Revista Placer.eS, Año I No 9 (Marzo 2024)

Page 1

BUENOS HUMOS, MARIDAJES Y UN ESTILO DE VIDA

TURRENT Celina

Empoderando Tradiciones

AñoIN°9/Marzo2024
elcome! Bienvenue ! Willkommen! Benvenuti! Bem-vindos! Добро пожаловать! 欢迎! ようこそ! ¡Bienvenidos! Biiba Club AmigosBiibaClub Biiba Club Internacional #YoSoyBiiba ¡Sé parte de la Historia! Be part of history!!

¡Bienvenidos a nuestra novena edición de Revista Placer.es!

Estimada Comunidad.

Lectores, Patrocinadores, Colaboradores y Miembros:

E E E

n este mesdemarzo,nossumergimosenununiversodecelebracionesyreflexiones,entrelasquedestacan:laConmemoracióndelDíaInternacionaldela Mujer,dondehonramoselpoder,laresilienciayloslogrosdelasmujeresentodoel mundo.Y, por otro lado, festejamos el Día de San Patricio, una festividad llena de alegríaycamaraderíaqueuneapersonasdediferentesculturasytradiciones.

Queremos expresar nuestra más sincera gratitud a nuestros estimados lectores, colaboradores y patrocinadores. Su apoyo inquebrantable ha sido el motor que impulsa nuestro trabajo día tras día. Gracias a ustedes, hemos logrado crecer y evolucionar,convirtiendocadaedicióndenuestrarevistaenunaexperienciaúnicay enriquecedora.

UnagradecimientoespecialatodoslosmiembrosdeBiibaClubInternacionalporsu continuo respaldo y confianza en nuestro proyecto. Su participación activa y compromisonosinspiranaseguirsuperandoexpectativasybrindandocontenidode calidadqueenriquezcalavidadenuestracomunidad.

Enestanovenaedición,losinvitamosaexplorarunmundode Placer.es atravésde nuestras páginas, donde encontrarán artículos fascinantes, entrevistas exclusivas y muchomás.Esperamosquedisfrutencadaartículotantocomonosotrosdisfrutamos creándolosparaustedes.

¡Graciasporserpartedeestaincreíbleaventuraconnosotros!

¡Queelplacerdelalecturalosacompañejuntoalosbuenoshumos!

Concariñoygratitud,

Alberto Valencia

¡Buenos Humos y Grandes Momentos!

Revista Placer.es

Revista mensual solo para adultos (+18 / +21) por el contenido de texto, fotos e imágenes relacionadas con el tema de tabaco y bebidas alcohólicas.

ADVERTENCIA: Fumar puede afectar considerablemente su salud y la de los que nos rodea.

ADVERTENCIA: Según la norma oficial de cada país. Se prohíbe el consumo de alcohol a mujeres embarazadas. Prohibido conducir bajo los efectos de bebidas alcohólicas.

Carta del Director
placeres_oficial

D I C E

VINOS

El Arte del Sommelier.................................

“Los Vinos Espumosos”

Mauricio “El Sibarita”.................................

“Vinos Kosher”

Desde Colombia con John Prieto....................

“Uvas y más uvas: Palomino Fino”

Entre viñedos y fogones...............................

“El mundo del Vermut”

Sibaristeando.............................................

“Brindemos por nosotras”

CERVEZA

Entre Lúpulos............................................

“La Mverte de Judas”

DESTILADOS

Whisky Aficionado.......................................

“American Bourbon Whiskey”

Whisky México...........................................

“Grandes mujeres en el Whisky”

Whisky México...........................................

“Reseña de: BalBlair”

Whisky Academy Costa Risa...........................

“Whisky Canadiense”

El Mundo de los Destilados............................

“El Ron en Latinoamérica...”

PORTADA

“Celina Turrent Cabada”..............................

Empoderando Tradiciones

TABACO

Tabacos, Puros y Cigarros............................

“El equilibrio del pH y el placer de fumar”

Armonías Gastronómicas...............................

“Tabaco del nuevo mundo...”

Mucho Humo.............................................

“Humo Mexicano Unido: Yori, Yaqui Cigar”

TOBACCO WORLD WOMEN

Kati Zaragoza Lorca.....................................

“Escribiendo el presente y el futuro...”

PIPAS

Pipas y Libros............................................

“Capstan y el mundo del mar...”

El Preguntón.............................................

“Francesco Ganci: maestro en el arte de la pipa”

Anécdotas de un Pipafumador.......................

“La resaca de febrero”

Capitán W. Pipa..........................................

“Pipaterapia: serenidad a través de la fumada...”

HABANOS

Maridando con Alejandro Corveas...................

“Serie Le Hoyo: Le hoyo de San Juan”

Yohena Lago..............................................

“Cuba: La presencia femenina...”

La Vitolfilia en Cuba.....................................

“Pequeños talleres y chinchales”

Conversando con:

“Raúl Valladares Díaz”

Amigas del Habano......................................

“Lourdes Armas: de la hoja al humo”

Amigas del Habano...................................... “14°

“LCDH Partagás: Coctel entre Amigos”

Lanzamiento en México................................

“Turquinos: La espera ha terminado”

PRENSA

Academia del Tabaco..................................

“E.P.

«La pipa: compañera de viaje que te acorta el camino»
- Sigmund Freud
Í N
......................................
Aniversario”
Festival del Habano.....................................
Carrillo: Short Run 2023” EVENTOS Argentina: “Teatro Colón”............................. Alemania: “El Cigarro desde la perspectiva de un Alemán: El Whisky y los Puros”........................ Brazil: “Miller and Fields”.............................. Republica Dominicana: “PROCIGAR”................. Brazil: “Lanzamiento San Juan y Martínez”......... MÚSICA Luis Pino ................................................. “Música y Buenos Humos” ARTE Marco Méndez ........................................... “El talento mexicano” 4 6 8 10 12 14 16 18 23 24 26 30 48 50 52 55 58 61 64 66 68 69 70 72 74 75 78 80 84 89 90 94 99 104 107 111

COLABORADORES

Alemania

Thomas Geißler @geissler.t

Argentina

Jorge Giglio

@Jorge Giglio

Roberto Rodríguez @Roberto Rodríguez Pardal

Brasil

Bruno Pontes

@brunopontescs

Filipe Savassa @biibaclub.brasil

Colombia

Daniel González @danzabia danzabia@placer-es.com

Johana Vergara @sibaristeando John Prieto @prietovino

Mauricio Tamayo @mauricio.sibarita

Patricia Arteta @artecigars @biibaclub.colombia patriciaarteta@placer-es.com

Andrés Espinosa @whisky_aficionado_oficial

Costa Rica

Iván Navarro @whiskyacademycr

Cuba

Alejandro Corveas @alejandrocorveas

Armando Fernández López Ivonne de la Puente @academiasolsombar

Teresa Quintana Domínguez @teresa_quintana_dominguez Yanelis López @yanelis.lopezs Yohena Lago @yohenalago

España

David Martínez @David Martinez

Fernando del Busto @archipielagoaviles

La Academía del Tabaco www.academiadeltabaco.com

Honduras

Marihela Sauceda @marihela_sauceda

Italia

Franca Comparetto @cigarsense

Andrea Campagna @andrea1campagna @biibaclub.italia

México

Efraín Herrera @biibaclubedomex efrainherrerasomm@placer-es.com

Alberto Valencia

Alejandro Manzano

Amine Tamer

Francisco Vidrio @francisco_vidrio_amor franciscovidrio@placer-es.com

Héctor Guerrero @reno_tabaco

Omar Munguía @entre.lupulos

Mirell Riviello @mell.sommelier

Ricardo Montiel @biiiba.club.cdmx

Roberto Águila @roberto.aguilacarretero Tanus Zetina @tazzet15

Victor Ramos @whiskymexico

República Dominicana

Danays León @danays_leon

Cap. Wendell Rodríguez @mahmad.al.bahad @biibaclub.rd

Penélope de León @penelopesmokes

Venezuela

Magdelis Marcano @magdelismarcano magdemarcano@placer-es.com

Pedro Perales @pedroperalesg pedroperales@placer-es.com

David Martinez

Francisco Vidrio

Patricia Arteta

3
www.placer-es.com La opinión de los autores no expresa la postura de Revista Placer.eS. Todo contenido publicado bajo su autoría es responabilidad del colaborador. Derechos Reservados Revista Placer.eS Año I Número 9| Marzo 2024
Contacto: info@placer-es.com / mkt-ventas@placer-es.com / What’sApp +52 (722) 4575337
CONSEJO EDITORIAL

Los Vinos

Espumosos:

Una Experiencia burbujeante

Los vinos espumosos han cautivado los paladares de los aficionados al vino durante siglos, ofreciendo una experiencia única y efervescente que celebra la vida y las ocasiones especiales. Desde las celebraciones extravagantes hasta las noches tranquilas en casa, los vinos espumosos tienen un encanto universal.

En este artículo, exploraremos los diversos tipos, la rica historia,lasvariadasregionesproductorasy los métodos de elaboración que hacen queestosvinosseantanexcepcionales.

HistoriayVariedades

La historia de los vinos espumosos es complicada de rastrear con certeza, hoy en día se cree que los primerosvinosespumososdebieronsurgir en la antigua Roma, donde se cree que losprimerosvinosconburbujasfueron creados por accidente debido a la fermentación en botellas selladas. Desde entonces, esta bebida ha evolucionado yseharefinadoentodoelmundo.

Elvinoespumoso,comoloconocemos hoyendía,surgióen1660alembotellar el vino antes de terminar la fermentación, esto provocaba burbujas y estas hacían estallar las botellas. En 1670 el monje benedictino «Dom Pierre Perignon» perfeccionóelmétododela segunda fermentación en botella,

seleccionando un varietal específico, sujetandoelcorchoconunachapametálica y usando botellas de vidrio más grueso, evitando así que se rompiesen. Estodioorigenalfamosoyaúnutilizado “método champenoise” que se popularizóportodaEuropa.

Existennumerosasvariedadesdevinos espumosos, cada una con su propio carácter y encanto. El «Champagne», originario de la región francesa del mismonombre,esquizáselmásfamoso y prestigioso. Otros incluyen el «Prosecco»deItalia,elCavadeEspaña y el espumoso del Nuevo Mundo, como el espumoso californiano y el espumosoaustraliano.

MétodosdeElaboración

Losmétodosdeelaboraciónson fundamentales para entender la diversidaddelosvinosespumosos.Elmétodo tradicional, utilizado en «Champagne» y otros lugares, implica una segunda fermentación en botella,

donde se añade azúcar y levadura para crear las burbujas naturales. Este proceso meticuloso requiere tiempo y habilidad, pero produce vinos de gran complejidadycarácter.

Por otro lado, el método «Charmat», comúnmente utilizado en Prosecco y otrosvinosespumososmásaccesibles, implica una segunda fermentación en grandes tanques de acero inoxidable. Esteprocesoesmásrápidoyeconómico,resultandoenvinosfrescosyafrutados,perfectosparaelconsumojoven. Losvinosespumosostambiénsesuelen clasificar en función de su azúcar residual.Empezandoporlosquetienen menoscantidaddeazúcartenemos:

.

•BrutNature,menos3grsdeazúcar.

•ExtraBrut,entre0a3grsdeazúcar

•Brut,menosde12grsdeazúcar.

•ExtraSec,entre12y17grsdeazúcar.

•Sec,entre17y32grsdeazúcar.

•Demisec,entre32y50grsdeazúcar

•Doux,conmásde50grsdeazúcar

VINOS 4

DegustaciónyMaridaje

Al degustar vinos espumosos, es importante prestar atención a sus características únicas. Desde las burbujas finas y persistentes hasta los aromas a frutas frescas y pan recién horneado,cadasorbo ofreceunaexperienciasensorialinigualable.Esfundamentalconsiderarlacantidaddeazúcar en nuestro vino para no errar nuestro maridajeypodemostomarcomopauta eldecirquenuestrovinosiempredebe ser más dulce que el alimento que estemosacompañando.Losvinosespumosos son versátiles en la mesa y se pueden disfrutar con una variedad de platos,desdemariscosyaperitivoshastapostresyplatosprincipalesligeros.

Es verdaderamente arriesgado dar pautasgeneralesparalosmaridajessin conocer el vino y los métodos de preparacióndelosalimentos,asícomo lasespeciasylasazóndecadaplatillo, pero podemos tomar con referencia muygeneralistalasiguiente:

• Platos salados y grasosos: Vinos Secos, como los «Brut Nature» y «ExtraBrut».

•Platosácidosyamargos:VinosBruty Extrasec

•Platosdulces:VinosSemisecyDoux, elvinosiempredebesermásdulceque losalimentos

En conclusión, podemos decir que los vinos espumosos son mucho más que una bebida; son una celebración de la vida, una tradición, la alegría y la diversidad Ya sea que prefieras el refinamiento del Champagne o la frescura del Prosecco, hay un vino espumosoparacadaocasiónypaladar. Así que levanta tu copa, brinda y deja que las burbujas te lleven a un mundo dedeleiteefervescente.

5

KOSHER Vinos

Lapalabra Kosher provienedel hebreo y significa: apto, puro. Este nombre hace referencia al vino cuya elaboración debe cumplir con unas normas estrictas bajo la supervisióndeunaautoridadreligiosajudíao, ensudefecto,porjudíospracticantes,y siempre manipulado por personas cualificadasdelareligiónjudía.

Es fundamental resaltar que un vino Kosher puede provenir de cualquier viñedo del mundo y que no todos los vinoselaboradosenIsraelson Kosher. Adicionalmente, es importante indicar que con cualquier varietal se pueden elaborarvinos Kosher,siendodeseable elusodecepasnativasdedicharegión. EsonoimplicaqueunvinoKoshersepa distinto, de hecho, es improbable diferenciarunvinoKosherdeotroquenolo es.Ycomosucedecontodoslosvinos, sucalidaddependedediferentesvariables, el viñedo, la técnica de elaboración,entreotros.

Para poder comercializar un vino Kosher es indispensable tener el sello «Hechsher»,esdecir,elsellodeaprobación por parte de un organismo regulador Kosher, una organización comola «OU» (Unión Ortodoxa) ouna autoridadrabínica,comoundecisorde laleyjudía.

Elconsumodevino Kosher ligadoala comunidad judía forma parte de muchosdesusritualescomosonlacircuncisión,elmatrimonioyelcomienzode todas las comidas sabáticas y festivas, y,portanto,suconsumo,extendidopor todo el mundo, alcanza cifras significativasenpaísescomoEstadosUnidos, Israel, Francia y Reino Unido principalmente.

6

Condiciones para ser considerado un vinokosher.

UnvinoKosherseelaborabajo las normas que siguen lo escrito en la «Torah», concretamente las leyes del «Kashrut», que fueron entregadas a Moisés en el Monte Sinaí, y regulan punto por punto lo relativo a la alimentacióndelosjudíospracticantes. Encuantoaloqueelvinoserefiereesta normativa tiene más que ver con las personas que con los ingredientes específicosprohibidosenel«Kashrut». Porlotanto,sedebentenerpresentelas siguientescondiciones:

•Solopersonaspracticantesjudíaspuedenintervenirenelprocesode elaboracióndelvinodesdelavendimia alembotellado.Lasuvasdebenllegara bodegasanasyensuestadoóptimode maduración.

• Un observante responsable, quenotiene quéser obligatoriamente un Rabino, será el garante de que se respetelaleyjudía.Desdeelmomento que inicia de la cosecha, hasta el final delembotellado,susmanosseconvierten en las del Enólogo, y siempre se debeactuarencoordinaciónconelDirectorTécnicodelabodegaquelesindicarálospasosaseguir.

• Es necesario que toda la maquinaria utilizada durante todo el proceso esté debidamente higienizada y seaduranteeseperiododeusoexclusivoparalaelaboracióndevinosdecertificaciónKosher.

• El vino Kosher está relacionadoconlafestividadde Pésaj (Pascua judía).Laautoridadreligiosagarantiza que no contenga ciertas levaduras debido a que durante dicha festividad noestápermitidosuconsumo.Noestá autorizado el uso de productos de origenanimal(seaceptalaclaradehuevo, perosolosiesdecáscarablancayrevisado por el rabino). Y la gelatina y la caseína están prohibidas, así como la adición de bacterias, levaduras o enzimas.

• En el viñedo no se permite el usodefertilizantesorgánicosylasuvas

deben pertenecer a cepas con una edad mínimadecuatroaños.EnIsraeltienen ademáslacostumbredenovendimiaral séptimo año y dejar así al viñedo recuperarse.

• No está autorizado el empleo deaditivosanimales(seaceptalaclara dehuevo,perosolosiesteesdecáscara blanca y ha sido revisado por el rabino antes de ser usado); la gelatina y la caseína están prohibidas, así como la adición de bacterias, levaduras o enzimas.Desdeelmomentoenquelasuvas llegan a la bodega, solo judíos religiosos pueden tocar el equipamiento de vinificaciónomanejarelvino.Lasmanos de un Rabino se convierten en las manosdelEnólogoyponenenpráctica todo aquello que el técnico les indica. Las condiciones de higiene son muy estrictas y solo se permite el uso de botellasnuevas.

• En el viñedo no se permite el usodefertilizantesorgánicosylasuvas deben pertenecer a cepas con una edad mínima de cuatro años. Durante el 7º año de vida de las plantas no se vendimia,parapermitirquelatierraseregenere. Además, el 1% de los beneficios debendedicarseacausasbenéficas.

Tiposdevinoskosher. ExistendosclasesdevinoKosher:

1. Mevushal: Son aquellos vinos que reciben un tratamiento específico para no perder su pureza espiritual y que así pueda ser abierto y servido por una persona no observante delospreceptosreligiosos,sinqueestos pierdan su esencia Kosher La técnica consiste en mantener el líquido a altas temperaturas por pocos segundos, procesoparecidoaldeunapasteurización. En las botellas de vino tipo «Kosher Mevushal», la contra etiqueta debe mencionar la abreviatura Mev o la palabra«Mevushal».

2. No Mevushal: Son los vinos Kosher, por excelencia, aquellos que solo pueden ser servidos por personas quesiguenlasnormasde«Kashrut».

7

UVAS

Cuando hablamos de «Palomino Fino» nos remontamos a la historia de la vid al sur de España, donde se ha encontrado un terruño adecuadoconterrenosdetierraalbariza (tierra de caliza); que en el invierno condensagrandescantidadesdeaguay se conserva así para los veranos. Esto exactamente en la región de Jerez, donde3puntossonlosmásimportantes dentro del área como lo es: Jerez de la Frontera,SanLucasdeBarramedayel Puerto de Santa maría. La variedad «Palomino Fino» también exalta a regionescomolosonlasislasCanarias yotrasregionesenAndalucía.Estafue traída por las tropas de Flandes en el sigloXVl. La evocación de esta cepa queda marcadaporlosrecuerdosperdurablesdela tradicional “fiesta brava”, que cada vezseexperimentaconmenosfrecuencia. En estas festividades, los participantessolíanllevarconsigolasemblemáticas «botas», confeccionadas principalmenteencuero,destinadasacontener el vino. Estas botas servían tanto paraunadiscretahidrataciónduranteel evento como para transportar el vino. Además, es importante mencionar que eltérmino«botas»tambiénserefierea los barriles donde se suele añejar el vino Jerez, elaborado con la uva «Palominofino».

La variedad «Palomino Fino», siendo unvinojoven,ofrecearomasherbalesa manzanilla,tomilloylavanda.Sinembargo,ensuevoluciónhaciaelJerez,el vino más renombrado elaborado con esta uva, se pueden apreciar notas distintivasqueincluyenfrutossecosde cáscara,maticesvegetales,maderanoble y hojarasca seca. Esto se debe a procesos específicos, como el desarrollodel «velo de flor» enalgunoscasos, que resulta en una crianza diferente al vino convencional. En otros casos, puede experimentar una crianza oxidativacontoquesde“BotaBarril” Otros nombres con los que se conoce esta variedad de uva son Palomina blanca,ChiplonayPinchito.Aunquesu estilo de elaboración puede variar, desde ser un excelente aperitivo hasta undigestivosobresaliente,latendencia actuallasitúacomounodelosmejores comodines en la mesa gastronómica. Porejemplo,unvinoPalominofinomaridaalaperfecciónconunafrescapesca deldía,mientrasquelosvinosdePalomino fino que han pasado por barrica, con toques de madera y una fortificacióntemprana,deteniendolafermentaciónyresultandoenvinosdulcesenboca, pueden ofrecer un maridaje único con frutas frescas, conservas e incluso miel, complementando platos clásicos como la “panna cotta” o un delicioso “tiramisú”.

8

PALOMINO FINO

Los racimos son de tamaño grandes y frondosos. Las bayas tienen tamaño medio, color dorado y piel fina.

Loscoctelesnosequedanatráspordar una buena versatilidad, a continuación unarecomendacióndel «Head Bartender», David Rodríguez, de la CompañíaMarpicoenColombia.

“Con Paso Fino”

Ingredientes.

60MldeTíoPepe,30MlJarabe de Piña, 15 ml zumo de limón, clarificación simple, 2 golpes de solución salina, hojas de hierbabuena fresca,Cava«Codorniu»Clásico.

Elaboración.

Machacar las hojas de hierbabuenaenunacocteleraconeljarabede piña,Agregarlosdemásingredientesy agitar.

Hacer un doble colado sobre una copa «Coupe» helada o un vaso cortoconuncubograndedeHielo.

Top con el vino espumoso «Codorniu»Clásicoparaalargar Decoraciónalgusto

La Revista Placer.eS yennombrepropio siempre les pediremos tomar con responsabilidad, en este caso un buen «Palomino Fino», un buen vino y una buenarecordación.

9

Historia, Tradición y Renacimiento ELMUNDODELVERMUT

Elvermut,unabebidaaromática y apetitosa, ha cautivado los paladaresdepersonasentodoelmundo durantesiglos.OriginariodeEuropa,el vermut ha experimentado un renacimientoenlosúltimosaños,atrayendo a una nueva generación de aficionados a la mixología y a los cócteles artesanales Desde sus humildes orígenes hastasuestatusactualcomounabebida de moda, el vermut tiene una historia rica y fascinante que merece ser explorada.

ORÍGENESHISTÓRICOS

Laesenciadelvermutradica,en términos generales, en una combinacióndeaproximadamente75%devino blanco neutro y 25% de un destilado, preferiblemente de uva. Sin embargo, loquerealmentedistingueaestelegendarioelixireslaexclusividaddelainfusióndebotánicosenlacualsemacerael vino: hierbas, raíces, flores, especias y frutas.

ElvermuttienesusraícesenEuropa,en particularenItaliayFrancia.Enelsiglo XVIII, los boticarios europeos comenzaron a macerar hierbas y especias en vinoconpropósitosmedicinales.Enel siglo XVI, los monjes alemanes adoptaron el término «wermut», derivado del ajenjo, para describir esta bebida aromática. Sin embargo, fue en 1786 cuandoAntonioBenedettoCarpano,en Turín, creó la versión moderna del vermut, combinando vino fortificado

conunavariedaddehierbas,especiasy amargos.Desdeentonces,elvermutha evolucionado hasta convertirse en una bebida icónica apreciada por su versatilidad tanto en solitario como en cócteles.

Hoy en día se elaboran vermuts de diferentestiposentodosloslugaresde tradición vitivinícola: Italia, España y Francia,fundamentalmente.

POPULARIDADYEXPANSIÓN

DuranteelsigloXIX,elvermut se popularizó rápidamente en Europa, especialmente en Italia y Francia, donde se convirtió en una bebida

emblemática de la cultura local. La popularidad del vermut se extendió a otras partes del mundo, incluidos Estados Unidos y América Latina, dondesedisfrutabatantosolocomoen cócteles.

