PORTUGAL PROTOCOLO REVISTA Nº 29 | 2016

Page 1

H eike Birlenbach Vice-Presidente da Lufthansa para a

Europa

Encontros do Mundo em lisboa

Canadรก e Franรงa

Coudelaria de Alter

Marcas Seculares Portuguesas Nยบ29.2016



4 | Editorial 5 | Academia de Protocolo 7 | Entrevista, Heike Birlenbach, Vice-Presidente da Lufthansa para a Europa 12 | Marcas, Lufthansa celebrou 60 anos em Portugal 16 | Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter” 28 | Encontros do Mundo – Canadá 44 | Encontros do Mundo – França 66 | Cultura – Exposição da Magna Carta, no

Arquivo Nacional daTorre do Tombo

70 | Protocolo, 30.º Aniversário da adesão de Portugal às

Comunidades Europeias

72 | Protocolo, Cumprimentos de Ano Novo do Corpo Diplomático 76 | Protocolo, Jantar oferecido pelo PR ao Corpo Diplomático Capa | Heike Birlenbach, Vice-Presidente da Lufthansa para a

Europa

Fotografia Cedida pela Lufthansa PORTUGAL PROTOCOLO Edição Digital Nº 29 . 2016 . Janeiro, Feveiro, Março

Director

João Micael

Jornalista Convidada Maria Dulce Varela Fotógrafo Convidado João de Sousa Arte

Portugal Protocolo Design

Propriedade João Micael Sob os Auspícios Matriz Portuguesa - MPADC - Associação para o

Desenvolvimento

da

Cultura

Conhecimento, Unipessoal, Lda.

e do

Sede Rua Actor Augusto de Melo, nº 4, 3º Dto. 1900-013 Lisboa

Escritório

Largo Rafael Bordalo Pinheiro, nº 16 (ao Chiado) 1200-369 Lisboa Tel. +351 21 325 40 50 . Telem. +351 91 287 10 44 protocolo@portugalprotocolo.com www.portugalprotocolo.com

Estatuto Editorial

Registo ERC Nº 125909

em www.portugalprotocolo.com

INTERDITA A REPRODUÇÃO DE TEXTOS E IMAGENS POR QUAISQUER MEIOS

Por

vontade expressa do editor a revista respeita a ortografia

anterior ao actual acordo ortográfico.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 3


João Micael Director de Portugal Protocolo

E

d i t o r i a l

Portugal Protocolo inicia o ano de 2016 com uma imagem gráfica renovada, mas cumprindo o mesmo propósito, a divulgação da Cultura e do Património de Portugal e de outras nacionalidades. De facto, a célebre companhia aérea alemã Lufthansa celebrou o 60º aniversário da sua presença em Portugal, contando com a presença dos seus administradores, clientes e parceiros. Nesse espírito convidámos Margarida Pereira-Müller, assessora de imprensa da Lufthansa para Portugal e Angola, a entrevistar Heike Birlenbach, Vice-Presidente de Vendas e Serviços para a Europa; conjugando duas vertentes que nos são caras – o Património Cultural e a Excelência Profissional e Humana -, neste caso representados por uma empresa de notoriedade mundial e de uma mulher que singrou meritoriamente num mundo essencialmente masculino. Os “Encontros do Mundo em Lisboa” deram as boas vindas, desta vez, aos embaixadores Jeffrey Marder do Canadá no Museu do Oriente, e Jean-François Blarel da França, que abriu as portas da embaixada aos nossos convidados; e,

que proporcionaram o conhecimento da actualidade da sociedade dos seus países num ambiente exclusivo, com degustação das gastronomias canadiana e francesa. A Coudelaria de Alter, dispensando quaisquer apresentações pela sua elevada importância cultural e equestre na História de Portugal, foi uma escolha natural para a rubrica “Património, Marcas Portuguesas Seculares”, e que muito orgulha Portugal Protocolo. O Arquivo Nacional da Torre do Tombo recebeu a prestigiante exposição mundial itinerante da Magna Carta, documento de indelével importância na História inglesa, com óbvias consequências na Europa. Esteve presente para a sua inauguração o Ministro dos Negócios Estrangeiros britânico, Philip Hammond, e a Embaixadora Kirsty Hayes do Reino Unido, país com qual Portugal assinou, em 1386, a mais antiga aliança diplomática do Mundo ainda em vigor, o “Tratado de Windsor”. Já no fim do seu último mandato, o Presidente da República Portuguesa recebeu os cumprimentos do Corpo Diplomático acreditado em Portugal, entre os quais se encontravam alguns dos Convidados de Honra do “Encontros do Mundo em Lisboa”, como os embaixadores Jeffrey Marder do Canadá, Imtiaz Ahmed do Bangladesh, e as embaixadoras Johana Tablada de la Torre de Cuba, Najla AlQassimi dos Emirados Árabes Unidos, entre outros. E, tendo, também, presidido à cerimónia de comemoração do 30º aniversário da adesão de Portugal à União Europeia. Portugal Protocolo, durante o ano de 2016, irá apresentar nas suas páginas novos e importantes programas e iniciativas realizadas pela Matriz Portuguesa; que, cumprindo os seus propósitos pugnará pela dignificação da Cultura e do Conhecimento Lusófonos.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 4


