Folder Nadleśnictwa Świdnica

Page 1

GOSPODARKA ŁOWIECKA w Nadleśnictwie Świdnica Game Management in Świdnica Forest District Die Jagdwirtschaft im Forstamt Świdnica

1


NADLEŚNICTWO ŚWIDNICA • ŚWIDNICA FO

N

adleśnictwo Świdnica jest położone na obszarze Przedgórza Sudeckiego i Gór Sowich, obejmuje około 17 tys. ha. Ukształtowanie terenu wykazuje silne zróżnicowanie – od falistej równiny Niziny Śląskiej z pojedynczymi wzniesieniami od 150 do 250 m n.p.m., poprzez tereny wyżynne Przedgórza Sudeckiego rozciągające się od 200 do 500 m n.p.m., aż

po górski krajobraz ze szczytem Wielka Sowa (1014 m n.p.m.). Dzięki mozaice siedlisk i bogatej bazie żerowej zwierzyna znajduje tu dogodne warunki bytowania. Szczególnie wart uwagi jest Ośrodek Hodowli Muflona, utworzony na terenie nadleśnictwa w 1974 r. i obejmujący powierzchnię 6046 ha. Pierwsze muflony sprowadzono na teren Dolnego Śląska ze Słowacji w 1902 r. Populacja tego gatunku żyjąca w Górach Sowich jest największa w Polsce. Dzięki ciężkiej pracy leśników i myśliwych oraz bogatym łowiskom stan populacji tych zwierząt jest utrzymywany na wysokim poziomie, przy minimalnych szkodach w lasach i na polach. Tutejsze trofea muflonów są słynne wśród myśliwych z Polski i zagranicy.

T

he Świdnica Forest District, covering about 17,000 ha, is located in the area of the Sudeten Foreland and the Owl Mountains. Its landform is strongly diversified: from the curved plains of the Silesian Lowland with single mountaintops of 150—250 m above sea level, though the upland areas of the Sudeten Foreland at 200–500 m above sea level, to the mountainous landscape

with the peak of Wielka Sowa [Great Owl] – 1,014 m above sea level. The mosaic of habitats and the rich prey base create convenient conditions for the existence of game. The Mouflon Breeding Center, established in 1974 and covering an area of 6,046 ha, is worth special attention. The first mouflons were brought to Lower Silesia from Slovakia in 1902. The population of this species existing in the Owl Mountains is the largest in Poland. The hard work of the foresters and hunters, as well as the rich hunting grounds help maintain the population of those animals at a high level, simultaneously minimizing damage in the forests and surrounding fields. The local mouflon trophies are famous among hunters from Poland and abroad.

D

as Forstamt Świdnica mit der Fläche von 17 Tsd. ha liegt im Sudetenvorland und im Eulengebirge. Die Landform zeigt eine starke Differenzierung auf – vom welligen Flachland der Schlesischen Niederung mit einzelnen Erhebungen von 150 bis 250 m ü.d.M, über die Hochlandgebiete des Sudetenvorlandes, die sich von 200 bis 500 m ü.d.M. erstrecken, bis zur

Berglandschaft mit dem Gipfel „Hohe Eule” (1014 m ü.d.M.). Dank der Mosaik der Lebensräume und reicher Nahrungsbasis findet hier das Wild günstige Lebensbedingungen. Einer besonderen Aufmerksamkeit ist das Zuchtzentrum des Mufflons wert, das im Forstamt auf der Fläche von 6046 ha im Jahr 1974 gegründet wurde. Erste Mufflons wurden nach Niederschlesien aus der Slowakei im Jahr 1902 geholt. Die im Eulengebirge lebende Population dieser Art ist die größte in Polen. Dank der schweren Arbeit der Förster und Jäger sowie den reichen Jagdgebieten ist der Populationsstand auf hohem Niveau geblieben, bei minimalen Schäden in Wäldern und auf den Feldern. Hiesige Muffeltrophäen sind unter den Jägern aus Polen und aus dem Ausland bekannt.

