www.tribu-te
be
Édition Française été 2014 / N° 36 / 20€
7
9
81 36 56 88
28 90
10
60
SUMMARY
360°
• The Hairworld World Championships 2014 in Frankfurt • National final for the Guillaume Foundation Competition in Paris • The Revlon StyleMasters Show in Lisbon • Free expression for Jean-Luc Minetti, Tim Hartley and Robert Lobetta • Fashion shows in Paris • New products and tools. Le Hair & Beauty et le Hairworld World Cup 2014 (championnats du monde) à Francfort • La finale nationale du concours de la Fondation Guillaume à Paris • Le Revlon Style Masters Show à Lisbonne • Jean-Luc Minetti, Tim Hartley et Robert Lobetta s’expriment en toute liberté • Les défilés de mode à Paris • Les nouveaux produits et outils.
Just ME / Oribe
• 16 exclusive pages! Oribe shares a 35- year exceptional hairdressing career moving between the backstages of major fashion shows and studio work with the greatest names, not forgetting his salons where the real woman is made even more beautiful … 16 pages exclusives ! Oribe ou trente-cinq ans de carrière coiffure exceptionnelle entre les backstages des défilés et le travail studio avec les plus grands noms sans oublier ses salons pour embellir la “vraie” femme...
Portfolio
• 32 pages of inspiration with the most beautiful photographs selected for you from the international collections. 32 pages d’inspiration avec les plus belles images sélectionnées pour vous dans les collections internationales.
Design
• We have chosen four salons of very different styles in England and France to widen our horizons and ambitions • News from the top names in professional furniture. Nous avons retenu quatre salons de styles très différents en Angleterre et en France pour élargir nos horizons et nos ambitions • Les nouveautés des grandes marques de mobilier professionnel.
ce magazine contient UN ENCART WELLA entre les PAGES 18 et 19.
Tribu-te is proud to support The Hair and Beauty Benevolent Uk, Hair Raising and THE Fellowship for british hairdressing
TRIBU-TE est édité par Seven Publications. 37, rue des Mathurins - 75008 Paris, France. Tél. : + 33 (0)1 48 74 10 17. Email: info@sevenpublications.com ou redaction@sevenpublications.com Publishing Director: Mike Vincent. Associate Publisher France: Laurence Emery. UK Publisher: Nicky Pope. Deputy Editor: Claire Séchet. Art Editor: Sébastien Simon.
TributeMagUK – Twitter Tribu-te Magazine – Facebook Tribu-te Magazine – Europe
Contributors: Robert Lobetta, Tim Hartley, Jean-Luc Minetti, Josh Wood, Colette Kelly, Sarah Peters, Trevor Sorbie, Stefan Knauer, Zaki Amin, Justin Griffiths-Williams. Translation: Parléclair. Printing: Taylor Bloxham, Tollwell Road, Bursom Industrial Estate, Beaumont Leys, Leicester. LE4 1BR. Seven Publications SARL au capital de 130 000 euros - RCS: Paris B442 270 393. N° ISSN: 2109-4810. Cover: Jennifer Lopez. Photographer: Tony Duran. Hair: Oribe.
It’s summer time already. With Jennifer Lopez on the cover and her hairstylist Oribe as our special guest, we’re starting the summer season as we mean to go on! Oribe’s a star in the United States, a catwalk and session stylist, hairdresser to the stars and also he has his own salon in Miami. We enjoyed a fascinating interview with this man who is simply bursting with creativity and always extremely kind and attentive. Oribe can be counted amongst the greats that Tribu-te has had the honour of meeting and we hope you really enjoy reading his pages in this issue. Back to business. In this issue: an incredible edition of Wella’s Trend Vision Awards in Frankfurt, an unbelievably disappointing Hairworld, especially after the Paris edition of 2010, and L’Oréal’s first Nuit de la Coiffure that exceeded all expectations! To finish with our own newsflash, we are delighted to celebrate our 25,000th Facebook fan, our e-shop on the tribu-te.com website has just gone live and we are launching Tribu-te in Mexico and Taiwan. We’re re-issuing our Special Colour Look Book albums too! The first edition is this month (June) and the next will be in September. We are moving forward, always with the same passion and desire to make you even prouder of your industry! Nous voilà déjà en période estivale ! Avec Jennifer Lopez en couverture pour bien commencer l’été et Oribe, son coiffeur, en invité spécial. Oribe est une vedette aux États-Unis, coiffeur de défilés, de studios, de stars, mais aussi dans son salon de Miami. Nous avons fait une rencontre passionnante avec cet homme bouillonnant de créativité et toujours d’une extrême gentillesse et plein d’attention. Il fait partie des grandes rencontres de Tribu-te et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à découvrir ses pages. Mais, retour à l’actualité avec une incroyable édition du Trend Vision Award de Wella à Francfort, un Hairworld supra-décevant, surtout lorsque l’on a connu celui de Paris en 2010, et une première Nuit de la Coiffure chez L’Oréal qui a dépassé toutes les espérances. Pour finir sur un flash-info maison, nous sommes heureux de célébrer notre 25 000 e fan sur notre page Facebook, notre boutique e-shop sur le site www.tribu-te.com qui vient d’ouvrir et le lancement de Tribu-te au Mexique ainsi qu’à Taïwan. Et nous relançons notre collection d’albums Look Book Spécial Couleur ! Première édition ce mois de juin et la prochaine, en septembre. On avance, toujours avec la même passion et la volonté de vous rendre encore plus fiers de votre métier ! Mike Vincent et Laurence Emery
360째
360°
hairworld 2014 Frankfurt
• Many thanks to the major brands for their creative, artistic stages. For their part, the organisers barely made any effort! Here’s a summary of our stroll through the Hair&Beauty and Hairworld World Cup 2014 on 3rd, 4th and 5th May: We hope that all who experienced the 2010 edition of Hairworld in Paris weren’t expecting the same standard because it was nothing like it. No independent artistic stage, just the stands. And even they weren’t always that great… But we did notice a few new brands (photos 1/2/3/4/5), furniture by Gamma which is not called Gamma here (6), a friend (6 bis), pretty new things from Cindarella (7/8), fun (9), unbelievable scissors (10), a very old friend and his new products (11/12), good brushes (13) and very pretty brushes (14), fun decorations (15), very happy stylists who had won the Wella Trend Vision Award (16/17), our editor friends from Dutch Tribu-te with a Taiwanese hairdresser (18), and the new range from Takara Belmont which is absolutely marvellous and called Epiphany (19/20). In terms of hairdressing, which is what the event is about after all, Wella Professionals had created a vast stage for their star stylists and to host the incredible international Trend Vision Award. 82 finalists from 56
1
2
3
4
Merci aux grandes marques d’avoir pensé à proposer des scènes artistiques parce que de leur côté, les organisateurs n’avaient rien prévu ! Résumé de notre petite promenade aux Hair & Beauty et Hairworld World Cup 2014 (les championnats du monde) les 3-4-5 mai derniers, à Francfort. Nous espérons que ceux qui ont connu l’édition 2010 à Paris n’ont pas fait le voyage pour trouver la même chose, parce que c’est raté. Là, pas de scène artistique indépendante, seulement des stands. Et pas toujours formidables... Mais, au cours de notre visite, nous avons remarqué quelques nouvelles marques (photos 1 / 2 / 3 / 4 / 5), du mobilier Gamma qui, ici, ne s’appelle pas Gamma (6), une amie (6 bis), de jolies nouveautés chez Cindarella (7 / 8), de l’humour (9), des ciseaux improbables (10), un ami de longue date et ses nouveautés (11 / 12), de bonnes brosses (13) et de très jolies brosses (14), des décorations amusantes (15), des coiffeurs très heureux car ils ont gagné le Trend Vision Award de Wella (16 / 17), nos amis éditeurs du Tribu-te Hollande avec un coiffeur Taïwanais (18) et la toute nouvelle ligne de Takara Belmont, une merveille du nom d’Epiphany (19 / 20). Sur le plan de la coiffure, car c’est tout de même de cela qu’il s’agissait, Wella Professionals avait monté une immen se scène pour ses stylistes vedettes mais aussi pour l’incroyable trophée international Trend Vision Award. Dans une ambiance de compétition et d’excitation, 82 finalistes venus de 56 pays se sont confrontés ! Superbe réussite pour la marque qui avait pour la circonstance modifiée son format mais qui reviendra l’an prochain à la formule originale (21). L’Oréal n’était pas en reste avec ses 2 000 m2 de stand dont une très vaste scène qui a accueilli les stylistes britanniques Hooker & Young (nos invi tés de Tribu-te en septembre dernier) et de grands noms allemands (22).
• countries competed in a high-octane atmosphere. A raging success for the brand that, this year, changed the format but will return to the original formula (21) next year. L’Oréal did itself proud with some 21,500 square feet including a huge stage hosting British stylists Hooker & Young (Tribu-te’s guests last September) and major German names in hairdressing (22). In the championships, France fared less well this year, but we still enjoyed the event and continue to encourage those who will be the great names of hairdressing’s future. For the Wella TrendVision 2014 Grand Final, the UK scooped two 2nd places with Sean Nolan at HOBSalons (in the Color Award) and Lucy Tuck at Marc Antoni (in Photo Vision), with Shauna McGrath at House of Colour taking 3rd for Ireland.
