numero 1 anno II FEBBRAIO-MAGGIO 2017
ORGANO UFFICIALE CONFINDUSTRIA ALBERGHI
4 ROBERTO REGGI, LA STRATEGIA DEL FARE ROBERTO REGGI, THE STRATEGY OF DOING
10 CDP, A BREVE LA SHORT LIST DEGLI HOTEL DOVE INVESTIRE CDP, THE SORT LIST OF HOTELS IN WHICH TO INVEST IS ON THE HORIZON
20 PALUMBO, MIBACT: “IL BONUS ALBERGHI HA COLTO UN BISOGNO REALE DEL SETTORE”
PALUMBO, MIBACT: “THE SO-CALLED HOTEL BONUS HAS ACKNOWLEDGED A REAL NEED IN THE SECTOR”
24 ITALIA HOSPITALITY, PROGETTO A VANTAGGIO DEL SISTEMA PAESE ITALIA HOSPITALITY, A PROJECT TO BENEFIT THE ENTIRE COUNTRY
45 ROBERTO GALANO, JONES LANG LASALLE: “L’ITALIA E’ IL PAESE PIU’ BELLO DEL MONDO” ROBERTO GALANO, JONES LANG LASALLE: “iTALY IS THE MOST BEAUTIFUL COUNTRY”
Real estate alberghiero, superato il miliardo di transazioni Hotel Real Estate, exceeded 1 billion Euro transactions
La leadership di un grande network. Best Western in Italia e nel Mondo valorizza il business degli hotel affiliati con brand forti e garanzie di qualità, partnership globali e soluzioni vincenti di distribuzione e fidelizzazione. Diventa protagonista di un Gruppo leader.
®
®
SM
Contattaci subito. Scopri i vantaggi per il tuo hotel: 02.831081 - sviluppo@bestwestern.it
Each Best Western® branded hotel is independently owned and operated. Best Western and Best Western marks are service marks or registered service marks of Best Western International, Inc ©2015 Best Western International, Inc. All rights reserved.
SM
EDITORIALE
EDITORIAL economica del 2008. Località suggestive e destinazioni tutte ancora da scoprire rappresentano un bacino enorme di ricchezza che abbiamo il compito e l’onore di poter raccontare al mondo intero. Per questo motivo abbiamo replicato la presenza in IHIF Berlino 2017 e, con Italia Hospitality, che vede la partecipazione di un nutrito gruppo tra cui l’Agenzia del Demanio, Cassa Depositi e Prestiti, ICE - Agenzia per la promozione all'estero e l'internazionalizzazione delle imprese italiane e il Ministero dello Sviluppo economico siamo tornati ancora più strutturati per promuovere le opportunità di investimento che offre la destinazione Italia. Gli ingredienti per un mix che attiri i capitali ci sono tutti, ora non ci resta che proseguire quel percorso assieme a coloro i quali credono che il made in italy si declini anche attraverso l’accoglienza alberghiera.
Also for 2017, we have chosen to open with SeeItaly, shedding the spotlight on the topic of Real Estate. We launched our editorial project last year, in fact, involving the most prominent figures in the real estate and investment sector. The activities we undertook in just under one year with certain public and private partners, have made it possible to consolidate a relationship that is useful to the sector, and which is represented by our Association. Italy is rich in resources and the hotels throughout the country have a good growth potential. Existing structures, those buildings that can be reproposed by embellishing the surrounding locations, represent a huge potential that deserves to be explained in detail. Tourism in Italy is an essential sector for the economy of the country, and the hotel sector is gaining ground compared to a less fortunate phase that began when the economic crisis broke out in 2008. Charming locations and destinations that are just waiting to be discovered represent an enormous wealth. We are honoured to have been given the task of telling the entire world about it.
Anche per il 2017 abbiamo scelto di aprire con SeeItaly puntando il riflettore sul tema del Real Estate.
For this reason, we have renewed our participation at IHIF Berlin also for 2017. With Italia Hospitality, which embraces a large group of participants including the State Property Office, Cassa Depositi e Prestiti, ICE – the Agency for the promotion and internationalisation of Italian companies abroad, and the Ministry for Economic Development, we are returning with an even better structure to promote investment opportunities offered by Italy as a tourist destination.
Proprio lo scorso anno inauguravamo il nostro progetto editoriale coinvolgendo i grandi attori che popolano le scene del settore immobiliare e degli investimenti. Le attività che, in poco meno di un anno, abbiamo intrapreso assieme ad alcuni interlocutori pubblici e privati, hanno reso possibile il consolidamento di un rapporto funzionale al settore che rappresentiamo con la nostra Associazione.
There are all the ingredients for a mixture able to attract capital. All we need to do now is pursue this path together with those who believe that the Made in Italy label can also be applied to hotel accommodation.
Il nostro Paese è ricco di risorse e l’offerta alberghiera si inserisce in un panorama capace di crescere. Strutture già esistenti, edifici in grado di ricollocarsi sul mercato impreziosendo la località in cui si trovano, rappresentano un potenziale enorme che va raccontato nel migliore dei modi. Il turismo in Italia rappresenta un settore chiave per l’economia del Paese e il comparto alberghiero sta recuperando rispetto ad una fase poco fortunata avviatasi con la crisi
Giorgio Palmucci Presidente di Confindustria Alberghi 1
Palazzo Confindustria
SOMMARIO
SUMMARY
ORGANO UFFICIALE CONFINDUSTRIA ALBERGHI Numero 2 - febbraio maggio 2017 Tiratura e diffusione SeeItaly è stampato in 12.000 copie Distribuito durante le principali manifestazioni di settore. Sezioni in ogni numero di SeeItaly Interviste e presentazioni prodotti Tendenze e focus Speciali e dossier Rubriche di approfondimento Rubriche dedicate alle aziende Macro-argomenti trattati Real estate, numeri & statistiche, ecosostenibilità, management, tecnologia, progetti & design e f&b. Per richiedere informazioni info@givisrl.com Editore GIVI S.r.l. Via San Gregorio 6 - 20124 Milano tel. 02 2020431 (6 linee) fax 02 20204343 P.IVA 09033600157 email: info@givisrl.com sito internet: www.seeitaly.eu
Direttore responsabile: Paolo Bertagni
4
Roberto Reggi, la strategia del fare Roberto Reggi, the strategy of doing
Coordinamento editoriale: Laura Dominici
10 15
Coordinamento Confindustria alberghi: Simona Fiocco
CDP, a breve la short list degli hotel dove investire CDP, the short list of hotels in which to invest is on the horizon
Hanno collaborato a questo numero: Paola Baldacci, Emanuela Comelli, Laura Dominici, Paola Lunghini, Letizia Strambi, Mariangela Traficante, Stefania Vicini
Attrarre investimenti in Italia, l’impegno a sostegno delle Pmi Attracting foreign investors to Italy to help small and medium companies
Ufficio commerciale Via San Gregorio 6 - 20124 Milano tel. 02 20204334 email:commerciale@givisrl.com fax 02 20204343
Palumbo, Mibact: “Il Bonus alberghi ha colto un bisogno reale del settore” Palumbo, Mibact: “The so-called Hotel Bonus has acknowledged a real need in the sector”
20
Art Direction: Creativa Impresa di comunicazione Srl
24 28 31
Italia Hospitality, progetto a vantaggio del sistema Paese Italia Hospitality, a project to benefit the entire country
Registr. Tribunale Milano nr. 2 del 15/1/2016 Stampa: Rotopress International Srl Loreto (AN)
World Capital: “Le due anime dei gestori” World Capital: “The two side of hospitality” A gonfie vele il real estate nel turismo Tourism real estate is booming
35 39 Il futuro delle gestioni alberghiere secondo PKF The future of hotel management according to PKF Satinato, Teamwork: “Adeguarsi in fretta ai nuovi trend” Satinato, Teamwork: “Adapting quickly to new trends”
45 49 52
Roberto Galano, Jones Lang LaSalle: “L’Italia è il Paese più bello del mondo” Jones Lang LaSalle: “ Italy is the most beautiful country” In Italia superato il miliardo di euro di transazioni Transactions in Italy exceed the one billion Euro mark Per l’Italia momento favorevole, ma via i vincoli burocratici A favourable moment for Italy, but bureaucratic restriction must be eliminated
55
“Un Momento di entusiasmo per l’Italia” “A moment of enthusiasm for Italy”
61 Etoa a Firenze porta per la prima volta Hem Etoa brings Hem to Florence for the first time 3
PRIMO PIANO
IN EVIDENCE
Roberto Reggi, la strategia del fare Roberto Reggi, the strategy of doing Alla guida dell’Agenzia del Demanio, è votato al rilancio e al recupero, guardando non solo i numeri The director of the State Property Office aims at relaunching and recovery, not only based on figures Ingegnere, amministratore, sindaco e oggi direttore generale dell’Agenzia del Demanio, l’instancabile Roberto Reggi pensa che “nessun cambiamento è possibile senza prendere decisioni sofferte, senza rimboccarsi le maniche e senza fare qualche sacrificio”. Così, tante cose discusse per anni si sono trasformate in realtà. Fiore all’occhiello di questa missione il progetto “Valore Paese”. SeeItaly: Dai suoi tweet si evince che lei è una persona ottimista e propositiva; come si scontra questo aspetto con un incarico così complesso dal punto di vista burocratico? Quali sono i disegni del suo mandato e quali gli ostacoli quotidiani? “Mi aiuta la mia passata esperienza da sindaco. Le richieste dei cittadini e le esigenze del Comune necessitavano sempre di una mediazione. In quell’incarico e in questo, mi capita di trovarmi diviso tra una burocrazia che ostacola, si mette di traverso, e una burocrazia positiva che impedisce danni. Nel quotidiano la mia esperienza da primo citta-
Engineer, director, mayor and now the director general of the State Property Office, the untiring Roberto Reggi believes that “no change is possible without taking difficult decisions, without getting down to hard work and without some sacrifices”. In this way, many things that were discussed for years were transformed into reality. The feather in this mission’s cap is the project “Valore Paese”.
dino fa sì che oggi possa interloquire con gli amministratori locali comprendendone le problematiche e le motivazioni, sempre che siano orientate ai risultati. Bisogna dare a tutti le giuste opportunità, evitando tuttavia le scorciatoie e cercando di migliorare percorsi farraginosi. E poi naturalmente è necessaria una giornaliera dose di ottimismo”. SeeItaly: Le concessioni degli immobili consentono investimenti che all’esterno
SeeItaly: From your tweets, it is clear that you are an opti-
4
mist and a pro-positive person; how do you combine this aspect with such a complex position from a bureaucratic viewpoint? What does your position entail and what daily obstacles do you face? “My past experience as mayor is of help. The requests of the population and the needs of the municipality always had to be mediated. Both in that role and my present position, I often find myself torn in two by a lot of cumbersome red tape and positive bureaucracy that prevents damage. Thanks to day-to-day experience as mayor, I am now able to discuss directly with local administrators and understand any difficulties and reasons, always aiming at achieving results. It is necessary to give the right opportunities to everyone, but avoiding short-cuts and trying to improve cumbersome procedures. Naturally, a daily dose of optimism is also necessary”. SeeItaly: Property leases allow investments that might seem extremely long from the outside, such as
possono sembrare lunghissimi, come quelli da cinquanta anni, ma non per le imprese turistiche. Non si rischia che le ristrutturazioni siano finalizzate all’uso temporaneo e non strutturali? L’Agenzia ha organismi di controllo? Ha dei protocolli da seguire? Come funziona nel dettaglio? “Beh da diciannove siamo passati a cinquanta anni venendo decisamente incontro agli investitori e questo non è poco. Poi i beni messi in concessione, come i fari ad esempio, sono di dimensioni contenute; si tratta di investire 1 o 2 milioni al massimo: in 50 anni si possono ammortizzare bene, credo sia il giusto compromesso tra le esigenze dell’Agenzia e quelle dell’investitore. I controlli sono continui, ogni anno si rinnova il canone di concessione, e ci sono accertamenti del Mibact e del ministero dell’Ambiente sui beni”. SeeItaly: E invece per le dimore storiche? “Qui il discorso è diverso, dare in concessione un bene per cinquanta anni a fronte di investi-
those with a duration of fifty years, but not to tourist companies. Is there no risk that the restructuring operations might be finalised for temporary use rather than a structural usage? Does the Office have supervisory bodies? Does it have to follow certain protocols? How does it work exactly? “Well, we’ve gone from nineteen to fifty years, so we have definitely met the needs of investors, which is no small achievement. Also, the property leased, such as lighthouses, are fairly small in size; it involves an investment of 1 or 2 million at the most: these can be easily amortised over 50 years, so I think it’s a fair compromise between the needs of the Office and those of the investor. The controls carried out are continuous. The lease is revised annually and the properties are checked by both the Mibact and the Ministry of the Environment”.
menti che si aggirano attorno ai 30 milioni mette in difficoltà le imprese. Non tutti se lo possono permettere, quindi l’assegnazione spesso è frutto di una combinazione di risorse pubbliche e private”. SeeItaly: Il progetto Valore Paese ha dato una boccata d’ossigeno all’Agenzia. In particolare i bandi per le concessioni dei fari hanno visto la partecipazione di società straniere. C’è una caratteristica che accomuna i diversi progetti presentati da chi ha partecipato al bando? “Il progetto di recupero dei fari era un’idea di cui si parlava da anni perché molto suggestiva, ma non si era mai riusciti a realizzarla. Oggi finalmente si concretizza con l’aggiudicazione del primo bando per i primi undici, mentre è in chiusura quello del 2016 per altri venti fari. Anche quest’anno faremo un bando per una nuova assegnazione. La maggior parte dei progetti presentati hanno fini di accoglienza per un turismo di qualità: alber-
against investments of around 30 million, puts companies into difficulty. They are not affordable for all, so the lease of such property is often the result of a combination of public and private resources”.
SeeItaly: The Valore Paese project has allowed the Office to breathe. In particular, the tenders for the lease of lighthouses have seen the participa- tion of foreign companies. Is there one characteristic that is common to the various projects presented by bidders? “The lighthouse recovery project was an idea that was talked about for years, because of its suggestiveness, but we had never succeeded in bring it about. Now, the first tender has been concluded and the first elevent are being awarded, while the tender of 2016 is being finalised for another twenty lighthouses. This year SeeItaly: What about historic we will hold another tender. buildings? Most of the projects presented “This is a different matter, as are aimed at providing highleasing a property for fifty years quality tourist accommoda-
6
ghi, ristoranti d’élite. Altri seguono progetti di recupero e educazione ambientale, uno, ad esempio, è stato assegnato al WWF. Su undici, della prima tranche, due sono stati assegnati a società straniere. In particolare una società tedesca specializzata proprio nell’acquisto e gestione di fari per fini turistici. Il grande vantaggio è che all’assegnazione tutte le pratiche catastali, urbanistiche, di cambio di destinazione d’uso, sono state già svolte da noi. Le aziende pos-
sono restaurare e gestire il bene da subito”.
tion: hotels and high-class restaurant. Others are aimed at environmental recovery and education, one has been awarded to the WWF for example. Of the eleven of the first tranche, two were awarded to foreign companies. In particular, a German company that is specialised in the purchase and management of lighthouses for tourism. The great advantage is that when these properties are awarded, we have already taken care of any paperwork in-
SeeItaly: Nel punteggio di assegnazione, quanto conta lo scopo finale dell’uso del bene? “Più dell’investimento. Prima di emanare il bando abbiamo effettuato una consultazione pubblica e ognuno ha potuto presentare delle manifestazioni d’interesse non vincolanti che ci hanno orientato nella costruzione del bando. Per il progetto fari abbiamo avuto più di mille 7
volved regarding the land register, urban planning, change of use etc. This means the companies can start immediately with the renovation and management of the property”. SeeItaly: In the award procedure, how much does the final purpose of the property count towards the score? “More than the investment. Before announcing the tender, we opened a public consultation, giving everyone the chance to
manifestazioni di interesse, e analizzandole abbiamo deciso di strutturare il bando dando valore per il 60% alla qualità del progetto e per il 40% all’investimento. Questo perché progetti non puramente commerciali garantiscono il conseguimento di obiettivi cari ai territori, generando iniziative collaterali positive”. SeeItaly: Il progetto di riuso delle case cantoniere a che punto è? In che modo l’Agenzia del Demanio ne fa parte? “Le case cantoniere sono di proprietà dell’Anas e questo progetto si sposa con il nostro Valore Paese in quanto abbiamo beni minori in luoghi straordinari, spesso lungo le consolari, vicino alle case cantoniere. Per questi beni immobili, con piccoli progetti di recupero per ospitalità, si può coadiuvare il lavoro di accoglienza di pellegrini, ciclisti, e di tutti quei turisti che affrontano i diversi itinerari e Cammini che toccano le case cantoniere. In questa fase è compito dell’Anas costruire il bando e una volta consolidato il meccanismo partiremo anche noi con il bando per nostri fabbricati”. SeeItaly: Ci sono progetti sui beni del Demanio danneggiati dall’ultimo terremoto? C’è un piano specifico per le aree colpite che abbia attinenza con il recupero a fini turistici per dare impulso all’economia locale? “Purtroppo ancora ci sono scosse e ancora non riusciamo nemmeno ad avere una stima precisa dei danni. Sono in atto le diagnosi sismiche di tutti i nostri beni più sensibili per un progetto di messa in sicurezza diffuso da realizzare negli anni. Parlo di anni perché le stesse diagnosi
hanno costi molto rilevanti. Partiamo dalle zone rosse dove sono maggiori, poi arancioni, gialle, e infine le bianche. E questo su epicentri diversi. E’ senz’altro un progetto a lungo termine”.
present their non-binding applications, which guided us when preparing the tender. For the lighthouse project, we received over one thousand applications, and when we analysed these, we decided to structure the tender giving 60% of the value to the quality of the project and 40% to the investment. This is because projects that are not purely commercial guarantee the achievement of objectives that are meaningful to the area in which the properties are located, and thus generate positive collateral initiatives”.
SeeItaly: Da quando fa il direttore ha incontrato un gruppo di giovani che l’ha fatta ben sperare per il futuro in un momento difficile? “Sì, mi fa piacere raccontarlo. Si tratta di un gruppo di giovani carabinieri di Rosarno, poco più che ventenni. Mi ricordo il giorno in cui abbiamo avviato un cantiere per il recupero di un bene sottratto a un boss mafioso che sarebbe diventato a breve la loro nuova caserma. Pensi che questo boss si era fatto tatuare la fiamma dei carabinieri sotto il piede, per poterla calpestare ad ogni passo. Immaginate cosa provavano questi ragazzi alla posa della prima pietra. In quella occasione, mai come prima, mi sono sentito orgoglioso di rappresentare lo Stato”.
