HHHH
SILVRETTA S o m m er g l 端 c k 2 0 1 5
Pure Alpine Swissness
2
3
Liebe Silvretta Gäste, „Unsere Gäste mit Herzlichkeit und unerwarteten Leistungen überraschen“ ist unser Vorhaben! Das Besondere an unserem Silvretta Hotel & Spa ist seine Kombination aus unserer gelebten Gastfreundschaft, der ambitionierten Küche mit den besten Genüssen aus der Region, Relaxen und verwöhnen lassen in unserem 800m2 grossen Wellnessbereich mit Hallenbad (18m Länge), und der unberührten Samnauner Natur. Als Mountainbike-Trainer bemühe ich mich um die Bedürfnisse, Fragen und Wünsche unserer aktivenund sportbegeisterten Gäste. Tourenvorschläge aller Schwierigkeitsgrade für Spazieren, Wandern, Biken und Bergsteigen, Tourenverpflegung von herzhaft bis sportlich, Bikestation und Bikeverleih stehen für Ihren Ausflug in die Silvretta Bergwelt bereit. Ihr Tag startet im Panorama-Restaurant mit Blick auf den Hausberg Muttler bei unserem regionalen Frühstücksbuffet. Am Abend empfängt Sie unser Küchenteam mit facettenreichen Menükreationen aus dem Dreiländereck. Es wird Ihnen sicher nicht leicht fallen, uns wieder zu verlassen. Wir haben viel zu bieten – und das mit guter Laune, Humor und Leichtigkeit. Ich freue mich auf Sie! Ihr Gastgeber, Peter Breidenbach
Dear Guests of Silvretta Hotel & Spa,,
We’ve made it our business to surprise our guests with warmth and unexpected services. What makes our Silvretta Hotel & Spa so unique is its combination of our warm hospitality and fine fare with exquisite delicacies from the region. Relax and indulge in our 800 m² spa zone featuring an indoor swimming pool (18 m in length). Enjoy the beautiful, pristine surroundings of Samnaun! As a mountain biking instructor, I do my best to meet the needs, questions and wishes of guests passionate about sports and outdoor activities. And so we’ve come up with some great ideas for walking, hiking, biking and mountain climbing tours, ranging from the nice and easy to the highly challenging, as well as a choice of tucker bags to go with them. We run an MTB rental and service station for your day out in the Silvretta mountains. Your day begins with our delicious breakfast buffet in the panoramic restaurant that offers views of the Muttler, our local mountain. In the evenings, our kitchen team is delighted to welcome you with a choice of creative dishes from the tri-border region. Not all our guests find it easy to say goodbye to all that when their stay draws to a close. So we have plenty to offer you – and all of it with our customary good spirits, humour and light-hearted approach. I look forward to welcoming you to the Silvretta Hotel & Spa! Your host Peter Breidenbach
P URE A LPINE S WISSNESS
4
5
ab CHF 238.Preis pro Person Price per person
Samnaun „Alles Inklusive“ Der Sommer in Samnaun ist einfach ein Fest für all Ihre Sinne. Die einzigartige Ruhe, saubere Luft und das kristallklare Wasser sind attraktive Anziehungspunkte. Einzigartige unberührte Natur, vielfältige Flora und Fauna auf dieser Höhe, mildes Klima und zahlreiche Tierarten (Murmeltiere, Rehe, Hirsche, Gämsen,... ) sind auch vom Hotel aus zu sehen und zu hören. Im hoteleigenen Sommergarten mit Sonnenterrasse geniesst man den Blick auf die umliegende Bergwelt.
Alpiner Kurztrip Täglich buchbar • 2 Übernachtungen mit Frühstück • 1 Abendessen im Rahmen der Halbpension • 1 Alpienne Ganzkörpermasage, oder Maniküre oder Pediküre • 1 Bündner Stube Gutschein im Wert von CHF 15.alle Preise exklusive Ortstaxe
Mit der Bezahlung der Ortstaxe geniessen Sie als Gast in Samnaun eine Reihe von Inklusivleistungen. Gültig vom 19. Juni bis 18. Oktober 2015: • Bergbahnen der Silvretta Arena Samnaun Ischgl (Verbindung Ischgl bis 13.09.2015) • Alpenquell Erlebnisbad (täglich 2.5 Stunden) • Ortsbus laut Fahrplan • Alle öffentliche Parkplätze im Samnauntal • Aktivitäten von Samnaun Tourismus laut Wochenprogramm u .a. geführte Wanderungen
Alpine Short break
This package can be booked for you to arrive any day of the week. • 2 nights with breakfast • 1 evening meal as part of the half-board arrangement • 1 Alpienne full-body massage, or manicure or pedicure • 1 Bündner Stube coupon worth CHF 15.00 Prices do not include local tourist tax.
Payment of the local tourist tax enables you, our valued guest in Samnaun, to enjoy the benefits of various inclusive services. From 19 June to 18 October 2015, these include: • use of the Silvretta Arena Samnaun Ischgl resort lifts – the Ischgl service runs until 13 September 2015. • use of the Alpenquell Erlebnisbad adventure pool (2½ hours daily) • travel on the local scheduled bus service • use of all public car parks in the Samnaun valley • activities as posted on the weekly programme of the Samnaun Tourist Board, including guided hiking tours 6
7
ab CHF 756.Preis pro Person Price per person
Wanderfreuden Imposant & naturbelassen – erleben Sie das schier grenzenlose Panorama der Samnauner Bergwelt. Vielfältige Natur geniessen Sie auf der südöstlichen Seite von Samnaun mit unberührten Pfaden, einzigartiger Flora und Fauna und stillen Orten zum Innehalten. Modern & sportlich – so zeigt sich die Silvretta-Arena nordwestlich von Samnaun Dorf. Perfekte Aufstiegsmöglichkeiten mit den Bergbahnen und Sesselliften auch für Mountainbiker, ambitionierte Wanderer, fordernde Trails oder gemütliche Touren für Wanderer und Biker finden Sie hier.
