protagonist
Protagonist René Redzepi
Bora Bora CRN Navetta 43m “Lady Truly"
Custom Line Navetta 33 Crescendo Itama Range
Pershing 50.1 - 58’ Riva Iseo
Mochi Craft Long Range 23 Bertram 540
Ferretti 500
N.93/SPRING 2011
protagonist
DEAR FRIENDS OF PROTAGONIST
CARI AMICI DI PROTAGONIST
A
M
after a long operation in India where he had been on company business.
nostro Gruppo, è venuto a mancare improvvisamente dopo una lunga ope-
s this issue was going to print, we learnt that Salvatore Basile,
Chief Executive Officer of our Group, had suddenly passed away
entre si stava chiudendo la procedura di stampa di questo numero abbiamo appreso che Salvatore Basile, Amministratore Delegato del
Salvatore was a special engineer, a special man and also a special ma-
razione chirurgica in India dove si trovava per attività aziendali. Salvatore
nager who always achieved his goals without having to be forceful but
era un ingegnere speciale, un uomo speciale, ma soprattutto un manager
simply by involving those around him.
speciale che raggiungeva i suoi obiettivi sempre, senza imposizioni ma
I am honoured to have had him on our ‘team’, a team that has faced
con il coinvolgimento.
and overcome so many adversities, even grevious ones, like in 1995
È stato un mio onore averlo avuto “in squadra”, quella squadra che ha su-
when my brother Alessandro was taken from us. Now, in memory of
perato tante battaglie, anche molto dure, come quella del 1995 che ci portò
Salvatore, we shall win other battles, continuing the journey the Group
via il nostro Alessandro. Ora, nel ricordo di Salvatore dovremo vincere
and I have commenced with him.
altre battaglie, continuando nel percorso che con lui, io e il Gruppo Fer-
On behalf of the whole Group, I share the grief of Salvatore’s wife and
retti, avevamo intrapreso. È a nome di tutto il Gruppo che mi unisco al do-
all those who loved and respected him.
lore della moglie e di tutti coloro che rispettavano e amavano Salvatore.
Norberto Ferretti
Norberto Ferretti
protagonist | EDITORIAL
I
would like open this issue of Protagonist with a piece of
news that makes us particularly proud: Ferretti Group has
conquered the first position in the Global Order Book 2011, the
IL GRUPPO FERRETTI PRIMO PRODUTTORE MONDIALE
V
orrei aprire il numero di Protagonist di questo trimestre
con una notizia che ci rende particolarmente orgogliosi:
il Gruppo Ferretti si è aggiudicato la prima posizione del Glo-
most thorough and accurate analysis of the global nautical in-
bal Order Book 2011, la più accurata analisi dell’industria nau-
dustry, issued every year by authoritative international nauti-
tica globale, stilata ogni anno dall’autorevole rivista nautica
cal magazine ‘Showboats International’, published by Boat
internazionale “Showboats International”, parte del gruppo
International Media. This list, in its eighteenth year of pu-
Boat International Media. Questa classifica, giunta alla diciot-
blishing, crowns Ferretti Group as the top producer of lu-
tesima edizione, incorona il Gruppo Ferretti quale primo pro-
xury maxi-yachts worldwide. As of September 2010, the
duttore di maxiyacht di lusso a livello mondiale. Al primo
Group had an order portfolio of an impressive 76 mega-
settembre 2010 il Gruppo poteva vantare un portafoglio ordini
yachts, with an average length of 104 feet, split between
pari a 76 megayacht, della lunghezza media di 104 piedi, ri-
the Ferretti Yachts, Pershing, Riva, CRN and Ferretti Cu-
partiti tra i brand Ferretti Yachts, Pershing, Riva, CRN e Fer-
stom Line brands. A great result that confirms the world
retti Custom Line. Un bel risultato che conferma la leadership
leadership of Ferretti Group, which will face even more
mondiale del Gruppo Ferretti, che affronterà con rinnovato en-
enthusiastically the coming spring months, busy with
tusiasmo i prossimi, intensi mesi primaverili, densi di nuove
new presentations, product launches and events dedica-
presentazioni, vari, lanci di prodotto e eventi dedicati ai nostri
ted to our customers.
clienti.
I am also delighted to inform you that, starting from this
Ho inoltre il piacere di informarvi che, a partire da questo nu-
issue, you will be able to read Protagonist on an iPad.
mero, basterà un solo tocco dello schermo per leggere Protagonist
The custom-designed iProtagonist application, dow-
sull’iPad. Grazie all’applicazione iProtagonist disegnata su mi-
nloadable from AppStore, will keep you up-to-date with
sura e scaricabile dall’AppStore sarà possibile essere sempre ag-
the very latest Ferretti Group news. Protagonist for iPad
giornati sulle ultime notizie del Gruppo Ferretti. Protagonist su
will have additional features, photo galleries and vi-
iPad avrà inoltre contenuti aggiuntivi, fotogallerie e video. Ancora
deos, too. Once again, Ferretti Group is ahead of times
una volta il Gruppo Ferretti, insieme al proprio houseorgan Pro-
with its house organ Protagonist.
tagonist, dimostra di essere sempre all’avanguardia con i tempi.
Domenico Pirazzoli
Domenico Pirazzoli
| spring 2011
THE FERRETTI GROUP IS THE LARGEST WORLD PRODUCER
EDITORIAL
05.
protagonist | CONTENTS
16.
18.
36.
32.
40.
58.
Cover: CRN 72m “Azteca” Protagonist is sent to a selected mailing list of friends of the sea Editor in chief Domenico Pirazzoli Publishing coordination Fulvia Venturi Federica Beneventi Editorial coordinator Paolo Bonanni
62.
76.
80.
Art direction Davide Lopopolo x psychodesign Translations Massimo Cuomo - Mary Hegarty Photo focus Forest Johnson (Bertram), Alberto Cocchi, Maurizio Paradisi (Itama), Stefano Gattini, Laura Rizzi (Mochi Craft Long Range 23), Guido Cantini, Alberto Cocchi (Ferretti 500), Jerome Kelagopian (Pershing) Editing and Production Swan Group Spa Via Francesco Ferrucci, 2 - 20121 Milano 0039-02-3180891 info@monsieur.it Publisher Franz Botré Project coordinator Guido Daelli Restyling by Swan Group Spa (Lorenzo Lollini) SWAN GROUP PUBBLICITÀ Via Giovanni da Procida 10 - 20145 Milano 02-87246951 Patrizia Quinzanini - publisher quinzanini@swanpubbl.it Simona Alviano - (Traffico) info@swanpubbl.it Carlo Canetta - (Wine, Food & Beverage, Turismo) canetta@swanpubbl.it Antonella Cotta Ramusino - (Nautica, Accessori) cotta.ramusino@fastwebnet.it Marino Gelsi - (Auto, Agenzie e Centri media) gelsi@swanpubbl.it Sue Ellen Impellizzeri - (Nuovi mercati) impellizzeri@swanpubbl.it Matteo Longhi - (Moda, Gioielli, Cosmetica) longhi@swanpubbl.it Alessio Polignano - (Orologi, Hi-tech, Moto, Arredamento) polignano@swanpubbl.it
| spring 2011
Printing Arbe Industrie Grafiche, via Emilia Ovest 1014, 41123 Modena, 059 896811
06.
Protagonist is a tri-monthly magazine published in Italy by Ferretti Spa Protagonist è un trimestrale edito da Ferretti Spa con sede legale a Cattolica, via Irma Bandiera, 62 Autorizzazione del Tribunale di Forlì, n. 19/87 del 21/9/1987 Direttore responsabile: Domenico Pirazzoli Headquarter:47100 Forlì - via Ansaldo, 5/7 Tel. (+39) 0543-787511 28.000 copies of this issue have been printed.
16. CRN NAVETTA 43M “LADY TRULY”: 43 METRES OF COMFORT AND STYLE Navetta 43m “Lady Truly”: 43 metri di comfort e stile
70. LONDON BOATSHOW: LADIES AND GENTLEMEN, THE AQUARIVA GUCCI London boatshow: ladies and gentlemen, the Aquariva Gucci
32. FERRETTI 500: FIFTEEN METERS OF COMFORT Ferretti 500: quindici metri di comfort
72. DUSSELDORF BOATSHOW: THREE DEALERS, THREE “DEBUTS” Dusseldorf boatshow: tre dealer, tre “prime”
36. BERTRAM 540: FISHING AT 40 KNOTS Bertram 540: a pesca a 40 nodi 40. PERSHING 50.1 AND 58’: SIGNATURE RESTYLING Pershing 50.1 e 58’: restyling d’autore 58. RIVA ISEO: 27 FEET OF ELEGANCE Riva I seo: 27 piedi di eleganza 62. MOCHI CRAFT LONG RANGE 23: "GREEN" CRUISING Mochi Craft Long Range 23: navigazione “verde” 68. CONVERGENCE IN PORTOROZ Convergence a Portoroz
74. MIAMI BOATSHOW: A FOURSOME OF DEBUTS Miami boatshow: poker di debuttanti 76. ITAMA RANGE: DESIGN AND PERFORMANCE Gamma I tama: design e prestazioni 80. CUSTOM LINE NAVETTA 33 CRESCENDO: A CRESCENDO OF HARMONY AND TECHNOLOGY Custom Line Navetta 33 Crescendo: un crescendo di armonia e tecnologia
10.
24.
48.
14.
26.
52.
20.
28.
54.
44.
86.
“We do not take a trip; a trip takes us” 08. ARTS: A SPRING FULL OF MASTERPIECES Arts: una primavera ricca di capolavori 10. CITIES: DESIGN, ART AND MODERNITY IN MADRID Cities: Madrid tra design, arte e modernità 14. DESIGN: RENZO PIANO ECOLOGICALLY SUSTAINABLE Design: Renzo Piano ecosostenibile 20. PROTAGONIST: RENÈ REDZEPI, THE BEST CHEF IN THE WORLD Protagonist: René Redzepi, il miglior chef del mondo 24. TRAVEL: PARADISE IS CALLED BORA BORA Travel: il paradiso si chiama Bora Bora 28. ARTS: THRONES FROM THE WHOLE WORLD Arts: tutti i troni del mondo
44. TIME: WORKS OF ART Time: pezzi d’arte 48. DRIVE: EXCLUSIVE DREAMS Drive: sogni esclusivi
John Steinbeck
NEWS 92
Ferretti Group
94
Ferretti Group Latin America
96
Ferretti Group Asia Pacific
52. MENUS: COOKING BECOMES SCIENCE Menus: la cucina diventa scienza
98
Ferretti Group North America
100
Bertram
54. GOLF: THE BEST HOLES Golf: le migliori buche
102
Ferretti Yachts
104
Pershing
106
I tama
108
Riva
110
Mochi Craft
112
CRN
114
Custom Line
66. HITECH: TOP ENERGY - GANGWAY OR SAND? Hitech. energia al top - passerella o sabbia? 84. REAL ESTATE: XANADU, A 5-STAR RESORT Real Estate: Xanadu, resort a 5 stelle 86. FASHION: IMMORTAL BESPOKE Fashion: immortale bespoke 90. VICES: EVERGREEN ZIPPO V ices: intramontabile Zippo
| spring 2011
08.
07.
protagonist | ARTS
A SPRING FULL OF MASTERPIECES
bition at Amsterdam's Van Gogh Museum (until May 29) is much more traditional and focuses on early Picasso, with the exhibition of pre-Cubist paintings unknown to the general public and painted in the years when the master took inspiration from the works of
PICASSO, MANET AND VIENNA CON-
Gauguin, Toulouse-Lautrec and Van
TEND WITH THE MIRO’S EXHIBITION TO
Gogh, establishing himself as an impor-
FOR THE TITLE OF EVENT OF THE YEAR
tant personality of the avant-garde and
The protagonists of great world art
ushering Cubism.
exhibitions are artists who have left a
Paris is blessed with great events, first
mark in the course of modern art. Two
of all the exhibition dedicated to
very different exhibitions focus on
"Manet, the inventor of modernity" at
Pablo Picasso. The Museum of Fine
the Musée d’Orsay until July 3, 2011.
Arts in Richmond, Virginia, exhibits
More than a monographic retrospective
176 works of the Spanish painter, on
show, the exhibition aims at examining
loan from the Musée National Picasso
and shedding light on Manet's histori-
of Paris, which, being closed for resto-
cal situation, between the reaffirmed
ration until 2012, has decided not to
heritage of romanticism and the impact
shut the Cubist master's masterpieces
of his contemporaries. His most famous
away for one whole year and to ship
painting is "Le déjeuner sur l'herbe",
trying to express the frame of mind of
them overseas. The US entity, in colla-
which upset the public back then for
his models (first of all, his wife and
boration with Martin Agency, has also
his provocative depiction of a naked
himself). The "Black & White" exhibi-
Pablo Picasso
decided to use a digital support to tran-
woman sitting between two fully dres-
tion (until May 15), instead, presents
sform Picasso's works into augmented
sed men.
paintings and sketches made by Roy
reality through a smartphone applica-
The exhibition at the Musée du Luxem-
Lichtenstein between 1961 and 1968,
tion called QRCode (the acronym of
bourg masterfully tells (until May 23)
a period that is like a watershed in his
Quick Response Code), a two-dimen-
Lucas Cranach, a great master of Ger-
career, when he abandoned the works
sional barcode that, when read through
man Renaissance who lived the Luthe-
dedicated to the history of America
a mobile phone, provides information,
ran Reformation. Closely linked to
and became a master of black and
in this case images. At the end of the
Luther, in fact, Cranach started a type
white painting, which took inspiration
exhibition, these QRCodes will be exhi-
of iconography that, in certain aspects,
from comics. The first British retro-
bited in New York at the crossroads of
wanted to distinguish itself from the
spective show of Jean Miró is offered by
Grand and Wooster Streets, where,
Catholic tradition. This is particularly
London's Tate Modern from April 14 to
through the reading of the barcode, the
evident in the portrayal of women,
September 11. Here, the Spanish artist
more sensual and less angelic than in
is presented from a political point of
Renaissance painting.
view, in paintings and sculptures oppo-
The early days of landscape painting in
sing Franco's regime. The exhibition
Rome in the first half of the seventeenth
gathers over 150 works, a 60-year jour-
century is the theme of the exhibition
ney, perfect also for parents with chil-
held at the Grand Palais until June 6 (it
dren who are introduced to art: in fact,
will move to Madrid's Prado from June
lively colors catch children's curiosity.
28 until September 25). Until back then, landscape was not a true painting genre, because it was only used as a Manet
background. Two very important events make wor-
| spring 2011
thwhile visiting Vienna: Egon Schie-
08.
Spanish artist's works will be visible on
le's portraits and self-portraits at the
the walls of New York buildings, ma-
Belvedere (until June 13) and Roy Li-
king the look of one of the most beauti-
chtenstein at the Albertina. An exten-
ful cities in the world even more
sive exhibition is dedicated to Schiele,
charming.
the Austrian painter who took inspira-
The "Picasso in Paris 1900 - 1907" exhi-
tion from the psychoanalysis trends,
Jean Mirò
Egon Schiele
UNA PRIMAVERA RICCA DI CAPOLAVORI
degli edifici newyorchesi. Molto più tradizionale la mostra “Picasso a Parigi 1900 - 1907” presso il Museo Van Gogh di Amsterdam (sino al 29 maggio) concentrata sul Picasso alle prime armi, con l’esposizione di dipinti pre-cubisti sconosciuti al grande pubblico e prodotte nel periodo in cui il maestro si
PICASSO, MANET E VIENNA CONTEN-
ispirava alle opere di Gauguin, Tou-
DONO ALLA MOSTRA DI MIRÒ IL TITOLO
louse-Lautrec e Van Gogh, imponendosi
DI EVENTO DELL’ANNO Le grandi mostre
come importante figura dell’avant-garde
mondiali d’arte hanno come protagoni-
e annunciando l’inizio del Cubismo.
sti i nomi che più hanno segnato il cam-
Parigi vive una stagione di grandissimi
mino dell’arte moderna. A Pablo Pi-
eventi, primo tra tutti l’esposizione al
casso
mostre
Musée d’Orsay dedicata sino al 3 luglio
diversissime tra loro. Al Museum of Fine
2011 a “Manet, inventore del moderno”.
Arts di Richmond, in Virginia, sono
Più che una retrospettiva monografica,
sino al 6 giugno (dal 28 giugno al 25 set-
esposte 176 opere del pittore spagnolo
la mostra si prefigge di esaminare e fare
tembre si trasferirà al Prado di Madrid)
concesse dal Musée National Picasso di
luce sulla situazione storica di Manet,
l’appuntamento è con la nascita della
Parigi che, essendo chiuso per restauro
tra il retaggio riaffermato del romantici-
pittura di paesaggio a Roma nella prima
fino al 2012, ha deciso di non rinchiu-
smo e l’impatto dei suoi contemporanei.
metà del Seicento. Fino ad allora i pae-
dere i capolavori del maestro cubista
Il suo quadro più celebre è “Colazione
saggi non costituivano un vero e proprio
per un anno e di spedirle oltreoceano.
sull’erba”che aveva notevolmente scon-
genere pittorico poiché servivano solo
L’istituto statunitense in collaborazione
volto il pubblico dell’epoca per la sua
da sfondo.
con la Martin Agency ha anche deciso
audace raffigurazione di una donna
Vale una visita a Vienna il cartellone ar-
di avvalersi di un supporto digitale per
nuda in mezzo a due uomini vestiti.
tistico che prevede due eventi molto ri-
trasformare le opere picassiane in “aug-
Al Musée du Luxembourg è invece ma-
levanti: i ritratti e autoritratti di Egon
mented reality” ovvero realtà aumen-
gistralmente raccontato (sino al 23 mag-
Schiele al Belvedere (sino al 13 giugno)
dedicate
due
tate grazie all’utilizzo dell’applicazione
gio) Lucas Cranach, grandissimo mae-
e Roy Lichtenstein all’Albertina. Al
per smartphone QRCode (acronimo di
stro del rinascimento tedesco, alle prese
primo è dedicata un’ampia rassegna
quick response), un codice a barre bidi-
con la riforma luterana. Profondamente
che evidenzia come il pittore austriaco
mensionale che letto attraverso un cel-
legato a Lutero, Cranach ha infatti inau-
si ispirasse alle tendenze della psicoa-
lulare fornisce informazioni, in questo
gurato un’iconografia che per certi
nalisi, cercando di esprimere lo stato
caso immagini. Alla fine dell’esposi-
aspetti voleva distinguersi dalla tradi-
d’animo dei suoi modelli (prima tra
zione questi QRCode saranno esposti a
zione cattolica. Ciò è particolarmente
tutti la moglie e se stesso). L’esposizione
New York all’incrocio tra Grand e Woo-
evidente nella rappresentazione del
“Black & White” (sino al 15 maggio)
ster Streets, dove attraverso la lettura
femminile, più sensuale e meno angeli-
presenta invece dipinti e bozze realiz-
del codice a barre le opere dell’artista
cato di quanto non sia stato nella pit-
zati da Roy Lichtenstein negli anni dal
spagnolo saranno visibili sulle pareti
tura del Rinascimento. Al Grand Palais
1961 al 1968, periodo che funge da spartiacque nella sua carriera quando
Roy Lichtenstein
abbandonò le opere dedicate alla storia dell’America, per consacrarsi alla pittura in bianco e nero, ispiratasi ai fumetti. Alla Tate Modern di Londra dal 14 aprile all’11 settembre c’è la retrospettiva di Jean Miró, artista spagnolo qui raccontato da un punto di vista politico, nell’ottica della contestazione del regime di Franco, in pittura e scultura. L’esposizione raggruppa più di 150 opere, un viaggio lungo 60 anni, perfetta anche per chi ha figli da avvicinare all’arte: infatti i colori vivaci suscitano la curiosità dei più piccoli.
| spring 2011
sono
09.
protagonist | CITIES
DESIGN, ART AND MODERNITY IN MADRID THE CITY THAT HOUSES THE PRADO HAS REGAINED ITS SPLENDOR WITH A MIX OF TRADITION AND GREAT WORKS DESIGNED BY TODAY'S GREAT ARCHITECTS Madrid is the most exciting city in Spain, where people go to bed late at night, eat well and live better. In recent years, the capital has flourished, with massive investment that have improved its road system and revolutionized its look, slightly tarnished because of the competition, not only in sports, with its rival, Barcelona. Madrid has recovered after the shock of the missed grant of the Olympic Games and has relied on art and luxury, while the movida has returned to be like in its heyday. A weekend in the capital can only start
pass seamlessly from the clean and geo-
in one of the newly built, super-luxury
metric style of Norman Foster to the
hotels, like the Puerta America, which
streamlined creations of Zaha Hadid.
has dramatically changed the hotel sce-
Here, every item is a refined design ele-
nario of the city. Located midway bet-
ment, each room is different from the
ween the city and the airport, the Puerta
others and everything has been desi-
America is characterized by an unpre-
gned to pamper guests, who may relax
cedented stylistic choice: each floor, in
in the famous hotel bar or walk in the
fact, has been designed by a different,
large inner garden.
world famous architect. So, you can
For those who love tradition and a more classical style, the Ritz conjures atmospheres of past times and is patronized by celebrities like Bill Clinton, Kofi
| spring 2011
Annan and George Clooney when they
010.
Puerta America
Atelier Robuchon
Hotel Ritz
bito sportivo, della rivale Barcellona. Ripresasi dopo lo choc della mancata
luzione di continuità dallo stile asciutto e
assegnazione dei Giochi Olimpici, Ma-
geometrico di Norman Foster alle linee
drid si è data all’arte e al lusso mentre la
affusolate di Zaha Hadid. Qui ogni og-
movida è tornata a essere quella dei
getto è un raffinato elemento di design,
tempi d’oro.
ogni camera è diversa dall’altra e tutto è
Un weekend nella capitale non può che
pensato per coccolare il cliente, che può
LA CITTÀ DEL PRADO HA RIACQUISTATO
cominciare in uno dei nuovi hotel super-
rilassarsi presso il rinomato bar dell’al-
IL SUO SPLENDORE CON UN MIX DI TRA-
lusso di recente costruzione, il Puerta
bergo o passeggiare nell’ampio giardino
DIZIONE E GRANDI OPERE DELLE ARCHI-
America, che ha modificato drastica-
interno.
STAR DEL MOMENTO Madrid è la città
mente lo scenario alberghiero cittadino.
