360° L’Oréal presents its international artistic team a.k.a. H3. The great success of the Trend Vision Awards at Wella, Paris. Jubilation at the L’Oréal Colour Trophy grand final in London. What’s Up: professional news. Fashion shows in Paris. New products and tools. L’Oréal présente son équipe artistique internationale ou H3 pour les initiés. Le succès du Trend Vision Awards chez Wella, à Paris. La liesse autour de la grande finale du L’Oréal Colour Trophy, à Londres. What’s Up, l’actualité professionnelle. Les nouveautés produits et outils. Les défilés de mode à Paris.
Uptome/Mark Hayes A 16-page exclusive! International Creative Director Mark Hayes started at Sassoon as an apprentice and climbed the ladder to reach the very top. He shares his stories and visions about training, his team, his tools and his many travels. En exclusivité sur seize pages ! Directeur international de la création, Mark Hayes a gravi peu à peu tous les échelons de la hiérarchie chez Sassoon où il est entré comme apprenti. Il se raconte et nous parle de rencontres, de formation, de son équipe, de ses outils et… de ses voyages.
Portfolio
38 pages of pictures just for you! The most beautiful, the most powerful, the most inspirational images to reach the editing desk! 38 pages d’images ! Les plus belles, les plus fortes, les plus inspiratrices de toutes celles qui nous parviennent à la rédaction de Tribu-te Magazine.
Expert Jo Hansford, our colour expert, explains exactly how a well-managed colour department adds a new dimension to your salon. De Luxe takes a look at the trendy topic of ecological awareness and asks 7 stylists to share their experiences. Jo Hansford, notre experte couleur britannique, nous explique comment un service coloration bien géré peut apporter une nouvelle dimension à votre salon. De Luxe revient sur le sujet tendance de la sensibilité écologique et demande à 7 coiffeurs de partager leur expérience.
Design Zoom on six salons on both sides of the Channel. They have been selected for their atmosphere, their exceptional nature, originality and design - and are followed by a double page of new innovations in salon furniture. Gros plan sur sept salons repérés en France et au Royaume-Uni. Ils ont été sélectionnés pour leur atmosphère, leur caractère d’exception, leur originalité, leur design… et sont suivis par une double page des nouveautés mobilier salon.
CE NUMÉRO COMPORTE DEUX ENCARTS : UN ENCART BALMAIN ET UN ENCART ABONNEMENT
TRIBU-TE MAGAZINE IS PROUD TO SUPPORT THE HAIR & BEAUTY BENEVOLENT UK
TRIBU-TE est édité par Seven Publications. 3, square Moncey, 75009 Paris, France. Tél. : + 33 (0)1 48 74 10 17. Email: info@sevenpublications.com ou redaction@sevenpublications.com Publishing Director: Mike Vincent. Deputy Editor: Claire Séchet. Art Editor: Sébastien Simon. Contributors: Nicky Pope, Justin Griffiths Williams, Susie Mutch, Caroline Cox, Jo Hansford, Jo Evans, Joanna Hansford, Sacha Mascolo, Gaelle Myoux, Jean-Louis Coulombel. Traduction: Par L’Éclair. Printing: Studio Italie, groupe Estetica. Seven Publications SARL au capital de 7 880 euros. RCS: Paris B442 270 393. Cover: Hair: Sassoon Creative Team led by Mark Hayes, Photographer: Lachlan Bailey @ Streeters,Make-up: Petros Petrohilos, Styling: Jonathan Kay @ Katy Barker, Products: Sassoon Professional Photos: DR.