SeeItaly: At what point is the project for the use of the old “roadman’s houses”? How is the State Property Office involved in this? “The old roadman’s houses belong to ANAS (the company managing Italian motorways and state highways), and this project goes well with our own Valore Paese project, as we have smaller properties in extraordinary locations, often along the “consular” roads, close to the roadman’s houses. For these properties, for which small recovery projects are planned for tourist purposes, it is possible to offer accommodation to pilgrims, cyclists and all those tourists who undertake the various routes and trails that go by these roadman’s houses. In this phase, it is the task of ANAS to prepare the tender. Once the mechanism has been consolidated, we also prepare our own tender for the actual buildings”.
SeeItaly: Gli ingegneri guardano attentamente le analisi e valutano con attenzione i rischi. C’è invece una componente di cultura umanistica che mette in conto nel compiere le sue scelte? “Dai 20 ai 30 anni ho fatto l’educatore per ragazzi in difficoltà in quartieri periferici. La cultura umanistica è una necessità. E’ difficile dare un sostegno, trovare la forza, senza una cultura umanistica. Quel lavoro mi ha aiutato ad imparare a cercare di ascoltare le persone. Questo deriva dalla cultura umanistica: se non si ascoltano gli altri si possono prendere delle grandi cantonate coi numeri soltanto”. Letizia Strambi
SeeItaly: Are there any projects for State properties that were damaged in the last earthquake? Is there a specific plan for the areas hit, which concerns their recovery for tourist purposes, to stimulate the local economy? “Unfortunately, there are still tremors going on and we are not able even now to estimate the precise damage. Seismic assessments are being made of all our most vulnerable properties, for a widespread project for the coming years aimed at making them safe again. I say years, because the assessments themselves are very expensive. We have started with the red areas, 8
where the damage is greater, followed by the orange, yellow and then the white areas. That is in different epicentres. It is a longterm project without a doubt”. SeeItaly: Since you became director, have you come across a group of young people that gave you hope for the future in such a difficult time? “Yes, and I’m pleased to tell you about it. It was a group of young police officers (Carabinieri) from Rosarno, aged just over twenty. I remember the day when we set up a building site for the recovery of a property that had been taken back from a mafia boss, and became their new headquarters shortly afterwards. Just think that this boss had had the “fiamma”, the flame symbol of Carabinieri, tattooed under his foot, so he could tread on it with every step. Imagine how these young men felt when the first brick was laid. I had never before felt so proud to represent the State”. SeeItaly: Engineers take a close look at the analyses and carefully assess any risks. Are there any elements of humanistic culture that are taken into account when taking your decisions? “Between the age of 20 and 30, I worked as a teacher for children in difficulty in suburbian areas. Humanistic culture is a necessity. It is difficult to provide support and find strength, without humanistic culture. That job has helped me to learn how to listen. This derives from humanistic culture: if you don’t listen to others but base your assessments on numbers alone, you can make terrible mistakes”.
by Letizia Strambi
SCENARI
OVERVIEW
CDP, a breve la short list degli hotel dove investire CDP, the short list of hotels in which to invest is on the horizon Tre i requisiti richiesti: qualità dell’asset, qualità del tenant e volontà del tenant di crescere mediante reinvestimento in nuove aperture o acquisizioni di gestioni There are three requisites: the quality of the asset, the quality of the tenant and the willingness of the tenant to grow through the reinvestment in new openings or management acquisitions
Per gentile concessione di by Internews
thirty years, after graduating in civil engineering at the University of Padua. Since 2011 he has been President of Assoimmobiliare, the association of the Italian real estate industry, and is certainly the most wellknown and popular top manager in the sector. When he joined CDP, the challenge he took on – after always having worked in the private sector – was truly nerve-wracking. Indeed, the industrial plan approved on 18 December 2015 by Cassa Depositi e Prestiti, provides “in addition to the activity of enhancing the public real estate portfolio”, that the group “should contribute to the development of the Italian real estate market through its role of principal operator of the social and affordable housing sector, and by setting up re-qualification and development processes in areas that are of strategic importance for the country. This campaign will also concern a key sector of the economy, namely tourism, by enhancing the new tourist accommodation structures planned with the creation of an ad hoc investment vehicle”. Aldo Mazzocco è presidente una trentina d’anni, dalla lau- Aldo Mazzocco is the presiIt is thus logical that our converdi CDP Investimenti SGR e rea in ingegneria civile conse- dent of CDP Investimenti sation should focus on tourism. di CDP Immobiliare. Ha inguita all’Università di Padova. SGR and CDP Immobiliare. somma, dal 27 gennaio 2016, Dal 2011 è Presidente di AsSince 27 January, 2016, he is in Has anything changed, accorla responsabilità di tutte le at- soimmobiliare, l’associazione charge of all the real estate ac- ding to Aldo Mazzocco, since tività immobiliari di Cassa De- dell industria immobiliare ita- tivities of Cassa Depositi e Pre- around one year from his installation in office? The reply is positi e Prestiti, con la carica liana. E’, ed è un dato di fatto, stiti, in the purposely created disegnata apposta di chief il top manager più noto e position of chief real estate of- clear-cut : “In the past year, noreal estate officer. popolare del settore. ficer. Before taking on this role, thing has changed in the tourist sector, apart from the fact that Prima di assumere questo La sfida che si è preso, enhe was the director - for 15 the rejection of the constitutioruolo , aveva guidato – per trando in CDP – lui che aveva years - of Beni Stabili SIIQ, the nal reform by a consistent part 15 anni - la Beni Stabili SIIQ, sempre lavorato nel privato - most important real estate la più importante società im- è di quelle da far tremare i company listd on the stock ex- of the country re-proposes immobiliare quotata . Opera polsi. Il piano industriale apchange. He has worked in the portant questions on the effecnella real estate industry da provato il 18 dicembre 2015 real estate industry for around tive ability of Italy to re-invent 10
dalla Cassa , infatti, “oltre all’attività di valorizzazione del patrimonio immobiliare pubblico” prevede che il gruppo “contribuisca allo sviluppo del mercato immobiliare italiano attraverso il ruolo di principale operatore del social and affordable housing e la realizzazione di processi di riqualificazione e sviluppo in aree strategiche per il Paese. L’azione riguarderà anche un settore chiave dell’economia qual è il turismo, attraverso la valorizzazione delle strutture ricettive da realizzare con la creazione di un veicolo di investimento ad hoc”. Logico quindi che la nostra conversazione riguardi proprio il turismo. E’ cambiato qualcosa, secondo Aldo Mazzocco, a un anno circa dal suo insediamento? La risposta è netta : “Nulla è cambiato nel settore turistico a un anno data. Fatto salvo che la bocciatura della riforma costituzionale da parte di una parte consistente del Paese ripropone importanti interrogativi sulla effettiva capacità dell'Italia di rinnovarsi per risultare più competitiva e attraente per gli investitori internazionali”. Ecco, “capacità” fa rima con “ap-
peal” : come la vede, l’ Ingegner Mazzocco? “L' attrattività relativa dei nostri asset turistici primari rispetto ai corrispondenti (per location e potenzialità) immobili degli altri Paesi europei continua a sostenere una buona domanda di investimento, sia domestica che straniera; ma è molto probabile che gli investitori in operazioni di sviluppo in località secondarie alzino il piede dall'acceleratore, in attesa di conoscere chi avrà i numeri e la volontà per affrontare i nodi di arretratezza che frenano l'Italia. E con un debito pubblico elevato, crescita e rinnovamento non sono un'opzione, ma una urgenza”. Che cosa sta facendo, a questo proposito, la Cassa Depositi e Prestiti? “Cassa ha pressoché completato la mappa dei fondi destinati a implementare il nuovo piano Industriale dell'area real estate: i due cosiddetti “Fondi Fabbrica" (per la trasformazione degli immobili di provenienza pubblica in nuovi, moderni asset a reddito) , più i quattro "Fondi Prodotto" destinati alla gestione di immobili per le pubbliche amministrazioni, per lo smart housing , per il social housing e per
11
itself in order to be more competitive and appealing for international investors”. “Ability” goes hand-in- hand with “appeal”: what is Mr Mazzocco’s view on this? “The appeal of our primary tourist assets compared to similar assets (in terms of location and potential) in other European countries, continues to maintain a good level of demand from investors, both in Italy and abroad; it is very probable, however, that property development investors in secondary locations will hesitate before they know who has the ability and willingness to deal with certain aspects of backwardness that are slowing down Italy. And when public debt is high, growth and innovation are not an option, but an emergency”. What steps is Cassa Depositi e Prestiti taking in this regard? “It has virtually completed the chart of the funds that have been allocated to the new Industrial plan of the real estate sector: the two so-called “Factory Funds (for the transformation of public properties into new, modern money-making assets), plus the four “Product Funds”, allocated to real-estate mana-
12
il turismo”. Promosso da CDP (il 1° luglio 2016 ha sottoscritto, come primo investitore, quote del Fondo per 100 milioni di euro), gestito da CDP Investimenti SGR, il Fondo Investimenti per il Turismo - per brevità FIT- ha un obiettivo di raccolta di circa 1 miliardo di euro (equity e debito). E’ un fondo immobiliare alternativo riservato e consente una certa agilità d’azione, aperto com‘è ad altri investitori istituzionali, anche internazionali. “Il FIT ha dunque investito in FT1 (Fondo Turismo 1) che sta procedendo – spiega il manager - a una attenta selezione di alberghi che rispondano al triplice requisito: qualità dell'asset , qualità del tenant e volontà del tenant di crescere mediante reinvestimento in nuove aperture o acquisizioni di gestioni. Ciò è essenziale” . “Il proposito rimane invariato continua Mazzocco -: supportare cioè i migliori operatori italiani nel processo di crescita dimensionale e manageriale , perseguendo una separazione amichevole e non traumatica
tra proprietà immobiliare e società di gestione; sfruttando anche un differenziale oggi presente nel mercato tra i multipli real estate e i multipli delle società di gestione (i bassi cap rate rendono conveniente uno spin off degli asset anche se questo comporta un abbassamento dell'Ebitda della gestione)”. A che punto siamo, allora? “Si è prossimi alla prima short list di alberghi potenzialmente acquisibili, su un lungo elenco di opportunità che sono state raccolte sul mercato. Gli operatori hanno compreso prima e meglio del previsto l’opportunità di raccogliere capitali di lungo termine per alzare la qualità degli alberghi e per crescere di taglia”. “Rammento infine - conclude il top manager - che in Italia le aziende alberghiere che superano i 100 milioni di euro di ricavi si contano sulle dita di una mano, in totale distonia rispetto agli altri Paesi turistici, con significative penalizzazioni soprattutto nei rapporti con le piattaforme digitali di booking che stanno cambiando le leve competitive del settore”. Paola G. Lunghini
gement for government agencies, for smart housing, for social housing and for tourism”. Promoted by CDP (on 1 July, 2016 it subscribed shares in the Fund worth 100 million Euros, as primary investor), and managed by CDP Investimenti SGR, the Fondo Investimenti per il Turismo [Investment Fund for Tourism - abbreviated to FIT] aims to collecting around 1 billion Euro (equity and debt). It is a reserved alternative real-estate fund and allows a certain amount of flexibility, due to the fact that it is open to other corporate investors, even at international level. “The FIT has thus invested in FT1 (Fondo Turismo 1 = Tourism Fund 1), which is proceeding - the manager explains - to make a careful selection of hotels that meet all three requisites: the quality of the asset, the quality of the tenant and the willingness of the tenant to grow through the reinvestment in new hotel openings or management acquisitions. This is essential”. “The purpose remains unvaried – Mazzocco continues -: in other words, to support the best Italian operators in their growth process in terms of size and management, 13
pursuing a friendly and non-traumatic separation between the property owners and management companies; this also involves exploiting the current differential on the market, between the multiples of real estate and the multiples of management companies (the low cap rates make a spin-off of the assets convenient, even if this leads to a reduction in the Ebitda for the year)”. So how far have we got? “We are almost ready to make a short list of the hotels that can be potentially acquired, out of a long list of opportunities that have been gathered on the market. Operators have understood before time, and better than expected, that they have an opportunity to collect long-term capital to increase the quality of the hotels and to expand”. “I would finally like to point out he concludes - that in Italy, there is only a handful of hotels with annual profits exceeding 100 million Euros, totally unlike other tourismfocused countries. This greatly penalises certain aspects, above all the relations with digital booking platforms that are changing the competitive levers within the sector”. by Paola G. Lunghini
SCENARI
OVERVIEW
Attrarre investimenti in Italia, l’impegno a sostegno delle Pmi Attracting foreign investors to Italy to help small and medium companies Questa la missione di Roberto Luongo, che, dall’Agenzia ICE, ci racconta le occasioni e i supporti attivati per le imprese This is the mission of Roberto Luongo, who tells us about the opportunities for companies and the support being provided by the ItalianTrade Agency (ICE)
Following the decree named “Sblocca Italia” [Unlock Italy], a unit was set up within the ICE to attract foreign investments. With the help of the man-in-charge, Roberto Luongo, we tried to understand what opportunities there are provided to companies that choose to turn to the Agency for support on different levels.
A seguito del decreto “Sblocca Italia” è nata, all’interno dell’Agenzia ICE, una unità di attrazione di investimento esteri. Abbiamo cercato di capire, con il suo direttore, Roberto Luongo, quali opportunità ci siano per le imprese che scelgano di affidarsi all’agenzia per supporti a diversi livelli. SeeItaly: Promuovere l’Italia e attrarre investimenti: in che modo svolge queste
SeeItaly: In what way is this unit carrying out activities to promote Italy and attract investments? With which instruments and strategies? “This unit is very strongly focused on the real estate sector, in which we play an active role alongside public authorities, such as the State Property Office, and private bodies, such as the Associazione Italiana Confindustria Alberghi [Italian Hotel Association]. Our offices are located at the headquarters of ICE. We also have seven branch offices in London, New York, San Francisco, Istanbul, Dubai, Tokyo, and Singapore, and further offices will be set up shortly in Hong Kong and Beijing. We use many different instruments: we participate at a great number of trade shows in the sector, with the aim of attracting foreign investments, such as the IHIF where we exhibit together with the Italian Hotel Association, or the Expo Real in Munich. Then
attività la sua unità? Con quali strumenti e strategie? “Questa unità ha una focalizzazione molto forte in ambito immobiliare, un settore in cui abbiamo un ruolo attivo, assieme ad enti pubblici, come L’Agenzia del Demanio, e player privati, come Associazione Italiana Confindustria Alberghi. Occupiamo una struttura presso la direzione generale dell’ICE e abbiamo sette specialisti dislocati a Londra, New York, San Francisco, Istanbul, 15
there are the international roadshows, workshops, and missions”. SeeItaly: What type of real estate are foreign investors looking for? “Currently, 230 properties are registered on the web site www.investinitalyrealestate.com and visible to all, many are owned by either the State Property Office or by Ministry of Defence. We promote the sale of these properties and manage appointments with prospective buyers at international trade shows”. SeeItaly: In 2016, funds totalling 131 million Euros were spent by ICE on this dedicated promotion. Which projects are the most successful with these investments? For example, do the “missions” bring good results? Is the digitalisation process going ahead? “This amount concerns all the sectors promoted by ICE, from buttons to aerospace, from digital brochures to international missions. Just think, last year ICE organised 800 events. We promote through numerous channels, and in this investment one also has to include the web site, the portals and everything related to the digitalisation process”.
Dubai, Tokyo, Singapore, cui presto si aggiungeranno quelli di Hong Kong e Pechino. Gli strumenti di cui ci serviamo sono molteplici: partecipiamo a moltissime fiere di settore con l’obiettivo di attrazione investimenti esteri come la Ihif, cui andiamo assieme a Associazione Italiana Confindustria Alberghi, oppure la Expo Real di Monaco. Poi ci sono i roadshow internazionali, i workshop, le missioni”. SeeItaly: Che tipo di immobili cercano gli investitori stranieri? “Sono attualmente 230 gli immobili registrati nel sito www.investinitalyrealestate.co m e visibili a tutti, molti del Demanio, della Difesa. Promuoviamo la loro vendita e gestiamo appuntamenti con gli acquirenti nelle fiere internazionali”. SeeItaly: Nel 2016 sono stati spesi 131 milioni di fondi per la promozione dedicata dall’agenzia ICE,
quali sono i progetti che funzionano di più con questi investimenti? Ad esempio: funzionano le missioni? Il processo di digitalizzazione va avanti? “La cifra riguarda tutti i settori promossi dall’ICE, dai bottoni all’aerospaziale, dalla brochure digitale alla missione internazionale. Pensi che l’ICE lo scorso anno ha realizzato 800 eventi. La nostra è una promozione multicanale. E in questo investimento va contato anche il sito web, i portali e tutto quello che concerne il processo di digitalizzazione”.
SeeItaly: Is the CRM project already underway? “The pilot project has been launched: I believe that by the end of the year, the stations in each office will finally be connected and fully operational.