Per chi ama la tradizione ed uno stile
più inebriante della Spagna, dove la
Ubicato a metà strada tra la città e l’aero-
più classico, c’è il Ritz, che evoca atmo-
notte si tira tardi, si mangia bene e si vive
porto, il Puerta America è caratterizzato
sfere d’altri tempi e dove si possono in-
meglio. La capitale negli ultimi anni è ri-
da una scelta stilistica senza precedenti:
contrare in occasione dei loro soggiorni
nata, grazie ai massicci investimenti che
ogni piano è stato infatti ispirato dal-
madrileni Bill Clinton, Kofi Annan e Ge-
ne hanno migliorato la viabilità e rivolu-
l’opera di un diverso architetto, archistar
orge Clooney. Chi viaggia per affari e
zionato l’immagine, un po’ appannata a
di fama mondiale. Così si passa senza so-
vuole essere circondato dalla tecnologia,
| spring 2011
MADRID TRA DESIGN, ARTE E MODERNITÀ
causa della concorrenza, non solo in am-
011.
protagonist | CITIES
Eurostars
are in town. Business people who want
clusive, Eurostars, which is housed in
to be surrounded by technology, maybe
a 31-floor tower with an unequaled
ping di alto livello direttamente all’in-
with the opportunity to do top-level
view over Madrid, particularly while
terno dell’albergo, può invece recarsi al
shopping in the hotel, may go to the
you are floating in the heated swim-
Quo Puerta del Sol: un hotel di respiro in-
Quo Puerta del Sol: a modern hotel
ming-pool next to a glass wall that
ternazionale, moderno, dove vetro, ac-
with an international flair, where glass,
seems to overlook the city.
ciaio e legno la fanno da padroni, carat-
steel and wood characterize the look of
Madrid is also famous for food and
terizzando il look di ogni camera. Molto
all rooms. On the opposite side, the
wine. Spanish chefs are amongst the
Art Decò è invece il Santo Mauro, un ho-
Santo Mauro, a French-style hotel loca-
most popular in the world and, since
tel in stile francese inserito all’interno di
ted in a 19th-century villa, is decorated
the tradition of late dining (not before
una villa dell’Ottocento. Tutto il contrario
in the Art Deco style. This is the oppo-
11 p.m.) is hard to die, it is key to
del modernissimo, e altrettanto esclusivo,
site of the very modern, and equally ex-
avendo magari l’opportunità di fare shop-
choose the right place. One of the most
Eurostars che ha sede nella torre di 31
fashionable names is Arola. Recently
piani dalla vista impagabile su Madrid,
opened, the restaurant designed and
specie a mollo nella piscina riscaldata
run by chef Sergi Arola offers state-of-
che si affaccia su una vetrata che sembra
the-art Mediterranean cuisine in a place
dominare la città.
characterized by minimalist architec-
Madrid è celebre anche per il cibo e il
Arola
ture designed by Jean Nouvel. The re-
vino. Gli chef spagnoli sono tra i più rino-
staurant is located in the Reina Sofia
mati del mondo e, visto che la tradizione
Museum complex.
di cenare tardi (non prima delle 23) è
Casa Hortensia is the best place to taste
dura a morire, è fondamentale scegliere il
specialties from the Asturias, like the
locale giusto. Un nome che va per la mag-
fabada (white bean stew with pork and
giore è quello dell’Arola. Di recente aper-
blood sausage) or the tacos de merluza
tura, il ristorante ideato e gestito dallo
rebozadaos (tacos of bread-coated hake).
chef Sergi Arola, offre una cucina mediterranea d’avanguardia in un ambiente caratterizzato da un’architettura minimalista progettata da Jean Nouvel. Il locale si trova situato nel complesso del Museo Reina Sofia. Casa Hortensia è il posto migliore per provare specialità asturiane come la lafabada (stufato di fagioli bianchi con maiale e sanguinaccio) o gli itacos de merluza rebozadaos (tacos di nasello impanato). Chi oltre al cibo ama anche
| spring 2011
un’atmosfera particolare e raffinata si re-
012.
chi pure a La Favorita: ubicato all’interno di una sfarzosa villa d’epoca, celebre per i concerti classici che qui vengono ese-
Reina Sofia
guiti ogni sera, felice connubio tra cibo e musica. Ma le celebrities continuano a frequentare il Jockey, ideale per un pranzo d’affari come per un imperdibile assaggio delle specialità asturiesi. Per recuperare il terreno perso nei confronti da Barcellona però Madrid ha puntato soprattutto sui locali e i club superesclusivi. Ogni zona della città ha i suoi appuntamenti fissi per chi ha voglia di vedere come si trasforma la città di notte. Dopo aver gustato un cocktail al Del Diego o all’Arola (all’interno del museo Reina Sofia) il ritmo si scatena negli alternativi quartieri di Malasana, Chueca e Lavapies, ma anche nelle zone centrali di Puerta del Sol e Plaza Major. D’altra parte, è pur vero che Madrid nunca duerme (Madrid non dorme mai). Qui la vita continua come se lo scorrere del tempo avesse un valore completamente diverso dal resto del mondo. Ma prima di ripartire è obbligatoria una
La Favorita is the best place for those who love food and also a particular and refined atmosphere: located in a lavish old villa, famous for classical concerts that are performed every night, a good match of food and music. But celebrities continue patronizing the Jockey, ideal for a business lunch and a not-tobe-missed taste of specialties from the Asturias. In order to regain the ground lost to Barcelona, however, Madrid has mostly relied on super-exclusive joints and clubs. Every neighborhood in town has its fixed places for those who want to see the transformation of the city at
Prado
Diego or Arola (inside the Reina Sofia
museums of the city: the Prado, which
visita ai due musei più famosi della
Museum), the rhythm unleashes unin-
collects the history of European art of
città: il Prado, che raccoglie la storia
terruptedly in alternative neighborho-
the last five centuries and the Reina
dell’arte europea degli ultimi cinque se-
ods of Malasana, Chueca and Lavapies,
Sofia, where you can admire works of
coli e il Reina Sofia, dove si possono
as well as in the central areas of Puerta
art from the 20th century until today,
ammirare le opere d’arte dal Novecento
del Sol and Plaza Major. On the other
starting with the famous “Guernica”.
ai giorni nostri, a cominciare dal cele-
hand, it is true that Madrid nunca
The beautiful exhibition “No solo
berrimo “Guernica”. Al Prado nei mesi
duerme (Madrid never sleeps). Here,
Goya” is scheduled to be held in the
di maggio e luglio c’è la bellissima mo-
life continues as if the time flow had a
Prado between May and July, while
stra “No solo Goya” mentre al Reina
totally different meaning from the rest
the Reina Sofia offers an exhibition de-
Sofia sino a settembre si possono visi-
of the world.
dicated to Leon Golub and eccentric
tare un’esposizione dedicata a Leon Go-
However, before going away, it is man-
Japanese artist Yayoi Kusama until
lub e all’eccentrica artista giapponese
datory to visit two of the most famous
September.
Yayoi Kusama.
| spring 2011
night. After tasting a cocktail at Del
013.
protagonist | DESIGN
| spring 2011
RENZO PIANO ECOLOGICALLY SUSTAINABLE
014.
RENZO PIANO ECOSOSTENIBILE
THE ARCHITECT FROM GENOA HAS DE-
L’ARCHITETTO GENOVESE HA FIRMATO
SIGNED THE NEW WING OF THE CHI-
LA NUOVA ALA DELL’ART INSTITUT DI
CAGO ART INSTITUTE. Renzo Piano
CHICAGO. Renzo Piano conquista
conquers America: after the ecologist
l'America: dopo il museo ecologista che
museum that houses the California
ospita la California Academy of Scien-
Academy of Sciences, the architect
ces, l'architetto genovese ha firmato
from Genoa has designed another work
un'altra opera di grande impatto visivo:
of great visual impact: the new wing of
la nuova ala dell'Art Institute di Chi-
the Chicago Art Institute, which houses
cago che contiene opere di grande im-
very important works, like sculptures
portanza come le sculture di Brancusi e
by Brancusi and Giacometti. The com-
Giacometti. Il complesso è stato inaugu-
plex was opened in May 2009 and its
rato è costato 300 milioni di dollari, in-
cost was about 300 million dollars,
teramente a carico della comunità citta-
fully paid by the municipality. Built in
dina. Costruito in acciaio, vetro e pietra
steel, glass and calcareous stone from
calcarea indiana, la struttura è caratte-
India, the structure is characterized by
rizzata da una copertura che è stata de-
a roof that has been defined by the ar-
finita dallo stesso architetto "a tappeto
chitect himself like "a flying carpet".
volante". L'edificio è costituito da due
The building consists of two three-story
padiglioni di tre piani attraversati da
halls crossed by a central gallery and a
una galleria centrale e da una passe-
footbridge connecting the Millennium
rella pedonale che collega il Millenium
Park and the third floor of the museum.
Park con il terzo piano del Museo.
As it often happens with Piano's works,
Come spesso capita con le opere di
natural light is the absolute protagonist.
Piano, la luce naturale è assoluta prota-
Particular attention was also paid to the
gonista. Particolare attenzione è stata
aspect of sustainability, an essential
inoltre rivolta all'aspetto della sosteni-
element in a building surrounded by a
bilità, essenziale in un edificio immerso
park with 10,000 trees.
in un parco ricco di 10mila alberi.
protagonist | CRN NAVETTA 43M “LADY TRULY”
43 METRES OF COMFORT AND STYLE
NAVETTA 43M “LADY TRULY”
The new Navetta 43 accommodates 10 passengers and 9 crew
RN has added yet another fine string to its bow that will boost its reputation for constructing yachts of imposing volumes and dimensions whose superb standards of comfort have won the hearts of a very discerning clientele. That string is the new composite semi-custom Navetta 43 “Lady Truly”, hull number 7 in the series, which splashed in March. She boasts generous volumes and extensive al fresco areas including two roomy covered cockpits on the main and the upper decks which open onto a majestic dark grey hull. Comfort is the order of the day aboard this yacht and she can accommodate 10 passengers in five guest staterooms as well as nine crew. Designed by CRN’s own technical and design offices in collaboration with Zuccon International Project, which penned her exterior lines and inte-
| spring 2011
C
016.
017.
| spring 2011
protagonist | CRN NAVETTA 43M “LADY TRULY”
riors, “Lady Truly” exudes a romantic Hampton’s beach house chic, courtesy of swathes of large ocean-view windows. It is a definite dip into the American colonial look. Featuring four decks and a bulbous bow, the latest Navetta 43 was built entirely on-site: from making of the moulds to the lamination of the hull and the definition of its furnishings and décor. Certain modifications have been made to “Lady Truly”’s sun deck which has been extended aft to make room for a helicopter landing pad. Inside the owner and his guests will enjoy every amenity and comfort imaginable. The interiors are beautifully decorated and a large gym overlooks the water-skimming beach club platform aft on the lower deck. The latter has become a CRN signature and a real musthave for its clients as it affords a new and different way of living in close, authentic contact with the sea. Another of the Ancona yard’s iconic trademarks is the owner’s suite “balcony” which is furnished with a breakfast table and seats that can be thoroughly enjoyed even underway. “Lady Truly” also boasts an innovative infotainment and domotics system known as “myOlos” which is the fruit of a partnership between the yard, Videoworks and Intel. The idea behind it was to offer CRN’s clientele bespoke, intuitive onboard functionality and technology. In fact, the system allows all of the onboard entertainment functions – on demand video and audio included – as
well as air conditioning, video surveillance, lights and curtains, to be managed and controlled from a simple iPod. Thanks to twin C32-C Caterpillar engines, “Lady Truly” delivers a maximum speed of 15.5 knots and cruises at 13. The seventh in a highly successful series, this superyacht adds yet another masterpiece of Italian design and construction to CRN’s long list of achievements.
43 METRI DI COMFORT E STILE
La nuova Navetta 43 può ospitare 10 passeggeri e 9 membri dell’equipaggio
C
RN segna l’ennesimo goal nella produzione di
imbarcazioni dai volumi e dimensioni importan-
ti che hanno nel comfort di bordo uno dei risultati più apprezzati dall’esigente clientela. Infatti la Navetta 43 “Lady Truly”, scafo numero sette della linea Navetta | spring 2011
43, nave in composito e semi custom varata a fine mar-
018.
zo, con i suoi 43 metri si distingue per i volumi importanti e per le ampie zone all’aria aperta come i due ampi pozzetti coperti del ponte principale e di quel-
gno distintivo di CRN e vero “must have” dei suoi
scuro. Comfort è la parola d’ordine di questa imbar-
clienti a cui viene offerto una nuova e differente op-
cazione che potrà ospitare 10 passeggeri in 5 cabine
portunità di vivere e rapportarsi con il mare. Carat-
ospiti e 9 membri di equipaggio.
teristico ed emblema del cantiere navale anconeta-
Progettata dall’ufficio tecnico e dall’ufficio design
no è inoltre il “balcony” nella suite armatoriale al-
di CRN in collaborazione con lo Studio Zuccon In-
lestito con coffee table e sedie per la prima colazio-
ternational Project, che ne ha curato le linee ester-
ne, godibile anche durante la navigazione,
ne e interne, “Lady Truly” rievoca un viaggio roman-
L’imbarcazione è inoltre supportata da un innovativo
tico nella baia degli Hampton’s con le grandi fine-
sistema integrato di entertainment, info e domotica,
stre che guardano il mare, un tuffo nello stile colo-
denominato “myOlos”, e sviluppato grazie ad una par-
niale americano.
tnership tra il cantiere navale, Videoworks e Intel per
Dotata di quattro ponti e di carena con bulbo, è sta-
ottenere una funzionalità a bordo e un’alta tecnologia
ta costruita interamente nello stabilimento dorico:
ancora più alla portata dei clienti di CRN. Questo si-
dalla realizzazione degli stampi alla successiva la-
stema consente di gestire e controllare attraverso un
minazione dello scafo fino alla fase di definizione de-
semplice iPod tutte le funzioni di intrattenimento - com-
gli arredi e del decoro. “Lady Truly” presenta alcu-
preso audio e video on demand – climatizzazione, vi-
ne modifiche strutturali del sun deck, allungato a
deosorveglianza di bordo, controllo luci e tende.
poppa per ospitare una pista di atterraggio per
Grazie a due 2 motori Caterpillar C32-C, “Lady Truly”
l’elicottero. All’interno l’armatore e i suoi ospiti po-
naviga a una velocità massima di 15,5 nodi e una di
tranno godere di ogni agio, con interni finemente ar-
crociera di 13 nodi. Settimo scafo di una linea di suc-
redati e una ampia palestra affacciata sulla spiag-
cesso, questo mega yacht è uno dei capolavori design
getta di poppa a pelo d’acqua del ponte inferiore, se-
& made in Italy firmato CRN.
| spring 2011
lo superiore, che si aprono sul maestoso scafo grigio
019.
protagonist | RENÈ REDZEPI
RENÈ REDZEPI, THE BEST CHEF IN THE WORLD In Copenhagen’s Noma, René, 33, reinvented Nordic cuisine adding exotic ingredients and tastes with fantasy
Ferran Adrià starts to have great influence. Literally. The impressive resume of René Redzepi, 33, the golden boy of Nordic cuisine, includes working experience in “Le Jardin des Sens” in Montpellier, France (a three Michelin star restaurant), acclaimed “el Bulli” of Ferran Adrià in Roses, Spain, “The French Laundry” of Thomas Keller (another three Michelin star restaurant). Today, he is the deus ex machina of Copenhagen’s “Noma”, where he has reinvented Nordica cuisine, as stated by food critics and guests. Since 2003, when the Noma (an acronym for nordisk mad-
RENÈ REDZEPI, IL MIGLIOR CHEF DEL MONDO
hus, that is Nordic food) has been established, Redzepi and his restaurant have been awarded several times: 2005 guidebooks proclaimed it the best Danish restaurant and
Al Noma di Copenhagen il trentatreenne René ha reinventato la cucina nordica riunendo con fantasia ingredienti e sapori lontani
Ferran Adrià comincia a fare scuola. Letteralmente. René Redzepi, 33 anni, enfant prodige della cucina nordica, può annoverare nel suo ricco curriculum esperienze presso il ristorante “Le Jardin des Sens” di Montpellier, in Francia (tre stelle Michelin), l’acclamato “el Bulli” di Ferran Adrià a Roses in Spagna; il “The French Laundry” di Thomas Keller (altro 3 stelle Michelin). Oggi è il deus ex machina del “Noma” di Copenhagen, nel quale, affermano critici culinari e avventori, ha reinventato la cucina nordica. Dal 2003, anno di fondazione del Noma (acronimo che sta per nordisk madhus, vale a dire cibo nordico), Redzepi e il suo ristorante sono stati premiati più volte: migliore ristorante danese secondo le guide dal 2005, nel 2007 ha raggiunto il numero 15 di The World’s 50 Best Restaurants, la classifica dei 50 ristoranti migliori del pianeta secondo la rivista
| spring 2011
britannica “Restaurant Magazine”. Il Noma ha otte-
020.
021.
| spring 2011
protagonist | RENÈ REDZEPI
in 2007 it ranked 15 in The World’s 50 Best Restaurants by
nuto la prima stella Michelin nel 2005, la seconda nel
British “Restaurant Magazine”. The Noma obtained its
2007 e la guida ha segnalato Redzepi come “Chef emer-
first Michelin star in 2005, its second in 2007 and the
gente”. Secondo molti critici (tra cui quelli che compi-
guidebook indicated Redzepi as an “emerging chef”. Ac-
lano l’annuale e attesissima la guida San Pellegrino) è
cording to many critics (including those working on the
semplicemente lo chef (e il ristorante) migliore del
much-awaited San Pellegrino yearly guidebook), he is just the best chef (and restaurant) in the world. What strikes about him is, besides his young age, the territoriality of his cuisine. Certainly, there are some contam-
Noma is an acronym for nordisk madhus, that is Nordic food
| spring 2011
inations, but localism and naturalness
022.
mondo. Ciò che colpisce di lui, oltre alla giovane età, è la territorialità della sua cucina. Certo, le contaminazioni non mancano, ma il localismo e la naturalità sono diventati marchi di fabbrica della sua proposta culinaria.
have become the trademarks of his culinary proposal.
Redzepi guida una nuova generazione di chef eccel-
Redzepi leads a new generation of greatly talented chefs,
lenti, che non hanno paura di riunire con fantasia in-
who are not afraid to mix exotic ingredients and tastes
gredienti e sapori lontani, restando fedeli alle proprie
with fantasy, while remaining faithful to their traditions.
tradizioni. Come le massaie danesi di una volta, i cuo-
Like old-time Danish housewives, Noma’s cooks smoke,
chi del Noma affumicano, salano, essiccano e cuociono
desiccate and oven cook, preparing dishes that are always
al forno, realizzando piatti che vengono presentati sem-
presented in a greatly refined fashion.
pre con raffinatezza. Ricavato da un ex magazzino nel
Located in a former warehouse in the Copenhagen harbor,
porto di Copenhagen, il Noma propone piatti tipici
the Noma proposes typical dishes of the Nordic tradition,
della tradizione a base di salmone, gamberi e merluzzo,
based on salmon, shrimps and cod with innovative com-
con abbinamenti innovativi e materie prime di elevata
binations and quality raw materials. What should you ex-
qualità. Che menù ci si può aspettare di vedersi pre-
pect to be served in the Noma, after finding its (quite
sentare una volta trovato posto (difficile...) al Noma?
location?
Applewood
smoked quail’s egg with apple vinegar and herbs, lobster in a red wine and redcurrant sauce on a bed of roots, prawns served on hot stones, Fær Oer lobsters, dried scallops with beech nuts, Gotland truffles, Skyr
What strikes about Redzepi , besides his young age is the territoriality of his cuisine
made with fermented milk according
Uovo di quaglia affumicato al legno di melo, aceto di mele ed erbe, astice al vino rosso e ribes adagiato su un letto di radici, scampi serviti su pietre calde, aragoste delle Fær Oer, capesante secche con noci di faggio, tartufi del Gotland, Skyr prodotto con latte fermentato secondo
to a recipe that dates back to the Viking age, and rape oil
una ricetta che risale all’epoca dei Vichinghi e, al posto
instead of olive oil.
del nostrano olio d’oliva, quello di colza. | spring 2011
difficult)
023.
protagonist | TRAVEL
PARADISE IS CALLED BORA BORA The Polynesian island features and green heights, huge cobalt lagoons and top level resort
For many people Bora Bora is the most beautiful island of French Polynesia. Some of them even think it is the most beautiful of the entire Pacific Ocean because of its green volcanic heights, huge lagoons and chain of motu (islets) that border its coast. Tourists come here to dive amongst fish in the coral-filled lagoons, explore the interior on foot or by all-terrain vehicles, and climb the three massive peaks of the island, the Hue, the Pahia and the Otemanu, all of which rear to approximately 700 meters above the sea level.
The "Pearl of the Pacific", as it was christened by Captain Cook, encompasses the magic of the best aspects of Polynesia. Bora Bora is the perfect fusion of the two sides of the Pacific Ocean: that of
IL PARADISO SI CHIAMA BORA BORA
the mountainous and jagged island of volcanic origin, which is located in the center, and that of the flat coral atoll that surrounds it. In recent years, large chain hotels (Intercontinental, Meridien and Hilton) have opened deluxe resorts, which have managed to offer the pleasure of an exclusive holiday, yet without altering the
L’isola polinesiana ha verdi alture, enormi lagune color cobalto e resort di altissimo livello
| spring 2011
perfect natural balance of the island. The latest gem belongs to
024.
the Four Seasons chain, which has landed on one of the paradi-
Per molti
ses on earth with a refined and elegant resort, built according to
nesia Francese. Alcuni la ritengono addirittura la più bella del
the typical heritage and architecture of South Pacific islands. The
Pacifico per le sue verdi alture vulcaniche, le enormi lagune e
complex also includes a spa and provides extremely refined ser-
la catena di motu (isolotti) che orlano la costa. I turisti ven-
Bora Bora è l’isola più bella della Poli-
vice. Villas and bungalows are scattered amidst luxuriant vegeta-
gono qui per immergersi tra i pesci nelle lagune piene di co-
tion or over turquoise blue sea. However, there are several
ralli, esplorare l’entroterra a piedi o in fuoristrada e salire sulle
alternative options to the Four Seasons. The Bora Bora Pearl
tre imponenti vette dell’isola, lo Hue, il Pahia e l’Otemanu,
Beach Resort is a five-star hotel located on the island of Motu Te-
tutti intorno ai 700 metri d’altezza.
vairoa, just 10 minutes by boat from Bora Bora and 15 minutes
La “Perla del Pacifico”, così battezzata dal capitano Cook, rac-
from the main town of Vaitape. It offers several accommodation
chiude in sé la magia del meglio della Polinesia. Bora Bora è
options, like 20 suites with private swimming-pool and 10 suites
la sintesi perfetta dei due volti del Pacifico: quello dell’isola
025.
| spring 2011
protagonist | TRAVEL
| spring 2011
with private beach and jacuzzi, with a large tropical garden and a
026.
montagnosa e frastagliata di origine vulcanica, che sta al cen-
private swimming pool instead of the jacuzzi. The resort also in-
tro, e quello del basso atollo corallino che la circonda. Negli ul-
cludes 50 small bungalows over the water with a glass tub that al-
timi anni qui le grandi catene alberghiere (Intercontinental,
lows guests to see the lagoon underneath. All of them have a
Meridien e Hilton) hanno aperto resort di lusso, che sono riu-
private terrace with a deck, which is the ideal place to enjoy a
sciti a offrire il piacere di una vacanza esclusiva, senza per
drink at sunset.
questo alterare il perfetto equilibrio naturale dell’isola. L’ultima
Tradition lovers will appreciate the Aman Bora Bora, which has
gemma in ordine di tempo è il Four Seasons: la catena è sbar-
been the only reference accommodation structure for a holiday in
cata in uno dei paradisi terrestri con un resort raffinato ed ele-
Polynesia for many years. The structure consists of 54 Tahitian-
gante, costruito secondo le tradizioni e le architetture tipiche
style units, 22 of which are bungalows on the beach and 15 are
delle isole del sud Pacifico. Il complesso comprende anche una
built on piles over the water. Then, there are 17 "fare" with garden
Spa e offre un servizio estremamente accurato. Ville e bunga-
and private swimming-pool. These are a true treat, since the fare
low sono spersi nella lussureggiante vegetazione oppure dispo-
usually is an austere Polynesian room built of straw, which main-
sti in mezzo al mare turchese. Le alternative al Four Seasons,
tains the room fresh (in fact, air conditioners are not necessary),
tuttavia, non mancano. Il Bora Bora Pearl Beach Resort è un
consisting of just a bed, the wardrobe with the traditional fabric
hotel a 5 stelle situato sull’isola di Motu Tevairoa, a soli 10 mi-
closing (without doors) and essential facilities.
nuti di barca da Bora Bora e a 15 minuti dalla città principale
Bora, you can swim amidst sea-devils, sea turtles, moray eels, and multicolored fish, and all sea-sports can be practiced: diving, sailing, waterskiing, snorkeling, excursions in glass-bottomed canoes.
di Vaitape. Offre la possibilità di scegliere una sistemazione tra 20 suite con piscina privata e 10 suite con spiaggia privata e idromassaggio con un grande giardino tropicale e una piscina privata al posto della Jacuzzi.
