VIA VERDE

Page 1

VIA

REGINA DAVID

VERDE

GALICIA BOLAÑOS


2


PROJECTS FOR THE FUTURE CITY AUTHORS David Gerardo Bolaños Pineda Maria Regina Galicia Zarazua PROFESORS MSc. Urb Diana García Cejudo Mtro. Arq. Psj. Rodrigo Pantoja Calderón Arq. Pedro Mendoza Hernández Arq. Roberto Cevada Dra. Andrea María Parga Vázquez Arq. Daniela Cruz Naranjo Ing. Miguel Anaya Díaz TUTORS Dra. Itzia Barrera

3


INDEX

4

URBAN HEAT ISLAND

6-7

CONTEXT

9 - 16

ANALYSIS

17 - 21

STAKEHOLDER

23 - 25

SITE ANALYSIS

26 - 27

PROPOSAL

28

PROJECT COMPONENTS

32

LANDSCAPE

37

WATER IN OUR PROPOSAL

44

WALKWAYS AND CYCLE PATH

49

CONSTRUCTED

55

USERS

68

FUTURE VISION

70

ECOSYSTEM SERVICES

72

REFERENCES

74


5 5


URBAN

HEAT

According to the U.S. Environmental Protection Agency, “heat island effect” corresponds to a direct consequence of urbanization and climate change that has emerged as a crucial global challenge. This occurrence stems from a combination of human activities and urban configuration. Urban landscapes, with their concentrated buildings and artificial surfaces, tend to absorb and retain heat more effectively than natural landscapes.

6

ISLAND

Según la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos, el “efecto de isla de calor” corresponde a una consecuencia directa de la urbanización y el cambio climático que ha surgido como un desafío global crucial. Esta situación se deriva de una combinación de actividades humanas y configuración urbana. Los paisajes urbanos, con sus edificios concentrados y superficies artificiales, tienden a absorber y retener el calor de manera más efectiva que los paisajes naturales.


Graphic Source: Own elaboration

7


8


CONTEXT

9


QUERÉTARO

Querétaro has developed since its inception as an industrial city, and according to Expansión magazine, the state has become one of the main industrial hubs in the country. While this is one of the most important sectors in the city, not only for generating more than 153,000 jobs and contributing to the economic growth of the state, it has also led to a significant concentration of industrial parks within the urban area, causing high levels of pollution and contributing to the exacerbation of the Urban Heat Island phenomenon.

10

Querétaro se ha desarrollado desde sus inicios como una ciudad industrial y según la revista Expansión el estado se ha convertido en uno de los principales polos industriales del país. Si bien este es uno de los sectores más importantes en la ciudad, no solo por generar más de 153,000 empleos y causar una derrama económica la cual abona al crecimiento del estado, esto ha causado que dentro de la zona urbana se sitúen gran cantidad de parques industriales generando niveles altos de contaminación y abonando a que los efectos del fenómeno de Isla de Calor Urbana sean más dañinos.

Graphic Source: Own elaboration


TEC

DISTRICT

Ci tiz en

se cu rit

y

Parque Querétaro 2000

Sta r

Me dic a

y ar et cr se

ui drah Che

ana Sori

ico óg nol Tec y re er nt Mo de Ge

Sa nt an d

rb er Fa ct or

´s m Sa

y

er

Located in the municipality of Querétaro, TEC District is our study area, a zone delimited by a 1 km radius around the Tecnológico de Monterrey Campus Querétaro. Within this perimeter, there are various supermarkets, industrial plants, and corporate centers, as well as hospitals and private institutions. While we have a significant amount of residential housing, industrial warehouses and parking lots also predominate.

Ubicado en el municipio de Querétaro, Distrito TEC es nuestra área de estudio, una zona delimitada por 1 km a la redonda de el Tecnológico de Monterrey Campus Querétaro. Dentro del perímetro contamos con distintos supermercados, plantas industriales y centros corporativos, así como también con un hospitales e instituciones privadas. Si bien contamos con una gran cantidad de vivienda, predominan también las naves industriales y planchas de estacionamiento.

Graphic Source: Own elaboration

11


INDUSTRY

vs

Currently, there are seven significant public parks in the city; these are the ones with the largest expanse and contribute to mitigating the effects of the heat island in the metropolitan area. However, it is alarming to observe how industrial parks and concrete surfaces predominate over green spaces, as the impacts on the environment, health, and mobility have proven to be highly detrimental. The few parks available cannot meet the demand of the city’s population, and the majority of them are in poor condition.