DECLIVEYRENACIMIENTO

A mediados del siglo XX, el vermut experimentó un declive en su popularidaddebidoalacompetenciade otras bebidas alcohólicas y al cambio enloshábitosdeconsumo.Sinembargo,enlasúltimasdécadas,elvermutha experimentado un renacimiento, impulsadoporelresurgimientodelinterés

10
“Puede tener 100 botánicos, pero si no tiene ajenjo no es vermut”

enlamixologíaartesanalyloscócteles clásicos. Hoy en día, el vermut se encuentra en el centro de la escena de la coctelería, con una amplia variedad de marcasartesanalesyopcionesdesaboresdisponiblesenelmercado.

TRADICIONESYRITUAL

Elvermutnoessolounabebida, sinotambiénunritualsocialycultural. En muchos países europeos, especialmente en España e Italia, el vermut se disfruta como aperitivo, acompañado de una variedad de tapas y bocadillos. Este ritual de “vermutear” es una formadereunirseconamigosyfamiliares, disfrutar de buena comida y conversación,yrelajarseantesdelacena.

DIFERENTESTIPOSDEVERMUT

Según el color que tenga estaremos hablando de distintos tipos de vermut.

• El vermú rojo: tambiéndenominado vermú negro, es el más consumido en España. Le caracteriza un saboryaromadulce,atribuidoporelcarameloycanelaqueseleañade.

• El vermú blanco: la combinación de hierbas le aporta un sabor más dulce que el que predomina en el vermú rojo, siendo este el vermú más popularyconsumidoanivelmundial.

• El vermú rosado: caracterizadoporunamayordelicadezaysofisticación,estevermútieneunsabormás frescoyligero,perfectoparaaquelque sequiereiniciarenestatradición.

• El dry vermú (o vermú seco): conclarassimilitudesalvermutblanco, lecaracterizaunsaboryamarguraalgo más fuertes, aunque es elaborado, por lo general, con grandes cantidades de azúcar Cuando hablamos del Dry Martini, es a este vermut al que nos estamosrefiriendo.

INNOVACIÓNYCREATIVIDAD

A medida que el interés en el vermutcontinúacreciendo,losproductoresestánexperimentandoconnuevos sabores,técnicasdeelaboraciónypresentaciones.Desdevermutinfusionado con frutas y hierbas locales hasta opciones sin alcohol, la innovación está en pleno apogeo en el mundo del vermut Además, los «bartenders» creativos están utilizando el vermut como ingrediente principal en una amplia variedad de cócteles modernos yclásicos,agregandountoqueúnicoa lasmezclastradicionales.

Ya para finalizar, comentaros que el vermut es mucho más que una bebida; es un símbolo de historia, tradición y creatividad. Desde sus humildes comienzos hasta su resurgimiento contemporáneo,elvermuthacautivadolos corazones y los paladares de personas entodoelmundo.Yaseadisfrutadosolo como aperitivo o como ingrediente enuncóctelelaborado,elvermutsigue siendo una bebida versátil y apreciada que continúa deleitando a los amantes delabuenavida.

11

¡Brindemos por Nosotras! El Vino y la Mujer.

FFinalizó el mes de Amor y la Amistad donde celebramos el supremoregalodelosamigos,losamoreseinclusorecordamosaquellosdesamoresquenosrestaronunpocodealegría,todosaquellosquemuevenuestras fibras, nuestras pasiones, emociones y que en muchas ocasiones nos llevan a descorcharunabotelladevino.Paralos que amamos el vino, es una bebida tan trascendental que casi que se transformaennuestroterapeutaparaayudarnos aenfocaraquellasdecisionesimportantes, para los momentos de reflexión y porsupuestoparasublimarnuestrasemocionesmásprofundas.

Yesquenohayundíaenelquenohaya motivosparadejardeadentrarnosenel profundo mar de sensaciones que nos regala el vino con sus aromas embriagadoresysussaborescautivadores. Llegamarzoytraeconsigounabandera que representa para muchas mujeres el orgullodepertenecercabalmenteaeste género que a lo largo de la historia ha dejado en claro nuestro impulso femeninoengrandescambiosdeparadigmas sociales; donde es crucial reconocer y celebrar nuestro papel fundamental en la evolución y la apreciación de esta noblebebidaalolargodelossiglos. Sinembargo,históricamenteelreconocimientodeltrabajodelasmujeresenel mundodelvinohasidoengranmedida eclipsadoporunaculturadominadapor hombres. Las barreras de género por mucho tiempo limitaron nuestra participaciónenrolesdeliderazgoyrelegaron nuestra contribución a un segundo plano.Apesardeestosdesafíos,hoyen día un sinfín de empoderadas mujeres, han demostrado una y otra vez nuestra capacidad para sobresalir en todas las áreasdeesteinteresantísimomardeexperienciasquesellamavino.

Como mujeres estamos revestidas de una sensibilidad especial que nos permite tener una conexión emocional innegableentrenuestrafemineidadyel vino. Gracias a esa conexión podemos disfrutarconmayorplenitudyprofundidaddelasdelicadezasdelvinoycualquier experiencia que implique la exploracióndelossentidos;yesquehasido la misma naturaleza quien nos ha dotadodeestahabilidadinnata. Desde el punto de vista organoléptico nuestros sentidos suelen encontrarse más desarrollados que los de los hombres.Algunos estudios dan un soporte científicosobreestahabilidaddenaturalezabiológica,aludiendoaquelaposibilidad de la maternidad, vigoriza a lasmujeresque,pormediodelossentidos, detecten aquellos concurrentes químicosquepudierangenerarpeligros

para la posible cría, en época de gestación las mujeres somos especialmentesensiblealosolores.UnestudiohechoenlaUniversidadFederalde RíodeJaneiroresultóenquelasmujeres tenemos 50% más neuronas en el bulboolfativo.Estosedebeaunaevoluciónalolargodelosañosquenosha ayudadoalareproducción,creandopor mediode los aromas, vínculos con nuestras parejas, y posteriormente con nuestroshijos.

Si tomamos en cuenta, que el vino es unasoluciónconmásde300sustancias mineralesyorgánicasenestadosólido, líquido y gaseoso, de las cuales un centenar son volátiles y olorosas. Pues bien,quizásnuestranaturalezaeslaque en este ámbito nos permite identificar con mayor claridad todas estas característicasenunvino.

12

Rompiendo Estereotipos y Elevando Copas

Laexperienciadedisfrutardeunacopa devinovamásalládesimplementesaborear su sabor, percibir sus más discretos aromas y disfrutar a la vista de sus sensuales tonalidades. Esa experiencia finalmente logra transformarse enunmomentodecontemplaciónyconexiónparanosotras,dondesedespiertan nuestros sentidos y se crea un espacio para la intimidad y la reflexión. Para muchas mujeres, el vino es una fuentedeinspiraciónyunacompañante fiel en los momentos de alegría y de tristeza,decelebraciónydecontemplación,comolocomentabaalinicio. Portanto,atráshanquedadolastrasnochadas afirmaciones de vinos dulces y rosadosuavesparalasmujeres.Nuestra naturaleza nos demuestra que nuestra anatomíanonoslimitaaunsoloestilo, por el contrario, estamos más dispues-

tasaexperimentarnuevassensaciones, másabiertasaprobarunaampliagama de estilos y variedades, reflejando la diversidadde nuestros gustos y el vino es el perfecto aliado para esta exploraciónsensorial.

Nuestra búsqueda del vino también reflejará lo que nuestro subconsciente prefiere, por tanto, las mujeres hoy en díanosinclinamosaetiquetasdevinos que nos despierten la curiosidad, bien seaporlaestéticadesudiseñooporla historia detrás de sus bodegas que seducen nuestro intelecto Evidentemente,lascaracterísticasdelvinoserán fundamentales en nuestra selección, podemos movernos dependiendo de la ocasión, entre perfiles frescos y afrutados, como en otras ocasiones optar porvinosconcarácter,dearomasysabores bien logrados, elegantes, a veces

robustos muy complejos, con mucha personalidadyporsupuestoquetengan unacombinacióndelicadadenotasbien definidasybalanceadas.

Las mujeres hoy en día sabemos muy bien que cada vino tiene una ocasión y cada ocasión un vino; continuamos elevando la experiencia del vino a nuevos niveles enriqueciendo nuestras vidas con la pasión y buen gusto que aportacadahistoriadetrásdeunacopa, sin olvidar que esta profunda conexión entre nosotras y el vino trasciende el tiempoyelespacioconcadasorbo. ¡SaludyFelizdíadeLaMujer!

13

La

MVERTE

de JUDAS

Cervecería del Llano

A

finales de marzo nos llega la Semana Santa ymientrastodos estánpensandoaquéplayairseoaqué tinacometerse,yopiensoencómoplaticarte de la siguiente cerveza, comenzando por el mismísimo traidor más famoso de la historia, pasando por los monjes benedictinos y concluyendo, por supuesto, con la chela de Cervecería del Llano quenecesitabrutalidad ensuhistoria,porqueemanalamisma. «Leggenda di Giuda» es una obra del sigloXIVbasadaenlacoleccióndevidasyleyendasdesantosdelsigloXIII, llamada “Leyenda Áurea”.Aquí mencionaelautoranónimoqueJudas,prácticamente,eraunalacradesdepequeño. Abandonadoporsuspadresdebidoaun sueño premonitorio, siendo un bebé, fuerescatadoyadoptadoporlareinade la Isla de Iscariote. Después de unos años,Judasmataasuhermanastro,hijo delareina,yhuyeaJerusalén,haciéndose a los servicios de Poncio Pilato, quien en una ocasión lo nombra herederodesupropiavíctima,unhombreal queasesinópararobarlefrutosylocasó con la viuda. Pasado un tiempo, Judas descubrequehabíamatadoasupropio padre y estaba casado, incestuosamente, con su madre. Debido a esto, nuestroparricidaamigoacudióaJesús paraalfinredimirse,peronotardómucho en comenzar a robarle y después, bueno,todosconocemosquépasóposteriormente. Se dice que cuando Judas Iscariote al fin se ahorcó, su estómago reventó,derramandosusentrañasporel suelo, a fin de que su espíritu maligno no escapara por la misma boca que un díahabíabesadoaCristo.

14 CER VEZA

Cervecería del Llano, conmemorando la Semana Santa y honorificando las hechuras de los monjes benedictinos, en 2023 lanzó por primera vez su Belgian Dark Strong Ale, «La Mverte de Judas», una chela ambarina de espectacular espuma, 9% de alcohol por volumen; maltosa, especiada, compleja,frutalysobretodo,intensa.

Recordemos que los estilos, propiamente belgas, derivan de una rica historia cultural; historia ligada a los monasteriosyabadías,yaquefueahíen donde comenzó a fabricarse cerveza paraelconsumoysupervivenciadelos mismosmonjes.

Podríamospensarqueaquellosmonjes eran mañosos y borrachos como nosotroshoyendía,yestaríamosenlocierto,perohayquéentenderqueenaquellas épocas, era verdaderamente más saludablehervirelaguareciénrecolectadadelosríos,prepararcervezaybeberla,queconsumirelaguamisma.

También tomemos en cuenta las costumbres de ayuno de los monjes y por supuesto,quelacervezaerasumoneda decambioparaelmantenimientodesus instalaciones, las cuales, junto con la producción de cerveza, a lo largo de la historia, han sobrevivido guerras, epidemias, catástrofes naturales y demás siniestros.

Enlaedición2015delaExpoCerveza México,CerveceríadelllanoyJuanC. Cervantes, Co-brewer de la Cervecería, ganaron medalla de plata con una cervezaestilo Dubbel,lacualsirvióde baseparalaelaboraciónde «La Mverte de Judas»,loquedaaentenderqueno es un experimento fortuito, sino una cerveza que tiene idea, trabajo y por supuesto, respeto por parte de sus “cocineros”

«La Mverte de Judas» no es una cervezaqueenEntreLúpulosrecomendaríamos para alguien que va comenzando, o que no ha probado cervezas fuera de las convencionales; necesita apreciación, pero sin duda es una gran BelgianDarkStronghechaenMéxico. Ya sabes que en Entre Lúpulos nos gusta acompañar las “cervecitas” con alimentos, así que mi recomendación paramaridaresta“cervezota”,esquete preparesunatabladejamonesyquesos; jamónserrano,pechugadepavo,queso brie, Camembert, Roquefort y para neutralizarsabores,algúnquesofresco, pistachesyarándanos.

¡Saludybuenprovecho!

15

AMERICAN Bourbon Whiskey DESTILADOS

Por: Andrés Espinosa

Whisky Aficionado

EstadosUnidos estalvezelpaís conmástiposdewhiskeysenel mundo.Susmásde2000destileríasalo largodetodasuextensiónsontestigosy danfedeello.ComparadoconEscocia, dondemáximohay150destilerías,EstadosUnidosesungigantedestilador.

Con una historia destilando whiskey tan larga como la escocesa y casi tan larga como la irlandesa, los estadounidenses han tenido mucha influencia de Irlandaalahoradeaprenderelartedela destilación.Porende,suhistoriahaestado más ligada a la destilación con alambiquesdecolumnayalusodecerealesdistintosalacebada,dandocomo resultado tipos de whiskeys con gran influencia de estos granos, con el maíz comoprotagonistaprincipal. Yesque el maíz fue el grano que estuvo y ha estado disponible en grandes cantidades en todo momento.Afinales del siglo XVIII las sobreproducciones de maíz en las granjas más el ingenio de losgranjerosdiocomoresultadoladestilación de maíz fermentado, naciendo así el American Bourbon Whiskey, aunque no lo llamarían así hasta 1850. En 1964 el Congreso de los Estados Unidos lo reconoce como producto nacionaldistintivo.

El American Bourbon Whiskey, el Bourbon Whiskey o simplemente el Bourbon esundestiladoapartirdeuna “colada” de granos fermentados tales como trigo, centeno, cebada y maíz, donde, por ley, para poder llamarse bourbon, el mayor porcentaje (51% o

16

Elingeniodelosgranjerosdiocomoresultadoladestilaciónde MaízFermentado,naciendoasíelAmericanBourbonWhiskey,

más) debe ser del maíz. Además de esto,parapoderllamarseBourbonsolo puede ser destilado en los Estados Unidos en cualquier estado, ser destiladoanomásde80%alcoholpor volumeneingresaralabarricaanomás de 62,5% alcohol por volumen. Esta barrica tiene que ser construida con roble blanco americano, tener capacidad para 200 litros y ser carbonizada previamente.

En realidad, no hay un tiempo mínimo obligatorioporleyapermanecerenesta barrica. Existen «Bourbons» de 3-6 meses de edad que son embotelladosy vendidos.

La palabra «Straight» solo puede ser añadida y otorgada a un Bourbon que tenga como mínimo 2 años en barrica. Nopuedetenerningúntipodeaditivoni colorantes y debe de ser embotellado mínimoa40%alcoholporvolumen.

Muchosconsumidores,enespecialpor fuera de EE. UU. critican mucho al Bourbonylotildandeaburridodebido

asusestrictasleyesylegislacionespara serproducido. Aleganquenohaylugar paralainnovaciónoexperimentacióny que por ende cae en una monotonía de similitud de sabores y perfiles sin importardondeseproduce. Estopuede ser parcialmente cierto, pero ya varias destilerías están siendo creativas y la legislación de a poco cede y va dando espacioparalaexperimentaciónytener másdiversidaddeperfilesdentrodelos productoresydestiladores.

Así pues, el Bourbon es la bebida y orgullo nacional por excelencia de EstadosUnidos,seproducealolargoy ancho del país, con concentración especial en el estado de Kentucky y Tennesseeysedistribuyeporcasitodo elmundo.

Vale la pena probar y explorar esta categoría de whiskeys y hacernos nuestra propia idea acerca de este destiladoamericano.

Probar, probar y comprobar..... ¡CHEERS!

17

Por: Víctor Ramos

La industria del whiskyescocés noseríaloqueeshoysinlaspersonasqueledieronforma.Adiferencia deloqueposiblementesecreaalverla situacióndelasegundamitaddelsiglo XX, en la cual, tanto el mercado como la industria, fueron dirigidos casi exclusivamente por hombres. Desde la responsabilidad en la producción de cada etapa del líquido, hasta el marketing y su consumo, la industria del whisky no ha sido una reserva masculina.

Al igual que la cerveza, la destilación del whisky comenzó como una industria casera, en las zonas rurales para aprovechar los excedentes de la cosechayenlazonaurbanacomouningreso extra. Los hombres y las mujeres jóvenespasabanlargosperíodos,desol a sol o incluso más, fuera de casa; ya fueseeneltrabajodelatierra,enlafábrica o en el mar.Así pues, la fabricación de cerveza se confiaba comúnmentealasmujeresquesequedabanen casa. Muchas de esas mujeres también aprendieronadestilar. Durante el llamado siglo de la ilicitud, siglo XVIII, hay numerosas historias sobreelroldelasmujeresdestiladoras, comerciantes y traficantes que producían, custodiaban y movían el whisky mientraslosrecaudadoresdeimpuestos rondaban al acecho. Entre las historias destacables se encuentra la de la historiadoraIsabelGlens,acercadelregistro de un local en Campbeltown que reparaba y vendía partes de alambiques, másdeunaquintapartedesusclientes eran mujeres. Otra historia curiosa la narraCasamayoryPierreen<El libro del amante del whisky>dondeundesafortunado oficial del gobierno buscaba pruebasacercadeunadestileríailícita, esperóaqueloshombresdelagranjase fueran antes de presentarse. En la granjafuerecibidoporunamujerquelo invitó a entrar, pero se aseguró que no volvieraasalir

18

Grandes Mujeres WHISKY EN EL

Muchas mujeres fabricantes se mencionan en los registros de los consejos de las ciudades de Glasgow, Edimburgo y otras. El comercio minorista de whisky lícito e ilícito era común en lugares como posadas y hoteles que eran usualmente atendidas por viudas o esposas cuyo marido realizaba alguna otra actividad. Entre los registros se encuentra la compra de grandescantidadesdewhiskyrealizada porelRectordelaUniversidaddeGlasgowaunamujerllamadaJonetCochrane como regalo para los empleados en elnegociodelauniversidad. ConelfinaldelsigloXVIIIylareforma de1823,elcontrolsobrelaproducción dewhiskyylosmediosparasuprimirel comercio ilícito de las pequeñas destilerías fueron aumentados por el Gobierno británico. Una nueva era había comenzado. Muchos terratenientes y sushacendados(landlordsandtenants) incursionaron en el negocio, siendo el primero de ellos George Smith, fundadorde The Glenlivet yAlexanderGordon,4.ºDuquedeGordonydueñodela tierra. El Duque jugó un papel importanteparaaprobarlareforma.

19
Janet Harbinson - Destilería Macallan

Sin embargo, aun en la nueva era, las mujeres continuaron siendo propietariasdedestilerías,aunqueenmenornúmero. Entre las más conocidas están Jane McGregor de Littlemill, Elizabeth Conacher de Blair Atholl, Elizabeth Phillips de Glenturret y Marion McfarlanedePortDundasenGlasgow. Al igual que Marion, la mayoría de estasmujereseranviudasy(comomás tarde fue el caso de destilerías como Glenmorangie, Laphroaig yArdbeg)a menudonoestádeltodoclarohastaqué punto manejaban ellas sus propios negocios o por interpósita persona FredMinnickensulibro<Mujeresdel Whisky>mencionaelcasodeMargaret Sutherland, viuda de Donald y propietaria de la destilería de Dalmore en Alness.Ellaasumióladireccióndelnegociodespuésdelamuertedesumarido,peroalpocotiempofuepersuadida por su padre y hermano de que les dejaraladirecciónaellosdos.Laineptituddelosdosresultóenque Margaret fueradeclaradaenbancarrotaen1860, lo cual llevaría a los hermanos Mackenzieaadquirirladestilería. Al contrario de Margaret, Helen Cumming deladestileríade Cardhu esun ejemplodetrabajoyadministración.La destilería comenzó siendo ilícita y Helen jugo un papel prominente en el negocio que realizaban Su marido obtuvounalicenciaen1824ylapropiedad fue transferida a su hijo Lewis en 1832,sediceque Helen continúoinvolucradaenelnegociohastasumuertea los97años.

La viuda de su hijo Lewis, (y nuera de

Helen) Elizabeth Cumming heredó la destilería en 1872 y demostró ser una propietariaigualmenteenérgica.Lafamilia no era propietaria del terreno en queseencontrabaladestileríaoriginal, porloqueen1884Elizabethcompróun terrenocercanoyerigióunanuevadestilería allí, con tres veces la capacidad de producción. También registró el nombre de la destilería “Cardhu” comomarca.

Alfred Bernard, escritor victoriano de whisky,escribiódeella:

“Llevó a cabo el negocio durante casi diecisieteaños, y solo por sus esfuerzos es el éxito continúo de la destilería. Para llevar a cabo adecuadamente la labor, estudio el arte del malteado, des-

tilación y se familiarizó con cada detalle… como contable y corresponsal la Sra. Cumming no tiene, en su propio sexo, una igual en el país… ella poseía una perspicacia para los negocios y un profundo conocimiento del comercio quenopodríasersuperadoporalguien delsexomássevero”

En 1893, cuando Elizabeth tenía 65 años,sevendióladestileríade Cardhu a John Walker & Co por £20,000. Desde entonces ha formado parte de Johnnie Walker y actualmente se considera el corazón espiritual de la marca.

El siglo XX trajo consigo cambios considerables y un período trágico de guerras para Europa y el mundo. La

20
Annabel Thomas - Destilería Ncnean Rachel Barrie - Master Blender de Benriach y Glendronach

presencia de destilerías familiares fue disminuyendo ante las compras, fusiones y adquisiciones de grandes compañías. Cada vez menos personas estaban al frente de las destilerías y cadavezmáslosinversionistasymesas dedirectivostomabanlasriendasdela industria.

Sinembargo,siemprehayexcepciones y figuras que sobresalen, ya sea por mérito propio o por las circunstancias quelosobliganaseguiruncaucepoco probable.

Janet Harbinson, hija de Roderick Kemp, propietario de varios negocios, entreellosdeladestilería Macallan en Moray Sumaridoseconvirtióensocio director cuando Kemp murió en 1909,

pero cuando él también falleció en 1918, Janet intervino como su sucesor para administrar el negocio a nombre delafamilia.

Janet teníacasi50añoscuandoasumió lagestióndeMacallan,sinexperiencia en el negocio, pero de mente astuta y perspicaz encontró valiosos asesores y se convirtió en una empresaria que guiaríaladestileríaatravésdelosdifícilesañosentreguerrasenlosquelaindustriafueazotadaporlosefectosdela recesión y la caída del consumo, las limitacionesenlaadquisicióndegrano, los impuestos y la prohibición en los EE.UU.Sepuedeafirmarqueellasentó las bases para el éxito que Macallan vivióapartirdelaposguerra.

Elizabeth “Bessie” Williamson,recién graduadadelaUniversidaddeGlasgow en 1934, comenzó a trabajar en la destilería de Laphroaig como secretaria administrativa en la isla de Islay. Williamson rápidamente se ganó la confianza los trabajadores, con los que se uníaenlasaladedegustación,y del propietario, Ian Hunter, y la nombró secretariadelacompañíaen1950. En1954,traslamuertedelpropietario, Bessie seconvirtióenlaúnicadueñade ladestilería,puesledejóelnegocioen su testamento. Ella dirigió el negocio conéxitodurantemuchosaños,incluso después de que la vendió a Long John Distillers Continuó trabajando como presidenta y directora general de la destilería hasta su jubilación en 1972. FueportavozenEE.UU.detodalaindustriadewhiskyescocés,figurócomo embajadora comercial de la Scotch Whisky Association, ganándose un espacio dentro de los anales de la industria.

