l’interazione tra ospite e staff in tempo reale. Hoxell viene in aiuto alle strutture ricettive che vogliono distinguersi attraverso un servizio ancora più attento e personalizzato. Grazie al sistema automatico di sincronizzazione con il Pms alberghiero ed all’importazione dei dati relativi alla prenotazione, il sistema offre oltre 300 funzionalità; dall’invio personalizzato di email all’ospite (pre e post soggiorno), alla comunicazione di guasti urgenti in camera. Le informazioni sono condivise in tempo reale con ogni dipartimento (Centro Prenotazioni, Reception, Housekeeping, Maintenance e Food&Beverage) migliorandone l’operatività e ottimizzando i costi operativi. Una particolarità della piattaforma è che prevede la possibilità per gli ospiti “di personalizzare il proprio soggiorno tramite la
loro MyPage, garantendosi una permanenza su misura”. Le possibilità di personalizzazione sono numerose, in base alla tipologia di camera e alla durata del soggiorno, vanno dal check-in online prima dell’arrivo, alla scelta della temperatura in camera, alla tipologia di cuscino, alle bibite del minibar.
clients. In this way we can ensure guests find what they want before they even arrive in their rooms.” CRM and its operating philosophy The secret is CRM, a treasure chest which contains all the answers: you just need to store the information there and to know how to look for it. “CRM is an operating philosophy that puts the guest at the centre of all the company’s activities. Its objective is to acquire new customers and keep them over time, offering greater value compared to the competition,” comments Carlo Fontana, general manager of the Hotel Lugano Dante, which has created a platform (Hoxell) to manage interaction between guests and staff in real time. Hoxell comes to the aid of hospitality structures that want to stand out through offering a more attentive and personalized service. Thanks to the automatic synchronization of the system with the hotel PMS, and the importing of data regarding bookings, the system offers over 300 functions; from sending personalized emails to the guest (pre- and post-stay), to communicating urgent malfunctions in the room. The information is shared in real time with all the departments (Bookings, Reception, Housekeeping, Maintenance and Food & Beverages) improving performance and optimizing running costs. One particular feature of the programme is that it envisages the possibility for guests “to personalize their own stay through their MyPage, guaran-
Il magazzino dei Big data Personalizzazione, ma anche pluralità di dati a disposizione. Come vanno gestiti? L’esempio che fornisce Santinato è quello di Amazon, che sa tutto ciò che può piacere alla sua clientela e di conseguenza propone ciò che può interessare. “Sa di me molte cose e le usa”. Cosa fa, invece, l’albergatore? Se ci pensiamo bene “entra nella nostra sfera privata, la camera, il che gli permette persino di arrivare a sapere il nostro numero di scarpe – commenta il manager -. Da sempre l’albergatore, rispetto a tante altre aziende, ha avuto a disposizione molte più informazioni, che però non ha mai utilizzato per personalizzare la comunicazione o i servizi, grazie alla tecnologia”. Ora dovrà farlo. Santinato non ha dubbi che, nei prossimi anni, assisteremo “ad un’altra ondata di innovazione. Entrando nella prossima decade ci sarà una nuova fase dove la tecnologia sarà al nostro fianco. E’ l’internet delle cose, che dialogano tra di loro”, fornendo informazioni utili ed operative. Per esempio “se manca la biancheria nel deposito, oppure potrò sapere quante persone 19
teeing them a made-to-measure stay.” There are numerous opportunities for personalization, based on the type of room and duration of the stay, ranging from online check-in before arrival, to selecting the temperature in the room, to the type of pillow and the drinks available in the minibar. The Big Data warehouse Personalization, but also a great variety of available data. How are the data managed? The example that Santinato provides is Amazon, that knows all about what its customers like and consequently suggests what might be of interest to them. “It knows a lot about me and it uses the information.” But what does the hotel owner do? If you think about it, “He enters into our private sphere, the bedroom, which enables him to find out even how many shoes we have,” the manager comments. “Hotel managers have always had a lot more information available to them than many other companies, but they have never used it to personalize communications or services using technology.” Now they need to do so. Santinato has no doubts that in the next few years we will see “another wave of innovation. As we enter the next decade, there will be a new phase where technology will be at our side. It is the internet of things, that interact with each other,” providing useful and practical information, such as “finding out if there isn’t enough linen in the store cupboard, or knowing how many people are still in their rooms.”
sono ancora in camera”. Dispositivi che già fanno parte del quotidiano come Siri, il personal assistant o Google Eco, “che prenderà piede nelle abitazioni. Ora sembra fantascienza, ma nei prossimi 5-6 anni ci sarà il riconoscimento biometrico per entrare in camera”. Cosa succederà negli alberghi? “Interagiranno ancora di più con la tecnologia”, senza la paura che i robot possano sostituirsi al contatto umano, semmai la tecnologia “aiuterà a fare meglio. Se pensiamo che 30 anni fa gli alberghi facevano fatica ad
accettare le carte di credito… Poi sono arrivati i sistemi di pos digitali e tra un po’ avremo le criptovalute e la blockchain”. Sul fronte dell’organizzazione degli spazi si creeranno “angoli in cui raccogliersi, camere ergonomiche con tavolette per i laptop, prese usb a fianco del comodino, smart tv per vedere da device e tablet la tv. Il segreto sta nell’avere più chiaro il focus sul cliente. Non si parte dal prodotto per trovare il mercato, ma è il contrario, si progetta un’esperienza partendo dal cliente”. Stefania Vicini
Devices that are part of everyday life, such as Siri, the personal assistant, or Google Eco, “which will become a part of our homes. At the moment it seems like science fiction, but in the next 5-6 years we will have biometric recognition for guests to enter their rooms.” What will happen with hotels? “They will interact even more with technology,” but without the fear that robots will replace human contact; instead, technology “will help us to improve. If you think that 30 years ago, hotels had trouble accepting credit cards… then
the digital POS arrived and soon we’ll have cryptocurrencies and blockchains.” As regards organizing the spaces, there will be “corners that people can settle into, ergonomic rooms with laptop shelves, USB sockets next to the bedside table, smart TVs to watch TV from devices and tablets. The secret lies in having a clearer focus on the customer. You don’t start with the product to find the market; it’s quite the opposite: you design an experience starting with the customer.” Stefania Vicini
A tool rather than a limitation Personalized demand, design and hotels. How can all this be combined? Chiara Caberlon, architect at the Studio CaberlonCaroppi Italian Touch Architects, emphasizes that “Hotel standards offer a practical set of guidelines developed from the many years of experience that brands have acquired in the hospitality sector. They offer a tool for the designer ra-
ther than a limitation, creating a technical basis from which to develop a project of quality from the aesthetic and practical points of view. It is up to the professionals to integrate the handbook with their own taste, as well as with personal research and attention to detail, so as to understand the potential of each individual project and to present it in the best way,” declares the architect. “A comprehensive approach to localization is definitely a starting point for being able to interpret the genius loci in the best way, whether this involves Food&Beverages or the use of local raw materials, design products and craftsmanship.” What are the challenges to be tackled? “Nowadays the challenges are mainly economic. When you consider that we can draw on a vast range of materials and solutions on offer on the Italian and international markets that make it possible to obtain all kinds of goods, creating a project when you have a limited budget available becomes quite complex, although stimulating, too,” observes Caberlon. S.V.
APPROFONDIMENTO Non un limite, ma uno strumento Domanda personalizzata, design e hotel. Come si coniuga tutto ciò? Chiara Caberlon, architetto dello Studio CaberlonCaroppi Italian Touch Architects, sottolinea che “gli standard alberghieri sono un’indicazione pratica sviluppatasi dall’esperienza decennale dei brand nel settore dell’ospitalità. Forniscono uno strumento per il progettista e non un limite, facendo da base tecnica per sviluppare un progetto di qualità dal punto di vista estetico e funzionale. Sta al professionista integrare il manuale con il suo gusto, congiuntamente con la ricerca personale e l’attenzione al dettaglio, in modo da comprendere le potenzialità del singolo progetto e vestirlo al meglio – afferma l’architetto -. La localizzazione intesa a 360 gradi è sicuramente un punto di partenza per interpretarne al meglio il genius loci, che si tratti di Food&Beverage o dell’utilizzo delle materie prime e dei prodotti di design e dell’artigianato locale”.
Quali sono le sfide da affrontare? “Al giorno d’oggi sono soprattutto economiche. Considerando che possiamo attingere a una vastità di materiali e soluzioni offerte dal mercato italiano e internazionale che ci rende possibile approvvigionarci di qualsiasi cosa, confezionare un progetto avendo a disposizione un budget ristretto diventa complesso, ma altresì stimolante”, osserva Caberlon. S.V.
20
SCENARI OVERVIEW
Stanze a tema, l’hôtellerie dell’emozione Themed rooms, the hôtellerie of emotions Quando l’albergo sceglie di farsi racconto: una storia italiana di design e storytelling When the hotel decides to tell a tale: an Italian tale of design and storytelling
Maria Callas a Capri e i grandi vini in Valtellina. Le fiabe e le vette del melodramma a Milano. Totò e Audrey Hepburn a Napoli, la pop art e la metafisica a Roma, la musica a Genova. E ancora, i grandi brand
del made in Italy a Torino, il cinema d’autore a Catania, i Dogi e Canova a Treviso, i giganti dell’arte a Follonica. Sono solo alcuni dei temi scelti dagli hotel italiani che hanno deciso di farsi rac-
Maria Callas in Capri and the fine wines of the Valtellina. The fairy tales and the heights of melodrama in Milan. Totò and Audrey Hepburn in Naples, pop art and metaphysics in Rome, music in Genoa. And
21
again, the great Italian brands in Turin, art house cinema in Catania, the Doges and Canova in Treviso, the giants of art in Follonica. These are just some of the themes chosen by the Italian hotels that have de-
conto: hotel a tema, per l’appunto, in un florilegio di spunti e suggestioni che trova sempre più consensi, specie tra i visitatori stranieri, che amano trovare anche nella ricettività un’esperienza da portare via con sé, uno storytelling all’italiana che avvolga il turista fin dentro il letto e che renda indimenticabile il soggiorno. E’ il caso dello Château Monfort, a Milano, nato dalla creatività dell’architetto e a.d. di Planetaria Hotels, Sofia Gioia Vedani: “Sentivo il bisogno di offrire agli ospiti un ‘sogno’, un luogo di evasione, di protezione. Ho pensato al mondo delle fiabe, quelle a lieto fine, dove le figure cattive vengono combattute e sconfitte”. Un vero e proprio Urban Château, il Monfort, che offre suite come la “Civetta”, la “Turandot”, la “Cenerentola”, la “Butterfly”, solo per citarne alcune, “dove ciascuno possa vivere la propria favola da protagonista. Abbiamo scelto – spiega Vedani - anche fiabe che sono state tradotte in musica, in opere liriche e in balletti, cogliendone l'atmosfera e le suggestioni in una nuova chiave interpretativa
giocosa e ironica”. Dopo tanta poesia, un occhio anche agli aspetti più terreni: “L’investimento per l’arredo delle 77 camere è stato intorno ai 2 milioni di euro, mentre quello per gli spazi comuni è di circa 1,3 milioni di euro”. Ma in cosa sono tematizzate le stanze? “L’immaginario fiabesco si dispiega in un mondo incantato, in cui il design gioca con forme inedite e colori iridescenti, tessuti preziosi e superfici specchiate. Ad esempio nelle romantiche ‘Ibiscus’, cascate di fiori ricorrono nei decori alle pareti, nell’avvolgente testata retro-illuminata dei letti a baldacchino e nelle serigrafie dei vetri che separano dall’ingresso, mentre la zona bagno scompare a piacere dietro una tenda semitrasparente”. E la tematizzazione non si ferma alle stanze: “Tutti gli ambienti - racconta Stefano Risole, direttore di Château Monfort - hanno non solo un tema, ma un’anima molto evidente. Dal lounge bar ‘Mezzanotte’ al ristorante ‘Rubacuori’, fino alla spa ‘Amore&Psiche’, la magia è sempre assicurata”. Gianluca Miserendino
cided to become a story. A themed hotel, a flourish of ideas and suggestions that is becoming increasingly popular, particularly among foreign visitors who like to take away an experience even from their hotel, an Italian story that engages tourists right into their bedroom and that makes their stay unforgettable. One such place is Château Monfort, in Milan, the creative brainchild of architect and CEO of Planetaria Hotels, Sofia Gioia Vedani: “I felt the need to offer guests a ‘dream’, a place to get away, somewhere protective. I thought of the fairytale world, of happyever-afters, where the baddies are fought and defeated”. A veritable Urban Château, Monfort, which offers suites such as the “Civetta” (the Owl), the “Turandot”, the “Cenerentola” (Cinderella), the “Butterfly”, to mention but a few, “where anyone can live out their own fairy tale first hand. We have chosen” Vedani explains “even fairytales that have been translated into music, into operas and into ballets, capturing their atmosphere and suggestions in a new playful and witty inter-
23
pretation”. After all that poetry, an eye on the more earthly aspects: “The investment into the furnishing of the 77 rooms was about 2 million euro, while approximately 1.3 million was invested into the communal areas”. But how are the rooms themed? “The fairytale imagery unfolds in an enchanted world, where design plays with unusual forms and shimmering colours, fine fabrics and mirrored surfaces. In the romantic ‘Ibiscus’ rooms, for example, cascades of flowers decorate the walls, the back-lit headboards of the four poster beds and the silkscreen glass that separates the entrance, while the bathroom can be hidden behind a semi-transparent curtain”. And the themes are not limited to the bedrooms: “All the rooms”, recounts Stefano Risole, manager of Château Monfort, “not only have a theme, but also a very clear spirit. From the ‘Mezzanotte’ (Midnight) lounge bar to the ‘Rubacuori’ (Heartbreaker) restaurant, right down to the ‘Amore&Psiche’ (Cupid and Psyche) spa, magic is always guaranteed”. Gianluca Miserendino
SCENARI
OVERVIEW
Le radici del Cinquecento The roots of the Sixteenth century Rotondità della natura, bellezza delle pause: così l’architetto Simone Micheli interpreta il mondo dell’ospitalità
Foto di Alessandro Cinque
The roundness of nature, the beauty of relaxation: this is how architect Simone Micheli interprets the hospitality world
L’Aquatio Cave Luxury Hotel & Spa d Matera appena ultimato, la stupefacente area benessere del Boscolo di Milano, il padiglione di Alessandro Rosso a Expo 2015. Sono
solo alcuni dei tantissimi progetti dedicati all’ospitalità di Simone Micheli, architetto, anzi “architectural hero”, come ama definirsi, perché ogni opera è ai suoi occhi un atto
The just completed Aquatio Cave Luxury Hotel & Spa in Matera, the amazing wellness area of Boscolo in Milan, the Alessandro Rosso pavilion at Expo 2015. These 24
are just a few of the many, many hospitality designs by Simone Micheli, architect, or rather “architectural hero”, as he likes to define himself, because to his eye, all his
straordinario. Innamorato della moglie e partner nel lavoro, Roberta Colla, ha reso professione e vita familiare un tutt’uno, volando tra la sua casa, essa stessa opera d’arte architettonica, e i suoi studi a Firenze, a Milano, in Sardegna, in Marocco, a Dubai e in Corea del Sud. E’ tutto un cerchio in cui si mescola interior design e scelte strutturali, visioni estetiche e benessere, natura e filosofia, lavoro e affetti. Tra i suoi obiettivi ”tradurre la complessità del nostro tempo in semplicità” una curva creativa persino questa.
