numero 1 anno I MARZO - MAGGIO 2016
ORGANO UFFICIALE CONFINDUSTRIA ALBERGHI
7 CRESCE LA VOGLIA DI “CATENA” A GROWING DESIRE FOR “CHAINS”
22 STARHOTELS “L’ITALIA ATTIRA I FONDI STARHOTEL “ITALY IS HUGELY ACTRACTIVE TO FUNDS”
24 MILANO E ROMA, NEL 2015 BOOM DELL’EXTRA ALBERGHIERO
MILAN AND ROME, BOOM IN NON-HOTELS IN 2015
36 L’HOTEL AI TEMPI DEL TAX CREDIT HOTELS IN TIMES OF TAX CREDITS
46 CONFINDUSTRIA ALBERGHI A FAVORE DELL’ECOSOSTENIBILE CONFINDUSTRIA ALBERGHI CHAMPION ECO-SUSTAINABILITY
L’italiano perfetto Perfect Italian Intervista con Riccardo Maria Monti, presidente ICE Interview with Riccardo Maria Monti, president ICE
EDITORIALE
EDITORIAL tivi della collettività in una logica di sostenibilità e di tutela del nostro patrimonio culturale, artistico e sociale. A questo vogliamo guardare con See italy, il nuovo progetto editoriale dell’Associazione che, da questo primo numero – incontrando i protagonisti – andrà ad approfondire questi aspetti con l'obiettivo di restituire al nostro settore il posto che merita nell'economia nazionale. CONFINDUSTRIA HOTELS PROMOTE MADE IN ITALY ABROAD Again this year, Confindustria Alberghi (the Italian Confindustria Association of Hotels) is taking part in the main international events dedicated to investment in the hotel tourism sector. A privileged point of view for looking to the future in our sector, which is increasingly closer linked to international dynamics. This is the special focus of our very first issue of See Italy and thanks to interviews with the main players, it draws a complete picture of the world of investments and real estate for tourism. What emerges is a strong signal that allows us to look confidently to the future.
GLI ALBERGHI DI CONFINDUSTRIA PROMUOVONO ALL’ESTERO IL MADE IN ITALY
There is ferment in the Italian hotel sector – 2015 saw important operations by investors who are looking far beyond the year’s results, albeit positive, and who have in this way confirmed confidence in Italy’s role as a leader in world tourism.
Anche quest'anno Confindustria Alberghi partecipa ai principali appuntamenti internazionali dedicati agli investimenti nel settore turistico alberghiero. Un punto di vista privilegiato per guardare al futuro del nostro settore sempre di più legato alle dinamiche internazionali.
Our operators know this too, shown by the response to the Tax Credit put in place by the MIBACT (Italian Ministry for Cultural Heritage and Tourism) for refurbishment and digitalisation and by the attention that the big banks are affording the sector. Confirmation that, beyond the passion that drives those working our sector, tourism in Italy is destined to take on a more and more important role for the country’s economy.
A questo è dedicato il primo numero di See Italy, che attraverso gli interventi dei protagonisti, disegna un quadro completo del mondo degli investimenti e dell'immobiliare turistico. Il segnale che ne esce è forte e ci permette di guardare con fiducia al futuro.
A possible goal, tourism can contribute more than the current 11% to the national GDP, but the time has also come to review a regulatory framework that is out of step with evolution on the markets and unable to “read” the new phenomena.
Infatti c'è fermento nel settore alberghiero italiano, il 2015 è stato segnato da operazioni importanti mosse da investitori che guardano ben oltre i risultati – pure già positivi – registrati nell'anno e che hanno così confermato la fiducia nel nostro paese come protagonista del turismo mondiale.
The impetuous growth of the sharing economy is accelerating this need and must become an opportunity for an overall reshuffle in legislation governing the hotel sector, which must be adapted to the needs of a changing market.
Anche i nostri operatori lo sanno e la risposta al Tax Credit attivato dal MIBACT per ristrutturazioni e digitalizzazioni ne è la riprova, così come l'attenzione che i grandi istituti bancari stanno riservando al settore. Una conferma che, al di là della passione che muove chi opera nel nostro comparto, il turismo in Italia è destinato ad assumere un ruolo sempre più importante per l'economia del Paese.
Employment, enhancement of made in Italy through food, fashion and design – the hotel industry brings this country value. It is developing in line with the objectives of the collective in a logic of awareness and safeguarding of our cultural, artistic and social heritage. See Italy, this new publication by our Association, intends, right from this very first issue and by meeting those directly involved, to take a good hard look at these aspects with the aim of restoring our sector to the position it deserves in Italy’s economy.
Un obiettivo possibile, il turismo può contribuire al Pil nazionale ben di più dell'attuale 11%, ma è il momento anche di rivedere un quadro regolatorio che non ha saputo stare al passo con l'evoluzione dei mercati e non riesce a "leggere" i nuovi fenomeni. La crescita turbinosa della sharing economy sta accelerando questa esigenza e deve essere l'occasione per un riordino complessivo in ambito normativo del settore alberghiero che va adeguato alle esigenze di un mercato che cambia. Occupazione, valorizzazione del made in Italy attraverso food, moda e design, l'industria alberghiera porta valore al territorio. Si sviluppa in coerenza con gli obiet-
Giorgio Palmucci Presidente di Confindustria Alberghi 1
SOMMARIO
SUMMARY
ORGANO UFFICIALE CONFINDUSTRIA ALBERGHI Numero 1 - marzo maggio 2016 Tiratura e diffusione SeeItaly è stampato in 12.000 copie Distribuito durante le principali manifestazioni di settore. Sezioni in ogni numero di SeeItaly Interviste e presentazioni prodotti Tendenze e focus Speciali e dossier Rubriche di approfondimento Rubriche dedicate alle aziende Macro-argomenti trattati Real estate, numeri & statistiche, ecosostenibilità, management, tecnologia, progetti & design e f&b. Per richiedere informazioni info@givisrl.com Editore GIVI S.r.l. Via San Gregorio 6 - 20124 Milano tel. 02 2020431 (6 linee) fax 02 20204343 P.IVA 09033600157 email: info@givisrl.com sito internet: www.seeitaly.eu Stampa: Rotopress International Srl Loreto (AN)
Direttore responsabile: Paolo Bertagni
4 L’Italiano perfetto Perfect italian
Coordinamento editoriale: Laura Dominici
7 12 Cresce la voglia di catena A growing desire for “chains”
Coordinamento Confindustria alberghi: Simona Fiocco
Malacrida: “Il potenziale c’è ma va governato” Malacrida: “The potential is there but it must be regulated
Collaboratori: Paola Baldacci, Emanuela Comelli, Laura Dominici, Stefania Vicini, Letizia Strambi
14 18 20
Hanno collaborato a questo numero: Paola Lunghini, Aldo Mazzocco, Mariangela Traficante, Magda Antonioli Corigliano, Sara Bricchi, Marianna di Salle, R&D Hospitality, FederlegnoArredo, ANCE, Assoimmobiliare, Agenzia del Demanio.
Sharing economy, Ota e nuovi turisti impongono agli albergatori scelte innovative Sharing Economy , OTAs and new kinds of tourists force hoteliers to make innovative decisions Redditività e indebitamento i temi da tenere d’occhio Profitability and indebtedness are issues to keep an eye on
Ufficio commerciale Via San Gregorio 6 20124 Milano tel. 02 20204334 email:commerciale@givisrl.com fax 02 20204343
Francesco Mascaro, Mediocredito: “ Reti d’impresa e fidelizzazione le carte da giocare” Mascaro, Mediocredito: “Business networks and loyalty programmes are the winning cards”
Art Direction: Creativa Impresa di comunicazione Srl
22 Starhotels: “L’Italia attira i fondi” Starhotels: “Italy is hugely attractive to funds
Registr. Tribunale Milano nr. 2 del 15/1/2016
24 30 35 Milano e Roma: boom extralberghiero nel 2015 Milan and Rome: boom in non-hotels in 2015 L’ospitalità alternativa a Milano prima di Expo 2015; dove, come e quanto? Alternative hospitality in Milan before Expo 2015: where, how and how much RES: effetto expo sugli hotel Res: the effect of Expo on Hotels
36 L’hotel ai tempi del Tax Credit Hotels in times of tax credit
42 46 I beni del Demanio rilanciano il turismo di qualità State-owned properties relaunch quality tourism Confindustria Alberghi a favore dell’ecosostenibile Confindustria Alberghi champions eco-sustainability
48 51 54 Investimenti all’insegna della prudenza Caution-based investments Bonus per alberghi, scommessa vincente Bonus for hotels, a winning tactic L’appello di ANCE: “Non sprechiamo tempo prezioso” The ANCE appeal: “Let’s not waste valuable time”
57 Novità News 2
PRIMO PIANO IN EVIDENCE
L’italiano perfetto Intervista a Riccardo Maria Monti
Perfect Italian, interview with Riccardo Maria Monti Il presidente dell’ICE ci racconta il cammino avviato nella nuova era dell’Agenzia The president of ICE, the Italian Trade Promotion Agency, talks about the direction taken in the agency’s new era Se avessero dovuto disegnare il presidente dell’ICE sarebbe stato come Riccardo Monti: affascinante, quattro lingue parlate fluentemente, un’eleganza innata da uomo napoletano, e un approccio amichevole all’americana, ma mai sopra le righe al punto di arrendersi a una confidenza fuori galateo. Non cede all’uso di un motto inglese durante tutta la conversazione, nemmeno “smart”, o “friendly”, parole che un manager del suo calibro non nega mai a una giornalista rassegnata. Con sorpresa abbiamo alla guida dell’Istituto per il Commercio con l’Estero “l’italiano perfetto”, non una figura posticcia che recita per gli stranieri la parte che si attendono da noi. La persona giusta per attrarre investimenti: abbastanza cauta da non muovere nemmeno un sopracciglio in contrasto con quello che dice. Tutte le storie sulla nostra gestualità svaniranno, spiazzando chi ci crede ancora dei rumorosi mangiaspaghetti. Dipende dal tipo e dalla qualità degli spaghetti. L’avranno capito senz’altro dopo quattro anni di lavoro di Riccardo Maria Monti nel mondo.
contemporanea anche nell’attrazione degli investimenti, come fanno tutti i grandi Paesi europei. L’attuazione di nuovi investimenti è stato il terzo passo: in questi ultimi anni abbiamo aperto dieci nuovi uffici che rappresentano uno sfogo strategico alla nuova linea dell’ICE. In questi uffici - e in tutti gli altri - è stata forte questa spinta verso l’interdisciplinarità. Ad esempio se promuoviamo calzature, ci portiamo dietro l’intero territorio in cui si producono, e quindi anche enogastronomia, artigianato...”.
If they had drawn up a blue print for the ICE president, it would have resembled R iccardo Monti: fascinating, fluent in flour languages, the natural elegance of the Neapolitan man and a friendly American-st yle appro ach, but never OT T to the point of impolite familiarit y. He uses not one English word during the entire conversation, not even a “smar t ” or “friendly ”, terms that managers of his ilk usually be stow upon resigned journalists. We are surprised to discover that at the helm of the Italian Trade Promo tion Agenc y we have the “per fect Italian”, not just a figurehead acting the par t that foreigners expect from Italians. The right person to attract investments: cautious to the extent that as he talks not even an eyebrow moves in contrast with what he says. All those stories about hand-waving Italians
See Italy: L’euro debole, il Giubileo, Expo appena concluso: sembra tutto favorevole. Come siamo cambiati nell’immaginario extraitaliano? “Questa attività di contaminazione, questa promozione sincretica, ha quadruplicato l’economia che gira intorno all’incoming: alberghi, ristorazione, ospitalità, tour operating.
See Italy: Lei è uno di quegli italiani che all’estero ci invidiano, qual è la sua impronta nella direzione del nuovo Istituto per il Commercio con l’Estero? “Per molto tempo la promozione dell’ICE ha avuto il suo focus su alcuni settori chiave, come il manifatturiero. Il nostro tentativo è stato quello di modernizzare il modo di fare promozione articolandola attraverso diversi distretti anche immateriali, quali il digitale, l’informatica, l’aerospaziale. Abbiamo cercato di attivarci in 4
are refuted, wrong-footing those who still believe we are a nation of noisy spaghetti- eaters. Although it does depend on the qualit y and t ype of spaghetti. This will be per fectly clear to those who have worked with R iccardo Maria Monti for four years around the world. See Italy: You are one of those Italians envied by foreigners, what mark have you made on the direction taken by the new Italian Trade Promotion Agenc y? “For a long time, promotion by the ICE focused on just some key sectors, such as manufacturing. We are tr ying to modernise how promotion is carried out, directing it through different, even immaterial, districts, such as digital, computing and aerospace. We have tried to simultaneously also promote investment attrac-
changed in the non-Italian collective’s imagination? “ This contamination activit y, this syncretic promotion has quadruplicated the economy that rotates around inco ming: hotels, restaurants and bars, hospitalit y, tour operating. 2015 was a good year, in some cities tourism posted record figures, like Florence. In others, like Rome, the threat of terrorism made itself felt as in other international capitals. We all know that tourism is our countr y ’s goldmine, however lately we have suffered from insufficient promotion. With the cultural heritage we have, we simply have to go with the flow : suffice to think of markets like China where the number of tourists is growing amazingly ever y year. The long-term is positive, but we need to know how to become par t of this flow with promotion for the structured segments: from golf, to beaches and congress. Lots of segmentation work needs to be done”.
Il 2015 è stato un buon anno, in alcune città il turismo ha dato segnali record, come Firenze, in altre, come Roma, la minaccia del terrorismo ha pesato, tanto quanto in altre capitali internazionali. Sappiamo tutti che il turismo è la miniera d’oro del nostro Paese, tuttavia ultimamente abbiamo sofferto per la mancanza di una promozione adeguata. Con il patrimonio culturale che abbiamo, dobbiamo semplicemente seguire il flusso: basti pensare a mercati come la Cina in cui i turisti ogni anno crescono in modo impressionante. Lo scenario a lungo termine è positivo, ma occorre sapersi inserire in questo flusso con una promozione per segmenti strutturati: dal golf, al balneare, al congressuale. Va fatto
un grande lavoro di segmentazione”.
tion, in the same way as all the other big European countries. Putting new inve stments in place was the third step: over recent years we have opened ten new offices that represent a strate gic move for the new direction taken by the ICE. In these offices, just like all the others, there has been a strong push towards interdisciplinarit y. For example, if we promote foot wear, we bring with us the entire pro duction district and there fore food and wine, crafts, etc.”.
See Italy: Come cambia l’ICE in epoca di sharing economy? Ci sono progetti condivisibili con le nuove imprese di questi mercati? “Nella Silicon Valley ho visto svilupparsi alcuni fenomeni con grande rapidità. Non si possono fermare, piuttosto devono essere un volano. La sharing economy è un fenomeno inarrestabile come, tempo fa, furono le linee aeree low cost. Oggi Ryanair è la prima compagnia aerea italiana. Chi poteva dirlo? Le grandi onde vanne cavalcate. Pensiamo a quello che il car sharing rappresenta per la mobilità urbana. Ci sono nuovi modi di visitare le città, di fare 5
See Italy: A weak euro, the Jubilee, Expo just having finished: it all looks favourable. How have we
See Italy: How is the ICE changing in the era of the sharing economy? Are there projec ts that can be shared with the new businesses on these markets? “I have seen some pheno mena develop extremely rapidly in Silicon Valley. They mustn’t stop, they must, on the contrar y, act as drivers. The sharing economy is an unstoppable phenomenon, just like low- cost airlines in the past. Today R yanair is the leading Italian air company. Who would have imagined? The big waves need to be ridden. Think about what car sharing represents for urban mobilit y. There are new ways of visiting cities, of being tourists. We are organised into supply chains and this is why it is difficult for us to accept this change, we don’t like giving in but we will have to”. See Italy: Films like “Eat, Pray, Love” or “ The Gladiator ” have made the difference to millions in the travel and purchase choices of many consumers. Is
turismo. Noi siamo organizzati in filiere e per questo è difficile l’accettazione di questo cambiamento, non riusciamo a cedere, ma dovremo farlo”. See Italy: Film come “Mangia, Prega, Ama” o “il Gladiatore” hanno fatto la differenza di milioni nelle scelte di viaggio e di acquisto di molti consumatori, c’è un rapporto tra ICE e le Film Commission sparse sul territorio, ci sono progetti o investimenti comuni? “Moltissimi, e ci tengo in modo particolare: abbiamo quintuplicato la promozione del cinema italiano all'estero, vendere il prodotto cinema significa allo stesso tempo utilizzare i contenuti dei film per promuovere l’Italia come destinazione e come filosofia di vita. Allo stesso tempo la diffusione della cinematografia italiana può attrarre la produzione di film in Italia. Quindi, oltre che con le varie Film Commission territoriali, siamo attivi con il ministero dello Sviluppo economico e con l’Anica: tutte partnership che hanno un obiettivo comune, quello di promuovere l’Italia e attrarvi investimenti”. See Italy: Cosa fa l’ICE per l’internazionalizzazione della filiera alberghi? Può agire sulla semplificazione nell’attirare investimenti di catene internazionali? “Di fatto il Governo ha fatto molto per rendere il contesto molto più attraente per gli investimenti in generale: da un nuovo modello di gestione di alcune procedure fallimentari, al concordato preventivo, alle amministrazioni fiscali. Inoltre si sono create aree dedicate nei tribunali civili per investitori stranieri; su alcune tematiche come quelle dei permessi, c’è stata una grande apertura. Ne è testimonianza il fatto che uno degli investimenti con i risultati migliori dell’ultimo periodo è stato quello immobiliare nel settore alberghiero. Quanto alle catene internazionali saprete che Hilton sta lavorando su Catania come tante altre catene di prestigio sono interessate in altre destinazioni italiane”. See Italy: I nuovi mercati Bric, con la loro vastità, stanno sti-
molando comportamenti che superano il campanilismo dell’offerta tipico dell’Italia? “In questi ultimi anni c'è stato un profondo cambiamento. E’ vero che in passato ci presentavamo all’estero con una promozione sfaldata. Oggi questo non accade più, c’è un forte coordinamento istituzionale e tra le imprese. Avviarsi verso l’esportazione in modo separato non ha più senso, infatti, è un fenomeno che ormai non esiste più”.
there a relationship between the ICE and the various Film Commissions in Italy, are there any shared projects or investments? “Lots of them, and I am particularly a backer of these: we have quintuplicated pro motion of Italian cinema abroad, selling our films means, at the same time, using the film content to promote Italy as a destination and philosophy of life. At the same time the spreading of Italian cinema pro ducts can attract the production of films in Italy. S o, in addition to with the various Italian Film Commissions, we are also working with the Ministr y for economic development and with ANICA (Italy ’s national film association). These are all par tnerships that work towards the common goal of promoting Italy and attracting investment".
See Italy: Se potesse a livello legislativo cosa chiederebbe? Di cosa c’è bisogno per dare slancio all’internazionalizzazione? “Basterebbe potenziare il processo di eliminazione del potere di veto: ancora troppe organizzazioni a livello locale possono frenare un investimento grazie a piccolissime minoranze con forti poteri. Capita che cambino gli esiti di un progetto in ambito di conferenze di servizi quando alcuni soggetti, quasi sempre non rappresentativi di tutti i cittadini, pongono il loro veto”.
See Italy: What is the ICE doing for internationalisation of the hotel chain? Can it use simplification to attract investment by international chains? “ The Italian government has in fact done much to make the context much more attractive to investments in general; from a new management model for some bankruptc y procedures, to composition with creditors and tax administration. D e dicated areas have also been set up in the civil cour ts for foreign investors and there has been great aper ture to some issues such as permits. Proof of this is the fact that one of the investments giving the best results recently has been real estate in the hotel sector. As far as international chains are concerned, you must know that Hilton is working on Catania, in the same way that many other prestige chains are intere sted in other Italian destinations”.