The Joys of Hiking
Take in the stunning all-round views of the wild, rugged mountains in the Samnaun valley. Enjoy nature in all its glory on the southeast side of Samnaun with its pristine trails, unique flora and fauna, and take time out at tranquil spots to pause and linger. The Silvretta Arena reveals its modern & sporty side to the northwest of Samnaun Dorf. Mountain bikers and ambitious hikers also have a wonderful choice of cable cars and chair lifts to reach the top of the mountain. This is where you’ll find challenging trails or nice and easy tours for hikers and mountain bikers.
Heidelberger hütte (Gehzeit 4-5 Std., 700 Höhenmeter, 12,5 km entfernt von Samnaun) (takes 4-5 hrs to walk; 700 m elevation gain; 12.5 km from Samnaun.) 8
9
Silvretta Wanderwoche Täglich buchbar • 7 Übernachtungen mit Halbpension • wahlweise eine Nacht inkl. Halbpension auf der Heidelberger Hütte (20.06. – 21.09.) • Samnaun Wanderprogramm • zahlreiche Tourenvorschläge aller Schwierigkeitsgrade mit Wegbeschreibung • Samnaun Alles Inklusive • tägliches Proviantsäckli • Wanderstöcke gratis zum Leihen an der Reception • 1 Wellness-Gutschein im Wert von 25.- CHF pro Person alle Preise exklusive Ortstaxe
Silvretta Hiking Week
This package can be booked for you to arrive any day of the week. • 7 nights based on a half-board arrangement • choice of a one night stay based on a half-board arrangement at the Heidelberger Hütte (20 June–21 September) • Samnaun hiking programme • wide choice of recommended tours ranging from the simple to the highly challenging with route description • Samnaun all-inclusive package • daily lunch box • free hiking poles available for hire from the reception desk • 1 spa voucher worth CHF 25.00 per person Prices do not include local tourist tax.
ab CHF 399.Preis pro Person
Bikeparadies
Price per person
Bikev erle ih kostenlo s
Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, Ihre Bike Touren im Eldorado der Mountainbiker, der Silvretta Bike Arena, in zwei Ländern mit zwei erstklassigen Hotels zu kombinieren. Der bekannte Schmugglerweg vom zollfreien Samnaun ins Bike-El Dorado nach Ischgl, Touren aller Schwierigkeitsgrade – von breiten Schotterstrassen bis hin zu anspruchsvollen Trails auf der Wettkampfstrecke des Ischgler Ironbike. Es gibt viel zu entdecken!
2 Länder Schmuggler-Package Täglich buchbar von 10.07. – 13.09.2015 • 3 Übernachtungen mit Halbpension 2 Nächte im Silvretta Hotel & Spa in Samnaun mit Halbpension und Proviantsäckli zum Mitnehmen 1 Nacht im Hotel Fliana in Ischgl mit ¾ Pension • Bikegarage mit Werkstatt und Bikewaschstation • Tägliches Energiepaket für die Touren • Trinkflasche • Streckenplan für die Silvretta Bike Arena • Freie Benutzung der Bergbahnen Samnaun und Ischgl (inkl. Bike) • 1 Sportmassage für die Beine (25 min) im Silvretta Hotel & Spa alle Preise exklusive Ortstaxe
Bike Bliss
We offer you a chance to combine your bike tours in the Silvretta Bike Arena, a paradise for mountain bikers featuring two first class hotels in two countries. Take the well-known Smugglers’ Trail from duty-free Samnaun through the MTB Shangri-La to Ischgl on tours that range from the nice and easy to the highly challenging. There are loads of things to discover, from wide gravel roads to challenging trails on the Ischgl Ironbike competition route!
Cross-Border Smugglers’ Package
ab CHF 399.Preis pro Person Price per person
Bike Total Täglich buchbar Action, Sport und 3 verschiedene Bikes zur Auswahl an 4 Tagen/3 Nächte • 3 Übernachtungen mit Halbpension • 3 Tage Bikemiete (Mountain-, Elektro- & Downhillbike inklusive Protektoren) zur Wahl • 1 Winforce-Gel, 1 Müsliriegel, 1 Trinkflasche inklusive 1 Bike-Elektrolytgetränk • 1 Bike-Karte für die Silvretta-Arena • Benützung der Bikegarage, Werkstatt, Bikewaschstation • 1 Sportmassage für die Beine (25 min.) alle Preise exklusive Ortstaxe
Bike Total
This package can be booked for you to arrive any day of the week.
