protagonist
Protagonist
Adolfo Cambiaso
Travel
Ferretti 690 and 870
Orient Express
Itama 62’
Pershing 74’
Riva Iseo
Mochi Craft Dolphin 64’ Cruiser CRN Dislopen
Custom Line 124’ Bertram 800 N.95/AUTUMN 2011
LIVING ON THE SEA
LUXURY WATERFRONT LIVING This is your opportunity to be a part of the Mediterranean’s most exclusive waterfront development. Just a stroll away from the heart of Limassol, the most cosmopolitan and vibrant city in Cyprus, Limassol Marina offers an enticing mix of waterfront homes, boutiques, restaurants and shops, to create a lifestyle uniquely shaped by ‘living on the sea’. The luxurious Peninsula Villas have just been released featuring their own private berth or direct access to the beach. This follows the highly successful launch of Nereids Residences; apartments and penthouses set in a natural landscape with stunning sea and marina views and a communal swimming pool. Villas with private berths from €1,650,000 Apartments from €428,000
Developed by Limassol Marina Ltd, managed by Cybarco Ltd and marina operated by Camper & Nicholsons Marinas.
UK / Великобритания +44 (0)20 8371 9700 Moscow / Москва +7 495 643 1901 Offices in Cyprus, Athens, London, Moscow, St. Petersburg, Ekaterinburg and Kiev.
limassolmarina.com
protagonist | editorial
EDITORIAL
And surely you will agree with me that yachting is one
C
i sono amori che durano una vita intera.
E so che sarete d’accordo con me nell’affermare che la
of them.
nautica rientra tra questi.
Breathing in the sea, the power of the waves, the beauty of
Il profumo del mare, la potenza delle onde, la bellezza
the horizon and a feeling of incomparable freedom. This is
dell’orizzonte e una sensazione di libertà senza paragoni.
what yachting means to me: passion, for sure, but also skill,
Ecco cosa significa navigare per me: passione, certamente,
know-how and craft.
ma anche capacità, conoscenza, saper fare.
This is why it is beautiful to meet one of the most authorita-
Ecco perché è bello incontrare uno dei più autorevoli rappre-
tive representatives of this way of living, someone who is
sentanti di questo modus vivendi, uno che di barche se ne
really knowledgeable about yachts, who created a brand, then
intende davvero, uno che ha creato un marchio e, portandolo
developed it to perfection and made it a worldwide success.
alla perfezione, lo ha fatto conoscere al mondo intero.
Someone like Carlo Riva, the sea engineer, a man who was a
Uno come Carlo Riva, l’ingegnere del mare, un uomo che è
great inspiration for me and thanks to whom Riva, has become
stato di grande ispirazione per me e grazie al quale Riva è
what we all know.
oggi ciò che tutti noi sappiamo.
This is why we are so proud, Domenico and I, to see that such
Ecco perché, con Domenico, siamo così orgogliosi nel vedere
a myth – that’s right, a true myth – reads our magazine, a pub-
un tale mito – esatto, un mito – leggere la nostra rivista, un
lication which is entirely and completely devoted to passion
giornale interamente, completamente dedicato alla passione
for the sea and the art of yachting, a shared passion for us.
per il mare e all’arte del navigare, la stessa passione che ci
I hope you all enjoy reading it.
accomuna. Buona lettura a tutti.
Norberto Ferretti
Norberto Ferretti
| autumn 2011
T
here are loves that last a lifetime.
5.
H E R I TAG E I N T H E M A K I N G
THE TO NDA HEMISPHER E S COLLEC TION Entirely manufactured in Les Ateliers Parmigiani in Switzerland
Dubai L’Atelier Parmigiani | Geneva Gübelin | Istanbul L’Atelier Parmigiani London Harrods Fine Watch & Jewellery Room | Milano Pisa | Moscow L’Atelier Parmigiani New York Cellini | Paris Arije | Singapore Yafriro Paragon | Tokyo Wako
WWW.PARMIGIANI.CH
protagonist | editorial
EDITORIAL
nautical year, on the wave of the exclusive exhibitions in
C
ome sempre l’arrivo dell’autunno porta con sé l’inizio
di un nuovo anno nautico, sull’onda degli esclusivi
Cannes, Monaco, Genoa and Fort Lauderdale (USA). The new
saloni di Cannes, Montecarlo, Genova e Fort Lauderdale
season is once again upon us and is expected to be marked by
(USA). Una nuova stagione che si preannuncia ancora una
great dynamism for the Ferretti Group due to the commitment
volta spinta da un grande dinamismo per il Gruppo Ferretti,
and entrepreneurial spirit that has always characterized the
grazie all’impegno e all’intraprendenza che contraddistin-
company’s rich history.
guono il carattere del Gruppo sin dall’inizio della sua storia.
Passion, innovation and excellence are the DNA of the Fer-
Passione, innovazione ed eccellenza sono il DNA del Gruppo
retti Group. The Group’s motto is quality, both with regards
Ferretti. E la parola d’ordine è qualità, sia per quanto ri-
to the fine details of its fleet and to the trusting relationship
guarda i dettagli di ogni modello della flotta, sia nel rapporto
established with the owners of a yacht from one of its eight
di vicinanza e fiducia che si viene a creare, sempre, con gli
celebrated brands.
armatori delle imbarcazioni dei suoi otto marchi.
Exclusive innovations are in store and a full calendar of
Esclusive novità ci attendono, un fitto calendario di ap-
events and exhibitions are underway where the undisputed
puntamenti e saloni dove protagoniste indiscusse saranno
protagonists of these yachts will be the ever stylish and ex-
naturalmente le elegantissime ed esclusive imbarcazioni del
clusive Ferretti Group yachts as well as the people who have
Gruppo Ferretti, ma soprattutto le persone che da sempre ne
always made them strong: our customers.
fanno la forza: i nostri clienti.
To a new season of love for the sea together.
Per una nuova stagione di amore per il mare, insieme.
Domenico Pirazzoli
Domenico Pirazzoli
| autumn 2011
T
he beginning of autumn always means the start of a new
7.
protagonist | CONTENTS
16.
28.
32.
protagonist
36. Protagonist
Adolfo Cambiaso
Travel
Ferretti 690 and 870
Orient-Express
Itama 62’
Pershing 74’
Riva Iseo
48.
52.
Mochi Craft Dolphin 64’ Cruiser CRN Dislopen
Custom Line 124’ Bertram 800 N.95/AUTUMN 2011
Cover: Pershing 108’ Protagonist is sent to a selected mailing list of friends of the sea Editor in chief Domenico Pirazzoli Publishing coordination Fulvia Venturi Andrea Biondi Editorial coordination Elisa Ravaglia elisa.ravaglia@protagonistworld.com Federica Turroni federica.turroni@protagonistworld.com Margherita Verlicchi margherita.verlicchi@protagonistworld.com
56.
60.
66.
Art direction Francesca Fantini Translations Elena Di Concilio / Cetra Congressi Photo focus Forest Johnson Photography (Bertram running shots), Shaw McCutcheon photo (Bertram interior and exterior shots), Alberto Cocchi (Pershing 108’, Riva Iseo, Ferretti Custom Line 124 exterior shots), Maurizio Paradisi (Ferretti Custom Line 124 interior shots) Editing and Production Menabò Group srl Via L. Napoleone Bonaparte, 50 47122 Forlì 0039 0543-798463 info@menabo.com Project coordinator Andrea Masotti andrea.masotti@protagonistworld.com PUBBLICITÀ 0039 0543-798463 Stefano Scozzoli stefano.scozzoli@protagonistworld.com Simona Batani simona.batani@protagonistworld.com Antonella Cotta Ramusino (Nautica, Accessori) cotta.ramusino@fastwebnet.it Printing Graph S.N.C. - San Leo (PU)
| autumn 2011
Protagonist is a tri-monthly magazine published in Italy by Ferretti Spa Protagonist è un trimestrale edito da Ferretti Spa con sede legale a Cattolica, via Irma Bandiera, 62 Autorizzazione del Tribunale di Forlì, n. 19/87 del 21/9/1987 Direttore responsabile: Domenico Pirazzoli Headquarter: 47122 Forlì - via Ansaldo, 5/7 Tel. (+39) 0543-787511 28.000 copies of this issue have been printed.
8.
16. pershing 74’: The development of spaces Pershing 74’: l’evoluzione degli spazi 28. ferretti 690 AND 870: Small and big love Ferretti 690 e 870: piccolo e grande amore 32. itama 62’: A unique restyling Itama 62’: un restyling dal carattere unico 36. riva ISEO: A star is born Riva Iseo: è nata una stella 48. MOCHI CRAFT DOLPHIN 64’ CRUISER: Unmistakeable elegance, with contemporary taste Mochi Craft Dolphin 64’ Cruiser: Inconfondibile eleganza, con un gusto contemporaneo 52. CRN DISLOPEN: A megayacht with a sporty heart CRN Dislopen: un “grande” dal cuore sportivo
56. ferretti custom line 124’: If the sea falls in love Ferretti Custom Line 124’: se il mare s’innamora 60. BERTRAM 800: the glamorous SIDE of fishing Bertram 800: il volto glamour della pesca 66. ferretti GROUP BRASIL: THE BIG Inauguração Ferretti Group Brasil: la grande Inauguração 70. RIVA event: Riva Iseo makes its social debut Riva event: Riva Iseo debutta in società 72. riva trophy: A New Trophy for Riva Riva trophy: un nuovo trofeo per Riva 74. SARDiNIA EVENT: Ferretti Group and Sardinia, a glamorous entente Sardinia event: Gruppo Ferretti e Sardegna, l’intesa è glamour
10.
15.
13.
20.
44.
24.
43.
40.
64.
“We do not take a trip; a trip takes us”
13. Arts: All the faces of the Italian Renaissance Arts: tutte le facce del Rinascimento italiano 15. DESIGN: Design inspired by the lines of the sea Design: il design si ispira alle linee del mare 20. Protagonist: aDOLFO CAMBIASO, A top-scoring champion Protagonist: Adolfo Cambiaso, un campione da voto 10 24. jewels: Lords of the Jewels Jewels: i signori dei gioielli
40. travel: A Prince-like trip on the Orient Express Travel: un viaggio da principi sull’Orient Express 43. MARINAS: A glittering jewel overlooking the Mediterranean Marinas: un gioiello affacciato sul Mediterraneo 44. DRIVE: Masterpiece en plein air Drive: capolavoro en plein air 64. RESORT: From the Taj Mahal to the Himalaya: a thousand and one nights in the exclusive Oberoi Hotels & Resorts Resort: dal Taj Mahal all’Himalaya, mille e una notte negli esclusivi Oberoi Hotels & Resorts
NEWS 76
Ferretti Group
78
Ferretti Group Asia Pacific
80
Ferretti Group North America
82
Ferretti Group Latin America
84
Ferretti Yachts
86
Pershing
88
Itama
90
Bertram
92
Riva
94
Mochi Craft
96
CRN
98
Custom Line
| autumn 2011
10. Arts: THE ANDY WARHOL TIMES Arts: l’Andy Warhol Times
John Steinbeck
9.
protagonist | arts
l’Andy Warhol Times The Andy Warhol Times On air in Washington, the media side of the Pop Artist
In mostra a Washington, il volto media dell’artista pop
Dal 25 di settembre al 2 di gennaio va in scena a Washington un nuovo lato di Andy Warhol, la prima rassegna interamente dedicata agli ottanta lavori dell’artista pop – dipinti,
From the 25th
disegni, stampe, fotografie, sculture of Sep-
e video – ispirati a titoli e notizie dei
tember to the 2 of January, in Wash-
mass media dei primi anni ’60. Con
ington, a new facet of Andy Warhol
un percorso che evolve in parallelo
will be on display, the first exhibition
allo sviluppo di nuovi materiali e
entirely devoted to the eighty works of
tecnologie, Warhol: Headlines costi-
the pop artist – paintings, drawings,
tuisce un nuovo, autorevole esempio
| autumn 2011
nd
10.
del profondo legame dell’artista con il lato sensazionalistico del mondo mediatico. Rapidamente impostosi come leader di una nuova avanguardia pop, Warhol considerava l’arte un prodotto di consumo e l’artista un soggetto che non deve creare dal nulla ma attingere dalla realtà per riprodurla e reinterpretarla. Gli Headlines Works in mostra alla National Gallery rappresentano in prints, photographs, sculpture and vid-
works include black and white photo-
questo senso un ulteriore passo avanti,
eos – inspired by titles and news from
graphs, silk-screen paintings and the
con Warhol che decodifica le sfuma-
the mass media at the beginning of the
work produced in collaboration with
ture del sentire umano per mettere in
1960s. Following a path which runs
Keith Haring and Jean-Michel Basquiat.
mostra il lato sconosciuto dei mass
parallel to new material and techno-
With far-sighted intuition, Warhol capi-
media.
logy developments, Warhol: Headlines
talizes on the interest on the part of the
C’è lo scandalo di Hollywood, con l’e-
is the first authoritative example of the
general public for the private life of ce-
saurimento di Eddie Fisher sposato con
deep-rooted connection between the
lebrities and reveals to the world the
la Taylor; c’è la tragedia, con 129 Die
artist and the sensationalistic facet of
new role as merchandise of news items
in Jet, e c’è il glamour, con A boy for
the media world.
involving drama and passion. With
Meg, che celebra la nascita del figlio
Having rapidly become famous as
readers regarded as news consumers,
della principessa inglese Margaret. Gli
the leader of a new vanguard in pop
he criticises the new face of the me-
ultimi lavori comprendono fotografie
art, Warhol considered the latter as a
dia and, at the same time, approaches
in bianco e nero, dipinti serigrafati e le
consumer product and the artist as a subject who does not have to create from nothing, but rather to draw from reality to reproduce and reinterpret it. The Headlines Works exhibited at the National Gallery, in this respect, are a further step forward, with Warhol decoding the nuances of human feelings in order to display the unknown side of the mass media. There is Hollywood scandal, with the lor’s husband; there is tragedy, with 129 Die in Jet, and there is glamour, with A boy for Meg, which celebrates the birth of Princess Margaret’s son. The final
| autumn 2011
breakdown of Eddie Fisher – Liz Tay-
11.
protagonist | ARTS
it with great enthusiasm, showing the
opere realizzate in collaborazione con
contradictory tendency which always
Keith Haring e Jean-Michel Basquiat.
characterised him.
Con una lungimirante intuizione,
A brilliant exhibition, whose appeal
Warhol capitalizza l’interesse della
also lies in displaying, alongside the
massa per la vita privata delle celebri-
works, the original sources: the latter
ties e rivela al mondo il nuovo ruolo
are a fundamental benchmark to shed
di merce delle notizie drammatiche e
light on artistic creation mechanisms
passionali. Considerando il lettore alla
and on the way in which Warhol –
stregua di un consumatore di notizie
here in the double role of author and
egli denuncia la nuova faccia dei me-
publisher – chose to obscure, alter and
dia e contemporaneamente vi si getta
finally recreate reality.
con grande entusiasmo, manifestando quella tendenza alla contraddizione che lo ha sempre caratterizzato. Una rassegna brillante, la cui intelligenza sta anche nell’esporre, accanto alle opere, le fonti originali: un fondamentale metro di paragone per far luce sui meccanismi di creazione artistica e sul modo in cui Warhol – qui nelle doppie vesti di autore e editore – sceglie di oscurare, alterare e in definitiva
| autumn 2011
ricreare la realtà.
12.
Antonello da Messina
Tutte le facce del Rinascimento italiano
The portraits that changed art in the Modern Age
Un’esposizione esclusiva invita a scoprire le più affascinanti opere del Rinascimento italiano, circa 160 lavori tra cui spiccano i nomi di Donatello, Botticelli, Pisanello, Mantegna, Giovanni Bellini e Antonello da Messina, spaziando dalla pittura alla
exhibi-
scultura e alle medaglie di bronzo. I vi-
tion invites you to discover the most
sitatori potranno esplorare un periodo
fascinating art of the Italian Renais-
di storia di ottant’anni che li condurrà
sance, about 160 works including
nelle più importanti corti del tempo,
masterpieces by Donatello, Botticelli,
attraverso i ritratti dei personaggi che
Pisanello, Mantegna, Giovanni Bellini
ne hanno fatto la storia. L’importanza
and Antonello da Messina, ranging
della ritrattistica, la riproduzione fe-
from painting to sculpture as well as to
dele e realistica del soggetto, si affermò
bronze medals. Visitors will be able to
infatti proprio durante il Rinascimento
cover an eighty-year period in history,
quando, attorno al XV secolo, l’Italia
travelling through the most important
sperimentò una rinascita culturale e
courts at the time, through the portraits
antropologica determinante per lo
of the protagonists of its history. The
sviluppo della concezione moderna
importance of portrait painting, the true
di individuo. Fu un momento di ri-
and realistic reproduction of a subject,
scoperta dell’uomo nella sua natura-
gained ground around the 15th century
lità, di una coscienza fisica che liberò
Renaissance in Italy when the country
l’arte dall’influenza della teologia e
experienced a cultural and anthropo-
della metafisica e che permise di non
logical rebirth, which led to developing
concentrarsi più sulla ricerca della
| autumn 2011
An exclusive
I ritratti che hanno cambiato l’arte nell’Età moderna
Andrea Mantegna
All the faces of the Italian Renaissance
13.
Sandro Botticelli
protagonist | ARTS
the modern concept of the individual. It was a time of rediscovery of natural human elements, of a physical awareness that freed art from the influence of theology and metaphysics allowing it to concentrate no longer on the search for transcendence, but on the depiction of beauty that is perceived with all five human senses. In particular, the representation of the personality and history of the subjects depicted became a prerequisite, through the reproduction of similarities with other family members. An exceptional journey for and towards humans, through Renaissance portraits, exhibited in two of the most famous museums in the world: the Staatliche Museum in New York.
trascendenza, ma sulla raffigurazione
- From 25 August to 20 November 2011
di una bellezza che si percepisce con
at the Staatliche Museen in Berlin
tutti e cinque i sensi; imprescindibile
- From 21 December 2011 to 18 March
divenne soprattutto la rappresenta-
2012 at the Metropolitan Museum in
zione della personalitĂ e della storia
New York
dei soggetti immortalati, attraverso la riproduzione delle somiglianze rispetto ai membri della famiglia. Un eccezionale viaggio per e verso llo ane Pis
l’uomo passando per i ritratti del Rinascimento, in mostra in due dei musei piÚ famosi del mondo: lo Staatliche Museen di Berlino e il Metropolitan
| autumn 2011
Museum di New York.
14.
- Dal 25 agosto al 20 novembre 2011 allo Staatliche Museen di Berlino - Dal 21 dicembre 2011 al 18 marzo 2012 al Metropolitan Museum di New York
Gentile Bellini
Museen in Berlin and the Metropolitan
protagonist | DESIGN
Design inspired by the lines of the sea Slip anchor, destination: Queen Elizabeth Hall. Letting yourself be transported by the tide can really lead to the most unexpected and thrilling places in the world. This is probably the most appropriate description of A Room for London. This “yacht” was placed on top of the Queen Elizabeth Hall at the Southbank Centre in London, of all places, as if it had been carried there by the water of the Thames. It is a temporary installation commissioned by two of the major British cultural organizations, Living Architecture and Artangel, produced by the firm David Kohn Architects and by the artist Fiona Banner. Only a few selected guests will be able to enjoy a whole night “below deck” with a breathtaking view from Big Ben to St Paul’s Cathe-
Il design si ispira alle linee del mare
dral. Only one room will be available, Mollate gli ormeggi, destina-
Questa è la filosofia che meglio de-
more than two visitors at a time. Res-
zione: Queen Elizabeth Hall.
scrive A Room for London, una “bar-
ervations can be made, starting from
Lasciarsi trasportare dalla marea può
ca” posta niente meno che in cima al
8 September 2011, through the Living
davvero condurre nei luoghi più im-
Queen Elizabeth Hall al Southbank
Architecture website.
pensabili e affascinanti del mondo.
Centre di Londra, come se vi fosse stata trascinata dalle acque del Tamigi. Si tratta di un’installazione temporanea commissionata da due delle maggiori organizzazioni culturali britanniche, Living Architecture e Artangel, ad opera dello studio di architettura David Kohn Architects e dell’artista Fiona Banner. Solo pochi ospiti selezionati riusciranno a godersi un’intera nottata “sottocoperta”, affacciati sul panorama mozzafiato che va dal Big Ben alla cattedrale di St Paul: vi sarà infatti una sola camera, in cui da gennaio a dicembre 2012 potranno alloggiare non più di due visitatori alla volta. Le prenotazioni sono possibili a partire dall’8 settembre 2011 sul sito di Living Architecture.
| autumn 2011
from January to December 2012, for no
15.
protagonist | pershing 74’
The development of spaces
| autumn 2011
pershing 74’
16.