Bora Bora has many strings to its bow also from the cooking point
Nel resort ci sono anche 50 piccoli bungalow sull’acqua che di-
of view: the famous Tevairoa restaurant, whose main hall lies six
spongono di una vasca in vetro che permette di vedere la la-
meters above the sea and overlooks the Bora Bora Lagoon and the
guna sottostante. Tutte hanno un terrazzo privato con un
Otemanu Mountain, offers international cuisine. In the Aman re-
ponte ideale per gustarsi un aperitivo al tramonto.
sort, Japanese chef Naoki Okumura runs an excellent restaurant
Per gli amanti della tradizione c’è l’Aman Bora Bora, per anni
that mixes French techniques and fish dishes cooked in the Poly-
l’unica struttura ricettiva di riferimento per una vacanza in Po-
nesian style. If, otherwise, you want to "stay amidst people", you
linesia. Si compone di 54 unità in stile tahitiano, 22 di queste
must go to Vaitape, with the post office, the police station, the
bungalow sulla spiaggia e 15 overwater su palafitte. Ci sono poi
Chinese bazaar, the Protestant and Catholic churches. A sugge-
17 “fare” dotati di giardino e piscina privata. Questa è una vera
stion: the best time to visit the island and avoid the monsoon dow-
chicca in quanto solitamente il “fare” è una tipica spartana ca-
npours is between July and September.
mera polinesiana costruita con una paglia in grado di mante-
nere fresco l’ambiente (infatti non è necessario l’uso di condizionatori), composto solo da letto, armadio con la tipica chiusura in stoffa (senza ante) e servizi essenziali. Anche qui, come in ogni resort di Bora Bora è possibile nuotare fra mante, tartarughe di mare e pesci multicolori e si possono praticare tutti gli sport acquatici: diving, vela, sci nautico, snorkeling, escursioni in piroghe con il fondo di vetro. Anche dal punto di vista culinario Bora Bora è molto migliorata: famoso è il ristorante Tevairoa, con la sala a 6 metri sopra il mare sulla laguna di Bora Bora e sulla montagna di Otemanu, con cucina internazionale. All’interno dell’Aman Resort lo chef giapponese Naoki Okumura gestisce un ottimo ristorante unendo tecniche di cucina francese a piatti di pesce “trattati” alla polinesiana. Se poi si vuole “stare in mezzo alla gente” allora occorre recarsi a Vaitape, dove si trovano l’ufficio postale, la gendarmeria, il bazar cinese, la chiesetta protestante e quella cattolica. Il momento migliore per visitare l’isola ed evitare gli acquazzoni monsonici è tra luglio e settembre.
| spring 2011
Also here, like in any resorts of Bora
The “Pearl of the Pacific” encompasses the magic of the best aspects of Polynesia
027.
protagonist | ARTS
THRONES FROM THE WHOLE WORLD In Versailles, the symbol of royal authority is interpreted according to ages and continents
The organizers of the "Trônes en majesté" exhibition (which will remain open in Versailles until June 19) tell wonderfully, in a magical setting, that, between sobriety and pump, moderation and excess, thrones always refer to the same symbolism of "sitting" authority. This exhibition presents in an unusual way exceptional objects, often true masterpieces in a place that is so symbolic of the exercise and representation of power. The exercise of sovereignty is associated with two different concepts: authority and power. The former guarantees its holder duration and lawfulness, "sits" those who hold it on more stable bases compared to that offered by power. In fact, power is fleeting, difficult to conquer and its origin is based on the victory of the hero against his opponents. Therefore, on a symbolic level, images depict the representative of the authority while sitting and the powerful person while standing, that is in a moving pose. This almost philosophical statement is spectacularly displayed through the most regal and weird thrones of the world, the result of exceptional loans, like, for instance, those from the Vatican City, the Forbidden City of Beijing, the European royal palaces (Madrid, WarBangkok
saw...). So, the various rooms host the throne of King Dagobert, Napoleon, Louis XVIII of France, the gestatorial chair (mobile throne) of pope Pius VII, and African, Chinese, Thai thrones. On loan from the Vatican are the chair of Innocent X (with two stalls for his cardinals-nephews), designed by Bernini and painted by Velazquez in a famous portrait, the large throne made in Venice in 1782 for Pius VI's stay in the Venetian lagoon, and the gestatorial chair of Pius VII, exhibited in the Hall of Mirrors next to the “howdah”, a kind of small couch with an awning to be set on the elephant back that belonged to Thai prince Suriyawong. Two pieces stand out in this selection of thrones-masterpieces full of art and history: the chair of African-Portuguese king Ghézo from Dahomey and the tsarist chair with two-headed eagle of Nicholas II, who would then be killed during the Russian Revolution. Or that of Chinese emperor Qianlong: a sandalwood throne with dragons carved in red lacquer. The Inca king, instead, liked better a simple stool, supported by two beautiful wooden cougars. The exhibition ends with the chairs of the French Council of Ministers, made by Gobelins factories in 1929: each
| spring 2011
ministry is illustrated through images on the backrest that refer to its ac-
028.
tivity (the world for Foreign Affairs or a ship for Merchant Navy). And, in contrast, there is also the wooden and ivory leather chair designed by Christophe Pillet for Sarkozy for the July 14 parade.
protagonist | ARTS
China
TUTTI I TRONI DEL MONDO A Versailles il simbolo dell’autorità regale declinata secondo epoche e continenti
Gli organizzatori
della mostra “Trônes
nezia nel 1782 per la sua sosta in Laguna di Pio VI e la sedia
en majesté” a Versailles (sino al 19 giugno) racconta magnifi-
gestatoria di Pio VII, sistemata nella Galleria degli specchi ac-
camente, in un’atmosfera magica, come tra sobrietà e fasto,
canto allo “howdah”, una specie di divanetto coperto da issare
misura ed eccesso, i troni rimandano sempre al medesimo
sull’elefante del principe tailandese Suriyawong.
simbolismo dell’autorità “seduta”. Questa mostra presenta in
In questa rassegna di troni-capolavori carichi di arte e di sto-
maniera inedita oggetti eccezionali, spesso veri e propri capo-
ria risaltano la sedia del re afro-portoghese Ghézo del Daho-
lavori all’interno di quel luogo emblematico dell’esercizio e
mey o quella zarista con aquila bicipite incorporata di Nicola
della rappresentazione del
II poi ucciso durante la Rivoluzione russa. Oppure quella del-
potere. L’esercizio della so-
l’imperatore cinese Qianlong: un trono in legno di sandalo con
vranità è associato a due di-
dragoni scolpiti nella lacca rossa. Il sovrano Inca preferiva in-
stinte nozioni: autorità e
vece un semplice sgabello, sostenuto da due bellissimi puma
potenza,. La prima assicura
di legno. La mostra si chiude con le poltrone del Consiglio dei
al possessore la durata e la
Ministri francese, realizzate dalle manifatture dei Gobelins
legittimità, “fa sedere” chi
nel 1929: ogni ministero è illustrato con immagini che riman-
la detiene su basi più stabili
dano alla sua attività sullo schienale (il mondo per gli Esteri
rispetto a quelle offerte
o una nave per la Marina Mercantile). E per contrasto c’è an-
dalla potenza. Quest’ultima
che la sedia disegnata da Christophe Pillet, in legno e cuoio co-
infatti è effimera, difficile
lor avorio, per Sarkozy in occasione della sfilata del 14 luglio.
da conquistare e basa la sua origine sulla vittoria dell’eroe contro gli avversari. Pertanto, a livello simbolico,
le
immagini
raffigurano il rappresentante dell’autorità seduto e il potente in piedi, ovvero in movimento. Quasi un’enunciazione filosofica che trova poi spettacolari presentazioni dei troni più regali e strani del mondo, frutto di prestiti eccezionali, come Benin
ad esempio quelli del Vaticano, della Città Proibita di Pechino, delle residenze reali europee (Madrid, Varsavia...). E così di sala in sala si passa dal re Dagoberto a Napoleone, a Luigi XVIII, alla sedia gestatoria (trono mobile) di papa Pio
| spring 2011
VII incontrando troni africani, cinesi, thailandesi.
030.
Dal Vaticano arrivano la poltrona di Innocenzo X (con due sgabelli per i cardinali-nipoti), concepita da Bernini e dipinta da Velazquez nel celebre ritratto, il grande trono realizzato a Ve-
Napoleon I
protagonist | FERRETTI 500
FIFTEEN METERS OF COMFORT FERRETTI 500
he new Ferretti 500, presented as a world preview in the Genoa Boat Show, was received with great interest by customers and press. Designed with the aim of offering owners even greater comfort, the new model is the re-examination of the famous Ferretti 470, one of the bestsellers in the Ferretti Yachts range. The boat presents innovative solutions and develops the balance between exterior and interior space. This is clear from the extension of the cockpit surface to increase the livability of the environment and in the work carried out on the interior dÊcor, which gives a renewed sense of contemporary classicism. The working relationship among Studio Zuccon International Project,AYT (Advanced Yacht Technology), the Ferretti Group’s naval research and design centre, and the team of architects and designers at the Centro Stile Ferrettigroup resulted in the retention
| spring 2011
T
032.
033.
| spring 2011
protagonist | FERRETTI 500
QUINDICI METRI DI COMFORT
of the soaring, sporty profile of the previous model, to which four large windows have been added on the lower deck, the area reserved for guests. Moreover, there are two large windows with portholes which can be opened at bow, bringing natural light into the master cabin, whilst two oval windows with twin portholes light the large guest cabins. This effort makes light the great protagonist on board. Some of the strong points of the models of the entry level range have been enhanced, with unique solutions which further optimize onboard space. The position of the stern galley guarantees even better livability. A swinging window creates a single open space comprising the cockpit, galley and living area. The divan is equipped with an extendible table, seating up to 6 people. The main deck also houses two large divans while the helm seat positioned on the left, allows for perfect visibility. The night area is organized with three cabins: the master cabin, at bow,
Naturale evoluzione del Ferretti 470, questo yacht si caratterizza da un grande senso di classicità contemporanea
A
l l Salone di Genova, in anteprima mondiale, è sta-
to accolto con grande interesse da parte di clienti e
stampa il nuovo Ferretti 500. Progettato con l’obiettivo di offrire agli armatori ancora più comfort, il nuovo modello è la rivisitazione del celebre 470, uno dei “bestseller” del brand. L’imbarcazione presenta soluzioni innovative, grazie a un ulteriore sviluppo dell’equilibrio tra spazi esterni e interni, tra cui l’ampliamento della superficie del pozzetto per aumentare la vivibilità dell’ambiente e un intervento sul decor interno con un tocco di classicità contemporanea. La stretta collaborazione tra Studio Zuccon International Project, dell’AYT (Advanced Yacht Technology del Gruppo Ferretti) e del team di architetti e designer del Centro Stile Ferrettigroup, ha mantenuto il profilo filante e sportivo del modello precedente, a cui sono state aggiunte quattro ampie finestre nel ponte inferiore, ambiente dedicato agli ospiti. Sempre nel ponte inferiore, a prua, si trovano inoltre due finestre con oblò apribile, che donano luce naturale alla cabina armatoriale, mentre due finestre ovali con doppio oblò illuminano le cabine ospiti. Uno sforzo che rende
la luce grande protagonista a bordo. Lo spazio a bordo è sapientemente ottimizzato attraverso alcuni punti di forza dei modelli della gamma d’ingresso, come ad esempio il posizionamento della cucina a poppa e la finestra basculante che permettono di creare un unico open space tra pozzetto, cucina e zona living. Sempre sul ponte principale si trovano due ampi divani, mentre la postazione di guida collocata a sinistra permette una perfetta visibilità. Scendendo nella zona notte si trovano tre cabine: quella armatoriale, a prua, con due ampi armadi e bagno privato, e due doppie, con letti gemelli e bagno in comune dotato di doccia. Se poi si desiderasse la presenza di un equipaggio, il Ferretti 500 è attrezzabile con un’ulteriore cabina a poppa, altrimenti sfruttabile come vano di stivaggio. Il flying bridge, oltre alla postazione di guida, offre una sun lounge con prendisole, un ampio divano con tavolo e, su richiesta, zona grill e bimini per creare zone d’ombra. I due motori Cummins QSC 8.3 con potenza di 600 mhp spingono l’imbarcazione a una velocità di crociera di 27 nodi ed una massima 30 di nodi.
| spring 2011
with two large wardrobes and a private head, and two twins, with twin beds and a shared head fitted with a shower. Should the owner decide there is to be a crew onboard, Ferretti 500 can be equipped with another cabin astern, otherwise used as a stowage area. The flying bridge features the console, a spacious sun lounge with a sun deck, a large divan with table, and a grill area and bimini top for creating shade upon request. Ferretti 500 is fitted with twin Cummins Qsc 8.3 600 mhp engines, which accelerates the yacht to a cruise speed of 27 knots and a top speed of 30.
035.
protagonist | BERTRAM 540
BERTRAM 540
N
FISHING AT 40 KNOTS
ot even a multitude of warnings from Captains and crew can waive this sport-fisherman from its sturdy course.
Emerging out of roughest seas, the new Bertram 540’s signature deep-V hull easily slices through the toughest 12 ft. swells. Whether navigating through the unrelenting oceans in the tropics, competing in the cut-throat sport fishing tournaments in the Bahamas or cruising through the waters of the Mediterranean, these challenging conditions are no match for Bertram’snew 540 battlewagon. As the legendary sport-fish manufacturer marks its 50th Anniversary, it pays homage to the success of its earlier models. This model, born from the collaboration between Zuccon International Project, the Ferretti Group’s AYT - Advanced Yacht Technology research centre, and Bertram’s dedicated team of designers and engineers, maintains a lot of the ruthless performance qualities of the classic 54’ model, but embraces new enhanced, yet aggressive performance features. Designed to accommodate the demands of competitive sport-fishing enthusiasts, this Bertram | spring 2011
is prepared to take on the most adverse sea conditions. Even the
036.
world’s leading competitive sport-fishermen can push the performance envelope of this vessel to its fullest potential. The incredibly sea worthy model reaches over 40 knots comfortably,
protagonist | BERTRAM 540
providing a clean and dry ride while out on the water. With a distinguished profile like its predecessor that was launched last year, this new Bertram’s traits include a sleek shear-line, uncompromising performance features and added amenities to provide you with an easy and comfortable sport-fishing experience. The 540 sport-fish is fully loaded with everything an angler desires. This edition is unmistakably recognized with an enclosed fiberglass brow and resembles the more traditional layout of earlier Bertram boats with a gal-
A PESCA A 40 NODI
ley forward and additional storage for essentials. Whether preparing bait or reeling in a big one, it is fully
La nuova fishingboat propone ancora più spazio per pescato e attrezzatura
equipped with all of the outstanding fishing features that you will need. Additional creature comforts to make the fishing experience more
P
iù il mare è agitato, più le segnalazioni meteo danno attenzione a possibili burrasche più i comandanti del
pleasurable include large in-floor cockpit fish boxes,
nuovo Bertram 540 possono infondere tranquillità agli
bait-well, the choice of starboard-side freezer or tackle
ospiti a bordo di questa fishingboat dalla carena a V pro-
drawers, and of course, increased rod storage. The sport
fonda. Che siano le acque dall’onda lunga oceanica o
fishing edition also offers an optional pressurized fish
quelle con i treni di onde più corti e ripidi del Mediterra-
box with see-through window in the transom to give
neo, non importa: questa versione “battlewagon” del clas-
longevity for live bait. This powerful sport fishing ma-
sico 540 conforta sempre armatore ed ospiti con la sua
chine delivers unrelenting and steadfast performance,
navigazione sicura, sia che ci si trovi in una battuta di
especially when equipped with Twin CAT-C32 1676 hp
pesca a Bahamas o in una crociera nell’arcipelago della
engines and running at top speeds. Riding high at wide
Maddalena, a due passi dalle ventose Bocche di Bonifa-
open is pure adrenaline, a feeling you need to expe-
cio nel Mediterraneo. Nel periodo in cui si celebra il cin-
rience first-hand in order to understand the power and
quantesimo anniversario di Bertram questo nuovo
performance of this sport-fishing predator.
modello, risultato della collaborazione tra lo Studio Zuccon International Project, l’AYT - Advanced Yacht Technology, il centro di ricerca e progettazione navale del Gruppo Ferretti, e il team di architetti e designer di Bertram, si presenta ancora più aggressivo e dalle grandi prestazioni, come i suoi 40 nodi di velocità massima ottenuti
| spring 2011
con un passaggio sull’onda “pulita e asciutta”.
038.
Tutto in questa rivisitazione del modello uscito lo scorso anno è stato studiato per dare il massimo al proprio armatore appassionato di pesca: il layout è
(sino a 25 canne) e pescato con la possibilità di richiedere al cantiere un “fish box” pressurizzato e vetrato
la galley della parte anteriore e l’ulteriore aggiunta di
per mantenere in vita sino all’ultimo istante le esche.
spazi per lo stivaggio del pescato.
Questa potente “macchina da pesca sportiva” vola sull’ac-
Il pavimento, le fiancate e l’area attorno alle sedie da
qua grazie alla motorizzazione Twin-CAT C32 da 1.676
combattimento, così come tutta l’imbarcazione, di-
cavalli che restituiscono all’armatore adrenalina pura se
ventano una spaziosa area per contenere attrezzature
già non ne è stata prodotta dall’emozione della pescata.
| spring 2011
sempre quello tradizionale dei Bertram ma in più si possono apprezzare una maggiore visibilità anteriore,
039.
protagonist | PERSHING 50.1 AND 58’
SIGNATURE RESTYLING
PERSHING 50.1 AND 58’
| spring 2011
Small but significant modifications for the two yachts unveiled to applause at Cannes and Genoa
040.
S
ome yachts are lucky enough to be born almost perfect. The yards that produce them tend to make just the slightest variations and restylings in the years after
their launch, meaningful evolutions focused on meeting the ever-changing demands of their clients. The Pershing 50.1, presented at the last Cannes International Boat Show, and the Pershing 58', which caused a flurry of excitement at the last Genoa Show, are two such crafts. A contemporary revisiting of the Pershing 50’ style, the Pershing 50.1 is, like the rest of the range, is the beautiful result of the work of yacht designer Fulvio De Simoni, the AYT (Advanced Yacht Technology) the Ferretti Group’s naval research and design centre, and the team of architects and designers at the Centro Stile Ferrettigroup. It is the first example of the yard’s next generation of yachts and has a particularly
smallest model in the range. When sporting surface
style and elegance. The new Pershing 50.1 effortle-
drives coupled with twin 900 hp Man diesels, it can
ssly marries design, performance and excellent li-
hit top speeds of 46 knots. A straight-shaft engine
veability. Below deck, comfort reigns supreme
version is also available, and is extremely competi-
thanks to meticulous detailing and carefully selec-
tive for this segment, delivering a maximum speed of
ted materials. Oak is the dominant wood and the di-
37 knots – a higher than average performance com-
nette sports a new varnished finish that gives it a
bined with optimized fuel consumption and range.
sleek, contemporary feel, while bathrooms have all
The Pershing 58’, on the other hand, is the natural
been given matt finishes instead of the previous
evolution of the Pershing 56’. This is a model that
gloss ones.
exudes both an excellent dispositionand superb
Aerodynamic and elegant, the Pershing 50.1 is the
comfort level – one glance at its white pearl hull says
| spring 2011
sporty stance that encompasses the yard’s signature
041.
protagonist | PERSHING 50.1 AND 58’
it all. Characterized by large volumes and bright interiors that impart a genuine sense of connection to the sea, this yacht steps up the family feeling concept that drove the restyling choices by its desi-
RESTYLING D’AUTORE Piccole ma significative variazioni per i due yacht presentati con successo a Cannes e Genova
gners. Its hull has new, larger square windows which provide better views to the
| spring 2011
outside world too. Two layouts are offered. The stan-
042.
C
i sono barche che nascono già quasi perfette. E in questi casi i cantieri hanno nel tempo solo pic-
dard arrangement has three cabins (a full-beam ow-
cole variazioni e restyling da fare, evoluzioni signifi-
ner’s, a VIP forward and a twin guest to starboard),
cative mirate a soddisfare al meglio tutte le richieste
while the optional version has two cabins (full-beam
sempre nuove dei propri clienti. Così sono nati il il
owner’s and a VIP forward). Both also include a crew
Pershing 50.1 presentato all’ultimo Salone Nautico
cabin. The lower deck is very comfortable with ex-
Internazionale di Cannes e il Pershing 58’ che ha fatto
tensive luxury details. Oak was once again chosen as
bella mostra di sé allo scorso Salone Nautico Interna-
the main wood in this restyling, while an ecru car-
zionale di Genova.
pet is used for the cabin and dinette floors. A new
Il Pershing 50.1, rivisitazione in chiave contempora-
varnished finish also enhances the modern feel of the
nea del Pershing 50’ che porta la firma, come l’intera
interiors. However, a matt finish was chosen for the
gamma Pershing, dello yacht designer Fulvio De Simo-
bathrooms. Sporting an 18-metre hull, the yacht rea-
ni insieme all’AYT (Advanced Yacht Technology) del
ches all the way up to 48 knots before topping out,
Gruppo Ferretti e al team di architetti e designer del
and can cruise at 44, thanks to twin 1,360 hp Man
Centro Stile , rappresenta la Next Generation del can-
engines coupled with surface drives. Both models are
tiere, con una chiara impronta sportiva che sposa lo
available in pearl or silver liveries.
stile e l’eleganza tipica del brand. La nuova versione
ti decisamente competitivi per questo segmento che
bordo. Sottocoperta il comfort è sovrano anche grazie
consente di navigare fino a 37 nodi di velocità, distin-
alla cura dei dettagli e alla scelta dei materiali. Il ro-
guendosi così per velocità superiori alla media e otti-
vere è l’essenza dominante, con la dinette caratteriz-
mizzazione di consumi e autonomia.
zata da nuove finiture verniciate che contribuiscono
Naturale evoluzione del Pershing 56’ è invece il Pershing
a darle un’impronta contemporanea. Allo stesso
58’ dotato di grande temperamento e comfort, imme-
modo, nei locali toilette, si è scelto di privilegiare le fi-
diatamente riconoscibile dallo scafo white pearl. Ca-
niture opache che sostituiscono le precedenti finitu-
ratterizzato da grandi volumi e luminosità per un con-
re lucide.
tatto diretto con il mare, lo yacht esalta il concetto di
Aerodinamico ed elegante, il Pershing 50.1 è il più pic-
family feeling che ha guidato le scelte stilistiche del re-
colo modello della gamma che, nella versione con tra-
styling. Nello scafo si notano nuove finestrature, più am-
smissioni di superficie abbinate alla coppia di moto-
pie e squadrate, che danno una maggiore visibilità al-
ri diesel MAN da 900 cavalli, gli permettono di raggiun-
l’esterno. L’imbarcazione è disponibile con un doppio
gere 46 nodi di velocità massima. E’ disponibile anche
layout: quello standard con 3 cabine, una armatoria-
la versione in linea d’asse, una variante dai contenu-
le full beam e due ospiti, una vip a prua e una guest con letti affiancati a dritta della barca. La versione optional prevede invece 2 cabine, quella armatoriale full beam e una vip a prua. Entrambe le versioni con cabina marinaio. La zona sottocoperta è molto confortevole e ricca di dettagli di pregio. Anche per questo restyling è stato scelto l’utilizzo del rovere come essenza dominante, della moquette ecrù per il calpestio delle cabine e della dinette. In quest’ultima le nuove finiture verniciate contribuiscono ad attualizzare gli interni. Allo stesso modo, nei servizi, si è scelto di privilegiare le finiture opache. L’imbarcazione, con uno scafo di 18 metri di lunghezza, arriva a 48 nodi di velocità massima e 44 nodi di crociera con due motori MAN da 1360 mhp l’uno ed eliche di superficie. Entrambi i modelli sono disponibili nel colore pearl o silver.
| spring 2011
coniuga design, prestazioni ed eccellente vivibilità a
043.
protagonist | TIME
Van Cleef & Arpels
WORKS OF ART The great watchmakers have presented true masterpieces at the Sihh in Geneva
and welcome also the interpretation of
Arpels polar landscape (the sparkling
the finest vibrations with full kno-
model representing two whales in the
wledge of the facts. For many others,
waves exhibiting here) and Lady Arpels
however, probably for most customers,
African landscape.
a watch remains a nice object, to be loo-
Officine Panerai, instead, continues its
The extraordinary
ked, touched, worn. This year, the Ge-
refined search and material experimen-
art of master watchmakers has turned
neva international high watch making
tation proposing its first watch with
the Haute horlogerie a stage of techni-
show has demonstrated that the big
bronze case, the Luminor Submersible
cal virtuosity. And certainly there are
brands are aware of that, demonstra-
1950 3 days automatic, highly resistant
some connoisseurs who can perceive
ting, in the over 30,000 square meter
to the corrosive action of whether and
exhibition, renewed attention for wor-
sea-water. When referring to the aesthe-
kings, materials, charming looks, en-
tic fascination and the creative use of
hancing, more generally, the art works
materials, we were still thinking of the
Audemar Piguet Millenary
applied to time measuring. The novelties of the Sihh 2011, which was attended by 19 of the noblest manufacturers in the world, include several attractive models and many instant classics. We have selected some of them, all of which significant and shining with lively magnetism in their own way. Undoubtedly magnetic is the turtle-pattern Rotonde de Cartier, consisting of 1167 micro-mosaic tesserae, which strengthens and sublimates the close link between the Paris-based | spring 2011
brand and old trades. A similar inspi-
044.
ration for Van Cleef & Arpels, which remembers
Jules
Verne’s
Voyages
Extraordinaires in its collections: Lady
Vacheron Costantin Historiques Aronde 1954
IWC Portofino
superb Ralph Lauren Sporting with elm root face and brushed steel bezel fixed with six screws. The watch looks almost as if it was taken from the dashboard of Ralph Lauren’s own 1938 Bugatti Type 57 Sc Atlantic coupe. This non-exhaustive overview ends with the charming Vacheron Constantin Historiques Aronde 1954. This masterpiece
of
watchmaking
skills
celebrates a past that has defeated time and has become an icon of sober distinction. The silver-plated opal face, which modestly exhibits a refined handmade guillochĂŠ working, and the pink gold case with swallow wing profile make the Geneva tradition fly much farther beyond vintage suggestions, to classicism. (augusto veroni)
Panerai Luminor Submersible
| spring 2011
Lange & Soehne Richard Lange Tourbillon
045.
protagonist | TIME
Girard-Perregaux Tourbillon GP
PEZZI D’ARTE
grandi Maison ne abbiano consapevo-
Le grandi Maison di orologeria hanno presentato al Sihh di Ginevra veri capolavori
metri quadrati di esposizione una rinno-
lezza, manifestando sugli oltre 30mila
vata attenzione per le lavorazioni, per i materiali, per un’estetica evocativa, valorizzando più in generale i mestieri d’arte applicati alla misurazione del tempo. Tanti i modelli attraenti, molti gli instant classic, fra le novità dell’Sihh 2011 cui hanno preso parte 19 fra le più blasonate Manifatture del mondo. Ne abbiamo scelti alcuni, tutti a loro modo significativi e brillanti di un vivo magnetismo. Magnetico lo è senza dubbio il Rotonde de Cartier a motivo tartaruga realizzato con
Didascalia
1.167 tessere di micro mosaico che conso-
quadrante in radica d’olmo e lunetta in
lida e sublima l’intimo legame esistente
acciaio spazzolato blindata da sei viti.
fra il marchio parigino e gli antichi me-
L’orologio sembra quasi “ricavato” dalla
stieri. Simile per ispirazione la scelta di
plancia della Bugatti Type 57 Sc Atlantic
Van Cleef & Arpels, che rievoca i Voyages
coupé del 1938 di proprietà dello stesso
Extraordinaires di Jules Verne nella sue
Ralph Lauren.
collezioni Lady Arpels polar lanscape
Chiudiamo una panoramica non esau-
(qui presente con lo sfavillante modello
stiva con l’incantevole Vacheron Con-
che raffigura due balene fra i flutti) e
stantin Historiques Aronde 1954. Questo
Lady Arpels african landscape.
capolavoro di saper fare orologiero cele-
Officine Panerai continua invece la pro-
bra un passato che ha sconfitto il tempo
pria raffinata ricerca e sperimentazione
facendosi icona di sobria distinzione. Il
sui materiali proponendo a Ginevra il suo
quadrante opalino argenté, che esibisce
primo orologio con cassa in bronzo, il Lu-
con garbo una squisita lavorazione a guil-
La straordinaria arte
minor Submersible 1950 3 days automa-
loché eseguita manualmente, e.la cassa
dei maestri orologiai ha fatto dell’Haute
tico, notevolmente resistente all’azione
in oro rosa con profilo ad ali di rondine
orlogerie un palcoscenico di virtuosismi
corrosiva degli agenti atmosferici e delle
fanno volare la tradizione ginevrina ben
tecnici a confronto. Da guardare, da toc-
acque marine. Riferendoci alle sugge-
oltre le suggestioni vintage, fino al classico. (agusto bassi)
care, da indossare. Il Salone internazio-
stioni estetiche e all’uso creativo dei ma-
nale dell’Alta orologeria di Ginevra di
teriali, avevamo ancora negli occhi anche
quest’anno ha dimostrato quanto le
il superbo Ralph Lauren Sporting con Vacheron Costantin Patrimony
| spring 2011
Rotonde de Cartier
046.