Tribu-te Magazine is now in its third year. For three years, we have been sharing our adventure with you, a journey through this industry that we hold so dear. To celebrate this anniversary of being together, we have organised a very special Tribu-te Show as an offshoot of the MCB (see page 97). This edition of Tribute is one of a kind because our special guest is none other than Vidal Sassoon’s artistic heir, Mark Hayes. Mark was chosen by the Sassoon Academy (an institution in itself) to become the brand’s International Creative Director. Meet the man, read about the work and the life of this extraordinary person, a man with a Dickensian physique and a dreamy look in his eyes. Mark will also be on stage as part of the Tribu-te Show. Our website is also officially up and running! Some pages are still under construction, but you can already see the magazine, the album and all the collections that we simply do not have room for in Tribu-te. Visit www.tribu-te.net. Finally, remember that artistry is also a great lever for encouraging business. Your image, your tastes and your personality bring customers into your salon. So feel free to create your own style collections and if the first ones are not picked up by the press, you will at least have some great images for your salon – your own work too! Have a great autumn! C e la f ai t ma i nt e na nt 3 an s q ue Tr ib u- t e ma ga zi n e c ’ e st la nc é , et q ue n o us v ou s a sso c i o ns à no tr e a v en t ur e, n ot r e v oy ag e, v er s l a c o if fu re q ue n ou s ai mon s . Pour célebrer cet evenement ensemble, nous avons préparé un Tribu-te Show tout particulier (voir page 97) et ce numéro est à marquer d’une pierre blanche car notre invité n’est autre que l’héritier de Vidal Sassoon, Mark Hayes. Mark a été choisi par « l’institution » , comprenez, l’Académie Sassoon, pour devenir le DA International de la marque. Découvrez la personnalité, le travail, la vie de ce personnage hors du commun, au physique digne d’un héros de Dickens et au regard rêveur. Mark sera, lui aussi sur la scène du Tribu-te Show. D’autre part, nous avons enfin mis notre site en ligne. Il se construit lentement, mais vous pourrez bientôt y découvrir votre magazine, l’album, mais aussi toutes les collections que nous ne pouvons pas passez dans le magazine faute de place. Rendez vous sur www.tribu-te.net. Enfin, souvenez vous que l’artistique est aussi un fort vecteur de chiffre d’affaire. C’est votre image, votre gout, votre personnalité qui fait pousser la porte à la cliente. Alors n’hésitez plus à créer vos propres collections de coiffures. Et si les premières ne sont pas retenues par la presse, vous aurez au moins vos images en devanture de votre salon, et pas celles des autres! Bonne rentrée à toutes et tous. Mike Vincent
Mike Vincent
Hair photos by Vitamino Color
360°
3
H
Heart, Hands & Head
• The initials of the three words Heart, Hands and Head make H to the power of 3, that is H3. A bit deep? Well, maybe a little, but nonetheless a very efficient and clever title given by L’Oréal to a new multi-faceted programme (marketing and education) dealing with cutting and styling. A little background: every year, 6 international stylists are chosen to be the H3 artistic team and their “contract” lasts for twelve months. The H3 team gets to work to create a cutting and styling line suited to typical customer demands and desires in the salon. Seducing the consumer is the key objective of the Creative Team after all! The programme functions like a pyramid: the Creative team designs then trains in countries where H3 Experts operate, then the Experts communicate the techniques and information to the brand’s customers. Two thirds of H3 Experts rotate or change every year which means that today there are nearly 200 stylists all over the world passing on the brand’s trends. So if you have the right technical, teaching and communication skills, you are already an H3 Expert!
Les initiales des trois mots, Heart (cœur), Hands (mains), Head (tête), font “H” puissance 3, soit H3. Un peu intello ? Non, pas vraiment. C’est le nom, très efficace et plutôt astucieux, donné à l’initiative de L’Oréal qui traite de coupe et de coiffage dans un programme - marketing et éducation - à multiples facettes. Précisons, pour mieux comprendre, que 6 coiffeurs internationaux sont sélectionnés chaque année - leur “contrat” porte sur douze mois - pour devenir membre de cette équipe artistique H3. À eux, ensuite, de proposer des tendances, coupe et coiffage, adaptées aux envies de la cliente type en salon. Séduire la consommatrice est l’objectif ! Le fonctionnement est pyramidal : la H3 Creative Team crée, puis forme dans les différents pays des H3 Experts, qui sont à leur tour les relais techniques et pédagogiques de la marque auprès de ses clients. En termes de chiffres, cela signifie aujourd’hui qu’ils sont près de 200 coiffeurs à diffuser tendance et look dans le monde, deux tiers de leurs effectifs étant remplacés chaque année selon un principe de rotation. Alors ? Si vous possédez des qualités techniques, pédagogiques et de communication, vous êtes déjà, sans le savoir, un H3 Expert !
From left to right: Daren Fowler, Mark Melief, Christophe Nicolas Biot, Bertram K, David Sanchez, Jonny Engstrom
360°
Trend Vision awards • The Trend Vision Awards have become an institution in their own right. The latest heat took place at the Wella France studio in Paris on 23rd June. It was a fascinating day involving shows, seminars and, finally, the results of the competition. With the shows and seminars, Wella thrilled around a thousand hairdressers from all over France. Delegates attended presentations firstly by Jean-Claude Gallon; then following this maestro came Toni & Guy, Massato and many more… Above the amazing quality of each and every presenter, we applaud particularly the format of the day’s proceedings as, after a particular show, people can follow that artist to a more intimate room and watch a demonstration – up close and personal. This proximity encourages direct contact and simple conversation, often loaded with information. What of the competition results? The winners were Dimitri Vial for the Colour category and Julie Dolle for the Young Talents. They both won their place at the grand international final that will take place in Lisbon in November this year.
Jean-Claude Gallon
Toni & Guy
Massato
Fabrice Cornillon
Désormais élevé au rang d’institution, le Trend Vision Awards s’est déroulé au studio international de Wella France, à Paris, le 23 juin dernier. Une journée particulièrement riche articulée autour de shows, de séminaires et enfin du palmarès du concours. Cette journée Wella a comblé un millier de coiffeurs attentifs, venus des quatre coins de France. Ils ont pu assister aux présentations de Jean-Claude Gallon, pour commencer par le maestro, puis aussi à celles de Toni & Guy, Massato et bien d’autres... Outre la qualité indéniable de ses intervenants, il faut aussi souligner le format de la journée qui mérite tous nos encouragements : après un show, il est possible de suivre l’artiste dans une salle plus petite pour assister en close-up à sa démonstration. Et, nous l’avons vu, cette proximité encourage l’échange simple et direct, souvent plein d’enseignement. Les gagnants du concours ? Dimitri Vial pour la catégorie Couleur, et Julie Dolle pour celle des Jeunes talents. Ils ont tous les deux remporté leur visa pour la grande finale internationale qui se tiendra à Lisbonne en novembre prochain.