13
14
15
16
15 6
6b
17
18
7
8
19
20
9
10
21
22
11
12
Du côté des championnats, la France a fait un score un peu moins riche que certaines années, mais ne boudons pas notre plaisir et continuons d’encourager ceux qui deviendront les grands coiffeurs de demain. Au total : 9 médailles d’or, 2 d’argent et 5 de bronze. Bravo à Fanny TETEDOUX, Pierre BERSET, Jehan LUDWIG et Mathieu LEGER, Germain EVRARDLEBRET, Maxime REDON et Alexandre SCHOETTEL, Caroline SCHMITT, Tom LANG et Sylvain LIPINSKI.
Photos : Didier Adam
360°
Concours de la fondation guillaume
• Once again tradition was upheld. Alain Zinzius, President of Intercoiffure France and Christian Lavergne, President of Fondation Guillaume, organised the now celebrated Concours de la Fondation. There’s no room for pretence here. It’s all about live performances in front of the jury. Participants in this national final are all young (the competition is open to 18-27 year-olds), passionate and hard-working and come from all over France to the House of Nations in Paris. Tribu-te supports this initiative that nurtures the gifted stylists of tomorrow so desperately needed by our industry. All of hairdressing’s greats made their names through competitions and this one has that little something extra. Guillaume* is watching as are we… See you soon.
Ne manquant pas à la tradition cette année encore, Alain Zinzius, président d’Intercoiffure France et Christian Lavergne, président de la Fondation Guillaume ont organisé le désormais reconnu Concours de la Fondation. Ici, pas de faux-semblant, il s’agit de faire de la coiffure “live”, devant le jury. Les concurrents sont tous jeunes (compétition réservée aux 18-27 ans), passionnés, très travailleurs et ils viennent de toute la France pour cette finale nationale qui se déroule à la Maison des Nations à Paris. Tribu-te soutient cette initiative qui fait germer les talents de demain, ceux dont le métier a tellement besoin. Les grands de la profession sont tous passés par les concours et celui-ci a juste un petit quelque chose de plus. Guillaume* vous regarde et nous… on vous attend. Les gagnants 2014 : • 1er prix : Alexia Meghoufel • 2e prix : Jean-Rémi Granger • 3e prix : Céline Boudeau
Jean-Rémi Granger avec Marc Casez (directeur éducation Wella France)
Alexia Meghoufel et Nicolas Goudeau (gagnant 2013)
*Guillaume Guglielmi (1903-1989): a legendary hairstylist and artist who encouraged the promotion of young talented hairdressers. * Guillaume Guglielmi (1903-1989), un artiste et un coiffeur légendaire qui a encouragé la promotion des jeunes talents de la profession.
• Revlon Reloaded! With the 6th edition of the Style Masters Show in Lisbon on 28th April, Revlon Professional made great waves. The group’s new CEO Sennen Pamich enthusiastically welcomed some 3,500 hairdressers from all over the world. More than 1,000 collections from 30 different countries had been entered in this international contest. Tribu-te proudly recognises the performance of the nine finalists. French finalist Alice Batteux was the favourite early in the evening but Peruvian Angelita Lizbeth Carrion won the title thanks to her exquisitely mastered technique and daring approach. Shows, collections, talent, creativity and atmosphere: all the ingredients were there to create a truly exceptional experience… Thank you! For the Revlonissimo 45 Days Colour range, the event was an ideal opportunity to reveal the three muses who, from 16th June, will be the faces of this line: actresses Halle Berry, Olivia Wilde and Emma Stone. Did you know? It’s official: the professional brands Revlon Professional, American Crew, Uniq One, Orofluido, D:fi, Pool & Sea, and Intragen Cosmetic Technology have been grouped together under the name Revlon Professional Brands.
Revlon reloaded ! La 6e édition du Style Masters Show de Revlon Professional, à Lisbonne en avril dernier, a marqué tous les esprits. Sennen Pamich, le nouveau P.-D.G. du groupe a exprimé son enthousiasme devant 3 500 coiffeurs venus du monde entier. Plus de 1 000 collections en provenance de 30 pays différents ont été envoyées pour cet international contest. Tribu-te salue la performance des neuf finalistes : si notre candidate française, Alice Batteux, a fait figure de favorite en début de soirée, c’est la Péruvienne, Angelita Lizbeth Carrion, qui a remporté le titre grâce à sa technique hypermaîtrisée et son audace. Shows, collections, talent, créativité, ambiance, tous les ingrédients étaient réunis pour nous faire passer un moment d’exception… Merci ! Et... le gala a représenté l’occasion idéale pour révéler au public les trois égéries qui illustreront la ligne de coloration Revlonissimo 45 Days à partir du 16 juin : les actrices “stars” Halle Berry, Olivia Wilde et Emma Stone. Le saviez-vous ? C’est officiel, les marques professionnelles : Revlon Professional, American Crew, Uniq One, Orofluido, D:fi, Pool & Sea et Intragen Cosmetic Tech nology sont désormais regroupées sous l’appellation Revlon Professional Brands.
360°
revlon style masters show
19
Jean-Luc • An iconic figure of French hairdressing and the uncontested master of the internationally renowned Maison Alexandre
de Paris, Jean-Luc Minetti has a few words to say about ‘comebacks’: “In the world of politics, film or business, society seems quite indulgent when it comes to failure. A return to favour seems to be permitted if the manner of the ‘exit’ or ‘blacklisting’ was a success; as if a forced trial could be beneficial and help us learn from our mistakes in order to bounce back even higher. "Many politicians, film directors, actors and even models agree that after a fall from grace, the lack of calls, contracts, proposals and appointments represents a genuine test, forcing a certain soul-searching and reflection on oneself and others. "I hope that this reflection will help you in your professional life, a life that can often be dulled by routine or off days. Stay motivated and vigilant, be observant and never blasé, always ready to discover new techniques, eager for the future and moving forward towards a salutary comeback.”
Icône de la coiffure française, maître incontesté de la maison Alexandre de Paris qui rayonne dans le monde entier, Jean-Luc Minetti souhaite s’exprimer sur ce qu’il appelle le “comeback” : « Que ce soit dans le monde politique, cinématographique ou dans le milieu des affaires..., la société semble assez indulgente avec le sentiment d’échec. Le retour en grâce semble autorisé si la “sortie” ou la mise à l’index à été “réussie”, comme si une mise à l’épreuve forcée pouvait devenir bénéfique et nous aider à tirer profit de nos erreurs pour mieux rebondir. Nombre d’hommes politiques, cinéastes, acteurs ou même mannequins s’accordent à dire qu’après une sortie difficile, les absences d’appels, de contrats, de propositions et de rendez-vous représentent une épreuve qui a au moins une vertu, celle de pousser à la remise en question et à la réflexion sur soi ou sur les autres. Que cette même réflexion vous aide dans votre vie professionnelle qui peut parfois revêtir des accents de routine ou de passage à vide. Soyons toujours motivé et vigilant, observateur, jamais blasé, toujours prêt à découvrir de nouvelles techniques, regarder vers l’avenir et aller de l’avant pour un “comeback” salvateur. »
Tim
Hartley
• "The cycle of fashion predicts that the beard will be in fashion every 15 years. This is the second time I’ve sported a beard and what a wonderful
medium this is for change and disguise! As I continue to champion ‘The Cult Of The Cut’, barbering is having its moment in time. This wonderful skill is in the spotlight and men are breaking fashion rules: sneakers with fine tailoring, and bench-made gentlemen's shoes are perfect with denim and workwear. This is a defining moment in mens’ fashion and everyone has a means to look cool. Men are looking glamorous in a new way, and long should this continue. There is an art and skill that needs to be studied and practiced in order to become a master barber. I believe also there should be parity in the pricing for men's and women's cuts: barbering is an art-form and should be valued as such. All the beautiful hairline work and subtle graduation maketh the man. "Once when travelling in Japan with Mr Vidal Sassoon, I had the opportunity to see his passport details and there it was: listed as his profession the simple word 'barber'. It filled me with a great sense of pride and irony, too, that this great man used such a dignified and simple word to describe his work. 'Well, it’s what we do,' he said to me. How right he was!"