Presented as a premiere in Cannes, the full-scale liveability of the brand new Pershing 74’ enhances and makes life on board even more pleasant
L
ast September, at the Festival de la Plaisance in Cannes, it immediately caught everyone’s attention thanks to its
streamlined, brightly-lit appearance and great character: this is the new Pershing 74’, a contemporary restyling of the famous Pershing 72’, a symbol of the Pershing history, a turning point in terms of design, which anticipated the tastes and trends of world yachting. The new model succeeds in matching its predecessor, once again preserving and further developing the style features which have made Pershing models recognisable and unique, with their markedly open personality, extended size and total brightness for direct contact with the sea. Thus the Pershing 74’ preserves, and improves, the large side windows of the superstructure, the sliding hard top above the helm station, the large glazed walls, the spacious retractable French window which divides the salon from the cockpit, and of course the inimitable performances typical of every Pershing yacht. The Pershing 74’, created by the yacht designer Fulvio De Simoni in close collaboration with the AYT (Advanced Yacht Technology) of the Ferretti Group and with the architect and ised by an even sleeker and more streamlined exterior profile, thanks to the side windows which have been enlarged and include an opening porthole, and to the more elongated superstructure, with a retractable gangway on the sundeck
| autumn 2011
designer team of the Centro Stile Ferrettigroup, is character-
17.
protagonist | pershing 74’
towards the prow. The yacht is 22.66 metres long and 5.50
MTU Common Rail 1950 hp twin engines with Searex pro-
metres wide, with one owner cabin and two guest cabins;
pulsion and high-performance surface propellers character-
there is room for up to 6 guests – 7 with the pullman bed in
ise the Pershing 74’ which can reach a maximum speed of 44
the guest cabin portside – plus two crew members.
knots and a cruise speed of 40 knots, always preserving its
On board, design is the great protagonist which attracts style
high level of comfort. The garage to the stern, spacious and
enthusiasts, merging brightness and soft lines with a fresh
functional, allows for the storage and handling of a 3.25 m
and contemporary look. The structural furnishing made of
tender and of a jet ski.
natural oak and the white-painted oak floor are a perfect match for the Poltrona Frau leather finishing, including for example the helm station, the side walls of the salon, the bed heads, the doors of the guest cabins, the sofas, the chairs and chaise longue in the owner’s suite.
L’evoluzione degli spazi Presentato in anteprima a Cannes, la totale abitabilità del nuovissimo Pershing 74’ esalta e rende ancora più piacevole la vita di bordo
The technology enhances the design even more, thanks to its on-board equipment, starting from the much-appreciated retractable French window between
| autumn 2011
cockpit and salon, which brings together indoors and out-
18.
L
o scorso settembre, al Festival de la Plaisance di Cannes, si è imposto subito per la sua linea slanciata, la natu-
rale luminosità e il grande carattere: è il nuovo Pershing 74’,
doors in a single environment, for maximum usability of the
restyling contemporaneo del celebre Pershing 72’, modello
spaces and an all-round sea view. The Pershing 74’ keeps
simbolo della storia di Pershing che ha costituito un’auten-
the innovative sliding hard top all along its length and the
tica svolta progettuale, anticipando gusti e tendenze della
revolutionary gangway produced in collaboration with
nautica mondiale.
Besenzoni, which serves at the same time as a retractable
Il nuovo modello dimostra di essere all’altezza della fama
gangway, bathroom ladder and docking ladder; its size has
del suo predecessore e, ancora una volta, restano e si evol-
been reduced to a minimum and it is totally independent of
vono tutti gli stilemi che hanno reso riconoscibili e unici i
the engine room for maintenance.
modelli Pershing, caratterizzati da una personalità spicca-
comando, le murate laterali del salone, i testaletto, le porte delle cabine ospiti, i divani, le sedie e chaise longue nella suite armatoriale. La tecnologia esalta ancor più il design proponendo dotazioni di bordo, a cominciare dall’apprezzatissima porta-finestra a scomparsa tra pozzetto e salone, che permette di unire l’esterno e l’interno in un unico ambiente per una massima fruibilità degli spazi e una vista mare a 360°. Restano anche nel Pershing 74’ l’innovativo hard top scorrevole in tutta la sua lunghezza e la rivoluzionaria passerella nata dalla collaborazione con Besenzoni che ha la molteplice funzione di passerella a scomparsa, scala bagno e scala d’attracco in banchina, con un ingombro ridotto al minimo e la totale tamente open, da grandi volumi e da una luminosità totale
indipendenza della sala macchine per la manutenzione.
per un contatto diretto con il mare. Così anche nel Pershing
Due motori MTU Common Rail da 1950 hp con la propul-
74’ sono mantenute, e ancor più accentuate, le ampie fine-
sione Searex ed eliche di superficie dalle elevate prestazioni
strature laterali della sovrastruttura, l’hard top scorrevole
caratterizzano il Pershing 74’ che può raggiungere una ve-
sopra la plancia di comando, le lunghe vetrate sulle murate,
locità massima di 44 nodi ed una velocità di crociera di 40
la grande porta-finestra a scomparsa che suddivide il salone
nodi, mantenendo sempre un assetto di elevato comfort. Il
dal pozzetto e naturalmente le performance inimitabili pro-
garage a poppa, spazioso e funzionale, permette l’alloggia-
prie di ogni yacht Pershing.
mento e la movimentazione di un tender da 3,25 mt e di una
Il Pershing 74’, nato dalla matita dello yacht designer Fulvio
moto d’acqua.
De Simoni in stretta collaborazione con l’AYT (Advanced Yacht Technology) del Gruppo Ferretti ed il team di architetti e designer del Centro Stile Ferrettigroup, si caratterizza per un profilo esterno ancora più snello e filante, grazie al taglio delle finestrature laterali ancora più ampie e corredate da un oblò apribile, e alla sovrastruttura più allungata, che vede il sun deck con la plancia a scomparsa verso prora. La barca ha una lunghezza di 22,66 metri e una larghezza di 5,50 con una cabina armatore e due cabine ospiti e può ospitare fino a 6 ospiti – 7 con il pullman bed nella cabina ospiti di sinistra – e due persone di equipaggio. A bordo, è il design il grande protagonista che colpisce gli appassionati del gusto, in cui si intersecano la luminosità e le morbide linee in un look fresco e contemporaneo. Gli arredi strutturali in rovere naturale e il pavimento rovere verniciato bianco creano un binomio perfetto con le finiture in pelle Poltrona Frau, come ad esempio la plancia di
| autumn 2011
protagonist | aDOLFO CAMBIASO
20.
A top-scoring champion
What
Muhammad Ali was for boxing, what Messi is
for football, Adolfo Cambiaso is for polo: a true phenomenon. At age thirty-six, Cambiaso is originally from Argentina, he is extremely attractive, shares David Beckham’s appeal with an olive complexion. He was attributed a handicap of 10 at the age of seventeen, the perfect score which today only five players in the world can boast and has been holding on to it
Un campione da voto 10 Adolfo Cambiaso, la vita al galoppo del più grande giocatore di polo di tutti i tempi
for twenty years now. There is no polo trophy, which he has
Ciò che Muhammad Ali era per la boxe, ciò che
not yet won with a roster that includes seven Grand Slams,
Messi è per il calcio, questo – e molto di più – è Adolfo
five British Opens, thirty-one Master Cups, fifteen World Polo
Cambiaso per il polo: un vero e proprio fenomeno. Trentasei
Tour Cups and six Challenge Cups.
anni, originario dell’Argentina, è estremamente affascinante, una sorta di David Beckham dalla carnagione olivastra. Gli è stato attribuito un handicap di 10 dall’età di diciassette anni, il punteggio della “perfezione” che al giorno d’oggi solo cinque giocatori in tutto il mondo possono vantare. E lo mantiene da vent’anni; non c’è un trofeo di polo che non abbia vinto: sette Grand Slams, cinque British Opens, trentuno Master Cup, quindici World Polo Tour Cup e sei Challenge Cup. La vita privata di Cambiaso è curiosa almeno quanto quella pubblica: è sposato a una delle più famose modelle argentine – Maria Vazquez – e con lei ha tre figli ma, contrariamente alla maggior parte delle star del mondo dello sport, farebbe qualunque cosa per evitare la luce dei riflettori; unico legame con le luci del jet-set, la lunghissima partnership instaurata con il brand di orologi di lusso Jaeger-LeCoultre, uno dei più importanti sponsor del polo. Come fa, dopo tutti questi anni, a essere ancora il migliore? “Non saprei”, risponde, “io penso a giocare, il resto viene da solo”. Sicuramente il polo è scritto nei suoi geni e gli è
Prince Charles presents the Coronation Cup to the Captain of the Argentinian Team Adolfo Cambiaso, after they beat England during the Cartier International Polo Day 2009.
| autumn 2011
Adolfo Cambiaso, the galloping life of the greatest polo player of all time
21.
protagonist | aDOLFO CAMBIASO
Cambiaso’s private life is as intriguing as his public persona:
hands of Prince Charles. “I am a nomad”, he says; and it is
he is married to one of the most popular Argentinean models
indeed true, considering that the great global polo circuit
– Maria Vazquez – and they have three children. However,
takes him from Florida (from January to April), to England
unlike most stars in the sports world, he would do anything to
(from May to September), to Argentina (from September to
stay out of the limelight; his only connection with the jet-set
December). “My home travels with me, though”, he adds: his
is the long-standing partnership with the luxury wristwatch
friends, with their families, follow him all around the world
brand Jaeger-LeCoultre, one of polo’s major sponsors.
with a tutor who is in charge of his children’s schooling.
After all these years, how do you manage to still be the best? “I
Cambiaso gives it all he’s got in every tournament, but it is
don’t know”, he says, “I just play, that’s all. It just happens”.
clearly the season in Argentina that matters most to him, also
There is no doubt that polo is part of his DNA, passed on to
because this is where the going gets really tough. Over the
him by his father, who was also a player and started teaching
last decade two teams have been dominating the Latin scene:
him to ride before he could walk. He also took up tennis as a
Ellerstina and La Dolfina. The former is the brainchild of
child, but never reached professional levels because he found
the Australian media magnate Kerry Packer, who used to be
it so much more demanding than polo: “I was too lazy. In
Cambiaso’s patron; the latter is Cambiaso’s team, usually un-
polo, you jump on a horse and you play. To play tennis, you
beaten. There is a famous promise made by Packer to his play-
have to train every day. It’s your legs that do all the work. In
ers that he would give each of them one million dollars if they
polo, it’s the horses’ legs”. He still rarely goes to bed before
managed to beat Cambiaso’s team in the final; but they failed.
three in the morning, wakes up late, eats and drinks whatever
Last year, however, La Dolfina was defeated in the Open ex-
takes his fancy. “Yes, I do some training as well, but only
actly by Ellerstina. In any case, the suggestion that his team
because I’m getting old”.
may have lost its superiority simply makes Cambiaso smile:
For Cambiaso “home” is La Dolfina, a 100-acre polo ranch
“This year we will win again”, he says. “I don’t like to lose”.
which he built in Cañuelas, the region where he grew up. He
(Chloe Fox © The Daily Telegraph / The Interview People)
started playing in England when he was fifteen; in 2001 the billionaire Dubai Sheikh Ali Albwardy called him for his team and since then, every year, in the summer he has been moving to a 100-acre farm near Windsor. He has received numerous awards,
| autumn 2011
some of them from the
22.
lui un giocatore, che lo mise su un cavallo ancora prima che avesse imparato a camminare. Da piccolo si avvicinò anche al tennis ma non lo applicò a
How do you manage to still be the best? “I just play, that’s all. It just happens”.
livello professionale perché molto più fa-
maggio a settembre), all’Argentina (da settembre a dicembre). “Però ho sempre la mia casa con me”, assicura: i suoi amici, con le famiglie, lo seguono infatti in giro per il mondo insieme a un tutor che si occupa dell’educazione dei figli.
ticoso rispetto al polo: “Ero troppo pigro. Nel polo salti sul
Cambiaso mette tutto se stesso in ogni torneo, ma è evidente
cavallo e giochi, nel tennis bisogna allenarsi ogni giorno:
che la stagione in Argentina è quella a cui tiene maggior-
sono le tue gambe che fanno tutto il lavoro, nel polo invece
mente, anche perché è proprio qui che il gioco si fa davvero
sono quelle del cavallo”. Tuttora, raramente va a dormire
duro. Nell’ultimo decennio due sono le squadre che hanno
prima delle tre del mattino, si sveglia tardi, mangia e beve
dominato la scena latina: Ellerstina e La Dolfina. La prima
qualunque cosa voglia. “Sì, mi alleno anche, ma solo perché
è stata fondata dal magnate dei media australiano Kerry
sto invecchiando”.
Packer, che un tempo era il patron di Cambiaso; la seconda
Quella che Cambiaso chiama “casa” si trova a La Dolfina, un
è proprio quella di Cambiaso, solitamente imbattuta. È di-
ranch di polo di 100 acri che ha fatto costruire in Cañuelas, la
ventata famosa la promessa di Packer ai suoi giocatori, se-
regione in cui è cresciuto. Ha iniziato a giocare in Inghilterra
condo la quale avrebbe dato a ciascuno di loro 1 milione di
a quindici anni, nel 2001 l’imprenditore miliardario di Du-
dollari se fossero riusciti a battere la squadra di Cambiaso
bai Sheikh Ali Albwardy lo chiamò nel suo team e da allora
nella finale; ma non ci riuscirono. La Dolfina però nell’Open
ogni anno in estate si trasferisce in una fattoria di 100 acri
dello scorso anno venne sconfitta proprio da Ellerstina, ma
vicino a Windsor. Numerose le vittorie raccolte, anche dalle
l’insinuazione che il suo team possa aver perso definitiva-
mani del Principe Carlo. “Sono un nomade”, afferma; ed è
mente la sua superiorità fa sorridere Cambiaso: “Quest’anno
davvero così, dato che il grande circuito globale del polo lo
torneremo a vincere”, afferma. “Non mi piace perdere”.
porta dalla Florida (da gennaio ad aprile), all’Inghilterra (da
(Chloe Fox © The Daily Telegraph / The Interview People)
| autumn 2011
stato tramandato da suo padre, anche
23.
protagonist | jewels
Lords of the Jewels A journey through time to discover yesterday’s and today’s ornaments
It is easy to understand why so many people love jewels. They are beautiful, exclusive and valuable. They speak today as they did yesterday. They tell us about the status, wealth and taste of those who wear them. If the language of jewels is unchanged over time, the same cannot be said about their definition, which has been modified and reinterpreted by all past cultures. This transformation is described at the Museum of Fine Arts in Boston by “Jewels, Gems and Treasures: Ancient to Modern”, an exhibition of
Brooch
| autumn 2011
75 unique pieces which, from the 19th of July, 2011 to the
24.
1st of November, 2012, will inaugurate the new MFA gallery
Chanel by Fulco di Verdura, the most sought-after designer of
entirely devoted to jewellery.
the early twentieth century. There is also a gold and diamond
Among the most ancient items, mention should be made of
tiara worn by the socialite Betsey Cushing Whitney when
a Nubian amulet of the 24th century BC and of some ivory,
she met Queen Elisabeth II, as well as a ring belonging to the
shell, wood and coral jewellery of the same period. The
German jeweller Lisbeth Fit, symbolically named Diamonds
gold, silver, cornaline and glass breast-plate dates back to
are a girl’s best friend.
the Egyptian age, while the crystal, gold and rock pendant,
Other pieces of inestimable value are the necklace and ear-
also Nubian, was found in the grave of one of the wives of
ring set which the arms dealer Samuel Colt gave to his wife
King Piye, the Kushite sovereign who conquered Egypt in
as a present. Also, a gold and diamond necklace designed by
the 8th century BC. Burying precious ornaments with their
Agust Holmstrom for the Tsar’s family and a striking jewel of
legitimate owners was indeed a widespread custom that is
the cereal heiress Marjorie Merriweather Post, a platinum and
derived from the belief that these stones had the power of
diamond brooch crowned by a spectacular Mughal emerald.
protecting life and easing the passage from one world to the
It is the rich, aristocratic and powerful – from all times and
next after death.
cultures – who own such rare and unique items. Even though
In ancient times, the ornament represented the importance
time has changed their shape and materials, over the centuries
and power from the Renaissance onwards. Now, it has taken
jewels have accompanied the most selected elite of refined
on a more modern role, closely connected to vanity, appear-
civilizations. Being much more than simple ornaments, these
ance and fashion. These are exactly the concepts underlying
jewels and precious stones have always helped to confirm and
the jewellery closest to these times, which often belonged to
consolidate power; in the past, social, political and economic
great personalities from the period. There is a gold and dia-
superiority had to be represented and legitimized by possess-
mond parure of the First Lady Mary Todd Lincoln, as well as
ing something exceptional, valuable and unique.
bracelets with Maltese crosses designed exclusively for Coco
An approach that is still not outdated today.
Marjorie Merriweather Post brooch
I signori dei gioielli Un viaggio nel tempo per scoprire gli ornamenti di ieri e di oggi
È facile
capire perché tante persone amino i gio-
ielli. Sono belli, esclusivi, preziosi. E parlano: ieri come oggi, raccontano status, ricchezza e gusto di chi li indossa. Se il linguaggio dei gioielli è immutato nel tempo, lo stesso non si può dire della loro definizione, modificata e reinterpretata da tutte le culture passate. A raccontarci questa trasformazione arriva al Museum of Fine Arts di Boston “Jewels, Gems and Treasures: Ancient to Modern”, una rassegna di 75 pezzi unici che, dal 19 luglio 2011 al 1° di novembre del 2012, inaugurerà la nuova galleria dell’MFA interamente dedicata ai gioielli. Tra i pezzi più antichi spiccano un amuleto nubiano del 24° secolo a.C. e alcuni gioielli di avorio, conchiglia, legno e cooro, argento, cornalina e vetro, mentre ancora nubiano è il pendente di cristallo, oro e roccia rinvenuto nella tomba di una delle regine di King Piye, il sovrano Kushita che conquistò l’Egitto nell’8° secolo a.C. Seppellire preziosi ornamenti
Pendant necklace
| autumn 2011
rallo del medesimo periodo. Di epoca egiziana è il pettorale
25.
protagonist | jewels
insieme ai loro legittimi proprietari era infatti un’usanza piuttosto diffusa, derivante dalla credenza che tali pietre avessero il potere di proteggere in vita e favorire il passaggio tra i due mondi dopo la morte. Se nell’antichità all’ornamento spettava il compito di rappresentare materialmente l’importanza e il potere, dal Rinascimento in poi assume un ruolo più moderno, strettamente connesso a vanità, estetica e moda. E proprio a tali canoni rispondono i gioielli della mostra più vicini a questa
Mary Todd Lincoln earrings
Flag brooch
epoca, ornamenti spesso appartenuti a grandi personalità del tempo. Dalla parure in oro e diamanti della First Lady Mary Todd Lincoln ai braccialetti con croci maltesi realizzati in esclusiva per Coco Chanel da Fulco di Verdura, il designer più richiesto dei primi del ‘900. Dalla tiara oro e diamanti della socialiter Betsey Cushing Whitney, indossata per l’incontro con la Regina Elisabetta II, all’anello della gioielliera tedesca Lisbeth Fit, dall’emblematico nome Diamonds are girl’s best friend. Altri pezzi di inestimabile valore storico ed economico sono il set collana e orecchini che il mercante d’armi Samuel Colt regalò alla moglie; la collana d’oro e diamanti disegnata da Agust Holmstrom per la famiglia dello Zar e l’incredibile gioiello dell’ereditiera dei cereali Marjorie Merriweather Post, una spilla in platino e diamanti coronata da uno spettacolare smeraldo Mughal. Sono i ricchi, sono i nobili, sono i potenti – di qualsiasi epoca Colt family suite in three parts necklace
e cultura – i proprietari di questi oggetti tanto rari e unici. Anche se il tempo ne ha cambiato forma e materiali, nel corso dei secoli il gioiello ha accompagnato le cerchie più ristrette delle civiltà raffinate. Molto più che semplici ornamenti, gioielli e pietre preziose contribuiscono da sempre a dichiarare e dar concretezza al potere, in passato infatti la superiorità sociale, politica ed economica doveva essere
| autumn 2011
rappresentata e legittimata attraverso il possesso dell’ecce-
26.
zionale, del prezioso e dell’unico. Una filosofia di pensiero che, a ben vedere, il tempo non ha invecchiato.
Finally - land and sea united by the same feeling. Yours.
Rope Deck. “Like walking on fine, soft sand. The magic of light showing the way. Set off on a journey in search of forgotten feelings. Live the feeling that brings land and sea together�.
www.besenzoni.it
protagonist | ferretti 690 - FERRETTI 870
Ferretti 870
Small and big love
| autumn 2011
ferretti 690 and ferretti 870
28.