Llegando a la segunda mitad del siglo XX, la mayoría de la industria es controlada por grandes compañías. La gestión de los negocios del whisky se encuentra en manos de directores e inversionistas, los pequeños brokers, destilerías y embotelladores independientes han disminuido notablemente. Perotodocambialentamente,unanueva generación de jóvenes cuyos estudioscientíficosseenfocaronaladestilaciónentraronalaindustria,entreestas jóvenes se encuentra Maureen Robinson, farmacéutica que se une a DistillersCompanyLtd.en1977,seguidade

21
Heather Nelson - Destilería Toulvaddie Elizabeth Cumming - Destilería Cardhu

Caroline Martin en 1986 quienes fueron reclutadas para trabajos en laboratorios de la empresa. Un nuevo puesto que abrió camino a nuevas carreras,elanálisissensorialenellaboratorio permitió progresar a posiciones comoblendersywhiskymakers

Desde entonces, varios científicos han sido reclutados dentro de la industria, entre ellas está Sheila Burtles quien comenzó a trabajar para Pentlands Scotch Whisky Research (PSWR), predecesor del Instituto de Investigación del Whisky Escocés (SWRI), con Jim Swan en el desarrollo de la primera “rueda de sabor” del whisky escocés en 1979. Igualmente, Rachel Barrie, Master Blender de Benriach y Glendronach comenzó su carrera en

PSWRen1992.Rachelseconvirtióen la primera mujer en recibir el título de Máster Blender en Glenmorangie antes de Bill Lumsden y estableció su reputación como una de las creadoras dewhiskymásinnovadorasdelaindustria. Podemos afirmar que hoy en día gracias a la historia de personajes destacables,laprofesionalizaciónenla industria,lasnuevasáreasdetrabajoy la popularidad del whisky escocés que ha permitido el surgimiento de nuevas destilerías, las mujeres trabajan en todos los niveles de la industria del whisky. Lo importante no es cuantas mujeres trabajan en la industria, ni intentarquelosnúmerosseaniguales,lo relevante es recordar que la industria del whisky ha sido forjada tanto por

mujeres como por hombres. La industria está sujeta a tendencias, así como lasestructurassociales,peroelwhisky, está “uisge beatha”, no discrimina en razón de género. El whisky es para todos y tanto ha dado el whisky al puebloescocéscomoelpuebloescocés al whisky Para finalizar, quiero mencionar un poco de la actualidad. AnnabelThomashalideradoelcamino para que mujeres se animen a emprender,ellaes fundadora y CEO de la destilería Ncnean en Argyll con un enfoque en métodos de producción sostenible alineados con los objetivos de0emisionesdecarbonoenlaindustria.Mientrastanto,HeatherNelsonha fundado la destilería Toulvaddie en EasterRoss,queprontoabrirá.

22
Elizabeth "Bessie" Williamson - Destilería Laphroaig. Sheila BurtlesPrimera rueda de sabor del whisky escocés en 1979

Reseña de:

Por: Víctor Ramos

País: Escocia

Región: Highlands

Productor: Balblair distillery (Inver House Distillers)

Categoría: Single Malt

Edad: 15 años

Tipo de Barricas: Roble americano, Ex-bourbon y ex-jerez

Volumen de Alcohol: 46%

Presentación: 700 ml

Nivel: Casual

Siemprequehaycambiosenuna destilería, uno como consumidortemelopeor Estepensamiento,variasvecesjustificado,aportaalanostalgiaquesetieneporlasedicionespasadasydiscontinuadas.Noobstante,hay ocasionesenquelasdestileríasrealizan un buen trabajo con su whisky durante larenovacióndeimagensumarca.

En 2019 «Balblair» presenta su nueva gamabasecondeclaracióndeedad12, 15,18y25añosqueharemplazadolas

ediciones vintage que produjo la destilería del 2008 al 2018. Se vio una estandarización en sus productos y un cambionotableenlacomplejidaddelos mismos,locualtuvocomoresultadoun público más amplio y una aceptación notableenconcursosinternaciones.

El cambio es evidente si comparamos «Balblair 1989 Vintage», (reseña que podránencontrarennuestrositioweb), conelperfildeestewhisky.

NotasdeCata.

Nariz: Miel sin llegar a ser tan dulce, ligeramente picante que recuerda al jengibre, pasas, canela y pan horneado yaseaconnuecesomanzanas.

Boca: Es aterciopelado, chocolate amargo,empiezadulceyterminaseco, hayfruta,nuecesyalgocítrico

Retrogusto: Medio, tiene una evolucióndecremosoaseco.

John MacDonald, gerente de la destileríade «Balblair»,aquientuveelplacerdeconocerenel2023,describeeste whiskydelasiguienteforma:“Tropical y maduro, con la textura del chocolate derretido y uno de los mejores acabados que puede aportar un whisky de pura malta, este impresionante «Balblair» invita a una silenciosa admiración. Redondo y aterciopelado, pero desarrollado y fresco. Suavizado por el tiempo, pero con el corazón palpitantedelasTierrasAltas”

NuestraClasificación.

Nivel: Casual

Aroma: 5/5

Boca: 4/5

Complejidad: 4/5

Amistoso: 5/5

Clasificación: 9/10

Considero que es un excelente whisky que tiene un gran balance, un buen desarrollo y suficiente complejidad.

23

CANADIENSE Whisky

El whiskycanadiensetieneuna rica historia que se remonta a mediados del siglo XIX. La primera destilería se estableció en Kingston, a orillasdellagoOntario,en1850.Pocos años después, en 1857, surgía Seagram’s enWaterloo,marcandoasímás de 150 años de legado. Otra destacada destilería pionera es Canadian Club, fundadaen1858enOntario.

Para que un whisky sea considerado auténticamente canadiense debe ser mezclado, destilado y añejado en el país.Además,debepasaralmenostres años en barricas de roble de hasta 700 litros y tener un contenido alcohólico mínimo del 40%. Como es común en Escocia, se permite la adición de colorante de caramelo sin sabor para homogeneizarloswhiskies.

El ingrediente principal en la mayoría deloswhiskiescanadienseseselmaíz, aunque también se emplea el centeno para añadir complejidad. A diferencia deotrostiposdewhisky,enCanadálos granos se fermentan y destilan por separado antes de ser combinados, lo que resulta en una práctica conocida comomezcla.Esteprocesodistingueal

24

whisky canadiense y en las destilerías seotorgaeltítulodemaestromezclador enlugardemaestrodestilador

A pesar de que los whiskies canadienses tienden a ser más suaves y ligeros debido a su alto contenido de maíz, existe una amplia gama de perfiles de sabor, desde suaves hasta robustos.

Destacadas marcas del whisky canadiense incluyen Canadian Club, Canadian Mist, Crown Royal, Seagram’s, Glen Breton Rare y Wiser’s Entre las variedades más notables se encuentran el Glen Breton «Battle Of The Glen» de 15 años, los Seagram’s 7 Dark Honey, y el clásico CanadianClubde12años

El whisky canadiense es un producto ampliamenteexportado,conel70%de su producción destinada a los Estados Unidos, lo que evidencia su popularidad internacional. Fabricado con los mejores ingredientes y procesos de elaboración, el whisky canadiense ha ganadoreputacióncomounabebidade calidadydistinciónentodoelmundo.

25

ELRONENLATINOAMÉRICA:

DEl mundo de los Destilados

urante el año 2023 pudimos conversarsobrelagranfamilia de las bebidas alcohólicas destiladas o Spirits, conocimos los nombres de bebidas alcohólicas que la componen y profundizamos sobre sus estadísticas deconsumoytendenciasdeconsumo. Luego nos adentramos en el conocimiento de la maravillosa y fascinante historia que envuelve al destilado más famosodeAmérica,nacidoen1661en lasislasdenuestromarcaribe:ElRon, y pudimos conocer también las particularidadeshistóricasdeunodelospaísesconronesmuyfamososporsucalidad y prestigio, una tierra conocida desde la conquista como “Tierra de Gracia”, se trata de mi amada y natal: Venezuela Parainiciarelaño2024,les ofreceré un ciclo de artículos relacionados con la producción de rones en nuestras tierras latinoamericanas y en las zonas vecinas del Caribe de habla inglesayfrancesaydemaneraalternativalebrindarépinceladashistóricasde losprincipalesproductoresderonesdel mundo, especialmente del Caribe. En esta temporada, conoceremos también datosinteresantesdelasdiferentesetapas del proceso de producción y sus particularidades en cada región, al igual que anécdotas de las diferentes marcasdelRON,RUM,RHUM

Punto fundamental es conocer que la materia prima para la elaboración del destilado más importante de América sonlosderivadosdelaCañadeAzúcar, ydeallípartimos.Esnecesariorealizar una buena recolección de esta planta durante la Zafra (periodo óptimo de cosecha de esta planta) que ocurre ge-

En los países con herencia inglesa (rum) y con herencia francesa (rhum), una tradición en el caribe

neralmente en nuestras latitudes entre losmesesdeoctubre-noviembreyabril decadaaño;laclaveescortarlaplanta al ras del suelo y llevarlo durante las primeras 12 a 24 horas al Ingenio o Central Azucarero para su procesamiento. Luego de su procesamiento se obtiene Azúcar en sus diferentes presentaciones(cruda,morenayrefinada) yMelaza.

LaMelazaesdiluidaytratadaparaluegofermentarlaygenerarunprimerproducto conocido como Jugo Fermentado, Mosto Fermentado o Low Wine En esta etapa nacen los aromas y sabores del RON,luegoestemostofermentado, conunagraduaciónalcohólicade8a10 GL o % Alc/Vol. o ABV,esintroducido enplantasdedestilación,yaseanalambiquesdeunaetapaoenalambiquesde columna con un proceso continuo de destilación, se obtienen Alcoholes o Aguardientes de Caña que pueden variarentre80y96GLo%Alc/Vol.oABV de graduación alcohólica. Estos alcoholes son añejados o envejecidos de-

pendiendodelaslegislacionesdecada paísenrecipientesdemadera(Barricas principalmente) por períodos mínimos de6mesesaunañoenlageneralidadde los casos. Estos alcoholes envejecidos son filtrados, acondicionados, estabilizados, mezclados y finalmente embotellados. Así se producen nuestros roneslatinoamericanos,verdaderoselixires muy cotizados y galardonados en los mercados internacionales Son rones ligeros, deliciosos, equilibrados y de alta mezclabilidad y, además, su complejidad la otorga el envejecimiento en barricas de madera ExBourbonensugranmayoría.

EnotrasregionesdeAméricacomolos paíseseislasdeherenciabritánicashay variacionesrespectoalosroneslatinoamericanos. Primero las fermentacionessonmáslargas(72horasoentre unaadossemanas)yestágeneralizado elusode Alambique Pot Still y de Ollas de cobre Se producen rones muy aromáticos,pesadosycomplejosqueapesar de manejar envejecimientos cortos

26

(hastaunaño)tienenmuchosadeptosy fanáticos, especialmente en Europa y EUA. Marcas famosas de estos rones son Captain Morgan, Appleton Estate, Hampden Estate y Myers’s de Jamaica, Mount Gay, Foursquare y Doorly’s de Barbados, El Dorado de Guyana, Angostura de Trinidad & Tobago y Chairman’sReservedeSantaLucia

Lospaíseseislasconherenciafrancesa también tienen particularidades en la producción de sus rones, a los cuales han denominado “RHUM” En este caso,losronesdeherenciafrancesaen primer lugar tienen fermentaciones muyprolongadasyestágeneralizadoel usodeAlambiquesdeunasolacolumnatipo Barbet o Rhum Sumateriaprimaeseljugofrescodecañadeazúcary nolamelaza.Elperfildeestosroneses herbáceo y son ricos en ésteres primarios y medianamente complejos, con aromasaesmaltedeuñaybarniz,como consecuencia del poco envejecimiento que tienen la mayoría de sus rones (6 meses a 1 año), con la particularidad

quesusronesblancoscarecendeenvejecimiento. Marcas conocidas de estos rones son Clement, Rhum JM, SaintJames, La Mauni y Depaz o TroisRivières de Martinica, Rhum Bologne y DomainedeSeverindeGuadalupe,Les Boucaniers y La Belle Cabresse de Guyana Francesa, Riviere Du Mat y RhumCharretedelaIsladeReuniónen África Todos los anteriores son conocidos como Rhum Agricole. La mayoría de los rones de Haití, la Confederación de Islas Francesas del Pacífico, Vietnam y otras regiones de herencia francesa tienen rones provenientes del jugo fresco de la caña de azúcar,peronosonagrícolas.

Estapequeñareseñaderonesdelcaribe es apenas una porción de los tipos que se elaboran en el mundo y en especial en El Caribe. Nuestra tarea como ronerosapasionadosesirconociendoy edu-cándonos sobre esta importante catego-ríadelosdestilados: RON,RUM,RHUM.

¡Salud!

27
www.sierranortewhiskey.com

Portada

Empoderando Tradiciones

30

TURRENT Celina

Español

EPor: Patricia Arteta Biiba Club Internacional, Capítulo Colombia

sunhonorcompartirestaentrevista con Celina Turrent Cabada. No solo exploramos su fascinante trayectoria, sino también su visión en la industria tabacalera. Acompañándolaestánmiembrosdistinguidos desufamilia:supadreAlbertoTurrent, su madre la señora Celina y sus hermanos Alejandro yAndrea.Supresenciaenriquecenuestraconversacióncon experiencias y anécdotas sobre la empresa. Esta reunión nos brinda una mirada única al legado de la Familia Turrent en la industria del tabaco, así como una perspectiva íntima y multifacética sobre su historia y contribuciónalmundodelpuro.

Celina, originaria de San Andrés

Tuxtla, Veracruz, México, es Licenciada en Comunicaciones, fotógrafa y filántropa con estudios en México, Estados Unidos, Reino Unido y Suiza. Proveniente de una familia donde el tabaco representa más que un negocio, es una pasión arraigada en su historia familiar. Fusiona el legado de cinco generaciones de tabacaleros con su visión global de los negocios y su pasiónporlavidaatravésdesucámara. Lascaracterísticasquemejordescriben aCelinason: entrega, visión global del mundo y compromiso. Su entrega se reflejaensudedicaciónincansableasus proyectos y metas, mientras que su visión global del mundo le permite entender y apreciar la diversidad culturalylascomplejidadesdelentorno en el que trabaja.Además, su compromiso se manifiesta en su constante búsqueda de la excelencia y en su determinación por contribuir positivamente tanto a su comunidad como al ámbito profesional en el que se desenvuelve.

32

Desde una edad temprana, Celina fue inspirada por su familia y sus raíces mexicanas.Sumadrelaintrodujoenlas artes y la música desde niña, mientras quesuabuelafueunpilarfundamental ensuvida,brindándoleamorytransmitiéndole una pasión por la comunidad. Sinembargo,Celinatambiénreconoce lainfluenciadesusestudiosenelReino Unido, destacando la cultura británica donde se fomenta el empoderamiento de la mujer, preparándolas para un entorno global. Se sintió inspirada por el tipodegobiernomonárquicoylafigura de la ex-primera ministra Margaret Thatcher,quienrepresentaunmodeloa seguir en cuanto a superación y liderazgo.

La familia de Celina está conformada porsupadre, Don Alberto,ysumadre, la Sra. Celina Cabada,quienesarquitecta Celina es la segunda de tres hermanos: su hermano mayor es Alejandro y su hermana menor es Andrea, ambos con contribuciones al legadofamiliarprovenientesdelmundo deltabaco.

Una Historia Familiar en la Industria delTabacoMexicano

Al pedirle a Celina que nos compartieraunpocosobrelahistoriay el legado de Tabacalera Alberto Turrent en la industria mexicana, ella expresó: “Crecí en el mundo del tabaco, siempre participando de manera directa e indirecta. Soy la quinta generación de mi familia, arraigada en el valle de San Andrés, en México” Este valle,reconocidoporsugenerosidad,se distingue por su tierra fértil en una región volcánica, ideal para el cultivo de lacapaSanAndrés.

Celinalepideasupadre,DonAlberto, quecompartamásdetallessobrelosiniciosdelaempresa.Élcomienzarelatandoqueen1960principalmenteexportabanhojasdetabaco“capasmaduras”a Europa, utilizando agentes intermediariosenelcontinente.Enesemismoaño por primera vez, decidieron acercarse directamente al mercado estado-

unidense, lo cual representó un gran avanceparalaempresa,permitiéndoles cultivarmástabaco.Duranteunavisita almercadodeTampa,tuvieronlaoportunidaddeconoceralossuizosVilliger, loquemarcóunprogresosignificativo. Alrededor de 1964 o 1965, la empresa comenzó a comercializar tabaco despalillado, estableciendo relaciones directasconlosclientes.Almismotiempo, iniciaron el cultivo de semillas de Sumatra, aunque inicialmente solo cultivabanSanAndrésNegro.Enaquel entonces, competían con países como ColombiayBrasil,quetambiénproducíantabacodecalidad.

Cuando era niña, Celina recuerda una anécdotaconsupadre,DonAlberto,en el campo. Solía llevar consigo una pequeña «regadera» y acompañarlo en sus labores, diciendo que también trabajaba regando las plantas de tabaco. Entre risas, Celina le pregunta a su padre, Don Alberto: - “¿Y tú?, papá, ¿Qué recuerdas como anécdota con mi abuelo?”

— Un día cuando terminé de estudiar llegué a casa y mi papá me preguntó: ¿Sabes conducir?, ¡Sí!… Entonces, me dijo, ponte a trabajar lleva este tabaco y a los trabajadores de la finca. Fue mi primera experiencia cercana con el tabaco. Nos cuenta Don Alberto al rememorarsuniñez.

Continuando con las anécdotas en familia Celina invita a su hermana a compartirladeellaconlasanillas. Andreamencionaquedespuésdesalir delaescuela,solíaganarsesus «domingos»*anillandopuros,unatareaquele encantaba desde que estaba en la empresa. Su amor por esta labor es tan grande que incluso una línea de puros delamarca «Te Amo» llevasunombre enlaanilla:«Andrea’s».

Como parte de su legado familiar, Celina ha trabajado incansablemente desdeelámbitodelapublicidadylafilantropía,haimpartidoclasesdepintura,arte,culturayeducaciónamujeresy niños,contribuyendoasíalbienestarde quienes forman parte de su compañía.

33
34

Convencidadequelaeducaciónmejora la calidad de vida de las personas, ha dedicadoesfuerzossignificativosaesta causa.

Te Amo México y el Viaje Fotográfico deCelinaTurrent

A solicitud de su hermano Alejandro,quienconocíasuinteréspor la publicidad y la fotografía, le sugirió encargarse del relanzamiento de la marca «Te Amo». Esta oportunidad resultaba ideal para promover la historiadelatabacalera,documentandoel procesodesdelaplantadetabacoensus diferentes etapas hasta la elaboración delpuro,rastreandoasílospasosdesde nuestros ancestros. Es en este punto donde su pasión por la fotografía se entrelaza con su herencia, capturando momentosquereflejanlacolaboración entrelanaturalezayelserhumanoenla producción de tabaco dentro de la fábrica. Tres fotografías en particular representan esta esencia tabacalera: Emma, quien trabaja en la sección de despalillado; Wilfredo, nuestro catador de puros; y el ingeniero Agustín, quien estáacargodelsemillero.Comoanécdota, Celina nos comparte que existe unaconexiónprofundaentreeltabacoy la cultura mexicana, evidenciada en el proceso de despalillado, desarrollado pormujeresenelsenodeltabaquismo, dondela Virgen de Guadalupe esvenerada. La señora Celina Cabada nos compartequeeslamadrinadelasflores paraadornaresealtar,lacualtambiénse encuentra representada en una de sus fotografías.

Celina presenta su primera exposición individual «Te Amo México» en 2023, destinando el 50% de las ventas a la fundación PREVIGEN, la cual brinda apoyo a mujeres y niños del campo en México.Suobjetivoeseducaryrespaldar a las nuevas generaciones de veracruzanos para que creen negocios que trasciendan fronteras y lleven el nombredeVeracruzyMéxicoalmundo.

36

TrazandounFuturoSostenible

DentrodelaTabacalera,Celina desempeña un papel crucial en la promoción de los valores y principios de la empresa, los cuales se centran en la calidad, la sostenibilidad y el compromiso social. Su objetivo es proporcionaralosclienteslamásaltacalidad enlosprocesosdeproducción. En términos de sostenibilidad, en México existen 17 normativas, de las cualesaplicamos8ennuestraempresa, utilizandolosquímicosmenosdañinos desde la etapa de la semilla hasta la planta.TantoCelinacomosupadrenos informan que utilizan insecticidas de origen biológico, una práctica que han mantenidodurantelosúltimos30años. Sinembargo,latierrahaexperimentado erosión,porloquehemoscomenzadoa implementar procesos de biotecnología,comolasiembradevetiver,unpasto originario de la India que nos está ayudandoenelprocesoderecuperación del suelo. En cuanto a la polinización, confiamos en el proceso natural de las abejas. Fomentamos la presencia de estos polinizadores en nuestros campos, contribuyendo así a la reproducción de nuestras plantas de manera sostenible.

La experiencia de Celina como mujer en una industria históricamente dominada por hombres ha sido desafiante pero también gratificante. Al romper estereotiposarraigados,reconoceelpapel fundamental que las mujeres han desempeñado a lo largo de la historia. Desde tiempos de la Primera Guerra Mundial, cuando se vieron obligadas a asumirroleslaboralestradicionalmente reservados para hombres para sostener asusfamilias,hastalaactualidad,donde este legado de lucha y superación continúa. Hoy en día, el 67% de las trabajadorasenlaempresasonmujeres. Celina aspira a fortalecer aún más el proceso de filantropía y llevar programaseducativosalasescuelascomopartedesucompromisoconlacomunidad.

38

Tradición,InnovaciónyExcelencia

Cuando se le pregunta a Celina sobre el mayor diferenciador de los tabacos de Tabacalera Alberto Turrent, destacalacombinacióndesuarraigada tradición familiar y su constante innovacióntecnológica.Laempresasedistingue por mantener su legado generacionalmientrasadoptaloúltimoentecnología,manteniendoalmismotiempo las prácticas tradicionales. La familia

Turrentsecomprometeconlaexcelencia en todas las etapas de producción, superando desafíos políticos y económicos con determinación para ofrecer productosdecalidadinigualable. Además,Celinacomparteelorgullode laempresaporsulaborsocialmenteresponsable, reconocida en los Cigar Trophy Awards 2023 por la revista internacional CigarJournal en la categoríadeCalidadyComunidad.Estere-

conocimiento representa décadas de trabajo, esfuerzo y amor por México, así como un sincero aprecio por todas las familias que forman parte de Casa Turrent.

Celina afirma que la empresa se ha adaptadoaloscambiosenlosgustosy preferencias de los consumidores a lo largo de los años mediante una constantevigilanciadelaevolucióndelmercado y de las demandas del mercado para asegurarse de estar siempre presente con productos que satisfagan las necesidadesdelconsumidor.Unodelos más vendidos, el «Te Amo Magnum 60x6», es un claro ejemplo de esta adaptación. Reconoce que el tabaco es un producto apreciado y respetado en todaslasculturas,loqueloconvierteen un producto bien recibido en todos los sectores.

En el futuro, Celina espera que la empresa siga siendo líder en la industria del tabaco, enfocándose en la sostenibilidadylaresponsabilidadsocial. También tiene la aspiración, junto con supadre Don Alberto,deestablecerun Museo Turrent En la casa antigua en mediodelafincadetabaco,construida en 1895 por la primera generación de tabacaleros, es un testimonio de su legado.

En resumen, Celina Turrent personifica la fusión entre tradición y visión globalenlaindustriadeltabaco.Lleva adelante el legado de su familia con pasión,determinaciónyuncompromisoinquebrantableconlaexcelenciayla responsabilidad social. Junto con su distinguida familia, nos ha brindado una visión profunda y completa del legadodelafamiliaTurrent.