Tim Hartley conjugue toujours coiffure et fashion avec beaucoup de plaisir : « Le cycle de la mode prédit que la barbe revient au premier plan tous les quinze ans. C’est la deuxième fois que je l’arbore : quel merveilleux moyen de changer d’apparence et de passer incognito ! Alors que je continue d’être le champion du “culte de la coupe”, le métier de barbier est sous le feu des projecteurs et les hommes brisent les règles : des baskets vont parfaitement avec un costume chic comme des chaussures de grand luxe avec un jean ou des tenues de travail. C’est une période décisive pour la mode homme, chacun a les moyens d’avoir de l’allure et de paraître glamour, espérons que cela dure. Il y a un savoir-faire, une technique à étudier et à pratiquer avant de devenir maître barbier. Je crois également que la parité devrait s’appliquer aux tarifs des coupes homme et femme : le métier de barbier est un art qu’il faut estimer en tant que tel. Le beau travail sur le contour et les dégradés subtils font l’homme... Un jour, alors que je voyageais au Japon avec M. Vidal Sassoon, j’ai pu voir ce qui était écrit sur son passeport dans la case profession : “barbier”. Cela m’a rempli de fierté et d’ironie que ce grand homme utilise un mot si digne et si simple pour se décrire. « Eh bien, c’est ce que nous faisons », m’a-t-il répondu. Comme il avait raison ! »
23
o L betta Robert
• "The movement of hair currently seems to be a crossover between the decorative niche of 'dressing' hair, and the new definition
of the word ‘line’ in haircutting. The ‘line’ is fundamental to many a design of visual art forms, whether illustration, fashion, sculpture, furniture design, or architecture. "My first contact with visual creativity in hairdressing involved cutting a straight line. The boldness, or delicacy, with which these lines are cut can be indicative of one's artistic talent. The line is the basic building-block taught in schools today. Even the most experienced of haircutters sketch out in their minds where they want the outline of the shape to fall, before filling in the details. Vidal Sassoon used the line as the principal springboard for his work, and totally changed the way we look at haircutting to this day. "I was taught that the line of a haircut was synergistic in the dressing of long hair, and the editorial hairdressers of today are the innovators who constantly push themselves to do something new. Our industry rewards them, because they have the skill to move and dress hair superbly. If you ask any of them, they’ll probably say they don’t dress hair well enough. So they keep pushing and evolving, and our industry follows them (not the other way round). The question is, can there be a new ideology in haircutting to challenge the dominance of the editorial hairdressers of today?"
Carte blanche à Robert Lobetta qui aime nous faire partager ses réflexions : « Actuellement, en coiffure, on semble être à un croisement entre la “niche décorative” et une nouvelle définition du mot “ligne” pour la coupe de cheveux. La ligne est essentielle pour le stylisme que ce soit dans les arts de l’illustration, la mode, la sculpture, le mobilier ou l’architecture. Mon premier contact avec la créativité en coiffure a impliqué une coupe en “ligne droite” : l’audace ou la délicatesse avec laquelle nous la suivons peut être révélatrice de notre talent artistique. La ligne est la base enseignée dans les écoles et même les coiffeurs les plus expérimentés esquissent les contours de la forme dans leur tête avant d’attaquer les détails. Vidal Sassoon utilisait déjà la ligne comme tremplin et il a totalement changé notre façon de voir la coupe. On m’a appris que la ligne d’une coupe de cheveux allait en synergie avec la coiffure des cheveux longs et que les coiffeurs qui travaillent pour la presse sont des innovateurs qui se dépassent constamment pour créer de la nouveauté. Le métier les récompense car ils ont du talent pour placer et coiffer les cheveux superbement. Si vous les interrogez, ils vous répondront qu’ils ne le font pas assez bien. Ils continuent donc à se surpasser et là, notre profession les suit et non l’inverse. La question : peut-il y avoir une nouvelle idéologie en matière de coupe de cheveux pour défier leur domination ? »
A.F. Vandevorst
A.F. Vandevorst
Haider Ackermann
Haider Ackermann
Gosia Baczynska
Gosia Baczynska
Véronique Branquinho
Véronique Branquinho
Comme des Garçons
Comme des Garçons
PARIS
Tsumori Chisato
Tsumori Chisato
Cédric Charlier
défilés
Jean Paul Gaultier
Jean Paul Gaultier
An edition dedicated to Paris Fashion Week! A special mention for Ackermann and Yamamoto and, through them, for Eugene Souleiman, one of the world’s greatest session stylists. Not forgetting Westwood and Gaultier... Spécial Paris Fashion Week ! Avec une mention particulière pour Ackermann et Yamamoto et, à travers eux, à l’un des plus grands coiffeurs studio au monde, Eugene Souleiman. Sans jamais oublier Westwood et Gaultier...
John Galliano
Chloé John Galliano
Cédric Charlier
Chloé John Galliano
Cédric Charlier
25
Maiyet
Manish Arora
Manish Arora
Manish Arora
Maison Martin Margiela
Masha Ma
Masha Ma
Masha Ma
Stella McCartney
Alexander McQueen
Alexander McQueen
Alexander McQueen
Photos: Stefan Knauer @ Catwalkpix
Maiyet
Maison Martin Margiela
Stella McCartney
Kenzo
Kenzo
Moon Young Hee
Moon Young Hee
Givenchy
Givenchy
Jean Paul Gaultier
Jean Paul Gaultier
Jean Paul Gaultier
Jean Paul Gaultier
PARIS
Anthony Vaccarello
Dries Van Noten
Junya Watanabe
Vivienne Westwood
Yohji Yamamoto
Yohji Yamamoto
Photos: Stefan Knauer @ Catwalkpix
Undercover
Junya Watanabe
Yohji Yamamoto
Undercover
Dries Van Noten
Vivienne Westwood
Undercover
Dries Van Noten
Vivienne Westwood
Alexander McQueen
Pascal Millet
Pascal Millet
Miu Miu
Miu Miu
Paul & Joe
Paul & Joe
Paul & Joe
Gareth Pugh
Gareth Pugh
PARIS
27
ÉDITION2014
THE
BIG ONE RÈGLEMENT DU CONCOURS • Le concours The Big One FRANCE est ouvert à tous les coiffeurs français travaillant en France ou à l’étranger ainsi qu’à tous les coiffeurs étrangers travaillant en France. IL EST GRATUIT ! VOTRE DOSSIER DE CANDIDATURE Vous devez nous l’envoyer avant le vendredi 27 juin 2014. Il comprend votre fiche de candidature, vos photos, les crédits, le tout en version numérique (voir page en face). Pas de documents imprimés. Votre dossier doit comprendre 4 photos. Ni plus, ni moins. Les photos peuvent être en couleur ou en noir et blanc, mais sur un fond uni (blanc ou couleur). Les photos peuvent être d’un ou de plusieurs modèles (féminins). Les photos doivent être prises en plan américain ou plan beauté (voir les indications de cadrage page en face). Les crédits sont obligatoires. Vous devez indiquer le nom du coiffeur(se), du salon (facultatif), du photographe et de la maquilleuse. La marque des produits utilisés est facultative et ne sera pas connue du jury. Chaque coiffeur(se) et/ou chaque salon peut concourir dans plusieurs catégories. Il suffit de le préciser (ça aide !). Mais attention, pour éviter les délires vécus ces dernières années, une collection ne peut concourir que dans deux catégories. Pas plus.
TECHNIQUE Vous pouvez envoyer votre dossier par La Poste (sur CD ou clé USB), par email, via Hightail, Wetransfer ou un lien FTP. Les photos doivent être au format A4 (21 x 29,7 cm) en 300 dpi. (Demandez à votre photographe !)
4 CATÉGORIES : 1/ Young Talent : pour les coiffeurs(ses) de moins de 30 ans. 2/ Avant-Garde : création libre. 3/ Afro Hair : coiffure sur modèle noire. 4/ COMMERCIAL / Color : le plus beau travail de coloration associé à la plus belle des coupes. THE BIG ONE n’est pas une catégorie de coiffure. Le trophée “The Big One” est décerné au dossier le plus remarquable de la compétition.
Pour toute demande de renseignements, merci de nous adresser un email à : info@sevenpublications.com Et suivez les news sur www.tribu-te.com rubrique "events" ou sur notre page facebook tribu-te magazine
trophy MENTIONS OBLIGATOIRES
INDICATIONS DE CADRAGE
SUR LA FICHE DE RENSEIGNEMENTS FICHE D’INSCRIPTION : Nom du salon Nom / Prénom du coiffeur(se) Adresse du salon Téléphone fixe du salon Téléphone portable du responsable ou du coiffeur(se) Adresse email (obligatoire)
Plan beauté
Plan américain
Plan en pied (refusé)
PRÉSENTATION DU DOSSIER
ac-clr-ania 0031vNEW.tif
ac-clr-egle 035v2.tif
ac-clr-ania 0031vNEW.tif
ac-clr-ania 0066VGrainBW.tif
ac-clr-ania 0066VGrainBW.tif
PARTICIPATION
ac-clr-egle 035v2.tif
Crédits.doc
Votre dossier doit comprendre : • 4 photos ac-clr-jess 089vACv3.tif • 1 fichier pour les crédits ac-clr-jess 089vACv3.tif • 1 fiche de renseignements
Fiche de renseignements.doc
Crédits.doc
crédits : Nom du coiffeur(se) Nom du salon (facultatif) Nom du coloriste (facultatif) Nom du photographe Nom du maquilleur (facultatif)
RAPPEL ! Seront éliminées les photos prises en pied, les photos de modèles masculins, les dossiers sans coordonnées (nom, téléphone, adresse, email, etc.), les crédits imprimés sur papier.
Fiche de renseignements.doc
Les dossiers doivent être adressés à TRIBU-TE Magazine, avant le 27 juin 2014 : Par email, Hightail ou Wetransfer à : info@sevenpublications.com Ou sur CD ou clé USB à : TRIBU-TE Magazine, 37, rue des Mathurins, 75008 Paris.