LIVING ON THE SEA
LUXURY WATERFRONT LIVING This is your opportunity to be a part of the Mediterranean’s most exclusive waterfront development. Just a stroll away from the heart of Limassol, the most cosmopolitan and vibrant city in Cyprus, Limassol Marina offers an enticing mix of waterfront homes, boutiques, restaurants and shops, to create a lifestyle uniquely shaped by ‘living on the sea’.
UK / Великобритания +44 (0)20 8371 9700
The luxurious Peninsula Villas have just been released featuring their own private berth or direct access to the beach. This follows the highly successful launch of Nereids Residences; apartments and penthouses set in a natural landscape with stunning sea and marina views and a communal swimming pool.
St. Petersburg / Санкт-Петербург +7 812 332 7118
Villas with private berths from €1,650,000 Nereids prices start from €428,000
Developed by Limassol Marina Ltd, managed by Cybarco Ltd and marina operated by Camper & Nicholsons Marinas.
Cyprus / Кипр +357 25 820 511 Moscow / Москва +7 495 643 1901
Kiev / Киев +38 044 492 7915 limassolmarina.com
Pagani Huayra
Volkswagen Bulli
Fab Design SLS
canto a queste auto da sogno ci sono poi quelle che per carat-
this 200+ Hp, 1750cc car a very flexible vehicle that can exceed
teristiche stilistiche diventano dei veri feticci di design che
(where allowed) 250 kilometers per hour.
anche se non hanno questa esclusività attirano comunque l’at-
Definitely different, yet equally interesting, is the Bulli, the new
tenzione di chi ama gli oggetti ad alto contenuto tecnologico ed
Volkswagen van, which rediscovers an old 1950s model, but
estetico. È il caso dell’Alfa Romeo 4C Concept, una "supercar"
adds room (six seats), electric power system, and iPad-based in-
compatta che rappresenta l'essenza della sportività secondo i
fotainment. Its cost will be affordable for many "ecologists", cer-
valori del brand: prestazioni, stile italiano ed eccellenza tecnica
tainly less than the likely 400,000 euros you will have to fork
finalizzata al massimo del piacere di guida in piena sicurezza.
out for the Audi R8 of German tuner Mtm, which features a lot
I due posti “secchi” consentono dimensioni molto contenute
of carbon parts, 770 Hp power, and top speed exceeding 350
che rendono questa 1750cc da oltre 200 CV un puledro dotato
km/h. On these levels, the De Tomaso Deauville, a 2.8 liter turbo,
di grandissima agilità e in grado di superare (ove permesso) i
300 Hp, V6 five seats with great acceleration (0 - 100 km/h in
250 Km orari.
6.7 seconds) seems a tame animal..
Decisamente diverso ma altrettanto interessante è il nuovo van
On the other hand, the Pagani Huayra, designed on the drawing
Volkswagen, il Bulli, che riscopre un vecchio modello del 1950
board and in tested the wind tunnel, features traditional seagull
ma vi aggiunge spaziosità (sei posti), un sistema di trazione elet-
doors. Power is provided by 700 Hp Mercedes Amg biturbo engine,
trica e l’infotainment via iPad. Avrà un costo accessibile a molti
| spring 2011
safety. The two straight seats allow for a very small size, that make
049.
protagonist | DRIVE
Fornasari Tender
which features seven gears and a robotic system for the several dri-
“ecologi”, certamente meno dei probabili 400mila euro che ci
ving programs. The Sls Amg, another tuning achievement based on
vorranno per la Audi R8 del tuner tedesco MTM che presenta
Mercedes, was presented in Geneva by Fab Design, which has
tanto carbonio e tanti cavalli, una potenza di 770 cv e velocità
taken the original coupe to thrilling acceleration (0 - 100 km/h in
massima superiore ai 350 km/h. A questi livelli sembra addirit-
3.6 seconds) and lets the owner the option to choose the noise of the
tura “tranquilla” la De Tomaso Deauville, una 5 posti V6 da 2,8
exhaust pipes, either strong or subdued.
litri turbo da 300 cavalli dotata di una ottima accelerazione: da
Fornasari, instead, has General Motors engines tuned in the United
0 a 100 km/h in 6,7 secondi.
States, and fits them to its Tender, defined as a 7-liter maxi-suv with
Ha invece le classiche ali di gabbiano la Pagani Huayra studiata
a clear nautical overtone, which mixes solid teak and chromium-
a tavolino e nel tunnel del vento per darle il massimo di aero-
molybdenum frame. At last, two superstars have drawn attention
dinamicità. Per la potenza ci pensa Mercedes con il suo propul-
in Geneva: the Bentley Continental Flying Star (exhibited by Tou-
sore biturbo AMG da oltre 700 cv e cambio a 7 marce con
ring next to the fast tourer Tornante) and the Maserati GranTurismo
sistema robotizzato per i vari programmi di guida. Sempre par-
MC Stradale, which has the track in its Dna and the road in its heart.
tendo dalla Mercedes, la SLS AMG, un altro lavoro di tuning è
A very powerful two-seater that exceeds 300 kilometers per hour
quello presentato a Ginevra da Fab Design che ha lavorato sul
with its 4.7 liter, 450 Hp V8 engine. And here dreams do come true.
coupé originario portandolo ad accelerazioni da brivido (da 0 a 100 Km/h in 3,6 secondi...) e lasciando al proprietario la possibilità di scegliere il rumore degli scarichi, vigoroso o discreto.
Bentley Continental Flying Star
Fornasari invece si fa elaborare negli Stati Uniti i motori General Motors per adattarli alla sua Tender, definito un 7 litri maxisuv con una chiara connotazione nautica che unisce il teak massiccio al telaio in cromomolibdeno. A Ginevra, infine, hanno attirato molte attenzioni due superstar: la Bentley Continental Flying Star (esposta da Touring accanto alla fast tourer Tornante) e la Maserati GranTurismo MC Stradale che ha la pista nel proprio DNA e la strada nel cuore. Una biposto potentissima che supera i 300 orari grazie al suo motore V8 da 4,7 litri
| spring 2011
che eroga 450 cavalli. E il sogno qui diventa realtà.
050.
Maserati Granturismo Stradale
Finally - land and sea united by the same feeling. Yours.
Rope Deck. “Like walking on fine, soft sand. The magic of light showing the way. Set off on a journey in search of forgotten feelings. Live the feeling that brings land and sea together�.
www.besenzoni.it
protagonist | MENUS
COOKING BECOMES SCIENCE Six volumes tell the physical (and also practical) of physical secrets that have changed the world of food, from “molecular” cooking to rediscovery of simple tastes
Nathan Myhrvold, a former Microsoft manager, physicist and millionaire, has always stood out for his eccentricity. His latest venture is the realization of "Modernist Cuisine", a collection of six cookbooks with a total of 2,400 pages and a selling price of nearly 600 dollars. It is a comprehensive work about taste that contains thousands of original images, which tells science and technology with lightness of touch and stimulates the reader with a very intri-
| spring 2011
guing structure. Accomplishing this culinary encyclopedia took him
052.
several years and a considerable amount of money, since it involved
tion, centrifugation, and ingredients like hydrocolloids, emulsifiers
cooks, writers, designers, photographers in state-of-the-art cooking
and enzymes, with the purpose of demonstrating how scientific
laboratories who tell the incredible revolution that is under way in
knowledge and technological tools can be exploited to prepare ex-
kitchens. His team was headed by Chris Young, a graduate in mathe-
cellent food and, at the same time, create refined and pleasant loo-
matics and chemistry, who worked with Heston Blumenthal on the
king shapes. But the six volumes certainly cover also the "tricks"
most radical developments at the "Fat Duck", one of the restaurants-
that are the bases of great chefs' marvelous creations. In fact, the
meccas of molecular cuisine in the world. The team also included
2400 pages teach, for example, how to prepare an omelet that is clear
Maxime Bilet of the London-based “Auberge d'Ile” restaurant and 20
outside, yet rich and creamy inside. Or how to best fry French fries,
more chefs. Helped by the stop of Ferran Adrià's "El Bulli", the world
leaving the inside airy and soft. Or how to create a pistachio sauce
of international cooks has questioned the future of molecular cuisine
that is as smooth as silk. Through thousands of photographs and
and attention has focused on real tastes, for which the authors have
diagrams, the richly illustrated books make science and technology
used highly technological methods, like water baths, homogeniza-
of culinary arts very clear and intriguing.
Bulli” di Ferran Adrià, il mondo dei cuochi internazionali ha messo in discussione il futuro della cucina molecolare e l’attenzione si é spostata sull’autenticità dei sapori per i quali gli autori hanno utilizzato metodi altamente tecnologici come i bagni di acqua, l’omogeneizzazione, la centrifugazione e ingredienti come idrocolloidi, emulsionanti ed enzimi, con l’intento di dimostrare come si possono sfruttare le conoscenze scientifiche e gli strumenti tecnologici per preparare ottimi cibi e al tempo stesso creare forme esteticamente raffinate e gradevoli. Ma i sei volumi non sono certamente astratti dai “trucchi” alla base delle meraviglie dei grandi chef. Infatti nelle 2.400 pagine si insegna ad esempio come preparare una frittata chiara all’esterno, ma ricca e cremosa dentro. Oppure come friggere nel miglior modo possibile le patatine lasciandone l’interno leggero e soffice. Oppure come creare una crema di pistacchio liscia come la seta. Attraverso migliaia di fotografie e schemi, i libri riccamente illustrati rendono la scienza e la tecnologia delle arti culinarie estremamente chiara e coinvolgente.
LA CUCINA DIVENTA SCIENZA Sei volumi raccontano i segreti fisici (ma anche pratici) che hanno cambiato il mondo del cibo, dalla “molecolare” alla riscoperta dei sapori semplici
Nathan
Myhrvold, ex dirigente di Microsoft, fisico
e miliardario si è sempre distinto per la sua eccentricità. L’ultima delle quali è la preparazione di “Modernist Cuisine” una raccolta di sei libri di cucina, per un totale di 2.400 pagine in vendita a quasi 600 dollari. Si tratta di un’opera omnia del gusto contenente migliaia di immagini originali capaci di raccontare scienza e tecnologia con leggerezza incuriosendo il lettore con una struttura molto coinvolgente. Per realizzare questa enciclopedia culinaria ci sono voluti diversi anni e una considerevole somma di denaro, dato che ha coinvolto cuochi, scrittori, designer, fotografi in avveniristici laboratori di cucina per raccontare l’incredibile rivoluzione che è in corso in cucina. La sua squadra è stata capitana da Chris Young, in possesso di una laurea in matematica e chimica, al lavoro con Heston
ristoranti-mecca della cucina molecolare nel mondo. Il team era completato da Maxime Bilet del ristorante londinese “Auberge d’Ile” e da altri 20 famosi chef. Complice la pausa di “El
| spring 2011
Blumenthal sugli sviluppi più radicali al “Fat Duck”, uno dei
053.
protagonist | GOLF
Celtic Manor
THE BEST HOLES LE MIGLIORI BUCHE United States and Great Britain are Stati Uniti e Regno Unito the two countries with the greenest and sono i due Paesi dove i green sono most beautiful greens in the world i più verdi e belli del mondo
| spring 2011
The exploits by the Molinari brothers and Le imprese
054.
dei fratelli Molinari e del giovane
young Manassero and surely the high definition 3-D cove-
Manassero e certamente la copertura in alta definizione a 3D
rage of the Ryder Cup by Sky relaunched golf also in Italy,
della Ryder Cup da parte di Sky hanno rilanciato il golf
boosting the number of new registrations in several clubs.
anche in Italia facendo lievitare il numero delle iscrizioni ai
But expert players usually look for 9- or 18-hole links some-
vari club. Ma per i giocatori già esperti è sempre più normale
where in the world to challenge the par. According to the
cercare in giro per il mondo un campo da 9 o 18 buche in cui
www.top11golfcourses.co.uk website, the best courses in the
confrontarsi con il par. Secondo il sito www.top11golfcour-
world are located in the United States, partly because the
ses.co.uk i migliori percorsi del mondo sono ubicati negli
number of US players is truly impressive: 5 million. The top
Stati Uniti anche perché oltreoceano il numero dei giocatori
two locations in the rank, in fact, are Pine Valley in New Jer-
è davvero impressionante: 5 milioni. Ai primi due posti della
sey, a par 70 course characterized by the presence of almost
classifica ci sono infatti il Pine Valley nel New Jersey, un par
more sand traps than grass bunkers, and the Cypress Point,
70, caratterizzato dal fatto di avere quasi più bunker in sab-
| spring 2011
Apes Hill
055.
protagonist | GOLF
St. Andrews
located on the Pacific cliffs, on the tip of the Monterey Peninsula, 150 kilometers south of San Francisco and not far from the very famous Pebble Beach course, which often hosts the Opens.
| spring 2011
Europe features well in the list, with the
056.
Scotland, England, Ireland and Wales are the best liked countries by European players
bia che erba e il Cypress Point, situato sulle scogliere del Pacifico, sulla punta della penisola di Monterey, a 150 km a sud di San Francisco e poco distante da un altro percorso celeberrimo, quello di Pebble Beach, spesso sede degli Open.
Royal County Down, near Newcastle,
L'Europa si difende bene, con il Royal
one of the most photographed courses in
County Down, vicino a Newcastle, inau-
the world because of its charming view of the Irish Sea and
gurato nel lontano 1889, uno dei più fotografati campi del
the St. Andrews (Old Course), the official birthplace of golf.
mondo, grazie al suo pittoresco affaccio sul Mar d’Irlanda e
The Open Championship 3, the oldest competition, has been
al St. Andrews (Old Course), dove nacque ufficialmente il
held here every 5 years since 1873. Scotland, England, Ire-
gioco del golf. L'Open Championship 3, la competizione più
land and Wales are the best liked countries by European pla-
antica, viene svolta qui ogni 5 anni dal 1873. Scozia, Inghil-
yers, who leave the beauty and sun of Spanish and
terra, Irlanda e Galles si dividono in consensi dei giocatori
Portuguese courses as soon as they can and go to the cold
continentali che appena possono abbandonano la bellezza e
and rainy (bad weather is an almost unfailing presence) Bri-
il sole dei campi spagnoli e portoghesi per intirizzirsi al
tish island's courses. The last example comes from the bad
freddo e alla pioggia (quasi una costante presenza) dei campi
weather that has lashed the Celtic Manor course in Wales: it
dell’isola britannica. L’ultimo esempio viene dal maltempo
rained cats and dogs for two days, but a beautiful sunny day
che ha flagellato il campo gallese del Celtic Manor che ha of-
cheered the final strokes, in which Westwood won the title
ferto acqua a catinelle per due giorni salvo poi regalare una
for Europe.
splendida giornata di sole per le ultime decisive buche.
On the other side of the world, more precisely in Australia,
Viaggiando dall'altra parte del mondo e arrivando in Austra-
golf players find their paradise at the Royal Melbourne, a dif-
lia, il golfista trova il suo paradiso presso il Royal Melbourne,
ficult course designed by Alister MacKenzie, a famous golf
un campo difficile progettato da un rinomato architetto di
link designer. The true boom of golf, however, is in the Far
green qual è Alister MacKenzie. Il vero boom del golf è però
East: in fact, in Japan it is the most popular sport, together
a Oriente: in Giappone è lo sport più praticato. L'Hirono Golf
with baseball and sumo. The Hirono Golf Club of Kÿbe is the
Club di Kÿbe è il più esclusivo campo del Paese e uno dei più
most exclusive course in the country and one of the most be-
bei campi al mondo, caratterizzato com'è da una natura sel-
autiful courses in the world, characterized by wild nature.
vaggia. Molto adatti a vacanze invernale tra green e bagni di
The following greens are very suitable for winter holidays
sole occorre citare i green di Casa de Campo, nella Repub-
amongst greens and sun-baths: Casa de Campo in the Domi-
blica Dominicana, di Cabo del Sol in Messico, del Leopard
nican Republic, Cabo del Sol in Mexico, Leopard Creek in
Creek in Sudafrica dei green di Canouan e quelli dell'Apes
South Africa, greens in Canouan and Apes Hill in Barbados.
Hill di Barbados.
| spring 2011
protagonist | RIVA ISEO
058.
27 FEET OF ELEGANCE RIVA ISEO
A new highly transportable model with zero emissions mode
R
mar 6BY2 and Yanmar 350 duoprop ZT350 stern drive which give it a maximum speed of 34 knots. The optional version has a 315 hp Yanmar 315 and Yanmar 350 duoprop ZT350 which send the top speed all the way up to 37 knots.
The petrol version of the Riva Iseo, however, has a 380 hp Mercruiser 8.2 MAG 279kW 4800 g/m engine and Mercruiser Bravo Three X drive which deliver a top speed of 38 knots. There is even a hybrid propulsion for the Riva Iseo complete with ZEM (Zero Emission Mode) cruising mode. The latter is still uncompromisingly nippy because it combines electric and high-powered diesel propulsion. It is particularly suitable for use on lakes on which normal engine types are prohibited. The Iseo also responds with aplomb to the growing demand for sophisticated onboard infotainment systems. In fact, it is the first boat of its size to boast GPS cartography and infotainment that use the Apple iPad platform. Developed specifically for the Riva Iseo, the software also offers a range of extra functions, including a browsing option for the owner’s manual, radio and TV streaming and ac-
cess to personal play lists (the sound quality is superb too). These excellent features have been quick to capture the imagination of clients with the result that orders have been pouring in the few short weeks since the new model was announced.
| spring 2011
iva announces the arrival of a new model that makes a virtue of elegance and ease of transportation. The Riva Iseo is a 27’ day cruiser destined to become a modern must-have classic. The product of a collaborative effort between the yard and Officina Italiana Design, it is designed as a boat that the owner can really “live” as he travels about. In fact, it comes with its own custom-made car trailer to make moving around a breeze. With meticulously designed furnishings, accessories and spaces, the Iseo has exceptionally alluring clean lines yet also delivers on performance. The standard Riva Iseo sports a 260 hp Yan-
059.
protagonist | RIVA ISEO
27 PIEDI DI ELEGANZA
e piede poppiero Yanmar 350 duoprop ZT350, con una velocità massima di 37 nodi. Nella versione benzina, Riva Iseo monta un motore Mercruiser 8.2 MAG 279kW 380 mph 4800 g/m e piede poppiero Mercrui-
I l nuovo modello trasportabile può anche essere a “zero emission”
R
iva annuncia la nascita di un nuovo model-
ser Bravo Three X, che spinge l’imbarcazione a una velocità massima di 38 nodi. Riva Iseo ha anche una versione con motore ibrido con possibilità di funzionamento ZEM (Zero Emis-
lo, che fa dell’eleganza e della facile trasporta-
sion Mode), modalità (comunque veloce, adottando
bilità i propri punti di forza. Il Riva Iseo è un day
in combinazione a quella elettrica, una propulsione
cruiser di 27 piedi, destinato a diventare un vero e
diesel ad alta potenza) particolarmente adatta all’uti-
proprio must. Nato dalla collaborazione del cantie-
lizzo nei laghi anche laddove la normale navigazio-
re e di Officina Italiana Design, è pensato come una
ne è interdetta. Iseo risponde inoltre alla crescente
barca che l’armatore può “vivere” in ogni suo spo-
domanda di infotainment a bordo: è infatti la prima
stamento; proprio per questo, a corredo dell’imbar-
imbarcazione nel suo piedaggio dotata di infotain-
cazione, è stato personalizzato un trailer per un fa-
ment e cartografia GPS basati sulla piattaforma iPad
cile trasporto.
Apple. Il software, appositamente sviluppato per Riva
Progettato con arredamenti, accessori e spazi studia-
Iseo, permette inoltre alcune funzionalità interessan-
ti nei minimi dettagli Iseo si fa apprezzare per le sue
ti, quali la lettura dell’owner’s manual, i dati meteo
linee pulite e le elevate prestazioni. Nella versione
e altre informazioni, oltre alla possibilità di ascolta-
standard, Riva Iseo monta un motore Yanmar 6BY2
re radio e Tv in streaming oppure le proprie playlist
260 con potenza 260 mhp e piede poppiero Yanmar
in alta fedeltà. Tutte queste caratteristiche hanno già
350 duoprop ZT350, che spingono l’imbarcazione a
catturato l’attenzione dei clienti. Infatti in poche set-
una velocità massima di 34 nodi. In alternativa, la
timane dall’annuncio sono già state molte le richie-
versione optional offre un motore Yanmar 315 mhp
ste di ordinazioni.
061.
| spring 2011
| spring 2011
protagonist | MOCHI CRAFT LONG RANGE 23
062.
MOCHI CRAFT LONG RANGE 23
“GREEN” CRUISING The yacht focuses on constant innovation and technology with a "Zero Emission Mode" hybrid propulsion system and the Fer.Wey transplaning hull
T
he Mochi Craft Long Range 23 is quite distinctive
in the boating industry. Noted for many ackno-
wledgments it has received thus far, the Mochi Craft Long Range 23 is standout and places a significant amount of importance on the care of the environment and the vessels surroundings while at sea. In fact, it is the only large vessel to obtain the RINA "Green Star Clean Energy e Clean Propulsion" certification, the most rigorous environmental certification standard applicable to a pleasure craft. An absolute innovator of the "expedition boat" market, the Long Range 23, a true representation of innovation and technology, is the result of Norberto Ferretti's will, who has conveyed the need to design a highly eco-compatible yacht to the AYT (Advanced Yacht Technology) of Ferretti Group, the Studio Zuccon International Project and the architects and designers of the Centro Stile Ferrettigroup. Such a result has been cleverly credited to two key innovations: the "Zero Emission Mode" hybrid propulsion system and the new trans-planing hull. These two technologies combine and reinforce each other while allowingthe yacht’s owner to spend long periods at sea in maximum comfort and total safety. Backed by features that boast exceptional environmental awareness and full consistency with the philosophy and style of the yard. This style, which is legendary in lobster boats, reveres the past and offers a totally innovative reinterpretation in a yacht that embodies timeless charm. The external lines are a synthesis of the Nordic “work boat” tradition and the refined made-in-Italy taste that Mochi Craft has always skillfully expressed. The choice of prized materials, warm woods like teak and oak, natural fabrics and cutting-edge design solutions redefine the concept of on board luxury and quality of life. The hy providing the ability to cruise in 'Zero Emission Mode', driven by two electric motors powered by a pack
Long Range is the Fer.Wey hull, which enables owners to cruise with great comfort and efficiency in the intermediate speed range, therebyreducing the rolling effect
| spring 2011
of lithium ion batteries. The other great asset of the
063.
protagonist | MOCHI CRAFT LONG RANGE 23
and aft wave turbulence. The main deck is the area destined for entertaining on board offering a large cockpit and 42-square meter open-space salon. The lower deck includes the rest area with the full beam owner’s cabin, two comfortable guest cabins and a roomy storage/laundry area. The upper deckhouses the helm station with cuttingedge instruments (from the Naviop monitoring system providing complete monitoring of the yacht’s functions will to the ZF SmartCommand “EasyDock” and “AutoTroll” functions). The crew quarters are accessible from the cockpit and comprise one twin cabin and separate head with shower, while a comfortable captain’s cabin and separate bathroom with shower can be arranged to be offered in the upper deck. | spring 2011
The Long Range 23 is available with two latest-genera-
064.
tion Man Common Rail power options – 500hp and 800hp version. The 800hp engines provide a cruising speed of 13 knots and top speed of 15 knots.
NAVIGAZIONE “VERDE” L’imbarcazione è un concentrato di innovazione e tecnologia grazie al sistema di propulsione ibrido “Zero Emission Mode” e la carena trans-planante Fer.Wey
to gusto “Made in Italy” di cui Mochi Craft è espressione. Per gli interni, la scelta è caduta su materiali ricercati, legni dalle tonalità calde, come teak, rovere, tessuti
L
all’avanguardia. Tutto ciò ridefinisce il concetto di lus-
panorama nautico per i numerosi riconosci-
so e di qualità di vita a bordo.
menti ottenuti per la sua particolare attenzione al-
La propulsione ibrida unisce l’affidabilità del sistema
l’ambiente.
dell’unica
diesel tradizionale alla possibilità di navigare a emis-
imbarcazione di grandi dimensioni ad aver otte-
Si
tratta
infatti
sioni zero con l’ausilio di due motori elettrici alimen-
nuto dal RINA la certificazione “Green Star Clean
tati da un banco di batterie agli Ioni di litio. L’altro gran-
Energy e Clean Propulsion”, il più severo standard
de asset del Long Range è la carena Fer.Wey che per-
di certificazione ambientale applicabile a un’im-
mette di navigare con grande comfort ed efficienza ener-
barcazione da diporto.
getica nel range delle medie velocità minimizzando an-
Assoluto innovatore del segmento “expedition boat”
che il rollio e la formazione della scia poppiera.
il Long Range 23, un vero e proprio concentrato di in-
Il main deck è la zona destinata alla convivialità con
novazione e tecnologia, nasce dalla volontà di Norber-
l’ampio pozzetto e il salone da 42 metri quadrati di open
to Ferretti che ha trasmesso all’AYT (Advanced Yacht
space. Il lower deck ospita la zona notte con la cabi-
Technology del Gruppo Ferretti), allo Studio Zuccon
na armatoriale a tutto baglio oltre a due confortevoli
International Project e agli architetti e designer del
cabine ospiti ed un’attrezzata zona storage/lavanderia.
Centro Stile del Gruppo l’esigenza di pensare a uno
Nell’upper deck invece troviamo la timoneria altamen-
yacht altamente eco-compatibile. Tale risultato è
te tecnologica dal sistema di monitoraggio Naviop che
stato brillantemente ottenuto con due innovazioni fon-
consente in una sola schermata il monitoraggio com-
damentali: il sistema di propulsione ibrido “Zero Emis-
pleto del funzionamento dello yacht, alle funzioni “Ea-
sion Mode” e la nuova carena trans-planante Fer.Wey
siDock” e “AutoTroll” SmartCommand di ZF.