SeeItaly: One of the main problems in Italy is the tendency for very small businesses: what help is being provided to SMEs in the internationalisation process? “They are our most privileged partners. Around 80% of our activities are geared towards SMEs. Our work SeeItaly: Il progetto per il concentrates on companies Crm è partito? with an export turnover of “E’ partito il progetto pilota, around 250,000 Euros. credo che entro l’anno le staAbove all, we help them to zioni di ogni ufficio entreranno become more solid and in contatto definitivo e sarà also with training. Around operativo”. 1,000 companies account for a turnover from export SeeItaly: Il nanismo impren- sales of another 300/350 ditoriale è una delle caratte- billion Euros. It is clear, the16
refore, that Italy thrives on small and micro enterprises. In micro enterprises, owners tend to cover different roles, from sales director to export manager, and this is the main problem. It is now possible to have a temporary export manager, with a voucher system that places professionals at the disposal of any SMEs who apply for one. This project has been really successful. Finally, we also provide direct assistance abroad with targeted actions for a certain sector”. SeeItaly: What is the current status of the plan to merge foreign business locations with The Italian Government Tourist Board (Enit) and the Cultural Institutes? Is there an active dialogue between you and the Enit Agency? “In some cases, locations
ristiche del mercato italiano, le Pmi come vengono aiutate nel processo di internazionalizzazione? “Sono i nostri partner privilegiati. Le Pmi rappresentano l’80% del nostro impegno. Il nostro lavoro è incentrato principalmente su aziende che hanno un fatturato export di circa 250.000 euro. Le aiutiamo soprattutto nella solidificazione e nella formazione. Altri 300/350 miliardi di fatturato estero vengono da 1000 im-
prese circa. Quindi si comprende che l’Italia vive di piccola e micro impresa. E nella micro impresa di solito il proprietario ricopre diverse cariche: da direttore commerciale a export manager, e questo è il principale problema. Adesso c’è la possibilità di avere il temporary export manager, un voucher che mette un professionista a disposizione delle Pmi che ne fanno richiesta. Un progetto che è andato molto bene. Infine si fanno delle azioni anche di
have been merged for purely practical reasons, but the decree law announced has not actually been enacted, if that is what you are referring to. Enit underwent a period of transformation that is now coming to an end, so it has not even been possible to make any joint operation plans in this phase. In my opinion, the merge was appropriate. I believe that politics is moving in another direction,
17
but there is a very strong collaboration between us, Enit, the embassies and the Cultural Institutes. We already have 33 offices inside the embassies”. SeeItaly: How has the perception of the “Made in Italy” concept changed abroad? “Made in Italy is the third most widely known label in the world, it has a turnover of 1521 billion dollars and
assistenza diretta all’estero su azioni specializzate per un determinato settore”. SeeItaly: A che punto è il piano di accorpamento delle sedi estere con Enit e gli Istituti di Cultura? C’è un dialogo attivo tra voi e l’Agenzia Enit? “L’accorpamento c’è stato in alcune circostante per pura praticità, ma non c’è stato il decreto legge annunciato, se fa riferimento a quello. L’Enit ha attraversato un periodo di trasformazione che si avvia alla conclusione, per cui non è stato possibile nemmeno fare progetti operativi assieme in questa fase. Secondo il mio parere l’accorpamento aveva una sua congruità. La politica credo si stia orientando altrimenti, ma fra noi l’Enit, le ambasciate e gli Istituti di Cultura la collaborazione è molto forte. Già adesso abbiamo 33 uffici all’interno delle ambasciate”. SeeItaly: Come è cambiata la percezione del Made in Italy all’estero? “Il Made in Italy è il terzo marchio più conosciuto al mondo, ha un volume di affari da 1521 miliardi di dollari ed è sempre più affermato. Nulla è cambiato, le persone sanno che l’oggetto che stanno acquistando vale di più e sono disposte a pagare
un prezzo più alto. Il comparto che lo rappresenta maggiormente, e pochi lo sanno, è la meccanica strumentale. Poi c’è la farmaceutica, il tessile e l’abbigliamento, le auto”.
is becoming more and more consolidated. Nothing has changed, consumers know that what they are buying has a higher value and they are willing to pay a higher price. What only few people know is that the mechanical instrument sector represents this label more than anything, followed by the pharmaceutical sector, textiles and clothing, and the automotive industry”.
SeeItaly: Qual è stata l’eredità dell’Expo? “Tutto il settore alimentare e vitivinicolo ha avuto una crescita tra il 10 e 15% lo scorso anno. Ma è un ritorno che capiremo nel tempo. In ambito Expo abbiamo realizzato diversi tour nei distretti di produzione del Parmigiano e di altri prodotti con operatori provenienti da 20 Paesi diversi assieme alle Regioni, che hanno valorizzato il territorio anche turisticamente”.
SeeItaly: What is the legacy of the Expo? “The entire food and wine industry witnessed a growth of between 10 and 15% last year, although this is a return on investment we will understand over time. In relation to the Expo, we have set up several tours in the production areas of Parmigiano and other products, with operators from 20 different Countries, together with the Regional Authorities, which have also upgraded the area in terms of tourism”.
SeeItaly: Con le conseguenze del terrorismo Isis e ora con il governo di Trump orientato alla chiusura, come cambia l’assetto del commercio internazionale? In quali Paesi stiamo scegliendo di investire per promuoverci? “Non entro nel merito delle scelte politiche che non sono di mia competenza. Posso dirle che ultimamente abbiamo aperto ad Angola, Mozambico, Etiopia, ma la strategia viene stabilita di concerto con il ministero degli Affari Esteri. Io ho solo un ruolo operativo”. Letizia Strambi
SeeItaly: With the consequences of terrorist acts of ISIS and now the Trump administration, which is geared towards closing frontiers, how is the structure of interna-
18
tional trade changing? In which Countries are we choosing to invest to promote Italian products? “I don’t want to go into the merits of political choices that I don’t know enough about. What I can say, is that we have recently opened to Angola, Mozambique, and Ethiopia, but the strategy is being determined in joint agreement with the Ministry for Foreign Affairs. My role is merely operational”. by Letizia Strambi
INTERVISTA
INTERVIEW
Palumbo, Mibact: “Il Bonus alberghi ha colto un bisogno reale del settore” Palumbo, Mibact: “The so-called Hotel Bonus has acknowledged a real need in the sector” Il direttore generale del Turismo fa il punto sull’impatto della misura, che presenta novità per i prossimi anni The director general of Tourism underlines the impact of this measure, which opens up some novelties for the coming years
Una misura che ha colto “un bisogno reale per le imprese del settore”. Francesco Palumbo, direttore generale del Turismo all’interno del Mibact, definisce in questo modo il Bonus alberghi introdotto lo scorso anno. Un’affermazione suffragata dai numeri. “Per quanto riguarda il Tax credit riqualificazione 2016 – spiega infatti il responsabile - le domande pervenute tramite il portale dei procedimenti del Mibact dal 4 al 5 febbraio 2016, per il riconoscimento del credito d’imposta relativo alle spese sostenute durante l’anno 2015 dalle imprese ricettive, ex D. I. 7 maggio 2015, sono circa 3168 per un totale di 90.525.113,21 euro di credito d’imposta richiesto su 50.000.000 di euro messi a disposizione dal bilancio dello Stato. Le imprese alberghiere in posizione utile per il riconoscimento del beneficio sono circa 2149. Da questi numeri possiamo evincere che la risposta del settore è stata in linea con quanto il Mibact si attendeva”. SeeItaly: Che tipologia di interventi sono stati quelli maggiormente effettuati dagli albergatori? “Dei 90.525.113,21 euro circa 60.971.646,55 sono stati chiesti per interventi di ristrutturazione edilizia ed abbattimen- to delle barriere architettoniche, per interventi di manutenzione straordinaria, di restauro e risanamento conservativo, nonché di efficientamento energetico. I restanti 29.553.466,66 sono stati chiesti per spese relative all'acquisto di
nition for the Hotel bonus, which was introduced last year. Figures support this statement. “With regard to the Tax credit for upgrading, 2016”, he explains, “there was a total of 3,168 applications received via the web-page for procedures of Mibact from 4 to 5 February 2016, for the recognition of tax credit for expenses incurred during the year 2015 by tourist accommodation facilities, in accordance with the Inter-ministerial Decree dated 7 May 2015, for the total amount of € 90,525,113.21, against € 50,000,000 made available in the Budget of the Italian Government. Around 2,149 hotels are classified as entitled to claim this benefit. From these figures, we can deduce that the response from the sector is in line with the expectations of Mibact”. SeeItaly: What type of measures have been most widely taken by hoteliers? “Of the € 90,525,113.21, around € 60,971,646.55 have been requested to renovate existing buildings and to eliminate architectural barriers, for extraordinary maintenance, restoration and readjustments for preservation purposes, as well as measures to improve energy efficiency. The remaining € 29,553,466.66 have been remobili e componenti di arredo A measure that has acknowled- quested for the purchase of furdestinati agli immobili oggetto ged “a real need for companies niture and furnishing accessories for the buildings di ristrutturazione. in the sector”. Francesco PaTra i principali interventi agevo- lumbo, director general of Tou- being renovated. The main inlati, per i quali è stato possibile rism within the Mibact, Ministry terventions for which it has fruire del credito d’imposta, pos- of Cultural Heritage and Activi- been possible to take advansiamo citare la manutenzione ties and Tourism, uses this defi- tage of tax credit, include extra20
ordinary maintenance; restoration and readjustments for preservation purposes; building renovations; the elimination of architectural barriers; the increase of energy efficiency; the purchase of furniture and furnishing accessories for use exclusively in the buildings being renovated. SeeItaly: Which major novelties in the Bonus have been approved also for 2017? “The main novelties introduced by the budget law 2017 (law n° 232 of 2016, article 1(4-7), include tax credit for the upgrading of tourist accommodation straordinaria; il restauro e il risanamento conservativo; la ristrutturazione edilizia; l’eliminazione delle barriere architettoniche; l’incremento dell’efficienza energetica; l’acquisto di mobili e componenti d’arredo destinati esclusivamente agli immobili oggetto degli interventi”.
ghiere anche per gli anni d’imposta 2017 e 2018, già istituito dal D.L. n. 83/2014. L'agevolazione, prevista nella misura del 65% ( rispetto al 30% degli anni passati) delle spese sostenute fino ad un massimo di 200.000 euro, è estesa anche alle strutture che svolgono attività agrituristica, ed opera a condizione che gli interventi abbiano SeeItaly: Quali le maggiori anche finalità di ristrutturanovità del Bonus approvato zione edilizia, riqualificazione anche per il 2017? antisismica o energetica e ac“Fra le maggiori novità introquisto mobili. Il credito di impodotte dalla legge di bilancio sta sarà ripartito in due quote 2017 (legge n. 232 del 2016, ar- annuali di pari importo rispetto ticolo 1, commi 4-7) possiamo alle tre quote degli anni passati. annoverare il credito di imposta Le risorse stanziate per la miper la riqualificazione delle sura sono pari a 60 milioni di strutture ricettive turistico alber- euro per il 2018, 120 milioni di 215
structures, also for tax years 2017 and 2018, as already provided for by Decree Law n° 83/2014. The tax concession in the amount of 65% (compared to 30% in previous years), on expenses incurred up to a maximum of € 200,000 is also extended to “agriturismi” (farmhouse accommodation structures), and is applied providing any work carried out serves the purpose of renovating existing buildings, an upgrading of their anti-seismic properties or energy efficiency, and the purchase of furniture. The tax credit will be divided into two equal annual amounts compared to
euro per il 2019; 60 milioni di euro per il 2020”. SeeItaly: In relazione all’emergenza legata al sisma, ci sarà da parte del ministero, nell’ambito dei lavori pianificati dagli albergatori, un’attenzione a promuovere l’adozione di standard qualitativi internazionali che garantiscano la sicurezza? “Il Mibact, al fine di predisporre un coordinamento delle tante e importanti iniziative che il mondo del turismo intende realizzare a favore della popolazione e delle imprese dei territori coinvolti dal sisma (Abruzzo, Lazio, Marche e Umbria), ha co-
stituito un gruppo di lavoro (rappresentanti delle Regioni, delle associazioni di categoria e del sistema imprenditoriale turistico) volto a operare sui seguenti temi: raccolta delle segnalazioni di criticità, e relativi fabbisogni, presso gli operatori del settore; individuazione delle azioni prioritarie e delle misure a sostegno delle imprese, dei lavoratori e di tutta la filiera turistica; monitoraggio sulla disponibilità degli operatori a fornire ospitalità, risorse e servizi alle popolazioni colpite dal sisma; pianificazione di eventuali iniziative di comunicazione - a supporto della promozione della stagione turistica 2017 per il centro Italia - che the three amounts in previous years. The resources allocated for this measure come to a total of € 60 million for 2018, € 120 million for 2019, and € 60 million for 2020”. SeeItaly: In relation to the emergency situation caused by the earthquakes, with regard to the renovation work planned by hoteliers, will the Ministry strive to promote the adoption of international quality standards that guarantee safety? “With the aim coordinating the many significant initiatives that the tourism sector intends to take to benefit the population and the companies in the areas 22
of Italy hit by the earthquake (Abruzzo, Lazio, the Marches and Umbria), Mibact has set up a work group (with representatives of the Regional authorities, of the trade associations and tourism professionals), which aims to operate on the following topics: collection of reports of critical situations and the relative needs of those who operate in the sector; identification of the priority actions and measures needed to support the companies and the workers in the tourism trade in general; monitoring of the operators willing to provide accommodation, resources and services to the population hit by the earthquake; planning of possible
prevedano un’opportuna valutazione dei rischi, ma che, allo stesso tempo, possano frenare allarmismi inutili e dannosi. Gli esiti dei lavori del predetto gruppo forniscono elementi utili alla programmazione degli interventi concreti anche per le imprese dell’area, a partire dalle iniziative previste dalla recente normativa di urgenza. Inoltre, ed in riferimento allo strumento del tax credit, entro sessanta giorni dalla data di entrata in vigore della legge di bilancio 2017 si provvederà all'aggiornamento del decreto di cui all'articolo 10, comma 4, del citato decreto-legge n. 83 del 2014, convertito, con modificazioni, dalla legge n. 106 del 2014 aggiornando le norme applicative del Tax Credit riqualificazione. In questa sede sarà data attenzione, fra le tipologie di interventi ammessi al beneficio, agli interventi di miglioramento e adeguamento sismico. Ancora, il 2017 anno dei Borghi d’Italia promuoverà iniziative di ulteriore valorizzazione e qualificazione dell’offerta ricettiva, in particolare dei borghi delle aree coinvolte dal sisma”. SeeItaly: Su quali aspetti il
comparto alberghiero dovrebbe lavorare maggiormente per migliorare la qualità dell’offerta, proprio approfittando delle agevolazioni fiscali messe a disposizione dal Governo? “Il nuovo Piano Strategico del Turismo 2017-2022, nell’ambito dell’obiettivo B “Accrescere la competitività del sistema turistico”, orienta le linee di intervento e le azioni concrete da porre in essere con i successivi Programmi Attuativi anche per qualificare l’offerta ricettiva e, più in generale, il sistema di imprese turistiche. In coerenza con le indicazioni strategiche del Piano, gli interventi per la caratterizzazione sostenibile delle strutture ricettive, di efficientamento energetico, di riqualificazione degli edifici in coerenza con il contesto di riferimento e delle identità culturali di appartenenza, potrebbero accrescere le condizioni di offerta ed implementare, in tal modo, la competitività del sistema ricettivo nel suo complesso”.
communications initiatives - to support the promotion of the tourist season 2017 for central Italy - which foresee an appropriate assessment of risks but which, at the same time, can put a stop to useless and harmful scaremongering. The results of the work performed by the above group provide useful elements for planning tangible interventions, also for companies in the area, starting from the initiatives envisage by the recent emergency provisions. Furthermore, and with reference to the tax credit instrument, within sixty days of the entry into force of the budget law for 2017, the decree referred to in article 10(4) of the mentioned decree law n° 83 of 2014, converted, with amendments, by law n° 106 of 2014, will be updated, by updating the implementing rules of the Tax Credit for upgrading. On this occasion, among the types of intervention permitted by the benefit, attention will be paid to interventions for improving and adapting the seismic resistance of buildings. Also in 2017, the year dedicated to Italian “Borghi” (typical hamlets), there will be initiatives to Emanuela Comelli further enhance and upgrade 23
the existing accommodation structures, in particular hamlets in the areas hit by the earthquake. SeeItaly: On which aspects should the hotel sector work hardest to improve the quality offered, especially taking advantage of the tax concessions granted by the Government? “The new Strategic Plan for Tourism 2017-2022, within the objective B “Increase competitiveness in the tourist system”, aligns the intervention strategies and the tangible actions required with the subsequent Implementation Programmes, also to upgrade the accommodation structures and, more in general, the system of tourist companies. In line with the strategic indications of the Plan, the interventions to make accommodation structures more sustainable, improve their energy efficiency, and upgrade existing buildings according to their setting and their local cultural identity, could improve the conditions offered, thus making the accommodation structures available more competitive in general”.
by Emanuela Comelli
TENDENZE
TRENDS
Italia Hospitality, progetto a vantaggio del sistema Paese Italia Hospitality, a project to benefit the entire country
L’obiettivo è trasformare alcune proprietà del demanio per sviluppare sul fronte turistico alcune aree secondarie dell’Italia The objective is to transform certain state-owned properties to develop some areas of minor importance around Italy as tourist destinations
“Dopo 5 anni di semina ci sono diversi progetti che stanno per concretizzarsi”. Ha l’entusiasmo che deriva da prospettive concrete Marco Malacrida, owner di Res – Hospitality Business Developers e che parla anche in veste di fondatore di Italia Hospitality. “Siamo riusciti – commenta con il presidente di Confindustria Alberghi Giorgio Palmucci in primis, insieme al top management dell’Agenzia del Demanio e di Cdp e con il Mise a
mettere insieme un’iniziativa che si chiama Italia Hospitality (nata tre anni fa, ndr) e che riunisce stakeholder pubblici e privati allo scopo di strutturare offerte ricevibili per investitori stranieri nel comparto dell’hospitality”. Si parte da un dato di fatto: il patrimonio del demanio, che ha al suo attivo praticamente milioni di mq ovunque in Italia (caserme, scuole…), un portafoglio immobiliare di grande valore. “Noi selezioneremo, con un 24
“After 5 years of sowing seeds, there are now several projects on the brink of becoming a reality” comments Marco Malacrida, the owner of Res – Hospitality Business Developers, with an enthusiasm that stems from concrete prospects, he also speaks as the founder of Italia Hospitality. “ We have succeeded”, he says “mainly with the president of Confindustria Alber-
ghi, Giorgio Palmucci, with the top management of the State Property Office and Cassa Depositi e Prestiti and with the Italian Ministry for Economic Development, to set up an initiative called “Italia Hospitality” (created three years ago, Ed.), which riunites public and private stakeholders with the purpose of devising offers for foreign investors in the hospitality sector”. There is an under-
Il 2016 degli hotel visto da Str
The 2016 of hotels seen from Str
Nel 2016 il settore alberghiero in Italia è andato meglio che nel 2015, anche se Milano registra un calo, dovuto al post Expo. Più in generale, però, il capoluogo lombardo mostra una crescita rispetto al 2014, che la attesta come meta in via di progressivo sviluppo, in cui la stagionalità si sta appiattendo, con presenze che si spalmano lungo i 12 mesi dell’anno e con buone performance anche per mesi tradizionalmente poco frequentati come luglio e agosto. “Una spiegazione – afferma Malacrida - deriva dal fatto di essere riconosciuta come meta trendy per cultura, lifestyle, shopping. Turisti dell’Estremo Oriente, in particolare cinesi ma anche russi, che stanno ritornando dopo la stasi dovuta a problematiche politiche e valutarie, sono il patrimonio da tutelare”. La montagna sta performando bene. Tra le città che tra gennaio e dicembre 2016 hanno registrati dei tassi di occupazione positivi ci sono Napoli (+7,8%), Bologna (+6,1%), Lecce (+4,2%) e Bergamo (+4,1%), “In generale il business on the book per i mesi a venire è a livelli molto soddisfacenti, pur essendo a inizio anno”. Le stime 2017 sono positive “anche per demerito altrui – sottolinea il manager – e per un fattore sicurezza che sta penalizzando altri mercati. Il problema, però, è che non riusciamo ancora a fare sistema. Occorrerebbe compiere un atto di intelligenza, fare un passo indietro e mettere insieme un’orchestra che attragga. Le piccole realtà soliste fanno solo rumore, mentre avere una visione che superi i particolarismi è utile a valorizzare l’insieme”. L’Italia sta comunque cambiando passo, esce dalla competizione interna per proporsi – grazie ad imprenditori avveduti - con un linguaggio all’altezza della domanda potenziale inespressa. “Si potrà fare meglio – conclude Malacrida – rivedendo l’allocazione degli investimenti in promozione, monitorandoli e usando sistemi meno obsoleti e in grado di produrre valore. Infine ragionando non in termini politici ma di mercato”.