A Academia de Protocolo é um projecto inédito em Portugal, concebido para o estudo e ensino do Protocolo enquanto disciplina “normativa” e a formação de profissionais de Protocolo e Cerimonial. É, também, o complemento e apoio essenciais de formação e de consultadoria às Relações e Intercâmbios Culturais, Académicos e Empresariais para as entidades oficiais, institucionais e privadas da Esfera Lusófona composta pelos Países de Língua Oficial Portuguesa; Comunidades Portuguesas, mais qualificadas e empreendedoras, disseminadas pelo Mundo; Luso-descendentes, fruto de uma integração sociocultural de sucesso, com expressivos exemplos na ocupação de cargos governativos nos países onde nasceram e residem e a todos os países com quem mantém importantes ligações.

Primeiro curso livre “Protocolo na Assessoria Diplomática em Portugal” Março de 2016, em Lisboa Mais informações +351 91 287 10 44 | academia-protocolo@matriz-portuguesa.pt

www.matriz-portuguesa.pt


A

aplicação prática do

Protocolo

visa

Utilizar correctamente o Protocolo na imagem e comunicação empresarial; Ultrapassar as barreiras resultantes do desconhecimento protocolar; Reconhecer a importância da Imagem para o sucesso; Participar com eficácia e qualidade em eventos profissionais e sociais.

A “Academia

de

Protocolo

na

Esfera Lusófona”

pretende

Dinamizar e fomentar o estudo, debate, a apresentação de projectos na área protocolar nos âmbitos oficial, autárquico, empresarial, social, desportivo, e multicultural; A valorização profissional e cultural através dos Cursos Livres de Protocolo; Certificação dos profissionais da área protocolar; Relacionamento e intercâmbio entre entidades oficiais, institucionais e particulares, nacionais e estrangeiras, na Esfera Lusófona; Editar e publicar, sob qualquer forma e suporte, obras no âmbito da área protocolar com relevância institucional e profissional; Promover a formação empresarial, profissional, social e multicultural neste domínio; Disponibilizar serviços de consultadoria e serviços de Protocolo; Quaisquer outras actividades que se ajustem às finalidades da Academia de Protocolo.

Organizando

e realizando para o efeito

Encontros, conferências, cursos livres, acções de formação, exposições, visitas e viagens em Portugal e ao estrangeiro, bem como outras iniciativas sociais e culturais.

www.matriz-portuguesa.pt


Entrevista, Heike Birlenbach,

Heike Birlenbach, Não

Vice-Presidente

uma mulher

serena mas determinada. é muito comum ver uma

mulher subir na carreira com tanta convicção e no entanto com tanta serenidade como

Heike Birlenbach

na

Lufthansa.

Lufthansa

da

para a

Europa

Entrou para a Lufthansa em 1990, tendo ocupado diversos lugares no aeroporto de Frankfurt, enquanto paralelamente ia

fazendo

formação passou

paulatinamente académica;

para

o

em

a

sua

1994,

departamento

de

vendas, onde era gestora de contas, entre outras funções. Em 1995 Heike Birlenbach terminou o curso de Gestão Empresarial na Indústria do Turismo, no regime de formação à distância, da

Texto de Margarida Pereira-Müller Assessora de imprensa da Lufthansa para Portugal e Angola Fotografias gentilmente cedidas pela Lufthansa

Academia Privada de Bad Harzburg. Em 1999, foi nomeada Diretora Geral de Marketing e Vendas Europa. Em

