Protagonist N. 95/AUTUMN 2011

Page 1

protagonist

Protagonist

Adolfo Cambiaso

Travel

Ferretti 690 and 870

Orient Express

Itama 62’

Pershing 74’

Riva Iseo

Mochi Craft Dolphin 64’ Cruiser CRN Dislopen

Custom Line 124’ Bertram 800 N.95/AUTUMN 2011




LIVING ON THE SEA

LUXURY WATERFRONT LIVING This is your opportunity to be a part of the Mediterranean’s most exclusive waterfront development. Just a stroll away from the heart of Limassol, the most cosmopolitan and vibrant city in Cyprus, Limassol Marina offers an enticing mix of waterfront homes, boutiques, restaurants and shops, to create a lifestyle uniquely shaped by ‘living on the sea’. The luxurious Peninsula Villas have just been released featuring their own private berth or direct access to the beach. This follows the highly successful launch of Nereids Residences; apartments and penthouses set in a natural landscape with stunning sea and marina views and a communal swimming pool. Villas with private berths from €1,650,000 Apartments from €428,000

Developed by Limassol Marina Ltd, managed by Cybarco Ltd and marina operated by Camper & Nicholsons Marinas.

UK / Великобритания +44 (0)20 8371 9700 Moscow / Москва +7 495 643 1901 Offices in Cyprus, Athens, London, Moscow, St. Petersburg, Ekaterinburg and Kiev.

limassolmarina.com


protagonist | editorial

EDITORIAL

And surely you will agree with me that yachting is one

C

i sono amori che durano una vita intera.

E so che sarete d’accordo con me nell’affermare che la

of them.

nautica rientra tra questi.

Breathing in the sea, the power of the waves, the beauty of

Il profumo del mare, la potenza delle onde, la bellezza

the horizon and a feeling of incomparable freedom. This is

dell’orizzonte e una sensazione di libertà senza paragoni.

what yachting means to me: passion, for sure, but also skill,

Ecco cosa significa navigare per me: passione, certamente,

know-how and craft.

ma anche capacità, conoscenza, saper fare.

This is why it is beautiful to meet one of the most authorita-

Ecco perché è bello incontrare uno dei più autorevoli rappre-

tive representatives of this way of living, someone who is

sentanti di questo modus vivendi, uno che di barche se ne

really knowledgeable about yachts, who created a brand, then

intende davvero, uno che ha creato un marchio e, portandolo

developed it to perfection and made it a worldwide success.

alla perfezione, lo ha fatto conoscere al mondo intero.

Someone like Carlo Riva, the sea engineer, a man who was a

Uno come Carlo Riva, l’ingegnere del mare, un uomo che è

great inspiration for me and thanks to whom Riva, has become

stato di grande ispirazione per me e grazie al quale Riva è

what we all know.

oggi ciò che tutti noi sappiamo.

This is why we are so proud, Domenico and I, to see that such

Ecco perché, con Domenico, siamo così orgogliosi nel vedere

a myth – that’s right, a true myth – reads our magazine, a pub-

un tale mito – esatto, un mito – leggere la nostra rivista, un

lication which is entirely and completely devoted to passion

giornale interamente, completamente dedicato alla passione

for the sea and the art of yachting, a shared passion for us.

per il mare e all’arte del navigare, la stessa passione che ci

I hope you all enjoy reading it.

accomuna. Buona lettura a tutti.

Norberto Ferretti

Norberto Ferretti

| autumn 2011

T

here are loves that last a lifetime.

5.


H E R I TAG E I N T H E M A K I N G

THE TO NDA HEMISPHER E S COLLEC TION Entirely manufactured in Les Ateliers Parmigiani in Switzerland

Dubai L’Atelier Parmigiani | Geneva Gübelin | Istanbul L’Atelier Parmigiani London Harrods Fine Watch & Jewellery Room | Milano Pisa | Moscow L’Atelier Parmigiani New York Cellini | Paris Arije | Singapore Yafriro Paragon | Tokyo Wako

WWW.PARMIGIANI.CH


protagonist | editorial

EDITORIAL

nautical year, on the wave of the exclusive exhibitions in

C

ome sempre l’arrivo dell’autunno porta con sé l’inizio

di un nuovo anno nautico, sull’onda degli esclusivi

Cannes, Monaco, Genoa and Fort Lauderdale (USA). The new

saloni di Cannes, Montecarlo, Genova e Fort Lauderdale

season is once again upon us and is expected to be marked by

(USA). Una nuova stagione che si preannuncia ancora una

great dynamism for the Ferretti Group due to the commitment

volta spinta da un grande dinamismo per il Gruppo Ferretti,

and entrepreneurial spirit that has always characterized the

grazie all’impegno e all’intraprendenza che contraddistin-

company’s rich history.

guono il carattere del Gruppo sin dall’inizio della sua storia.

Passion, innovation and excellence are the DNA of the Fer-

Passione, innovazione ed eccellenza sono il DNA del Gruppo

retti Group. The Group’s motto is quality, both with regards

Ferretti. E la parola d’ordine è qualità, sia per quanto ri-

to the fine details of its fleet and to the trusting relationship

guarda i dettagli di ogni modello della flotta, sia nel rapporto

established with the owners of a yacht from one of its eight

di vicinanza e fiducia che si viene a creare, sempre, con gli

celebrated brands.

armatori delle imbarcazioni dei suoi otto marchi.

Exclusive innovations are in store and a full calendar of

Esclusive novità ci attendono, un fitto calendario di ap-

events and exhibitions are underway where the undisputed

puntamenti e saloni dove protagoniste indiscusse saranno

protagonists of these yachts will be the ever stylish and ex-

naturalmente le elegantissime ed esclusive imbarcazioni del

clusive Ferretti Group yachts as well as the people who have

Gruppo Ferretti, ma soprattutto le persone che da sempre ne

always made them strong: our customers.

fanno la forza: i nostri clienti.

To a new season of love for the sea together.

Per una nuova stagione di amore per il mare, insieme.

Domenico Pirazzoli

Domenico Pirazzoli

| autumn 2011

T

he beginning of autumn always means the start of a new

7.


protagonist | CONTENTS

16.

28.

32.

protagonist

36. Protagonist

Adolfo Cambiaso

Travel

Ferretti 690 and 870

Orient-Express

Itama 62’

Pershing 74’

Riva Iseo

48.

52.

Mochi Craft Dolphin 64’ Cruiser CRN Dislopen

Custom Line 124’ Bertram 800 N.95/AUTUMN 2011

Cover: Pershing 108’ Protagonist is sent to a selected mailing list of friends of the sea Editor in chief Domenico Pirazzoli Publishing coordination Fulvia Venturi Andrea Biondi Editorial coordination Elisa Ravaglia elisa.ravaglia@protagonistworld.com Federica Turroni federica.turroni@protagonistworld.com Margherita Verlicchi margherita.verlicchi@protagonistworld.com

56.

60.

66.

Art direction Francesca Fantini Translations Elena Di Concilio / Cetra Congressi Photo focus Forest Johnson Photography (Bertram running shots), Shaw McCutcheon photo (Bertram interior and exterior shots), Alberto Cocchi (Pershing 108’, Riva Iseo, Ferretti Custom Line 124 exterior shots), Maurizio Paradisi (Ferretti Custom Line 124 interior shots) Editing and Production Menabò Group srl Via L. Napoleone Bonaparte, 50 47122 Forlì 0039 0543-798463 info@menabo.com Project coordinator Andrea Masotti andrea.masotti@protagonistworld.com PUBBLICITÀ 0039 0543-798463 Stefano Scozzoli stefano.scozzoli@protagonistworld.com Simona Batani simona.batani@protagonistworld.com Antonella Cotta Ramusino (Nautica, Accessori) cotta.ramusino@fastwebnet.it Printing Graph S.N.C. - San Leo (PU)

| autumn 2011

Protagonist is a tri-monthly magazine published in Italy by Ferretti Spa Protagonist è un trimestrale edito da Ferretti Spa con sede legale a Cattolica, via Irma Bandiera, 62 Autorizzazione del Tribunale di Forlì, n. 19/87 del 21/9/1987 Direttore responsabile: Domenico Pirazzoli Headquarter: 47122 Forlì - via Ansaldo, 5/7 Tel. (+39) 0543-787511 28.000 copies of this issue have been printed.

8.

16. pershing 74’: The development of spaces Pershing 74’: l’evoluzione degli spazi 28. ferretti 690 AND 870: Small and big love Ferretti 690 e 870: piccolo e grande amore 32. itama 62’: A unique restyling Itama 62’: un restyling dal carattere unico 36. riva ISEO: A star is born Riva Iseo: è nata una stella 48. MOCHI CRAFT DOLPHIN 64’ CRUISER: Unmistakeable elegance, with contemporary taste Mochi Craft Dolphin 64’ Cruiser: Inconfondibile eleganza, con un gusto contemporaneo 52. CRN DISLOPEN: A megayacht with a sporty heart CRN Dislopen: un “grande” dal cuore sportivo

56. ferretti custom line 124’: If the sea falls in love Ferretti Custom Line 124’: se il mare s’innamora 60. BERTRAM 800: the glamorous SIDE of fishing Bertram 800: il volto glamour della pesca 66. ferretti GROUP BRASIL: THE BIG Inauguração Ferretti Group Brasil: la grande Inauguração 70. RIVA event: Riva Iseo makes its social debut Riva event: Riva Iseo debutta in società 72. riva trophy: A New Trophy for Riva Riva trophy: un nuovo trofeo per Riva 74. SARDiNIA EVENT: Ferretti Group and Sardinia, a glamorous entente Sardinia event: Gruppo Ferretti e Sardegna, l’intesa è glamour


10.

15.

13.

20.

44.

24.

43.

40.

64.

“We do not take a trip; a trip takes us”

13. Arts: All the faces of the Italian Renaissance Arts: tutte le facce del Rinascimento italiano 15. DESIGN: Design inspired by the lines of the sea Design: il design si ispira alle linee del mare 20. Protagonist: aDOLFO CAMBIASO, A top-scoring champion Protagonist: Adolfo Cambiaso, un campione da voto 10 24. jewels: Lords of the Jewels Jewels: i signori dei gioielli

40. travel: A Prince-like trip on the Orient Express Travel: un viaggio da principi sull’Orient Express 43. MARINAS: A glittering jewel overlooking the Mediterranean Marinas: un gioiello affacciato sul Mediterraneo 44. DRIVE: Masterpiece en plein air Drive: capolavoro en plein air 64. RESORT: From the Taj Mahal to the Himalaya: a thousand and one nights in the exclusive Oberoi Hotels & Resorts Resort: dal Taj Mahal all’Himalaya, mille e una notte negli esclusivi Oberoi Hotels & Resorts

NEWS 76

Ferretti Group

78

Ferretti Group Asia Pacific

80

Ferretti Group North America

82

Ferretti Group Latin America

84

Ferretti Yachts

86

Pershing

88

Itama

90

Bertram

92

Riva

94

Mochi Craft

96

CRN

98

Custom Line

| autumn 2011

10. Arts: THE ANDY WARHOL TIMES Arts: l’Andy Warhol Times

John Steinbeck

9.


protagonist | arts

l’Andy Warhol Times The Andy Warhol Times On air in Washington, the media side of the Pop Artist

In mostra a Washington, il volto media dell’artista pop

Dal 25 di settembre al 2 di gennaio va in scena a Washington un nuovo lato di Andy Warhol, la prima rassegna interamente dedicata agli ottanta lavori dell’artista pop – dipinti,

From the 25th

disegni, stampe, fotografie, sculture of Sep-

e video – ispirati a titoli e notizie dei

tember to the 2 of January, in Wash-

mass media dei primi anni ’60. Con

ington, a new facet of Andy Warhol

un percorso che evolve in parallelo

will be on display, the first exhibition

allo sviluppo di nuovi materiali e

entirely devoted to the eighty works of

tecnologie, Warhol: Headlines costi-

the pop artist – paintings, drawings,

tuisce un nuovo, autorevole esempio

| autumn 2011

nd

10.


del profondo legame dell’artista con il lato sensazionalistico del mondo mediatico. Rapidamente impostosi come leader di una nuova avanguardia pop, Warhol considerava l’arte un prodotto di consumo e l’artista un soggetto che non deve creare dal nulla ma attingere dalla realtà per riprodurla e reinterpretarla. Gli Headlines Works in mostra alla National Gallery rappresentano in prints, photographs, sculpture and vid-

works include black and white photo-

questo senso un ulteriore passo avanti,

eos – inspired by titles and news from

graphs, silk-screen paintings and the

con Warhol che decodifica le sfuma-

the mass media at the beginning of the

work produced in collaboration with

ture del sentire umano per mettere in

1960s. Following a path which runs

Keith Haring and Jean-Michel Basquiat.

mostra il lato sconosciuto dei mass

parallel to new material and techno-

With far-sighted intuition, Warhol capi-

media.

logy developments, Warhol: Headlines

talizes on the interest on the part of the

C’è lo scandalo di Hollywood, con l’e-

is the first authoritative example of the

general public for the private life of ce-

saurimento di Eddie Fisher sposato con

deep-rooted connection between the

lebrities and reveals to the world the

la Taylor; c’è la tragedia, con 129 Die

artist and the sensationalistic facet of

new role as merchandise of news items

in Jet, e c’è il glamour, con A boy for

the media world.

involving drama and passion. With

Meg, che celebra la nascita del figlio

Having rapidly become famous as

readers regarded as news consumers,

della principessa inglese Margaret. Gli

the leader of a new vanguard in pop

he criticises the new face of the me-

ultimi lavori comprendono fotografie

art, Warhol considered the latter as a

dia and, at the same time, approaches

in bianco e nero, dipinti serigrafati e le

consumer product and the artist as a subject who does not have to create from nothing, but rather to draw from reality to reproduce and reinterpret it. The Headlines Works exhibited at the National Gallery, in this respect, are a further step forward, with Warhol decoding the nuances of human feelings in order to display the unknown side of the mass media. There is Hollywood scandal, with the lor’s husband; there is tragedy, with 129 Die in Jet, and there is glamour, with A boy for Meg, which celebrates the birth of Princess Margaret’s son. The final

| autumn 2011

breakdown of Eddie Fisher – Liz Tay-

11.


protagonist | ARTS

it with great enthusiasm, showing the

opere realizzate in collaborazione con

contradictory tendency which always

Keith Haring e Jean-Michel Basquiat.

characterised him.

Con una lungimirante intuizione,

A brilliant exhibition, whose appeal

Warhol capitalizza l’interesse della

also lies in displaying, alongside the

massa per la vita privata delle celebri-

works, the original sources: the latter

ties e rivela al mondo il nuovo ruolo

are a fundamental benchmark to shed

di merce delle notizie drammatiche e

light on artistic creation mechanisms

passionali. Considerando il lettore alla

and on the way in which Warhol –

stregua di un consumatore di notizie

here in the double role of author and

egli denuncia la nuova faccia dei me-

publisher – chose to obscure, alter and

dia e contemporaneamente vi si getta

finally recreate reality.

con grande entusiasmo, manifestando quella tendenza alla contraddizione che lo ha sempre caratterizzato. Una rassegna brillante, la cui intelligenza sta anche nell’esporre, accanto alle opere, le fonti originali: un fondamentale metro di paragone per far luce sui meccanismi di creazione artistica e sul modo in cui Warhol – qui nelle doppie vesti di autore e editore – sceglie di oscurare, alterare e in definitiva

| autumn 2011

ricreare la realtà.

12.


Antonello da Messina

Tutte le facce del Rinascimento italiano

The portraits that changed art in the Modern Age

Un’esposizione esclusiva invita a scoprire le più affascinanti opere del Rinascimento italiano, circa 160 lavori tra cui spiccano i nomi di Donatello, Botticelli, Pisanello, Mantegna, Giovanni Bellini e Antonello da Messina, spaziando dalla pittura alla

exhibi-

scultura e alle medaglie di bronzo. I vi-

tion invites you to discover the most

sitatori potranno esplorare un periodo

fascinating art of the Italian Renais-

di storia di ottant’anni che li condurrà

sance, about 160 works including

nelle più importanti corti del tempo,

masterpieces by Donatello, Botticelli,

attraverso i ritratti dei personaggi che

Pisanello, Mantegna, Giovanni Bellini

ne hanno fatto la storia. L’importanza

and Antonello da Messina, ranging

della ritrattistica, la riproduzione fe-

from painting to sculpture as well as to

dele e realistica del soggetto, si affermò

bronze medals. Visitors will be able to

infatti proprio durante il Rinascimento

cover an eighty-year period in history,

quando, attorno al XV secolo, l’Italia

travelling through the most important

sperimentò una rinascita culturale e

courts at the time, through the portraits

antropologica determinante per lo

of the protagonists of its history. The

sviluppo della concezione moderna

importance of portrait painting, the true

di individuo. Fu un momento di ri-

and realistic reproduction of a subject,

scoperta dell’uomo nella sua natura-

gained ground around the 15th century

lità, di una coscienza fisica che liberò

Renaissance in Italy when the country

l’arte dall’influenza della teologia e

experienced a cultural and anthropo-

della metafisica e che permise di non

logical rebirth, which led to developing

concentrarsi più sulla ricerca della

| autumn 2011

An exclusive

I ritratti che hanno cambiato l’arte nell’Età moderna

Andrea Mantegna

All the faces of the Italian Renaissance

13.


Sandro Botticelli

protagonist | ARTS

the modern concept of the individual. It was a time of rediscovery of natural human elements, of a physical awareness that freed art from the influence of theology and metaphysics allowing it to concentrate no longer on the search for transcendence, but on the depiction of beauty that is perceived with all five human senses. In particular, the representation of the personality and history of the subjects depicted became a prerequisite, through the reproduction of similarities with other family members. An exceptional journey for and towards humans, through Renaissance portraits, exhibited in two of the most famous museums in the world: the Staatliche Museum in New York.

trascendenza, ma sulla raffigurazione

- From 25 August to 20 November 2011

di una bellezza che si percepisce con

at the Staatliche Museen in Berlin

tutti e cinque i sensi; imprescindibile

- From 21 December 2011 to 18 March

divenne soprattutto la rappresenta-

2012 at the Metropolitan Museum in

zione della personalitĂ e della storia

New York

dei soggetti immortalati, attraverso la riproduzione delle somiglianze rispetto ai membri della famiglia. Un eccezionale viaggio per e verso llo ane Pis

l’uomo passando per i ritratti del Rinascimento, in mostra in due dei musei piÚ famosi del mondo: lo Staatliche Museen di Berlino e il Metropolitan

| autumn 2011

Museum di New York.

14.

- Dal 25 agosto al 20 novembre 2011 allo Staatliche Museen di Berlino - Dal 21 dicembre 2011 al 18 marzo 2012 al Metropolitan Museum di New York

Gentile Bellini

Museen in Berlin and the Metropolitan


protagonist | DESIGN

Design inspired by the lines of the sea Slip anchor, destination: Queen Elizabeth Hall. Letting yourself be transported by the tide can really lead to the most unexpected and thrilling places in the world. This is probably the most appropriate description of A Room for London. This “yacht” was placed on top of the Queen Elizabeth Hall at the Southbank Centre in London, of all places, as if it had been carried there by the water of the Thames. It is a temporary installation commissioned by two of the major British cultural organizations, Living Architecture and Artangel, produced by the firm David Kohn Architects and by the artist Fiona Banner. Only a few selected guests will be able to enjoy a whole night “below deck” with a breathtaking view from Big Ben to St Paul’s Cathe-

Il design si ispira alle linee del mare

dral. Only one room will be available, Mollate gli ormeggi, destina-

Questa è la filosofia che meglio de-

more than two visitors at a time. Res-

zione: Queen Elizabeth Hall.

scrive A Room for London, una “bar-

ervations can be made, starting from

Lasciarsi trasportare dalla marea può

ca” posta niente meno che in cima al

8 September 2011, through the Living

davvero condurre nei luoghi più im-

Queen Elizabeth Hall al Southbank

Architecture website.

pensabili e affascinanti del mondo.

Centre di Londra, come se vi fosse stata trascinata dalle acque del Tamigi. Si tratta di un’installazione temporanea commissionata da due delle maggiori organizzazioni culturali britanniche, Living Architecture e Artangel, ad opera dello studio di architettura David Kohn Architects e dell’artista Fiona Banner. Solo pochi ospiti selezionati riusciranno a godersi un’intera nottata “sottocoperta”, affacciati sul panorama mozzafiato che va dal Big Ben alla cattedrale di St Paul: vi sarà infatti una sola camera, in cui da gennaio a dicembre 2012 potranno alloggiare non più di due visitatori alla volta. Le prenotazioni sono possibili a partire dall’8 settembre 2011 sul sito di Living Architecture.

| autumn 2011

from January to December 2012, for no

15.


protagonist | pershing 74’

The development of spaces

| autumn 2011

pershing 74’

16.