2


REST DISTRICT • DAS FORSTAMT ŚWIDNICA

3


SEZON • SE ASON • SAISON

21 VIII – 28 (29) II 1 X – 28 II 1 X – 15 I

byki stags Hirsche

OHM BIELAWA

łanie hinds Hirschkühe

J

eleń szlachetny (Cervus elaphus) – bardzo ważny ga-

życia bykom zaczyna wyrastać poroże, które rokrocznie jest

tunek w gospodarce łowieckiej, zarówno w skali

zrzucane na przełomie zimy i wiosny. Okres godowy zwany

Polski, jak i nadleśnictwa, między innymi ze względu

rykowiskiem trwa już od końca sierpnia do początku paź-

na ograniczoną presję naturalnych wrogów. U ssaków

dziernika. Dochodzi w tym czasie do charakterystycznych na-

tych

przeja-

woływań i walk między samcami o prawo do haremów łań.

wiający się w pokaźnej różnicy, zarówno wagowej, jak

występuje

Liczebność populacji w 2015 r.: byki – 70, łanie – 90,

i wzrostowej pomiędzy obydwoma płciami. W drugim roku

cielęta – 30.

T

wyraźny

dymorfizm

płciowy

he red deer (Cervus elaphus) – is a very important

ferences between the two sexes. In the second year of their

species in the hunting economy, both on the level of

lives, harts begin to grow antlers, which are shed each year at

Poland and the district, which is caused by, among

the turn of spring. The mating season lasts from late August

others, the limited pressure from its natural enemies. Among

to early October. At that time, characteristic cries and fights

those mammals significant sexual dimorphism is found, which

between males for the right to harems of hinds take place.

manifests itself in the considerable weight and height dif-

The population in 2015: harts – 70, hinds – 90, calves – 30.

D 4

cielęta calves Hirschkälber

er Rothirsch (Cervus elaphus) – gehört zur

kelt sich bei männlichen Tieren das Geweih, das jedes Jahr im

sehr wichtigen Art in der Jagdwirtschaft, so-

Winter/Frühling abgeworfen wird.Die Paarungszeit, genannt

wohl in Polen, als auch im Forstamt, unter an-

auch Brunftzeit, dauert schon vom Ende August bis Anfang

derem aufgrund des beschränkten Drucks der natürlichen

Oktober. In dieser Zeit gibt es charakteristisches Röhren

Feinde. Bei diesen Säugetieren gibt es einen deutlichen

und Kämpfe der Hirsche um das Recht zum Kahlwildrudel.

Geschlechtsdimorphismus, was sich in einem beachtlichen

Die Populationsgröße im Jahr 2015: Hirsche– 70, Kühe – 90,

Unterschied sowohl beim Gewicht als auch bei der Größe beider

Kälber – 30.

Geschlechter erkennen lässt. Im zweiten Lebensjahr entwic-


JELEŃ Jeleń szlachetny (Cervus elaphus) Red deer (Cervus elaphus) Rothirsch (Cervus elaphus)

Trofeum: poroże Trophy: antlers Trophäe: Geweih

5


SEZON • SE ASON • SAISON OHM BIELAWA

D

15 VIII – 15 I 1 IV – 31 III

lochy female boar (sows) Bachen (wildes Weibchen) pozostałe others andere

zik (Sus scrofa) – spełnia pożyteczną rolę w eko-

a w ostatnich latach, kiedy zwiększyła się jego populacja

systemie

gleby

w Polsce, widywany jest nawet w niektórych miastach.

leśnym

poprzez

buchtowanie

w trakcie żerowania. Jedyny dziko żyjący przed-

Dziki pozytywnie wpływają na ekosystemy leśne, zja-

stawiciel rodziny świniowatych na terenie Europy. Waga

dając larwy szkodników. Zbyt liczna populacja tego gatunku

odyńców (samców) może dochodzić do ponad 300 kg, locha

może prowadzić do znaczących szkód w uprawach rolnych.

(samica) może ważyć najwyżej 140 kg. Występuje najczę-

Liczebność populacji w 2015 r. – 80 sztuk.

ściej w lasach, ale na żer wychodzi także na pola uprawne,

T

he boar (Sus scrofa) – is useful in the forest environ-

heads toward farmlands, and in recent years, after an in-

ment, where it roots the soil in search of food. It is the

crease in its population in Poland, it has been seen even in

only representative of the Suidae family in Europe

some cities. The boar positively influences the forest eco-

living in the wild. The weight of male boars can exceed even

system, eating larvae of insect pests, but a large number

300 kg, while sows (female boars) can reach no more than

of this species may cause considerable damage to crops.

140 kg. The boar is usually found in forests; however, it also

The population in 2015: 80 specimens.

