EL MEZQUITE
COMMUNITY CENTER
INSTITUTO TECNOLÓGICO Y DE ESTUDIOS SUPERIORES DEL TECNOLÓGICO DE MONTERREY
ESCUELA DE ARTE, ARQUITECTURA Y DISEÑO
PARTICIPATORY ARCHITECTURE OF MEDIUM COMPLEXITY
SEMESTER FEBRUARY - JUNE 2023
PROFESSORS:
MSC. URB MAR DIANA GARCÍA
DR. RUBÉN GARNICA
MTRO. ARQ. PASJ. RODRIGO PANTOJA
ARQ. AGUSTÍN SOLORZANO
ARQ..PEDRO MENDOZA
ARQ.. FERNANDA PEÑA
ARQ.. ANDREA PARGA
ADVISORS:
ARQ. DANIELA CRUZ
ARQ. LUISA MEDINA
A PROJECT MADE BY:
CIELO CRISTINA LÓPEZ FAVELA
ANDREA PAMELA TRONCOSO GUERRA
ERIC EDUARDO ARREGUÍN RICO
1 2 3 4
SITE ANALYSIS ANÁLISIS DE SITIO STUDY CASES CASOS DE ESTUDIO
EXPERIMENTATION AND PROPOSAL EXPERIMENTACIÓN Y PROPUESTA
5
EL MEZQUITE PHYSICAL MODEL MODELO FÍSICO
Cumbres del Lago and El Nabo: two neighboring communities geographically and socially unknown to each other.
El Mezquite takes place in El Nabo, in an area where the transition takes place between these communities betrayed by the path of desire that has been traced over time.
Our vision is based on create a space of coexistence that allows unleashing coexistence, reducing the perception of insecurity and creating conscious and resilient communities with water resources. It is a community development center that takes part in sustainability through the use of grey, black and rainwater through collection, retention and filtration systems, making the latter visible for awareness through water in the urban image.
Cumbres del Lago y El Nabo: dos comunidades vecinas geográficamente y desconocidas socialmente entre sí.
El Mezquite toma lugar en El Nabo, en una zona donde sucede la transición entre dichas comunidades delatado por el camino de deseo que con el tiempo se ha trazado.
Nuestra visión se basa crear un espacio de coexistencia que permita desencadenar la convivencia, reducir la percepción de inseguridad y a su vez crear comunidades conscientes y resilientes con el recurso hídrico. Se trata de un centro de desarrollo comunitario que toma parte de la sustentabilidad a través del aprovechamiento de las aguas grises, negras y pluviales mediante sistemas de captación, retención y filtración, haciendo visible esta última para la conscientización a través del agua en la imagen urbana.
“Co-design through strategies that promote climate justice, by adapting the environment of the vulnerable to face climate change. Promoting the equitable co-existence between El Nabo and Cumbres del Lago, giving way to resilient and water- sensitive communities”
SITE ANALYSIS ANÁLISIS DE SITIO
INTERVIEWS AND SURVEYS ENTREVISTAS Y ENCUESTAS
After the research carried out on the site, the lack of spaces and insecurity that some people feel. Hence the question: how do we reduce this perception of insecurity, provide recreational spaces and help develop water- and environmental-resistant cities?
Después de la investigación llevada a cabo en el sitio, se notó la falta de espacios y la inseguridad que algunas de las personas sienten. De ahí surge la pregunta: ¿cómo reducimos esa percepción de inseguridad, proporcionamos espacios recreativos y ayudamos a desarrollar ciudades resistentes al agua y al medio ambiente?
CONTEXT MAPPING
MAPEO CONTEXTUAL
CASES OF STUDY CASOS DE ESTUDIO
COMMUNITY CENTER PILARES VALENTÍN GÓMEZ FARÍAS 2020 MEXICO CITY, MEXICO
a|911
About a|911: This is a multidisciplinary office founded in 2003 by Saidee Springall and Jose Castillo in Mexico City. In this they carry out projects of architecture, urbanism, mobility and landscape. Among his outstanding projects are, the expansion of the Cultural Center of Spain, the campus of CEDIM in Monterrey NL, the administrative building Platah in Hidalgo, Azteca Pavilion in Mexico City, among others. The firm has received several awards such as the Richard Rogers Scholarship for the Harvard GSD in London 2017 and the National Housing Award 2011.