12

PARKS

Actualmente, existen 7 parques públicos importantes en la ciudad; estos son los que cuentan con una mayor extensión y contribuyen a controlar los efectos de la isla de calor en la zona metropolitana. Sin embargo, es alarmante observar cómo los parques industriales y las superficies de concreto predominan sobre los espacios verdes, ya que los efectos sobre el medio ambiente, la salud y la movilidad han demostrado ser muy perjudiciales. Los únicos parques con los que se cuenta no pueden satisfacer la demanda de la población que habita en la ciudad, y la gran mayoría de ellos se encuentran en mal estado.


Graphic Source: Own elaboration

13


IMPORTANCE OF GREEN SPACES

Green spaces play a fundamental role in mitigating the urban heat island effect in Querétaro as they act as cooling points and help improve air quality by releasing humidity through the evaporation of water in soils and plant transpiration, contributing to create cooler microclimates within the city and reducing the intensity of the heat. Green spaces not only help mitigate the heat island effect, but also create an environment that offers places for recreation, exercise, and relaxation, contributing to the emotional and physical well-being of the population.

14

Los espacios verdes desempeñan un papel fundamental en la mitigación del efecto de isla de calor en Querétaro ya que actúan como puntos de enfriamiento y ayudan a mejorar la calidad del aire al liberar humedad a través de la evaporación de agua en suelos y la transpiración de las plantas, contribuyendo a crear microclimas más frescos dentro de la ciudad y reduciendo la intensidad del calor. Los espacios verdes no solo ayudan a mitigar el efecto de isla de calor, sino que también crean un entorno el cual ofrece lugares para la recreación, el ejercicio y la relajación, contribuyendo al bienestar emocional y físico de la población.


GREEN SPACE

NEEDED

The World Health Organization (WHO) states that all cities and towns should have a minimum area of 10 to 15 square meters of green space per inhabitant.

La Organización Mundial de la Salud (OMS) establece que todas las ciudades y pueblos deben tener un área mínima de 10 a 15 m de áreas verdes por habitante.

If we analyze the amount of green spaces available in the city, we will notice that they are extremely scarce and unable to cope with the current effects of the heat island.

Si se analiza la cantidad de espacios verdes disponibles en la ciudad, se notará que son sumamente escasos e incapaces de hacer frente a los efectos actuales de la isla de calor.

We make a comparison of how many ‘Alamedas Hidalgo’ we would need to cover the minimum required green space per person, considering the current population of 1,049,777 in the municipality of Querétaro.

2

Hacemos la comparativa sobre cuántas Alamedas Hidalgo necesitaríamos para cubrir el mínimo de espacio verde necesario por persona, considerando la población actual de 1,049,777 en el municipio de Querétaro.

15


16


ANALYSIS

17


START

Parque Querétaro 2000 is the largest in the city and features facilities dedicated to various sports, cultural, social, and economic activities. Unfortunately, it has not received the attention it deserves. It is important to note that, despite being a public park, it is fenced and entry is allowed only during specific hours. This has created a negative perception among the population, and only a very specific group visits it regularly. This park hosts significant natural richness, which, although not all endemic, holds great value and potential to act as a cooling area and contribute to air purification. It is of utmost importance for us to consider Parque Querétaro 2000 as a starting point to break down the physical barrier that Blvd. Bernardo Quintana currently represents. This will allow for a connection between two entirely different facilities, where the need for a regeneration process is evident.

18

POINT

El Parque Querétaro 2000 es el más grande de la ciudad y cuenta con instalaciones dedicadas a diversas actividades deportivas, culturales, sociales y económicas. Desafortunadamente, no ha recibido la atención que merece. Es importante destacar que, a pesar de ser un parque público, se encuentra cercado y solo se permite la entrada en horarios específicos. Esto ha generado una percepción negativa en la población, y solo un grupo muy específico lo visita con regularidad. Este parque alberga una riqueza natural importante, que, aunque no toda es endémica, posee un gran valor y potencial para funcionar como una zona de enfriamiento y contribuir a la purificación del aire. Es de suma importancia para nosotros considerar el Parque Querétaro 2000 como punto de partida para romper la barrera física que actualmente representa el Blvd. Bernardo Quintana. Esto permitirá establecer una conexión entre dos equipamientos completamente diferentes, donde es evidente la necesidad de un proceso de regeneración.


Graphic Source: Own elaboration

19


OPPORTUNITY

According to the analysis conducted on the heat map, the most critical points within the district were identified, which turned out to be exclusively parking areas primarily for automobiles, relegating pedestrians and vegetation to a secondary position. This has resulted in a hostile environment for pedestrian traffic and with detrimental effects on their health and the environment.