40

English

Itis an honortosharethisinterview with Celina Turrent Cabada. Notonlydoweexploreher fascinating journey, but also her vision in the tobacco industry Accompanying her are distinguished members of her family: her father Mr. Alberto Turrent, her mother Mrs. Celina Cabada, and her siblings Alejandro and Andrea Theirpresenceenrichesourconversation with experiences and anecdotes about the company. This gathering provides us with a unique insight into the Turrent family's legacy in the tobacco industry, as wellasanintimateandmultifaceted perspective on their history and contributiontotheworldofcigars. Celina, originally from San Andrés Tuxtla, Veracruz, Mexico, holds a degreeinCommunications,isaphotographer, and a philanthropist with studiesinMexico,theUnitedStates, the United Kingdom, and Switzerland. Coming from a family where tobaccorepre-sentsmorethanjusta business,it'sapassiondeeplyrooted inherfamilyhistory.Shemergesthe legacyoffivegenerationsoftobacco growers with her global business vision and passion for life through hercameralens.

Thecharacteristicsthatbestdescribe Celinaare dedication, a global view of the world, and commitment.Her dedicationisreflectedinhertireless dedicationtoherprojectsandgoals, while her global view of the world allowshertounderstandandappreciate cultural diversity and the complexities of the environment in whichsheworks.

41

Additionally, her commitment is evidentinherconstantpursuitofexcellence and her determination to contributepositivelybothtohercommunity and to the professional sphereinwhichsheoperates. From a young age, Celina was inspired by her family and her Mexican roots. Her mother introduced hertotheartsandmusicfromchildhood, while her grandmother was a fundamentalpillarinherlife,providingloveandinstillingapassionfor thecommunity.However,Celinaalsoacknowledgestheinfluenceofher studies in the United Kingdom, highlighting British culture where women's empowerment is encouraged,preparingthemforaglobalenvironment. She was inspired by the monarchical government and the figureofformerPrimeMinisterMargaretThatcher,whorepresentsarole model for overcoming challenges andleadership.

Celina's family consists of her father, Don Alberto, and her mother, Mrs. Celina, who is an architect. Celina is the second of three siblings: her older brother is Alejandro and her younger sister is Andrea, both contributing to the family legacy from the world of tobacco.

A Family History in the Mexican TobaccoIndustry

When asked to share a bit about the history and legacy of Tabacalera Alberto Turrent in the Mexicanindustry,Celinaexpressed, "I grew up in the world of tobacco, always participating directly and indirectly Iamthefifthgenerationof my family, rooted in the San Andrés Valley in Mexico." This valley, known for its generosity, is distinguished by its fertile soil in a volcanic region, ideal for growing

SanAndréswrappertobacco.

Celina asksherfather, Don Alberto, tosharemoredetailsaboutthecompany's beginnings. He begins by recountingthatin1960theymainly exported "mature wrapper" tobaccoleavestoEurope,usingintermediaryagentsonthecontinent.Inthat same year, for the first time, they decided to approach the US market directly, which was a significant advancementforthecompany,allowing them to cultivate more tobacco. During a visit to the Tampa market, they had the opportunity to meettheSwissVilliger,whichmarked significant progress. Around 1964or1965,thecompanybeganto market stemmed tobacco, establishing direct relationships with customers. At the same time, they started cultivating Sumatra seeds, although initially they only grew San Andrés Negro. At that time, they competed with countries like Colombia and Brazil, which also producedqualitytobacco.

As a child, Celina remembers an anecdote with her father, Don Alberto, in the field. She used to carry a small "watering can" with herandaccompanyhiminhiswork, saying that she also worked watering the tobacco plants Amid laughter,Celinaasksherfather,Don Alberto, "And you?, dad, what do you remember as an anecdote with mygrandfather?"

"One day when I finished studying, I came home and my dad asked me, 'Do you know how to drive?' 'Yes!'... So,hetoldme,'Gettowork,takethis tobacco and the farm workers.' It was my first close experience with tobacco," Don Alberto recounts, reminiscingabouthischildhood.

Continuing with family anecdotes, Celinainviteshersistertosharehers aboutthecigarbands.

42

Andrea mentions that after leaving school,sheusedtoearnher "pocket money" banding cigars, a task she lovedsinceshewasatthecompany. Herloveforthisworkissogreatthat even a line of cigars from the "Te Amo" brand bears her name on the band:“Andrea's."

As part of her family legacy, Celina hasworkedtirelesslyinthefieldsof advertising and philanthropy, teachingpainting,art,culture,andeducation to women and children, thereby contributing to the well-being ofthosewhoarepartofhercompany Convincedthateducationimproves people's quality of life, she has dedicated significant efforts to this cause.

Te Amo Mexico and Celina Turrent'sPhotographicJourney

At the request of her brother Alejandro,whoknewofherinterest

in advertising and photography, he suggestedshetakechargeofrelaunching the "Te Amo" brand. This opportunitywasidealforpromoting thehistoryofthetobaccocompany, documenting the process from the tobacco plant in its different stages to the making of the cigar, thus tracingthestepsfromourancestors. It is at this point where her passion for photography intertwines with her heritage, capturing moments that reflect the collaboration betweennatureandhumansintobacco productionwithinthefactory.Three photographs,inparticular,represent this tobacco essence: Emma, who works in the stemming section; Wilfredo,ourcigartaster;and EngineerAgustín,whoisinchargeofthe seedbed. As an anecdote, Celina shares with us that there is a deep connection between tobacco and Mexican culture, evidenced in the

stemming process, developed by women within tobacco, where the Virgin of Guadalupe is venerated. Mrs. Celina Cabada shares thatshe is the godmother of the flowers to adornthataltar,whichisalsorepresentedinoneofherphotographs. Celina presents her first solo exhibition "Te Amo Mexico" in 2023,allocating50%ofthesalesto the PREVIGEN foundation, which supports women and children in ruralMexico.Hergoalistoeducate and support the new generations of Veracruzans to create businesses thattranscendbordersandcarrythe nameofVeracruzandMexicotothe world.

ChartingaSustainableFuture

Within Tabacalera, Celina playsacrucialroleinpromotingthe company's values and principles, which are centered around quality,

43

sustainability, and social commitment.Hergoalistoprovidecustomerswiththehighestqualityinproductionprocesses.

In terms of sustainability, in Mexico,thereare17regulations,of which we apply 8 in our company, using the least harmful chemicals from the seed stage to the plant. BothCelinaandherfatherinformus thattheyusebiologicalorigininsecticides, a practice they have maintainedforthepast30years. However, the land has experienced erosion,sowehavebeguntoimplementbiotechnologyprocesses,such asplantingvetiver,agrassnativeto India that is helping us in the soil recovery process. Regarding pollination, we rely on the natural processofbees.Weencouragethepresence of these pollinators in our fields, thus contributing to the sustainable reproduction of our plants.

Celina's experience as a woman in an industry historically dominated by men has been challenging but alsorewarding.Bybreakingentrenchedstereotypes,sherecognizesthe fundamental role women have playedthroughouthistory.Fromthe times of the First World War, when they were forced to take on traditionally male roles to support their families, to the present day, where this legacy of struggle and overcoming continues. Today, 67% of theworkersinthecompanyarewomen. Celina aspires to further strengthenthephilanthropicprocess and bring educational programs to schoolsaspartofhercommitmentto thecommunity

44

Tradition, Innovation, and Excellence

When Celina is asked about the greatest differentiator of Tabacalera Alberto Turrent's cigars,she highlights the combination of its deep-rooted family tradition and constanttechnologicalinnovation. The company is distinguished by maintaining its generational legacy while adopting the latest in technology,allwhilepreservingtraditional practices. The Turrent family is committedtoexcellenceineverystage of production, overcoming political andeconomicchallengeswithdeterminationtoofferproductsofunparalleled quality. Additionally, Celina sharesthecompany'sprideinitssocially responsible work, recognized atthe2023CigarTrophyAwardsby the international magazine Cigar Journal in Quality & Community

category. This recognition represents decades of work, effort, and loveforMexico,aswellasasincere appreciationforallthefamiliesthat arepartofCasaTurrent

Celinaassertsthatthecompanyhas adaptedtochangesinconsumertastes and preferences over the years throughconstantmonitoringofmarketevolutionanddemandstoensure theyalwaysofferproductsthatmeet consumer needs. One of the bestsellingproducts,the "TeAmo Magnum 60x6," is a clear example of this adaptation. She acknowledges that tobacco is a cherished and respected product in all cultures, making it well-received across all sectors.

In the future, Celina hopes the

companywillcontinuetobealeader in the tobacco industry, focusing on sustainability and social responsibility.Shealsoaspires,alongwith herfatherDonAlberto,toestablisha TurrentMuseum.Locatedintheold houseamidstthetobaccofarm,built in 1895 by the first generation of tobacco growers, it stands as a testamenttotheirlegacy.

In summary, Celina Turrent epitomizes the fusion of tradition and global vision in the tobacco industry.Shecarriesforwardherfamily's legacy with passion, determination, and an unwavering commitment to excellenceandsocialresponsibility. Alongwithherdistinguishedfamily, shehasprovideduswithadeepand comprehensive insight into the Turrentfamily'slegacy..

45
46
47

TPor:

Aveces, cuandofumamos uncigarro que ya hemos probado anteriormente, conocemos los aromas ysaboresqueesperar,peroresultaque tieneunsabordesagradable.Loprimero que se nos viene a la mente es que hancambiadolaliga,queestámalconfeccionado,queelvendedornolomantuvo en condiciones óptimas de almacenamiento,etc.Sinembargo,talvezla causadeesossaboresdesagradablesno sea el cigarro en sí. Probablemente, nuestrabocaesté “apagada”.Elequilibrio entre la acidez y la alcalinidad afecta nuestras vidas de muchas formas: desde el medio ambiente y el suelohastanuestrocuerpo,inclusolos alimentos que consumimos y los líquidosquebebemos.El «pH» esuna medida de acidez y alcalinidad en una solución,enunaescaladonde7esneutro, los números más bajos son más ácidos (hasta 0) y los números más altossonmásalcalinos(hasta14).

Se sabe por pruebas que los cigarros sonmásalcalinosyloscigarrillosmás ácidos, lo que afecta el método de consumoylaabsorcióndenicotina.En lo que respecta al tabaco utilizado en loscigarros,elcontroldelpHesfundamentalparaelsuelodondesesiembra, elaguaqueseutilizaparaelriegoyla fermentación. Pero el mayor impacto delpHnoprovienenecesariamentedel tabaco,sinomásbiendelaboca.

El equilibrio del pH yelplacerdefumar.

La Casa del Habano León, Gto. 48
ABACO

El ajuste de pH neutro de nuestro paladar (lengua, boca, saliva) es de alrededor de 7. El jugo de limón tiene unpHdealrededorde2,lostomatesde alrededorde4,ylalechedealrededor de6.5.ElniveldepHdenuestraboca será afectado por cualquier cosa que consumamos.

Afortunadamente, nuestra boca tiene la capacidad de recuperar su neutralidad rápidamente. Este proceso se puede acelerar bebiendo agua, leche o comiendo pan. Si acabas de terminar de fumar un cigarro y quieres fumar otro, puedes comer un poco de helado delimónparadevolveralgodeacideza tu paladar; en última instancia, tal vez te guste el contraste de la acidez del caféconlaalcalinidaddeuncigarro;si es así, genial, depende de ti y de tu gustopersonal.

(LoscigarrostienenunpHalto,loque significaunhumofuerte.AunpHmás alto,elhumoesmásásperoydifícilde inhalar,esporesoquenoesrecomendableinhalarelhumo,aunquealgunos fumadores lo hacen solo un poco de vez en cuando para percibir aromas y fortaleza del tabaco de una forma un pocodiferente).

ElpH(PotencialdeHidrógeno)esuna medida que sirve para establecer el nivel de acidez o alcalinidad de una disolución.

Fuente consultada: Tobacconistuniversity.org, Taste College: pH Balance & You.

49

Breve Historia de un Encanto Sublime.

La historia es siempre un tema fascinante del que podemos hablarydelquesepuedenextraerconversacionesmuyvariadas,interesantes y amenas Tanto si somos expertos como si no, siempre podremos aprender de aquellas personas que dominan el tema. Hoy conversaremos sobre la evolucióndeltabaco,cómopasódeser un producto de gran importancia en la economíadurantelaépocadelaColonia en Sudamérica, a ser el producto premium de impecable construcción, aromas y sabores que disfruta en la actualidadlaélitesibarita.

Nuestros aborígenes originarios desde la época precolombina lo consumían con fines religiosos e incluso medicinales; especialmente las especies «Nicotiana Tabacum» y «Nicotiana Rústica», siendo la «Nicotiana Tabacum» la que tuvo y mantiene mayor presenciaenCuba,RepúblicaDominicana, Venezuela, Colombia, Brasil, América Central y otras Islas del Caribe.

Los métodos utilizados por los indígenas para su uso o disfrute eran tres: masticar las hojas y digerirlas, aspirar unpolvoobtenidoporelmachacadode lashojasenmorterosdepiedrayfumar hojasprensadasqueuníanenformade cilindro y encendían en una de sus puntascomotizones.

50

Cuandoseextendióelusodeesteproducto para fines sociales y de placer a Europa y al resto del mundo, este se apalancó con gran prestigio en los mercados del viejo mundo, a pesar de los conflictos que se generaron con la Iglesia Católica entre los siglos XVI y XVII, quienes lo consideraban un productodemoníaco.

En el siglo XVIII, la producción del cotizado tabaco americano se vio restringida, designándose como única zona de producción la Isla de Cuba al establecerse “El Estanco” ordenado por los reyes españoles de la dinastía Borbón.EnelsigloXIXseeliminóesta prohibicióndeproduccióngraciasaun Decreto del Rey FernandoVII, permitiéndoseapartirde1817laproducción libre de tabaco en todas las colonias hispanas del Nuevo Mundo Esta

decisión facilitó el surgimiento de nuevosproductoresdeestaplantaenel Caribe; sin embargo, la calidad del tabacocubanoganóduranteelEstanco no solo prestigio, sino también la estructura de cosecha, postcosecha y procesos de tratamiento de las hojas, quehastaahoranohasidosuperadapor el resto de las regiones tabacaleras de América.

Durante el siglo XX, la industria del tabacoyloscigarroscreciórápidamentedebidoalademandadelosmercados estadounidenseyeuropeo.LaRevolución Cubana en los años sesenta y el bloqueoeconómicodeEstadosUnidos causaron una escasez de los famosos Habanos cubanos en el mercado mundialdepuros.Estollevóaunaumento en la producción y calidad de puros y cigarros en países como República

Dominicana, Nicaragua y Honduras. Hoy en día, una variedad de puros y cigarros de alta calidad de Centroamérica y el Caribe compiten con los Habanosenlosmercadosglobales.

Enfin,derogadalaprohibiciónimpuestaconelEstancoysuperadosesosmomentoshistóricosadversosparalaproducción, venta y disfrute del Habano, en la actualidad podemos disfrutar de una importante variedad de productos premium, que en su momento los aborígenes taínos consideraron como un elemento ideal para la reflexión, la espiritualidad y la paz. Por último, concluyo que los sibaritas del tabaco recomiendan disfrutarlo en un lugar relajado,asociadoalosbuenosmomentos, con música agradable y en compañíadecafé,té,whiskydemaltaoron.

51

YORI: YaquiCigar

Biiba Club Baja California

Reza una canción populardel estadodeSonoraenMéxico “Y todos los Yaquis gritan cuando te ven: Hombre Yori”,unacanciónescritapor Manuel Rodrigo Gocobachi Figueroa, originario de Vicam Pueblo, cabecera delacomunidadindígenaYaquienese estado norteño. Esta canción apareció porprimeravezen1973conelnombre de«LaYaquesita».

Hoy en día, no hay fiesta ni convivio donde no suene en las bocinas «La Yaquesita», que básicamente narra la historia de amor entre una bella joven de los pueblos originarios Yaqui y un hombre “de fuera” al que todos le gritaban“HombreYori”.

Perobueno,elsentidodeesteescritono es,nidelejos,hablarsobretemasmusicales, pero sí le sirve a este fumador como nota introductoria de lo que nos atañe:eltabaconacional.

“Yori” esunapalabraYaquiyencastellanoseinterpretacomoel“foráneo”o el “extranjero” Yori es una persona que no es de la misma raza que los Yaquis, y este es justo el nombre que Alberto Valencia, CEO de la marca mexicanaYaqui Cigars,ledioaunode suspuros:Yori

Su servidor se dispuso, pues, a fumar esa gran pieza que Alberto elaboró minuciosamente, junto al Sommelier Efraín Herrera, para conmemorar el cuarto aniversario de Yaqui Cigar el pasadomesdeseptiembre.Conunagamadesaboresquehastaahoranoheencontrado,almenosnoenotrospurosde Yaqui.Leexplico:

Estepurazoformatotoro,viene conunacapaSumatra,esgüerodenacimiento, vaya, y por dentro trae una mezcla de Negro San Andrés y Nicaragua,quevandelamanomuybien.Si Yaqui es una marca 100% mexicana, digamos que este puro es un mestizo que viene a incorporarse elegantemente al catálogo de Alberto y, como buenmestizo,puesnoesoriginariode aquí, por eso el nombre de “Yori” o el foráneo.Ahorasí,yatodotomósentido ¿Verdad?

Yori eselprimerpuroquelanza Yaqui Cigar quecombinatabacodefuera,en este caso Nicaragua. Cuando lo fumé, mequedéimpresionadodeesosaromas y sabores. El puro arranca, con unos sabores muy especiados, a una hierba fresca, de cocina, como si fuese romero,clavo,albahacaoinclusoeucalipto. Estomesacódebalance,puesyoesperaba encontrar una mezcla de los saboresdulzonesdelNegroSanAndrésy esostoquesterrososdelNicaragua,peronofueasí.Lafrescurainicialrompió contodomisentidoprejuicioso. Sinembargo,yaentradoenlafumada, el Yori dejó de lado lo especiado (aunqueseguíanlasnotas,peronotanmarcadas)yahorasímellegóelterroso,el cacao, el dulzor. Haga usted de cuenta que estaba comiendo un trozo de chocolateconfitadoconalgúntipodecaramelo fresco. Aquello fue una singular

deliciaque,sindudaalguna,repetiría. Mipaladarnoesasiduoalospurosapimientados,aquellosquetedejanlalenguacomoalfiletero,pueselYorisítenía pimienta,peroerajusta,almenospara mí.Noeraexcesivaynorobabaprotagonismo.Luegodelacalada,sequedabamerodeandoenlapuntadelalengua parainvitarmeafumarnuevamente. El Yori se volvió, pues, un escenario donde la pimienta, el cacao, las especias, el café y el tostado actuaban de una forma elegante y armoniosa, cada cual ocupando el papel que le correspondía, actuando en el momento pertinenteparahacersuaportaciónala fumada.

Ya en la postrimería, el Yori dejó de lado esa sutileza (más no elegancia) donde los sabores amargos jugaron un papelprincipal,lanicotinasesintiócon más intensidad y cobró más realce el tostado, aun así, mi paladar ya tenía impregnado todas esas mezclas de sabores que los dos tercios anteriores le brindaron.

Elpuroterminócomoenhoracuarenta, dejélapartefinaldelúltimotercioenel cenicero, dejándolo apagarse con lo quelequedabadesabor.El Yori sehabía marchado, como todo extranjero que llega, saluda y luego se va, dejándome a su paso recuerdos y gratas vivencias.

52
¡Hasta pronto Yori!
CDMX TOBACCO ROOM Conócelo! RESERVACIONES: Tel. (56) 16128183 contacto@oldiv.com.mx

BUENOS HUMOS, MARIDAJES Y UN ESTILO DE VIDA

Revista Placer.es placer_esmx

Revista mensual solo para adultos (+18 / +21) por el contenido de texto, fotos e imágenes relacionadas con el tema de tabaco y bebidas alcohólicas.

ADVERTENCIA: Fumar puede afectar considerablemente su salud y la de los que nos rodea.

ADVERTENCIA: Según la norma oficial de cada país. Se prohíbe el consumo de alcohol a mujeres embarazadas. Prohibido conducir bajo los efectos de bebidas alcohólicas.

AñoIN°9/Marzo2024

Kati ZARAGOZALORCA

Mujeres y Tabaco: Escribiendo el Presente y el Futuro

TWW

En el mundo deltabaco,emerge una nueva voz desafiando estereotiposyredefiniendoroles.Estaesla historia de Kati Zaragoza Lorca, una mujer española de 58 años nacida en Murcia, quien recientemente ha incursionado en el fascinante mundo deltabaco.

Para Kati, el tabaco no solo representa una pasión reciente, sino un vínculo arraigadoensusrecuerdosdeinfancia. Rememora con cariño los días festivos juntoasupadre,quiendisfrutabaesporádicamente de un habano durante las ferias taurinas. Para ella, el aroma y el ritual de encendido de un habano evocan instantáneamente la nostalgia de aquellosdíasdesuniñez.Nopuedepercibir el olor de un Montecristo sin que

sedesencadenenmilesderecuerdosde supadreydelastardesquepasabanjuntos, asistiendo a las novilladas él, sus hermanos y ella. Durante sus años de juventud,tuvolaoportunidaddefumar en algunas ocasiones junto a su padre. AunqueKaticonfiesaqueesfumadora habitual de cigarrillos, lo cual podría pareceruncontrasteconlaexperiencia de fumar puros, para ella el acto de fumarsiemprehasidoalgonatural.

Su viaje hacia el mundo del tabaco tomó un giro significativo en la Navidad de 2019. Mientras estaba comprando puros para su padre, quedó impresionadaalobservaralestanqueropreparar su pedido con una elegancia y cuidado excepcionales.Animadaporelmomento,Katihizounabromaysolicitóales-

tanquero que seleccionara un habano paraella,comprometiéndoseafumarlo en el Año Nuevo. Así fue, un Montecristo Open Regenta fue el elegido. Parasusorpresa,elestanquerotambién le obsequió un cortapuros y un mechero,loquehizoquelaexperiencia fueraaúnmásespecial.

Inicialmente, Kati se sumergió en el mundo de los habanos, casi exclusivamente. Sin embargo, con el tiempo, comenzóaexplorarotrasprocedencias, lo que le permitió aprender a valorar y apreciarunaampliagamadesaboresy métodos de producción. La llegada de la pandemia y el consecuente confinamientotrajeronconsigodesafíossignificativosenmuchosaspectosdelavida. A pesar de ello, para su recién descubierta afición, fue providencial. Tenía todo el tiempo para fumar y aprender Tuvolaoportunidadderealizarelcurso de Habanos Junior, lo que representó unpuntodeinflexiónensuexperiencia. Para una chica de provincias, las redes sociales se convirtieron en una oportunidadincreíbleparaexpandirsusconocimientos y conectar con otros aficionados.

AlpedirleaKatiquenoscompartauna anécdotaespecialparaella,ladivideen dospartes.Enprimerlugar,noscuenta sobre su primer habano, fumado con plenaconcienciayatención.Ensegundolugar,nosrelataquetraslamuertede su madre, su padre comenzó a fumar a diarioyvariostiposdetabacos.Enuna ocasión,lepreguntaronporquéfumaba “tanto”, a lo que él respondió: “Me acompaña y me entretiene, me siento menos solo”. Kati expresa su gratitud hacia el mundo del tabaco, destacando cómo se convirtió en un compañero para su padre durante sus últimos 20 años.

