NA MANUAL JU MAPI NOCHABA BIWÉ MII RALAMULI PIRELCHI

Page 1

Manual prรกctico para el manejo del suelo en la Sierra Tarahumara NA MANUAL JU MAPI NOCHABA BIWร MII RALAMULI PIRELCHI.



Directorio

Lic. Javier Corral Jurado

Gobernador Constitucional del Estado de Chihuahua

Lic. Pablo Cuarón Galindo Secretario de Educación y Deporte

Dr. Miguel Ángel Valdez García Subsecretario de Educación

Profr. Manuel Arias Delgado Director General de los SEECH

Profr. Mario Eberto Javalera Lino Director general del ICHEA

Mtro. José Armando Rey Manríquez

Coordinador local del PIEE Director de Atención a la Diversidad y Acciones Transversales

Profr. Rafael González Valdez Jefe del Departamento de Educación Indígena


ÍNDICE

4

- ¿Qué es la erosión o destrucción del suelo?

6

- ¿En qué condiciones está nuestro suelo? - ¿Qué causa la destrucción del suelo?

12

-¿Cómo puedo mejorar el suelo?

16

- ¿Cómo debo preparar el suelo antes de la siembra?


MAPI BACHÁ ANIWA

5

- Piri ju erosión anelíame li suuwía biwé

7

- ¿Chu yiri kiti wasa? - Piri jiti su’wia biwé

13

- Chi rikáni alá niwama biwé

17

- ¿Chu rikani atiwama wasá mapi lini ichiméa?



Presentación En nuestro país cada vez se pierden grandes extensiones de tierra buena para el cultivo. Esto se debe a varias razones, entre ellas a la desforestación y a que no sabemos mantener en buenas condiciones nuestras tierras. En este manual aprenderás otras causas de porqué los terrenos se van destruyendo y dan cada vez menos cosecha, pero también lo que se tiene que hacer para evitar esas prácticas perjudiciales. Otros temas que encontrarás en el manual son las acciones para mejorar el suelo para que de más cosecha, así como cuales son los mejores suelos para sembrar. No se te olvide releer este manual en compañía de tus parientes y amigos y sobre todo poner en práctica lo que consideres que es lo mejor para mantener y conservar en buenas condiciones tus tierras. Na manual ju mapi nochaba biwé mii ralamuli pirelchi Rega ikime ju weka kiruganti ralámuli nokachi, okó, rojá meteka naminaga tase machiga nokaga chu rega a’la tibulame ju we’e/. ye manual jipe a’la machiboa chu rega ripulame ju ewe, cha ikime ju líge tase ocherame ju weka kiruganti ichirúame, jipe we a’la natiga nokisua rega we a’la tibuka neseruga ewe. Abiena a’la che jarechigo machimela ye manual oselichi anime we a’la rega ripulime ewe apiriga we a’la rakemala ichirúgame, abiena chigo machimela chú yeri ju ewe a’la ocherime echigame. tase wekawa lígé a’la e’ne ye manual chu rega ruyé, napawika e’newa eme yuga betégame rijimala líge nochaga nokisí aboi nataga chú rega wé a’la tibuka nokisua aboi inila ewe kiruganti echiame.


¿Qué es la erosión o destrucción del suelo? Es el desgaste físico y químico de los suelos. La lluvia ocasiona erosión, también los incendios, el viento y la tala inmoderada. Un suelo erosionado o desgastado nos dará cultivos muy pobres, y si no cuidamos el suelo nuestros hijos no podrán seguir cultivándolo.

Suelo altamente erosionado.

4


Piri ju erosión anelíame li suuwía biwé Suwisá mapi ikí bi’wé. Mapi li ukú, ba’wí to bíweke, li ikótisa ma, we ikasáa li okó mi tesua ne ke riwesua. Biwé ke a’labé, suwíame we risuati rakema li keti tibusa kiti biwé jiti kiti kuchua ke omérema’le ichayá.

Biwé wabe risúa ikiame.

5


¿En qué condiciones está nuestro suelo? Podemos conocer nuestro suelo si observamos estas seis características:

-Profundidad -Textura -Consistencia -Estructura y porosidad -Materia orgánica -Organismos del suelo

PRODUCTIVIDAD

Dependiendo de estas características la producción de nuestro suelo será muy buena o muy mala, lo mismo que nuestras cosechas.

¿Qué causa la destrucción del suelo? Falta de humedad. Sin humedad el suelo esta muy compactado y las raíces crecen menos en un suelo compactado.

Suelo sin compactación. 6

Suelo compactado.