20

AREAS

Según el análisis realizado del mapa de calor, se identificaron los puntos más críticos dentro del distrito, los cuales resultaron ser exclusivamente áreas de estacionamiento dIseñadas únicamente para a los automóviles, relegando al peatón y a la vegetación a un segundo plano. Esto ha resultado en un entorno hostil para el tránsito peatonal y con efectos perjudiciales para su salud y el medio ambiente


Graphic Source: Own elaboration

21


22


STAKEHOLDER

23


WALMART

VISION

Walmart Mexico and Central America aims to become a regenerative company by the year 2040 through a strategy based on 4 pillars:

Walmart México y centroamérica tiene el propósito de convertirse en una empresa regenerativa para el año 2040 a través de una estrategia que se sostiene por 4 pilares:

Opportunity: to provide the best development opportunities to more than 233,500 associates, under a culture of diversity, equity and inclusion. Likewise, we provide growth opportunities and access to new markets for the more than 40,800 suppliers that make up our supply chain.

Oportunidad: brindar las mejores oportunidades de desarrollo a más de 233,500 asociados, bajo una cultura de diversidad, equidad e inclusión. Del mismo modo, brindamos oportunidad de crecimiento y acceso a nuevos mercados para los más de 40,800 proveedores que conforman nuestra cadena de suministro.

Sustainability: investing 3.702 billion pesos in initiatives aimed at combating climate change, boosting the circular economy and protecting natural capital. More than 54% of our energy consumption comes from renewable sources; we freed 4,128,475m2 of landfill space and reduced 3,000 tons of virgin plastic through our brands’ products.

Sustentabilidad: invertir 3,702mdp en iniciativas encaminadas a combatir el cambio climático, impulsar la economía circular y proteger el capital natural. Más del 54% del consumo de nuestra energía proviene de fuentes renovables; liberamos 4,128,475m2 de espacio en rellenos sanitarios y reducimos 3,000 toneladas de plástico virgen a través de los productos de Nuestras Marcas.

Community: We seek to be a valued neighbor in the communities where we operate. Last year we invested Ps. 2.491 billion in community support programs, benefiting more than 1.9 million people. Ethics and integrity: We provided more than 21,000 hours of training to our talent on our Code of Conduct. In turn, more than 20,700 associates were trained in anti-corruption policies, which keeps us as a trustworthy company for our stakeholders.

24

2040

Comunidad: buscamos ser un vecino valioso en las comunidades donde operamos. Tan sólo en el último año, invertimos 2,491mdp en programas de apoyo comunitario, en beneficio de más de 1.9 millones de personas. Ética e integridad: destinamos más de 21,000 horas de capacitación a nuestro talento sobre nuestro Código de Conducta. A su vez, más de 20,700 asociados se capacitaron en políticas anticorrupción, lo que nos mantiene como una empresa confiable para nuestros grupos de interés.


WALMART

The proposal to allocate a portion of Walmart’s parking lot for the creation of our project stems from the opportunity to align our goals with Walmart’s vision of becoming a regenerative company, contributing jointly to solutions for climate change, specifically for mitigating the Urban Heat Island effect. This requires an immediate and futureoriented solution. The implementation of this project involves the planting of trees and vegetation, significantly contributing to the absorption of CO2, improvement of air quality, and conservation of local biodiversity. This will not only benefit the environment but also the local community in the district by providing them with a public space, thereby strengthening the connection of residents with their surroundings.

ALLIANCE

La propuesta de asignar una parte del estacionamiento de Walmart para la creación de nuestra propuesta surge de la oportunidad de alinear nuestros objetivos con la visión de Walmart de convertirse en una empresa regenerativa para así en conjunto abonar a soluciones para efectos de cambio climático, especificamente para la mitigación del efecto de Isla de Calor Urbana la cual requiere una solución de acción inmediata y con visión a futuro. La creación de este proyecto implica la plantación de árboles y vegetación, lo que contribuye significativamente a la absorción de CO2, la mejora de la calidad del aire y la conservación de la biodiversidad local. Esto no solo beneficiará al medio ambiente, sino que también a la comunidad local del distrito brindándoles un espacio público con el cual fortalecemos la conexión de los habitantes con su espacio.

25


SITE

ANALYSIS

26

Graphic Source: Own elaboration


The property is located on Blvd. Bernardo Quintana and provides parking services for Walmart and Sams, in addition to offering various services unrelated to those provided by these retail chains. Within the property, you can find a gas station, a tire shop, the ‘Vip’s’ restaurant, the ‘El Portón’ restaurant, a Tim Hortons café, as well as informal trade and street vending, such as corn stands, tamales, taco carts, among others. As part of the facilities, there is a pedestrian bridge and a public transportation stop that are used by a large number of people throughout the day. The vehicular thoroughfare that currently runs through the parking lot has been adopted by many pedestrians and motorists as an additional street to cross from Blvd. Bernardo Quintana to Roberto Ruíz Obregón Street and vice versa. However, pedestrians and cyclists do not have sidewalks and crossings that allow them to move through the space safely. During our visits, we observed that a significant portion of the parking spaces are unused, and only the parking lots at the entrances to Walmart and Sams are used by customers who arrive by car during the day.