SeeItaly: Nel suo concept profumi e suoni equivalgono a materia… “Sì, nel mio immaginario profumi e suoni sono fisica, materia, come il cemento. Non sono suppellettili da appoggiare su un oggetto ma ne fanno parte integrante, si espandono da esso, per far sì che l’opera parli in sinestesia, coinvolgendo tutti i sensi, attraverso il profumo, la luce, il suono. L’immateriale è per me palpabile e ha un ruolo fondamentale”.
works are extraordinary acts. In love with his wife and business partner, Roberta Colla, he has combined his professional and family life, flying between his home, itself an architectural work of art, and his studios in Florence, Milan, Sardinia, Morocco, Dubai and South Korea. A complete circle that mixes interior design and structural choices, aesthetic visions and wellness, nature and philosophy, work and love. His goals include ”translating the complexity of our times into simplicity” which is also a creative curve.
SeeItaly: Nel suo design ci sono moltissime curve, tanta rotondità nei suoi diSeeItaly: L’identità è impor- segni. L’architettura si tantissima in un hotel, lei esprime, come la natura, atha progettato tantissimi al- traverso linee “non rette”? berghi, li ha ristrutturati se- O lei cerca semplicemente condo una visione delle fluidità? personalizzata: come indi“Si tratta di una connessione vidua i caratteri distintivi di stravolta con il mondo natuuna struttura ricettiva? rale. Un concetto che parte da “I progetti identitari oggi sono lontano, dal Cinquecento”. fondamentali per i loro risvolti commerciali. L’identità e l’ico- SeeItaly: Beh, lei è fiorentino… nicità in un albergo si trovano “Sì, ma se guarda i miei lavori, in una formula espressiva, ma del Cinquecento fiorentino anche nel contenuto. Quindi apparentemente non c’è un oggetto - perché un alniente. Invece è fondamenbergo è un oggetto - è impor- tale. Basti pensare a quello tante che sia caratterizzato da che faceva Masaccio, che riforme uniche, coinvolgenti e traeva gli uomini con gli abiti stravolgenti, e da contenuti che avevano per la strada, estremamente forti, pronti a mentre i suoi colleghi facerispondere a bisogni ed esivano grandi pale dorate dove genze della domanda attuale”. rappresentavano le persone
See Italy: Identity is extremely important in a hotel. You have designed lots of hotels, you have renovated them according to your own personal vision: how do you identify the distinctive features of a hospitality facility? “Identity designs today are essential for commercial success. Identity and iconicity in a hotel comes through a form of expression, but through content as well. Therefore an object –because a hotel is an object- must be characterised by unique, engaging and revolutionary forms, and by extremely strong content, able to meet current needs and demands”.
25
SeeItaly: According to your concept, scents and sounds are the same as matter… “Yes, in my head, scents and sounds are physical, matter, like cement. They are not accessories to be placed on top of an object, but are an integral part of it, they are an extension of it, so that the work can speak in synaesthesia, engaging all of the senses, through the fragrance, the light, the sound. The intangible for me is tangible and plays a fundamental role”. SeeItaly: There are lots of curves and roundness in your designs. Is architecture, like nature, expressed through “non-straight” lines? Or do you simply seek fluidity? “It is a radical link with the natural world. A concept that dates right back to the Sixteenth century”. SeeItaly: Well, you are from Florence… “Yes, but if you look at my works, there is apparently nothing from the Florentine Cinquecento. And yet it is fundamental. Just think what Masaccio did, depicting men in the clothes they wore on the streets, while his colleagues created large
con tratti filobizantini. Questo era Masaccio rispetto ai suoi coevi: era un uomo contemporaneo in una Firenze che era radicalmente addormentata. Ecco, io mi sento un po’ come Masaccio, un uomo di grande vigore, legato al futuro. Io mi sento Masaccio”. SeeItaly: I viaggiatori cercano ancora la bellezza quando entrano in un albergo? “Cercano la bellezza e ancor più straordinarietà. Cercano esperienze”. SeeItaly: Ma per lei cosa è oggi la bellezza? “E’ tanto, ed è diversa da ciò che era ieri. Oggi la bellezza è il lusso di poter stare del tempo con i propri figli, è cercare di ascoltare con attenzione il rumore del vento, è prendersi dei momenti per respirare a pieni polmoni senza pensare ai problemi del quotidiano. La bellezza è sì
estetica, ma allo stesso tempo è connessa a una dimensione di piacere profondo legato a ciò che abbiamo smarrito e dobbiamo recuperare”. SeeItaly: Si ricorda della prima volta che passeggiando per Firenze si è detto: “Voglio fare l’architetto”? “Beh… mi ha fatto tornare vorticosamente indietro con la memoria. Avevo 18 anni e ho capito che la mia strada era questa. Tra la mia vita privata e la vita pubblica, legata all’architettura, non c’è confine. Tutta la mia famiglia ruota attorno a questo nodo che per me, fin da quando ero ragazzo, rappresenta una forte centralità nella mia esistenza. Ho creduto nei miei sogni quando ero più giovane e questo spirito ancora è vivo in me. Ho 54 anni, ma in cuor mio ne ho 18. Ho l’età di quel giorno a Firenze”. Letizia Strambi 26
gold altarpieces, painting people with byzantine style features. Masaccio compared to his contemporaries was a modern man in a Florence that was totally asleep. So I feel a little like Masaccio, a man of great energy, looking to the future. I feel like Masaccio”. SeeItaly: Do travellers still seek beauty when they enter a hotel? “They seek beauty and something extraordinary. They seek experiences”. SeeItaly: What is beauty today, in your opinion? “It is so much, and it is different from what it was yesterday. Today beauty is the luxury of being able to spend time with your children, it is stopping to listen to the sound of the wind, it is taking time out to breathe deeply and forget our everyday
stresses. Sure, beauty is aesthetic, but it is connected at the same time to a dimension of pleasure which has to do with what we have lost and must find again”. SeeItaly: Do you remember the first time you were walking around Florence and thought, “I want to be an architect”? “You have shot me right back down memory lane. I was 18 years old and I understood that this was my career. Between my private life and public life, linked to architecture, there is no boundary. My whole family revolves around this node which has been central to my existence since I was a boy. I believed in my dreams when I was younger and this spirit is still alive inside me. I am 54, but my heart is still 18. I haven’t changed since that day in Florence”. Letizia Strambi
TENDENZE TRENDS
Quando la lounge diventa un salotto From lobby to lounge Da punto di passaggio a nuovo spazio urbano, in alcuni casi tecnologico. A Milano alcuni dei progetti più innovativi From thoroughfare to new and sometimes even technological urban space. Milan is home to some of the most innovative projects
Da semplice area di attesa e ingresso con reception, è diventata un salotto aperto alla città e non solo per gli ospiti. La lobby degli alberghi si è evoluta attraverso la creatività congiunta di brand innovativi e architetti. Una scelta che viene considerata in fase di progettazione sulle proprietà più contemporanee, ma anche per il rinnovo di classici indirizzi in città. A Milano, 12 anni fa ha fatto da apripista a questo trend l’innovativo nhow del gruppo Nh Hotels, in un ex edificio industriale, come racconta Marco Gilardi, operations director Nh Hotel Group Italia: “Abbiamo ribaltato il concetto architettonico e strutturale di spazio-hotel preferendo quello di installazione interattiva oltre che di esperienza visiva ed emozionale. Progettato dall’architetto Daniele Beretta e arredato dall’interior designer Matteo Thun, nhow Milano propone uno stile eclettico: spazi ampi, confortevoli e funzionali che alternano pezzi d’arte, moda e design (che cambiano ogni sei mesi grazie a collettive di artisti di fama internazionale). La hall principale d’ingresso non è più solo una zona di passaggio e accoglienza, ma si trasforma in una vera e propria area espositiva di opere cult e di elementi artistici fissi come i lampadari di Jacopo Foggini e il banco della reception in lamina d’oro. A contrasto, il cemento dei pavimenti svela agli ospiti la precedente funzione industriale dell’edificio, valoriz-
From a simple waiting area and entry hall with reception, to a lounge open to the city, and not just for guests. Hotel lobbies have evolved thanks to the joint creativity of innovative brands and architects. A choice considered not only during the planning stage of the most contemporary properties, but also when refurbishing classic city addresses. The innovative nhow belonging to the Nh
zata dalla porzione di pavimento a vetro che permette di vedere le fondamenta originali della fabbrica General Electric”. L’hotel si è così fatto conoscere non solo dalla clientela ma dalla città che sceglie i suoi spazi per eventi, mostre e presentazioni. In particolare durante il Salone del Mobile, la lounge del nhow diventa protagonista del Design District di Tortona, con una esposizione di designer e 27
Hotels group set the trend twelve years ago in Milan, in a former factory, as Marco Gilardi, operations director Nh Hotel Group Italia explains. “We shook up the architectural and structural concept of hotel layout, preferring an interactive installation in addition to a visual and emotional experience. Designed by the architect Daniele Beretta and with interior design by Matteo Thun, nhow Milano has an eclectic style: lots of comfortable, functional space alternating with pieces of art, fashion and design (which change every six months thanks to collectives of internationally famous artists. The main entrance hall is no longer just somewhere to walk through and check in or out, it has become a real exhibition space for cult works and permanent art elements—like the lamps by Jacopo Foggini and the reception desk in gold laminate. The contrasting concrete floors reveal to guests the building’s former industrial nature, enhanced by the portion of floor in glass that allows a glimpse of the General Electric factory’s original foundations.” The hotel has therefore made a name for itself not only with its clientele but also in the city and it is a popular venue for events, exhibitions and presentations. During the International Furniture Fair in particular, the lounge at the nhow was a main player in the Tortona Design District, a showcase for innovative designers and projects. The
progetti innovativi. Il concetto di community digitale è invece l’elemento che caratterizza il progetto della lounge del B&B Hotel Milano Central Station, creato per i millennial, sempre più bleisure, tra business e tempo libero. “Il nostro viaggiatore cerca strutture funzionali di co-working dove organizzare riunioni, videoconferenze, workshop, eventi o semplicemente sfruttare una scrivania per lavorare in perfetta operatività ed entrare in contatto con altri. I clienti e ospiti, inoltre, tendono sempre più a far conoscere e condividere le loro esperienze al resto del mondo. In questo contesto la hall del nostro hotel è stata pensata con ampie vetrate sulla strada come a voler abbattere la delimitazione dentro e fuori, e con l’assenza di un bancone reception, sostituito da due postazioni minimal seguendo un concetto di “open space” dove il personale, più che svolgere le pratiche formali di check-in, accoglie i nostri
ospiti grazie ad un contatto più diretto e meno distaccato rispetto ai tradizionali banconi”, illustra Jean Claude Ghiotti, presidente e amministratore delegato di B&B Hotels Italia. A rinnovare le proprie lounge verso un nuovo concept di salotto urbano, sono anche storiche proprietà. Sempre a Milano il
concept of digital community is, on the other hand, the element characterising the project for the lounge at the B&B Hotel Milano Central Station, created for millennials, increasingly more bleisure, both at work and play. “Our traveller seeks functional co-working locations for the organisation of meetings, videoconferences,
28
workshops, and events, or simply somewhere with a desk where they can work, operate to the max and network with others. What’s more, clients and guests are tending more and more to share and publish their experiences with the rest of the world. With this in mind, the hall in our hotel has been conceived with large windows onto the street, in an attempt to break down the barriers between outside and inside, and there is no reception desk. Instead, in its place, we have two minimal workstations, following a concept of open space, where our personnel welcome our guests with more direct, less impersonal contact than just the usual check-in formalities of a traditional reception,” explains Jean Claude Ghiotti, president and CEO of B&B Hotels Italia. Even historic properties are refurbishing their lobbies towards a new concept of urban lounge. Again in Milan, the Principe di Savoia, part of the Dorchester Collection, has set a
Principe di Savoia, parte di Dorchester Collection, ha fatto scuola. Il Salotto Lobby lounge è stato ripensato dal celebre architetto newyorkese di origini francesi Thierry Despont e scelto dallo storico direttore generale Ezio Indiani per evocare in modo nuovo il classico stile italiano che caratterizza l’hotel. Gli arredi e gli oggetti risaltano l’artigianato italiano della Brianza, del Bergamasco e del Comasco e lo spazio ospita regolarmente mostre ed esposizioni. “Queste aree sono apprezzate sempre di più anche dalla clientela esterna dei milanesi: è d’obbligo una pausa al Salotto, avvolgente luogo d’incontro in ogni momento della giornata. Per questo motivo abbiamo inaugurato in hotel un vivace programma di esposizioni d’opere d’arte firmate da importanti artisti contemporanei come, per esempio, Antonio Nocera, che ha esposto i suoi quadri e le sue sculture ispirate al tema di “Pinocchio”, o come Alistair Gibson che ha presentato al Salotto le sue famose sculture
“acquatiche” e legate al mondo della Formula Uno. Un’idea per offrire agli ospiti una experience nuova, ma anche per rendere la nostra lobby più dinamica: è bello entrare e trovarla ogni volta un po’ diversa”, ha spiegato Ezio Indiani. Alessandra Gesuelli
trend. The Salotto Lobby has been redesigned by the famous French-born New York architect Thierry Despont and chosen by the historic director general Ezio Indiani to rework the classic Italian style so characteristic of this hotel in a new way. Furnishings and objects enhance 29
Italian craftsmanship from Brianza, Bergamo and Como and it is often a venue for exhibitions. “These spaces are becoming more and more popular with non-residents living in the city of Milan: the Salotto has become a go-to place for a break, a welcoming meeting place at any time of day. This is why we have inaugurated a busy calendar of exhibitions featuring works of art by important contemporary artists, such as, for example, Antonio Nocera, who had a show here of his Pinocchio-inspired paintings and sculptures, or Alastair Gibson, who presented his famous “aquatic” and Formula One-themed sculptures in the Salotto. An idea not only for offering our guests a new experience, but also for giving our lobby a more dynamic look: it is good to walk in and find something a bit different each time,” explained Ezio Indiani. Alessandra Gesuelli
TENDENZE TRENDS
Nell’era del benessere psicofisico In the era of the psycophysical wellness Nella fase di progettazione bisogna considerare gli spazi come un insieme di attività, servizi ed esperienze During the design phase, the spa spaces should be considered a collection of activities, services and experiences
Il concetto di benessere si è trasformato nel corso degli anni, diventando uno stile di vita a tutti gli effetti. La premessa è che i centri benessere sono – come da legge del 24 ottobre 2000 n. 323 di riordino del settore termale - un servizio a sé stante in quanto utilizzano le acque termali e si distinguono dalle aree predisposte per la cura di sé nelle strutture ricettive. E’ pur vero che, numeri alla mano, crescono “le persone consapevoli della necessità di dedicare più tempo alla cura del corpo e della mente. Il numero di wellness facility nel mondo cresce del 6/7% all’anno e la tendenza è confermata per i prossimi anni”, afferma Stefano Cattaneo, business manager di Myrtha Wellness. Il futuro del benessere? “Sarà creare sempre più luoghi per trovare l’equilibrio del corpo e della mente. Gli hotel, in particolare i 4 e 5 stelle, vengono selezionati sui
The concept of wellness has transformed over the years, turning into what is to all intents and purposes a lifestyle. The starting premise is that wellness areas are a separate facility in themselves – as they are defined by law of October 24th 2000 n. 323 reorganizing the thermal sector– in that they use thermal waters and are distinct from the areas set up for selfcare in hospitality structures. And it is a fact that the numbers indicate an increase in “people who are conscious of the need to devote more time to care of the body and mind. The number of wellness facilities around the world is growing by 6/7% a year and the trend is confirmed for the next few years” affirms Stefano Cattaneo, business manager at Myrtha Wellness. So what is the future of wellness? “To create more and more places where people can find equilibrium in the body and the mind. Hotels, particularly 4 and 5 star hotels, are selected by search engines specifically be-
motori di ricerca in funzione di queste facility”. Parallelamente c’è stato un processo di maturazione del cliente finale, in questi ultimi anni “ha fatto molta esperienza – sottolinea Paolo Tranquillini, responsabile vendite Italia Starpool -, sa scegliere con maggiore consapevolezza”. Basti dire che “in cima alla lista dei desideri del 70% dei clienti c’è il relax. Da qui la necessità di realizzare aree curate, tematizzate, con un numero adeguato di chaise longue ergonomiche, avendo cura del comfort acustico e, grazie allo studio dell’illuminazione, anche di quello visivo”. L’elemento che attrae Il centro wellness sta assumendo una funzione sempre più importante anche nella valorizzazione dell’hotel, soprattutto nel caso in cui la struttura non si trovi in una posizione particolarmente attrattiva dal punto di vista turistico. In tal 30
cause of this facility.” In parallel there has been a process of developing maturity in final clients in recent years: “These are people who have had a lot of experience,” stresses Paolo Tranquillini, sales manager for Italia Starpool, “and who can make more conscious choices.” After all, “relaxation is at the top of the wish list for 70% of the clients. Hence the need to create carefully planned, thematic areas with a sufficient number of ergonomic chaises longues, paying attention to acoustic comfort and, through careful lighting design, to visual comfort.” An element that attracts The wellness centre is taking on an increasingly important role, including in the promotion of a hotel, especially in cases where the structure is not in a particularly attractive position from the point of view of tourism. In this situation it can help the hotel. “In
caso può aiutare l’hotel. “In questa circostanza sostanzialmente questa area dell’hotel diventa l’attrazione principale”, osserva Cattaneo. A tal proposito Tranquillini mette in luce che “la cura del proprio benessere deve diventare l’unicum dell’identità dell’albergo. Grandi investimenti, molta determinazione, un prodotto chiaro e coerente, possono fare la differenza”. Gli spazi devono garantire esperienze emozionali L ’obiettivo è progettare spazi benessere “capaci di garantire esperienze emozionali fuori dal comune, porre al centro del progetto l’attenzione per il futuro management – asserisce Cattaneo -. Il progetto deve rispettare le esigenze del cliente e deve essere concepito come uno spazio in grado di far vivere emozioni, deve essere elegante e avere un ottimo rapporto tra performance e consumi”. Un ruolo importante è svolto dalla tecnologia, che deve essere implementata nell’idea stessa, “con la consapevolezza di concepire aree destinate al benessere per aziende che hanno l’obiettivo di una facile gestione e di massimizzare il revenue; il modello di impianto deve essere sceno-
these circumstances basically this area of the hotel becomes its main attraction,” observes Cattaneo. On this issue, Tranquillini points out that “Personal wellness care should become a unique identifying feature of the hotel. Substantial investments, great determination and a clear, consistent product can make all the difference.”