See Italy: Cosa c’è dell’anima napoletana e degli studi di New York nel suo operato quotidiano, nella gestione del suo lavoro? “Volendo prenderla sullo scherzo la mia passione per il caffè. Poi, come ogni buon napoletano ho uno spiccato senso di adattamento che nel nostro lavoro è indispensabile: si passa da una delegazione di russi, a un set televisivo, all’incontro con produttori agricoli… In America, invece, ho imparato l’attenzione maniacale all’informazione preventiva, il prepararsi agli incontri con molta accuratezza”. See Italy: Quindi ha fatto una ricerca anche su di me che venivo a intervistarla? “No quella no, però sugli argomenti sì”. See Italy: Il suo destino in politica? Questa candidatura per Napoli è vera? ( Sorride) “No, più che candidatura una suggestione: alcune persone credevano potessi essere utile per la città e io mi sono reso disponibile”. Letizia Strambi
See Italy: Are the new BRIC markets, with their huge size, stimulating behaviour that goes beyond the typical local mindset in 6
Italy? “ There has been great change over recent years. It is true that in the past we promoted ourselves abroad with a flak y appearance. This no longer happens, there is strong institutional and corporate coordination. Moving towards expor ts se parately no longer makes sense, in fact, it is a pheno menon that doesn’t exist any more”. See I taly : What would you ask for on a legislative level if you could? What do we need to lend impe tus to internationalisation? “It would be enough to boost the process to eliminate the power of veto: too many organisations on a local level can slow down investment thanks to tiny minorities with big power. It happens that the results of a project change during ser vice confe rences when cer tain par ties, who almost never represent all the citizens, exercise their right to veto”. See Italy: What is there of your Neapolitan soul and New York education in your daily business dealings, in how you work? “Joking, I would say my passion for coffee. Then, like ever y self-respecting Neapo litan, I have a marked abilit y to adapt which is indispensable in our job – you go from a delegation of Russians, to a T V set, to a meeting with farmers. While in America I learnt their maniacal attention to prepping, getting detailed info ready before meetings”. See Italy: So did you investigate me too, before I came to inter view you? “Not you, but the topics, yet ”. See Italy: Your political future? Is this candidac y for Naples true? (Smiling) “No, in lieu of a candidac y, a suggestion: some people thought I could be useful to the cit y and I confirmed my availabilit y ”. Letizia Strambi
SCENARI
OVERVIEW
Cresce la voglia di “catena” A growing desire for “chains” Tra le tendenze, lo sviluppo dei condo-hotel e l’arrivo di nuovi fondi immobiliari Trends include development of condo hotels and the arrival of new real estate funds
Anche se le società di advisory specializzate nell’ hotel industry forniranno i dati ufficiali alla vigilia dell’International Hotel Investment Forum (l’evento – il maggiore al mondo del comparto -si svolge dal 7 al 9 marzo
prossimi a Berlino), qualche numero è già circolato. Le transazioni alberghiere, nel 2015, avrebbero raggiunto a livello globale la cifra record di quasi 70 miliardi di euro, di cui 35/40 nelle Americhe e 25 nell’ area
Even though the official data will not be announced by advisory agencies specialising in the hotel industry on the eve of the International Hotel Investment Forum (the biggest event in the sector, scheduled from 7 to 9 7
March in Berlin), some figures have already gone public. Hotel transactions in 2015 are reported to have reached, on a global level, a record-breaking 70 billion euros. Of this total, the Americas account for 35/40, the
E’ il momento dei M&A “Sono convinta che il trend positivo dell’ anno appena passato nel settore alberghiero proseguirà, e si arricchirà di ulteriori nuovi investitori internazionali interessati al mercato italiano, e alle nostre città d’arte. Mi aspetto inoltre non solo l’ entrata di nuove catene internazionali, ma ulteriori operazioni di M&A tra gruppi concorrenti. Sarà infine molto interessante vedere come il mercato italiano risponderà all’esponenziale crescita di nuovi modelli di strutture ricettive, e se il legislatore interverrà a tale riguardo”. Benedetta Amisano, partner di Carnelutti Studio Legale Associato
This is the time for M&A “I am convinced that last year’s positive trend in the hotel sector will continue and will see the addition of new international investors interested in the Italian market and in our cities of art. I also expect to see not only the arrival of new international chains, but further M&A operations between competitor groups. Finally, it will be very interesting to see how the Italian market responds to the exponential growth of new types of hospitality facilities and if legislation will intervene in this direction”. Benedetta Amisano, partner at Carnelutti Studio Legale Associato
Emea. Almeno 15 miliardi di euro nella sola Europa. La parte del leone la fanno Londra, la Francia e la Germania. Oltre il 30% di queste transazioni è costituito da operazioni crossborder, e i capitali provengono soprattutto da Usa, Far e Middle East. Occupazione e daily rate si presentano in aumento quasi ovunque. Il RevPar (mediamente a +5-8%) è spesso a due cifre. Entro la fine del 2016 si stima che le revenue totali della lodging industry (cigni neri a parte) eccederanno “half a trillion Us dollars”. Insomma, l’hotellerie sembra essere il settore più attrattivo di tutto il real estate, con una crescita maggiore dei settori retail o uffici.
L’appeal italiano L’ Italia, nonostante il suo storico appeal turistico, rappresenta una quota piccolina nel basket alberghiero internazionale. Il volume investito nel 2015 (poco sotto il miliardo di euro, secondo alcune stime preliminari) è stato in gran parte determinato dai trophy asset. L’interesse rimane focalizzato sulle quattro destinazioni principali (Milano, Roma, Venezia 8
e Firenze) e persiste la carenza di prodotti prime a reddito, capaci di catalizzare i capitali istituzionali. Ma nell’ anno il nostro Paese è entrato comunque nella lista dei top deal, sia in quella cosiddetta “single asset“ che in quella “portfolio”. A settembre, infatti, è stato annunciato l’acquisto da parte di Katara Hospitality, (venditore Starwood Hotels & Resorts Worldwide) del mitico Excelsior in via Veneto a Roma, per 222 milioni di euro. (Non è nota la somma che il nuovo proprietario ha stanziato per il rinnovamento dell’ hotel, compresa la full transformation di tutte le camere, ndr). E, a fine ottobre, una joint venture tra Benson Elliot (Uk) e Walton Street Capital (Usa) ha acquisito dal Reit Host Hotels & Resorts un “pan-european portfolio” composto da otto hotel in sette città europee, per circa 420 milioni di euro. Tre sono in Italia: il Westin Palace a Milano, l’Europa&Regina sul Canal Grande a Venezia e lo Sheraton a Roma.
EMEA region for 25 and Europe alone for at least 15 billion euros. The lion’s share belongs to London, France and Germany. Over 30% of these transactions are cross-border operations with capital mainly from the USA, the Far and Middle East. Room occupation and daily rate are up just about everywhere. RevPAR (on average up by 5-8%) is often into two digits. By the end of 2016 it is estimated that total revenue for the lodging industry (excluding black swans) will be in excess of “half a trillion US dollars”. In other words, the hotel industry seems to be the most attractive of all the real estate sectors, showing higher growth than either retail or office.
Italian appeal Despite its historic tourist appeal, Italy only enjoys a small share of the international hotel basket. The volume invested in 2015 (just under one billion euros, according to some preliminary estimates) was mainly due to trophy assets. Interest remains focused on the four main destinations (Milan, Rome, Venice and Florence) and there continues to be a lack of prime income-earning products able to trigger institutional capital. During the year however, Italy was in any case included in the list of top deals, for both so-called “single assets” and “portfolio”. In September, it was announced that Katara Hospitality had bought the legendary Excelsior in Via Veneto in Rome for 222 million euros from Starwood Hotels & Resorts Worldwide . ( The amount paid out by the new owner for refurbishment of the hotel, including total transformation of all the rooms, is unknown, -Ed.). And at the end of October, a joint venture between Benson Elliot (UK) and Walton Street Capital (USA) acquired from Reit Host Hotels & Resorts a pan-European portfolio comprising eight hotels in seven European cities, for about 420 million euros. Three of these are in Italy: Westin Palace in Milan, Europa&Regina on the Canal Grande in Venice and the Sheraton in Rome.
Il futuro Come sarà il nostro futuro? Ecco alcuni trend, che valgono per gli operatori dell’industria alber-
The future What does the future hold for us? Here are some trends, which 9
Assoimmobiliare: “Pronti a rinnovare”
Assoimmobiliare: “Ready to innovate”
“Il settore turistico in un Paese come l'Italia è strategico per natura (del territorio, del suo patrimonio artistico e ambientale, della sua popolazione); va da sé che la componente ricettiva della sua infrastruttura immobiliare sia altrettanto strategica, così da supportare e rendere competitiva l'attività turistica che non può prescindere da essa. L'Italia entra nell'era della globalizzazione e dell'euro con una eredità di infrastrutture e di pratiche non sempre adatte al nuovo contesto, ricco come non mai di potenziali clienti, ma caratterizzato anche da una concorrenza sconfinata e dalla necessità di raggiungere economie di scala e livelli di efficienza mai sperimentati prima. La moneta unica europea, inoltre, se facilita l'accessibilità al nostro mercato, ne depotenzia in via strutturale due leve fondamentali: la competitività legata a una valuta debole che si deprezzava con matematica precisione, e la scontata profittabilità di un qualsiasi investimento nel real estate alberghiero (e non solo) stante il recupero dato dal total return (yield + inflation). Questo insieme di fattori rende urgente una evoluzione della infrastruttura immobiliare ricettiva, non necessariamente seguendo l'esempio di quanto fatto dagli altri Paesi. La proprietà estremamente frazionata, le dimensioni spesso unifamiliari delle aziende alberghiere, l'insufficienza di una rete di connessione dell'offerta necessitano un modello evolutivo su misura, che consenta alle aziende familiari di ammodernare i loro hotel (attraverso un'azione combinata di agevolazioni fiscali/semplificazioni urbanistiche e sostegno al credito), aprendo nel contempo il mercato alle catene internazionali più competitive, soprattutto nella fascia medio/bassa. E' il tempo di non guardare più solo ai luxury hotel che hanno fatto la storia del nostro mercato, ma di aprire con convinzione ai nuovi format europei che tanto stanno avendo successo anche in un Paese come la Germania che partiva più o meno dalla nostra stessa situazione. Si deve evitare una contrapposizione lobbistica tra alberghi familiari e catene internazionali; va incentivata e agevolata una chiara differenziazione dell'offerta che conservi il valore della tradizione italiana (ed altoatesina in particolare) senza rinunciare ai trend internazionali. Tanto più che l'evoluzione delle tecnologie informatiche consente un radicale ripensamento del sistema alberghiero unifamiliare. Come per tutto il resto dello stock immobiliare italiano, comunque, sono necessari ingenti investimenti di rinnovamento e vanno di conseguenza aperti i canali di afflusso dei capitali internazionali, offrendo condizioni standard e un livello di rischio comparabile a quello dei nostri competitor europei, Francia in testa. Queste linee guida e questo sforzo per aprire il nostro mercato agli investitori istituzionali esteri sono il cuore del programma di Assoimmobiliare”. Aldo Mazzocco, presidente di Assoimmobiliare
“The tourism sector in a country like Italy is strategic by its very nature (its land, artistic and environmental heritage and its population). It therefore goes without saying that the hospitality component of its real estate is just as strategic, a fundamental element required to support and make its tourist business competitive. Italy is entering the era of globalisation and the euro with a heritage of infrastructure and practices that are not always suited to this new context, with an unprecedented wealth of potential clients but also characterised by unlimited competition and the need to achieve hitherto unknown economies of scale and levels of efficiency. While making it easier to access our market, the single European currency also undermines two fundamental levers from a structural point of view: competitiveness linked to a weak currency which used to depreciate with mathematical accuracy and the obvious profitability of any investment in hotel real estate (and not only) given the profit ensured by total return (Yield + inflation). This set of factors means that an evolution in hospitality real estate infrastructures is urgent and need not necessarily follow the example of other countries. Extremely fragmented ownership, the all too often single-family size of hotel companies and the shortcomings of a network linking services require a tailormade model that enables family businesses to modernise their hotels (through the combined action of tax incentives/urban planning simplification and support for credit), at the same time opening the market up to more competitive international chains, above all in the medium/low bracket. It is time to look not just at the luxury hotels that have written the history of our market, but to open up in a convinced manner to the new European formats that are enjoying such huge success, even in a country like Germany that started out in a situation more or less similar to our own. We must avoid a contrasting lobby situation between family-run hotels and international chains; a clear differentiation in services offered must be encouraged and facilitated that preserves the value of Italian tradition (especially in Alto Adige) without ignoring international trends. Mainly because the evolution in IT allows for radical rethinking of the single-family hotel system. In the same way as the rest of Italian real estate stock, however, it requires heavy investment into refurbishment and as a consequence channels for the flow of international capital must be opened, offering standard conditions and a level of risk comparable with our European competitors, France in the lead. These guidelines and these efforts to open our market up to foreign institutional investors are the core of the Assoimmobiliare programme”. Aldo Mazzocco, president of Assoimmobiliare 10
ghiera, è ovvio. Ma dietro ai gestori ci sono gli investitori e gli istituti finanziatori. -Che si tratti di locazione o di management contract, ormai non dovrebbe fare quasi più differenza, almeno per le banche più illuminate.
obviously go for hotel industry operators, but behind the owners there are investors and financial institutes.
Steigenberger e Motel One. Di altri fattori impattanti sugli investimenti alberghieri (tecnologie, disruptor, nuove alleanze tra turismo e shopping e ruolo delle Dmo) parleremo nella prossima puntata. Paola Lunghini
-It should no longer really make any difference to the most illuminated banks whether it is a
-Si fa strada una nuova consapevolezza della necessità di riqualificazioni edilizie e ammodernamenti: lo dimostrano i numeri del bonus alberghi. -C’è ancora una novità: condohotel. Occhi puntati, dunque, sul riposizionamento della milanese Torre GalFa. Proprietà Unipol, brand Meliá.
question of leasehold or management contract. -A new awareness is emerging of the need for refurbishment and modernisation and this is shown by the amount of hotel bonuses. There is also a new entry: condo hotels. Eyes therefore firmly on repositioning of the Torre GalFa in Milan, a Meliá-brand hotel owned by Unipol. -Perhaps we will see other destinations besides the four main cities. After the first steps taken by the State Property Office, the sector is awaiting the arrival of the Cdp cavalry, according to its new industrial plan, approved at the end of December 2015. -There is a growing desire for “chains”. Just to mention two names out of the many, the first Italian Mandarin Oriental (belonging to the Statuto real estate group) hugged all the limelight with its opening in Milan. And then the first luxury five-star in the Friuli Venezia Giulia Region, the Falisia in Portopiccolo Sistiana, near Trieste, owned by the Fondo Rilke, managed by Serenissima Sgr and also inaugurated in August last year, became part of the brand Luxury Collection Resort & Spa, owned by Starwood Hotels & Resorts.
-Forse – oltre alle quattro città principali - avremo altre destination. Dopo i primi passi mossi dall’Agenzia del Demanio, si attende l’ingresso, nel comparto, della corazzata Cdp, secondo il nuovo piano industriale della stessa, approvato a fine dicembre 2015. -Cresce la voglia di “catena”. Due nomi per tutti, e fra i tanti: ha preso tutti i possibili riflettori il primo Mandarin Oriental italiano, aperto lo scorso agosto a Milano (l’ asset fa capo al gruppo immobiliare Statuto). E il primo cinque stelle lusso della Regione Friuli Venezia Giulia (il Falisia a Portopiccolo Sistiana, presso Trieste, anch’esso inaugurato lo scorso agosto, che è del Fondo Rilke gestito da Serenissima Sgr) è entrato nel circuito Luxury Collection Resort & Spa, parte di Starwood Hotels & Resorts.
-Some institutional investors, primarily Sgr, are thinking of setting up real estate funds specifically for the hotel industry, which for the moment is not yet a separate asset class as it is still part of the alternatives, following the example of the American Reit or similar platforms in the Middle and Far East. The closest model is naturally the German Union Investment, which three years ago launched an ad hoc fund that today boasts a portfolio of 40 hotels in 17 European cities and elsewhere, worth around 2.3 billion euros. Its clients are Hilton, Radisson Blu, InterContinental, Marriott, Le Meridien, Park Plaza, Steigenberger and Motel One. We will talk about other impacting factors on hotel investments (technologies, disruptors, new alliances between tourism and shopping and the role of DMOs) in our next instalment. Paola Lunghini
-Alcuni investitori istituzionali, Sgr in testa, stanno pensando di istituire fondi immobiliari dedicati all’hotellerie (per ora, questa non è ancora una asset class distinta, fa quasi sempre parte delle alternative), sulla stregua dei Reit americani, o di piattaforme similari del Middle e Far East. Il modello di maggior prossimità è naturalmente quello della tedesca Union Investment che tre anni fa ha lanciato un fondo ad hoc il quale vanta oggi un portafoglio di 40 alberghi in 17 città europee e non solo, valutato circa 2,3 miliardi di euro. I suoi clienti si chiamano Hilton, Radisson Blu, InterContinental, Marriott, Le Meridien, Park Plaza , 11
SCENARI
OVERVIEW
Malacrida: “Il potenziale c’è ma va governato” Malacrida: “The potential is there but it must be regulated” Vendersi bene all’estero ed essere rapidi sul tema visti e collegamenti aerei diretti, la linea da adottare secondo il patron di Res Hospitality Business Developers Selling ourselves well abroad and being quick about visas and direct air links - the line to adopt according to the patron of Res Hospitality Business Developers Il contributo diretto del turismo al Pil nazionale è stato di 66 miliardi di euro nel 2014 (4,1% del Pil totale) e la stima prevede una crescita dell’1,8% nel 2015 per toccare un +2,1% nel decennio successivo, portando le previsioni a 82,4 miliardi con un’incidenza sul Pil del 4,6% nel 2025. Anche i posti di lavoro nel settore sono previsti in crescita di oltre 2 punti percentuali e quel che più conta: su una classifica di 184 Paesi nel mondo l’Italia è in settima posizione per l’importanza del contributo al Pil nazionale. Ricorda queste cifre elaborate recentemente dal Wttc (World Travel & Tourism Council) Marco Malacrida, owner di Res Hospitality Business Developers, per sottolineare il ruolo del turismo nell’economia. “Il trend è favorevole perché positiva è la domanda. Siamo ai primi posti nella wish list mondiale”, esordisce. Un quadro idilliaco se non fosse per una serie di ostacoli. Sul come agire il manager ha le idee chiare: “Occorre essere rapidi e puntare su una duplice azione: affinare il sistema di concessione dei visti e favorire i collegamenti diretti tra l’Italia e i nuovi mercati emergenti”. Un esempio è l’area cinese di Chengdu con i suoi 14 milioni di abitanti. “La Sea – annuncia – sta negoziando le licenze per un collegamento diretto da Milano. Aprire nuovi corridoi verso l’India e il Sud-Est asiatico è fondamentale”. Anche sui visti, benché siano stati fatti passi avanti, resta ancora da fare, evitando troppe barriere all’ingresso: “La Francia nel 2015 ne ha emessi 1,8 milioni per i visitatori cinesi con-
tro il mezzo milione dell’Italia”.
The direct contribution of tourism to national GDP was 66 billion euros in 2014 (4.1% of total GDP) and the estimate is for 1.8% growth in 2015, reaching +2.1% in the next decade, taking forecasts to 82.4% billion, which will account for 4.6% of the GDP in 2025. Jobs in the sector are expected to grow as well by over 2% and, more importantly, in a rankings list of 184 countries worldwide, Italy is in seventh position for the importance of the contribution by tourism to the national GDP: We are reminded of these figures, recently elaborated by the W T TC ( World Travel & Tourism Council),
Le prenotazioni I volumi di prenotazioni in crescita nel nostro Paese si esprimono su due livelli, alberghiero ed extralberghiero, “ma entrambi devono essere governati – sostiene Malacrida -. Il cliente li userà entrambi alternativamente e quindi continueranno a convivere, ma devono essere messi in condizione di essere dei sostituti d’imposta”. Questo vale per due motivi: per garantire la sicurezza e per ragioni economiche e fiscali. E se Airbnb, ad esempio, è già sostituto d’imposta a New York, da noi la questione è più delicata, “perché c’è una cattiva 12
by Marco Malacrida, owner of Res Hospitality Business Developers, to highlight the role of tourism in the economy. “The trend is favourable because demand is positive. We are in first place on the world’s wish list”, he starts by saying. An idyllic picture were it not for a series of obstacles. He has clear ideas on what needs to be done: “ We need to be rapid and focus on a two-pronged course of action: honing the visa issuing system and promoting direct links between Italy and the new emerging markets”. One example is the Chinese Chengdu area with its 14 million inhabitants. “SEA”, he announces, “is negotiating licences for a direct link with Milan. Opening new corridors towards India and South East Asia is fundamental”. On the issue of visas, although steps have been taken, there is still a lot to be done to prevent too many barriers to entry: “In 2015, France issued 1.8 million for Chinese visitors against the half million issued by Italy”.
Bookings The growing volume of bookings in Italy is happening on two levels, hotel and nonhotel, “but both must be regulated”, upholds Malacrida. The client will use both alternatively and therefore they will continue to co-exist, but they must be given the role of withholding agents”. This for two reasons: to guarantee safety and for economic and tax reasons. And while Airbnb for example is already a withholding agent in New York, here in Italy the question is more complicated, “because we
politica di breve periodo che pensa al voto. Sono in molti a prosperare nell’abusivismo dell’economia in nero”, spiega senza peli sulla lingua. Riguardo al trend dell’ospitalità, il manager sottolinea la tendenza più recente che vede in deciso miglioramento le prenotazioni in città secondarie come Torino, Mestre, Bologna, Matera, Ferrara, Mantova, “che hanno saputo attirare l’attenzione grazie all’organizzazione di eventi di lungo periodo legati all’arte e alla cultura”. Un driver di crescita sul quale bisognerà insistere anche in futuro. Altri due aspetti che favoriscono le presenze in Italia sono da un lato la valorizzazione del dollaro e dall’altro la diminuzione di domanda per Paesi a noi vicini come Tunisia, Egitto e Turchia.
Il potenziale “Il potenziale è grande – osserva ancora Malacrida – ma bisognerà sapersi vendere meglio all’estero. Spagna e Canarie
in particolare hanno saputo avvantaggiarsi della situazione. Invitiamo operatori e giornalisti stranieri a sperimentare il nostro mercato – esorta –, creiamo i charter della nicchia (raccogliendo dalle associazioni dei golfisti traffico da dirottare sui campi da golf di Lombardia o Sicilia)”. D’altronde l’eredità lasciata dall’Expo va mantenuta pianificando eventi e spingendo il congressuale con iniziative di lungo periodo. Valorizzare i punti di forza significa anche “creare il Pil di destinazione”, puntando a sinergie in grado di abbinare la visita a una mostra o la presenza ad un concerto allo shopping e ad altre attività ricreative. I canali social possono fare la loro parte, ma ad oggi “non c’è la creazione di un valore aggiunto. Dovremmo smettere di essere autoreferenziali e usare lo storytelling in modo diverso, creare una sinergia armonica finalizzata alla vendita”. Laura Dominici
have bad short-term politics that are votes-based. Many are prospering in under-the-table illegal economics”, he explains, without mincing his words. Regarding the hospitality trend, the manager emphasises the most recent trend that sees a decisive improvement in bookings in secondary cities such as Turin, Mestre, Bologna, Matera, Ferrara and Mantua, “which have managed to attract attention thanks to the organisation of long-term events linked to art and culture”. A driver for growth that must be leveraged in the future too. Two other aspects that encourage tourist presences in Italy are, on the one hand, the enhancement of the dollar and on the other the drop in demand for countries close to Italy such as Tunisia, Egypt and Turkey.