360°
Pr ducts
Bumble & Bumble Spraychalk : 4 sprays rose poudré, lavande, menthe et cobalt pour une touche couleur qui s’élimine en un shampooing. Carita Haute Beauté Professionnelle Laquissime : spray sublimateur tenue flexible pour tout type de cheveux. Farouk Systems Biosilk Maracuja Oil : huile capillaire aux protéines de soie, huile de maracuja et quinoa. Balmain Hair Detangling Spray : spray démêlant pour les extensions et cheveux naturels avec formule nutritive et hydratante. GKhair Pro Line Hair Taming System Lightening Powder : poudre éclaircissante jusqu’à 7 tons, enrichie en Juvexin. Hairfax Active Follicle Activ contre les zones clairsemées : coffret avec un flacon de Fibre Haute Technologie et un Spray Fixant Microfibres. Delorme Shampooing Post-Color : format 1 ou 5 litres (bidon), pH acide, parfum fruité. Aveda Smooth Infusion Naturally Straight : crème coiffante pour assouplir les boucles et une chevelure progressivement plus lisse. Coiffance Professionnel Gamme Liss Line, Spray Thermo-Lissant pour un lissage maîtrisé, formule enrichie à la protéine de soie. Hairgum The Pop Color Pink : 16 e nuance de la ligne pour une couleur tendance qui s’estompe au fil des shampooings. Kérastase Discipline : rituel soin disciplinant accélérateur de brushing grâce au complexe Morpho-Kératine et des polymères “seconde peau” pour lisser les aspérités : 3 étapes en salon en 45 min avec Bain Fluidéaliste, Fondant Fluidéaliste, Maskeratine, Spray Fluidissime. 3 nouvelles références Coiffage Couture : Baume Double Je : polyvalent, fixation médium, moitié crème, moitié pâte. V.I.P. Volume In Powder : spray poudré effet crêpé, pour texturiser sans effet figé, fixation forte et Laque Noire : fixation extra-forte, fini brillant. Soleil CC Crème : correction complète pour une application multi-usage, sans rinçage, pour protéger, réparer et illuminer. Kevin.Murphy Color.Me : gamme de coloration permanente à base de miel, beurre de karité et grenade, sans ammoniaque, sans PPD et sans paraben. L’Oréal Professionnel Série Expert Absolut Repair Lipidium : 8 soins pour la gamme rénovatrice des cheveux très abîmés, enrichie au Complexe Lipidium avec un protocole 4 étapes en salon et l’utilisation du Steampod (vapo-cautérisation), plus prolongation à domicile. Beach Waves : service salon associé aux bigoudis flexibles B-Waver pour modeler des ondulations pour un résultat beach style jusqu’à 8 semaines. Laque Infinium : nouvelle formule brume sèche pour fixation immédiate, de souple à extra-forte. Tecni.Art Pixie Pommade : pour texturiser et sculpter des cheveux courts, look remodelable et flexible.
31
360°
Pr ducts
Tigi Copyright Colour Gloss : 3 nouvelles nuances gloss semi-permanentes pour réveiller la blondeur. Bed Head Colour Goddess Miracle Treatment Mask : masque crémeux pour protéger la couleur. Vitality’s WehO, 2 nouveautés pour la ligne styling aux codes couleur (volume, définition, contrôle) et chiffres pour le degré de tenue (à gauche) et brillance (à droite) : Style In, un spray volume et tenue et Light Tears, un fluide protecteur et de finition. Eugène Perma Gamme Essentiel : nouveau design et reformulation pour les 30 soins de précision, sur 9 lignes destinées chacune à une typologie particulière de cheveux. Laboratoires Phytosolba Phyto Plage “L’originale” : Huile Protectrice des cheveux ultra-secs et abîmés en édition collector pour ses 40 ans ! Huile Sublimante Après-Soleil aux huiles de périlla, buriti, annatto, camélia et germe de maïs. Sens.Us Tab>U Style : gamme de produits de styling pour tous les styles avec différents degrés de brillance et tenue. Redken Color Extend Sun pour les cheveux colorés exposés au soleil : Conditioner After-Sun et Spray Reflective Glow. 2 nouveaux gestes pour des looks 48 H avec Pillow Proof Blow Dry, Express Primer : booster de styling et préparateur de brushing thermo-actif puis Two Day Extender : spray poudré pour rafraîchir la coiffure. Nouveau packaging noir pour la trentaine de produits styling classés par numérotation (degré contrôle) et code couleur (résultat). Blonde Idol. : gamme complète pour les blondes dont Custom-Tone Conditioner Gold (blonds chauds et dorés) et Violet (clairs et platine) : soins optimiseurs couleur dans un double tube. Revlon Professional Soft Toner 5’ (4 nuances) et Soft Lightener 5’ Cream pour un service mèches blondes en 5 min avec un Energizer Gentle Mèches. Orofluido Super Shine Light Spray : huile sèche mêmes bienfaits que l’élixir originel, formule ultra-light idéale pour cheveux fins. Uniq One Hair & Scalp Shampooing & Conditionneur : 10 bienfaits, texture moussante soyeuse, usage fréquent. Shu Uemura Art Of Hair Ligne Essence Absolue, Nourishing Oil : huile sèche nourrissante précieuse à huile de camélia, sans silicone. Argan Velvet Luxury Haircare : Velvety Hair Cream, Shampoo et Mask à l’huile d’argan 100 % bio transformée en crème veloutée. OroTherapy Ligne de 4 soins enrichis à l’or 24 carats, kératine et huile d’argan : Bi-Phase, Crème Kératine, Lotion et Spray Oro Puro. Wella Professionals Coloration Blondor Freelights, une nouvelle poudre et 3 oxydants développés spécialement pour les techniques de balayage à l’air libre. Body Crafter : spray volumisant, fixation forte, protection contre les appareils chauffants. Grip Cream : pâte de modelage texture crémeuse à la Pro-vitamine B5. SP Men Invisible Control : spray sec, texturisant pour finition, fixation forte, effet mat. Oil Reflections : format 30 ml idéal en voyage, huile soin multi-sensoriel, effet glossy.
33
360°
Tools
Di Visco Group / Ceriotti X-Steam 02 Digital Ozone : écran multilingue digital, clavier tactile, nouvelle bouilloire simplifiée, sécurisée et renforcée pour la gestion de l’eau. Hair30 Brosse avec des picots munis d’une boule de silicone pour un démêlage facile, convient aux extensions et perruques, 4 coloris. Wella Professionals Lisseur-Boucleur Style : profil arrondi pour faciliter le bouclage, plaques en céramique, 29 s pour atteindre 180 °C, 10 niveaux de réglage de 100 à 200 °C. Jacques Seban Casque Infrarouge Harmony : thermo-stimulateur, doté d'un temporisateur, minuterie 60 min, 1 100 W, sur pied ou sur bras, coloris noir. Coopéré / Diva Session Instant Heat, Hotpod : système de base chauffante en 5 à 10 s, 4 paramètres de température pour 5 ø de bigoudis en céramique. Tondeo Ciseaux Opus : longues lames au tranchant Super-Slice, en acier-molybdène inoxydable, trempé et non allié au nickel. Wahl / Moser Tondeuses ChromStyle Pro : nouvelle génération, technologie lithium-ion, têtes de coupe en acier inoxydable, chargeur plus petit. Balmain Hair Brosses en céramique : picots antistatiques aux extrémités souples, 2 modèles de ø 55 mm et 35 mm. Ghd Coffret Ghd Air™ Premium : sèche-cheveux professionnel, embout, diffuseur, brosse ronde céramique, 2 sépare-mèches et pochette en coton. Bird of Paradise Violet Sunset ou Bleu lagon : 2 coffrets aux couleurs dégradées avec un Styler® et tapis thermorésistant assorti. Styler White Eclipse® : édition limitée en blanc : www.ghdhair.com/fr/.