D

6

as Wildschwein (Sus scrofa) – ist im Waldökosystem

sich seine Population in Polen vergrößert hat, ist es auch in man-

nützlich, wo es den Boden aufwühlt. Es ist der einzige,

chen Städten zu treffen. Die Wildschweine beeinflussen positiv

wild lebende Vertreter der echten Schweine in Europa.

die Waldekosysteme, weil sie sich mit Larven der Schädlinge er-

Die Keiler können bis über 300 kg wiegen, die Bachen höchstens

nähren. Eine zu große Population dieser Art kann zu erheblichen

140 kg. Es lebt meistens in den Wäldern, sucht aber auch nach der

Schäden auf den landwirtschaftlichen Anbauflächen führen.

Beute auf den Anbauflächen und in den letzten Jahren, in denen

Die Populationsgröße im Jahr 2015 – 80 Stück.


DZIK Dzik (Sus scrofa) Wild boar also known as wild pig (Sus scrofa) Wildschwein (Sus scrofa)

Trofeum: oręż Trophy: tusks Trophäe: Gewaff

7


SEZON • SE ASON • SAISON OHM BIELAWA

S

kozy, koźlęta does, fawns Ricken, Kitzen

arna europejska (Capreolus capreolus) – gatunek z ro-

Sarny najbardziej aktywne są we wczesnych godzinach ran-

dziny jeleniowatych i jednocześnie najmniejszy przed-

nych, po południu i wieczorem. Ciekawostką jest, że ciąża saren

stawiciel zwierzyny płowej w naszym kraju. Kozioł

może trwać aż 10 miesięcy – kiedy zapłodnienie następuje

(samiec) może ważyć do 25 kg, kozy (samice) są o około

w lecie – lub cztery i pół miesiąca w przypadku zapłodnienia

10 proc. lżejsze. Sarna jest gatunkiem częstym z uwagi na roz-

zimą.

maitość ekosystemów, do jakich jest przystosowana. Występuje

Liczebność populacji w 2015 r.: kozły – 40, kozy – 50,

w lasach, ale również na terenach wykorzystywanych rolniczo.

koźlęta – 30.

T

he European roe deer (Capreolus capreolus) – be-

rests, as well as in areas used for agriculture. It is active ma-

longs to the Cervidae family, and is the smallest repre-

inly in early morning hours, in afternoons and evenings. It is

sentative of deer living in Poland. Bucks (males) can

interesting to know that the roe’s pregnancy can last as long

weigh up to 25 kg, while does (females) tend to be about 10 per-

as 10 months if the fertilization takes place in the summer,

cent lighter. The roe deer is a rather common species due to the

or four and a half months in case of a winter fertilization.

variety of ecosystems to which it has adapted. It is found in fo-

The population in 2015: bucks – 40, does – 50, fawns – 30.

E

8

11 V – 30 IX 1 X – 15 I

kozły bucks Rehböcke

uropäisches Reh (Capreolus capreolus) – ist

Anbauflächen. Am aktivsten sind die Rehe in den frühen

eine Art der Hirsche und der kleinste in Polen le-

Morgenstunden, am Nachmittag und am Abend. Es ist inte-

bende Vertreter des Rotwildes. Der Bock kann bis

ressant, dass die Trächtigkeit bis zu 10 Monaten dauern kann

25 kg wiegen, die Ricken sind um ca. 10 Prozent leichter.

– falls es zur Befruchtung im Sommer kommt – oder viere-

Aufgrund der unterschiedlichen Ökosysteme, an die das Reh

inhalb Monate, falls die Ricke im Winter befruchtet wird.

angepasst ist, ist das eine häufig vertretene Art. Es lebt so-

Die Populationsgröße im Jahr 2015 r: Böcke – 40,

wohl in den Wäldern als auch auf den landwirtschaftlichen

Ricken – 50, Kitzen – 30.


SARNA Sarna europejska (Capreolus capreolus) Roe deer (Capreolus capreolus) Europäisches Reh (Capreolus capreolus)

Trofeum: parostki Trophy: antlers Trophäe: Rehgehörn

9


SEZON • SE ASON • SAISON OHM BIELAWA

M

1 X – 28 (29) II 1 X – 15 I

tryki rams Widder owce, jagnięta ewes, lambs Schafe, Lämmer

uflon (Ovis musimon) – to najbardziej charak-

rząt płochliwych. W okresie rui (15 października – 15 grudnia)

terystyczny ssak Gór Sowich, przedstawiciel

dochodzi do konfrontacji między samcami, które stają na tylnych

dzikich owiec. Muflony łatwo można spotkać

nogach, a następnie uderzają się rogami. Muflony padają ofiarami

w zimie, kiedy zwierzęta te tworzą stada – kierdle. Zamieszkują

dużych drapieżników, na przykład rysi czy wilków, oraz psów.

różnego typu lasy górskie, najchętniej liściaste i mieszane.