El predio se ubica sobre Blvd. Bernardo Quintana y da servicio de estacionamiento para Walmart Y Sams, además de contar con distintos servicios ajenos a los que brindan estas cadenas comerciales. Dentro del predio podemos encontrar una gasolinera, una llantera, Restaurante “Vips”, Restaurante “El Portón”, Cafetería Tim Hortons además de comercio informal y ambulantaje como puestos de elotes, tamales, carritos de tacos, entre otros. Como parte de equipamiento encontramos un puente peatonal y una parada de transporte público los cuales son usados por un gran número de personas a lo largo del día. El eje vehicular que actualmente atraviesa el estacionamiento ha sido adoptado por gran parte de los peatones y automovilistas como una calle más para cruzar de Blvd. Bernardo Quintana a calle Roberto Ruíz Obregón y viceversa; sin embargo, los peatones y ciclistas no cuentan con banquetas y cruces las cuales les permitan recorrer el espacio de manera segura.

Some of the identified issues include:

Durante nuestras visitas logramos observar que gran parte de los cajones de estacionamiento se encuentra en desuso y realmente solo el estacionamiento de los accesos tanto a walmart y sams son las que son usados por los clientes que se transportan en auto a lo largo del día.

• •

Algunas de las problemáticas identificadas fueron las siguientes:

• • •

Red flag of Urban Heat Island Effect Flooding along the border adjacent to Bernardo Quintana during rainy periods. The border adjacent to Roberto Ruíz Obregón becomes an abandoned area once the businesses located on it close, creating an unsafe space. There is significant noise pollution caused by the constant flow of vehicles. The presence of vegetation in the parking lot is virtually non-existent.

Based on this information, we can conclude that there is a constant flow of people and motorists, whether they visit this space to shop at one of the supermarkets, dine at one of the restaurants, consume products from informal vendors, or simply pass through to get from one street to another. We also concluded that there is a significant opportunity to work with the percentage of the parking area that is unused to develop our proposal

• • •

• •

Foco rojo de Efecto Isla de Calor Urbano Durante tiempos de lluvia el borde colindante con Bernardo Quintana se inunda. Borde colindante con Roberto Ruíz Obregón se convierte en una zona abandonada una vez que los comercios que se ubican sobre la misma cierran, creando un espacio inseguro. Existe una gran contaminación auditiva causada por el constante flujo de automóviles La presencia de vegetación en el estacionamiento es prácticamente inexistente.

Con esta información pudimos concluir que existe un flujo constante de personas y automovilistas, sin importar si visitan este espacio para realizar sus compras en alguno de los supermercados, visitan alguno de los restaurantes, consumen los productos del comercio informal o simplemente lo atraviesan para llegar de una calle a otra. También concluimos que existe una gran área de oportunidad para trabajar con el porcentaje de la plancha de estacionamiento que está en desuso para desarrollar nuestra propuesta.

27


PROPOSAL

28


VIA

VIA VERDE aims to meet current needs and to be a starting point for the regeneration of a space dominated by industry and commercial chains, which prioritize the design of their spaces based on the use of the automobile. Our purpose is to open the public space and break the physical barrier of Blvd Bernardo Quintana. to extract and permeate with nature the spaces that need it most. As a result, we not only help reduce heat indexes and improve air quality, we also provide a dignified public space where life is our priority and we begin to devalue the automobile and give it back to nature and pedestrians.

VERDE

VÍA VERDE busca atender las necesidades actuales y ser un punto de partida para la regeneración de un espacio dominado por la industria y cadenas comerciales, las cuales priorizan el diseño de sus espacios en función del uso del automóvil. Nuestro propósito es abrir el espacio público y romper con la barrera física del Blvd. Bernardo Quintana para extraer y permear con la naturaleza los espacios que más lo necesitan. Como consecuencia, no solo ayudamos a reducir los índices de calor y mejorar la calidad del aire, sino que también brindamos un espacio público digno donde la vida es nuestra prioridad y comenzamos a restar valor al automóvil para re otorgarlo a la naturaleza y al peatón.