Potential “ There is great potential”, continues Malacrida, “but we need to learn how to sell ourselves
better abroad. Spain and the Canaries in particular have realised how to best exploit the situation. Let’s invite foreign operators and journalists to try out our market”, he suggests, “let’s create niche charters (bringing together golfing associations, traffic we then direct towards the golf courses in Lombardy or Sicily)”. After all, the inheritance left by Expo must be preserved with the planning of events and promotion of conferences with long-term initiatives. Enhancing the strong points also means “creating destination GDP”, focusing on synergies that can combine a visit to an exhibition or concert with shopping and other recreational activities. Social channels can play their part, but so far there “has not been any creation of added value. We should stop being self-referential and use story-telling in a different way, creating harmonious synergy focused on sales”. Laura Dominici
Lo studio di Horwath HTL Hotel Chains in Italy 2016 quest’anno si è realizzato in collaborazione con Associazione Italiana Confindustria Alberghi e RES Ͳ STR Global e TrustYou™. L’indagine delinea le evoluzioni intervenute nel seƩore riceƫvo italiano sia nell’oƫca delle compagnie alberghiere che di quelle delle struƩure indipendenƟ.
BANCHE
BANKS
Sharing economy, Ota e nuovi turisti impongono agli albergatori scelte innovative Sharing economy, OTAs and new kinds of tourists force hoteliers to make innovative decisions Gabriele Piccini, UniCredit: “Il monito è cavalcare il cambiamento” Gabriele Piccini, UniCredit: “The recommendation is to ride the wave of change”
Un settore uscito dall’empasse, in particolare dalla seconda metà del 2015, segnale suffragato dai principali studi di settore. E’ Gabriele Piccini, country manager
rotta. Quali sono le proiezioni dell’osservatorio UniCredit per i prossimi anni? “Sono stati gli operatori stessi a dirci, durante il nostro roadshow
A sector that is coming out of an impasse that was particularly felt during the second half of 2015, a signal backed by the main activity category models. Gabriele Piccini,
forecasts for the next few years? “During our roadshow presenting the Tourism Project, the operators themselves told us that the sector seems to have finally left this im-
Italia di UniCredit, a tracciare il quadro di questa inversione di tendenza nel turismo italiano. L’istituto ha siglato con Confindustria Alberghi un accordo strategico per il finanziamento della ristrutturazione delle strutture ricettive.
di presentazione del Progetto Turismo, che il settore sembra finalmente uscito dall’empasse. Specialmente dalla seconda metà del 2015 si registrano addirittura incrementi a doppia cifra per quanto riguarda il balneare e l’exploit di Milano durante i mesi di Expo. I risultati di quest’anno sono confermati anche dai principali studi di settore che indicano un trend globale di crescita
country manager for Italy at UniCredit, provides an overview of this reversal in Italian tourism trends. The bank has signed a strategic agreement with Confindustria Alberghi to finance refurbishment of hospitality establishments.
passe behind. The second half of 2015 especially even registered a double-digit increase in seaside tourism and Milan’s success during the months of Expo. The results this year are also confirmed by the main activity category models that show a constant global growth trend in tourists for the next few years, above all relative to emerging markets. What is important is managing to intercept the largest slice
See Italy: Dopo un lungo periodo difficile il settore turistico sembra aver invertito la
See Italy: After a long difficult period, the tourism sector seems to have turned around. What are the UniCredit observatory 14
UNICREDIT CIB IN IHIF2016 CON ITALIA HOSPITALITY Unicredit CIB già da qualche anno partecipa, in quanto relatore, all’IHIF ritenendo tale evento la principale conferenza europea di settore in occasione della quale i maggiori investitori e operatori alberghieri hanno la possibilità di incontrarsi. Siamo quest’anno ben lieti di partecipare anche assieme ad Associazione Italiana Confindustria Alberghi, all’IHIF all’interno dell’Italia Hospitality, gruppo che ha come mission quella di portare all’estero la realtà alberghiera italiana. UniCredit CIB crede nel settore dell’ospitalità e affianca le catene alberghiere internazionali nella propria espansione in Italia. Il network di UniCredit CIB ha recentemente rafforzato il proprio team con professionisti specializzati nel real estate e nel settore dell’ospitalità per assistere investitori e operatori alberghieri. Le principali città italiane stanno assistendo all’arrivo di investitori istituzionali esteri (private equity e fondi sovrani) che acquistano alberghi o immobili da convertire in alberghi. UniCredit CIB assiste questi investitori e ne facilita il dialogo con le catene alberghiere internazionali interessate a entrare o a rafforzare la propria presenza in Italia. In merito alla tipologia di investimenti, la banca guarda con interesse progetti relativi ad hotel nelle principali città italiane ed in maniera selettiva resort. I progetti in città posso essere alberghi a regime o da riposizionare così come immobili da riconvertire ad albergo. In questi casi la banca finanzia sia l’acquisizione che il piano di investimenti necessari per il riposizionamento o conversione. Per quanto riguarda la tipologia contrattuale alberghiera la banca è pronta ad analizzare (i) contratti di affitto, (ii) management contract e (iii) franchising, laddove i cash flow degli investimenti siano supportati da affidabili studi di fattibilità di settore. In merito alle catene alberghiere internazionali, oltre ovviamente a finanziare eventuali operazioni immobiliari, Unicredit CIB le assiste finanziariamente per la loro operatività ricorrente. costante di turisti nei prossimi anni, soprattutto per quanto riguarda i mercati emergenti. Quello che è importante è riuscire ad intercettare la maggior fetta possibile di questi nuovi flussi con un’offerta competitiva soprattutto in termini di qualità dei servizi e dei prodotti offerti”.
hotel tv, attrezzature per Spa e palestre, registratori di cassa evoluti, software di business intelligence e percorsi formativi dedicati agli operatori del settore che ci permettono di avere un’offerta davvero completa e ritagliata sulle esigenze degli operatori”.
See Italy: Avete dedicato agli operatori del settore il progetto UniCredit 4Tourism; può tracciare un primo bilancio dell’iniziativa? “Da quando abbiamo lanciato il progetto, ad aprile 2015, abbiamo avviato una campagna di promozione dell’iniziativa lungo tutta l’Italia, toccando 20 tra le maggiori località turistiche e presentando il progetto a oltre 2500 imprenditori del settore. In ognuno dei territori abbiamo trovato operatori desiderosi di attenzione da parte di banche e istituzioni, segnali che già avevamo raccolto e che ci hanno portato a dedicare un progetto al turismo. Nei primi 10 mesi dell’anno abbiamo erogato circa 600 milioni di euro al comparto, ben distribuiti in tutti i segmenti della nostra clientela. Continuando di questo passo, contiamo di raggiungere l’obiettivo dichiarato anche prima del 2018. La nostra offerta non si limita solamente ai prodotti finanziari: abbiamo messo a catalogo anche prodotti assicurativi in collaborazione con partner di primissimo livello, tecnologia e prodotti hi-tech quali
See Italy: E’ stato dichiarato di voler conquistare entro il 2018 30mila nuovi clienti nel settore. Come procede la tabella di marcia? “Abbiamo pubblicamente preso impegni importanti e a distanza di 6 mesi dal lancio dell’iniziativa si vedono i primi risultati. Abbiamo messo a disposizione del settore la nostra rete e i nostri prodotti, consapevoli dell’importanza strategica per il nostro Paese di un settore che, se adeguatamente supportato, genera ritorni positivi in termini economici e occupazionali sui territori. Abbiamo già acquisito 5mila nuovi clienti e contiamo di acquisito molti altri nel prossimo triennio”.
possible of these new flows with a competitive service above all in terms of quality of services and products offered”. See Italy: You have dedicated the UniCredit 4Tourism project to sector operators; can you give us some initial results for the initiative? “Since we launched the project in April 2015, we have set up a campaign to promote this initiative the length and breadth of Italy, touching 20 of the major tourist resorts and presenting the project to over 2500 entrepreneurs in the sector. In each of the regions we met operators desirous of attention from banks and institutions, signals that we had already gathered and that led us to dedicate a specific project to tourism. During the first 10 months of the year, we loaned around 600 million euros to this sector, well distributed across all our clientele segments. If we continue at this rate, we count on achieving our declared goal even before 2018.
See Italy: Quali le sfide che dovranno affrontare nel brevemedio periodo gli albergatori? “Il settore alberghiero è oggi al centro di profondi cambiamenti. Sono entrati i nuovi player della sharing economy, si stanno consolidando i giganti delle Ota e si stanno affacciando sul mercato nuove tipologie di turisti, sia da un punto di vista di abitudini 15
Our offer is not limited just to financial products; we have made insurance products available as well, in collaboration with top level partners, technology and hi-tech products such as hotel TV, spa equipment and gyms, evolved cash registers, business intelligence software and training courses for sector operators that all add up to make a truly complete range of services, tailor-made to suit operator needs”. See Italy: You have announced that you want to gain 30,000 new clients in the sector by the end of 2018. What progress are you making? “We have made huge public commitments and just 6 months after launch of this initiative we are seeing the first results. We have put our network and our products at the disposal of the sector, aware of the strategic importance for Italy of a sector that, if given adequate support, generates positive returns in economic and employment terms for the different regions. We have
che di capacità di spesa che di Paese di provenienza. Questo sta generando un mutamento continuo della domanda e conseguentemente dell’offerta. Una delle sfide più importanti per un albergatore oggi è quella di riuscire ad innovare il prodotto offerto anticipando le richieste del mercato”. See Italy: Quale lo scatto da promuovere? “Ciò che può fare davvero la differenza per il comparto è lavorare per ricollocare l’hotel al centro dell’esperienza turistica, por tando i clienti a considerarlo non solamente come luogo dove dormire dopo lunghe escursioni, ma piuttosto come luogo in cui passare del tempo durante il soggiorno, usufruendo degli spazi comuni, del ristorante, del bar e della Spa, tutte strutture che generano ricavi impor tanti per l’hotel. Bisogna lavorare a un cambiamento di approccio e non da ultimo investimenti, ridisegnando l’offer ta e mettendo in piedi ser vizi ancillari di livello senza perdere d’occhio l’integrazione con il territo-
already acquired 5,000 new clients rio, che deve essere sempre mantenuta salda”. and we expect to see many more arriving over the next three years”. See Italy: Siamo pronti al See Italy: What are the challencambiamento? “Abbiamo la fortuna di avere tra ges facing hoteliers in the shorti nostri clienti imprese di primo medium term? The hotel sector is today at the cenlivello all’interno del panorama alberghiero italiano. Queste im- tre of great change. New players have entered the sharing economy; prese hanno programmato inthe OTA giants are becoming estavestimenti a medio/lungo blished and the market is seeing the termine e da parte loro abarrival of new kinds of tourists, in biamo osservato una grande terms of habits, spending power dedizione e perseveranza, che le ha portate a compiere scelte and country of origin. This is generating continual change in detalvolta anticicliche, che consentono oggi loro di essere sul mand and consequently in supply. One of the most important challenmercato con le carte in regola ges for a hotelier today is manaper fare bene, cioè con adeging to innovate products and guamenti strutturali, tecnoloservices, staying ahead of market gici, normativi e di offerta. requests”. Proprio in questo senso va anche il nostro progetto, che mira ad affiancare gli imprendi- See Italy: What is the plus to be promoted? tori nelle loro scelte di investi“What may truly make the diffementi”. rence for the sector is working to relocate the hotel as the focal point of See Italy: Quali i nuovi prothe tourist experience. Clients must getti digitali dedicati al setstart to see it not just as a sometore da UniCredit Start Lab? where to sleep after long trips, but Start Lab è un progetto in cui rather as somewhere to spend time la banca crede sin dal 2009 e annualmente le startup da noi during their stay, making use of the selezionate ricevono riconosci- public areas, restaurant, bar and spa, all important income generamenti in Italia e all’estero e tors for the hotel. We need to work molte di esse si sono tramuon a change in approach and, by tate in imprese di successo. no means less important, rework Nel comparto turistico il fer-
what we offer and put in place high level ancillary services without forgetting that a sturdy integration with the local area must always be preserved". See Italy: Are we ready for change? We are lucky to have top level businesses on the Italian hotel panorama among our clients. These businesses have planned medium/long-term investments and on their part we have seen great dedication and perseverance, which have led them to make choices that are at times anti-cyclical. This means that they are on today’s market with all the right boxes ticked for bringing results, in other words with structural, technological, legislation and product adaptations. Our project is also moving precisely in this direction, aiming to work alongside entrepreneurs in their investment choices”. See Italy: What new digital projects is UniCredit Start Lab dedicating to the sector? Start Lab is a project that the bank has believed in since 2009. The startups we select every year receive awards in Italy and abroad and many of them have been turned into successful businesses. In the tourism sector, ferment around the issue is more
UNICREDIT CIB AT IHIF2016 WITH ITALIA HOSPITALITY Unicredit CIB has already taken part in the IHIF for a few years now as a speaker, believing this event to be the primary European sector conference, during which the biggest investors and hotel operators get a chance to network. This year, we are very pleased to take part in the IHIF together with the Italian Association of Hotel Companies as part of Italia Hospitality, the group whose mission is to take the Italian hotel business abroad. UniCredit CIB believes in the hospitality sector and supports international hotel chains in their expansion in Italy. The UniCredit CIB network has recently strengthened its team with real estate and hospitality specialist professionals to assist investors and hotel operators. The main Italian cities are seeing the arrival of foreign institutional investors (private equity and sovereign wealth funds) that purchase hotels or property to convert into hotels. UniCredit CIB helps these investors and facilitates their dialogue with international hotel chains interested in entering Italy or strengthening their presence in the country. In terms of investment type, the bank is looking with interest at projects regarding hotels in the main Italian cities and, selectively, at resorts. City projects may be hotels already up and running or to be developed, or even properties to be converted into hotels. In these cases, the bank finances both acquisition and the plan of investments need for the repositioning or conversion. As far as the hotel contract type is concerned, the bank is ready to analyse (i) leasehold contracts, (ii) management contracts and (iii) franchises, where the cash flows of the investments are backed by reliable sector feasibility studies. Regarding international hotel chains, in addition obviously to funding any real estate deals, UniCredit CIB offers financial assistance for their working operations. mento intorno al tema è più intenso rispetto agli altri settori, in quanto l’impatto del digitale è arrivato prima ed è stato davvero dirompente. Noi abbiamo fatto una scelta, consapevoli dell’importanza dell’adeguamento tecnologico delle nostre imprese. Abbiamo deciso di distribuire nelle nostre agenzie il prodotto di una
startup – Travel Appeal – che ha sviluppato un software di monitoraggio della web reputation di alberghi e ristoranti di supporto alle decisioni strategiche degli imprenditori del comparto. Anche nel 2016 continueremo lo scouting di nuove idee e nuove startup per arricchire e rendere sempre più innovativa la nostra offerta”.
intense than in other sectors as the impact of digital arrived earlier with truly explosive results. We have made a choice, aware of the importance of our businesses’ technological adaptation. We have decided to distribute the startup product developed by Travel Appeal in our agencies. This software monitors the web
reputation of hotels and restaurants to support strategic decision by entrepreneurs in the sector. We will continue scouting for new ideas and new startups throughout 2016, to enrich and make our range of services and products increasingly more innovative”. Laura Dominici
BANCHE
BANKS
Redditività e indebitamento i temi da tenere d’occhio Profitability and indebtedness are issues to keep an eye on Per espandersi secondo Luca Monti (UBI) è utile focalizzarsi su reputation e “bancabilità” degli investimenti For future expansion, Luca Monti (UBI) believes it is useful to focus on digital reputation and “bankability” of investments
Un fatturato in buona tenuta nello scorso biennio, con prospettive di crescita interessanti, con una dinamica di espansione pari al 2% annuo per il periodo 2015-2016. La fotografia di UBI Banca sul settore turistico lascia ben sperare. “Il settore dei servizi di alloggio si è avvantaggiato di un fatturato stabile, nonostante l’avverso contesto di recessione economica – spiega a See Italy Luca Monti, head of private & corporate and investment banking presso UBI Banca -. Un trend che ha permesso al settore di inserirsi nella media del complesso delle ventotto aree merceologiche analizzate. Secondo il manager, però, il settore dovrà continuare ad affrontare i seguenti punti di attenzione: “Il profilo della redditività – commenta Monti – perché in termini di Roa (margine operativo al netto ammortamenti-totale attivo), il settore mostra una redditività relativamente bassa, pari all’1,9% (media 2012–2014), al di sotto della media delle aree merceologiche analizzate. E poi deve tenere sotto controllo il profilo dell’indebitamento. Tale aspetto – sottolinea - è stato rilevato attraverso il rapporto dei debiti finanziari rispetto al patrimonio netto. Il settore denuncia un elevato livello dell’indice di leva finanziaria, risultato pari al 143,0% (media 2012–2014), superiore alla media delle aree merceologiche
I SERVIZI DEL GRUPPO Il Gruppo UBI ha una forte presenza territoriale nelle aree di rilevanza turistica; già circa 17.500 clienti del gruppo operano nel settore turistico e possono contare sulla presenza capillare di oltre 1.500 filiali e circa 50 punti private & corporate unity. Sia tali clienti, così come i clienti prospect, possono contare su una proposta che si compone di un’offerta più “tradi-
A healthy turnover over the last two years, with interesting growth prospects and growth dynamic of 2% a year for the
analizzate”. Alla domanda su quali sono le sfide che gli albergatori italiani dovranno affrontare nel breve-medio periodo, Monti indivi-
zionale” (finanziamenti e servizi bancari di base), accompagnata da una componente digitale altamente innovativa. Nell’ambito dei servizi più “tradizionali”, il Gruppo UBI dedica agli operatori del settore i seguenti strumenti: finanziamenti ordinari e agevolati; finanziamenti con pricing agevolato sia finalizzati al sostegno di investimenti che alla necessità di capitale circolante a medio lungo termine; finanziamenti agevolati 18
THE GROUP ‘S SERVICES The UBI Group has a big presence in impor tant tourist areas; some 17,500 group c l i e n t s a l r e a d y o p e ra t e i n t h e t o u r i s t s e c t o r a n d ca n c o u n t o n t h e ca p i l l a r y p r e s e n c e o f m o v e r t h a n 1 , 5 0 0 b ra n c h e s a n d a r o u n d 5 0 p r i va t e & c o r p o ra t e unity points. Both these clients and prospect i v e c l i e n t s a l i k e ca n c o u n t o n
2015-2016 period. The UBI Banca picture of the tourism sector leaves room for hope. “The sector of accommodation services has
a ra n g e o f s e r v i c e s t h a t i n c l u d e s m o r e t ra d i t i o n a l o n e s ( f i nancing and basic banking), t o g e t h e r w i t h a h i g h l y i n n o va t i v e d i g i t a l p a r t . T h e m o r e t ra ditional services offered by the UBI Group include the following tools for operators in this sector: ordinary and easyterm financing; easy pricing financing for both investments and a need for working capital in the
dua quattro aree di intervento. La prima riguarda la propria digital reputation: “Un fattore di accelerazione dei cambiamenti negli assetti competitivi è rappresentato dallo sviluppo delle prenotazioni via internet, che sta favorendo gli operatori che hanno maggiormente potenziato il proprio marketing attraverso il web – spiega Monti -. In particolare, un aspetto molto rilevante è costituito dalla propria digital reputation sui social network”. Secondo una ricerca condotta dal sito PhoCusWright, il 77% dei viaggiatori consulta TripAdvisor prima di procedere con una prenotazione di un hotel. Inoltre, secondo un’indagine della stessa TripAdvisor, il 93% delle persone ritiene importanti le recen-
con contributi in conto capitale o in conto interessi a valere su leggi nazionali o regionali dedicati ad operatori del turismo. Nell’ambito dei servizi digitali, il Gruppo UBI dedica agli operatori la app “UBI Pay”, una app di mobile payment che consente i pagamenti in mobilità con smartphone (pago contactless, invio denaro, acquisti online con portafoglio carte (borsellino elettronico). Nell’ambito di tale app, nel corso
sioni come elemento di scelta di un hotel e il 53% non prenoterebbe mai un hotel per il quale non sono disponibili recensioni di altri viaggiatori. Un secondo aspetto riguarda la concorrenza tra operatori, che limita la redditività: “In un settore già caratterizzato da scarsa redditività, la concorrenza tra gli operatori è in crescita a causa della minore capacità di spesa dei turisti, ed è incentrata sul prezzo e sulle promozioni che limitano ulteriormente la redditività del settore. Inoltre ora la concorrenza per gli operatori alberghieri arriva anche dalle strutture extralberghiere, prime fra tutte le residenze private”. Terzo focus riguarda gli investimenti da effettuare. “La struttura dell'offerta in Italia è polarizzata – commenta il manager - vedendo da un lato le grosse catene alberghiere di origine estera e dall'altra parte una pluralità di operatori italiani di piccola dimensione, spesso a conduzione familiare e con raggio d'azione locale. Tuttavia, nell'arco di questi ultimi anni si sta assistendo ad un graduale processo di ristrutturazione di alberghi italiani, con un progressivo aumento della qualità dei servizi offerti e della dimensione media dei player. Uno dei fattori che ostacolano lo sviluppo di grandi catene alberghiere a capitale italiano è rappresentato dagli ingenti investimenti immobiliari necessari; il settore si caratterizza infatti per un Roa relativamente basso, proprio a causa dell'elevato rapporto delle immobilizzazioni rispetto al fatturato (229,5% la media 2012-2014)”. Quarto tema riguarda infine la “bancabilità” degli investimenti. “Ci sono difficoltà di dialogo con il sistema bancario. E’ quindi fondamentale che gli operatori siano assistiti nella predisposizione di documenti, in primis businessplan prospettici, per consentire un miglior dialogo con l’intero sistema bancario”. Laura Dominici
taken advantage of a stable turnover, despite the adverse context of the economic recession”, See Italy is told by Luca Monti, head of private & corporate and investment banking at UBI Banca. A trend that has allowed the sector to join the average of the twenty-eight total areas analysed (see table below). According to this manager however, the sector will have to continue to face the following critical points: “The profitability profile”, comments Monti, “because in terms of ROA (return on total assets), the sector shows a relatively low profitability of 1.9% (average for 2012-2014), below the average of the goods areas analysed. And then it must control its indebtedness profile. This aspect”, he emphasises, “was shown by the ratio of financial debts with net assets. The sector reports a high level of financial leverage index, standing at 143.0% (average for 2012-2014), higher than the average of the goods areas analysed”. In reply to the question about which challenges Italian hoteliers will have to face in the short-medium term, Monti picks out four areas for action. The first is a hotel’s digital reputation: “One acceleration factor of the changes in competitive assets is represented by development of online bookings, which is favouring those operators who have most boosted their web marketing“, explains Monti. A very important aspect is, in particular, represented by your digital reputation on the social networks”. According to a survey carried out by the PhoCusWright site, 77% of travellers consult TripAdvisor before making a hotel booking. Furthermore, according to a survey by TripAdvisor itself, 93% of people think re-
views are important when choosing a hotel and 53% would never book a hotel that had no reviews by others. A second aspect regards competition between operators, which limits profitability: “In a sector already characterised by poor profitability, competition between operators is growing due to tourists’ lower spending power and is focused on price and special offers that further limit profitability in the sector. What’s more, competition for hotel operators now also comes from non-hotels, with private homes in first place”. The third focus is on investments to be made. “The structure of hotel facilities in Italy is polarised", comments the manager, “with, on the one hand, the big foreign hotel chains and on the other a plurality of small Italian operators, often family run or with a local radius of action. However, over the past few years we have seen a gradual process of refurbishment in Italian hotels, with a gradual increase in the quality of services offered and average size of the players. One of the factors that hinder development of big hotel chains with Italian capital is represented by the heavy real estate investment needed; the sector is characterised in fact by a relatively low ROA, precisely due to the high ratio of fixed assets compared to turnover (229.5% the average for 2012-2014). The fourth issue is the “bankability" of investments. “Dialogue with the banking system is difficult. It is therefore fundamental that operators receive assistance with preparing documents, especially prospective business plans, to allow for better dialogue with the entire banking system”. Laura Dominici
medium-long term; easy-term f i n a n c i n g w i t h ca p i t a l g ra n t s o r i n t e r e s t g ra n t s u n d e r r e l a tive national or regional laws t o t o u r i s m o p e ra t o r s . As par t of its digital services, the UBI Group provides operat o r s w i t h “ U B I P a y ”, a m o b i l e payment app for smartphones (contactless payment, money t r a n s f e r, o n l i n e p u r c h a s e w i t h card por tfolio, electronic wallet).