The Ferretti Yachts range cruises towards larger and smaller sizes thanks to its two new projects: Ferretti 690 and Ferretti 870
F
erretti 690 Project and Ferretti 870 Project: two new, prestigious models, which will be officially presented in the spring of 2012, with which Ferretti
Yachts makes an important step forward in developing a fleet with a more comprehensive size range. Both resulting from the collaboration between Studio Zuccon International Project, AYT - Advanced Yacht Technology and Centro Stile Ferrettigroup, the 690 Project and the 870 Project stand out in terms of careful layout, which increases the comfort and freedom of movement, in surroundings that are as stylish as they are brightly-lit. Being just under 21 metres in length, the 690 Project is well-suited to represent the “small� side of the brand; its streamlined shapes enhance the sporty appeal
of this yacht, with a fetching and aggressive profile. It is a
is the retractable support aft which provides a surface just
craft which combines the classic-contemporary style of Fer-
below water level, to delve into the sea, in the true sense of
retti Yachts with a modern interior design taste, mindful of
the phrase.
the functionality of spaces and with an extremely attractive
If the 690 Project makes a virtue of its compact size, the Fer-
exterior design.
retti 870 Project is a tribute to beauty in great style: more
With windowing which runs uninterrupted from fore to aft
than 26 and a half metres to be experienced on a yacht with
and two options for the interiors, with three or four cabins,
hull which is less than 24 metres long. Available in the
the 690 Project stands out in terms of its extended and el-
standard roll bar version or with optional hard top, the exter-
egant spaces - where leather features prominently - and an
nal lines of the new project preserve some of the features of
important upgrade as regards its layout. A brand new feature
its predecessor, the Ferretti 830, but attention is also paid to
| autumn 2011
Ferretti 690
29.
protagonist | ferretti 690 - FERRETTI 870
Ferretti 690
Ferretti 690
Ferretti 690
one of the most recent and appreciated models of the brand,
mance of the new model is in line with that of larger craft.
the Ferretti 800, with the small bronze-coloured dome and
The Ferretti 870 Project, on the other hand, is fitted with twin
the large glazed surface applications. More specifically, the
MTU 12V 2000 M94 engines with 1948 mhp at 2450 rpm.
main deck “reaches out” aft by
Piccolo e grande amore
means of a black-painted section which gives the yacht a lightweight, refined and aggressive appearance, also thanks to its distinctive “shark fin” windows. Starting from the cockpit – an
La gamma Ferretti Yachts naviga verso dimensioni più grandi e più piccole grazie ai due nuovi progetti: il Ferretti 690 e il Ferretti 870
actual open-air lounge area – the 870 Project is equipped with ample and carefully organised
| autumn 2011
spaces, including for example a “lobby” which makes it eas-
30.
F
erretti 690 Project e Ferretti 870 Project: due nuovi, prestigiosi modelli, che saranno presentati ufficialmente
ier to move in the central area of the main deck.
nella primavera 2012, con cui Ferretti Yachts compie un
The lengthening of the superstructure, of course, also
importante passo avanti nell’evoluzione della flotta verso
proves advantageous for the interior volumes, because the
un più ampio range di dimensioni. Entrambi nati dalla col-
whole guest area below deck is moved aft. This means that
laborazione tra Studio Zuccon International Project, AYT
the guests will be able to enjoy the largest and most spa-
- Advanced Yacht Technology e Centro Stile Ferrettigroup,
cious part of the yacht. As regards the lower deck furniture,
il 690 Project e l’870 Project si distinguono per una sapiente
wood and leather feature prominently, resulting in master-
organizzazione degli spazi, che incrementa il comfort e la
fully revisited spaces which are extremely comfortable and
libertà di movimento, in ambienti raffinati quanto luminosi.
brightly-lit.
Con poco meno di 21 metri di lunghezza, il 690 Project è
Both yachts boast state-of-the-art engines: the Ferretti 690 is
un autorevole rappresentante delle “piccole” del brand e
fitted with two MAN 8V, 1000 mhp as standard, 1200 mhp
presenta linee affilate che esaltano la sportività dell’imbar-
as option. The twin engines are so compact that it is possible
cazione con un profilo accattivante e aggressivo. Una barca
to install a second generator, which means that the perfor-
che coniuga lo stile classico-contemporaneo di Ferretti
Ferretti 870
Yachts e un gusto per gli interni moderno, attento alla fun-
vole il movimento nella zona centrale del ponte principale.
zionalità degli spazi e a un design esterno di grande impatto.
L’allungamento della sovrastruttura va naturalmente anche
Con una vetrata continua da poppa a prua e due opzioni per
a vantaggio dei volumi interni, con lo spostamento verso
gli interni, a tre o a quattro cabine, il 690 Project si distingue
poppa di tutta la zona ospiti sottocoperta. Questi possono
per ambienti ampi ed eleganti - in cui il cuoio è materiale
così vivere la barca godendo della sua parte più ampia e
protagonista - e un importante upgrade nell’utilizzo degli
spaziosa. Nel lower deck, l’arredo vede un uso deciso del
spazi. Assoluta novità, il supporto ribaltabile che a poppa
legno e della pelle, per ambienti sapientemente rivisitati, a
crea un piano appena sotto la superficie dell’acqua, per “im-
tutto vantaggio del comfort e della luminosità.
mergersi” in mare, in tutti i sensi.
Entrambe le imbarcazioni vantano una motorizzazione di
Se il 690 Project fa della propria dimensione compatta
ultima generazione: il Ferretti 690 è equipaggiato con due
una virtù, il Ferretti 870 Project è un omaggio alla bel-
MAN 8V, 1000 mhp in versione standard, 1200 mhp come
lezza in grande stile: oltre 26 metri e mezzo da vivere su
scelta opzionale. Una coppia di motori tanto compatta che
una barca dallo scafo inferiore ai 24 metri. Disponibile in
permette di installare un secondo generatore, allineando
versione standard roll bar o con hard top opzionale, nelle
così le prestazioni del nuovo modello a quelle di una barca
linee esterne il nuovo progetto mantiene alcune caratte-
di maggiori dimensioni. Il Ferretti 870 Project monta invece
ristiche del predecessore, il Ferretti 830, ma strizza l’oc-
due motori MTU 12V 2000 M94 dalla potenza di 1948 mhp
chio anche a uno dei più recenti e apprezzati modelli del
a 2450 giri/min.
brand, l’800, con il cupolino color bronzo e l’applicazione di grandi superfici vetrate. Quella del ponte principale in particolare “sfoga” fino a poppa attraverso una porzione verniciata di nero che rende l’imbarcazione visivamente leggera, raffinata e aggressiva, anche grazie alle distintive | autumn 2011
vetrate “a branchie di squalo”. A partire dal pozzetto – vera e propria zona lounge all’aria aperta – nell’870 Project gli spazi sono davvero generosi e ben organizzati, ad esempio con l’inserimento di una “lobby” che rende più age-
31. Ferretti 870
protagonist | itama 62’
A unique restyling itama 62’
The new Itama 62’, revisiting the Itama FiftyFive, makes a debut at the Genoa 2011 Boat Show
A
precious jewel with a contemporary style and advanced technology is born, following in the footsteps
of one of the most highly regarded models by Itama fans worldwide. At the Boat Show in Genoa, the new Itama 62’ will be presented, a restyling of Itama FiftyFive, one of the performing model in the fleet: designed by the architect in close collaboration with AYT, the Group’s naval research and design centre and by a team at Centro Stile Ferrettigroup, the new model preserves the distinguishing features of the brand, developing them in order to suit the taste and needs of yacht owners today. The Itama 62’, 18.82 metres long, has an astonishingly innovative design, is very brightly lit and has an excellent layout;
| autumn 2011
these features guarantee the greatest comfort and freedom
32.
on board. There are many innovations compared to its famous predecessor, including the large cockpit which results in a spacious sunbathing area with a double-folding table and comfortable sofa, and the more extended stern which
protagonist | itama 62’
head with warm and stylish teak paving, a material which creates a striking contrast with the brightly-lit spaces. The owner’s cabin, towards the bow, has a larger bathroom than other craft in the same category, while the guest cabins, in the full-beam area aft, are embellished by stylish leather finishing. The Itama 62’, as standard, is fitted with twin MAN V10 engines for 1100 mhp (809 kw), with a maximum speed of 37 knots; the optional version offers a more powerful motor, with twin MAN V12, 1360 hp (1000 kw) engines, which can reach a maximum speed of 40 knots. The new model follows in the footsteps of the Itama tradition, keeping the traditional 20°deep V hull line which, thanks to the higher bow and sleek stern, guarantees excellent stability also at high speed or with a fully developed sea.
stretches towards the outside creating a spacious locker useful for water toys. The flush hydraulic gangway, integrated in the hull, can be lowered into the water with the swim platform to the stern to launch and tow the tender; mention should also be made of the convenient external removable free standing shower. The traditional details which characterise the
UN restyling dal carattere unico Il nuovo Itama 62’, rivisitazione dell’Itama FiftyFive, debutta al Salone Nautico di Genova 2011
whole Itama range also feature in the Itama 62’. Just two examples: the crystal windshield which gives the yacht a more streamlined profile while pro-
| autumn 2011
tecting the cockpit area, and the hydraulic bimini top on the
34.
N
asce un prezioso gioiello dallo stile contemporaneo e dalla tecnologia avanzata, che riprende le linee di uno
cockpit which makes it possible to cover or uncover the area
dei modelli più apprezzati dagli Itamisti di tutto il mondo.
as required in just a few seconds.
Al Salone Nautico di Genova verrà presentato il nuovo
The interior design is a perfect mix of traditional features
Itama 62’, restyling dell’Itama FiftyFive, uno dei modelli per-
and innovative solutions, creating a uniquely elegant style
formanti della flotta: progettato dall’architetto Marco Casali
which is further enhanced by the selected finishing and
in stretta collaborazione con l’AYT, il centro di ricerca e pro-
by the colour combinations: the clear dominance of white,
gettazione navale del Gruppo e il team del Centro Stile Fer-
combined with the blue of the sofas and the large windows,
rettigroup, il nuovo modello mantiene i tratti peculiari che
makes for extremely pleasant relaxing moments in the di-
da sempre contraddistinguono il brand, rielaborandoli in
nette, putting you in mind of the original traits of typical
base al gusto e alle esigenze contemporanee degli armatori.
Mediterranean craft which have made the history of the
L’Itama 62’, lungo 18,82 metri, promette di stupire grazie al
Itama brand.
suo design innovativo, alla grande luminosità e ottimizza-
The layout includes three cabins, each with an “en suite”
zione degli spazi, caratteristiche che garantiscono la mas-
sima comodità e libertà a bordo. Molte sono le innovazioni
bagno più esteso rispetto ad altre imbarcazioni della stessa
rispetto all’illustre predecessore, come l’ampio pozzetto che
categoria, mentre le cabine ospiti, nella zona di baglio mas-
permette di godere di una grande area prendisole con tavolo
simo a poppa, sono impreziosite da ricercate finiture in pelle.
sdoppiabile e un confortevole divano, e la poppa più estesa
L’Itama 62’ nella versione standard prevede due motori
che, slanciata verso l’esterno, crea uno spazioso gavone da
MAN V10 per 1100 cavalli di potenza da 1100 mhp (809
utilizzare per i water toys. La passerella idraulica a filo, inte-
kw), con una velocità massima di 37 nodi; la versione op-
grata nello scafo, può scendere in acqua insieme alla spiag-
tional invece sarà disponibile in una motorizzazione poten-
getta di poppa per varare e alare il tender, senza dimenticare
ziata con due motori MAN V12, 1360 cavalli da 1360 hp
infine la comoda doccia esterna free standing removibile.
(1000 kw), in grado di raggiungere una velocità massima
I dettagli classici che caratterizzano l’intera gamma Itama
di 40 nodi. Il nuovo modello segue la scia della tradizione
sono presenti anche sull’Itama 62’. Due esempi su tutti: il
Itama mantenendo la classica linea dello scafo a V profonda
parabrezza in cristallo che conferisce maggiore slancio al
20° che, grazie alla prua più alta e alla poppa slanciata,
profilo della barca e protegge anche la zona del pozzetto
garantisce un’ottima stabilità anche ad alte velocità o con
e il tendalino elettroidraulico posizionato sul pozzetto che
mare formato.
permette di coprire o scoprire agevolmente l’area a seconda delle esigenze in pochi secondi. Gli spazi interni rappresentano la fusione perfetta tra caratteri classici e soluzioni innovative, creando uno stile dall’eleganza unica che viene ulteriormente esaltato dalla scelta delle finiture e degli accostamenti cromatici: la netta predominanza del bianco che si sposa con il blu dei divani e le ampie finestrature rendono infatti estremamente piacevoli i momenti di relax nella dinette, richiamando i tratti peculiari della tradizionale barca mediterranea che ha fatto la storia del marchio Itama. Il layout prevede tre cabine, ognuna con bagno “en suite” con pavimenti rivestiti in caldo e raffinato teak, materiale che crea un affascinante contrasto con la luminosità degli ambienti. La cabina armatoriale, collocata a prua, vanta un
protagonist | riva ISEO
riva ISEO
A star is born Elegance, transportability and innovative technologies for the new star in the nautical sky
| autumn 2011
I
36.
n July of this year, Riva presented the new Riva Iseo,
of the Riva brand, as well as in the stylish optional version
27 feet of elegance, style and design for a new runabout
furnishings, which includes sundecks, sofas, dashboard and
whose assets boast comfort and ease of transportation. Ideal
driving seat branded Poltrona Frau.
for lake and sea enthusiasts, she is the perfect tender to any
Riva Iseo is not only a runabout with outstanding perfor-
mega-yacht. Her soft shape, thorough space-planning, fine
mance: the new model is designed to meet the most recent
attention to detail and use of the most sophisticated materi-
demands from the market, both in terms of environmentally
als, make the new Riva Iseo the noble heiress to a history of
conscious and high tech features. With a hybrid engine ver-
excellence and craftsmanship. This connection with the past
sion including the ZEM - Zero Emission Mode, a technology,
also emerges from the extensive use of mahogany, a symbol
which the Ferrettigroup has pioneered, Riva Iseo is also suit-
sign, AYT – Advanced Yacht Technology – and the architect
reasons. Iseo is innovative also in terms of its on-board tech-
and designer team from the Centro Stile Ferrettigroup, the
nology. It features infotainment and a GPS cartography sys-
new Riva Iseo matches style and functionality in a yacht,
tem based on the iPad Apple platform, dedicated software
which its owner can “experience” anywhere. This is also
whose applications include TV, streaming radio or custom-
due to the customized trailer that allows for easy transport
ised playlists, providing the ability to browse the owner’s
behind one’s car. Iseo is ideal for both lake and sea naviga-
manual, view the weather forecast and have plenty of other
tion, striking because of the unique design and distinctive
information at your fingertips.
performances, which have led to many orders being placed
The result of the collaboration between Officina Italiana De-
in just a few months. In fact, to quote Norberto Ferretti:
| autumn 2011
able where normal boating is forbidden for environmental
37.
protagonist | riva ISEO
“With the new Riva Iseo history is renewed and evolves. Riva, today, is once again introducing a small craft that includes all of the values that have turned this brand into a legend: craftsmanship, uniqueness, el-
È nata una stella Eleganza, trasportabilità e tecnologie innovative per la nuova star del firmamento nautico
egance and maximum care for detail”. In its standard version, Riva Iseo is fitted with a Yanmar
| autumn 2011
6BY2 260 mhp engines and a Yanmar 370 duoprop ZT370
38.
R
iva ha presentato lo scorso luglio il nuovo Riva Iseo, 27 piedi di eleganza, stile e design in un runabout che fa
stern drive, which drives the yacht to a top speed of 36
della vivibilità e della trasportabilità i propri punti di forza.
knots. The optional version features a Yanmar 320 mhp en-
Ideale per gli amanti del lago e del mare, è perfetto anche
gine and Yanmar 370 duoprop ZT370 stern drive, provid-
come tender esclusivo per impreziosire grandi yachts. La
ing a top speed of 40 knots. In the gasoline version, Riva
morbidezza delle forme, lo studio degli spazi, l’attenzione
Iseo is equipped with a Mercruiser 377 DTS MAG 320 V8
per i dettagli e l’uso dei materiali più sofisticati fanno del
– 320 mhp / 235 kWa 4800 g/m engine and Bravo Three
nuovo Riva Iseo il nobile erede di una storia di eccellenza
stern drive, providing a top speed of 41 knots. Iseo is also
e artigianalità. Un legame con il passato che emerge anche
available with a “Hybrid Propulsion ZEM” engine, a hybrid
nell’ampio utilizzo del mogano, emblema del marchio Riva,
Zero Emission system, which keeps the velocity thanks to
e nei raffinati allestimenti della versione optional, con pren-
the combination between electricity and high-power diesel
disole, divani, cruscotto e sedile di guida firmati Poltrona
propulsion. With a stern drive that makes Iseo highly reac-
Frau.
tive and easy to drive, the yacht can be fitted with a 3 hp
Ma Riva Iseo non è solo un runabout dalle eccellenti pre-
bow propeller, which facilitates easy manoeuvres and moor-
stazioni, anzi: il nuovo modello si dimostra recettivo alle
ing. The final stylistic touch is that of a waterproof soft top,
più recenti domande del mercato, siano esse di tipo green o
which protects those on board against water and wind.
high tech. Con una versione a motore ibrido e la possibilità
di funzionamento ZEM - lo Zero Emission Model di cui il Gruppo Ferretti è pioniere - Riva Iseo può viaggiare anche dove la navigazione è vietata per ragioni ambientali. Innovativo anche nella tecnologia di bordo, Iseo ha un impianto di infotainment e cartografia GPS basato sulla piattaforma iPad Apple, e un software dedicato che, oltre all’ascolto di Tv, radio in streaming e playlist personalizzate, permette la lettura dell’owner’s manual, dati meteo e molte altre informazioni. Frutto della collaborazione tra Officina Italiana Design, AYT – Advanced Yacht Technology – e il team di architetti e designer del Centro Stile Ferrettigroup, il nuovo Riva Iseo combina stile ed essenzialità in una barca che l’armatore può “vivere” ovunque, anche grazie al trailer personalizzato che permette un agevole trasporto al traino della propria vettura. Ideale per navigare sia in lago che in mare, Iseo affascina in pochi mesi hanno già richiamato molte ordinazioni. Del resto, come ha affermato Norberto Ferretti: “Con Riva Iseo la storia si rinnova e si evolve. Riva torna oggi a proporre una piccola imbarcazione che racchiude in sé tutti i valori che hanno reso il brand una leggenda: artigianalità, unicità, eleganza e massima attenzione al dettaglio”. Nella versione standard Riva Iseo monta un motore Yanmar 6BY2 260 con potenza 260 mhp e piede poppiero Yanmar 370 duoprop ZT370, che spingono l’imbarcazione ad una velocità massima di 36 nodi. La versione optional offre invece un motore Yanmar 320 mhp e piede poppiero Yanmar 370 duoprop ZT370, con una velocità massima di 40 nodi. Nella versione benzina, Riva Iseo monta un motore Mercruiser 377 DTS MAG 320 V8 – 320 mhp / 235 kW a 4800 g/m e piede poppiero Bravo Three, che spinge l’imbarcazione a una velocità massima di 41 nodi. Iseo è disponibile anche con motorizzazione “Hybrid Propulsion ZEM”, un sistema ibrido a Zero Emissioni che mantiene la velocità grazie alla combinazione tra elettricità e diesel ad alta potenza. Dotato di una propulsione a piede poppiero che migliora la reattività e la facilità di guida, Iseo può essere equipaggiato con un’elica a prua da 3 hp che semplifica manovre e ormeggio. Ultimo tocco di stile, la capote impermeabile che garantisce riparo da acqua e vento.
| autumn 2011
per l’inconfondibile design e le prestazioni distintive, che
39.
protagonist | travel
A Prince-like trip on the Orient Express Europe on board the most romantic, luxurious and magical train of all times
in Europe still at the centre of the world. During World War I, its service was suspended, but it had an important role in declaring the end of hostilities. The armistice was actually signed in the restaurant car 2419 in 1918. Such a mixture of luxury, history and mystery could not fail to provide ample inspiration to the literary world, which used it as the setting for a number of exciting stories. It was used for example by Ian Fleming’s James Bond in “From Russia with Love” and by Agatha Christie’s Hercule Poirot; the writer frequently used it herself, as well as describing it in her famous book “Murder
| autumn 2011
Travelling like an old-time aristocrat, in a cocoon
40.
on the Orient Express”. As a symbol of past magnificence, today’s Venice-Simplon
of elegance and comfort, with the most fascinating European
Orient Express (V-SOE) perfectly reproduces the splendours
landscapes running outside the window. This is what you feel
of its ancient glory to the extent that you might expect to
on board the legendary Orient Express, the most exclusive
meet a Russian princess or a member of the Royal Family.
and famous train of all times where royalty, aristocracy, en-
The train has been refurbished true to the original state. The
trepreneurs and members of European high society have trav-
sleeping cars are full of engravings, precious wood, Lalique
elled, as amid elegant and haughty spies. Inaugurated in 1883,
crystals and old refined washbasins. A travelling work of art
the best known route of the Orient Express from 1888 was
and icon of Art Deco, the V-SOE opens its doors to romanti-
between Paris and Constantinople, an elegant trait d’union
cism, adventure and style along its route that traverses Europe
gando Parigi a Costantinopoli e rappresentando l’elegante trait d’union di un’Europa ancora al centro del mondo. Sospeso durante la prima guerra mondiale, ebbe un importante ruolo nel dichiararne la fine: è nella cabina ristorante 2419 infatti, che fu firmato l’armistizio che pose fine ai combattimenti, nel 1918. Una tale miscela di lusso, storia e mistero non poteva che rappresentare una ricca fonte d’ispirazione per il mondo della letteratura, che infatti se ne serve spesso come teatro di intriganti vicende. Vi viaggiano, per esempio, il James Bond di Fleming in “Dalla Russia con amore” o l’Hercule Poirot della Christie, passeggera abituale, che proprio su questo treno ambienta il suo famoso “Assassinio sull’Orient Express”. Simbolo di una magnificenza ormai passata, il Venice-Simplon Orient Express (V-SOE) di oggi rievoca perfettamente i fasti della sua antica gloria, tanto che ci si potrebbe aspettare di fare la conoscenza di una principessa russa o di un membro della Royal Family. Gli ambienti sono fedelmente ricostruiti e le cabine sono una profusione di intarsi, legni pregiati, cristalli Lalique e raffinati quanto antichi lavabi. Opera d’arte in movimento e icona dell’Art Deco, il V-SOE apre le porte al romanticismo, all’avventura e allo stile, in un percorso che attraversa l’Europa collegando alcune delle maggiori e più affascinanti città del continente: Londra, Parigi, Praga, Vienna, Venezia, Varsavia, Budapest, Bucarest e Istanbul.