29


30

Graphic Source: Own elaboration


31


ÍA

32

Graphic Source: Own elaboration


PROJECT

COMPONENTS

Landscape:

Paisaje:

• • • • • •

• • • • • •

Native Garden Pollinator Garden Floodable Garden Wetland Bioswale Solar Park

Jardín Nativo Jardín Polinizador Jardín Inundable Humedal Bioswale Parque Solar

Walkways:

Andadores:

• • • • •

• • • • •

Primary Walkways Secondary Walkways Water Pavilion Multipurpose Pavilion Children´s Play Pavilion

Cycle Path: • •

Cycle Path Bike Stations

Constructed: • •

Commerce Modules “Vía Verde” connection

Senderos Primarios Senderos Secundarios Pabellón del Agua Pabellon de Juegos Infantiles Pabellón Multiusos.

Ciclovía: • Ciclovía • Estaciones de bicicletas Construido: • •

Módulos de comercio Conexión “Vía Verde”

33


PROGRAM

34

Graphic Source: Own elaboration


35


36


LANDSCAPE

37


­

­

38

Graphic Source: Own elaboration


­

Graphic Source: Own elaboration

39


NATIVE

GARDEN

By having endemic plants, the conservation of local biodiversity is promoted. These plants often face threats due to habitat loss and the introduction of invasive species. By growing them in a native garden, these unique species are protected and preserved.

40

Al tener plantas endémicas, se promueve la conservación de la biodiversidad local. Estas plantas a menudo enfrentan amenazas debido a la pérdida de hábitat y la introducción de especies invasoras. Al cultivarlas en un jardín nativo, estas especies únicas están protegidas y preservadas.

Graphic Source: Own elaboration


POLLINATOR

GARDEN

These endemic plants play a crucial role in creating and sustaining pollinator gardens. These plants are able to adapt to local conditions, being an essential source of food and shelter for pollinating insects, such as bees, butterflies and hummingbirds.

Estas plantas endémicas desempeñan un papel crucial en la creación y el mantenimiento de jardines polinizadores. Estas plantas pueden adaptarse a las condiciones locales y son una fuente esencial de alimento y refugio para insectos polinizadores, como abejas, mariposas y colibríes

Graphic Source: Own elaboration

41


FLOOD

GARDEN

These plants are perfectly adapted to the climate and soil of querétaro. This means they can survive and thrive in region-specific conditions, including periodic flooding. As these plants are in the flood-garden, their ability to absorb and retain excess water is taken advantage of, reducing the risk of flooding and contributing to sustainable water management

42

Estas plantas están perfectamente adaptadas al clima y al suelo de Querétaro. Esto significa que pueden sobrevivir y prosperar en condiciones específicas de la región, incluyendo inundaciones periódicas. Dado que estas plantas se encuentran en el jardín inundable, se aprovecha su capacidad para absorber y retener el exceso de agua, reduciendo el riesgo de inundaciones y contribuyendo a una gestión sostenible del agua.

Graphic Source: Own elaboration


WETLAND

These plants are essential for the filtration and purification of water in the wetland. Its roots act as a natural filter, removing contaminants and sediment, resulting in a significant improvement in water quality. Additionally, they provide shelter and food to a variety of wildlife species

Estas plantas son esenciales para la filtración y purificación del agua en el humedal. Sus raíces actúan como un filtro natural, eliminando contaminantes y sedimentos, lo que resulta en una mejora significativa en la calidad del agua. Además, proporcionan refugio y alimento a una variedad de especies de vida silvestre.

Graphic Source: Own elaboration

43


WATER IN OUR PROPOSAL

44

We included within our proposal two different soft engineering systems (Bioswale and Wetland) to address the capture, treatment, and use of water.

Incluimos dentro de nuestra propuesta dos diferentes sistemas de soft engineering (Bioswale y Wetland) para darle solución a la captación, tratamiento y uso de agua.

We have constructed two wetlands that function as water bio-retention systems. The objective is to capture rainwater for treatment and subsequent use in the maintenance of our various gardens.

Contamos con dos humedales construidos los cuales funcionan como bio retenedores de agua. El objetivo es captar el agua pluvial para tratarla y después ser usada para el mantenimiento de nuestros distintos jardínes

We have implemented Bioswales in our parking areas, taking advantage of the natural slope of our land to capture rainwater and then treat it as it flows, before ultimately directing it to the wetlands.

Implementamos el uso de drenaje sustentable en nuestras islas de estacionamiento, aprovechando la pendiente natural de nuestro terreno para captar el agua pluvial y después tratarla durante su recorrido, para finalmente ser dirigida hacia los humedales.


Graphic Source: Own elaboration

45


WETLAND

The artificial wetland is a system designed to treat wastewater in a natural and sustainable way. It works by utilizing a series of layers and materials that allow for the filtration and purification of water as it flows through the system, taking advantage of natural and biological processes to effectively treat wastewater, providing a sustainable and low-cost solution for water purification.