D u r i n g 2 0 1 6 , t h i s a p p w i l l f u rther evolve to enable direct payment to affiliated merchants (hotels, restaurants, bars, ticket offices, etc.), in o t h e r wo rd s t h e o p tion of paying the affiliated merchant dire c t ly fro m a sm a r tphone with re a l- t im e d e b it / c re dit. Fi n a l l y, a n i n n ova t i ve p ro j e c t is underway that aims to "integrate” consumers and tourist operators in a single app.
del 2016 è prevista un’ulteriore evoluzione che prevede la possibilità di effettuare pagamenti diretti a merchant convenzionati (hotel, ristoranti, bar, biglietterie etc), vale a dire la possibilità di pagare direttamente dallo smartphone il merchant convenzionato con addebito/accredito in tempo reale. Infine è in corso un progetto innovativo volto a “integrare” consumatori e operatori turistici in una unica app. 19
BANCHE
BANKS
Francesco Mascaro, Mediocredito: “Reti d’impresa e fidelizzazione le carte da giocare” Francesco Mascaro, Mediocredito: “Business networks and loyalty programmes are the winning cards” Il polo per la finanza d’impresa del Gruppo Intesa Sanpaolo nel 2015 ha raddoppiato l’erogazione di finanziamenti alle aziende turistiche The Gruppo Intesa Sanpaolo business financing agency doubled the amount of funding allocated to tourism companies in 2015
“Anche negli anni più difficili il Gruppo Intesa Sanpaolo non ha mai fatto mancare il proprio sostegno al settore”. E’ Francesco Mascaro a parlare, specialista turismo Mediocredito Italiano, prima di annunciare che “nel 2015 i finanziamenti da noi concessi alle aziende turistiche sono più che raddoppiati rispetto agli ultimi anni, a testimonianza che la ripresa è in corso in maniera tangibile”. Il manager si riferisce ad un forte aumento di richieste, “segno di una cresciuta fiducia degli imprenditori del settore e di un maggior interesse da parte di operatori stranieri”. Mediocredito Italiano è il polo per la finanza d’impresa del Gruppo Intesa Sanpaolo dedicato al sostegno degli investimenti e dei percorsi di crescita delle aziende, punto di riferimento in Italia per le attività di finanziamento specialistico e leasing. Nel factoring è leader italiano e quarto operatore al mondo. Attraverso il desk Turismo, l’istituto presidia ogni
progetto nel settore, con particolare attenzione all'aggiornamento continuo sull'andamento e sulle tendenze del mercato, anche per cogliere i bisogni caratteristici e strutturare, di conseguenza, le offerte più adeguate. “Il desk – sottolinea Mascaro - effettua le proprie analisi con specifici strumenti di valutazione realizzati al nostro interno per il settore, che consentono una valutazione quantitativa e insieme qualitativa degli investimenti. In estrema sintesi, integriamo la valutazione economico-finanziaria dell’iniziativa, basata su variabili tipiche di settore (ad esempio Toc, Adr, Revpar), con una valutazione qualitativa, fondata sulle caratteristiche peculiari della struttura alberghiera (location, qualità e dimensione della struttura) e della gestione (capacità del gestore, appartenenza o meno a brand internazionali)”. Una procedura che permette di effettuare un esame accurato dal punto di vista finanziario, tecnico-industriale e qua-
“Even during the most difficult years, the Gruppo Intesa Sanpaolo has never not supported the sector”. Speaking is Francesco Mascaro, Mediocredito Italiano tourism specialist, before announcing that “in 2015, we granted more than double the financing of recent years to tourism companies, proof that recovery is ongoing and real”. The manager refers to a big rise in requests, “a sign of increased confidence in sector businesspeople and greater interest by foreign operators". Mediocredito Italiano is the Gruppo Intesa Sanpaolo business financing agency that supports company investments and growth paths, a benchmark in Italy for specialist financing and leasing. It is first in Italy for factoring and fourth internationally. Through its Tourism desk, the institute supervises every project in the sector, with special attention to
continual updates on progress and market trends, also in order to understand its characteristic needs and, as a consequence, structure the most suitable products. “The desk”, emphasises Mascaro, “carries out its analysis using specific evaluation tools created in-house for the sector, which allow for quantitative and qualitative assessment of the investments. To put it extremely briefly, we integrate economic-financial assessment of the initiative, based on typical sector variables (e.g. TOC, ADR, RevPAR), with qualitative assessment based on the particular characteristics of the hotel structure (location, quality and size of the structure) and its management (manager skills, affiliation or otherwise with international brands)”. A procedure that enables accurate examination from a financial, technical-industrial and quality point of view, dra-
litativo, stilando una valutazione mirata della sostenibilità degli interventi creditizi richiesti. “Attraverso poi lo strumento specifico del travel factoring – aggiunge il manager offriamo ai tour operator, alle catene alberghiere, alle compagnie aeree e alle agenzie di viaggio, un sistema di pagamento trasparente e centralizzato, con un unico interlocutore, favorendo la riduzione dei costi amministrativi della clientela e assicurando ai fornitori il flusso finanziario del credito fatto all’agenzia di viaggi, che a sua volta beneficia del credito gratuito e del processo di fornitura”. Ad essere finanziati sono progetti di sviluppo, acquisizioni, ristrutturazioni, ampliamenti, nuove iniziative e nuovi modelli di business. “Non abbiamo preclusioni di massima, ma analizziamo il singolo progetto, valutando il giusto coinvolgimento dei richiedenti, l’attendibilità delle assunzioni di base e il modello di offerta proposta”, specifica ancora Mascaro. Le durate dei finanziamenti e le modalità di rimborso, “sono in linea con i flussi finanziari tipici delle aziende del turismo e con la durata dei contratti di gestione, tenendo anche conto della struttura finanziaria complessiva del progetto (capitale di rischio e capitale di debito). Non escludiamo operazioni che richiedano durate fino a venti anni e con piani di rimborso personalizzati”. “Non vogliamo sostituirci all’imprenditore, sarebbe troppo ambizioso – commenta Mascaro – ma mi permetto, in ogni caso, di dare un paio di spunti per individuare le mosse da intraprendere nel futuro prossimo. Sarebbe auspicabile – spiega - che gli albergatori riuscissero a ridurre il peso delle Ota, attraverso una maggiore fidelizza-
ves and new business models. “We do not exclude anything usually, we analyse each individual project, assessing the right involvement of the applicant, the reliability of the basic assumptions and the model of facility offered”, continues Mascaro. The duration of the financing and the repayment methods, “are in line with the financial flows typical of tourism companies and with the duration of management contracts, also considering the overall financial structure of the project (risk capital and debt capital). We do not exclude operations that require a duration of up to twenty years and with tailor-made repayment plans”. “We do not want to replace the entrepreneur, that would be too ambitious”, comments Mascaro, “but I do allow myself, in any case, to make a couple of suggestions to identify moves to put in place in the short term. We must hope”, he explains, “that hoteliers manage to reduce the weight of OTAs, through greater client loyalty and greater web visibility, as well as considering aggregazione del cliente e una maggior visi- wing up an assessment focused bilità sul web, nonché a considerare on sustainability of the credit re- tive processes through various processi aggregativi attraverso varie quests. “Then, through the speci- solutions such as hotel chain losoluzioni quali l’affiliazione a catene fic travel factoring tool”, adds the yalty programmes or the setting manger, “we offer tour operators, up of business networks, even if alberghiere o la creazione di reti only to share promotion of their d’impresa, anche solo per la promo- hotel chains, plane companies and travel agencies, a transpalocal area”. On the digital front, zione congiunta del loro territorio”. Mediocredito Italiano is studying Sul fronte digitale Mediocredito Ita- rent, centralised payment system, with a single contact, a system that will provide clients liano sta studiando un sistema per with “the evaluation tools adopmettere al servizio della clientela “gli promoting a reduction in our clientele’s admin costs and ensu- ted for our credit analysis, with a strumenti di valutazione adottati view to allowing them to make per la nostra analisi creditizia, al fine ring suppliers with the financial di consentire al cliente una prelimi- flow of credit made to the travel preliminary general feasibility checks of the operation, in this nare verifica di fattibilità di massima agency, which in turn benefits from the free credit and supply way raising their awareness of dell’operazione, sensibilizzandolo process”. We finance projects for the aspects prioritised by the così sugli aspetti focali dell’analisi development, acquisition, refur- bank’s analysis”. della banca”. Laura Dominici Laura Dominici bishing, expansion, new initiati-
INTERVISTA
INTERVIEW
Starhotels:”L’Italia attira i fondi” Starhotels: “Italy is hugely attractive to funds” Elisabetta Fabri prevede l’arrivo di nuove catene internazionali e annuncia: “Valutiamo partnership strategiche” Elisabetta Fabri forecasts the arrival of new international chains and announces: “We are assessing strategic partnerships”
The Starhotels hotel chain, headed by Elisabetta Fabri, closed 2015 with a turnover of some 200 million euros with a double-digit increase respect 2014. As far as concerns forecasts for 2016, “it will definitely be a challenging year for various reasons on a worrying socio-economic scenario", explains the manager, “our objective will be to match results achieved in 2015, with an eye on international markets, which still have a lot of unexpressed strong potential".
Expansion
La catena alberghiera Starhotels, guidata da Elisabetta Fabri, ha chiuso il 2015 con un giro d’affari di circa 200 milioni di euro, con una crescita a due cifre rispetto al 2014. Per quanto concerne le prospettive 2016, “sicuramente si presenta un anno sfidante per varie ragioni in un panorama socio-economico preoccupante – spiega la manager -: l’obiettivo sarà di mantenere i risultati ottenuti nel 2015, con un’attenzione sui mercati internazionali che ancora hanno un forte potenziale da esprimere”.
The group has a total of 25 hotels in the high and luxury bracket, of which 5 are outside Italy: New York, London and Paris. The latest addition is a boutique hotel in the centre of London, due to open in the summer, which together with the ones in Gore and Pelham makes a the total of three in this city. “Liquidity on the international markets means that Italy is a very attractive country for many funds, and this will radically change the setup of hotels in our country with the arrival of new international chains. A achievement yet to be reached is
catene internazionali. Rimane una sfida ancora inespressa la realizzazione di una grande catena alberghiera a marchio italiano, e una determinazione all’aggregazione con un progetto sostenibile. Per quanto riguarda Starhotels aggiunge Elisabetta Fabri -, nel 2016 concentreremo la nostra attenzione sull’evoluzione futura del
L’espansione Il gruppo ha in totale 25 alberghi di fascia alta e lusso, di cui 5 oltre frontiera: New York, Londra e Parigi. In estate verrà aperto il terzo boutique hotel nel centro di Londra, che va ad aggiungersi agli hotel Gore e Pelham. “La liquidità presente nei mercati internazionali rende l’Italia un Paese di grande interesse da parte di molti fondi, e questo cambierà radicalmente il panorama alberghiero italiano con l’arrivo di nuove
22
creation of a big Italian-brand hotel chain, together with a determination for aggregation through a sustainable project. As far as Starhotels is concerned”, adds Elisabetta Fabri, “in 2016 we will be focusing on the future evolution of our brand, of our organisation and on assessment of strategic partnerships as further stimulus for growth. This is a year of transition, with too many variables beyond our control, if we also think of the rapid changes, even in society and culture, that we are seeing and the constant threats that undermine our freedom. We feel a need to reflect on our future and concentrate our efforts on optimising results”.
Made in Italy Meanwhile, with regard to Italy, our partnership with Eataly has led to the start of a new season that is increasingly all about Made in Italy, research into food and wine and enhancement of local areas. “Our catering sector now has a well-defined identity”, she explains, “with a brand that shares our fundamental principles, namely defending and supporting the growth of
nostro brand, della nostra organizzazione, e sulla valutazione di partnership strategiche per un ulteriore impulso di crescita. E’ un anno di transizione, troppe variabili fuori del nostro controllo, se si pensa al veloce cambiamento anche socio-culturale che stiamo vivendo, e alle costanti minacce che minano la nostra libertà. Ci sentiamo di riflettere sul nostro futuro e concentrare i nostri sforzi sull’ottimizzazione dei risultati”.
una donazione al Comune di Firenze, per la ristrutturazione delle balaustre del Piazzale Michelangelo, che riteniamo essere un simbolo della città. Grazie all’Art Bonus le aziende come Starhotels possono contribuire alla tutela e allo sviluppo del nostro immenso patrimonio, senza il quale l’Italia perderebbe la sua principale attrattiva”, conclude Elisabetta Fabri. Mariangela Traficante
Italian producers in the food and wine sector. Our hotels are the perfect showcase for promoting our excellences, thus increasing the perception of the Italy brand in all its various expressions. We offer our guests guaranteed quality ingredients and this is appreciated by our Italian and international clientele, including our corporate clients, who prefer the Eataly option for events requiring catering”. We celebrated our 35th
Il Made in Italy Intanto, per quanto riguarda l’Italia, la partnership con Eataly ha dato inizio ad una nuova stagione sempre più all’insegna del Made in Italy, della ricerca enogastronomica e della valorizzazione del territorio. “La nostra ristorazione adesso ha un’identità ben definita – spiega la manager - con un brand con cui condividiamo i principi fondamentali che sono quelli di difendere e far crescere i produttori italiani del settore enogastronomico. I nostri alberghi sono la vetrina perfetta per far apprezzare le nostre eccellenze e quindi accrescere la percezione del brand Italia in tutte le sue espressioni. Siamo in grado di offrire ai nostri ospiti una garanzia di qualità degli ingredienti e questo viene apprezzato dalla clientela nazionale e internazionale, anche corporate, che predilige la scelta Eataly per gli eventi che prevedono servizi di catering. Abbiamo celebrato il nostro 35° anniversario con 23
anniversary with a donation to Florence City Council for restoration of the balustrades around Piazzale Michelangelo, which we see as a symbol of this city. Thanks to the Art Bonus, companies like Starhotels can contribute to safeguarding and developing our enormous heritage, without which Italy would lose its main attractiveness factor”, Elisabetta Fabri ends by saying. Mariangela Traficante
NUMERI NUMBERS
Milano e Roma: boom dell’extralberghiero nel 2015 Milan and Rome: boom in non-hotels in 2015 Lo studio sulla ricettività in appartamento di R&D hospitality analizza la situazione del mercato extralberghiero a Milano e Roma The R&D hospitality study concerning the choice of apartments as accommodation, focuses on the extra hotel market trend particularly in Milan and Rome.
R&D hospitality ha condotto un nuovo studio sulla ricettività in appartamento, con l’obiettivo di analizzare la situazione del mercato extralberghiero a Milano e Roma, le città italiane che nel 2015 sono state caratterizzate da due eventi mondiali: EXPO e Giubileo.
Per la città meneghina, R&D hospitality si è focalizzata sul ‘dopo EXPO’, analizzando i cambiamenti avvenuti nella composizione dell’offerta presentata dal mercato dell’ospitalità. Per la capitale, invece, è stata condotta un’analisi sulla situazione alberghiera ed extra prima dell’inizio del Giubileo.
R&D hospitality has carried out a new study into hospitality in apartments, with the aim of analysing the non-hotel market situation in Milan and Rome, the Italian cities that in 2015 were characterised by two international events: EXPO and
24
the Jubilee. For Milan, R&D hospitality focused on the post-EXPO period, analysing the changes occurring in the composition of services provided by the hospitality market. Whereas for the capital, Rome, an analysis
Associazione Italiana Confindustria Alberghi, nasce dalla fusione delle due componenti della rappresentanza di settore in Confindustria, le strutture indipendenti e le compagnie alberghiere. Presente su tutto il territorio nazionale, con oltre 2500 strutture turistico ricettive per complessive 170.000 camere, 70.000 dipendenti e oltre 5 miliardi di euro di fatturato, Associazione Italiana Confindustria Alberghi, rappresenta una componente di riferimento dell'economia del turismo in Italia. Una realtà che si caratterizza per una comune visione di impresa fatta di impegno, progettualità , attenzione al cambiamento ed alle logiche del mercato. Come socio di Confindustria e di Federturismo, Associazione Italiana Confindustria Alberghi, si integra con le altre componenti dell'economia italiana e della filiera turistica. In un contesto che cambia rapidamente come quello del turismo, Associazione Italiana Confindustria Alberghi è accanto alle imprese QHOOćDIIURQWDUH YHFFKLH H QXRYH GLQDPLFKH GHO VHWWRUH Nel confronto con istituzioni e stakeholder è impegnata per guidare il cambiamento e superare le attuali debolezze fatte dell'assenza di politiche di settore e di un sistema di normazione obsoleto, inadeguato alle esigenze dell'impresa che vuole crescere e misurarsi FRQ LO PHUFDWR ,Q TXHVWR DPELWR WUD OćDOWUR SDUWHFLSD DWWLYDPHQWH D tavoli tecnici di lavoro istituiti presso Ministeri e altre istituzioni. Nel quadro internazionale, Associazione Italiana Confindustria Alberghi guarda ai nuovi fenomeni ed alle dinamiche che muovono investimenti e flussi turistici, per offrire alle imprese gli strumenti per affrontare la crisi di oggi guardando al futuro di un settore che tutti gli indicatori vedono a livello mondiale, in forte crescita negli anni a YHQLUH $ ULJXDUGR Oć$VVRFLD]LRQH HODERUD DQDOLVL H ULFHUFKH periodiche, nonchÊ lOSSERVATORIO che fotografa le performance delle imprese. In vista di Expo 2015, Associazione Italiana Confindustria Alberghi sostiene le imprese in un percorso di crescita qualitativa, prevedendo WUD OćDOWUR XQ DFFRUGR FRQ 8QL&UHGLW SHU OD FRQFHVVLRQH GL ILQDQ]LDPHQWL ILQR D DQQL YROWL DOOD ULTXDOLILFD]LRQH GHOOćRIIHUWD alberghiera.
Milano post EXPO Dal confronto tra le due città sono emersi diversi dati interessanti; nel dettaglio, la prima parte dello studio, incentrata su Milano, ha permesso di confrontare i numeri dell’offerta alberghiera ed extra evidenziando, durante i mesi dell’EXPO, il sorpasso, dell’offerta ricettiva extralberghiera rispetto all’of-
ferta alberghiera. Tale sorpasso è stato evidente sia confrontando i dati dell’offerta ufficiale milanese sia i dati dell’offerta di alloggi presenti sulle principali piattaforme di distribuzione online come Booking.com e AirBnB. Lo studio ha mostrato un delta di quasi 1000 strutture tra i dati
was carried out of the hotel and non-hotel situation before the Jubilee started. Milan after EXPO Comparison of the two cities revealed various interesting facts. In detail, the first part of the study, regarding Milan, al-
265
lowed comparison of the numbers of hotels and non-hotels, highlighting the fact that nonhotel accommodation exceeded hotel accommodation during EXPO. This factor was evident from both comparison of official figures for Milan and also figures regarding accom-
ufficiali e le strutture presenti sul portale di Booking.com
Roma pre Giubileo La seconda parte dello studio, focalizzata su Roma, ha permesso di riscontrare, anche per la capitale un sorpasso dell’extralberghiero rispetto
all’offerta alberghiera, tuttavia, rilevando una sostanziale differenza tra l’offerta ufficiale e l’offerta di alloggi presenti sul portale di Booking.com. In particolare, tra l’offerta ufficiale e l’offerta da portale, si registra un delta di poco superiore alle 2000 strutture, ma a differenza di quanto accaduto
modation on the main online distribution platforms such as Booking.com and AirBnB. The study showed a difference of almost 1000 structures between official data and structures registered with the Booking.com portal.