Presented as a premiere in Cannes, the full-scale liveability of the brand new Pershing 74’ enhances and makes life on board even more pleasant

L

ast September, at the Festival de la Plaisance in Cannes, it immediately caught everyone’s attention thanks to its

streamlined, brightly-lit appearance and great character: this is the new Pershing 74’, a contemporary restyling of the famous Pershing 72’, a symbol of the Pershing history, a turning point in terms of design, which anticipated the tastes and trends of world yachting. The new model succeeds in matching its predecessor, once again preserving and further developing the style features which have made Pershing models recognisable and unique, with their markedly open personality, extended size and total brightness for direct contact with the sea. Thus the Pershing 74’ preserves, and improves, the large side windows of the superstructure, the sliding hard top above the helm station, the large glazed walls, the spacious retractable French window which divides the salon from the cockpit, and of course the inimitable performances typical of every Pershing yacht. The Pershing 74’, created by the yacht designer Fulvio De Simoni in close collaboration with the AYT (Advanced Yacht Technology) of the Ferretti Group and with the architect and ised by an even sleeker and more streamlined exterior profile, thanks to the side windows which have been enlarged and include an opening porthole, and to the more elongated superstructure, with a retractable gangway on the sundeck

| autumn 2011

designer team of the Centro Stile Ferrettigroup, is character-

17.


protagonist | pershing 74’

towards the prow. The yacht is 22.66 metres long and 5.50

MTU Common Rail 1950 hp twin engines with Searex pro-

metres wide, with one owner cabin and two guest cabins;

pulsion and high-performance surface propellers character-

there is room for up to 6 guests – 7 with the pullman bed in

ise the Pershing 74’ which can reach a maximum speed of 44

the guest cabin portside – plus two crew members.

knots and a cruise speed of 40 knots, always preserving its

On board, design is the great protagonist which attracts style

high level of comfort. The garage to the stern, spacious and

enthusiasts, merging brightness and soft lines with a fresh

functional, allows for the storage and handling of a 3.25 m

and contemporary look. The structural furnishing made of

tender and of a jet ski.

natural oak and the white-painted oak floor are a perfect match for the Poltrona Frau leather finishing, including for example the helm station, the side walls of the salon, the bed heads, the doors of the guest cabins, the sofas, the chairs and chaise longue in the owner’s suite.

L’evoluzione degli spazi Presentato in anteprima a Cannes, la totale abitabilità del nuovissimo Pershing 74’ esalta e rende ancora più piacevole la vita di bordo

The technology enhances the design even more, thanks to its on-board equipment, starting from the much-appreciated retractable French window between

| autumn 2011

cockpit and salon, which brings together indoors and out-

18.

L

o scorso settembre, al Festival de la Plaisance di Cannes, si è imposto subito per la sua linea slanciata, la natu-

rale luminosità e il grande carattere: è il nuovo Pershing 74’,

doors in a single environment, for maximum usability of the

restyling contemporaneo del celebre Pershing 72’, modello

spaces and an all-round sea view. The Pershing 74’ keeps

simbolo della storia di Pershing che ha costituito un’auten-

the innovative sliding hard top all along its length and the

tica svolta progettuale, anticipando gusti e tendenze della

revolutionary gangway produced in collaboration with

nautica mondiale.

Besenzoni, which serves at the same time as a retractable

Il nuovo modello dimostra di essere all’altezza della fama

gangway, bathroom ladder and docking ladder; its size has

del suo predecessore e, ancora una volta, restano e si evol-

been reduced to a minimum and it is totally independent of

vono tutti gli stilemi che hanno reso riconoscibili e unici i

the engine room for maintenance.

modelli Pershing, caratterizzati da una personalità spicca-


comando, le murate laterali del salone, i testaletto, le porte delle cabine ospiti, i divani, le sedie e chaise longue nella suite armatoriale. La tecnologia esalta ancor più il design proponendo dotazioni di bordo, a cominciare dall’apprezzatissima porta-finestra a scomparsa tra pozzetto e salone, che permette di unire l’esterno e l’interno in un unico ambiente per una massima fruibilità degli spazi e una vista mare a 360°. Restano anche nel Pershing 74’ l’innovativo hard top scorrevole in tutta la sua lunghezza e la rivoluzionaria passerella nata dalla collaborazione con Besenzoni che ha la molteplice funzione di passerella a scomparsa, scala bagno e scala d’attracco in banchina, con un ingombro ridotto al minimo e la totale tamente open, da grandi volumi e da una luminosità totale

indipendenza della sala macchine per la manutenzione.

per un contatto diretto con il mare. Così anche nel Pershing

Due motori MTU Common Rail da 1950 hp con la propul-

74’ sono mantenute, e ancor più accentuate, le ampie fine-

sione Searex ed eliche di superficie dalle elevate prestazioni

strature laterali della sovrastruttura, l’hard top scorrevole

caratterizzano il Pershing 74’ che può raggiungere una ve-

sopra la plancia di comando, le lunghe vetrate sulle murate,

locità massima di 44 nodi ed una velocità di crociera di 40

la grande porta-finestra a scomparsa che suddivide il salone

nodi, mantenendo sempre un assetto di elevato comfort. Il

dal pozzetto e naturalmente le performance inimitabili pro-

garage a poppa, spazioso e funzionale, permette l’alloggia-

prie di ogni yacht Pershing.

mento e la movimentazione di un tender da 3,25 mt e di una

Il Pershing 74’, nato dalla matita dello yacht designer Fulvio

moto d’acqua.

De Simoni in stretta collaborazione con l’AYT (Advanced Yacht Technology) del Gruppo Ferretti ed il team di architetti e designer del Centro Stile Ferrettigroup, si caratterizza per un profilo esterno ancora più snello e filante, grazie al taglio delle finestrature laterali ancora più ampie e corredate da un oblò apribile, e alla sovrastruttura più allungata, che vede il sun deck con la plancia a scomparsa verso prora. La barca ha una lunghezza di 22,66 metri e una larghezza di 5,50 con una cabina armatore e due cabine ospiti e può ospitare fino a 6 ospiti – 7 con il pullman bed nella cabina ospiti di sinistra – e due persone di equipaggio. A bordo, è il design il grande protagonista che colpisce gli appassionati del gusto, in cui si intersecano la luminosità e le morbide linee in un look fresco e contemporaneo. Gli arredi strutturali in rovere naturale e il pavimento rovere verniciato bianco creano un binomio perfetto con le finiture in pelle Poltrona Frau, come ad esempio la plancia di


| autumn 2011

protagonist | aDOLFO CAMBIASO

20.


A top-scoring champion

What

Muhammad Ali was for boxing, what Messi is

for football, Adolfo Cambiaso is for polo: a true phenomenon. At age thirty-six, Cambiaso is originally from Argentina, he is extremely attractive, shares David Beckham’s appeal with an olive complexion. He was attributed a handicap of 10 at the age of seventeen, the perfect score which today only five players in the world can boast and has been holding on to it

Un campione da voto 10 Adolfo Cambiaso, la vita al galoppo del più grande giocatore di polo di tutti i tempi

for twenty years now. There is no polo trophy, which he has

Ciò che Muhammad Ali era per la boxe, ciò che

not yet won with a roster that includes seven Grand Slams,

Messi è per il calcio, questo – e molto di più – è Adolfo

five British Opens, thirty-one Master Cups, fifteen World Polo

Cambiaso per il polo: un vero e proprio fenomeno. Trentasei

Tour Cups and six Challenge Cups.

anni, originario dell’Argentina, è estremamente affascinante, una sorta di David Beckham dalla carnagione olivastra. Gli è stato attribuito un handicap di 10 dall’età di diciassette anni, il punteggio della “perfezione” che al giorno d’oggi solo cinque giocatori in tutto il mondo possono vantare. E lo mantiene da vent’anni; non c’è un trofeo di polo che non abbia vinto: sette Grand Slams, cinque British Opens, trentuno Master Cup, quindici World Polo Tour Cup e sei Challenge Cup. La vita privata di Cambiaso è curiosa almeno quanto quella pubblica: è sposato a una delle più famose modelle argentine – Maria Vazquez – e con lei ha tre figli ma, contrariamente alla maggior parte delle star del mondo dello sport, farebbe qualunque cosa per evitare la luce dei riflettori; unico legame con le luci del jet-set, la lunghissima partnership instaurata con il brand di orologi di lusso Jaeger-LeCoultre, uno dei più importanti sponsor del polo. Come fa, dopo tutti questi anni, a essere ancora il migliore? “Non saprei”, risponde, “io penso a giocare, il resto viene da solo”. Sicuramente il polo è scritto nei suoi geni e gli è

Prince Charles presents the Coronation Cup to the Captain of the Argentinian Team Adolfo Cambiaso, after they beat England during the Cartier International Polo Day 2009.

| autumn 2011

Adolfo Cambiaso, the galloping life of the greatest polo player of all time

21.


protagonist | aDOLFO CAMBIASO

Cambiaso’s private life is as intriguing as his public persona:

hands of Prince Charles. “I am a nomad”, he says; and it is

he is married to one of the most popular Argentinean models

indeed true, considering that the great global polo circuit

– Maria Vazquez – and they have three children. However,

takes him from Florida (from January to April), to England

unlike most stars in the sports world, he would do anything to

(from May to September), to Argentina (from September to

stay out of the limelight; his only connection with the jet-set

December). “My home travels with me, though”, he adds: his

is the long-standing partnership with the luxury wristwatch

friends, with their families, follow him all around the world

brand Jaeger-LeCoultre, one of polo’s major sponsors.

with a tutor who is in charge of his children’s schooling.

After all these years, how do you manage to still be the best? “I

Cambiaso gives it all he’s got in every tournament, but it is

don’t know”, he says, “I just play, that’s all. It just happens”.

clearly the season in Argentina that matters most to him, also

There is no doubt that polo is part of his DNA, passed on to

because this is where the going gets really tough. Over the

him by his father, who was also a player and started teaching

last decade two teams have been dominating the Latin scene:

him to ride before he could walk. He also took up tennis as a

Ellerstina and La Dolfina. The former is the brainchild of

child, but never reached professional levels because he found

the Australian media magnate Kerry Packer, who used to be

it so much more demanding than polo: “I was too lazy. In

Cambiaso’s patron; the latter is Cambiaso’s team, usually un-

polo, you jump on a horse and you play. To play tennis, you

beaten. There is a famous promise made by Packer to his play-

have to train every day. It’s your legs that do all the work. In

ers that he would give each of them one million dollars if they

polo, it’s the horses’ legs”. He still rarely goes to bed before

managed to beat Cambiaso’s team in the final; but they failed.

three in the morning, wakes up late, eats and drinks whatever

Last year, however, La Dolfina was defeated in the Open ex-

takes his fancy. “Yes, I do some training as well, but only

actly by Ellerstina. In any case, the suggestion that his team

because I’m getting old”.

may have lost its superiority simply makes Cambiaso smile:

For Cambiaso “home” is La Dolfina, a 100-acre polo ranch

“This year we will win again”, he says. “I don’t like to lose”.

which he built in Cañuelas, the region where he grew up. He

(Chloe Fox © The Daily Telegraph / The Interview People)

started playing in England when he was fifteen; in 2001 the billionaire Dubai Sheikh Ali Albwardy called him for his team and since then, every year, in the summer he has been moving to a 100-acre farm near Windsor. He has received numerous awards,

| autumn 2011

some of them from the

22.


lui un giocatore, che lo mise su un cavallo ancora prima che avesse imparato a camminare. Da piccolo si avvicinò anche al tennis ma non lo applicò a

How do you manage to still be the best? “I just play, that’s all. It just happens”.

livello professionale perché molto più fa-

maggio a settembre), all’Argentina (da settembre a dicembre). “Però ho sempre la mia casa con me”, assicura: i suoi amici, con le famiglie, lo seguono infatti in giro per il mondo insieme a un tutor che si occupa dell’educazione dei figli.

ticoso rispetto al polo: “Ero troppo pigro. Nel polo salti sul

Cambiaso mette tutto se stesso in ogni torneo, ma è evidente

cavallo e giochi, nel tennis bisogna allenarsi ogni giorno:

che la stagione in Argentina è quella a cui tiene maggior-

sono le tue gambe che fanno tutto il lavoro, nel polo invece

mente, anche perché è proprio qui che il gioco si fa davvero

sono quelle del cavallo”. Tuttora, raramente va a dormire

duro. Nell’ultimo decennio due sono le squadre che hanno

prima delle tre del mattino, si sveglia tardi, mangia e beve

dominato la scena latina: Ellerstina e La Dolfina. La prima

qualunque cosa voglia. “Sì, mi alleno anche, ma solo perché

è stata fondata dal magnate dei media australiano Kerry

sto invecchiando”.

Packer, che un tempo era il patron di Cambiaso; la seconda

Quella che Cambiaso chiama “casa” si trova a La Dolfina, un

è proprio quella di Cambiaso, solitamente imbattuta. È di-

ranch di polo di 100 acri che ha fatto costruire in Cañuelas, la

ventata famosa la promessa di Packer ai suoi giocatori, se-

regione in cui è cresciuto. Ha iniziato a giocare in Inghilterra

condo la quale avrebbe dato a ciascuno di loro 1 milione di

a quindici anni, nel 2001 l’imprenditore miliardario di Du-

dollari se fossero riusciti a battere la squadra di Cambiaso

bai Sheikh Ali Albwardy lo chiamò nel suo team e da allora

nella finale; ma non ci riuscirono. La Dolfina però nell’Open

ogni anno in estate si trasferisce in una fattoria di 100 acri

dello scorso anno venne sconfitta proprio da Ellerstina, ma

vicino a Windsor. Numerose le vittorie raccolte, anche dalle

l’insinuazione che il suo team possa aver perso definitiva-

mani del Principe Carlo. “Sono un nomade”, afferma; ed è

mente la sua superiorità fa sorridere Cambiaso: “Quest’anno

davvero così, dato che il grande circuito globale del polo lo

torneremo a vincere”, afferma. “Non mi piace perdere”.

porta dalla Florida (da gennaio ad aprile), all’Inghilterra (da

(Chloe Fox © The Daily Telegraph / The Interview People)

| autumn 2011

stato tramandato da suo padre, anche

23.


protagonist | jewels

Lords of the Jewels A journey through time to discover yesterday’s and today’s ornaments

It is easy to understand why so many people love jewels. They are beautiful, exclusive and valuable. They speak today as they did yesterday. They tell us about the status, wealth and taste of those who wear them. If the language of jewels is unchanged over time, the same cannot be said about their definition, which has been modified and reinterpreted by all past cultures. This transformation is described at the Museum of Fine Arts in Boston by “Jewels, Gems and Treasures: Ancient to Modern”, an exhibition of

Brooch

| autumn 2011

75 unique pieces which, from the 19th of July, 2011 to the

24.

1st of November, 2012, will inaugurate the new MFA gallery

Chanel by Fulco di Verdura, the most sought-after designer of

entirely devoted to jewellery.

the early twentieth century. There is also a gold and diamond

Among the most ancient items, mention should be made of

tiara worn by the socialite Betsey Cushing Whitney when

a Nubian amulet of the 24th century BC and of some ivory,

she met Queen Elisabeth II, as well as a ring belonging to the

shell, wood and coral jewellery of the same period. The

German jeweller Lisbeth Fit, symbolically named Diamonds

gold, silver, cornaline and glass breast-plate dates back to

are a girl’s best friend.

the Egyptian age, while the crystal, gold and rock pendant,

Other pieces of inestimable value are the necklace and ear-

also Nubian, was found in the grave of one of the wives of

ring set which the arms dealer Samuel Colt gave to his wife

King Piye, the Kushite sovereign who conquered Egypt in

as a present. Also, a gold and diamond necklace designed by

the 8th century BC. Burying precious ornaments with their

Agust Holmstrom for the Tsar’s family and a striking jewel of

legitimate owners was indeed a widespread custom that is

the cereal heiress Marjorie Merriweather Post, a platinum and

derived from the belief that these stones had the power of

diamond brooch crowned by a spectacular Mughal emerald.

protecting life and easing the passage from one world to the

It is the rich, aristocratic and powerful – from all times and

next after death.

cultures – who own such rare and unique items. Even though

In ancient times, the ornament represented the importance

time has changed their shape and materials, over the centuries

and power from the Renaissance onwards. Now, it has taken

jewels have accompanied the most selected elite of refined

on a more modern role, closely connected to vanity, appear-

civilizations. Being much more than simple ornaments, these

ance and fashion. These are exactly the concepts underlying

jewels and precious stones have always helped to confirm and

the jewellery closest to these times, which often belonged to

consolidate power; in the past, social, political and economic

great personalities from the period. There is a gold and dia-

superiority had to be represented and legitimized by possess-

mond parure of the First Lady Mary Todd Lincoln, as well as

ing something exceptional, valuable and unique.

bracelets with Maltese crosses designed exclusively for Coco

An approach that is still not outdated today.


Marjorie Merriweather Post brooch

I signori dei gioielli Un viaggio nel tempo per scoprire gli ornamenti di ieri e di oggi

È facile

capire perché tante persone amino i gio-

ielli. Sono belli, esclusivi, preziosi. E parlano: ieri come oggi, raccontano status, ricchezza e gusto di chi li indossa. Se il linguaggio dei gioielli è immutato nel tempo, lo stesso non si può dire della loro definizione, modificata e reinterpretata da tutte le culture passate. A raccontarci questa trasformazione arriva al Museum of Fine Arts di Boston “Jewels, Gems and Treasures: Ancient to Modern”, una rassegna di 75 pezzi unici che, dal 19 luglio 2011 al 1° di novembre del 2012, inaugurerà la nuova galleria dell’MFA interamente dedicata ai gioielli. Tra i pezzi più antichi spiccano un amuleto nubiano del 24° secolo a.C. e alcuni gioielli di avorio, conchiglia, legno e cooro, argento, cornalina e vetro, mentre ancora nubiano è il pendente di cristallo, oro e roccia rinvenuto nella tomba di una delle regine di King Piye, il sovrano Kushita che conquistò l’Egitto nell’8° secolo a.C. Seppellire preziosi ornamenti

Pendant necklace

| autumn 2011

rallo del medesimo periodo. Di epoca egiziana è il pettorale

25.


protagonist | jewels

insieme ai loro legittimi proprietari era infatti un’usanza piuttosto diffusa, derivante dalla credenza che tali pietre avessero il potere di proteggere in vita e favorire il passaggio tra i due mondi dopo la morte. Se nell’antichità all’ornamento spettava il compito di rappresentare materialmente l’importanza e il potere, dal Rinascimento in poi assume un ruolo più moderno, strettamente connesso a vanità, estetica e moda. E proprio a tali canoni rispondono i gioielli della mostra più vicini a questa

Mary Todd Lincoln earrings

Flag brooch

epoca, ornamenti spesso appartenuti a grandi personalità del tempo. Dalla parure in oro e diamanti della First Lady Mary Todd Lincoln ai braccialetti con croci maltesi realizzati in esclusiva per Coco Chanel da Fulco di Verdura, il designer più richiesto dei primi del ‘900. Dalla tiara oro e diamanti della socialiter Betsey Cushing Whitney, indossata per l’incontro con la Regina Elisabetta II, all’anello della gioielliera tedesca Lisbeth Fit, dall’emblematico nome Diamonds are girl’s best friend. Altri pezzi di inestimabile valore storico ed economico sono il set collana e orecchini che il mercante d’armi Samuel Colt regalò alla moglie; la collana d’oro e diamanti disegnata da Agust Holmstrom per la famiglia dello Zar e l’incredibile gioiello dell’ereditiera dei cereali Marjorie Merriweather Post, una spilla in platino e diamanti coronata da uno spettacolare smeraldo Mughal. Sono i ricchi, sono i nobili, sono i potenti – di qualsiasi epoca Colt family suite in three parts necklace

e cultura – i proprietari di questi oggetti tanto rari e unici. Anche se il tempo ne ha cambiato forma e materiali, nel corso dei secoli il gioiello ha accompagnato le cerchie più ristrette delle civiltà raffinate. Molto più che semplici ornamenti, gioielli e pietre preziose contribuiscono da sempre a dichiarare e dar concretezza al potere, in passato infatti la superiorità sociale, politica ed economica doveva essere

| autumn 2011

rappresentata e legittimata attraverso il possesso dell’ecce-

26.

zionale, del prezioso e dell’unico. Una filosofia di pensiero che, a ben vedere, il tempo non ha invecchiato.


Finally - land and sea united by the same feeling. Yours.

Rope Deck. “Like walking on fine, soft sand. The magic of light showing the way. Set off on a journey in search of forgotten feelings. Live the feeling that brings land and sea together�.

www.besenzoni.it


protagonist | ferretti 690 - FERRETTI 870

Ferretti 870

Small and big love

| autumn 2011

ferretti 690 and ferretti 870

28.