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 7


Entrevista, Heike Birlenbach,

Vice-Presidente

da

Lufthansa

para a

Europa

2002 foi colocada em Amesterdão onde ficou encarregue da organização da Lufthansa nos países de Benelux. Durante este tempo, não descurou a

continuação

da

sua

formação

académica, tendo concluído em 2006 o Mestrado em Gestão após dois anos no Programa Internacional em Gestão Prática (IMPM) na Universidade McGill de Montreal, Canadá. Nesse mesmo ano, voltou para a sede da Lufthansa em Frankfurt como Diretora da gestão de Produto para o tráfego doméstico e europeu. Em 2009, foi nomeada Diretora da Lufthansa Italia a partir de Milão, tendo assumido em 2011 o cargo de Diretora da Gestão de Cabina/Munique, responsável pelos 4 500 tripulantes de cabina da base de Munique. Em Março de 2014, Heike Birlenbach foi

nomeada

Vendas

e

Vice-Presidente

Serviços

Europa,

uma

função-chave numa região onde as companhias aéreas low-cost e as companhias

do

Golfo

pressionam

todas as companhias aéreas. A partir de

Frankfurt,

é

responsável

pela

organização da Lufthansa Passenger Airline na Europa. A sua função cobre vendas, marketing e operações dos aeroportos, reportando diretamente a Jens Bischof, Chief Commercial Officer, e membro do Conselho de Administração da Lufthansa German Airlines. Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 8


Entrevista, Heike Birlenbach,

Vice-Presidente

da

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 9

Lufthansa

para a

Europa


Entrevista, Heike Birlenbach,

Vice-Presidente

Lufthansa

da

para a

Europa

A igualdade de género na Lufthansa. Um percurso destes não é um dado adquirido – nem entre nós, nem na Alemanha, nem na Lufthansa. Das 118 781 pessoas que trabalham na Lufthansa, –

e

44,65%

estas

são

mulheres

representam

apenas

35,1% de todos os empregados com responsabilidade de liderança, 14,2% de todos os gestores e 5,4% de todos os pilotos. Não é ainda uma situação ideal de paridade mas está-se no bom caminho. É uma prioridade concreta do Grupo Lufthansa a

continuar

proporção

administração.

Um

percurso destes não é um dado adquirido

(...)

de A

a

aumentar

mulheres Lufthansa

na tem

como objectivo assegurar que cada equipa e cada órgão de planeamento e tomada de decisões tenham tantas visões,

perspectivas

e

variedades

de experiências possíveis, para usar da

melhor

maneira

possível

todo

o potencial de cada pessoa dentro da empresa. A Lufthansa continua empenhada em garantir que cada um dos seus empregados consiga desenvolver o seu talento e contribuir pessoalmente para o êxito global da companhia aérea. “Se queremos manter o êxito no futuro, temos que saber usar bem o potencial que está à nossa disposição. E é o que a

Lufthansa

pretende

fazer”,

diz

peremptoriamente Heike Birlenbach. “Foi o que nos levou, em 2011, a juntar-nos a outras grandes empresas Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 10


Entrevista, Heike Birlenbach,

Vice-Presidente

alemãs para voluntariamente introduzir quotas para aumentar a proporção de mulheres em posições de direção no âmbito da responsabilidade própria voluntária das empresas do índice DAX-30”. Na sequência da nova legislação alemã sobre a igualdade de oportunidades entre mulheres e homens em cargos executivos, tanto no sector privado como no sector público, a Lufthansa lançou diversos debates internos sobre os níveis relevantes de gestão, metas e calendários para apoiar as mulheres dentro da empresa – “e com um objetivo muito ambicioso: para lá das quotas legais necessárias, as empresas do Grupo Lufthansa definiram um objectivo comum para o qual contribuiria cada empresa do grupo de acordo com as suas próprias condições individuais”, esclarece Heike Birlenbach. No âmbito destes objetivos, as empresas do Grupo Lufthansa decidiram aumentar a proporção de mulheres no primeiro nível de gestão de 9,6% para, pelo menos, 10,5%, e os do segundo nível de gestão de 15,9% para, pelo menos, 17,9%, entre 30 de Junho 2015 (o ponto de referência inicial) e 31 de Dezembro de 2016. “Assim, o Grupo Lufthansa deverá atingir os objetivos da responsabilidade própria voluntária das empresas do índice DAX-30 mais rapidamente do que a data comunicada”, refere a

da

Lufthansa

para a

Europa

vice-presidente. “Sabe-se que só se consegue aumentar a presença das mulheres com medidas pessoais concretas e implementando programas específicos - adotando, por exemplo, procedimentos transparentes nos anúncios de emprego e com a inclusão de critérios de diversidade no processo de seleção para cargos de gestão”, esclarece Heike Birlenbach. A Lufthansa pretende continuar a intensificar os seus esforços neste campo para se manter um empregador atraente – oferecendo opções flexíveis de emprego que têm em conta a família e outras necessidades atuais, gerindo os potenciais disponíveis de modo eficaz e tendo sempre em mente os seus objetivos de diversidade tanto em responsabilidades de gestão como nos princípios orientadores do Grupo Lufthansa.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 11


Marcas, Lufthansa

celebrou

A 2 de Outubro de 1955, a Lufthansa prolongou o voo LH170 de Hamburgo para Madrid, via Colónia e Frankfurt, até Lisboa. A rota era operada com o avião Convair 340. No primeiro ano de operação, a Lufthansa transportou 6 600 passageiros entre Portugal e a Alemanha.