27
Roma before the Jubilee The second part of the study looked at Rome and for the capital too revealed that nonhotel exceed hotel accommodation, despite however showing a substantial
difference between official figures and those on the Booking.com portal. In particular, between the official and portal figures, there is a difference of just over 2000 structures. Unlike Milan though, the city of Rome posts official figures higher than the structures registered on the
per Milano, la città di Roma registra dati ufficiali superiori rispetto alle strutture registrate sui principali portali. Nel dettaglio, l’offerta ufficiale è composta da 9008 unità – di cui
8025 strutture extralberghiere e 983 hotel – al contempo gli alloggi presentati sul portale Booking.com sono pari a 6840. Le 6840 unità, sono ubicate nella sola città di Roma e comprendono 6020 strut-
28
main portals. In detail, official figures give 9008 units – of which 8025 are non-hotels and 983 are hotels – while accommodation on the Booking.com totals 6840 units. These latter are all in the city of Rome and include 6020 non-hotel and 820 hotel structures.
Comparing Milan, Rome, Paris, Barcelona and London
ture extralberghiere e 820 alberghi.
income, and also from the business sector, which over the past year has made considerable investments in this sector. The strong interest shown by compaThe survey continued, showing composition of the accommoda- nies is confirmed in the figures presented in the final part of the tion in the main Italian and fostudy, which shows the major reign cities, highlighting how, during 2015, all the cities in que- national and international players in the serviced apartment stion registered a greater number of non-hotel structures than market. R&D hospitality, specialists in rehotels, with these however hasearch and development of inveving different weight from one stment opportunities in the hotel city to another. sector, has set up the Freestyle In conclusion, the figures given allow confirmation that the ho- hospitality service company, spitality market is changing rapi- which operates in property management, offering design, madly, attracting increasingly nagement and marketing of real greater interest both from priestate (www.freestylehotels.it). vate individuals, who see this by R&D Hospitality kind of service as a new form of
dita, sia nel comparto imprenditoriale, che in quest’ultimo anno ha investito Milano, Roma, Parigi, Bar- in maniera considerevole in questo settore. cellona e Londra Il forte interesse da parte delle società, a confronto trova conferma nei numeri presentati La ricerca, è proseguita rilevando la nella parte finale della ricerca, che mocomposizione dell’offerta ricettiva delle principali città italiane ed estere, stra i principali players nazionali e internazionali del mercato dei ‘serviced evidenziando come nell’anno 2015 apartments’. tutte le città analizzate abbiano regiR&D hospitality, specializzata nella ristrato un numero maggiore di strutcerca e nello sviluppo di opportunità ture extralberghiere rispetto agli alberghi, pur tuttavia avendo un peso di investimento nel settore alberghiero, ha creato una società di percentuale differente tra una città e servizi – Freestyle hospitality – l’altra. In conclusione, i dati riportati permet- che opera nel property management, attraverso la progettazione, tono di asserire che il mercato dell’ospitalità sta mutando velocemente, gestione e commercializzazione attirando l’interesse sempre maggiore degli immobili (www.freestylehotels.it) . sia dei privati, che vedono in questo a cura di R&D Hospitality tipo di offerta una nuova forma di ren-
29
NUMERI
NUMBERS
L’ospitalità alternativa a Milano prima di Expo 2015: dove, come e quanto? Alternative hospitality in Milan before Expo 2015: where, how and how much? Uno studio preliminare sul fenomeno è stato effettuato dall’Osservatorio Bocconi-Assolombarda nei primi mesi del 2015 During the first months of 2015 the Bocconi-Assolombarda Observatory carried out a preliminary study into the phenomenon
L’emergere e la diffusione della sharing economy - soprattutto grazie alle nuove piattaforme digitali - sta favorendo lo sviluppo di nuove forme di ospitalità. Di
fronte ad alcuni segmenti di domanda che sembrano apprezzare queste tipologie di alloggio, l’offerta alberghiera ed extralberghiera tradizionale si pongono il 30
The emergence and diffusion of the sharing economy, due especially to the new digital platforms, is encouraging the development of new forms of hospitality. Faced with
some segments of demand that seem to appreciate this kind of lodging, traditional hotel and nonhotel accommodation options have the problem of a new form of
TY RENARD TIONAL HOSPITALI INTERNA ONSULTANTS SEARCH C
8.1 l l a H : s u e e S Booth 102
S E I T I N U T R O P P O R E E R A C E D I W D WORL TY TIONAL A N R E T N RENARD I ONSULTANTS SEARCH C
HOSPITALI
S
WORL
TIE NI
DW I
EER OPPO R A RT C E U D
10 2
•
• H
S VI
IT U
SA T HALL 8.1 B
T O O
TURE. OF THE FU D N A , T N E . THE PRES L SUCCESS F IA O C ” N S A R IN A T F HTS OF “SUPERS NEW HEIG SENT THE S E D R R P A E R W E O •W NTS T E OUR CLIE 5 • 1970 • WE GUID 01 – 5 • 1970 –
01
5 • 1970
20
2
01
45th ANNIVERSARY
–
15 •1 970–
s e i t i n u t r o p p O s b Jo
2
2
Numero di annunci pubblicati per la città di Milano (gennaio 2015) Number of adverts for the city of Milan (January 2015)
problema di una nuova forma di competitività che, in taluni casi, sembra presentare elementi di concorrenza sleale, favoriti anche da un quadro normativo dai contorni spesso incerti. Ispirati da questa riflessione iniziale, l’Osservatorio Bocconi-Assolombarda ha realizzato nei primi mesi del 2015, in vista dell’Esposizione Universale di Milano, uno studio preliminare sul fenomeno dell’ospitalità alternativa a Milano intesa come quella forma di ospitalità fornita in alloggi non alberghieri, ovvero in strutture extralberghiere ufficiali (affittacamere, case ed appartamenti per vacanza, b&b escludendo ostelli, case per ferie e campeggi) e in alloggi privati in affitto. Al centro dello studio è il tentativo di provare a stimare le dimensioni e le principali caratteristiche del fenomeno a Milano, a qualche mese dall’apertura dei cancelli di Expo. Per analizzare il
competition that, in some cases, appears to feature elements of unfair competition that are also favoured by legislation that is frequently less than clear. Inspired by this initial inspiration, during the first months of 2015, in the run up to the Universal Exposition in Milan, the Bocconi-Assolombarda Observatory carried out a preliminary study into the phenomenon of alternative hospitality in Milan, such as that provided by establishments other than hotels, in official non-hotel accommodation (guesthouses, holiday houses and apartments, B&Bs, excluding hostels, holiday homes and campsites) and in private lodgings for rent. The focus of the study is an attempt to estimate the size and main characteristics of this phenomenon in Milan, a few months before the opening of Expo. To analyse this phenomenon, the investigation considers the list of hotels and offi-
fenomeno, l’indagine prende in considerazione l’elenco di strutture alberghiere ed extralberghiere ufficiali (affittacamere, case e appartamenti per vacanze, bed & breakfast, alloggi iscritti al Rec e dunque gestiti in forma imprenditoriale) fornito dalla Provincia di Milano e aggiornato a novembre 2014 e gli alloggi privati “in affitto” proposti sul mercato attraverso i principali portali per la ricerca di alloggi per soggiorni brevi. Nel 2014 ammontavano a 853 le strutture ricettive registrate nel comune di Milano: 53% (455) esercizi alberghieri e 47% (398) extralberghieri. Se si considera l’offerta extralberghiera ufficiale, case vacanze e alloggi iscritti al REC risultano dominanti rispetto alle altre tipologie ricettive arrivando a pesare sul totale dell’offerta extralberghiera il 57% (227 strutture su 398 totali) con un’offerta di 1.399 camere su 4.566 (il 31% del totale) e di 2.719 32
cial non-hotel accommodation (guesthouses, holiday houses and apartments, bed & breakfasts, lodgings registered with the REC [Trade and Commercial Register] and therefore run as a business) provided by the Milan Provincial Authorities and updated to November 2014 and private lodgings “for rent” advertised on the market through the main search portals for short stays. In 2014, there were 853 lodgings registered in the Municipality of Milan: 53% (455) hotels and 47% (398) non-hotels. If official nonhotel accommodation is considered, there are more holiday houses and lodgings registered with the REC than other accommodation types and they account for 57% of the non-hotel accommodation total (227 out of 398) with 1,399 rooms out of 4,566 (31% of the total) and 2,719 beds out of a total of 8,486 (32%). Alongside analysis of official figures
posti letti su 8.486 (32%). Accanto all’analisi dei dati ufficiali a disposizione sull’offerta extralberghiera tradizionale, è stata realizzata un’indagine ad hoc sugli alloggi offerti a Milano tramite due note piattaforme online, Airbnb (il maggiore portale di ri-
available relative to traditional non-hotel accommodation, an ad hoc study was also made out of lodgings offered in Milan on two well-known online platforms, Airbnb (the biggest reference portal for short-stay accommodation) and Booking (one of the main in-
ferimento per la ricerca di alloggi per soggiorni brevi) e Booking (una delle principali online travel agency a livello mondiale). I risultati dell’analisi restituiscono la fotografia di una realtà non pienamente corrispondente a quella sedimentata nell’immagi-
33
ternational online travel agencies). The results of this analysis reveal a reality that does not fully correspond to the picture most people have of this situation. In the centre of Milan, entire apartments are generally rented out (not therefore single rooms in apartments as a form of additional income). Almost 40% of the individuals who rent out one of the properties analysed in Milan rent out at least one more in Milan or elsewhere and the average price level of an overnight stay is decidedly high, reaching levels that are perhaps unexpected for the kind of lodging in question (an average of €126). From a location point of view, the main concentration of rented lodgings in the city centre is to be found in the streets between Corso di Porta Ticinese and Corso Genova, areas where there are fewer hotels. Considering that to date there is no obligation to register rental contracts lasting less than 30 days, it is difficult to estimate the phenomenon, but adverts at the start of 2015, on the main inter-
nario collettivo. Nel centro di Milano si affittano soprattutto interi appartamenti (non quindi singole camere in appartamenti come forma di integrazione di reddito), quasi il 40% dei soggetti che affittano una delle proprietà analizzate a Milano ne affitta almeno un’altra a Milano o altrove e il livello dei prezzi medi di un pernottamento è decisamente elevato arrivando a soglie forse inaspettate per la tipologia ricettiva considerata (in media 126 €). Dal punto di vista spaziale, la maggiore concentrazione di alloggi in affitto nel centro della città si realizza nelle vie tra Corso di Porta Ticinese e Corso Genova, zone dove peraltro la presenza di strutture alberghiere è meno rilevante. Considerato che ad oggi non sussiste l’obbligo di registrazione dei contratti di locazione con durata inferiore ai 30 giorni, è difficile fare una stima del fenomeno, ma gli annunci pubblicati, all’inizio del 2015, sui principali portali internazionali per la città di Milano, confermano la rilevanza quantitativa di questa forma di ospitalità.
Dal punto di vista della domanda, secondo gli operatori intervistati, queste nuove forme di ospitalità hanno la capacità di rispondere meglio ad alcuni segmenti di turismo rispetto all’offerta alberghiera tradizionale. Dai turisti “low budget”, che puntano a contenere i costi, a quelli “high budget” che, al contrario, cercano alloggi esclusivi e riservati nel cuore del centro storico. Dalle famiglie con bambini che apprezzano la possibilità di avere a disposizione una cucina ai visitatori “long stay” per i quali la scelta di un appartamento può rappresentare una soluzione più vantaggiosa sia da un punto di vista economico che funzionale, fino a chi desidera soggiornare a Milano nelle più totale privacy e riservatezza. Per maggiori informazioni sull’indagine: www.unibocconi.it/met a cura di Magda Antonioli Corigliano, Sara Bricchi e Marianna di Salle Master in Economia Turismo Università Bocconi
34
national portals for the city of Milan, confirm the large extent of this form of hospitality. From a point of view of demand, according to the operators interviewed these new forms of hospitality meet the needs of some tourism segments better than traditional hotels. From “low budget” tourists who focus on reducing costs, to “high budget” ones who, on the contrary, look for exclusive, secluded lodgings in the old city centre. From families with children who appreciate the option of a kitchen at their disposal to “long-stay” visitors for whom the choice of an apartment can be a more convenient solution in terms both of cost and practicality, through to those who want to stay in Milan in totally private, secluded surroundings. For more info about the survey: www.unibocconi.it/met by Magda Antonioli Corigliano, Sara Bricchi and Marianna di Salle Master’s Degree in Economics of Tourism
NUMERI
NUMBERS
RES: effetto Expo sugli hotel RES: the effect of EXPO on hotels Migliorano in tutto il 2015 le performance del settore Sector performance better throughout 2015
Il 2015 si è concluso all’insegna di un miglioramento complessivo delle performance alberghiere nelle località italiane prese in esame da RES Hospitality Business Developers tramite STR Global. “Abbiamo analizzato le performance di circa 500 alberghi di fascia media e alta in 14 destinazioni italiane – spiega la società - su un totale di circa 62.000 camere”. Nel confronto tra le performance del 2015 rispetto al 2014, Milano, grazie al suc-
Expo), Torino – che si conferma in crescita costante dal 2013 – e Lecce. “I dati mostrano che il 2015 è stato un anno positivo, all’insegna di una crescita generalizzata – commenta Marco Malacrida, presidente di RES Hospitality Business Developers –. Le conseguenze degli attacchi terroristici a Parigi hanno avuto un impatto sui flussi turistici di fine anno nelle principali destinazioni italiane, non su quelle cosiddette secondarie, che hanno regi-
2015 showed an overall improvement in performance by hotels in Italian locations examined by RES Hospitality Business Developers through STR Global. “ We analysed performance by about 500 hotels in the medium and high bracket in 14 Italian destinations”, explains the company, "out of a total of about 62,000 rooms”. Comparing performance in 2015 to that in 2014, Milan, thanks to the success achieved during the 6 months of
Tabella1: Variazioni percentuali degli alberghi in alcune città italiane, nel periodo gennaio-dicembre 2015 rispetto allo stesso periodo del 2014
Table1: Percentage variations by hotels in some Italian cities, in the period January-December 2015 compared to the same period in 2014
Variazioni OCC ADR RevPAR Percentuali Occupazione Tariffa media Ricavo medio per camera Periodo gen-dic 2015 camere (%) giornaliera (€) disponibile (€) rispetto a gen-dic 2014 BERGAMO 4,5% 6,9% 11,8% BOLOGNA 4,4% -0,5% 3,8% FIRENZE 1,0% 8,2% 9,3% GENOVA 1,7% 4,5% 6,2% LECCE 7,0% 2,7% 9,9% MALPENSA 8,0% 8,2% 16,8% MESTRE 0,9% 6,6% 7,6% MILANO 9,4% 19,3% 30,5% 8,9% NAPOLI 2,6% 11,7% PERUGIA 4,5% 8,9% 13,8% ROMA -0,5% 5,5% 4,9% TORINO 7,0% 4,9% 12,3% UDINE 5,4% 4,2% 9,8% VENEZIA 1,8% 13,1% 15,1%
cesso registrato durante i sei mesi di Expo, si conferma senza sorprese la regina tra le città esaminate: con un’occupazione in crescita del 9,4%, una tariffa media giornaliera a +19,3% e un ricavo medio per camera disponibile del +30,5 %. A seguire, il report segnala la performance positiva di Napoli, Malpensa (da ascriversi quasi sicuramente all’effetto
strato un incremento nell’occupazione. Risultano in crescita anche la tariffa media giornaliera e il ricavo medio per camera disponibile. Questi segnali positivi, uniti all'apprezzamento del dollaro e alla crescente domanda internazionale, consentono un cauto ottimismo per l'anno in corso”. Laura Dominici
the Expo effect), Turin – which has shown constant growth since 2013 – and Lecce. “ The figures show that 2015 was a positive year characterised by generalised growth”, comments Marco Malacrida, president of RES Hospitality Business Developers. “ The consequences of the terrorist attacks in Paris impacted end-of-year tourist flows to the main Italian destinations, but not to the socalled secondary ones,
Variations Percentages Period Jan-Dec 2015 compared to Jan-Dec 2014
BERGAMO BOLOGNA FLORENCE GENOA LECCE MALPENSA MESTRE MILAN NAPLES PERUGIA ROME TURIN UDINE VENICE
35
OCC
ADR
RevPAR
Room occupancy (%)
Avarage daily rate (€)
Revenue per available room (€)
6,9% -0,5% 8,2% 4,5% 2,7% 8,2% 6,6% 19,3% 2,6% 8,9% 5,5% 4,9% 4,2% 13,1%
11,8% 3,8% 9,3% 6,2% 9,9% 16,8% 7,6% 30,5% 11,7% 13,8% 4,9% 12,3% 9,8% 15,1%
4,5% 4,4% 1,0% 1,7% 7,0% 8,0% 0,9% 9,4% 8,9% 4,5% -0,5% 7,0% 5,4% 1,8%
Expo, was, unsurprisingly, the queen of the cities in question: with room occupancy up by 9.4%, an average daily rate (ADR) increased by 19.3% and an average revenue per available room (RevPAR) of +30.5%. The report then gives positive performances by Naples, Malpensa (attributed almost definitely to
which showed an increase in room occupancy. Average daily rates are also showing an increase, as is the RevPAR. These positive signals, together with appreciation of the US dollar and growing international demand, allow us to be cautiously optimistic about the current year”. Laura Dominici
DESIGN
DESIGN
L’hotel ai tempi del Tax Credit Hotels in times of tax credits Le risorse liberano la riqualificazione, nasce un luogo di esperienze irripetibile. Intervista a Simone Micheli Funds make refurbishment possible, the birth of locations offering unrepeatable experiences. Interview with Simone Micheli
“Il vero lusso non consiste nell’utilizzo forzato di materiali sontuosi o eccessivamente costosi, risiede piuttosto nella qualità dell’esperienza, nella capacità di essere felici e di saper vivere bene il proprio mondo nel mondo”, osserva l’architetto Simone Mi-
cheli. Il concept dello “splendore” si affina mentre gli hotel baciati dal tax credit stanno attingendo alle risorse per riqualificarsi. I fondi messi a disposizione dal decreto del maggio dell’anno scorso sono stati 20 milioni di euro per il
“The real luxury lies not in the mandatory use of sumptuous or excessively expensive materials, but rather in the quality of the experience, in the ability to be happy and to know how to live your own world to the max in this world”, observes architect
36
Simone Micheli. The concept of “splendour” is honed while hotels enjoying tax credits are drawing on funds for refurbishment. The Italian decree in May last year made 20 million euros available in funding for 2015 and 50 for the
INVEST IN BEAUTY AND HERITAGE AICA - Associazione Italiana Confindustria Alberghi Italian Hotel Industry Association provides its member companies with expertise and proactive actions focused on developing the future of the Italian hotel industry.
RES - Partner STR Global & TrustYou - hotel performance data, hotel reputation metrics, in-depth market intelligence facilitating investors to enter Italy on a red carpet.
Carnelutti Studio Legale Associato - one of the most prestigious corporate law firms in the Italian market. The firm has a leading real estate practice with a long standing commitment to the hospitality industry.
Starhotels - family owned Italian hotel group with 24 hotels, including 7 Collezione hotels, each reflecting the spirit of the city and the Italian love for art, culture and gastronomy.
LHM - hotel management company specialized in managing branded hotels, mixed use development expert, operates Hilton and Ramada properties in Italy.
UniCredit - the leading Italian bank spanning 50 markets and more than 8,600 branches in 17 countries, is the ideal partner for both advice and financial solutions.
SPECIAL GUESTS Agenzia del Demanio - Italian Public Real Estate Agency responsible for management, rationalization and redevelopment of the State’s real estate and historical/artistic heritage assets.
MISE - Italian Ministry of Economic Development responsible for economic development and cohesion, energy and mineral resources, telecommunications, internationalization and business incentives.
Kartell - Calvisius Caviar - Ca' del Bosco
Media Relations: Paola Lunghini - paola.lunghini@mclink.it
2015 e 50 per gli anni dal 2016 al 2019. Ed è stato boom di richieste, ha evidenziato il Mibact, il Ministero dei beni culturali e del turismo. Per la prima tranche ne sono pervenute per oltre 77 milioni di euro e nei primi quattro minuti del “click day”, l’apertura delle sottoscrizioni online, sono state inviate domande pari all’86% dello stanziamento complessivo. Solo per i mobili, ha comunicato Federlegno Arredo, ne sono arrivate per 27,1 milioni a fronte dei due disponibili, ovvero il 10% del plafond complessivo. “Non ci stupisce che il risultato relativo alla prima tornata si sia esaurito in una manciata di secondi – ha detto Giorgio Palmucci, presi-
dente di Associazione Italiana Confindustria Alberghi. Abbiamo già chiesto al governo un rafforzamento della misura, sia in termini di aumento dei fondi sia di durata, considerato che gli interventi di riqualificazione richiedono pianificazione. Senza dimenticare poi che, oltre al comparto alberghiero, la manovra incide sui settori dell’edilizia e dell’arredo con un impatto positivo per l’economia del Paese”. I progettisti apprezzano l’iniziativa perché sprona “alla qualità dell’offerta ricettiva e pone il confronto con il contesto competitivo internazionale - sottolinea Micheli -; grazie agli incentivi si sono favoriti l’abbattimento delle barriere architettoniche, l’efficienza e il risparmio
years from 2016 to 2019. And a record number of applications have been received, has announced the Italian Ministry for Cultural Heritage and Tourism. Over 77 million euros were requested for the first slice and in the first four minutes of “click day”, the start of online applications, requests sent in equalled 86% of the total allocated. Federlegno Arredo reported that for furniture alone, applications totalled 27.1 million euros against the two million available, namely 10% of the maximum total. “We are not surprised that the result of this first round of funding was all over in a handful of seconds”, said Giorgio Palmucci, president of the Italian Confindustria As385
sociation of Hotels. We have already asked the Government to increase this measure, both in terms of more funds and a longer expiry date, considering that refurbishment work requires planning. Without then forgetting that, in addition to the hotel sector, this manoeuvre also affects the building and furnishing sectors with a positive impact for the country’s economy". Planners and designers are in favour of the initiative because it drives towards “the quality of hotels and compares them to the international competition”, emphasises Micheli. “These incentives promote the elimination of architectural barriers, together with energy efficiency and savings. Encoura-
energetico. Incoraggiando la digitalizzazione, si è finalmente iniziato a dare il meritato valore alla comunicazione”. E proprio quest’ultima, raccontando di esperienze, ha trasformato l’albergo da luogo di accoglienza durante un passaggio a icona.