This package can be booked for you to arrive any day of the week from 10 July to 13 September 2015. • 3 nights based on a half-board arrangement: 2 nights at the Silvretta Hotel & Spa in Samnaun based on half-board and a takeaway tucker bag 1 night at Hotel Fliana in Ischgl based on three-quarters board • MTB garage with workshop and washing point • daily lunch box • drinking bottle • route map of the Silvretta Bike Arena • free use of the Samnaun and Ischgl resort lift services (including mountain bike) • 1 sports massage for the legs (25 mins) at the Silvretta Hotel & Spa Prices do not include local tourist tax. 10
E-Bikes: Für Zegg-Hotelgäste: CHF 25.statt CHF 50.- pro Tag. Probieren Sie unsere neuen E-Bikes und erklimmen Sie die höchsten MountainBikerrouten ohne nennenswerte Schwierigkeiten. E-bikes for ZEGG guests staying at the hotel: CHF 25.00 instead of CHF 50.00 per day. Check out our new e-bikes. Suddenly, they make it that much easier for you to climb every mountain (although they may not be so good at fording every stream). 11
Action, sport and your choice of three different bikes on 4 days/3 nights. • 3 nights based on a half-board arrangement • 3 days bike hire (with a choice of mountain, electric & downhill bikes including protectors) • 1 WINFORCE gel, 1 muesli bar, 1 drinking bottle including 1 MTB electrolyte drink • 1 MTB route map of the Silvretta Bike Arena • use of the MTB garage with workshop and washing point • 1 sports massage for the legs (25 min.) Prices do not include local tourist tax.
ab CHF 348.Preis pro Person Price per person
Spezialitäten aus der Region Das Silvretta-Küchenteam mit Küchenchef Roland Auer lebt seine Leidenschaft für heimische Produkte und Spezialitäten aus dem Engadin und Graubünden. Regionale Köstlichkeiten wie Bündner Fleisch, Berglamm, Graubündener Gerstensuppe, Capuns, Samnauner Bergkäse, Malfatti und Engadiner Nusstorte kommen in der Bündner Stube frisch auf Ihren Tisch.
Graubünden Genuss Täglich buchbar • 3 Übernachtungen mit Frühstück • 2 Abendessen im Rahmen der Halbpension • 1 Abendessen mit Bündner Spezialitätenmenü am 3. Abend mit einer ausgewählten Flasche Wein der Bündner-Herrschaft • 1 Engadiner Nusstorte bei Abreise • 1 Wellnessgutschein im Wert von CHF 50.– pro Perosn alle Preise exklusive Ortstaxe
Individuelle und diätisch ausgerichtete Speisepläne bei Nahrungsunverträglichkeiten sind im Silvretta Hotel & Spa selbstverständlich. Probieren Sie es aus und lassen Sie sich überraschen!
Specialities From The Region
The Silvretta kitchen team headed by chef de cuisine Roland Auer is passionate about locally sourced produce and specialities from the Engadine and Grisons regions. Regional delicacies such as Grisons air-dried beef, mountain lamb, Grisons barley soup,. Capuns spinach beet wraps, Samnaun mountain cheese, Malfatti ricotta dumplings and Engadine nut cake are freshly served at your table in our Bündner Stube restaurant.
Grisons Delight
This package can be booked for you to arrive any day of the week. • 3 nights with breakfast • 2 evening meals as part of the half-board arrangement • 1 evening meal with Grisons specialities, on the third evening with an exquisite bottle of Grisons wine • 1 Grisons nut tart on your departure • 1 spa voucher worth CHF 50.00 per person Prices do not include local tourist tax.
Obviously, the Silvretta Special Hotel & Spa offers special dietary meals for guests with food intolerances. Simply sample our food. You’re in for a big surprise!
V er f ü hre n 12
B ündner S tube 13
CHF 239.-
Preis pro Person Price per person
SILVRETTA HALBPENSION Mit der „Silvretta-Halbpension“ haben Sie sicher die richtige Wahl getroffen! Zum Start in den Tag verwöhnen wir unsere Gäste mit unserem Frühstücksbuffet mit Produkten aus der Region und Prosecco.
Pure Romantik Täglich buchbar
Am Abend servieren wir Ihnen und Ihren Liebsten zur Krönung eines schönen Urlaubstages in der Samnauner Bergwelt ein 4-Gang-Wahlmenü mit vegetarischem Hauptgang zur Auswahl und regionaler Käseauswahl ganz nach dem Motto „PURE ALPINE SWISSNESS“.
Genügend Zeit zu Zweit um vom Alltag zu entfliehen. • 2 Übernachtungen mit Frühstück in einem Superior-Doppelzimmer • 1 Flasche Prosecco und eine süsse Verführung zur Begrüssung am Zimmer • 1 Kräuterbad (zu zweit) inkl 1 Glas Prosecco • 5 Gang Candlelight Dinner am 2. Abend • 1 romantisches Frühstück am Zimmer am 1 Tag • 1 Wellnessgutschein im Wert von CHF 25.- pro Person • 1 Restaurantgutschein im Wert von CHF 15.- pro Person alle Preise exklusive Ortstaxe
Einer unserer 150 lagernden Weine rundet Ihr perfektes Abendmenü ab. Unvergessliche Momente im gemauerten Weinkeller des Nachbarhotel Chasa Montana erleben - ein Geheimtipp unseres Hauses. Unsere Diplom Sommeliers bieten Ihnen gerne eine individuelle Weinkellerführung an.
SILVRETTA HALF-BOARD
Pure Romance
You’ve certainly made the right choice by opting for our Silvretta Half-Board arrangement! To get the day off to a good start, we pamper our guests with our breakfast buffet. It features locally sourced produce and Prosecco. And to crown the end of a magical day out in the Samnaun mountains, we are delighted to serve you and your nearest and dearest a 4-course evening meal, also with a choice of vegetarian main course, and a selection of local cheeses. That’s what we mean by “PURE ALPINE SWISSNESS”. One of the 150 wines which we store in our cellar completes your perfect evening meal.Enjoy unforgettable moments in the stone-built wine cellar of the neighbouring Hotel Chasa Montana – a highly recommended experience, we think. Incidentally, talking of wine, our qualified sommeliers are always delighted to offer you a private tour of the wine cellar.