46

El humedal artificial es un sistema diseñado para tratar aguas residuales de manera natural y sostenible. Funciona mediante la utilización de una serie de capas y materiales que permiten la filtración y purificación del agua a medida que fluye a través del sistema, aprovechando los procesos naturales y biológicos para tratar aguas residuales de manera efectiva, proporcionando una solución sostenible y de bajo costo para la depuración del agua.

Wet Land Graphic Source: Own elaboration


BIOSWALE

Bioswale is a green infrastructure that uses natural principles and biological processes to manage runoff water, reduce the pollutant load, so that it is collected and redirected, thus contributing to sustainability and proper management of water resources.

Bioswale es una infraestructura verde que utiliza principios naturales y procesos biológicos para gestionar el agua de escorrentía, reducir la carga de contaminantes, de manera que se recolecta y redirige, contribuyendo así a la sostenibilidad y la gestión adecuada de los recursos hídricos.

Bioswale Graphic Source: Own elaboration

47


48


WALKWAYS AND CYCLE PATH

49


PR

50

Source: Own elaboration

IM

AR

YW AL

KW AY


WALKWAYS AND CYCLE PATH

The layout of the walkways consists of primary and secondary walkways

El recorrido de los andadores está compuesto por andadores primarios y secundarios.

The primary pathway primarily aims to provide a fast and effective connection axis for pedestrians and cyclists who need to quickly cross from Blvd. Bernardo Quintana to Calle Roberto Ruíz Obregón and vice versa before continuing their journey. We will also find totems that make up our living museum, where we can find information about native species, their care, and their importance in our ecosystem.

El andador primario busca principalmente brindar un eje de conexión rápido y efectivo para los peatones y ciclistas que necesitan atravesar de forma rápida desde Blvd. Bernardo Quintana hasta Calle Roberto Ruíz Obregón y viceversa para después seguir su camino. Así como también encontraremos totems los cuales conforman nuestro museo vivo, en ellos podremos encontrar información referente a las especies nativas, cuidado e importancia en nuestro ecosistema.

The secondary pathways, which branch off from the primary pathway, seek to provide a more immersive experience within the park, allowing for a more organic exploration of the gardens within the proposal. Along the secondary pathways, we can find three different pavilions: Water Pavilion: This pavilion aims to provide a space for reflection and awareness about water conservation and is located in the wetland area next to Calle Roberto Ruíz Obregón. Multipurpose Pavilion: This pavilion aims to provide a space within the proposal where multiple activities can take place. Children’s Play Pavilion: We have included an area dedicated to children’s games.

Los andadores secundarios, los cuales parte del andador primario buscan brindar una experiencia más inmersiva dentro del parque, recorriendolo de una forma más orgánica por los jardínes dentro de la propuesta. Durante el recorrido de los andadores secundarios podemos encontrar tres distintos pabellones: Pabellón del Agua: Este pabellón busca brindar un espacio de reflexión y concientización sobre el cuidado del agua y se ubica en el humedal ubicado a un costado de la calle Roberto Ruíz Obregón. Pabellón Multiusos: Este pabellón busca brindar un espacio dentro de la propuesta en el cuál se puedan desarrollar actividades múltiples. Pabellón de Juegos Infantiles: Incluimos un espacio destinado a juegos infantiles.

51


52

Graphic Source: Own elaboration


53


54


CONSTRUCTED

55


56


VIA VERDE

BRIDGE

Vía Verde is the starting point for the proposal, creating a connection between our start point and the intervention area with the purpose of opening up Parque Querétaro 2000, bridging the physical gap represented by Blvd. Bernardo Quintana, and allowing the natural and recreational benefits of the park to permeate an area that lacks them.

Vía Verde es el punto de partida para la propuesta generando la conexión entre nuestro start point y zona de intervención con la finalidad de abrir el parque querétaro 2000, romper con la brecha física que representa el boulevard bernardo quintana y permear con los beneficios naturales y recreativos del parque a una zona donde carecen de ella.

The main pathway and bike path extend across the bridge, allowing the flow of people who currently use the existing pedestrian bridge to continue having this connection.

Recorren al puente la extensión del sendero principal y ciclovía permitiendo que el flujo de personas que actualmente usan el puente peatonal ya existente sigan teniendo esta conexión.

57


58


59


COMMERCE

60

MODULES

These commerce modules are located along the primary and secondary pathways, with the aim of hosting anchor stores that attract a large number of people to ensure a constant flow.