(Ferretti Wave Efficient Yacht). Le due tecnologie si
La zona equipaggio è accessibile dal pozzetto e com-
combinano e consentono di trascorrere lunghi perio-
posta di una cabina a due letti e bagno separato con
di in mare nel massimo del comfort e in totale sicu-
doccia, mentre per il comandante si può avere nell’up-
rezza, orgogliosi per la fortissima coscienza ambien-
per deck una confortevole cabina con bagno separa-
tale e in piena coerenza con la filosofia e lo stile del
to dotato di doccia.
cantiere che, come per le leggendarie lobster boat, ri-
Il Long Range 23 è disponibile in due motorizzazioni
scopre il passato e ripropone in chiave totalmente in-
MAN Common Rail di ultima generazione, una versio-
novativa imbarcazioni dal fascino senza tempo.
ne da 550 e una da 800 mhp. La motorizzazione da 800
Gli esterni stessi rappresentano una sintesi tra la tra-
mhp garantisce una velocità di crociera di 13 nodi e
dizione nordica delle “barche da lavoro” e il raffina-
una massima di 15.
| spring 2011
naturali e soluzioni progettuali ong Range 23 di Mochi Craft si distingue nel
065.
protagonist | HITECH
GANGWAY OR SAND? BESENZONI LAUNCHES A NEW CONCEPT OF GANGWAY Rope Deck, Besenzoni's innovative project for a new concept of gangway, feels like soft and delicate sand, giving a pleasant feeling step after step. It is an alternative finish to teak: it is a woven fabric realized in mono-thread and double-braid cordage in 100% recyclable high-toughness polyester and possesses exceptional resistance
to
UV
rays,
is
PASSERELLA O SABBIA?
anti-slip,
e resistente al degrado determinato de-
water-repellent and resists to degrada-
BESENZONI LANCIA UN NUOVO INNO-
gli agenti atmosferici. L’azienda ha pre-
tion caused by weathering. The com-
VATIVO CONCETTO DI PASSERELLA Ri-
visto inoltre la possibilità di installare
pany also gives the possibility to install
chiama la sensazione di sabbia, leggera
dei supporti retro-illuminati a led per
back-lit leds to make the passage in the
e delicata, restituendo una gradevole
rendere agevole e ben visibile il passag-
dark easy and visible on the gangway,
sensazione passo dopo passo Rope
gio al buio sulla passerella, come il ri-
like the reflection of a starred sky that in-
Deck, l’innovativo progetto di Besen-
flesso di un cielo stellato che indica
dicates a new route. The color chart also
zoni, per un nuovo concetto di passe-
una nuova rotta. La cartella colori sot-
underlines the exclusivity of this collec-
rella. Si propone come finitura alterna-
tolinea l’esclusività di questa colle-
tion: “Colonial”, a very light and pearl
tiva al teak: è un tessuto intrecciato,
zione: “Colonial” un grigio perla chia-
grey, “Cohiba”, dark grey, “Antigua”, a
realizzato in cordame monofilo a dop-
rissimo,
natural yellow and, finally, “Céron”, a
pia treccia 100% in poliestere ricicla-
“Antigua” un giallo naturale e infine
dark black with resplendent flashes like
bile ad alta tenacità e possiede caratte-
“Céron”, un nero carico con bagliori ri-
the volcanic sand.
ristiche eccezionali di resistenza agli
lucenti come la sabbia vulcanica.
TOP ENERGY
| spring 2011
KOHLER POWER UNITS ON BOARD
066.
UV essendo antiscivolo, idrorepellente
“Cohiba”
grigio
scuro,
ENERGIA AL TOP I GRUPPI ELETTRONICI KOHLER A BORDO
THE GROUP’S YACHTS The production
DEGLI YACHT DEL GRUPPO L’azienda
of electricity on board of yachts is one
americana, fondata nel 1873 e tutt’ora
of the key aspects of well pleasant crui-
di proprietà della famiglia Kohler, ha
sing. Kohler, a US company established
base nel Wisconsin e conta oggi oltre
in 1873 and still property of the family
30.000 dipendenti e distribuisce in tutto
with the same name, is based in Wi-
il mondo oltre 40 marchi. Grazie a una
sconsin, employees over 30,000 people
rete di vendita e assistenza distribuita
and distributes over 40 brands all over
in tutto il mondo, i gruppi elettrogeni
the world. With a worldwide sales and
Kohler sono considerati al top per la
service network, Kohler power units
produzione di energia elettrica di
are considered the best at producing
bordo, sotto ogni punto di vista. Il com-
electricity on board from all points of
fort di bordo, i consumi, l’affidabilità e
view. Onboard comfort, low consum-
la sostenibilità sono le principali carat-
ption, reliability and sustainability are
teristiche che distinguono questi gene-
the main features that characterize
ratori di corrente. Ed è in base a queste
these power units.
caratteristiche che il Gruppo Ferretti ha scelto questi generatori per equipaggiare i propri yacht.
6- 11
Sept. 2011
ices facturers & Serv u n a M , rs e ild u e & Charter g Vieux Port: Boatb ra ke ro B : o t Can
Port Pierre nnes.com a c e u iq t u a n n www.salo
protagonist | FERRETTI GROUP EVENT
CONVERGENCE CONVERGENCE IN PORTOROZ A PORTOROZ The seventh edition of the meeting with 130 captains of the Groups boats and yachts at the Kempisky Palace Hotel in the slovenian town
Al Kempisky Palace Hotel della cittadina slovena la settima edizione del meeting con 130 comandanti delle imbarcazioni e navi del Gruppo
| spring 2011
This year, once again, the captains of the Group's ships and I comandanti
068.
delle imbarcazioni e navi del
yachts were the protagonists of a not-to-be-missed appointment of the sea-
Gruppo Ferretti sono stati anche quest’anno protagonisti di un
son, a meeting with an intense schedule that included classroom sessions
appuntamento divenuto ormai irrinunciabile, un meeting che
and outdoor activities. It was "Convergence", which reached its seventh
prevede un programma intenso, dove si alternano sessioni in
edition, a true training and refreshment master course that was held at the
aula ed attività outdoor. Si tratta di “Convergence”, giunto alla
Kempinski Palace Hotel in Portoroz from March 15 to 18. 130 participants
settima edizione, un vero e proprio master di formazione e ag-
from all over the world were engaged in several refreshment sessions held
giornamento che quest’anno si è svolto dal 15 al 18 marzo presso
in classrooms and in the activities scattered in four busy days. The event,
il Kempinski Palace Hotel di Portoroz e che ha ospitato 130 par-
which was first held in 2004, relies on the collaboration of Ferretti Group
tecipanti, provenienti da tutto il mondo, impegnati nelle nume-
Sales, After Sales and Communication Divisions, as well as its Product De-
rose sessioni di aggiornamento in aula e nelle attività che hanno
velopment Division, one of the most advanced naval research and design
caratterizzato le intense quattro giornate.
centres in the world. Technical seminars were held by a number of spea-
L’evento, nato nel 2004, si avvale della collaborazione delle Dire-
kers from the Group’s most important technological partners, amongst
zioni Commerciale, After Sales, Comunicazione e della Direzione
which MTU, ZF, Besenzoni, Condaria, Gianneschi, Idromar, Naviop, Rina,
Sviluppo Prodotto del Gruppo Ferretti, uno dei centri di ricerca
Rolla and Videoworks; companies which have always worked with the
e progettazione navale più avanzati al mondo.
Product Development Division, and especially with AYT (Advanced
I numerosi seminari tecnici sono stati tenuti dai relatori prove-
Yacht Technology), to further and consistently innovate Ferretti Group
nienti dai più importanti partner di tecnologia del Gruppo, quali
yachts. Other seminars pertaining specifically to the role of the captains
MTU, ZF, Besenzoni, Condaria, Gianneschi, Idromar, Naviop,
and their professional sphere regarding international rules, certifications
Rina, Rolla e Videoworks, che da sempre collaborano con la Di-
and class for pleasure yachts, professional maritime qualifications, fuelling
rezione Sviluppo Prodotto, in particolare con AYT (Advanced
for private yachts and cruising suggestions in the Croatian area were also
Yacht Technology), per innovare ulteriormente e costantemente
gli yacht del Gruppo Ferretti. Inoltre si sono svolti interventi di approfondimento su temi specifici legati al ruolo del comandante
main issues connected to the daily management of motoryachts. Expressly
e alla sua professionalitĂ , quali la gestione delle bandiere di re-
requested by the captains, one-to-one meetings were also held in dedica-
gistrazione, i titoli professionali del diporto, gli aspetti fiscali del
ted areas with the managers of the After Sales & Service Division. To com-
bunkeraggio, nonchĂŠ suggerimenti sulle migliori rotte e strutture
plete the technical activities, the captains were involved in exciting team
di service lungo costa croata. Durante gli incontri, tecnici e inge-
challenges, making the climate of positive collaboration even stronger and
gneri del Gruppo, insieme ai relatori, hanno approfondito le prin-
also an important moment to meet and spend time with Ferretti Group.
cipali tematiche relative alla gestione quotidiana dei motoryacht.
| spring 2011
held during this four-day meeting. During the sessions, Group technicians and engineers, together with the lecturers, made an in-depth study of the
069.
protagonist | LONDON BOATSHOW
LADIES AND GENTLEMEN: THE AQUARIVA GUCCI The model customized by Frida Giannini was the protagonist of the London Show
From January 7 to 16, the London Boat Show, which attracts operators and prospects from all over the world year after year, kept its promises: once again it was a truly prestigious event that displayed the best of world production, from historical boats to the latest technology for this sector. The Ferretti Group supported its
LADIES AND GENTLEMEN: L’AQUARIVA GUCCI I l modello personalizzato da Frida Giannini protagonista a Londra
dealer Ventura in an ambitious project: a brand-new, massive 400 square meter stand, which showcased, in its very
Dal 7
al 16 gennaio il Salone Nautico di Londra, che
center, the Aquariva Gucci, the model customized by Fri-
ogni anno richiama operatori e possibili clienti da tutto il
da Giannini, Gucci creative director, the result of the col-
mondo, ha tenuto fede alle aspettative che lo vedono come
laboration among Riva, Gucci and Officina Italiana De-
un prestigioso appuntamento che rappresenta il meglio della
sign, the firm that designed the original Aquariva in 2000.
produzione mondiale, dalle navi storiche alle ultimissime
This true "work of art" of the Sarnico-based boatyard sto-
tecnologie. II Gruppo Ferretti è stato fortemente coinvolto con
le the show, surrounded by an "art gallery" consisting of
il dealer Ventura nella realizzazione di un ambizioso pro-
40 scale models and strong-impact images of all brands
getto: un nuovissimo e imponente stand di 400 metri quadri
of the group.
che aveva al centro, come primattore l’Aquariva Gucci, il modello personalizzato da Frida Giannini, direttore creativo di Gucci, frutto della collaborazione tra Riva, Gucci e Officina Italiana Design, lo studio che ha creato l’originale Aquariva
| spring 2011
nel 2000. Questa vera “opera d’arte” del cantiere di Sarnico
070.
ha dominato la scena circondata da una “art gallery” composta da 40 modellini e immagini di forte impatto in rappresentanza di tutti i brand del gruppo.
ZF Technology – the intelligent choice. Because it ensures highest precision and comfort in steering and maneuvering.
www.zf.com/marine
JMS (Joystick Maneuvering System) and SteerCommand are ZF Marine’s latest innovations aimed at adding more pleasure to boating. Combined with the well-proven SmartCommand electronic control system, this advanced technology provides the helmsman with simple, intuitive control, ensuring safe and efficient boat handling in all sea conditions, as well as incredibly precise control when maneuvering in confined waters. Whether you want to achieve faster, tighter turns or expert docking maneuvers – ZF Marine technology is at your service!
Driveline and Chassis Technology
protagonist | DUSSELDORF BOATSHOW
THREE DEALERS AND THREE “DEBUTS” At the “Boot” in Germany “vernissage” for the Aquariva Gucci , the Ferretti 500 and the Pershing 50.1
man and European nautical industry, characterized by large turnout and high quality of the boats displayed. Besides the Aquariva Gucci, the Ferretti 500 and the Pershing 50.1, which were three debuts for the German market, Ferretti Group was represented also by also the Rivarama, the Itama Forty and the Mochi Craft Dolphin 54’. This selection of some of the most significant and successful products was conceived to offer the impressive variety of character and content which distinguishes each Ferretti Group brand. So,
| spring 2011
this year again, the Düsseldorf show proved to be a signifi-
072.
The three dealers of the Ferretti Group, Italian Yacht
cant moment of the commercial effort, partly and above all
Center, Lengers Yachts and Poroli Special Boats, have hel-
thanks to the precious support of dealers Italian Yacht Cen-
ped with their organization effort to turn the International
ter, Lengers Yachts and Poroli Special Boats, with whose help
Boat Show of Düsseldorf, which was held between Janua-
the great quality of the boats was showcased in a traditio-
ry 22 and 30, into one of the main showcases for the Ger-
nally important market for the Group.
TRE DEALER, TRE “PRIME” Al “Boot” tedesco “vernissage” per l’Aquariva Gucci, il Ferretti 500 e il Pershing 50.1
I tre
dealer del Gruppo Ferretti, Italian Yacht Center,
Lengers Yachts e Poroli Special Boats hanno contribuito con il loro sforzo organizzativo a trasformare il Salone Nautico Internazionale di Düsseldorf, in programma dal 22 al 30 gennaio, in una delle principali vetrine per l’industria nautica tedesca ed europea , caratterizzata da una forte affluenza di pubblico e dalla grande qualità delle imbarcazioni esposte. Oltre all’Aquariva Gucci, il Ferretti 500 e il Pershing 50.1, tre confermato un momento significativo dello sforzo commer-
l’Itama Forty e il Mochi Craft Dolphin 54’. Questa selezione
ciale anche e soprattutto grazie al prezioso supporto dei dea-
di alcune delle produzioni più significative e di successo è
ler Italian Yacht Center, Lengers Yachts e Poroli Special
stata pensata per offrire una panoramica ricca e articolata
Boats, con l’apporto dei quali è stata messa in mostra la
della varietà di carattere e contenuti delle imbarcazioni dei
grande qualità delle imbarcazioni crescendo ulteriormente
brand. Anche quest’anno il Salone di Düsseldorf si è così
in un mercato storicamente importante per il Gruppo.
| spring 2011
anteprime per il mercato tedesco, erano esposte il Rivarama,
073.
protagonist | MIAMI BOATSHOW
tance of this event, in which the Group strongly believes. During the boat show, Aquariva Gucci received acknowledgement
A FOURSOME OF DEBUTS
from Nautical Design Awards panel of judges, during a gala dinner organized by Yacht & Sail magazine and ADI (Association for Industrial Design). The panel of judges, chaired by Lui-
22 models and 4 exclusive debuts, plus an important acknowledgement for the Aquariva Gucci in the US boat show
(Italian National Institute for Foreign Trade), granted seven
After the excellent commercial results in fall boat
moting and conveying Italian style in the United States. The
sa Bocchietto, the President of ADI, and composed of top personalities in the Italian yachting sector, including the president of Ucina, Anton Francesco Albertoni, and members of ICE
awards to the Italian shipyards that have contributed to pro-
shows, an impressive range of motor-yachts of the Ferretti
Ferretti Group stood out for the Aquariva Gucci project, which
Group was displayed at the Miami Yacht and Brokerage Show
was awarded for the co-branding between the nautical world
2011 from February 17 to 22, which included 22 models of Fer-
and other Italian luxury brands.
retti Yachts, Pershing, Bertram, Riva, Mochi Craft and Custom Line - and four debuts for the Americas. In fact, the Group presented four exclusive novelties for the Americas in the waters around Collins Avenue, directly across from Miami Beach’s historic Fontainebleau hotel: the Aquariva Gucci, the Ferretti 800, the Ferretti 750 and the Ferretti 620. The showcased | spring 2011
models also included the new pearl white Pershing 80’ and
074.
the new hard top version of the Riva 75’ Venere. Also the CRN 43m Navetta ‘Emerald Star’ was showcased. The large turnout and the several scheduled initiatives proved again the impor-
POKER DI DEBUTTANTI
hanno mostrato ancora una volta l’importanza di questo appuntamento in cui il Gruppo crede fortemente. In concomitanza con il salone nautico, Aquariva Gucci ha ricevuto un riconoscimento dalla giuria dei Nautical Design Awards, du-
22 modelli e 4 “prime” esclusive e un riconoscimento importante per Aquariva Gucci al salone statunitense
rante una serata di gala organizzata dalla testata Yacht & Sail e ADI (Associazione per il Disegno Industriale). La giuria, presieduta da Luisa Bocchietto, presidente ADI, e composta da personalità di spicco della nautica italiana tra cui il presidente di Ucina, Anton Francesco Albertoni, e i membri
Dopo gli
ottimi risultati commerciali avuti ai Sa-
di ICE (Istituto Nazionale per il Commercio Estero), ha asse-
loni nautici autunnali, i motoryacht del Gruppo Ferretti
gnato sette riconoscimenti ai cantieri italiani che hanno con-
hanno ripreso quindi il largo nelle acque statunitensi, sbar-
tribuito a promuovere e diffondere l’Italian Style negli Stati
cando al Miami Yacht and Brokerage Show 2011, in pro-
Uniti. Tra questi il Gruppo Ferretti si è distinto grazie al pro-
gramma dal 17 al 22 febbraio, con 22 modelli dei brand
getto Aquariva Gucci, premiato in un’ottica di valorizzazione
Ferretti Yachts, Pershing, Bertram; Riva, Mochi Craft e Cu-
del co-branding tra il mondo della nautica e altre aziende
stom Line e 4 debutti esclusivi per il mercato panamericano.
italiane del lusso.
Nelle immediate vicinanze dello storico Hotel Fontainebleau di Miami Beach, il Gruppo ha presentato 4 novità esclusive per le Americhe: l’Aquariva Gucci, il Ferretti 800, il Ferretti 750 e il Ferretti 620. Tra i modelli esposti risaltavano inoltre
Venere in hard top. Al salone faceva inoltre bella mostra di sé anche la Navetta 43m di CRN ‘Emerald Star’. La forte affluenza di pubblico e le numerose iniziative in programma
| spring 2011
il Pershing 80’ nella nuova versione ‘white pearl’ e il Riva 75’
075.
| spring 2011
protagonist | ITAMA RANGE
076.
From the SeventyFive to the Forty: the navy and blue yachts behind some of the finest chapters in this history of Italian nautical design and construction ITAMA RANGE
T
indelible mark on the world of Italian open yachts.
Founded in 1969 by Mario Amati to create a whole new generation of motor-yachts, Itama quickly earned itself a cult following in the Dolce Vita years, courtesy of the elegance of its sleek lines and the reliability of the onboard technology of its navy and white yachts. Itama joined the Ferretti Group in 2004 and its yachts’ classic, instantly recognizable design and superb performance saw it become one of the great protagonists of the “Made in Italy” luxury yacht movement. Much of this is due to the talents of the two finest ambassadors of the new range, the Forty and the FiftyFive, which were joined in 2008 by a prestige flagship, the Itama SeventyFive, an elegant, innovative yacht combining enormous appeal, excellent performance and exclusive features. The following year, the Itama ranks swelled once again with the addition of the Sixty providing boosted performance and a distinctly sporty character, which is its calling card. Last but not least came the Fifty, designed to deliver clients a clever marriage of technology, marine prowess and superior comfort. Itama yachts are all the result of cooperation between Marco Casali, the AYT – Advanced Yacht Technology, the Ferretti Group’s naval research and design centre, and the team of architects and designers at the Centro Stile Ferrettigroup. The yard’s core values have traditionally been technological innovation and ongoing product development to match the evolution of different sectors. Added to this mix, however, is a steadfast loyalty to a certain timeless look and design. All characteristics which, together with more rational, streamlined approach to production and market distribution, have helped usher in a new, extended range of completely restyled models and the support of an overhauled sales and communications strategy. The flagship of the fleet is the SeventyFive, a melding of class, technology, sportiness and liveability. At just under 24 metres, this yacht delivers a rich, intense and unique experience to even the most discerning open expert that is combined, with the allure of the classic. Performance levels are excellent featuring twin 1,823 hp MTUs coupled with surface drives that yield a 43-knot top speed for the SeventyFive which also cruises at 38 knots. The yacht is available with a choice of a four en suite stateroom layout or one with three cabins and three staterooms (owner’s, full-beam VIP, twin guest) and three bathrooms, in addition to a two-berth crew cabin and head. The cockpit is very spacious indeed af-
| spring 2011
DESIGN AND PERFORMANCE
he timeless elegance of the Itama brand has left an
077.
protagonist | ITAMA RANGE
fording almost 60 square metres of space and can
layout has three cabins: two forward and the VIP aft,
seat up to 12 people. Unveiled at the Cannes Show
all en suite, plus a dinette with modern galley. Twin
in 2010, the Sixty, on the other hand, is all about per-
800 hp MAN engines give it a maximum speed of 34
formance and is the perfect marriage of power and
knots and it has a capacity for 12 people. Lastly, we
unfettered contact with the sea. This 18.8-metre fi-
have the Forty, a restyling and evolution of the un-
breglass yacht delivers both spirit and power: its
forgettable 38’. Unveiled at the last Genoa Show, it
twin 1,550 hp MAN engines and surface drives mean
melds the classic allure of its sleek lines with a deep-
it can effortlessly power its way up to 48 knots. The
vee bow for unparalleled sea-keeping prowess. A top
standard layout offers three cabins and three en sui-
speed of 34 knots comes courtesy of the power of
tes as well as a comfortable dinette, galley and optio-
twin 480 hp Cummins engines. This yacht can be or-
nal crew cabin.
dered with either one or two cabins. In both instan-
The Fifty, however, is a unique and flawless day
ces, however, the owner’s stateroom lies forward and
cruiser/open cruiser hybrid. The 16-metre’s standard
is furnished with a central double berth.
DESIGN E PRESTAZIONI Gli yacht bianchi e blu, dal SeventyFive al Forty, hanno fatto la storia del design e del made in Italy
L
’eleganza senza tempo del marchio Itama ha fatto la storia nel mondo degli open italiani. Il marchio nato
nel 1969 per iniziativa di Mario Amati che voleva realizzare motoryacht di nuova generazione, si è ben presto affermato come vero e proprio oggetto di culto per eleganza delle linee e affidabilità delle tecnologie di bordo segnan-
Il Sixty, presentato al salone nautico di Cannes 2010, è
do, con i suoi scafi bianco e blu il periodo della “Dolce
invece connotato da grandi prestazioni e dal connubio
Vita”. Nel 2004 Itama è entrata a far parte del Gruppo Fer-
perfetto tra potenza e contatto senza filtri con il mare.
retti connotandosi con un design classico fortemente ri-
Un’imbarcazione in vetroresina di 18,8 metri che si ca-
conoscibile, performance assolute fino a diventare un pro-
ratterizza per grinta e performance: con 2 motori MAN
tagonista del made in Italy nella nautica di lusso. Gran par-
da 1550 cv ed eliche di superficie è in grado di navigare
te di questo primato lo si deve ai due ambasciatori della
senza alcuno sforzo a 48 nodi. Il suo layout standard
nuova gamma, il Forty e il FiftyFive, cui si è aggiunta nel
prevede 3 cabine e 3 bagni en suite, oltre alla comoda
2008 la prestigiosa ammiraglia: l’Itama SeventyFive,
dinette con cucina e una cabina marinaio opzionale.
yacht elegante e innovativo, capace di unire grande ap-
Il Fifty è invece un 16 metri che propone un’inedita e
peal, contenuti di valore e prestazioni importanti. L’anno
ideale sintesi tra day-cruiser e open da crociera. Il layout
successivo, poi, è entrato nella storia di Itama il Sixty, dal-
standard si sviluppa in tre cabine, due a prua e la ca-
le performance potenziate e dal carattere decisamente spor-
bina vip a poppa, tutte con bagno en suite, più una di-
tivo i suoi caratteri distintivi. Infine l’ultimo nato, il Fif-
nette con cucina moderna. Dotato di due motori MAN
ty, progettato per regalare un equilibrato connubio di tec-
800 mhp è in grado di raggiungere i 34 nodi di velocità
nologia, prestazioni marine e grande comfort. Le imbar-
e di ospitare fino a 12 persone. Infine il Forty con il suo
cazioni Itama nascono tutte dalla collaborazione tra Mar-
restyling presentato all’ultimo salone nautico di Genova,
co Casali, l’AYT, Advanced Yacht Technology, il centro di
evoluzione dell’indimenticabile 38’: un fascino intra-
ricerca e progettazione navale del Gruppo Ferretti, e il team
montabile e inconfondibile con le sue linee filanti, la ca-
di architetti e designer del Centro Stile Ferrettigroup.
rena a V profonda che garantisce una tenuta di mare
Le linee guida del cantiere sono tradizionalmente innova-
ineguagliabile. La sua velocità massima è di 34 nodi,
zione tecnologica, aggiornamento di prodotto in linea con
grazie alla spinta di due motori Cummins da 480 CV cia-
l’evoluzione del settore, ma anche fedeltà alla fisionomia e
scuno. L’imbarcazione può essere ordinata con una o
al design senza tempo, tutte caratteristiche che assieme a
due cabine. In entrambi i casi la cabina armatore si trova
una nuova e più razionale pianificazione e gestione della
a prua ed è allestita con letto matrimoniale centrale.
fase di produzione e della distribuzione sul mercato hanno significato una nuova gamma con un completo restyling dei modelli, un ampliamento dell’offerta e il supporto di una strategia commerciale e di comunicazione completamente rinnovate. L’ammiraglia della flotta è il SeventyFive, un mix di classe, tecnologia, impronta sportiva e abitabilità: quasi 24 metri di yacht per un’esperienza profondamente ricca, intensa e unica, con tutto il valore e il fascino del classico, a tutti i più esigenti cultori dell’open. Ottime le performance: con due motori MTU da 1823 cavalli con propulsione in eliche di superficie, il SeventyFive si spinge fino a 43 nodi di velocità massima e 38 di crociera. L’imbarcazione è disponibile con layout a 4 cabine con bagno en suite, ma anche con layout a 3 cabine (armatoriale, Vip full beam, una cabina ospiti con due letti affiancati) e 3 bagni, oltre ad una cabina doppia con servizi per l’equipaggio. Il pozzetto è molto spazioso: quasi 60 metri quadri, e può ospitare fino a 12 persone.
protagonist | CUSTOM LINE NAVETTA 33 CRESCENDO
CUST
A CRESCENDO OF HARMONY AND TECHNOLOGY
TOM LINE NAVETTA 33 CRESCENDO
The semi-displacement Navetta offers generous and exceptionally flexible living spaces
T
he Navetta 33 Crescendo is an evolution of Ferretti’s famous Custom Line semi-di-
splacement series. Its evocative name conjures up the universe of classical music
and epitomises “Made in Italy” styling at its finest. Already unparalleled in terms of harmony, elegance and balance, the range’s new evolution adds superior volumes and flexibility to the mix. The result of a collaboration between Zuccon International Project, the AYT - Advanced Yacht Technology, the Ferretti Group’s naval research and design centre and the team of architects and designers of the Centro Stile Ferrettigroup, the Navetta 33 Crescendo is very
much an exponent of the slow motion philosophy that underpins the Ferretti Custom Line’s semi-displacement maxi-yachts. The latter are, in fact, designed as villas on the sea, offering a new concept of onboard living characterized by generous spaces, lots of natural light and high standards of comfort. The functional aspects of certain areas of the yacht have been redesigned to intensify contact with the sea using innovative solutions whilst retaining a classic overall style. The Crescendo’s harmonious exterior lines are typical of the Navettas and meld effortlessly with its contemporary interiors. The latter may be fully customised by each owner as can any nonstructural detail (furnishings, fabrics and décor). Intriguingly, the Navetta 33 Crescendo offers three full decks beautifully integrated into the vessel’s lines – a new addition since the previous version is a roomy sun deck, in fact. Guests’ feeling of direct contact with the sea is enhanced still further too: in the large saloon with eight-seat dining area on the main deck, visual and physical barriers with the sea have been cut to the minimum, thanks to a
protagonist | CUSTOM LINE NAVETTA 33 CRESCENDO
system of sliding glass doors and a folding saxboard.
ply and easily by touch screen.