This package can be booked for you to arrive any day of the week. Plenty of time for the two of you to get away from everyday life. • 2 nights with breakfast in a Superior double room • 1 bottle of Prosecco and a sweet temptation on arrival in your room • 1 herbal bath (à deux) including one glass of Prosecco • 5-course candlelight dinner on the second evening • 1 romantic breakfast in your room on one day • 1 spa voucher worth CHF 25.00 per person • 1 restaurant voucher worth CHF 15.00 per person Prices do not include local tourist tax.
G a u mDeeng furstiere euden n 14
R esta u ra n t 15
Veredelt Geniessen Sie schöne Stunden in unserer gemütlichen Bar und Lounge mit knisterndem Cheminéefeuer. Unser Fumoir lädt Sie ein zum genüsslichen Rauchen einer Zigarre. Entspannen Sie bei einem interessanten Buch vor dem Feuer. Vor dem Abendessen gönnen Sie sich einen Apéritif aus der abwechslungsreichen Karte oder danach einen Schlummertrunk im bequemen Sofa. Wir verführen Sie mit heimischen Produkten wie auch internationalen Destillaten.
Refined
Enjoy spending some quality time in our enticing bar and lounge with its crackling open fireside. Our fumoir invites you to the discerning pleasures of smoking a good cigar. Relax with an interesting book in front of the fireplace. Treat yourself to an apéritif from our extensive list before your evening meal or a post-prandial digestif and nightcap on a comfortable sofa. Sample a drop or two of our locally sourced and international distillates.
G e n iesse n 16
L o u n g e B ar 17
Zöliakie & Laktoseintoleranz
Coeliac Disease & Lactose Intolerance
Als Teil der gluten- & laktosefreien Ferienregion Scuol – Samnaun – ValMüstair bieten wir unseren Gästen einen unbeschwerten Aufenthalt in den ZEGG Hotels. Im Silvretta geniessen Sie nicht nur im Rahmen der Halbpension sondern auch in den á la Carte Restaurants „La Pasta“ & „Bündner Stube“ diverse laktose- & glutenfreie Gerichte. Unser Personal wird auf diesen Bereichen fortlaufend geschult wodurch Sie hervorragende Beratung und Service geniessen.
As part of the gluten-free & lactose-free Scuol–Samnaun–Val Müstair holiday region, we want to offer our guests a pleasant stay at ZEGG Hotels. At the Silvretta you can enjoy of various lactose-free & gluten-free dishes not only as part of our halfboard arrangement, but also at “La Pasta” & “Bündner Stube” – our à la carte restaurants. Since our staff members informed of the latest findings in these areas, they can offer you excellent advice and service.
Zöliakie ist eine Intoleranz gegenüber Gluten (Klebereiweis). Wir bieten Ihnen eine 100-prozentig glutenfreie Küche, damit Sie Ihren Urlaub frei von Beschwerden geniessen können. Weitere Informationen finden Sie unter: www.zoeliakie.ch oder www.engadin.com/glutenfrei
Coeliac disease is an intolerance to gluten (a protein). We offer you a choice of 100% gluten-free meals so you can enjoy your holiday free from discomfort. Further information is available from www.coeliac.org.uk/home/ (in English), www.zoeliakie.ch (in German) or www.engadin.com/glutenfrei (in German).
Laktoseunverträglichkeit (nicht zu verwechseln mit der Kuhmilcheiweissallergie) ist auf einer verminderten oder fehlenden Produktion eines Verdauungsenzyms (Laktase) im Dünndarm zurückzuführen, wodurch der Milchzucker (Laktose) nicht/zu wenig verdaut werden kann. Zu berücksichtigen ist hier die persönliche Toleranz des jeweiligen Betroffenen.
Lactose intolerance (not to be confused with a cow’s milk protein allergy) is due to a decreased or even absent production of a digestive enzyme (lactase) in the small intestine. As a result, milk sugar (lactose) cannot be adequately digested or digested at all. For this reason, we do our best to allow for different tolerance levels which vary from one guest to the other.
Unsere glutenfreien und laktosefreien Gerichte sind auf unserer Speisekarte gekennzeichnet.
Our gluten-free and lactose-free dishes are clearly indicated on the menu.
Sollten Sie einen Aufenthalt in unserem Haus planen und an einer Zöliakie oder Laktoseintoleranz leiden, bitten wir Sie uns vor Ihrer Anreise Bescheid zu geben, um unser Service- und Küchenteam dahingehend zu informieren, damit dies in der Menügestaltung berücksichtigt werden kann.
If you are planning to stay at our hotel and suffer from coeliac disease or lactose intolerance, we would kindly ask you to inform us of this prior to your departure. Once our service and kitchen team receive the details, they will do their best to take this into consideration in working out a menu that’s right for you.
19
Gourmet Stübli La
Miranda
Restaurant – Pizzeria La
Pasta
El-Rico
Dine Around Mit unserem Dine Around haben Sie die Möglichkeit, sich täglich bis 12:00 Uhr von der Halbpension abzumelden und in einem unserer 4 à-la-carte-Restaurants zu speisen. Pro Person schreiben wir Ihnen CHF 30.–, im La Miranda CHF 50.– (Kinder CHF 10.–) auf die Halbpension gut.