Los módulos de comercio se ubican a lo largo del andador primario y secundario, se busca que en ellos podamos encontrar comercio ancla el cuál atraiga a una gran cantidad de personas para asegurar un flujo constante.

Regarding anchor stores, we propose restaurants from the Grupo Alsea portfolio, as their vision aligns perfectly with our sustainability objectives, environmental care, and community development through their “Sustainability Model 2030” and their program to combat food poverty, “Va X mi Cuenta.”

Referente a los comercios ancla proponemos a restaurantes del portafolio de Grupo Alsea ya que su visión se alinea perfectamente con nuestros objetivos de sustentabilidad, cuidado de medio ambiente y desarrollo de la comunidad mediante su “Modelo de Sustentabilidad Meta 2030” y programa de apoyo para erradicar la pobreza alimentaria “Va X mi Cuenta”


61


FLOOR

PLANT

62


FACADE

COVER

The facade cover embraces our building, allowing for a covered terrace without the need to close ourselves off from the outside. Thanks to its design, it shields the interior of the modules from direct exposure to the sun during peak hours, while still maintaining natural lighting. As for the design, this cover presents itself as a rigid element, with the main focus on the red quarry lattice, referencing the iconic promenades of the city’s historic center and aiming to break the stiffness of the building through a design that conveys a sense of movement. Despite its appearance, the structure seems to be supported only by two adobe columns; however, in reality, its main support lies in the module’s slab, thanks to a steel frame.

La cubierta de fachada abraza nuestro edificio y permite tener la terraza cubierta sin necesidad de cerrarnos al exterior. Gracias a su diseño, nos permite proteger el interior de los módulos de estar expuestos directamente al sol durante las horas de mayor exposición, pero al mismo tiempo, permite mantener la iluminación natural. En cuanto al diseño, esta cubierta se presenta como un elemento rígido, donde el enfoque principal recae en la celosía de cantera roja, haciendo referencia a los emblemáticos andadores del centro histórico de la ciudad y buscando romper con la rigidez del edificio mediante un diseño que da la sensación de estar en movimiento. A pesar de la apariencia, la estructura parece estar apoyada únicamente sobre dos columnas de tapial; sin embargo, en realidad, encuentra su apoyo principal en la losa del módulo, gracias a un marco de acero.

63


`

­

` ´ ´

64


65


PARKING

The parking lots seek to continue providing the necessary service to both Walmart and Sams, however, a rethinking is proposed where mobility strategies, water collection and clean energy are integrated to contribute to the overall purpose of the proposal. The strategies outlined for the parking areas are as follows: Bioswale: It is sought that through the placement of Bioswale we will manage to collect rainwater from the parking lot and sloped roofs for water capture and treatment, which we can direct through under ground pipes to our wetlands. Solar Park: As we know, large parking lots are the areas most exposed to the sun. That’s why we propose the use of solar panels, which we position along the covers to harness solar radiation and generate clean energy. All the energy generated by the 162 solar panels with a capacity of 585 W each is directly injected into CFE, thereby reducing energy consumption in the proposal Sidewalks: We integrated sidewalks which allow the user to walk through the parking lot in a safer and more accessible way. These sidewalks use cobblestones to allow water to infiltrate.

66

LOTS

Las islas de estacionamiento buscan seguir dando el servicio necesario tanto a Walmart como a Sams, sin embargo se propone un replanteamiento donde se integren estrategias de movilidad, captación de agua y energía limpia con la finalidad de que estas áreas también abonen al propósito general de la propuesta Las estrategias planteadas para estacionamiento son las isguientes:

las

áreas

de

Bioswale: Se busca que mediante la colocación de Bioswale logremos recolectar el agua pluvial del estacionamiento y techos con pendiente para la captación y tratamiento del agua, la cual podamos dirigir mediante tuberías subterráneas hacia nuestros humedales. Parque Solar: Como ya sabemos, las grandes planchas de estacionamiento son las zonas más expuestas al sol, es por eso que proponemos el uso de paneles solares los cuáles ubicamos a lo largo de las cubiertas para así aprovechar la radiación solar y generar energía limpia. Toda la energía generada mediante los 162 paneles solares con capacidad de 585 W c/u es inyectada directamente a la CFE, disminuyendo así el consumo energético en la propuesta. Banquetas: Integramos banquetas las cuales permiten al usuario recorrer el estacionamiento de una forma más segura y accesible. Estas banquetas plantean el uso de adoquín para así permitir que el agua pueda llegar a infiltrarse.


Graphic Source: Own elaboration

67


68

Graphic Source: Own elaboration


USERS

The design of this proposal shares an inclusive and accessible approach for all types of users, regardless of their gender, age and ability. The vision is based on creating a space where people of all ages can fully enjoy the beauty and diversity that this natural environment offers.