Texto de Margarida Pereira-Müller Assessora de imprensa da Lufthansa para Portugal e Angola Fotografias gentilmente cedidas pela Lufthansa Página ao lado 1955, início das operações

60

anos em

Portugal

Em Janeiro de 1957 os voos passaram a ser operados com o avião Super-Constellation. Em Abril de 1958, Lisboa passa a ser escala dos voos da Alemanha para a América do Sul. Aqueles aviões voltam a operar nos voos para Lisboa e no ano seguinte são introduzidos os novos aviões Vickers Viscount e a rota passa a ser mais curta: Frankfurt/Madrid/Lisboa. Em Outubro de 1959, a Lufthansa suspende temporariamente a linha Alemanha-Portugal devido aos elevados custos operacionais, encerrando os escritórios em Lisboa. Porém, dois anos depois, é recomeçada a actividade comercial. Em 1966, é reaberto o serviço regular Frankfurt-Lisboa-Frankfurt com três frequências semanais operadas com Boeing 727. Em 1968, é inaugurada a linha semanal Hamburgo-Dusseldorf-Lisboa, e em Abril de 1969 é lançada a rota Frankfurt-Faro. A expansão não pára. No dia 1 de Maio de 1981 abre a rota Porto- -Frankfurt. Em Março de 1990, lança voos directos trissemanais de Lisboa para Dusseldorf. Em Março de 1994 inicia um segundo voo diário para Frankfurt com partida de Lisboa com partida de Lisboa de manhã cedo e regresso à noite. Em finais de Outubro de 1997, o voo de Lisboa para Frankfurt passa a ter uma frequência tri-diária e dois anos mais tarde, o voo do Porto para Frankfurt passa a ter uma frequência bi-diária e, em 2001, tri-diária. Em Agosto de 2002, inicia-se o segundo voo para Munique com partida de Lisboa com partida de Lisboa de manhã cedo e regresso à noite. 60 Anos após a sua entrada em Portugal, a Lufthansa oferece 66 voos a partir de Portugal, ascendendo a 149 o número de voos semanais de todo o Grupo.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 12


Marcas, Lufthansa

celebrou

60

anos em

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 13

Portugal


Marcas, Lufthansa

celebrou

60

anos em

Portugal

Carsten Hoffmann, Director Geral da Lufthansa para a Península Ibérica, Heike Birlenbach, e Michael Hutzelmann, Director Geral de Vendas da Lufthansa para Portugal

Texto de Margarida Pereira-Müller Assessora de imprensa da Lufthansa para Portugal e Angola Fotografias gentilmente cedidas pela Lufthansa

A Lufthansa reuniu parceiros de negócio e clientes na celebração dos 60 anos a operar em Portugal na qual contou com a presença de Heike Birlenbach, Vice-Presidente da Lufthansa para a Europa, Carsten Hoffmann, Director Geral da Lufthansa para a Península Ibérica, e Michael Hutzelmann, Director Geral de Vendas da Lufthansa para Portugal.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 14


Marcas, Lufthansa

celebrou

60

anos em

Portugal

Embaixador da Alemanha, Ulrich Brandenburg, Heike Birlenbach, e Carsten Hoffmann

João Micael, Presidente da Matriz Portuguesa, Heike Birlenbach, Michael Hutzelmann, e Ana Linda Ferreira, Relações Institucionais da Matriz Portuguesa Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 15


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

A Coudelaria

de

Alter

é um

ponto de paragem obrigatório para o visitante do

Norte

Alentejano. Localizada na proximidade da vila de Alter do Chão é um local de presença secular de cavalos que não deixa indiferente quem se deixa envolver pelo seu encanto,

qualquer que seja a altura do ano. Texto e Fotografias gentilmente cedidas por Coudelaria de Alter Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 16


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 17


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 18


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 19


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

A Coudelaria de Alter é a mais antiga do Mundo a funcionar ininterruptamente no mesmo

local, a

Tapada

do

Arneiro.