Photo : Mario Testino for V Magazine March 2012
Just me
Oribe / Just me
b ME
Ori e JUST • Our guest this edition of Tribu-te is a living legend in
our industry: Oribe is undoubtedly one of the true hair greats. Over a 35-year career, whether in the salon, backstage or on set, he has “done it all”! Living life in the fast lane of the high-octane 1980s and early 90s, he survives to tell tales of excess and opulence “to die for”! Tribu-te listened spellbound as he recounted many collaborations with photographer Steven Meisel and make-up artist Francois Nars to create the phenomenon of the single-name supermodels. Working with Naomi, Christy and Linda, our man describes it as a “magical time”. He became great friends with Gianni Versace “the king of flash” (who inspired Oribe’s fabulous tattooed sleeves), and was leading sessionista at many a highprofile Chanel, Armani, Azzedine Alaïa and Gucci show to name just a few of his campaign and show clients. We heard how, as the pace of decadence slowed in the face of a growing preference for grunge and 90s minimalism, Oribe changed tack. A master of
Pour ce Tribu-te, nous avons invité une légende vivante, l’un des grands de la coiffure : Oribe. En trente-cinq ans de carrière, que ce soit en salon, backstage ou studio, il a vraiment “tout fait” et vécu à cent à l’heure l’excitation, les excès et l’opulence “à tomber par terre” des années 1980 et début des années 90 ! Il nous a fasciné avec le récit de ses collaborations avec le photographe Steven Meisel et le maquilleur François Nars qui ont contribué à créer le phénomène des topmodèles reconnues sur leur seul prénom : Naomi, Christy et Linda... « Une période magique », selon lui. Il est devenu très ami avec Gianni Versace, “le roi du tape-à-l’œil” (qui a inspiré les fabuleux tatouages sur ses bras) comme il a été “LE” coiffeur de nombreuses campagnes publicitaires et défilés Chanel, Armani, Azzedine Alaïa et Gucci pour n’en citer que quelquesuns. Oribe nous a aussi raconté sa nouvelle stratégie à l’heure du “déclin” qui a vu la préférence aller vers le grunge et le minimalisme dans les années 90. Maître de la réinvention, il a saisi l’opportunité d’aider la jeune star montante Jennifer Lopez à définir son look et passé sept ans on the road avec elle pour remplacer la Jenny
37
• reinvention, he saw opportunity in answering a request to help the emerging starlet Jennifer Lopez define her look. Oribe went on to spend seven years on the road with her, replacing Jenny from the Block with the new J.Lo. He says: “Lopez was fearless and open, she brought glamour back in the spotlight”. Yes, Oribe delights in imbuing hair with glamour and volume, but he is also thoughtful and imaginative, capable of delivering detailed, sculpted looks too (check out his 1992 collection for the New York Metropolitan Museum of Art designing hair from raffia for the reopening of the Costume Institute galleries). Today, Oribe is centered on one single, superb salon in South Beach Miami, and is proud of his hugely reputable eponymous product range which now reaches far beyond US shores. Let us share with you what makes this journey so inspirational: Tell us about your background? I’m from Cuba but grew up in the 1960s in North Carolina, USA – it’s a southern town and my brother and I were the only Cubans in the school, so we were quite popular. It was a great upbringing, with good parents who worked hard. I was happy.
From The Block par la J.Lo. « Lopez était intrépide et ouverte, elle a ramené le glamour sur le devant de la scène », nous explique-t-il. Oui, Oribe adore imprégner les coiffures de glamour et de volume, mais il est aussi réfléchi, imaginatif, et capable de créer des styles précis et sculptés (allez voir ses chevelures en raphia créées en 1992 pour la réouverture des galeries du Costume Institute du Metropolitan Museum of Art de New York). Aujourd'hui, il se concentre sur un unique et superbe salon à Miami (South Beach) et il est fier de l’excellente réputation de sa gamme éponyme de produits qui est distribuée maintenant bien au-delà des côtes américaines. Laissez-vous emporter par ce parcours riche d’inspiration : Parlez-nous de vos origines ? Je viens de Cuba mais j’ai grandi en Caroline du Nord (États-Unis), dans une ville où mon frère et moi étions les seuls Cubains de l’école, dans les années 1960, donc, nous étions plutôt populaires. J’ai eu une bonne éducation avec de merveilleux parents qui travaillaient dur. J’étais heureux.
••• / •••
Oribe / Just me
Comment êtes-vous devenu coiffeur ? Enfant, je me couchais tard pour regarder des films : ils me restaient dans la tête et j’adorais Hollywood. Plus grand, voulant être une star de cinéma, je suis parti pour New York ! À un moment, je me suis retrouvé à travailler dans un salon à voir les coiffeurs “faire de l’argent”. Je suis peu à peu tombé amoureux des cheveux, j’ai décidé de m’inscrire dans une école et j’ai trouvé un poste d’assistant auprès de M. Garren [coiffeur de célébrités qui collaborait aussi avec Vogue] au Plaza Hotel de New York quand il a ouvert son premier salon… À partir de là, je me suis envolé. Je pense que le succès d’un coiffeur vient à 50 % de sa personnalité et 50 % de ses qualités professionnelles. Vous avez été l’artisan de votre propre chance ? Je suis assez perspicace ! Ma mère m’a appris à savoir quand il faut attendre ou bien foncer. Trouver le bon moment est très important, mais j’ai aussi travaillé dur. En vrai, le jour de mon diplôme, ma présentation était humide et rien ne tenait, mais j’avais de merveilleux peignes… L’examinateur me l’a donné en me conseil lant au passage d’envisager un autre métier. Heureu sement que je ne l’ai pas écouté !
e
How did you come to be a hairdresser? As a kid I would stay up late and watch movies: I loved Hollywood, and those films really stuck in my head. I wanted to be a movie star, so I went to New York. After a time I ended up working in a salon, watching the hairdressers making money. I learned to fall in love with hair and decided to go to beauty school myself. I got work as an assistant with Mr Garren at the Plaza Hotel in NYC when he opened his first salon… he quickly put me on the floor and I flew from there. I believe a successful hairdresser is 50% personality and 50% how you do hair. Did you make your own luck? I’m quite perceptive. My mum taught me that you have to know when to sit back and when to go for it. Timing is so important but I did put the work in, too. Actually, when I went to take my hairdressing exams, the examiner told me, 'maybe you have to think about doing something else?'! My set was wet so it flopped, but I had wonderful combs… he did pass me but advised I think I think about an alternative career. Luckily I didn’t. What happened next? I started working on shoots. I met Carlyne Cerf de Dudzeele who was the editor for French Elle magazine (she later moved on to American Vogue). We worked a lot together and she taught me about style – not just style in general but style personally, too. Was she a major influence on your career? Yes. With the photographer Steven Meisel. I'd say that both Steven and Carlyne love fashion and they understand it. Steven is the one photographer whom I believe really understands street fashion. The images we created together are timeless. Looks we created 25 or 30 years ago hold up today. One of the things I’m most proud of is how our work is timeless. The most important thing is to make someone feel beautiful and that’s never changing.
Que s’est-il passé ensuite ? J’ai commencé à faire des shootings. J’ai rencontré Carlyne Cerf de Dudzeele qui était rédactrice pour le magazine Elle français (avant de passer chez Vogue américain). Nous avons beaucoup travaillé ensemble et elle m’a enseigné le style, non seulement le style en général, mais aussi au niveau personnel. A-t-elle influencé votre carrière ? Oui, elle et Steven Meisel. Je dirais qu’ils adorent tous deux la mode et la comprennent. Pour moi, Steven est “LE” photographe en matière de mode de la rue. Ce que nous avons créé ensemble, il y a vingt-cinq ou trente ans, fonctionne encore aujourd’hui et cette intemporalité est l’une des choses dont je suis le plus fier. Quel est votre sens esthétique en coiffure ? Il est important de savoir que je n’aime pas les techni ques compliquées. Je pense qu’en tant que coiffeurs, nous retouchons, camouflons, rendons un visage plus joli en travaillant sur les proportions. J’aime les femmes et je veux qu’elles se sentent plus belles.
Photo : Justin Griffiths Williams
••• / •••
Photo : Justin Griffiths Williams
Oribe / Just me
• What’s your hairdressing aesthetic? It’s very important for hairdressers to know that I don’t like complicated techniques. It makes no sense to me to do a ‘cookie-cutting’ haircut. I believe that as hairdressers we fix, we camouflage, we make the face more beautiful and work with proportions. I love women and want them to feel more beautiful. So artistic freedom is important to you? I’ve been in fashion for 35 years and I still believe that designers should design dresses and allow hairdressers to do hair. Years back, you just made each girl look ‘to die for’. Gianni Versace, Dolce & Gabbana, Azzadine Alaïa, Tom Ford at Gucci… They'd let me do my thing. I’d make each girl look and feel amazing. I do prefer to make models look like women not mannequins. Tell us about your salons? In 1987, I opened a salon called Parachute in NYC on the West Side at a time when nobody would go to the West Side. It was successful and soon I opened another of the same name on Madison Ave. The model Vendela Kirsebom won a contract with Eilzabeth Arden, and she introduced me to Unilever. In 1991 they built me a salon on Fifth Avenue. I had 6,000 square foot, no fixed budget, I could do what I wanted. I fit it out inspired by Venice, Italy. The cost was ridiculous. It was an opulent time? It was over-the-top but easy too. I hate an intimidating atmosphere. We had celebrity and society clients, and so many amazing hairdressers came from there. It was a house for people who are creative. There was no signature style… actually my signature is 'no signature'. I had Danilo there, I had Brad Johns, Serge Normant, Sally Hershberger, Ken Paves… so many different types of hairdresser doing clients.
Votre liberté artistique est-elle primordiale ? Cela fait trente-cinq ans que je suis dans la mode : pour moi, les stylistes doivent dessiner les vêtements et laisser les coiffeurs s’occuper des cheveux. Avant, vous rendiez juste chaque fille “à tomber”. Gianni Versace, Dolce & Gabbana, Azzadine Alaïa, Tom Ford chez Gucci… me laissaient faire comme je l’entendais. Maintenant, c’est un peu différent et, personnellement, je préfère que mes modèles ressemblent à une femme plutôt qu’à une image...