360°
L’Oréal
Alan Edwards
Angelo Seminara
Andrew Collinge
Colour Trophy Grand Final • Spotlights don’t come much bigger than those trained on the enormous stage at the 2008 UK Grand Final of the L’Oréal Colour Trophy. Just as well those invited to present a show as part of the evening’s spectacle were up to the task. And how! Stepping up to the challenge, Andrew Collinge, Alan Edwards and Angelo Seminara received rapturous applause as between them they gave guests a lip-smackingly good cocktail of showmanship, technical expertise and artistry. Set in the massive Earls Court 2 arena in central London, and watched by an audience of more than 1300 hair aficionados, the Grand Trophy final is now so much more than the culmination of a nationwide competition searching for the colour look of the year. It is a heady mix of prestige and profile. It’s been 10 years since Andrew Collinge and his team worked on a Grand Final Colour Trophy show, and he clearly relished his task. High kicking out of telephone boxes, strutting down staircases and stalking down the catwalk, Collinge’s 14 models were fabulous and it proved a fantastic entré to the excitement of the Colour Trophy contest itself. Evoking an entirely different but equally magical mood, Scotsman Alan Edwards sent his Spiderglass and the New Gothic models on stage wearing alternately cartoon-like, eccentric and mysterious hair designs. The inimitable Angelo Seminara (for Trevor Sorbie) proved – as we knew he would – just why he is arguably the greatest visionary of contemporary hairdressing, designing looks for his models parading a Marios Schwab collection. Pure Seminara genius. L’Oréal Professionnel must be congratulated for their elegance and timing in pulling off an evening of mammoth proportions in all sense of the word. It was a triumph for our craft in the true sense of the word.
Les projecteurs utilisés sur l’immense scène de la grande finale britannique du L’Oréal Colour Trophy 2008 ne pouvaient pas être plus imposants. Mais les invités sur scène méritaient amplement cet éclairage ! Andrew Collinge, Alan Edwards et Angelo Seminara ont reçu une salve d’applaudissements pour leur démonstration impressionnante d’expertise technique, de sens du spectacle et de maîtrise de l’art. Organisée au grand centre d’exposition Earls Court 2, au cœur de Londres, et plébiscitée par plus de 1 300 aficionados de la coiffure, la grande finale du trophée est devenue bien plus que l’événement culminant d’une compétition nationale qui cherche le look couleur de l’année. Elle est un mélange explosif de prestige et de personnalités. A n d r e w C o l l i n g e et son équipe n’avaient pas participé à un show de grande finale du L’Oréal Colour Trophy et, à Cela faisait dix ans qu’A l’évidence, ils se réjouissaient d’être là, avec leurs 14 mannequins débordant d’énergie sur un fond musical pop… Évoquant un univers entièrement différent mais tout aussi magique, l’Écossais A l a n E d w a r d s a envoyé sur scène son “Spiderglass” et ses modèles néogothiques arborant des coiffures excentriques, “mystérieuses” ou inspirées de dessins animés. L’ inimitable A n g e l o S e m i n a r a (pour Trevor Sorbie) a prouvé, comme nous nous y attendions, qu’il était, sans aucun doute, le plus grand visionnaire de la coiffure contemporaine à travers ses mannequins habillés en Marios Schwab. Du pur génie Seminara ! Félicitons L’Oréal Professionnel pour son sens de l’élégance et du timing dans l’organisation de cette soirée littéralement é-n-o-r-m-e. L’événement a été un triomphe pour toute la profession !
What’s up
Une page pour ne pas totalement décrocher de l’actualité et se rappeler que Tribu-te ne parlera jamais de tout. PARCE QUE TOUT N’EST PAS INTÉRESSANT !
GOOD NEWS : Eugène Perma renoue avec la croissance. Point d’orgue de l’année, la soirée du dimanche 14 septembre au Palais des Sports de la Porte de Versailles. Au programme, et en avant-première, “Mozart, l’Opéra Rock”, la nouvelle comédie musicale très attendue, Pascal Obispo pour un concert privé, une présentation grandiose de coiffure avec 20 coiffeurs sur scène et Franck Avogadri. À NE PAS MANQUER.
TEAM : H3, le nouveau concept artistique de L’Oréal est “leadé” cette année pour 2009 par Oscar G d’Espagne, Philippe
Gonay, France, Achim Rothenbühler, Allemagne, Alison Dace, UK, Nick Malenko, UK, Olaf van den Wildenberg, Hollande.
WWW : Tribu-te.net est enfin de nouveau en ligne. Il y est même possible de réserver ses places pour le TRIBUTE SHOW. Dingue !