Un viaggio da principi sull’Orient Express L’Europa a bordo del più romantico, lussuoso e magico treno di tutti i tempi
Viaggiare come un aristocratico di altri tempi in un bozzolo di eleganza e comfort, con i paesaggi più affascinanti dell’Europa che corrono dal finestrino. Ecco cosa si prova salendo sul leggendario Orient Express, il treno più esclusivo e famoso di tutti i tempi che ha ospitato reali, nobili, uomini d’affari, membri dell’alta società europea ed eleganti quanto misteriose spie. Inaugurato nel 1883, l’Orient Express coprì la sua rotta più conosciuta dal 1888, colle-
Oggi, il V-SOE comprende tre ristoranti, un cocktail bar e dodici vagoni letto con cabine singole, doppie e suite. Lo staff proviene esclusivamente dagli ambienti più raffinati, con camerieri italiani, steward inglesi e chef francesi. In effetti, oltre allo stile impeccabile, al romanticismo dei paesaggi e a un lusso old fashion, a rendere davvero unico questo treno è la superba cucina: caviale e champagne a volontà, aragosta,
protagonist | travel
connecting some of the most important and fascinating cit-
anatra, agnello e salmone sono solo alcune delle prelibatezze
ies on the continent: London, Paris, Prague, Vienna, Venice,
che si servono quotidianamente, naturalmente accompa-
Warsaw, Budapest, Bucharest and Istanbul.
gnate dai migliori vini del mondo. Le carrozze ristorante
Today the V-SOE includes three restaurants, a cocktail bar
sono l’anima del treno e una cena qui può rappresentare
and twelve wagons lits, with individual or double sleeping
un’esperienza da una volta nella vita. E allora, via libera ad
compartments and suites. All of the staff comes from the most
abiti di gran classe, gioielli raffinati e accessori d’altri tempi,
exclusive backgrounds, Italian waiters, British stewards and
perché come dicono in molti: “You can’t overdress on the
French chefs. Apart from its impeccable style, the romantic
Orient Express”. Ovvero, niente è troppo per questo viaggio
landscapes and old fashioned luxury, what makes this train
unico al mondo.
truly unique is the superb cuisine offered. Plenty of caviar
Più che un treno, il Venice-Simplon Orient Express è il sim-
and champagne, lobster, duck, lamb and salmon are only
bolo di un’epoca, una grandiosa esperienza alla riscoperta
some of the delicacies served here every day, of course, ac-
di un tempo in cui le elite, ed esse soltanto, erano custodi di
companied by the best wines in the world. The dining cars
un mondo fatto di eleganza e raffinata diplomazia. Un sogno
are the soul of the train and a dinner here can be an once-
diventato realtà per chiunque voglia viaggiare come un Lord
in-a-lifetime experience. Free rein to high couture dresses,
o una Lady di inizio ’900.
refined jewels and old-time accessories as it has been said by many: “You can’t overdress on the Orient Express”. In other words, nothing is ever too much for this unique journey around the world. More than a train, the Venice-Simplon Orient Express is the symbol of an era. A great experience to rediscover a time when people from
| autumn 2011
the elite were the sole custodians of a world
42.
made up of elegance and refined diplomacy. It is a dream that has become a reality for anyone wishing to travel in style, like a Lord or a Lady, from the early 20th century.
protagonist | MARINAS
A glittering jewel overlooking the Mediterranean Limassol Marina has been uniquely designed for ‘living in the sea’. The waterfront scheme features exclusive residences in a beautiful environment in the centre of the Mediterranean which allow owners to drive up to one door and sail away from another. Luxury, comfort, breathtaking landscapes: Limassol Marina allows residents to enjoy the wonderful island of Cyprus thanks to elegant villas overlooking the sea, with mooring space for yachts, swimming pools and private gardens. It offers the ideal solution for any requirement – a perfect combination of
Un gioiello affacciato sul Mediterraneo
comfort and style, quality and conveni-
facciate sul mare, con area di ormeggio per le imbarcazioni, piscina e giardino privato. Soluzioni d’eccezione per ogni esigenza che rappresentano l’unione perfetta di comfort ed eleganza, di
ence, privacy and entertainment. The
Limassol Marina offre tutto il
qualità e convenienza, di privacy e
marina is set in an exclusive location
lusso della vita a contatto con
divertimento; esclusivi rifugi a stretto
in close contact with nature, but only a
il mare. La Marina è formata da resi-
contatto con la natura, ma a due passi
few steps away from the beating heart
denze esclusive in una location me-
dal cuore pulsante della vita cittadina
of city life with its luxury boutiques,
ravigliosa al centro del Mediterraneo,
con le sue boutiques di lusso, i risto-
restaurants and coffee bars by the sea.
dove i proprietari di casa hanno la pos-
ranti e i bar che si specchiano sull’ac-
Limassol Marina is set to become one
sibilità di parcheggiare la macchina in
qua. Limassol Marina è destinato a
of the most exclusive Mediterranean
garage e uscire direttamente in barca.
diventare uno dei più esclusivi resort
marinas: a uniquely fascinating desti-
Lusso, comodità, paesaggi mozzafiato,
del Mediterraneo: un luogo dal fascino
nation where East meets West – creating
il resort Limassol Marina permette di
unico, dove gli orizzonti di Oriente e
a tranquil oasis in the centre of three
godere delle meraviglie della stupenda
Occidente si fondono creando un’oasi
continents with international appeal.
isola di Cipro grazie a raffinate ville af-
magica al centro del mondo.
protagonist | DRIVE
Masterpiece en plein air The aggressive charm of the new Maserati cabriolet
Driving
down the road at the speed of light, the
world running in front of your face, tasting the pleasure of an excitement which knows no barriers or boundaries. Smell the adventure on your skin, the stylish power of a dream car: this is the new Maserati GranCabrio Sport, the latest version of the much sought-after cabriolet from the House of the Trident. A masterpiece of mechanics and aesthetics which is different from the previous models in terms of the more powerful engine, the racing-style gearbox and the aggressive design which highlights sporty driving en plein air. With its maximum speed of 285 km/h and an acceleration from 0 to 100 km/h in just 5.2 seconds, GranCabrio Sport is sure to guarantee outstanding performances and stylish details which make it a sports car for the road, a charmingly strong-willed,
| autumn 2011
elegant and sporty mixture.
44.
Capolavoro en plein air Fascino aggressivo per la nuova cabriolet di casa Maserati
Correre sulla strada alla velocità della luce, il mondo che sfreccia davanti al viso, assaporando il piacere di un’emozione che non conosce barriere né ostacoli. Il profumo dell’avventura sulla pelle, l’elegante fierezza di un’automobile da sogno: ecco la nuova Maserati GranCabrio Sport, ultima versione della pluri-premiata cabriolet della Casa del Tridente. Un capolavoro di meccanica e di estetica che si distingue dai modelli precedenti per il motore più potente, il cambio d’ispirazione racing e il design aggressivo che esalta la guida sportiva en plein air. Con una velocità massima di 285 km/h e un’accelerazione da 0 a 100 km/h in soli 5.2 secondi, la GranCabrio Sport si caratterizza per le eccellenti performance e i dettagli raffinati che ne fanno una vettura grinta, eleganza e sportività. Con uno stile spiccatamente dinamico, cui contribuisce il caratteristico frontale, la GranCabrio Sport esibisce il nuovo colore Rosso Trionfale, ispirato alle grandi vittorie degli anni ’50.
| autumn 2011
da corsa pensata per la strada, un’affascinante miscela di
45.
protagonist | DRIVE
Se fuori appare orgogliosa e volitiva, dentro esprime tutta la sua potente seduzione: i sedili, completamente ridisegnati, sono realizzati nel più pregiato pellame Poltrona Frau e gli interni possono essere personalizzati a piacimento, per creare una perfetta estensione del conducente, un’automobile unica e potente con cui sfrecciare su strada sfidando il vento e la stessa realtà. Azionata dall’ultima versione del propulsore V8 Maserati da 4.7 litri, la GranCabrio Sport eroga una potenza di 450 CV (331 kW) a 7.000 giri/min. Di tutto rilievo anche i valori di coppia che raggiungono un picco massimo di 510 Nm a 4.750 giri/min. L’ultima meraviglia Maserati è anche la prima tra le vetture della casa modenese a unire la versione avanzata del motore da 4.7 litri al lusso di una trasmissione completamente automatica che adotta il nuovo software MC Auto Shift. With its markedly dynamic style, thanks to a characteristic front, GranCabrio Sport boasts the new Triumphant Red colour, inspired by the great victories of the 1950s. From the outside it looks proud and wilful, while on the inside it displays all its seduction power: the seats, totally redesigned, are made with the most valuable Poltrona Frau leather, and the interior design can be customised at will, in order to create a perfect extension of the driver, a unique and powerful car which is able to challenge and wind and reality itself. Driven by the latest version of the V8 Maserati 4.7 litre motor, the GranCabrio Sport has a 450 CV (331 kW) power at 7,000 rpm. Mention should also be made of the peak torque values reaching 510 Nm at 4,750 rpm. The latest Maserati wonder is also the first of the Modena car manufacturer products to combine the advanced version of the 4.7 litre engine with the luxury of a completely automated transmission based on the new MC Auto Shift software.
| autumn 2011
protagonist | mochi craft DOLPHIN 64’ CRUISER
48.
Unmistakeable elegance, with contemporary taste MOCHI CRAFT Dolphin 64’ Cruiser
A perfect development of the Mochi Craft style
ness to the team’s outstanding ability in interpreting and anticipating customers’ needs. The new model follows in the footsteps of the flagship 74’ Cruiser and stands out for its extremely striking appearance, which captures the attention thanks to the superstructure volumes. The harmonious external profile is enlarged by the extended flybridge which reaches to the stern covering the cockpit; the hull, on the other hand, does not change the stylish lines of the previous models, including the traditional aquamarine colour – with other pastel shades available on request. On the upper deck the spacious interior volumes are highlighted by the natural light which filters through the large front and side windows. The cockpit, true to its lobster boat traditional values, offers the yacht owner and his guests ample spaces, furnished with a large table and a sofa which can be turned into a chaise longue. Below the cockpit there is the tender storage area: by opening the hold door, you create an area which can be used as swim platform and sundeck. To the bow, a sundeck and a small U-shaped sofa make for relaxing moments in complete privacy. reserving the character which has always been a distinc-
area and helm station; the galley, designed by Ernestomeda
tive feature of the brand’s striking lobster boats, Mochi
and which can be equipped with state-of-the-art electri-
Craft renews its range by creating a new cutting-edge model
cal appliances, is separated by a convenient sliding door.
in terms of elegance, modernity and performance. The Dol-
The living area features a U-shaped sofa with a table, two
phin 64’ Cruiser project is the brainchild of the architect
comfortable settees and a TV cabinet, with the possibility
Brunello Acampora from Studio Victory Design in close col-
of fitting the television set in an open niche where it can be
laboration with Norberto Ferretti, AYT - Advanced Yacht
electrically raised and lowered. To the left of the helm sta-
Technology, and the Centro Stile Ferrettigroup, bearing wit-
tion, which has plenty of new features compared to previous
| autumn 2011
P
On the main deck the salon is divided into living, dining
49.
protagonist | mochi craft DOLPHIN 64’ CRUISER
models, there is a PC corner, with a cabinet which can be turned into a desk. Below deck, the interiors have been restyled, associating the elegant Mochi Craft style with a smart contemporary touch, also thanks to the new materials which complement the traditional solid wood. The layout consists of three cabins and three bathrooms, with the spaces organised in order to provide maxi-
Inconfondibile eleganza, con un gusto contemporaneo Dolphin 64’ Cruiser, un’evoluzione in perfetto stile Mochi Craft
mum comfort, especially as regards the master suite, which is full beam and at the centre of the yacht, with a very spacious bathroom divided into three separate
| autumn 2011
areas. Also the guest and the VIP cabin, the latter positioned
50.
M
antenendo il carattere che da sempre contraddistingue le affascinanti lobster boat del brand, Mochi Craft
rinnova la propria gamma dando vita a un nuovo modello
in the bow, have been restyled with a more contemporary
all’avanguardia per eleganza, modernità e performance. Il
approach.
progetto Dolphin 64’ Cruiser nasce dall’estro creativo dell’ar-
At the centre of the large flybridge there is the helm station,
chitetto Brunello Acampora di Studio Victory Design in stretta
which allows you to navigate the yacht in the open air with
collaborazione con Norberto Ferretti, l’AYT - Advanced Yacht
your guests, sitting in the smart dinette with a U-shaped cor-
Technology, e il Centro Stile Ferrettigroup, testimoniando la
ner sofa. The new Dolphin 64’ Cruiser will be fitted with the
grande capacità del team nell’interpretare e anticipare le esi-
latest twin MAN 8V engines, 1,000 mhp as standard or 1,200
genze dei clienti.
mhp as option.
Il nuovo modello segue le orme dell’ammiraglia 74’ Cruiser e
spicca per l’estetica estremamente impattante, che affascina
con tre bagni, con una riorganizzazione degli spazi orientata
grazie ai grandi volumi della sovrastruttura. L’armonioso pro-
a offrire il massimo comfort, soprattutto per quanto riguarda
filo esterno è incrementato dall’ampio flybridge che si allunga
la cabina armatoriale, a tutto baglio e a centro della barca,
verso poppa fino a coprire il pozzetto, mentre lo scafo non
con un bagno davvero ampio e diviso in tre ambienti separati.
va a modificare le eleganti linee dei modelli precedenti, ri-
Anche la cabina ospiti e quella vip, quest’ultima posizionata
proponendo anche la classica colorazione acquamarina – su
a prua, sono state riviste in uno stile più contemporaneo.
richiesta sono disponibili altre tonalità pastello. Sul ponte di
L’esteso flybridge vede al centro la zona di comando, per per-
coperta i grandi volumi interni vengono esaltati dalla luce
mettere di guidare la barca restando all’aria aperta insieme
naturale che filtra dalle ampie vetrate frontali e laterali.
ai propri ospiti, accomodati nella elegante dinette con divano
Il pozzetto si dimostra all’altezza della sua tradizione di ara-
angolare a U. Il nuovo Dolphin 64’ Cruiser monterà una cop-
gostiera, offrendo all’armatore e ai suoi ospiti larghi spazi,
pia di motori MAN 8V di ultima generazione, 1.000 mhp per
arredati con un grande tavolo e un divano che si trasforma
la versione standard o 1.200 mhp come scelta opzionale.
in chaise longue. Al di sotto del pozzetto si trova la zona di alloggiamento del tender: aprendo il portellone, è possibile creare un’area fruibile come spiaggetta bagno e prendisole. A prua un prendisole e un divanetto a U regalano momenti di relax in completa privacy. Nel main deck il salone è suddiviso in living, dining e zona di comando; la cucina, firmata Ernestomeda e allestibile con elettrodomestici all’avanguardia, è separata da una comoda porta scorrevole. Il living dispone di un divano a U con tavolino, due comode poltroncine e un mobile televisione, con la possibilità di predisporre il contenimento della tv in una nicchia aperta da cui si alza e abbassa elettricamente. A sinistra della plancia di comando, che presenta molte innovazioni rispetto ai modelli precedenti, è installato un PC corner, formato da un mobile trasformabile in scrivania. Sottocoperta, gli interni si rinnovano, abbinando l’elegante stile Mochi Craft con un tocco di eleganza contemporanea, anche grazie all’utilizzo di nuovi materiali che si affiancano al tradizionale massello. Il layout si compone di tre cabine
protagonist | crn Dislopen
| autumn 2011
CRN 46 mt Sport
52.
CRN Dislopen represents the perfect merger between innovation, comfort and direct contact with the sea
T
he pleasure of cruising and of life in the open air, typical of a sports craft, on board the exclusive spaces of a megayacht. All this – and much more – is the innovative Dislopen line, the product of
an intuition by Crn and by Gianni and Paola Zuccon, architects from the Studio Zuccon International Project. It will revolutionise the world of pleasure yachts, thanks to a project which goes beyond the expectations of even the most discerning owners, transforming into reality the dream of living a top-of-therange exclusive adventure. The very name of this stylish line describes its character: “Dislopen” results from the combination between displacement yachts and open boats, for a perfect matching of volume and comfort, elegance and agility. It is a new way of experiencing the sea, which becomes real thanks to three prestigious megayachts, the 46-metre, the 52-metre and the striking 62-meter; apart from these models, there are two versions with different aesthetic features at the stern, the 44 and the 50-metre.
A megayacht with a sporty heart CRN DISLOPEN
Dislopen is characterised by its streamlined, linear and essential appearance, typical of small or medium-sized yachts, which is combined with the ability to accompany the owner on long journeys, even across the ocean, always ensuring exceptional comfort. The Dislopen megayachts have four or five decks, depending on the model chosen, and in this line the predominant features are undoubtedly the open-air spaces, which are extremely comfortable in order The main deck can be experienced to the full thanks to the large completely open aft cockpit, and especially thanks to the “Al Fresco” dining with a sunbathing area – including a large swimming pool in the 46, 52 and 62 metre models – a lounge and a covered dining area. On the bow lies another open air lounge area, where guests can sit on a comfortable C-shaped sofa, enjoying the view to the full.
| autumn 2011
to facilitate a direct and constant connection with the sea.
53.
protagonist | crn Dislopen
CRN 50 mt Sport
Indoors there is a jig-hall overlooking the lobby, the dining
once anchored: a retractable terrace overlooking the sea is
area and a large space which can be used as cinema hall or
found in the guest VIP cabin and another one, with a ter-
fitness room. Various layouts have been designed to suit the
race, is found in the dining room of the 46 metre yacht; at
customer requirements towards the bow of the main deck,
the stern of the 46-metre there is a folding beach platform by
which can be fitted as a cinema hall, a sixth guest cabin with
the sea dedicated to fitness and wellness, while on the sides
a terrace or a gym and wellness area.
of the 62 metre yacht there are two terraces accessible from
The upper deck is reserved exclusively to the owner and
the dining room, full beam and towards the bow of the main
it is characterised by the large private open aft, while the
deck. In the 52 metre yacht, an elegant beach club at the
sun deck has a sun beds area with a retractable dashboard
stern turns into a real beach, to be used as solarium.
towards the bow, typical of open boats.
Dislopen yacths will cruise the seas like displacement pleas-
Every Dislopen features VIP cabins and a master suite; the
ure ship: the CRN 46 m Sport will be fitted with two Cater-
interiors have been fashioned in the style of large spaces and
pillar C32 engines, while the CRN 52 m Sport and the CRN
the large windows are perfectly harmonised with the outside
Dislopen 62 m Sport will be driven by two 3512 C engines;
landscape, thus producing a unique combination with the sea.
all three models can reach a cruising speed of 14 knots and
What makes CRN famous are the additional available spaces
a maximum speed of 15 knots.