The owner’s suite lies in a superb position forward
Three Mitsubishi ARG (Anti Rolling Gyro) stabilisers
on the main deck. It also includes a roomy dressing
reduce rolling motion by over 50% too, while twin
room, a working area with desk and stowage units.
1,400 hp MAN V12 engines are supplied as a stan-
The large master bathroom has its own hydro-mas-
dard. Alternatively, owners can order 1,550 hp ver-
sage tub and separate shower box. The guest quarters
sions which give a 20 knot maximum speed and a
are to be found on the lower deck where there are
cruising one of 16.5 (preliminary data).
four spacious staterooms, all with open view windows. Their double beds can also be split into twins. All of the guest staterooms
UN CRESCENDO DI ARMONIA E TECNOLOGIA
have their own en suite facilities
La Navetta semi-dislocante offre ampi volumi abitabili e flessibilità di soluzioni
with separate showers and walkin closets. The upper deck is spacious and
circular sliding doors. The dining area is wonderfully
S
private. The sun deck is completely new and has its
nome che evoca l’universo della musica classica e si in-
own small pool and sun bathing area. Once again
serisce nella sfera della più elevata cultura dello stile
there is a great focus on privacy with to ensure that
made in Italy, un’attitudine ineguagliata all’armonia, al-
| spring 2011
extremely flexible too, thanks to a clever system of
082.
i chiama Navetta 33 Crescendo l’evoluzione del-
la linea semi-dislocante di Ferretti Custom Line: un
there is a clear separation between crew and guests as
l’eleganza e all’equilibrio di questa linea di imbarcazio-
they go about their daily lives, assisted in great part
ni che con questa nuova produzione evolve la gamma di-
by the fact that the crew quarters are accessed
stinguendosi per i volumi e la flessibilità delle soluzio-
through galley.
ni. Risultato della collaborazione tra lo Studio Zuccon
The stern hatch leads into a garage that can stow a
International Project, l’AYT - Advanced Yacht Techno-
tender or jet ski. Once opened up, it can be used as a
logy, il centro di ricerca e progettazione navale del Grup-
platform for easy access to the sea. A second tender
po, e il team di architetti e designer del Centro Stile Fer-
may also be stowed aft on the upper deck.
rettigroup, Navetta 33 Crescendo nasce dalla filosofia del-
Growing demand for sophisticated standards of info-
lo “slow motion” che caratterizza i maxiyacht semi-di-
tainment aboard has been met with the Seamphony
slocanti di Ferretti Custom Line, concepiti come “ville sul
Audio-Video Media Server which is integrated with
mare” per un nuovo concetto di vita a bordo, godendo
the broadband module. The yacht also has other in-
di ampi spazi, luce naturale ed elevati livelli di comfort.
novative
new
In particolare, viene ridefinita la funzionalità di alcuni
Furla.net control system which allows utilities, ser-
ambienti, in cui il contatto con il mare risulta amplifica-
vices and alarms to be monitored and managed sim-
to attraverso soluzioni innovative, mantenendo un gene-
instrumentation
including
the
rale gusto classico. Le armoniose linee esterne tipiche del
ti, tutte con grandi finestre open view sul mare e la pos-
modello “Navetta” si integrano armonicamente con un
sibilità di separare i letti trasformandole in doppie. Gli
interno di gusto contemporaneo, completamente perso-
ospiti hanno tutti una sala da bagno privata con doccia
nalizzabile dall’armatore così come ogni dettaglio non
separata e cabina armadio.
strutturale (arredi, tessuti e décor). Navetta 33 Crescen-
L’upper deck è spazioso ed estremamente flessibile gra-
do si distingue per l’offerta di 3 ponti completi e integra-
zie a un sistema di porte scorrevoli circolari, con zona
ti nella linea dell’imbarcazione, con la novità, rispetto al
pranzo in posizione di assoluta privacy mentre il sun
modello precedente, di uno spazioso ponte sole. Viene
deck, completamente nuovo, è completo di piccola pi-
inoltre esaltato il contatto sempre più diretto con il mare:
scina e zona sole. Il tutto con molta attenzione alla pri-
sul ponte principale, il grande salone con zona pranzo
vacy con la separazione dei flussi e un’attenta suddivi-
per otto persone riduce al minimo le barriere visive e fi-
sione tra ospiti e crew, grazie all’accesso alla zona equi-
siche dal mare, attraverso una murata dotata di un si-
paggio dalla cucina. Dal portellone di poppa si accede
stema di porte vetrate scorrevoli e falchetta abbattibile.
al garage in grado di contenere un tender o un jet ski. Una
La suite armatoriale si trova sul ponte principale a prua,
volta aperto, si trasforma in una piattaforma che agevo-
in posizione privilegiata. Dispone anche di un ampio guar-
la la discesa in mare. Un secondo tender può essere al-
daroba walk-in, una working zone con scrivania e mo-
loggiato sul ponte superiore a poppa.
bili contenitori. La grande sala da bagno è completa di
La sempre crescente domanda di infotainment a bor-
vasca idromassaggio e cabina doccia separata. Sul pon-
do trova risposta nel sistema entertainment Audio-Vi-
te inferiore invece si trovano quattro spaziose cabine ospi-
deo Media Server di Seamphony, integrato con il modulo di connessione web a banda larga. Inoltre, l’imbarcazione è dotata di una strumentazione innovativa che include il nuovo sistema di controllo Furla.net attraverso il quale è possibile monitorare e gestire tramite touch screen comandi, utenze, servizi, allarmi in modo semplice ed immediato. Tre stabilizzatori Mitsubishi ARG (Anti Rolling Gyro) riducono il rollio dell’imbarcazione di oltre il 50% mentre due motori MAN
za 1550 Mhp permettono in questo secondo caso di raggiungere la velocità massima di 20 nodi e una di crociera di 16,5 nodi (dati preliminari).
| spring 2011
V 12 con potenza 1400 Mhp, o su richiesta con poten-
083.
protagonist | REAL ESTATE
XANADU, A 5 STAR RESORT ALSO THE CUSTOM LINE 112’ NEXT IN
and elegance. The ambitious project,
dida area di Hainan e diventerà il top re-
also supported by the Chinese gover-
sort di tutta la Cina, potendo vantare la mi-
nment, which is willing to attract more
glior spiaggia del paese, un’incredibile vi-
and more tourists from the Far East to
sta contemporanea su mare e montagna, il
this area, is destined to become a uni-
Du Qian Que, un hotel a 5 stelle, ville di
THE AMBITIOUS PROJECT IN THE HAI-
que resort in the whole world, the ideal
lusso tutte con vista sull’Oceano, un cen-
NAN AREA, CHINA The wonderful Xa-
holiday destination for managers and
tro benessere di grande qualità, un centro
nadu South China Sea Project complex
sea-loving industrialists, who will have
per conferenze internazionali, eliporti e
is being built in Xiangshui Bay, in the
the opportunity to appreciate the char-
anche e soprattutto un marina superat-
beautiful Hainan area, and will become
ming nature and the cultural heritage of
trezzato dove sarà ormeggiato il Custom
the top resort in entire China, with the
the Hainan area.
Line 112’ Next, scelto dai costruttori del re-
best beach in the country, an unbelie-
sort per dare un ulteriore tocco di esclusi-
vable contemporary view of sea and
vità fatto del mix tutto italiano di presta-
mountains, the Du Qian Que, a five-star hotel, luxury villas overlooking the Ocean, a top-quality spa, an international conference center, heliports and,
XANADU, RESORT A 5 STELLE
also and above all, a fully equipped marina, including the berth of the Custom
zioni ed eleganza. L’ambizioso progetto viene appoggiato anche dal governo cinese, desideroso di attrarre nella zona sempre più turisti dal Far East, ed è destinato a diventare un resort
ANCHE IL CUSTOM LINE 112’ NEXT NEL-
unico al mondo, destinazione ideale per le
Line 112’ Next, which has been selec-
L’AMBIZIOSO PROGETTO NELL’AREA CI-
vacanze di manager, industriali amanti
ted by the resort developers to give an
NESE DI HAINAN Il meraviglioso com-
del mare, che non mancheranno di ap-
additional touch of exclusivity through
plesso Xanadu South China Sea Project
prezzare la natura piena di fascino e il pa-
this Italian-only mix of performance
sta sorgendo a Xiangshui Bay nella splen-
trimonio culturale dell’area di Hainan.
protagonist | FASHION
IMMORTAL BESPOKE Savile Row with its unrivaled tailors still remains the kingdom of true elegance
“The Row”, the Savile Row district between Regent Street and New Bond Street in Mayfair, has been attracting the best world tailors since the eighteenth century (maybe with the exception of Naples). Originally reserved for
IMMORTALE BESPOKE
aristocrats, officially established in 1848 when the old Henry Poole building at 32 Savile Row was turned into a true store, the British bespoke has soon received as their customers the entire Gotha of world finance and Hollywood, from Cary Grant to Fred Astaire, and Indian maharajas, who have let
Savile Row con i suoi impareggiabili sarti resta ancora adesso il regno della vera eleganza
skilled and reserved tailors sew the most famous bespoke suits in the world.
“The Row” il quartiere di Savile Row tra Regent
In the 1960s, the Beatles established their headquarters, the
Street e New Bond Street, nella zona del Mayfair, concentra
Apple Records, at number 3, and took a touch of modernity
dal diciottesimo secolo il meglio dei sarti mondiali (forse con
to the austere stores and workshops, and performed their fa-
la sola eccezione di Napoli). Riservato originariamente al-
mous last concert on the roof of their building. In this temple
l’aristocrazia, nato ufficialmente nel 1848, con la conver-
of elegance, an aristocrat, Beau Brummel, invented the sober,
sione del vecchio stabile della Maison Henry Poole in vero e
understated look consisting of jacket, pants and tie, in con-
proprio negozio al 32 di Savile Row, il “bespoke” britannico
trast with the eccentric taste of his time. Here, tailor Henry
ha ben presto conosciuto tutto il Gotha della finanza mon-
Poole opened his first tailor’s shop, and became the coutu-
diale e di Hollywood, da Cary Grant a Fred Astaire, e dei ma-
rier of European nobles, and had as many as 50 crowned
harajas indiani che hanno lasciato che i bravissimi e discreti
heads as his customers. A Savile Row suit is like a Rolls-Royce still today, regardless
| spring 2011
of the workshop it is sewn in. Gieves & Hawkes is located at
086.
087.
| spring 2011
protagonist | FASHION
sarti confezionassero il “su misura” più famoso al mondo. Negli anni Sessanta sono stati i Beatles che vi installarono al numero 3 il loro quartier generale, la Apple Records, a dare un tocco di modernità agli austeri negozi e laboratori e sul tetto del loro stabile tennero l’ultimo famoso concerto. In number 1 of the road, Kilgour French Stanbury at 8, Dege &
questo tempio dell’eleganza un aristocratico, Beau Brummel,
Skinner at 10, Henry Poole & Co at 15, Anderson & Shepard
inventò il look sobrio, understated, fatto di giacca, pantalone e cravatta, che contrastava col gusto ec-
at 16. In order to get a bespoke suit, you need to be very patient: in fact, before wearing it, tailors require at least three fitting sessions, during which all of the measurements are taken carefully, so to hide any smallest physical defect. After some 50 hours of handmade work and at least 3 month’s time, the suit is ready for the joy of the customer, who knows
| spring 2011
he is wearing something truly unique.
088.
Tailor Henry Poole opened his first tailor’s shop and became the couturier of European nobles
centrico del tempo. E qui il sarto Henry Poole aprì la prima sartoria diventando il couturier della nobiltà europea vestendo da allora ben 50 teste “coronate”. Ancora adesso un vestito di Savile Row è come una Roll Royce indipendentemente da quale laboratorio nasca. Al numero 1 della via troviamo Gieves & Hawkes, all’8 Kilgour French Stanbury,
The suit may be matched
al 10 Dege & Skinner, al 15 Henry Poole & Co, al 16 Ander-
with “Penhaligon’s Sarto-
son & Shepard. Per avere un abito fatto su misura, o “be-
rial”, the valuable fra-
spoke” come dicono gli inglesi, occorre avere molta pazienza.
grance created by Bertrand
Infatti prima di poterlo indossare servono ai sarti almeno tre
Duch after visiting Norton
prove in cui tutte le misure corporee vengono prese con cura,
& Sons and capturing all
anche per occultare straordinariamente ogni minimo difetto
the smells of the wor-
fisico. Dopo una cinquantina di ore di lavoro artigianale e
kshop: paper models, hor-
almeno tre mesi di tempo il vestito è pronto per la felicità del
sehair, leather bits and
cliente che sa di portare qualcosa di veramente unico. Magari
pieces, tailor's chalk, oil of
da accompagnare con “Penhaligon’s Sartorial”, il prezioso
sewing machines, wooden
profumo che Bertrand Duchaufour ha creato dopo aver visi-
wardrobes, beeswax to be
tato la bottega di Norton & Sons, catturando tutti gli odori
passed on the thread be-
della bottega: i modelli di carta, il crine di cavallo, gli avanzi
fore starting sewing, to
di pelle, il gesso dei sarti, l’olio dalle macchine cucitrici, gli
create the perfect illusion
armadi di legno, la cera d’api da passare sul filo prima che
of a tailor’s shop.
la cucitura inizi creando la perfetta illusione di una sartoria.
protagonist | VICES
Copenhagen and has been awarded as the
EVERGREEN ZIPPO
“best design of the twentieth century” by
nel 1933, Blaisdell elabora una versione
“Men’s Journal”.
più resistente dell’accendino austriaco,
The company is making huge inve-
la chiama Zippo, in onore di un’altra
stments in China and this market might
invenzione rivoluzionaria di quegli
further boost corporate sales, which cur-
anni (la cerniera a zip) e inizia a ven-
rently achieve 16 million pieces a year (in
derlo a meno di due dollari, lanciando
total, 500 million Zippo lighters have
la prima campagna “soddisfatti o rim-
been sold so far ).
borsati” della storia dell’economia
Today, the Zippo Click, the club for Zippo
mondiale.
collectors, includes thousands of mem-
Con l’arrivo della Seconda Guerra Mon-
bers in over 50 countries and original
diale e la riconversione temporanea
1933 pieces are sold at auction sales for
dell’azienda a industria bellica, lo
almost 40,000 dollars. As far as purcha-
Zippo diventa il partner più affidabile
ses are concerned, American collectors
per i soldati al fronte e nasce il mito. Si
account for the lion’s share, with almost 4
calcola che l’accendino Zippo sia stato
million pieces.
presente in oltre 1.500 film americani.
The lighter has become a protagonist on
Nel 2003 l’azienda ha superato la stra-
the Internet with the Virtual Zippo Li-
biliante soglia di 400 milioni di pezzi
ghter iPhone application (3 million dow-
venduti dalla nascita dello Zippo (e
nloads)
with
oggi sono già 500 milioni) e l’accendino
and
in
the
movies
THE MOST FAMOUS LIGHTER IN THE
claustrophobic movie “Buried”, where
viene giudicato uno dei “migliori 100
WORLD HAS BEEN AWARDED AS ONE
the only travel companions of the unfor-
prodotti di tutti i tempi” dal Design
OF THE 100 BEST PRODUCTS OF LAST
tunate driver buried in a coffin are a mo-
Center danese di Copenhagen e pre-
CENTURY When an intuition starts a
bile phone and a Zippo lighter, which
miato come “miglior design del XX se-
myth: the history of Zippo, one of the
gives him lights and heat.
colo” da “Men’s Journal”.
most famous American items in the
L’azienda sta investendo molto in Cina
world, starts one day in the 1930s, when,
e quel mercato potrebbe far crescere an-
as the legend tells, in the Country Club of
cora di più il dato relativo alle vendite
Bradford, Pennsylvania, George G. Blaisdell watches a friend trying to ignite an
INTRAMONTABILE ZIPPO
che attualmente si attesta sui 16 milioni di pezzi all’anno (in totale sono
Austrian-made lighter. The lighter is weak, but keeps the flame alive also
| spring 2011
già 500 milioni gli Zippo venduti). DEL
Oggi lo Zippo Click, il club per collezio-
under the blows of strong wind. A few
MONDO È STATO PREMIATO COME
nisti Zippo, conta migliaia di soci in
years later, in 1933, Blaisdell designs a
UNO DEI 100 PRODOTTI MIGLIORI DEL
oltre 50 Paesi e alle aste i pezzi originali
stronger version of the Austrian lighter,
SECOLO SCORSO Quando da un'in-
del 1933 sono venduti a quasi 40mila
calls it Zippo as a homage of another re-
tuizione nasce il mito: la storia dello
dollari. La parte del leone negli acqui-
volutionary invention of those years - the
Zippo, una delle icone americane più
sti la fanno i collezionisti americani,
zipper - and starts selling it for less than 2
celebri al mondo, inizia in un giorno
quasi 4 milioni.
L’ACCENDINO
PIÙ
FAMOSO
dollars, launching the first “money-back
imprecisato degli anni '30, quando, rac-
L’accendino è diventato protagonista di
guarantee” campaign in the history of
conta la leggenda, presso il Country
internet con l’applicazione Virtual
world economy.
Club di Bradford, Pennsylva-
With the outbreak of World War II and the
nia, George G. Blaisdell os-
Zippo Lighter per iPhone (3 milioni di download) e al cinema
company’s temporary reconversion to a
serva un amico mentre
nel film claustrofobico “Bu-
war industry, Zippo becomes the most re-
cerca di accendere un
ried” in cui lo sfortunato auti-
liable partner of soldiers on the front and
accendino di fabbrica-
sta interrato in una bara ha
its myth starts then. It has been calcula-
zione austriaca. L’accen-
come compagni di viaggio
ted that the Zippo lighter has appeared in
dino è poco resistente
over 1500 American movies. In 2003, the
ma
company topped the amazing figure of
fiamma viva anche
400 million pieces sold since this product
090.
in condizioni di forte vento. Di lì a poco,
has been launched (now, this figure already reaches 500 million) and the lighter is held one of “the best 100 products of all times” by the Danish Design Center of
mantiene
la
solo un cellulare e, appunto, uno Zippo che gli dà luce e calore.
protagonist | FERRETTI GROUP
1
THE GROUP IN JEDDAH AND DUBAI
presentato un Custom Line 97’, il
for most remote areas. It was na-
Riva 75’ Venere, il Riva 85’ Opera
mely the enthusiastic acceptance
rine, Besenzoni, CCLG, Condaria,
Super e un Pershing 72’. Dall’1 al
of this edition of the Service Uni-
Fluiten, Furlanetto, Idromar, Twin
5 marzo si è invece svolto il salone
versity by Middle-East, Far East,
Disk, ZF), which offered a range
THE FERRETTI Group participated
di Dubai, in cui il Gruppo era rap-
Africa and South America coun-
of courses targeted to the several
in two of the main boat shows in
presentato dai propri dealer Sea-
tries that led to the organization of
professionals and experts working
the Middle East: from December 8
Pros e, per Riva, Alfardan. Que-
a specific training session for the
in the service points. The refre-
to 11, it was present at the Jeddah
st’ultimo esponeva in acqua uno
Service Points in these areas. The
shment sessions included classes,
Boat Show through its dealer Sea-
splendido Riva 68’ Ego Super (1)
days, organized by the After Sales
visits and training in shipyards
& Service direction, saw an im-
and on board of yachts, which
portant collaboration of highly
gave the participants the chance
knowledgeable and specialized
to see the several stages of the pro-
staff of the AYT (Advanced Yacht
duction process and the mainte-
Pros, which, for its second participation in this important event, presented a Custom Line 97’, the Riva 75’ Venere, the Riva 85’
AT SCHOOL WITH SERVICE UNIVERSITY
technical suppliers (Acson Ma-
Opera Super and a Pershing 72’.