About the project: The project is part of an initiative and public policy with the vision of rebuilding from the colony through a committed architecture, a community center that is beneficial to the population. The main user of the proposal is young people who have left formal educational institutions, women who need to strengthen their economic autonomy and communities that currently do not have access to decent cultural and sports facilities.
Acerca de a|911: Se trata de una oficina multidisciplinaria fundada en 2003 por Saidee Springall y Jose Castillo en la Ciudad de México. En esta se llevan a cabo proyectos de arquitectura, urbanismo, movilidad y paisaje. Entre sus proyectos destacados están, la ampliación del Centro Cultural de España, el campus del CEDIM en Monterrey NL, el edificio administrativo Platah en Hidalgo, Pabellón Azteca en la Ciudad de México, entre otros. La firma ha recibido diversos reconocimientos como la beca Richard Rogers por el Harvard GSD en Londres 2017 y el Premio Nacional de Vivienda 2011.
Acerca del proyecto: El proyecto forma parte de una iniciativa y política pública con la visión de reconstruir desde la colonia a través de una arquitectura comprometida, un centro comunitario que resulte beneficiosa para la población. La propuesta tiene como usuario principal a la población joven que han abandonado las instituciones educativas formales, a las mujeres que necesitan fortalecer su autonomía económica y a las comunidades que actualmente no tienen acceso a instalaciones culturales y deportivas dignas.
COMMUNITY HOUSE CAM THANH 2015
TP. HOI AN, VIETNAM
1+1>2 ARCHITECTS
About 1+1>2 Architects: multidisciplinary office founded in 2003 by Saidee Springall and Jose Castillo in Mexico City. In this they carry out projects of architecture, urbanism, mobility and landscape. Among his outstanding projects are, the expansion of the Cultural Center of Spain, the campus of CEDIM in Monterrey NL, the administrative building Platah in Hidalgo, Azteca Pavilion in Mexico City, among others. The firm has received several awards such as the Richard Rogers Scholarship for the Harvard GSD in London 2017, the National Housing Award 2011, the bronze medal of the Holcim Awards for Latin America 2011. etc
About the project: Cam Thanh Community House is a center that through flexible spaces, can be modified and adapted to the different requirements of the community, such as for meetings, events, exhibitions, courses, etc. In addition to being close to a sports field and has an organic vegetable farm, it seeks to be a stop for people from the surrounding area. Along with this, it prioritizes the efficient use of local materials to cope with climatic conditions.
Acerca de 1+1>2 Architects: oficina multidisciplinaria fundada en 2003 por Saidee Springall y Jose Castillo en la Ciudad de México. En esta se llevan a cabo proyectos de arquitectura, urbanismo, movilidad y paisaje. Entre sus proyectos destacados están, la ampliación del Centro Cultural de España, el campus del CEDIM en Monterrey NL, el edificio administrativo Platah en Hidalgo, Pabellón Azteca en la Ciudad de México, entre otros. La firma ha recibido diversos reconocimientos como la beca Richard Rogers por el Harvard GSD en Londres 2017, el Premio Nacional de Vivienda 2011, la medalla de bronce de los premios Holcim para Latinoamérica 2011. etc.
Acerca del proyecto: Casa comunitaria de Cam Thanh es un centro que mediante espacios flexibles, puede modificarse y adaptarse a los diferentes requisitos de la comunidad, como para reuniones, eventos, exposiciones, cursos, etc. Además de que se encuentra cerca de un campo deportivo y cuenta con una granja de verduras orgánicas, que busca ser una parada para las personas de los alrededores. Junto con esto, prioriza el uso eficiente de los materiales locales, para hacerle frente a las condiciones climáticas.