Luogo iconico Il consiglio del progettista a chi decide di riqualificare la struttura ricettiva è di renderla un “polo attrattivo, ponendola al centro del dinamico sistema di
relazioni ed emozioni a cui l’uomo quotidianamente dà origine – continua l’architetto -. E per fare ciò è indispensabile che un grande numero di persone possa conoscerla, accedervi sia materialmente sia virtualmente, facilmente entrare in contatto con essa, visualizzandola e informandosi sui servizi offerti”. Ma sono ancora “troppo pochi, anche nei grandi centri urbani italiani noti in tutto il mondo” le architetture in grado di generare simili avventure. “Un hotel
ging digitalisation, we have finally started to give communication the value it deserves”. It is precisely this latter factor, through the telling of experiences, that has transformed the hotel into somewhere welcoming on its way to becoming an icon.
Icon location
39
This planner’s advice to those deciding to refurbish their hotel or similar, is to turn it into “an attraction, putting it at the cen-
tre of the dynamic system of relations and emotions that man creates every day”, he continues. “And to do this it must be known to a large number of people, who have both physical and virtual access to it, easy contact and the chance to view it and get to know about the facilities it has to offer”. But architectures able to generate similar adventures are still “too few, even in large, Italian cities wellknown worldwide”. “In order to put itself in the centre of that
TAX CREDIT RISTRUTTURAZIONE E DIGITALIZZAZIONE
L'intervento del MIBACT a sostegno del settore turistico alberghiero Il decreto ministeriale 83/2014 convertito, con modificazioni dalla L. 106/2014, ha individuato misure specifiche per la riqualificazione delle strutture alberghiere e la digitalizzazione per tutte le imprese turistiche, prevedendo il tax credit, un bonus fiscale pari 30% dei costi sostenuti nell’anno precedente. Si è ritenuto determinante dare strumenti agli imprenditori per incrementare la competitività dell’offerta italiana. In particolare il D.M. 7 maggio 2015 ha stabilito le modalità attuative per il “Credito d'imposta per la riqualificazione delle imprese alberghiere", che ha previsto attività di modifiche alle strutture degli alberghi con attenzione all’efficienza energetica, all’accessibilità, al miglioramento dei servizi di accoglienza e all’ammodernamento delle forniture e gli arredi delle imprese alberghiere. Con l’art.9 del DM 83/2014 vengono agevolate le spese legate alla digitalizzazione di tutte le imprese turistiche, ricomprendendo sia interventi su hardware e software gestionali o di prenotazione e promozione ma anche formazione e tutoraggio manageriale necessario ad affrontare la sfida dell’innovazione sui mercati online. Per il complesso delle misure la coper-
tura finanziaria è di 75.000.000 per il tax credit digitale e di 220.000.000 per la riqualificazione, da utilizzare in 5 anni. Il Mibact ha realizzato uno specifico portale presso la propria piattaforma informatica, che ha consentito agli interessati di utilizzare una procedura telematica assistita, per la quale è stato redatto anche un apposito tutorial e un servizio di call center al fine di rendere il più agevole possibile la presentazione delle istanze. La piattaforma, oltre a rispondere alla massima semplificazione della procedura, ha consentito di interagire sia con il web service di InfoCamere, che con le banche dati rese disponibili dagli Ordini professionali. Grazie a queste interazioni le fasi di controllo e verifica dei dati delle imprese sono state in larga misura automatizzate consentendo di rispettare il termine di 60 giorni prescritti per la pubblicazione degli ammessi al finanziamento. Il grande interesse per queste misure è testimoniato dal numero delle istanze ricevute: nella procedura del secondo anno dal 3 al 5 febbraio 2015 si è avuto il secondo click day per la ristrutturazione e le domande pervenute sono state 3161. Facendo riferimento al dato complessivo del 2014 sono state beneficiarie del tax credit digitalizzazione 1893 imprese, mentre il tax credit riqualificazione ha consentito di attribuire il bonus fiscale a 748 aziende. Il prossimo 25 febbraio inizierà il click day per la digitalizzazione 2015.
TAX CREDIT FOR REFURBISHMENT AND DIGITALISATION In tervention by MIBACT to sup-
port the hotel tourism sector
Italian Decree-Law No. 83/2014, implemented with amendments by law 106/2014, identified specific measures for redevelopment of hotel structures and digitalisation for all tourist businesses, with allocation of a tax credit for 30% of relative expenses incurred the previous year. Providing businesspeople with the tools they need to increase the competitiveness of the Italian product was deemed to be a critical factor. In particular, a Ministerial Decree issued on 7 May 2015 laid down the implementation methods for the “Tax credit for redevelopment of hotel businesses”, which included building alterations for hotels with focus on energy efficiency, accessibility, improvement in incoming services and modernisation of fixtures and fittings in the structures. According to article 9 of Decree-Law 83/2014, costs linked to digitalisation of all tourism businesses, including intervention regarding hardware and software for management, bookings and promotion, and also the management training and tutoring required to face the challenge of online market innovation.
40
A total of €75,000,000 was allocated as funding for the digital tax credit and €220,000,000 for refurbishment, to be claimed over 5 years. The MIBACT (Italian Ministry for Cultural Heritage and Tourism) created a specific portal on its website that enabled those interested to use an assisted procedure, also supported by a dedicated tutorial and a call centre, to submit their applications. In addition to its extremely userfriendly interface, this platform allowed interaction with both the InfoCamere web service and with the databases made available by the professional registers. This interaction meant that checking and controlling of the businesses’ data was almost entirely automated, enabling publication of those accepted for funding within the set timescale of 60 days. The huge response to this measure was shown by the number of applications received: on the second click day for refurbishment relative to the procedure for the second year, from 3 to 5 February 2015, 3161 applications were received. In total, for 2014, 1893 businesses benefitted from tax credit for digitalisation, while 748 companies received the go-ahead for tax credit for refurbishment purposes. Click day for digitalisation in 2015 will start on 25 February.
per porsi al centro di quel sistema di relazioni di cui parlavo sopra deve saper attrarre ed affascinare la mente del visitatore, offrendogli un’esperienza avvolgente, completa, che da nessun altra parte può provare in maniera simile”.
Settori d’investimento Per l’esperienza di Micheli, il bonus fiscale ha premiato l’innovazione tecnologica come settore d’intervento principale. “E’ stata data grande importanza alla digitalizzazione e alla domotica, automatizzando sistemi ed impianti per implementare l’invio di risposte personalizzate alle esigenze degli ospiti”. Si sono evidenziati risparmio ed efficienza energetica, riducendo gli sprechi e creando progetti sostenibili. “Infine, essenziale è stato il contributo nell’abbattimento delle barriere architettoniche”. Le aree comuni, quindi, sono state per prime oggetto di interventi significativi grazie al tax credit: hall, ristoranti e sale riunioni si sono “spesso trasformati in spazi aperti e all’avanguardia in cui trascorrere tempo
condiviso e di qualità, smettendo d’essere temporanei luoghi di passaggio –conclude -. Le camere, le aree bagno, gli accessi alla zona wellness, l’hotel nella sua totalità sta subendo negli ultimi anni una forte spinta verso il cambiamento, il nuovo, l’organico”.
system of relations I mentioned before, a hotel must attract and fascinate the mind of visitors, offering them an engaging, complete experience that they can enjoy nowhere else in a similar fashion”.
Progetti 2016 Dopo Townhouse Duomo by Sevenstars a Milano e il World Hotel Ripa a Roma, tra i progetti del 2015, l’architetto e viaggiatore Micheli ha in cantiere diversi alberghi a Matera, Verona, Como, Casablanca, Dubai, per citare solo poche destinazioni. “Creiamo luoghi sostenibili sia dal punto di vista ambientale sia dal punto di vista economico, che sorgono anche con l’intento di rendere omaggio e valorizzare le peculiarità di territori e culture. Spazi abili nel far scivolare ‘altrove’ i pensieri dell’uomo contemporaneo, ma che non potrebbero essere in nessun altro luogo e in nessun altro momento se non lì dove, in ogni istante, prendono vita”. Paola Baldacci
41
no longer temporary passing places”, he concludes.“Rooms, bathrooms, accesses to the spa or treatment area, the hotel as a whole has, over recent years seen a big shift towards change, newness, organic”.
Investment sectors
2016 projects
In Micheli’s experience, the tax credit has rewarded technological innovation as the main sec tor of intervention. “Great importance has been given to digitisation and domotics, with automation of systems to implement customized responses to guests’ needs”. This has led to energy savings and efficiency, with a reduction in waste and the creation of sustainable projects. “Finally, this credit has been essential in breaking down architectural barriers”. Public areas were, therefore, the first to undergo significant work thanks to the tax credit: halls,restaurants and meeting rooms have “often been turned into open cutting-edge spaces for spending quality time with others,
After Townhouse Duomo by Sevenstars in Milan and the World Hotel Ripa in Rome, among projects for 2015, the architect and traveller Micheli has various hotels in the pipeline in Matera, Verona, Como, Casablanca and Dubai, to mention just a few places. “We create locations that are sustainable from both an environmental and economic point of view, built also with the intention of paying homage and enhancing the distinguishing features of their regions and cultures. Spaces where contemporary man’s thoughts manage to slide ‘elsewhere’, but which could not exist in any other place or moment than where and when, in that precise instant, they are created”. Paola Baldacci photo by Jurgen Eheim
TENDENZE
TRENDS
I beni del Demanio rilanciano il turismo di qualità State-owned properties relaunch quality tourism Valore Paese-Dimore, dal recupero degli asset pubblici di pregio una nuova opportunità per l’Italia Valore Paese-Dimore, recovery of valuable public assets opens up a new opportunity for Italy
42
In questi ultimi anni, la crisi strutturale del real estate ha rallentato in modo significativo gli investimenti in Italia, soprattutto nel settore turistico. Dalla valorizzazione del patrimonio culturale italiano possono però arrivare concrete opportunità per attrarre capitali, in grado di contribuire alla ripresa del settore immobiliare legato al turismo e al rilancio di tutto il sistema economico e produttivo. Per questa ragione, l’attività dell’Agenzia del Demanio si è già focalizzata da tempo nel
recupero di edifici di grande valore storico-artistico e paesaggistico, attraverso il Progetto Valore Paese-Dimore. Sono oltre 200 gli immobili di proprietà pubblica individuati su tutto il territorio nazionale da trasformare in strutture turistiche-ricettive, sul modello dei paradores in Spagna e delle pousadas in Portogallo. L’iniziativa identifica un network di beni come ville, castelli, dimore storiche e fari in tutta Italia e affianca alle tradizionali strutture alberghiere un’ampia offerta di
Over the last few years, the structural crisis in real estate has significantly slowed down investment in Italy, above all in the tourism sector. Valorisation of Italy’s cultural heritage may however lead to tangible opportunities for attracting capital, able to contribute to recovery of the real estate sector linked to tourism and a relaunch of the entire economic and production system. For this reason, the Agenzia del Demanio (the Italian government property agency) has for a while now focused its ef-
43
forts on recovering buildings with great historic, artistic and landscape value, through the Valore Paese-Dimore Project. Over 200 state-owned properties have been earmarked throughout Italy to be converted into tourism accommodation, following the model of paradores in Spain and pousadas in Portugal. The initiative identifies a network of assets such as villas, castles, historic residences and lighthouses all over Italy and provides, alongside traditional hotel facilities, a wide range of cultural
servizi culturali, attraverso un brand riconosciuto a livello nazionale e internazionale, con l’obiettivo di promuovere le eccellenze del Made in Italy. Il progetto - realizzato insieme ad Anci, Invitalia e con il supporto del ministero dei Beni e delle Attività culturali e del Turismo, del ministero per la Coesione territoriale, del ministero dello Sviluppo economico, di Cassa Depositi e Prestiti, dell’Associazione Italiana Confindustria Alberghi e di Assoimmobiliare – ha già portato, grazie a virtuose forme di collaborazione pubblico-privato, a risultati positivi. Villa Tolomei a Firenze, storica dimora rinascimentale, trasformata in hotel di lusso, è uno degli esempi di progetti di valorizzazione già realizzati, attraverso il coinvolgimento di investitori privati. L’esperienza del Faro di Capo Spartivento, in provincia di Cagliari, affidato ad un giovane imprenditore italiano attraverso la concessione di valorizzazione e trasformato
in hotel di lusso, ha dato invece il via all’iniziativa Valore Paese-Fari. Il circuito comprende oggi altri 11 fari in Sicilia, Calabria, Campania, Puglia e Toscana, che potranno essere riconvertiti in strutture turistico-ricettive, sul modello delle lighthouse accomodation. Si è appena concluso il primo bando per l’affitto fino a 50 anni che ha visto la partecipazione, con 39 proposte, di investitori italiani ed esteri, del mondo dell’associazionismo sociale e ambientale, di privati ed esponenti dell’imprenditoria nazionale e locale. I fari, che non hanno perso la loro funzione di segnalamento, potranno così rivivere nei vecchi alloggi dei faristi con un progetto di recupero sostenibile, in grado di incrementare il valore economico e sociale dei beni stessi e di contribuire in modo significativo allo sviluppo dei territori e alla competitività di tutto il Sistema-Paese. Agenzia del Demanio 44
services through a brand recognised on a national and international level with the aim of promoting the excellences of Made in Italy. Set up in collaboration with Anci, Invitalia and with support from the Ministry for Cultural Heritage and Tourism, the Ministry for Economic Development, the Italian government agency for territorial cohesion, Cassa Depositi e Prestiti, the Italian Confindustria Association of Hotels and Assoimmobiliare, the project has already brought positive results, thanks to virtuous forms of public and private collaboration. Villa Tolomei in Florence, a historic residence from the Rinascimento era, now transformed into a luxury hotel, is just one example of enhancement projects already completed thanks to the involvement of private investors. The case of the lighthouse at Capo Spartivento, in the province of Cagliari, commissioned to a young Italian entrepreneur licensed to develop it and convert it into a lu-
xury hotel was the starting point for the Valore Paese-Fari initiative. Today the circuit includes 11 other lighthouses in Sicily, Calabria, Campania, Puglia and Tuscany, which will be converted into tourist-accommodation following the model of lighthouse accommodation. The first call for offers for leases lasting up to 50 years has just closed after receiving 39 offers from Italian and international investors, from social and environmental associations, private individuals and exponents of national and local Italian business. These lighthouses, which still signal to those at sea, will in this way see the old keepers’ quarters enjoy a second life thanks to a sustainable redevelopment project, which will increase the market and social value of the properties themselves and make a significant contribution to local development and competitiveness of the country as a whole. by Agenzia del Demanio (the Italian government property agency)
TENDENZE
TRENDS
Confindustria Alberghi a favore dell’ecostenibile Confindustria Alberghi champions eco-sustainability Nasce il progetto Sustainable Tourism Manager” Creation of the Sustainable Tourism Manager project
L’attenzione ai consumi, il rispetto verso l’ambiente, la necessità di conservare un equilibrio tra fabbisogno energetico globale e risorse disponibili, incidono sulla vita quotidiana della collettività ed è interessante notare quanto il settore del turismo impatti sull’evoluzione della società europea contemporanea riflettendosi anche in termini di sviluppo sostenibile. Associazione Italiana Confindustria Alberghi, fortemente sensibile al tema dell’ecosostenibilità, partecipa al progetto Smartour “Sustainable Tourism Manager” nell’ambito del
Highly sensitive to the issue of eco-sustainability, the Confindustria Alberghi (Italian Association of Hotel Companies) is participating in the Smartour “Sustainable Tourism Manager” project as part of the Erasmus Plus Programme. The objective is to increase professional skills linked to sustainability and quality in order to develop new professional profiles and qualifications specifically for the tourism industry.
Programma Erasmus Plus. L’obiettivo è quello di accrescere le competenze professionali relativamente ai temi di sostenibilità e qualità per sviluppare nuovi profili e qualifiche specificatamente rivolte all’industria turistica.
Italia, Regno Unito, Finlandia e Grecia Italia, Regno Unito, Finlandia e Grecia gli stati coinvolti e Confindustria Alberghi parteciperà assieme a Staffordshire University (Project Leader), Eurocrea Merchant, Tampere University Of Applied Scien-
Italy, Uk, Finland & Greece Italy, United Kingdom, Finland and 46
Greece are the countries taking part and, together with Staffordshire University (Project Leader), Eurocrea Merchant, Tampere University Of Applied Sciences, Crystalclearsoft, Touch Td and Newcastle-Under-Lyme College, Confindustria Alberghi will be participating in development of the plan. The next step taken by the association with these other organisations will see analysis of needs and research into the state of the art on a national level. This will be followed by science-based training modules, specific to the tourism sector and, in particular, to hotel hospitality; development of a plat-
ces, Crystalclearsoft, Touch Td, Newcastle-Under-Lyme College alla realizzazione del piano. Lo step successivo che l’associazione affronterà assieme alle altre organizzazioni coinvolte, riguarderà l’analisi dei bisogni e ricerca sullo stato dell'arte, a livello nazionale. Seguirà lo sviluppo di moduli di formazione, con base scientifica, specifici per il settore turistico e soprattutto per l’ospitalità alberghiera; lo sviluppo di una piattaforma (Smartour Genie) che accompagnerà gli utenti favorendo scelte consapevoli a vantaggio delle aziende che sposano i principi ecosostenibili, ambientali e a favore del territorio prevedendo, infine, lo sviluppo di un sistema di certificazione delle competenze acquisite, nel rispetto del sistema Ecvet e garantite a livello europeo. Attraverso la realizzazione di un percorso ad hoc sarà dato modo agli operatori di apprendere tecniche e nozioni per affrontare la gestione dei servizi alberghieri tenendo conto della tutela ambientale, dell’utilizzo delle risorse, così come dello sviluppo economico; di comprendere ed implementare i principi di qualità europei volti a migliorare efficace-
mente le performance aziendali, oltre che valorizzare beni culturali e ambientali come motore per lo sviluppo sostenibile e la competitività delle destinazioni di pregio con un elevato potenziale turistico. La didattica verrà somministrata ad un target di professionisti, principalmente albergatori e fornitori di alloggi, che renderanno parte alla sperimentazione di un modello formativo orientato allo sviluppo di competenze in chiave sostenibile. Le aziende del settore alberghiero in parte già conoscono i benefici derivanti dall’efficienza energetica e scopo del percorso formativo è ampliare quella cassetta degli attrezzi arricchendola di strumenti pratici necessari a mantenere alto il posizionamento delle strutture alberghiere italiane rispetto ai competitor europei. Il prossimo incontro si terrà a Tampere in Finlandia a maggio. a cura di Confindustria Alberghi Il presente progetto è finanziato con il sostegno della Commissione europea. L’autore è il solo responsabile di questa pubblicazione (comunicazione) e la Commissione declina ogni responsabilità sull’uso che potrà essere fatto delle informazioni in essa contenute.
form (Smartour Genie) to accompany users and help them make informed choices that benefit companies adopting eco-sustainable, environmental, territorially friendly principles. It will also see development of a system to certify the skills acquired, in compliance with the Ecvet system and as a guarantee on a European level. An ad hoc course will teach operators techniques and notions that prepare them for the management of hotel services, bearing in mind protection of the environment, use of resources, economic development; or understanding and implementing European Quality Principles that aim to effectively improve company performance, as well as for enhancing cultural and environmental heritage as
a driver for sustainable development and competitiveness of wonderful destinations with good tourist potential. The courses will be attended by professional operators, mainly hoteliers and accommodation providers, who will take part in experimentation of a training model that focuses on development of skills in a sustainable key. Companies in the hotel sector are already partially aware of the benefits deriving from energy efficiency and the aim of these courses is to expand this toolbox, adding practical tools needs to maintain the high position of Italian hotels compared to their European competitors. The next meeting will take place in Tampere in Finland, in May 2016. by Confindustria Alberghi
L’’ACQUA AÈ IMPORT TA AN NTE! Nel nostro hotel abbiamo trovato la soluzione naturale per il calcare e la legionella
Impianti puliti, risparmio sicuro! Freebioenergy in Italia · Tel: +39 0546 060600 · E-Mail: info@freebioenergy.it · www.freebioenergy.it
ASSOCIAZIONI
ASSOCIATIONS
Investimenti all’insegna della prudenza Caution-based investments Le transazioni di maggior rilievo hanno interessato i trophy asset, che hanno rappresentato il 74% dei volumi. The biggest transactions regarded trophy assets, accounting for 74% of volume. In Italia, nell'ultimo decennio, l'andamento del mercato degli investimenti alberghieri ha in parte rispecchiato quello del mercato immobiliare nel suo complesso: all'euforia registrata nel biennio 2005-2007, infatti, sono seguiti anni di flessione dovuti alla crisi internazionale. Dopo la soglia del miliardo di euro, superata dagli investimenti del 2007, gli anni successivi hanno infatti mo-
strato un mercato caratterizzato da deal prudenti, stipulati, nella maggior parte dei casi, da fondi immobiliari e soggetti privati nelle cittĂ principali e garantiti da contratti di locazione con operatori alberghieri di primaria importanza. Tuttavia, giĂ nel 2012, si sono registrati i primi segni di miglioramento, con un volume complessivo degli investimenti accresciuto di oltre il 190% rispetto al 2011,
O ver the past decade, performance by the hotel investment market in Italy has in par t reflected that of the real estate market in general: the euphoria of the 2005-2007 period was followed by years of downturn due to the international recession. After the threshold of one billion euros, exceeded by investments in 2007, subsequent years in fact showed a market characterised by cautious deals, most of them stipula48
A cura di Assoimmobiliare By Assoimmobiliare ted by real estate funds and private individuals in major cities and guaranteed by leasehold contracts with leading hotel operators. However, 2012 showed the first signs of improvement with an overall volume of investments up by 190% on 2011, even if it must be remembered that the biggest transaction was represented by the sale of a trophy asset: the Costa Smeralda por tfolio acquired by Qatar Holding for
Aldo Mazzocco, presidente Assoimmobiliare anche se va ricordato che la transazione di maggior rilievo è stata rappresentata dalla vendita di un trophy asset: il portafoglio della Costa Smeralda a Qatar Holding per quasi 600 milioni di euro. La concentrazione dell'attenzione degli investitori internazionali, in Italia, appunto sui trophy asset, è una tematica su cui vale la pena di incentrare le riflessioni quando si ragiona sulle prospettive di sviluppo del settore.