CRN 62 mt Sport
CRN 62 mt Sport
CRN 46 mt Sport
CRN 62 mt Sport
CRN 62 mt Sport
CRN 46 mt Sport
un “grande” dal cuore sportivo CRN Dislopen incarna la fusione perfetta di innovazione, comfort e contatto diretto con il mare
I
ospiti con terrazza o zona gym e wellness. Il ponte superiore è riservato esclusivamente all’armatore e si caratterizza per il grande pozzetto aperto privato, mentre il sun deck ospita un’altra zona prendisole e richiama le imbar-
l piacere della navigazione e della vita all’aperto tipico
cazioni open per la presenza di una seconda plancia di co-
di una imbarcazione sportiva, a bordo di spazi esclusivi
mando a scomparsa verso prua.
da megayacht. Questo – e molto altro – è l’innovativa linea
In ogni Dislopen sono presenti cinque cabine VIP e una
Dislopen, nata da un’intuizione di Crn e degli architetti
suite amatoriale; gli interni sono stati progettati all’insegna
Gianni e Paola Zuccon dello Studio Zuccon International
dei grandi spazi e le ampie vetrate si armonizzano perfet-
Project, che rivoluzionerà il mondo delle navi da diporto
tamente con il paesaggio esterno, creando un incantevole
grazie a un progetto che supera anche le aspettative degli
tutt’uno con il mare.
armatori più esigenti, trasformando in realtà il sogno di vi-
Ciò che rende famoso CRN sono gli aggiuntivi spazi dispo-
vere un’avventura di grande esclusività. È il nome stesso di
nibili una volta fermi all’ancora: una terrazza apribile sul
questa raffinata linea a descriverne il carattere: “Dislopen”
mare è collocata nella cabina VIP ospiti e una, con terraz-
nasce infatti dall’unione tra yacht dislocanti e imbarcazioni
zino, si staglia dalla sala da pranzo del modello da 46 metri;
open, per una combinazione perfetta di comodità e perfor-
sempre nel 46 metri verso poppa un’area con spiaggetta ab-
mance, eleganza e agilità. Un nuovo modo di vivere il mare
battibile a pelo d’acqua è dedicata al fitness e al wellness
che si concretizza attraverso tre prestigiosi megayacht, il 46
mentre ai lati del 62 metri le terrazze sono due nella sala
metri, il 52 metri e l’imponente 62 metri; oltre questi modelli
da pranzo a tutto baglio e posizionata all’estrema prua del
sono state studiate anche due versioni con differenti varianti
ponte principale. Nel 52 metri un elegante beach club a
estetiche della poppa, il 44 e il 50 metri.
poppa si rivela un’autentica spiaggia attrezzata e solarium.
Il Dislopen si contraddistingue per la sua linea estrema-
Gli yacht Dislopen solcheranno i mari come navi da diporto
mente sportiva, pulita ed essenziale tipica degli yacht di
dislocanti: il 46 mt Sport avrà infatti due motori Caterpil-
piccole o medie dimensioni, ma la coniuga con la capacità
lar C32, mentre il 52 mt Sport e il Dislopen 62 mt Sport
di accompagnare l’armatore nei lunghi tragitti, anche trans-
saranno spinti da due motori Caterpillar 3512 C; in tutti e
oceanici, assicurando un comfort d’eccezione.
tre i modelli la velocità di crociera sarà di 14 nodi fino a un
I megayacht Dislopen sono provvisti di quattro o cinque
massimo di 15 nodi.
ponti a seconda del modello scelto, e in questa linea il ruolo da protagonista spetta senza dubbio alle aree all’aperto, rese estremamente confortevoli proprio per facilitare il contatto diretto e costante con il mare. Il main deck può essere vissuto al meglio grazie all’ampio pozzetto di poppa completamente aperto e soprattutto grazie all’esclusiva “Al Fresco” dining caratterizzata da una zona prendisole – con una grande piscina nei modelli da 46, 52 e 62 metri – una zona lounge e una zona pranzo coperta. A prora, un’ulteriore zona lounge open air permette di accogliere gli ospiti su un comodo divano a C, godendosi appieno il paesaggio. All’interno un enorme salone dà sulla lobby, sulla dining area e su un’ampia area destinabile a sala cinema o sala fitness. Il cliente può anche decidere come attrezzare la parte verso prora del ponte principale, scegliendo tra sala cinema, sesta cabina
CRN 62 mt Sport
protagonist | ferretti custom line 124’
An exclusive relationship between humans and the sea that surrounds them in 124 feet of pure power and elegance
T
echnical perfection, distinctive design, an exclusive dream; this defines the Ferretti Custom Line 124’, the new Ferretti Custom Line flagship. It is a yacht
which brings people and the sea closer, harmoniously combining elegance, performance and innovative solutions. A beautiful and powerful 124-footer, where the most refined wishes of the yacht’s owner are met with an environment emphasized by large spaces, warm colors and large windows that enhance the perception of space, while lightening the interiors in a very natural way. On the main deck, the indoor and outdoor environments seem to merge together. The side windows, which can be converted into sliding doors depending on the choice of layout, create actual terraces. Featuring fold-away platforms on both
| autumn 2011
sides, these terraces offer limitless views as far reaching as the ocean’s horizon.
56.
One can truly experience the magic of sea on this made to measure custom yacht.
If the sea falls in love
ferretti custom line 124’
protagonist | ferretti custom line 124’
On the upper deck the flagship of the planing line displays
board guaranteeing excellent performance: with the larger
its splendor. A new lounge area was conceptualized down
engine this yacht can cruise at 23.5 knots, while reaching
to the smallest detail and a panoramic salon, which utilizes
to speeds of 27 knots. State-of-the-art solutions were also
the entire width of the yacht, offers a real vantage point to
studied for the on board technological instruments for maxi-
experience life at sea. A Jacuzzi tub, surrounded by perim-
mum safety and comfort with a Furla.net monitoring and
eter seating and a large sundeck, completes the cockpit re-
control system and four Mitsubishi ARG (Anti Rolling Gyro)
laxation area. On the other hand, towards the bow, there is
stabilizers that are installed exclusively on a number of Fer-
space for a piloting cabin, which features a divan and chart-
retti Group yachts.
ing area. The sundeck offers a second steering position, be-
A result of the close working relationship between Studio
hind which there is a sun-bathing area with large sundeck.
Zuccon International Project, the AYT - Advanced Yacht
The owner’s area, developed at bow, is well lit and fashion-
Technology - and the Ferretti Group’s naval research and
ably elegant. It is masterfully split between working a zone
design unit and team of architects and designers at Centro
and a room for the night: a stylish setting, enhanced by the
Stile Ferrettigroup, the Ferretti Custom Line 124’ sums up
unmistakeable Poltrona Frau designer furniture. The cabin
the renewal of a shipyard that continues to look towards the
has been completed with full head and separate shower.
future and new horizons in all respects.
Throughout the yacht, the interior design is characterized by a completely refurbished contemporary style, where valuable materials become leading features. Exclusive ‘canaletto’ walnut woods, polished lacquered panels in shades of ecru and ivory
Se il mare s’innamora
Un esclusivo rapporto tra uomo e mare, in 124 piedi di potenza ed eleganza
coloured leathers, match the bleached oak parquet flooring that is alternated with soft fitted Floor to Heaven carpeting and valuable marbles in each of the heads. The 124’ has twin MTU 3184 mhp or 3510 mhp engines on-
P
erfezione tecnica, design distintivo, sogno esclusivo: ecco il Ferretti Custom Line 124’, nuova ammiraglia
del brand del Gruppo Ferretti. Un’imbarcazione che avvicina uomo e mare, coniugando armoniosamente eleganza,
| autumn 2011
performance e soluzioni innovative. 124 piedi di bellezza e
58.
potenza, in cui i desideri più raffinati dell’armatore sono realizzati in un ambiente dagli spazi generosi, con colori caldi e ampie vetrate che aumentano la percezione dello spazio e illuminano gli interni con naturalezza.
Nel ponte principale gli ambienti esterni e interni sembrano
In tutta l’imbarcazione, gli interni si distinguono per uno
fondersi: le vetrate laterali – convertibili in porte scorrevoli
stile contemporaneo completamente rinnovato, in cui i
secondo il layout prescelto – realizzano, con le piattaforme
materiali di pregio diventano protagonisti: essenze in noce
abbattibili su entrambe le murate, vere e proprie terrazze
canaletto, laccati lucidi dai toni ecru e pelli color avorio
dallo spettacolare panorama, per una vista senza limiti che
si combinano a un pavimento in parquet rovere sbiancato
arriva fino all’orizzonte, assaporando la magia esclusiva di
alternato a morbida moquette Floor to Heaven e preziosi
un mare su misura.
marmi nei bagni.
Nell’upper deck l’ammiraglia della linea planante mostra
Anche la meccanica di bordo garantisce performance eccel-
tutto il suo splendore, con un nuovo concetto di area lounge
lenti: il 124’ monta due MTU 3184 mhp oppure 3510 mhp.
curata nei minimi dettagli e un salotto panoramico che
Con la motorizzazione più elevata la velocità di crociera è
sfrutta l’intera larghezza dell’imbarcazione, e permette di
di 23.5 nodi mentre in velocità massima arriva fino ai 27.
vivere il mare da una posizione davvero privilegiata. Una
Soluzioni di ultima generazione anche dal punto di vista
Jacuzzi circondata da sedute perimetrali e grande prendi-
della strumentazione per la sicurezza e il comfort di bordo,
sole completano la zona relax del pozzetto. Verso prua, in-
con il sistema di monitoraggio e controllo dell’imbarcazione
vece, trova spazio la cabina di pilotaggio, con divano e zona
Furla.net e quattro stabilizzatori Mitsubishi ARG (Anti Rol-
carteggio. Sul sun deck si trova una seconda postazione
ling Gyro), installati in esclusiva per il mercato mondiale su
di guida, dietro la quale si sviluppa l’area sunbathing con
numerose imbarcazioni del Gruppo Ferretti.
grande prendisole.
Risultato della stretta collaborazione tra Studio Zuccon In-
Luminosa ed elegante è la zona armatoriale, sul ponte prin-
ternational Project, AYT - Advanced Yacht Technology - e il
cipale, sapientemente divisa tra working zone e camera per
team di architetti e designer del Centro Stile Ferrettigroup,
la notte: un ambiente raffinato, arricchito da un inconfondi-
il Ferretti Custom Line 124’ rappresenta un momento di
bile elemento d’arredo firmato Poltrona Frau. Completano la
grande rinnovamento per un cantiere che guarda al futuro
cabina l’ampia sala da bagno con doccia separata.
e a nuovi orizzonti.
protagonist | bertram 800
A stylish and assertive yacht which opens up new recreational fishing perspectives
B
ehold a new chapter in Bertram history. Bertram Yacht, the legendary builder of high quality sport fishing
yachts has introduced the largest Bertram to ever be built; the Bertram 800. Leading the Bertram fleet into the future, the 800 delivers extreme power and performance of a sport fishing vessel while exuding ultimate luxury and comfort so its customers can access the lavish amenities they are accustomed to while out on the water. The 800, designed in collaboration with Studio Zuccon International Project, Ferretti Group’s AYT (Advanced Yacht Technology) and Centro Stile Ferrettigroup has been built to adhere to customer requests from all over the world. It will be offered as an enclosed fly bridge, an open fly bridge convertible, and an optional sky bridge above the enclosed bridge version to meet a variety of needs. The 800 is designed with a generous, extended full beam cockpit that provides ample space for a plethora of activities or entertainment on board. The cockpit is so large that there is room for at least two fighting chairs or large outdoor dining table for the extended family. The cockpit is also configured with an L-shaped mezzanine lounge seating area and an optional fixed cockpit table. The standard underwater exhaust system also reduces noise and improves the breathing environment in the cockpit when trolling for hours upon hours to go after that big catch. The exclusive Anti-Rolling Gyro (ARG) system technology, that comes standard on the 800, is a special feature to help
| autumn 2011
make for a more comfortable experience in a rolling or troll-
60.
ing environment. The cockpit offers refrigerator and freezer as well as a large port-side locker to store multiple sized rods, lures, and supplies. Additional spacious storage can also be found under
the glamorous SIDE of fishing BERTRAM 800
| autumn 2011
protagonist | bertram 800
62.
the mezzanine seats, and center teak step. Two longitudinal
for cooking and entertaining with guests. This well config-
fish boxes are located on either side of a centrally placed
ured galley is highlighted by an open bar and comes with
fighting chair on as well as a central access hatch to the
optional fixed, sleek barstools for a modern day feel. Perfect
lazarette. A super-sized pressurized bait well is a central
for entertaining large groups, the salon area also makes room
focal point on the transom that can be customized with a
for a classic dining area ambiance.
plexi-glass window and lighting. The wide transom door,
Various options also exist for the forward salon area to ac-
low freeboard and low draft have been tailored to our hard
commodate a choice of dedicated hostess quarters, larger
core fishing customer requests which make the Bertram 800
galley or full pantry storage. A full fiberglass brow is also an
a perfect choice for tournaments.
option as compared to a full window and will vary pending
The sizeable twenty two foot beam of its hull makes room
the layout option preferred by the customer.
for an incredibly spacious interior salon and easily accom-
Down below she has four separate staterooms, each with
modates large groups on board. Comfortable living space
individual full head. The full beam master stateroom sits
is enhanced by a large open salon layout. Beginning with
forward of the aft forward bulkhead and fuel tanks making
the entry into the salon from the cockpit, the 800 features a
this area a peaceful haven for reading and relaxing by the
large sliding glass door that provides easy access to and from
natural light of the large, elegant port-side windows. The
the cockpit. The standard forward windshield also adds a
master stateroom is also offered with multiple configura-
unique touch to its natural brilliance, offering breathtaking
tions with drawers and desk or vanity to accommodate the
views of the seas ahead. Additional windows surround the
owner’s preferences.
salon, highlighting every corner on the yacht and the natural
With a top speed of 35 knots and comfortable cruising at 30
beauty of its luxury finishes and custom cabinetry in white
knots, she has almost 500 miles of autonomy. Breaking into
oak or mahogany.
the future of sport fishing, the Bertram 800 has set a new
The open galley offers generous counter space that is great
precedent for the sport fishing industry.
il volto glamour della pesca Raffinatezza e aggressività per l’imbarcazione che porta la pesca sportiva verso nuovi orizzonti
mogano – che offre un’esclusiva area bar. L’illuminazione naturale è garantita dal parabrezza di serie che oltre ad aggiungere lucentezza all’intera imbarcazione, offre una vista mozzafiato sull’orizzonte. Anche la tecnologia è studiata per favorire la se-
l mondo della pesca sportiva è in grande fermento. Da
renità degli ospiti: il sistema di scarico limita il rumore e
quando Bertram Yacht ha presentato il suo ultimo mo-
migliora l’aerazione nella cabina di guida, mentre l’Anti-
dello, infatti, un nuovo, elevatissimo standard si è imposto
Rolling Gyro (ARG), dotazione standard dell’imbarcazione,
come punto di riferimento dell’intero settore. Con 22 piedi
riduce le vibrazioni e incrementa significativamente la capa-
di lunghezza, l’800 è il modello più grande dell’intera flotta
cità di muoversi in totale sicurezza.
Bertram e rappresenta il perfetto equilibrio tra meccanica ed
Ma il Bertram 800 non offre solo maggior comfort e stile ri-
eleganza, pesca sportiva e sogno esclusivo.
spetto ai modelli precedenti: frutto del duplice desiderio di
Nato dalla collaborazione tra lo Studio Zuccon Internatio-
creare una barca che fosse allo stesso tempo raffinata e ag-
nal Project, l’AYT (Advanced Yacht Technology) del Gruppo
gressiva, l’800 presenta importanti innovazioni che saranno
Ferretti e il Centro Stile Ferrettigroup, il Bertram 800 porta il
apprezzate dai clienti più “hard-core” del brand: l’ampia
mondo del fishing verso un livello più alto: se le prestazioni
porta di poppa, il bordo basso e l’ottimizzazione dell’area
sono quelle della pesca sportiva, lo stile si rifà pienamente
di pesca infatti fanno dell’800 l’imbarcazione perfetta per i
agli yacht più eleganti. A prima vista aggressivo e impe-
tornei più competitivi.
tuoso, internamente l’800 si trasforma in un’oasi di pace e
La sala macchine rappresenta un’altra meraviglia di questo
relax, dove lo spazio è ottimizzato e studiato nei dettagli per
nuovo modello, grazie a dettagli come il cromo, il logo Ber-
regalare all’armatore un ampio ventaglio di opportunità tra
tram e l’illuminazione in blu. La velocità di crociera è a 30
cui quella, unica, di scegliere se farne un fly bridge chiuso,
nodi, ma spinto al massimo può arrivare ai 35.
un sky-bridge chiuso o un fly convertibile.
Con quasi 500 miglia di autonomia, la nuova ammiraglia
In tutti gli ambienti grande attenzione è stata riservata al
di Bertram non è solo l’imbarcazione perfetta per la pesca
comfort e al piacere degli ospiti, con il generoso pozzetto
sportiva, ma anche uno yacht raffinato in cui intrattenere gli
che diventa un’area lounge e lo spazioso salone interno –
ospiti nel massimo relax.
| autumn 2011
I
decorato con mobili su misura in rovere bianco o
63.
protagonist | RESORT
From the Taj Mahal to the Himalaya: a thousand and one nights in the exclusive Oberoi Hotels & Resorts
| autumn 2011
Deep in the fascination of unexploited resorts, the wonderful Oberoi hotels are dream destinations both for business trips and holidays
64.
Exploring snow-capped mountains, bathing in a
and elegant modernity.
pool overlooking a fascinating landscape, enjoying a cocktail
The design of Oberoi Hotels & Resorts blends in perfectly
at sunset: discovering the Oberoi Hotels & Resorts means
with the tradition and culture in each region. Such keen at-
experiencing a variety of sensations that are quite unique.
tention to detail also becomes apparent in the extreme care
Established in 1934, the Oberoi Group is present in five
for its refined furnishings and particular menu selection,
countries with a total of 29 hotels and three cruise ships; it
offering a wide-ranging choice of local specialities. The ser-
has achieved worldwide recognition due to its ultra stylish
vice is characterized by outstanding hospitality and is the
environments and stellar service. Mention should be made
perfect complement to a stay, which makes the Oberoi hotel
in particular of the strikingly luxurious hotels in India, In-
a truly unforgettable experience.
donesia, Mauritius and Egypt, which offer the possibility
A large number of awards and recognitions attest to the qual-
of enjoying an exotic journey among the wonders of these
ity and undisputed elegance of the stylish Oberoi Group
nations that host their guests in characteristically exclusive
resorts, which makes these unique destinations ideal loca-
locations with the perfect mix of breathtaking landscapes
tions for your dream adventure.
Dal Taj Mahal all’Himalaya, mille e una notte negli esclusivi Oberoi Hotels & Resorts
Un’esplorazione
tra le montagne inne-
di natura mozzafiato e di elegante modernità. Il design degli
vate, un bagno in una piscina affacciata su un paesaggio
Oberoi Hotels & Resorts è sempre armonizzato al meglio con
stupendo, un cocktail alla luce del tramonto: scoprire gli
la tradizione e la cultura di ogni regione, un’attenzione che
Oberoi Hotels & Resorts significa assaporare emozioni tutte
si coglie anche dall’estrema cura dei dettagli per l’arreda-
diverse e comunque uniche.
mento e dall’accurata scelta dei menu, risultato di un’ampia
Fondato nel 1934, il Gruppo Oberoi è presente in cinque
selezione di specialità locali. Il servizio, caratterizzato da
paesi con 29 hotel e tre navi da crociera ed è conosciuto in
un’eccezionale disponibilità, rappresenta il coronamento
tutto il mondo per la raffinatezza dei suoi ambienti e per
perfetto che rende il soggiorno in uno degli hotel Oberoi
l’eccellenza del servizio. Particolarmente suggestivi sono
un’esperienza davvero indimenticabile. Moltissimi premi
i lussuosi hotel in India, in Indonesia, alle Mauritius e in
e riconoscimenti attestano la qualità e l’indiscutibile ele-
Egitto, che offrono la possibilità di godersi un esotico viaggio
ganza di questi raffinati resort, caratteristiche uniche che
tra le meraviglie di queste nazioni accogliendo gli ospiti in
fanno del Gruppo Oberoi il luogo ideale per un’avventura
location che brillano di esclusività, grazie a un perfetto mix
da sogno.
| autumn 2011
Immersi nel fascino di luoghi incontaminati, gli splendidi hotel Oberoi rappresentano una meta da sogno sia per viaggi di lavoro che di piacere
65.
protagonist | ferretti GROUP BRASIL
LA GRANDE Inauguração THE BIG Inauguração
The new facilities were recently inaugurated in São Paulo by the Group’s Top Management
An in style presentation took place last June in
Il nuovo stabilimento di San Paolo inaugura alla presenza del Top Management del Gruppo
Presentazione
in grande stile per Ferret-
tigroup Brasil: lo scorso giugno, a San Paolo, è stato ufficialmente inaugurato il nuovo stabilimento, un grande polo produttivo che con le sue dimensioni - è tra i più
São Paulo. The new Ferrettigroup Brasil facilities were of-
grandi dell’America Latina – contribuisce a rafforzare la
ficially inaugurated showcasing a large production district,
leadership del Gruppo sul mercato brasiliano. Il nuovo
which is actually one of the largest in Latin America and
impianto, avviato a fine del 2010, ha una superficie di circa
contributes to strengthening the Group’s market leadership
145.000 mq, di cui 45.000 mq coperti. A pieno regime può
in Brazil. The new plant started to operate at the end of
realizzare fino a 120 imbarcazioni l’anno della lunghezza
2010; its surface area measures about 145,000 m , of which
massima di 83 piedi. Un successo garantito anche grazie a
45,000 m2 is covered. When fully operational, it is able to
600 dipendenti dalla profonda conoscenza tecnica e a un
produce up to 120 yachts a year, with a maximum length
team specializzato di artigiani che realizza tutti i dettagli
of 83 feet. Its success is also guaranteed by the 600-strong
con la massima cura, per fare di ogni yacht una vera e
staff with a profound technical knowledge and specialised
propria opera d’arte.
artisan team that puts the greatest care in every detail to
Fondata nell’aprile 2010 a seguito di una joint venture
turn every yacht into a real artwork.
con il partner storico Marcio Latorre Christiansen, che
2
attraverso una collaborazione ultraventennale ha portato il Gruppo Ferretti ad essere considerato come il punto di riferimento sul mercato nautico brasiliano, Ferrettigroup Brasil è oggi il centro per la produzione, la commercializzazione e l’assistenza post-vendita di tutte le imbarcazioni del Gruppo sul mercato brasiliano e sta contribuendo all’ulteriore espansione del suo business in Brasile. Alla cerimonia di inaugurazione ha partecipato il top ma-
| autumn 2011
nagement del Gruppo Ferretti: erano presenti Giancarlo
66.