ParaKati,fumarnoessolounacto,sino unaexperienciacompletaderelajación y conexión sensorial, además de un ejercicio de memoria. El tabaco le ha brindado la oportunidad de conocer a personas que admira y valora, algunas

56

de las cuales se han convertido en auténticos amigos, mientras que otras comparten simplemente esta afición conmigo.Enestesentido,ellaconsideraqueeltabacoesincreíble,yaquecrea lazos de cariño, afecto y complicidad únicos que no he experimentado en ningúnotroámbito.

Su maridaje preferido y casi exclusivo es el café, aunque también disfruta acompañarsusfumadasconagua,yen ocasiones,conron,brandyoalgúngintonic.Sinembargo,ellacreequeelegir labebidaadecuadaquecomplementela experiencia de fumar es todo un arte. Actualmente, gran parte de su vida personalysocialgiraentornoalmundo deltabaco.Dedicaunaparteconsiderabledesutiempolibrealcuidadodesus tabacos,alalectura,arelacionarsecon otros aficionados y, por supuesto, a fumar.Ahoratienedosgrandespasionesa lasquededicasutiempo,ademásdela

familia:eltabacoysuperra,Alfonsina. Ha participado en catas tanto presenciales como virtuales, así como en grandes eventos de aficionados para presentaciones de marcas o tabacos. Además, es miembro del grupo BarcelonaCigarClub.

Aunque Kati no se considera una influencer,esmuyactivaenInstagram, donde comparte con frecuencia sus experiencias relacionadas con el tabaco.Através de iniciativas como la SemanadelLancero,elcualbuscarendir homenaje a esta mítica vitola y contribuir a su recuperación de alguna manera.Hasidoungranéxito,yaquemuchos aficionados han aprovechado la ocasión para disfrutar de ellos. Esta experiencia ha sido muy divertida y enriquecedoraparamí.

Paraella,eltabaconoperteneceexclusivamenteahombresniamujeres,sino

a todos los amantes de esta milenaria tradición.Sinembargo,reconoceelpapelcrucialquelasmujeresdesempeñan enestaindustriayseesfuerzapordarles visibilidadyreconocimiento.Cadauna ellasestáncontribuyendodesdesupropio lugar para escribir este nuevo capítulo. El futuro de la industria del tabaco y su cultura debe reconocer el valor y aporte de las mujeres, no por una cuestión de cuota positiva, sino porque están igualmente capacitadas paraocuparrolesimportantesentodos los sectores económicos, sociales y culturales.Enelámbitodeltabaco,esto noseráunaexcepción.Peromásalláde suamorporeltabaco,Katiseidentifica como una simple aficionada cuya misión es participar y dar visibilidad a las mujeres, como ella, destacando su conocimiento y pasión por el mundo del cigarro. Busco romper las barreras culturales que aún persisten y desafiar lanocióndequeloscigarros.

57

Si existiera unamezclapropicia para el mundo marítimo, esta sería sin duda «Capstan», el tabaco favorito de Tolkien que, por supuesto, no era marino, pero he aquí algunos datos: la palabra «capstan» es, traducido al español, cabestrante, un implemento que se usa tanto en los muelles como en los botes y que tiene comousoprincipalcolocarlascuerdas, yaseaparasujetarelbarcoobiendejar fija la línea de la vela. Pero no solo el nombre del tabaco se relaciona con el mundo marítimo, el corte en flake es tradicional entre los marineros, ya que en alta mar se expone uno al viento constanteyeltabacoen«ribbon»esdecir, en listón, dura relativamente poco, yaqueelvientolovaconsumiendo.En cambio,untabacoquevienecompacto y que su quema es lenta de forma natral,esmuchomejorelcortelepermite guardarhumedaddurantegrantiempo. Además la carga hace que el tabaco quede “parado” y se va consumiendo porlaspuntasynoporelcuerpocomo otros. Habrá que decirles a nuestros amigos marineros pipa fumadores que locomprueben.Enfin,estaconcordanciadeltabacoyelcabestrante;elcortey lascondicionesclimáticasmehacepensarenunnuevomaridajeentreeltabaco y la lectura, sin duda que la novela de HermanMelvilleyestetabacosellevarándemaravilla,merefieroporsupuestoa Moby Dick,elgrancachaloteblanco.Imagínenseaustedes,conunagran pipa de espuma de mar (para seguir en looceánico)cargadodeunpardeflakes de «Capstan» e iniciar “Llámame Ismael…” junto con la primera bocanada.Sinduda,paralosquevivimosen

CAPSTAN y el mundo del mar

PIP AS 58

tierra,lanovelade Melville eslamejor maneradehacernosalamarenunavieja goleta: el "Pequod" (nombre de la embarcación que persigue a la enorme ballenablanca).

La historia es imperdible, la descripcióndelavidamarítima,sobretododel mundodelacazadeballenas,notienen desperdicio. Este aspecto, en apariencia, lo dominaba el autor, pues había trabajado en un barco ballenero en su juventud.

Ismael es el narrador de la historia, un joven de veinte años y que logra a lo largo de la novela hacer con el lector una gran empatía, su desconocimiento en su nuevo trabajo es la excusa perfectaparaexplicartodoloreferenteala actividad;elusodelasdistintaspuntas para los arpones, los rituales antes y después de la caza, la detallada labor paraextraerhastalaúltimagotadeaceite,querepresentabaelverdaderonegocio, pues era el que se usaba para las lámparasyquevinoasersustituidoen un principio por el queroseno y posteriormente por la energía eléctrica.Aún recuerdolaimpresióndelaapariciónde «Queequeg»,personajesingular,origi-

nariodeunatribuimaginaria,contatuajes y ritos extraños y amigo de Ismael, queporcierto,fumaunaextraña “pipa hacha”,esdecir:unaespeciede Tomahawk que en la parte inferior de un extremoeshachayenesemismoextremo, peroenlapartesuperioresunapipa.En un principio Ismael se queja de este acompañante fumador, pero conforma avanza la novela y su amistad acaba compartiendo el extraño instrumento hastaconvertirseinclusoensímbolode sucompañerismo. Por supuesto que en un barco no cabe solo un fumador de pipa. El segundo oficial,el Sr. Stubbs,estambiénaficionado a la pipa, que se describe como cortaypequeñaytanhabitualensucara comosunariz,asídeinseparable. El capitán Ahab consupatahechacon lacostilladeunaballenayquedeseaante todo vengarse del monstruo blanco, también fumaba pipa, a tal grado que hay un capítulo pequeño donde Ahab reflexionasobrecomosupipayanolo tranquiliza: “¡Ah, mi pipa!, ¡mal me debe de ir, si tu encanto se ha acabado!”.

Esunanovelaquelotienetodo,elviaje

inevitable de un héroe, la presencia constante del peligro al encontrarse en altamar.Elenfrentamientoentreelbien y el mal, todos los ingredientes de un clásicoyporsupuestolapresenciadela pipacomosímbolodelreencuentrodel hombreysuconciencia.

También es imperdible la película de Gregory Peck de 1956, o si gustan de algomásnuevo,laversióncon Patrick Stuart de1998,ambaslespermitiránel placerdemaridaruntabacoclásicocon unportentodelaliteratura.Esosí:bajo ningunacircunstancia,acompañesufumadaconlaversióndel2010,unverdadero sacrilegio a la monumental obra literaria.

Un tabaco tan clásico y bueno amerita tener más de un pretexto para disfrutarlo,poresomeatrevoamencionarla película que versa sobre el suceso que dio origen a la novela, El corazón del mar,del2015.LapelículacuentalaentrevistaquesostuvoMelvilleconunode los supervivientes de un naufragio, el del Essex, que aparentemente fue embestido por un cachalote y que, de acuerdoconestaversión,tomaalprotagonista como base de su personaje «Starbuck», la película se vuelve invaluableparaquienconocelanovela, en realidad, cualquier excusa es buena paraprobarun«Capstan»yparaleerun clásico como Moby Dick y todos sus derivados.

45
59
¡Porque lo hecho en México, también está BIEN HECHO! www .yaquicigar .com

GANCIFrancesco

Maestro en el Arte de la Pipa Italiana

61

Hoy tenemos el inmensoplacer de presentar a un verdadero maestro en el arte de la fabricación de pipas, Pipe Ganci Su nombre es sinónimodecalidad,precisiónyexcelencia en el mundo de las pipas. Cada pieza quecreaesuntestimoniodesupasióny dedicación, reflejando su meticulosa atenciónaldetalleysucompromisocon laartesaníadealtacalidad.

¿Quién es Francesco Ganci y cómo te iniciasteenelmundodelafabricación depipas?

Francesco Ganci es un apasionado constructor y fumador de pipas. Me acerqué al mundo de la pipa por diversión, utilizando un madera de olivo. Desde el principio supe qué quería hacerdeellounaprofesión.

¿Cómo eliges la madera para utilizar en tus pipas? ¿Cuál es tu madera favorita?

Parael90%demispipasusoraicesde brezo seleccionadas por Mimmo Romeo De vez en cuando uso olivo, madroño,brezo.

¿Qué herramientas utilizas para fabricarlaspipas?

Paraconstruirlaspipasusomuypocas herramientas mecánicas Utilizo el tornoparahacerlosagujerosyalgunas partesdelaboquilla.Paraelresto,procedo con herramientas manuales. Cuchillos,limas,raspas,gubias.

¿Qué consideraciones técnicas tienes encuentaalhacerunapipa?

Una pipa debe ser funcional al 100%, porloqueeltirodebeserperfectodesde laprimerafumada.Lofundamentalson losagujeros,tantodelapipacomodela boquilla.

Cuéntanos sobre el proceso creativo y derealizacióndeunapipa.

Por lo general, diseño un proyecto, construyounaplantillaquetransfieroa laraízytratodeseguirlalomásposible.

Para las pipas «FreeHand», a menudo sigodirectamentelasvetasdelamadera sinningúnproyecto.

¿Cuál ha sido la mayor desafío al fabricarunapipa?

La mayor desafío es hacer una pipa funcional y estéticamente atractiva al mismotiempo.

¿Qué pipa ha requerido más tiempo paraserrealizada?

Para las pipas clásicas, casi siempre se terminan en un día laboral de 8/10 horas. Para las «FreeHand» no tengo plazos precisos, a veces comienzo una pipa y la dejo quieta durante meses, esperandolainspiración.

¿Qué te inspira en el diseño y la fabricacióndeunapipa?

La naturaleza es un elemento muy

importante en mi vida, de la cual a menudo saco inspiración, como flores, conchas,hojas,peces,etc.

¿Tienes algún proyecto futuro en mente?

Siempreestoybuscandonuevasformas deinnovarenmisdiseñosytécnicasde fabricación.

¿Qué consejos darías a los nuevos artesanos o a alguien que quiera fabricarunapipa?

Acércate al mundo de la pipa con mucha pasión y siempre pon tu propia personalidadentuspipas.

FrancescoGanciesmásqueunsimple artesano de pipas; es un verdadero visionariocuyoamorporlatradicióny lainnovaciónbrillaencadaunadesus creaciones.Sudedicaciónalacalidady la excelencia lo convierten en una figura destacada en el mundo de las pipas, y sus pipas seguirán siendo apreciadasporlosconocedoresdetodo elmundo.

62

ggiabbiamol'immensagioiadi presentare un vero maestro nell'arte della fabbricazione di pipe, Pipe Ganci.Ilsuonomeèsinonimodi qualità, precisione ed eccellenza nel mondodellepipe.Ognipezzochecrea èunatestimonianzadellasuapassionee dedizione, riflettendo la sua attenta attenzione ai dettagli e il suo impegno perl'artigianatodialtaqualità.

Chi è Francesco Ganci e come hai iniziatonelmondodellafabbricazione dipipe?

Francesco Ganci è un appassionato costruttoreefumatoredipipe.Misono avvicinato al mondo delle pipe per divertimento, utilizzando un pezzo di legno d'olivo. Fin dall'inizio ho saputo cheavreivolutofarneunaprofessione. Come scegli il legno da utilizzare nelle tuepipe?Qualèiltuolegnopreferito? Per il 90% delle mie pipe uso radici di brezza selezionate da Mimmo Romeo. Di tanto in tanto utilizzo olivo, corbezzolo,brezza.

Quali strumenti utilizzi per fabbricare lepipe?

Percostruirelepipeutilizzopochissimi strumenti meccanici. Utilizzo il tornio perfareiforiealcunepartidelbocchino. Per il resto, procedo con attrezzi manuali.Coltelli,lime,raspe,scalpelli. Quali considerazioni tecniche hai in mentequandorealizziunapipa?

Una pipa deve essere funzionale al 100%,quindiiltirodeveessereperfetto fin dalla prima fumata. Fondamentali sono i fori, sia nella pipa che nel bocchino.

Parlaci del processo creativo e di realizzazionediunapipa.

Disolitodisegnounprogetto,costruiscounasagomachetrasferiscosullaradiceecercodiseguirlailpiùpossibile. Per le pipe "FreeHand", spesso seguo direttamente le venature del legno senzaalcunprogetto.

Qual è tata la sfida più grande nella realizzazionediunapipa?

La maggiore sfida è creare una pipa funzionale ed esteticamente attraente allostessotempo.

Quale pipa ha richiesto più tempo per essererealizzata?

Per le pipe classiche, quasi sempre si terminano in un giorno lavorativo di 8/10ore.Perle"FreeHand"nonhoscadenzeprecise,avolteiniziounapipae lalascioinsospesopermesi,inattesadi ispirazione.

Cosa ti ispira nel design e nella fabbricazionediunapipa?

La natura è un elemento molto importantenellamiavita,dacuispessotraggo ispirazione, come fiori, conchiglie, foglie,pesci,ecc.

Haiqualcheprogettofuturoinmente? Sonosempreallaricercadinuovimodi per innovare nei miei disegni e nelle mietecnichedifabbricazione.

Quali consigli daresti ai nuovi artigiani o a chiunque voglia fabbricare unapipa?

Avvicinati al mondo delle pipe con molta passione e metti sempre la tua personalitànelletuepipe.

Francesco Ganci è più di un semplice artigianodipipe;èunverovisionarioil cui amore per la tradizione e l'innovazione risplende in ogni sua creazione. Lasuadedizioneallaqualitàeall'eccellenzalorendeunafiguradispicconel mondo delle pipe, e le sue pipe continueranno ad essere apprezzate dai conoscitoridituttoilmondo.

63
O

Anécdotas de un Pipafumador.

www.pipasytabaco.es/

La resaca de Febrero

Por: Fernando del Busto

Pensaba en iniciar la colaboración de esta semana quejándomedelosexcesosdefebrero.Argumentosnomefaltaban.CelebramosCarnavaly,además,mecorrespondiótrabajar esosdías,contaralasmilesdepersonas quesehabíandisfrazadoenAvilésyjugado en sus calles llenas de espuma (esto es cierto, les invito a venirse un año) que, efectivamente, lo habían pasado tan bien como lo creían haberlo pasado,quehabíansidoingeniosos,divertidos y originales, tanto como pensaban. Además, este año, el fin de Carnavalcoincidiócon San Valentín O seaque,alamañanadel14defebrero, miércoles, íbamos a Misa a la imposición de la Ceniza,almediodíacelebrábamoselsantodelamory,porlatarde, enterrábamosalaSardina,queescomo en estas tierras del norte de España se cierraelCarnaval.

Pero la presentación del número de febrero de Placer.es me quitó la idea. Nohabíatenidotantascelebraciones,y tanimportantes,comolasreseñadaspor

Alberto Valencia en México. Pero sí una muy importante: el Día Internacional de Fumar de Pipa, el IPSDporsussiglaseninglés. Desconozco su origen, tan solo que, desde2008,sevienecelebrandoanualmente.Enunprincipio,intentérelacionarlasconelnacimientoolamuertede DonAlfredDunhill,legendarioautorde mezclas inglesas, como My Mixture 965yqueparaservidor,comoparamuchagente,eslaplenitud,laquemarcala referenciadetodaslasbuenaslaboresal estilo inglés. Su tarea como inventor y divulgador de la cultura de la pipa convierten a Don Alfred en una referencia.Peronacióun30deseptiembre y murió un 2 de enero. Tan solo los doctosintegrantesdel Comité Internacional de Pipa Clubes (CIPC) saben lasrazonesdesudecisión.

Al margen de estas cuitas, lo cierto es que la fecha ha arraigado en la comunidad pipera internacional. En todo el mundo se celebran actividades más o menosespeciales.EnInstagramhevis-

tofotosdelencuentrodelPipaClubdel Líbano; el Barcelona Pipa Club organizóunacenaconplatosdondeeltabaco era un condimento con el gran Toni Pascual comomaestrodeceremoniasy cocina; los integrantes del Club de AmigosdelaPipadeMadridfestejaron el día. Incluso en mi pequeño Asturias Club de Pipa tuvimosunacelebración.

64

¡BuenosHumos!

Nolabuscamos,perofueeldíaenque llegó nuestra primera pipa del año, «Poy», por sus siglas en inglés porque la «Pda» quedaba demasiado tecnológicoyalimentabaconfusiones.Alguna ventajatieneelidiomadelosgringos. Lacreacióndela «Poy» fueunproceso colectivo, participando libremente aquellosmiembrosinteresados.

Primero se decidió si se hacía o no, puesto que había personas que no acababandeverlo.Despuéselegimoselfabricante. No fue un tema sencillo y, al final, nos decantamos por Bruken. Su calidad y la facilidad de comunicarnos con David fueron claves. Háganse una idea, allá por julio o agosto comenzamos a hablar entre nosotros y en octubre aún estábamos decidiendo detalles de la cachimba. Poco a poco, la idea cogíaforma.Elcuerpodelapipasería una«bulldog»,conunaboquilladeámbar,yllevaríagrabadoelañoyunarco delprerrománico,unodelosemblemas deAsturiasysuprimergranlogotipoen la promoción turística. En principio, íbamos a tenerla para diciembre, pero por unas cosas u otras se retrasó. En enero tampoco podía ser. Estábamos tranquilos. Nadie había adelantado el dinero, con lo que todo se vivía con cierto relax. Finalmente, nos avanzó que iba a ser en febrero. Casualmente, el reparto no llegó el día que tenía que

llegar. Concercadeunasemanaderetraso,laspipasllegaronamidomicilio. Encalendarioponía:19defebrero.No mefijéeneldetallecuando,enelgrupo de «waths», subí las fotos que acompañan este artículo. Era mi modo alegredeavisaralosdemásintegrantes quenuestra«Poy»habíallegado. Quedamos en vernos al día siguiente, ennuestropuntohabitualdereunión:la terraza de la Cafetería Raymond, en Gijón Yallí, cuando estábamos repartiendolaspipas,caímosenlacuentade que estábamos en el Día Internacional de la Pipa, celebrando nuestra primera «Poy» ¿Casualidad?

El diseño y acabado nos ha gustado a todos. Las fotos que hice no le hacen justicia. La estamos empezando a fumaryesunapipaquetirabien,conuna buena arquitectura interior Aún queda muchoparaafirmarlo,perotodoapunta aque Bruken noshabrindadounagran fumadora.

¡Noestuvomalparaserfebrero!

43
65

Por:

Biiba

EPIPATERAPIA: Serenidad a través de la fumada en pipa.

nelvertiginosocompásdelavida moderna, donde las exigencias y responsabilidades se entrelazan para cargar nuestra existencia de un estréstanperjudicialcomoinnecesario, encontrar un remanso de paz se convierte en una necesidad imperiosa. Es en este contexto que emerge el conceptode “pipaterapia”,untérmino queintentadescribirelactodeliberarel estrés cotidiano a través de la fumada enpipa.Demaneraqueenlassiguientes líneas exploraremos en detalle esta práctica que va más allá de la simple fumada.

El surgimiento de la pipaterapia: Un acto de insurrección ante el agobiante díaadía.

Lo primero que me gustaría dejar bien claroesqueestetérminonoexisteenel diccionario,tampocoloinventéyo.De hecho, ni siquiera sé quién lo hizo. Recuerdoqueunavezlovicreoque,en Instagram, si no me equivoco (y no

#Pipaterapia

tenía nada que ver con fumar en pipa), me pareció genial y lo he tomado para mí.Esquenopuedesermásidóneo,ya que le cae “como anillo al dedo” a la práctica de fumar en pipa que llevo desdehaceunos20años.

Mientras algunos fuman muy esporádicamente, otros lo hacen más a menudo,losbisoñosenelmundodeltabacoylapipafumaninclusomásfrecuentemente.Yo, como sabrá Dios cuantos más,suelofumar2vecesaldía,ylohago basado en el siguiente razonamiento: “Si voy a trabajar para alguien más todo el día, primero debo dedicar tiempo para mí”. Aquí la palabra clave es tiempo. Lo más valioso, y después de ciertaedad(losqueyarayamoslos50) esaúnmásvaliosoporquecadadíanos

queda menos. De manera que empleo una pequeña parte de él en fumar mi pipa.

Díatrasdía,luegodehaceralgodeejercicio(ono)vieneunbuendesayuno.El próximo paso es preparar un café, cargar mi pipa, sentarme y encender. Ese momento donde puedo apreciar la belleza y la paz que solo puede ofrecerme el ensimismamiento de la soledad, preparándome mentalmente para loquemedepareeldía,yaparaentonces serían generalmente las 6:30a.m.7:00 a.m. Esa primera fumada NO ES NEGOCIABLE,sefumasíosí.Apartirdeahí,mesientoaptoparalidiarcon situacionesquepuedenirdesdeunainvasiónextraterrestrehastaunapocalipsiszombi¡Peroyafumé!

66

La segunda fumada del día es la más interesanteyduradera.Suelofumaren latardeluegodeltrabajoocuandovoya algún salón para fumar, que gracias a San Bruno (?) abundan en Santo Domingo.Debidoalanaturalezademi profesión,lacargadeestrésseacumula rápidamenteduranteeldíayelfinalde lajornadarequiereliberarlo.Elprimer pasoesotrocafé(estenolopreparoyo), cargar mi pipa, sentarme y encender. Estavez,eltratamientoincluyemúsica, cualquierselecciónqueconsidererelajante. Tras varias caladas a la pipa se puedesentir,literalmente,comovasaliendoelestrés,sesientecómolamente se va relajando y comienza una retrospectivadelovividoduranteeldía.Todo sevediferente:aquelloqueparecíatan

importante,yanoloes;esoqueparecía urgente, resulta que puede esperar; comprendes mejor las razones de esa persona que te hizo enojar En este punto se ha acabado el café, es donde decides maridar con la bebida que mejorcreasquevayaconeltabacoque estésfumando.Aesosmomentos;aese ritualesloquellamo“pipaterapia” Másqueunsimpleplacer Lo anteriormente descrito ha sido a grandes rasgos, pero la pipaterapia va muchomásalládesimplementeencenderunapipaydisfrutardeltabaco.Fumarenpipaesunarteensímismo,que requiereatenciónyunsentidodeaprecioporlospequeñosdetalles.Desdela seleccióndeltabaco,delapipa,hastael proceso ritualizado de cargar y encen-

der,cadapasoesparteintegraldelaexperiencia. Pero disfrutar de la fumada hastaelpuntodecasialcanzarotroestado de conciencia y ver la realidad en perspectiva,alpuntoenquebrotanlos pensamientos más fluidamente, es ya unnivelquetomatiempoalcanzar,necesario para auto tratarse contra el estréseinclusointeraccionestóxicas. Para los verdaderos aficionados, la pipaterapiaesunritualdondeeltabaco nosbrindaunadanzadearomasysaboresatravésdelapipa,unaexploración porcadaunodelossentidosqueinvitaa lareflexión.Muyadiferenciadelafumadadepuro,queessocial,divertiday práctica, la pipaterapia es un ritual egoísta,solitario,unarelaciónestrechay mágicaentreeltabaco,lapipa,elfuego y el fumador, donde no cabe otra persona.

¿La pipaterapia tiene algún beneficio?