El diseño de esta propuesta comparte un enfoque inclusivo y accesible para todo tipo de usuarios, sin importar su género, edad y habilidad. La visión se basa en la creación de un espacio donde personas de todas las edades puedan disfrutar plenamente de la belleza y diversidad que este entorno natural ofrece.

To maximize the value of the proposal and establish a connection with the user, we propose engaging in dialogues not only with neighbors but also with the general population. This is intended to ensure that we pay attention to the physical, cultural, and social identities that already define the place.

Para maximizar el valor de la propuesta y conexión con el usuario proponemos generar diálogos no solo con los vecinos sino que con la población en general, esto con la intención de asegurarnos que prestamos atención a las identidades físicas, culturales y sociales que ya definen al lugar.

69


FUTURE

Understanding that in the future the purchasing modality may evolve from physical to digital, we will encounter unused buildings. In this context, the reuse of these spaces is proposed to create a development center aimed at suppliers and local economies that will continue to be part of the Walmart group, aligning with its pillars of opportunity and community support, which are crucial in its vision for the year 2040.

Entendiendo que en el futuro la modalidad de compra puede evolucionar de lo físico a lo digital, nos encontraremos con edificios en desuso. En este contexto, se plantea la reutilización de estos espacios para la creación de un centro de desarrollo destinado a proveedores y economías locales que continúe siendo parte del grupo Walmart, alineándose con sus pilares de oportunidad y apoyo comunitario, los cuales son fundamentales en su visión para el año 2040.

Currently, 750 of Walmart’s suppliers are small and medium-sized enterprises in Querétaro. Therefore, the purpose of this center is to boost the development of the local economy in Querétaro, creating economic and growth opportunities for all individuals who have a Small or Medium-sized Enterprise, are looking to establish one, or are already part of the supply chain.

Actualmente, 750 de los proveedores de Walmart son pequeñas y medianas empresas en Querétaro. Por lo tanto, el propósito de este centro es impulsar el desarrollo de la economía local en Querétaro, generando oportunidades económicas y de crecimiento para todas las personas que tienen una Pequeña o Mediana Empresa (PyME), buscan establecer una, o ya forman parte de la cadena de suministros.

This development center will function as a comprehensive platform offering advice and training in areas related to business development and growth. Additionally, Walmart’s own programs, such as “Adopta una PyMe,” “Una mano para crecer,” “Tierra Fértil” and “Pequeño productor,” will be implemented. The goal is to strengthen the local business fabric and contribute to the economic well-being of the community while promoting sustainable and responsible practices.

70

VISION

Este centro de desarrollo funcionará como una plataforma integral que ofrecerá asesoría y capacitación en áreas relacionadas con el desarrollo y crecimiento empresarial. Además, se implementarán programas propios de Walmart, tales como “Adopta una PyME”, “Una mano para crecer”, “Tierra fértil” y “Pequeño productor”. El objetivo es fortalecer el tejido empresarial local y contribuir al bienestar económico de la comunidad, al tiempo que se promueven prácticas sostenibles y responsables.


71


ECOSYSTEM

72

SERVICES

NOT FULFILLED

FULFILLED

NO SE CUMPLE

SE CUMPLE


VÍA VERDE emphasizes the importance of the natural environment and demonstrates a strong commitment to the promotion and preservation of ecosystem services.

VÍA VERDE resalta la importancia del entorno natural y demuestra un compromiso firme con la promoción y preservación de los servicios ecosistémicos.

Not only are the essential aspects fulfilled, but it also underscores the significance of integrating urban development with environmental preservation. Reflecting a dedication to a sustainable and harmonious future for both the community and nature.

No solo se cumplen con los esenciales, sino que también destaca la importancia de integrar el desarrollo urbano con la preservación del medio ambiente. Reflejando el compromiso con un futuro sostenible y armonioso para la comunidad y la naturaleza.

73


REFERENCES

­ ­ ­

­

­ ­ ­ ¡ ¢ ¢ ­ ­ £ ¤ ­ £ ¥ ­ ¤ ¤ ¤ ¤ £ ¤¦ ¤ ¡ §¤ ­ ¤ ¡ §¤ ­ ¡¡ _ _ _ ­_§

¡ ¨ ¡ ¤ £¤ ¤

¥ ¡ ¡ _

­

­

©

­

¢ ¢ ¢ £ ¤ ­ ª_ ¥ ­ © ­ ­

« £ ¨ ¢ ¢ ¥ ¥ ­

£ ¡ ¤ §¤ ¤

­

­

_

§ ¬ ­ ® ~ ¯ ª § ª

74

­


75



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.