grafico e con una realizzazione tecnica ineccepibile”. La parola chiave è stupire il cliente, per farlo bisogna essere in grado “di giocare con il vapore, con il ghiaccio, con l’acqua, con le essenze, con i materiali e i suoni”. Ecco quindi che realizzare un centro benessere richiede “competenze specifiche – ammonisce Cattaneo -, è necessario saper definire gli spazi, i materiali, i flussi, la logistica, i prodotti, le tecnologie di ultima generazione, la climatizzazione, le profumazioni, bisogna conoscere in ogni nazione le normative in termini di flussi, incendio, sicurezza e igiene, oltre che le regole base di una eccellente progettazione”. Il cliente deve poter vivere un’esperienza fuori dal comune. A concorrere a questo risultato c’è “la multisensorialità degli ambienti”, che coinvolge vista, tatto, olfatto, gusto e udito. Secondo Cattaneo si deve “assicurare una logistica perfetta, coniugando esigenze tecniche, normative e design. Inserire sempre una o più zone relax, con ambientazioni diverse, musiche e profumazioni. Bisogna saper bilanciare gli spazi, in funzione del numero delle camere, degli accessi esterni, della location”. Secondo Tranquillini nella fase della proget-
clients, and in order to do so you need to be able to “play with steam, ice, water, essences, materials and sounds.” That is why building a wellness centre requires specific expertise, as Cattaneo cautions: “You need to be able to define the spaces, the materials, the people flows, the logistics, the products, the latest generation technologies, the air conditioning and the The spaces must guarantee ambient fragrances, and you emotional experiences need to know the regulations in The objective is to design welevery country regarding people lness spaces “that can guaranflows, fire, safety and hygiene, tee out of the ordinary as well as the basic rules for exemotional experiences, and cellent design and construcmake attention to future mana- tion.” The customer must be gement of the spaces a central able to enjoy an experience thaelement of the design,” asserts t’s out of the ordinary. To help Cattaneo. “The design must re- achieve this, there is “the multispect the client’s needs and sense nature of the environshould be conceived of as a ments,” involving sight, touch, space that enables people to smell, taste and hearing. Accorexperience emotions; it must be ding to Cattaneo, it is imporelegant, with an excellent cost- tant “to ensure a perfect performance ratio.” Technology logistics system, combining teplays an important role, and chnical, regulatory and design should be implemented within requirements. Always include the idea itself, “with wellness one or more relaxation zones, areas being consciously desiwith different ambiences, music gned for companies whose ob- and fragrances. You need to be jective is easy management able to balance the spaces, deand maximising revenue; the pending on the number of facilities should be presented in rooms, the external access a striking, way and the technipoints and the location”. cal performance should be According to Tranquillini, the exemplary.” The key is to amaze starting point during the design
31
tazione, bisogna partire considerando l’area wellness come “un insieme di attività, servizi ed esperienze, che si possono svolgere in self-treatment oppure accompagnati da esperti operatori. Ogni hotel o catena alberghiera ha una propria identità dalla quale l’ambiente benessere non deve essere distaccato”.
essere frutto di un processo di condivisione”. Secondo Cattaneo il discorso dipende “dal modello di business; se si parla di hotel in cui l’area wellness diventa destinazione, è necessario disporre di un centro di grandi dimensioni. Il problema è gestire i momenti di punta; ecco perché è necessario disporre di tante e ampie zone relax, dove poter anche dormire. Se si parla di hotel a 5 stelle, gli La differenziazione spazi sono un lusso e come tali Come si fa a differenziarsi? Cat- sono percepiti; anche in questo taneo non ha dubbi, “lavocaso si prediligono ampie aree rando con professionisti e comuni; tuttavia è necessario riaziende di settore che possiecavare anche quelle per la copdono un brand consolidato e pia, o in camera, o in altre zone. una dimensione internazionale Nei 4 stelle gli spazi si possono rie multiculturale”, in quanto ciò durre, ma dipende dal numero permette di “conoscere con delle camere. Un 4 stelle può giuanni di anticipo i trend del set- stificare un investimento se ha altore e proporre prodotti semmeno 50 camere. I boutique pre più emozionanti”. Per hotel realizzano aree wellness di individuare cosa scegliere è ne- piccole dimensioni, dove il cessario pianificare “un lavoro cliente è coccolato in ogni modi equipe – afferma Tranquillini mento”. -. Non esiste una ricetta ugualmente valida e applicabile a I nuovi trend ogni progetto. La nostra espe- I trend di prodotto vertono su rienza ci ha portati a indiviuna serie di elementi molto preduare nelle realtà di maggiore cisi. A partire dalle cabine che successo un confronto tra devono essere “ampie e con molteplici professionalità grandi vetrate – osserva Catta(committenza, management neo -. I bagni di vapore e hamalberghiero, direzione, fornitori mam non più rivestiti in di attrezzature e d’impianti mosaico, ma con ceramiche di specifici, consulenti, architetti e progettisti d’impianti). Nonostante questo, è ancora frequente incontrare albergatori che delegano solo all’architetto l’intera identità dell’area wellness, come se realizzare un centro benessere fosse solo un processo architettonico. In realtà è molto di più”. Dimensioni Si predilige il centro di grandi dimensioni o quello in camera più ridotto, ma luogo più intimo e raccolto? Secondo Tranquillini, “non esiste una regola, sono due mercati distinti, che coesistono. C’è chi cerca il grande centro wellness, un ambiente più socializzante, dove prendere parte ai rituali in sauna, e chi non vuole condividere l’esperienza se non con chi già conosce. In mezzo ai due estremi ci sono infinite possibilità”. Come decidere cosa realizzare? “È bene scegliere di volta in volta assecondando molti fattori. È per questo che la decisione deve
phase should be to consider the wellness area as “a collection of activities, services and experiences that can be part of a self-treatment routine or be accompanied by expert staff. Every hotel or hotel chain has its own identity and the wellness environment should not be separate from this.”
tants, the architects and the systems designers). Despite this, it’s still common to meet hotel owners who delegate the entire identity of the wellness area to the architect alone, as though creating a wellness centre is simply an architectural process. In reality it’s so much more than that.”
The differentiation How can wellness areas differentiate themselves? Cattaneo is not in any doubt: “By working with professionals and companies in the sector who have an established brand and an international and multicultural dimension,” since this will enable them to “know about trends in the sector years in advance and to propose ever more exciting products.” Planning is required in order to identify what elements to select, and as Tranquillini points out, this requires teamwork. “There is no one formula that’s equally valid and applicable to all projects. In our experience, the most successful situations in which we have collaborated have involved interaction between many different professionals (the client, the hotel management, the directors, the suppliers of equipment and specific systems, the consul-
Dimensions Are large wellness centres preferable, or smaller areas that are more intimate and cosy? According to Tranquillini: “There’s no hard and fast rule; they are two different markets that co-exist. There are those who look for large wellness centres, with a more social environment where people can take part in sauna rituals, and there are those who don’t like sharing the experience unless it’s with people they know. In between the two extremes there’s an infinite range of possibilities.” How do you decide what to create? “It’s a good idea to decide about each element when the occasion arises, taking numerous factors into account. That’s why the decision should be the result of a process of sharing.” According to Cattaneo, the issue depends on “the business model; if you’re talking about hotels where the wellness area is a destination, you need to provide a large wellness centre. The problem is how to manage the busiest times; that’s why you need lots of large relaxation areas, where people can also sleep. If you’re talking about 5-star hotels, wellness spaces are a luxury element and that it is how they are perceived; in this case, too, large common areas are preferable; but it’s also necessary to create one for couples, either in their room or in other zones. In 4-star hotels, the wellness space may be smaller, but it depends on the number of rooms. As a general principle, a 4-star hotel can justify the investment if it has at least 50 rooms. Boutique hotels create small wellness areas, where the client is pampered at all times.” The newest trends Product trends involve a range of very precise elements. Starting with the booths, which should be “Large, with large windows,” in Cattaneo’s view. “The steam
32
grandi dimensioni e antibatteriche; oppure con vetro. Nelle saune si introducono essenze diverse e pregiate. Vengono implementati accorgimenti di design, come la posa orizzontale delle perline sulle pareti, allineate con le fughe delle panche e del copri stufa”. La tecnologia di ultima generazione prevede la realizzazione di “bagni di vapore, hammam, roman bath, docce emozionali, con pareti e soffitti in acciaio impermeabilizzato. Queste soluzioni consentono una forte igienicità, un design caratterizzato da elevate precisioni, prestazioni e durevolezza nel tempo”. Una tendenza è creare, “anche in zone con climi rigidi, percorsi benessere all’aria aperta; inserendo moduli sauna, bagni di vapore e vasche. Le
grandi catene alberghiere internazionali tendono ad affidarsi ad aziende, in grado di progettare in Revit e Bim sia la parte benessere sia le vasche; il vantaggio consiste nell’avere un solo interlocutore ed ottimizzare gli spazi comuni”. Tra i trend emergenti c’è la ricerca “di un benessere mentale, oltre che fisico, olistico – afferma Tranquillini -. Necessità che porta all’integrazione dell’offerta wellness con possibilità di praticare mindfulness, yoga, ma anche con l’attenzione che un hotel deve rivolgere alla proposta food”. Non va dimenticata la valorizzazione del territorio, sottolinea il manager, “tradizione e materie prime locali sono da preferire sia nei prodotti per i trattamenti sia nelle attrezzature”. Stefania Vicini
baths and hammams are no longer clad in mosaic tiles, but with large-format, anti-bacterial tiles or glass. A selection of different, high quality essences are used in the saunas. Design devices can be implemented, such as arranging the beading on the walls horizontally so that it is in line with the sequence of benches and stove guards.” The latest generation technology involves creating “steam baths, hammams, Roman baths and emotional showers with walls and ceilings in waterproof steel. These solutions allow high levels of hygiene, and a design offering top quality precision, performance and durability over time.” One trend is to create “open air wellness routes, even in very cold climates, installing sauna modules, steam baths and tubs. The large international hotel chains tend to rely on international
companies that can design both the wellness area and the tubs using Revit and BIM: the big advantage lies in having just one person to deal with, and being able to optimize the public spaces and technical rooms.” Among emerging trends is the search for “mental wellness, a wellness that is holistic rather than just physical,” Tranquillini points out. “It’s a requirement that leads to integrating the wellness facilities with the opportunity to practice mindfulness and yoga, and also with the attention that a hotel should pay towards its services in terms of food.” With all this we should not forget the aspect of promoting the local area, the manager emphasizes: “Tradition and local raw materials are to be preferred both in the treatment products and in the equipment.” Stefania Vicini
APPROFONDIMENTO A ciascuno il suo spazio wellness Esistono diversi tipi di centri benessere, infatti, gli esperti sottolineano che differenziare è importante per creare “l’area wellness più consona all’identità di ogni singolo hotel”. Possiamo trovare aree benessere social, private, in camera, con attenzione più o meno marcata ai trattamenti, legate alla tradizione dei Paesi nordici o a quella degli hammam o alla grande tradizione termale giapponese. Ecco un piccolo vademecum per identificarne alcune.