THE 2010-2011 edition of the Ser-
Technology) of the Ferretti Group,
nance of the several parts and
The Dubai show, instead, was
vice University of the Ferretti
in addition to the Group’s main
systems. (2)
held from March 1 to 5: the Group
Group, a key event for the refre-
was represented by its dealers
shment and training of its wor-
SeaPros and, for Riva, Alfardan.
ldwide service network, closed in
The latter exhibited a beautiful
March. The Service University is
Riva 68’ Ego Super. (1)
a true professional refreshment "school" for the Group's wor-
IL GRUPPO A JEDDAH E DUBAI
ldwide service network and plays
IL GRUPPO FERRETTI ha parteci-
the sea on board of his vessel at all
a key role in guaranteeing every
| spring 2011
boat owner the pleasure to live
pato a due tra i più importanti sa-
times. The training sessions orga-
loni del mediooriente: dall’8 all’11
nized in the Group's several pro-
dicembre era presente al Jeddah
duction units were split by
Boat Show, attraverso il proprio
geographical area: a first meeting
dealer SeaPros che, in questa se-
for Italian Service Points, a se-
conda partecipazione all’impor-
cond in English for Europe, Tur-
tante appuntamento nautico, ha
key and USA, and a third week
092. 2
“EASEA > SHOW: A PERMANENT SHOWCASE
A MARZO si è conclusa l’edizione
THE TRADITIONAL “easea>show”,
2010-2011 della Service Univer-
the exclusive permanent showcase
sity del Gruppo Ferretti, un ap-
of the Ferretti Group's yachts, has
puntamento fondamentale per
started again on March 12. This
l’aggiornamento e formazione
exhibition, which is held at the Ma-
del proprio service network a li-
rina Nuova in Cattolica, involves
vello mondiale. La Service Uni-
customers in a unique and "custo-
versity consiste in una vera e pro-
mized" experience that has never
pria “scuola” di aggiornamento
been carried out before in the world
professionale per il service net-
yachting sector. The project also re-
work mondiale del Gruppo, rive-
lies on important partners on a local
stendo un ruolo fondamentale
and nationwide level, with the pur-
nell’assicurare a ogni armatore,
pose of making the boat owners'
in ogni momento, tutto il piacere
visit an even more special moment.
di vivere il mare a bordo della
Boat owners can book, through their
propria imbarcazione. Le ses-
reference dealer or broker, their visit
sioni
organizzate
area and private sea trials, during
formative
presso le varie sedi produttive
which they are accompanied by de-
del Gruppo sono state suddivise
dicated and highly specialized staff,
per area geografica: un primo ap-
thus avoiding all the crowd-related
puntamento per i Service Point
troubles during both shows. In
italiani, un secondo in lingua in-
order to get up-to-date news on the
glese per Europa, Turchia e Usa,
easea>show, you can visit www.ea-
e una terza settimana per le aree
seashow.com. (3)
3
PREOWNED, GUARANTEED SECOND HANDS YACHTS
più lontane. Proprio la forte adesione a questa edizione della Service University da parte di Paesi del Middle- East, Far East, Africa
“EASEA > SHOW: VETRINA PERMANENTE
e Sud America ha portato alla
PREOWNED, L’USATO SICURO IL GRUPPO Ferretti ha lanciato il nuovo sito per la vendita di imbar-
THE FERRETTI Group has launched
cazioni usate . Il nuovo portale del
the new website dedicated to the
Gruppo è già diventato punto di ri-
realizzazione di una sessione for-
È RIPARTITO il 12 marzo il tradizio-
sale
boats:
ferimento sul mercato, distinguen-
mativa creata ad hoc per i Ser-
nale “easea>show”, l’esclusiva ve-
www.preowned.ferrettigroup.com.
dosi per ricchezza e trasparenza
vice Point di queste zone. Le gior-
trina permanente delle imbarca-
The Group’s new portal has already
dei contenuti relativi alle imbarca-
nate, organizzate dall’After Sales
zioni
become a benchmark on the market,
zioni in vendita, la cui selezione
& Service, hanno visto l’impor-
Quest’esposizione che si tiene
and stands out for the rich and clear
viene realizzata con cura dal
tante collaborazione del perso-
presso la Marina Nuova di Catto-
information supplied for each boat
Gruppo e dalla rete dealer mon-
nale altamente competente e spe-
lica coinvolge i clienti in un’espe-
on sale, whose selection is carefully
diale. Il Gruppo si conferma sino-
cializzato dell’ AYT (Advanced
rienza unica e costruita “su mi-
carried out by the Ferretti Group and
nimo di qualità e affidabilità anche
del
Gruppo
Ferretti.
of
second-hand
Yacht Technology) del Gruppo
sura”, mai realizzata prima nel
its worldwide dealer network.
per il mercato dell’usato: scegliere
Ferretti, oltre ai principali forni-
panorama nautico mondiale. Il
The group thereby confirms to be a
un’imbarcazione usata “Preowned
tori tecnici del Gruppo (Acson
progetto si avvale di partner d’ec-
synonym with quality and reliability
Ferretti Group” garantisce infatti
Marine, Besenzoni, CCLG, Con-
cellenza, con l’obiettivo di rendere
also on the second-hand market. In
un servizio di vendita diretta e
daria, Fluiten, Furlanetto, Idro-
la visita degli armatori un mo-
fact the choice of a “Preowned Fer-
senza intermediari, interfaccian-
mar, Twin Disk, ZF) che hanno
mento ancora più speciale. Questi
retti Group” vessel guarantees a di-
dosi con un qualificato team di pro-
offerto una gamma di corsi ri-
possono prenotare tramite il dea-
rect sales service and the contact
fessionisti che, grazie all’esperienza
volta alle diverse professionalità
ler o il broker di riferimento per la
with an expert team of professionals
maturata negli anni, assicura a
ed expertise che operano all’in-
propria area visite e prove in mare
who, based on their long-term expe-
ogni cliente un’assistenza costante
terno dei punti assistenza. Le ses-
private accompagnati da uno staff
rience, ensures every customer con-
anche nell’espletamento di tutte le
sioni di aggiornamento in aula si
dedicato e altamente specializ-
stant assistance during the whole
procedure amministrative e buro-
sono alternate a visite e training
zato, eliminando quindi tutti i di-
purchasing process, including the
cratiche successive all’acquisto del-
in cantiere e a bordo delle im-
sagi che possono essere causati
fulfilment of all administrative and
l’imbarcazione. Il nuovo sito è la
barcazioni, per assistere ai vari
dall’affollamento durante i saloni
bureaucratic procedures. The web-
nuova porta d’accesso per indivi-
stadi del processo produttivo e
nautici. Per informazioni sempre
site is the new access door to find out
duare l’imbarcazione dei propri so-
di manutenzione delle diverse
aggiornate su easeashow, consul-
the vessel of one's dreams and get
gni ed entrare in contatto con il
parti e impianti. (2)
tare il sito. (3)
closer to the Ferretti Group world.
mondo Ferretti Group.
| spring 2011
TUTTI A SCUOLA CON SERVICE UNIVERSITY
093.
protagonist | FERRETTI GROUP LATIN AMERICA
ONE HUNDRED YACHTS, ONE PARTY A great party in Ilha Grande for the Ferretti Group’s Brazilian customers
Ferretti Group Brasil organized the 'Ferretti
beach, churrasco and a samba concert, was held. The
Club Days', a great meeting of its owners, in Ilha
occasion was also favorable to organize a successful
Grande, not far from Rio de Janeiro, on January 8.
charity fund-raising event, after which a Parmigiani
Approximately 500 customers, on board of some
Pershing watch was drawn as a present for one lucky
hundred vessels, met in this wonderful place to
participant. The host of the event was time-tested
spend a day together celebrating their passion for the
dealer Marcio Christiansen, tireless in putting the
sea, the sun and the Ferretti Group's yachts.
many customers at their ease: many of them reached
Ilha Grande is located in the archipelago of Angra
this portion of paradise after the recent opening of
dos Reis, 350 beautiful islands with an additional
the “Tools and Toys” show-room, a prestigious area
gem in its center, Saco de Ceu, an area of the island
covering over 1000 square meters located in the ex-
that was formerly occupied by an unapproachable
clusive 'Shopping Center Cidade Jardim' luxury mall
military garrison, which has turned this area far
in Sao Paulo. The Group was represented by Area
more exclusive. The event in Ilha Grande was even
Manager Latin America Alessandro Diomedi, an ad-
more awaited-for because this place can only be rea-
ditional evidence of the company's interest in the
ched from the sea or by helicopter, a means of tran-
South American market, particularly Brazil.
sportation some guests used to enjoy a truly unique view from above. As a matter of fact, although Angra is just 15 miles away, this island is a gem reserved for the lucky few. This is a true ecologic sanctuary, formed by "manguezais", "mata atlàntica" and some of the most beautiful bays in the world, where the ecosystem has remained unchanged for ages. This complex biological system, in fact, consists of rivers, lakes, coves, waterfalls and beaches with an unforgettable sea.
| spring 2011
This is were the true party, with cocktails on the
094.
CENTO YACHT, UNA FESTA Una grande festa a Ilha Grande per i clienti brasiliani del Gruppo Ferretti
Lo scorso 8 gennaio Ferretti Group Brasil ha organizzato a Ilha Grande, a poco distanza da Rio de Janeiro, i ‘Ferretti Club Day’, un grande raduno dei “suoi” armatori. Circa 500 clienti, a bordo di un centinaio di barche, si sono dati appuntamento in questa splendida località per vivere insieme una giornata all’insegna della passione per il mare, del sole e delle barche del Gruppo Ferretti. Ilha Grande si trova nell’arcipelago di Angra dos Reis, 350 isole da cartolina con un’ulteriore perla al centro, Saco de Ceu, una zona dell’isola una volta occupata da un inavvicinabile presidio militare che ha reso ancora più esclusiva la zona. A rendere ancora più esclusivo l’appuntamento all’Ilha Grande è il fatto che questa località è raggiungibile soltanto dal mare o con l’elicottero, mezzo che alcuni ospiti hanno utilizzato per godersi anche dall’alto un panorama davvero unico. Le quindici miglia di distanza dalla vicina Angra fanno infatti di quest’isola una perla riservata a pochi. Questo è un vero santuario ecologico composto di “manguezais”, “mata atlàntica” e baie tra le più belle del mondo, dove il suo ecosistema nel tempo è rimasto inalterato. Questo complesso sistema biologico si compone infatti di fiumi, laghi, insenature, cascate, e spiagge con un mare indimenticabile. Qui si è svolta la festa vera e propria a base di cocktail in spiaggia, churrasco e immancabile concerto di samba. L’occasione è stata anche propizia per organizzare una riuscita raccolta di beneficenza, al termine della quale tra i partecipanti è stato estratto a sorte un orologio Parmigiani Pershing. A fare da padrone di casa dell’evento il dealer storico Marcio Christensen, infaticabile nel mettere a proprio agio i moltissimi clienti giunti in questo pezzo di Paradiso. Molti dei quali avevano già avuto modo di essere presenti al recente vernissage dello showroom “Tools and Toys”, una prestigiosa area di oltre 1.000 mq, situata all’interno dell’esclusivo luxury mall ‘Shopping Center Cidade Jardim’ di San Paolo. Per
rica Alessandro Diomedi che ha potuto confermare l’interesse per il mercato sudamericano e brasiliano in particolare.
| spring 2011
il Gruppo era anche presente l’area manager Latin Ame-
095.
protagonist | FERRETTI GROUP ASIA PACIFIC
CHINA BETS ON PHOENIX ISLAND FERRETTI YACHTS and its dealer
1
GOA AND INDIA ARE BECOMING MORE AND MORE INTERESTING ALSO THE INDIAN MARKET is be-
LA CINA PUNTA SU PHOENIX ISLAND FERRETTI YACHTS e il suo dealer
Speedo Marine were exclusive guests
Speedo Marine sono stati ospiti
in the event that was held on the island
esclusivi all’evento che si è tenuto
of Hainan for the Phoenix Island real
sull’isola di Hainan per il progetto
estate project. This project, one of the
di real estate Phoenix Island. Il
largest and most exclusive in China, is
progetto, uno tra i più grandi ed
similar to the Dubai Palm Island, and
esclusivi in Cina, è simile al Dubai
includes land reclaimed from the sea
Palm Island "con la conversione
for real estate units and luxury resorts
della superficie marina in aree di
to be built in an area that is experien-
terreno edificabile a favore di
cing a boom in the real estate market.
strutture immobiliari e resort di
The Ferretti Group was invited as a
grande lusso. Il Gruppo è stato in-
guest to this event together with the
vitato assieme alla società di pri-
private jet company Bombardier and
vate jet Bombardier e alla ‘World
GOA E L’INDIA SEMPRE PIÙ INTERESSANTI
the ‘World Luxury Association’ organi-
Luxury Association’, per rappre-
zation to represent the collaboration
sentare la collaborazione tra
between top companies in the luxury
aziende top del mondo del lusso e
ANCHE IL MERCATO INDIANO sta
world2and Phoenix Island. (2)
Phoenix Island. (2)
ANCHE RIVA PER IL DEALER THAILANDESE LEE MARINE
diventando molto interessante
coming very appealing for the
per il Gruppo come ha dimo-
Ferretti Group, as proven by the
strato il Goa International Ma-
Goa International Marine Boat &
rine Boat & Expo che si è tenuto
Expo, which was held from De-
dal 16 al 20 dicembre 2010 con
cember 16 to 20, 2010, with a
una buona risposta di visitatori
good turnout of visitors and pro-
e prospect. Infatti quello che
spects. The Indian boat market
sembrava un mercato interes-
has traditionally been one for
sato soprattutto alle barche da
sport boats and cruisers, but the
pesca e molto sportive si sta
trend seems to be changing to-
evolvendo in direzione di yacht
wards bigger and more luxu-
di maggiore piedaggio. Marine
rious crafts. Marine Solutions,
Solutions, dealer del Gruppo
the dealer for Ferretti Group, has
Ferretti, ha aperto una sede a
THAI DEALER LEE MARINE WILL ALSO REPRESENTS RIVA
opened a new branch in Goa, a
Goa, località di riferimento per
FROM JANUARY 6 TO 9, Phuket
DAL 6 AL 9 GENNAIO, Phuket ha
reference place for the Indian
l’upper class indiana in cui
was the venue of the eighth edi-
ospitato l’ottava edizione del
upper class, where several pro-
sono in corso di realizzazione
tion of the Phuket International
Phuket International Boat Show,
jects of new marinas are under
diversi progetti di nuove ma-
Boat Show, the largest Thai show
il più grande salone thailandese
way. (1)
rine. (1)
and one of the main events for
e uno dei principali appunta-
Asian nautical industry, which
menti per l’industria nautica
had a great turnout this year. The
asiatica. L’evento è stato l’occa-
event was the opportunity to of-
sione per ufficializzare la no-
ficially announce the appoin-
mina dello storico dealer Lee Ma-
3
tment of Lee Marine as the ex-
rine quale dealer esclusivo per la
clusive dealer for Thailand also
Tailandia anche per Riva, in
for Riva, based on the 10-year
virtù del decennale impegno per
work for Ferretti Yachts and Per-
Ferretti Yachts e Pershing e al-
shing and the high quality of
l’elevata qualità dei servizi po-
post- sale services. Lee Marine
stvendita. Il Gruppo Ferretti ha
exhibited two gems of Ferretti
esposto in acqua due gioielli
Group fleet in the waters of this
della propria flotta: il Ferretti
Thai town - the Ferretti 881 RPH
881 RPH, e il Pershing 80’ grazie
and the Pershing 80’ - in a presti-
a Lee Marine presente in un pre-
gious stand at the Royal Phuket
stigioso stand presso la Royal
Marina. (3)
Phuket Marina. (3)
protagonist | FERRETTI GROUP NORTH AMERICA
AQUARIVA BY MARC NEWSON AT ART BASEL
and speed of this uniquely designed Riva vessel. With the support of Riva and Dom Pérignon, it was the perfect event
THE FIRST US sea launch of the
to toast the wonderful design col-
Aquariva by Marc Newson was
laboration and get an up-close and
successfully inaugurated during
personal experience with this awe
Art Basel at the Standard Hotel in
inspiring speed boat.
early December. As the sun set on
Joining Sergio Beretta & Mauro Mi-
one of Miami’s chicest destina-
chelli, the exclusive designers of
tions, art collectors, press and other
Officina Italiana Design, were a se-
special guests sipped Dom Peri-
ries of influencers that flew into
gnon to await the vessel’s grand en-
town for the special Art Basel ex-
trance. The evening’s hosts Andre
perience. The coveted invitation drew the likes of famed gallery owner Larry Gagosian, HRH Princess Firyal of Jordan, Jeffrey Dietrich, collector Jean Pigozzi, Tadeus Ropac, Stefano Tonchi, Sam Keller, Nadja Swarovski, designer Todd Eberle to name a few. Following the sea side cocktail event, guests were welcomed to a sea trial experience aboard the striking new ves-
Balazs and Stuart Parr made a
sel in the warmer waters of
grand arrival by boat, while they
Miami’s Biscayne Bay touring the
ran past the crowd aboard the cele-
city’s notorious skyline.
AQUARIVA DEBUTTA ALL’ART BASEL
pubblico selezionatissimo, curioso di ammirare da vicino quest’im-
brated Aquariva by Marc Newson to showcase the beauty, splendor
attirato l’attenzione di moda e
L’ESCLUSIVO AQUARIVA by Marc
barcazione dall’elegante layout.
Newson ha conosciuto per la
Alla serata hanno partecipato tra
prima volta le acque statunitensi a
gli altri Sergio Beretta e Mauro Mi-
Miami durante la Art Basel di di-
chelli per Officina Italiana Design,
cembre. Mentre i collezionisti
il famoso gallerista Larry Gagosian,
d’arte, la stampa e un gruppo ri-
sua altezza la Principessa di Gior-
stretto di invitati sorseggiava
dania Firyal, Jeffrey Dietrich, il col-
champagne Dom Perignon, ha
lezionista Jean Pigozzi, Tadeus Ro-
fatto il suo maestoso arrivo la
pac, il guru della moda Stefano
creazione del cantiere Riva “fir-
Tonchi, Sam Keller, Nadja Swarov-
mata” dal famoso designer Marc
ski e il designer Todd Eberle. Dopo
Newson, un’edizione limitata a 22
il cocktail a bordo mare, gli ospiti
esemplari. Andre Balazs e Stuart
sono stati accolti a bordo per
Parr hanno fatto da perfetti anfi-
un’esperienza unica solcando le
trioni a una serata, nata in colla-
calde acque di Biscayne Bay con il
borazione con la famosa casa pro-
celebre skyline di Miami a fare da
duttrice di champagne, che ha
magico sfondo.
Lorenzo Marini & Associati ferretti-yachts.com - info@ferretti-yachts.com
Ferretti has always produced yachts in the forefront of modern boating, featuring timeless lines and equipped with cutting-edge technology. Since 1968, Ferretti has been the future, with a long history of passion for the sea.
Ferretti Yachts. The future has its traditions, too.
F500 F530 F570 F620 F660 F700 F720 F750 F800 F830 F881 F881RPH Altura 840
a FERRETTIGROUP brand
protagonist | BERTRAM
50TH ANNIVERSARY KICK-OFF EVENT
sted to the notorious brand and honored its winning attributes. Guests then sipped on Bacardi cocktail favorites and took a trip
CELEBRATING 50 years of marine
down memory lane with a special
excellence, Bertram’s passionate
historic video presentation which
owners and enthusiasts gathered
served as a precursor to the anni-
for the anniversary kick-off event
versary “Blast to the Past” event
for the revered sport-fish manu-
in April. The anniversary kick-off
facturer at The Miami Yacht &
will soon be followed by a series
Brokerage Boat Show, held Fe-
of celebratory events including a
bruary 18th, 2011. Bertram’s di-
large-scale
50th
Anniversary
splay, which consisted of several
“Blast to the Past” event, which
new models including the mas-
will take place April 29th - 30th
sive Bertram 800 sport-fish and
at the Marriott on Biscayne Bay
new Bertram 540 vessel, was fil-
in Miami, Florida. Guests from
led with devoted customers, par-
around the world will gather for
tners and employees of Bertram’s
the 50-year reunion to mark this
current and past. Bertram’s Presi-
historic milestone and reminisce
dent, Alton Herndon was on
amongst kindred Bertram spirits.
hand for a special dedication and
Owners are invited to bring their
announcement about the exciting
Bertram boats for the in water di-
year ahead for the solid sport fi-
splay show and line up along the
shing brand. He was followed by
beach coast of Miami’s skyline
a few words from Ferretti Group’s
for a lifetime photography oppor-
CEO, Salvatore Basile who toa-
tunity.
KICK-OFF EVENT PER I 50 ANNI
flotta Bertram, che includeva tra
AL VIA i festeggiamenti del 50.
zato scenario per il “kick-off”
gli altri il grande Bertram 800 e il nuovo 540, ha fatto da apprez-
anniversario di Bertram, che si
che ha contribuito a rinsaldare
svolgeranno nel corso nel corso
ulteriormente
del 2011: durante il Salone di
clienti e brand. Il presidente di
Miami, Bertram ha dato vita una
Bertram Alton Herndon ha po-
manifestazione, chiamata “kick-
tuto così annunciare i dati di un
off”, per ricordare tutti insieme,
altro anno importante e alle sue
clienti, operatori del settore, di-
parole hanno fatto seguito quelle
rigenti e maestranze, i 50 anni di
dell’Amministratore
il
legame
tra
Delegato
successi commerciali originati
del Gruppo Ferretti, Salvatore
dall’idea di Richard Bertram. La
Basile. Ambedue hanno ripercorso le tappe storiche di Bertram, mentre alle loro spalle scorreva un video “storico”. Il kick-off stagionale ha fatto da precursore dell’evento “Blast to the Past” che avrà luogo il 29 e 30 aprile presso il Marriott sulla Biscayne Bay a Miami. Qui gli ospiti provenienti da tutto il mondo si riuniranno per celebrare il cinquantennale: i clienti sono stati invitati a portare le loro barche ed essere ancora una
| spring 2011
volta protagonisti lungo lo sky-
100.
line di Miami di una fotografia storica da tenere tra i propri ricordi più cari.
A U TH E N TI C I N S IGHT WELCOMES THE CHALLENGE OF REALITY .
PERSHING 115’ 108’ 92’ 80’ 72’ 64’ 58’ 50’.1 NEXT
PERSHING-YACHT.COM
a FERRETTIGROUP brand
protagonist | PERSHING
PERSHING FOR THE BETTER MANAGEMENT OF ELECTRICITY
PERSHING PER UNA MIGLIORE GESTIONE ENERGETICA
THE SENSITIVITY in matters of mana-
LA SENSIBILITÀ dimostrata in mate-
gement of electricity has gained Per-
ria di gestione energetica ha con-
shing the Confindustria Eco 1 (first
sentito a Pershing di ottenere la
level) certification, promoted by Con-
certificazione Confindustria ECO1
findustria Pesaro Urbino for the social
(creata da Confindustria Persaro
and environmental responsibility and
Urbino) per la responsabilità so-
aimed at helping to reduce the emis-
ciale ed ambientale finalizzata alla
sion of CO2 into the atmosphere and
riduzione delle emissioni in atmo-
to rationalize the consumption with
sfera e alla razionalizzazione dei
the purpose of enhancing energy effi-
consumi. Questa la motivazione
ciency. This has been the motivation
letta al momento della consegna
of the Eco 1 certificate, which was
del premio a Francesco Gioac-
handed to Francesco Gioacchini, the
chini, responsabile dell’unità pro-
head of the Pershing production unit
duttiva di Mondolfo. Pershing è
in Mondolfo . Pershing has been one
stata tra le prime 4 aziende della
of the four companies in the Province
Provincia di Persaro Urbino che ha
2
THE NEW PERSHING 92’ AWARDED IN CHINA
PREMIATO IN CINA IL NUOVO PERSHING 92’
of Pesaro Urbino who has started the
intrapreso il percorso volontario di
voluntary course of Eco certification
certificazione Eco. con l’avvio di
by launching a project aimed at opti-
un progetto sperimentale per otti-
PERFORMANCE, onboard innova-
PRESTAZIONI, innovazioni di bordo e
mizing electricity consumption by in-
mizzare i consumi di energia elet-
tion and "made in Italy" design have
design “Made in Italy” hanno con-
stalling an electricity consumption
trica, tramite sistema di monito-
convinced the people in charge of
vinto i responsabili di “Hurun Re-
monitoring system (made available by
raggio messo a disposizione dal
the "Hurun Report", an important
port”, importante magazine cinese
the Energy Consortium) in every buil-
Consorzio Energia. Questa prima
top finance and lifestyle Chinese ma-
di alta finanza e lifestyle, a pre-
ding. This system is capable of taking
fase ha già permesso una riduzione
gazine, to award a prize to the Per-
miare il Pershing 92’ nell’ambito
the hourly consumption data useful to
media del 10% dei consumi su
shing 92’ during the "Best of the Best
dei”Best of the Best 2011 Awards”,
take actions for the consumption ra-
base mensile. La certificazione Eco
2011 Awards", a research that, since
una ricerca che dal 2005 premia le
tionalization by training the compa-
si ottiene attraverso un percorso
2005, has awarded prizes to the top
eccellenze e i brand più rappresen-
ny's staff through courses held by the
volontario che prevede 5 livelli di
and most representative brands wor-
tativi a livello internazionale, sulla
Consortium's experts. The first step of
efficienza e innovazione per i quali
ldwide, based on a survey that invol-
base di un sondaggio che coinvolge
the project has already reduced mon-
sono utilizzati strumentazioni e
ves over 400 High Net Worth
ogni anno oltre 400 milionari ci-
thly consumption by 10% on the ave-
software sviluppati dal Consorzio
Chinese Individuals every year. The
nesi. Il Pershing 92’, primo nella ca-
rage. The Eco certification is obtained
Confindustria Energia Pesaro Ur-
Pershing 92', which ranked first in
tegoria “New Arrival Award”, de-
through a voluntary course consisting
bino che da oltre 10 anni collabora
the "New Arrival Award" category,
dicata ai nuovi brand che sono stati
of five subsequent levels from Eco 1 to
con le imprese associate per ri-
dedicated to the new brands that
lanciati in Cina lo scorso anno, si
Eco 5; it is a very innovative course
durre i costi delle principali utili-
have been launched in China last
aggiudica così un altro riconosci-
that will lead companies to introduce
ties e grazie all’acquisto diretto di
year, received another important
mento che va a sottolineare le doti
the Uni Cei En 16001:2009 energy ma-
energia elettrica il Consorzio pro-
acknowledgment, which underlines
stilistiche che ne fanno un’imbarca-
nagement system, which has been re-
muove un proprio contratto con ta-
the style qualities that make it a state-
zione all’avanguardia tra gli 80 e i
cently introduced by international
riffe ottimali, per garantire una ri-
of-the-art boat in the 80’-100’ size
100 piedi. Questo riconoscimento
standards. (1)
dotta volatilità dei prezzi. (1)
group. This award, which follows
si aggiunge ai molti ricevuti sui mer-
the many others received in foreign
cati esteri che hanno evidentemente
1
markets by Pershing open boats, has
premiato il profilo slanciato, i
rewarded the streamlined outline,
grandi volumi e lo studio degli
the large volumes and the space la-
spazi. Molto ammirata anche la no-
yout. Also the new color of the hull
vità rappresentata dalla scelta del
has been much admired: white
colore dello scafo: white pearl,
pearl, a distinctive feature of the new
tratto distintivo della nuova gamma
models of Pershing, a brand that has
Pershing, che da sempre anticipa
always anticipated aesthetic princi-
canoni estetici e stabilisce trend e
ples and is a trendsetter in the inter-
tendenze della nautica internazio-
national yachting sector. (2)
nale. (2)
Photography by Forest Johnson
BERTRAM 540
protagonist | FERRETTI YACHTS
AWARD FOR FRANCA MULAZZANI FROM “PROFILO DONNA” CEO and Vice-President of Luxury Yachts Corporation Franca Mulazzani was one of 10 award winners at the 21st edition of the Profilo Donna, an event that brings toge-
3
ther high profile women from areas as diverse as art, science and social responsibility. Luxury Yachts Corporation is the exclusive Italian
1
dealer for Ferretti Yachts, Mochi Craft and Custom Line, and was
FRANCA MULAZZANI, amministra-
FERRETTI 500 SHINES AT COPENHAGEN
e il Centro Europa. A conferma del-
founded by Ms Mulazzani with her
tore delegato e vicepresidente di
l’interesse del cantiere nei con-
partners Giovanni Cozzi, Athos
Luxury Yachts Corporation (dea-
fronti di questa area di mercato,
Baldacci, Rudy Caprari and Ca-
ler esclusivo per l’Italia di Ferretti
Ferretti Yachts, attraverso il dealer
millo Gaspardini. Franca Mulaz-
Yachts, Mochi Craft e Custom Line,
THE COPENHAGEN International
Dreamline Yachts era presente con
zani has also been a long-time
società da lei fondata assieme ai
Boat Show (11-13, 17-20 March) si-
il nuovo nato nella gamma dei 50’,
supporter of Sea for Children, an
soci Giovanni Cozzi, Athos Bal-
gnificantly increased both its exhi-
il Ferretti 500, modello in mostra
association she set up to assist di-
dacci, Rudy Caprari e Camillo Ga-
bitor and visitor numbers this year,
per la prima volta per il mercato
sadvantaged children. In particu-
spardini) è stata tra le dieci pre-
proving itself to be one of the pro-
scandinavo e presentato nei Saloni
lar, the organisation provides
miate a dicembre a Modena nel
mising new showcases for the sec-
di Genova, Parigi e Dusseldorf. La
shelter for sexually abused and ill-
corso della ventunesima edizione
tor
Central
scelta di esporre un modello sotto
treated street children in the fa-
di “Profilo Donna” che unisce per-
Europe. In confirmation of the
i 50 piedi ha risposto alle caratte-
zenda of Jiquirica in Brazil. (3)
sonaggi femminili di spicco in di-
yards’ interest in this strategic area
ristiche della manifestazione stessa
in
Northern
and
versi ambiti come l’arte, la scienza,
of the market, Ferretti Yachts was
che, in linea con il gusto locale,
l’impegno sociale. E Franca Mu-
represented at the Bade I Bella
predilige imbarcazioni di tali di-
lazzani da tempo sostiene “Sea for
event (Boats in Bella) by its dealer
mensioni. (1)
Dreamline Yachts which brought
PREMIATO IN CROAZIA IL FERRETTI 620
along the new addition to its 50’ range, the Ferretti 500. After the
fondato personalmente e che si occupa di disagio infantile e in modo
A ZAGABRIA il Ferretti 620 è stato
particolare della fazenda di Jiqui-
premiato dalla rivista nautica
rica, in Brasile, che raccoglie e
“Naucat” come “Croatian Boat of
ospita bambini di strada violentati
the Year”, vincitore nella categoria
e maltrattati. (3)
market. The decision to exhibit a
THE FERRETTI 620 was named
“motoryacht fino ai 70 piedi”, con-
50’ model was in line with the
Croatian Boat of the Year in the
fermando il crescente successo
event’s own profile and the fact
“Motoryacht Under 70’” category
dell’imbarcazione ottenuto fin
that local demand focuses largely
by Naucat magazine, confirming
dalla prima presentazione durante
on craft of those dimensions. (1)
the burgeoning success of the
l’ultima edizione del Salone Nau-
Paris
and
Düsseldorf
shows, this was the first outing for the model on the Scandinavian
| spring 2011
Children”, associazione che ha
FERRETTI 620 AWARDED IN CROATIA
Genoa,
102.