Liczebność populacji w 2015 r.: tryki – 80, owce – 100,

Prowadzą dzienny tryb życia. Muflony spędzają 8–12 godzin na

jagnięta – 40.

dobę na żerowaniu, zjadając duże ilości pokarmu. Należą do zwie-

T

he mouf lon (Ovis musimon) – is the most distinc-

preying, when they consume large amounts of food. They are

tive mammal of the Owl Mountains, a representative

skittish animals. During the rut (October 15—December 15),

of wild sheep. Mouflons are commonly encountered in

confrontations take place between males, which stand on their

the winter, when they form flocks. The animals inhabit a va-

hind legs, and then hit one another with their horns. Mouflons fall

riety of mountain forests, mostly deciduous and mixed ones.

victim to large predators, such as lynxes or wolves, as well as dogs.

Mouflons lead a daytime lifestyle, spending 8—12 hours a day

The population in 2015: rams – 80, ewes – 100, lambs – 40.

D

10

er Europäische Muff lon (Ovis musimon) – ge-

Fressen und nimmt große Nahrungsmengen auf. Es gehört zu den

hört zu den charakteristischen Säugetieren im

scheuen Tieren. Während der Brunft (15 Oktober – 15 Dezember)

Eulengebirge. Er ist ein Vertreter der wilden Schafe.

kämpfen die Widder auf den Hinterbeinen stehend und schlagen

Das Muffelwild ist im Winter einfach zu treffen, wenn es die

die Hörner aufeinender. Das Muffelwild fällt den großen

Wanderschafherden gründet. Es bewohnt die Bergwälder ver-

Raubtieren zum Opfer, z. B. dem Luchs, dem Wolf oder dem Hund.

schiedener Art, am liebsten die Laub- und Mischwälder. Es ist

Die Populationsgröße im Jahr 2015: Widder – 80, Schafe – 100,

tagaktiv. Das Muffelwild verbringt 8-12 Stunden am Tag beim

Lämmer – 40.


MUFLON Muflon (Ovis musimon) Mouflon (Ovis musimon) Mufflon (Ovis musimon)

Trofeum: ślimy Trophy: horns Trophäe: Schnecken

11


PO LOWA NI A • H U NTI NG • JAG D OHM BIELAWA

N

a myśliwych przyjeżdżających do świdnickich lasów czekają nie tylko medalowe tryki, byki i kozły, lecz także profesjonalna obsługa. Doświadczeni podpro-

wadzający doskonale znają teren, lokalne łowiska i zwyczaje zwierzyny. Bezpieczeństwo oraz komfort przyjeżdżającym do nas myśliwym zapewnia także dobrze przygotowana infrastruktura łowiecka.

H

unters visiting Świdnica forests may hunt for excellent rams, harts, boars, or bucks on their own, or receive help from experienced servicemen, who know

the area, the local hunting grounds, and the game’s habits very well. The safety and comfort of the visitors is also ensured by the well-prepared hunting infrastructure.

D

ie Jäger erwarten im Wald bei Schweidnitz nicht nur Medaillenwidder, Hirsche und Böcke sondern auch eine professionelle Bedienung. Erfahrene Jagdführer

kennen das Gebiet, lokale Jagdreviere sowie Gewohnheiten des Wildes hervorragend. Die Sicherheit sowie das Komfort gewährleistet den Jägern auch eine gut vorbereitete Jagdinfrastruktur.

12


TROFE A • TROPHIES • TROPHÄE Muflon tryk / Mouflon ram / der Widder Ślimy / Horns / Schnecken Rok / Year / Jahr

Medal / Medal / Medaille

CIC

2015

Złoty / Gold / Gold

208,75

2014

Złoty / Gold / Gold

205,15

2013

Złoty / Gold / Gold

211,45

2013

Złoty / Gold / Gold

208,75

2013

Złoty / Gold / Gold

214,05

2013

Złoty / Gold / Gold

205,10

Sarna rogacz / Deer hart / der Bock Parostki / Antlers / Rehgehörn Rok / Year / Jahr