NEW : Sublimo annonce le lancement d’une gamme “bio raisonnée” ! Ce qui signifie en clair, que tous les composants du produit sont bio, sauf ceux pour lesquels le substitut bio n’existe pas encore. PRESS : notre confrère Coiffure de Paris a été racheté par le groupe britannique Reed Business Information, filiale à 100 % de Reed Elsevier. BONNE CQFD !
NOUVELLE POUR LES CONFRÈRES
: LA
PRESSE COIFFURE INTÉRESSE LES
INVESTISSEURS.
BACK: la marque américaine TIGI se faisait très discrète, depuis l’énorme coup de BED HEAD. Cette année
la marque ouvre sa filiale et se relance en France malgré quelques couacs lors du show de printemps à Marseille. De nombreux lancements sont prévus cette année. GOOD LUCK !
LUXE : Shu Uemura en salon… ça marche ! Les salons pilotes confirment l’éfficacité du “business model”. Une nouvelle piste de développement pour les salons qui souhaitent se distinguer de leurs voisins. Attention, c’est de l’hyper sélectif !
HEART : femme brillante et généreuse, Any d’Avray soutient - et s’est fortement investie dans la mise en œuvre -
la diffusion d’un livre qui traite de la relation des mères atteintes du cancer et de leurs enfants. Le titre : Qui mange salade, jamais malade.
AWARDS : les nominés du British Hairdressing Awards sont : Akin Konizi, Andrew Barton, Angelo Seminara, Antoinette Beenders, Errol Douglas, Gary Hooker & Michael Young, Phil Smith. Le gagnant sera connu le 24 novembre à l’issue de la soirée organisée par Hairdressers Journal et Schwarzkopf.
MOVES : Tom Kroboth, vainqueur du grand trophée de l’AIPP 2008, et anciennement directeur artistique Europe
pour Aveda, change de pâturage et rejoint Schwarzkopf Professional. Après Propaganda Hair à l’international, Sylver Boll (anciennement DA du groupe Sergio Bossi) et Stéphane Amaru en France, LA MARQUE HAMBOURGEOISE CONFIRME SON DÉVELOPPEMENT ARTISTIQUE.
RICH : le magazine Challenges publie comme chaque année le classement des grandes fortunes professionnelles françaises.
Côté coiffure, Jacques Dessange, en tête avec une fortune estimée à 220 millions d’euros, est en 169 e position. En 189 e position, avec 157 millions, Patrick Alès, propriétaire à 80% de ALES GROUPE (Phytosolba, Lierac, Parfums Caron, Ducastel). 315 e place pour FRANCK PROVOST avec 100 millions devant MICHEL CAUVIN ET DANIEL COMTE, propriétaires à 21 % de Dessange, soit 75 millions.
HAPPY BIRTHDAY : Vidal Sassoon fête cette année ses 80 ans. Respect. AGENDA :
dimanche 14 septembre, avant ou après le MCB, passez au Théâtre
DE LA
C IGALE ,
BD ROCHECHOUART. Vous y verrez les meilleurs formateurs d’Europe pour une journée non-stop de formation. C’est
le Factory Day ! Et le tout pour 50 euros !
STARS : les icônes du cinéma français sont toujours fidèles à Jean-Claude Gallon, et pas uniquement pour le
“coup de peigne” ! Elles sont toutes passées entre ses mains au Festival de Cannes, ou dans son salon : Catherine
Deneuve, Jeanne Moreau, Nathalie Baye, Nicole Garcia, Elsa Zylberstein, pour ne citer qu’elles.
FRANCE : le ministre de l’Économie et des Finances, Christine Lagarde, a remis la légion d’honneur à Franck Provost. La ministre a insisté sur son parcours exceptionnel et son hyperdynamisme qui devrait devenir un exemple pour les entreprises françaises. Et a regretté, avec beaucoup d’humour, l’absence de Sharon Stone, souvent coiffée par Franck.