In 2016, the hotel sector in Italy fared better than in 2015, despite the drop registered in Milan due to the post Expo. More generally, however, the capital of Lombardy shows an increase compared to 2014, which confirms it as a destination in progressive development, moving away from seasonal tourism, with visitors all-year-round and good performance even in the months with traditionally fewer tourists, such as July and August. “One explanation”, according to Malacrida “is due to the fact that it is recognised as a trendy destination for culture, lifestyle and shopping. Tourists from the Far East, particularly Chinese but also Russians are coming back after the slump due to problems linked with politics and the exchange rate. These are the ones we have to cherish. The mountain resort areas are faring well, too. The cities that recorded positive levels of employment in the tourist trade between January and December 2016, include Naples (+7.8%), Bologna (+6.1%), Lecce (+4.2%), and Bergamo (+4.1%). “In general, the business on the book for the coming months has reached very satisfactory levels, even if we’re only at the start of the year”. The forecasts for 2017 are positive “also thanks to the mistakes made by others”, he underlines “and due to a safety factor that is penalising other markets. The problem, however, is that we are still not able to create a system that works. We would need to do something intelligent, go back a step and set up an “orchestra” that appeals to people. On their own, small companies simply make a lot of noise, while a vision that overcomes any individual peculiarities is useful for upgrading the overall offer”. Italy is changing its pace though, it is breaking away from domestic competition to present itself - thanks to prudent business people - with a language that meets the inexpressed potential demand. “We will be able to do better”, concludes Malacrida “by reviewing the positioning of investments in promotion, monitoring them and using less obsolete systems that are able to produce value. Finally, by reasoning not in political terms but market logic”.
team di professionisti ad hoc, e individueremo tra le proprietà del demanio quelle più adatte ad essere ingegnerizzate da queste professionalità”. Un valutatore, un esperto di linguaggio delle catene, un altro con un know how nei fondi di investimento, queste le risorse umane in campo, provenienti da decenni di esperienza in importanti brand alberghieri internazionali, che metteranno a profitto le loro conoscenze per reingegnerizzare dei complessi di entità superiore ai 100 milioni ciascuno. Dove? Sono in corso di valutazione diverse destinazioni, “prevalentemente secondarie, in territori non ancora valorizzati – spiega Malacrida -. Anziché sostenere un costo per l’acquisto della terra, l’investitore sottoscriverà un lease per 50-60 anni. L’obiettivo è realizzare resort ecosostenibili, environment friendly per accogliere i nuovi turismi che verranno da continenti diversi e consentiranno lo
sviluppo di interi territori”. L’esempio delle Baleari Il caso delle Baleari viene spesso citato, con i suoi 35 milioni di passeggeri l’anno, come esempio virtuoso da replicare nel nostro Sud Italia. “In Sicilia – sostiene il manager – i passeggeri sono 13 milioni, 5,9 quelli della Puglia quando la sola Ibiza ne accoglie 6,2 milioni. C’è necessità di sviluppare dei resort in Puglia e Sicilia perché manca ancora un’offerta qualificata”. Quando si fa notare che era un po’ il vecchio progetto di Invitalia, poi arenatosi, Malacrida replica: “La differenza è che la nostra iniziativa ha una struttura orizzontale con soggetti che vantano competenze diverse e che si uniscono per creare valore. Il nostro intento è quello di esprimere valore Paese”. Il circolo virtuoso Parlando delle attività connesse fa presente che quando 25
lying fact: the properties owned by the state cover millions of square metres around Italy (barracks, schools…), a property portfolio of immense value. “Together with a team of ad hoc professionals, we will select and identify which state-owned properties are most suited to be developed by a team of experts, including a property surveyor, a language expert for the hotel chains, another specialised in investment funds: all these professionals have decades of experience in important international hotel brands, which they will exploit to re-develop these hotel complexes, each with a value of over €100 million. Where? Several sites are currently being evaluated, “mainly secondary locations, in areas that have not yet been upgraded”, explains Malacrida -. Rather than bearing the high costs of purchasing land, the investor will sign a lease for 50-60 years. The objective is to create resorts that are environmentally sustainable and friendly, to cater for
26
new tourists who come from various continents and allow the development of entire areas”. The example of the Balearic Islands The case of the Balearic Islands, with its 35 million holidaymakers every year, is often cited as a good example to repeat in our own south of Italy. “In Sicily”, according to the manager, “visitors are 13 million, and 5.9 in Apulia, while Ibiza alone accommodates 6.2 million. There is a need to develop resorts in Apulia and Sicily because there is still a lack of quality hotel facilities”. When it is pointed out that this is a bit like the old Invitalia project, which at the end had dried up, Malacrida replied: “The difference is that our initiative is horizontally structured, with people who have different types of expertise and club together to create value. Our intention is to express the value the country has to offer”. The virtuous circle Talking of the related activities, he points out that when a building is erected, a series of support structures are put into place, ran-
si costruisce si mettono a regime una serie di forze, che vanno dalle persone che escono dalle scuole alle infrastrutture, si attrae turismo con il manifatturiero e si crea un circolo virtuoso di valore in cui asset ad oggi passivi vengono messi in grado di produrre occupazione e reddito nei successivi 5 anni. “Un progetto – sottolinea Malacrida - non a vantaggio di una multinazionale o di una Spa, ma a vantaggio del sistema Paese per valorizzare 42 aeroporti e colmare un gap di 55 milioni di passeggeri in meno rispetto alla Spagna”. Sicilia, Puglia, ma anche Centro Italia, Veneto e Lombardia, Piemonte e Liguria le aree potenziali di sviluppo. Attrarre
grandi catene e fondi non è semplice se non si propongono progetti di una certa dimensione: “Queste realtà – conferma il manager – non si muovono per progetti inferiori ai 100 milioni di euro. E’ più facile trovare player per mezzo miliardo di progetto che non per 5 milioni di euro. E’ arrivato il momento – conclude – di uscire dall’era del turismo artigianale per entrare a pieno titolo nell’industria del turismo valorizzando genius loci, manifatturiero, food & beverage, in modo che i turisti diventino i primi ambasciatori del made in Italy”. Le ricadute economiche, anche in termini di creazione di nuovi posti di lavoro, sono ampie. Laura Dominici
ging from school leavers to infrastructures, tourists are attracted by hand made products and a virtuous circle of value is created, in which assets so far unprofitable are now able to provide jobs and profit within the five subsequent years. “This project”, underlines Malacrida “does not bring benefits to a multinational or a listed company, but the entire country, to make the best of our 42 airports and fill the gap of 55 million air passengers between Italy and Spain”. Sicily, Apulia but also Central Italy, Veneto and Lombardy, Piedmont and Liguria, are the potential areas for development. It is not easy to attract large hotel chains and
27
funds if no projects of a certain magnitude are proposed: “These experts”, he confirms “will not move for projects of any less than €100 million. It is easier to find players for projects worth half a billion than those worth €5 million. The time has come”, he concludes “to break away from the era of artisan tourism and fully enter the tourism industry, upgrading genius loci, the manufacturing industry, and food & beverage, so that tourists themselves become the first ambassadors of the Made in Italy label”. This leads to broad ripercussions, even with regard to the creation of new jobs. by Laura Dominici
TENDENZE TRENDS
World Capital: “Le due anime dei gestori” World Capital: “The two sides of hospitality” Un settore bipolare, che vede da un lato albergatori tradizionali che vorrebbero uscire dal mercato e dall’altro imprenditori moderni in cerca di opportunità A bi-polar sector, which sees traditional hoteliers who wish to leave the market on the one hand, and modern entrepreneurs in search of opportunities on the other C’è una situazione di bipolarismo che pervade il mondo alberghiero italiano. E’ il quadro che traccia Marco Clerici, managing director della società di consulenza World Capital. Nel commentare l’opera di rinnovamento del parco alberghiero italiano si esprime così: “Continua la tendenza che vede da una parte gestori tradizionali, che escono o vorrebbero uscire dal mercato, per svariate ragioni, ma con un cambio generazionale in testa, e dall’altra gestori moderni, che cercano nuove opportunità. Si tratta sempre di situazioni complesse, con aspettative della domanda e dell’offerta molte volte troppo divergenti. Questo condiziona la velocità di trasformazione del patrimonio esistente, che si mette in moto solo a fronte di progetti di sviluppo strutturati”. Lo sprone deve essere quello di tendere ad una maggiore aderenza tra domanda e offerta, in una fase in cui Italia e Sud Europa sono mercati che attirano le attenzioni degli investitori stranieri. Il clima di incertezza politica non condiziona comunque questo buon andamento e l’interesse generale, “piuttosto l’instabilità – approfondisce il manager – influisce sull’operatività degli investitori stranieri. L’interesse verso il Paese Italia come meta turistica per eccellenza non cambia – ribadisce Clerici -. L’incertezza politica condiziona però la velocità di ingresso degli investimenti nel nostro Paese. Oltre ai classici
portunities. They are complex situations, with expectations of supply and demand that are very often too divergent. This affects the speed of transformation of the existing heritage, which can only take off with structured development plans”. There is a need for greater adherence between supply and demand, at a time when Italy and Southern Europe are markets that are attracting the attentions of foreign investors. Political instability, however, does not affect this favourable trend and general interest, “instability – the manager continues – in fact influences the activities of foreign investors. Interest in Italy as a tourist destination par excellence doesn’t change – Clerici reiterates. – Political uncertainty does affect however the speed of investments entering our country. Besides the classic international operators, even the Asian area continues to There is bipolarism that is regard our market as an oppervading the Italian hospi- portunity, one that takes tality world. It is the picture time to verify and fine tune painted by Marco Clerici, all the details”. managing director of the World Capital consulThe business tancy company. His com- of holiday resorts ment on the renewal of Besides the classic hotels Italian hospitality resources in historical ar t cities, goes like this: “there is an the conformation of I taly, ongoing trend that sees on with its 8,300 k m coathe one hand traditional stline and proximit y to hoteliers, who are leaving hinterlands steeped in hior want to leave the marstor y and culture, makes ket, for a range of reasons, investment into the holibut with a generational day resor t sector intere change in mind, and on the sting. “ We have other modern operators, de veloped a study – exwho are seeking new opplains the manager –
operatori internazionali, anche l’area asiatica continua a guardare al nostro mercato come opportunità, un’occasione di mercato che però richiede tempo per verificare ed affinare tutti i dettagli”. Il business dei villaggi Oltre ai classici hotel nelle città d’arte storiche, la conformazione dell’Italia, con i suoi 8300 km di coste e la loro vicinanza ad entroterra ricchi di storia e cultura rendono interessante l’investimento nel segmento dei villaggi turistici. “Abbiamo 28
elaborato uno studio – spiega il manager – in cui è stato preso in esame il bacino mediterraneo (Italia, Portogallo, Spagna, Francia, Grecia e Croazia) per quanto concerne l’offerta ed i servizi di supporto e dal quadro emerge che ci sono zone di appeal per investitori ed operatori nazionali ed internazionali”. L’offerta è stata suddivisa in midscale, upscale e upper upscale ed è stata incrociata con la capacità reale di poter fare arrivare turisti in questi contesti. “Il risultato è che in Italia ci sono ampie zone dall’alto potenziale di sviluppo per questo segmento d’offerta che propone tra i servizi l’ani-
mazione e l’assistenza. Da sottolineare, però, che da un confronto con gli altri Paesi del bacino mediterraneo – in particolare la Spagna - emerge che l’Italia deve compiere uno sforzo ulteriore in termini di offerta di collegamenti aerei”. La rilevazione ha censito 146 complessi, serviti da 14 strutture aeroportuali sulle quali fanno rotta 823 compagnie aeree, di cui 196 con rotte nazionali e 626 internazionali. “I dati – continua Clerici – evidenziano che una politica di agevolazioni tariffarie e rotte dedicate può incentivare lo sviluppo turistico in questi contesti”.
which examines the Me diterranean basin (Italy, Portugal, Spain, France, Greece and Croatia) as regards what’s available and support services, and it emerges that there are areas of appeal for national and international investors and operators”. The range was divided into midscale, upscale and upper upscale, and was combined with the actual capacity to bring tourists into these places. “The result is that in Italy there are large areas with high potential for development in this segment which Laura Dominici offers entertainment and 30
assistance among its services. However, it must be underlined, that compared to other countries in the Mediterranean – particularly Spain – Italy has to make an extra effort in terms of flight connections”. The study involved 146 resorts, served by 14 airports and 823 airline companies, of which 196 are domestic and 626 international. “The data – continues Clerici – highlights that a policy of special fare and route incentives could enhance the development of tourism in these contexts”. by Laura Dominici
TENDENZE TRENDS
A gonfie vele il real estate nel turismo Tourism real estate is booming Il settore ha registrato negli ultimi tre anni operazioni importanti e l’andamento positivo degli yield condiziona positivamente l’interesse degli investitori In the past three years this sector has witnessed some important transactions and the positive trend in yields has positively impacted investors’ interest lntervista a Gualtiero Tamburini, Presidente IDeA FIMIT SGR
spread that is abundantly positive over the yields are the main ingredients for the two figure growth in professional real estate investments since 2011/2012. In this context what stands out is the growing interest in the hotel industry, where the demand for accommodation is pushing room occupancy rates high together with the potential for profit.”
SeeItaly: Quali sono le prospettive di sviluppo per l’industria alberghiera italiana , nell’ ambito dell’ investimento immobiliare professionale ? “La diffusa convinzione che il punto più basso dei valori fosse stato raggiunto e i tassi di interesse prossimi allo zero con uno spread ampiamente positivo sugli yield sono gli ingredienti principali della crescita a due cifre dell’investimento immobiliare professionale a partire dal 2011/2012. In questo quadro spicca l’interesse che si sta rivolgendo al comparto alberghiero dove la domanda di ospitalità spinge i tassi di occupazione delle stanze in alto assieme alle prospettive di red- stiche ubicazionali, funzionali e dei tenant . Abbiamo avuto ditività”. nell’ultimo triennio importanti operazioni di acquisizione di SeeItaly: Qual è il fattore hotel, con un fatturato che, se“primario” di attrazione? condo stime, nel 2016 ha su“Certamente la capacità dell’albergo di produrre reddito e perato i 2,1 miliardi di euro sia nel settore del lusso che in conseguentemente di pagare quello economy . A differenza canoni di locazione capaci di di quanto accade in altri comgenerare un rendimento sul parti immobiliari come quelcapitale investito nell’ordine lo degli uffici, le piazze intedel 5-6% , con una variabilità forte in rapporto alle caratteri- ressanti per gli investitori al-
SeeItaly: What is the “prime” factor that makes the hotel industry attractive? “For sure the hotels ability to produce revenue and, consequently, to pay leases capable of generating a 5-6% yield on the investment capital, with a wide variability in relation to functional characteristics, location and tenants. Over the past three years, we have witnessed Interview with some important hotel takeoGualtiero Tamburini, vers, with revenue, according to President of IDeA FIMIT SGR estimates, exceeding €2.1 billion in 2016 – in both the luxury and SeeItaly: What development budget sectors. Unlike the situaopportunities are there for tion in other real estate markets, the Italian hotel industry, in like that of office buildings for terms of professional real example, the areas of interest estate investments? for hotel investors aren’t limited “The widespread belief that we to Milan and Rome, but also inhave reached the lowest point clude other locations that are for property values and the inte- economically, culturally, or envirest rates close to 0% with a ronmentally attractive.”
31
berghieri non sono limitate alle sole Milano e Roma, ma comprendono anche altre location caratterizzate da forte attrattività economica, culturale o ambientale”. SeeItaly: Che previsioni, allora? “In un quadro prospettico settoriale assai positivo , le previsioni vanno tutte nella direzione di un aumento ulteriore e di lungo periodo della domanda interna e internazionale, sia turistica sia per affari” . SeeItaly: E i problemi e le sfide che restano aperti? “La necessità di aumentare l’offerta di qualità, anche attraverso la riqualificazione dell’esistente, la ricomposizione dell’offerta e le nuove preferenze della domanda: che si manifestano con fenomeni come la nuova concorrenza delle formule tipo b&b e il ruolo di veicolazione della domanda via internet e i social”. Intervista a Luca Giacomelli, Amministratore Delegato di Serenissima SGR SeeItaly: Qual è la vostra esperienza circa il mercato turistico alberghiero in Italia ? “Il settore ha avuto negli ultimi anni una spinta crescente e molti investitori, anche istituzionali, si sono affacciati alla ricerca di opportunità interessanti non solo sul segmento “Premium Core”, ma anche sul segmento “Distressed”. La nostra esperienza sui vari fondi in gestione è stata abbastanza ampia, anche se è stata soprattutto collegata alla rigenerazione e rilancio di attivi problematici che, in accordo con gli enti finanziatori, abbiamo fatto apportare all’interno di fondi da noi gestiti coll’intento di valorizzare i cespiti per il tramite di investimenti mirati, effettuati in accordo con i vari gestori reperiti sul mercato nazionale e internazionale in rapporto alla tipologia specifica del bene. Siamo riusciti a convincere in alcuni casi anche le banche a convertire parte dei loro crediti in linea capitale e devo dire che spesso abbiamo trovato
gestori nazionali molto professionali e capaci”.
SeeItaly: So what are the predictions? “With an incredibly positive future outlook for the sector, predictions all indicate an additional and long-term increase in domestic and international demand, for both tourism and business.”
SeeItaly: Qualche numero della vostra attività . “Per quanto riguarda il volume degli investimenti, nel 2016 abbiamo superato abbondantemente i 50 milioni di euro; nel 2017 aggiungeremo altri 150 milioni per arrivare a un ‘esposizione a valore capitale verso il settore in parola di circa 200/220 milioni. Cioè quasi il 15% del totale degli attivi in gestione nel nostro portafoglio immobiliare aggregato”.
SeeItaly: What issues and challenges remain? “The need to improve the quality of accommodations, also through the requalification of existing structures, a reworking of the products and services offered, and new demand preferences we can see in phenomena such as fresh competition from business models like B&Bs and the role that the Internet and social media play in channelling demand.”