To each his own wellness space There are different types of wellness centres, and the experts underline that it is important to differentiate in order to create “wellness areas that are more in keeping with the identity of each individual hotel”. We can find social, private or ensuite wellness areas, with greater or less emphasis paid to treatments, and wellness centres linked to Nordic or hammam traditions, or to the great Japanese thermal tradition. Here is a brief guide to help identify some of them. Social A wellness space designed for people who don’t know each other. The client can use the services without necessarily booking in advance. These are typical of hotels with large areas to dedicate to the wellness area, with a balanced ratio of wellness space to number of rooms. It can be available for use by non-hotel guests too.
Social Spazio benessere destinato a persone che non si conoscono. Il cliente può usufruire dei servizi senza necessariamente prenotarli. E’ tipico di hotel che dispongono di ampi spazi da destinare all’area benessere, dove il rapporto spazio benessere/camere è ben bilanciato. Può essere aperta anche agli esterni. Booking social Spazio benessere destinato a persone che non si conoscono. Il cliente può usufruire dei servizi solo su prenotazione. Tipico di hotel che non dispongono di ampi spazi da destinare all’area benessere ed il numero di camere è elevato. In genere non fruibile dagli esterni
Social booking Wellness area designed for people who don’t know each other. The client has to book in advance to use the services. These are typical of hotels which don’t have large areas to dedicate to the wellness area, and which have a large number of rooms. In general, it is not available for use by non-hotel guests.
Private Spazio benessere destinato a persone che si conoscono. Il cliente può usufruire dei servizi solo su prenotazione. Attualmente di tendenza. Spesso anche hotel che dispongono di un’area social creano zone private ad alto valore aggiunto.
Private A wellness space designed for people who know each other. The client has to book in advance to use the services. These are the current trend. Hotels who have a social area available often create private zones too, for high added value.
Room Spazio benessere in camera. Attualmente di tendenza. Si creano zone benessere all’interno di una suite. Alto valore aggiunto. S.V.
Room An ensuite wellness space. This is the current trend. Wellness zones are created within a suite. High added value. S.V. 33
TENDENZE TRENDS
E’ tempo di “healthy living” It’s “healthy living” time Il principio dei tre zeri alla base della filosofia dello Studio Matteo Thun & Partners The three zero principle underlying the philosophy of Studio Matteo Thun & Partners
Il punto di partenza è il principio dei tre zeri. E’ questa la filosofia dello Studio Matteo Thun & Partners, studio di architettura, interior e product design con uffici a Milano e a Shanghai, attivo da oltre venti anni in progetti hospitality e residential, retail, urban design e masterplan di livello internazionale. Da questo principio prende vita ogni lavoro, cercando di realizzare i progetti seguendo questa fi-
losofia, che significa zero chilometri, cioè vicinanza dei materiali da costruzione e competenze locali; zero CO2, gestione dell'energia e minori emissioni di CO2; zero rifiuti, ossia gestione del ciclo di vita dell’edificio, come costruirlo e come rimuoverlo. La tecnologia è al servizio dei criteri di progettazione. Lo studio, circa 10 anni fa, in via Tortona a Milano, ha costruito un complesso multifunzionale che comprende cinque edifici. Ha sfruttato il riscaldamento geotermico come
ple, they used geothermal heating which was rarely used in Italy before then. For his part, the architect Matteo Thun thinks that it shouldn’t be necessary to talk about sustainable architecture, since that is how we ought to be building.
La sensibilità del mondo alberghiero Il fronte alberghiero come si sta approcciando al tema del
The departure point is the principle of the three zeros. That is the philosophy of Studio Matteo Thun & Partners, an architecture, interior and product design studio with offices in Milan and Shanghai, that has been working for over twenty years on hospitality, residential, retail, urban design and masterplan projects at an international level. Each project starts from this principle and they seek to bring projects to frui-
design che si sposa con un approccio green? Sembra ormai che la piena consapevolezza della necessità di realizzare edifici che rispettino l’ambiente abbia portato investitori privati e grandi catene a focalizzare l’attenzione sulle tematiche legate all’approccio green, non soltanto prevedendo un tipo di architettura sostenibile, ma anche puntando allo sviluppo del benessere psicologico e fisico dell’utente. Thun crede “nella bellezza delle superfici, nelle trame naturali tattili e nei ma-
tion by following this philosophy. The three zeros represent: zero kilometres, using materials sourced from close to the construction site and local skills; zero CO2, managing energy and reducing carbon emissions; and zero waste, or managing the building’s lifecycle, considering both how to build it and how to remove it. Technology is put to the service of the design criteria. About 10 years ago, the studio built a multi-purpose complex of five buildings in Via Tortona, Milan. As an eco-sustainable princi-
Nowadays it seems that full awareness of the need to construct buildings that respect the environment has led both private investors and the big chains to focus attention on green issues, not simply envisaging a sustainable kind of architecture, but also focusing on the development of the physical and psychological well-being of the user. Thun believes in “the beauty of surfaces, in the natural tactile weaves and organic materials that make the most of the beauties of nature.” Thus, as regards materials, he has
principio ecosostenibile, ancora poco utilizzato in Italia fino a quel momento. Dal canto suo, l’architetto Matteo Thun pensa che non dovrebbe essere necessario parlare di architettura sostenibile, in quanto si deve costruire così.
34
The hotel industry’s sensitivity to the issue How is the hotel industry tackling the issue of design combined with a green approach?
“Il buon design” Il nostro Paese mostra una certa sensibilità verso queste tematiche. In Italia sta emergendo sempre di più la consapevolezza della necessità di
been using wood and natural stone for years. “Wood is the construction material of the future: it’s alive and creates a patina,” he declares. “It’s a flexible material and the building is completely recyclable.”
“Good design” Italy is showing some sensitivity towards these issues. Awareness of the need to design in a sustainable way that respects the environment is emerging more and more strongly in Italy. One example
progettare in modo sostenibile e rispettoso dell’ambiente. Un esempio è quello della città di Milano, che ha sempre avuto un ruolo rilevante. Come si può vedere, fanno presente dalla Studio Thun, la crescita della città è continua. Inoltre, è per tradizione la capitale dello stile. La scuola di Milano, ‘dal cucchiaio alla città’, la presenza di artigiani e di artisti è il motivo per cui il made in Italy è diventato famoso in tutto il mondo. Un dato di fatto è che il buon design è apprezzato all’estero come in Italia. “Per noi buon design significa meno peso e più luce, linee pure e pulite, risparmio di risorse ed energia”, conclude l’architetto. Stefania Vicini
The coming challenges There isn’t a shadow of a doubt that nature will play an integral part in architecture and interior design. This is the area in which we will increasingly need to assess future challenges. Among the scenarios being brought into the spotlight, we need to bear in mind that the next decade will be shaped by healthy living. Digital natives will create the future. Indeed, they are already becoming more aware of the environment and sustainability. The proof lies in the way they adjust their consumer behaviour in line with a brand’s ethical values and evaluate what sustainable methods the brand uses.
is that of the city of Milan, that has always played an important role. As the Studio Thun points out, it is evident that the city is continually expanding. Moreover, it is by tradition the capital of style. The Milan school of design, which taught that design applies to anything ‘from the spoon to the city’, and the presence of craftsmen and artists are the reasons why Italianmade products have become famous around the world. It’s a fact that good design is appreciated abroad just as it is in Italy. “For us, good design means less weight and more light, pure, clean lines, and saving of resources and energy,” the architect concludes. Stefania Vicini
teriali organici che sfruttano la bellezza della natura”. Per questo, sul fronte dei materiali, utilizza il legno e le pietre naturali da anni. “Il legno è il materiale costruttivo del futuro: è vivo e crea patina - afferma -. È un materiale
todi di sostenibilità persegue.
flessibile e l'edificio è completamente riciclabile”. Le prossime sfide Non c’è ombra di dubbio sul fatto che la natura sarà parte integrante dell'architettura e dell'interior design. Su questo terreno si dovranno sempre più misurare le sfide future. Tra gli scenari messi in luce, bisogna tener presente che il prossimo decennio sarà modellato dall’healthy living. I nativi digitali formeranno il futuro. Stanno, infatti, diventando più consapevoli dell'ambiente e della sostenibilità. Prova ne è il fatto che allineano il loro comportamento di consumo ai valori etici di un marchio e giudicano anche quali me-
36
TENDENZE TRENDS
Un ruolo sperimentale per l’hospitality An experimental role for hospitality Il settore può candidarsi a punto di riferimento creativo e ponte naturale tra diversi settori The sector is a potential creative benchmark and natural bridge spanning various different sectors
“Viviamo in un’era di veloce cambiamento, dovuto ad una forte componente tecnologica e digitale che sta accelerando l’evoluzione delle abitudini dei consumatori. Questo implica la necessità di evolvere il pensiero strategico e commerciale di ogni settore, e di ricercare continua-
mente l’unicità del proprio valore, per non sparire in un panorama sempre più competitivo”. Parte da questa premessa Gilberto Vizzini, strategy director di ''Destination'', divisione retail and hospitality della società di progettazione ''Il Prisma'', per affermare che il settore
“We live in an era of fast change, due to a strong technological and digital component that is accelerating the evolution of consumer habits. This entails a need to evolve the strategic and commercial mindset of each sector and to continually pursue the uniqueness of its own 38
value, in order not to disappear in an increasingly more competitive scenario.” Starting with this premise, Gilberto Vizzini, strategy director for the retail division of Il Prisma, states that the hospitality sector, in this scenario, has enormous potential and can evolve to be-
hospitality, in questo scenario, ha un potenziale immenso e può evolvere diventando punto di riferimento creativo e sperimentale oltre a ponte naturale tra diversi settori. E’ in questo ambito che Il Prisma lavora, cercando di creare connessioni tra differenti settori, tra esperienze ed esigenze nuove, che derivano dall'evoluzione delle abitudini e dei comportamenti umani. Il mercato impone una chiave di lettura innovativa a tutto il settore hospitality, indipendentemente dal posizionamento di mercato del brand. “A livello progettuale – sostiene Vizzini - la chiave di lettura non è più solo estetica e formale, ma sicuramente più funzionale, esperenziale e immaginifica”. L’hotel oggi si trasforma per diventare hub sociale, lavorativo, culturale ed esperenziale, “un ibrido flessibile tra ciò che storicamente rappresenta e ciò che il consumatore cerca”, sottolinea il manager. Così le grandi catene si strutturano
come a creative and experimental benchmark as well as a natural bridge spanning various different sectors. This is the segment in which Il Prisma works, attempting to create connections between different sectors, between experiences and new requirements, which derive from an evolution in human habits and behaviour. The market demands an innovative interpretation by the entire hospitality sector, regardless of the brand’s market positioning. “On a project level,” sustains Vizzini, “it is no longer a question of just aesthetics and formality, but definitely more functional, experiential and highly imaginative.” Hotels today are transforming to become social, work, cultural and experiential hubs, “a flexible hybrid between what it has always represented and what the consumer is looking for,” he stresses. And so the big chains are gearing up with increasingly more vertical brands to offer a tailor-
con brand sempre più verticali per offrire un prodotto tailor made e di nicchia. Contemporaneamente nascono nuove tipologie di accoglienza, ibridi tra ufficio, appartamento e hotel, ed evolvono concetti tradizionali come nel mondo dell’ostello, allargando il proprio target e cambiando offerta e servizio. Le nuove generazioni “Da differenti ricerche – commenta Vizzini - osserviamo come le nuove generazioni siano sempre più attratte da esperienze uniche ed esclusive. Il concetto di hotel universale che offra garanzia di qualità ed esperienza uguale in qualunque angolo del pianeta è nettamente superata. Ed è proprio la relazione umana la base del pensiero de Il Prisma sul futuro dell’hospitality e sul tema della creazione della loyalty tra brand alberghiero e ospite”. La partecipazione alla fiera Sleep+Eat a Londra con un'installazione dedicata al tema
39
made niche product. At the same time we are seeing the birth of new types of hospitality, a mix of offices, apartments and hotels, while traditional concepts are evolving like in the world of hostels, which are expanding their target and changing the products and services on offer. The new generations “Different surveys,” comments Vizzini, “are showing us how the new generations are increasingly more drawn by unique, exclusive experiences. The concept of a universal hotel that delivers the same guarantee of quality and experiences in any corner of the planet is decidedly old hat. As Il Prisma sees it, human relationships are precisely what the future of hospitality is based on, together with the theme of creation of loyalty between hotel brands and guests.” Participation at the Sleep+Eat fair in London with
loyalty e a come il design possa contribuire a creare una storia d'amore con il brand, “fu quasi un esperimento sociale, un tentativo di umanizzare il brand alberghiero creando un rapporto basato sull’esperienza flessibile e in continuo cambiamento”, racconta il direttore. “Crediamo – aggiunge ancora - che per costruire un rapporto tra brand e ospite sia necessario supportare l’aspetto estetico dato dal design, con un ecosistema esperenziale che crei una forte connessione tra il brand stesso e il cliente. Parliamo di un ecosistema phygital, composto da momenti virtuali di scambio e discussione e momenti fisici di incontro e dialogo”. Il design diventa poi fondamentale per supportare l’intero sistema, offrendo spazi in continua evoluzione, semplici da comprendere ma sempre differenti. Il legame tra brand e ospite dunque si baserà non solo sul servizio offerto per una notte, ma sulla relazione costruita
nel tempo attorno a valori comuni e alla storia del brand stesso, evolvendo quest’ultimo a lifestyle brand. La lezione che deriva in base all’esperienza è che occorre andare oltre l'offerta del puro servizio alberghiero, aprendosi a differenti opportunità commerciali e alla creazione di prodotti legati al brand stesso. “Costruire una relazione, unica come il proprio marchio, diventare la destination e non più solo un servizio, offrire un’esperienza amplificata e completa e non solo un supporto al viaggiatore: queste sono le idee alla base del cambiamento che stiamo vivendo”, conclude Vizzini disegnando idealmente un panorama in cui operatori, investitori e progettisti sono uniti dallo stesso pensiero, dalla stessa volontà di cercare la caratterizzazione concettuale che possa rendere unica l’esperienza in un dato luogo e in un dato momento. Laura Dominici
an installation dedicated to the loyalty aspect and to how design can help to create a love story with the brand, “was almost a social experiment, an attempt to humanise the hotel brand by generating a relationship based on flexible experience that is continually changing,” says the director. “We believe,” he adds further, “that to build a relationship between brand and guest we need to support the aesthetic aspect represented by design, with an experiential ecosystem that creates a strong link between the brand itself and the client. We are talking about a ‘phygital’ ecosystem, comprising virtual moments of exchange and discussion and physical moments of encounter and dialogue.” Design then becomes fundamental for supporting the entire system, offering continually evolving spaces, simple to understand but always different. The link between brand and guest is therefore based not 40
only on the service offered for one night, but on a relationship built over time around shared values and the story of the brand itself, turning it into a lifestyle brand. The lesson learnt from experience that we need to look beyond just providing a hotel service, opening up to different commercial opportunities and the creation of products linked to the brand itself. “Building a relationship that is as unique as your brand, becoming a destination rather than just a service, offering an amplified, complete experience and not just assistance for travellers: these are the ideas behind the change we are seeing,” Vizzini ends by saying, hypothesising a panorama in which operators, investors and designers are united by the same thought, the same desire to pursue concept characterisation that will make an experience unique in any given place at any given moment. Laura Dominici
TENDENZE TRENDS
Casual e autentico: il ristorante d’hotel si fa casa Casual and authentic: hotel restaurants that feel like home Le ultime tendenze di un luogo centrale nella proposta F&B. Ne abbiamo parlato con Franco Costa, presidente e a.d. Costa Group The latest trends in a location crucial for the F&B business. We talked about them with Franco Costa, president and CEO of Costa Group Il ristorante sta diventando centrale per i ricavi F&B di un hotel. Un investimento in cui la parte di progettazione e design è funzionale al successo, tanto quanto le scelte di menù e gli chef di richiamo. Ne abbiamo parlato con Franco Costa, presidente e a.d. di Costa Group, che da 35 anni progetta i più importanti ristoranti, di hotel e non solo, in Italia e nel
mondo. Con un ritmo di lavoro di una ventina di progetti in contemporanea, 100 dipendenti nel quartier generale di 12.000 mq nell’entroterra ligure, il gruppo segue tutte le fasi dall’idea alla realizzazione, sino al montaggio, e ad oggi si contano oltre 7000 allestimenti in tutto il mondo che portano la sua firma. Non a caso è uno dei protagonisti di eventi
The restaurant is becoming a crucial location for a hotel’s F&B profit. An investment that sees planning and design as elements essential for success, just as impor tant as the choice of menus and big-name chefs. We talked about this with Franco Costa, president and CEO of Costa Group, for 35 years in charge of designing the most impor tant restaurants, in hotels and
41
elsewhere, in Italy and worldwide. At a rate of some twenty projects on the go at the same time, 100 employees at the general headquar ters, 1,200 m² in the Liguria hinterland, the group follows every single stage from idea through to realisation and assembly and to date it has clocked up over 7000 installations all over the world. Not by chance it is one of the
di settore come Host Milano (prossima edizione dal 18 al 22 ottobre 2019). SeeItaly: Quali sono i trend nella progettazione di ristoranti per hotel? “Oggi in Italia i progetti sono meno ispirati dall’estero, sono più autentici e legati alle nostre tradizioni ma in modo innovativo. La presenza di budget limitati per molte proprietà ha aguzzato la creatività e si vede: sempre più ambienti sono studiati in modo creativo ma semplice ed essenziale, così anche ce li richiedono gli hotel. La nostra hôtellerie italiana, a volte poco propensa a investire, sta cambiando rotta, rinnovando gli ambienti per renderli confortevoli e i risultati si vedono perché i clienti scelgono sempre più gli alberghi per uno snack o un pasto. Anzi, lì dove possibile, i ristoranti di hotel attraggono anche la clientela locale”.