Tex-Mex Restaurant
• Bündner Stube – Heimische Spezialitäten im Silvretta Hotel & Spa • La Pasta – Italienisches Restaurant im Chasa Montana Hotel & Spa • La Miranda – Gourmet-Stübli (15 Gault Millau Punkte, 1 Stern Michelin) im Chasa Montana (Sonntag & Montag Ruhetag) • El Rico – Tex-Mex Restaurant im El Rico Info über Restaurant-Öffnungszeiten: www.zegg.ch oder per Telefon: +41 (0) 81 861 90 00 Restaurant Bündner
Stube
Dine Around arrangement
Our Dine Around offer enables you to unsubscribe from your halfboard arrangement with us by 12 noon each day and eat out in one of our four à la carte restaurants. We’ll credit your account with CHF 30.- per adult and CHF 50.- at “La Miranda” (CHF 10.- per child). • Bündner Stube – local specialities – at the Silvretta Hotel & Spa • La Pasta – Italian restaurant – at the Chasa Montana Hotel & Spa • La Miranda – gourmet eatery (awarded 15 points by Gault Millau, 1 Michelin star) – at the Chasa Montana Hotel & Spa (Sonntag & Montag Ruhetag) • El Rico – Tex-Mex restaurant – at the El Rico Please refer to www.zegg.ch or call +41 (0) 81 861 90 00 for details of restaurant opening times.
21
American Pub
ab CHF 429.-
Morning Wellness
Preis pro Person Price per person
Im Sommer 10% Rabatt auf alle Spa-Behandlungen vor 14:00 Uhr!*
Energie tanken
Täglich buchbar
Im Zeichen der Kraft der Alpen – der 800 m2 grosse Wellnessbereich mit Soledampfbad, Kräuterbad, Engadiner Erdsauna, Laconium, Infrarotkabine und der Bergkristallgrotte lädt ein zum gemütlichen Verweilen und um neue Kraft zu tanken. Weitere Einrichtungen: Solarium, Erlebnisduschen, Eisbrunnen und Teebar.
Pure Entspannung für Körper und Seele.
Recharge Your Batteries
*Angebot „Morning Wellness“ nicht kumulierbar mit anderen Rabatten oder Gutscheinen.
Pure Wellness
Feel the force of the Alps. Our 800 m2 spa area featuring a brine steam bath, herbal bath, Engadin earth sauna, laconium, infra-red cabin and a mountain crystal grotto invites you to relax and feel revitalised. Recharge your batteries!
• 3 Übernachtungen mit Halbpension • 1 Massagemix (Teilkörper- und Fussreflexzonenmassage) • 1 Alpienne Bad pro Person • 1 Wellness-Gutschein im Wert von CHF 50.- pro Person alle Preise exklusive Ortstaxe
Hallenbad, Fitness & Coiffeur Das Erlebnishallenbad mit 18 Meter Länge, der Fitnessbereich mit CARDIO-Geräten und der Coiffeur La Coupe sind bequem durch einen unterirdischen Gang in unserem Partnerhotel Chasa Montana zugänglich.
Pure Spa package
This package can be booked for you to arrive any day of the week
Indoor Pool, Gym & Coiffeur
The adventure indoor pool (with a length of 18 m), the gym with its cardio equipment and the La Coupe hairdressing salon can easily and conveniently be reached via an underground passage in Chasa Montana, our partner hotel.
Sheer relaxation for the body and soul. • 3 nights with half board • 1 Massagemix (partial body and reflexology massage) • 1 Alpienne bath per person • 1 spa voucher worth CHF 50.00 per person Prices do not include local tourist tax.
Öffnungszeiten Hallenbad von 7:00 – 21:00 Uhr Silvretta Spa Saunalandschaft: von 13:00 – 20:00 Uhr Behandlungen: von 8:00 – 20:00 Uhr
Morning Spa
R ela x e n
10% discount off all spa treatments before 2 pm in summer!* *The Morning package cannot be combined with other discounts or vouchers. 22
Opening times: Indoor pool from 7 am to 9 pm. Silvretta Spa Sauna zone: from 1 pm to 8 pm.
Treatments: from 8 am to 8 pm 23
S pa
Einfach Entspannen f
Begeben Sie sich auf eine Spa-Reise, bei der Sie Wohlbefinden und Vitalität durch die reine Kraft der Alpen auf sich wirken lassen. Unser Angebot umfasst klassische Massagen, Ayurveda-Massagen, Baderituale, Packungen und viel fältige Kosmetikbehandlungen. Wir arbeiten mit drei Produktlinien. Alpienne – dies sind rein natürliche Produkte. Als zweite Linie führen wir – Ericson Laboratoire – führend im Bereich von Wellness-Behandlungen für höchste Ansprüche. Für die zwei Wochen haltbare Manicure oder Pedicure arbeiten wir mit der Marke Shellac.
au % 0 1 ngen
u andl Beh Vorausbei 2 ungen buch
Simply Relax
Go off on an amazing spa journey. Let the sublime force of the Alps work its sublime magic on your sense of wellbeing and vitality. We offer you a wide range of classic massages, Ayurvedic massages, bath rituals, wraps and various cosmetic treatments. We work with three product lines. First, with Alpienne – these are purely natural products. Second, with Ericson Laboratoire – a leader in the field of spa treatments that meet the highest standards. Third, we also work with Shellac products for our manicures and pedicures, which are effective for two weeks.