Galeone, Amministratore Delegato, Lamberto Tacoli, Chief Sales & Marketing Officer, e Marcio Latorre Christiansen, Amministratore Delegato di Ferrettigroup Brasil. Con loro anche alcune autorità, tra cui il Governatore dello Stato
67.
| autumn 2011
| autumn 2011
protagonist | ferretti GROUP BRASIL
68.
Established in April 2010 by a joint venture with its long-
Paolo, Geraldo Alckim, and the mayor of the city of Vargem
standing partner Marcio Latorre Christiansen, which,
Grande Paulista (SP), Roberto Rocha.
thanks to more than twenty years’ of collaboration, has led
“The Ferretti Group is now considered a real point of refer-
the Ferretti Group to being highly regarded within the Bra-
ence for the nautical market worldwide, synonymous with
zilian nautical market. Today, Ferrettigroup Brasil is the
top-of-the-range yachts. This is precisely why we think it
centre for the production, commercialization and after-sales
is essential to further strengthen our position in key pan-
assistance for all of the Group’s yachts in Brazil and is fur-
American regions through constant marketing and sales
ther contributing to the expansion of its business in Brazil.
actions as well as through ad hoc initiatives” - commented
The inauguration ceremony featured top management of the
Giancarlo Galeone, CEO of the Group - “This is why we
Ferretti Group team: among others Giancarlo Galeone, Chief
decided to invest in Ferrettigroup Brasil. We have a goal
Executive Officer, Lamberto Tacoli, Chief Sales & Marketing
of growing even further in a market which has historically
Officer, and Marcio Latorre Christiansen, Chief Executive
been the core of our business”.
Officer of Ferrettigroup Brazil. There were also some dig-
This is an ambitious goal, which will most likely be
nitaries present, including the Governor of the State of Sao
achieved.
di Sao Paolo, Geraldo Alckim, e il Sindaco della città di Vargem Grande Paulista (SP), Roberto Rocha. “Il Gruppo Ferretti è ormai considerato un vero e proprio punto di riferimento per il mercato nautico mondiale, sinonimo di barche di grande qualità; riteniamo pertanto essenziale potenziare ulteriormente la nostra presenza nelle aree chiave panamericane con attività costanti di marketing e vendita, oltre che con iniziative ad hoc” - ha commentato Giancarlo Galeone, AD del Gruppo - “ È per questo che abbiamo deciso di puntare su Ferrettigroup Brasil, con l’obiettivo di crescere ulteriormente in un mercato storicamente al centro del nostro business”. Un obiettivo ambizioso, che sembra avere tutti i presuppo-
| autumn 2011
sti per essere realizzato.
69.
protagonist | RIVA event
Riva Iseo makes its social debut
| autumn 2011
At the world premiere of the latest Riva jewel, Land Rover was also present
70.
During the first weekend in July, Riva organised
particularly innovative in terms of its concept. Iseo is a
a world premiere to introduce Iseo, its new jewel, at the
yacht which “lives” with its owner and moves with him,
historical shipyards in Sarnico. Guests at the presentation
this is why the standard yacht is complemented by a trailer
included dealers, dignitaries and loyal clients of the brand,
allowing for its transport behind a car.
who all admired the new Riva Iseo – 27 feet of pure beauty
It was actually its transportability which gave the brand
between innovation and artisan tradition – together with the
the opportunity to collaborate with another historic brand,
top management of the Ferretti Group and Officina Italiana
Land Rover, with this event being only the first step of a
Design. The event culminated with a picturesque unveil-
continued collaborative partnership. In Sarnico the British
ing of the yacht and its launch. On Monday and Tuesday,
car manufacturer exhibited its Discovery 4 MY2011, a Range
the sea trials took place for the Italian and international
Rover 2011 and Range Rover Sport, one of the best high-per-
nautical press and a handful of others.
formance SUVs that has gained worldwide success. The col-
Apart from the refined design of Iseo, its points of strength
laboration between the two luxury brands will continue at
include hybrid engine, the infotainment technologies avail-
the nautical salons in both Cannes and Genoa, where the new
able on board and functional liveability. This runabout is
Riva Iseo will be officially introduced to the world’s public.
Riva Iseo debutta in società All’anteprima mondiale dell’ultimo gioiello firmato Riva c’è anche Land Rover
Durante il primo weekend di luglio Riva ha presentato in anteprima mondiale Iseo, il suo nuovo gioiello, presso gli storici cantieri di Sarnico. La presentazione ha coinvolto dealer, autorità e clienti storici del brand, che hanno ammirato il nuovo Riva Iseo – 27 piedi di pura bellezza tra innovazione e tradizione artigiana – insieme al Top Management del Gruppo Ferretti e a Officina Italiana Design. L’evento si è concluso con lo scenografico reveal dell’imbarcazione e la messa in acqua. Nelle giornate di lunedì e martedì hanno avuto luogo le prove a mare della stampa nautica ed extrasettore italiana e internazionale. Oltre al design raffinato, i punti di forza di Iseo sono la motorizzazione ibrida, le tecnologie di infotainment e l’elevata vivibilità. La novità di questo runabout infatti è soprattutto concettuale: Iseo è una barca che “vive” con l’armatore e si muove con lui, ecco perché, a corredo dell’imbarcazione standard, è stato personalizzato un trailer per trasportare la barca al traino dell’auto. Proprio la trasportabilità ha offerto al brand l’opportunità di collaborare con un altro marchio storico, Land Rover, una partnership di cui l’evento di luglio è stato solo il primo step. A Sarnico la casa automobilistica inglese ha esposto una Discovery 4 MY2011, una Range Rover 2011 e una Range Rover Sport, uno dei migliori SUV ad alte prestazioni. La collaborazione tra i due marchi del lusso continuerà ai saloni nautici di Cannes e Genova, quando
| autumn 2011
Riva Iseo sarà ufficialmente presentato al pubblico.
71.
protagonist | riva trophy
Un nuovo trofeo per Riva Nella quarta edizione del prestigioso evento la protagonista è stata, ancora una volta, l’eleganza
A New Trophy for Riva During the fourth edition of the prestigious event, the protagonist was, once again, elegance
From the
tradizione cui ogni anno partecipano gli Armatori europei che hanno fatto di Riva una passione irrinunciabile. I tre giorni di mare, stile e intrattenimento sono iniziati allo Yacht Club di Monaco per continuare, dopo la classica gara di regolarità, nella suggestiva atmosfera di St Tropez. Un cocktail di benvenuto e la presentazione in anteprima, accanto ai modelli classici, del nuovo Riva Iseo, un elegante runabout di 27 piedi. In contemporanea con la
setting of Monaco, the fourth edition of the prestigious Ri-
presentazione, la mostra “Immagini nei cantieri Riva” dei
va Trophy event was held. A traditional soirée held every
fotografi Gabriele Basilico e Mario Cresci. Dopo una raffi-
year that features a collection of European yacht owners for
nata cena nella diga di St Tropez, la serata è proseguita
whom Riva has become a shared passion.
all’insegna della musica, del ballo e della beneficenza,
The three stylish and entertaining days at sea commenced at
con l’asta organizzata in favore dell’associazione Kings
the Yacht Club in Monaco followed by a traditional regula-
of Kibera, che sostiene il progetto “Street kids care” per
rity competition and continued into the striking atmosphere
l’accoglienza e l’educazione dei ragazzi di strada in Kenya.
of St Tropez. A welcome cocktail party and premiere pre-
All’asta, una creazione della prestigiosa casa di gioielli
sentation were organized for the established Riva models
Vhernier e un’opera d’arte di Renato Missaglia rappre-
as well as the new gem of the Riva fleet, the new Riva Iseo
sentante il nuovo Riva Iseo. Sponsor dell’evento, il celebre
stylish 27 ft runabout. In concurrence with the exclusive
brand dell’abbigliamento Cains Moore, che ha equipag-
presentation, the exhibition “Immagini nei cantieri Riva”
giato i partecipanti con un esclusivo giubbino tecnico, e
[The Riva Shipyards in Pictures] by the photographers Ga-
Radio Montecarlo, con la partecipazione di Maurizio di
briele Basilico and Mario Cresci took place. After an elegant
Maggio come presentatore delle serate.
music, dancing and charity, with an auction organized in favour of the association Kings of Kibera, which supports the “Street kids care” project in Kenya to provide children with housing and education. Auction items included a creation by the prestigious jewel manufacturer Vhernier and a work of art by Renato Missaglia dedicated to the new Riva | autumn 2011
Montecarlo, la quarta edizione del Riva Trophy, l’evento –
8th to the 10th of July, within the stylish
dinner at the St Tropez dike, the evening continued with
72.
Si è tenuta dall’8 al 10 luglio, nella raffinata cornice di
Iseo. The event was sponsored by the famous clothing brand Cains Moore, which offered participants an exclusive technical jacket, and by Radio Montecarlo, featuring Maurizio di Maggio as host of the evening.
protagonist | SARDINIA EVENT
Ferretti Group and Sardinia: a glamorous entente The Riva and Itama brand excellence appeared in Costa Smeralda
Last summer,
in Costa Smeralda, the pro-
tagonist was style. With a top-of-the-range of course as the beautiful backdrop, the Riva and Itama brands displayed some of the leading models in their fleets throughout the month of August, making them available for visits and tri-
tions, including the courtesy car service offered by BMW
als at sea in the wonderful settings of Porto Cervo and the
Italia using a flashing Mini Countryman Cooper 184 CV,
hotel Cala di Volpe.
and of the partnership with Billionaire which, during the
In particular, the Starwood Hotels & Resorts – Cala di Volpe,
64 nights the club was open, reserved a special reception
Romazzino, Pitrizza e Cervo – welcomed Riva, a well es-
for all the Group clients, thus giving great visibility to the
tablished brand, which has always been synonymous with
Riva brand by showing videos on all the television sets
elegance, status and excellent craftsmanship.
in the bar which highlighted the yachts and the exclusive
The guests of the four resorts, in the beautiful Cala di Volpe
lifestyle associated with the historic shipyard worldwide.
venue, had the pleasure of seeing an Aquariva Gucci and an Aquariva by Marc Newson, including an exclusive service with the possibility of testing the yachts in the striking hotel bay. Riva was also there with another model in its range, the new Venere 75’ Super, at the Porto Cervo Marina. The yacht was available for visits and trials at sea for the whole period, offering the public the possibility to experience first-hand the meticulous care for detail which characterizes all Riva crafts. Also, throughout the month of August, the Itama Sixty model, an unmistakeably timeless open yacht with blue
| autumn 2011
hull and white cover, was moored at Porto Cervo. The Itama
74.
fleet fascinated all the visitors for its stylish character and interior customization, a representing power and contact with the sea. Mention should also be made of the prestigious collabora-
Gruppo Ferretti e Sardegna: l’intesa è glamour
con possibilità di provare le imbarcazioni nella suggestiva
Presenza d’eccellenza dei brand Riva e Itama in Costa Smeralda
dettaglio che caratterizza tutte le imbarcazioni Riva.
Riva era presente anche con un altro modello della propria gamma, il nuovo Venere 75’ Super, presso la Marina di Porto Cervo. L’imbarcazione è stata disponibile per visite e prove in acqua per l’intero periodo, offrendo al pubblico la possibilità di toccare con mano la meticolosa cura del Per tutto il mese di agosto anche il modello Itama Sixty, l’inconfondibile open yacht senza tempo con scafo blu e coperta bianca, è rimasto ormeggiato a Porto Cervo. An-
in Costa Smeralda, pro-
che questo modello della flotta Itama ha affascinato tutti
tagonista era lo stile, di gran classe naturalmente. I brand
i visitatori per la propria grinta e per la personalizzazione
Riva e Itama hanno infatti esposto alcuni dei modelli di
ricercata degli interni, in un connubio perfetto tra potenza
punta delle proprie flotte per tutto il mese di agosto, ren-
e contatto diretto con il mare.
dendoli disponibili per visite e prove in mare nelle splen-
Di prestigio anche le numerose collaborazioni, tra cui il
dide cornici di Porto Cervo e dell’hotel Cala di Volpe.
servizio di courtesy car messo a disposizione da BMW
In particolare, gli alberghi della Starwood Hotels & Resorts
Italia con una fiammante Mini Countryman Cooper 184
– Cala di Volpe, Romazzino, Pitrizza e Cervo – hanno dato
CV, e la partnership con il Billionaire che, nelle 64 serate
il benvenuto a Riva, storico brand da sempre apprezzato
di apertura, ha riservato un’accoglienza speciale a tutti i
come sinonimo di eleganza, status ed eccellenza artigiana.
clienti del Gruppo dando grande visibilità al brand Riva e
Per la gioia dei clienti dei quattro resort, la splendida cor-
trasmettendo negli schermi del locale video che presenta-
nice del Cala di Volpe ha ospitato un Aquariva Gucci e un
vano le imbarcazioni e l’esclusivo lifestyle legato al mondo
Aquariva by Marc Newson, fornendo un servizio esclusivo
dello storico cantiere.
| autumn 2011
L’estate scorsa,
baia dell’hotel.
75.
protagonist | ferretti group
L’eleganza fa Elegance en rotta su Genova route to Genova Dall’1 al 9 ottobre si svolge la From the 1 st to the 9 th of
51° edizione del Salone Nau-
October, the 51st edition of the
tico Internazionale di Genova,
International Boat Show will
un’occasione unica per tuffarsi
take place in Genoa. This world
nel mondo della passione per il
renowned show is a unique oc-
mare grazie a più di 300mila mq
casion where nearly 1,400 exhib-
di superficie espositiva e a 1.400
itors are on exhibition with more
espositori.
than 300,000 m for those who
Il Gruppo Ferretti parteciperà
share a passion for the sea. The
anche quest’anno da protagoni-
Ferretti Group will, once again,
sta esponendo 18 raffinatissimi
be prominently featured this
modelli dai 27 ai 100 piedi, in
year with 18 very stylish models
rappresentanza di sei degli otto
on display, from 27 to 100 foot
prestigiosi brand del Gruppo.
2
From sunset Dal tramonto till dawn with all’alba con Ferretti GROUP Ferretti GROUP
yachts, representing six of its eight prestigious Group brands. Summer entertainment in
Divertimento in grande stile
great style for Primeyates, exclu-
per il party estivo di Primeyates,
sive dealer in Portugal for Fer-
dealer in esclusiva per il Porto-
retti Yachts, Pershing and Itama,
gallo di Ferretti Yachts, Pershing
which every year invites friends
e Itama che ogni anno invita
and customers to celebrate until
amici e clienti per festeggiare
the small hours the sunny season
fino a notte la bella stagione in-
with the Group yachts.
sieme alle barche del Gruppo.
This August, at Ilha de Faro, in
Lo scorso agosto a Ilha de Faro,
Algarve, the full moon did not
nell’Algarve, la luna piena non
prevent the “stars” from shin-
ha impedito alle “stelle” di bril-
ing: indeed some Ferretti Yachts
lare: erano infatti presenti al-
put in an appearance, including
cuni Ferretti Yachts, tra cui due
two Ferretti 800s, and a wide
Ferretti 800, e un’ampia gamma
Pershing range. After a sumptu-
di Pershing. Dopo una cena im-
ous dinner with Latino dancing,
preziosita da danzatrici di balli
the party continued on the beach.
latini, la festa è proseguita in
The guests then spent the night
spiaggia. Gli ospiti hanno poi
aboard the yachts, while the next
passato la notte a bordo delle
day, after an excellent lunch in
imbarcazioni, mentre il giorno
the sun, they returned to the
successivo, dopo un ottimo
dealer’s office.
pranzo al sole, sono rientrati
| autumn 2011
presso la sede del dealer.
76.
numbers 200 Quota 200 per Aquariva Aquariva
The innovative Protagonist ap-
L’innovativa applicazione di
plication for iPad, which can be
Protagonist per iPad, scaricabile
downloaded free of charge, al-
gratuitamente, consente di ri-
lows you to stay constantly in
manere sempre in contatto con
touch with Ferrettigroup, thanks
il Gruppo Ferretti grazie a una
to the multimedia version of the
versione della rivista arricchita
magazine that is enhanced with
di contenuti multimediali. Tra
new content. Among the new
le nuove funzionalità di iProta-
iProtagonist’s features, particu-
gonist si distinguono soprattutto
lar mention should be made of
lo Store Locator, che individua
A strong success for the
Grande soddisfazione per
the Store Locator, which identi-
la posizione dell’utente tramite
Ferrettigroup which last July
il Gruppo Ferretti che lo scorso
fies its user’s position via GPS. It
GPS e indica i dealer più vicini
launched to 200th Aquariva, the
luglio ha varato il 200° esem-
also indicates the closest dealers
di tutti i brand del Gruppo Fer-
historic 33-footer created by the
plare di Aquariva, storico 33
for all Ferrettigroup brands, pro-
retti, e il Dealer & Service Loca-
pencil of Officina Italiana De-
piedi nato dalla matita di Offi-
vides a Dealer & Service Locator,
tor, che segnala i service point e
sign. Heiress to the legendary
cina Italiana Design. Erede del
which points out specific service
centri di assistenza fornendo an-
Aquarama, Aquariva is much
leggendario Aquarama, Aqua-
points and assistance centres and
che una descrizione dettagliata
more than a fantastic yacht: the
riva è molto più che una favo-
includes a detailed description of
dei servizi disponibili.
model accounts for the rebirth of
losa imbarcazione: il modello
the historical Riva shipyard after
rappresenta la rinascita dello
the acquisition by the Group in
storico cantiere Riva dopo l’ac-
the year 2000 and has grown to
quisizione da parte del Gruppo
become a symbol of timeless ele-
nel 2000 e da allora è diventato
gance and style. Having inherited
per tutti un simbolo di eleganza
from its predecessor the popular-
e stile senza tempo. Ereditando
ity which, one season after the
dal predecessore un successo
other, continues undeterred to-
che, stagione dopo stagione, pro-
day, Aquariva is a true success.
segue senza sosta, negli ultimi
Over the past few years, Aquariva
anni Aquariva si è affermato
has gained a position as a classic
come vero e proprio classico del
in the nautical sector, surpassing
mondo nautico, andando oltre le
transient fashions and becoming,
mode passeggere e diventando,
thanks to the perfection of its de-
grazie alla perfezione dei detta-
tails, a model much appreciated
gli, un’imbarcazione amata da
by the whole international jet-set.
tutto il jet-set internazionale.
The 200th Aquariva hull was on
Proprio il duecentesimo scafo di
display at the Festival de la Plai-
Aquariva è stato esposto al Festi-
sance in Cannes last September.
val de la Plaisance di Cannes lo
the available services.
scorso settembre.
| autumn 2011
iProtagonist iProtagonist GROWS è sempre FURTHER più grande
77.
protagonist | ferretti group asia pacific
Qingdao, Qingdao, the new Sea city la città del mare July hosted the 44th Sydney Boat
lo scorso luglio il 44° Sydney
Show. Thanks to its excellent po-
Boat Show. Grazie alla posizione
sition and to a population living
privilegiata e a una popolazione
in very close contact with the sea,
che vive in strettissimo contatto
the Australian market is proving
col mare infatti, il mercato au-
evermore dynamic and sensitive
straliano si sta rivelando sempre
to innovations in the sector. The
più dinamico e recettivo alle no-
Darling Harbour exhibition fea-
vità del settore. A Darling Har-
tured the Pershing 64’, which
bour era esposto il Pershing 64’,
– due to its striking appearance
che con la sua estetica accatti-
and cutting-edge technologies –
vante e le tecnologie d’avanguar-
attracted a large number of pros-
dia ha attirato un grande numero
pects. Also the Ferretti 881 RPH
di interessati. Presto sulle coste
Having successfully hosted the
Dopo aver accolto con successo
will soon appear on the Austral-
australiane anche il Ferretti 881
Olympic regatta in 2008, Qingdao
la regata olimpica nel 2008,
ian coasts. The dealer JW Marine,
RPH. Il dealer JW Marine, con
has been nicknamed “the sailing
Qingdao è stata soprannomi-
based in Pyrmont, represents FY,
sede a Pyrmont, rappresenta in
city”. This name is rapidly ex-
nata “la città della vela”. Un ap-
Pershing, Riva e Mochi Craft in
Australia FY, Pershing, Riva e
panding to anything connected to
pellativo che si sta velocemente
Australia.