SeeItaly: Come vengono pensati gli ambienti ristorazione? “Va molto il mix di alto e basso. Tanti ci chiedono di creare ambienti che richiamino la casa e facciano sentire a loro agio la clientela. Il ristorante diventa così anche un modo per comunicare l’identità di un
main players at sector events such as Host Milano (the next edition scheduled from 18 to 22 October 2019). SeeItaly: What is trending in hotel restaurant design? “In Italy today, projects are less inspired by other
countries, they are more authentic and linked to our traditions, but in an innovative way. Limited budgets for many properties has honed creativity and this is evident: more and more interiors show creative, yet simple, minimal, design and this is what hotels are asking us for too. Italian hôtellerie, at times little inclined to invest, is changing direction, refurbishing interiors to make them comfor table. The results are there for all to see because clients are increasingly choosing hotels for a snack or meal. Where possible, hotel restaurants are even attracting local clientele.” SeeItaly: What is the thinking behind restaurant decor? “A mix of high and low is very popular right now. Many ask us to create settings that feel like home and make their diners feel at ease. The restaurant is
42
brand e la sua filosofia di accoglienza. Credo che ci sarà sempre più spazio negli hotel per aperture di grandi nomi ma anche di pizzerie, di luoghi diversi. Esempi di come ambienti più casual possano convivere accanto a ristoranti più paludati. I clienti oggi sono disposti a spendere anche tanto ma vogliono essere liberi di scegliere. E’ come nel look, in una giornata possiamo passare da un jeans a un vestito da migliaia di euro. E questo si ripercuote anche negli hotel e nella proposta di ristorazione”. SeeItaly: Sempre più gli alberghi scelgono celebrity chef, in questo caso come cambia la progettazione? “Almeno il 30% dei lavori che facciamo è per importanti nomi della gastronomia. Gli chef si occupano della progettazione della cucina e del menù, in sala la loro impronta è mediata
can co- exist alongside more showy restaurants. Clients today are even willing to spend a lot, but they demand freedom of choice. It is like your look: one day jeans, the next a thousand- euro suit. And this is also having repercussions on hotels and restaurants.”
dalla nostra progettazione, che comunque deve corrispondere a delle aspettative anche di crescita e ambizione del locale. Anche per i bar è così, quando ci sono bartender importanti, sempre più investimenti sono anche in questa direzione”. Alessandra Gesuelli
in this way also becoming a way of communicating a brand identity and its welcome philosophy. I think that there will be increasingly more room in hotels for the opening of big names, but also for pizzerias and different locations. Examples of how more casual surroundings
43
SeeItaly: More and more hotels are choosing celebrity chefs; how does this affect design? “At least 30% of the work we do is for big names in gastronomy. Chefs oversee design of the kitchen and the menu, while in the restaurant itself their input is mediated by our project, which must ho wever also meet the re quirements of expected growth and ambition. The same goes for bars with famous bar tenders and increasing investments are also being made in this direction.” Alessandra Gesuelli
ANALISI FOCUS
Il bagno si fa spazio: sostenibilità in primo piano Making space in the bathroom: sustainability is centre stage Effetto naturale, funzionalità ed estetica insieme. Ce ne parla Paolo Pastorino, presidente di Assobagno The natural effect, practicality and aesthetics combined. We talked about it with Paolo Pastorino, president of Assobagno
Bagni termali privati o effetto natural, affacciati sull’esterno. Il bagno d’hotel diventa un centro wellness privato. Una stanza da vivere anche per coltivare il proprio benessere. A livello di progettazione aumentano i mq dedicati e si fa più consistente la spesa per l’arredo, con una scelta di
pezzi di design di ultima generazione ad alta sostenibilità. “Credo che sia un riflesso del cambiamento generale che c’è stato sul concetto di ambiente-bagno nella casa. A questo ha fatto seguito il
This has been followed by the hotel world,” confirms Paolo Pastorino, president of Assobagno, the FederlegnoArredo Association that comprises about 140 companies in the sector.
SeeItaly: Come evolve l'ambiente bagno nell'hôtellerie?
Private hot tubs or the natural effect, with an outside view. The hotel bathroom is becoming a private wellness centre. A room for living experiences, including cultivating your own wellness. At the design level, the space being dedicated to bathrooms is increasing and spending on furnishings is growing, too, as peo-
“C’è innanzitutto una evoluzione estetica, nel design dei materiali e nell’impatto sensoriale. Non è solo un gioco cromatico ma anche di tatto. Le due tendenze più forti sono sicuramente nella scelta
ple choose the latest generation design pieces with high sustainability. “I think it’s a consequence of a general change that has occurred in the concept of the bathroom environment in the home.
ving in the hotel industry? “There has mainly been an aesthetic evolution, in the design of the materials and in the sensory impact. It isn’t just a matter of playing with colours, but also with touch. The two strongest
mondo dell’hôtellerie”, ci conferma Paolo Pastorino, presidente di Assobagno, Associazione di FederlegnoArredo, che riunisce circa 140 aziende del settore.
44
SeeItaly: How is the bathroom environment evol-
di materiali più naturali e nella ecosostenibilità che caratterizza ormai l’ambiente bagno anche negli hotel. Non è più solo un locale di servizio”. SeeItaly: La progettazione è più accurata? “Certamente e tiene conto di tanti fattori nuovi. Come le diverse abilità fisiche. Noi come Assobagno abbiamo dato il patrocinio a un progetto sperimentale su Milano e provincia portato avanti da Ied, Camera di Commercio di Mi-
lano e Regione Lombardia, per la realizzazione di tesi di laurea e di ricerche per un nuovo design della stanza da bagno, che sposi funzionalità ed estetica, adatto a diverse categorie, non solo disabili ma per esempio bambini e anziani con ridotta mobilità. Chissà, magari tra qualche anno avremo i primi prototipi”. SeeItaly: Quali sono i driver di innovazione principali? “Abbiamo già parlato di materiali più naturali e sostenibilità. Su quest’ultima un tema importante è il risparmio energetico attraverso l’uso della tecnologia: ci sono
trends are definitely the choice of more natural materials and eco-sustainability, now a feature of the bathroom area in hotels too. It is no longer just a utility room.”
docce o rubinetti in grado di controllare elettronicamente i consumi e gli sprechi, così come radiatori a muro che autoregolano la temperatura della stanza. Un tema importante negli hotel”.
SeeItaly: Is the design now more careful and detailed? “Definitely, and it is taking a lot of new factors into account, such as different physical abilities. At Assobagno we’ve sponsored an experimental project in Milan and the province organized by the European Institute of Design (IED), the Milan Chamber
SeeItaly: Qual è il valore aggiunto del made in Italy per l'ambiente bagno? “Rimane molto importante e ricercato, soprattutto all’estero. Difficile difenderlo nel mercato globale. In alcuni Paesi viene imitato e
of Commerce and the Lombardy Region: it will promote degree theses and research studies focusing on a new bathroom design that combines practicality and aesthetics, and is suitable for different categories of people, not only the disabled but also children and the elderly with reduced mobility, for example. Who knows, maybe in a few years’ time we’ll have the first prototypes.”
c’è ambiguità su etichette e provenienze. Le nostre aziende sono piccole, fanno una media 13-15 milioni di euro di fatturato con 50 dipendenti, sono limitate le loro possibilità di difendere il proprio marchio. Per questo, oltre a tutelarli, voglio fare un invito agli albergatori italiani a scegliere con cura e preferire il made in Italy autentico per i loro ambienti. A essere curiosi nell’andare a scoprire le nostre eccellenze, per esempio nella customizzazione dei prodotti. I costi spesso sono in linea con altre realtà estere”. Alessandra Gesuelli
SeeItaly: What are the main drivers of innovation? “We’ve already talked about more natural materials and sustainability. One important issue with regard to the latter is 46
energy saving through the use of technology: there are showers or taps that can control consumption and waste electronically, and wall radiators that can selfregulate the temperature of the room. That’s an important issue for hotels.” SeeItaly: What is the added value of Italian-made products for the bathroom environment? “We are still very important and much in demand, especially abroad. It’s difficult to defend Italian products on the global
market. They are imitated in some countries and there is ambiguity about the labelling and origins of products. Our companies are small ones, with an average turnover of 13-15 million euros and 50 employees, so their chances of defending their brand are limited. As a result, apart from protecting them, I want to invite Italian hotel owners to choose with care and to favour authentic Italian products for their environments. And to be curious in exploring our areas of excellence, such as product customization for example. The costs are often in line with other similar products from abroad.” Alessandra Gesuelli
ANALISI FOCUS
Tax credit, misura efficace Tax credit, an effective measure Francesco Palumbo, direttore generale Turismo al ministero: “L’accoglienza è una risorsa competitiva della destinazione Italia” Francesco Palumbo, director general for tourism at the Ministry of cultural heritage: “Hospitality is a competitive resource for Italy as a holiday destination”
“Una misura importante e che negli anni ha sempre incrementato il budget destinato”, così il direttore generale del Mibact, Francesco Palumbo, definisce il Tax credit istituito nel 2014 e che con il 2018 ha raggiunto il record di richieste ammesse all’incentivo fiscale. Alla data in cui scriviamo, il direttore è in procinto di migrare dalla struttura in seno al ministero dei Beni culturali a quello delle Politiche agricole, dove è stato col-
“An important measure that over the years has always increased its allocated budget.” This is how the director general of the Ministry of cultural heritage and tourism, Francesco Palumbo, describes the tax credit set up in 2014, which in 2018 showed a record number of applications accepted. As at the date of publication, a reshuffle by the new Italian government sees him about to move from the Ministry for cultural heritage to that
locato il settore del turismo con il nuovo governo, e che sarà operativa in quella sede a partire dal 31 dicembre 2018. Per gli albergatori italiani, il cosiddetto decreto “Art Bonus”, come è stato definito il Dl 83/2014, ha significato un’importante opportunità di riqualificazione e la sua durata, fino al 2020, ha permesso iniziative prolungate nel tempo. Le proroghe hanno, inoltre, consentito l’aggiustamento della misura: ad esem47
of agricultural policies, the new home of the tourism sector starting from 31 December 2018. For Italian hoteliers, the socalled “Art Bonus” decree, Legislative Decree 83/2014, has brought important opportunities for redevelopment and its duration until 2020 has enabled long-term initiatives. The extended deadlines have also allowed for the measure to be adjusted: the initial 30% tax deduction was increased to 65%
pio, l’aumento della percentuale di detrazione fiscale dal 30% al 65% e l’inclusione tra i beneficiari delle attività agrituristiche in un primo momento, poi delle strutture termali per gli investimenti effettuati nel 2018. “L’incentivo fiscale dà una risposta alle richieste di miglioramento di una delle risorse competitive fondamentali per l’offerta turistica dell’Italia, cioè l’accoglienza – argomenta Palumbo -: la qualità della ricettività è una delle componenti che, soprattutto in un Paese che vanta secoli di ospitalità, determina la motivazione del viaggio, così come il patrimonio artistico e culturale, il paesaggio, il patrimonio delle produzioni locali e dell’enogastronomia di una destinazione; avere il comparto alberghiero riqualificato rappresenta un aspetto decisivo per la scelta della meta di viaggio”. L’Art Bonus non si è limitato a spingere la riqualificazione dal punto di vista edilizio, ma ha avuto un’articolazione per il digitale. Negli anni dal 2014 al 2016, gli albergatori hanno potuto ottenere il credito d’imposta nella misura del 30% dei costi sostenuti per migliorare il wifi, per rendere i propri siti web
responsive (adatti a smartphone e tablet, ndr), per implementare servizi di consulenza relativamente alla comunicazione e al marketing digitale, così come per la promozione e per la formazione dei dipendenti nello stesso ambito. “La spinta all’innovazione è re-
for example and the list of beneficiaries was extended first to include agritourisms, and then spa businesses for investments in 2018. “This tax benefit responds to requests for improvements in one of the fundamental competitive resources for tourism in Italy,
48
namely hospitality,” sustains Palumbo, “quality of our hotels and similar structures is one of the elements that, above in a country with centuries of hospitality, determines the reason why for the trip, in the same way as a destination’s artistic and cultural heritage, scenery, legacy of local products, food and wine. Redevelopment in the hotel sector is a decisive aspect when people choose where to go.” The Art Bonus does not just encourage redevelopment from a building point of view, it has also been extended to the IT aspect. From 2014 to 2016, hoteliers could detract from their taxes 30% of costs sustained to improve their Wi-Fi, to make their website web responsive (suitable for smartphones and tablets, -Ed.), to put in place consultancy relative to digital communication and marketing, and also to promote and provide employees with relative training. “This encouragement to innovate has recently shifted to the Ministry for economic development’s national plan, called Impresa 4.0,” he adds. “This looks in a broader sense at adaption by companies to the so-called fourth industrial revolution, making them increasingly more
centemente traslata nel piano nazionale del Mise, chiamato Impresa 4.0 – aggiunge il direttore -, che guarda più ampiamente ad adeguare le aziende alla cosiddetta quarta rivoluzione industriale, rendendole sempre più connesse e automatizzate, e stimolando innovazione e ricerca anche nel settore turistico”. 1918 imprese ammesse su 2350 Dopo le verifiche effettuate dal ministero dell’Economia e delle finanze (Mef) sono salite a 1918 le imprese ammesse al credito d’imposta del 65% per le spese di riqualificazione effettuate nel 2017. Lo stanziamento ammonta a 60 milioni di euro per il 2018, 120 milioni per il 2019 e altri 60 milioni per il 2020, per un totale di 240 milioni di euro in tre anni. Un budget che dal 2014 è di molto aumentato: erano 20 milioni nel 2014, saliti a 50 negli anni 2015, 2016 e 2017. “La capienza è aumentata – fa notare Palumbo – e siamo riusciti a soddisfare un numero sempre maggiore di richieste che avevano i requisiti previsti dalla norma, nel 2018 circa l’85%, perciò posso affermare che l’iniziativa ha dimostrato capacità di “tiraggio” finanziario ed