Schön 24
B ea u ty
sei n 25
Piz Ot
Anzahl: 9 20 m2, Grand Lit Bett 160 x 200 cm Badezimmer mit Toilette & Dusche 1–2 Personen zur Nordseite mit Aussicht zum Piz Ot
Number: 9 20 m2, grand lit bed 160 x 200 cm Bathroom with WC & shower 1–2 guests All rooms face north and offer views of the Piz Ot
Stammerspitze
Anzahl: 8 25 m2, Doppelbett 180 x 200 cm Sitzecke/Zusatzbett Badezimmer mit Toilette & Dusche 1-3 Personen zur Südseite mit Balkon und Aussicht zum Muttler
Muttler
Number: 8 25 m2, double bed 180 x 200 cm Corner seating area/extra bed Bathroom with WC & shower 1-3 guests All rooms face south, have a balcony and offer views of the Muttler
Anzahl: 16 30 m2, Doppelbett 180 x 200 cm Sitzecke/Zusatzbett, Badezimmer mit Badewanne, Toilette separat 1-3 Personen zur Südseite mit Balkon und Aussicht zum Muttler
W o hl f ü hle n 26
Number: 16 30 m2, double bed 180 x 200 cm Corner seating area/extra bed, Bathroom with tub/separate WC 1-3 guests All rooms face south, have a balcony and offer views of the Muttler
Z i m m er 27
Penthouse Suite
Anzahl: 1 110 m2, 3 Schlafzimmer mit Doppelbett 180 x 200 cm grosses Wohnzimmer mit ausziehbarem Sofa, 3 Badezimmer mit Bad oder Dusche, 1 Toilette separat 4-8 Personen zur S端dseite mit grossem Balkon und Aussicht zum Muttler Number: 1 110 m2, 3 bedrooms with 180 x 200 cm double beds Spacious living room with pull-out couch, 3 bathrooms with tub or shower, separate WC 4-8 guests The suite faces south, has a large balcony and offer views of the Muttler
E n tspa n n e n 28
S u ite 29
Sommer 2015 - summer 2015 03.05.2015 – 07.06.2015 & 10.07.2015 – 11.10.2015 & 08.11.2015 – 26.11.2015 Preise pro Person/Nacht, exklusive Ortstaxe * Price per person / night, excluding local tax *
Doppelzimmer Grandlit Piz Ot double room
Doppelzimmer Stammerspitze
double room
Doppelzimmer Muttler double room
Penthouse Suite
mind. 4 Vollzahler
Einzelzimmer Grandlit Piz Ot
single occupancy
Einzelzimmer Stammerspitze
single occupancy
Einzelzimmer Muttler
single occupancy
Aufpreis ab 3. Person Frühstück Halbpension
Frühstück
Halbpension
breakfast
1–2 Nächte 1–2 nights
CHF 85.-
3–5 Nächte 3–5 nights
CHF 76.-
Surcharge as of third person breakfast half-board 0 – 2 Jahre / 0–2 years CHF 20.- CHF 30.3 – 7 Jahre / 3–7 years CHF 35.- CHF 50.8 – 12 Jahre / 8–12 years CHF 45.- CHF 65.13 – 15 Jahre / 13–15 years CHF 55.- CHF 75.ab 16 Jahre / 16 years and over CHF 70.- CHF 100.-
half-board
ab 6 Nächte from 6 nights
CHF 70.-
1–2 Nächte 1–2 nights
CHF 130.-
3–5 Nächte 3–5 nights
CHF 119.-
ab 6 Nächte from 6 nights
CHF 108.-
Zusatzleistungen / Additional benefits Tiefgarage CHF 8.- / ab 7 Nächte CHF 6.-; Haustier CHF 25.Underground Car Park: CHF 8.00 / as of 7-night stays: CHF 6.00; Pets CHF 25.00.
Saisonzeiten Bergbahnen / Resort Lifts (operating periods) 19.06. – 13.09.2015 Alle Bergbahnen in Betrieb bis 18.10.2015 Luftseilbahn bis Alp Trida Sattel in Betrieb 19 June to 13 September 2015 all resort lifts in operation until 18 October 2015: cable car service to Alp Trida Sattel in operation
CHF 105.-
CHF 94.-
CHF 86.-
CHF 150.-
CHF 140.-
CHF 124.-
CHF 115.-
CHF 103.-
CHF 97.-
CHF 160.-
CHF 151.-
CHF 140.-
CHF 135.-
CHF 124.-
CHF 113.-
CHF 180.-
CHF 172.-
CHF 156.-
CHF 118.-
CHF 111.-
CHF 106.-
CHF 163.-
CHF 154.-
CHF 143.-
CHF 133.-
CHF 150.-
CHF 124.-
CHF 140.-
CHF 117.-
CHF 129.-
CHF 178.-
CHF 195.-
CHF 167.-
CHF 183.-
CHF 154.-
CHF 167.-
Vorteilskurs bei Zahlung in Euro
We offer you a preferential exchange rate for payments in EUR. 30
Special ab 3 Nächte gebucht: CHF 25.– Spa Gutschein pro Person Für Familien: 1 Teilmassage für die Eltern pro Zimmer pro gebuchten Kind pro Aufenthalt For bookings lasting 3 or more nights: a CHF 25.00 spa voucher per person. For families: 1 partial massage for parents, per room, per child included in the reservation, per stay.