Il trend 2013-2015
Paolo Crisafi, direttore generale Assoimmobiliare
lection, il San Clemente di Venezia ed il Four Seasons di Firenze. ll 2014 ha confermato i volumi dell'anno precedente, con la transazione più rilevante costituita dall’acquisizione della componente immobiliare del Forte Village da parte del gruppo Esmeralda S.r.l., società che già deteneva la gestione del complesso turistico. Nel 2015, poi, il volume degli investimenti è stato pari a circa 682 milioni di euro, con un incremento del 33% circa
almost 600 million euros. Concentration of attention from international investors in Italy, precisely on trophy assets is an issue that deserves reflection when discussing this sector ’s prospective development.
The trend in 2013-2015 The years 2013-2015 also happily confirmed this upward trend, always however characterised by a lot of trophy asset deals. Compared to the previous
Anche gli anni dal 2013 al 2015 hanno felicemente confermato il trend positivo, sempre però con la peculiarità di basare una ampia parte dei deal proprio sui trophy asset. Il 2013 ha registrato, rispetto ai dodici mesi precedenti, un ulteriore incremento del 9% dovuto ad alcune vendite di assoluto rilievo, tra cui l’Hotel Eden di Roma, acquisito dal Gruppo Dorchester Col49
twelve months, 2013 showed a fur ther 9% increase in several impor tant sales, including the Hotel Eden in Rome, purchased by the Dorchester Collection Group, the San Clemente in Venice and the Four Seasons in Florence. 2014 confirmed the previous year ’s volume, with the largest transaction being the acquisition of the real estate component of For te Village by Esmeralda S.r.l., the group that already managed this tourist resor t. Meanwhile, 2015 saw inve-
rispetto ai volumi dell’anno precedente, dato che conferma un rinnovato interesse da parte degli investitori nazionali e internazionali. Tra le principali transazioni si segnalano le acquisizioni di un portafoglio di alberghi ( Westin Venezia, Westin Milano e Sheraton Roma) da parte di un pool di investitori internazionali per un controvalore pari a circa 150 milioni e dalla vendita di alcuni asset di prestigio tra cui il Westin Excelsior di Roma ceduto al gruppo Katara Hospitality per 222 milioni ed il Gritti Palace di Venezia acquistato per circa 105 milioni dal Gruppo Al Jaidah (Qatar). Si ricorda inoltre, come operazione originata da un gestore italiano, sebbene in territorio estero, che Il Gruppo Romeo ha acquistato, per una cifra tenuta riservata, uno storico e importante immobile nel centro di Londra, in Old Park Lane 7, tra Mayfair e Belgravia.
Ritorno di interesse Sebbene faccia riflettere la focalizzazione sui trophy asset, che d'altronde storicamente hanno rappresentato circa il 74% del volume totale degli investimenti alberghieri in Italia, e sebbene le logiche di tali investimenti siano spesso legate al raggiungimento di specifici rendimenti finanziari, va riconosciuto con positività che l'Italia sta tornando ad essere un mercato di interesse, e molto si attende ancora dal processo di riqualificazione degli alberghi appartenenti al segmento di qualità e dalla riconversione di ulteriori asset. Sembra quindi ragionevole attendersi, nei prossimi anni, un maggiore dinamismo del mercato, favorito dal superamento della crisi internazionale, dall'incremento degli arrivi e dagli effetti positivi del deprezzamento dell’euro verso il dollaro americano. a cura di Assoimmobiliare
stments wor th 682 million euros, up by about 33% on the year before, confirming rene wed interest by national and international investors. The main transactions included acquisitions of a por tfo lio of hotels ( Westin Venezia, Westin M ilano and Sheraton Roma) by a pool of international investors, for a sum equal to about 150 million euros and the sales of se veral prestige assets including the Westin Excelsior in Rome, sold to the K atara Ho spitalit y group for 222 million and Gritti Palace in Venice, bought for approximately 105 million by the Al Jaidah Group (Q atar). I t must also be remembered that an operation star ted up by an I talian owner, albeit abroad, led to the Romeo Group acquiring, for an undisclosed amount, an important, historic proper t y in the centre of London, at 7 O ld Park Lane, bet ween Mayfair and Belgravia.
Renewed interest W hile all this attention to trophy assets is cause for re flection, traditionally the y have represented 74% of total hotel investments in I taly and, while the logics of these investments are often linked to achie vement of specific financial per formances, it must be recognised as a positive factor that I taly is once again a market of interest. Fur thermore, much is still expected from the refurbiShment of hotels in the qualit y segment and rede velopment of fur ther assets. I t would therefore seem reasonable to expect a more dynamic market over the next fe w years, favoured by the end of the international re cession, an increase in inco ming tourists and the positive effects of depreciation of the euro against the A merican dollar. by Assoimmobiliare
ASSOCIAZIONI
ASSOCIATIONS
Bonus per alberghi, scommessa vincente Bonus for hotels, a winning tactic Intervista al presidente di FederlegnoArredo, Roberto Snaidero Interview with the president of FederlegnoArredo, Roberto Snaidero
See Italy: Perché un bonus per gli alberghi? "Gli ultimi anni hanno posto le aziende del design e dell'arredo di fronte a sfide senza precedenti. Nel 2013 dopo un lungo confronto costruttivo con le istituzioni, è stata presa una decisone storica che ha gettato una luce nuova nelle relazioni industriali in Italia: introdurre il bonus mobili, ovvero una detrazione fiscale del 50% sull'acquisto dell'arredamento a fronte di una
See Italy: What is the reason behind this bonus for hotels? “The past few years have posed unprecedented challenges for design and furnishing companies. In 2013, after lengthy, constructive dialogue with the authorities, a historic decision was reached that threw new light on industrial relationships in Italy: the introduction of furniture bonuses, in other words, 50% tax deductions for the purchase of furnishings for refurbi-
ristrutturazione edilizia. Questa misura non solo ha generato effetti molto positivi sull'economia e sulla società (ricordo solo due dati: quasi due miliardi di euro di spesa generata in un anno e mezzo e 10.000 posti di lavoro tutelati), ma ha anche introdotto un principio importante, poi imitato anche in altri campi: utilizzare la leva fiscale per generare sviluppo, in primo luogo attorno a uno dei beni primari, ovvero la casa.
51
shment. This measure did not just generate very positive effects on the economy and on society (let me remind you of just two figures: almost two billion euros in expenses generated in a year and a half and 10,000 jobs protected), but it also introduced an important principle, subsequently imitated in other fields as well, namely the use of tax incentives to generate development, primarily around one of our primary assets, our homes.
A partire dalla positiva esperienza del bonus mobili, è maturata l'idea di una nuova forma di incentivazione che favorisse il rilancio di un altro ambito fondamentale del nostro Paese, l'ospitalità. Sappiamo bene quanto è importante per noi il turismo, siamo il Paese che tutto il mondo desidera visitare. A quei tempi avevamo chiare le opportunità che Expo poteva offrire, anzitutto per Milano ma per l'Italia intera. Sarebbe stata una vetrina formidabile per il mondo. Cosi con Associazione Italiana Confindustria Alberghi abbiamo messo a punto una nuova proposta che mirava a rilanciare le strutture ricettive sia
dal punto di vista strutturale che per l'architettura e il design di interni”. See Italy: Come è stata accolta tale misura dalle vostre aziende? “Voglio sottolineare un dato su tutti: solo per i mobili le richieste pervenute nel primo anno di applicazione sono state pari a 27 milioni 118 mila euro, a fronte dei 2 milioni disponibili. Le nostre aziende hanno colto immediatamente le opportunità derivanti da questa iniziativa. All'interno di FederlegnoArredo sono presenti più di 400 aziende che operano nel contract alberghiero. In tutto il mondo l'ar-
Hot on the heels of the positive experience of the furniture bonus, came the idea of a new kind of incentive to promote relaunch of another fundamental sector in Italy – ospitality. We are well aware of how important tourism is for us, we are the country that the whole world wants to visit. At that time we had a clear idea of the opportunities Expo could offer, primarily for Milan, but also for the rest of Italy. It was to be a formidable international showcase. So, with the Confindustria Alberghi (Italian Association of Hotel Companies) we honed a new proposal to relaunch hotels and similar businesses
525
from a structural, architectural and interior design point of view. See Italy: How has this measure been received by your companies? “I would like to highlight just one figure: for furniture alone, 27,118,000 euros’ worth of applications were received during the first year, against the 2 million available. Our companies immediately made the most of the opportunities provided by this initiative. FederlegnoArredo represents more than 400 companies operating in the hotel contract industry. Furnishings and finishings made in Italy are recognised all over the world as the expression of maxi-
redo e le finiture Made in Italy sono riconosciute come espressione della massima qualità, dell'eccellenza, del lusso. Il tax credit sugli alberghi ha incrementato la possibilità di proporre questa eccellenza anche in Italia”. See Italy: Cosa chiedete oggi alla politica? “Una cosa molto semplice: dare credito alle iniziative che funzionano. Il bonus per gli alberghi è
certamente una di queste. Ritengo fondamentale proseguire nel percorso iniziato, prevedendo un'estensione del provvedimento anche nel 2017 e ampliando il plafond disponibile. È una scelta win win, conviene in tutti i sensi. Soprattutto dal punto di vista economico. La qualità genera sviluppo, lo sviluppo porta benefici a tutti, alle imprese, allo Stato e ai cittadini”. a cura di FederlegnoArredo
mum quality, excellence and luxury. This hotel tax credit has increased the possibility of proposing this excellence also in Italy”. See Italy: What do you ask from today’s politicians? “Something very simple: to give credit to those initiatives that work. This bonus for hotels is definitely one of them. 53
I believe it is fundamental to continue along the path undertaken, prolonging this measure also in 2017 and increasing available funds. It is a win-win choice, bringing nothing but benefits. Above all from an economic point of view. Quality generates development, development bring benefits for all: companies, the State and citizens". by FederlegnoArredo
ASSOCIAZIONI
ASSOCIATIONS
L’appello di ANCE: “Non sprechiamo tempo prezioso” The ANCE appeal: “Let’s not waste valuable time” L’associazione continua a lavorare affinché il rapporto tra imprese e banche torni a essere sempre più saldo The association continues to work towards restoring an increasingly more stable relationship between businesses and banks Per il settore delle costruzioni il 2016 può davvero rappresentare l’anno decisivo per iniziare la risalita. Le condizioni per una ripartenza ci sono tutte. Dopo anni di tagli pesantissimi, finalmente nel 2016 è previsto per gli investimenti un aumento dell’1% in termini reali, grazie soprattutto all’importante e atteso cambio di segno nelle opere pubbliche. Ma importanti segnali di ripresa si registrano anche nell’edilizia, non solo per un sostanziale aumento dei mutui alle famiglie con la conseguente ripresa delle compravendite soprattutto nei comuni capoluogo, ma anche per le importanti misure contenute nella Legge di Stabilità, molte delle quali fortemente sollecitate dall’ANCE. Si pensi, in particolare, all’eliminazione della Tasi, che certamente avrà effetti importanti per il rilancio del mercato, e alla detrazione del 50% dell’Iva ai fini Irpef sull’acquisto di nuove abitazioni in classe energetica A e B, che potrà spingere gli utenti verso prodotti sempre più efficienti e di qualità. Di queste nuove opportunità potrà beneficiare anche il comparto dell’edilizia non residenziale, il segmento produttivo rappresentato, tra le altre voci, da alberghi, capannoni, uffici e negozi che dal 2008 al 2015 è stato tra quelli che ha maggiormente sofferto, con una caduta degli investimenti di oltre il 40%. La previsione per l’anno appena iniziato è di una lieve flessione dei livelli produttivi (-0,4%), accompagnata da importanti indicatori con il segno più sul fronte delle transazioni e del credito. Nel terzo trimestre 2015 il settore commerciale (alberghi, negozi, laboratori, edifici commerciali) ha fatto registrare, infatti, un incre-
mento del 7,4% delle compravendite, a conferma di un trend positivo partito nel 2014.
2016 may really be the decisive year for renewed recovery in the building sector. All the right conditions for starting over are in place. After years of heavy cuts, investments for 2016 are finally forecasted to rise by 1% in real terms, thanks mainly to the longawaited big turnaround in public works. But important signs of recovery are also being shown by the building trade, not only due to the substantial increase in family mortgages with a consequent upturn in house sales, above all in municipalities that are also main provincial cities, but also because of the important
L’iniezione di fiducia Ma la maggiore iniezione di fiducia è sicuramente quella che viene dal progressivo sblocco del sistema creditizio che si sta osservando negli ultimi mesi, e su cui l’Ance continua fortemente a lavorare affinché il rapporto tra imprese e banche torni a essere sempre più saldo. Dopo il +6,7% del 2014, nei primi 9 mesi del 2015 il flusso di nuovi finanziamenti per investimenti in
Stability Law measures, many of which were strongly backed by ANCE. In particular, mention must be made of the cancellation of the TASI property tax, which will certainly have important effects for a relaunch of the market, and deduction of 50% of the VAT on the purchase price of new homes in energy classes A and B for income tax purposes, which may encourage users to look at ever more efficient, quality products. The new opportunities will also benefit the non-residential building sector, the production segment represented, among others, by hotels, industrial buildings, offices and shops, which was the one that suffered the most between 2008 and 2015, when investments dropped by more than 40%. For this new year, a slight drop in production levels (-0.4%) is forecasted, accompanied by important indicators with increases on the transaction and loans front. During the third quarter of 2015, the commercial sector (hotels, shops, workshops, commercial buildings) in fact posted a 7.4% rise in sales, confirming a positive trend that had begun in 2014.
A boost of confidence But the biggest boost of confidence is without doubt being provided by the gradual unlocking of the credit system that we have seen over recent months. ANCE is continuing to make waves in this direction with a view to restoring an increasingly more stable relationship between businesses and banks After the +6.7% of 2014, during the first 9 months of 2015, the flow of new funds into investments in 54
edilizia non residenziale ha fatto registrare un vero e proprio exploit: +94,1% rispetto allo stesso periodo dell’anno precedente. Un dato molto positivo, che dopo anni di continui ridimensionamenti dei mutui, scesi di oltre il 70% dal 2007 al 2014, fa davvero ben sperare. Si respira, insomma, un nuovo clima, si assiste alla crescita della voglia di investire nell’immobiliare italiano da parte di fondi e gruppi
internazionali.
L’auspicio Per questo l’auspicio per il 2016 appena iniziato è che non si sprechi tempo prezioso: servono politiche di governo del territorio concrete e coraggiose, basate su regole chiare e capaci di stimolare una collaborazione virtuosa tra pubblico e privato. Solo attraverso un grande sforzo comune si potranno eliminare, infatti, ostacoli e
non-residential building showed a real surge: +94.1% compared to the same period of the previous year. A hugely positive figure that brings real hope after years of a continual slump in mortgages, which dropped by over 70% between 2007 and 2014. We are, in other words, breathing new air and seeing a growth in the desire to invest in Italian real estate by international funds and groups.
555
Our hope This is why, in 2016, we are hoping not to waste valuable time: we need concrete, courageous policies for territorial governance, based on clear rules that stimulate virtuous collaboration between the public and private sectors. Only by combining our shared efforts will we in fact manage to eliminate obstacles and bureaucratic inefficiencies and
inefficienze burocratiche e fare delle nostre città luoghi sempre più attrattivi, in grado di ospitare interventi di trasformazione e sviluppo edilizio che non abbiano nulla da invidiare a quelli delle altre città europee. Le premesse ci sono, con un quadro macroeconomico rinnovato e primi spiragli positivi che occorre essere in grado di cogliere
turn our cities and towns into increasingly more attractive places, ready to host transformation and building development that is by means second best to that in other European cities. The premises are all there, with a renewed macroeconomic picture and the first positive signs that must be taken advantage of and exploited to the max. Our busines-
e sfruttare a pieno. La capacità delle nostre imprese di fare innovazione si va consolidando, la volontà politica sembra muoversi nella direzione giusta. Non si perda questa occasione e si faccia dell’immobiliare italiano la leva per far ripartire davvero il nostro Paese e trainarlo definitivamente fuori dalle secche della crisi. a cura di ANCE
56
ses are consolidating their ability to innovate and politics seem to be moving in the right direction. We must not miss out on this opportunity and we must leverage Italian real estate for a true start over in Italy, using it as a driver to pull the country out of the slump of this recession. by ANCE
NOVITA’
NEWS
Toscana Resort Castelfalfi amplia l'offerta Toscana Resort Castelfalfi expands its facilities residenziale, La Collina, con 18 appartamenti in costruzione.
Toscana Resort Castelfalfi aprirà nel 2016 un nuovo hotel da 120 camere, un cinque stelle che sarà gestito dal colosso tedesco Tui, che ha investito nella nuova struttura 23,5 milioni di euro. L'hotel, la cui inaugurazione è prevista per il prossimo autunno/inverno, conterà 67 camere standard, 24 superior, 6 camere superior accessibili a persone con disabiità, 15 camere executive ed 8 suite. A disposizione degli ospiti anche un ristorante con menù di ispirazione mediterranea con vista sulla vallata e una veranda coperta con posti a sedere all'aperto. Una spa ospiterà una piscina indoor-outdoor, sale per trattamenti e diverse aree progettate per rilassarsi quali sauna, biosauna, bagno turco, grotta di sale e grotta di ghiaccio. Non mancheranno spazi per gli incontri di lavoro, e nemmeno una palestra. Attualmente le dotazioni del Toscana Resort Castelfalfi comprendono il Golf Club Castelfalfi, campo da golf da 27 buche, campi da tennis, una scuola di cucina, un borgo medioevale con negozi, un complesso con piscina e area wellness e due ristoranti, Il Ro-
Toscana Resort Castelfalfi will open a new 120-room hotel in 2016, a five-star that will be run by the German giant Tui, which will also be responsible for management and has invested 23.5 million euros in this new venture. With inauguration expected next autumn/winter, the hotel will have 67 standard rooms, 24 superior, 6 superior rooms with disabled access, 15 executive rooms and 8 suites. Guests will also have at their disposal a restaurant with a Mediterraneaninspired menu and views over the valley, plus a covered veranda with outdoor seating. A spa will house an indoor-outdoor pool, treatment room and various
smarino e la Rocca di Castelfalfi. Sul fronte dell'ospitalità, i clienti del resort possono ora scegliere tra La Tabaccaia, hotel da 31 camere, 48 appartamenti e 18 ville, in vendita o in affitto per brevi periodi, e una nuova area
areas designed with relaxation in mind such as sauna, biosauna, Turkish bath, salt grotto and ice grotto. There will be plenty of business meeting areas and even a gym. The Toscana Resort Castelfalfi currently has the Castelfalfi Golf Club, a 27-hole golf course, tennis courts, a cookery school, medieval hamlet with shops, pool complex and wellness area and two restaurants, Il Rosmarino and Rocca di Castelfalfi. On the hospitality front, resort guests can now choose from La Tabaccaia, a hotel with 31 rooms, 48 apartments and 18 villas, for sale or short-term rental and the new La Collina residential area, with 18 apartments currently being built. Emanuela Comelli
Starwood: W Milano nel 2017 Starwood Hotels: W Milano in 2017 Tre aperture nel secondo semestre del 2015 in Italia non sono bastate a Starwood Hotels, che ha già in progetto una nuova struttura nel Belpaese. E', infatti, prevista per marzo 2017 l'inaugurazione del W Milano, situato nella centralissima via Brera, in una zona chic e di tendenza, circondato da svariate collezioni d'arte prestigiose ed a pochi passi da celebri monumenti quali il Duomo e La Scala. La struttura metterà a disposizione dei suoi ospiti 76 tra camere e suite, un ristorante e una elegante terrazza sul tetto, palestra e centro termale. Presenti anche spazi per meeting ed incontri, con 5 sale per riunioni, per un totale di 200 mq. Three openings in Italy in the se57
cond half of 2015 by Starwood Hotels are obviously not enough, as it already has a new hotel in the pipeline in this country. Inauguration of the W Milano is already scheduled for March 2017, in the central location of Via Brera, a chic, on-trend zone of the city, surrounded by various prestigious art collections and
just a stone’s throw from famous monuments such as the Duomo and La Scala. The hotel will offer its guests 76 rooms and suites, a restaurant and an elegant rooftop terrace, gym and spa centre. There will also be meeting and conference rooms, with 5 venues planned totalling 200 m². Emanuela Comelli
NOVITA’
NEWS
Famiglie al centro per Rocco Forte Hotels Focus on families for Rocco Forte Hotels Punta decisamente sul target famiglia Rocco Forte Hotels che ha annunciato il lancio del nuovo brand "Family R Forte" nei dieci hotel europei, comprese le tre strutture in Italia, l’Hotel de Russie, a Roma, l’Hotel Savoy, a Firenze, e il Verdura Resort, in Sicilia. Tre i programmi ideati per gli ospiti più piccoli, divisi in gruppo per età: RBabies è stato
pensato per i bambini sino a 3 anni, RKids per quelli tra i 4 e i 12 anni, mentre RTeens si rivolge agli adolescenti, tra i 13 e i 16 anni di età. Vantaggi, poi, anche per i genitori, che beneficeranno di tariffe ridotte, camere supplementari e pasti gratuiti. Tema dominante, che mira a coinvolgere bambini e ragazzi, è quello del mondo animale: ogni struttura ha una sorta di mascotte, che ha una storia da raccontare, ispirata all'hotel o
zare a bambini e ragazzi le ricchezze del territorio.
alla città in cui si trova. In Sicilia i più giovani saranno in compagnia del riccio Verdu, mentre Beatrice la balena, che rimanda a Pinocchio, ma con un nome di chiaro richiamo dantesco, vive al Savoy di Firenze. A Roma, poi, i giardini segreti dell'Hotel de Russie sono la casa della rana Gian Lorenzo, così chiamata in ricordo del celebre architetto Gian Lorenzo Bernini.