A Coudelaria de Alter foi fundada em 1748 pelo rei D. João V e tem contribuído, desde então, de forma significativa na divulgação da raça Puro-Sangue Lusitano, em particular da linha Alter Real quer nacional quer internacionalmente. De facto, o Cavalo Lusitano, de entre todas as espécies autóctones, é a mais reconhecida no Mundo inteiro devido às suas qualidades: docilidade, concentração, versatilidade, entrega e entusiasmo que têm aumentado a sua fama. A estas características inatas o cavalo de ferro Alter Real acrescenta a sua longa história. Sempre presente desde a sua fundação faz com que se diga que a Coudelaria de Alter é a mais antiga do Mundo a funcionar ininterruptamente no mesmo local, a Tapada do Arneiro. Será mesmo assim? Esta “alegação” é bem defendida pelo carácter do Lusitano de Alter que inspira estabilidade, tenacidade e resiliência, talvez fruto das vicissitudes e adversidades que, ao longo dos quase 270 anos de existência da Coudelaria. Esta singularidade posiciona a Coudelaria de Alter e os seus cavalos no Panorama Equestre internacional, entre as demais coudelarias nacionais dos diferentes países da Europa que são locais de preservação de heranças culturais e genéticas de enorme valor. Uma grande influência na sua divulgação e valorização do seu ferro advém do facto de serem estes os cavalos utilizados em exclusivo pela Escola Portuguesa de Arte Equestre, sediada no Palácio de Queluz e recentemente

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 20


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 21


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 22


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 23


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Os

cavalos

Alter Real

e a sua

influência noutras coudelarias

Desporto Equestre, (...) no Ensino, Dressage, e Atrelagem.

são evidentes no

com apresentações regulares na zona de Belém, e que tem viajado até paragens mais distantes em espectáculos a solo ou em conjunto com outras congéneres europeias de prática e formação de equitação clássica. Os cavalos Alter Real e a sua influência noutras coudelarias são evidentes no Desporto Equestre, na competição nas suas diferentes disciplinas mas com particular ênfase no Ensino, Dressage, e Atrelagem. Em Dressage, o melhor e com maior notoriedade foi o Alter Real de nome “Rubi”, que alcançou uma posição de destaque nos Jogos Olímpicos de Londres, em 2012. Espera-se também uma boa prestação do cavalo “Viheste”, nos Jogos Olímpicos do próximo ano, no Rio de Janeiro. Na disciplina de Atrelagem, o condutor Felix Brasseur sagrou-se campeão do mundo com 4 cavalos Lusitanos sendo um deles um Alter Real, “Quijote”. Todos estes atributos podem ser apreciados na Coudelaria de Alter, que oferece um programa de visitas guiadas durante todo o ano. Também é possível ficar hospedado na própria Coudelaria, na magnífica Casa de Campo, antiga messe de oficiais, e desfrutar das 24 horas do dia neste local único. A beleza dos Cavalos de Alter pode também ser apreciada numa das exibições da Escola Portuguesa de Arte Equestre em Lisboa ou, quem sabe, nalguma das suas exibições fora de portas! Coudelaria de Alter, Tapada do Arneiro, 7440-152 Alter do Chão | Tlf: 245610060 | geral@alterreal.pt www.alterreal.pt

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 24


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 25


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 26


Património, “Marcas Portuguesas Seculares, Coudelaria de Alter”

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 27


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadá

Embaixador Jeffrey Marder e João Micael

Portugal e Canadá

Fotografias de João de Sousa

A Matriz Portuguesa – MPADC Associação para o Desenvolvimento da Cultura e do Conhecimento teve a honra de receber como Convidado de Honra, S. Exa. O Embaixador do Canadá, Jeffrey Marder, nos “Encontros do Mundo em Lisboa – Canadá”, no dia 6 de Janeiro, no Museu do Oriente, em Lisboa. O Embaixador Jeffrey Marder, em conversa com João Micael, falou sobre a realidade empresarial e sociopolítica do seu país, que alguns historiadores defendem que há indícios que a Terra Nova já teria sido visitada pelo navegador português João Vaz Corte Real em 1472 ou antes e por Diogo de Teive e o seu piloto Pero Vasques

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 28


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadรก

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 29


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadá

Saavedra em 1452. Já em 1498, o marinheiro português João Fernandes Lavrador havia chegado ao que é agora a costa leste do Canadá, dando o seu apelido origem ao topónimo "Labrador". O encontro prosseguiu o seu tom multicultural ao jantar com uma ementa de fusão gastronómica entre a portuguesa e a daquela Cultura.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 30


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadá

Embaixador Jeffrey Marder, Embaixatriz Sabine Blarel, Luce Pagerie Schroeder e Embaixador Jean-François Blarel