COMMUNITY CENTER CUEXCOMATE 2015
XOXOCOTLA, MEXICO
ALEYDA RESENDIZ, BRENDA HERNÁNDEZ, FEDERICO COLELLA Y RICCARDI CAFFARELLA
About the architects: Federico Colella Castro: Graduate of the University “RomaTre” in Rome and collegiate in the same city. He obtained his doctorate “cum laude” in advanced architectural projects at ETSAM-UPM in 2020. Aleyda Resendiz: Professor-researcher at the Graduate Studies and Research Section (SEPI) of the School of Engineering and Architecture (ESIA), Tecamachalco Unit, National Polytechnic Institute (IPN), Mexico. Ricardo Caffarella: Italian architect Ricardo Caffarella, expert in heritage conservation.
About the project: Following the 2017 earthquake for structural damage in the Sports Unit of the Municipality of Xoxocotla in Morelos, the PADF-Mexico (Pan-American Development Foundation)proposed to the citizenry a comprehensive rehabilitation project for this area and the creation of a new community center for the people. The proposed building is articulated in two bodies that are grafted into an irregular space of the sports unit.
Acerca de los arquitectos: Federico Colella Castro: Licenciado en la Universidad “RomaTre” de Roma y colegiado en la misma ciudad. Obtuvo su doctorado “cum laude” en proyectos arquitectónicos avanzados en la ETSAM-UPM en 2020. Aleyda Resendiz: Profesora-investigadora de la Sección de Estudios de Posgrado e Investigación (SEPI) de la Escuela Superior de Ingeniería y Arquitectura (ESIA), Unidad Tecamachalco, del Instituto Politécnico Nacional (IPN), México. Ricardo Caffarella: Arquitecto italiano Ricardo Caffarella, experto en conservación de patrimonio.
Acerca del proyecto: A raíz del sismo de 2017 por daños estructurales en la Unidad Deportiva del Municipio de Xoxocotla en Morelos, la PADF-Mexico (Pan-American Development Foundation), propuso a la ciudadanía un proyecto integral de rehabilitación de esta área y la creación de un nuevo centro comunitario para el pueblo. El edificio propuesto se articula en dos cuerpos que se injertan en un espacio irregular de la unidad deportiva.
EXPERIMENTATION AND PROPOSAL EXPERIMENTACIÓN Y PROPUESTA
POSSIBLE LOCATIONS AND ITERATIONS
POSIBLES UBICACIONES E ITERACIONES
In order to define the work site, it was first necessary to experiment with the program in different places. Two locations were studied, choosing the one that had preexistences and different qualities; a place that is already inhabited but that seeks to extend for a greater fullness of the members of the community of El Nabo and Cumbres del Lago, compatible with the existing, because it seeks to adapt, not to invade the context and those who inhabit it.
Para definir el predio de trabajo primero fue necesaria la experimentación del programa en distintos lugares. Se estudiaron dos locaciones, escogiéndose la que disponía de preexistencias y distintas cualidades; un lugar que ya se habita pero que se busca extender para una mayor plenitud de los miembros de la comunidad de El Nabo y Cumbres del Lago, compatible con lo existente, ya que se busca adaptar, no invadir el contexto y a quienes lo habitan.
1 FAR TO THE EL NABO AND CUMBRES DEL LAGO
2 PRINCIPAL DESIRE PATH
3 NORTH-SOUTH PROGRAM
4 FLAT LAND
5 CENTRALIZED PROGRAM
6 CENTRAL GREEN AREA
1 CLOSE TO THE SOCCER FIELD
2 USE OF PRE-EXISTING VEGETATIONAS NODES
3 ORCHARD TO MITIGATE EROSION
4 RUNOFF
5 CENTRAL GREEN AREA
6 TOPOGRAPHY
7 DISTRIBUTED PROGRAM
ZONING ZONIFICACIÓN
After iteration, the project was compact in two volumes that cross the main desire path, making it more accessible and inviting external people to know the place indirectly. El mezquite is composed of 13 spaces that are categorized in: sports, educational, environmental, administrative and recreational creating a space in which Cumbres del Lago and El Nabo can coexist, develop and above all become aware of water stress.