SeeItaly: Ottimisti sul futuro, allora? “Il futuro, complice anche la situazione mondiale generale del turismo, non può che migliorare per l’Italia e noi riteniamo che - in un’ottica di medium/long term - questo investimento sia destinato a dare soddisfazione crescente a tutti gli stakeholder dell’industria collegata. Infine, mai come in questo settore il vecchio adagio “ognuno faccia il suo mestiere” ha trovato diritto di cittadinanza: i gestori devono fare i gestori, gli investitori devono fare gli investitori e i costruttori devono fare i costruttori. Sembra una “banalità da bar” ma in realtà questa è una delle chiavi di volta di un ordine operativo sempre più apprezzato anche in Italia , in un’ottica di professionalità crescente che ci deve
Interview with Luca Giacomelli, CEO of Serenissima SGR SeeItaly: What is your experience with the hotel tourism market in Italy? “In the past few years this sector has seen a growing momentum and many investors, even institutional, have begun looking for interesting opportunities, not only in the “Premium Core” segment, but in the “Distressed” one as well. Our experience with the various funds we are managing is quite wide, even if mostly within the context of
32
the regeneration and relaunching of problematic assets that, in agreement with the financial institutions, we have absorbed into the funds we ourselves manage with the intention of developing the sources of income through targeted investments, carried out in agreement with the various managers present in the national and international market in relation to the specific type of asset. In some cases, we have been able to convince the banks to convert part of their capital loans and I must say that we have often found national managers to be highly professional and competent.” SeeItaly: Can you give us some numbers from your business? “In terms of volume of investments, in 2016 we exceeded by far €50 million; in 2017 we’ll add another €150 million, reaching a capital value exposure towards the sector in question of approximately €200/220 million. Or rather, almost 15% of the total assets being managed by our consolidated real estate portfolio.” SeeItaly: So you’re optimistic about the future? “In Italy, thanks to the general situation in tourism worldwide, the future can’t but be better, and we believe that – from a medium/long term perspective – this investment is destined to be increasingly satisfying to all of the stakeholders in related industries. Lastly, never has the Italian old saying “everyone stick to his own job” found better application than in this sector: managers must be managers, investors must be investors, and builders must be builders. It may seem obvious but this is actually one of the cornerstones of a working order that is increasingly valued even in Italy, in a framework of growing professionalism that polarizes and specializes us ever more in all of the activities we do.”
Interview with
polarizzare e specializzare sem- management o franchising, e le pre più in tutte le attività che fac- complicazioni burocratiche sottese alla trasformazione di immociamo”. bili esistenti”. Intervista a SeeItaly: E circa il “ nodo” Npl? Luca Fantin, “Al fine di ovviare a queste diffiChief Restructuring coltà si sta sempre più spesso asOfficer, CIS sistendo a processi di acquisto di crediti non performing garantiti SeeItaly: Parliamo degli da asset alberghieri. Due esempi “oggetti del desiderio “ “di spessore” sono relativi all’Hil“Negli ultimi anni il segmento ton Molino Stucky di Venezia (il alberghiero ha attirato (e sta cui credito è stato rilevato dal tuttora attirando) l’interesse di Gruppo Marseglia) e al Gruppo molti soggetti, sia italiani che Boscolo (sul quale è intervenuto stranieri, attratti da un magin parte uno dei fondi gestiti da giore afflusso di turismo di faVarde e per la cui dismissione è scia alta a sua volta indotto dal susseguirsi di molteplici attacchi stata lanciata una procedura terroristici che hanno nel recente competitiva che ha interessato il “bel mondo” degli investitori istipassato interessato località un tempo di grande richiamo. L’”og- tuzionali)”. getto del desiderio” è quindi rappresentato da strutture (esistenti o da trasformare) di elevata qualità in grado di intercettare la fascia dei cosiddetti top spender. La riprova è il proliferare di nuovi alberghi 5 stelle lusso sia nelle grandi città ( Milano con Palazzo Parigi e il Mandarin, Roma con il Dama e la prossima ristrutturazione del De La Ville) che in posizioni più periferiche”.
by the proliferation of new 5star luxury hotels, both in big cities (Palazzo Parigi and the Luca Fantin, Chief Rehotel Mandarin in Milan, Pastructuring Officer, CIS lazzo Dama and the upcoming SeeItaly: Let’s talk about “ob- renovation of De La Ville in Rome) and more de-centralized jects of desire”. locations. In the past few years the hotel industry has drawn (and contiSeeItaly: Let’s also talk nues to draw) the interest of many people, both Italians and about the hurdles… foreigners, attracted by a grea- “The consolidation of this ter influx of high end tourism, it- process has to do mainly self spurred by the succession of with three factors: the great fragmentation of ownership multiple terrorist attacks that have recently affected locations structures, the often exorbithat were once highly popular. tant financial requests of The “object of desire” is therefore owners linked to their limited willingness to sign managerepresented by high quality ment or franchising constructures (existent or yet to be tracts, and bureaucratic transformed) that are able to attract the category of so-called complications involved in top spenders. This is confirmed the transformation of existing real estate.” SeeItaly: And regarding the NPL problem? “In order to overcome these difficulties, more and more often we are seeing the acquisition of non-performing loans guaranteed by hotel assets. Two high profile examples are that of the Hilton Molino Stucky in Venice (whose credit was taken over by Marseglia Group) and the Boscolo Group (on whose behalf one of the funds managed by Varde partly intervened and for the sale of which a competitive procedure was launched, grabbing the attention of the entire world of institutional investors).”
SeeItaly: E allora parliamo anche degli “ scogli”… “Il consolidamento di questo processo è legato principalmente a tre fattori: l’elevata frammentazione degli assetti proprietari, le richieste economiche spesso esorbitanti dei proprietari legata alla scarsa disponibilità di questi ultimi a sottoscrivere contratti di 33
Intervista a
“Sebbene il mercato immobiliare italiano risenta ancora Giacomo Morri, delle difficoltà dell’economia docente di finanza aziendomestica, diversamente il dale e immobiliare, settore alberghiero continua SDA Bocconi School a beneficiare del calo di inteof Management resse per altre aree concorrenti per le note turbolenze SeeItaly: Quali sono le pegeopolitiche, con una doculiarità degli investimenti manda per il mercato itaalberghieri rispetto ad altri liano in aumento. immobili? Potenzialmente potrebbe “L’investimento alberghiero rappresentare un segmento rappresenta una particolare ti- di interesse, tuttavia la compologia di investimento implessità gestionale degli invemobiliare per almeno due ragioni. In primo luogo, poiché il reddito dipende direttamente dall’attività svolta all’interno dell’immobile, la gestione rappresenta un elemento chiave e, conseguentemente, la qualità del gestore e il rapporto con lo stesso assumono centralità per l’investitore. In secondo luogo, diversamente dagli altri immobili in cui la domanda dei beni è strettamente legata all’andamento dell’economia locale - si pensi al semplice esempio di un ufficio e della domanda di spazio derivante dalle imprese ubicate nella stessa città - nel caso degli hotel solitamente non vi è coincidenza. Per tale ragione, il reddito prodotto dagli hotel non dipende dall’economia locale, bensì da quella delle pluralità di aree da cui stimenti alberghieri contipotenzialmente arrivano i nuerà a tenere lontano molti clienti, cioè i pagatori ultimi investitori generalisti, ladel canone del bene”. sciando invece spazio agli operatori che, specializzandosi SeeItaly: Qual è la visione con team dedicati, riescono a sull’investimento nel setcomprendere e gestire le pecutore alberghiero nei prosliarità del settore”. simi anni? Paola G. Lunghini
Interview with Giacomo Morri, professor of company and real estate finance, SDA Bocconi School of Management SeeItaly: What are the distinguishing characteristics of hotel investments as compared to other real estate investments? “Hotel investments are a unique kind of real estate inve-
or her is fundamental for the investor. Second, as opposed to other real estates for which the demand for goods is closely connected to the state of the local economy – think of the simple example of an office and the demand for space coming from companies located in the same city – in the case of hotels usually there isn’t any correlation. For this reason, the revenue produced by hotels doesn’t depend on the local economy, but on the plurality of areas from which clients, the very last payers, are potentially coming from.
SeeItaly: What is the outlook on investments in the hotel sector over the next few years? “Even though the Italian real estate market is still affected by struggles in the domestic economy, the hotel industry, on the other hand, continues to benefit from the loss of interest in other competing areas due to ongoing geopolitical turbulence, with an increasing demand for the Italian market. Potentially this could be an interesting market segment; however, the complexity of managing hotel investments continues to scare stment for at least two off many generalist invereasons. First, given that the stors, still leaving space for income depends directly on the activities taking place wi- industry operators who, specializing themselves with thin the property, managededicated teams, are able to ment represents a key understand and manage the element and, consequently, sector challenges.” the quality of the manager by Paola G. Lunghini and the relationship with him
34
NOVITA’
NEWS
Il futuro delle gestioni alberghiere secondo PKF The future of hotel management according to PKF Giorgio Bianchi, director-head Italia della società di consulenza, parla di un format gestionale misto, che ripartisce meglio rischi e investimenti Giorgio Bianchi, the director-head for Italy of the consulting firm, speaks of a mixed management format that better distributes risks and investments
Un 2016 positivo. Il consuntivo dell’anno da poco trascorso, secondo l’analisi di PKF hotelexperts, traccia uno scenario roseo per gli alberghi italiani, “soprattutto in alcune piazze come Firenze e in altre città d’arte e più in generale nelle destinazioni turistiche che registrano la presenza di un mercato internazionale”. A parlare è Giorgio Bianchi, director-head Italia PKF hotelexperts. Sul tema de-gli incentivi erogati dal Governo per la riqualificazione, che dovrebbero a-ver contribuito ad una riqualificazione del parco alberghiero nazionale, il manager commenta: “Sono stati sicuramente utili, ma non sufficienti rispetto alle richieste e alle necessità degli albergatori”. La maggiore dotazione a disposizione delle imprese per il biennio 2017-2018 dovrebbe essere una risposta a questo punto. Per l’anno in corso le prospettive so-no buone, “in particolare a Milano e Roma, grazie all’aumento della domanda turistica internazionale”.
sono ripar titi tra proprietà e gestore”. Per primeggiare nelle gestioni di strutture midscale nel
2016 was a positive year. According to the analysis of PKF hotelexperts, on the whole, last year was a posi-
The business models
I modelli di business
Per quanto riguarda il futuro delle gestioni alberghiere, “il successo maggiore nei prossimi anni – dichiara Bianchi – lo avranno i modelli di business misti, quelli dove rischio ed investimento
Florence and other cities of art, and more in general in destinations with tourists from all parts of the world”. These are the words of Giorgio Bianchi, director/head for Italy of PKF hotelexperts. With regard to the re-qualification incentives granted by the government, with the aim of re-qualifying hotels in Italy, the manager says: “They were definitely of use, but not sufficient in view of the requests and needs of the hoteliers”. The higher amounts granted to companies for the two-year period 2017-2018 should provide an answer, however. The prospects for the current year are good, “in particular in Milan and Rome, thanks to the rise in demand from tourists worldwide”.
Sud Europa, così come nel target lusso, i brand alberghieri internazionali
tive one for the Italian hotel industry, “above all in certain locations such as 35
With regard to the future of hotel management, “the greater success in the years to come – according to Bianchi – will be achieved by mixed business models, in which risk and investment are distributed between the owners and the management”. To stand out among the mid-scale hotel structures in Southern Europe, and the luxury target, international hotel brands will need to be both global and local. “In other words, they must be more flexible compared to the standards in
dovranno essere global ma local. “cioè essere più flessibili rispetto agli standard di prodotto, ma più
rigidi rispetto ai servizi erogati”. E sul fronte degli investimenti e nell’opera di rinnovamento del
terms of product, but more rigid with regard to the services they offer”. With reference to investments and
IL CASO ROMA
the modernisation of existing hotels in Italy, he says: “we can expect important investments from foreign
once again strong interest on the part of hotel operators, with an increase in real estate transactions, particular from investors in the Middle East who have dominated the acquisitions of luxury hotels in recent years. Although the Jubilee did not produce the positive results hoped, we do expect a larger number of tourists visiting Rome in 2017, thanks to the growth in demand in tourism worldwide. In particular, we expect occupation levels to rise by around 16% compared to 2016. There has been a rise in hotel transactions, in particular from investors in the Middle East, who have dominated the acquisitions of luxury hotels in recent years.
Il tasso di occupazione delle strutture alberghiere di Roma si mantiene sulla linea europea, mentre RevPar e Adr hanno registrato un lieve aumento nel corso del 2016. L’analisi di PKF hotelexperts segnala un’occupazione del 71% nel 2016, mentre il parametro relativo all’hotel value (valore alberghiero) inserisce Roma in quinta posizione a livello europeo, con un +4,5% di crescita del valore. Nel 2016 si riconferma un forte interesse da parte degli operatori alberghieri, con transazioni immobiliari in aumento, in particolar modo da parte di investitori mediorientali, che hanno dominato le acquisizioni di hotel di lusso negli ultimi anni. Nonostante il Giubileo non abbia dato i risultati positivi sperati, ci si aspetta che il mercato turistico di Roma per il 2017 registri un incremento, grazie all’aumento della domanda turistica internazionale. In particolar modo, si prevede che in termini di tasso di occupazione si possa assistere ad un incremento di circa 16 punti percentuali rispetto al 2016. Le transazioni alberghiere sono aumentate, in particolar modo da parte di investitori mediorientali, che hanno dominato le acquisizioni di hotel di lusso negli ultimi anni.
THE CASE OF ROME
Employment in hotels in Rome is on a par with the European level, while a slight increase was recorded during in 2016 in terms of RevPar and Adr. The analysis conducted by PKF hotelexperts recorded an employment level of 71% in 2016, while the hotel value parameter puts Rome in fifth position at European level, with a growth in value of +4.5%. In 2016, there was 36
parco alber- ghiero italiano, “possiamo aspettarci – afferma il manager - impor tanti investimenti da
par te di fondi ed investitori esteri, soprattutto tedeschi e inglesi”.Nel settore del real estate, Italia e Spagna
37
investment funds and private investors, above all German and English”. In the real estate sector,
Italy and Spain are the favourite destinations. Bianchi continues: “The interest in this field is not only con-
sono le mete favorite. “L’interesse – prosegue – non è concentrato solo nelle città più importanti, ma in generale nelle destinazioni turistiche e nei resort. In questa fase
che ci vede favoriti a livello internazionale, lo sforzo a livello governativo deve essere quello di garantire stabilità e certezze”.
centrated in the major cities, but also in tourist destinations and resor ts in general. In this phase, in which we are the faLaura Dominici vourites at international 38
level, the effor ts made by the government must be geared towards guarante eing stabilit y and certaint y ”.
by Laura Dominici
NOVITA’ NEWS
Santinato, Teamwork: “Adeguarsi in fretta ai nuovi trend” Santinato, Teamwork: “Adapting quickly to new trends” Da mettere in conto il boom di crociere, vacanze relax e all’insegna della sostenibilità e della vicinanza ai “local” The boom in cruises, relaxing holidays and those based on sustainability and closeness to the “local” must be calculated
Ci sono trend che stanno cambiando il mondo e il settore alberghiero non sempre riesce ad adeguarsi. L'hotel vision 2030 come sarà? Cosa è cambiato negli ultimi trent’anni? “Dal 1987 ad oggi c'è stata una rivoluzione – afferma Mauro Santinato, presidente di Teamwork -. Stiamo parlando di anni in cui c'erano i primi pc, non c'erano i fax, ma i telex, le chiavi d’albergo erano d'ottone e i centralini avevano gli spinotti, i tabloid erano scritti a mano e i televisori erano a 14
There are trends that are changing the world and the hotel sector doesn't always manage to adapt. What is the 2030 vision for hotels? What has changed in the past thirty years? “ We have seen a revolution since 1987,” says Mauro Santinato, president of Teamwork. “ We are talking about the years of the first PCs, telexes instead of faxes, hotel keys were in brass and switchboards had jacks, tabloids were hand-typed and televisions had 14-inch screens. Today technology has changed clients’ expectations and for this reason we need to adapt to the new trends.” One thing is certain and that is that “the tourism demand will increase,” states this manager. In particular from those countries with emerging economies. There will therefore be an increase in tourist consumption. Suffice to think that one billion Chinese will take go on holiday to celebrate the Chinese New Year, and of these, 50 million will be going abroad.” There are other elements that must be considered too. One is that “the population is ageing, there will be a boom in cruises and relaxing holidays,” for the “new youngsters”, in other words, those who are no longer considered elderly as they were in the past, today identified as “baby boomers”, the new frontier that has two fundamental requisites: the time and the money to spend on holidays. “They were born in
pollici. Oggi la tecnologia ha cambiato le aspettative del cliente, per questo bisogna adeguarsi ai nuovi trend”. Un dato di fatto è che “la domanda turistica aumenterà – afferma il manager -. In particolare da quei Paesi dalle economie emergenti. Ci sarà quindi un aumento del consumo di turismo, basti dire che per il Capodanno cinese verranno fatti 1 miliardo di viaggi dai cinesi, di questi, 50 milioni saranno all'estero”. Ci sono altri elementi con cui 39
the sixties, they have lived through the economic boom, they fuel a mediumhigh target, opting for luxury product," emphasises Santinato.
Themes
The mega trends that will change the future see thinking green, “behaviour more attentive to eco-sustainability, suffice to think of the boom in bio, with an 18% increase in food consumption in 2016.” There are markets like the Scandinavian one, which show people are “increasingly more attentive to Leed certification when looking for a hotel, and hoteliers have to adapt as this is no longer a passing trend.” Local love, on the other hand is pursuit for authenticity. “A love for what is real, not for the artificial. Which goes hand in hand with rediscovery of the land and what it has to offer.” In the eighties, you just went on holiday for the fun of going, now you go “to experience the location and the axis has shifted from where to how and holidays have become an opportunity for enjoying your interests, it becomes a motivational holiday.” The holiday as an experience is taking hold, shown by how Airbnb is riding this particular wave, "offering the chance to go out with the homeowner for an aperitif or to see an exhibition. Hotels must understand this change, given that there are portals that sell experiences," warns Santinato. Of these, the manager
La conquista delle nicchie Il segreto? La partita si gioca sulle nicchie di mercato, un universo molto vasto basato sulle passioni. “Per un albergo può essere interessante specializzarsi e trovare la propria nicchia”, suggerisce Santinato. Anche perché i numeri movimentati sono importanti. Per esempio a Bellaria si sono radunati 3.400 appassionati di Star Trek. Il panorama è vasto e rappresenta un universo che “gli alberghi non conoscono e non sfruttano”. Diversamente da altri Paesi, come per esempio la Francia, “dove c’è un portale che vende solo vacanze a piedi. Siamo di fronte ad un’iperspecializzazione che si traduce in servizi”, fa presente il manager.