efficacia”. Come noto, il credito di imposta complessivo per ciascuna impresa non può superare i 200mila euro nel biennio di riferimento, nel rispetto della legge europea che stabilisce un limite “de minimis” sugli aiuti fiscali. Un altro aspetto degno di nota riguarda la tipologia di riqualificazioni consentite. Oltre agli ammodernamenti di design interni ed esterni, rientrano quelle con finalità di efficientamento energetico e di adeguamenti anti sismici, richiesta quest’ultima del Parlamento in seguito ai terremoti del Centro Italia, che hanno risollevato le criticità di alcune aree particolarmente soggette. Ci sarà un nuovo Tax Credit dopo il 2020? “Non posso dirlo, ma – conclude il direttore - tenendo conto del successo della misura, certamente proporremo al Governo il rifinanziamento. È evidente che questa sia una misura molto favorevole a una buona reputazione turistica: quando un viaggiatore sceglie l’Italia per l’incontestabile patrimonio artistico di prim’ordine, non può che esigere di alloggiare in quella che diviene -seppure per un breve periodo- la sua “casa”, accogliente e ugualmente di qualità, facendo di questo momento una parte rilevante di tutta l’esperienza di viaggio”. Paola Baldacci
connected and automated and stimulating innovation and research also in the tourism sector.” 1918 companies accepted out of 2350 After checking by the Ministry for economy and finance, a total of 1918 companies have been accepted for a 65% tax credit for redevelopment costs incurred in 2017. Sixty million euros will be paid out in 2018, 120 million in 2019 and a further 60 million in 2020; a total of 240 million euros in three years. A budget that has risen steeply since 2014 when the total amounted to 20 million, rising to 50 each year in 2015, 2016 and 2017. “Our capacity has increased,” points out Palumbo, “and we have managed to accept a growing number of applications that had the necessary requisites, in 2018 approximately 85%. So I can say that this initiative has had proven financial appeal and efficacy”. As we all know, individual companies can claim up to a total of 200,000 euros in tax credit in the two-year period of refer-
49
ence, pursuant to the European law that sets a de minimis limit for tax aid. Another noteworthy aspect regards the type of redevelopment eligible. In addition to modernisation of interior and exterior design, it also applies to work to improve energy efficiency and antiseismic compliance, the latter a parliamentary requisite following the earthquakes in Central Italy, which revealed the criticalities of some particularly prone areas. Will there be a new tax credit after 2020? “I cannot say, but,” the director ends by saying, “considering the success of this measure, we will definitely be proposing refinancing to the government. It is obvious that this is a very favourable measure for our good tourism reputation: when a holidaymaker chooses Italy for its undisputed top-class artistic heritage, he or she cannot but expect to say in what becomes—albeit for a short period of time—a “home from home”, welcoming and of equal quality, making this moment a relevant part of the whole travel experience.” Paola Baldacci
ANALISI FOCUS
Quando l’outdoor diventa hospitality When hospitality goes outdoors Concepito come estensione del comfort interno, è uno spazio in cui ritrovare la sensazione di casa Conceived as an extension of indoor comfort, it is somewhere that feels like home
Lo spazio outdoor come estensione “del comfort percepito nelle aree interne”, è così che viene pensato lo spazio esterno dell’hotel oggi, “creando attrazioni e servizi di livello per fare in modo che gli ospiti possano rimanere all’interno di una atmosfera privata e sentirsi coccolati ed emozionati. Senza la necessità di andare a cercare tali esperienze fuori dall’hotel. Gli stessi chef chiedono sempre più di avere un’area dedicata all’orto per poter produrre una parte dei loro prodotti a km zero”. E’ quanto afferma Carlo Bonanno, export sales manager del Gruppo Paghera, che opera nel settore delle ambientazioni a verde, nato nel corso degli anni ’70. La funzione e l’evoluzione La funzione principale dell’outdoor è quella di intrattenere gli ospiti all’interno di
uno spazio, che sia “il più possibile naturale e meno costruito. Dove possano ritrovare la sensazione di casa, ma con la comodità di tutti i servizi e le attività”, sottolinea il manager. In tale ottica il parcheggio ha subito un’evoluzione, passando da spazio morto a luogo che può essere anch’esso adibito all’hospitality. Il parcheggio “è stato rivisto e il più possibile integrato nel giardino (usando materiali e finiture che diano l’effetto green) oppure nascosto all’interno delle strutture in modo da mantenere una maggiore privacy e sicurezza – conferma Bonanno -. Le aree esterne hanno così, finalmente, acquisito il ruolo di cornice all’hotel, creando stupore ed emozione mentre ci si avvicina al corpo principale. Il paesaggio riesce ad enfatizzare l’architettura e, allo stesso
Outdoor spaces as an extension “of the comfort perceived indoors”, this is how the outside areas of a hotel are regarded today. “Creating quality attractions and services to ensure that guests enjoy a pampered experience in a secluded atmosphere. Without the need to go looking for these emotions outside the hotel. Even chefs are increasingly asking for vegetable gardens so that they can grow some of their ingredients with zero food miles.” These are the words of Carlo Bonanno, export sales manager for the Gruppo Paghera, which has operated in the green installation sector since the seventies. Function and evolution The main function of an outdoor area is to entertain 50
guests in a space that is “as natural and as little built-up as possible. Where they can feel at home, but with all the convenience of services and activities,” he emphasises. From this point of view, the car park has undergone an evolution, going from dead space to somewhere else that can be set up for hospitality. The car park “has been made over and integrated into the garden as far as possible (using materials and finishes that create a green effect) or hidden inside the building for greater privacy and safety,” explains Bonanno. “In this way outside areas have finally taken on the role as a frame for the hotel, one that amazes and excites on the approach to the main building. The landscape enhances the architecture and, at the same time, draws attention to
tempo, focalizzare l’attenzione verso punti specifici, nascondendo quelli meno interessanti (ingressi di servizio, aree tecniche)”. Per comprendere l’importanza che rivestono le aree esterne basti dire che “sono quelle che permettono ad un hotel medio di poter salire di categoria, con un investimento di certo inferiore che nelle finiture interne”.
specific points and hides less interesting ones such as service entrances and technical areas).” In order to understand the importance that outdoor spaces have, suffice to say that “they are what allow a medium-level hotel to upgrade its category, with a definitely smaller investment than would be necessary for interior refurbishment.”
in modo completo, dando l’opportunità all’hotel di allestire queste aree outdoor come se fossero una stanza in più”. Ci sono case history importanti nel mondo, “quasi tutte le grandi catene hanno approcciato e rivoluzionato lo spazio esterno”, testimonia Bellin. Grazie al loro ingegno la pergola bioclimatica è stata utilizzata non solo sul fronte della ristorazione, ma anche per le palestre all’esterno, L’inizio della rivoluzione zone bar, zone lounge negli L’attenzione verso l’outdoor è spazi outdoor della struttura presente sia sul fronte privato immersi nel verde. L’uso si è sia su quello del contract alesteso ai catering, alle cerimoberghiero e Horeca, “c’è un nie o agli eventi aziendali. grande interesse, che non esi- Della pergola bioclimatica steva fino a dieci anni fa – viene fatto un grande uso commenta Gianfranco Belanche nell’ambito della ristolin, presidente Gibus e pre- razione, “anch’essa interprete sidente di Assotende -. Oggi di questo nuovo mood delviene sfruttato in modo dil’outdoor”. Il manager cita verso rispetto ad un tempo, l’esempio di Identità golose a diventa fulcro della struttura Milano, “un contenitore di alberghiera, luogo di aggrega- esperienze enogastronomizione e di ritrovo degli ospiti”. che da vivere sotto una perA dare un grande impulso è gola per cucina di alto livello stata la tecnologia, anzi si po- con una sala formata da pertrebbe dire che alla base della gole bioclimatiche, quale grande importanza data alnuova tendenza”. l’outdoor c’è la pergola bioclimatica, che ha permesso “di Evoluzioni in atto far vivere lo spazio all’aperto Il prodotto, “all’interno del suo
“total fruition of outdoor spaces, giving hotels the possibility of setting them up as if they were an extra room.” There are some important case histories from around the world, “almost all the big hotel chains have tackled and revolutionised their outside areas,” Bellin tells us. Thanks to their genius, the bioclimatic pergola has been used not only for eating locations, but also for The revolution outdoor gyms, bars and starts here lounges in the hotel’s garAttention towards outdoor dens. Use has now been exspaces concerns private, tended to catering, hotel contract and Horeca ceremonies and corporate sectors, “The great interest events. there is today was unheard Bioclimatic pergolas are also of ten years ago,” comments highly popular for eating loGianfranco Bellin, presications, “yet another main dent of Gibus and of Asso- player of this new outdoor tende. “Today they are used mood”. Bellin quotes the in a different way to in the example of Identità Golose past, they have become a in Milan, “somewhere offefocal point for hotels, a ring food and wine experienplace where guests can soces to be enjoyed under a cialise and meet up.” Huge pergola for haute cuisine input has been given by tewith a bioclimatic pergola chnology, you could say that as a room and a new trend.” the bioclimatic pergola is the base of the great impor- Evolutions underway tance given to outdoor spa- The product, “within its lifeces today, as it has enabled cycle, is enjoying a growth 51
phase,” emphasises Bellin, which means that over the next few years the results of efforts “being made in electronics and home automation for remotely managed user-product interfacing.” Meanwhile, the market has evolved towards products with special technology that has made them suitable “also for mountain areas, as they can rid themselves of snow,” unthinkable a few years ago. And we are seeing contamination with markets outside Italy, “to which we are exporting the very Italian and Mediterranean mood of the product, not just to France, Germany, Austria and Spain, but to the whole of Europe and the Far East.”
occupi l'Italia. E’ pioniera o segue le mode? Bonanno afferma che i Paesi “cosiddetti emergenti hanno sicuramente avuto la possibilità, data la forte e repentina espansione, di esprimersi al meglio in hotel di nuova concezione”. Gli esempi forniti vanno “da Dubai a Singapore, da Shanghai a Bodrum, soprattutto le grandi catene alberghiere di alta fascia, hanno compreso e pianificato strategie atte a seguire la richiesta sempre più pressante dei clienti: creare ambienti naturali, verdi ed ecologici”. In questo scenario l’Italia, “dopo anni di relativa e modesta evoluzione, spinta da una richiesta sempre più esigente, ha iniziato da qualche anno questo percorso. Ci sono esempi importanti in Puglia, in Trentino, in Lombardia, in Uno sguardo particolar modo nelle zone internazionale turistiche e non in hotel Guardando allo scenario internazionale, ci si chiede quali orientati ad una clientela busiano i Paesi che fanno scuola siness”. Stefania Vicini in tal senso e che posizione ciclo di vita, è in una fase di crescita”, sottolinea Bellin, il che vuol dire che nei prossimi anni si potranno vedere i risultati, frutto del lavoro “che abbiamo in atto sull’elettronica, sulla domotica per l’interfaccia utente-prodotto da gestire in remoto”. Intanto la proposta si è evoluta verso prodotti con tecnologia particolare che li ha resi adatti “anche per le zone di montagna, potendo scaricare le formazioni di neve”, impensabile fino a qualche anno fa. E si assiste ad una contaminazione dei mercati esteri, “in cui esportiamo il mood molto italiano e la mediterraneità del prodotto, non solo verso Francia, Germania, Austria e Spagna, ma a tutta l’Europa e al Far East”.
An international viewpoint Looking at the international scenario, we wonder what countries are in the lead right now and where Italy
stands. Is it a pioneer or trend follower? Bonanno says that the “so-called emerging countries have definitely had the chance, given their strong, sudden expansion, to express themselves to the max in newconcept hotels.” Examples? “From Dubai to Singapore, from Shanghai to Bodrum, especially the big top-end hotel chains, have understood and planned strategies that aim to meet increasingly more pressing requests from their clients for the creation of natural, green, eco-friendly environments.” In this scenario, Italy “after years of relative, modest evolution and driven by ever pressing demand, a few years go started to move in this direction. There are important examples in Puglia, Trentino and Lombardy, especially in tourist areas and not in hotels that target a business clientele.” Stefania Vicini
APPROFONDIMENTO Cosa chiede il mondo alberghiero Quali sono le richieste avanzate dal fronte alberghiero? Gli investitori, di ogni livello, cercano “soluzioni innovative e che facciano parlare del loro hotel. Quasi tutti hanno capito l’importanza delle aree esterne e del fatto che possano aumentare i profitti, investendo nel giusto modo e affidandosi a professionisti. Soprattutto in tema di manutenzione delle aree dove tutto deve essere automatizzato e discreto per consentire al management e ai clienti di non accorgersi di nulla”, afferma Bonanno. Negli ultimi due-tre anni, sempre più alberghi stanno investendo nel creare “hotel esclusivi dove il paesaggio viene progettato e inserito nel budget in prima battuta
e non, come succedeva fino a poco tempo fa, all’ultimo momento avendo poche risorse economiche”. Un altro aspetto riguarda il rapporto costo/beneficio della realizzazione degli spazi esterni, che è “vantaggioso rispetto a quello degli interni o della struttura architettonica”. Dal canto suo Paghera ha realizzato “diversi hotel o resort nel mondo e, per ogni progetto abbiamo inserito degli elementi di unicità che li potesse distinguere dalla concorrenza. Sempre in sintonia con lo stile progettuale degli altri consulenti, in modo da unificare la percezione degli esterni come estensione delle aree interne da vivere e non solo da osservare come una cartolina dalla finestra”. S.V.