Después de iterar, el proyecto se compactó en dos volúmenes que atraviesan el camino de deseo principal, volviéndolo más accesible e invitando a personas externas a conocer el lugar indirectamente. El mezquite se compone de 19 espacios que se categorizan en: deportivo, educativo, ambiental, administrativo y recreativo creando un espacio en el que Cumbres del Lago y El Nabo pueden coexistir, desarrollarse y sobretodo tomar conciencia sobre el estrés hídrico.
DESIGN CONSTRAINTS LIMITACIONES DE DISEÑO
The place of intervention, while offering benefits among its characteristics, also presents obstacles that could affect the project if not contemplated before its realization. In this case, three factors are taken into account: a slope topography to which the program must be adapted for the correct construction and development of users; Likewise, the property has signs of erythrosion that decreases the productivity of the land and therefore should receive a restoration treatment so that it is possible to integrate the plant landscape. Finally, a physical barrier separating Cumbres del Lago and El Nabo, limiting access and expansion of the property.
El lugar de intervención si bien ofrece beneficios entre sus características, también presenta obstáculos que podrían afectar al proyecto si no se contemplan antes de su realización. De este caso se rescatan 3 factores a tomar en cuenta: una topografía en pendiente a la cual el programa deberá adecuarse para una correcta construcción y el desenvolvimiento de los usuarios; asímismo el predio cuenta con signos de eriosión que disminuye la productividad de la tierra y por lo que deberá recibir un tratamiento de restauración para que sea posible integrar el paisaje vegetal. Por último, una barrera física que separa a Cumbres del Lago y El Nabo, limitando el acceso y la expansión del predio.
DISTRIBUTION
The idea behind the project is pre-existence. The program works based on the needs raised by the residents of El Nabo and summits. In the premises the paths of desire are preserved and enhanced, now serving as primary and secondary roads that displace the user within the project. The vegetation is preserved and manifested as nodes and meeting points. Courts are added as a form of sports extension to the already existing, thus allowing a larger reception of people. The boundaries of the property are defined by the streets and the surrounding vegetation.
La idea que rige al proyecto son las preexistencias. La programática funciona con base en las necesidades planteadas por los residentes de El Nabo y cumbres. En el predio se conserva el camino de deseo principal. La vegetación se conserva como paisaje y puntos de encuentro. Se agregan canchas como forma de extensión deportiva a la ya existente, permitiendo así un recibiento más grande de personas. Los límites del predio se ven definidos por las calles y la vegetación que lo rodea.
ONE VOLUME EXTRUSION FOR THE PATH EXTRUSION IN THE CENTER
RESULT MULTIPLY SLAB INCLINATION
SHAPE ADPATATION WITH THE PEOPLE ADPATATION WITH THE NATURE
DISTRIBUTION
RESULT
FORMAL PROPOSAL PROPUESTA FORMAL
GARDEN AND ORCHARD PLANTS CATALOGUE
CATÁLOGO DE PLANTAS DE JARDÍN Y HUERTO
TOMATOE SUMMER-AUTUMN VEGETABLE
BELL PEPPER SPRING-SUMMER VEGETABLE
EGG PLANT WINTER-SPRING VEGETABLE
CARROT ALL YEAR VEGETABLE
STRAWBERRY WINTER-SUMMER FRUIT
PARSLEY ALL YEAR HERB
ROSEMARY ALL YEAR HERB
THYME SPRING-SUMMER HERB
CILANTRO SPRING- AUTUMN HERB
WATER SYSTEM SISTEMA DE AGUA
In our project we seek to make the most of every drop of water, because we know how valuable this resource is, that is why with the help of the inclined roofs of buildings, we redirected the road water to a rain channel at ground level, where it passes through the first filter of solids, which direct the water to the biofilters where with the help of organic components clean in water, which is then digested to our contemplative water mirror where passes through another filter to send it to the cistern and then can be used for baths converting it into a cycle where grey water passes through the biofilters. In addition, we have the trench that has a geomembrane to prevent the loss of water in the soil, with which we seek to collect the most amount of rainwater that flows through the hill. this water passes through a flitro and then is used to irrigate the crops of the orchards by drip. Finally, black water is sent to a septic tank, which with the help of a biological activator, helps us clean the water so that it can be used for a second time, for example, in the bathrooms again or for the irrigation of green areas, but not the orchard.