Products
360°
René Furterer Gamme Fioravanti, des soins révélateurs de brillance : Shampooing, usage fréquent, réveille les cheveux ternes ; Vinaigre de brillance à utiliser après le shampooing, facilite aussi le démêlage. Gamme soins coiffants : Pâte Modelante, effet mat, texture malléable à l’argile pour une flexibilité extrême. Gamme Myrrhea, des soins anti-frizz et lissants à l’extrait de myrrhe mêlé à l’huile d’avocat et au parfum oriental fleuri : Shampooing, Masque et Soin express, sans rinçage, qui facilite le brushing pour un lissage soyeux. Eugène Perma Carmen Ultime : une nouvelle coloration d’oxydation en 76 nuances autour de 6 familles et une formule enrichie au complexe d’huiles végétales de ricin, de coprah et de colza pour une meilleure action cosmétique. L’Oréal Professionnel Homme Brillantine : texture crémeuse, douce, non grasse, sans résidus, pour tous les types de cheveux et des looks maîtrisés, soignés, brillants. L’Oréal Professionnel Gamme Tecni.art : Volume Inflator, un gel fluide pour donner volume, corps et maintien aux cheveux fins. Keune Gamme Care Line, Ultimate Control : Shampoo, Conditioner, Treatment, 3 produits aux sels minéraux, pour dompter et contrôler les cheveux indisciplinés en régulant leur hydratation. So Pure Restoring Treatment : un masque intensif pour les cheveux secs et poreux aux extraits de moringa, provitamine B5, huile de palmarosa et d’ylang-ylang. Wella Inspire by Koleston Perfect, un concept de coloration sur mesure : Pure Matt, un huitième Pure Tone pour atténuer les teintes rouges et obtenir des nuances froides en améliorant les éclaircissements et Highlift Creme, une crème neutre pour éclaircir jusqu’à 5 tons. Kérastase Nectar Thermique : une gelée nutritive thermo-active pour cheveux secs à très secs, sans rinçage, au parfum fruité et extrait de gelée royale. Oléo-Curl Intense : un beurre d’huile nutri-assouplissant pour les cheveux épais bouclés et indisciplinés. Vitality’s Intensive Active Repair, Solution : un fluide multiprotecteur restructurant à effet thermique idéal lors de l’utilisation du fer à lisser ; Shampoo à l’Amino Complex (aminoacides) et baobab pour donner force et vigueur. L’Oréal Professionnel Série Nature, gamme Richesse pour les cheveux secs, au parfum 100 % naturel : Source de Richesse, shampooing anti-dessèchement, sans sulfate et au lycopène de tomate ; Masque Richesse, sans tensioactifs cationiques ; Huile Richesse, huile pré-shampooing sans silicone. Hairgum Wax Station Paris, le low cost façon Hairgum : Styling Gel, fixation extra-forte, couleur bleutée et une odeur de menthe fraîche ; Strong Wax, texture cire pour toutes les coupes courtes, tenue renforcée. Wella Color Cascading, une nouvelle technique d’application de la gamme de coloration Koleston Perfect et décoloration Blondor pour obtenir un dégradé de nuances des racines aux pointes. Kemon Ritual Color, la cérémonie de la coloration en 6 gestes, avant, pendant et après : Barrier 01 : protège l’épiderme ; Equalizer 02 : prépare le cheveu ; Infusion 03 : prépare la peau ; Eraser 04 : élimine les résidus ; Shampoo 05 : stabilise le résultat ; Sealer 06 : scelle le résultat. Liding Style, Finishing Shine : un spray protecteur qui donne éclat et brillance à la chevelure. Sublimo Instant Protect : une gamme bioraisonnée composée de shampooings, masques et soins instantanés pour la protection des cheveux colorés et méchés qui tient compte de leur nature, cheveux fins ou épais, et leur donne des reflets dorés ou un effet naturel.
23
p
Products
360°
Matrix Colorgraphics 2 pour éclairer et patiner en un seul geste, obtenir un éclaircissement jusqu’à 6 tons en jouant sur 4 pigments, réaliser des mèches patinées en 15 min maximum, avec une formule enrichie en omega 3 et 6, et des provitamines B5. Indola Innova, gamme Volume : Shampooing et Spray Soin enrichis en agents nutritifs et minéraux marins pour renforcer et donner du volume aux cheveux fins et mous ; Elixir avec des polymères gainants pour un effet push-up ; Gel Mousse pour donner du corps, du volume avec une fixation 2/5. Laboratoire Ducastel Soin Démêlant Bi-Actif : spray démêlant instantané pour hydratation, protection et brillance des cheveux normaux, secs ou sensibilisés. Subtil Crème : 2 nouvelles nuances de coloration : Blond foncé marron profond et Châtain cendré acajou. La Biosthétique Soins restructurants pour les cheveux fragilisés par l’été : Essence de protéine, un spray double phase qui agit instantanément et rend les cheveux brillants ; Conditionneur Express à l’huile blanche, à répartir sur cheveux