No soy experto en el área de la salud, pero es comprobable el hecho de que numerosos estudios han demostrado losefectospositivosdelameditacióny larelajaciónenlasaludmentalyfísica. En este sentido, la pipaterapia puede considerarse como una forma de meditación en movimiento, que promueve la calma interior y el bienestar general. Además, para muchos, la fumada en pipa se convierte en una especiederitualsagrado.Paramí,unmomento de conexión conmigo mismo y coneluniversoquemerodea.

Conclusión

Lapipaterapiaesunpasomásalládela antigua práctica de fumar en pipa, y como ya he mencionado, no solo proporciona un momento de escape del ajetreo diario, sino que también ofrece beneficios a la salud mental y emocional.Enunarealidadllenadetensionesy preocupaciones, la pipaterapia recuerdalaimportanciadeencontrarmomentos de calma y serenidad en nuestras vidas, y nos sumerge en un mundo de relajación en este universo de placer y bienestar, donde cada calada es un recordatorio de la belleza y la simplicidaddelavida.

43 67

Maridando con Alejandro Corveas

HoyodeMonterreyLeHoyode San Juan, una verdadera joya en el mundo del tabaco premium lanzada en el 2014 para dar nuevos aires a la marca y renovar su Serie Le Hoyo.

Desde el primer vistazo, su elegante capa captura mi atención con su tonalidad brillante y aceitosa. Cada calada esunviajesensorialquemetransporta a un mundo de sabores sutiles y complejos.EsteHabanosedistingueporsu formatoeleganteysofisticado.Conun cepo 54 por 150 mm de longitud, este Geniales engalerasesienteperfectoen la mano, permitiéndome disfrutar de una experiencia cómoda, relajada y suave.Laclavedesuencantoradicaen suexclusivamezcladetabaco.ElHoyo de Monterrey Le Hoyo de San Juan es elaboradoconhojasdetabacoseleccionadas cuidadosamente, cultivadas en las fértiles tierras históricamente relacionadasconlasriberasdelríoqueatraviesalazonadeSanJuanyMartínezen VueltaAbajo.Estacombinacióncreaun equilibrio armónico de sabores donde semezclannotasdulcesdemadera,sutiles pinceladas de especias y la suavidadcaracterísticadeunhabanoquehe mantenidoenmihumidorporpocomás de1año.Alencenderlo,sedespliegaun

aromacautivadorquellenaelambiente consudulzuraembriagadora.Amedida que avanzo en la fumada, se revelan capas de sabores complejos y profundos donde la pimienta blanca toma el protagonismo acompañado de pequeñosdestellosdecanelayvainilla,ofreciendo una experiencia gustativa deliciosa. Ya con mi paladar inundado de sabrosasbocanadaseselmomentoperfecto para complementar este Habano con Sheridan’s, unaverdaderajoyaen el mundo de las bebidas espirituosas. Su presentación única y atractiva es el primer detalle que captura la atención de quienes lo descubren. Con dos porciones separadas, una de licor de café negroyotradecremadevainillablanca, se crea un efecto visual impresionanteysofisticado.

Al abrir la botella, los aromas seductores se despliegan con irresistible tentación. El licor de café negro se caracteriza por un aroma intenso y profundo,connotasdecaféreciénmolido ytoquessutilesdecacao.Porotrolado, la crema de vainilla blanca desprende una fragancia dulce y reconfortante, queevocasuavidadycremosidad.

Al momento de servirlo, la combina-

ción del licor negro y la crema blanca crea un espectáculo visual impresionanteenlacopa.Enboca,lamezclade café negro intenso y crema de vainilla crea una armonía exquisita, donde los saboresrobustosyamargosdelcafése equilibran perfectamente con la dulzurasuaveyaterciopeladadelacrema. Porunlado,elHabanoLeHoyodeSan Juan ofrece sabores sutiles y complejosqueseentrelazanconladelicadeza delacremadevainillablancadellicor Sheridan’s.Lacremosidaddelacrema de vainilla resalta los matices dulces y suavesdel Habano,realzandosusabor y permitiendo que cada calada sea aún másplacentera.

Además, el licor de café negro del Sheridan’s aporta un contrapunto intensoyaudazalsabordelHabano.Sus notas amargas y tostadas se mezclan conlapimientablancaylosdestellosde canela del Le Hoyo de San Juan, creando un equilibrio cautivador de saboresquedanzanenelpaladar. La combinación de estos sabores complementarioscreaunasimbiosisde deleite y armonía entre el Habano y el Sheridan’s.Cadasorbodellicorrealza la experiencia de fumar el Habano, y cada calada del Habano intensifica los maticesylacomplejidaddellicor.

HABANOS
68
¡Buenos Humos!

CUBA La presencia femenina en la agro-manufactura tabacalera cubana

CPor: Yohena Lago

Historiadora Cubana

Biiba Club Internacional Capítulo Cuba

omoexpresónuestroApóstol JoséMartí,“Lascampañasde los pueblos solo son débiles cuando en ellas no se alista el corazón de la mujer;perocuandoellaseestremecey ayuda, cuando la mujer unge la obra con la miel de su cariño, la obra es invencible”.

En la industria tabacalera cubana, la presenciafemeninaesfundamentalen la confección del habano. Desde la atenciónalossemilleroshastasulabor en cada uno de los departamentos de las fábricas, las mujeres desempeñan unpapelcrucial.

La situación de la mujer trabajadora delcamposiemprefuedistintaalade la ciudad. En el campo, no existió históricamente una clara división del trabajo entre hombres y mujeres, ya quelafamiliacampesinaasumíacomo unidad las diferentes tareas productivas, se consideraba una manera de ayudar en el hogar y se aprendía el oficio de los antecesores, convirtiéndoseenunatradiciónfamiliarquetrascendíadegeneraciónengeneración.

EltriunfodelaRevoluciónCubanaen enerode1959trajocambiosradicales, no solo en la esfera política y económica,sinotambiénenlasociedadmisma, beneficiando especialmente a las

mujeres.LacreacióndelaFederación deMujeresCubanasenagostode1960 marcó un hito en la defensa de los derechos femeninos y el fin de las discriminaciones.

La Primera Ley de Reforma Agraria, unadelasleyesmásimportantestomadasafavordelcampesinado,permitió alasmujeresserpropietariasdevegas, desempeñando un nuevo rol en la industriatabacalera.

En la provincia de Pinar del Río, la participación de la mujer en la agromanufactura tabacalera ha sido amplia.DestacalalabordeJosefaAcosta,

obreradelDespalillo “Niñita Valdés” deSanJuanyMartínez,quientrabajó intensamente como despalilladora y dirigente sindical, dedicando innumerables horas al trabajo y donando uno de sus salarios a la Central de TrabajadoresdeCuba(CTC)

Porsuamoraltrabajo,humildad,laboriosidad y desinterés, Josefa Acosta fuemerecedoradel Título Honorífico deHeroínadelTrabajodelaRepública de Cuba en 2001,siendolaprimera enelsectortabacalero.Esteartículoes un homenaje a su gran desempeño en elsector,unparadigmaparalasactualesyfuturasgeneraciones.

69

LaVitolfiliaenCuba “Pequeños talleres y chinchales”

APor: Armando Fernández Miembro de la AVC - Asociación Vitolfílica Cubana dentrándonos en el fascinante universo de los pequeños talleresychinchales,nuestroviajenoslleva a descubrir un intrigante mundo de curiosidades e investigaciones en constante desarrollo. Desde la peculiar formadeimpresiónutilizadaenestosestablecimientoshastalasenigmáticashistorias detrás de marcas como «Alicia y Lucía» deCruces,exploramoseltejido únicodeesteentorno.Acompáñanosen un recorrido donde cada anilla y cada detalle nos revelan secretos aún no desentrañados,ofreciendounaperspectivaúnicasobreestasjoyasdeltabaco. Sin embargo, al referirnos a un documento específico sobre el chinchal de Alicia y Lucía, descubrimos detalles que sugieren intrigantes hipótesis. Al encontrarunaanillaconelnombresolo de Lucía, se plantea la posibilidad de que fueran dos chinchales administrados por el mismo dueño. Esta suposición podría confirmarse si encontráramos una anilla deAlicia. Otra línea de investigación sería comprobar si estos establecimientos tenían habilitaciones completasosimplementesededicaban aanillarlostabacos.

Estamoshablandodepequeñostalleres o fábricas de las primeras décadas del siglo XX, cuyas piezas son extremadamentedifícilesdeobtenerdebidoaimpresiones o tiradas muy limitadas que tienencercade100años.Laobtención de habilitaciones de estos estableci-

mientostambiénesundesafíodebidoa su antigüedad y a la escasez de documentos. Cada pieza de estas marcas pococonocidasqueaparecengeneraun estudioeinvestigaciónporsímisma.La historiadeBauzáesunejemplonotable de progreso, desde un chinchal hasta una fábrica de mediana magnitud, al igualqueelIndiodeCuba.

La historia de los Grandes Colosos, Partagás,H.Upmann,RomeoyJulieta, Hoyo de Monterrey, Por Larrañaga, Rey del Mundo, entre otros, está bien documentadapormuchosautoresyestá disponible en la red. Sin embargo, las piezasdesusinicios,queseencuentran en manos de museos y coleccionistas, sonmenosdivulgadas,peroestenoesel caso del autor Estamos hablando de más de 7000 marcas de pequeños negocios,ycadarescatedeunadeesas piezas representa un significativo paso deavanceenlainvestigación. Muchas de estas marcas solamente contaban con un simple cintillo o una anilla rústica para identificar sus tabacosdestinadosalbarrio,ynollegaron atenerunaampliadistribución.Sinembargo, cada una de estas piezas contribuye a la comprensión y preservación delahistoriadeestospequeñostalleres y chinchales, que son parte importante del legado cultural y económico de la industriadeltabaco. Primariamente, este trabajo trata sobre laformadeimpresión.

Curiosidadesvitolfílicas:Litografía-piedracalcárea Litografía es el procedimiento de reproducir textos e imágenes sobre papel utilizando piedra calcárea como matriz.

Esta técnica de grabado creada por el alemán Aloys Senefeider en 1796, se introdujo en Cuba a mediados del siglo XIX para publicaciones vinculadas con la música, su mayor desarrollo se logró gracias a la industria del tabaco que la utilizó para elaborar etiquetas, llegando a la “etapa de oro” a finales de ese siglo cuando obtuvo su mayor esplendorconlapolicromía.

ElMamey

El mamey de A. Rodríguez, un chinchal, donde la imágen de vista aparece en la portada de un pequeño muestrario español,enestecasolosdueñoseranNegrínyMartínez.Es una pieza poco común, de la cual no hemos podido encontrar un original de la mencionada vista, sólo de la anilla.

ArmandoFernándezLópez.

Colecciónpersonal.(MiembroN°810delaAVC) y con la colaboración de los amigos vitolfílicos españoles JoseAntonioRuízyJoséRamón.

70

Este artículo, centrado en «Alicia y Lucía» de Cruces, comienza su exploraciónapartirdeundocumentoquenos brindó información invaluable. A medida que avanzamos en nuestra investigación, logramos identificar la ubicación exacta de este enigma tabacalero. Sorprendentemente, nos encontramos conlapresenciadeunaAlicia,perobajo el nombre de «Lucía», y lo más intrigante es que ambas pertenecen al mismopropietario.Estarevelaciónnos llevaaconsiderarlaposibilidaddeque fueran dos marcas distintas, una hipótesis que, hasta la fecha, no ha podido serconfirmada.Delmismomodo,surge otra teoría que plantea la ausencia de licencias legales, quedando solo registrosvisiblesenlasanillas.Ambasincógnitas añaden capas de misterio a esta fascinantehistoria,desafiándonosadesentrañarsussecretosaúnnorevelados.

Vitolfilia Habilitaciones y Anillas por marcas de Fábricas. (#51) Fábrica de Tabacos o Pequeño Taller “AliciayLuís”deAlbertodeLaosa. Documentode1964.MáximoGómezN°622 Cruces,LasVillas.

No hemos podido encontrar anillas o habilitaciones de estamarca.Colec.personal.

Ahora presentamos un proyecto del vitolfílicoJoséAntonioRuíz,miembro destacado del Grupo Vitolfílico del SuresteenEspaña,conquientuvimosel privilegio de colaborar, ampliando aún másnuestracomprensiónyapreciopor el universo del tabaco. Bauzá, que comenzó como un modesto taller, ha evolucionado hasta convertirse en una fábricaqueperdurahastanuestrosdías.

71
Alfinnosapareceahoraunaanillade“Lucía”vinculado a Laosa e hijo, lo que nos hace pensar que eran dos marcas “Alicia” y por otro lado “Lucía”, vinculadas al mismopropietario.

CONVERSANDOCON: Raúl Valladares Díaz

Lasmejoreshistoriassuelenave. ces permanecer cerca; cuando se abre una caja de habanos son pocos los que piensan en cuantos acontecimientosdebieronsucederparallegaral disfrute.

Hace más de 15 años conocí a Raúl Valladares Díaz (1936.06.21) uno de esos cubanos que acumula la sabiduría deañosvinculadosaltabaco,sinembargo,aunestandomuycercanoamilabor cotidiana, no fue hasta el 2020 que de maneracasualsupedesuparticipación en hechos irrepetibles como a definicióndelaligadadeunamarca.

Tiempo después interesada en el tema, en conversación con Valladares supe detalles de su experiencia en la obtencióndelaligadaparalamarcaTrinidad que de forma sencilla ahora le reproduzco:

— “Todocomenzóen1997cuando fui citado junto a otras personas a la Oficina de Panchito Linares, el entonces presidente de Habanos, quien nos comentó de la idea de presentar al mercado una nueva marca. Además, dijo que todos los convocados éramos parte del grupo de trabajo creado para esepropósito.Enesareuniónseplantea además que la meta era buscar un producto diferente destinado a clientes aficionados y jóvenes, la Sra Ana López Directora de Marketing de Habanos sugirió enfatizar el aroma,

sobreunafortalezamedia,algodistinto a lo que existía en aquel momento; esas palabras me ayudaron mucho; creo allí mismo ya tuve la idea de lo que debía hacer”

Luegodeesaprimerasesióndetrabajo, sefuealafábricadetabacostorcidosEl Laguito y allí fumaron la vitola que se había torcido hasta ese momento, vendrían muchas horas de trabajo e intercambio de criterios en cada una de las cuales se avanzaba hacia el estado deseado.

— “La selección de las materias primas requirió mucha meditación” -

continúa Valladares “ se probaron varias opciones que garantizaran aroma con una fortaleza discreta, finalmente presenté ante Habanos dos propuestas que fueron evaluadas por la comisión de cata del Instituto de Investigaciones del Tabaco, siendo elegida una de ellas Y les digo la verdad,seeligiólaqueyoprefería”

Ycontinúadiciendo:

— “Alprincipiofueunasolavitola de galera (fundadores) pero cuando se decidió hacer otros formatos me llamaronnuevamenteydeconjuntocon el ligador de la fábrica se hicieron las proporcionessegúnelcaso”.

72

Ellanzamientoalmercadofueunéxito; los fumadores quedaron convencidos que estaban ante un producto especial conexquisitoaromaysabormedio. Poco tiempo después la marca se comenzó a producir en la Fábrica de tabacosdePinardelRíobajoelestricto cumplimiento de las normas y proporciones definidas como garantía de calidad.

Aunque él no lo exprese, siento que haber trabajado en la elaboración de la ligada para la marca Trinidad, es un hechoporelcualsienteorgulloasus87 años, llevando además como reconocimiento el Premio Hombre Habano 2009.

El surgimiento de la marcaTrinidad se remontaalaño1969delsigloXXcomo homenaje a la Ciudad de la Santísima Trinidad y en compañía de la marca Cohíba (1966) estuvo destinada por algún tiempo como regalo del Estado Cubano a presidentes y personal diplomáticoextranjero.

En la actualidad la marca consta de 6 vitolas de portafolio regular y la celebración de la XXIV Edición del Festival del Habano se dedica a su 55 aniversario.

Nota:

Foto 1: Durante la entrevista para el trabajo.

Foto 2: Proporcionada por Valladares, duranteunaconferenciadeprensapara lapresentacióndelamarcaTrinidad.

73

Lourdes de Armas

La protagonista de este libro siempre ha estado rodeada del humo, Yolanda Medina, es de esas mujeres que le añade al tabaco su propia fragancia, Maestra Torcedora, connotada figura en el mundo del Habano. Lourdes de Armas, autora de estelibro,sitúasumiradaensuvozpara recomponery(re)crearsusmemoriasy darle un giro literario a sus recuerdos, convirtiéndolos en personajes que encarnanlasubjetividaddeunaépoca, al mismo tiempo que van narrando la historia de su vida. Revela tanto sus habilidadesmanualescomosushábitos y secretos en el manejo del torcido del tabaco. Ofrece consejos para torcer un buentabaco,dasucriteriosobrecómo se miden los buenos tabaqueros y proporcionaindicacionesparaverificar la autenticidad de los Habanos. Este libro visualiza, de manera original y

amena, la presencia de la mujer torcedora, que antes del año 1959 era un oficio otorgado solamente a los hombres, y a su vez, destacar la importancia de la labor de los torcedores en la cadena de producción y distribucióndelospuroshabanos.

Para Maritza Carrillo, Presidenta de Habanos S A Las torcedoras son artistas que esculpen la fuente del placer, la compañía y el sosiego, que significanparamílosHabanos.

¿Artesano, escultor, artista? ¿Con qué palabras definir a las mujeres y hombres que moldean el Habano, esa pieza única capaz de deleitar los sentidos de los más exigentes fumadoresdelmundo?

El Habano tiene vida y personalidad propias, en cada uno va estampado el

sellodeltorcedorquienentregaamory pasión para hacer una obra de arte perfecta.

AnaLópez.

Lourdes de Armas La Habana 1960 Escritora. Máster en Ciencias de la Religión. Instructora docente. Por su labor literaria ha sido galardonada con varios premios nacionales y foráneos. Textos suyos aparecen en antologías y revistasdeAmérica,Europa,Croaciay el Caribe. Su obra ha sido traducida al italiano, croata y portugués. Es Activista contra la violencia de género. Es vicepresidenta de la comisión permanentedelaUNEACdecultura,género yequidad.PresideelProyectocontrala violencia de género “Mirada de mujer” y la sección de narrativa de la Asociación de Escritores y Artistas de Cuba. Laboró durante veinte años en HabanosS.A.

74

14º Aniversario

“La mujer… tan bella, tan heroica, tan abnegada, flor para amar, estrella para mirar, coraza para resistir”

José Martí

El2demarzopasado,enelHotel Nacional de Cuba, se llevó a cabolacelebracióndel14ºAniversario del ProyectoAmigas del Habano. Con orgullo y gratitud por el camino recorrido desde su creación, el evento reunióaasistentesvinculadasonoala industria tabacalera a nivel mundial, quienes compartieron momentos de camaraderíamientrasdisfrutabandela cultura del Habano Destacamos la presencia de amigas del Habano del exterior, quienes participaron en el XXIV Festival del Habano y en la celebración del 30 Aniversario de HabanosS.A.

76
77

PARTAGÁS: Coctel entre Amigos

EnelmarcodelaXXIVEdición del Festival del Habano, que tuvo lugar del 24 de febrero al 1.º de marzo, LCDH Partagás organizó un «Coctel entre Amigos», donde se experimen-taron momentos de camaradería entre destacadas personalidadesanivelmun-dialquese reunieronparadisfrutardelaculturadel Habano.Entrelosasistentes,sedestacó la presencia de Alex “Cigar Dandy” y de dos Hombres Habano en Comunicaciones: Alexander Avellar (2019).JassimAhmed(2023)

Además, LCDH Partagás se enorgullece de la nominación a Hombre Habano en Negocios que recibió su líder, René Valdez Miller. Esta nominación representa un reconocimiento a ladedicaciónyalarduotrabajoqueha llevado a cabo en la industria del tabaco,reafirmandoasísucompromiso con la excelencia y la pasión por el

78
79

Lanzamiento: “Turquinos” ... La espera terminó

Por: Alberto Valencia Biiba Club Internacional Capítulo México

El 28 de febreropasado,losaficionadosaltabacoenMéxicose congregaron en el emblemático «cigar lounge»ThePoint,enlacoloniaRoma de la Ciudad de México, para ser testigos del esperado lanzamiento del habano “Turquino” de la prestigiosa línea “La Gloria Cubana” Este puro, conunavitolade 5 6/11 pulgadas(141 mm) de largo y un calibre de 50, conocido como “gordito”, prometía unaexperienciaúnicaparalosamantes deltabacocubano.

El evento, organizado por Habanos

S.A. México en colaboración con The Point,fuetodounéxito.Lacatadeeste emocionante lanzamiento estuvo dirigida por el renombrado Máster Habanos Sommelier David Castellanos, quien compartió su emoción con los presentes.Según David, “Turquinos de La Gloria Cubana fue lanzado en el marco del Festival del Habano XXIII, febrero 2023”. Además, destacó que “Esta vitola se ha utilizado varias marcas de Habanos, S.A.; probablemente sea más conocida como la vitola del HoyodeMonterrey,EpicureEspecial”.

David nos explica: “Los Turquinos se ofrecen en cajas de 10 piezas, y en las que se utilizó para la capa, capote y tripaunaseleccióndelasmejoreshojas detabacodelafamosaVueltaAbajo,en la provincia cubana de Pinar del Río”. Esta región es conocida por producir tabaco de la más alta calidad gracias a suclimaysueloúnicos.

80

histocompartió que tamaño mm x en la explicóque Pico ierra Cuba mar.”

“Es el e ha egistradooficialmente nevada”.

El Turquino de La Gloria Cubana prometeserunclásicoenelmundodel habano. David expresó su entusiasmo alcomentarque “Estos puros cubanos, de potencia suave a media, pero muy aromáticos tienen el potencial de convertirse en un clásico del vitolario de Habanos, estamos increíblemente contentos de ver que una marca tan importante como La Gloria Cubana amplíasugamadepuros”.

El evento fue una experiencia inolvidable,conlosasistentesdisfrutandodel exquisito habano acompañado de un cóctel “smoked old fashion” mezclado con ron Havana Club, por Bryan Maldonado, que complementaba perfectamente la velada. Sin duda, el lanzamientodelTurquinodeLaGloria Cubanamarcóunhitoenlahistoriadel tabaco en México, dejando a todos ansiososporexplorarmásdeestanueva adiciónalalíneadehabanospremium.

81
www.karenbergercigars.com

BUENOS HUMOS, MARIDAJES Y UN ESTILO DE VIDA

Revista Placer.es placeres_oficial

Revista mensual solo para adultos (+18 / +21) por el contenido de texto, fotos e imágenes relacionadas con el tema de tabaco y bebidas alcohólicas.

ADVERTENCIA: Fumar puede afectar considerablemente su salud y la de los que nos rodea.

ADVERTENCIA: Según la norma oficial de cada país. Se prohíbe el consumo de alcohol a mujeres embarazadas. Prohibido conducir bajo los efectos de bebidas alcohólicas.

AñoIN°9/Marzo2024

Valencia, 05 de marzo de 2024.- Dos indiscutibles maestros de la industria del tabaco, Ernesto Pérez-Carrillo y Óscar Valladares, han unido su experiencia y pasión para crear Short Run2023EdiciónLimitada,uncigarro excepcional que, en palabras de Carrillo, «es una fusión perfecta de tradición e innovación». La liga es un testimonio de su compromiso con la calidad y el sabor, y promete una experiencia inolvidable que equilibra sabiamentecomplejidadysuavidad.