En nuestro proyecto buscamos aprovechar al máximo cada gota de agua, porque sabemos lo valioso que es este recurso, es por eso que con ayuda de las cubiertas inclinadas de los edificios, redirigimos el agua pluvial a una canaleta a nivel de suelo, donde pasa por el primer filtro de sólidos que dirigen el agua a los biofiltros donde, con ayuda de componentes orgánicos limpian en agua que luego es direccionada al espejo de agua de contemplación donde pasa por otro filtro para mandarla a la cisterna y posteriormente se pueda utilizar para los baños convirtiendolo en un ciclo en donde las aguas grises vuelven a pasar por los biofiltros.
Además, tenemos el bordo zanja que cuenta con una geomembrana para evitar la pérdida de agua en el suelo, con el que buscamos recolectar la mayor cantidad de agua de lluvia que escurre por el cerro. Esa agua pasa por un flitro y posteriormente se utiliza para regar los cultivos de los huertos por medio de goteo. Por último, las agua negras la enviamos a una fosa séptica, que con ayuda de un activador biológico, nos ayuda a limpiar el agua para así poder darle un segundo uso, por ejemplo, en los baños nuevamente o para el riego de las áreas verdes pero no el cultivo.
1 - WATER ENTRANCE
2 - FILTER PLANTS
3 - DETENTION ZONE
4 - FILTER MEDIA
5 -TRANSITION LAYER (COARSE SAND)
6 - DRAINAGE LAYER (FINE AGGREGATE)
7 -COLLECTION PIPE
8 - RISE OUTLET
BIOFILTERS BIOFILTROS
The use of biofilters will be for the treatment of grey water, leaving visible part of the process to generate awareness in users.
Initial filtration: Gray water passes through an initial filtration process to remove larger solids using a coarse mesh filter.
Biofilter: After the initial filtration, gray water flows into a biofilter, which consists of a filter medium, such as sand, gravel or plant material, colonized by beneficial microorganisms, such as bacteria and fungi.
Biodegradation process: As water passes through the biofilter, microorganisms present in the filter medium break down the organic compounds present in the wastewater. These microorganisms feed on contaminants and convert them into less harmful products.
Final filtration: After the biodegradation process in the biofilter, gray water goes through a final filtration stage, which may include a layer of fine sand or activated carbon. This stage aims to remove any unwanted residue or compound that may have remained in the water.
Storage and reuse: Treated water in the biofilter is stored in a tank or cistern and ready for reuse. It can be used for garden irrigation, washing floors, flushing toilets or other activities that do not require drinking water.
El uso de biofiltros será para el tratamiento de aguas grises, dejando visible parte del proceso para generar conciencia en los usuarios.
Filtración inicial: El agua gris pasa a través de un proceso de filtración inicial para eliminar los sólidos más grandes utilizando un filtro de malla gruesa.
Biofiltro: Después de la filtración inicial, el agua gris fluye hacia un biofiltro, que consiste en un medio filtrante, como arena, grava o material vegetal, colonizado por microorganismos beneficiosos, como bacterias y hongos.
Proceso de biodegradación: A medida que el agua pasa a través del biofiltro, los microorganismos presentes en el medio filtrante descomponen los compuestos orgánicos presentes en el agua residual. Estos microorganismos se alimentan de los contaminantes y los convierten en productos menos nocivos.
Filtración final: Después del proceso de biodegradación en el biofiltro, el agua gris pasa por una etapa final de filtración, que puede incluir una capa de arena fina o carbón activado. Esta etapa tiene como objetivo eliminar cualquier residuo o compuesto indeseable que pueda haber quedado en el agua.
Almacenamiento y reutilización: El agua tratada en el biofiltro se almacena en un tanque o cisterna y está lista para su reutilización. Puede utilizarse para riego de jardines, lavado de pisos, descarga de inodoros u otras actividades que no requieran agua potable.