lavés et essorés, sans rinçage. Redken Ligne Real Control dédiée aux cheveux épais, très secs, indisciplinés et sensibilisés, en soin profond salon puis à domicile avec 5 produits pour les réparer, nourrir, discipliner : Shampooing, Conditioner, Masque Intense Renewal, Thermal Resist et Overnight Treat (masque nourrissant profond). Ligne Body Full dédiée aux cheveux fins : Carbo-Bodifier, un soin (mousse), sans rinçage, pour corporiser et donner du volume. Ligne Blonde Glam pour les cheveux blonds multi-tons et méchés : Dream Whip, une mousse protectrice adoucissante et corporisante qui redonne de la brillance. Wool Shake 8 : gel spray aux fibres de coton, texturisant, effet crinière sauvage et brillance satinée. Schwarzkopf Professional Osis+ Glamour Queen : spray coiffant pour donner corps et volume. BC Hairtherapy Time Restore Night Treatment Q10 : spray de nuit, à rincer le matin, des cheveux matures pour qu’ils retrouvent vigueur et élasticité. Teotema Colour Remover pour éliminer la couleur cosmétique en laissant le pigment naturel intact, avec une application seulement là où on veut. Indola Innova Street Tribe, une gamme de 5 produits de coiffage miscibles et multifonctionnels pour un style modelable et remodelable : Crème de Définition, Pâte Texturisante, Soufflé Structurant, Pommade Polissante, Mastic à Modeler. Fauvert Gyptis Prestige Argent : la gamme âge-défi, la coloration pour les femmes qui ont un fort pourcentage de cheveux blancs, 14 couleurs, un taux minimal d’ammoniaque (0,75%), couverture optimale. Mizani Scalp Care System pour les cheveux afros et métissés, un soin du cuir chevelu en 3 étapes pour prévenir et enrayer les problèmes liés à son déséquilibre, en service exclusif salon : Pretreatment (action exfoliante), Shampooing hydratant et Conditioner. Goldwell Gamme Dualsenses, 6 segments structurés avec des technologies spécifiques pour chaque type de cheveu : Rich Repair pour les cheveux secs et abîmés, formulé avec des protéines de soie pour plus d’éclat, de souplesse et de soyeux : Shampoo, Conditioner, Leave-In Cream Fluid, Hairtip Serum, 60 sec Treatment, In-Salon Leave-In Serum. SKIN CARE - Kéraskin Esthetics Nouvelle marque de luxe, de soins de la peau, dédiée aux professionnels de l’esthétique et aux plus beaux centres de beauté, pour un programme de réharmonisation cellulaire et une nouvelle approche du soin : 30 produits issus de la Recherche Avancée L’Oréal et des rituels qui associent l’action mécanique des mains des Kérafacialistes à l’action biologique des produits, plus des soins relais à domicile.
25
SKIN CARE
Tools
360°
Ceramik Sèche-cheveux Kompakt : 1 850 W, céramique, moteur professionnel longue durée avec 16 lames, 2 allures, 4 températures de 60 °C à 125 °C, 2 allures d’air froid, niveau bruit 75 dBa, embouts avec système de verrouillage de sécurité. C.A.R. Diffusion Séchoir Parlux 3500 : supercompact, 17 cm, 2 000 W, 2 embouts, 470 g, existe en version Ceramic & Ionic, 4 températures, 2 vitesses, touche air froid instantané, nouveau colori : blanc perlé. Haircarver HCDT : pratique, maniable, facilite la réalisation du design capillaire sur les cheveux courts ou longs, les coupes tribales à la tondeuse et les dessins éphémères à la bombe colorante (démonstration par C.A.R. au Mondial Coiffure Beauté 2008 : hall 1, allée H, stand 40). Pince Ga.Ma Tourmaline Digitale GTDI : technologie tourmaline et Crystal coating, plaques traitées au nano silver antibactérien, réglage digital de la température de 150 °C à 220 °C, système d’économie d’énergie incorporé. Corioliss Styler C2 Skin System : technologie du C2 Titanium avec, au choix, différentes “peaux” design, thermostat digital, de 60 °C à 210 °C, technologie infrarouge, plaques céramiques titanium, système qui s'arrête après 30 min sans utilisation. Ghd Pink Styler 2008 + gloss : édition limitée Kiss en coffret avec 1 DVD et 3 gloss aux nuances rosées, contacter le 04 78 35 46 10, contact@ghdhair.fr ou www.ghdhair.com/fr/ (pour chaque styler vendu, 10 € seront reversés à la Ligue nationale contre le cancer). Uki Uki Travel : plaque à lisser sans fil (peut être utilisée avec), dimensions réduites pour se glisser dans un sac à main, température à 210 °C en 60 s, autonomie de 60 min à la température maximale, disponible en or et fuchsia. T3 distribué par Fudge Système ColorLock pour préserver sa coloration plus longtemps : la pression des plaques tourmaline et zéolite du fer utilisé à forte température, en association avec le produit à base d’ingrédients revitalisants (en vaporisateur), fixe les pigments de couleur.