The Ferretti Yachts range cruises towards larger and smaller sizes thanks to its two new projects: Ferretti 690 and Ferretti 870

F

erretti 690 Project and Ferretti 870 Project: two new, prestigious models, which will be officially presented in the spring of 2012, with which Ferretti

Yachts makes an important step forward in developing a fleet with a more comprehensive size range. Both resulting from the collaboration between Studio Zuccon International Project, AYT - Advanced Yacht Technology and Centro Stile Ferrettigroup, the 690 Project and the 870 Project stand out in terms of careful layout, which increases the comfort and freedom of movement, in surroundings that are as stylish as they are brightly-lit. Being just under 21 metres in length, the 690 Project is well-suited to represent the “small� side of the brand; its streamlined shapes enhance the sporty appeal


of this yacht, with a fetching and aggressive profile. It is a

is the retractable support aft which provides a surface just

craft which combines the classic-contemporary style of Fer-

below water level, to delve into the sea, in the true sense of

retti Yachts with a modern interior design taste, mindful of

the phrase.

the functionality of spaces and with an extremely attractive

If the 690 Project makes a virtue of its compact size, the Fer-

exterior design.

retti 870 Project is a tribute to beauty in great style: more

With windowing which runs uninterrupted from fore to aft

than 26 and a half metres to be experienced on a yacht with

and two options for the interiors, with three or four cabins,

hull which is less than 24 metres long. Available in the

the 690 Project stands out in terms of its extended and el-

standard roll bar version or with optional hard top, the exter-

egant spaces - where leather features prominently - and an

nal lines of the new project preserve some of the features of

important upgrade as regards its layout. A brand new feature

its predecessor, the Ferretti 830, but attention is also paid to

| autumn 2011

Ferretti 690

29.


protagonist | ferretti 690 - FERRETTI 870

Ferretti 690

Ferretti 690

Ferretti 690

one of the most recent and appreciated models of the brand,

mance of the new model is in line with that of larger craft.

the Ferretti 800, with the small bronze-coloured dome and

The Ferretti 870 Project, on the other hand, is fitted with twin

the large glazed surface applications. More specifically, the

MTU 12V 2000 M94 engines with 1948 mhp at 2450 rpm.

main deck “reaches out” aft by

Piccolo e grande amore

means of a black-painted section which gives the yacht a lightweight, refined and aggressive appearance, also thanks to its distinctive “shark fin” windows. Starting from the cockpit – an

La gamma Ferretti Yachts naviga verso dimensioni più grandi e più piccole grazie ai due nuovi progetti: il Ferretti 690 e il Ferretti 870

actual open-air lounge area – the 870 Project is equipped with ample and carefully organised

| autumn 2011

spaces, including for example a “lobby” which makes it eas-

30.

F

erretti 690 Project e Ferretti 870 Project: due nuovi, prestigiosi modelli, che saranno presentati ufficialmente

ier to move in the central area of the main deck.

nella primavera 2012, con cui Ferretti Yachts compie un

The lengthening of the superstructure, of course, also

importante passo avanti nell’evoluzione della flotta verso

proves advantageous for the interior volumes, because the

un più ampio range di dimensioni. Entrambi nati dalla col-

whole guest area below deck is moved aft. This means that

laborazione tra Studio Zuccon International Project, AYT

the guests will be able to enjoy the largest and most spa-

- Advanced Yacht Technology e Centro Stile Ferrettigroup,

cious part of the yacht. As regards the lower deck furniture,

il 690 Project e l’870 Project si distinguono per una sapiente

wood and leather feature prominently, resulting in master-

organizzazione degli spazi, che incrementa il comfort e la

fully revisited spaces which are extremely comfortable and

libertà di movimento, in ambienti raffinati quanto luminosi.

brightly-lit.

Con poco meno di 21 metri di lunghezza, il 690 Project è

Both yachts boast state-of-the-art engines: the Ferretti 690 is

un autorevole rappresentante delle “piccole” del brand e

fitted with two MAN 8V, 1000 mhp as standard, 1200 mhp

presenta linee affilate che esaltano la sportività dell’imbar-

as option. The twin engines are so compact that it is possible

cazione con un profilo accattivante e aggressivo. Una barca

to install a second generator, which means that the perfor-

che coniuga lo stile classico-contemporaneo di Ferretti


Ferretti 870

Yachts e un gusto per gli interni moderno, attento alla fun-

vole il movimento nella zona centrale del ponte principale.

zionalità degli spazi e a un design esterno di grande impatto.

L’allungamento della sovrastruttura va naturalmente anche

Con una vetrata continua da poppa a prua e due opzioni per

a vantaggio dei volumi interni, con lo spostamento verso

gli interni, a tre o a quattro cabine, il 690 Project si distingue

poppa di tutta la zona ospiti sottocoperta. Questi possono

per ambienti ampi ed eleganti - in cui il cuoio è materiale

così vivere la barca godendo della sua parte più ampia e

protagonista - e un importante upgrade nell’utilizzo degli

spaziosa. Nel lower deck, l’arredo vede un uso deciso del

spazi. Assoluta novità, il supporto ribaltabile che a poppa

legno e della pelle, per ambienti sapientemente rivisitati, a

crea un piano appena sotto la superficie dell’acqua, per “im-

tutto vantaggio del comfort e della luminosità.

mergersi” in mare, in tutti i sensi.

Entrambe le imbarcazioni vantano una motorizzazione di

Se il 690 Project fa della propria dimensione compatta

ultima generazione: il Ferretti 690 è equipaggiato con due

una virtù, il Ferretti 870 Project è un omaggio alla bel-

MAN 8V, 1000 mhp in versione standard, 1200 mhp come

lezza in grande stile: oltre 26 metri e mezzo da vivere su

scelta opzionale. Una coppia di motori tanto compatta che

una barca dallo scafo inferiore ai 24 metri. Disponibile in

permette di installare un secondo generatore, allineando

versione standard roll bar o con hard top opzionale, nelle

così le prestazioni del nuovo modello a quelle di una barca

linee esterne il nuovo progetto mantiene alcune caratte-

di maggiori dimensioni. Il Ferretti 870 Project monta invece

ristiche del predecessore, il Ferretti 830, ma strizza l’oc-

due motori MTU 12V 2000 M94 dalla potenza di 1948 mhp

chio anche a uno dei più recenti e apprezzati modelli del

a 2450 giri/min.

brand, l’800, con il cupolino color bronzo e l’applicazione di grandi superfici vetrate. Quella del ponte principale in particolare “sfoga” fino a poppa attraverso una porzione verniciata di nero che rende l’imbarcazione visivamente leggera, raffinata e aggressiva, anche grazie alle distintive | autumn 2011

vetrate “a branchie di squalo”. A partire dal pozzetto – vera e propria zona lounge all’aria aperta – nell’870 Project gli spazi sono davvero generosi e ben organizzati, ad esempio con l’inserimento di una “lobby” che rende più age-

31. Ferretti 870


protagonist | itama 62’

A unique restyling itama 62’

The new Itama 62’, revisiting the Itama FiftyFive, makes a debut at the Genoa 2011 Boat Show

A

precious jewel with a contemporary style and advanced technology is born, following in the footsteps

of one of the most highly regarded models by Itama fans worldwide. At the Boat Show in Genoa, the new Itama 62’ will be presented, a restyling of Itama FiftyFive, one of the performing model in the fleet: designed by the architect in close collaboration with AYT, the Group’s naval research and design centre and by a team at Centro Stile Ferrettigroup, the new model preserves the distinguishing features of the brand, developing them in order to suit the taste and needs of yacht owners today. The Itama 62’, 18.82 metres long, has an astonishingly innovative design, is very brightly lit and has an excellent layout;

| autumn 2011

these features guarantee the greatest comfort and freedom

32.

on board. There are many innovations compared to its famous predecessor, including the large cockpit which results in a spacious sunbathing area with a double-folding table and comfortable sofa, and the more extended stern which



protagonist | itama 62’

head with warm and stylish teak paving, a material which creates a striking contrast with the brightly-lit spaces. The owner’s cabin, towards the bow, has a larger bathroom than other craft in the same category, while the guest cabins, in the full-beam area aft, are embellished by stylish leather finishing. The Itama 62’, as standard, is fitted with twin MAN V10 engines for 1100 mhp (809 kw), with a maximum speed of 37 knots; the optional version offers a more powerful motor, with twin MAN V12, 1360 hp (1000 kw) engines, which can reach a maximum speed of 40 knots. The new model follows in the footsteps of the Itama tradition, keeping the traditional 20°deep V hull line which, thanks to the higher bow and sleek stern, guarantees excellent stability also at high speed or with a fully developed sea.

stretches towards the outside creating a spacious locker useful for water toys. The flush hydraulic gangway, integrated in the hull, can be lowered into the water with the swim platform to the stern to launch and tow the tender; mention should also be made of the convenient external removable free standing shower. The traditional details which characterise the

UN restyling dal carattere unico Il nuovo Itama 62’, rivisitazione dell’Itama FiftyFive, debutta al Salone Nautico di Genova 2011

whole Itama range also feature in the Itama 62’. Just two examples: the crystal windshield which gives the yacht a more streamlined profile while pro-

| autumn 2011

tecting the cockpit area, and the hydraulic bimini top on the

34.

N

asce un prezioso gioiello dallo stile contemporaneo e dalla tecnologia avanzata, che riprende le linee di uno

cockpit which makes it possible to cover or uncover the area

dei modelli più apprezzati dagli Itamisti di tutto il mondo.

as required in just a few seconds.

Al Salone Nautico di Genova verrà presentato il nuovo

The interior design is a perfect mix of traditional features

Itama 62’, restyling dell’Itama FiftyFive, uno dei modelli per-

and innovative solutions, creating a uniquely elegant style

formanti della flotta: progettato dall’architetto Marco Casali

which is further enhanced by the selected finishing and

in stretta collaborazione con l’AYT, il centro di ricerca e pro-

by the colour combinations: the clear dominance of white,

gettazione navale del Gruppo e il team del Centro Stile Fer-

combined with the blue of the sofas and the large windows,

rettigroup, il nuovo modello mantiene i tratti peculiari che

makes for extremely pleasant relaxing moments in the di-

da sempre contraddistinguono il brand, rielaborandoli in

nette, putting you in mind of the original traits of typical

base al gusto e alle esigenze contemporanee degli armatori.

Mediterranean craft which have made the history of the

L’Itama 62’, lungo 18,82 metri, promette di stupire grazie al

Itama brand.

suo design innovativo, alla grande luminosità e ottimizza-

The layout includes three cabins, each with an “en suite”

zione degli spazi, caratteristiche che garantiscono la mas-


sima comodità e libertà a bordo. Molte sono le innovazioni

bagno più esteso rispetto ad altre imbarcazioni della stessa

rispetto all’illustre predecessore, come l’ampio pozzetto che

categoria, mentre le cabine ospiti, nella zona di baglio mas-

permette di godere di una grande area prendisole con tavolo

simo a poppa, sono impreziosite da ricercate finiture in pelle.

sdoppiabile e un confortevole divano, e la poppa più estesa

L’Itama 62’ nella versione standard prevede due motori

che, slanciata verso l’esterno, crea uno spazioso gavone da

MAN V10 per 1100 cavalli di potenza da 1100 mhp (809

utilizzare per i water toys. La passerella idraulica a filo, inte-

kw), con una velocità massima di 37 nodi; la versione op-

grata nello scafo, può scendere in acqua insieme alla spiag-

tional invece sarà disponibile in una motorizzazione poten-

getta di poppa per varare e alare il tender, senza dimenticare

ziata con due motori MAN V12, 1360 cavalli da 1360 hp

infine la comoda doccia esterna free standing removibile.

(1000 kw), in grado di raggiungere una velocità massima

I dettagli classici che caratterizzano l’intera gamma Itama

di 40 nodi. Il nuovo modello segue la scia della tradizione

sono presenti anche sull’Itama 62’. Due esempi su tutti: il

Itama mantenendo la classica linea dello scafo a V profonda

parabrezza in cristallo che conferisce maggiore slancio al

20° che, grazie alla prua più alta e alla poppa slanciata,

profilo della barca e protegge anche la zona del pozzetto

garantisce un’ottima stabilità anche ad alte velocità o con

e il tendalino elettroidraulico posizionato sul pozzetto che

mare formato.

permette di coprire o scoprire agevolmente l’area a seconda delle esigenze in pochi secondi. Gli spazi interni rappresentano la fusione perfetta tra caratteri classici e soluzioni innovative, creando uno stile dall’eleganza unica che viene ulteriormente esaltato dalla scelta delle finiture e degli accostamenti cromatici: la netta predominanza del bianco che si sposa con il blu dei divani e le ampie finestrature rendono infatti estremamente piacevoli i momenti di relax nella dinette, richiamando i tratti peculiari della tradizionale barca mediterranea che ha fatto la storia del marchio Itama. Il layout prevede tre cabine, ognuna con bagno “en suite” con pavimenti rivestiti in caldo e raffinato teak, materiale che crea un affascinante contrasto con la luminosità degli ambienti. La cabina armatoriale, collocata a prua, vanta un


protagonist | riva ISEO

riva ISEO

A star is born Elegance, transportability and innovative technologies for the new star in the nautical sky

| autumn 2011

I

36.

n July of this year, Riva presented the new Riva Iseo,

of the Riva brand, as well as in the stylish optional version

27 feet of elegance, style and design for a new runabout

furnishings, which includes sundecks, sofas, dashboard and

whose assets boast comfort and ease of transportation. Ideal

driving seat branded Poltrona Frau.

for lake and sea enthusiasts, she is the perfect tender to any

Riva Iseo is not only a runabout with outstanding perfor-

mega-yacht. Her soft shape, thorough space-planning, fine

mance: the new model is designed to meet the most recent

attention to detail and use of the most sophisticated materi-

demands from the market, both in terms of environmentally

als, make the new Riva Iseo the noble heiress to a history of

conscious and high tech features. With a hybrid engine ver-

excellence and craftsmanship. This connection with the past

sion including the ZEM - Zero Emission Mode, a technology,

also emerges from the extensive use of mahogany, a symbol

which the Ferrettigroup has pioneered, Riva Iseo is also suit-


sign, AYT – Advanced Yacht Technology – and the architect

reasons. Iseo is innovative also in terms of its on-board tech-

and designer team from the Centro Stile Ferrettigroup, the

nology. It features infotainment and a GPS cartography sys-

new Riva Iseo matches style and functionality in a yacht,

tem based on the iPad Apple platform, dedicated software

which its owner can “experience” anywhere. This is also

whose applications include TV, streaming radio or custom-

due to the customized trailer that allows for easy transport

ised playlists, providing the ability to browse the owner’s

behind one’s car. Iseo is ideal for both lake and sea naviga-

manual, view the weather forecast and have plenty of other

tion, striking because of the unique design and distinctive

information at your fingertips.

performances, which have led to many orders being placed

The result of the collaboration between Officina Italiana De-

in just a few months. In fact, to quote Norberto Ferretti:

| autumn 2011

able where normal boating is forbidden for environmental

37.


protagonist | riva ISEO

“With the new Riva Iseo history is renewed and evolves. Riva, today, is once again introducing a small craft that includes all of the values that have turned this brand into a legend: craftsmanship, uniqueness, el-

È nata una stella Eleganza, trasportabilità e tecnologie innovative per la nuova star del firmamento nautico

egance and maximum care for detail”. In its standard version, Riva Iseo is fitted with a Yanmar

| autumn 2011

6BY2 260 mhp engines and a Yanmar 370 duoprop ZT370

38.

R

iva ha presentato lo scorso luglio il nuovo Riva Iseo, 27 piedi di eleganza, stile e design in un runabout che fa

stern drive, which drives the yacht to a top speed of 36

della vivibilità e della trasportabilità i propri punti di forza.

knots. The optional version features a Yanmar 320 mhp en-

Ideale per gli amanti del lago e del mare, è perfetto anche

gine and Yanmar 370 duoprop ZT370 stern drive, provid-

come tender esclusivo per impreziosire grandi yachts. La

ing a top speed of 40 knots. In the gasoline version, Riva

morbidezza delle forme, lo studio degli spazi, l’attenzione

Iseo is equipped with a Mercruiser 377 DTS MAG 320 V8

per i dettagli e l’uso dei materiali più sofisticati fanno del

– 320 mhp / 235 kWa 4800 g/m engine and Bravo Three

nuovo Riva Iseo il nobile erede di una storia di eccellenza

stern drive, providing a top speed of 41 knots. Iseo is also

e artigianalità. Un legame con il passato che emerge anche

available with a “Hybrid Propulsion ZEM” engine, a hybrid

nell’ampio utilizzo del mogano, emblema del marchio Riva,

Zero Emission system, which keeps the velocity thanks to

e nei raffinati allestimenti della versione optional, con pren-

the combination between electricity and high-power diesel

disole, divani, cruscotto e sedile di guida firmati Poltrona

propulsion. With a stern drive that makes Iseo highly reac-

Frau.

tive and easy to drive, the yacht can be fitted with a 3 hp

Ma Riva Iseo non è solo un runabout dalle eccellenti pre-

bow propeller, which facilitates easy manoeuvres and moor-

stazioni, anzi: il nuovo modello si dimostra recettivo alle

ing. The final stylistic touch is that of a waterproof soft top,

più recenti domande del mercato, siano esse di tipo green o

which protects those on board against water and wind.

high tech. Con una versione a motore ibrido e la possibilità


di funzionamento ZEM - lo Zero Emission Model di cui il Gruppo Ferretti è pioniere - Riva Iseo può viaggiare anche dove la navigazione è vietata per ragioni ambientali. Innovativo anche nella tecnologia di bordo, Iseo ha un impianto di infotainment e cartografia GPS basato sulla piattaforma iPad Apple, e un software dedicato che, oltre all’ascolto di Tv, radio in streaming e playlist personalizzate, permette la lettura dell’owner’s manual, dati meteo e molte altre informazioni. Frutto della collaborazione tra Officina Italiana Design, AYT – Advanced Yacht Technology – e il team di architetti e designer del Centro Stile Ferrettigroup, il nuovo Riva Iseo combina stile ed essenzialità in una barca che l’armatore può “vivere” ovunque, anche grazie al trailer personalizzato che permette un agevole trasporto al traino della propria vettura. Ideale per navigare sia in lago che in mare, Iseo affascina in pochi mesi hanno già richiamato molte ordinazioni. Del resto, come ha affermato Norberto Ferretti: “Con Riva Iseo la storia si rinnova e si evolve. Riva torna oggi a proporre una piccola imbarcazione che racchiude in sé tutti i valori che hanno reso il brand una leggenda: artigianalità, unicità, eleganza e massima attenzione al dettaglio”. Nella versione standard Riva Iseo monta un motore Yanmar 6BY2 260 con potenza 260 mhp e piede poppiero Yanmar 370 duoprop ZT370, che spingono l’imbarcazione ad una velocità massima di 36 nodi. La versione optional offre invece un motore Yanmar 320 mhp e piede poppiero Yanmar 370 duoprop ZT370, con una velocità massima di 40 nodi. Nella versione benzina, Riva Iseo monta un motore Mercruiser 377 DTS MAG 320 V8 – 320 mhp / 235 kW a 4800 g/m e piede poppiero Bravo Three, che spinge l’imbarcazione a una velocità massima di 41 nodi. Iseo è disponibile anche con motorizzazione “Hybrid Propulsion ZEM”, un sistema ibrido a Zero Emissioni che mantiene la velocità grazie alla combinazione tra elettricità e diesel ad alta potenza. Dotato di una propulsione a piede poppiero che migliora la reattività e la facilità di guida, Iseo può essere equipaggiato con un’elica a prua da 3 hp che semplifica manovre e ormeggio. Ultimo tocco di stile, la capote impermeabile che garantisce riparo da acqua e vento.

| autumn 2011

per l’inconfondibile design e le prestazioni distintive, che

39.


protagonist | travel

A Prince-like trip on the Orient Express Europe on board the most romantic, luxurious and magical train of all times

in Europe still at the centre of the world. During World War I, its service was suspended, but it had an important role in declaring the end of hostilities. The armistice was actually signed in the restaurant car 2419 in 1918. Such a mixture of luxury, history and mystery could not fail to provide ample inspiration to the literary world, which used it as the setting for a number of exciting stories. It was used for example by Ian Fleming’s James Bond in “From Russia with Love” and by Agatha Christie’s Hercule Poirot; the writer frequently used it herself, as well as describing it in her famous book “Murder

| autumn 2011

Travelling like an old-time aristocrat, in a cocoon

40.

on the Orient Express”. As a symbol of past magnificence, today’s Venice-Simplon

of elegance and comfort, with the most fascinating European

Orient Express (V-SOE) perfectly reproduces the splendours

landscapes running outside the window. This is what you feel

of its ancient glory to the extent that you might expect to

on board the legendary Orient Express, the most exclusive

meet a Russian princess or a member of the Royal Family.

and famous train of all times where royalty, aristocracy, en-

The train has been refurbished true to the original state. The

trepreneurs and members of European high society have trav-

sleeping cars are full of engravings, precious wood, Lalique

elled, as amid elegant and haughty spies. Inaugurated in 1883,

crystals and old refined washbasins. A travelling work of art

the best known route of the Orient Express from 1888 was

and icon of Art Deco, the V-SOE opens its doors to romanti-

between Paris and Constantinople, an elegant trait d’union

cism, adventure and style along its route that traverses Europe


gando Parigi a Costantinopoli e rappresentando l’elegante trait d’union di un’Europa ancora al centro del mondo. Sospeso durante la prima guerra mondiale, ebbe un importante ruolo nel dichiararne la fine: è nella cabina ristorante 2419 infatti, che fu firmato l’armistizio che pose fine ai combattimenti, nel 1918. Una tale miscela di lusso, storia e mistero non poteva che rappresentare una ricca fonte d’ispirazione per il mondo della letteratura, che infatti se ne serve spesso come teatro di intriganti vicende. Vi viaggiano, per esempio, il James Bond di Fleming in “Dalla Russia con amore” o l’Hercule Poirot della Christie, passeggera abituale, che proprio su questo treno ambienta il suo famoso “Assassinio sull’Orient Express”. Simbolo di una magnificenza ormai passata, il Venice-Simplon Orient Express (V-SOE) di oggi rievoca perfettamente i fasti della sua antica gloria, tanto che ci si potrebbe aspettare di fare la conoscenza di una principessa russa o di un membro della Royal Family. Gli ambienti sono fedelmente ricostruiti e le cabine sono una profusione di intarsi, legni pregiati, cristalli Lalique e raffinati quanto antichi lavabi. Opera d’arte in movimento e icona dell’Art Deco, il V-SOE apre le porte al romanticismo, all’avventura e allo stile, in un percorso che attraversa l’Europa collegando alcune delle maggiori e più affascinanti città del continente: Londra, Parigi, Praga, Vienna, Venezia, Varsavia, Budapest, Bucarest e Istanbul.