Ad ogni bambino sarà dato un "passaporto" su cui incollare degli adesivi in occasione di ogni soggiorno presso un hotel del gruppo. Non mancheranno libri da leggere e colorare, giochi e riviste, il tutto per rendere la vacanza dei più piccoli ancora più interessante, grazie anche a spunti per invogliare ad andare alla scoperta della località in cui ci si trova. Un progetto per fidelizzare il cliente, che si rivela, dunque, uno strumento per far apprez58
Rocco Forte Hotels is definitely following a family-centric focus with announcement of its new “Family R Forte" brand in its ten European hotels, including the three in Italy, Hotel de Russie in Rome, Hotel Savoy in Florence and the Verdura Resort in Sicily. Three programmes have been devised for the youngest guests, divided into age groups: RBabies for little ones up to the age of 3, RKids for 4 to 12 year olds and RTeens for teenagers from 13 to 16. Advantages also for parents, who will benefit from reduced prices, additional rooms and free meals. The overriding theme, which aims to engage children and kids, is the world of animals: each hotel has a sort of mascot, which has a story to tell, inspired by the hotel or the city it is in. In Sicily, little ones will be accompanied by Verdu the hedgehog, while Beatrice the whale, a reference to Pinocchio but with a clearly Dante-inspired name, is at home in the Savoy in Florence. In Rome, the secret gardens of the Hotel de Russie are home to Gian Lorenzo the frog, named after the famous architect Gian Lorenzo Bernini. Each child will be given a “passport” for the stickers they receive each time they stay in one of the group’s hotels. There will be plenty of books for them to read and colour, games and magazines, all thought up to make kids’ holidays even more interesting, thanks also to ideas that encourage them to find out more about their holiday location. A client-loyalty programme that is therefore a tool allowing children and kids to appreciate the region’s riches. Emanuela Comelli
Slh, new entry pugliese C'è anche un pezzo d'Italia negli hotel che sono andati ad arricchire la collezione Small Luxury Hotels of the World, che conta oltre 520 strutture in 80 Paesi. La new entry del Belpaese è La Peschiera, situata a Monopoli, in Puglia, ex riserva di pesca di epoca borbonica, trasformata in hotel di lusso. Tutto in questo hotel celebra il mare, a partire dalle 12 camere, tutte con vista sull'Adriatico. La struttura dispone di sette piscine, un tratto di spiaggia privata di sabbia e un centro termale che propone terapie talasso-estetiche. Il ristorante serve pesce fresco, su una terrazza prospicente il mare.
Slh, new entry in Puglia There is also a piece of Italy in the hotels that have joined The Small Luxury Hotels of the World, which now totals over 520 structures in 80 countries. The new entry in Italy is La Peschiera in Monopoli, Puglia, a former fishing reserve in
Bourbon times, turned into a luxury hotel. Everything about this hotel celebrates the sea, starting with its 12 rooms, which all enjoy views of the Adriatic Sea. The hotel has seven pools, a stretch of private sandy beach and spa offering thalasso-beauty therapies. The restaurant serves fresh fish, on a terrace overlooking the sea. Emanuela Comelli
La leadership di un grande network. Best Western in Italia e nel Mondo valorizza il business degli hotel affiliati con brand forti e garanzie di qualità, partnership globali e soluzioni vincenti di distribuzione e fidelizzazione. Diventa protagonista di un Gruppo leader.
Executive Residency
SM
SM
SM
SM
SM SM
Contattaci subito. Scopri i vantaggi per il tuo hotel: 02.831081 - sviluppo@bestwestern.it
Wherever Life Takes You, Best Western Is There.
®
Each Best Western® branded hotel is independently owned and operated. Best Western and Best Western marks are service marks or registered service marks of Best Western International, Inc ©2015 Best Western International, Inc. All rights reserved.
NOVITA’
NEWS
Debutto in Italia per il brand Hampton by Hilton Debut in Italy for the Hampton by Hilton brand Un'apertura che prelude ad ulteriori sviluppi futuri. E' quella, prevista per il 2017, dell’Ham-
pton by Hilton Rome East, che segna l’arrivo del brand mid-market Hampton by Hilton in Italia. “A partire dal 2009, anno di ingresso del brand nella region, abbiamo aperto numerose strutture a marchio Hampton by Hilton in sette Paesi europei tra cui Turchia, Germania e Regno Unito - ha dichiarato Patrick Fitzgibbon, senior vice president, development, Europe & Africa, Hilton Worldwide -. Grazie all’Hampton by Hilton Rome East abbiamo la possibilità di aggiungere una straordinaria location al nostro sempre crescente portfolio di strutture. Grazie all’aumento della domanda da parte della clientela di strutture economy, non vediamo l’ora di ampliare la nostra collection di hotel in Italia nei prossimi anni". La nuova struttura, di 148 camere, sorgerà in un’area di sviluppo urbano multifunzionale, che comprenderà anche
Rome East, scheduled for 2017. “Since 2009, when this brand arrived in the region, we have opened a good many Hampton by Hilton hotels in seven European countries, including Turkey, Germany and the United Kingdom”, explained Patrick Fitzgibbon, senior vice president, development, Europe & Africa, Hilton Worldwide. The Hampton by Hilton Rome East gives us the chance to add an extraordinary location to our ever-growing portfolio. Thanks to the increase in client demand for economy hotels, we can’t wait to expand our collection of hotels in Italy over the next few years”. This new 148-room hotel will be built in a multifunctional urban development area, which will also include various green zones and a shopping centre. The Hampton by Hilton Rome East is situated at the Grande Raccordo Anulare ringroad junction, making access easy both from the ringroad and the motorway. Emanuela Comelli
diverse aree verdi e un centro commerciale. L’Hampton by Hilton Rome East si trova al-
l’uscita del Grande Raccordo Anulare, facilitando così l’arrivo dal raccordo e dall’autostrada. An opening that heralds further future developments. The arrival of the mid-market brand Hampton by Hilton in Italy is marked by the opening of the Hampton by Hilton
60
Karisma Hotels guarda anche all'Italia Trenta strutture entro il 2020. E' questo l'obiettivo di Karisma Hotels and Resorts, attualmente presente in Messico, Jamaica, Colombia, Croazia, Serbia e Repubblica Dominicana. Uno sviluppo che potrebbe riguardare anche il Belpaese. Rafael Feliz Jr, senior corporate brand manager, ha recentemente individuato quella mediterranea tra le aree di primario interesse. "Il Mediterraneo è stato meta top del turismo degli ultimi 300 anni, e continuerà ad esserlo. Guardiamo in più mete, dalla Turchia alla Grecia, dall'Italia alla Croazia. Questo per noi è un focus importante".
Karisma Hotels has Italy in its sights as well Thirty hotels by the end of 2020. This is the objective of Karisma Hotels and Resorts, currently present in Mexico, Jamaica, Colombia, Croatia, Serbia and the Dominican Republic. Development that could also see Italy involved. Rafael Feliz Jr, senior corporate brand manager, has recently identified the Mediterranean as one of the areas of primary interest. “The Mediterranean has been a top tourism destination for the past 300 years and will continue to be so. We are looking at several destinations, from Turkey to Greece, from Italy to Croatia. This is important focus for us”. Emanuela Comelli
NOVITA’
NEWS
Gli sms si rinnovano per sbarcare in hotel Text messages back in vogue with hotels
Tecnologia sì, ma anche rivalorizzazione di strumenti che oggi rischiano di apparire desueti. Sono, ad esempio, gli sms, a cui stanno tornando a rivolgersi alcune catene alberghiere in giro per il mondo. Chi in forma tradizionale e chi integrandoli con tool contemporanei. “La tecnologia continuerà ad avere un ruolo cruciale nella nostra industria nei prossimi anni. Quella degli sms, che è gestita da persone, permette maggiore personalizzazione, sorpresa e momenti piacevoli. Come operatori alberghieri, ci rende possibile l’eliminazione di eventuali attriti dalla travel experience”, è il commento, ad esempio, di Niki Leondakis, ceo di Commune Hotels & Resorts. Il gruppo, che controlla i brand Thompson, Alila e Joie de Vivre, ha siglato una partnership con CheckMate per lanciare il proprio servizio di comunicazione via sms. Gli ospiti possono così fare il check-in, richiedere un upgrade, ordinare un servizio auto o chiedere consigli per il ristorante. Tutto via sms, senza la
include una mappa ed una MetroCard. Questo “Emoji Menù” dovrebbe essere presto ampliato in Europa ed Asia. “Siamo continuamente interessati a testare nuove modalità di interazione con i nostri ospiti, che sia via sms o via App”, conclude il manager.
necessità di scaricare App. Se Commune Hotels & Resorts guarda, per così dire, indietro, Aloft lo fa ma punta al tempo stesso, per i suoi ospiti “early adopter”, sugli emojis, ovvero i simboli, le piccole icone digitali (simili agli emoticon). “I nostri clienti sono hyper-connessi, anche quando sono in giro. Noi offriamo già free wifi e la possibilità di aprire le proprie camere direttamente con lo smartphone, in oltre 100 hotel nel mondo – fa sapere Paige Francis, vp global brand management di Aloft Hotels -. Alcune idee che sviluppiamo sono ispirate dalla cultura pop, altre dai comportamenti dei consumatori, e gli emojis sono tra queste”. E così la catena ha creato un vero e proprio kit, “sulla base delle richieste che più spesso i nostri clienti avanzano”. Cosa significa? Ad esempio, se l’ospite arriva stanco in camera ma desidera uno snack, basta che invii un sms con l’emoticon corrispondente. Poi ci sono le icone del caricabatterie, quelle dedicate al “refresh” come dentifricio e deodorante, oppure “The Sightseer” a New York, che
Technology is cool, but so is revaluation of tools that may seem old-fashioned today. Text messages for example, which some hotel chains around the world are starting to use again. Some in the traditional way and others as integration with contemporary tools. “Technology will continue to play a crucial role in our industry over the next few years. Texts, managed by people, allow for a more personal touch, surprise and pleasing experiences. As hotel operators, they make it possible for us to eliminate glitches from the travel experience”, is the comment, for example, by Niki Leondakis, CEO of Commune Hotels & Resorts. The group, which control the 61
Thompson, Alila and Joie de Vivre brands, has entered a partnership with CheckMate to launch its own text communication service. Guests can in this way check in, request an upgrade, order a car service or request recommendations for the restaurant. All with text messages, with no need to download any kind of app. While Commune Hotels & Resorts is looking, so to say, backwards, Aloft is focusing, for its “early adopter” guests, on emojis, those tiny digital icons similar to emoticons. “Our clients are all hyper-connected, even when they are out and about. We already offer free wifi and the option of opening their room door using their smartphone, in over 100 hotels worldwide”, says Paige Francis, VP global brand manager of Aloft Hotels. Some of the ideas we are developing are inspired by the pop culture, others by consumer behaviour and emojis are just an example". And so the chain has created a real kit, “based on the requests made most often by our clients”. What does this mean? For example, if guests arrive in their room tired, but wanting a snack, all they have to do is text the corresponding emoticon. Then there are the icons for the battery charger, the ones dedicated to "refresh” such as toothpaste and deodorant, or “The Sightseer” in New York, which includes a map and a MetroCard. This “Emoji Menù” should soon be extended to Europe and Asia. “We are continually interested in testing new ways to interact with our guests, whether by text message or app”, the manager finishes by saying. Mariangela Traficante
NOVITA’
NEWS
Cancellazioni sotto data, la nuova sfida Late cancellation, the new challenge Le catene alberghiere stanno modificando la loro politica nei confronti della cancellazione di una prenotazione, scelte che stanno assumendo una rilevanza sempre maggiore a seguito della proliferazione di app specializzate nella prenotazione last minute, che offrono ai consumatori ampie possibilità di trovare all'ultimo tariffe scontate, e che li inducono a cancellare prenotazioni già effettuate. Da poco Hilton Worldwide ha portato a termine una sperimentazione di due mesi in alcuni suoi hotel, che hanno fatto pagare una somma di 50 dollari per ogni prenotazione cancellata, in qualsiasi momento dopo del gruppo è stata motivata dal essere stata effettuata. La scelta fatto che la cancellazione sotto
data storicamente ha sempre creato disagi tanto ai clienti che
ai proprietari. Raccolti i dati, saranno fatte le valutazionI necessarie per approntare una strategia su questo fronte. Hotel chains are changing their policy regarding late booking cancellations, a decision that is taking on increasing importance following the proliferation of apps that specialise in last minute bookings and offer consumers a wide range of possibilities to find a last-minute discounted rate, thus leading them to cancel bookings already made. Hilton Worldwide has recently completed a 2-month experimentation in some of its hotels that required payment of a 50dollar fine for cancellations made any time after the booking. The group’s choice was motivated by the fact that late cancellations have in the past always been a reason for awkwardness in both clients and owners. Once the data has been gathered, the necessary evaluations will be made for putting a relative strategy in place. Emanuela Comelli
Un blow-dry bar nel rinnovato Hotel Eden di Roma A blow-dry bar in the refurbished Hotel Eden in Rome E' attesa per l'autunno del 2016 la riapertura dell'Hotel Eden di Roma. La struttura, facente parte della Dorchester Collection, è attualmente oggetto di lavori di ristrutturazione. Al termine l'hotel, con 99 tra camere e suite, offrirà un nuovo concetto F&B con vista panoramica sulla Città Eterna. Rinnovata anche l'offerta benessere, con una nuova spa con spa suite che presenteranno un mix di di trattamenti esclusivi, tra cui un blow-dry bar, salone specializzato in pieghe rapide, eseguite "alla perfezione", realtà consolidata negli Usa, sbarcati da poco in Italia. Gli interior designer Bruno Moinard, di 4BI & Associates, e Patrick Jouin e Sanjit Manku, di Jouin Manku, sono stati incaricati della realizzazione del pro-
getto. Il primo, che in precedenza ha completato la riprogettazione di alcuni degli spazi pubblici dell'Hotel Plaza Athénée, così come The Grill at The Dorchester nel 2014, supervisionerà la decorazione interna di hall, camere e suite. Jouin Manku si occuperà di ristoranti e bar al sesto piano e del centro benessere. Autumn 2016 will see reopening of the Hotel Eden in Rome. Belonging to the Dorchester Collection, this hotel is currently being refurbished. Once work is completed, its 99 rooms and suites will offer a new F&B concept, with views over the Eternal City. The wellness facilities have also been made over, with a new spa featuring a sap suite delivering a mix of exclusive treatments, including a blow-dry bar for rapid per-
fect hairstyling, a business already consolidated in the USA that has recently arrived in Italy. Interior designer Bruno Moinard, from 4BI & Associates, and Patrick Jouin and Sanjit Manku from Jouin Manku, are in charge of the project. The former, who has previously redesigned some of the 62
public areas in the Hotel Plaza Athénée, like The Grill at The Dorchester in 2014, will be supervising decor of the hall, rooms and suites. Jouin Manku will be responsible for the restaurants and bars on the sixth floor and the wellbeing centre. Emanuela Comelli
MESTIERI
JOBS
Maggiordomo, da assistente personale a event planner The butler, from personal assistant to events planner Lavora con un blazer, naviga su internet, si sposta con lo smartphone o un tablet. Tra le prime doti di cui deve essere in possesso ci sono l’attenzione al dettaglio, una buona dose di pazienza, empatia ed oggi anche una facilità nell’uso degli strumenti digitali e tecnologici. Il maggiordomo è così, o almeno quello formato dall’Associazione Italiana Maggiordomi (Aim). Una figura professionale, meglio conosciuta come butler nel resto del mondo, che si sta diffondendo ovunque ed è sempre più richiesta all’interno di case private, per eventi, per vacanze, nelle navi o negli hotel di lusso e oggi anche per i matrimoni o come freelance. Attualmente c’è una maggiore attenzione verso questa figura, “non solo da parte dei media – fa presente il presidente dell’associazione Elisa dal Bosco -, ma anche in base alle varie richieste che arrivano alla nostra associazione nata nel gennaio 2009. Aim è un’associazione no profit e cerchiamo, quando richiesto, di fare incontrare domanda ed offerta, chiarendo talvolta il vero ruolo del maggiordomo inteso come assistente personale”. E’, infatti, un ruolo attorno al quale c’è ancora poca chiarezza, soprattutto nell’hotellerie in Italia, in quanto si tende a confondere “il ruolo del maggiordomo, che può essere uomo o donna, con quello dei cameriere ai piani – sottolinea dal Bosco -. Il maggiordomo è un responsabile, è come un direttore d’orchestra alla ricerca dell’armonia giusta. Segue l’ospite in hotel e fuori, anche nelle incombenze quotidiane o pratiche”. All’interno di una casa di lusso, per esempio, ogni ospite può essere seguito da un maggiordomo personale, che diventa un efficiente personal assistant o un direttore di casa. E’ anche un prezioso event planner, per prenotare i migliori ristoranti o per organizzare un evento impor-
domi Aim sono sia uomini sia donne, dai 20 ai 60 anni circa, con casi eccezionali”. Come si evolverà questa figura? “Sempre più con specializzazione di ruolo, per hotel, per navi e barche, per aerei, per aziende, per residenze o eventi, anche dedicato al solo viaggio. Anche come freelance, con partita iva e passaporto in mano”.
tante, per avere biglietti ed evitare lunghe ore di attesa. Per lo shopping esclusivo o per regali, per chi è troppo occupato e per chi ha poco tempo da dedicarsi. Gli ambiti in cui può operare sono molteplici, dalle navi alle barche a vela, dai castelli alle dimore storiche, dalle ville alle case private, dagli hotel alle vacanze e per ogni giorno. Solitamente chi richiede un maggiordomo conosce già questa figura e l’apprezza. Oggi si assiste ad una sorta di equilibrio in termini di richieste che pervengono all’associazione dal mercato nazionale o straniero, “essendo un 50/50, prima erano più richieste italiane, oggi sono in aumento quelle dall’estero, da italiani all’estero o da hotel importanti. Anche da parte di qualche compagnia di navigazione internazionale”. Qual è il profilo del maggiordomo? Ha un’età dai 20 anni in su, si diventa maggiordomi “con tanta esperienza, non solo con un corso, anche se fatto in rinomati istituti all’estero”. Cosa serve? “Tanto senso civico, tanta pratica sul campo, per imparare a destreggiarsi nei compiti più ardui o di organizzazione, anche del lavoro altrui, in caso di staff a disposizione, con tempi e luoghi diversi. I nostri maggior-
He works in a blazer, browses the net, goes about with a smartphone or tablet. His main talents must include attention to detail, a good dose of patience, empathy and, today, also familiarity with digital and technological tools. This is the butler, or at least this is the butler as trained by the AIM, the Italian Butlers’ Association. A professional figure that is spreading everywhere and is increasingly more popular in private homes, for events, holidays, on ships or in luxury hotels and today even for weddings or as a freelancer. More attention is currently being paid to this figure, “not only by the media”, points out the association’s president, Elisa dal Bosco, “but also to go by the various requests received by our association, which was founded in January 2009. AIM is a no-profit association and we try, when asked, to match demand and supply, at times clarifying the real 64
role of the butler as a personal assistant”. It is, in fact, a fairly hazy role, especially in the hotel business in Italy, as there tends to be confusion between “the role of the butler, who may be male or female, and that of the room staff”, stresses dal Bosco. “The butler is a manager, like an orchestra conductor striving for the right harmony. He assists the guest inside and outside the hotel, also with daily tasks or documents”. Inside a luxury home, for example, each guest may have their own personal butler, who becomes an efficient personal assistant or house manager. He or she is also a valuable events planner, making bookings at the best restaurants or organising an important event, obtaining tickets and avoiding long waits. For exclusive shopping or for gifts, for those who are too busy and for those who have little spare time. He or she can work in many different contexts, from ships to sailing boats, from castles to stately home, from villas to private residences, from hotels to holidays and for every day. Those who request a butler generally already know about this role and appreciate it. Today we are seeing a sort of equilibrium in terms of requests received by the association from the national or international market “divided 50/50, whereas before there were more Italian requests, today those coming in from outside Italy are increasing, from Italians abroad or from important hotels. We are also seeing requests from international cruise companies”. What is the profile of the butler? The minimum age is 20; you become a butler “with lots of experience, not only by taking a course, even if you do so at a famous foreign institute”. What is their role? “Lots of civic sense, lots of practice in the field, learning how to accomplish the hardest of tasks or to organise, even other people’s work, in the case of available staff, with different times and places. AIM butlers are both male and female, aged 20 to 60, with some exceptions”. How will this role evolve? “With increasingly more specialisation, for hotels, ships and boats, planes, companies, residences or events, even just for travelling. Even as a freelance job, with VAT number and passport to hand”. Stefania Vicini
www.tourisminvestment.it