SEPTIC TANK WITH BIOLOGICAL FILTER FOSA SÉPTICA CON FILTRO BIOLÓGICO
The septic tank is intended for the treatment of sewage to be used for non-potable purposes, thus contributing to the saving of drinking water.
Reception of wastewater: Sewage from the household drains enter the septic tank through an inlet pipe.
Separation of solids: Inside the septic tank, heavier solids are deposited at the bottom, forming a layer of sludge, while oils and fats float at the surface, forming a layer of slag.
Action of bacteria: In the intermediate space between the layers of sludge and slag, there is residual water. In this anaerobic (oxygen-free) environment, anaerobic bacteria partially break down the organic waste present in the water, turning it into more liquid sludge and gases.
Filter and additional treatment: After the bacterial action, the residual water passes through a filter, which can be of different materials, such as sand or gravel. This filter helps retain and remove suspended solids and other impurities present in the water.
Storage in the tank: Once the water has passed through the filter, it is stored in a tank for reuse.
The use of biological activator will be to ensure the elimination of odors and as a form of treatment additional to the eradication of pathogens.
La fosa está destinada al tratamiento de aguas negras para ser utilizada para fines no potables, contribuyendo así al ahorro del recurso.
Recepción de las aguas residuales: Las aguas residuales provenientes de los desagües de la vivienda ingresan a la fosa séptica a través de una tubería de entrada.
Separación de sólidos: Dentro de la fosa séptica, los sólidos más pesados se depositan en el fondo, formando una capa de lodos, mientras que los aceites y grasas flotan en la superficie, formando una capa de escoria.
Acción de las bacterias: En el espacio intermedio entre las capas de lodos y escoria, se encuentra el agua residual. En este ambiente anaeróbico (sin oxígeno), las bacterias anaerobias descomponen parcialmente los residuos orgánicos presentes en el agua, convirtiéndolos en lodos más líquidos y gases.
Filtro y tratamiento adicional: Después de la acción bacteriana, el agua residual pasa a través de un filtro, que puede ser de diferentes materiales, como arena o grava. Este filtro ayuda a retener y eliminar los sólidos suspendidos y otras impurezas presentes en el agua.
Almacenamiento en la cisterna: Una vez que el agua ha pasado por el filtro, se almacena en una cisterna destinada a su reutilización.
El uso de activador biológico será para garantizar la eliminación de olores y como forma de tratamiento adicional a la erradicación de agentes patógenos.