Un viaggio da principi sull’Orient Express L’Europa a bordo del più romantico, lussuoso e magico treno di tutti i tempi

Viaggiare come un aristocratico di altri tempi in un bozzolo di eleganza e comfort, con i paesaggi più affascinanti dell’Europa che corrono dal finestrino. Ecco cosa si prova salendo sul leggendario Orient Express, il treno più esclusivo e famoso di tutti i tempi che ha ospitato reali, nobili, uomini d’affari, membri dell’alta società europea ed eleganti quanto misteriose spie. Inaugurato nel 1883, l’Orient Express coprì la sua rotta più conosciuta dal 1888, colle-

Oggi, il V-SOE comprende tre ristoranti, un cocktail bar e dodici vagoni letto con cabine singole, doppie e suite. Lo staff proviene esclusivamente dagli ambienti più raffinati, con camerieri italiani, steward inglesi e chef francesi. In effetti, oltre allo stile impeccabile, al romanticismo dei paesaggi e a un lusso old fashion, a rendere davvero unico questo treno è la superba cucina: caviale e champagne a volontà, aragosta,


protagonist | travel

connecting some of the most important and fascinating cit-

anatra, agnello e salmone sono solo alcune delle prelibatezze

ies on the continent: London, Paris, Prague, Vienna, Venice,

che si servono quotidianamente, naturalmente accompa-

Warsaw, Budapest, Bucharest and Istanbul.

gnate dai migliori vini del mondo. Le carrozze ristorante

Today the V-SOE includes three restaurants, a cocktail bar

sono l’anima del treno e una cena qui può rappresentare

and twelve wagons lits, with individual or double sleeping

un’esperienza da una volta nella vita. E allora, via libera ad

compartments and suites. All of the staff comes from the most

abiti di gran classe, gioielli raffinati e accessori d’altri tempi,

exclusive backgrounds, Italian waiters, British stewards and

perché come dicono in molti: “You can’t overdress on the

French chefs. Apart from its impeccable style, the romantic

Orient Express”. Ovvero, niente è troppo per questo viaggio

landscapes and old fashioned luxury, what makes this train

unico al mondo.

truly unique is the superb cuisine offered. Plenty of caviar

Più che un treno, il Venice-Simplon Orient Express è il sim-

and champagne, lobster, duck, lamb and salmon are only

bolo di un’epoca, una grandiosa esperienza alla riscoperta

some of the delicacies served here every day, of course, ac-

di un tempo in cui le elite, ed esse soltanto, erano custodi di

companied by the best wines in the world. The dining cars

un mondo fatto di eleganza e raffinata diplomazia. Un sogno

are the soul of the train and a dinner here can be an once-

diventato realtà per chiunque voglia viaggiare come un Lord

in-a-lifetime experience. Free rein to high couture dresses,

o una Lady di inizio ’900.

refined jewels and old-time accessories as it has been said by many: “You can’t overdress on the Orient Express”. In other words, nothing is ever too much for this unique journey around the world. More than a train, the Venice-Simplon Orient Express is the symbol of an era. A great experience to rediscover a time when people from

| autumn 2011

the elite were the sole custodians of a world

42.

made up of elegance and refined diplomacy. It is a dream that has become a reality for anyone wishing to travel in style, like a Lord or a Lady, from the early 20th century.


protagonist | MARINAS

A glittering jewel overlooking the Mediterranean Limassol Marina has been uniquely designed for ‘living in the sea’. The waterfront scheme features exclusive residences in a beautiful environment in the centre of the Mediterranean which allow owners to drive up to one door and sail away from another. Luxury, comfort, breathtaking landscapes: Limassol Marina allows residents to enjoy the wonderful island of Cyprus thanks to elegant villas overlooking the sea, with mooring space for yachts, swimming pools and private gardens. It offers the ideal solution for any requirement – a perfect combination of

Un gioiello affacciato sul Mediterraneo

comfort and style, quality and conveni-

facciate sul mare, con area di ormeggio per le imbarcazioni, piscina e giardino privato. Soluzioni d’eccezione per ogni esigenza che rappresentano l’unione perfetta di comfort ed eleganza, di

ence, privacy and entertainment. The

Limassol Marina offre tutto il

qualità e convenienza, di privacy e

marina is set in an exclusive location

lusso della vita a contatto con

divertimento; esclusivi rifugi a stretto

in close contact with nature, but only a

il mare. La Marina è formata da resi-

contatto con la natura, ma a due passi

few steps away from the beating heart

denze esclusive in una location me-

dal cuore pulsante della vita cittadina

of city life with its luxury boutiques,

ravigliosa al centro del Mediterraneo,

con le sue boutiques di lusso, i risto-

restaurants and coffee bars by the sea.

dove i proprietari di casa hanno la pos-

ranti e i bar che si specchiano sull’ac-

Limassol Marina is set to become one

sibilità di parcheggiare la macchina in

qua. Limassol Marina è destinato a

of the most exclusive Mediterranean

garage e uscire direttamente in barca.

diventare uno dei più esclusivi resort

marinas: a uniquely fascinating desti-

Lusso, comodità, paesaggi mozzafiato,

del Mediterraneo: un luogo dal fascino

nation where East meets West – creating

il resort Limassol Marina permette di

unico, dove gli orizzonti di Oriente e

a tranquil oasis in the centre of three

godere delle meraviglie della stupenda

Occidente si fondono creando un’oasi

continents with international appeal.

isola di Cipro grazie a raffinate ville af-

magica al centro del mondo.


protagonist | DRIVE

Masterpiece en plein air The aggressive charm of the new Maserati cabriolet

Driving

down the road at the speed of light, the

world running in front of your face, tasting the pleasure of an excitement which knows no barriers or boundaries. Smell the adventure on your skin, the stylish power of a dream car: this is the new Maserati GranCabrio Sport, the latest version of the much sought-after cabriolet from the House of the Trident. A masterpiece of mechanics and aesthetics which is different from the previous models in terms of the more powerful engine, the racing-style gearbox and the aggressive design which highlights sporty driving en plein air. With its maximum speed of 285 km/h and an acceleration from 0 to 100 km/h in just 5.2 seconds, GranCabrio Sport is sure to guarantee outstanding performances and stylish details which make it a sports car for the road, a charmingly strong-willed,

| autumn 2011

elegant and sporty mixture.

44.


Capolavoro en plein air Fascino aggressivo per la nuova cabriolet di casa Maserati

Correre sulla strada alla velocità della luce, il mondo che sfreccia davanti al viso, assaporando il piacere di un’emozione che non conosce barriere né ostacoli. Il profumo dell’avventura sulla pelle, l’elegante fierezza di un’automobile da sogno: ecco la nuova Maserati GranCabrio Sport, ultima versione della pluri-premiata cabriolet della Casa del Tridente. Un capolavoro di meccanica e di estetica che si distingue dai modelli precedenti per il motore più potente, il cambio d’ispirazione racing e il design aggressivo che esalta la guida sportiva en plein air. Con una velocità massima di 285 km/h e un’accelerazione da 0 a 100 km/h in soli 5.2 secondi, la GranCabrio Sport si caratterizza per le eccellenti performance e i dettagli raffinati che ne fanno una vettura grinta, eleganza e sportività. Con uno stile spiccatamente dinamico, cui contribuisce il caratteristico frontale, la GranCabrio Sport esibisce il nuovo colore Rosso Trionfale, ispirato alle grandi vittorie degli anni ’50.

| autumn 2011

da corsa pensata per la strada, un’affascinante miscela di

45.


protagonist | DRIVE

Se fuori appare orgogliosa e volitiva, dentro esprime tutta la sua potente seduzione: i sedili, completamente ridisegnati, sono realizzati nel più pregiato pellame Poltrona Frau e gli interni possono essere personalizzati a piacimento, per creare una perfetta estensione del conducente, un’automobile unica e potente con cui sfrecciare su strada sfidando il vento e la stessa realtà. Azionata dall’ultima versione del propulsore V8 Maserati da 4.7 litri, la GranCabrio Sport eroga una potenza di 450 CV (331 kW) a 7.000 giri/min. Di tutto rilievo anche i valori di coppia che raggiungono un picco massimo di 510 Nm a 4.750 giri/min. L’ultima meraviglia Maserati è anche la prima tra le vetture della casa modenese a unire la versione avanzata del motore da 4.7 litri al lusso di una trasmissione completamente automatica che adotta il nuovo software MC Auto Shift. With its markedly dynamic style, thanks to a characteristic front, GranCabrio Sport boasts the new Triumphant Red colour, inspired by the great victories of the 1950s. From the outside it looks proud and wilful, while on the inside it displays all its seduction power: the seats, totally redesigned, are made with the most valuable Poltrona Frau leather, and the interior design can be customised at will, in order to create a perfect extension of the driver, a unique and powerful car which is able to challenge and wind and reality itself. Driven by the latest version of the V8 Maserati 4.7 litre motor, the GranCabrio Sport has a 450 CV (331 kW) power at 7,000 rpm. Mention should also be made of the peak torque values reaching 510 Nm at 4,750 rpm. The latest Maserati wonder is also the first of the Modena car manufacturer products to combine the advanced version of the 4.7 litre engine with the luxury of a completely automated transmission based on the new MC Auto Shift software.



| autumn 2011

protagonist | mochi craft DOLPHIN 64’ CRUISER

48.

Unmistakeable elegance, with contemporary taste MOCHI CRAFT Dolphin 64’ Cruiser

A perfect development of the Mochi Craft style


ness to the team’s outstanding ability in interpreting and anticipating customers’ needs. The new model follows in the footsteps of the flagship 74’ Cruiser and stands out for its extremely striking appearance, which captures the attention thanks to the superstructure volumes. The harmonious external profile is enlarged by the extended flybridge which reaches to the stern covering the cockpit; the hull, on the other hand, does not change the stylish lines of the previous models, including the traditional aquamarine colour – with other pastel shades available on request. On the upper deck the spacious interior volumes are highlighted by the natural light which filters through the large front and side windows. The cockpit, true to its lobster boat traditional values, offers the yacht owner and his guests ample spaces, furnished with a large table and a sofa which can be turned into a chaise longue. Below the cockpit there is the tender storage area: by opening the hold door, you create an area which can be used as swim platform and sundeck. To the bow, a sundeck and a small U-shaped sofa make for relaxing moments in complete privacy. reserving the character which has always been a distinc-

area and helm station; the galley, designed by Ernestomeda

tive feature of the brand’s striking lobster boats, Mochi

and which can be equipped with state-of-the-art electri-

Craft renews its range by creating a new cutting-edge model

cal appliances, is separated by a convenient sliding door.

in terms of elegance, modernity and performance. The Dol-

The living area features a U-shaped sofa with a table, two

phin 64’ Cruiser project is the brainchild of the architect

comfortable settees and a TV cabinet, with the possibility

Brunello Acampora from Studio Victory Design in close col-

of fitting the television set in an open niche where it can be

laboration with Norberto Ferretti, AYT - Advanced Yacht

electrically raised and lowered. To the left of the helm sta-

Technology, and the Centro Stile Ferrettigroup, bearing wit-

tion, which has plenty of new features compared to previous

| autumn 2011

P

On the main deck the salon is divided into living, dining

49.


protagonist | mochi craft DOLPHIN 64’ CRUISER

models, there is a PC corner, with a cabinet which can be turned into a desk. Below deck, the interiors have been restyled, associating the elegant Mochi Craft style with a smart contemporary touch, also thanks to the new materials which complement the traditional solid wood. The layout consists of three cabins and three bathrooms, with the spaces organised in order to provide maxi-

Inconfondibile eleganza, con un gusto contemporaneo Dolphin 64’ Cruiser, un’evoluzione in perfetto stile Mochi Craft

mum comfort, especially as regards the master suite, which is full beam and at the centre of the yacht, with a very spacious bathroom divided into three separate

| autumn 2011

areas. Also the guest and the VIP cabin, the latter positioned

50.

M

antenendo il carattere che da sempre contraddistingue le affascinanti lobster boat del brand, Mochi Craft

rinnova la propria gamma dando vita a un nuovo modello

in the bow, have been restyled with a more contemporary

all’avanguardia per eleganza, modernità e performance. Il

approach.

progetto Dolphin 64’ Cruiser nasce dall’estro creativo dell’ar-

At the centre of the large flybridge there is the helm station,

chitetto Brunello Acampora di Studio Victory Design in stretta

which allows you to navigate the yacht in the open air with

collaborazione con Norberto Ferretti, l’AYT - Advanced Yacht

your guests, sitting in the smart dinette with a U-shaped cor-

Technology, e il Centro Stile Ferrettigroup, testimoniando la

ner sofa. The new Dolphin 64’ Cruiser will be fitted with the

grande capacità del team nell’interpretare e anticipare le esi-

latest twin MAN 8V engines, 1,000 mhp as standard or 1,200

genze dei clienti.

mhp as option.

Il nuovo modello segue le orme dell’ammiraglia 74’ Cruiser e


spicca per l’estetica estremamente impattante, che affascina

con tre bagni, con una riorganizzazione degli spazi orientata

grazie ai grandi volumi della sovrastruttura. L’armonioso pro-

a offrire il massimo comfort, soprattutto per quanto riguarda

filo esterno è incrementato dall’ampio flybridge che si allunga

la cabina armatoriale, a tutto baglio e a centro della barca,

verso poppa fino a coprire il pozzetto, mentre lo scafo non

con un bagno davvero ampio e diviso in tre ambienti separati.

va a modificare le eleganti linee dei modelli precedenti, ri-

Anche la cabina ospiti e quella vip, quest’ultima posizionata

proponendo anche la classica colorazione acquamarina – su

a prua, sono state riviste in uno stile più contemporaneo.

richiesta sono disponibili altre tonalità pastello. Sul ponte di

L’esteso flybridge vede al centro la zona di comando, per per-

coperta i grandi volumi interni vengono esaltati dalla luce

mettere di guidare la barca restando all’aria aperta insieme

naturale che filtra dalle ampie vetrate frontali e laterali.

ai propri ospiti, accomodati nella elegante dinette con divano

Il pozzetto si dimostra all’altezza della sua tradizione di ara-

angolare a U. Il nuovo Dolphin 64’ Cruiser monterà una cop-

gostiera, offrendo all’armatore e ai suoi ospiti larghi spazi,

pia di motori MAN 8V di ultima generazione, 1.000 mhp per

arredati con un grande tavolo e un divano che si trasforma

la versione standard o 1.200 mhp come scelta opzionale.

in chaise longue. Al di sotto del pozzetto si trova la zona di alloggiamento del tender: aprendo il portellone, è possibile creare un’area fruibile come spiaggetta bagno e prendisole. A prua un prendisole e un divanetto a U regalano momenti di relax in completa privacy. Nel main deck il salone è suddiviso in living, dining e zona di comando; la cucina, firmata Ernestomeda e allestibile con elettrodomestici all’avanguardia, è separata da una comoda porta scorrevole. Il living dispone di un divano a U con tavolino, due comode poltroncine e un mobile televisione, con la possibilità di predisporre il contenimento della tv in una nicchia aperta da cui si alza e abbassa elettricamente. A sinistra della plancia di comando, che presenta molte innovazioni rispetto ai modelli precedenti, è installato un PC corner, formato da un mobile trasformabile in scrivania. Sottocoperta, gli interni si rinnovano, abbinando l’elegante stile Mochi Craft con un tocco di eleganza contemporanea, anche grazie all’utilizzo di nuovi materiali che si affiancano al tradizionale massello. Il layout si compone di tre cabine


protagonist | crn Dislopen

| autumn 2011

CRN 46 mt Sport

52.

CRN Dislopen represents the perfect merger between innovation, comfort and direct contact with the sea

T

he pleasure of cruising and of life in the open air, typical of a sports craft, on board the exclusive spaces of a megayacht. All this – and much more – is the innovative Dislopen line, the product of

an intuition by Crn and by Gianni and Paola Zuccon, architects from the Studio Zuccon International Project. It will revolutionise the world of pleasure yachts, thanks to a project which goes beyond the expectations of even the most discerning owners, transforming into reality the dream of living a top-of-therange exclusive adventure. The very name of this stylish line describes its character: “Dislopen” results from the combination between displacement yachts and open boats, for a perfect matching of volume and comfort, elegance and agility. It is a new way of experiencing the sea, which becomes real thanks to three prestigious megayachts, the 46-metre, the 52-metre and the striking 62-meter; apart from these models, there are two versions with different aesthetic features at the stern, the 44 and the 50-metre.


A megayacht with a sporty heart CRN DISLOPEN

Dislopen is characterised by its streamlined, linear and essential appearance, typical of small or medium-sized yachts, which is combined with the ability to accompany the owner on long journeys, even across the ocean, always ensuring exceptional comfort. The Dislopen megayachts have four or five decks, depending on the model chosen, and in this line the predominant features are undoubtedly the open-air spaces, which are extremely comfortable in order The main deck can be experienced to the full thanks to the large completely open aft cockpit, and especially thanks to the “Al Fresco” dining with a sunbathing area – including a large swimming pool in the 46, 52 and 62 metre models – a lounge and a covered dining area. On the bow lies another open air lounge area, where guests can sit on a comfortable C-shaped sofa, enjoying the view to the full.

| autumn 2011

to facilitate a direct and constant connection with the sea.

53.


protagonist | crn Dislopen

CRN 50 mt Sport

Indoors there is a jig-hall overlooking the lobby, the dining

once anchored: a retractable terrace overlooking the sea is

area and a large space which can be used as cinema hall or

found in the guest VIP cabin and another one, with a ter-

fitness room. Various layouts have been designed to suit the

race, is found in the dining room of the 46 metre yacht; at

customer requirements towards the bow of the main deck,

the stern of the 46-metre there is a folding beach platform by

which can be fitted as a cinema hall, a sixth guest cabin with

the sea dedicated to fitness and wellness, while on the sides

a terrace or a gym and wellness area.

of the 62 metre yacht there are two terraces accessible from

The upper deck is reserved exclusively to the owner and

the dining room, full beam and towards the bow of the main

it is characterised by the large private open aft, while the

deck. In the 52 metre yacht, an elegant beach club at the

sun deck has a sun beds area with a retractable dashboard

stern turns into a real beach, to be used as solarium.

towards the bow, typical of open boats.

Dislopen yacths will cruise the seas like displacement pleas-

Every Dislopen features VIP cabins and a master suite; the

ure ship: the CRN 46 m Sport will be fitted with two Cater-

interiors have been fashioned in the style of large spaces and

pillar C32 engines, while the CRN 52 m Sport and the CRN

the large windows are perfectly harmonised with the outside

Dislopen 62 m Sport will be driven by two 3512 C engines;

landscape, thus producing a unique combination with the sea.

all three models can reach a cruising speed of 14 knots and

What makes CRN famous are the additional available spaces

a maximum speed of 15 knots.