¿Chu yiri ju kiti wasa? Ati machiboa’le inesa’ka kiti wasá na usan yiri:

- Rileana - Mapi yíri ju - Jiwérame - Chu yiri ju, keme biwárame - Namuti riyawi naloame - Mapi yiri ju bi’weke

AYÉNAME

Mapi yiri ju na wasá echi jiti we alá ayenama’le li ne ke alabé níimí’re ma.

Piri jiti su’wia biwé Ke samí, ke samiyá biwé we biwara li ke me weili ochero nawaka we biwara biwé jíti.

Biwé ke biwárisa weili nawé

Biwé we biwárisa kúurli nawé 7


Las capas del suelo endurecidas por falta de humedad. En un suelo con buenas condiciones se deben distinguir estas 6 capas, si falta humedad las capas se endurecen y no habrรก un buen desarrollo de los cultivos. Humus Arcilla

Limo Capa arable o cultivable

Arena fina

Arena gruesa Grava Roca madre

8

- Exceso de humedad

- Temperaturas altas causan la evaporaciรณn de la humedad del suelo

- Temperaturas muy bajas

- Agregados arcillosos, grandes y duros


Mapi moa chukú biwé biwárame ke samiame, alá Nisa biwé na riwiboa usani kapa moala uchuami we biwarísa tasi me ocherama’le ichiruame. Napisó Wicholiki

Sawá Napisó

Sate Biwíami

Bi’wé basaráliame Ichiwaame

Sate Ke Me Biwíame Peweli Rité

- We samíame

- We ratálisa we bemoliina samiami biwé

- Ne peebi ratálisa, biwé

- Mapi si napawíli wicholi

9


- Encrostamiento por falta de humedad

- Compactación provocada por pastoreo intensivo

- Falta de nutrientes por no abonar tierra

-Bajos niveles de materia orgánica y arcilla

-Lixiviación o escurrimientos. Si hay mucho escurrimiento la capas de arriba que son las favorables para los cultivos se van desgastando y se van a la parte de abajo

- Vientos fuertes en suelos muy descubiertos. Por no tener cortinas rompevientos ocasionan un suelo desgastado y provocan baja filtración

- Baja retención de humedad por tener suelos muy arenosos, un suelo en buenas condiciones debe tener la suficiente cantidad de aire, materia orgánica, materiales sólidos y agua. Materia orgánica

5% Aire

25%

Materiales sólidos 45%

Agua

25% 10


- Maa bákiché ke samiya

- We biwará maa we yeena namuti

- Ke itea mapi alá u’wiro biwé ketí achesa uwíriala

-Keme nirú mapu u’wiro biwé li wicholi

-Mapi li we bawiina ripá jonsa echi bilá alá keilaro ichirúamapa li suwíasimi.

- We ikasá mapi oná ke nirú sawá li choná tasi riwé iká mapi sampama biwé li we suwía biweki.

- Tasi me baweke we satérili ju na biwé, alá níisaka a nirúlima’le iká choná biwerili li mapi uwíro biwé, namuti pee bíwárame li ba’wiki.

Namuti biwé U’wiriame

5% Ikaka

25%

Namuti pee Biw’arame 45%

Bawíkí

25%

11


¿Cómo puedo mejorar el suelo? 1.- Aumentando el número de plantas para que esté más cubierto, esto reduce la erosión ocasionada por la lluvia y el viento.

80%

40%

0%

Entre más cubierto está el suelo menos se erosiona.

2.- Aumentando la materia orgánica del suelo: agregando residuos de cosecha del cultivo anterior y los buenos resultados dependerán de la cantidad, la calidad, la cobertura del suelo, el manejo y el grado de descomposición del residuo.

3.- Aumentando la filtración y retención de humedad incorporando residuos de cosecha, composta o estiércol para evitar la compactación.

Agua se filtra por el suelo

Suelo con bastante agua 12


¿Chu rikáni alá niwama biwé? 1.- Muweria ichiruame jiti pee mulipi jama, na ke me suwía biwé ukí rujía li ikayá.

80%

40%

0%

Ne mulipi ichisúa ke me risua ikímea biwé.

2.- Muwérisa biwé u’wíriame ro’eka mapi ripi mápiliti ‘wí ichiruame, alá níima’le wikabé níisaka, we alabé, pee wilé Nisa bi’wé. Mapi riká olásua li mapi yena bikáli echi ro’éruame.

3.- We bakí ba’wí biwérili li riweba baweami kuuchi ripúnali ichiruame ro’eka, komposta anelíame, buwa witala, chiba jiti ke biwárima biweke.

Bawí bakí Biwérili

B’iwé we baweame 13


4.- Reducir la escorrentía. 5.- Construir acequias que recolecten y conduzcan la escorrentía fuera de la parcela. 6.-Que las acequias no estén muy inclinadas para que no causen desgaste. 7.- Mejorando la fertilidad del suelo y la productividad.