Mochi Craft.
the sea, first and foremost to the
espandendo a tutto ciò che ri-
nautical industry. Qingdao, in-
guarda il mare, con la nautica
deed, last May provided a venue
in posizione privilegiata. Proprio
for the ninth China International
a Qingdao, infatti, si è tenuto lo
Marine Fair and Boat Show, an
scorso maggio il nono China In-
exhibition whose importance is
ternational Marine Fair and Boat
rapidly growing, to the extent
Show, un salone che sta rapida-
that it is attracting potential
mente crescendo in importanza
customers from all over China,
tanto da richiamare potenziali
including the distant Northern
clienti da ogni parte della Cina,
provinces. Ferretti took part in
comprese le lontane province del
the China Boat Show with the
Nord. Al China Boat Show Fer-
dealers Jebsen and Speedo.
retti ha partecipato con i dealer
Korea is calling La Corea chiama
Jebsen and Speedo.
| autumn 2011
Pershing 64’ Il Pershing 64’ lands in sbarca a Sydney Sydney
78.
Last June, in Jeongok Marina, in
Si è tenuto lo scorso giugno a
the densely populated province
Jeongok Marina, nella popolosa
of Gyeonggi, the fifth Korean In-
provincia di Gyeonggi, il quinto
ternational Boat Show was held.
Korean International Boat Show.
For the first time Jin Marine, the
Al salone ha partecipato per la
Riva dealer in the country, took
prima volta Jin Marine, dealer
part in the event.
Riva nel Paese.
With a 413 km coastline, boom-
Con una costa di 413 km, un tu-
ing tourism and numerous active
rismo fiorente e numerosi porti
harbours as commercial junction
attivi come snodo commerciale
for North-East Asia, Gyeonggi is
per il Nord-Est Asia, la provincia
rapidly becoming the ideal nau-
di Gyeonggi si sta affermando
tical district and continues to
come polo nautico ideale e con-
invest in the development of ma-
tinua a investire nello sviluppo
rinas and infrastructures for the
di marine e infrastrutture per il
industry, as is the whole of Asia.
settore, come del resto l’intera
Darling Harbour, the fascinat-
Darling Harbour, affascinante
Another important dealer in the
Asia. Altro importante dealer nel
ing port of Sydney, full of restau-
porto di Sydney ricco di ristoranti
country is Aju Marine, represent-
Paese è Aju Marine, che rappre-
rants and all sorts of clubs, last
e locali di ogni tipo, ha ospitato
ing Ferretti Yachts and Pershing.
senta Ferretti Yachts e Pershing.
protagonist | ferretti group north america
PIOGGIA DI PREMI A LAS VEGAS A prize shower in Las Vegas
Lo scorso giugno, a Las Vegas, c’erano un sacco di assi: più di trecento personalità del mondo dello sport, dell’intrattenimento e del business pronte a sfidarsi all’annuale NetJets Poker Invitational, torneo NetJets in cui Top Fractional e Marquis Jet Card Owners si sfidano in play per premi favolosi. Anche quest’anno, Warren Buffet e Steve Wynn hanno fatto gli onori
| autumn 2011
di casa, ospitando l’amichevole
80.
sfida presso il famoso Wynn
remained prominently displayed
ets to the Newport Jazz Festival,
Resort. Erano presenti anche
to remind players of its high-
hotel stay at 41 North, day cruises
gli special guests David Spade
stakes poker challenge and lure
aboard a new yacht and dinner at
e Ray Romano, la celebrità del
them into the Ferretti Group’s
Castle Hill. The remarkable expe-
poker Phil Gordon e molte al-
exclusive offering.
rience was topped off by a private
tre influenti personalità da ogni
Noted as a friendly competitive
cocktail cruise aboard a Ferretti
Last June over 300 of the
parte degli USA. Il weekend è co-
affair among NetJets Fractional
Group yacht in Newport’s famed
country’s most recognized and
minciato in grande stile, con la
and Marquis Jet Card Own-
harbour. There was tremendous
respected individuals from the
presentazione dei premi in palio
ers, players competed with free
buzz in the air as players clam-
world of sports, entertainment
e tanti ospiti ad ammirare il fa-
“chips” for luxury prizes. Among
ored to win Ferretti’s ultimate
and business participated in
voloso Aquariva Gucci, esposto
this year’s most memorable priz-
getaway experience, all in the
this year’s annual NetJets Poker
per tutta la durata del torneo.
es was an exclusive experience
name of high-stakes fun. In the
Invitational. The annual event
Tra i premi più memorabili e
courtesy of the Ferretti Group,
end, it was NetJet Owner Joseph
was hosted by Warren Buffet and
chiacchierati, una vera e propria
which included a private yacht
Celentano who came out victori-
Steve Wynn at the coveted Wynn
Ferretti Experience con tanto di
excursion along the Northeast
ous by finishing in the top ten to
Resort in Las Vegas. Among
crociera privata lungo la costa
coast of Newport, Rhode Island;
take home the once in a lifetime
NetJets’ top Fractional and Mar-
est di Newport, Rhode Island;
four coveted Golden Circle tick-
Ferretti experience.
quis Jet Card Owners in attend-
quattro Golden Circle Tickets
ance were special guests David
per il Newport Jazz Festival, si-
Spade and Ray Romano, celebrity
stemazione vista mare presso il
poker emcee Phil Gordon and a
nuovo Hotel 41 North e una cena
slew of other influencers from
al Castle Hill per il più bel tra-
all parts of the U.S. who were
monto del Paese. E ancora, una
on hand to compete in the sixth
serie di day cruises sui nuovi
annual competition. The week-
yacht del Gruppo e un esclusivo
end long schedule of events was
cocktail-crociera privato nel
kicked off on Friday night with
porto di Newport. Alla fine, è
an unveiling of the sensational
stato il Net Jet Owner Joseph Ce-
tournament prizes. Guests posed
lentano a vincere il torneo, por-
with Warren Buffet in front of the
tandosi a casa una magica espe-
famous Aquariva Gucci, which
rienza firmata Ferretti Group.
protagonist | ferretti group latin america
Summer starts on the Mediterranean, also for Mexicans The Mexican market is increasingly showing its appreciation for the Ferretti Group yachts. Its
L’estate comincia sul Mediterraneo, anche per i Messicani
vitality has increased in the past few years and, over the past few
Il mercato messicano dimo-
months, a number of yachts have
stra di apprezzare sempre di più
been delivered, including impor-
le barche del Gruppo Ferretti. La
tant models in the Ferretti range
vitalità è andata aumentando
such as Ferretti 830, 800, 750
negli ultimi anni e proprio nei
and 570. The key to the excellent
mesi scorsi sono state consegnate
Mexican market positioning was
numerose imbarcazioni, tra cui
the work done by the dealer In-
importanti modelli della gamma
termarine, which for eight years
Ferretti Yachts come Ferretti 830,
has been supporting the Ferretti
800, 750 e 570. Determinante
navigando tra Croazia, Sarde-
aver ottenuto dal RINA la cer-
Group in this region.
per il buon posizionamento sul
gna, Sicilia e l’ambita Venezia.
tificazione “Green Star Clean
The Ferretti yachts were deliv-
mercato messicano è stata l’at-
Per loro, una vacanza da “vec-
Energy e Clean Propulsion”, il
ered during the months when
tività del dealer Intermarine,
chio continente” tra tradizioni
più severo standard di certifica-
summer sunshine brightens the
che da 8 anni affianca il Gruppo
costiere, località e cucine tipiche
zione ambientale applicabile ad
Mediterranean shores, with great
Ferretti su questo mercato.
e shopping.
un’imbarcazione da diporto. Il
appreciation being shown by
Gli yacht Ferretti sono stati con-
In Messico inoltre, sempre nei
Long Range 23, dunque, porta in
Mexican customers who love to
segnati nei mesi in cui l’estate
mesi scorsi, è approdato anche
Messico il suo mix perfetto fra
enjoy their new yacht on our seas,
risplende sul Mediterraneo, con
il primo Mochi Craft Long Range
una forte coscienza ambientale,
sailing between Croatia, Sardin-
grande apprezzamento da parte
23, l’imbarcazione di grandi di-
l’avanguardia tecnologica e il
ia, Sicily and the beloved Venice.
dei clienti messicani che amano
mensioni a propulsione ibrida
design Made in Italy, in piena
It is an “old continent” vacation
godere della nuova imbarca-
più evoluta nel panorama della
coerenza con la filosofia e lo stile
for them, with coastal tradi-
zione proprio nei nostri mari,
nautica mondiale, l’unica ad
del cantiere.
tions, resorts and typical cuisine and shopping opportunities. In Mexico, moreover, also during the past few months, the first Mochi Craft Long Range 23 arrived. The Long Range 23 is the most highly developed large hybrid-propulsion craft in the world and is the only yacht to be awarded by the RINA register the “Green Star Clean Energy e Clean Propulsion” certification, the most stringent environmental standard applicable to a pleasure boat. The Long Range 23, therefore, brings to Mexico a
| autumn 2011
perfect mix between strong envi-
82.
ronmental awareness, advanced technology and Made in Italy design, fully in line with the shipyard’s philosophy and style.
ferretti-yachts.com
F500
F530
F570
F620
F690
F720
F750
F800
F870
F881
F881rPh
Altura 840
A billion stArs in the sKY. onlY one on the oceAn. Every day we dedicate passion, ability and expertise to guarantee one of the greatest experiences of freedom: living the sea on board a yacht. It is a freedom flavoured with the perfect balance of materials, the purity of lines, and the immensity of the water before you. And tinged with that unique taste of escape. a FerrettiGroUP brand
protagonist | ferretti yachts
F800 strikes F800 fa tris three in Turkey in Turchia
| autumn 2011
The F500 L’F500 conquista conquers l’Europa del northern Europe Nord
84.
Ferretti 500: protagonist in
Ferretti 500: protagonista in
northern Europe, for the whole
Nord Europa, per tutta la prima
first half of the year. Admired in
metà dell’anno. Ammirata a
January on the occasion of the
gennaio al prestigioso Salone
prestigious Düsseldorf Show,
di Düsseldorf, a fine febbraio
at the end of February the yacht
l’imbarcazione ha “scaldato” le
“warmed” the water at Muiden,
acque di Muiden, Olanda, come
in the Netherlands, as the pro-
protagonista dei test organiz-
tagonist of tests organised by the
zati dal dealer Lengers Yachts.
Since last March, as many
Dallo scorso marzo, sono
dealer Lengers Yachts. After the
Dopo il Salone di Copenaghen,
as three Ferretti 800 yachts have
ben tre i Ferretti 800 consegnati
Copenhagen Show, last March,
lo scorso marzo, la risalita verso
been delivered on the Turkish
al mercato turco. Una domanda
the northern climb of one of the
nord di uno dei modelli più ap-
market. A dynamic and thriving
dinamica e in fermento che nel
most appreciated models of the
prezzati del brand è continuata
demand, which sees the Ferretti
Ferretti 800 vede realizzati i de-
brand reached Sweden, where in
in Svezia, dove a metà giugno
800 as a way of fulfilling the
sideri degli armatori turchi, gra-
mid-June the yacht was delivered
la barca è stata consegnata al
dreams of Turkish yacht own-
zie ai generosi spazi, interni ed
to the local dealer Dreamline. On
dealer locale Dreamline. In oc-
ers, thanks to its spacious inte-
esterni, alla linea accattivante
the occasion of its “landing” in
casione dello “sbarco” in Scan-
rior and large outdoor spaces,
arricchita dall’uso del colore e
Scandinavia, representatives of
dinavia erano presenti alcuni
its fetching line enhanced by the
a uno stile innovativo che am-
the Ferrettigroup were also pre-
rappresentanti del Gruppo Fer-
use of colour and an innovative
plia gli orizzonti del design.
sent.
retti.
style which expands design ho-
Quello turco rappresenta uno
rizons. Turkey is one of the most
dei più importanti mercati a li-
important markets worldwide for
vello mondiale per tutti i brand
all the Group brands, due to its
del Gruppo, con una popola-
young population, growing econ-
zione giovane, un’economia in
omy and seaside tourism with a
espansione e un turismo legato
huge potential. And the expec-
al mare di grande potenziale. E
tations for the future are just as
le aspettative per il futuro sono
positive.
altrettanto positive.
MOST PEOPLE DREAM OF TOMORROW. ONLY A FEW LIVE IT TODAY.
BOOST YOUR VISION
PERSHING 115’ 108’ 92’ 80’ 74’ NEW 64’ 58’ 50’.1
PERSHING-YACHT.COM
a FERRETTIGROUP brand
protagonist | pershing
tecnico del Club Nautico di Pesaro, della Compagnia della Vela, del Marina dei Cesari e in collaborazione con il Comune di Pesaro, Provincia di PesaroUrbino e Confindustria, la regata è divenuta un appuntamento internazionale di riferimento in Adriatico per gli appassionati di vela. Sponsor ed ospiti hanno
Cruising on Veleggiando a board a bordo di un Pershing Pershing
così potuto seguire a distanza ravvicinata, a bordo del motor yacht, le barche partecipanti alla regata, vivendo da vicino la
The Pershing 72’ took part
in the regatta, thus experienc-
Il Pershing 72’ ha parteci-
competizione e la concitazione
in the eighth edition of The
ing the competition and excite-
pato all’8° edizione della
delle manovre. Anche in questa
Fuxia Race regatta as VIP
ment of their manoeuvres. For
regata The Fuxia Race come
8° edizione, una nutrita e qua-
spectator boat. On the 9th
the eighth time, numerous and
barca d’appoggio Vip. Il 9-10
lificata schiera di partecipanti
and 10th of July, the eighth edi-
qualified participants competed
luglio scorso si è svolta l’ottava
si è data battaglia nelle acque
tion of the celebrated colourful
in the water between Pesaro and
edizione della mitica e sgar-
tra Pesaro e Fano sui tecnici e
regatta known as The Fuxia Race
Fano, on technical and well-
giante regata The Fuxia Race,
collaudati percorsi: Costiero di
took place, characterised by the
tested routes: Coastal, 13 mile-
contraddistinta dalla polo co-
13 miglia per la categoria Boba
fucsia polo shirt which all par-
long, for the Boba class (drifter
lor fuxia che tutti gli equipaggi
(divisioni derive e catamarani),
ticipating crews wear for the
and catamaran divisions); Chica
partecipanti indossano durante
Chica (divisioni High Perfor-
whole duration of the event, both
(High Performance and Cruising
la manifestazione, sia in mare
mance e Cruising Performance)
aboard and on land. The dealer
Performance divisions), and High
sia a terra, per l’intera durata
e d’Altura di 60 miglia per la ca-
Stardom, exclusive distributor
Seas, 60 mile-long, for the Mag-
dell’evento. Il dealer Stardom,
tegoria Magnum. A conclusione,
for Pershing in Italy, participated
num category. The closing cel-
distributore esclusivo per l’Ita-
presso il suggestivo giardino del
in the regatta by making avail-
ebration of the regatta was held
lia di Pershing, ha partecipato a
Club Nautico di Pesaro, la Fe-
able, as spectator VIP boat for
in the charming garden of the
questa regata mettendo a dispo-
sta di chiusura della regata si è
guests, journalists and sponsors,
Club Nautico in Pesaro, on the
sizione, come spectator VIP boat
svolta l’11 luglio, con cena, mu-
the Pershing 72’.
11th of July, with dinner, music,
per ospiti, giornalisti e sponsor,
sica consegna dei premi e tante
Organised by the ASD “ The
prize-giving and a host of other
il Pershing 72’.
altre iniziative che ogni anno
Fuxia Race”, with the techni-
initiatives which every year help
Organizzata dall’ ASD “The
rendono l’evento un festa indi-
cal support of the Club Nautico
to make this a memorable event.
Fuxia Race”, con il supporto
menticabile.
in Pesaro, the Compagnia della Vela, Marina dei Cesari and in collaboration with the Municipalità of Pesaro, the Pesaro-Urbino Provincial Government and Confindustria, the regatta has become an international point
| autumn 2011
of reference in the Adriatic for
86.
sailing enthusiasts. Sponsors and guests were able to watch from close up, on board the motor yacht, the craft participating
YOUR TRUE PASSIONS
LET PASSION LEAD YOUR LIFE. FEEL FREE, FEEL THE POWER. LIVE ITAMA.
POWER IS OPEN
a FERRETTIGROUP brand
ITAMA DEALERS NETWORK: SEE OUR WEBSITE WWW.ITAMA-YACHT.COM - INFO@ITAMA-YACHT.COM TEL. +39 0543 787511
protagonist | itama
Itama Fifty, a style icon at the Loro Piana Superyacht Regatta
Itama Fifty, un’icona di stile alla Loro Piana Superyacht Regatta
With ItAma Golf Cup the green acquires a white-blue con Itama Golf colouring Cup il green si cOlora di Having now reached its third bianco-blu edition, this year the Itama Golf
| autumn 2011
Giunto ormai alla sua terza edizione, il torneo Itama Golf
Club courts, a few minutes away
Cup si è svolto anche quest’anno
from Porto Cervo. This attracti-
sui campi del famoso Pevero
ve event for newly-acquired and
Golf Club, a pochi minuti da
well-established golf enthusiast
Porto Cervo. L’appuntamento
and Itama fans was sponsored,
che richiama appassionati di
also this year, by Bocche di
golf e Itamisti di nuovo e lungo
Bonifacio Yachting, the Itama
corso è anche quest’anno spon-
regional dealer for Sardinia, Li-
sorizzato da Bocche di Bonifa-
guria, Piedmont and Lombardy.
cio Yachting, il dealer locale
Also at Porto Cervo, throughout
di Itama per Sardegna, Liguria,
The traditional Loro Piana
La tradizionale Loro Piana
the month of August, the Itama
Piemonte e Lombardia. Sempre
Superyacht Regatta, organized by
Superyacht Regatta, organiz-
Sixty, an 18.82-meter open yacht
a Porto Cervo inoltre, per tutto
the Yacht Club Costa Smeralda
zata dallo Yacht Club Costa
among the highest performing
il mese di agosto l’Itama Sixty,
in collaboration with Boat Inter-
Smeralda in collaborazione con
in the whole fleet, was proudly
open yacht da 18,82 metri tra
national Media, was held again
Boat International Media, si è
on display, with ad-hoc tests at
i più performanti dell’intera
– this year from the 7th to the
tenuta anche quest’anno dal 7
sea organised for customers and
flotta, ha fatto bella mostra di sé
11th of June – against the lovely
all’11 giugno nella splendida
prospects. One more summer of
con prove mare ad hoc organiz-
backdrop of Porto Cervo. The
cornice di Porto Cervo. Qui il
passion, elegance and sports, a
zate per clienti e prospect. Un’al-
Ferrettigroup was involved in the
Gruppo Ferretti ha partecipato
philosophy which has always
tra estate di passione, eleganza e
event as “contributing sponsor”,
come “contributing sponsor”,
been shared by Itama and golfing
sportività, valori che da sempre
making available its Itama Fifty
mettendo a disposizione l’Itama
enthusiasts.
accomunano la filosofia Itama e
– a craft which always stands
Fifty, una imbarcazione sempre
out at sea with its blue hull and
riconoscibile in mare, con scafo
white deck – as “spectator boat”
blu e coperta bianca, in qualità
for guests and journalists.
di “spectator boat” per ospiti e
A perfect combination between
stampa.
day-cruiser and open yacht, the
Combinazione perfetta tra day-
Itama Fifty is a 16-metre craft
cruiser e open da crociera, l’I-
with a slender, timeless line, a
tama Fifty è un 16 metri dalla
symbol of Italian elegance which
linea slanciata, senza tempo,
charmed everybody, navigating
simbolo di eleganza e italianità
alongside sailing ships and mo-
che ha incantato tutti sfilando a
tor yachts longer than 24 metres.
fianco delle imbarcazioni a vela e a motore oltre i 24 metri.
88.
Cup tournament took place again on the celebrated Pevero Golf
gli amanti del green.