39
Parlez-nous de vos salons ? En 1987, à New York, j’en ai ouvert un premier, baptisé Parachute, dans le West Side, à une époque où personne ne serait allé s’y installer. Cela a été un succès et, peu après, un autre a suivi sous le même nom sur Madison Avenue. Un jour, Vendela Kirsebom [mannequin célèbre] qui avait signé un contrat avec Elizabeth Arden m’a introduit auprès d’Unilever. En 1991, le groupe m’a alors proposé un salon sur la Cinquième Avenue : près de six cents mètres carrés où je pouvais faire absolument ce que je voulais, “no budget”. Je l’ai aménagé en m’inspirant de Venise et il a coûté une somme exorbitante. C’était une époque très prospère ? Au-dessus de ce qu’on peut imaginer mais facile aussi. Je déteste toute atmosphère intimidante. Nous avions des célébrités et la haute société comme clients, et beaucoup de coiffeurs exceptionnels viennent de là. C’était un lieu pour des personnes créatives : il n’y avait pas de style maison, en fait, ma signature était de ne pas avoir de signature. J’avais Danilo, Brad Johns, Serge Normant, Sally Hershberger, Ken Paves… autant de genres différents que de coiffeurs reconnus.
••• / •••
Oribe / Just me
••• / •••
What happened? It became time to walk away. I’m good at letting go – it’s important not to be too attached to things and to know there are more things coming your way. It’s helped me evolve. I went back to Miami in 2004 and expanded my business there. Do you like being salon-based? The salon is super-important. The salon is the reason I’m so successful in doing work for magazines and product lines, because it keeps me in touch with real people. I love being able to bring what I do on set to the real woman. Are you an optimist? It’s very rare that I’m depressed. I believe that people are first of all good… I’m a very forgiving and kind person. When I teach I choose my words wisely. I think words can hurt and discourage a hairdresser tremendously. What do you think of as your legacy to hairdressing? If I’ve done anything for hairdressing I feel like I’ve glamorized our profession again, after unisex and ‘wash ‘n wear’ nearly ruined it. I think that hairdressers are way more important then they give themselves credit for. I never try and hold anyone back – if I learn anything, I share. If you ask a question, I’ll tell the truth. What I try to teach is to simplify the art of hairdressing, and to give confidence.
Qu'est-ce qui est arrivé ensuite ? Le moment est venu de partir... Je parviens facilement à passer à autre chose : c’est important de ne pas être trop attaché à une situation et d’être conscient que de nouvelles choses vont vous arriver. Cela m’a aidé à évoluer. En 2004, je suis retourné à Miami pour développer l’affaire que j’y avais déjà. Aimez-vous cet ancrage salon ? Oui, c’est extrêmement important. C’est pour cela que j’ai autant de succès quand je travaille pour des magazines et des lignes de produits : le salon me permet de rester en contact avec la réalité. J’adore apporter ce que je fais en studio à la “vraie” femme. Êtes-vous un optimiste ? Il est très rare que je sois déprimé. Avant tout, je crois que les gens sont bons… Je suis quelqu’un de très indulgent et gentil. Quand j’enseigne, je choisis mes mots avec prudence car je pense que des critiques peu vent énormément blesser et décourager un coiffeur.
What brings you the greatest rewards today? When I’m working on something that’s beautiful, I get satisfaction. The product line is such an amazing accomplishment: it’s everything I intended it to be. It has a philosophy, there’s substance there. The products are pretty magical.
Quel héritage pensez-vous léguer à la coiffure ? Si j’ai fait quelque chose pour elle, cela pourrait être d’avoir revalorisé notre profession quand l’unisexe et le “facile à entretenir” l’avaient quasiment ruinée. Je pense que le rôle des coiffeurs est bien plus important qu’ils ne le croient. Je ne freine jamais quelqu’un et si j'ai la chance d'apprendre quelque chose, je partage l'information. Si vous me posez une question, je répon drai la vérité. Ma méthode est de “simplifier” l'art de la coiffure et de faire confiance...
Any advice to young hairdressers? Always follow your instincts – they will never guide you in the wrong direction and if they do, it was you in charge, they’re your instincts! Don’t be afraid of controversy – it’s good to create a reaction. In this business, you need to have imagination and balls!
Votre plus belle récompense aujourd’hui ? Je ressens beaucoup de satisfaction quand je travaille sur quelque chose de beau. Ma ligne de produits est aussi un accomplissement incroyable : c’est tout ce que j’en attendais. Elle a une philosophie, de la substance et les produits sont assez magiques. Des conseils à donner pour les jeunes coiffeurs ? Suivez toujours votre instinct : il ne vous guidera jamais dans la mauvaise direction et si d'aventure il le faisait, comme c'est vous qui étiez aux commandes, c’était votre choix ! N’ayez pas peur de la controverse car c’est bien de susciter des réactions. Dans ce milieu, il vous faut de l’imagi nation et des tripes !
41
Inspiration FAWN - Christy Turlington, hair by Oribe, make-up Franรงois Nars, shot by Steven Meisel for Comme Des Garรงons 1986
VERSACE
Wind Machine Magic
Jenny Howard Inspiration
End of an Era
Tough Glam
Glamour Grunge
Poodle Gaga
Penn: Linda's Colors
Baby Cindy
Avedon Movement
Movie Star
Cigarette Gaga
Joan Smalls Cerf Style
More Than Just a Picture
Rave
Girls on the Verge
Baby Panther
Fashion Classic
Vulnerable Softness
Natalia 70s
Oh Britney
Herb Ritts
Kate
Avedon
Holding…
Testino
…On
Ritts
Ultimate…
Agnes Fashion
…Lux 43
First Blake
Winslet
Eccentric Woman
Iconic Linda
Raw
Seymour Avedon
Nicola Style
The Penn Lion
Doutzen Viking
Meisel Kerr
45
Oribe / Just me
My salon: Wildly Conservative
Oribe / Just me
47
Lopez: The Most Beautiful Muse
49
Campaign: Alberta Ferretti 1990/91
Oribe / Just me
Linda: The Girl with the Eyes
Portfolio
Hair: Frank Apostolopoulos, Biba Creative Director Australia Photographer: Andrew O'Toole Make-up: Kylie O'Toole Styling: Melissa Nixon
Hair: Damien Rinaldo Photographer: Andrew O'Toole Make-up: Victoria Baron Styling: Leticia Dare
Hair: Francesco Group Creative Team Photographer: Jack Eames Styling: Thea Lewis
Hair: Jon Pulitano @ Headcase Hair Hair Colour: Vincent Nobile @ Headcase Hair Photographer: Steven Chee Make-up: Jody Oliver Styling: Jesse Hart
Hair: Brian Gallagher Photographer: Andrew O’Toole Make-up: Clare Read Styling: Clare Frith
Hair: Gary Hooker and Michael Young @ Hooker & Young Photographer: Jack Eames Make-up: Siobhan Luckie Styling: Thea Lewis Products: Matrix
Hair, Concept & Art Direction: Jason Kearns, assisted by Soo Ran Choi Photographer: Richard Dubois Make-up: David Goveia Styling: Catherine Curtis
Hair: Kim Robinson Photographer: Edwin Datoc Make-up: Mark Lau @ Kim Robinson
Hair: Lisa Shepherd Art Team @ Lisa Shepherd Salons Photographer: Andrew O'Toole Make-up: Naoko Scintu Styling: Sairey Stemp
Hair: Mark Leeson Photographer: Paul Scala Make-up: Clare Read Styling: Bernard Connolly Products: Goldwell
Hair: Chris Williams @ Rush Hair Photographer: Ram Shergill Make-up: Adam Burrell Styling: M.N.K
Hair: Tina Farey @ Rush Hair Photographer: Ram Shergill Make-up: Adam Burrell Styling: M.N.K
Hair: Tim Hartley Photographer: Sidsel Clement Make-up: Holleigh Gallon Styling: Kala Kilshaw-Laing
Hair: X-Presion Creativos for Ozdare (Oz-presion) Photographer: Bernard Gueit @ Crave Agency Make-up: Merton Muaremi for Mac Pro Styling: Alpha 60 Hair accessory: #xpresionthread
Hair & Colour: Carole Haddad & Corcorz Brisbane Photographer: John Rawson Make-up: Steve Mena Styling: Kellie Alderman
Publi-rédactionnel
VELECTA PARAMOUNT ans d’innovation Made in France ! • VELECTA PARAMOUNT célèbre en 2014 un double évènement : Il y a 50 ans, le monde de la coiffure vivait une révolution : c’est l’avènement du brushing et la création du premier sèche-cheveux à main professionnel par VELECTA PARAMOUNT.
Michel Guillosson, PDG de Velecta-Paramount
Seul fabricant français de sèche-cheveux professionnels, VELECTA PARAMOUNT fait des produits haut de gamme reconnus comme références par la profession dans le monde entier. Pour le bien-être du coiffeur, ces appareils innovants allient maniabilité, légèreté et puissance. Ergonomie, maîtrise du bruit, performance énergétique sont au centre des innovations mises en oeuvre par VELECTA PARAMOUNT. VELECTA PARAMOUNT s’implique depuis 50 ans dans une démarche qualité associant une approche environnementale et citoyenne pour la production de ses sèchecheveux conçus, fabriqués et expédiés depuis son usine située au coeur de la France.
Les nouveautés 2014 à découvrir dès septembre : TGR 3600 Xtra Smart : élégance, design, solidité L’ENVY devient E/R/A : ergonomie, silence, maniabilité
VELECTA PARAMOUNT, le symbole de la fiabilité et de la performance dans les salons du monde entier depuis 50 ans !