CONSTRUCTIVE SYSTEMS
SISTEMAS CONSTRUCTIVOS
1 TERNIUM BRAND MULTIPANEL, COMPOSED OF A RIGID POLYURETHANE FOAM CORE AND TWO STEEL FACES IN CORTEN FINISH
2 GALVANIZED FLASHING SHEET WITH DROPPER
3 WELDED STEEL ARMOR WITH BROMIE RED PAINT FINISH, BRAND COMEX
4 3” STEEL TUBULAR BEAM WITH BROMIE RED PAINT FINISH, BRAND COMEX
5 WINDOW WITH CEDAR WOOD FRAME AND 3 MM GLASS.
6 6” STEEL TUBULAR BEAM
7 20 x 20 CM LATICCE WALL WITH A 1:4 RATIO MORTAR JOINT, 1 CM THICK
8 RED BRICK WALL 7X14X21 CM WITH MORT JOINTS AND A FINEBEIGE STUCCO FINISH
9 6” IPS STEEL BEAM
10 REINFORCED CONCRETE FIRM F’C 250 KG/CM2
11 REINFORCED CONCRETE LEAGUE BEAM
12 1.2 x 1.2 M FOUNDATION FOOTING WITH STEEL AR MOR F’C 250 KG/ CM2
13 1/2” STEEL BASE PLATE
14 SIKA GROUT SELF-LEVELING
15 THREATED ROD 45CM DEEP
16 REINFORCED CONCERTE FIRM F’C 250KG/CM2, WITH WASHED FINISHED
17 POOR CONCRETE TEMPLATE 5 CM DEEP.
18 1/8 X 1” IRVING RACK
19 IMPROVED SOIL WITH COMPACTED TEPETATE
20 NATURAL TERRAIN.
1 6” TUBULAR STEEL BEAM
2 1/2” STEEL BASE PLATE
3 THREADED ROD 45 CM DEEP
4 GROUT SELF-LEVELING
5 CONCRETE f’c 250kg/cm2
6 FOUNDATION FOOTING WITH STEEL ARMOR
1 3” STEEL TUBULAR BEAM
2 6” IPS STEEL BEAM
3 6” STEEL TUBULAR BEAM
4 1/2” STEEL PLATE WELDED
1 TERNIUM BRAND MULTIPANEL, COMPOSED OF A RIGID POLYURETHANE FOAM CORE AND TWO STEEL FAES.
2 GALVANIZED FLASHING SHEET WITH DROPPER.
3 WELDED STEEL ARMOR.
4 3” STEEL TUBULAR BEAM.
5 WINDOW WITH CEDAR WOOD FRAME AND 3 MM GLASS.
6 6” STEEL TUBULAR BEAM.
7 20 x 20 CM LATICCE WALL WITH A 1:4 RATIO MORTAR JOINT, 1 CM THICK.
8 RED BRICK WALL 7X14X21 CM WITH MORT JOINTS AND A FINE BEIGE STUCCO FINISH.
9 6” IPS STEEL BEAM.
10 REINFORCED CONCRETE FIRM F’C 250 KG/CM2, WITH SMOOTH FINISH.
11 REINFORCED CONCRETE LEAGUE BEAM.
12 1.2 x 1.2 M FOUNDATION SHOE WITH STEEL ARMOR F’C 250 KG/CM2.
13 1/2” STEEL BASE PLATE.
14 SIKA GROUT SELF-LEVELING.
15 THREATED ROD 45CM DEEP.
16 REINFORCED CONCERTE FIRM F’C 250KG/CM2, WITH WASHED FINISHED.
17 POOR CONCRETE TEMPLATE 5 CM DEEP.
18 1/8” X 1” IRVING GRILLE.
19 IMPROVED SOIL WITH COMPACTED TEPETATE.
20 NATURAL TERRAIN.
CROSSED VENTILATION
CHIMNEY EFFECT VENTILATION
PHYSICAL MODEL MODELO FÍSICO
RESULTS
1 PROPOSE MULTIPLE-USE SPACES
2 IMPLEMENT HYBRID CULTIVATION METHODS THAT ARE WATER SENSITIVE.
3 PROVIDE MEAN THAT PROMOTE LOCAL CONSUMTION.
4 CREATE SPACES THAT CAN BE ADAPTABLE AGAINST A CARIETY NECESITIES.
5 LEVERAGE THE RUNOFF WATER AND ITS NATURAL FLOW TOWARDS THE INFRAESTRUCTURE WHETER IS GRAY, GREEN OR BLUE.
6 CAPTURES, TREAT AND REUTILIZE RAIN AND RESIDUAL WATER WITH THE USE OF STRATEGIES BASES ON NATURE ITSELF.
7 PROMOTE AND RE-DIGNIFY THE ENDEMIC AND NATIVE VEGETATION.
8 PUBLIC SPACES THAT ALLOW THE APPROPATION OF THE PLACE.
9 INTEGRATE WATER AS A PART OF THE URBAN IMAGE.
10 RAISE AWARENESSOF THE ABUNDANCE AND SCARCITY OF WATER.
11 RECOVER THE HISTORICAL CONNECTION WITH WATER.
12 PROMOTE INCLUSION IN PUBLIC SPACES.
13 STREHGTHEN SECURITY IN PUBLIC SPACES.
14DESIGN SPACES THAT ARE CAPABLE OF WATER RETENTION.
15 MAKE THE MOST OF PHYSICAL CONDITIONS OF THE TERRAIN.
16 EQUIPPED PUBLIC SPACES THAT INCESTIVISE COEXISTENCE AND INTERACTION.
17 ADECUATELY ADMINISTRATE THE RESIDUE OF THE REGION.
el mezquite
/ community center for the coexistence of neighboring communities but unknown to each other. for the earth.