The BerTram 64
a new generaTion of an american icon
unveiling aT The forT lauderdale inTernaTional BoaT Show, OctOber 27-31, 2011 • e DOck BerTram YachT 3663 NW 21ST STREET, MIAMI, FL 33142, PHONE (305) 633-8011
w w w. B e r T r a m . c o m
protagonist | bertram
Una pesca da record con Bertram
Record fishing with Bertram A wonderful setting for a
the 36 participating boats. The
challenge full of adventures and
Top Release Team received the
surprises. In the archipelago of
First Place Trophy from Alton
the Abaco Islands, in the Baha-
Herndon and Don Jones, respec-
mas, the annual Bahamas Billfish
tively President and Vice-Presi-
Championship Tournament was
dent of Sales at Bertram Yacht.
held, a sport fishing challenge
Having reached its 38th edition,
where the best teams in the
the BBC is the oldest billfish
world compete in Billfish catch-
tournament series in the world,
ing, a family of large fishes with
a highly appreciated event
a sword-shaped “beak”.
which every year offers scholar-
At Great Guana Cay, in the Aba-
ships that enable Bahamian stu-
cos, Bertram Yacht and Allied
dents the opportunity to pursue
Marine have sponsored the fourth
a degree in marine biology or
leg of the BBC’s five leg tourna-
advanced education in marine
ment series. Even though the
technologies.
Un meraviglioso scenario
torneo di pesca sportiva in cui
wind was stronger than usual, the
At the end of the tournament, it
per una sfida ricca di avventure
i migliori team del mondo si
fishing was excellent throughout
was the Zues that ranked first,
e sorprese. Nell’arcipelago delle
sfidano nella pesca dei Billfish,
the three fishing days, with an
thanks to its total score, which
Isole Abaco, nelle Bahamas, si è
famiglia di pesci dalla grande
impressive 49 blue marlins were
was achieved over the span of the
tenuto l’annuale Bahamas Bill-
taglia e il “becco” a forma di
caught overall and released by
five distinct competitions.
fish Championship Tournament,
spada. A Great Guana Cay, nelle Abaco, Bertram Yacht e Allied Marine hanno sponsorizzato la quarta gara del torneo, che in totale ne comprende cinque. Malgrado un vento più forte del solito, per tutti e tre i giorni la pesca è stata eccellente, tanto che le trentasei barche in gara hanno catturato e rilasciato ben quarantanove blue marlin. A premiare i vincitori, Alton Herndon e Don Jones, rispettivamente President e Vicepresident of Sales di Bertram Yacht. Giunto alla 38° edizione, il Bahamas Billfish è il torneo più antico del mondo, una manifestazione molto apprezzata che ogni anno mette in palio borse di studio riservate agli studenti delle Bahamas che desiderano una laurea in biologia marina o una formazione avanzata nel
| autumn 2011
campo delle tecnologie marine.
90.
A fine torneo, il primo posto è andato al team Zues, che nelle cinque gare complessive ha segnato un punteggio record.
A FERRETTIGROUP brand
w w w.riva-yacht.com
115’ Athena
92’ Duchessa
86’ Domino
85’ Opera Super
75’ Venere Super
68’ Ego Super
63’ Virtus
63’ Vertigo
SportRiva 56’
Rivale 52’
Rivarama Super
Aquariva Super
Iseo
Carlo Riva Norberto Ferretti
A Riva is a Riva. Always. propaganda3.it
protagonist | riva
Where there’s class, there’s Riva Dove c’è classe c’è Riva
Veloci e Fast and preziose Luxurious
| autumn 2011
Mid- July was noted for the sec-
92.
A Syon House, lo scorso giu-
ond edition of the Ascona Polo
Si è tenuta ad Ascona, dal 15
AT Syon House, last June, they
gno, c’erano tutte. Le dream car
Cup. This prestigious tourna-
al 17 luglio scorso, la seconda
were all there: the dream cars of
del momento hanno attirato un
ment was held in Ancona and
edizione dell’Ascona Polo Cup,
the moment attracted a large num-
grande numero di ospiti al Sa-
attracts Canton Ticino polo pro-
prestigioso torneo che attira nel
ber of guests to the Salon Prive in
lon Prive di Londra che, come
fessionals as well as important
Canton Ticino professionisti di
London which was held, as eve-
ogni anno, si è tenuto presso la
ry year, in the residence of the
residenza del Duca di Northum-
Duke of Northumberland, a mere
berland, a soli 10 miglia dal cen-
10 miles from the city centre.
tro città. Oltre alle case automo-
Apart from the most renowned
bilistiche più prestigiose erano
car manufacturers, the event
presenti anche importanti brand
also featured some of the ma-
d’elite, tra cui Riva.
jor elite brands, including Riva.
Per l’occasione il dealer Ventura
On the occasion the dealer Ventu-
UK ha esposto l’Aquariva by
ra UK exhibited the Aquariva by
Marc Newson, reinterpretazione
Marc Newson, an artistic reinter-
in chiave artistica di un’icona
pretation of a style and elegance
di stile ed eleganza conosciuta
icon which is well-known world-
in tutto il mondo. Partendo dal
wide. Starting from the one-of-a-
concetto di one of a kind, per
kind concept, for this work the
quest’opera il famoso designer
famous Australian designer has
australiano ha scelto materiali
chosen unique materials, using
unici, utilizzando per ponte e
on the deck and gangway a can-
plancia un laminato in tela che
personalities from all over the
polo e importanti personalità da
vas laminate which combines
combina aspetto e consistenza
world. On this occasion, also
tutto il mondo. Per l’occasione
the appearance and consistency
del legno a una resistenza de-
Poroli Special Boats, the tradi-
anche Poroli Special Boats, sto-
of wood with a decidedly greater
cisamente maggiore. Pur man-
tional Riva dealer for Germany
rico dealer Riva per Germania
strength. Keeping the tradition-
tenendo intatta la classicità e
and Switzerland, sponsored one
e Svizzera, ha sponsorizzato
al stylish Riva features intact,
l’eleganza della tradizione Riva,
of the teams which ranked fourth
una squadra, che al termine del
Newson has added a high tech
Newson ha aggiunto anche un
at the end of the tournament. The
torneo si è classificata quarta.
touch with anodized aluminium
tocco high tech, con l’alluminio
highlight of the event was the
Momento culminante dell’e-
to replace steel and chrome-
anodizzato al posto dell’acciaio
presentation of the new Riva Iseo
vento la presentazione, davanti
plated brass. The elegant public
e dell’ottone cromato. L’elegante
which was displayed for the first
a un pubblico entusiasta, del
at the Salon Prive was enthusi-
pubblico del Salon Prive si è mo-
time in Switzerland at the former
nuovo Riva Iseo, esposto per la
astic about Aquariva, confirming
strato entusiasta, confermando
aerodrome in Ascona.
prima volta in Svizzera all’ex-
once again the timeless appeal of
ancora una volta il successo
On the 20th and 21st of July,
aerodromo di Ascona. Il 20 e
this yacht.
senza tempo di Aquariva.
Iseo then cut a fine figure at the
21 luglio Iseo ha poi fatto bella
exclusive Koninklijke Jacht Ha-
mostra di sé presso l’esclusivo
ven in Muiden, the Netherlands.
Koninklijke Jacht Haven di Mui-
The event was organized by the
den, in Olanda. L’evento è stato
Dutch dealer Lengers together
organizzato dal dealer olandese
with Kroymans, the Dutch dealer
Lengers insieme a Kroymans, de-
for Ferrari, which exhibited one
aler olandese di Ferrari, che ha
Ferrari California and one 458
esposto una Ferrari California e
Italia. The Lengers and Kroymans
una 458 Italia. I clienti e ospiti di
customers and guests had an op-
Lengers e Kroymans hanno po-
portunity to visit and try Aquari-
tuto visitare e provare Aquariva-
vaSuper, Rivarama and – for the
Super, Rivarama e per la prima
first time ever – the new Iseo.
volta il nuovo Iseo.
BEING UNIQUE IS A GIFT TO BE SHARED
DOLPHIN
74’ Cruiser
64’ Cruiser
54’
54’ Fly
44’
LONG RANGE 23
protagonist | mochi craft
With Mochi Craft, to be unique protagonists
Con Mochi Craft, per essere protagonisti unici
| autumn 2011
Summer in Estate in Sardinia with Sardegna col Dolphin 51’ Dolphin 51’
94.
Mochi Craft ended the summer
Mochi Craft ha concluso alla
season in Sardinia with the event
grande la stagione estiva in Sar-
organised by Media Barche, ex-
degna con un evento organizzato
clusive dealer on the island for
da Media Barche, dealer esclu-
Luxury Yacht Corporation, agent
sivo sull’isola per Luxury Yacht
in Italy for Ferretti Yachts, Cus-
Corporation,
tom Line and Mochi Craft.
per l’Italia di Ferretti Yachts,
A stylish Dolphin 51’ accom-
Custom Line e Mochi Craft. Un
panied, throughout the month
elegante Dolphin 51’ ha accom-
of August, customers and pros-
pagnato per tutto il mese di ago-
pect for trials at sea, towards the
sto clienti e prospect in prove in
concessionario
A refined, exclusive, classy
Uno stile raffinato, esclu-
breathtaking backdrop of the
mare, nella cornice mozzafiato
style. In one word: unique. The
sivo, di classe. In una parola:
Porto Cervo marina. Moreover,
della marina di Porto Cervo.
remarkable Dolphin Line is a
unico.
Linea
Media Barche offered its guests
Inoltre, Media Barche ha offerto
perfect incarnation of Mochi
Dolphin incarna perfettamente
tasty aperitifs in a reserved area
agli ospiti gustosi aperitivi in
Craft owners, and this is exactly
il carattere degli armatori Mo-
of the club Boccondivino at Porto
un’area a loro riservata presso
the guiding thread which runs
chi Craft e proprio questo è il
Rotondo: stylish evenings, in per-
il locale Boccondivino a Porto
through the new advertising
filo rosso che accompagna la
fect Mochi Craft style.
Rotondo: serate raffinate, in per-
campaign for the brand. Those
nuova campagna del brand. Chi
who are fond of the sea, indeed,
porta il mare nel cuore, infatti,
know full well that the choice
sa bene che la scelta della barca
of a yacht reflects the owner’s
rispecchia il gusto e la persona-
taste and personality; those who
lità dell’armatore, e chi sceglie
choose Mochi Craft do so exactly
Mochi Craft lo fa proprio per-
because they acknowledge its
ché si riconosce nell’eleganza
elegant line and stylish details.
delle linee e nella ricercatezza
Starting from September 2011
dei dettagli. Da settembre 2011
four different features commu-
quattro diversi soggetti comuni-
nicate all the original style of
cano tutta l’originalità dello stile
Mochi Craft and of its owners:
Mochi Craft e dei suoi armatori:
to be unique, you just need to
per essere unici basta essere se
be yourself. Because if everyone
stessi. Perché se gli uomini fos-
were the same, so would yachts.
sero tutti uguali, anche le barche
L’eccezionale
lo sarebbero.
fetto stile Mochi Craft.
BORN IN ITALY. LIVED WORLDWIDE. A symbol of Made in Italy craftsmanship is more than just a work of design. It is a way of looking at the world. It is an experience that renews itself day after day. A CRN mega-yacht is a universe of style, comfort and technology created for those who strive for excellence and exclusivity.
CRN S.p.A. - Ancona, Italy - ph. +39 071 5011111 www.crn-yacht.com
protagonist | crn
Great innovations Grandi novità ai at the Cannes and saloni di Cannes Monaco Shows e Monaco The Dislopen A Londra debutta project makes its Il progetto debut in London Dislopen
International exhibitions
Saloni internazionali all’in-
characterised by innovation for
segna delle novità per il brand
the CRN brand, all with unique
CRN, tutte dal carattere unico.
features. At Cannes, the stylish
A Cannes ha esordito l’elegante
Navetta 43 “Lady Trudy” made
Navetta 43 “Lady Trudy”, un me-
its debut, a 43-meter displace-
gayacht di 43 metri dislocante in
ment megayacht made of com-
composito caratterizzato da vo-
posite material, featuring large
lumi importanti e stupende zone
spaces and striking open-air sec-
all’aperto, mentre al Salone di
tions; at the Monaco Boat Show,
Monaco in primo piano sarà il
on the other hand, the 60 mt M/Y
M/Y “Darlings Danama” 60 mt,
“Darlings Danama”, hull number
scafo numero 130 del cantiere,
130 of the shipyard, made of steel
in acciaio e alluminio, dallo stile
and aluminium, captured the at-
minimal e raffinato. Un trionfo
tention with its minimal and re-
di esclusività per questo inizio
fined style. Exclusiveness rules
di stagione.
at the start of this season.
Il 7 luglio Crn ha presentato
Crn presented the new Dislo-
a Londra la nuova linea di me-
pen megayacht line, a truly in-
gayacht Dislopen, un concept
novative concept defined by
davvero innovativo che l’archi-
Until the 3rd of July, CRN
Fino al 3 luglio CRN ha par-
the architect Gianni Zuccon as
tetto Gianni Zuccon definisce
was on display at the exhibition
tecipato alla mostra “Bellezza
“typology hybrid”, merging the
un “ibrido tipologico”, in grado
“Bellezza delle cose – Territori
delle cose – Territori di risorse:
size and comfort of displacement
di fondere i volumi e la como-
di risorse: Le Marche”, dedicated
Le Marche”, dedicata all’innova-
steel and aluminium megayachts,
dità dei megayacht dislocanti,
to innovation and technology ap-
zione e alla tecnologia applicata
with the style and sporty features
in acciaio e alluminio, con gli
plied to production. It was organ-
alla produzione. Organizzata
of open craft. These new pleas-
stilemi e la sportività degli open.
ised by ADI Marche (Industrial
dall’ADI Marche (Associazione
ure yacht projects, from 44 to 62
Questi inediti progetti di navi da
Design Association) with other
per il Disegno Industriale) con
metres, are the brainchild of CRN
diporto, dai 44 ai 62 metri, na-
local bodies, in order to promote
altri enti locali, la mostra ha
and of the architects Gianni and
scono da un’intuizione di CRN
thirty-five companies from the re-
dato spazio a trentacinque
Paola Zuccon from the Zuccon
e degli architetti Gianni e Paola
gion; of course CRN was there as
aziende della regione e non po-
International Project Studio, a
Zuccon dello Studio Zuccon
well, because creativity, innova-
teva mancare CRN, che ha da
long-standing partner of the Fer-
International Project, da anni
tion, design and flexibility have
sempre creatività, innovazione,
retti brand and Group.
partner del brand e del Gruppo
always been part of its DNA.
design e duttilità nel suo Dna.
| autumn 2011
Ferretti.
96.
CRN CRN on display in mostra
On the 7th of July, in London,
Wall Street. Without the WallS and Without the StreetS.
CL124 | CL112 NEXT | CL100 | CL97 | NAVETTA 33 CRESCENDO | NAVETTA 26 CRESCENDO
Freedom means seeing beyond one’s horizons, approaching places where no one and nothing can reach you. Ferretti Custom line is where dreams come to life and become a matter of style, synonym of design and tailor-made elegance, of technological excellence and selection of the most prestigious materials. an exclusive experience, living the sea as an endless emotion.
Via Ansaldo, 5/7 - 47122 ForlĂŹ - Italy - Tel. +39 0543 787511 - Fax +39 0543 473069 www.customline-yacht.com
protagonist | custom line
Il Re e la sua The King and his REGINA mighty Queen
| autumn 2011
Si dice che la perfezione cerchi
98.
It has been said that perfec-
se stessa: sicuramente è vero
tion seeks itself out: this certain-
per Ferretti Group e Mercedes-
ly holds true for Ferretti Group
Benz, due eccellenze che da
and Mercedes-Benz, two market
anni coltivano una partnership
awarded Norberto Ferretti for the
leaders who, for years, have been
fruttuosa che ha visto la sto-
new Navetta 33 Crescendo, the
cultivating a fruitful partnership
rica casa tedesca affiancare il
first pleasure yacht built in ac-
with the established German
Gruppo nei maggiori eventi re-
cordance with RINA’s new class
brand appearing alongside the
centi di Ferretti Yachts, Ferretti
regulations.
33’ Crescendo, prima nave da di-
Group’s yachts in the most recent
Custom Line e Mochi Craft. Il
As of 1 January 2011, RINA - one
porto costruita secondo i nuovi
Ferretti Yachts, Ferretti Custom
sodalizio è continuato anche
of the oldest classification and
regolamenti di classe del RINA.
Line and Mochi Craft events. The
alla kermesse di Trieste, occa-
certification company organisa-
Dal 1° gennaio 2011, RINA - una
partnership continued on the oc-
sione davvero speciale anche
tions of the world, founded in
delle più antiche società di clas-
casion of the Trieste exhibition,
perché ha rappresentato il primo
1861 in Genoa as a national body
sificazione e certificazione del
a truly special occasion, also
evento esclusivamente dedicato
for shipping classification today
mondo, nata nel 1861 a Genova
because it was the first event ex-
a Ferretti Custom Line. Durante
with offices in over 40 countries
come ente nazionale di classifi-
clusively devoted to Ferretti Cus-
i quattro giorni, Mercedes ha
worldwide - has introduced new
cazione navale ed oggi attiva in
tom Line. For the four days of the
riservato un esclusivo servizio
technical standards that are in
42 paesi del mondo - ha infatti
event, Mercedes offered an exclu-
di courtesy car con ben quattro
line with the development of
introdotto nuovi standard tec-
sive courtesy car service with as
vetture. Oltre alla S 63 AMG, la
the nautical industry worldwide,
nici in linea con l’evoluzione
many as four cars. Apart from the
S 65 AMG e la CLS 63 AMG, a
aimed at encouraging creativity
dell’industria nautica mondiale,
S 63 AMG, S 65 AMG and CLS
disposizione degli ospiti anche
and technological and manufac-
per incentivare la creatività e
63 AMG, the guests also had a
la quintessenza delle automo-
turing innovation, specifically in
l’innovazione tecnologica e pro-
chance to drive the Maybach 57
bili di lusso, la Maybach 57 S,
the area of composite products.
duttiva, in particolare nelle co-
S, the quintessential luxury car,
simbolo di tecnologia superiore,
This includes structural sizing
struzioni in composito. Criteri
a symbol of superior technology,
raffinata eleganza e precisione
criteria with a view to assessing
di dimensionamento strutturale,
refined elegance and artisan care.
artigianale.
materials and building proce-
in grado di valutare materiali e
dures, risk analysis and design
procedimenti costruttivi, analisi
alternatives. It also extends to
di rischio e alternative design,
requirements for architectural
e requisiti per la valutazione di
element assessments, for exam-
elementi architettonici, come
ple hull windows and balconies.
ad esempio finestrature a scafo
Once again, the Ferretti Group,
e balconies. Ancora una volta, il
and its engineering structure
Gruppo Ferretti, in particolare il
AYT - one of the most advanced
proprio AYT – Advanced Yacht
naval research and design units
Technology, uno dei centri di ri-
in the world - in particular,
cerca e progettazione navale più
played a fundamental role in
avanzati al mondo, ha svolto un
Navetta 33’ Crescendo… Navetta 33’ prima della Crescendo… classe top of the class Riconoscimento doc per Fer-
implementing the new require-
ruolo fondamentale nell’imple-
ments and was thus the first to
mentazione dei nuovi requisiti ot-
prove compliant with the new
tenendo per primo il risultato di
standards.
conformità alla nuova normativa.
“The aim of the new regulations
“L’obiettivo dei nuovi regola-
- said Salerno in Trieste - is to
menti - ha dichiarato Salerno a
retti Custom Line: lo scorso mag-
make yachts more liveable and
Trieste - è rendere le barche più
Last May, at the end of the
gio, al termine della conferenza
appealing to the public. Having
vivibili e interessanti per il pub-
press conference for the brand
stampa per la kermesse triestina
experienced the new Navetta 33
blico. Dopo aver provato la barca,
event in Trieste, Ferretti Cus-
del brand, Ugo Salerno, CEO del
Crescendo, I can safely say that
direi che per la nuova Navetta
tom Line received a first-class
RINA (Registro Navale Italiano),
the certification is more than de-
33’ Crescendo la certificazione è
certification. Ugo Salerno, CEO
ha consegnato a Norberto Fer-
served: it is a truly spectacular
più che meritata. È un prodotto
of RINA (Italian Naval Register),
retti la targa per la nuova Navetta
product”.
davvero spettacolare”.
ZF Technology – the intelligent choice. Because it ensures smooth and efficient power transmission.
www.zf.com/marine
Motor yacht owners ask for the highest quality equipment to meet their ambitions and requirements. ZF Marine provides complete propulsion systems comprising gearboxes, shafts, bearings, propellers, surface drives and control systems to satisfy these requirements. Don’t settle for less!
Driveline and Chassis Technology
www.chanel.com
Orologio in ceramica high-tech nera. Cinturino in caucciĂš. Movimento meccanico a ricarica automatica. Autonomia di funzionamento 42 ore. ImpermeabilitĂ 300 metri.