VELECTA PARAMOUNT : ZAC de la Grange Ouest - 41200 Romorantin. Tél. : 02 54 94 12 22 / e-mail : contact@velecta-paramount.com
83
Expert
Josh Wood
Expert Colour
• Josh Wood runs a hugely successful salon business, the Atelier, with two premises in central London and incorporating a significant beauty service. His busy team of in-salon and session hairdressers are renowned in the consumer and editorial markets. Josh is also Wella Professionals Color Global Creative Director and a leading trend-spotter for the brand. This edition of Tribu-te, he shares with us his advice on forward-planning for seasonal variations in business: “With the approach of summer comes a whole new set of business challenges for me. While business at my Atelier salon in London slows down as clients are away on holiday, equally I have to organise the team to travel to clients and look after their hair needs. A couple of years ago I decided to turn this headache into a positive and I have partnered with a yacht charter business [Edmiston] who are one of the world’s leading luxury yacht companies. We now deliver all their hair and beauty services, meaning any customer can have the option to use my team to come out and visit or even travel along with them. It's thinking outside the box like this that sets a business apart and also helps to deliver on revenue during quiet summer months. I have been looking at other events and business opportunities, too, including festivals and local events that we might partner to
Reconnu comme un coloriste expert, Josh Wood dirige deux Atelier successful qui proposent une large gamme de services coiffure et esthétique au cœur de Londres. À ses côtés, très active, son équipe de coiffeurs de salon et de studio est aussi renommée auprès des clientes que de la presse. Également directeur international de la création couleur pour Wella Professionals, Josh nous livre, pour ce numéro de Tribu-te, ses conseils pour planifier les variations saisonnières de notre métier : « Avec l’approche de l’été arrive une nouvelle série de défis business pour moi. Tandis que l’activité ralentit à l’Atelier avec le départ en vacances des clientes, j’organise les déplacements de l’équipe qui les suivent dans leur voyage pour répondre à leurs besoins. En effet, il y a quelques années, j’ai décidé de rendre positif ce “casse-tête estival” et j’ai lancé un partenariat avec Edmiston, l’une des plus grandes compagnies de yachts de luxe au monde. Nous assurons maintenant tous leurs services de coiffure et d’esthétique, ce qui signifie que leur clientèle peut nous demander d’aller à bord ou même de voyager avec elle. Ce sont des idées originales comme celle-ci qui permettent à
Expert
• keep my team busy and add some diversity to their workload. Summer is a great time to introduce some new looks and techniques that will keep a client looking current but also see them through their holiday needs. We have been doing a great deal of "root smudging". This means taking roots a little darker than the body of the hair, not so it looks grown out as such, but for a much more gentle degrade. I love the ash tones with a really natural flatness to them and no warm undertones – I find this gives the client the ability to manage roots in a better way over the summer, but also allows them to take the ends a little lighter or warmer. There has also been a big trend for ‘balayage’ but more in the ends of the hair than at the root – again a gentle way of highlighting without long-term commitment. We have been doing balayage as an add-on service for a normal highlight client to give a little extra light in the ends of the hair or around the hairline, or just as an end highlight service where the colour is blended into the root at different levels to give a "surf-kissed" feel. Adding a gloss service on top of this delivers a truly premium looking colour. I never allow a colour client out of the Atelier at this time of year
une entreprise de se distinguer et de l’aider à faire du chiffre d’affaires pendant les mois calmes ! Je suis en train d’étudier la possibilité d’accompagner d’autres événements et opportunités commerciales, y compris des festivals ou manifestations locales auxquels nous pourrions nous associer pour que mon équipe reste occupée et que son travail soit aussi plus diversifié. L’été est un excellent moment pour lancer de nou veaux looks et techniques afin que les clientes restent dans la tendance, mais en prenant en considération les besoins spécifiques qu'elles ont en vacances. Nous faisons beaucoup “d’ombré” en racines, je veux dire que nous laissons celles-ci un peu plus sombres que les longueurs, non pas pour qu’elles aient l’air de repousse, mais pour un dégradé beaucoup plus doux. J’adore les tons cendrés qui ont un aspect mat vraiment naturel et pas de nuances chaudes : je trouve que cela aide les clientes à mieux gérer leurs racines au fil de l’été et leur permet aussi de rendre leurs pointes un peu plus claires ou chaudes.
••• / •••
85
Hair: Bill Tsiknaris Photographer: Glen Krohn
Expert
••• / •••
without a care regime to protect their hair in the sun. "After the bold colours we helped create for SS14 Prada there has been a need to develop some new treatments at the backwash and incorporate a little theatre with this. I have also worked with a couple of our beauty brands to develop hair treatments that can be applied while clients are having facials and body treatments to utilise the time that they are on the treatment bed. "This is the time of year I have also budgeted for any salon repairs or maintenance as it is less disturbing for the salon staff and clients. I like to start to get the back-office teams together to discuss the second half of the year and look at what new services we are going to develop for winter and review our marketing and PR calendars. Preparation is the name of the game for me so use natural peaks and troughs in business throughout the year to best effect, and plan for the peaks in the right way. Looking at what the trends will be for winter and creating techniques, colour, styling and treatments ready for when our clients get back from holiday is a part of the job I love. We can do this in a workshop format, which generally delivers a couple of directions that we can then structure to create actual services. In general, I find if I start a process off from a creative veiwpoint it steers me towards what I should be doing with the business. I can certainly see from all of the extra lightening we have been doing for summer that there will need to be a technique that helps to tone down the colour in a seamless, easy way! All this planning and reviewing has made me exhausted so best I take a break too. Bon Voyage for now."
Le balayage est également très tendance, mais plus sur les pointes qu’au niveau des racines : une façon douce de se faire des mèches sans obligation sur le long terme. Nous faisons aussi un balayage comme un service complémentaire sur des clientes qui se font faire des mèches normales afin de donner un peu plus de luminosité au niveau des pointes ou des racines, ou simplement comme coloration de mèches en tant que telle où la couleur se mélange aux racines à différents niveaux pour un "style surfeur”. Si on y ajoute un gloss, cela donne vraiment un travail couleur premium. À cette époque de l’année, après une coloration, je ne laisse jamais une cliente repartir de l’Atelier sans la recommandation d’une protection solaire pour ses cheveux. Après les couleurs vives que nous avons contribué à créer pour la collection Prada PrintempsÉté 14, nous avons dû développer de nouveaux soins au bac en y incluant un peu de théâtralité. J’ai éga lement travaillé avec plusieurs marques pour déve lopper des produits capillaires qui peuvent s’appliquer pendant que les clientes reçoivent leurs soins du visage et du corps afin d’utiliser au mieux le temps qu’elles passent sur la table de massage. L’été est aussi la période où je prévois les répara tions et la maintenance du salon car c’est la moins gênante pour les employés et les clientes. J’aime aussi commencer à réunir les gens du back-office pour discuter du second semestre, étudier quels nouveaux services nous allons développer pour l’hiver et revoir nos calendriers marketing et relations publiques. Le travail de préparation est central pour moi. Il faut savoir utiliser au mieux les pics et creux naturels de l’activité tout au long de l’année pour planifier les “hauts” de la bonne façon. J’adore, en cette saison, étudier les ten dances pour l’hiver et créer des techni ques, des couleurs, des styles et des soins afin qu’ils soient prêts quand nos clientes rentreront de vacances. Nous pouvons faire cela sous forme d’atelier, ce qui donne quelques orientations à structurer ensuite pour créer des services concrets. Quand je commence un processus sous un certain angle créatif, celui-ci me guide généra lement vers l’activité à développer. Avec tous les éclaircissements supplémentaires que nous faisons pour l’été, sans aucun doute, en septembre, il y aura besoin d’une technique pour adoucir la couleur d’un geste facile et invisible ! Toutes ces planifications et analyses m’ont épuisé, il vaut mieux que je fasse une pause moi aussi : bonnes vacances ! »
Hair: Bill Tsiknaris Photographer: Glen Krohn
Design
design
o Lndon
• Designed and arranged more akin to a luxury hotel than an urban salon, Taylor Taylor in the trendy Notting Hill area of London seeks to lull guests into a state of blissful relaxation, where nothing seems hurried. Wooden flooring, ornate crystal pendulum ceiling lights and chandeliers, cast-iron radiators and a sumptuous button back ‘Chesterfield’ style sofa are homely yet elegant. Panelled walls, recessed shelving and an enormous armoire compound the mood. Throughout, an opulent palette of gold, creams and nude tones is serene yet rich, while super-shiny finishes on glass, metal or mirrored fittings reflect the attention to detail paid by Taylor Taylor’s designers. A ‘large social table’ gives visitors a break from sitting at a styling station, or they can pause at the brass-topped cocktail bar… make ours a martini, shaken not stirred. This is a salon to linger in, we feel.