Embaixador da República Checa, Embaixador Stanislav Kázecký Jeffrey Marder, John Olson, Ministro Conselheiro da Embaixada dos EUA, e Carlos Bernardes, Presidente da Câmara Municipal de Torres Vedras Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 31


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadรก

Nini Neto e Luce Pagerie Schroeder

Maria Loy e Victor Graรงa Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 32


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadá

Juan-Pablo Valdes, Conselheiro Político da Embaixada do Canadá, Bonifácio Belo, Segundo Secretário da Embaixada de Timor Leste, e Michael Wylie, Conselheiro Comercial da Embaixada do Canadá

Ana Linda Ferreira, Relações Institucionais da Matriz Portuguesa, Embaixador Jeffrey Marder, e João Micael Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 33


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadรก

Abertura da entrevista o Embaixador Jeffrey Marder

Durante a entrevista com o Embaixador Jeffrey Marder Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 34


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadá

O Embaixador Jeffrey Marder recebendo o Diploma de Membro Honorário do Concílio de Honra da Matriz Portuguesa

Anabela Baptista, Fernando Correia Lopes, Maria de Lourdes Loução e Maria do Carmo Silvestre Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 35


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadรก

Poutine com molho gravy

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 36


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadรก

Conselheiro John Olson, Embaixador Jean-Franรงois Blarel e Embaixador Jeffrey Marder

Conselheiro John Olson, Embaixador Jean-Franรงois Blarel e Embaixador Jeffrey Marder Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 37


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadรก

Vieiras do Canadรก Salteadas

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 38


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadรก

Clementina Paiva e o Conselheiro Michael Wylie

Nini Neto e Fernando Correia Lopes Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 39


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadĂĄ

Roti de PerĂş com molho de ameixa e especiarias e arroz selvagem

Portugal Protocolo . NÂş 29|2016 . 40


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadá

Victor Graça, Maria Loy, e Tomás Mancellos

Maria de Lourdes Loução, Anabela Baptista, e Maria da Luz de Sousa, provando “Pulse”, um prato canadiano Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 41


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - C anadรก

Lavagante do Canadรก corado com Arroz Selvagem

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 42


Estamos nos bastidores da melhor gastronomia, a servir a criatividade e o engenho de pessoas extraordinĂĄrias. Tel: +351 211547177 www.facebook.com/QualHouse

HĂĄ 15 anos que fornecemos os melhores e mais inovadores produtos de origem nacional e internacional para as mais exigentes cozinhas de todo o PaĂ­s.


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F ranรงa

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 44


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Página ao lado Embaixadores de França e João Micael Em cima Embaixadores de França e o Embaixador do Canadá, Jeffrey Marder

Portugal e França

Fotografias de João de Sousa

A Matriz Portuguesa – MPADC Associação para o Desenvolvimento da Cultura e do Conhecimento realizou os “Encontros do Mundo em Lisboa – França”, no dia 3 de Fevereiro, na Embaixada da França em Lisboa. Os embaixadores de França, com extrema cortesia, abriram as portas do Palácio de Santos para aí se realizar o encontro, oferecendo o jantar, onde foi servida uma ementa tradicional francesa.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 45


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

O Convidado de Honra, o Embaixador Jean-François Blarel, em conversa com o presidente da Matriz Portuguesa, falou sobre a realidade empresarial e sociopolítica do seu país, estimulando o relacionamento e a criação de uma rede de influências empresariais e sociais entre portugueses e estrangeiros no requintado ambiente da antiga residência dos marqueses de Abrantes.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 46


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

O Embaixador Jean-François Blarel com Ana Paula Laborinho, Presidente do Camões Instituto, e Maria Cândida Rocha e Silva, Presidente do Banco Carregosa

Maria Cândida Rocha e Silva, embaixadores de França, Maria Augusta Osório de Castro e Maria de Lourdes Loução Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 47


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F ranรงa

Joรฃo Castro, Presidente da Visabeira Global, Embaixador do Canadรก, Jeffrey Marder, e Fernando Nogueira, Presidente da Lusitania

Antรณnio Ferreira de Carvalho, Presidente da AERLIS, Anabela Baptista, Luce Pagerie Schroeder e Fernando Correia Lopes Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 48


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Anal Linda Ferreira, Relações Instituicionais da Matriz Portuguesa, Embaixador Jean-François Blarel, e Luandino Carvalho, Adido Cultural da Embaixada de Angola

Pedro Ferreira de Carvalho, Director Nacional da ANJE, Georgina Benrós de Mello, Directora-Geral da CPLP, Vicente de Paiva Brandão, e Clementina Paiva Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 49