What hotellerie is asking for W hat requests have been made by the hotel front? Investors at any le vel are look ing for “innovative solutions that give their hotels visibilit y. Almost all have understood the impor tance of their outdoor spaces and the fact that the y can increase profits, with correct investment and with suppor t from professionals. Above all for the question of maintenance of these areas, where e ver ything must be automated and low-ke y to allow for management that the clients are unaware of,” says Bonanno. In the past t wo or three years, a growing number of hotels have invested in creating “exclusive hotels where the landscaping is designed 52
and budgeted for right from the star t and not, as would happen until just recently, at the last moment with hardly any resources left.” A nother aspect relates to the cost/benefit ratio of the creation of outdoor areas, which is “better than that of interiors or the architectural structure.” Paghera has created “ various hotels and resor ts around the world, inser ting into each project elements of uniqueness that make them stand out from the competition. Still in harmony with the design st yle of the other consultants, in order to gene rate a unified perception of the exteriors as an extension of the interiors, for enjoying and not just look ing at from the window like a picture po stcard.” S.V.
ANALISI FOCUS
Luci a caccia di semplicità Lights that embrace simplicity “Nel lighting design la tecnologia deve essere al servizio del progetto”, spiega l’architetto Marinella Patetta
Foto di Niall Clutton
“Technology in lighting design must meet the needs of projects”, explains Marinella Patetta, architect
Attenzione al design e all’elemento luce. E’ un tema sempre più di attualità nel mondo dell’hôtellerie, perché le strutture, in particolare quelle di lusso, cercano di far emergere una propria forte personalità nel panorama ricettivo internazionale. Ce ne parla l’architetto Marinella Patetta, specializzata in Lighting Design, fondatrice e membro di Apil (l’Associazione professionisti dell’illuminazione che fa capo a Federlegno). “L’interesse è sicuramente in deciso aumento – conferma Patetta - purtroppo però il progetto di lighting non ha ancora l’attenzione che meriterebbe, soprattutto se pensiamo che la scelta di un materiale costoso e sofisticato di per se stessa richiederebbe pari attenzione alla qualità della luce che lo illumina. Diversamente un colore sofisticato o una texture ricercata non saranno minimamente percepibili”.
Lounge, Eden Hotel Roma, Jouin Manku, 2016 SeeItaly: Spazi conviviali, lobby e camere: come si interpreta attualmente l’uso delle luci collegato ai vari ambienti della struttura ricettiva? “L’approccio agli spazi pubblici e alle camere è completamente diverso perché diverso è l’uso che ne viene fatto. Variazione e possibilità
Design and lighting elements are receiving more and more attention in today’s world of hôtellerie, as hotels in general, and luxury ones in particular, attempt to project their own individual strong personality onto the international hospitality scene. We talk about this aspect with the architect
Marinella Patetta, a Lighting Design specialist and founder and member of Apil (Associazione professionisti dell’illuminazione – the Italian lighting professionals association which is part of Federlegno). “Interest is definitely growing,” confirms Patetta. “Unfortunately however, lighting design has not yet gained the attention it deserves, especially if we consider that the choice of a costly, sophisticated material alone would require the same amount of attention to the quality of light that illuminates it. Otherwise sophisticated colour or refined texture will hardly be perceived.” SeeItaly: Areas for socialising, the lobby and rooms: how is the use of light related to the various zones in a hotel interpreted? “The approach in the public
53
di creare diversi scenari sono però una caratteristica comune sebbene con finalità differenti. Per gli spazi pubblici c'è la necessità di avere scenari legati ai diversi momenti della giornata, visto che sono aperti 24 ore al giorno. Si pone anche il problema di ottenere una atmosfera che si leghi alla variazione della luce naturale. Entrare di sera in una lounge con livelli di illuminamento troppo elevati o con una temperatura di colore fredda potrebbe risultare sgradevole . Al contrario livelli più elevati e una luce più fredda possono essere graditi alla mattina in un sala colazione, che magari ha anche un forte apporto di luce naturale. Nelle camere la necessità di diversi scenari è più legata al fatto che l’ospite possa scegliere una atmosfera che sia in linea con i suoi desideri. Soprattutto parlando di luce la quantità è molto soggettiva, per cui ad esempio la possibilità di avere luci regolabili con dimmer e diverse componenti di luce (più architetturali o più decorative) è fondamentale. A seconda delle sue necessità l’ospite deve potere modificare l’atmosfera della camera e soprattutto farlo in modo facile. Quindi la gestione degli scenari luminosi deve essere molto semplice, perché in un albergo non puoi dedicare ore alla comprensione di come funzionano le luci. Il sistema deve essere semplice ed intuitivo. Questa è una delle sfide più importanti della tecnologia: gestire la complessità in modo semplice”. SeeItaly: Come avviene la progettazione, dall’ideazione delle lampade alla progettazione illuminotecnica, fino a tutto il controllo della luce artificiale? “E’ un processo complesso che, per dare buoni risultati, deve cominciare contemporaneamente alla progettazione architettonica. Il lighting designer dovrebbe far sempre parte del team di progettazione come altri consulenti, meccanici, elettrici o strutturisti . Purtroppo questo non è ancora pratica comune in Italia”.
may be enjoyable in the morning for a breakfast room, which perhaps also has good levels of natural light. In the bedrooms, the need for different scenarios is closer linked to allowing guests to choose a mood to match their preferences. Above all, when we talk about light, quantity is a very personal matter. So, for example, it is fundamental to offer adjustable lights with dimmers and different light components (more architectural or more decorative). Depending on their needs, guests must be able to modify the mood in their room and, above all, be able to do so easily. The lighting scenarios must therefore be very simple to manage, because you can’t spend hours working out how the lights work in a hotel room. The system must be simple and userfriendly. This is one of the most important challenges for technology, simple management of complexity.”
Camera con vari scenari di luce, Mandarin Oriental Bodrum, CVP Architects, 2013, fotografo Leo Torri
SeeItaly: Tecnologia e illuminazione, un binomio indissolubile, in quale campo è e sarà sempre più presente? “Tanti i settori in cui la tecnologia sta influenzando e modificando il progetto di illuminazione soprattutto nell’hospitality. A partire dalle sorgenti con lo sviluppo di sorgenti a led di ottima qualità, che quindi possono essere molto interessanti anche in questi ambienti soprattutto per la riduzione dei costi di manutenzione. Le nuove tecnologie del “warm dimming” per esempio permettono di ottenere una luce
areas is completely different from that in the bedrooms because of the diverse use made. Variation and the possibility of creating different ambiences are however a common factor, albeit with different aims. Public areas need scenarios linked to the different times of day, given that they are open 24/7. There is also the problem of achieving a mood in tune with variations in the natural light. Walking into a lounge in the evening that has too much light or a cold colour temperature could prove to be unpleasant. On the contrary, a brighter cooler light 54
SeeItaly: What are the stages in projects, from conception of the lamps to the lighting engineering design, through complete control of artificial light? “It is a complicated process that, in order to give good results, must start simultaneously with the architectural planning. The lighting designer should always be a member of the design team, just like all the other consultants, mechanics, electricians or structural technicians. This is, unfortunately, not yet the norm in Italy.” SeeItaly: Technology and lighting. In which sectors is this indissoluble partnership increasingly present, now and in the future? “Technology is influencing and modifying lighting design in many sectors, especially in hospitality. Starting with light sources with relative development of excellent quality LEDs, which may therefore prove very interesting also in hotels, especially due to lower maintenance costs.
MO Bar, Mandarin Oriental Bodrum, CVP Architects, 2013, Courtesy Mandarin Oriental Bodrum
SeeItaly: Come cambia la progettualità in funzione della location e della categoria d’hotel? “Direi che cambia principalmente perché cambia l’approccio al progetto. Più alta è la qualità dell’hotel, in genere, più alti sono gli investimenti, più il progetto degli interior e della luce diventa importante. Purtroppo, al momento, non sempre interior e luce viaggiano sempre in parallelo.
L’auspicio però è proprio che aumenti sempre di più la sensibilità su quanto la luce sia importante nella definizione e nella percezione della qualità degli spazi”. Laura Dominici
Foto di Niall Clutton
più calda nel momento in cui la luce viene regolata, come avveniva un tempo con le lampade ad incandescenza e ad alogeni. Tecnologia implica anche il tema dei sistemi di gestione, che permettono la possibilità di variare gli scenari nell’ambiente in funzione della luce naturale o dei diversi usi degli spazi pubblici. Come dicevo prima la tecnologia deve essere al servizio del progetto. Deve aiutarti a semplificare cose complicate come la gestione degli scenari oppure permettere di variare le accensioni, se si parla di spazi pubblici, senza interventi invasivi perché magari dopo alcuni anni le esigenze degli spazi possono cambiare”.
New “warm dimming” technologies, for example, give a warmer light when dimmed, as used to happen with incandescent and halogen bulbs. Technology also includes the question of manage-
Reception Lounge, Eden Hotel Roma, 4BI Associès, 2016 55
ment systems, which enable room scenarios to be varied depending on natural light or public areas to be suited to different uses. As I said before, technology must meet the needs of projects. It must help you to simplify complicated aspects like scenario management, or allow you to vary the lights switched on, in the case of public areas, without requiring invasive input because an area’s requirements may change after a few years.” SeeItaly: How does design change with hotel location and category? “I would say that it mainly changes because the design approach is different. In general, the higher the quality of hotel, the bigger the investments are, and the more important the interior and lighting design becomes. Unfortunately, right now, interior and lighting design do not always move in parallel. We hope, however, that awareness continues to grow of how important lighting is for the definition and perception of the quality of interiors.” Laura Dominici
STRATEGIE STRATEGIES
La sfida dell’automazione The challenge of automation Si parla di app per mobile in tema di tecnologia in hotel, e non solo nelle grandi proprietà Mobile apps for hotel technology, and not just in large hotels
L’hotel si fa smart e più che di domotica ormai si parla di veri e propri ambienti intelligenti anche per gli alberghi in cui sono diverse le tecnologie che si integrano insieme, sia fisiche che virtuali, con l’uso sempre più esteso delle app. Un investimento che molti hotel fanno e non solo quelli indirizzati ai Millennial o i grandi gruppi. Non si tratta infatti più di una semplice moda, ma di un vero e proprio sistema di gestione che in futuro renderà più efficienti gli alberghi. Basti pensare al gruppo Hilton, che sta investendo per implementare la sua Honors App e sviluppare anche un sistema voice control nelle camere. L’uso di tecnologie può essere ben più esteso. Nella proprietà Aloft di Cupertino, in California, parte del gruppo Marriott International, il maggiordomo robotico Botlr può essere
The hotel becomes smart, and now it is a case of real intelligent environments rather than domotics even for hotels in which different technologies are integrated, be they physical or virtual, with an increasing use of apps. It is an investment that many hotels are making, not only those catering for millennials or large groups. In fact, it is no longer just a trend, but a veritable management system that will make hotels more efficient in the future. Just consider the Hilton group, which is investing to implement its Honors App and develop a voice control system in its bedrooms. The use of technologies could be expanded even more. In Aloft Cupertino in California, a part of the Marriott International group, the robotic butler Botlr looks after room service and can be called
chiamato attraverso una applicazione e si occupa del servizio in camera. “Nel mondo degli hotel c’è sempre più richiesta di soluzioni smart, da parte di grandi gruppi ma anche di piccole società con una o due proprietà. E non è solo una scelta per hotel da Millennial, anzi, anche indirizzi più classici ci chiedono soluzioni di questo tipo”, commenta Ivan Mariani, socio e amministratore di Mie Srl, la società che da 20 anni si occupa della progettazione, installazione e messa in servizio di ambienti smart e che ha inventato SoloMio, una soluzione tecnologica che grazie all’uso di una app permette di gestire in modo digitale aree di lavoro e residenziali e personalizzarle. Ma non si tratta soltanto di una questione di atmosfera. La app può essere usata
56
using an application. “In the world of hotels, there is an increasing demand for smart solutions, by large groups and even small companies with one or two properties. And they are not only the choice made by hotels for millennials, but actually by more classic locations looking for these kind of solutions”, comments Ivan Mariani, partner and director of Mie Srl, the company that has been looking after the design, installation and implementation of smart environments for 20 years and which invented SoloMio, a technological solution that allows work and residential areas to be managed and personalised digitally thanks to the use of an app. But it is not just a question of atmosphere. The app can be used also by
anche dai gestori, per verificare i costi, vedere quante luci sono accese e quali, o controllare a distanza il riscaldamento e così valutare una gestione più oculata delle spese che in un grande albergo fa la differenza. Le ricadute sono anche sulla qualità dei servizi: “Se il cliente avvisa attraverso l’app quando esce dalla camera, è possibile organizzare meglio le pulizie e coordinare un migliore servizio in camera”, aggiunge Mariani. Un tema importante resta
quello della sicurezza. Le app sono spesso affiancate ad un uso innovativo delle telecamere di sicurezza, attraverso sistemi di intelligenza artificiale. La privacy è importante, ma le app possono essere usate anche per fare stare più tranquilli gli ospiti e sono in dirittura d’arrivo telecamere in grado di riconoscere, in un ambiente pubblico, se una persona è sdraiata o cade a terra, utilissima in caso di malore o incidente. Alessandra Gesuelli
57
the management to check costs, see how many lights are on and which ones, or to remotely check the heating and thus achieve a more prudent management of costs which in a large hotel makes all the difference. There are also effects on the quality of the services: “If the guest uses the app to notify us when he leaves the room, we can organise cleaning more efficiently and coordinate better room service”, adds Mariani.