Elaboradoenlafábrica Tobacco & Co, propiedad de Oscar Valladares en Honduras, Short Run 2023 llega a nuestro país en tres formatos: Robusto (5 x 50), Toro (6 x 52) y Gordo (6 x 60). Su presentación viene en modernas cajascuadradasdecoloresrojo,negroy dorado,enundiseñoqueaúnaelestilo propiodelamarca E.P. Carrillo conel típicamente hondureño, para reflejar el

país de origen de los cigarros. Tal y comocomentaErnestoPérez-Carrillo: «Estoy encantado de trabajar con el preciado tabaco Copán de Honduras, tras más de dos décadas en su búsqueda Elaborar esta liga en la fábrica de Óscar Valladares con su equipo ha sido una de las mejores experiencias de mi vida. Nuestro Short Run 2023 es un tributo al carácter atemporal de este tabaco único, al que se le da vida con un toque moderno».A lo que Óscar Valladares responde:

«Trabajar junto a Don Ernesto PérezCarrillo ha sido formidable y un gran honor para nosotros. Estamos tremendamente satisfechos de haber utilizado tabaco de Copán para esta singular liga, pues este tabaco ha sido parte fundamental de nuestra historia en Honduras y, además, ¡es uno de mis favoritos!».

Estacolaboraciónmarcaunhitoimportante en el mundo de los cigarros premium,alreunirelarteylosestilosdistintivos de dos célebres visionarios, además de que es la primera vez que esta edición anual sale de República Dominicana para fabricarse en Honduras.

LA HISTORIA DETRÁS DE SHORT RUN

Cuando, en 2010, Ernesto Pérez-Carrillo abrió EPC Cigar Company, uno de sus primeros lanzamientosfue Short Run Elconcepto era simple: lanzar una liga anual de ediciónlimitadacontabacosdelosque no hay suficiente cantidad para respaldar una producción regular (de ahí el

84 PRENSA

nombre, que se traduce por «a corto plazo»).De2010hasta2016,laligade Short Run anual se creaba a partir del tabaco más raro disponible en ese momento y contaba una historia diferenteencadaedición.De2017a2020, noselanzóningunaedición Short Run, pararegresarconmásfuerzaen2021y 2022, y, sobre todo, en 2023, con el Short Run más innovador de toda la serie que honra y supera la reputación desuliga.

FICHA DE E.P. CARRILLO SHORT RUN2023

• Fabricante: E.P Carrillo y Óscar Valladares

•Vitolas:Robusto(5x50),Toro(6x52), Gordo(6x60)

•Capa:EcuadorSungrown

•Capote:Nicaragua

•Tripa:HondurasyNicaragua

•Fortaleza:Media

•Presentación:Cajade24cigarros

•Añodelanzamiento:2023

• Precio en España: 15 €, 16,40 €, 17,80 € (a marzo de 2024, pero podría cambiar)

ShortRun2023esunaediciónlimitada ideada por Ernesto Pérez-Carrillo y fabricada por Oscar Valladares en Honduras, para la que se han utilizado tabacos raros de los que se disponen muypocascantidades.Laligaseelabora con tabaco nicaragüense y hondureñodeCopán,alqueselerindetributoy una de las claves de esta colaboración. El cigarro se viste con una bella capa Sungrown ecuatoriana, conocida por su riqueza y profundidad. En su sabor,

destacan notas de cuero, roble, cedro, tierra, nuez y chocolate, que evolucionan hacia especias y canela al final. Perfección de principio a fin para una serie que aúna tradición e innovación con dos grandes maestros de la industria.

85
www.flordecana.com

¡Esencia, Lujo y Perfección hecho Tabaco!

Fotografía: @schalphstudios

Toda una Aventura en el Pixar en Concierto Teatro Colón

Por: Jessica Giordano

Hoy quedamos deslumbrados con nuestra visita al icónico Teatro Colón de Buenos Aires, Argentina, donde disfrutamos del espectáculo"PixarenConcierto",una experienciaextraordinariaenlaqueno faltó absolutamente nada. El concierto fuedirigidoporlaOrquestaAcadémica delteatrobajoladirecciónmusicaldel maestro Ezequiel Silberstein,ysedestacó por la presencia de personajes en vivo, proyecciones de distintas películasyjuegosinteractivosdigitalesenlos teléfonosdelosespectadores.

Esteeventonosolocautivóalosadultos, sino que también se reveló como unaideaexcepcionalparaacercaralos másjóvenesalasmajestuosassalasde conciertos alrededor del mundo. El Teatro Colón, considerado una de las salas más importantes junto a lugares como la Scala de Milán, la Ópera de París, la Ópera de Viena, el Covent Garden de Londres y el Metropolitan de Nueva York,destacaporsuhistoria, arquitectura y condiciones acústicas excepcionales.

89
EVENT OS

ELWHISKYYLOSPUROS dos buenos amigos

ELCIGARRO desde la perspectiva de un alemán

Hubounacelebraciónrealmente especial de placer para conmemorar Pude asistir por primera vez a unadelasgrandesferiasdewhiskyalemanas.Conpuros,encompañíadepersonasmuyagradables.Unaexperiencia de muchas maneras, incluso durante todounfindesemana.Del 23 al 25 de febrero de 2024, se celebró la décima edición de la Feria de Primavera del Whisky en el Castillo de Schwetzingen Por supuesto, en Alemania, rara veztenemoslaoportunidaddedisfrutar deuncigarroenuncastillo.Locualfue sin duda muy agradable para muchos entusiastas del whisky Pero se pueden hacer muchas cosas con una carpa y manostrabajadoras.Aquíestáelevento enpalabras.

El Castillo de Schwetzingen fue, por décimavez,elparaísodelwhiskyenel Triángulo del Rin-Neckar,enelmaravillosoambientedelcastillobarrocoen los salones del norte. Solo el hecho de acercarse a este enorme edificio desde la ciudad ya inspira un cierto respeto. Este sentimiento no disminuye precisamentecuandoseentraenelparque.Y justo aquí es donde debíamos ir para accederalaferia.Elviernescomenzóa las17:00horas,ylafiladevisitantesparecía interminable. Solo hoy se habían vendido700entradasdepreventaalos amantesdelwhisky

Alrededorde1,400variedadesdiferentesesperabanenlosstandsdelosexpositores.Eldram(2 cl)ibadesdelos4,00 € hasta casi los 400,00 €.Aquí podías encontrarunwhiskyde1936ounoque habíaestadoenbarricadurante57años. No se ve algo así todos los días. Una gran cantidad de importadores de renombre, embotelladores independientesycomerciantesdelaregiónestaban presentes. Había caras conocidas por todaspartes.

Este año hubo un nuevo proveedor de puros. El puro y el whisky, de alguna manera van juntos. Bueno, quizás no paratodos,peroparamuchossí.Asíque selepidióa Thorsten Knapp de Mannheim quesehicieracargodeestaparte. Thorsten Knapp tiene una pequeña tienda especializada en Mannheim, Rauch & Torf Afectuosamente llamada la sala de estar. Se compraron

90

sillas de director y se imprimieron, así comomesasyunacarpa.Eljueves,con unpocodeviento,costóunpocoarmar la carpa, pero sorprendentemente se mantuvoenpie.

Thorsten Knapp le preguntó a Thomas Geißler, directordeventasysommelier de puros en Kleinlagel, si podía ocuparse de estos tres días aquí, y este últimoaceptódespuésdeconsultar.Así que el sábado se montó una selección muy bonita de puros Casdagli, Kristoff, Karen Berger, 1502, Gurkha, Artista, Belmore, Principle y Black Label Trading Company estaban disponibles.

Ya el viernes se vislumbraba que sería un fin de semana ocupado. Apenas se inaugurólaferia,yyahabíaaficionados disfrutandodeunpuro.

El sábado ya empezó al mediodía. La filaenlaentradaeratanlargaqueapenassepodíaverelfinaldecerca.Había mucho movimiento. Más de 1000 personas querían entrar, y se les concedió congusto.

Ya teníamos cerca de 30 lugares en el salón de puros, pero eso no sería suficiente hoy. Qué suerte que el sol brillabayalgunospreferíandisfrutarde supuroafuera.

Y así comenzó el trabajo. Thomas Geißler recomendaba puros, no sin mencionarlasmezclasolashistoriasde los cigarros. Thorsten Knapp cobraba, y otros dos colegas se ocupaban de cortaryencenderloscigarros,asícomo demantenerlimpioelsalón.Elsábado pasóvolando,apenaspudimosecharun vistazoalcastilloyadmirarlamultitud de personas que probaban y charlaban animadamente.Quédíatancompleto. Eldomingollegó,yconéleltercerdía con un número muy alto de visitantes. Todosparecíanmuysatisfechos,locual es comprensible con más de 3000 visitantes.Vinieron, desde lejos, desde Baviera, Renania del Norte-Westfalia, el Sarre y desde el Reino Unido y Luxemburgo.

91

WHISK(E)YUND ZIGARRENsind gute freunde

ZIGARRE aus der Sicht eines Deutschen

EinwirklichbesonderesFestdes Genussesgabeszufeierten.Ich konntedaserstemalaufeinerderganz großen deutschen Whisk(e)y Messen Danes. Mit Zigarren in sehr Seuchen sehrgutenMenschen.SonmanArten, auch ein ganzes Wochenende

Vom23.-25.Februar2024wardie10. Whisky-Spring wieder im SchwetzingerSchloss.Natürlichdürfenwirin DeutschlandineinemSchlosserselten eine Zigarre genießen. Was sicher für eine Vielzahl an Whisk(e)y Enthusiasten auch sehr angenehm war.Aber man kann da ja mit einem Zelt und fleißigenHändeneinigesmachen.Hier nun das Ereigniss in Buchstaben. Das Schwetzinger Schloss war nun schon zum 10 mal das Whisk(e)yMekka im Rhein-Neckar-Dreieck im tollenAmbientedesBarockschlossesin den nördlichen Zirkelsälen. Alleine schon wenn man aus der Stadt auf dieses riesige Gebäude zu geht, überkommt einen etwas Ehrfurcht Diesewirdnichtgeradeschmälerwenn manindenParkeintritt.Undgenauhier musste man her um zur Messe zu gelangen. Der Freitag startete um 17 Uhr, und die Schlange der Besucher schien nicht enden zu wollen. Alleine heutewaren700KartenimVorverkauf an die Genießer gegangen

Alleine ca. 1.400 verschiedene Abfüllungen warteten an den Ständen der Aussteller. Der Dram (2cl) startete bei 4,00 € und ging bis fast 400,00 €. Hier dann für einen Whisky von 1936 oder aucheinenWhiskyder57JahreimFass lag.SoetwassiehtmannichtalleTage EsgabensichwiedereinegroßeMenge namhafter Importeure, unabhängige Abfüller&HändlerausderRegionein stelldichein.VielebekannteGesichter warenüberallzusehen.DiesesJahrgab es einen neuen Anbieter bei den Zigarren. Zigarre und Whisk(e)y, das gehörtdochirgendwiezusammen.Gut, nicht für jeden natürlich, aber für sehr viele. Und so wurde Thorsten Knapp aus Mannheim gefragt, ob er diesen Partnichtübernehmenwollte.Thorsten Knapp hat ein kleines Fachgeschäft in Mannheim, Rauch & Torf. Liebevoll das Wohnzimmer genannt.

92

Es wurden extra Regiestühle gekauft und bedruckt, so wie Tische und ein Zelt. Am Donnerstag mühte man sich bei etwas zu viel Wind das Zelt auf zu stellen, und siehe da, es hielt. Thorsten Knapp fragte Thomas Geißler, Vertriebsleiter und ZigarrensommeliebeiKleinlagel,oberdiedrei Tage hier machen könnte, und dieser sagtenachRückfrageja.

SowurdeamSamstageinesehrschöne Auswahl an Zigarren aufgebaut Casdagli,Kristoff,KarenBerger,1502, Gurkha, Artista, Belmore, Principle und Black Label Traiding Company stand zur Auswahl. Schon am Freitag zeichnete es sich ab, das wird ein arbeitsreichesWochenende.Kaumwar die Messe eröffnet schon saßen die erstenAficionadasundAficionadosbei einer Zigarre. Am Samstag sollte es schon mittags los gehen. Die Schlange amEingangwarsolange,dassmandas Ende nur aus der Nähe sehen konnte. hier war was los Weit über 1000 Menschen begehrten Einlass, und der wurde ihnen gerne gewährt. Nun hatte man schon nahezu 30 Plätze in der Zigarrenlounge,diewolltenheuteaber nicht genügen. Welch Glück dass die Sonnestrahlte,unddereinoderandere gerne draußen seine Zigarre zu genießenwusste.Nunwurdegearbeitet. Thomas Geißler empfahl Zigarren, nichtohneaufdieBlendsoderauchdie Geschichten der Sticks ein zu gehen. Thorsten Knapp kassierte, und zwei weitere Kollegen waren mit dem Anschneiden und Anzünden, so wie dem Sauberhalten der Lounge beschäftigt. Der Samstag verflog, und nurkurzkonntemanmalindasSchloss sehen, und die schiere Masse an Menschen bewundern die fröhlich probierteundfachsimpelte.Wasfürein Tag ging da zu Ende. Der Sonntag folgte, und mit ihm der dritte Tag mit sehr sehr hohen Besucherzahlen. Sehr zufriedenwarenwohlalle,wasmanbei über 3000 Besucher auch sein kann. Weit kamen sie her, aus Bayern, aus NRW, dem Saarland und aus GroßbritanniensowieLuxemburg.

93

Una Experiencia Única de Sabor y Elegancia Miller & Fields: and

Enabrilde2019,nacióMillerand Fields, resultado de la apasionada colaboración entre Valmir CamposyAlexandreMoleiro,quetuvo su modesto comienzo en un garaje. Desdesusprimerosdías,lamisióndela empresafueclara:devolveralcacaosu lugar distinguido entre las materias primas especiales del mundo y transformarelchocolateenunaexperiencia sensorial única, una auténtica joya gastronómica.

El periplo de los socios comenzó con unainmersióneneluniversodelchocolate,viajandoaEstadosUnidos,lacuna de los chocolates artesanales, y explorando laAmazonía, donde el cacao revela su increíble origen. Este viaje educativo abarcó desde los elementos fundamentales, como el «terroir», la fermentaciónyelsecado,hastatécnicas avanzadasdeprocesamientodealmendrasyfabricacióndechocolateapequeñaygranescala.

Perolahistorianoterminaahí.Enenero de 2020, la empresa dio un paso significativo al iniciar las obras de su imponenteinstalaciónactual,lacualha sidosuhogardesdeentonces.Unespaciodiseñadonosoloparalaproducción dechocolateexcepcional,sinotambién para recibir a aquellos que desean sumergirse en la magia detrás de cada tableta. Cinco años después del inicio deestatravesía,MillerandFieldsseha consolidado como una referencia en cacao y chocolate, desarrollando métodos propios de procesamiento y

desarrollo de sabor, así como creando tecnologíaymaquinariaexclusivas.El trípodequerepresentalaempresaes: Innovación - MaduraciónArmonización.

Este viaje también reveló la investigación profunda de Miller and Fields enlamaduracióndecacaoychocolate, en colaboración con la UFMG.

Métodos exclusivos, como la maduraciónenbarrilesderoblede«cachaça» premiada,demostraronelcompromiso de la empresa en ofrecer productos únicosyrespetados.

Mi visita a la fábrica fue un episodio memorable. Exploré cada rincón de la fábrica, impregnándome de la dedicaciónylapasiónquedefineaMillerand

94

Fields La maquinaria, las fragancias, cada detalle contaba una historia apasionante. Mi visita no se limitó a la observación; fue una experiencia sensorial que me sumergió en el universo delcacaoyelchocolatedeunamanera única. Pero mi experiencia no estuvo sola.MatheusSantos,representantede “Gran Tabacaria”, se unió a la exploración,llevandoconsigolamaestríadel tabaco.Juntos,nosaventuramosenarmonizaciones únicas, fusionando los chocolates distintivos de Miller and Fields conlosexquisitos «charutos de Leite & Alves» Lafábricaseconvirtió enunescenariodesinfoníadesabores, donde la destreza de la chocolatería se encontró con la maestría del tabaco, creando una experiencia culinaria sin igual Matheus y yo, con nuestras

experiencias en el mundo del tabaco, exploramos meticulosamente cada combinación.Laarmonizacióndechocolate y puros se convirtió en un arte, donde cada bocado y calada se complementaban perfectamente, resaltando las notas distintivas de ambos productos.Fueunverdaderofestínparalos sentidos. Además, no puedo dejar de mencionarladedicadaytalentosaequipode Miller and Fields,cuyocompromisoypasiónsereflejanencadaetapa del proceso de creación. Desde los maestros chocolateros hasta los expertosenmaduraciónyelequipodeinvestigación, cada miembro contribuye al compromiso continuo de la empresa conlaexcelenciaylainnovación. Al mirar hacia el futuro, la visión de Valmir Campos y Alexandre para

MillerandFieldsesambiciosa.Buscan globalizar su marca, consolidándose comosímbolodeinnovaciónyposicionandoelcacaoyelchocolatealladode productos lujosos y respetados, como vinos, cigarros y whiskies. Esta visión audazconsolidaalaempresacomouna fuerza innovadora en el universo de la gastronomía, lista para conquistar el mundo con sus excepcionales chocolatesyexperienciassensorialesincomparables.Mivisitanofuesimplementeun evento; fue un capítulo significativo en la narrativa de Miller and Fields, una empresa que continúa escribiendo su historiaconcadaaromaysaborcautivador La colaboración con «Leite & Alves»,trajoconsigounnuevocapítulo en el artede la armonización,especialmenteconcigarrosnacionales. Estaasociaciónúnicapermitióexplorar armonizaciones más allá de lo convencional,llevandolaexperienciasensorial a nuevas alturas. Matheus Santos, con su experiencia como Cigar Sommelier deMillerandFields,desempeñóunpapelcrucialeneldesarrollodearmonizaciones excepcionales, especialmente con cigarros cubanos (Habanos), elevando la experiencia de Miller and Fieldsaunacategoríapropia. En resumen, la historia de Miller and Fields es una odisea de dedicación, innovación y pasión por el cacao y el chocolate. Desde sus humildes inicios enungarajehastasuposiciónactualcomoreferenteenlaindustria,laempresa continúa creando experiencias únicas que deleitan los sentidos y trascienden lasexpectativas.Consutrípodedevaloresfundamentalesyunequipocomprometido, Miller and Fields seposiciona como un faro de innovación en el universo gastronómico, ofreciendo no solounaexperienciaculinaria,sinouna travesíasensorialquecautivaacadapaladar.Lavisiónydedicaciónde Valmir Campos y Alexandre Moleiro, respaldadas por un equipo apasionado, han colocadoaMillerandFieldsenelmapa globaldelaexcelenciagastronómica.

95

Miller & Fields: and

EUma Experiência Única de Sabor e Elegância

mabrilde2019,nasceuaMiller and Fields, resultado da colaboração apaixonada entre Valmir CamposeAlexandreMoleiro,queteve seu modesto início em uma garagem. Desde os primeiros dias, a missão da empresa foi clara: devolver ao cacau seu lugar distinto entre as matériasprimas especiais do mundo e transformarochocolateemumaexperiência sensorial única, uma autêntica joia gastronômica.

Ajornadadossócioscomeçoucomuma imersãonouniversodochocolate,viajando para os Estados Unidos, o berço doschocolatesartesanais,eexplorando aAmazônia,ondeocacaurevelasuaincrívelorigem.Estaviagemeducacional abrangeu desde os elementos fundamentais, como o "terroir", a fermentaçãoeasecagem,atétécnicasavançadas deprocessamentodeamêndoasefabricação de chocolate em pequena e grande escala. Mas a história não termina aí. Em janeiro de 2020, a empresa deu um passo significativo ao iniciar as obras de sua imponente instalação atual,quetemsidoseulardesdeentão. Umespaçoprojetadonãoapenasparaa produção de chocolate excepcional, mas também para receber aqueles que desejammergulharnamagiaportrásde cadatablete.

Cincoanosapósoiníciodestajornada, aMillerandFieldsseconsolidoucomo uma referência em cacau e chocolate, desenvolvendo métodos próprios de processamento e desenvolvimento de

sabor, bem como criando tecnologia e maquinaria exclusivas O tripé que representa a empresa é InovaçãoMaturação-Harmonização. Esta jornada também revelou a pesquisaprofundadaMillerandFields namaturaçãodecacauechocolate,em colaboração com a UFMG. Métodos exclusivos, como a maturação em barris de carvalho de "cachaça" pre-

miada, demonstraram o compromisso da empresa em oferecer produtos únicoserespeitados. Minha visita à fábrica foi um episódio memorável. Explorei cada canto da fábrica,impregnando-medadedicação e paixão que definem a Miller and Fields. A maquinaria, as fragrâncias, cada detalhe contava uma história fascinante.Minhavisitanãoselimitou

96

à observação; foi uma experiência sensorialquememergulhounouniversodocacauedochocolatedeumamaneiraúnica.Masminhaexperiêncianão estava sozinha. Matheus Santos, representante da "Gran Tabacaria", juntou-se à exploração, trazendo consigo a maestria do tabaco. Juntos, aventuramo-nos em harmonizações únicas, fundindo os chocolates distintivos da Miller and Fields com os requintados "charutos de Leite & Alves".Afábricatornou-seumcenário de sinfonia de sabores, onde a habilidadedachocolateriaencontrou-secom amaestriadotabaco,criandoumaexperiênciaculináriasemigual.

Matheuseeu,comnossasexperiências nomundodotabaco,exploramosmeticulosamente cada combinação. A har-

monização de chocolate e charutos tornou-seumaarte,ondecadamordida e tragada se complementavam perfeitamente,destacandoasnotasdistintivas de ambos os produtos. Foi um verdadeirofestimparaossentidos.

Além disso, não posso deixar de mencionaradedicadaetalentosaequipeda Miller and Fields, cujo compromisso e paixão se refletem em cada etapa do processo de criação. Desde os mestres chocolatiers até os especialistas em maturaçãoeaequipedepesquisa,cada membrocontribuiparaocompromisso contínuodaempresacomaexcelênciae ainovação.

Olhando para o futuro, a visão de Valmir Campos e Alexandre para a Miller and Fields é ambiciosa. Eles buscam globalizar sua marca, consoli-

dando-se como símbolo de inovação e posicionando o cacau e o chocolate ao lado de produtos luxuosos e respeitados,comovinhos,charutosewhiskies. Esta visão audaciosa consolida a empresacomoumaforçainovadorano universo da gastronomia, pronta para conquistar o mundo com seus chocolates excepcionais e experiências sensoriaisincomparáveis.

Minhavisitanãofoiapenasumevento; foi um capítulo significativo na narrativadaMillerandFields,umaempresa que continua escrevendo sua história com cada aroma e sabor cativante. A colaboraçãocom"Leite&Alves"trouxeconsigoumnovocapítulonaarteda harmonização, especialmente com charutosnacionais.

Esta parceria única permitiu explorar harmonizações além do convencional, levandoaexperiênciasensorialanovas alturas. Matheus Santos,comsuaexperiência como Sommelier de Charutos daMillerandFields,desempenhouum papel crucial no desenvolvimento de harmonizações excepcionais, especialmente com charutos cubanos (Habanos), elevando a experiência da Miller andFieldsaumacategoriaprópria. Resumindo, a história da Miller and Fields é uma odisseia de dedicação, inovação e paixão pelo cacau e pelo chocolate. Desde seus humildes começos em uma garagem até sua posição atual como referência na indústria, a empresacontinuacriandoexperiências únicas que encantam os sentidos e transcendem as expectativas. Com seu tripé de valores fundamentais e uma equipe comprometida, a Miller and Fields se posiciona como um farol de inovação no universo gastronômico, oferecendonãoapenasumaexperiência culinária, mas uma jornada sensorial quecativacadapaladar.Avisãoededicação de Valmir Campos e Alexandre Moleiro, respaldadas por uma equipe apaixonada, colocaram a Miller and Fields no mapa global da excelência gastronômica.