Rotación de cultivos: que no se siembre cada vez lo mismo en el mismo predio. Maíz

Frijol

Maíz

8.- Mejorando las condiciones de enraizamiento: aflojar las capas del suelo compactadas que impiden la penetración de las raíces por medio de una labranza profunda. El aflojamiento de las capas aumentará la porosidad y entonces las raíces podrán penetrar.

Aprovechar cualquier abono disponible: no debo quemar rastrojo.

9.- Proteger las parcelas: instalar cortinas rompevientos.

14


4.- Ke me bawíntima. 5.- Jopa mapo’oná bawí mama napabúa toméa chakena wasárali.

6.- Jopa mapo oná keme rileana nima jiti ke suuméa biwé.

7.- Alabéanala niwayá biwé jiti alá ayenama ichiruame.

Jarecho talí ichiboa ke echi chopi chiboa choná biwérili. Sunú

Muní

Sunú

8.- We alá basarabo jiti ke biwárima alá weili moiméa nawala ke biwárisa biwé.

Olaba namuti mapi u’wiro biwé a niruame, ke na’eba sonoko.

9.- Nimípa wasá; jáwika suweka usí we saweame jiti ke iwera mama ikaka.

15


10.- Reducir la contaminación del suelo y del ambiente.

No debo tirar basura en el predio, ni quemar residuos o basura en el mismo.

¿Cómo debo preparar el suelo antes de la siembra? - Programar la preparación del terreno: es muy importante darle el tiempo necesario a cada actividad.

Siembra

- Identificar la humedad adecuada del suelo para la labranza. 1.- En suelos arenosos la labranza en seco no da buenos resultados. La labranza en arena demasiado húmeda también puede llevar a serios problemas de compactación. 2.-En suelos limosos se puede labrar en seco, pero esto consume más energía que la labranza en suelo húmedo. Además puede formar polvo y por lo tanto pérdida de suelo por erosión o desgaste ocasionada por el viento. 3.-Los suelos arcillosos son casi imposibles de labrar en seco. Esto requiere demasiada fuerza. Además cualquier labranza en seco crea grandes terrones que después son muy difíciles de desmenuzar. La labranza en suelo demasiado húmedo causa serias compactaciones. 16


8.- Ke me olaba mapi ke u’wiro bí’wé li ikárili:

kiti papa kuuchi ripúnali wasachí. Ke rajeba kuuchi namuti ripúnali choná wasachí.

¿Chu rikani atiwama wasá mapi liniichiméa? - Bachá ni animéa kilípikani atiwama wasá: we alá ju, pee bachá atewasua mapi liti ichiboa.

Siembra

- Inémana’re acha alá samiyá biwé mapi lini basarama. 1.- Mapili biwé we satérili Niisa we bakichesa mapi’liti basará tasi alá ayena. We samiame Niisa saté mapi liti basará, tási’cho alá niima tasi omérima’le biwársia. 2.- Biwé mapi wiká nirú u’wíriame alá basaralia bakicheami, we najó suwáa namuti u’wíriame, alá ju samíami basarásuaka, we najó napisó nílima biwé li lasi irélima biweke li iká toméa echi napisoko. 3.-Biwé we wicholi Niisa ne ke oméripa’le basaráa bakícheame nako we jiwérika olába, nati basarása’ko weli kabólami machina biwé li ke omersa ju mojáchalia we samíami’li basarásaka we rachiní we biwaro. 17


Coordinador Federico José Ortega Estrada Colaboradores Armando Sepúlveda Saénz Vera Pallán Figueroa Martha Hermosillo Cereceres Abelardo Nuñez Barrios Traducción inicial: Clemente Cruz Huahuichi Responsable de Diseño Gráfico Victor Baudel Medina Solís Ilustración y Diseño Rafael Hernández Sosa

Proyecto Conacyt- Fomix Nº 22976 Este manual fue elaborado con base en una investigación financiada mediante el Proyecto Conacyt- Fomix Nº 22976, con la participación de investigadores de la Universidad Autónoma de Chihuahua y del Instituto Chihuahuense para la Educación de los Adultos (ICHEA). Se publica con recursos del Programa para la Inclusión y la Equidad Educativa (PIEE) y los Servicios Educativos del Estado de Chihuahua (SEECH) en seguimiento a las Directrices para Mejorar la Atención Educativa a las Niñas, Niños y Adolescentes Indígenas (2017) publicadas por el Instituto Nacional para la Evaluación de la Educación (INEE).



Proyecto UACH-CONACYT en convenio con ICHEA FOMIX Nยบ 22976


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.