CRN 62 mt Sport

CRN 62 mt Sport

CRN 46 mt Sport

CRN 62 mt Sport

CRN 62 mt Sport

CRN 46 mt Sport


un “grande” dal cuore sportivo CRN Dislopen incarna la fusione perfetta di innovazione, comfort e contatto diretto con il mare

I

ospiti con terrazza o zona gym e wellness. Il ponte superiore è riservato esclusivamente all’armatore e si caratterizza per il grande pozzetto aperto privato, mentre il sun deck ospita un’altra zona prendisole e richiama le imbar-

l piacere della navigazione e della vita all’aperto tipico

cazioni open per la presenza di una seconda plancia di co-

di una imbarcazione sportiva, a bordo di spazi esclusivi

mando a scomparsa verso prua.

da megayacht. Questo – e molto altro – è l’innovativa linea

In ogni Dislopen sono presenti cinque cabine VIP e una

Dislopen, nata da un’intuizione di Crn e degli architetti

suite amatoriale; gli interni sono stati progettati all’insegna

Gianni e Paola Zuccon dello Studio Zuccon International

dei grandi spazi e le ampie vetrate si armonizzano perfet-

Project, che rivoluzionerà il mondo delle navi da diporto

tamente con il paesaggio esterno, creando un incantevole

grazie a un progetto che supera anche le aspettative degli

tutt’uno con il mare.

armatori più esigenti, trasformando in realtà il sogno di vi-

Ciò che rende famoso CRN sono gli aggiuntivi spazi dispo-

vere un’avventura di grande esclusività. È il nome stesso di

nibili una volta fermi all’ancora: una terrazza apribile sul

questa raffinata linea a descriverne il carattere: “Dislopen”

mare è collocata nella cabina VIP ospiti e una, con terraz-

nasce infatti dall’unione tra yacht dislocanti e imbarcazioni

zino, si staglia dalla sala da pranzo del modello da 46 metri;

open, per una combinazione perfetta di comodità e perfor-

sempre nel 46 metri verso poppa un’area con spiaggetta ab-

mance, eleganza e agilità. Un nuovo modo di vivere il mare

battibile a pelo d’acqua è dedicata al fitness e al wellness

che si concretizza attraverso tre prestigiosi megayacht, il 46

mentre ai lati del 62 metri le terrazze sono due nella sala

metri, il 52 metri e l’imponente 62 metri; oltre questi modelli

da pranzo a tutto baglio e posizionata all’estrema prua del

sono state studiate anche due versioni con differenti varianti

ponte principale. Nel 52 metri un elegante beach club a

estetiche della poppa, il 44 e il 50 metri.

poppa si rivela un’autentica spiaggia attrezzata e solarium.

Il Dislopen si contraddistingue per la sua linea estrema-

Gli yacht Dislopen solcheranno i mari come navi da diporto

mente sportiva, pulita ed essenziale tipica degli yacht di

dislocanti: il 46 mt Sport avrà infatti due motori Caterpil-

piccole o medie dimensioni, ma la coniuga con la capacità

lar C32, mentre il 52 mt Sport e il Dislopen 62 mt Sport

di accompagnare l’armatore nei lunghi tragitti, anche trans-

saranno spinti da due motori Caterpillar 3512 C; in tutti e

oceanici, assicurando un comfort d’eccezione.

tre i modelli la velocità di crociera sarà di 14 nodi fino a un

I megayacht Dislopen sono provvisti di quattro o cinque

massimo di 15 nodi.

ponti a seconda del modello scelto, e in questa linea il ruolo da protagonista spetta senza dubbio alle aree all’aperto, rese estremamente confortevoli proprio per facilitare il contatto diretto e costante con il mare. Il main deck può essere vissuto al meglio grazie all’ampio pozzetto di poppa completamente aperto e soprattutto grazie all’esclusiva “Al Fresco” dining caratterizzata da una zona prendisole – con una grande piscina nei modelli da 46, 52 e 62 metri – una zona lounge e una zona pranzo coperta. A prora, un’ulteriore zona lounge open air permette di accogliere gli ospiti su un comodo divano a C, godendosi appieno il paesaggio. All’interno un enorme salone dà sulla lobby, sulla dining area e su un’ampia area destinabile a sala cinema o sala fitness. Il cliente può anche decidere come attrezzare la parte verso prora del ponte principale, scegliendo tra sala cinema, sesta cabina

CRN 62 mt Sport


protagonist | ferretti custom line 124’

An exclusive relationship between humans and the sea that surrounds them in 124 feet of pure power and elegance

T

echnical perfection, distinctive design, an exclusive dream; this defines the Ferretti Custom Line 124’, the new Ferretti Custom Line flagship. It is a yacht

which brings people and the sea closer, harmoniously combining elegance, performance and innovative solutions. A beautiful and powerful 124-footer, where the most refined wishes of the yacht’s owner are met with an environment emphasized by large spaces, warm colors and large windows that enhance the perception of space, while lightening the interiors in a very natural way. On the main deck, the indoor and outdoor environments seem to merge together. The side windows, which can be converted into sliding doors depending on the choice of layout, create actual terraces. Featuring fold-away platforms on both

| autumn 2011

sides, these terraces offer limitless views as far reaching as the ocean’s horizon.

56.

One can truly experience the magic of sea on this made to measure custom yacht.


If the sea falls in love

ferretti custom line 124’


protagonist | ferretti custom line 124’

On the upper deck the flagship of the planing line displays

board guaranteeing excellent performance: with the larger

its splendor. A new lounge area was conceptualized down

engine this yacht can cruise at 23.5 knots, while reaching

to the smallest detail and a panoramic salon, which utilizes

to speeds of 27 knots. State-of-the-art solutions were also

the entire width of the yacht, offers a real vantage point to

studied for the on board technological instruments for maxi-

experience life at sea. A Jacuzzi tub, surrounded by perim-

mum safety and comfort with a Furla.net monitoring and

eter seating and a large sundeck, completes the cockpit re-

control system and four Mitsubishi ARG (Anti Rolling Gyro)

laxation area. On the other hand, towards the bow, there is

stabilizers that are installed exclusively on a number of Fer-

space for a piloting cabin, which features a divan and chart-

retti Group yachts.

ing area. The sundeck offers a second steering position, be-

A result of the close working relationship between Studio

hind which there is a sun-bathing area with large sundeck.

Zuccon International Project, the AYT - Advanced Yacht

The owner’s area, developed at bow, is well lit and fashion-

Technology - and the Ferretti Group’s naval research and

ably elegant. It is masterfully split between working a zone

design unit and team of architects and designers at Centro

and a room for the night: a stylish setting, enhanced by the

Stile Ferrettigroup, the Ferretti Custom Line 124’ sums up

unmistakeable Poltrona Frau designer furniture. The cabin

the renewal of a shipyard that continues to look towards the

has been completed with full head and separate shower.

future and new horizons in all respects.

Throughout the yacht, the interior design is characterized by a completely refurbished contemporary style, where valuable materials become leading features. Exclusive ‘canaletto’ walnut woods, polished lacquered panels in shades of ecru and ivory

Se il mare s’innamora

Un esclusivo rapporto tra uomo e mare, in 124 piedi di potenza ed eleganza

coloured leathers, match the bleached oak parquet flooring that is alternated with soft fitted Floor to Heaven carpeting and valuable marbles in each of the heads. The 124’ has twin MTU 3184 mhp or 3510 mhp engines on-

P

erfezione tecnica, design distintivo, sogno esclusivo: ecco il Ferretti Custom Line 124’, nuova ammiraglia

del brand del Gruppo Ferretti. Un’imbarcazione che avvicina uomo e mare, coniugando armoniosamente eleganza,

| autumn 2011

performance e soluzioni innovative. 124 piedi di bellezza e

58.

potenza, in cui i desideri più raffinati dell’armatore sono realizzati in un ambiente dagli spazi generosi, con colori caldi e ampie vetrate che aumentano la percezione dello spazio e illuminano gli interni con naturalezza.


Nel ponte principale gli ambienti esterni e interni sembrano

In tutta l’imbarcazione, gli interni si distinguono per uno

fondersi: le vetrate laterali – convertibili in porte scorrevoli

stile contemporaneo completamente rinnovato, in cui i

secondo il layout prescelto – realizzano, con le piattaforme

materiali di pregio diventano protagonisti: essenze in noce

abbattibili su entrambe le murate, vere e proprie terrazze

canaletto, laccati lucidi dai toni ecru e pelli color avorio

dallo spettacolare panorama, per una vista senza limiti che

si combinano a un pavimento in parquet rovere sbiancato

arriva fino all’orizzonte, assaporando la magia esclusiva di

alternato a morbida moquette Floor to Heaven e preziosi

un mare su misura.

marmi nei bagni.

Nell’upper deck l’ammiraglia della linea planante mostra

Anche la meccanica di bordo garantisce performance eccel-

tutto il suo splendore, con un nuovo concetto di area lounge

lenti: il 124’ monta due MTU 3184 mhp oppure 3510 mhp.

curata nei minimi dettagli e un salotto panoramico che

Con la motorizzazione più elevata la velocità di crociera è

sfrutta l’intera larghezza dell’imbarcazione, e permette di

di 23.5 nodi mentre in velocità massima arriva fino ai 27.

vivere il mare da una posizione davvero privilegiata. Una

Soluzioni di ultima generazione anche dal punto di vista

Jacuzzi circondata da sedute perimetrali e grande prendi-

della strumentazione per la sicurezza e il comfort di bordo,

sole completano la zona relax del pozzetto. Verso prua, in-

con il sistema di monitoraggio e controllo dell’imbarcazione

vece, trova spazio la cabina di pilotaggio, con divano e zona

Furla.net e quattro stabilizzatori Mitsubishi ARG (Anti Rol-

carteggio. Sul sun deck si trova una seconda postazione

ling Gyro), installati in esclusiva per il mercato mondiale su

di guida, dietro la quale si sviluppa l’area sunbathing con

numerose imbarcazioni del Gruppo Ferretti.

grande prendisole.

Risultato della stretta collaborazione tra Studio Zuccon In-

Luminosa ed elegante è la zona armatoriale, sul ponte prin-

ternational Project, AYT - Advanced Yacht Technology - e il

cipale, sapientemente divisa tra working zone e camera per

team di architetti e designer del Centro Stile Ferrettigroup,

la notte: un ambiente raffinato, arricchito da un inconfondi-

il Ferretti Custom Line 124’ rappresenta un momento di

bile elemento d’arredo firmato Poltrona Frau. Completano la

grande rinnovamento per un cantiere che guarda al futuro

cabina l’ampia sala da bagno con doccia separata.

e a nuovi orizzonti.


protagonist | bertram 800

A stylish and assertive yacht which opens up new recreational fishing perspectives

B

ehold a new chapter in Bertram history. Bertram Yacht, the legendary builder of high quality sport fishing

yachts has introduced the largest Bertram to ever be built; the Bertram 800. Leading the Bertram fleet into the future, the 800 delivers extreme power and performance of a sport fishing vessel while exuding ultimate luxury and comfort so its customers can access the lavish amenities they are accustomed to while out on the water. The 800, designed in collaboration with Studio Zuccon International Project, Ferretti Group’s AYT (Advanced Yacht Technology) and Centro Stile Ferrettigroup has been built to adhere to customer requests from all over the world. It will be offered as an enclosed fly bridge, an open fly bridge convertible, and an optional sky bridge above the enclosed bridge version to meet a variety of needs. The 800 is designed with a generous, extended full beam cockpit that provides ample space for a plethora of activities or entertainment on board. The cockpit is so large that there is room for at least two fighting chairs or large outdoor dining table for the extended family. The cockpit is also configured with an L-shaped mezzanine lounge seating area and an optional fixed cockpit table. The standard underwater exhaust system also reduces noise and improves the breathing environment in the cockpit when trolling for hours upon hours to go after that big catch. The exclusive Anti-Rolling Gyro (ARG) system technology, that comes standard on the 800, is a special feature to help

| autumn 2011

make for a more comfortable experience in a rolling or troll-

60.

ing environment. The cockpit offers refrigerator and freezer as well as a large port-side locker to store multiple sized rods, lures, and supplies. Additional spacious storage can also be found under


the glamorous SIDE of fishing BERTRAM 800


| autumn 2011

protagonist | bertram 800

62.

the mezzanine seats, and center teak step. Two longitudinal

for cooking and entertaining with guests. This well config-

fish boxes are located on either side of a centrally placed

ured galley is highlighted by an open bar and comes with

fighting chair on as well as a central access hatch to the

optional fixed, sleek barstools for a modern day feel. Perfect

lazarette. A super-sized pressurized bait well is a central

for entertaining large groups, the salon area also makes room

focal point on the transom that can be customized with a

for a classic dining area ambiance.

plexi-glass window and lighting. The wide transom door,

Various options also exist for the forward salon area to ac-

low freeboard and low draft have been tailored to our hard

commodate a choice of dedicated hostess quarters, larger

core fishing customer requests which make the Bertram 800

galley or full pantry storage. A full fiberglass brow is also an

a perfect choice for tournaments.

option as compared to a full window and will vary pending

The sizeable twenty two foot beam of its hull makes room

the layout option preferred by the customer.

for an incredibly spacious interior salon and easily accom-

Down below she has four separate staterooms, each with

modates large groups on board. Comfortable living space

individual full head. The full beam master stateroom sits

is enhanced by a large open salon layout. Beginning with

forward of the aft forward bulkhead and fuel tanks making

the entry into the salon from the cockpit, the 800 features a

this area a peaceful haven for reading and relaxing by the

large sliding glass door that provides easy access to and from

natural light of the large, elegant port-side windows. The

the cockpit. The standard forward windshield also adds a

master stateroom is also offered with multiple configura-

unique touch to its natural brilliance, offering breathtaking

tions with drawers and desk or vanity to accommodate the

views of the seas ahead. Additional windows surround the

owner’s preferences.

salon, highlighting every corner on the yacht and the natural

With a top speed of 35 knots and comfortable cruising at 30

beauty of its luxury finishes and custom cabinetry in white

knots, she has almost 500 miles of autonomy. Breaking into

oak or mahogany.

the future of sport fishing, the Bertram 800 has set a new

The open galley offers generous counter space that is great

precedent for the sport fishing industry.


il volto glamour della pesca Raffinatezza e aggressività per l’imbarcazione che porta la pesca sportiva verso nuovi orizzonti

mogano – che offre un’esclusiva area bar. L’illuminazione naturale è garantita dal parabrezza di serie che oltre ad aggiungere lucentezza all’intera imbarcazione, offre una vista mozzafiato sull’orizzonte. Anche la tecnologia è studiata per favorire la se-

l mondo della pesca sportiva è in grande fermento. Da

renità degli ospiti: il sistema di scarico limita il rumore e

quando Bertram Yacht ha presentato il suo ultimo mo-

migliora l’aerazione nella cabina di guida, mentre l’Anti-

dello, infatti, un nuovo, elevatissimo standard si è imposto

Rolling Gyro (ARG), dotazione standard dell’imbarcazione,

come punto di riferimento dell’intero settore. Con 22 piedi

riduce le vibrazioni e incrementa significativamente la capa-

di lunghezza, l’800 è il modello più grande dell’intera flotta

cità di muoversi in totale sicurezza.

Bertram e rappresenta il perfetto equilibrio tra meccanica ed

Ma il Bertram 800 non offre solo maggior comfort e stile ri-

eleganza, pesca sportiva e sogno esclusivo.

spetto ai modelli precedenti: frutto del duplice desiderio di

Nato dalla collaborazione tra lo Studio Zuccon Internatio-

creare una barca che fosse allo stesso tempo raffinata e ag-

nal Project, l’AYT (Advanced Yacht Technology) del Gruppo

gressiva, l’800 presenta importanti innovazioni che saranno

Ferretti e il Centro Stile Ferrettigroup, il Bertram 800 porta il

apprezzate dai clienti più “hard-core” del brand: l’ampia

mondo del fishing verso un livello più alto: se le prestazioni

porta di poppa, il bordo basso e l’ottimizzazione dell’area

sono quelle della pesca sportiva, lo stile si rifà pienamente

di pesca infatti fanno dell’800 l’imbarcazione perfetta per i

agli yacht più eleganti. A prima vista aggressivo e impe-

tornei più competitivi.

tuoso, internamente l’800 si trasforma in un’oasi di pace e

La sala macchine rappresenta un’altra meraviglia di questo

relax, dove lo spazio è ottimizzato e studiato nei dettagli per

nuovo modello, grazie a dettagli come il cromo, il logo Ber-

regalare all’armatore un ampio ventaglio di opportunità tra

tram e l’illuminazione in blu. La velocità di crociera è a 30

cui quella, unica, di scegliere se farne un fly bridge chiuso,

nodi, ma spinto al massimo può arrivare ai 35.

un sky-bridge chiuso o un fly convertibile.

Con quasi 500 miglia di autonomia, la nuova ammiraglia

In tutti gli ambienti grande attenzione è stata riservata al

di Bertram non è solo l’imbarcazione perfetta per la pesca

comfort e al piacere degli ospiti, con il generoso pozzetto

sportiva, ma anche uno yacht raffinato in cui intrattenere gli

che diventa un’area lounge e lo spazioso salone interno –

ospiti nel massimo relax.

| autumn 2011

I

decorato con mobili su misura in rovere bianco o

63.


protagonist | RESORT

From the Taj Mahal to the Himalaya: a thousand and one nights in the exclusive Oberoi Hotels & Resorts

| autumn 2011

Deep in the fascination of unexploited resorts, the wonderful Oberoi hotels are dream destinations both for business trips and holidays

64.

Exploring snow-capped mountains, bathing in a

and elegant modernity.

pool overlooking a fascinating landscape, enjoying a cocktail

The design of Oberoi Hotels & Resorts blends in perfectly

at sunset: discovering the Oberoi Hotels & Resorts means

with the tradition and culture in each region. Such keen at-

experiencing a variety of sensations that are quite unique.

tention to detail also becomes apparent in the extreme care

Established in 1934, the Oberoi Group is present in five

for its refined furnishings and particular menu selection,

countries with a total of 29 hotels and three cruise ships; it

offering a wide-ranging choice of local specialities. The ser-

has achieved worldwide recognition due to its ultra stylish

vice is characterized by outstanding hospitality and is the

environments and stellar service. Mention should be made

perfect complement to a stay, which makes the Oberoi hotel

in particular of the strikingly luxurious hotels in India, In-

a truly unforgettable experience.

donesia, Mauritius and Egypt, which offer the possibility

A large number of awards and recognitions attest to the qual-

of enjoying an exotic journey among the wonders of these

ity and undisputed elegance of the stylish Oberoi Group

nations that host their guests in characteristically exclusive

resorts, which makes these unique destinations ideal loca-

locations with the perfect mix of breathtaking landscapes

tions for your dream adventure.


Dal Taj Mahal all’Himalaya, mille e una notte negli esclusivi Oberoi Hotels & Resorts

Un’esplorazione

tra le montagne inne-

di natura mozzafiato e di elegante modernità. Il design degli

vate, un bagno in una piscina affacciata su un paesaggio

Oberoi Hotels & Resorts è sempre armonizzato al meglio con

stupendo, un cocktail alla luce del tramonto: scoprire gli

la tradizione e la cultura di ogni regione, un’attenzione che

Oberoi Hotels & Resorts significa assaporare emozioni tutte

si coglie anche dall’estrema cura dei dettagli per l’arreda-

diverse e comunque uniche.

mento e dall’accurata scelta dei menu, risultato di un’ampia

Fondato nel 1934, il Gruppo Oberoi è presente in cinque

selezione di specialità locali. Il servizio, caratterizzato da

paesi con 29 hotel e tre navi da crociera ed è conosciuto in

un’eccezionale disponibilità, rappresenta il coronamento

tutto il mondo per la raffinatezza dei suoi ambienti e per

perfetto che rende il soggiorno in uno degli hotel Oberoi

l’eccellenza del servizio. Particolarmente suggestivi sono

un’esperienza davvero indimenticabile. Moltissimi premi

i lussuosi hotel in India, in Indonesia, alle Mauritius e in

e riconoscimenti attestano la qualità e l’indiscutibile ele-

Egitto, che offrono la possibilità di godersi un esotico viaggio

ganza di questi raffinati resort, caratteristiche uniche che

tra le meraviglie di queste nazioni accogliendo gli ospiti in

fanno del Gruppo Oberoi il luogo ideale per un’avventura

location che brillano di esclusività, grazie a un perfetto mix

da sogno.

| autumn 2011

Immersi nel fascino di luoghi incontaminati, gli splendidi hotel Oberoi rappresentano una meta da sogno sia per viaggi di lavoro che di piacere

65.


protagonist | ferretti GROUP BRASIL

LA GRANDE Inauguração THE BIG Inauguração

The new facilities were recently inaugurated in São Paulo by the Group’s Top Management

An in style presentation took place last June in

Il nuovo stabilimento di San Paolo inaugura alla presenza del Top Management del Gruppo

Presentazione

in grande stile per Ferret-

tigroup Brasil: lo scorso giugno, a San Paolo, è stato ufficialmente inaugurato il nuovo stabilimento, un grande polo produttivo che con le sue dimensioni - è tra i più

São Paulo. The new Ferrettigroup Brasil facilities were of-

grandi dell’America Latina – contribuisce a rafforzare la

ficially inaugurated showcasing a large production district,

leadership del Gruppo sul mercato brasiliano. Il nuovo

which is actually one of the largest in Latin America and

impianto, avviato a fine del 2010, ha una superficie di circa

contributes to strengthening the Group’s market leadership

145.000 mq, di cui 45.000 mq coperti. A pieno regime può

in Brazil. The new plant started to operate at the end of

realizzare fino a 120 imbarcazioni l’anno della lunghezza

2010; its surface area measures about 145,000 m , of which

massima di 83 piedi. Un successo garantito anche grazie a

45,000 m2 is covered. When fully operational, it is able to

600 dipendenti dalla profonda conoscenza tecnica e a un

produce up to 120 yachts a year, with a maximum length

team specializzato di artigiani che realizza tutti i dettagli

of 83 feet. Its success is also guaranteed by the 600-strong

con la massima cura, per fare di ogni yacht una vera e

staff with a profound technical knowledge and specialised

propria opera d’arte.

artisan team that puts the greatest care in every detail to

Fondata nell’aprile 2010 a seguito di una joint venture

turn every yacht into a real artwork.

con il partner storico Marcio Latorre Christiansen, che

2

attraverso una collaborazione ultraventennale ha portato il Gruppo Ferretti ad essere considerato come il punto di riferimento sul mercato nautico brasiliano, Ferrettigroup Brasil è oggi il centro per la produzione, la commercializzazione e l’assistenza post-vendita di tutte le imbarcazioni del Gruppo sul mercato brasiliano e sta contribuendo all’ulteriore espansione del suo business in Brasile. Alla cerimonia di inaugurazione ha partecipato il top ma-

| autumn 2011

nagement del Gruppo Ferretti: erano presenti Giancarlo

66.