Conquering niches The secret? The game will be played on market niches, a huge universe based on passions. “It could be interesting for a hotel to specialise and find its own niche," suggests Santinato. Also because we are talking enormous numbers involved. For example, the 3,400 Star Trek fans who all met up in Bellaria. The panorama is vast and it represents a universe that “hotels know nothing about and don’t exploit.” Unlike other countries, like France for example, “where there is a portal that only sells holiday on foot. We are looking a super-specialisation that translates into services,” says the manager.
fare i conti, uno è che “la popolazione invecchierà, ci sarà un boom delle crociere e delle vacanze relax”, per quelli che vengono definiti i ‘nuovi giovani’ ossia non più la terza età di un tempo, ma coloro che oggi sono identificati come i "baby boomer", la nuova frontiera che ha due requisiti fondamentali: tempo e budget da dedicare alle vacanze. “Sono nati negli anni '60, hanno vissuto il boom economico, alimentano un target medio-alto, che opta per un prodotto di lusso”, evidenzia Santinato.
I filoni
Tra i mega trend che cambieranno il futuro si fa sempre più strada il thinking green, “un comportamento più attento all'ecosostenibilità, basti pensare al boom del biologico, con un +18% di consumi alimentari nel 2016”. Ci sono mercati come quello scandinavo, che dimostrano di essere “sempre più attenti quando
cercano un albergo, alla certificazione Leed e “l'albergatore deve adeguarsi in quanto non si tratta più di una moda”. Local love, è, invece, la ricerca di autenticità. “L'amore per ciò che è vero, non per ciò che è artefatto. Il che va di pari passo con una riscoperta del territorio e di ciò che offre”. Negli anni '80 si andava in vacanza pur di andare, ora si va “a vivere un luogo e l'asse si sposta dal dove al come e la vacanza diventa un'occasione per praticare i propri interessi, diventa vacanza motivazionale”. Prende piede la vacanza come esperienza, prova ne è che realtà come Airbnb stanno cavalcando quest’onda, “proponendo la possibilità di andare con il padrone di casa a prendersi un aperitivo o a vedere una mostra. Questo cambiamento l'albergo lo deve comprendere, visto che ci sono portali che vendono esperienze”, ammonisce Santinato. Tra i nomi il manager cita Yana 40
Trip, che vende experience tour, Luxtripper. Ci sono portali che vendono camere a ore, o spazi all'interno dell'albergo. Si fanno strada nomi come ByHours, Roomex, con la disponibilità di camere invendute o Suitness, che vende solo suite. O portali che sono specializzati per target di segmenti, come Trip Rebel per i giovani. Un altro trend è l'aumento della domanda benessere, che si traduce nella vacanza legata alla ricerca di ciò. “ Gli alberghi stanno lanciando brand
mentions Yana Trip, which sells experience tours, and Luxtripper. There are portals that sell rooms by the hour, or areas inside hotels. Names coming to the fore include ByHours and Roomex, with availability of unsold rooms or Suiteness, which sells only suites. Or portals that specialise in target segments, such as Trip Rebel for youngsters. Another trend is the “increase in the demand for wellbeing, which translates into holidays linked to this
legati al benessere. Per esempio Intercontinental ha lanciato il nuovo marchio Even Hotels specializzato in tal senso, “con camere wellness dotate di attrezzi, tappetino e un'anima fitness”. Una tendenza che va di pari passo è la fuga dallo stress, quel “bisogno crescente di disconnessione”, visto che diventa sempre più labile il confine tra lavoro e vacanza, con i tempi dell'uno e dell'altra che si confondono. Cresce anche l'attenzione verso una alimentazione sana, “uno stile di vita che ha delle ricadute nel 41
sector. Hotels are launching wellbeing-related brands. Intercontinental, for example, has launched its new Even Hotels which specialises in this, “with wellness rooms fitted out with equipment, mat and a fitness soul.” A trend moving at the same pace is getting away from stress, that “growing need to switch off ”, given that the line between work and holiday is growing ever finer, the differences between one and the other blurring.
mondo alberghiero”, che non può non tenerne conto.
La rivoluzione tecnologica
La tecnologia sarà ovunque, tra big data e capacità di personalizzazione dell’offerta, la relazione tra albergatore e cliente non esisterà più solo durante il soggiorno, “ma anche prima e dopo e gli alberghi dovranno diventare una piattaforma di relazione”. Nascono nuovi modelli di business, complice la sharing economy. “Gli alberghi dovranno fare i conti con i
millennial, che hanno gusti e bisogni diversi dei baby boomer. Attribuiscono valore alla connessione, danno spazio ai social, pertanto il mondo alberghiero ha canoni internazionali che vanno ripensati”. Il room service diventa “un servizio obsoleto, così come quello del ripasso. I millennial lo percepiscono come uno spreco. Infatti, le camere per i millennial sono diverse da quelle previste negli alberghi classici”.
Attention to a healthy diet is also growing, "a lifestyle that affects the hotel world," and absolutely must be considered.
The technological revolution
Technology will be everywhere, with big data and a capacity for customised services, the relationship between hotelier and client will not last solely for the duration of the stay, “but will start before and continue after and hotels will
I social
Il mondo social non è da sottovalutare. Se nasce come 42
have to become a relational platform.” New business models are emerging, thanks to the sharing economy. “Hotels will have to deal with millennials, who have different tastes and needs to baby boomers. They bring value to the connection, give space to social media, so the world of hotels has international canons that must be rethought." Room service becomes “obsolete, as does the turndown service. The millennials see it as a
“funzione simpatica per comunicare” diventerà “uno strumento di vendita e di business”. Tutto andrà verso piattaforme nuove come Telegram, Whatsapp, “l'email sarà quasi superata per lasciare spazio all’'instant messenger – presagisce il manager -. Le prenotazioni diventeranno vocali, si faranno tramite Siri, tecnologia già presente negli alberghi per accendere la luce o la televisione”. Ecco che Booking.com intro-
duce Alexa, un sistema che fornisce un dispositivo per i comandi vocali. “L'uso della tecnologia sarà sempre più semplificato e la tecnologia farà sempre più parte di noi. Ci saranno Ota e portali di grande specializzazione ed ogni segmento avrà la sua”. Non solo, tutti ambiscono “ad entrare nel mondo alberghiero, Google sta vendendo camere, senza intermediazione, Tripadvisor lo fa già e Facebook entrerà nel mondo delle vacanze”.
waste. In fact bedrooms for mil- by voicemail, using Siri, a lennials are different from those technology already used in provided in classic hotels." hotels for switching on lights or televisions.” BooSocial media king.com introduces Alexa, The world of social media is not a system that provides a one to be underestimated. Ha- device for voice commands. ving debuted as a "fun way for “It will become increasingly communicating" it will become simpler to use technology a “sales and business tool.” Eve- and it will become more rything will move towards new and more a part of us. platforms such as Telegram There will be Ota and hiand Whatsapp, “emails will be ghly specialist portals and practically replaced by instant each segment will have its messaging,” forecasts the maown.” This is not all, evenager. “Bookings will be done ryone aspires to “enter the
43
A che punto siamo con il cambiamento
Where are we with the change
Questi sono i mega trend e le nuove sfide che dovranno essere colte. I Paesi pionieri quali sono? A livello europeo si distinguono l’Olanda, “dove c’è molta innovazione e nascono nuovi brand (un altro fenomeno cui si sta assistendo e che potrebbe portare ad un eccesso di brandizzazione). I Paesi Scandinavi, l’Inghilterra, la Spagna, dove c’è un maggiore fermento in termini di innovazione alberghiera”. E l’Italia? Nel nostro Paese “non riusciamo ad esprimere innovazione, non anticipiamo o cogliamo i cambiamenti”. Eppure i numeri ci sono, basti pensare che l’Italia “ha un parco alberghiero che è 3° dopo la Cina e gli Stati Uniti come numero di camere, ma non siamo competitivi”.
These are the megatrends and the new challenges that will have to be channelled. Which are the pioneering countries? On a European level, Holland stands out, “which has great innovation and the birth of new brands (another phenomenon we are seeing and which could lead to an excess in branding). Plus Scandinavian countries, England and Spain, where there is greater ferment in terms of hotel innovation.” And Italy? In our country “we are failing to express innovation, we are not anticipating or making the most of changes.” And yet the numbers are all there. Suffice to think that Italy “has the third biggest hotel capacity in terms of room numbers after China and the United States.”
La nuova segmentazione
Un punto importante da non sottovalutare è che “il mercato non si segmenta più per classi di età, ma sulla base delle motivazioni, cioè mi specializzo per un certo tipo di target. Per esempio gli alberghi leisure sono per le famiglie, che rappresentano la più consistente domanda leisure, che non trova però risposte se non in rari casi, come negli Italy family
hotel, di cui fanno parte 120 alberghi, ma in alcune regioni non ci sono alberghi di questo tipo”, fa presente Santinato. Così come non ci sono alberghi che si posizionano sul segmento adulti (Only adult). Non c’è un’idea di albergo per coppie. Così come gli alberghi per chi ha un cane, tutti li accettano, ma non si sono specializzati, eppure è un segmento molto forte Stefania Vicini
world of hotels, Google is selling rooms, without intermediaries, Tripadvisor is already doing so and Facebook will enter the world of holidays.
leisure demand segment, but leisure hotels do not provide them with the services they want except in rare cases, as in the 120 Italy family hotels, which however are not present in all regions,” Santinato points New out. “In the same way that there segmentation are no hotels in the ‘only-adult’ An important point that must segment. There is no idea for not be underestimated is that hotels for couples. Just like ho“the market is no longer segtels for dog owners, they all acmented by age, but by motiva- cept dogs, but they have not tion, in other words I specialise specialised, and yet this is a very in a certain kind of target. Fami- strong segment.” lies, for example, are the largest by Stefania Vicini
44
NUMERI
NUMBERS
Roberto Galano, Jones Lang LaSalle: “L’Italia è il Paese più bello del mondo” Jones Lang LaSalle: “Italy is the most beautiful country “ Dopo un 2016 da record per gli investimenti immobiliari nel Belpaese, previsioni rosee per il nuovo anno After a record breaking 2016 for real estate investments in Italy, a rosy outlook for the new year D opo un 2016 da record ci si deve attendere un nuovo anno ancora in crescita, ma l’Italia “sarà sempre un mercato secondario”. E’ questa la sintesi della conversazione con Roberto Galano, Executive Vice President Hotels & hospitality Jones Lang LaSalle, in merito agli investimenti immobiliari alberghieri nel nostro Paese, ma non solo. Partiamo da qualche dato. Nel 2016 il volume degli investimenti in Italia ha raggiunto 1 miliardo e 143 milioni di euro: “Quello appena passato ha segnato il record dal 1995 ad oggi, da quando facciamo la nostra analisi – spiega Galano -. E’ stato anche superato il picco raggiunto nel 2007, quando gli investimenti erano stati intorno al miliardo”. Dopo una fase difficile, “dal 2015 il vento è cambiato”, un vento che, partito dagli Stati Uniti, come spesso accade, ha prima toccato altre mete d’Europa e solo successivamente l’Italia. “Per gli investimenti globali è stato il 2015 l’anno record, mentre da noi il cambiamento si è manifestato nel 2016, quando a livello globale c’è stata invece una battuta d’arresto”. Nel nostro Paese il passaggio dai 700 milioni del 2015 al miliardo e 143 milioni del 2016 è stato sostenuto da due transazioni di portafoglio alberghiero, operazioni non usuali per un mercato come quello del Belpaese. “Considerando le transazioni degli ultimi 10 anni in Italia – ci racconta ancora Galano – l’origine degli investimenti è
investments in Italy reached 1 billion, 143 million euro: “The year was the highest since 1995, when we began our analysis – explains Galano –. Even the peak reached in 2007, when investments were in and around one billion, was exceeded”. After a difficult phase, “the wind changed in 2015”, a wind which, from the United States, as so often happens, touches other parts of Europe first and Italy later. “For global investments, 2015 was a record-breaking year, while the change was only felt here in 2016, when there was a slackening off in the rest of the world”. Here in Italy, the move from 700 million in 2015 to one billion, 143 million in 2016 was sustained by two hotel portfolio transactions, unusual operations for a market such as Italy. “Looking at the transactions of the past 10 years in Italy – Galano continues – the origin of investments was 48% domestic, 20% European, 20% Asian, 21% Middle Eastern with the reAfter a record-breaking maining 1% from the USA”. 2016, we can expect anoBetween 1995 and 2016, ther year of growth, but total investments in Italy Italy “will always be a secame to 10.5 billion, equal condary market”. This is the to 5-6% of the volume of summary of our conversatransactions registered in tion with Roberto Galano, EMEA. “Consider that in the Executive Vice President past, for every transaction Hotels & Hospitality in Italy there were 7-8 in Jones Lang LaSalle, with the United Kingdom”. And regard to hotel real estate here, the manager points investments into Italy, and out that the Italian market more. will always be small comLet’s begin with some figu- pared to leading European res. In 2016, the volume of markets: the UK, France,
stata per il 48% domestica, per il 20% di provenienza europea, per il 20% asiatica, per il 21% mediorientale e per il restante 1% dagli Usa”. Dal 1995 al 2016 il totale degli investimenti in Italia è stato di 10,5 miliardi, pari al 5-6% del volume delle transazioni registrate a livello Emea. “Teniamo conto che in passato per ogni transazione in Italia ve ne sono state 7-8 nel Regno Unito”. E qui il manager rimarca che quello 45
italiano resterà sempre un mercato piccolo se raffrontato a quelli principali del Vecchio Continente, Uk, Francia, Germania e Spagna. Proprio su quest’ultimo Paese Galano si sofferma per ricordarci come, avendo risolto “le questioni legate alle banche”, la Spagna può contare ora su una maggiore liquidità nel mercato, con nuove opportunità per il comparto alberghiero. Se anche in Italia si faranno passi avanti su questo fronte “ne guadagneremo maggiore liquidità e maggiore trasparenza, che non guasta”. Ma chi ha investito, dove e in che tipologia di strutture lo ha fatto? Nell’ultimo decennio il 30% del volume delle transazioni ha riguardato quelli che il responsabile JLL definisce come “Prime resort”: Costiera
Amalfitana, Taormina, Costa Smeralda e Sud Sardegna, Cortina. Una quota di poco superiore, 31%, è quella delle transazioni in città primarie, location centrali: Milano, Roma, Firenze, Venezia. Il 28% ha avuto come protagonisti i Trophy asset, “asset prestigiosi, che non generano profitto, che necessitano di capex (capital expenditure), di investimenti per ristrutturazioni e riposizionamento, eppure tutti sono disposti a pagare per averli”. Al di fuori delle mete citate si parla di un mercato locale, domestico, che non vede tra i protagonisti attori quali fondi internazionali o soggetti istituzionali di portata internazionale. Quando chiediamo a Roberto Galano quanto l’instabilità politica del nostro Paese possa influenzare negativamente
46
Germany and Spain. Speaking of the latter, Galano reminds us that, having solved “the banks question”, Spain can now rely on greater market liquidity, with new opportunities for the hospitality sector. If Italy took steps in this direction, “we would gain greater liquidity and greater transparency, which never hurts”. But who invested, where and in what kind of facilities? In the past decade, 30% of transactions involved what the Jll manager defines as “Prime resorts”: Amalfi Coast, Taormina, Costa Smeralda and Southern Sardinia, and Cortina. A slightly higher 31% for transactions in major cities, central locations:
Milan, Rome, Florence and Venice. 28% involved trophy assets, “prestigious properties, which do not generate profit but require capex, investments for renovations and repositioning, and yet everyone is still willing to pay for them”. Aside from the abovementioned destinations, the market is local, domestic and doesn’t involve international funds or global entities. When we ask Roberto Galano how our country’s political instability might negatively affect foreign entities’ interest in investing here, the manager says sure, it’s not a factor that helps, but in the end, it isn’t crucial, since “it is a constant in our country”. Galano doesn’t skimp on
l’interesse ad investire da parte di soggetti esteri, il manager ci dice che, certo, questo fattore non aiuta, ma in fondo non risulta determinante perché “è una costante del nostro Paese”. Galano non lesina parole entusiaste nei confronti dell’Italia, “il Paese più bello al mondo”, ma non risparmia qualche critica, soprattutto sull’incapacità di valorizzare il brand Italia: un accentramento della gestione del turismo, cui guardava il referendum dello scorso dicembre, per il manager sarebbe auspicabile. Il Belpaese beneficia ad oggi, e questo continuerà nel medio periodo, dei problemi del Nord Africa e della Turchia. Ma non siamo gli unici, accade anche ai nostri vicini, a partire da quella Spagna “che va alla grande ed è molto più avanti di noi”. Potranno aiutare le iniziative messe in atto dal Governo sul fronte fiscale, come il Bonus Alberghi a colmare i gap con cui ci troviamo oggi a fare i conti? Galano non pare molto convinto. “Il principio è giusto, ma è l’implementazione ad essere sbagliata, ovverosia è sbagliato come vengono distribuiti questi soldi. Per capire se questa iniziativa avrà effetti positivi bisognerà vedere chi farà i controlli del caso”. Nel frammentato panorama alberghiero italiano un ruolo importante potrebbe giocarlo la CDP, che potrebbe avere “funzione di aggregatore al fine di creare un polo alberghiero italiano, quello che una volta
era Jolly Hotels, ma servono notevoli capitali”. E tenuto conto della tipologia di strutture esistenti in Italia, “è difficile immaginare una aggregazione tale da rendere il nostro parco alberghiero simile a quello internazionale”. Ma, grandi scenari a parte, che cosa dobbiamo attenderci nel 2017? “Sarà un anno migliore del 2016 per l’Italia – chiude con un segnale di chiaro ottimismo Roberto Galano -e segnali positivi ci sono anche per gli altri mercati. L’interesse c’è”. Emanuela Comelli
compliments when it comes to Italy, “the most beautiful country in the world”, but still has his criticisms, particularly on the inability to enhance the Italy brand: centralisation in tourism management, one of the subjects of last December’s referendum, would be welcome. To date, Italy has benefitted, and will continue to do so in the medium term, from the problems in North Africa and in Turkey. But we are not
the only ones, as there are also our neighbours, starting with Spain “which is doing great and is way ahead of us”. Could the tax initiatives implemented by the Government, like the tax credit for hotels, help bridge the gap with what we have to deal with today? Galano doesn’t seem convinced. “The principle is right, but the implementation is wrong, or rather how this money is distributed is wrong. To understand whether this initiative will have positive effects, we need to know who will monitor the situation”. In the fragmented Italian hospitality panorama, an important role could be played by Cdp, which could act as “an integrator for the creation of Italian hospitality centre, what was once Jolly Hotels, but serious capital is required”. And considering the type of existing facilities in Italy, “it is difficult to imagine what kind of aggregation would make our hospitality group similar to the international one”. But, major scenarios aside, what should we expect from 2017? “It will be a better year than 2016 for Italy – concludes Roberto Galano on a clear note of optimism – and there are positive signs also in other markets. The interest is there”. by Emanuela Comelli
Modelli di gestione
Management models
Dismissione della parte immobiliare e mantenimento della gestione. E’ questo il trend che ha caratterizzato la strategia dei grandi operatori internazionali, sempre più puri operatori alberghieri, negli ultimi 10-15 anni. Una strategia, questa, premiante sul mercato azionario, e sollecitata, di fatto, da questo stesso mercato. Ma in tema di hotel e gestione, chiediamo, che considerazioni si possono fare in merito all’Italia? “Da noi se l’albergatore non è il proprietario l’alternativa è l’affitto, in qualche caso il franchising”. Nel mondo anglosassone ha preso piede il contratto di management, una soluzione poco adottata in Italia “perché da noi non c’è la cultura, eppure comprendendo bene i vantaggi e gli svantaggi dei due modelli si capirebbe che nel lungo termine il management è più vantaggioso”. Semplificando, si può dire che la locazione richiede maggiori rischi per il gestore, il management per il proprietario, cui però andrà il profitto.