An important theme is security. The apps are often flanked by an innovative use of security cameras, using artificial intelligence systems. Privacy is important, but the apps can be used also to make guests feel safer, and there will shortly be cameras capable of recognising, in a public space, if a person is lying down or has fallen, very useful in the event of an accident or collapse. Alessandra Gesuelli
L even L’e nto to dedicato alla scoperta r della de d stinazionee Italia per glii operatori stranie s ri
per info
www.discoveritally.online - info@discoveritally.online
STRATEGIE STRATEGIES
Cresce la sensibilità verso il comfort acustico Growing awareness of acoustic comfort Gli hotel di lusso, in fase di rinnovamento, impongono l’insonorizzazione come un must When refurbishing, sound-proofing has become a must for luxury hotels Controllo acustico, un tema con cui gli albergatori devono confrontarsi. Negli ultimi anni si sono impegnati maggiormente ad investire in altri ambiti, ma adesso dimostrano di essere più consapevoli nei confronti di questa tematica. Le loro necessità “sono molteplici perché multiforme è l’offerta, tuttavia se suddividiamo gli ambiti della struttura ricettiva in due macro tipologie troviamo le camere e gli spazi comuni”, fa presente il team Tensilence, il brand per il comfort acustico by Giovanardi.. Rappresenta un punto di riferimento nel campo della
protezione solare, dell’architettura, dei trasporti, della nautica, della pubblicità, del design e dell’industria grazie ad una collezione di tessuti tecnici innovativi. Nel caso delle camere, queste necessitano “di isolamento acustico per preservare la privacy. gli spazi comuni, invece, hanno bisogno di assorbimento acustico per raggiungere il livello di comfort richiesto dal tipo di attività”. Il comfort acustico è “una percezione che non si vede, ma che si sente, perciò a volte si sta male in un ambiente e non è automatico collegare il
Acoustic control is an issue that must be considered by hoteliers. Over recent years, they have made bigger investments in other directions but now they are showing greater awareness about this question. Their needs “are many because they are diverse, however if we divide up the hotel sectors into two macro types, we have bedrooms and public areas,” points out team Tensilence, brand by Giovanardi. The company is a benchmark in the fields of sun protection, architecture, transport, boats, ad-
59
vertising, design and industry thanks to its collection of innovative technical fabrics. In the case of bedrooms, these require “soundproofing to preserve privacy, whereas public areas need sound absorption to achieve the comfort levels requested for their intended purpose.” Sound comfort is a “perception that cannot be seen, but which is heard, because certain environments are not pleasurable and the reason or solution is not always automatic,” stresses Tensilence. “In re-
motivo o la soluzione – sottolinea Tensilence -. Gli albergatori, negli ultimi anni, hanno avuto la tendenza a curare molto l’aspetto estetico dell’hotel e solo di recente hanno preso consapevolezza di come l’arredamento, inteso come allestimento di pareti, quadri, lampade, pannelli, tendaggi, e molto altro, possa essere realizzato con materiali dotati di proprietà acustiche al fine di ottenere enormi benefici”. Il risultato è che gli alberghi si stanno attrezzando “con sempre maggior decisione, tuttavia la maggior parte delle strutture deve ancora affrontare il problema della privacy nelle camere in modo sistematico e questo ne determina un basso posizionamento sul mercato”, osserva Tensilence. E’ un dato di fatto che le strutture ricettive più prestigiose debbano offrire al cliente “discrezione e privacy, queste, inoltre, si rinnovano e si adeguano alle norme con una certa frequenza, quindi il problema del comfort acustico e le relative soluzioni sono più nelle loro corde”. Anche gli alberghi in catena “spesso hanno un format progettuale stabilito da professionisti del settore, che di solito tengono in grande considerazione gli aspetti relativi al comfort acustico”. Dato poi che nel nostro Paese molte strutture sono localizzate in zone storiche, “gli allestimenti vanno valutati di volta in volta per adattare la corretta soluzione al singolo progetto per raggiungere i risultati richiesti sia in termini estetici sia di performance”. Attenzione ai costi di gestione Dal canto loro i gestori delle strutture alberghiere dimostrano di essere “molto attenti ai costi di gestione quindi sono disposti ad investire se valutano di avere un riscontro economico – osserva Tensilence -. Sempre più gestori si rendono conto che si tratta ormai di un requisito fondamentale per i clienti, anche perché è facile per loro sperimentare il confronto. Le strutture più attente sono senz’altro destinate a maggior
ting to acoustic comfort.” Given then that in Italy many hotels are in historical locations, “furnishings should be assessed case by case to adapt the correct solution to the particular project in question and achieve the required results in terms both of aesthetics and performance.” An eye on running costs On their part, hotel managers have proven to be “very attentive to management costs and are therefore willing to invest if they think they will see an economic return,” comments Tensilence. “An increasing number of managers are realising that this is by now a fundamental client requisite, also because it is easy for guests to compare. More attentive hotels are without doubt destined for greater commercial success.” This is true in terms of investment, but Tensilence points out that “unfortunately there successo commerciale”. Que- cent years, hoteliers have are still professionals who sto discorso vale in termini di tended to pay great atteninvestimenti, ma Tensilence fa tion to the aesthetic aspect work in the world of hotels who do not have in-depth presente che “purtroppo ci of their hotel and only reknowledge of the issue and sono ancora professionisti che cently have become aware who, as a consequence, ralavorano nel mondo delle of how furnishings, in the strutture ricettive che non co- sense of wall coverings, pic- rely suggest this kind of work unless it is specifically noscono a fondo il tema e tures, lamps, panels, currequested by the client.” che, di conseguenza, raratains and many other There are those, however, mente propongono interventi things, can be made from who distinguish between a meno che non siano specifi- materials with acoustic catamente richiesti dal properties to give enormous hotels belonging to chains and luxury hotels, as explaicliente”. benefits.” C’è chi però fa una distinzione The result is that hotels are ned by Monica Bugini, tra hotel appartenenti a cagearing up “with ever grea- hotel division manager for Liuni, a company set up tene e hotel di lusso, come ter resolution, however in the fifties as a small artisottolinea Monica Bugini, re- most must still tackle the san firm that has become a sponsabile divisione hotel problem of privacy in their main player on the interior di Liuni, azienda nata negli bedrooms in a systematic anni Cinquanta come piccola way and this leads to a low decor panorama. Its busiattività artigianale che diventa positioning on the market,” ness then evolved and now includes flooring, wall coveprotagonista nel settore delle observes Tensilence. It is a rings, coordinated soft furfiniture di interni. L’attività si è fact that the most prestipoi evoluta spaziando dalle gious hotels must offer their nishings and curtains. Bugini points out that when pavimentazioni e dai rivestiguests discretion and prirefurbishing, luxury hotels menti murali, ai tessuti di arre- vacy, aspects also innova“add soundproofing as a damento coordinati e ai ted and brought into line must for their standards.” tendaggi. Bugini mette in luce with standards fairly freche gli hotel di lusso, in fase di quently, so the problem of Legislation rinnovamento, “inseriscono acoustic comfort and relaThe issue in question must nei loro standard l'insonoriztive solutions are somezazione come must”. thing they are more familiar obviously comply with the legislation in force. The rewith.” Even chain hotels La normativa “often have a design format ference law is “the Prime Ministerial Decree of Il tema di cui stiamo parlando set down by sector profesovviamente deve adeguarsi sionals, who normally hold 5/12/1997 - Determination alla normativa vigente. Quella great store by aspects rela- of passive acoustic requirements for buildings, which 60
di riferimento è “il D.P.C.M. 5/12/1997 - Determinazione dei requisiti acustici passivi degli edifici, che impone il rispetto, per le differenti categorie edilizie, di valori minimi di isolamento acustico – fa presente Tensilence -. In particolare parliamo della categoria C: Edifici adibiti ad alberghi, pensioni ed attività assimilabili”. Inutile dire che la normativa viene seguita con maggior attenzione sulle nuove strutture, “mentre le prestazioni acustiche sono mediamente più carenti sulle vecchie attività”, ma a Tensilence preme sottolineare che l’investimento “porta ad un incremento della soddisfazione del cliente, con conseguente aumento delle presenze e maggior fatturato dell’attività stessa”. La situazione in Italia L'Italia mostra sensibilità verso questo tema? Il nostro Paese, come spesso accade, guarda “a quanto avviene nei Paesi più ricchi e più intraprendenti, e si adegua quando vede i buoni risultati ottenuti - constata Tensilence -. Ci troviamo in questa fase anche per l’adeguamento acustico delle attività alberghiere, quindi le prospettive di crescita di questo mercato appaiono buone”. Se si dà uno sguardo al fronte europeo, si scopre che il de-
sign di questi anni si è orientato verso “geometrie pulite e arredi essenziali di stampo nordico” il che ha portato “a grossi problemi di insonorizzazione, che sono stati affrontati, di conseguenza, nei Paesi nei quali questo tipo di stile si è sviluppato. I Paesi scandinavi, quindi, seguiti dal Nord e Centro Europa hanno posto attenzione alle dinamiche dell’acustica integrata al design ben prima di noi. Ora ci stiamo arrivando”. Il processo di sensibilizzazione in Italia “è cominciato recentemente – aggiunge Bugini - anche grazie alla sempre maggiore internalizzazione dell'ospite. Inoltre, per quanto concerne l'Italia, il sempre maggiore utilizzo di pavimenti rigidi o semi rigidi, quali ceramica, parquet in pvc, legno naturale, fanno sì che la necessità di assorbimento sia sempre maggiore. Comunque, in fase di ristrutturazione, questa componente viene valutata con maggiore attenzione rispetto al passato”. Dal canto loro i Paesi d’Oltralpe e del Nord Europa utilizzano molto più “la moquette e questo produce un maggior comfort rispetto ai Paesi dell'area Mediterraneo che per collocazione geografica e cultura utilizzano materiali rigidi”. Stefania Vicini
geometrics and minimal furnishings in Nordic style,” which has led to “big problems with soundproofing, tackled consequently in the countries where this kind of style has developed. Scandinavia, followed by northern and central Europe therefore focused on the dynamics of acoustics integrated into design well before we did. Now we are getting there too.” Raising awareness in Italy “started recently,” adds Bugini, “also thanks to increasingly greater internationalisation of guests. Furthermore, as far as Italy is concerned, a greater use of hard or The situation semi-hard floors, such as in Italy ceramic tiles, PVC parquet, Is Italy showing awareness and natural wood have about this issue? As often created an even greater happens, Italy watches need for sound absorption. “what happens in richer However, when refurbiand more enterprising shing, this component is countries and will step up to the plate when it sees the assessed with more attention than in the past.” good results obtained,” On their part, countries comments Tensilence. north of the Alps and in “This also applies to hotels and acoustic upgrades, the- northern Europe make much wider use of “carperefore there appear to be ting and this produces good growth prospects in greater comfort than this market.” countries in the MediterraIf we take a look at the Eunean, which, due to their ropean scenario, we find geographic location and that over recent years design has moved in the direc- culture, use hard floors.” Stefania Vicini tion of “clean-cut sets minimum values for sound insulation for the different building categories,” explains Tensilence. “Let’s look at category C om particular: Buildings used as hotels, bed and breakfasts and similar activities.” It goes without saying that this law is followed more closely by new buildings “while acoustic performance is on average poorer in old businesses,” but Tensilence stresses that investment “leads to greater client satisfaction, with consequent increase in guests and a higher turnover for the business.”
61
STRATEGIE STRATEGIES
L’accessibilità uno spunto per fare innovazione Accessibility: an idea for innovation Il tema del “design for all”, che deve tenere conto di una utenza ampliata ed essere in grado di rispondere a varie problematiche The “design for all” question that must consider a wider target and be able to respond to various problems
Offrire una nuova consapevolezza alla progettazione alberghiera in rapporto alle necessità di una utenza “ampliata”. E’ questo l’obiettivo che Francesco Scullica, professore associato del Politecnico di Milano, si è prefissato con altri due colleghi-autori, Giovanni del Zanna e Maria Rosanna Fossati, scrivendo il libro “Human Hotel Design” per la casa editrice Franco Angeli. Un modo nuovo di affrontare il tema dell’accessibilità in hotel, perché quando parla di utenza ampliata, Scullica intende “non soltanto le categorie portatrici di disabilità, ma una fascia più ampia che comprende donne in gravidanza, persone anziane, utenti affetti da disabilità temporanee, famiglie con bambini piccoli”. Ed ecco che entra in gioco il concetto di un “design for all”, per
Offering a new awareness to hotel design in relation to the needs of a “wider” target. This is the objective that Francesco Scullica, associate professor at Milan Polytechnic, has set himself with two other colleagueauthors, Giovanni del Zanna and Maria Rosanna Fossati, in writing “Human Hotel Design”, a book published by Franco Angeli. A new way of tackling the question of accessibility in hotels, because when he talks about a wider target, Sullica means “not just disabled categories, but a much wider segment that also includes pregnant women, the elderly, users with temporary disabilities, and families with small children.” And this is where the concept of “design for all” comes into play, for a wider number of people.
un numero più ampio di persone. “Non è un’utopia rispondere a tutti – afferma convinto l’architetto -. Si deve andare verso un approccio globale tenendo presente che oggi sempre di più le persone che si muovono possono avere delle problematiche e non per questo devono rinunciare agli spostamenti”. D’altronde i diritti internazionali affermano e più ancora ribadiscono (vedasi l’Onu) - il diritto a muoversi, basti pensare all’esercito di senior in viaggio o al numero di nuclei famigliari con prole al seguito. Lo scenario da considerare “Le strutture ricettive devono considerare questo scenario – commenta Scullica - e questo fatto non deve diventare un vincolo nella progettazione, o un adattamento, ma sin dal-
62
“Meeting everyone’s needs is not utopia,” this architect says, quite convinced. “We need to move towards a global approach, bearing in mind that an increasing number of people on the move today may have problems, but this should not represent a hindrance to their mobility.” Besides which, international rights state--and even reiterate (see the United Nations)--the right to move about, suffice to think of the army of travelling seniors or the number of family units with children. The scenario to consider “Hotels need to consider this scenario,” comments Scullica, “and this fact must not become a limit during design, or an adaptation, but, right from the start it must be an idea that the designers
l’inizio deve rappresentare uno spunto nelle mani dei progettisti per realizzare qualcosa di innovativo, trasformando il vincolo in opportunità”. Da qui la necessità di rendere gli spazi più confortevoli per tutti, come già avviene con i banchi delle reception ad altezza scrivania, che permettono una comoda seduta al viaggiatore che arriva da lontano, a persone in carrozzella o doloranti. “Un tempo – rammenta Scullica – si diceva: “Risolviamo con due camere per portatori di handicap ogni 40”, una sorta di camere di risulta, che i portatori di handicap rifiutavano perché non volevano sentirsi diversi”. Nel testo citato gli autori hanno spiegato che tutti gli spazi vanno analizzati, dalle aree comuni a quelle private, cercando di fornire non soluzioni manualistiche, ma
spunti che il gestore può interpretare a suo piacimento. “Lo scopo è quello di fornire delle traiettorie progettuali da declinare in tanti modi, a seconda del budget e del contesto, un repertorio di attenzioni e indicazioni utili per la definizione del progetto e per l’organizzazione della struttura alberghiera”, prosegue l’architetto . In Italia il cambiamento è in atto e si assiste ad un certo movimento, “è chiaro che il Nord Europa su questo tema è molto all’avanguardia, ma anche da noi – assicura Scullica - si sta facendo un grosso sforzo per avvicinarsi a queste problematiche e si assiste ad una sensibilità trasversale. Basta cogliere uno spunto per fare innovazioni per tutti, con ricadute nuove ed interessanti per qualsiasi target di cliente”. Laura Dominici
64
have for producing something innovative, turning a limit into an opportunity.” This leads to the need to make interiors more comfortable for everyone, as is already happening with reception counters at desk height, allowing those tired by a long journey, in wheelchairs or in pain to sit comfortably. “Once upon a time,” recalls Scullica, “we used to say: “We can solve this with two disabled bedrooms every 40”, a sort of token gesture that the disabled refused to use because they didn’t want to feel different.” The authors of this book explained that all the interiors are analysed, from public to private areas, in an attempt to provide not solutions out of a manual, but suggestions that hoteliers can interpret
as they like. “The aim is to provide design directions that can be put into practice in lots of different ways, according to budget and context, a repertoire of details and tips that help in defining design of how the hotel is organised,” continues the architect. In Italy the change is ongoing and we are seeing a certain amount of movement, “it is clear that Northern Europe is on the cutting edge in this sense, but even here in Italy,” assures Scullica, “we are making big efforts to tackle these problems and we are seeing awareness right across the board. All it takes for innovation for everyone is an idea, with interesting new repercussions for any client target”. Laura Dominici
HOTEL & TOURISM M FORUM HOSPITA ALITY, Y, INVESTMENT M & DESIGN @ UORISALONE– @F –VENTURA 14 MIILANO 8-12 aprile 2019 2
Project designed d by
FOUNDER
SUPPORTER
MEDIA PARTNER
www.tourismi m nvestment.it
marketing@touriisminvestment.it