Galeone, Amministratore Delegato, Lamberto Tacoli, Chief Sales & Marketing Officer, e Marcio Latorre Christiansen, Amministratore Delegato di Ferrettigroup Brasil. Con loro anche alcune autorità, tra cui il Governatore dello Stato


67.

| autumn 2011


| autumn 2011

protagonist | ferretti GROUP BRASIL

68.

Established in April 2010 by a joint venture with its long-

Paolo, Geraldo Alckim, and the mayor of the city of Vargem

standing partner Marcio Latorre Christiansen, which,

Grande Paulista (SP), Roberto Rocha.

thanks to more than twenty years’ of collaboration, has led

“The Ferretti Group is now considered a real point of refer-

the Ferretti Group to being highly regarded within the Bra-

ence for the nautical market worldwide, synonymous with

zilian nautical market. Today, Ferrettigroup Brasil is the

top-of-the-range yachts. This is precisely why we think it

centre for the production, commercialization and after-sales

is essential to further strengthen our position in key pan-

assistance for all of the Group’s yachts in Brazil and is fur-

American regions through constant marketing and sales

ther contributing to the expansion of its business in Brazil.

actions as well as through ad hoc initiatives” - commented

The inauguration ceremony featured top management of the

Giancarlo Galeone, CEO of the Group - “This is why we

Ferretti Group team: among others Giancarlo Galeone, Chief

decided to invest in Ferrettigroup Brasil. We have a goal

Executive Officer, Lamberto Tacoli, Chief Sales & Marketing

of growing even further in a market which has historically

Officer, and Marcio Latorre Christiansen, Chief Executive

been the core of our business”.

Officer of Ferrettigroup Brazil. There were also some dig-

This is an ambitious goal, which will most likely be

nitaries present, including the Governor of the State of Sao

achieved.


di Sao Paolo, Geraldo Alckim, e il Sindaco della città di Vargem Grande Paulista (SP), Roberto Rocha. “Il Gruppo Ferretti è ormai considerato un vero e proprio punto di riferimento per il mercato nautico mondiale, sinonimo di barche di grande qualità; riteniamo pertanto essenziale potenziare ulteriormente la nostra presenza nelle aree chiave panamericane con attività costanti di marketing e vendita, oltre che con iniziative ad hoc” - ha commentato Giancarlo Galeone, AD del Gruppo - “ È per questo che abbiamo deciso di puntare su Ferrettigroup Brasil, con l’obiettivo di crescere ulteriormente in un mercato storicamente al centro del nostro business”. Un obiettivo ambizioso, che sembra avere tutti i presuppo-

| autumn 2011

sti per essere realizzato.

69.


protagonist | RIVA event

Riva Iseo makes its social debut

| autumn 2011

At the world premiere of the latest Riva jewel, Land Rover was also present

70.

During the first weekend in July, Riva organised

particularly innovative in terms of its concept. Iseo is a

a world premiere to introduce Iseo, its new jewel, at the

yacht which “lives” with its owner and moves with him,

historical shipyards in Sarnico. Guests at the presentation

this is why the standard yacht is complemented by a trailer

included dealers, dignitaries and loyal clients of the brand,

allowing for its transport behind a car.

who all admired the new Riva Iseo – 27 feet of pure beauty

It was actually its transportability which gave the brand

between innovation and artisan tradition – together with the

the opportunity to collaborate with another historic brand,

top management of the Ferretti Group and Officina Italiana

Land Rover, with this event being only the first step of a

Design. The event culminated with a picturesque unveil-

continued collaborative partnership. In Sarnico the British

ing of the yacht and its launch. On Monday and Tuesday,

car manufacturer exhibited its Discovery 4 MY2011, a Range

the sea trials took place for the Italian and international

Rover 2011 and Range Rover Sport, one of the best high-per-

nautical press and a handful of others.

formance SUVs that has gained worldwide success. The col-

Apart from the refined design of Iseo, its points of strength

laboration between the two luxury brands will continue at

include hybrid engine, the infotainment technologies avail-

the nautical salons in both Cannes and Genoa, where the new

able on board and functional liveability. This runabout is

Riva Iseo will be officially introduced to the world’s public.


Riva Iseo debutta in società All’anteprima mondiale dell’ultimo gioiello firmato Riva c’è anche Land Rover

Durante il primo weekend di luglio Riva ha presentato in anteprima mondiale Iseo, il suo nuovo gioiello, presso gli storici cantieri di Sarnico. La presentazione ha coinvolto dealer, autorità e clienti storici del brand, che hanno ammirato il nuovo Riva Iseo – 27 piedi di pura bellezza tra innovazione e tradizione artigiana – insieme al Top Management del Gruppo Ferretti e a Officina Italiana Design. L’evento si è concluso con lo scenografico reveal dell’imbarcazione e la messa in acqua. Nelle giornate di lunedì e martedì hanno avuto luogo le prove a mare della stampa nautica ed extrasettore italiana e internazionale. Oltre al design raffinato, i punti di forza di Iseo sono la motorizzazione ibrida, le tecnologie di infotainment e l’elevata vivibilità. La novità di questo runabout infatti è soprattutto concettuale: Iseo è una barca che “vive” con l’armatore e si muove con lui, ecco perché, a corredo dell’imbarcazione standard, è stato personalizzato un trailer per trasportare la barca al traino dell’auto. Proprio la trasportabilità ha offerto al brand l’opportunità di collaborare con un altro marchio storico, Land Rover, una partnership di cui l’evento di luglio è stato solo il primo step. A Sarnico la casa automobilistica inglese ha esposto una Discovery 4 MY2011, una Range Rover 2011 e una Range Rover Sport, uno dei migliori SUV ad alte prestazioni. La collaborazione tra i due marchi del lusso continuerà ai saloni nautici di Cannes e Genova, quando

| autumn 2011

Riva Iseo sarà ufficialmente presentato al pubblico.

71.


protagonist | riva trophy

Un nuovo trofeo per Riva Nella quarta edizione del prestigioso evento la protagonista è stata, ancora una volta, l’eleganza

A New Trophy for Riva During the fourth edition of the prestigious event, the protagonist was, once again, elegance

From the

tradizione cui ogni anno partecipano gli Armatori europei che hanno fatto di Riva una passione irrinunciabile. I tre giorni di mare, stile e intrattenimento sono iniziati allo Yacht Club di Monaco per continuare, dopo la classica gara di regolarità, nella suggestiva atmosfera di St Tropez. Un cocktail di benvenuto e la presentazione in anteprima, accanto ai modelli classici, del nuovo Riva Iseo, un elegante runabout di 27 piedi. In contemporanea con la

setting of Monaco, the fourth edition of the prestigious Ri-

presentazione, la mostra “Immagini nei cantieri Riva” dei

va Trophy event was held. A traditional soirée held every

fotografi Gabriele Basilico e Mario Cresci. Dopo una raffi-

year that features a collection of European yacht owners for

nata cena nella diga di St Tropez, la serata è proseguita

whom Riva has become a shared passion.

all’insegna della musica, del ballo e della beneficenza,

The three stylish and entertaining days at sea commenced at

con l’asta organizzata in favore dell’associazione Kings

the Yacht Club in Monaco followed by a traditional regula-

of Kibera, che sostiene il progetto “Street kids care” per

rity competition and continued into the striking atmosphere

l’accoglienza e l’educazione dei ragazzi di strada in Kenya.

of St Tropez. A welcome cocktail party and premiere pre-

All’asta, una creazione della prestigiosa casa di gioielli

sentation were organized for the established Riva models

Vhernier e un’opera d’arte di Renato Missaglia rappre-

as well as the new gem of the Riva fleet, the new Riva Iseo

sentante il nuovo Riva Iseo. Sponsor dell’evento, il celebre

stylish 27 ft runabout. In concurrence with the exclusive

brand dell’abbigliamento Cains Moore, che ha equipag-

presentation, the exhibition “Immagini nei cantieri Riva”

giato i partecipanti con un esclusivo giubbino tecnico, e

[The Riva Shipyards in Pictures] by the photographers Ga-

Radio Montecarlo, con la partecipazione di Maurizio di

briele Basilico and Mario Cresci took place. After an elegant

Maggio come presentatore delle serate.

music, dancing and charity, with an auction organized in favour of the association Kings of Kibera, which supports the “Street kids care” project in Kenya to provide children with housing and education. Auction items included a creation by the prestigious jewel manufacturer Vhernier and a work of art by Renato Missaglia dedicated to the new Riva | autumn 2011

Montecarlo, la quarta edizione del Riva Trophy, l’evento –

8th to the 10th of July, within the stylish

dinner at the St Tropez dike, the evening continued with

72.

Si è tenuta dall’8 al 10 luglio, nella raffinata cornice di

Iseo. The event was sponsored by the famous clothing brand Cains Moore, which offered participants an exclusive technical jacket, and by Radio Montecarlo, featuring Maurizio di Maggio as host of the evening.



protagonist | SARDINIA EVENT

Ferretti Group and Sardinia: a glamorous entente The Riva and Itama brand excellence appeared in Costa Smeralda

Last summer,

in Costa Smeralda, the pro-

tagonist was style. With a top-of-the-range of course as the beautiful backdrop, the Riva and Itama brands displayed some of the leading models in their fleets throughout the month of August, making them available for visits and tri-

tions, including the courtesy car service offered by BMW

als at sea in the wonderful settings of Porto Cervo and the

Italia using a flashing Mini Countryman Cooper 184 CV,

hotel Cala di Volpe.

and of the partnership with Billionaire which, during the

In particular, the Starwood Hotels & Resorts – Cala di Volpe,

64 nights the club was open, reserved a special reception

Romazzino, Pitrizza e Cervo – welcomed Riva, a well es-

for all the Group clients, thus giving great visibility to the

tablished brand, which has always been synonymous with

Riva brand by showing videos on all the television sets

elegance, status and excellent craftsmanship.

in the bar which highlighted the yachts and the exclusive

The guests of the four resorts, in the beautiful Cala di Volpe

lifestyle associated with the historic shipyard worldwide.

venue, had the pleasure of seeing an Aquariva Gucci and an Aquariva by Marc Newson, including an exclusive service with the possibility of testing the yachts in the striking hotel bay. Riva was also there with another model in its range, the new Venere 75’ Super, at the Porto Cervo Marina. The yacht was available for visits and trials at sea for the whole period, offering the public the possibility to experience first-hand the meticulous care for detail which characterizes all Riva crafts. Also, throughout the month of August, the Itama Sixty model, an unmistakeably timeless open yacht with blue

| autumn 2011

hull and white cover, was moored at Porto Cervo. The Itama

74.

fleet fascinated all the visitors for its stylish character and interior customization, a representing power and contact with the sea. Mention should also be made of the prestigious collabora-


Gruppo Ferretti e Sardegna: l’intesa è glamour

con possibilità di provare le imbarcazioni nella suggestiva

Presenza d’eccellenza dei brand Riva e Itama in Costa Smeralda

dettaglio che caratterizza tutte le imbarcazioni Riva.

Riva era presente anche con un altro modello della propria gamma, il nuovo Venere 75’ Super, presso la Marina di Porto Cervo. L’imbarcazione è stata disponibile per visite e prove in acqua per l’intero periodo, offrendo al pubblico la possibilità di toccare con mano la meticolosa cura del Per tutto il mese di agosto anche il modello Itama Sixty, l’inconfondibile open yacht senza tempo con scafo blu e coperta bianca, è rimasto ormeggiato a Porto Cervo. An-

in Costa Smeralda, pro-

che questo modello della flotta Itama ha affascinato tutti

tagonista era lo stile, di gran classe naturalmente. I brand

i visitatori per la propria grinta e per la personalizzazione

Riva e Itama hanno infatti esposto alcuni dei modelli di

ricercata degli interni, in un connubio perfetto tra potenza

punta delle proprie flotte per tutto il mese di agosto, ren-

e contatto diretto con il mare.

dendoli disponibili per visite e prove in mare nelle splen-

Di prestigio anche le numerose collaborazioni, tra cui il

dide cornici di Porto Cervo e dell’hotel Cala di Volpe.

servizio di courtesy car messo a disposizione da BMW

In particolare, gli alberghi della Starwood Hotels & Resorts

Italia con una fiammante Mini Countryman Cooper 184

– Cala di Volpe, Romazzino, Pitrizza e Cervo – hanno dato

CV, e la partnership con il Billionaire che, nelle 64 serate

il benvenuto a Riva, storico brand da sempre apprezzato

di apertura, ha riservato un’accoglienza speciale a tutti i

come sinonimo di eleganza, status ed eccellenza artigiana.

clienti del Gruppo dando grande visibilità al brand Riva e

Per la gioia dei clienti dei quattro resort, la splendida cor-

trasmettendo negli schermi del locale video che presenta-

nice del Cala di Volpe ha ospitato un Aquariva Gucci e un

vano le imbarcazioni e l’esclusivo lifestyle legato al mondo

Aquariva by Marc Newson, fornendo un servizio esclusivo

dello storico cantiere.

| autumn 2011

L’estate scorsa,

baia dell’hotel.

75.


protagonist | ferretti group

L’eleganza fa Elegance en rotta su Genova route to Genova Dall’1 al 9 ottobre si svolge la From the 1 st to the 9 th of

51° edizione del Salone Nau-

October, the 51st edition of the

tico Internazionale di Genova,

International Boat Show will

un’occasione unica per tuffarsi

take place in Genoa. This world

nel mondo della passione per il

renowned show is a unique oc-

mare grazie a più di 300mila mq

casion where nearly 1,400 exhib-

di superficie espositiva e a 1.400

itors are on exhibition with more

espositori.

than 300,000 m for those who

Il Gruppo Ferretti parteciperà

share a passion for the sea. The

anche quest’anno da protagoni-

Ferretti Group will, once again,

sta esponendo 18 raffinatissimi

be prominently featured this

modelli dai 27 ai 100 piedi, in

year with 18 very stylish models

rappresentanza di sei degli otto

on display, from 27 to 100 foot

prestigiosi brand del Gruppo.

2

From sunset Dal tramonto till dawn with all’alba con Ferretti GROUP Ferretti GROUP

yachts, representing six of its eight prestigious Group brands. Summer entertainment in

Divertimento in grande stile

great style for Primeyates, exclu-

per il party estivo di Primeyates,

sive dealer in Portugal for Fer-

dealer in esclusiva per il Porto-

retti Yachts, Pershing and Itama,

gallo di Ferretti Yachts, Pershing

which every year invites friends

e Itama che ogni anno invita

and customers to celebrate until

amici e clienti per festeggiare

the small hours the sunny season

fino a notte la bella stagione in-

with the Group yachts.

sieme alle barche del Gruppo.

This August, at Ilha de Faro, in

Lo scorso agosto a Ilha de Faro,

Algarve, the full moon did not

nell’Algarve, la luna piena non

prevent the “stars” from shin-

ha impedito alle “stelle” di bril-

ing: indeed some Ferretti Yachts

lare: erano infatti presenti al-

put in an appearance, including

cuni Ferretti Yachts, tra cui due

two Ferretti 800s, and a wide

Ferretti 800, e un’ampia gamma

Pershing range. After a sumptu-

di Pershing. Dopo una cena im-

ous dinner with Latino dancing,

preziosita da danzatrici di balli

the party continued on the beach.

latini, la festa è proseguita in

The guests then spent the night

spiaggia. Gli ospiti hanno poi

aboard the yachts, while the next

passato la notte a bordo delle

day, after an excellent lunch in

imbarcazioni, mentre il giorno

the sun, they returned to the

successivo, dopo un ottimo

dealer’s office.

pranzo al sole, sono rientrati

| autumn 2011

presso la sede del dealer.

76.


numbers 200 Quota 200 per Aquariva Aquariva

The innovative Protagonist ap-

L’innovativa applicazione di

plication for iPad, which can be

Protagonist per iPad, scaricabile

downloaded free of charge, al-

gratuitamente, consente di ri-

lows you to stay constantly in

manere sempre in contatto con

touch with Ferrettigroup, thanks

il Gruppo Ferretti grazie a una

to the multimedia version of the

versione della rivista arricchita

magazine that is enhanced with

di contenuti multimediali. Tra

new content. Among the new

le nuove funzionalità di iProta-

iProtagonist’s features, particu-

gonist si distinguono soprattutto

lar mention should be made of

lo Store Locator, che individua

A strong success for the

Grande soddisfazione per

the Store Locator, which identi-

la posizione dell’utente tramite

Ferrettigroup which last July

il Gruppo Ferretti che lo scorso

fies its user’s position via GPS. It

GPS e indica i dealer più vicini

launched to 200th Aquariva, the

luglio ha varato il 200° esem-

also indicates the closest dealers

di tutti i brand del Gruppo Fer-

historic 33-footer created by the

plare di Aquariva, storico 33

for all Ferrettigroup brands, pro-

retti, e il Dealer & Service Loca-

pencil of Officina Italiana De-

piedi nato dalla matita di Offi-

vides a Dealer & Service Locator,

tor, che segnala i service point e

sign. Heiress to the legendary

cina Italiana Design. Erede del

which points out specific service

centri di assistenza fornendo an-

Aquarama, Aquariva is much

leggendario Aquarama, Aqua-

points and assistance centres and

che una descrizione dettagliata

more than a fantastic yacht: the

riva è molto più che una favo-

includes a detailed description of

dei servizi disponibili.

model accounts for the rebirth of

losa imbarcazione: il modello

the historical Riva shipyard after

rappresenta la rinascita dello

the acquisition by the Group in

storico cantiere Riva dopo l’ac-

the year 2000 and has grown to

quisizione da parte del Gruppo

become a symbol of timeless ele-

nel 2000 e da allora è diventato

gance and style. Having inherited

per tutti un simbolo di eleganza

from its predecessor the popular-

e stile senza tempo. Ereditando

ity which, one season after the

dal predecessore un successo

other, continues undeterred to-

che, stagione dopo stagione, pro-

day, Aquariva is a true success.

segue senza sosta, negli ultimi

Over the past few years, Aquariva

anni Aquariva si è affermato

has gained a position as a classic

come vero e proprio classico del

in the nautical sector, surpassing

mondo nautico, andando oltre le

transient fashions and becoming,

mode passeggere e diventando,

thanks to the perfection of its de-

grazie alla perfezione dei detta-

tails, a model much appreciated

gli, un’imbarcazione amata da

by the whole international jet-set.

tutto il jet-set internazionale.

The 200th Aquariva hull was on

Proprio il duecentesimo scafo di

display at the Festival de la Plai-

Aquariva è stato esposto al Festi-

sance in Cannes last September.

val de la Plaisance di Cannes lo

the available services.

scorso settembre.

| autumn 2011

iProtagonist iProtagonist GROWS è sempre FURTHER più grande

77.


protagonist | ferretti group asia pacific

Qingdao, Qingdao, the new Sea city la città del mare July hosted the 44th Sydney Boat

lo scorso luglio il 44° Sydney

Show. Thanks to its excellent po-

Boat Show. Grazie alla posizione

sition and to a population living

privilegiata e a una popolazione

in very close contact with the sea,

che vive in strettissimo contatto

the Australian market is proving

col mare infatti, il mercato au-

evermore dynamic and sensitive

straliano si sta rivelando sempre

to innovations in the sector. The

più dinamico e recettivo alle no-

Darling Harbour exhibition fea-

vità del settore. A Darling Har-

tured the Pershing 64’, which

bour era esposto il Pershing 64’,

– due to its striking appearance

che con la sua estetica accatti-

and cutting-edge technologies –

vante e le tecnologie d’avanguar-

attracted a large number of pros-

dia ha attirato un grande numero

pects. Also the Ferretti 881 RPH

di interessati. Presto sulle coste

Having successfully hosted the

Dopo aver accolto con successo

will soon appear on the Austral-

australiane anche il Ferretti 881

Olympic regatta in 2008, Qingdao

la regata olimpica nel 2008,

ian coasts. The dealer JW Marine,

RPH. Il dealer JW Marine, con

has been nicknamed “the sailing

Qingdao è stata soprannomi-

based in Pyrmont, represents FY,

sede a Pyrmont, rappresenta in

city”. This name is rapidly ex-

nata “la città della vela”. Un ap-

Pershing, Riva e Mochi Craft in

Australia FY, Pershing, Riva e

panding to anything connected to

pellativo che si sta velocemente

Australia.