Kurtaxe ab 13 Jahren / Resort tax for children aged 13 years and over 04.06. – 18.06. & 19.10. – 26.11.2015 CHF 1.70 19.06. – 18.10.2015 CHF 6.20 4–18 June & 19 October– 26 November 2015 CHF 1.70 19 June–18 October2015 CHF 6.20
NEU: Kinder im eigenen Zimmer / NEW: Children In Their Own Room Einzelzimmer 40% Ermässigung 2 Kinder in jedem Doppelzimmer 40% Ermässigung 40% off children staying in a single room 40% off for two children staying in a double room
Stammgäste WEEKEND / Regular Guests’ Weekend 21.08. – 23.08.2015 5 Nächte mit Halbpension + 2 Nächte gratis 21–23 August 2015
5 nights with half-board + 2 free nights
Inklusivleistungen
• Frühstücksbuffet • Abendessen im Rahmen der Halbpension mit 4 gängigem Abend-Wahlmenü – sofern gebucht • Begrüssungsdrink • täglich Proviantsäckli • Benützung des Silvretta Spa (800 m2) • Römisches Hallenbad (18 x 9 m Schwimmbecken) mit Whirlpool • Fitnesscenter (100 m²) mit täglichen Morgengymnastik • Bademantel und Badeschuhe auf dem Zimmer • Kinderbetreuung im Kinderspielraum von 14:00 bis 18:00 Uhr für Kinder ab 3 Jahren, an fünf Tagen pro Woche (vom 10.07. bis 11.10.2015) • Kostenloser Internetzugang per Wireless LAN im ganzen Haus • Vip Gästekarte mit 5% Rabatt in den ZEGG Geschäften Non refundable Offerte: -10% auf die Zimmerpreise Zur erfolgreichen Buchung erfolgt eine sofortige Zahlung des gesamten Übernachtungspreises abzüglich 10% extra Rabatt. Bei Stornierung oder frühzeitiger Abreise wird der einbezahlte Betrag nicht zurück erstattet. Buchungen bis maximal 1 Woche vor Anreise möglich
Inclusive Services
• breakfast buffet • evening dinner with 4-course menu if booked with half-board • welcome drink • daily tucker bag • use of the Silvretta Spa (800 m²) • Roman indoor swimming pool (18 x 9 m) with whirlpool • gym (100 m²) with daily morning gymnastics • bathrobe and slippers in your room • free WLAN internet access throughout the hotel • childcare in the playroom from 2 pm until 6 pm for children as of three years old, five days a week (10 July to 11 October 2015) • VIP Guest Card with 5% discount off purchases in ZEGG stores Non-refundable offer: 10% off rack rates. Immediate payment of the costs of the total stay is required to book this offer and benefit from a 10% discount. None of the deposit shall be refunded in the event of cancellation or an early departure. You can book this non-refundable offer up to a maximum of one week prior to your arrival.
K o n diti o n e n 31
F
milien ür Fa ge für
sa lmas Zimmer 1 Tei pro ind ltern E e ten K i h d c u eb lt pro g Aufentha o r p
ies or f amil For f massage
Familien- und Kinderferien bei Zegg Hotels
room rtial 1 pa nts per d in the pare include hild tion per c reserva y a t s r pe
Kinderbetreuung: In diesem Sommer (von 10. Juli bis 11. Oktober 2015) spielen, basteln und malen Ihre Kleinen ab 3 Jahren im „Murmeltierclub“ des Partnerhotels Chasa Montana mit unserer Kinderbetreuerin. Dieser Service ist für Ihre Kinder kostenlos. Bei schönem Wetter gibt es auch tolle Outdoor-Programme für Ihre Lieben. An 5 Tagen in der Woche können Sie von 14:00 bis 18:00 Uhr shoppen, wandern oder den Wellnessbereich geniessen, während Ihre Kinder unter professioneller Aufsicht Spannendes erleben. Erlebnisinszenierung Samnaun: Im Rahmen der „Erlebnisinszenierung Samnaun“ wandelt sich Samnaun immer mehr zum Sommerdorf für Familien und Kinder. „Der Märchenweg mit den Abenteuern von Murmin und Murmina ist so schön gelungen, dass meine Kinder Sophia und Maria Antonia mindestens einmal pro Woche dieses Erlebnis geniessen möchten“, sagt der Gastgeber Daniel Eisner vom Chasa Montana. Es handelt sich dabei um die Inszenierung dieses Märchens mit Elementen zum Spielen, Verstecken und Klettern. Während des Spaziergangs werden die aufregenden Abenteuer von Murmin und Murmina erzählt und die Akteure werden mit Skulpturen aus Holz dargestellt. Des Weiteren wurden im gesamten Tal z. B. die Wanderwege familienfreundlich gestaltet und neue Spielplätze errichtet. Im Erlebnisschwimmbad „Alpenquell“ (Samnaun Alles Inklusive) plantschen Kinder im separaten Kinderbecken mit Wasserrutsche. In den kommenden Jahren folgen weitere Projekte, speziell für Familien und Kinder. Samnaun, ein Paradies für alle Familien.