Divestment of real estate but retaining management. This is the trend that has marked the strategy of major international operators, which are increasingly pure hotel operators, over the past 10-15 years. A strategy that has reaped rewards in the stock market, and is stimulated by the very same market. But for hotels and management, we ask what considerations can be made with regard to Italy? “Here, if the hotelier is not the owner, the alternative is rent, and in some cases franchising”. In the English-speaking world, management contracts have taken a foothold, a solution that is rarely adopted in Italy “because here there just isn’t that culture, and yet if you understand the pros and cons of the two models, you will see that in the long term, management is more advantageous”. To simplify, one could say that renting means greater risk for the operator, management for the owner, who nonetheless reaps the profits. 48
NUMERI
NUMBERS
In Italia superato il miliardo di euro di transazioni Transactions in Italy exceed the one billion Euro mark Nell’analisi di Ernst & Young il 2017 si apre sotto l’insegna di nuovi investimenti In the analysis conducted by Ernst & Young, 2017 is kicking off with new investments
Il 2016 si è confermato l’anno migliore per il real estate alberghiero in Italia, con transazioni che hanno superato il miliardo di euro. La stima di Ernst & Young viene rafforzata da Marco Zalamena, head of hospitality della società: “L’anno ha visto fino al primo semestre una crescita del 60/70%, che spalmata su tutti i 12 mesi si è attestata intorno al 40% - osserva – e quel che è ancor più importante sono le previsioni del primo trimestre 2017. Ci aspettiamo che vada a buon fine la finalizzazione dell’acquisizione del Gruppo Boscolo, che insieme ad un’altra operazione attesa potrebbe significare un nuovo record annuale”. La transazione della società veneta, di cui Ey è advisor dell’acquirente, si qualifica come uno dei deal più importanti di sempre.
Roma al turco Gruppo Dogus, il passaggio del Nhow milanese dal fondo Blackstone a Finint Sgr, la vendita del Westin St. Regis fiorentino al qatarino Nozul Hotels per 190 milioni di euro.
The 2016 has proven to be the best year for hotel property market in Italy, with transactions exceeding the value of 1 billion Euros. The estimate made by Ernst & Young is corroborated by Marco Zalamena, head of
hospitality for the company: “Up to the middle of 2016, there was a growth of 6070%, which corresponds to around 40% spread over the 12 months - he says - and the forecast for the first quarter of 2017 is even more important. We expect the acquisition of the Boscolo Group to be successful, and together with another expected transaction, this could result in a new annual record”. The transaction of the Venetobased company, for which E&Y is adviser to the buyer, is one of the most important deals ever recorded.
The major transactions
With these figures, Italy has put itself at the forefront on the international scenario and will mark 2016 as a year to remember. The major transactions certainly include the acquisition of Starhotels by the English luxury holding, Tda Capital Group, headed by Roman entrepreneur Luigi de Simone Niquesa, who also owns the mineral water brands Uliveto and Rocchetta. Four hotels have passed into the portfolio of the chain directed by Elisabetta Fabri, who has declared the wish to create the first model of Italian luxury accommodation. Other important deals include the sale of the Aldrovandi Palace of Rome to the Turkish Group, Dogus, the acquisition of the Nhow hotel of Milan from the Blackstone fund to Finint Sgr, and the sale of the Westin St. Regis in Florence to the Nozul Hotels group of Qatar for 190 million Euros.
Le operazioni clou
Con questi valori il Belpaese si mette in evidenza nello scenario internazionale, andando a contrassegnare il 2016 come un anno da ricordare. Tra le compravendite clou, certamente l’acquisizione di Starhotels della holding inglese del lusso Tda Capital Group, facente capo all’imprenditore romano Luigi de Simone Niquesa, proprietario delle acque minerali Uliveto e Rocchetta. Quattro le strutture passate nel portafoglio della catena guidata da Elisabetta Fabri, che ha dichiarato di volere realizzare il primo modello di ospitalità italiana del lusso. Altre notevoli commesse sono state la vendita dell’Aldrovandi Palace di 49
Key factors
Quali sono i fattori stimolanti di un andamento così prolifico per l’attrazione di capitali? “Occorre considerare che in Italia l’80-90% degli investimenti è internazionale e che di 23 miliardi in tutta Europa nel 2015, circa 9,5 miliardi sono andati a vantaggio del Regno Unito – argomenta Zalamena a causa della Brexit questi flussi si sono più che dimezzati già da quando ancora non si conosceva l’esito del referendum inglese. Ebbene, gli investimenti non si sono fermati e sono stati dirottati in Germania (+50%) e in Italia”. Il nostro Paese ha anche beneficiato delle criticità in Francia, in Turchia, in Nord Africa e in generale nel Mediterraneo. “Siamo percepiti come una destinazione
sicura e stabile. Allo stesso modo come è accaduto nel turismo, per le transazioni immobiliari alberghiere gli operatori dall’Asia continuano a cercare location nelle destinazioni principali come Milano, Roma, Firenze e Venezia, privilegiando asset esistenti invece di costruzioni ex novo”. Parallelamente alcuni investitori del segmento leisure hanno iniziato attivamente ricerche al Sud.
Dalla Cina
Il Governo cinese ha stabilito nel 2012 l’apertura agli investimenti cross border e che le compagnie di assicurazioni, per dare solidità ai bilanci, debbano impegnare un tetto massimo del 15% del proprio
Key factors
Which factors have stimulated such a prolific attraction of capital? “One has to consider that in Italy, 80-90% of investments are international and that of 23 billion in the whole of Europe in 2015, around 9.5 billion went to the United Kingdom – says Zalamena, who argues that due to the Brexit, these cash flows have been cut by more than half, even since before the outcome of the referendum held in the UK was known. These investments have not stopped and have been diverted to Germany (+50%) and in Italy”. Our Country has also benefited from the critical situations in France, Turkey, North Africa and the Mediterranean area in general. “We are considered to 50
be a safe, stable tourist destination. As in the case of tourism, for transactions in hotel real estate, operators in Asia are continuing to search for locations in the main tourist destinations such as Milan, Rome, Florence and Venice, with a preference for existing assets rather than building new properties. At the same time, some investors in the leisure segment have actively started to look for properties in the South.
From China
In 2012, the Chinese Government opened up to crossborder investments and established that in order to make financial statements more solid, insurance companies may invest a maximum of
patrimonio nella componente immobiliare. “Considerato che l’Italia è la destinazione europea ad accogliere il maggior numero di arrivi dalla Cina, che la moneta cinese ha perso valore negli ultimi tre anni, infine che le assicurazioni hanno investito in immobili solamente l’1,9% del valore massimo consentito per legge, ci aspet-
tiamo nel prossimo biennio un’attenzione in questo senso. L’unico neo potrebbe essere il ticket size”. In Italia, abbiamo una limitata disponibilità di asset di grande valore: le proprietà in vendita sono ampiamente sotto i 100 milioni di euro, mentre i cinesi sono orientati facilmente sopra questa soglia.
15% of their assets in real estate. “Considering that Italy is the European destination with the highest number of Chinese tourists, that the Chinese currency has lost in value over the past three years, and finally that insurance companies have invested only 1.9% of the maximum value permitted by law, we expect to Paola Baldacci see more attention in this re-
51
gard over the next two-year period. The only negative aspect might be the ticket size”. In Italy, we have a limited availability of high-value assets: the properties for sale are worth well under 100 million Euros, while the Chinese are more oriented towards much greater values.
by Paola Baldacci
NUMERI
NUMBERS
Per l’Italia momento favorevole, ma via i vincoli burocratici A favourable moment for Italy, but bureaucratic restrictions must be eliminated L’offerta alberghiera conta 33mila strutture. In calo 1 e 2 stelle, in crescita 4 e 5 stelle There are around 33 thousand hotels in our Country. There is a drop in 1 and 2-star hotels while 4 and 5-star hotels are on the increase
Il momento è propizio per il settore alberghiero italiano. C’è un’attenzione da parte degli investitori e delle istituzioni. Anche dal punto di vista degli incentivi fiscali i segnali sono positivi. Le parole chiave sono adeguamento alla nuova domanda, ammodernamento, tecnologia e sostenibilità, aspetto fondamentale in quanto sempre più richiesto dai turisti. In Italia ci sono 33mila alberghi. Si assiste ad un calo delle strutture a 1 e 2
stelle, mentre sono in crescita i 4 e i 5 stelle. Il segmento che interessa maggiormente è proprio il luxury. Ci sono però ancora criticità e limiti burocratici e l’esortazione a superarli arriva da Giorgio Palmucci, presidente Confindustria Alberghi. “Dobbiamo mostrare agli investitori stranieri che non siamo solo un Paese dalle lungaggini burocratiche – afferma il manager -. Con il piano strategico del turismo l’Italia ha fatto un balzo
The moment is favourable for the Italian hotel sector, with interest being showed by both investors and institutions, and positive signs also with regard to tax incentives. The key words are adaptation to new demands, modernisation, technology and sustainability, a fundamental aspect as it is more and more frequently requested by tourists. There are 33 thousand hotels in Italy. We are witnessing a drop 1 and 2-star hotels while 4 and 5star hotels are on the increase. The luxury segment is the most intere52
sting, in fact, although there are still critical aspects and bureaucratic restrictions, and the plea to defeat these comes from Giorgio Palmucci, president of the Italian Hotel Association, “We must show foreign investors that we are not merely a country of bureaucratic delays -, he says -. With the strategic plan for tourism, Italy has made a huge leap forward, as this plan spans over many years and has not been devised by theorists but has involved people who actually work in the business and has the objective of providing instruments to attract larger number of tourists to our country”. Palmucci points out that “in the past three years, the number of (hotel) brands in Italy has risen from 140 to 204, corresponding to a growth rate of 37.8%”. This figure “responds to the changes on the market and improves the relationship with hotel guests, who find it hard to understand the hotel star-rating system”. This is also why in Italy “there are around twenty regional laws, each of which has laid down its own legislation with regard to the star-rating system”. The fact of being linked to a brand has another added value, “it makes transparency easier as well as the standard level of a product”. What steps are needed? “We have to help hoteliers to offer a product that will fulfil the needs of tourists, so that they can find the experiences and emotions they are searching for in the hotel itself, which is their first point of encounter with the Italian lifestyle”.
Foreign demand on the increase
The appeal of Italy is confirmed by a series of factors, starting from an ever-growing foreign demand, underlines Zoran Bacic, managing partner at Hor-
avanti, in quanto è pluriennale e non è stato costruito da teorici, ma con il coinvolgimento degli attori e con l’obiettivo di dare gli strumenti per far crescere le presenze turistiche nel nostro Paese”. Palmucci fa notare che “negli ultimi tre anni il numero di brand (alberghieri) in Italia è passato da 148 a 204, una crescita del 37,8%”. Un dato che “risponde al cambiamento di mercato e migliora il rapporto con il cliente, che ha difficoltà a comprendere la classificazione alberghiera”. E questo perché in Italia c’è “una ventina di leggi regionali ed ognuna ha legiferato in merito alle stelle”. Il fatto di essere legati ad un brand ha un altro valore aggiunto, “facilita la trasparenza e il livello di standard di prodotto”. La mossa da fare? “Aiutare l’albergatore ad offrire un prodotto che soddisfi le esigenze del turista, affinché ciò che cerca in termini di esperienze ed emozioni lo possa trovare nell’albergo, primo punto di incontro con l’Italian lifestyle”.
Domanda estera in ascesa
L’attrattività dell’Italia si conferma a fronte di una serie di
fattori, a partire da una domanda estera in continua ascesa, sottolinea Zoran Bacic, managing partner Horwath Htl. “L’unicità della destinazione è riconosciuta dalla notevole presenza di marchi internazionali (almeno 80)”, sottolinea il manager, mettendo in luce i dati emersi dalla quinta edizione del rapporto Hotels & Chains 2017 realizzato da Horwath Htl, Str e, per la seconda volta, in collaborazione con Associazione Italiana Confindustria Alberghi. Sono in atto una serie “di processi di consolidamento (fusioni, scorpori) che prefigurano un miglioramento negli scenari di redditività. Per numero di camere siamo al 3° posto (a livello mondiale, ndr) dopo Stati Uniti e Cina”, afferma Bacic. Mentre per numero di alberghi il nostro Paese si colloca al 4° posto dopo gli Stati Uniti, che contano 53mila strutture, la Gran Bretagna, 40mila e la Germania con quasi 34mila. Come numero di esercizi in Italia dominano i 3 stelle, 46%, il 18% è rappresentato dai 2 stelle e il 17% dai 4 stelle. “E’ in atto una rivoluzione Copernicana”, afferma, che si manifesta con “una rilevante presenza del turi-
53
wath Htl. “The uniqueness of the destination is acknowledged by the considerable presence of international brands (at least 80)”, he stresses, shedding light on the figures recorded in the fifth edition of the Hotels & Chains 2017 report, elaborated by Horwath Htl, Str and, for the second time, in collaboration with the Italian Hotel Association (Associazione Italiana Confindustria Alberghi). There is a series “of consolidation processes underway (mergers and demergers) that anticipate an improvement in terms of profitability. We rank 3rd in terms of the number of guest rooms (at world level, Ed.), after the United States and China”, confirms Bacic. With regard to the number of hotels, our country is in 4th place following the United States, with 53 thousand hotels, Great Britain with 40 thousand and Germany, with almost 34 thousand. Of the hotels operating in Italy, there is a prevalence of 3-star hotels, corresponding to 46%, while 2-star hotels account for 18% and 4star hotels account for 17%. “There is a real Copernican revolution going on”, he says, which is reflected by “a considerable presence of international tou-
rists, a renewal of the sector with the expansion of 5 and 4-star hotels and a lower number of hotels and guest rooms with a ranking of 1 and 2 stars”, and concludes that “these figures bring our accommodation facilities closer to those recorded at international level”.
The census
In Italy, there are over 155 thousand rooms belonging to hotel chains, up 4.5% against 2015. This is the figure that emerges from the new census for 2017 on guest rooms at hotel chains in Italy, conducted by Horwath Htl. The penetration of chains on the Italian stock comes to 4.2% in terms of hotels, lower than the figure recorded in Spain (28%), France (20.8%), UK (15.7%), and Germany (14.5%). There is no lack of encouraging signs, however, that point towards consolidation and growth of the importance of the hotel sector. The census was conducted on 19 Italian groups “with hotels that are managed, leased or owned, also abroad - explains Giorgio Ribaudo, project manager of Horwath Htl and author of the report – on around 51 hotels and 5,500 guest rooms out-
smo internazionale, una ristrutturazione del settore con lo sviluppo dei 5 e 4 stelle e un minor numero di strutture e camere legate ad alberghi di 1 e 2 stelle”. Dati questi che avvicinano la nostra ricettività ai programmi internazionali, conclude il manager.