Mochi Craft.

the sea, first and foremost to the

espandendo a tutto ciò che ri-

nautical industry. Qingdao, in-

guarda il mare, con la nautica

deed, last May provided a venue

in posizione privilegiata. Proprio

for the ninth China International

a Qingdao, infatti, si è tenuto lo

Marine Fair and Boat Show, an

scorso maggio il nono China In-

exhibition whose importance is

ternational Marine Fair and Boat

rapidly growing, to the extent

Show, un salone che sta rapida-

that it is attracting potential

mente crescendo in importanza

customers from all over China,

tanto da richiamare potenziali

including the distant Northern

clienti da ogni parte della Cina,

provinces. Ferretti took part in

comprese le lontane province del

the China Boat Show with the

Nord. Al China Boat Show Fer-

dealers Jebsen and Speedo.

retti ha partecipato con i dealer

Korea is calling La Corea chiama

Jebsen and Speedo.

| autumn 2011

Pershing 64’ Il Pershing 64’ lands in sbarca a Sydney Sydney

78.

Last June, in Jeongok Marina, in

Si è tenuto lo scorso giugno a

the densely populated province

Jeongok Marina, nella popolosa

of Gyeonggi, the fifth Korean In-

provincia di Gyeonggi, il quinto

ternational Boat Show was held.

Korean International Boat Show.

For the first time Jin Marine, the

Al salone ha partecipato per la

Riva dealer in the country, took

prima volta Jin Marine, dealer

part in the event.

Riva nel Paese.

With a 413 km coastline, boom-

Con una costa di 413 km, un tu-

ing tourism and numerous active

rismo fiorente e numerosi porti

harbours as commercial junction

attivi come snodo commerciale

for North-East Asia, Gyeonggi is

per il Nord-Est Asia, la provincia

rapidly becoming the ideal nau-

di Gyeonggi si sta affermando

tical district and continues to

come polo nautico ideale e con-

invest in the development of ma-

tinua a investire nello sviluppo

rinas and infrastructures for the

di marine e infrastrutture per il

industry, as is the whole of Asia.

settore, come del resto l’intera

Darling Harbour, the fascinat-

Darling Harbour, affascinante

Another important dealer in the

Asia. Altro importante dealer nel

ing port of Sydney, full of restau-

porto di Sydney ricco di ristoranti

country is Aju Marine, represent-

Paese è Aju Marine, che rappre-

rants and all sorts of clubs, last

e locali di ogni tipo, ha ospitato

ing Ferretti Yachts and Pershing.

senta Ferretti Yachts e Pershing.



protagonist | ferretti group north america

PIOGGIA DI PREMI A LAS VEGAS A prize shower in Las Vegas

Lo scorso giugno, a Las Vegas, c’erano un sacco di assi: più di trecento personalità del mondo dello sport, dell’intrattenimento e del business pronte a sfidarsi all’annuale NetJets Poker Invitational, torneo NetJets in cui Top Fractional e Marquis Jet Card Owners si sfidano in play per premi favolosi. Anche quest’anno, Warren Buffet e Steve Wynn hanno fatto gli onori

| autumn 2011

di casa, ospitando l’amichevole

80.

sfida presso il famoso Wynn

remained prominently displayed

ets to the Newport Jazz Festival,

Resort. Erano presenti anche

to remind players of its high-

hotel stay at 41 North, day cruises

gli special guests David Spade

stakes poker challenge and lure

aboard a new yacht and dinner at

e Ray Romano, la celebrità del

them into the Ferretti Group’s

Castle Hill. The remarkable expe-

poker Phil Gordon e molte al-

exclusive offering.

rience was topped off by a private

tre influenti personalità da ogni

Noted as a friendly competitive

cocktail cruise aboard a Ferretti

Last June over 300 of the

parte degli USA. Il weekend è co-

affair among NetJets Fractional

Group yacht in Newport’s famed

country’s most recognized and

minciato in grande stile, con la

and Marquis Jet Card Own-

harbour. There was tremendous

respected individuals from the

presentazione dei premi in palio

ers, players competed with free

buzz in the air as players clam-

world of sports, entertainment

e tanti ospiti ad ammirare il fa-

“chips” for luxury prizes. Among

ored to win Ferretti’s ultimate

and business participated in

voloso Aquariva Gucci, esposto

this year’s most memorable priz-

getaway experience, all in the

this year’s annual NetJets Poker

per tutta la durata del torneo.

es was an exclusive experience

name of high-stakes fun. In the

Invitational. The annual event

Tra i premi più memorabili e

courtesy of the Ferretti Group,

end, it was NetJet Owner Joseph

was hosted by Warren Buffet and

chiacchierati, una vera e propria

which included a private yacht

Celentano who came out victori-

Steve Wynn at the coveted Wynn

Ferretti Experience con tanto di

excursion along the Northeast

ous by finishing in the top ten to

Resort in Las Vegas. Among

crociera privata lungo la costa

coast of Newport, Rhode Island;

take home the once in a lifetime

NetJets’ top Fractional and Mar-

est di Newport, Rhode Island;

four coveted Golden Circle tick-

Ferretti experience.

quis Jet Card Owners in attend-

quattro Golden Circle Tickets

ance were special guests David

per il Newport Jazz Festival, si-

Spade and Ray Romano, celebrity

stemazione vista mare presso il

poker emcee Phil Gordon and a

nuovo Hotel 41 North e una cena

slew of other influencers from

al Castle Hill per il più bel tra-

all parts of the U.S. who were

monto del Paese. E ancora, una

on hand to compete in the sixth

serie di day cruises sui nuovi

annual competition. The week-

yacht del Gruppo e un esclusivo

end long schedule of events was

cocktail-crociera privato nel

kicked off on Friday night with

porto di Newport. Alla fine, è

an unveiling of the sensational

stato il Net Jet Owner Joseph Ce-

tournament prizes. Guests posed

lentano a vincere il torneo, por-

with Warren Buffet in front of the

tandosi a casa una magica espe-

famous Aquariva Gucci, which

rienza firmata Ferretti Group.



protagonist | ferretti group latin america

Summer starts on the Mediterranean, also for Mexicans The Mexican market is increasingly showing its appreciation for the Ferretti Group yachts. Its

L’estate comincia sul Mediterraneo, anche per i Messicani

vitality has increased in the past few years and, over the past few

Il mercato messicano dimo-

months, a number of yachts have

stra di apprezzare sempre di più

been delivered, including impor-

le barche del Gruppo Ferretti. La

tant models in the Ferretti range

vitalità è andata aumentando

such as Ferretti 830, 800, 750

negli ultimi anni e proprio nei

and 570. The key to the excellent

mesi scorsi sono state consegnate

Mexican market positioning was

numerose imbarcazioni, tra cui

the work done by the dealer In-

importanti modelli della gamma

termarine, which for eight years

Ferretti Yachts come Ferretti 830,

has been supporting the Ferretti

800, 750 e 570. Determinante

navigando tra Croazia, Sarde-

aver ottenuto dal RINA la cer-

Group in this region.

per il buon posizionamento sul

gna, Sicilia e l’ambita Venezia.

tificazione “Green Star Clean

The Ferretti yachts were deliv-

mercato messicano è stata l’at-

Per loro, una vacanza da “vec-

Energy e Clean Propulsion”, il

ered during the months when

tività del dealer Intermarine,

chio continente” tra tradizioni

più severo standard di certifica-

summer sunshine brightens the

che da 8 anni affianca il Gruppo

costiere, località e cucine tipiche

zione ambientale applicabile ad

Mediterranean shores, with great

Ferretti su questo mercato.

e shopping.

un’imbarcazione da diporto. Il

appreciation being shown by

Gli yacht Ferretti sono stati con-

In Messico inoltre, sempre nei

Long Range 23, dunque, porta in

Mexican customers who love to

segnati nei mesi in cui l’estate

mesi scorsi, è approdato anche

Messico il suo mix perfetto fra

enjoy their new yacht on our seas,

risplende sul Mediterraneo, con

il primo Mochi Craft Long Range

una forte coscienza ambientale,

sailing between Croatia, Sardin-

grande apprezzamento da parte

23, l’imbarcazione di grandi di-

l’avanguardia tecnologica e il

ia, Sicily and the beloved Venice.

dei clienti messicani che amano

mensioni a propulsione ibrida

design Made in Italy, in piena

It is an “old continent” vacation

godere della nuova imbarca-

più evoluta nel panorama della

coerenza con la filosofia e lo stile

for them, with coastal tradi-

zione proprio nei nostri mari,

nautica mondiale, l’unica ad

del cantiere.

tions, resorts and typical cuisine and shopping opportunities. In Mexico, moreover, also during the past few months, the first Mochi Craft Long Range 23 arrived. The Long Range 23 is the most highly developed large hybrid-propulsion craft in the world and is the only yacht to be awarded by the RINA register the “Green Star Clean Energy e Clean Propulsion” certification, the most stringent environmental standard applicable to a pleasure boat. The Long Range 23, therefore, brings to Mexico a

| autumn 2011

perfect mix between strong envi-

82.

ronmental awareness, advanced technology and Made in Italy design, fully in line with the shipyard’s philosophy and style.


ferretti-yachts.com

F500

F530

F570

F620

F690

F720

F750

F800

F870

F881

F881rPh

Altura 840

A billion stArs in the sKY. onlY one on the oceAn. Every day we dedicate passion, ability and expertise to guarantee one of the greatest experiences of freedom: living the sea on board a yacht. It is a freedom flavoured with the perfect balance of materials, the purity of lines, and the immensity of the water before you. And tinged with that unique taste of escape. a FerrettiGroUP brand


protagonist | ferretti yachts

F800 strikes F800 fa tris three in Turkey in Turchia

| autumn 2011

The F500 L’F500 conquista conquers l’Europa del northern Europe Nord

84.

Ferretti 500: protagonist in

Ferretti 500: protagonista in

northern Europe, for the whole

Nord Europa, per tutta la prima

first half of the year. Admired in

metà dell’anno. Ammirata a

January on the occasion of the

gennaio al prestigioso Salone

prestigious Düsseldorf Show,

di Düsseldorf, a fine febbraio

at the end of February the yacht

l’imbarcazione ha “scaldato” le

“warmed” the water at Muiden,

acque di Muiden, Olanda, come

in the Netherlands, as the pro-

protagonista dei test organiz-

tagonist of tests organised by the

zati dal dealer Lengers Yachts.

Since last March, as many

Dallo scorso marzo, sono

dealer Lengers Yachts. After the

Dopo il Salone di Copenaghen,

as three Ferretti 800 yachts have

ben tre i Ferretti 800 consegnati

Copenhagen Show, last March,

lo scorso marzo, la risalita verso

been delivered on the Turkish

al mercato turco. Una domanda

the northern climb of one of the

nord di uno dei modelli più ap-

market. A dynamic and thriving

dinamica e in fermento che nel

most appreciated models of the

prezzati del brand è continuata

demand, which sees the Ferretti

Ferretti 800 vede realizzati i de-

brand reached Sweden, where in

in Svezia, dove a metà giugno

800 as a way of fulfilling the

sideri degli armatori turchi, gra-

mid-June the yacht was delivered

la barca è stata consegnata al

dreams of Turkish yacht own-

zie ai generosi spazi, interni ed

to the local dealer Dreamline. On

dealer locale Dreamline. In oc-

ers, thanks to its spacious inte-

esterni, alla linea accattivante

the occasion of its “landing” in

casione dello “sbarco” in Scan-

rior and large outdoor spaces,

arricchita dall’uso del colore e

Scandinavia, representatives of

dinavia erano presenti alcuni

its fetching line enhanced by the

a uno stile innovativo che am-

the Ferrettigroup were also pre-

rappresentanti del Gruppo Fer-

use of colour and an innovative

plia gli orizzonti del design.

sent.

retti.

style which expands design ho-

Quello turco rappresenta uno

rizons. Turkey is one of the most

dei più importanti mercati a li-

important markets worldwide for

vello mondiale per tutti i brand

all the Group brands, due to its

del Gruppo, con una popola-

young population, growing econ-

zione giovane, un’economia in

omy and seaside tourism with a

espansione e un turismo legato

huge potential. And the expec-

al mare di grande potenziale. E

tations for the future are just as

le aspettative per il futuro sono

positive.

altrettanto positive.


MOST PEOPLE DREAM OF TOMORROW. ONLY A FEW LIVE IT TODAY.

BOOST YOUR VISION

PERSHING 115’ 108’ 92’ 80’ 74’ NEW 64’ 58’ 50’.1

PERSHING-YACHT.COM

a FERRETTIGROUP brand


protagonist | pershing

tecnico del Club Nautico di Pesaro, della Compagnia della Vela, del Marina dei Cesari e in collaborazione con il Comune di Pesaro, Provincia di PesaroUrbino e Confindustria, la regata è divenuta un appuntamento internazionale di riferimento in Adriatico per gli appassionati di vela. Sponsor ed ospiti hanno

Cruising on Veleggiando a board a bordo di un Pershing Pershing

così potuto seguire a distanza ravvicinata, a bordo del motor yacht, le barche partecipanti alla regata, vivendo da vicino la

The Pershing 72’ took part

in the regatta, thus experienc-

Il Pershing 72’ ha parteci-

competizione e la concitazione

in the eighth edition of The

ing the competition and excite-

pato all’8° edizione della

delle manovre. Anche in questa

Fuxia Race regatta as VIP

ment of their manoeuvres. For

regata The Fuxia Race come

8° edizione, una nutrita e qua-

spectator boat. On the 9th

the eighth time, numerous and

barca d’appoggio Vip. Il 9-10

lificata schiera di partecipanti

and 10th of July, the eighth edi-

qualified participants competed

luglio scorso si è svolta l’ottava

si è data battaglia nelle acque

tion of the celebrated colourful

in the water between Pesaro and

edizione della mitica e sgar-

tra Pesaro e Fano sui tecnici e

regatta known as The Fuxia Race

Fano, on technical and well-

giante regata The Fuxia Race,

collaudati percorsi: Costiero di

took place, characterised by the

tested routes: Coastal, 13 mile-

contraddistinta dalla polo co-

13 miglia per la categoria Boba

fucsia polo shirt which all par-

long, for the Boba class (drifter

lor fuxia che tutti gli equipaggi

(divisioni derive e catamarani),

ticipating crews wear for the

and catamaran divisions); Chica

partecipanti indossano durante

Chica (divisioni High Perfor-

whole duration of the event, both

(High Performance and Cruising

la manifestazione, sia in mare

mance e Cruising Performance)

aboard and on land. The dealer

Performance divisions), and High

sia a terra, per l’intera durata

e d’Altura di 60 miglia per la ca-

Stardom, exclusive distributor

Seas, 60 mile-long, for the Mag-

dell’evento. Il dealer Stardom,

tegoria Magnum. A conclusione,

for Pershing in Italy, participated

num category. The closing cel-

distributore esclusivo per l’Ita-

presso il suggestivo giardino del

in the regatta by making avail-

ebration of the regatta was held

lia di Pershing, ha partecipato a

Club Nautico di Pesaro, la Fe-

able, as spectator VIP boat for

in the charming garden of the

questa regata mettendo a dispo-

sta di chiusura della regata si è

guests, journalists and sponsors,

Club Nautico in Pesaro, on the

sizione, come spectator VIP boat

svolta l’11 luglio, con cena, mu-

the Pershing 72’.

11th of July, with dinner, music,

per ospiti, giornalisti e sponsor,

sica consegna dei premi e tante

Organised by the ASD “ The

prize-giving and a host of other

il Pershing 72’.

altre iniziative che ogni anno

Fuxia Race”, with the techni-

initiatives which every year help

Organizzata dall’ ASD “The

rendono l’evento un festa indi-

cal support of the Club Nautico

to make this a memorable event.

Fuxia Race”, con il supporto

menticabile.

in Pesaro, the Compagnia della Vela, Marina dei Cesari and in collaboration with the Municipalità of Pesaro, the Pesaro-Urbino Provincial Government and Confindustria, the regatta has become an international point

| autumn 2011

of reference in the Adriatic for

86.

sailing enthusiasts. Sponsors and guests were able to watch from close up, on board the motor yacht, the craft participating


YOUR TRUE PASSIONS

LET PASSION LEAD YOUR LIFE. FEEL FREE, FEEL THE POWER. LIVE ITAMA.

POWER IS OPEN

a FERRETTIGROUP brand

ITAMA DEALERS NETWORK: SEE OUR WEBSITE WWW.ITAMA-YACHT.COM - INFO@ITAMA-YACHT.COM TEL. +39 0543 787511


protagonist | itama

Itama Fifty, a style icon at the Loro Piana Superyacht Regatta

Itama Fifty, un’icona di stile alla Loro Piana Superyacht Regatta

With ItAma Golf Cup the green acquires a white-blue con Itama Golf colouring Cup il green si cOlora di Having now reached its third bianco-blu edition, this year the Itama Golf

| autumn 2011

Giunto ormai alla sua terza edizione, il torneo Itama Golf

Club courts, a few minutes away

Cup si è svolto anche quest’anno

from Porto Cervo. This attracti-

sui campi del famoso Pevero

ve event for newly-acquired and

Golf Club, a pochi minuti da

well-established golf enthusiast

Porto Cervo. L’appuntamento

and Itama fans was sponsored,

che richiama appassionati di

also this year, by Bocche di

golf e Itamisti di nuovo e lungo

Bonifacio Yachting, the Itama

corso è anche quest’anno spon-

regional dealer for Sardinia, Li-

sorizzato da Bocche di Bonifa-

guria, Piedmont and Lombardy.

cio Yachting, il dealer locale

Also at Porto Cervo, throughout

di Itama per Sardegna, Liguria,

The traditional Loro Piana

La tradizionale Loro Piana

the month of August, the Itama

Piemonte e Lombardia. Sempre

Superyacht Regatta, organized by

Superyacht Regatta, organiz-

Sixty, an 18.82-meter open yacht

a Porto Cervo inoltre, per tutto

the Yacht Club Costa Smeralda

zata dallo Yacht Club Costa

among the highest performing

il mese di agosto l’Itama Sixty,

in collaboration with Boat Inter-

Smeralda in collaborazione con

in the whole fleet, was proudly

open yacht da 18,82 metri tra

national Media, was held again

Boat International Media, si è

on display, with ad-hoc tests at

i più performanti dell’intera

– this year from the 7th to the

tenuta anche quest’anno dal 7

sea organised for customers and

flotta, ha fatto bella mostra di sé

11th of June – against the lovely

all’11 giugno nella splendida

prospects. One more summer of

con prove mare ad hoc organiz-

backdrop of Porto Cervo. The

cornice di Porto Cervo. Qui il

passion, elegance and sports, a

zate per clienti e prospect. Un’al-

Ferrettigroup was involved in the

Gruppo Ferretti ha partecipato

philosophy which has always

tra estate di passione, eleganza e

event as “contributing sponsor”,

come “contributing sponsor”,

been shared by Itama and golfing

sportività, valori che da sempre

making available its Itama Fifty

mettendo a disposizione l’Itama

enthusiasts.

accomunano la filosofia Itama e

– a craft which always stands

Fifty, una imbarcazione sempre

out at sea with its blue hull and

riconoscibile in mare, con scafo

white deck – as “spectator boat”

blu e coperta bianca, in qualità

for guests and journalists.

di “spectator boat” per ospiti e

A perfect combination between

stampa.

day-cruiser and open yacht, the

Combinazione perfetta tra day-

Itama Fifty is a 16-metre craft

cruiser e open da crociera, l’I-

with a slender, timeless line, a

tama Fifty è un 16 metri dalla

symbol of Italian elegance which

linea slanciata, senza tempo,

charmed everybody, navigating

simbolo di eleganza e italianità

alongside sailing ships and mo-

che ha incantato tutti sfilando a

tor yachts longer than 24 metres.

fianco delle imbarcazioni a vela e a motore oltre i 24 metri.

88.

Cup tournament took place again on the celebrated Pevero Golf

gli amanti del green.