Medal / Medal / Medaille

CIC

2012

Srebrny / Silver / Silber

123,92

2011

Brązowy / Bronze / Bronze

111,32

Jeleń byk / Roe deer buck / der Hirsch Poroże / Antlers / Geweih Rok / Year / Jahr

Medal / Medal / Medaille

CIC

2014

Brązowy / Bronze / Bronze

180,10

13


KWATERA I OKOLICA • ACCOMMODATION AND SU Leśniczówka Kamień ul. Korczaka 12 58-260 Bielawa tel. +48 (74) 833-46-95

M

yśliwi przyjeżdżający w świdnickie lasy mogą zatrzymać się w kwaterze myśliwskiej Kamień w Bielawie. Położona u podnóża Gór Sowich leśniczówka zapewnia pobyt dla 10 osób. Atrakcyjne usytuowanie, wysoki standard oraz smaczne jedzenie sprawiają, że miejsce to jest chętnie wybierane przez gości ceniących komfort i spokój. Po udanym polowaniu

można miło spędzić czas, zwiedzając okolicę. Warto udać się do Świdnicy, gdzie znajduje się Kościół Pokoju [2, 3], który od 2001 r. wpisany jest na Listę światowego dziedzictwa UNESCO, oraz piękna katedra św. Stanisława [1]. Podczas zwiedzania okolicy konieczne należy odwiedzić kamienną zaporę wodną [4] w Zagórzu Śląskim oraz zamek Grodno, z którego rozpościera się przepiękna panorama.

H

unters visiting Świdnica forests may stay at the “Kamień” lodge for hunters in Bielawa. The lodge situated at the foot of the Owl Mountains can accommodate ten people. Its attractive location, high standards, and delicious food make this place a popular choice among guests valuing comfort and peace. After a successful hunt, you can spend time sightseeing. It is

recommended to visit Świdnica, where the Church of Peace [2, 3] is situated, which in 2001 was included in the UNESCO World Heritage List. You will find there also the beautiful St. Stanisław’s Cathedral [1]. While exploring the surrounding areas, one must see the stone dam [4] in Zagórze Śląskie, as well as Grodno Castle, from which a beautiful panorama can be viewed.

D

ie Jäger, die in die Wälder bei Schweidnitz ankommen, können sich in der Jagdquartier Kamień in Bielawa aufhalten. Das am Fuße des Eulengebirges liegende Forsthaus stellt 10 Betten zur Verfügung. Attraktive Lage, hoher Standard sowie schmackhaftes Essen verursachen, dass dieser Ort gern von Gästen ausgewählt wird, die Komfort und Ruhe schätzen.

Nach einer gelungenen Jagd kann man die Zeit nett verbringen und die Umgebung erkunden. Empfehlenswert ist Świdnica (dt. Schweidnitz) mit der Friedenskirche [2, 3], die sich seit 2001 auf der Liste der UNESCO-Welterbe befindet, sowie dem schönen St. Stanislaus - Dom[1]. Interessant ist auch die steinige Talsperre [4] in Zagórze Śląskie sowie die Burg Grodno mit einem wunderschönen Panorama.

14


URROUNDINGS • DIE UNTERKUNFT UND UMGEBUNG

2

1

3

4

15


WYDAWNICTWO

QUERCUS

Kontakt: Tomasz Dębiec +48 667 869 976 kontakt@wydawnictwoquercus.pl www.wydawnictwoquercus.pl

Tekst: Mariusz Wojciechowski, Tomasz Dębiec Korekta: Małgorzata Haze Projekt graficzny: Joanna Kozek DTP, edycja zdjęć: Maciej Brzana

Autorzy zdjęć: Tomasz Proszek (okładka przód, s. 11); archiwum Nadleśnictwa Świdnica (s. 3, 12, 13, 15); Marcin Zagórski (s. 5); Joanna Kozek (s. 15); Fotolia: Alexander von Düren (s. 7), Soru Epotok (s. 9), Jan Woloszczuk (s. 15), Mirek Hejnicki (okładka tył); Wikipedia: Mszeptycki (s. 15)

Zamek Grodno w Zagórzu Śląskim Grodno Castle in Zagórze Śląskie Die Burg Grodno (dt. Kynsburg) in Zagórze Śląskie

Nadleśnictwo Świdnica 16

ul. gen. Wł. Sikorskiego 11, 58-100 Świdnica, tel. +48 74 852 23 33 swidnica@wroclaw.lasy.gov.pl; www.swidnica.wroclaw.lasy.gov.pl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.