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Helena Gonçalves e Cecília Galvão de Azevedo, adminsitadora e responsável do Hospital Dona Estefânia

Embaixatriz de França, Carla Matos, e Angélica Santos Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 50


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

João Micael, Maria de Lourdes Loução, Maria Augusta Osório de Castro, e Conceição Zagalo

Inês de Mena e Mendonça, José de Lancastre e Távora, Clementina Paiva e João Micael Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 51


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

João Araújo, Presidente da Thales Portugal e o Embaixador Jean-François Blarel

Durante a entrevista com o Embaixador de França Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 52


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Durante a entrevista com o Embaixador de França

O Embaixador Jean-François Blarel recebendo o Diploma de Membro Honorário do Concílio de Honra da Matriz Portuguesa Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 53


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

A designer de joalharia Carla Matos, oferecendo peças da sua colecção ao convidado de honra

O Embaixador de França assina o Livro de Honra Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 54


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Ana Paula Laborinho assina o Livro de Honra

Maria Cândida Rocha e Silva assina o Livro de Honra Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 55


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F ranรงa

Quiche Lorraine

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 56


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F ranรงa

O Embaixador Jean-Franรงois Blarel dรก as boas-vindas aos convidados

Ana Paula Laaborinho e o Embaixador Jean-Franรงois Blarel Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 57


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F ranรงa

Corvina com Molho de Cidra e Aรงafrรฃo

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 58


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Embaixatriz Sabine Blarel e João Micael

Embaixador do Canadá, Jeffrey Marder, e Angélica Santos Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 59


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F ranรงa

Beef Bourguignon

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 60


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F ranรงa

Daniel Vosgien, Primeiro Conselheiro da embaixada de Franรงa, e Soraya Gadit

Luandino Carvalho, e Maria Augusta Osรณrio de Castro Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 61


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Pinot Noir La Vignée Bourgogne 2008 Domaine Bouchard (Tinto) Château l’Hospital Graves 2012 (Branco) Gewurztraminer Vendanges Tardives 2008

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 62


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F ranรงa

Antรณnio Ferreira de Carvalho e Helena Gonรงalves

Bufete de gastronomia tradicional francesa Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 63


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Pinot Noir La Vignée Bourgogne 2008 Domaine Bouchard (Tinto) Château l’Hospital Graves 2012 (Branco) Gewurztraminer Vendanges Tardives 2008

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 64


E ncontros

do

M undo

em

L isboa - F rança

Página ao lado A actriz Amélia Videira, encerra o jantar com a leitura de poesia de Jacques Prévert “Je suis comme je suis” (Paroles, 1946) “Déjeuner du matin” (Paroles, 1946) “Les enfants qui s’aiment” (Spectacle, 1951) “Barbara” (Paroles, 1946) “Maintenant j’ai grandi” (La Pluie et le beau temps, 1955) Em cima O encontro termina com uma visita ao andar nobre do Palácio de Santos.

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 65


Cultura – Exposição da Magna Carta no Arquivo Nacional da Torre do Tombo

Silvestre Lacerda, Director do Arquivo Nacional da Torre do Tombo, e o Ministro dos Negócios Estrangeiros britânico, Philip Hammond.

A Torre do Tombo recebeu a Magna Carta em Dezembro de 2015 A Embaixada Britânica em Lisboa, em parceria com a Torre do Tombo, realizou uma exposição integrada na digressão mundial da

Carta,

Magna

para comemorar os seus

800

anos.

Fotografias gentilmente cedidas pela Embaixada do Reino Unido. Fotógrafo José António Silva, ANTT

Ao longo de quatro meses, uma versão original da Magna Carta datada de 1217, e o único despacho régio sobrevivente dos que foram selados pelo Rei em Runnymede em 1215, passarão por sete países, quatro continentes, percorrendo mais de 100 mil quilómetros de viagem. A digressão inclui os Estados Unidos (Nova Iorque), o Luxemburgo, a China, Singapura, Malta, e Portugal na segunda semana de Dezembro de 2015. Milhares de pessoas em todo o mundo terão uma oportunidade única de ver em primeira mão o documento e reflectir sobre a forma como os princípios da Magna Carta