97
82
99

Por: Penélope de León

Biiba Club Internacional, Capítulo República Dominicana

El pasado mes de febrero, la República Dominicana fue testigo de uno de los eventos más destacadosenlaindustriadeltabaco:el Festival Procigar 2024. Organizado por los Fabricantes de Tabacos Dominicanos (PROCIGAR), este festivalsehaconvertidoenunpuntode referenciaparalosamantesdelcigarro premiumentodoelmundo.

El Festival Procigar no es solo una oportunidad para disfrutar de algunos delosmejorescigarrosdelmundo,sino quetambiénesunaventanaalcorazón de la industria tabacalera dominicana. Durante el evento, los participantes tienenlaoportunidadúnicadeconocer a los «Máster Blenders» más renombrados a nivel mundial, explorar las fábricas más prestigiosas y aprender sobre el proceso de elaboración del cigarro, desde la plantación hasta el empaquetadofinal.

Este año, el festival comenzó en La Romana, en la costa este de la isla, dondelosasistentespudieronvisitarla fábricadecigarrosmásgrandedelpaís. Luego,eleventosetrasladóaSantiago delosCaballeros,lacapitalmundialdel cigarro, para una serie de recorridos simultáneos a fábricas y campos de tabaco premium, así como actividades de ocio que destacan la rica cultura dominicana.

98
100
“Estos logros han sido alcanzados gracias al compromiso de cada uno de nuestros socios con la calidad y consistencia. Somos tabaco y hacemos cigarros”, Hendrik Kelner.

El punto culminante de cada día fue la cena de gala, donde más de 800 invitados nacionales e internacionales sereunieronparacelebrarlaexcelencia y la tradición tabacalera dominicana. Durante la cena, se pudo disfrutar de presentaciones artísticas, música en vivoyunasubastadeobrasdearte,todo mientras se degustaban cigarros de ediciones limitadas y producciones especiales de las casas productoras asociadasaProcigar.

HendrikKelner,presidentedeProcigar, expresó su gratitud a todos los participantes, patrocinadores y miembros por su apoyo incondicional durante el evento Destacó el compromiso de la asociación con la calidadylaexcelenciaenlaproducción decigarrospremium,asícomosupapel en la promoción de la rica herencia tabacaleradominicanaanivelmundial.

El Festival Procigar 2024 fue un éxito rotundo que reafirmó la posición de la RepúblicaDominicanacomolíderenla industria del tabaco Más que un evento,fueunaexperienciainolvidable que dejó a los participantes con recuerdos duraderos y una mayor apreciación por la cultura del cigarro dominicano.

101

ELANZAMIENTO Cigarros San Juan y Martínez

l 28defebrero2024,lasedede AFBX Importadora y Exportadora, bajo la dirección de Alcemiro FerreiradeBarros(Miro),fueelescenario de un evento extraordinario: el lanzamientodeloscigarrosSanJuanY Martínez.

Este exclusivo encuentro reunió a propietariosdelasprincipalestabaqueríasdeBrasil,comoelrenombrado Sr. Bruno Almeida, de Tabacaria Nacional SP, así como a otros distinguidos invitadosyprofesionalesdelsector. La destacada presencia de Filipe Savassa, Presidente del Biiba Club Brasil,añadióaúnmásprestigioaeste momentoespecial.

La atmósfera sofisticada fue enriquecidaporlacautivadorapresentaciónde laBandaSépia,queanimóelambiente con lo mejor del rock, brindando una experiencia memorable a todos los presentes.

La armonía entre la buena música y la apreciacióndeloscigarrosSanJuanY Martínez creó un escenario verdaderamenteinolvidable.

Los invitados tuvieron la oportunidad única de degustar los excepcionales cigarros San Juan y Martínez, apreciando su calidad y sabor incomparables. El éxito del evento fue evidente,reflejandonosololaexcelencia de los cigarros presentados, sino tambiénladedicaciónymaestríadetrás deestamarcatanespecial.

Este evento fue otra manifestación del compromiso inquebrantable de AFBX conlaexcelenciaentodoloquehace.

El cigarro San Juan y Martínez es reconocido por su excepcional calidad y sabor refinado. Producido con hojas de tabaco seleccionadas, cultivadas y cosechadas con precisión, este cigarro ofrece una experiencia única. Su

composición equilibrada resulta en aromas complejos y un paladar refinado,brindandomomentosdeplacery contemplación para los aficionados másexigentes.CadacigarroSanJuany Martínez es cuidadosamente elaborado, reflejando la tradición y la perfeccióndetrásdesucreación.

Además de los cigarros San Juan y Martínez, es importante destacar que AFBX también es propietaria de las marcas Espíritu de Jalapa, Los 3 Catedráticos, Parthenon y El Faraon, consolidandosupapelcomoreferencia

en el universo de los cigarros de alta calidad.

En resumen, el lanzamiento de los cigarros San Juan y Martínez enlasede de AFBX Importadora y Exportadora no solo celebró la tradición y la excelencia de estos productos excepcionales,sinoquetambiénreunióalosprincipales representantes del sector en un ambientedeeleganciaysofisticación. Este exclusivo encuentro fue otra pruebadelcompromisoindiscutiblede AFBX con la calidad en todas sus iniciativas.

98 104

NLANÇAMENTO dos Charutos San Juan y Martínez

odia28defevereiro,asededa A F B X I m p o r t a d o r a e Exportadora, sob a direção de Alcemiro Ferreira de Barros (Miro), foi palco de um evento extraordinário: o lançamento dos charutos San Juan y Martínez Este encontro exclusivo reuniu proprietários das principais tabacariasdoBrasil,comoorenomado Sr. Bruno Almeida, da Tabacaria Nacional SP, assim como outros convidadosdistintoseprofissionaisdo setor. A presença destacada de Filipe Savassa, Presidente do Biiba Club Brasil, acrescentou ainda mais prestígioaestemomentoespecial. Aatmosferasofisticadafoienriquecida pelaenvolventeapresentaçãodaBanda Sépia, que animou o ambiente com o melhor do rock, proporcionando uma experiência memorável a todos os presentes. A harmonia entre a boa músicaeaapreciaçãodoscharutosSan Juan y Martínez criou um cenário verdadeiramenteinesquecível. Osconvidadostiveramaoportunidade única de degustar os excepcionais charutos San Juan y Martínez, apreciando sua qualidade e sabor incomparáveis. O sucesso do evento foi evidente, refletindo não apenas a excelência dos charutos apresentados, mas tambémadedicaçãoemaestriaportrás desta marca tão especial. Este evento foi outra manifestação do compromisso inabalável da AFBX com a excelênciaemtudooquefaz.OcharutoSan Juan y Martínez éreconhecidoporsua qualidadeexcepcionalesaborrefinado. Produzido com folhas de tabaco selecionadas, cultivadas e colhidas com precisão, este charuto oferece uma experiência única Sua composição equilibrada resulta em aromas complexos e um paladar refinado,

proporcionando momentos de prazer e contemplaçãoparaosaficionadosmais exigentes. Cada charuto San Juan Y Martínezécuidadosamenteelaborado, refletindo a tradição e a perfeição por trás de sua criação.Além dos charutos San Juan y Martínez, é importante destacar que a AFBX também é proprietária das marcas Espíritu de Jalapa,Los3Catedráticos,Parthenon e El Faraon, consolidando seu papel como referência no universo dos charutosdealtaqualidade.

Emresumo,olançamentodoscharutos San Juan y Martínez nasededaAFBX ImportadoraeExportadoranãoapenas celebrou a tradição e a excelência desses produtos excepcionais, mas também reuniu os principais representantes do setor em um ambiente de elegância e sofisticação. Este encontro exclusivo foi outra prova do compromisso inquestionável daAFBX com a qualidadeemtodasassuasiniciativas.

105

Hasta la próxima fumada!

70

LuisPino

Música y Humos

Biiba Club Internacional, Capítulo Colombia
MÚSICA

¿QuiénesLuisPino?

L.P.: Luis Pino es un Músico oriundo de la Ciudad de Caracas-Venezuela. Hijo de Luisa Pino y Germán Viña. Docentedemúsicaconexperticiade30 años en el Cuatro Venezolano. (InstrumentoNacionaldeVenezuela)enparalelo soy productor de Tradicional Venezolana.

¿Cuál fue tu primer encuentro con el cuatro y qué te motivó a aprender a tocarlo?

L.P.: ElprimerencuentroconelCuatro fue de la mano de mi madre, quien tocaba y cantaba de ella, aprendí los temas emblemáticos del Repertorio de la Música Tradicional Venezolana. Luego en el Colegio (Pre-Escolar) se reforzabalaenseñanzadelInstrumento. EnnuestropaíselCuatroestámuypresenteenlasEscuelasBásicas,esosigue manteniéndoseysetrabajaenello.

¿Cuál es tu experiencia personal con la música venezolana y cómo influye entuestilodetocarelcuatro?

L.P.:LamúsicaTradicionalofolclórica forma parte de mi vida prácticamente desdequenací…altenerelCuatrodesdemuyniño,elrepertorioderaíztradicional, la lírica y las melodías forman parte de una realidad insoslayable Luegoelcontactoconlosmismoscompositores, músicos y cultores han redimensionadomividaatravésdelossaberes que encontramos en las distintas Culturasmusicales.

¿Cuáles son tus principales influencias musicales en relación con el cuatro?

L.P.: SiendoVenezuelaunPaístocador de Cuatro, las influenciasson infinitas, desdelosmaestros“cuatristas”yespecialistashastaeltocadorinnatoyautodidacta, es un universo en la interpretación del Instrumento, de modo que procurodejarmeinfluenciarporesesonidogenuino.Sinembargo,miinfluencia más grande es quién ha sido mi Maestro hasta la actualidad, porque sigoaprendiendodesusapiencia,mere-

fiero al. Maestro Asdrubal “Cheo” Hurtado. Dequiénsoydiscípulodesde elaño1995

¿Quéteparecemásdesafiantealtocar elcuatroycómolohassuperado?

L.P.: El instrumento es un desafío constante, debemos recordar que el fin últimoeshacermúsicaatravésdelinstrumento,expresarunmensaje,alimentarelespíritudequiénsonnuestrosescuchas en el escenario o a través de la música grabada y editada. Delante del infinito mundo que vamos reconociendo en el transcurrir de la música y las Artes en General, procuro la humildad ante las posibilidades del Cuatro, no descartandoningúnelementoquevaya acorde con la estética de mi interpretación.

¿Cuál es tu proceso creativo al componermúsicaparaelcuatro?

L.P.:yosoyintérpretedelextensocatálogo y repertorio musical venezolano, he compuesto muy poco; sin embargo, las versiones de temas grabados y editados pasan porque él lo que quiero decir desde el espacio emocional, en cadaadaptaciónqueelaboro.

¿Tienes algún consejo para los músicos que están empezando a aprender atocarelcuatro?

L.P.: Que lo toquen, que lo conozcan, que nunca dejen de redimensionar y profundizarenlatécnica,queseanimpecablesensuinterpretación,lograrun balanceentreelvirtuosismoyelbelloy fundamentalespaciodehacermúsica.

¿Qué papel crees que juega el cuatro en la preservación y difusión de la culturavenezolana?

L.P.: El Cuatro, como Instrumento Nacional, es la columna vertebral del 90% de la música Tradicional Venezolana.NohaymúsicaTradicional sinelCuatroymeatreveríaadecirque tampocoNación.Esunsímbolosonoro deidentidadytestigoactivodenuestro Mestizaje.

108

¿Puedes compartir alguna anécdota interesante o divertida relacionada con tus experiencias como músico de cuatro?

L.P.: El Día que conocí al Maestro Cheo Hurtado,yovivaenlaCiudadde Coro, Capital del Estado Falcón, al occidentedeVenezuela.Esedía,enlugar de ir a Clases, me fui para el aeropuertodelaCiudadaesperaralmaestro y a sus compañeros del Ensamble Gurrufio, quienes darían un concierto en dicha Ciudad. ¡Era como esperar a losBeatles!Jajajá,conmuchosnervios y emoción absoluta me acerqué para presentarme. Y él conversaba por su teléfonomóvilymehaconfundidocon eljovenqueleayudabaconelequipaje hasta que le dije con voz temblorosa —No Maestro … ¡Mi nombre es Luis y toco Cuatro! Días antes un gran amigo de mi Madre y músico muy importante de nuestra Nación El Maestro Raúl Delgado Estévez,Directorfundador de la agrupación el Cuarteto y Director del Orfeón Universitario de la U.C.V. visitó la Ciudad y me dejo una tarjetaqueculminaba¡CHAOCHEO! RaúlseencuentraconCheollegandode Coro y le dice En Coro te está esperando un carajito con una tarjeta de parte mía… y cuando le entregue la tarjeta a Cheo, él me dice —¡ah, tú eres el carajito de la tarjeta!— vente conmigo…Yahícomenzóunahistoriamusicalyunaamistadparatodalavida…

¿Cuál ha sido el momento más emocionanteodestacadodetucarrera comomúsicodecuatrohastaahora?

L.P.: A través del cuatro tuve el privilegio de hacer una colaboración connuestroqueridoCarlosVivesensu Álbum “Cumbiana II” y Luego en el Álbum “Escalona nunca se había cantado así” Que el cuatro y la música Llanera,queesBinacionalentreVenezuelayColombia,seencontraraenese escenarioyacompañandoaesteprestigiosomúsicoeintérprete,dejaunaimprontaparaelCuatro,lamúsicaLlanera

yclaroestá,paramícomomúsico.Esta colaboración nos llevó al Concierto de cierre de su gira en Bogotá en octubre del2022,quetuvolugarenel Movistar Arena con un aforo de quince mil personas en cada función… Definitivamente de los momentos más emocionantesdemicarreracomomúsico.

¿Cómo ves el futuro del cuatro y su lugarenlamúsicacontemporánea?

L.P.: ElfuturodelCuatroenlasmanos de noveles Intérpretes y otros expertos enmateriaCuatrísticaesindiscutibley ademásindetenible,losaltísimosnivelesdeejecuciónquetienenlosjóvenes en este momento son maravillosos y nos refleja las posibilidades del instrumento en manos de unos virtuosos ejecutantes.

¿Cómollegoalmundodelapipa?

L.P.: En Venezuela fue una Nación receptora muy importante de una diásporaeuropea,EspañolesItalianosy Portugueses, que trajeron muchas de suscostumbresydentrodeellas,latradicióndefumarenPipa,recuerdocaminar por la plaza Bolívar de Caracas y ver a los caballeros fumar en pipa, me cautivabaelaromayeltítulodemadera encuestión.

Porotrolado,ElMaestroRaúlDelgado Estévez, antes mencionado, fumaba en pipa y es a través de algunas inducciones que comienzo ya hace 24 años comofumadorenPipa.

¿Qué «blends» o mezclas de tabaco le gustafumar?

L.P.: Tengo varias preferidas, una que no falla es «Captain Black» (Estuche Blanco) pero una de mis marcas favoritas es «Alsbo» en cualquiera de sus presentaciones. Es una textura formidable. He visto unas nuevas presentaciones que vienen como compactadas, pero no he tenido el placer de degustarlas,ahoraescuandoesemundoestá porrecorrer

109

¿Fuma algún tabaco nacional de su país?

L.P.: Venezuela es un País de la planta en cuestión. Hay una marca que hace tabacoparaPipaquesellama Caporal. Muy aromatizada y de buen gusto. En materia de puros en el Oriente, en el Estado Sucre existen las plantaciones detabacomásimportantesdelPaís. La Tabacalera Bermúdez que elabora el Tabaco Crispín Patiño ya con la 4.ª Generación de hacedores de tabaco. También la Cumanesa que creo es la fábrica más antigua y producen ese tabaco

Enotroordendeideashayvenezolanos muyinvolucradosenlaelaboracióndel Tabacoenelexterioryqueloselaboran con los perfiles y estándares del consumidor venezolano que es muy exigenteparaelTabaco.

estoy elaborando conceptualmente algún disco o tema, ese proceso lo acompaña muy bien la Pipa, un destiladoounbuencafénegro.

¿Tienealgunapipafavorita?

L.P.:¡Sí!,¡Esmuydivertida!Fuiaunos conciertosenHolandayenelrecorrido por Ámsterdam entramos a una tienda deventadepipasyhabíaun«bowl»en donde había muchísimas pipas a un precio irrisorio y ahí encontré una de mis tuberías favoritas… aparte de esto siempre he fumado en las Pipas Savinelli son mis favoritas definitivamente.

¿Qué«shape»oformadepipalegusta fumarmás?

L.P.: Tengo un poco de todo, pero me gustan las pipas curvas y de cazuela ancha,lapipadebeadecuarsealtamaño delamanoquehayaergonomía.

¿Fuma mientras toca algún instrumentooviceversa?

L.P.: Fumo en momentos de mucha tranquilidad, por lo general cuando

¿Algúnmaterialfavoritodesupipa?

L.P.:PorlogeneraldeBrezoyboquilla ancha. Que sean robusta de este modo seCalientaunpocomenos.

¿Ha interferido de alguna manera el fumar tabaco en pipa con su carrera artística?

L.P.: Es una marca, “El hombre de la pipa” o “Luis Pino y su pipa” son algunosapodosquemevandefiniendo en el ámbito artístico. La fumada, después de un concierto mientras saludamosalpúblicoasistente,nofalla. Algunos compañeros de escena disfrutan de los distintos aromas, en una tertulia o algún ensayo. En la propuestadePlaceresCompartidosque llevo al lado de la «Cigar Sommelier» Maria Fernanda Zuluaga, los amigos músicos y público disfrutan de la experienciadelosaromas,eldestilado yclaroestálamúsicaquehacemos.

110

Explorando el Arte AR

a Través de los Ojos de:

MÉNDEZ Marc o

TE

Enelmundodelarte,cadapincelada, cada escultura, cada obra esunaventanahacialamenteyelalma del artista. En esta ocasión, nos adentramos en el universo creativo de Marco Méndez,untalentosopintor,escultor y dibujante apasionado del realismo figurativo. Desde el bullicio de las calles hasta la tranquilidad de su estudio, Marco nos lleva en un viaje a travésdesuinspiración,sutécnicaysu amorporelarte.

Marco Méndez siempre te recibe con una sonrisa cálida y la mirada llena de vida. Sus obras, impregnadas de historiayemoción,sontestigosmudosde su viaje artístico. Conocer a Marco es adentrarse en un mundo de creatividad desbordante y pasión inquebrantable porelarte

¿QuiénesMarcoMéndez?

Soy un pintor, escultor y dibujante apasionado del realismo figurativo, actualmente estudiando los temas costumbristas.

¿Cuéntanos un poco sobre ti y cómo te iniciasenelarte?

Desdemuyjoven,mefascinaba la creatividad y la expresión artística. Esta pasión se cultivó en mi familia, especialmenteatravésdemiabuelo,un escultorsacroyfabricantedemáscaras decarnaval.Estuverodeadodeartedesde la infancia y naturalmente me encaminé hacia la pintura, la escultura y el dibujocomomediosparaexpresarme.

¿Quétécnicasutilizas?

Mis técnicas preferidas incluyen trabajar con madera de cedro y óleo, aunque disfruto más la escultura quelapintura.

¿Quéhacesparapracticar?

Cada obra que realizo se convierteenunaoportunidadparapracticar yaprender Atravésdecadapieza,buscomejorarmishabilidadesyperfeccio-

narmiarte.

¿Cuál obra te llevó más tiempo? ¿Qué fuelodifícil?

Unaobraenparticular,unautorretratoconunabota,unatazadecaféy unlápiz,fueundesafíoparamí.Sinexperiencia previa, tuve que enfrentarme alafaltadeconocimientosyherramientasadecuadas.

¿Aquéobraletienesmásaprecio?

LaobraalaquemásaprecioactualmenteesunasoperadeTalaveracon conejitos Turines. Me siento especialmenteorgullosodeestapieza.

¿Tuamorporelarteesdeherencia?

Sí,miamorporelarteesdeherencia, principalmente por mi abuelo, quien fue una figura crucial en mi desarrollo artístico desde una edad temprana.

¿Quéteinspira?

Encuentroinspiraciónenlocotidiano: conversaciones, música, libros ymientornoengeneral.Todoloqueme rodea alimenta mi creatividad y se reflejaenmisobras.

¿Cómo desarrollas una idea antes de ejecutarla?

Antes de ejecutar una idea, la imagino. A menudo las ideas llegan cuando estoy realizando actividades meditativas,comobañarme,yluegolas pasoallienzo.

¿Québuscastransmitirentusobras?

Busco generar un diálogo de lo comúnyllenarmisobrasdereferencias a las cosas que leo, especialmente las novelas que descubro. Quiero que mis personajes encarnen los seres que habitanenloslibros.

¿Se puede combinar el arte con el mundodeltabaco?

Sí, se puede combinar. Muchos artistas,pensadoresyfilósofoshansido acompañados por un buen puro o una pipa.

¿Cuándodisfrutasdeunbuentabaco?

¿Fumas mientras trabajas o solo cuandobuscasinspirarte?

Disfruto de un buen tabaco cuandoestoypintando,enmicasa,por la noche, cuando sé que no voy a salir.

112

No me gusta llevar el olor por la calle, asíquelodisfrutoenmitranquilidad. ¿Das clases de arte?, o ¿Tienes algún aprendiz?

Actualmente, no estoy dando clases, aunque he tenido mi propio taller de aprendices Espero poder retomarlo en el futuro para compartir mi conoci-miento con las nuevas generacionesdeartistas.

¿Qué le recomiendas a los nuevos artistas plásticos, pintores o escultores?

Les recomendaría que lean mucho,queobservenmásyquenunca se cierren. La mente abierta es fundamentalparaabsorbertodoloquenosrodeayreflejarloennuestrasobras. ¿Has hecho alguna colaboración con otro artista? ¿Con quién te gustaría hacerunacolaboración?

Hecolaboradoconvariosartistas en la creación de murales compartidosenelestadodePuebla.Enelfuturo, me encantaría trabajar con grandes empresascomoTurínoCoca-Cola.

¿Dóndesehanexhibidotusobras?

Mis obras se han exhibido en varios lugares destacados, incluyendo la Casa de Cultura del Estado de Puebla,SanPedroMuseodeArteyelMuseo de la Memoria Histórica,asícomo endiferenteslugaresalolargodelpaís. ¿Quéproyectonuevotienes?

Unproyectonuevoqueseviene es una exposición individual en la que logro una sinergia con todo lo costumbristaquehehecho,desdelascajetillas decigarrilloshastamispinturasdeeste análisispoblanoatravésdelatalaveray losconejitosTurín

¿Cuál sería un sueño que te gustaría realizarcontusobras?

Unsueñopróximoquequisiera cumplir es tener más patrocinio de puros,porquemegustamuchofumar,ojalá Yaqui y los lectores gusten mandarme más.Ypues otro sueño que tengo es po-der vivir tranquila y plenamente con mi arte, como la frase quedice“elarteproveerá”. Concluyendonuestraconversacióncon Marco Méndez, queda claro que su

pasión por el arte trasciende las palabras.Susobras,llenasdehistoria,emociónytécnica,sontestigosdeunviaje artístico único y en constante evolución. Marco, es un artista cuya creatividad y dedicación continúan inspirando a aquellos que tienen el privilegiodecontemplarsusobras.

113
Aparta tu lugar en: www.whiskymx.com Cupo limitado. Solo mayores de 18 años
Gral. Venustiano Carranza 20 Pte. 1804, Morelos Primera Sección, cp. 50120 Toluca de Lerdo, México. Casa Herrera Cigar House casa_herrera_cigar_house ¡Solo buen Tabaco!
www .yaquicigar .com
www.karenbergercigars.com

BIIBAAwards Próximamente

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.