Family and Children’s Holidays at ZEGG Hotels
Child Care: Your little ones are well looked after by our child carer this summer from 10 July to 11 October 2015. Providing they’re at least three years old, they can play, enjoy crafts and paint at the Marmot Club in Chasa Montana, our partner hotel, under her watchful eye. This service is free for your children. We also offer great outdoor programmes for youngsters on good weather days. So on five days a week you can go shopping, hiking or enjoy visiting the spa zone from 2 pm to 6 pm, knowing that your children are discovering new and interesting things under professional supervision. Samnaun as a Stage for Memorable Experiences: Samnaun is increasingly becoming a summer village for families and children, a stage for memorable experiences. “The fairy tale trail with the adventures of Murmina and Murmin has delighted my children Sophia and Maria Antonia so much that they’d like to walk it at least once a week,” says manager Daniel Eisner from the Chasa Montana. This fairytale presentation offers children opportunities to play games such as hide-and-seek and enjoy climbing. Thrilling adventures of Murmin and Murmina are told in the course of the walk, with the actors represented in the form of wooden sculptures. What’s more, for example, hiking trails have been made family-friendly and new playgrounds have been built throughout the valley. Little ones can also splash about in a separate children’s area with a water slide at the Alpenquell adventure swimming pool (part of the Samnaun All-Inclusive package). Further projects shall follow over the coming years, especially for families and children. Samnaun is truly a paradise for each and every family. 32
33
Willkommen bei Zegg Hotels & Stores Welcome to ZEGG hotels & stores
Inhaberfamilie Olivier, Eliane & Hubert Zegg
The proprietors: Olivier, Eliane & Hubert Zegg Dear guests, customers and friends of ZEGG hotels and stores! We very much look forward to welcoming you as our guest and customer to the Chasa Montana and Silvretta hotels as well as to our stores. Our family can look back on a long tradition of serving the tourism industry. We have always done our utmost to offer our guests and customers peerless quality and a wealth of opportunities and comfort in our hotels, stores and restaurants. By doing do, we offer you the irresistible prospect of combining a superb stay in one of our hotels with all the pleasures of duty-free shopping. So what are you waiting for? Please make the most of the many services we offer you in this brochure! We look forward to seeing you!
Geschätzte Gäste, Kunden und Freunde der ZEGG Hotels und Stores! Wir freuen uns sehr, Sie als unseren Gast und Kunde in den Hotels Chasa Montana und Silvretta wie auch in den Geschäften begrüssen und willkommen heissen zu dürfen. Unsere Familie ist seit Jahrzehnten im Tourismus tätig und es war seit jeher unser Bestreben, unseren Gästen und Kunden ein Optimum an Qualität und eine Vielzahl an Möglichkeiten und Komfort, sei es in unseren Hotelbetrieben, in unseren Geschäften und in unseren Restaurations- und Servicebetrieben zu bieten. Lassen Sie sich bei uns verwöhnen, verbinden Sie einen schönen Aufenthalt in unseren Hotels mit einem zollfreien Einkaufsvergnügen und nehmen Sie unsere zahlreichen Dienstleistungen, die Sie dieser Broschüre entnehmen können, in Anspruch! Wir freuen uns auf Sie!
34
35
e 7 Tag PPEN O ei SH ag r f l l o Z nt (Son Uhr :00 ab 13 fnet) geöf
Flanieren Sie täglich auf Europas höchster Duty-Free-Shoppingmeile!
Zegg Stores Von Sport & Mode über Uhren & Schmuck, Parfum & Kosmetik bis hin zu Tabak (ZEGG begehbarer Walk-in-Humidor) & Spirituosen, in unseren ZEGG-Geschäften finden Sie alles, was das Herz begehrt.
7 DAYS DUTY-FREE SHOPPING (OPEN SUNDAYS AS OF 1 PM) Open daily: stroll along Europe’s highest duty-free shopping street!
ZEGG Sport & Mode täglich von 08:00 Uhr bist 19:00 Uhr geöffnet. open daily from 08:00 to 19:00
Als Gast in unseren Hotels erhalten Sie einen
5% VIP-Rabatt
mit Ihrer Gästekarte in den ZEGG Geschäften (ausgenommen reduzierte Artikel & Zigaretten).
Zegg Stores
From sport & fashion to watches & jewellery, and from perfume & cosmetics spirits and tobacco (featuring ZEGG’s walk-in humidor): in the ZEGG stores you can find everything your heart desires. As a guest staying in one of our hotels we are delighted to reward you with a 5% VIP discount when you present your Guest Card in our ZEGG stores (offer does not apply to already discounted articles & cigarettes).
ZEGG Geschäfte AG Dorfstrasse 14, CH-7563 Samnaun, Tel.: +41 81 868 57 57, www.zegg.ch
36
37
SUPERIOR
CHASA MONTANA HOTEL & SPA
Anreise
Das Hotel Silvretta liegt im Herzen von Samnaun Dorf, im Unterengadin/Graubünden und im Dreiländereck Schweiz-Italien-Österreich und ist in 3 Stunden von München oder Zürich mit dem Auto erreichbar. Abholservice möglich vom Flughafen (Zürich, München, Innsbruck) bzw. Bahnhof (Scuol, Landeck-Zams). Preise auf Anfrage
Getting here
Hotel Silvretta is located in the very heart of Samnaun village, itself situated in the Unterengadin region in the canton of Graubünden / Grisons, at a place where Switzerland, Italy and Austria all converge, just a 3-hour drive from Munich or Zurich. We can easily arrange to pick you up from Zurich, Munich and Innsbruck airports or from the railway stations in Scuol and Landeck-Zams – prices available on request.
Chasa Montana Hotel & Spa HHHHs Relais & Châteaux Gastgeber Daniel Eisner und Carina Gruber empfangen Sie herzlichst. Your hosts Daniel Eisner and Carina Gruber very much look forward to seeing you!
Dorfstrasse 30 · CH-7563 Samnaun – Engadin Tel.: +41 81 861 90 00 · Fax: +41 81 861 90 02 info@hotelchasamontana.ch www.hotelchasamontana.ch Öffnungszeiten: 04. Juni bis 08. November 2015
A n reise
PURE ALPINE SWISSNESS
Silvretta Hotel & Spa Dorfstrasse 17 7563 Samnaun – Engadin Tel.: +41 81 861 95 00 Fax: +41 81 861 95 05 info@hotel-silvretta.ch www.hotel-silvretta.ch