Tools
360°
BaByliss Pro Lisseur BAB2072E : haute technologie Nanotitanium Sol-Gel, zéro friction, plaques extra-longues (28 x 120 mm), gestion électronique de la température (jusqu’à 230 °C), peut réaliser des boucles. Dune distribué par Tema MINI ION : pour lisser ou boucler, taille mini (17,5 cm) pour l’emporter partout, idéal sur cheveux courts, plaques céramiques, technologie tourmaline/ion à infrarouges, température : 190 °C/200 °C. Takai distribué par Tema Ciseaux Meiji : taille 5, 5.5 et 6, acier cobalt V10, affûtage Hamaguri, repose-doigts amovibles (gauchers ou droitiers), guillochage sur les anneaux pour bonne prise en main et coupes franches. Tondeo Ciseaux Zentao 9043 black Offset 5.5 : lames de forme trigonale extra-longues, revêtement titane noir brillant, entablure plate, anneaux ergonomiques, repose-doigt intégré, acier roulement à billes, trempé ultra-résistant et sans alliage de nickel. J. M. Foyart Ciseaux C 02 : deux lames très effilées et courbes pour réaliser toutes les coupes avec la technique “curve” et “piqueter” sans lever le bras, les dents espacées sur la lame permettent de chasser la mèche coupée, disponibles en 6". Wella Contura White : tondeuse de précision en édition limitée, batterie rechargeable, autonomie : 1 h, tête de coupe en acier inoxydable, 110 g, livrée avec chargeur de batterie, jeu de 3 peignes, pinceau de nettoyage et huile pour l’entretien. Panasonic distribué par Tema Tondeuse PA10 et PA11 (avec en plus une tête de coupe tribale) : tondeuse de finition sans fil, chargement sur socle support pour contre-peignes 3 et 6 mm, 120 g, moteur puissant, tête de coupe inox, temps de charge : 8 h, autonomie : 1 h. Schwarzkopf Mixeur et pinceaux de coloration avec manches de forme hexagonale pour une meilleure prise en main, réduction des poils extérieurs de 1,1 mm. Bol spécial mèches : mécanisme de clips pour réunir plusieurs bols, clip mémo pour indiquer la nuance de coloration, base antidérapante.
Defiles
360°
As usual, the autumn-winter collections are less ‘hair’ and more ‘hat’, illustrated perfectly by looks straight from Paris and New York’s catwalks. Before catching a glimpse of Milan in the next issue of Tribu-te, enjoy these fantastic pages of pure fashion! Les collections automne-hiver sont, comme à l’accoutumée, moins “coiffure” et plus “chapeaux” : en voici une belle illustration au travers des défilés parisiens et new-yorkais. Avant de découvrir ceux de Milan dans le prochain Tribu-te, savourez ces superbes pages de mode ! Photos : Jean-Louis Coulombel
Yves Saint Laurent
35
Dior
Elie Saab
Marithé + François Girbaud
Chanel
Kenzo
Yves Saint Laurent
Marithé + François Girbaud
Lanvin
Lanvin
Lie Sang Bong
Dries Van Noten
Lanvin
Comme des Garçons
Vuitton
Zucca
Barbara Bui
Alexander McQueen
Atsuro Tayama
Marithé + François Girbaud
Chanel
Chanel
Hermès
Alexander McQueen
Vuitton
Dior
Yves Saint Laurent
Atsuro Tayama
Maison Martin Margiela
Lanvin
Alexander McQueen
Alber Elbaz / Lanvin
Comme des Garçons
Zucca
Yves Saint Laurent
Chanel
Lanvin
Defiles Kenzo
Zucca
Lie Sang Bong
John Galliano / Dior
Zucca
Undercover
Hermès
Marithé + François Girbaud
Chloé
Alexander McQueen
Chanel
Alexander McQueen
Barbara Bui
Lie Sang Bong
François Girbaud
Dries Van Noten
Vuitton
Zucca
Maison Martin Margiela
Alexander McQueen
Zucca
37
Hermès
Dior
Dior
Lie Sang Bong
Lanvin
Maison Martin Margiela
Chanel
Yves Saint Laurent
Vuitton
Comme des Garçons
Elie Saab
Dior
Hermès
Elie Saab
Alexander McQueen
Karl Lagerfeld
Chanel
Baby Phat
Akiko Ogawa
Michael Kors
Sass Bide
Twinkle
Ruffian
Michael Kors
Vera Wang
Peter Som
Michael Kors
Thakoon
Diesel
Michael Kors
Milly
Betsey Johnson
Baby Phat
Vanexiana
Defiles Betsey Johnson
Betsey Johnson
Peter Som
Thakoon
Milly
Diesel
Betsey Johnson
Diesel
Milly
Sass Bide
Michael Kors
Vera Wang
Diesel
Sass Bide
Vera Wang
Ruffian
Twinkle
Baby Phat
Betsey Johnson
Vanexiana
Sass Bide
Akiko Ogawa
Milly
Diesel
Betsey Johnson
Diesel
Vanexiana
Sass Bide
Thakoon
Peter Som
Michael Kors
Twinkle
Twinkle
Ruffian
Milly
Thakoon
Betsey Johnson
Akiko Ogawa
Mark Hayes
Mark Hayes / Just me
justme • Sassoon’s International Creative Director, Mark Hayes, seemed to us to be the ‘quiet man’ of hairdressing. Clever, deep-thinking and coolly professional in his manner but mysterious, too. Accompanying him on a trip to Europe a few months ago we found out that he is quick-witted, funny and entertaining. We like him! Come and meet one of our favourite hairdressers ever…
Directeur international de la création chez Sassoon, Mark Hayes apparaît comme “l’homme tranquille” de la coiffure : intelligent, réfléchi et mystérieux aussi… Il y a quelques mois, nous l’avons accompagné en déplacement en Europe, et nous avons découvert un homme vif, plein d’esprit et d’humour. En un mot, nous l’adorons ! Venez faire connaissance avec l’un de nos coiffeurs préférés…
Where does your story with hairdressing begin? When I was young, I never had any desire to be a hairdresser. Instead I spent my time focused on style, fashion and music, and their inter-relationship. The connections became crystal clear on May 12, 1973 – the day I saw David Bowie at the Romford Odeon in Essex. I was 12-years-old and suddenly the black and white world in which I’d been living had the colour button switched on.