The BerTram 64

a new generaTion of an american icon

unveiling aT The forT lauderdale inTernaTional BoaT Show, OctOber 27-31, 2011 • e DOck BerTram YachT 3663 NW 21ST STREET, MIAMI, FL 33142, PHONE (305) 633-8011

w w w. B e r T r a m . c o m


protagonist | bertram

Una pesca da record con Bertram

Record fishing with Bertram A wonderful setting for a

the 36 participating boats. The

challenge full of adventures and

Top Release Team received the

surprises. In the archipelago of

First Place Trophy from Alton

the Abaco Islands, in the Baha-

Herndon and Don Jones, respec-

mas, the annual Bahamas Billfish

tively President and Vice-Presi-

Championship Tournament was

dent of Sales at Bertram Yacht.

held, a sport fishing challenge

Having reached its 38th edition,

where the best teams in the

the BBC is the oldest billfish

world compete in Billfish catch-

tournament series in the world,

ing, a family of large fishes with

a highly appreciated event

a sword-shaped “beak”.

which every year offers scholar-

At Great Guana Cay, in the Aba-

ships that enable Bahamian stu-

cos, Bertram Yacht and Allied

dents the opportunity to pursue

Marine have sponsored the fourth

a degree in marine biology or

leg of the BBC’s five leg tourna-

advanced education in marine

ment series. Even though the

technologies.

Un meraviglioso scenario

torneo di pesca sportiva in cui

wind was stronger than usual, the

At the end of the tournament, it

per una sfida ricca di avventure

i migliori team del mondo si

fishing was excellent throughout

was the Zues that ranked first,

e sorprese. Nell’arcipelago delle

sfidano nella pesca dei Billfish,

the three fishing days, with an

thanks to its total score, which

Isole Abaco, nelle Bahamas, si è

famiglia di pesci dalla grande

impressive 49 blue marlins were

was achieved over the span of the

tenuto l’annuale Bahamas Bill-

taglia e il “becco” a forma di

caught overall and released by

five distinct competitions.

fish Championship Tournament,

spada. A Great Guana Cay, nelle Abaco, Bertram Yacht e Allied Marine hanno sponsorizzato la quarta gara del torneo, che in totale ne comprende cinque. Malgrado un vento più forte del solito, per tutti e tre i giorni la pesca è stata eccellente, tanto che le trentasei barche in gara hanno catturato e rilasciato ben quarantanove blue marlin. A premiare i vincitori, Alton Herndon e Don Jones, rispettivamente President e Vicepresident of Sales di Bertram Yacht. Giunto alla 38° edizione, il Bahamas Billfish è il torneo più antico del mondo, una manifestazione molto apprezzata che ogni anno mette in palio borse di studio riservate agli studenti delle Bahamas che desiderano una laurea in biologia marina o una formazione avanzata nel

| autumn 2011

campo delle tecnologie marine.

90.

A fine torneo, il primo posto è andato al team Zues, che nelle cinque gare complessive ha segnato un punteggio record.


A FERRETTIGROUP brand

w w w.riva-yacht.com

115’ Athena

92’ Duchessa

86’ Domino

85’ Opera Super

75’ Venere Super

68’ Ego Super

63’ Virtus

63’ Vertigo

SportRiva 56’

Rivale 52’

Rivarama Super

Aquariva Super

Iseo

Carlo Riva Norberto Ferretti

A Riva is a Riva. Always. propaganda3.it


protagonist | riva

Where there’s class, there’s Riva Dove c’è classe c’è Riva

Veloci e Fast and preziose Luxurious

| autumn 2011

Mid- July was noted for the sec-

92.

A Syon House, lo scorso giu-

ond edition of the Ascona Polo

Si è tenuta ad Ascona, dal 15

AT Syon House, last June, they

gno, c’erano tutte. Le dream car

Cup. This prestigious tourna-

al 17 luglio scorso, la seconda

were all there: the dream cars of

del momento hanno attirato un

ment was held in Ancona and

edizione dell’Ascona Polo Cup,

the moment attracted a large num-

grande numero di ospiti al Sa-

attracts Canton Ticino polo pro-

prestigioso torneo che attira nel

ber of guests to the Salon Prive in

lon Prive di Londra che, come

fessionals as well as important

Canton Ticino professionisti di

London which was held, as eve-

ogni anno, si è tenuto presso la

ry year, in the residence of the

residenza del Duca di Northum-

Duke of Northumberland, a mere

berland, a soli 10 miglia dal cen-

10 miles from the city centre.

tro città. Oltre alle case automo-

Apart from the most renowned

bilistiche più prestigiose erano

car manufacturers, the event

presenti anche importanti brand

also featured some of the ma-

d’elite, tra cui Riva.

jor elite brands, including Riva.

Per l’occasione il dealer Ventura

On the occasion the dealer Ventu-

UK ha esposto l’Aquariva by

ra UK exhibited the Aquariva by

Marc Newson, reinterpretazione

Marc Newson, an artistic reinter-

in chiave artistica di un’icona

pretation of a style and elegance

di stile ed eleganza conosciuta

icon which is well-known world-

in tutto il mondo. Partendo dal

wide. Starting from the one-of-a-

concetto di one of a kind, per

kind concept, for this work the

quest’opera il famoso designer

famous Australian designer has

australiano ha scelto materiali

chosen unique materials, using

unici, utilizzando per ponte e

on the deck and gangway a can-

plancia un laminato in tela che

personalities from all over the

polo e importanti personalità da

vas laminate which combines

combina aspetto e consistenza

world. On this occasion, also

tutto il mondo. Per l’occasione

the appearance and consistency

del legno a una resistenza de-

Poroli Special Boats, the tradi-

anche Poroli Special Boats, sto-

of wood with a decidedly greater

cisamente maggiore. Pur man-

tional Riva dealer for Germany

rico dealer Riva per Germania

strength. Keeping the tradition-

tenendo intatta la classicità e

and Switzerland, sponsored one

e Svizzera, ha sponsorizzato

al stylish Riva features intact,

l’eleganza della tradizione Riva,

of the teams which ranked fourth

una squadra, che al termine del

Newson has added a high tech

Newson ha aggiunto anche un

at the end of the tournament. The

torneo si è classificata quarta.

touch with anodized aluminium

tocco high tech, con l’alluminio

highlight of the event was the

Momento culminante dell’e-

to replace steel and chrome-

anodizzato al posto dell’acciaio

presentation of the new Riva Iseo

vento la presentazione, davanti

plated brass. The elegant public

e dell’ottone cromato. L’elegante

which was displayed for the first

a un pubblico entusiasta, del

at the Salon Prive was enthusi-

pubblico del Salon Prive si è mo-

time in Switzerland at the former

nuovo Riva Iseo, esposto per la

astic about Aquariva, confirming

strato entusiasta, confermando

aerodrome in Ascona.

prima volta in Svizzera all’ex-

once again the timeless appeal of

ancora una volta il successo

On the 20th and 21st of July,

aerodromo di Ascona. Il 20 e

this yacht.

senza tempo di Aquariva.

Iseo then cut a fine figure at the

21 luglio Iseo ha poi fatto bella

exclusive Koninklijke Jacht Ha-

mostra di sé presso l’esclusivo

ven in Muiden, the Netherlands.

Koninklijke Jacht Haven di Mui-

The event was organized by the

den, in Olanda. L’evento è stato

Dutch dealer Lengers together

organizzato dal dealer olandese

with Kroymans, the Dutch dealer

Lengers insieme a Kroymans, de-

for Ferrari, which exhibited one

aler olandese di Ferrari, che ha

Ferrari California and one 458

esposto una Ferrari California e

Italia. The Lengers and Kroymans

una 458 Italia. I clienti e ospiti di

customers and guests had an op-

Lengers e Kroymans hanno po-

portunity to visit and try Aquari-

tuto visitare e provare Aquariva-

vaSuper, Rivarama and – for the

Super, Rivarama e per la prima

first time ever – the new Iseo.

volta il nuovo Iseo.


BEING UNIQUE IS A GIFT TO BE SHARED

DOLPHIN

74’ Cruiser

64’ Cruiser

54’

54’ Fly

44’

LONG RANGE 23


protagonist | mochi craft

With Mochi Craft, to be unique protagonists

Con Mochi Craft, per essere protagonisti unici

| autumn 2011

Summer in Estate in Sardinia with Sardegna col Dolphin 51’ Dolphin 51’

94.

Mochi Craft ended the summer

Mochi Craft ha concluso alla

season in Sardinia with the event

grande la stagione estiva in Sar-

organised by Media Barche, ex-

degna con un evento organizzato

clusive dealer on the island for

da Media Barche, dealer esclu-

Luxury Yacht Corporation, agent

sivo sull’isola per Luxury Yacht

in Italy for Ferretti Yachts, Cus-

Corporation,

tom Line and Mochi Craft.

per l’Italia di Ferretti Yachts,

A stylish Dolphin 51’ accom-

Custom Line e Mochi Craft. Un

panied, throughout the month

elegante Dolphin 51’ ha accom-

of August, customers and pros-

pagnato per tutto il mese di ago-

pect for trials at sea, towards the

sto clienti e prospect in prove in

concessionario

A refined, exclusive, classy

Uno stile raffinato, esclu-

breathtaking backdrop of the

mare, nella cornice mozzafiato

style. In one word: unique. The

sivo, di classe. In una parola:

Porto Cervo marina. Moreover,

della marina di Porto Cervo.

remarkable Dolphin Line is a

unico.

Linea

Media Barche offered its guests

Inoltre, Media Barche ha offerto

perfect incarnation of Mochi

Dolphin incarna perfettamente

tasty aperitifs in a reserved area

agli ospiti gustosi aperitivi in

Craft owners, and this is exactly

il carattere degli armatori Mo-

of the club Boccondivino at Porto

un’area a loro riservata presso

the guiding thread which runs

chi Craft e proprio questo è il

Rotondo: stylish evenings, in per-

il locale Boccondivino a Porto

through the new advertising

filo rosso che accompagna la

fect Mochi Craft style.

Rotondo: serate raffinate, in per-

campaign for the brand. Those

nuova campagna del brand. Chi

who are fond of the sea, indeed,

porta il mare nel cuore, infatti,

know full well that the choice

sa bene che la scelta della barca

of a yacht reflects the owner’s

rispecchia il gusto e la persona-

taste and personality; those who

lità dell’armatore, e chi sceglie

choose Mochi Craft do so exactly

Mochi Craft lo fa proprio per-

because they acknowledge its

ché si riconosce nell’eleganza

elegant line and stylish details.

delle linee e nella ricercatezza

Starting from September 2011

dei dettagli. Da settembre 2011

four different features commu-

quattro diversi soggetti comuni-

nicate all the original style of

cano tutta l’originalità dello stile

Mochi Craft and of its owners:

Mochi Craft e dei suoi armatori:

to be unique, you just need to

per essere unici basta essere se

be yourself. Because if everyone

stessi. Perché se gli uomini fos-

were the same, so would yachts.

sero tutti uguali, anche le barche

L’eccezionale

lo sarebbero.

fetto stile Mochi Craft.


BORN IN ITALY. LIVED WORLDWIDE. A symbol of Made in Italy craftsmanship is more than just a work of design. It is a way of looking at the world. It is an experience that renews itself day after day. A CRN mega-yacht is a universe of style, comfort and technology created for those who strive for excellence and exclusivity.

CRN S.p.A. - Ancona, Italy - ph. +39 071 5011111 www.crn-yacht.com


protagonist | crn

Great innovations Grandi novità ai at the Cannes and saloni di Cannes Monaco Shows e Monaco The Dislopen A Londra debutta project makes its Il progetto debut in London Dislopen

International exhibitions

Saloni internazionali all’in-

characterised by innovation for

segna delle novità per il brand

the CRN brand, all with unique

CRN, tutte dal carattere unico.

features. At Cannes, the stylish

A Cannes ha esordito l’elegante

Navetta 43 “Lady Trudy” made

Navetta 43 “Lady Trudy”, un me-

its debut, a 43-meter displace-

gayacht di 43 metri dislocante in

ment megayacht made of com-

composito caratterizzato da vo-

posite material, featuring large

lumi importanti e stupende zone

spaces and striking open-air sec-

all’aperto, mentre al Salone di

tions; at the Monaco Boat Show,

Monaco in primo piano sarà il

on the other hand, the 60 mt M/Y

M/Y “Darlings Danama” 60 mt,

“Darlings Danama”, hull number

scafo numero 130 del cantiere,

130 of the shipyard, made of steel

in acciaio e alluminio, dallo stile

and aluminium, captured the at-

minimal e raffinato. Un trionfo

tention with its minimal and re-

di esclusività per questo inizio

fined style. Exclusiveness rules

di stagione.

at the start of this season.

Il 7 luglio Crn ha presentato

Crn presented the new Dislo-

a Londra la nuova linea di me-

pen megayacht line, a truly in-

gayacht Dislopen, un concept

novative concept defined by

davvero innovativo che l’archi-

Until the 3rd of July, CRN

Fino al 3 luglio CRN ha par-

the architect Gianni Zuccon as

tetto Gianni Zuccon definisce

was on display at the exhibition

tecipato alla mostra “Bellezza

“typology hybrid”, merging the

un “ibrido tipologico”, in grado

“Bellezza delle cose – Territori

delle cose – Territori di risorse:

size and comfort of displacement

di fondere i volumi e la como-

di risorse: Le Marche”, dedicated

Le Marche”, dedicata all’innova-

steel and aluminium megayachts,

dità dei megayacht dislocanti,

to innovation and technology ap-

zione e alla tecnologia applicata

with the style and sporty features

in acciaio e alluminio, con gli

plied to production. It was organ-

alla produzione. Organizzata

of open craft. These new pleas-

stilemi e la sportività degli open.

ised by ADI Marche (Industrial

dall’ADI Marche (Associazione

ure yacht projects, from 44 to 62

Questi inediti progetti di navi da

Design Association) with other

per il Disegno Industriale) con

metres, are the brainchild of CRN

diporto, dai 44 ai 62 metri, na-

local bodies, in order to promote

altri enti locali, la mostra ha

and of the architects Gianni and

scono da un’intuizione di CRN

thirty-five companies from the re-

dato spazio a trentacinque

Paola Zuccon from the Zuccon

e degli architetti Gianni e Paola

gion; of course CRN was there as

aziende della regione e non po-

International Project Studio, a

Zuccon dello Studio Zuccon

well, because creativity, innova-

teva mancare CRN, che ha da

long-standing partner of the Fer-

International Project, da anni

tion, design and flexibility have

sempre creatività, innovazione,

retti brand and Group.

partner del brand e del Gruppo

always been part of its DNA.

design e duttilità nel suo Dna.

| autumn 2011

Ferretti.

96.

CRN CRN on display in mostra

On the 7th of July, in London,


Wall Street. Without the WallS and Without the StreetS.

CL124 | CL112 NEXT | CL100 | CL97 | NAVETTA 33 CRESCENDO | NAVETTA 26 CRESCENDO

Freedom means seeing beyond one’s horizons, approaching places where no one and nothing can reach you. Ferretti Custom line is where dreams come to life and become a matter of style, synonym of design and tailor-made elegance, of technological excellence and selection of the most prestigious materials. an exclusive experience, living the sea as an endless emotion.

Via Ansaldo, 5/7 - 47122 ForlĂŹ - Italy - Tel. +39 0543 787511 - Fax +39 0543 473069 www.customline-yacht.com


protagonist | custom line

Il Re e la sua The King and his REGINA mighty Queen

| autumn 2011

Si dice che la perfezione cerchi

98.

It has been said that perfec-

se stessa: sicuramente è vero

tion seeks itself out: this certain-

per Ferretti Group e Mercedes-

ly holds true for Ferretti Group

Benz, due eccellenze che da

and Mercedes-Benz, two market

anni coltivano una partnership

awarded Norberto Ferretti for the

leaders who, for years, have been

fruttuosa che ha visto la sto-

new Navetta 33 Crescendo, the

cultivating a fruitful partnership

rica casa tedesca affiancare il

first pleasure yacht built in ac-

with the established German

Gruppo nei maggiori eventi re-

cordance with RINA’s new class

brand appearing alongside the

centi di Ferretti Yachts, Ferretti

regulations.

33’ Crescendo, prima nave da di-

Group’s yachts in the most recent

Custom Line e Mochi Craft. Il

As of 1 January 2011, RINA - one

porto costruita secondo i nuovi

Ferretti Yachts, Ferretti Custom

sodalizio è continuato anche

of the oldest classification and

regolamenti di classe del RINA.

Line and Mochi Craft events. The

alla kermesse di Trieste, occa-

certification company organisa-

Dal 1° gennaio 2011, RINA - una

partnership continued on the oc-

sione davvero speciale anche

tions of the world, founded in

delle più antiche società di clas-

casion of the Trieste exhibition,

perché ha rappresentato il primo

1861 in Genoa as a national body

sificazione e certificazione del

a truly special occasion, also

evento esclusivamente dedicato

for shipping classification today

mondo, nata nel 1861 a Genova

because it was the first event ex-

a Ferretti Custom Line. Durante

with offices in over 40 countries

come ente nazionale di classifi-

clusively devoted to Ferretti Cus-

i quattro giorni, Mercedes ha

worldwide - has introduced new

cazione navale ed oggi attiva in

tom Line. For the four days of the

riservato un esclusivo servizio

technical standards that are in

42 paesi del mondo - ha infatti

event, Mercedes offered an exclu-

di courtesy car con ben quattro

line with the development of

introdotto nuovi standard tec-

sive courtesy car service with as

vetture. Oltre alla S 63 AMG, la

the nautical industry worldwide,

nici in linea con l’evoluzione

many as four cars. Apart from the

S 65 AMG e la CLS 63 AMG, a

aimed at encouraging creativity

dell’industria nautica mondiale,

S 63 AMG, S 65 AMG and CLS

disposizione degli ospiti anche

and technological and manufac-

per incentivare la creatività e

63 AMG, the guests also had a

la quintessenza delle automo-

turing innovation, specifically in

l’innovazione tecnologica e pro-

chance to drive the Maybach 57

bili di lusso, la Maybach 57 S,

the area of composite products.

duttiva, in particolare nelle co-

S, the quintessential luxury car,

simbolo di tecnologia superiore,

This includes structural sizing

struzioni in composito. Criteri

a symbol of superior technology,

raffinata eleganza e precisione

criteria with a view to assessing

di dimensionamento strutturale,

refined elegance and artisan care.

artigianale.

materials and building proce-

in grado di valutare materiali e

dures, risk analysis and design

procedimenti costruttivi, analisi

alternatives. It also extends to

di rischio e alternative design,

requirements for architectural

e requisiti per la valutazione di

element assessments, for exam-

elementi architettonici, come

ple hull windows and balconies.

ad esempio finestrature a scafo

Once again, the Ferretti Group,

e balconies. Ancora una volta, il

and its engineering structure

Gruppo Ferretti, in particolare il

AYT - one of the most advanced

proprio AYT – Advanced Yacht

naval research and design units

Technology, uno dei centri di ri-

in the world - in particular,

cerca e progettazione navale più

played a fundamental role in

avanzati al mondo, ha svolto un

Navetta 33’ Crescendo… Navetta 33’ prima della Crescendo… classe top of the class Riconoscimento doc per Fer-

implementing the new require-

ruolo fondamentale nell’imple-

ments and was thus the first to

mentazione dei nuovi requisiti ot-

prove compliant with the new

tenendo per primo il risultato di

standards.

conformità alla nuova normativa.

“The aim of the new regulations

“L’obiettivo dei nuovi regola-

- said Salerno in Trieste - is to

menti - ha dichiarato Salerno a

retti Custom Line: lo scorso mag-

make yachts more liveable and

Trieste - è rendere le barche più

Last May, at the end of the

gio, al termine della conferenza

appealing to the public. Having

vivibili e interessanti per il pub-

press conference for the brand

stampa per la kermesse triestina

experienced the new Navetta 33

blico. Dopo aver provato la barca,

event in Trieste, Ferretti Cus-

del brand, Ugo Salerno, CEO del

Crescendo, I can safely say that

direi che per la nuova Navetta

tom Line received a first-class

RINA (Registro Navale Italiano),

the certification is more than de-

33’ Crescendo la certificazione è

certification. Ugo Salerno, CEO

ha consegnato a Norberto Fer-

served: it is a truly spectacular

più che meritata. È un prodotto

of RINA (Italian Naval Register),

retti la targa per la nuova Navetta

product”.

davvero spettacolare”.


ZF Technology – the intelligent choice. Because it ensures smooth and efficient power transmission.

www.zf.com/marine

Motor yacht owners ask for the highest quality equipment to meet their ambitions and requirements. ZF Marine provides complete propulsion systems comprising gearboxes, shafts, bearings, propellers, surface drives and control systems to satisfy these requirements. Don’t settle for less!

Driveline and Chassis Technology


www.chanel.com

Orologio in ceramica high-tech nera. Cinturino in caucciĂš. Movimento meccanico a ricarica automatica. Autonomia di funzionamento 42 ore. ImpermeabilitĂ 300 metri.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.