Il censimento
In Italia ci sono oltre 155mila camere di catena, che sono cresciute del 4,5% sul 2015. E’ il dato che emerge dal nuovo censimento 2017 di camere di albergo di catena in Italia, realizzato da Horwath Htl. La penetrazione delle catene sullo stock italiano è al 4,2% in termini di hotel, il dato è inferiore a quello censito da Spagna (28%), Francia (20,8%), Uk (15,7%) e Germania (14,5%). Non mancano però segnali incoraggianti per il consolidamento e la crescita di peso del settore alberghiero. Il report ha censito 19 gruppi italiani “con hotel gestiti, in locazione o proprietà, anche all’estero – spiega Giorgio Ribaudo, project manager di Horwath Htl e autore del report – per circa 51 hotel e 5.500 camere fuori Italia. E’ un resoconto che viene fatto da 5 anni. E in questo ul-
timo lustro abbiamo registrato un crescente peso dei player nazionali, sia in termini di dimensioni per singolo gruppo che numero di gruppi alberghieri”. Diversamente da quanto è storicamente noto, sembra che i gruppi italiani stiano crescendo anche all’estero. I ranking del nuovo censimento 2017 rivelano le dimensioni dei nuovi assetti e dei recenti processi di fusione. Marriott, dopo l’acquisizione Starwood, è il terzo gruppo in Italia con 8.890 camere (dopo Best Western e Accor), Una-Ata, dopo la fusione, è il quinto gruppo con 5.467 camere, Starhotels, dopo l’acquisizione del portfolio Royal Demeures, è il decimo gruppo con 3.671 camere. La vision futura? “Il numero di hotel legati alle catene continuerà a crescere – afferma Ribaudo -, crescerà lentamente nel complesso, ma più velocemente nella categoria budget e economy. Inoltre, il modello della proprietà perderà peso, favorendo quello dell’affitto e della locazione. Sicuramente i numeri di alberghi di catena in affitto cresceranno”. Stefania Vicini
54
side Italy. This situation is reviewed every 5 years. In the last fiveyear period, we have recorded an increase in the weight of national players, in terms of both the size per single group and the number of hotel groups”. Unlike in the past, it appears that Italian hotel groups are growing also abroad. The rankings of the new census for 2017 reveal the size of the new assets and of the recent mergers. After the Starwood acquisition, the Marriott is the third group in Italy with 8,890 guest rooms (after Best Western and Accor), Una-Ata, after the merger, is now the fifth group with 5,467 guest rooms, and Starhotels, following the acquisition of the portfolio Royal Demeures, is in tenth place with 3,671 guest rooms. Future expectations? “The number of hotels linked to the chains will continue to grow”, according to Ribaudo. “It will grow slowly on the whole, but at a greater speed in the budget and economy category. In addition, the ownership model will lose ground in favour of the rental and leasing of property. We will definitely see an increase in the number of hotel chains that rent their premises”. by Stefania Vicini
ANALISI
FOCUS
“Un momento di entusiasmo per l’Italia” “A moment of enthusiasm for Italy” A concorrere alle stime positive per l’anno in corso è la sensibilità mostrata dal Mibact per la valorizzazione dei siti archeologici A further contribution to the positive outlooks for the current year is the sensitivity shown by Mibact [Italian Ministry for Cultural Heritage and Tourism] for the upgrading of archaeological sites
Un anno di oscillazioni e di difficile lettura. E' questo il sentire condiviso dai manager dell'hôtellerie in Italia guardando indietro al 2016. E' stato un anno in cui ha tenuto banco la disputa con la sharing economy, i contrasti con
queste forme di accomodation alternative, ma anche le prove tecniche di collaborazione. E poi i nuovi modi di fruire degli hotel e delle loro camere, come l'utilizzo diurno, che ha allargato l'orizzonte e permesso magari di colmare
55
A year of vibrations and uncertainty. This feeling is shared by hotel managers in Italy, when looking back at 2016. It was a year marked by the ongoing dispute with the sharing economy, contrasts with these alternative forms of
accommodation, but also the actual testing of this type of collaboration. We also saw the new ways in which hotels and hotel rooms are used, for instance as day rooms, which broadened the horizon and even made it possible to fill in
degli spazi d'azione lasciati vuoti. Dall'estero si sono visti anche chiari i segnali dell'importanza crescente dell'interior design e di un'attenzione sempre maggiore agli spazi comuni, non più luoghi di passaggio ma spazi di studio, lavoro, socialità. Anche con l'obiettivo di attrarre i millennial in viaggio. Com'è andata in Italia? Con conferme e sorprese. "Milano subiva il confronto con l’exploit di Expo, Roma vedeva tradite le aspettative legate al Giubileo, Venezia si confrontava con un anno debole rispetto al calendario della Biennale – è la fotografia scattata ad esempio da Nh Italia attraverso il suo direttore commerciale Nicola Accurso . Eppure, ci sono state delle sorprese inaspettate: prima tra tutte la grande rinascita per il turismo a Napoli". Per il manager poi il traguardo, o meglio l’ulteriore progresso, è dato da un continuo processo di miglioramento "che gli attori più attenti e ambiziosi stanno portando avanti sotto il profilo dell’offerta. Oggi le valutazioni online degli ospiti sono una chiara anticipa-
zione del tipo di esperienza che attende il cliente e questo ha consentito un netto miglioramento dell’accoglienza, grazie ad una competizione più trasparente. Chiaramente il miglioramento è da intendersi con velocità molto diverse a seconda degli attori". E’ un bilancio abbastanza altalenante rispetto a ogni previsione anche per Damiano De Crescenzo, direttore generale Planetaria Hotels. "Genova è risultata top performer; Roma non ha dato i risultati attesi dal Giubileo e durante l’anno le tendenze si sono continuamente invertite. Milano in discesa, ma si sapeva per il dopo Expo, con due semestri però diametralmente opposti. Non ci sono particolari traguardi da segnalare. Continua un importante rinnovamento, soprattutto a Milano, per alzare l’asticella qualitativa dell’ospitalità soprattutto nelle fasce più alte". Il 2016 ha sofferto dunque dello sbilanciamento rispetto all'anno prima. "Ha visto una diminuzione delle presenze nel settore alberghiero rispetto al 2015 che è stato fortemente ca-
56
Nicola Accurso
useful spaces that had been left vacant. From abroad, there were also clear signs of the growing importance of interior design and the increasing attention paid to common areas, which are no longer mere passageways but areas for studying, working and socialising. They also aim to attract millennial travellers. How did it go in Italy? With confirmations and surprises. “Milan was compared with the results of the Expo, the expectations of Rome in relation to the Jubilee were betrayed, and for Venice it was a “weak” year in-between the Biennial exhibition”. This is one view, expressed by Nicola Accurso, sales director of Nh Italia-. And yet, there were some unexpected surprises: first and foremost, the great success of tourism in Naples”. According to Accurso, the target - or rather the further progress - was achieved by a continual process of improvement “which those who are more attentive and ambitious pursue constantly in their offer to tourists. Today, the online-evaluations made by guests are a clear indication of the type of expe-
Damiano De Crescenzo
ratterizzato da Expo con una ricaduta positiva per tutto il Paese – commenta Palmiro Noschese, area director Italy di Meliá Hotels International - . Grazie all'evento sono stati raggiunti importanti traguardi, tra i quali l’internazionalizzazione di Milano, che ha riscoperto la propria vocazione turistica. Il mondo del lusso e della moda hanno contribuito a rilanciare la crescita. Non è un caso che tutti i brand dell’hotellerie di lusso più importanti stiano aprendo in città, perché Milano è pronta ad accogliere i turisti di questo segmento. Sicuramente città come Venezia, Roma, Firenze e Bologna continuano ad essere determinanti ma presentano ancora diverse problematiche e sono immobilizzate dalla burocrazia, che toglie vitalità al mondo alberghiero". Quali sono i nodi da sciogliere? "La sfida è riuscire a stare al passo coi tempi e cogliere lo stimolo della concor-
Palmiro Noschese 57
rience they will find, and this has made it possible to significantly improve hospitality, thanks to a greater transparency of competition. Naturally, the speed with which improvements are made is subjective”. This situation is rather unbalanced compared to any forecast, also according to Damiano De Crescenzo, director general of Planetaria Hotels. “Genoa proved to be the top performer; Rome did not produce the results expected by the Jubilee and during the year, the trends were inverted continuously. Milan fell a little, but it’s a known fact that this was due to the post-Expo, with two diagonally opposite half-year periods. There were no noteworthy achievements. There is an important and ongoing modernisation phase, above all in Milan, aimed at raising the quality of hospitality, above all in the high-end brackets”. The year 2016 thus suffered from an imbalance compared to the previous year. “It witnessed a drop in the number of hotel guests compared to the year 2015 (strongly influenced by Expo) with positive repercussions for the entire country”, according to Palmiro Noschese, area director for Italy of Meliá Hotels International. Expo led to the achievement of important objectives, such as the internationalisation of Milan, which has rediscovered its vocation as a tourist destination. The world of luxury and fashion helped to relaunch its growth. It is no coincidence that all the major luxury hotel brands are opening in down-town Milan, which is now ready to welcome tourists in this segment. While cities such as Venice, Rome, Florence, and Bologna certainly continue to be of crucial importance, they still face several difficulties and are immobilised by bureaucracy that deprives the hotel system of its vitality”. What are the main problems? “The challenge is that of managing to stay ahead of the times and react to the competitionencouraging offer of alternative accommodation” says De
renza dell’ospitalità alternativa – commenta De Crescenzo per rendere l’offerta alberghiera molto più attrattiva". Secondo il manager il settore continua a sentire il bisogno di un sistema turistico integrato per la promozione della destinazione, sia a livello nazionale che locale. Noschese ritorna sul tema della burocrazia: "Nonostante il grande entusiasmo nel mondo dell’ospitalità italiana, la macchinosità della burocrazia continua ad essere d’intralcio allo sviluppo di nuovi progetti e idee. L’instabilità politica, i continui cambi di Governo e il difficile rapporto fra Italia ed Europa scoraggiano gli investimenti stranieri in Italia".
Ci sono le grandi incognite, quelle legate al contesto macro-economico e alla minaccia terroristica. Ma ci sono anche altri fattori che fanno parte di un cambiamento intrinseco al mondo dell’hotellerie. Ne è convinto Nicola Accurso di Nh: "Il business travel ha cambiato pelle, le grandi aziende hanno rivisto le proprie travel policy e stanno anche cambiando il modo in cui prenotano. Il leisure, e non solo, è stato impattato dal nuovo modo di locare, anche per brevi periodi, le abitazioni private. Tutto questo però non deve rappresentare un problema ma un’opportunità di sviluppo. Chi è sensibile al senso profondo di questi cambiamenti può trarne
Crescenzo“to make hotel accommodation much more appealing”. According to the manager, the sector continues to feel the need for an integrated tourist system to promote a destination at both national and local level. Noschese returns to the matter of bureaucracy: “Despite the great enthusiasm among hoteliers in Italy, the cumbersome red tape procedures continue to obstacle the development of new projects and ideas. The political instability, constant changes of Government and the difficult relationship between Italy and Europe are discouraging foreign investments in Italy”. There are great uncertainties, 58
such as those connected with the macro-economic scenario and the threat of terrorism, but also other factors that are all part of an intrinsic change in the world of hotellerie. Nicola Accurso of Nh is convinced: “Business travel has changed; big companies have reviewed their travel policies and are also changing their booking habits. Not only leisure travel has been greatly affected by the new trend of renting private homes, even for short periods. All of this, however, should not be viewed as a problem but an opportunity for development. Those who are sensitive to the deep meaning of these changes can gain a competitive edge; tourism is growing significantly, also
un vantaggio competitivo; il mercato turistico è in grande crescita grazie anche alle nuove tecnologie e alle nuove generazioni". Che 2017 sarà, quindi, quello dell'industria alberghiera in Italia? "Al momento non ci sono segnali che possano far stravolgere le previsioni. Ci sono però diversi indicatori favorevoli, sia per le criticità che stanno vivendo i Paesi concorrenti, sia perché il prodotto Italia continua a essere attrattivo. Dobbiamo comunque difenderci da una crisi economica che non si è ancora conclusa e da una concorrenza non sempre leale", commenta De Crescenzo. Quest’anno sarà un benchmark importante per vedere se la ripresa degli ultimi anni è
ormai consolidata. "Crediamo che le premesse per raccogliere delle grandi soddisfazioni ci siano tutte e per questa ragione stiamo continuando ad investire sull’Italia", spiega Accurso. C'è poi il ruolo della politica: "Il mondo del turismo in Italia sta conoscendo un grande entusiasmo grazie alle azioni sviluppate dal Mibact, che puntano alla valorizzazione dei siti archeologici e delle bellezze artistiche e architettoniche del Paese – conclude Noschese -. Questo, unito all’approccio manageriale nella gestione dei musei e dei siti archeologici portato avanti dal ministero, ci collocherà in una posizione di rilievo all’interno del panorama internazionale". Mariangela Traficante
thanks to the new types of technology and the new generations”. So do you believe that 2017 will be the year of the hotel industry in Italy? “As yet, there are no signs that can disrupt the forecasts, but there are several favourable indicators, both due to the critical times that our competitor countries are going through and because Italy still has great appeal overall. On the other hand, we do have to defend ourselves against an economic crisis that has still not been overcome and by competition that is not always fair”, says De Crescenzo. This year will be an important benchmark to see if the reco59
very made in the past years is now consolidated. “We believe that all the requisites have been met to reach very satisfactory results, and for this reason we continue to invest in Italy”, explains Accurso. There is also the role of politics: “The Italian tourist industry is witnessing great enthusiasm thanks to the measures developed by Mibact, which aim to upgrade the archaeological sites and the artistic and architectural beauties of the Country”, concludes Noschese -. “This, together with a more targeted approach in the management of museums and archaeological sites, headed by the Ministry, will give us a high international ranking”. by Mariangela Traficante
ASSOCIAZIONI
ASSOCIATIONS
Etoa a Firenze porta per la prima volta Hem Etoa brings HEM to Florence for the first time Hoteliers European Marketplace: gli alberghi europei incontrano i contractor di tutto il mondo Hotelieres European Marketplace: European Hotels meet contractors from all over the world
In un’Europa che pur restando il primo mercato turistico mondiale si trova ad un bivio rischioso, l’appuntamento fiorentino Hem 2017 – Hoteliers European Marketplace – di Etoa, il 20 febbraio al teatro dell’Opera, è stata l’occasione per gli hotel indipendenti e le ca-
tene alberghiere di confrontarsi con contractor da tutto il mondo. Diversi sono gli accadimenti che lasciano intravedere un 2017 di cambiamenti impattanti nel turismo del Vecchio Continente: la Brexit, le minacce del terrorismo che nel 2016 hanno fatto crollare gli ar61
In a Europe that finds itself the leading world tourist market but at a risky crossroads, the Florence appointment Hem 2017 – Hoteliers European Marketplace by Etoa on 20 February at the Opera theatre was a chance for independent hotels and
hotel chains to meet contractors from all over the world. Recent world events would point to a 2017 full of changes set to impact tourism in Europe: Brexit, terrorism threats which in 2016 made arrivals in France, Belgium and Turkey plummet
rivi in Francia, Belgio e Turchia, creando instabilità di riflesso in molte nazioni, le prossime elezioni politiche (Olanda, Francia, Germania) che vedono avvantaggiate linee intransigenti, nazionaliste ed euroscettiche, e ancora la nuova amministrazione Trump che da oltreoceano promette strette al Visa waiver program (il programma di ingressi senza visto per i Paesi verificati, ndr). Senza dimenticare i flussi migratori.
Obiettivi a ritmi accelerati
Sembra che se da una parte i viaggi non accennino a diminuire, adattandosi a una geografia in qualche modo più ristretta, dall’altra alle aziende vengano richieste capacità di ridefinire gli obiettivi a ritmi accelerati. Ecco perché per l’Associazione europea del turismo, portare in Italia il workshop dedicato all’ospitalità ha significato aprire un confronto che continuerà nei prossimi mesi. “Gli operatori che Etoa rappresenta gestiscono decine di milioni di pernottamenti – spiega l’a.d. Tom Jenkins -. Hem ha portato buyer da tutto
il mondo e in particolare le aziende specializzate nella clientela asiatica e americana”. Alla ventiduesima edizione, dopo Londra, Berlino, Parigi tra le altre, Firenze ha conquistato l’ambito evento. Un punto a favore dell’Italia e della sua offerta turistica. “Siamo stati fortemente motivati a ospitarlo e soddisfatti di essere riusciti a coordinare con successo l’interesse di così tanti e vari operatori locali – osserva la direttrice del Convention bureau, Carlotta Ferrari -. Hem 2017 rappresenta il primo, importante passo che inaugura un nuovo progetto di promozione della destinazione”.
L’Etoa La European Tourism Association riunisce 850 membri, i quali realizzano un giro d’affari superiore ai 12 miliardi di euro, rappresentanti di tutta la filiera: sono tour operator sia online che offline e un’ampia varietà di intermediari e wholesaler. Tra i fornitori sono rappresentati Dmc e t.o. incoming, strutture ricettive e aziende di trasporto passeggeri, attrazioni turistiche, fornitori di tecnologia e altri servizi per il turismo. Etoa organizza quattro eventi b2b (Bim, Hem, Fair e Gem) facendo incontrare contractor e offerta di prodotto, con l’obiettivo di promuovere l’Europa come principale destinazione di viaggi nel mondo. Focus particolare è la creazione di un ambiente favorevole allo sviluppo di lungo termine. Ha sede a Londra e un rappresentante italiano, il market manager Alberto Valtellino.
Etoa The European Tourism Association counts 850 members, which make a turnover of over 12 billion euro and represent the entire supply chain: they are online and offline tour operators and a wide variety of intermediaries and wholesalers. Suppliers include DMCs and incoming tour operators, hospitality facilities and passenger transport companies, tourist attractions, technology providers and other tourism services. Etoa organises four b2b events (Bim, Hem, Fair and Gem) bringing together contractors and a range of products and services, with the goal of promoting Europe as a main tourist destination worldwide. Particular attention is paid to the creation of an environment to promote long-term growth. It has offices in London and an Italian representative, market manager Alberto Valtellino.
Dossier Cina
C’è un altro importante dossier che l’associazione sta portando avanti: il World Bridge Tourism (Wtb), ponte tra Europa e Cina. Nell’impegno di mantenere la posizione di leadership, se non altro perché patria delle prime sette destinazioni incoming nel mondo, così come dei Top Five mercati emissori, l’attenzione è tutta per i viaggiatori cinesi. Le proporzioni sono di oltre 12 milioni di visitatori registrati in destinazioni europee nel 2015,
62
and created instability in many nations, looming political elections (Netherlands, France, Germany) which see the rise of intransigent, nationalist and eurosceptical parties, and then the new Trump administration, which from across the Atlantic promises to tighten the Visa waiver program. And of course the refugee crisis.
Fast track goals
It seems that while tourism shows no signs of flagging, adapting to a somewhat more restricted geographical area, companies are having to redefine goals and fast. That is why for the European tourism association, bringing the hospitality workshop to Italy has meant opening up a discussion set to continue through the coming months. “The operators represented by Etoa manage tens of millions of overnight stays”, explains CEO Tom Jenkins. “HEM has brought buyers from all over the world, particularly companies specialised in Asian and American clientele”. For the twenty-se-
63
cond edition, after London, Berlin, Paris and other cities, Florence clinched the much sought-after event. A point in favour of Italy and its tourism facilities. “We were highly motivated to act as host and pleased we managed to successfully coordinate the interest of so many different local operators – said the director of the Convention bureau, Carlotta Ferrari. – Hem 2017 stands as the first, important step that heralds a new holiday promotion plan”.
China project
There is another important project being promoted by the association: World Bridge Tourism (Wtb), a bridge between Europe and China. In an effort to maintain leadership, not only because China is home to the top seven inbound destinations in the world and ranks as one of the top five outbound tourism markets, all attention is on Chinese travellers. Over 12 million visitors were recorded in European destinations in 2015, a figure set to grow by
una cifra destinata a crescere del 50% entro il 2020. Il 2018, già dichiarato anno del turismo fra Europa e Cina, metterà tale crescita al centro di molti piani, analizzerà la specificità della sua domanda e i modelli di comportamento dei visitatori. “I cinesi considerano l'Europa come un’unica destinazione – afferma Jenkins -. Sarà compito di Wtb portare alla luce eventuali difficoltà che derivano da questo fenomeno e trovare i modi per garantire che la domanda sia consistente e consapevole, e che l'accoglienza superi le aspettative dei nuovi clienti”. Il progetto, promosso dalla
Commissione europea, prevede che 100 aziende del turismo incontrino altrettanti tour operator outbound cinesi a Shanghai in occasione di Itb Cina 2017. Un evento analogo si terrà a novembre, in occasione del workshop Etoa “Global European Marketplace”, quando 100 operatori outbound cinesi incontreranno una selezione di imprese. Questi eventi b2b saranno supportati da programmi di ricerca e di webinar, per aumentare la consapevolezza delle esigenze dei visitatori cinesi in Europa. E anche l’Italia potrà giocare la sua parte. Paola Baldacci
50% by 2020. 2018, already declared the year of tourism between Europe and China, will put that growth at the centre of many plans, and will analyse the specific aspects of the demand and visitor behaviour models. “The Chinese consider Europe as a unique destination – states Jenkins. – It is the Wtb’s job to shed light on any problems deriving from this phenomenon and find ways to make sure the demand is consistent and conscious, and that the hospitality exceeds the expectations of new customers”. The project, promoted by the
64
European Commission, sees 100 tourism companies meet as many Chinese outbound tour operators in Shanghai for Itb China 2017. A similar event will be held in November, at the Etoa workshop “Global European Marketplace”, when 100 outbound Chinese operators will be meeting a selection of businesses. These b2b events will be supported by research programmes and webinars, to raise awareness of the needs of Chinese visitors in Europe. And Italy has a part to play too. by Paola Baldacci