A FRANCA MULAZZANI IL “PROFILO DONNA”
model since its unveiling at the last
tico di Genova. Lo yacht, con quasi
Genoa Show. The yacht, measuring
19 metri di lunghezza e oltre 5 di
almost 19 metres in length and over
larghezza, offre il giusto equilibrio
IL FERRETTI 500 PROTAGONISTA A COPENHAGEN
5 metres in width, delivers exactly
tra una linea esterna sportiva e so-
the right balance of sporty exterior
luzioni abitative di altissimo li-
L’APPUNTAMENTO fieristico di Co-
lines and superb living solutions
vello caratterizzate da un’eccel-
penhagen, dall’11 al 13 e dal 17 al
encompassing excellent onboard li-
lente vivibilità a bordo, comfort
20 marzo, ha registrato un consi-
veability, noise damping and mano-
acustico e manovrabilità. Negli ul-
stente aumento di presenze da
euvrability. In recent years, Ferretti
timi anni Ferretti Yachts ha conso-
parte di espositori e pubblico. Il
Yachts has consolidated its pre-
lidato presenza e risultati commer-
“Bade I Bella” si è così confermato
sence and sales in Croatia thanks to
ciali in Croazia, anche grazie alla
una delle nuove e promettenti ve-
a long-standing partnership with its
collaborazione di lunga data con il
trine del settore nautico per il Nord
dealer Yachting Pivatus. (2)
dealer Yachting Pivatus. (2)
2
Sea, actually.
itama-yacht.com a FERRET TIGROUP brand
protagonist | ITAMA
WITH MOMA ITALIA AT THE BIG BLU IN ROMA
in the Itama stand: a Ferrari California and a Maserati Grancabrio, two “open” models, like Itama
CON MOMA ITALIA AL BIG BLU DI ROMA
zione strategica delle attività com-
MOMA ITALIA, distributore esclusivo
dell’origine romana del brand.
mento con il Big Blu, a sostegno
| spring 2011
yachts, whose strengths are ele-
106.
merciali e marketing, attendendo il ritorno di Itama all’appunta-
MOMA ITALIA, the sole Itama distri-
gance, design and a sports attitude,
butor for Italy, participated in the
a synonym with made in Italy.
per l’Italia di Itama, ha parteci-
Una presenza che quest’anno è
“Big Blu Roma Sea Expo 2011”,
The participation in the “Big Blu”
pato al “Big Blu Roma Sea Expo
stata avvalorata anche dalla par-
the international boat show dedi-
also meant an additional strengthe-
2011”, il salone nautico interna-
tnership con Sa.Mo.Car, prima
cated to all those who also think of
ning of the relationship between
zionale che si è tenuto dal 19 al 27
concessionaria europea dei mar-
the sea out of season, which was
Itama e Moma Italia in view of an
febbraio, dedicato a coloro che
chi Ferrari e Maserati, che nello
held in the Italian capital from Fe-
increasing penetration in their re-
pensano al mare anche fuori sta-
stand ha esposto anche due auto-
bruary 19 to 27. The whole Moma
ference markets. This show, in fact,
gione. Questa occasione ha visto la
vetture: una Ferrari California e
Italia sales network participated in
is a prestigious showcase for over
partecipazione anche dell’intera
una Maserati Grancabrio, due mo-
this event, including Bocche di
400 boats presented by important
rete vendita di Moma Italia con la
delli “open” come gli yacht Itama,
Bonifacio Yachting, SuperVEE and
Italian and international brands. In
presenza dei dealer Bocche di Bo-
i cui punti di forza sono eleganza,
MC Yacht dealers. Just a few days
this framework, the Forty hull no.
nifacio Yachting, SuperVEE e MC
design e impronta sportiva, sino-
earlier, the chairman of Moma Ita-
100, a timeless classic redesigned
Yacht. Solo pochi giorni prima, il
nimo di Made in Italy.
lia, Giovanni Malagò, waiting for
in a contemporary fashion through
presidente di Moma Italia, Gio-
La presenza al “Big Blu” ha signi-
the return of Itama in the Big Blu,
a restyling that has been welcomed
vanni Malagò, aveva radunato
ficato anche un ulteriore rafforza-
as a support to the brand’s Roman
by the market and the press, was
tutta la rete vendita per il dealer
mento tra Itama e Moma Italia
origin and traditional strong terri-
greatly admired.
meeting periodico per la pianifica-
nell’ottica di una crescente pene-
torial presence, had gathered the
trazione nei mercati di riferi-
sales network for the regular dea-
mento. Questa rassegna offre in-
ler meeting on the strategic plan-
fatti
ning of the commercial and
espositiva per oltre 400 imbarca-
marketing activities. This year, the
zioni, con la presenza di impor-
presence of Itama was also suppor-
tanti marchi italiani e internazio-
una
prestigiosa
vetrina
ted by the partnership with
nali. E in questa cornice si è
Sa.Mo.Car, the top European dea-
dimostrato grande polo attrattivo
ler of the Ferrari and Maserati
il Forty n. 100, un classico senza
brands, which exhibited two cars
tempo, rivisitato in chiave contemporanea, attraverso un restyling che ha già ricevuto il plauso del mercato e della stampa.
u n i c o
r i va - y a c h t. c o m
p a r t i c o l a r e
86’ 86’ Domino Domino
a FE RRETTIGRO UP brand
protagonist | RIVA
NEW PRESTIGIOUS PREMISES FOR THE SOUTH AFRICAN DEALER
NUOVA PRESTIGIOSA SEDE PER IL DEALER SUDAFRICANO
ADMAKERS, the exclusive dealer of
ADMAKERS, il dealer esclusivo
Riva for South Africa, has opened an
di Riva per il Sudafrica, ha
elegant point-of-sale in the heart of
aperto un elegante punto ven-
Knysna, a town famous for its won-
dita nel cuore della cittadina
derful cliffs, which can be admired
di Knysna famosa anche per le
while traveling along the Garden
sue splendide scogliere che si
Route. The large and bright space,
possono ammirare percorrendo
which represents Riva elegance and
la Garden Route. L’ampio e lu-
quality in all of its details, is located
minoso spazio, che ben rappre-
on the prestigious Knysna Lagoon, a
senta l’eleganza e la qualità di
much-loved destination by South
Riva in tutti i suoi dettagli, è
African boat owners. (1)
localizzato sul prestigioso Kny-
1
sna Lagoon, una destinazione molto amata dagli armatori sudafricani. (1)
GRANDE ATTENZIONE AL MERCATO TURCO GREAT ATTENTION TO THE TURKISH MARKET
3
IL CANTIERE di Sarnico punta molto sul mercato turco come dimostra la partecipazione alla quinta
edizione
dell’Eurasia
RIVA greatly relies on the Turkish Boat Show, in scena a Istanbul market, as proven by its participation in the fifth edition of the Eura-
dall’11 al 20 febbraio. In occa-
“WALLPAPER” AWARDS THE AQUARIVA GUCCI
“WALLPAPER” PREMIA L’AQUARIVA GUCCI
sione di questo evento che ha visto l’esposizione dei più presti-
“WALLPAPER”, the exclusive life-
LA RIVISTA di design e lifestyle
Istanbul from February 11 to 20. On
giosi modelli della nautica inter-
style and design magazine, has
“Wallpaper” ha premiato a Lon-
the occasion of this event, which
nazionale, Riva si è avvalsa
awarded prizes to the best "crea-
dra, nell’ambito di una serata
presented the most prestigious mo-
nuovamente
tions" of 2010 during an evening
organizzata presso The Edison,
dels of international yacht makers,
zione del dealer Ultramar Istan-
party organized at The Edison:
le migliori “creazioni” del 2010:
Riva was greatly helped by its dealer
bul
al
such creations include objects,
oggetti, edifici, città che hanno
Ultramar Istanbul, which showca-
pubblico l’Aquariva Gucci e ha
buildings, towns that have stood
eccelso per innovazione e qua-
sed the Aquariva Gucci and organi-
organizzato una serie di prove a
out for their innovation and qua-
lità contribuendo a migliorare
lity and helped the improvement
in tanti modi la nostra vita.
of our life in several ways. The
Nella categoria “best boat” ha
sia Boat Show, which was held in
zed a series of sea trials of the Rivale and the 68’ Ego Super. Early March
che
della
ha
collabora-
presentato
mare del Rivale e del 68’ Ego Super. Sempre a Istanbul, ma all’inizio
di
Marzo,
Aquariva
again in Istanbul, the Aquariva
winner in the “Best Boat” cate-
vinto il primo premio l’Aqua-
gory was the Aquariva Gucci.
riva Gucci. Il “Wallpaper Design
Gucci è stato mostrato a un pubGucci was displayed to the general public during an exclusive cocktail
blico di non addetti nel corso di un esclusivo cocktail organizzato
The “Wallpaper Design Award”
Award” ha così siglato l’enne-
marks the umpteenth homage to
simo omaggio al modello Riva
organized in the Istinye Park, the
all’Istinye Park, il più lussuoso e
most luxury and prestigious shop-
prestigioso shopping center di
the Riva model customized by
personalizzato da Frida Gian-
ping center in Istanbul. The boat
Istanbul. L’imbarcazione è rima-
Frida Giannini, Gucci creative di-
nini, direttore creativo di Gucci,
was displayed opposite the Gucci
sta esposta per tre giorni di
rector, which was presented in
presentato in anteprima mon-
boutique for three days. (2)
fronte alla boutique Gucci. (2)
world preview in the Cannes
diale lo scorso settembre al Sa-
2
Boat Show and during the Milan
lone di Cannes e in Italia in oc-
Fashion Week in Italy last Sep-
casione della Settimana della
tember: a yacht that celebrates
Moda a Milano, uno yacht che
the years of the Dolce Vita, when
celebra l’era della Dolce Vita, in
joie de vivre, glamour and ele-
cui gioia di vivere, glamour ed
gance defined a way of being, a
eleganza definivano un modo
lifestyle. (3)
d’essere, uno stile di vita. (3)
Dolphin 44’ even inspires the sea. True passion is destined for uniqueness. DOLPHIN
74’ Cruiser
64’
64’ Fly
54’
54’ Fly
44’
LONG RANGE 23
protagonist | MOCHI CRAFT
motoryacht “environment-friendly” che pone al centro la riduzione di consumi, emissioni e rumorosità. Il premio è stato consegnato nel Principato di Monaco il 26 febbraio a Salvatore Basile, Amministratore Delegato del Gruppo, durante la cerimonia di gala presso il Montecarlo Bay, cui hanno partecipato oltre 300 persone. La premiazione è stata preceduta nel pomeriggio da una conferenza stampa di grande richiamo internazionale presso l’Hotel de Paris, durante la quale Salvatore Basile è stato ambasciatore di un messaggio di lungimiranza e fiducia nella Ricerca & Sviluppo del Gruppo Ferretti e Andrea Frabetti, a capo della Direzione Sviluppo Prodotto, ha illustrato nel dettaglio le principali caratteristi-
| spring 2011
THE UNION INTERNATIONALE MOTONAUTIQUE AWARDS THE LONG RANGE
110.
THE MOCHI Craft Long Range 23
Hotel de Paris, during which Sal-
L’UNION INTERNATIONALE MOTONAUTIQUE PREMIA IL LONG RANGE
che innovative dell’imbarcazione. Esempio della capacità innovativa del Gruppo Ferretti e reso possibile grazie alla pluriennale ricerca condotta dal Gruppo insieme allo Stu-
has conquered the 2011 “UIM En-
vatore Basile gave a speech of far-
vironmental Award” established by
sightedness and trust in the
IL LONG RANGE 23 di Mochi Craft
Long Range 23 raccoglie in 75 piedi
the Union Internationale Motonau-
Research and Development of the
ha vinto il premio “UIM Environ-
di lunghezza un vero e proprio con-
tique, the Principality of Monaco-
Ferretti Group, and Andrea Fra-
mental Award” 2011 istituito dalla
centrato di innovazione e tecnolo-
based international motoryachting
betti, the head of the Product De-
Union Internationale Motonauti-
gia. L’UIM Enviromental Award ha
government body.
velopment Direction, illustrated
que, organo di governo internazio-
l’obiettivo
The Environmental Award has
in detail the main innovative fea-
nale della Motonautica, con sede
aziende, organizzazioni, università,
been presented to Mochi Craft
tures of the boat.
nel Principato di Monaco.
centri di ricerca o persone fisiche,
Long Range 23 because of the
An example of the Ferretti
L’Enviromental Award è stato as-
che sono fonte d’ispirazione per
considerable research and deve-
Group's innovative skills, and
segnato al Long Range 23 di Mochi
l’eccellenza nell’innovazione, lo
lopment activity carried out by
made possible by the multi-an-
Craft sulla base dll’importante atti-
sviluppo e l’applicazione di tecno-
the Ferretti Group through the
nual research carried out by the
vità di ricerca e sviluppo realizzata
logie rispettose dell’ambiente: in
Ayt (Advanced Yacht Techno-
Group together with the Studio
dal Gruppo Ferretti attraverso
questo contesto Long Range 23 di
logy), which has helped to de-
Zuccon International Project,
l’AYT (Advanced Yacht Techno-
Mochi Craft e l’intero Gruppo Fer-
sign and develop this boat: a true
the Long Range 23 is a true con-
logy), che ha contribuito alla pro-
retti sono stati ancora una volta
"environment friendly" motor-
centrate of innovation and te-
gettazione e sviluppo di quest’im-
punto di riferimento per la nautica
yacht, which focuses on the re-
chnology in 75 feet.
barcazione: un vero esempio di
mondiale.
duction
The objective of the UIM Environ-
of
consumption,
emissions and noise.
mental Award is recognizing the
The award was presented on Fe-
companies, organizations, universi-
bruary 26 to Salvatore Basile, the
ties, research centers or individuals
Managing Director of the Group,
that are a source of inspiration for
during the gala, crowded with
innovation, development and ap-
over 300 guests, that was held at
plication of environmentally con-
the Montecarlo Bay, Principality
scious technologies: in this context,
of Monaco.
the Mochi Craft Long Range 23 and
The award ceremony was prece-
the whole Ferretti Group have been
ded in the afternoon by an inter-
once again a landmark for the
national press conference at the
world pleasure boating sector.
dio Zuccon International Project,
di
riconoscere
le
On the wave of Italian pride.
Azteca 72 m
Blue Eyes 60 m
Maraya 54 m
M/Y Azteca - Finalist for Boat International’s World Superyacht Awards
Sofico 43 m
protagonist | MOCHI CRAFT
motoryacht “environment-friendly” che pone al centro la riduzione di consumi, emissioni e rumorosità. Il premio è stato consegnato nel Principato di Monaco il 26 febbraio a Salvatore Basile, Amministratore Delegato del Gruppo, durante la cerimonia di gala presso il Montecarlo Bay, cui hanno partecipato oltre 300 persone. La premiazione è stata preceduta nel pomeriggio da una conferenza stampa di grande richiamo internazionale presso l’Hotel de Paris, durante la quale Salvatore Basile è stato ambasciatore di un messaggio di lungimiranza e fiducia nella Ricerca & Sviluppo del Gruppo Ferretti e Andrea Frabetti, a capo della Direzione Sviluppo Prodotto, ha illustrato nel dettaglio le principali caratteristi-
| spring 2011
THE UNION INTERNATIONALE MOTONAUTIQUE AWARDS THE LONG RANGE
110.
THE MOCHI Craft Long Range 23
Hotel de Paris, during which Sal-
L’UNION INTERNATIONALE MOTONAUTIQUE PREMIA IL LONG RANGE
che innovative dell’imbarcazione. Esempio della capacità innovativa del Gruppo Ferretti e reso possibile grazie alla pluriennale ricerca condotta dal Gruppo insieme allo Stu-
has conquered the 2011 “UIM En-
vatore Basile gave a speech of far-
vironmental Award” established by
sightedness and trust in the
IL LONG RANGE 23 di Mochi Craft
Long Range 23 raccoglie in 75 piedi
the Union Internationale Motonau-
Research and Development of the
ha vinto il premio “UIM Environ-
di lunghezza un vero e proprio con-
tique, the Principality of Monaco-
Ferretti Group, and Andrea Fra-
mental Award” 2011 istituito dalla
centrato di innovazione e tecnolo-
based international motoryachting
betti, the head of the Product De-
Union Internationale Motonauti-
gia. L’UIM Enviromental Award ha
government body.
velopment Direction, illustrated
que, organo di governo internazio-
l’obiettivo
The Environmental Award has
in detail the main innovative fea-
nale della Motonautica, con sede
aziende, organizzazioni, università,
been presented to Mochi Craft
tures of the boat.
nel Principato di Monaco.
centri di ricerca o persone fisiche,
Long Range 23 because of the
An example of the Ferretti
L’Enviromental Award è stato as-
che sono fonte d’ispirazione per
considerable research and deve-
Group's innovative skills, and
segnato al Long Range 23 di Mochi
l’eccellenza nell’innovazione, lo
lopment activity carried out by
made possible by the multi-an-
Craft sulla base dll’importante atti-
sviluppo e l’applicazione di tecno-
the Ferretti Group through the
nual research carried out by the
vità di ricerca e sviluppo realizzata
logie rispettose dell’ambiente: in
Ayt (Advanced Yacht Techno-
Group together with the Studio
dal Gruppo Ferretti attraverso
questo contesto Long Range 23 di
logy), which has helped to de-
Zuccon International Project,
l’AYT (Advanced Yacht Techno-
Mochi Craft e l’intero Gruppo Fer-
sign and develop this boat: a true
the Long Range 23 is a true con-
logy), che ha contribuito alla pro-
retti sono stati ancora una volta
"environment friendly" motor-
centrate of innovation and te-
gettazione e sviluppo di quest’im-
punto di riferimento per la nautica
yacht, which focuses on the re-
chnology in 75 feet.
barcazione: un vero esempio di
mondiale.
duction
The objective of the UIM Environ-
of
consumption,
emissions and noise.
mental Award is recognizing the
The award was presented on Fe-
companies, organizations, universi-
bruary 26 to Salvatore Basile, the
ties, research centers or individuals
Managing Director of the Group,
that are a source of inspiration for
during the gala, crowded with
innovation, development and ap-
over 300 guests, that was held at
plication of environmentally con-
the Montecarlo Bay, Principality
scious technologies: in this context,
of Monaco.
the Mochi Craft Long Range 23 and
The award ceremony was prece-
the whole Ferretti Group have been
ded in the afternoon by an inter-
once again a landmark for the
national press conference at the
world pleasure boating sector.
dio Zuccon International Project,
di
riconoscere
le
Give yourself the luxury of choice.
New CL 124’
CL 112’ NEXT
New CL 100’
CL 97’
New Navetta 33 Crescendo
New Navetta 26 Crescendo
More than 120 yachts over 30 metres.
z 100% designed & made in Italy z Mitsubishi Anti Rolling Gyro stabilizer System standard z Semi customization with dedicated naval architects
For years, Custom Line has been pursuing the workmanship of technologically advanced yachts and boats which are tailor-made to the requirements of the client. The experience and passion which distinguishes Custom Line has led to the construction of more than a hundred and twenty yachts over thirty metres in length. These have been personalised with each shipowner’s taste and style making each yacht a one-off.
customline-yacht.com - info@customline-yacht.com
a FERRETTIGROUP brand
protagonist | CUSTOM LINE
WORK IN PROGRESS FOR THE CUSTOM LINE100
logy), the Ferretti Group's naval research and design center, and the team of architects and designers of the Centro Stile. The 100' is intended to meet the re-
THE PRODUCTION of the Custom
quirements of owners who are
Line 100’, the new maxi-yacht of
looking for a more sporty design
the planing line, characterized by
without renouncing functionality
its streamlined and sporty exter-
and volumes.
nal look, proceeds in the Catto-
The streamlined design, reinter-
lica boatyard. Spaces on board
preted according to the Ferretti
are roomy, also thanks to the
Custom Line style, strongly cha-
wide-body type of the owner's
racterizes this yacht. The vessel
area and the foldaway terrace in
features large clear areas, like the
the salon area for direct contact
uninterrupted glazing that stret-
with sea.
ches from the stern of the main
The boatyard is currently wor-
deck to the raised helm station,
WORK IN PROGRESS PER IL 100 PIEDI
| spring 2011
architetti e designer del Centro Stile. Con il 100’ si vuole soddisfare
king on three units, which are at
plus the large open-view win-
NELLO STABILIMENTO di Cattolica
l’aspettativa di quegli armatori che
different production stages. This
dows overlooking the sea on the
prosegue la produzione del Custom
sono alla ricerca di un design più
bustling activity tangibly proves
lower deck. Light dominates the
Line 100,’ il nuovo maxiyacht della
sportivo, senza rinunciare alla fun-
the favorable market response to
cleverly organized interiors: besi-
linea planante, caratterizzato da
zionalità e ai volumi. Le linee filanti,
this new model, which harmo-
des the spacious owner's suite on
una linea esterna filante e sportiva.
reinterpretate secondo lo stile Fer-
niously matches elegance, perfor-
the main deck, the lower deck ac-
A bordo, gli spazi sono generosi, gra-
retti Custom Line, conferiscono a
mance and strongly innovative
commodates four guest cabins,
zie anche alla tipologia “wide body”
quest’imbarcazione un carattere
solutions for yachts of this size.
each one with its en-suite ba-
della zona armatoriale e alla piatta-
molto forte.
Custom Line 100’ is the result of
throom. The two Mtu 2639 mhp
forma abbattibile nella zona del sa-
Ampia la presenza delle superfici
the collaboration among Studio
engines thrust the boat to a top
lone per un contatto diretto con il
trasparenti, come la vetrata conti-
Zuccon International Project, the
speed of 26 knots (preliminary
mare. In cantiere sono al momento
nua che si estende dalla poppa del
Ayt (Advanced Yacht Techno-
data).
in lavorazione tre unità con diversi
ponte principale giungendo fino
stadi diversi di realizzazione. Questa
alla plancia rialzata, oltre alle
fervente attività testimonia concreta-
grandi finestre open view sul mare
mente la positiva risposta del mer-
nel ponte inferiore. La luce domina
cato nei confronti di questo nuovo
gli interni sapientemente organiz-
modello che coniuga armoniosa-
zati: oltre alla spaziosa suite arma-
mente eleganza, performance e solu-
tore sul ponte principale, nel ponte
zioni fortemente innovative per im-
inferiore i volumi sono organizzati
barcazioni di tale dimensione.
in quattro cabine ospiti, tutte con
Custom Line 100’ nasce dalla colla-
sala da bagno en suite. La motoriz-
borazione tra lo Studio Zuccon In-
zazione di 2 motori MTU 2639
ternational
114.
vale del Gruppo Ferretti, e il team di
l’AYT
mhp spinge l’imbarcazione a una
(Advanced Yacht Technology), il
Project,
velocità massima di 26 nodi (dato
centro di ricerca e progettazione na-
preliminare).