Imaginé plus comme un lieu de vie luxueux qu’un salon urbain, Taylor Taylor, situé dans le quartier tendance de Notting Hill, à Londres, cherche à plonger ses clientes dans un état de béatitude où le temps n’a plus d’importance. Le parquet, les suspensions et les lustres ornés de cristal, les radiateurs en fonte aussi bien que le superbe canapé capitonné style Chesterfield sont autant d’éléments incontournables et élégants. Murs en lambris, étagères encastrées plus un énorme meuble s'ajoutent à l’aménagement. La riche palette de tons or, crème et nude, sélectionnée pour l’ensemble du salon, apporte une note sereine qui joue avec la brillance des surfaces en verre, métal et miroir. Une grande table conviviale se prête pour une pause à l’écart des postes de coiffage, à moins que la cliente ne préfère se détendre au bar à cocktails recouvert en laiton. Un salon où il fait bon s’attarder !
design
89
design
Saint-Dié
(France)
• To create his Espace Figaro, part of the Medley France Group, Serge Janin adopted an open-plan approach with soft, pared-back lines and pale tones, combining graphic shapes with raw industrial design. The space in Saint-Dié (Vosges) covering 3 floors and 2,700 square feet was entrusted to architect Gérald Klauss (Épinal) with design objectives of functionality, mobility and comfort. It is very difficult to describe this atypical and convivial space in just a few words! There is furniture made by a local carpenter, industrial elements in metal (from the 1930s-1950s), a few professional pieces by Sassi, and eco-designs in bamboo by Maison Turrini… In the astonishing colour area, there are no mirrors. It sits next to the garden enjoying the natural light and boasts a library filled with beautiful books. Another surprising element is the Brooklyn Tins wallpaper by Arte for the men’s area… Serge wanted his “country salon” to be a beautiful, elegant place that evokes emotions. And he has proved he can easily surpass Parisian salons in terms of style!
Photos : Arthur Janin
91
Serge Janin est parti sur une idée d’open space aux lignes douces et pures, aux tonalités claires où le design côtoie le monde industriel brut, pour créer son Espace Figaro rattaché au groupe Medley France. Situé à SaintDié (Vosges), sur 250 m2 et 3 niveaux, le projet a été confié à l’architecte Gérald Klauss (Épinal) pour qu’il le rende fonctionnel, mobile et confortable. Résumer cet espace atypique et convivial est bien réducteur ! On y note le mobilier réalisé par un menuisier de la région, des éléments industriels en métal (années 1930-50), quelques meubles professionnels signés Sassi ou éco-conception, en bambou, de la Maison Turrini... Arrêt sur l’espace couleur, sans aucun miroir, qui s’est imposé auprès du jardin pour sa lumière naturelle et qui offre une bibliothèque emplie de beaux ouvrages. Tellement surprenant, aussi, le papier peint Brooklyn Tins de chez Arte pour le corner barbier... Serge a voulu que son “salon de province” soit un endroit soigné et beau pour engendrer de l'émotion ; il a prouvé, ici, qu’il pouvait dépasser bien des adresses parisiennes en matière de style !
Metz
(France)
• For the Coiffeurs Créateurs salon, Domenico Toscano and Brigitte Boube called on interior designer Yves Bauler’s architect to help transform the former office space (1,600 square feet) into a modern but warm and cosy salon with traditional oak parquet flooring. In the heart of Metz town on an inner courtyard, the salon opens up into four rooms, including a private treatment room, all bathed in natural light due to a dozen or so majestic windows. Everything here is focused on the theme of “inviting clients home”. The furniture is custom-made, the walls and ceilings are mostly white or black (matt paint or wallpaper) except for a feature wall in brick. The salon doubles as a venue for temporary exhibitions by regional artists and all the décor and furnishings (bought or rummaged for in markets) can be (re)purchased, in sync with the spirit of renewal so dear to the owners. Success through the grapevine!
Photos : Hubert Kobler
Pour les Coiffeurs Créateurs, Domenico Toscano et Brigitte Boube ont fait appel à l’architecte d’intérieur-designer Yves Bauler pour les aider à transformer d’anciens bureaux de 150 m2 en un lieu moderne mais cosy avec un parquet ancien en chêne. Situé en plein centre ville de Metz sur une cour intérieure, le salon se distribue sur quatre pièces, dont une cabine privée, abondamment baignées par la lumière naturelle au travers d’une dizaine de majestueuses fenêtres. Tout, ici, a été spécifiquement créé autour de l’idée “d'inviter les clients à la maison”. L’ameublement y est réalisé sur mesure, les murs et plafonds sont essentiellement en blanc ou noir (peinture mate ou papier peint) mis à part une paroi refaite en briques. Alors même que le salon se prête aux artistes de la région pour des expositions temporaires, tous les éléments de décoration, achetés ou chinés, se (re)vendent pour mieux servir le désir de renouvellement des maîtres des lieux. Un succès assuré par le bouche à oreilles !
93
design
London
• Barbering is going through good times in the UK. Part of the success story is Ruffians Barbers in London’s upbeat Covent Garden area. Featuring the iconic petrol-blue Takara Belmont chairs, with solid-oak cutting desks, sunken Belfast sinks, wood flooring, an open-plan coffee/whisky bar waiting area, and a large retail space, the team here has it all going on. Clients enjoy a roaring log fire, a gentle colour palette of pewter and natural tones for soft furnishings, while exposed brickwork is easy on the eye. This truly is a modern barbering environment. Bravo.
La coiffure pour hommes se porte bien au Royaume-Uni à l’exemple de Ruffians Barbers dans le quartier attractif londonien de Covent Garden. Avec ses emblématiques fauteuils bleu pétrole de chez Takara Belmont, ses tablettes de service en chêne massif, ses bacs profonds Belfast, son plancher, son bar à café / whisky qui sert d'espace attente non cloisonné et sa belle surface revente, les clients comme l’équipe ont tout pour s’y sentir à l’aise. Ils peuvent également y apprécier un feu de bois crépitant, la douce palette de couleurs de tons étain et naturels pour les tissus d’ameublement et des murs en briques apparentes qui ajoutent une touche chaleureuse à l’atmosphère. Voilà vraiment un environnement moderne fait pour l’homme. Bravo !
2014
Save the date Robert Lobetta on stage with
Tim Hartley Jean-Luc Minetti for Alexandre de Paris Brooks & Brooks Art Team Adam Reed …and surprise guests for an exciting night!
Sunday 12 October 2014 Novello Theatre Aldwych (Covent Garden/Charing Cross tube) LONDON
7pm For more informations: e-mail : info@sevenpublications.com or follow us on Facebook : Tribu-te Magazine
95
design design
at
work
1
1-2 Olymp, 3 Karisma, 4 Nelson, 5-6 Maletti, 7-9 Gamma, 10-13 Cindarella, 14-15 Pietranera
2
3
4
5
6
design
7
8
9
97
10
11
13
14
12
15
In September / En septembre
• This year marks my 50th anniversary in the hairdressing industry, so in the next issue of Tribu-te I’ll be sharing some of my highlights from over the years as well as my ambitions for the future. I’ve been lucky enough to have experienced several firsts: I was first to win British Hairdresser of the Year; the first hairdresser to be awarded an MBE by the Queen; and to have mentored some top-flight talent including Eugene Souleiman, Antoinette Beenders, Angelo Seminara, Vivienne Mackinder, Sally and Jamie Brooks and now current Artistic Director Johanna Cree Brown. I’m also about to launch my fifth salon, and the Trevor Sorbie team has grown to 120 brilliant members. Our product line is in countries all over the world and our art team in constant demand for shows, education seminars and shoots. As for me, you’ll still find me in the salons cutting hair, but my passion has expanded to focus on cutting wigs for the My New Hair charity that I founded. I’m excited to be able to tell you about the progress we’re making with campaigning and educating to grow this initiative across both the hair and medical professions. I will also be raiding the image archives to bring you some of my favourite work from over the years along with an exclusive new shoot from Johanna Cree Brown. See you next month! « Cette année marque le 50 e anniversaire de mes débuts dans la coiffure. Dans le prochain Tribu-te, je partagerai avec vous des grands moments de ma carrière ainsi que mes projets. J’ai eu la chance de vivre plusieurs premières : premier à gagner le titre de British Hairdresser of the Year, premier coiffeur à être nommé membre de l’Ordre de l’Empire britannique [MBE] par la Reine et à découvrir de grands talents comme Eugene Souleiman, Antoinette Beenders, Angelo Seminara, Vivienne Mackinder, Sally et Jamie Brooks, ainsi que Johanna Cree Brown, bien sûr, notre actuelle directrice artistique. Je suis sur le point de lancer mon cinquième salon et le personnel au complet compte désormais 120 personnes. Notre ligne de produits est disponible dans de nombreux pays et notre équipe artistique est très demandée pour des shows, des formations et des shootings. Quant à moi, vous pourrez toujours me voir faire des coupes dans un de mes salons, mais ma passion est désormais centrée sur My New Hair, l’organisation caritative que j’ai fondée il y a quelques années [personnalisation de perruques pour des personnes souffrant d’un cancer]. J’ai hâte de vous parler des progrès que nous faisons en sensibilisation et éducation aussi bien auprès des coiffeurs que des professions médicales. Je vais me plonger également dans mes archives photos afin de vous montrer quelques-unes de mes réalisations préférées, ainsi que le dernier shooting exclusif de Johanna Cree Brown. Je vous dis à très bientôt ! »
design