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 66


Cultura – Exposição da Magna Carta no Arquivo Nacional da Torre do Tombo

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 67


E ncontros F emina - M aria C ândida R ocha permanecem muito relevantes no mundo de hoje. A Magna Carta tem desempenhado um papel fundamental na história das democracias em todo o mundo e continua a fazer parte da lei britânica nos dias que correm. A digressão vai permitir demonstrar a sua repercussão internacional e simultaneamente evidenciar a influência britânica em áreas como o comércio, o direito, os valores internacionais e a democracia. Comentando a vinda da Magna Carta a Portugal, a Embaixadora Britânica Kirsty Hayes disse: "Estou extremamente satisfeita por ver Portugal incluído nesta digressão e pela parceria com o Arquivo Nacional da Torre do Tombo, onde está também guardado o Tratado de Windsor – o mais importante Tratado no relacionamento histórico bilateral

Página ao lado

e

S ilva

entre o Reino Unido e Portugal. A Magna Carta é um dos documentos mais importantes no desenvolvimento das democracias e do estado de direito nas sociedades modernas e continua a ser uma inspiração na defesa da nossa liberdade colectiva. É algo de que nós britânicos nos orgulhamos muito e espero que muitos portugueses aproveitem esta oportunidade para visitarem a exposição.” O Director da Arquivo Nacional, Dr. Silvestre Lacerda, afirmou: “É uma honra para Portugal e em particular para o Arquivo Nacional da Torre do Tombo, Casa de memória e identidade do povo português receber um dos mais significativos documentos da identidade e afirmação de direitos dos britânicos.” O Reitor da Catedral de Hereford, Cónego Chris Pullin referiu: "A Magna Carta é uma página muito importante da nossa história e um bastião dos nossos valores actuais. Fico muito feliz por ver a nossa Magna Carta embarcar nesta digressão mundial, que dará a um grande número de pessoas em todo o mundo uma oportunidade única e emocionante de ver o documento de perto e aproveitar o privilégio de estar perante um dos documentos mais famosos da história e que moldou a nossa democracia moderna.” A exposição foi inaugurada com a presença do Ministro dos Negócios Estrangeiros britânico, Philip Hammond, deputado ao Parlamento Britânico pelo círculo eleitoral de Runnymede, a localidade onde foi promulgada pela primeira vez a Magna Carta em 1215. Fonte: Embaixada do Reino Unido em Portugal

Embaixadora do Reino Unido, Kirsty Hayes, e o Ministro dos Negócios Estrangeiros britânico, Philip Hammond

Fonte: Embaixada do Reino Unido em Portugal

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 68


E ncontros F emina - M aria C ândida R ocha

e

S ilva

Portugal Protocolo . NÂş 29|2016 . 69


Protocolo, 30.º Aniversário da adesão de Portugal às Comunidades Europeias

30.º de

aniversário da adesão

Portugal

às

Comunidades Europeias

O Presidente da República presidiu, no dia 8 de Janeiro, no Mosteiro dos Jerónimos, em Lisboa, à cerimónia comemorativa do 30.º aniversário da adesão de Portugal às Comunidades Europeias

© 2006-2016 Presidência da República Portuguesa Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 70


Protocolo, 30.º Aniversário da adesão de Portugal às Comunidades Europeias

Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 71


Protocolo, Cumprimentos de Ano Novo do Corpo Diplomático

Corpo Diplomático

acreditado

Portugal

apresentou

em

cumprimentos de

Ano Novo

Presidente

da

ao

O Presidente da República recebeu, no dia 13 de Janeiro, Palácio Nacional de Queluz, os cumprimentos de Ano Novo do Corpo Diplomático acreditado em Portugal.

República

© 2006-2016 Presidência da República Portuguesa Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 72


Protocolo, Cumprimentos de Ano Novo do Corpo Diplomรกtico

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 73


Protocolo, Cumprimentos de Ano Novo do Corpo Diplomรกtico

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 74


Protocolo, Cumprimentos de Ano Novo do Corpo Diplomรกtico

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 75


Protocolo, Jantar do Corpo Diplomático

Presidente

ofereceu jantar ao

Corpo Diplomático

acreditado

em

Portugal

O Presidente da República ofereceu, no dia 13 de Janeiro, no Palácio da Ajuda, um jantar aos membros do Corpo Diplomático acreditado em Portugal, por ocasião da apresentação de cumprimentos de Ano Novo. Antes do jantar, decorreu um concerto com o quinteto de cordas Lusitânia Ensemble, que acompanhou a voz de Beatriz Nunes, do grupo Madredeus.

© 2006-2016 Presidência da República Portuguesa Portugal Protocolo . Nº 29|2016 . 76


Protocolo, Jantar do Corpo Diplomรกtico

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 77


Protocolo, Jantar do Corpo Diplomรกtico

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 78


Protocolo, Jantar do Corpo Diplomรกtico

Portugal Protocolo . Nยบ 29|2016 . 79



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.