Comment est née votre passion pour la coiffure ? Lorsque j’étais jeune, je ne souhaitais pas du tout devenir coiffeur. En fait, j’étais focalisé sur le style, la mode, la musique et tout ce qui s’y approchait. C’est le 12 mai 1973 que leurs interconnexions m’ont sauté aux yeux, le jour où j’ai vu David Bowie au Romford Odeon dans le comté de l’Essex, au nord-est de Londres. J’avais 12 ans et tout d’un coup, le monde en noir et blanc dans lequel je vivais est devenu multicolore.
What was so striking about Bowie? He seemed quite literally from another planet with his skinny limbs, chalk-white face and glittering red, green and gold stage outfits by Kansai Yamamoto. He was an amazing combination of androgynous cool, and outrageous theatricality. I found it enthralling. This was the first time I’d been completely swept away by something and from that moment I realised I no longer fitted in with schoolmates who preferred glam rock bands that didn’t have the artifice, otherworldliness and theatre of Bowie. What did you do when you left school? I became one of the millions of disaffected kids in British cities at a time when unemployment was high and Punk happened in response. At first I found Punk’s tribal and aggressive look quite threatening but I soon got over it. ‘Never Mind the Bollocks’ by the Sex Pistols blew most music out of the water, and the clear links between the band’s look and their music really excited me.
Qu’est-ce qui vous a tant frappé chez Bowie ? Il semblait littéralement venir d’une autre planète avec sa maigreur, son visage blanc comme la craie et ses vêtements de scène éclatants, rouges, verts et or, créés par Kansai Yamamoto. Il montrait un mélange incroyable de théâtralité androgyne, cool et outrageuse. Je l’ai trouvé fascinant. C’était la première fois que j’étais complètement subjugué par quelque chose ! Qu’avez-vous fait après avoir quitté l’école ? J’étais l’un de ces millions de jeunes désœuvrés qui vivaient dans les villes britanniques à une époque où le taux de chômage était élevé et où le mouvement punk arrivait comme une réponse. Au début, j’ai trouvé leur style tribal et agressif assez effrayant, mais je m’y suis rapidement fait. Never Mind
Photographer: Justin Griffiths-Williams
45
• I realised that the cool poses of David Bowie, John Lydon, Iggy Pop and the Velvet Underground were all connected. So how did that get you into hairdressing? One day, while having my hair cut I heard the local barber talking about how he was going to an Oscar Peterson concert that night. The guy was cool, smart and looked like he was having a good time and it seemed to be connected with hair too. I thought ‘Why not?’ My aunt who was a client at one of the Sassoon salons recommended I had an interview as an apprentice and I was accepted in June 1977. I was 16-years-old. So you’ve always been at Sassoon? Yes. When I joined the name was still growing and it had a reputation for real experimentation in the industry because of Vidal’s geometric cuts in the 1960s. I remember walking in on the first day feeling terrified, but soon felt at ease. The assistants loved music - there were punks, soul boys and rockers, it was like walking into a party. I couldn’t believe I was being paid for it!
the Bollocks des Sex Pistols a secoué le monde de la musique, et la relation évidente qu’il y avait entre leur look et leur musique me “scotchait”, comme pour David Bowie, John Lydon, Iggy Pop et le groupe Velvet Underground. C’est cela qui vous a poussé vers la coiffure ? Un jour, alors que je me faisais couper les cheveux, j’ai entendu le coiffeur dire qu’il allait à un concert du jazzman Oscar Peterson, ce soir-là. Ce gars était cool, smart, il semblait bien s’amuser et cela paraissait quelque part être relié à la coiffure. Je me suis dit : « Pourquoi pas ? ». Ma tante, qui était cliente de l’un des salons Sassoon, m’a encouragé à y demander une place et j’ai été accepté comme apprenti en juin 1977. J’avais 16 ans. Avez-vous toujours travaillé pour Sassoon ? Oui. Lorsque je suis arrivé, la maison était toujours en pleine expansion et avait une excellente réputation liée aux incroyables coupes géométriques que Vidal Sassoon avaient
••• / •••
Mark Hayes / Just me
créées dans les années soixante. Je me souviens être arrivé terrifié le premier jour, mais je me suis vite senti à l’aise. Les assistants adoraient la musique : ils étaient punks, soul boys et rockers... Aller au salon était comme aller à une fête, je n’arrivais pas à croire que j’étais payé pour ça ! Apprendre le métier a-t-il été difficile ? J’ai commencé à regarder des magazines et des livres, à étudier des chanteurs sur leurs pochettes de disques, puis à travailler sur la façon de réaliser leurs coupes techniquement plutôt que de juste créer un look amusant. Je me suis totalement immergé dans le processus, en travaillant toute la journée, restant tard le soir pour affiner mes idées sur des modèles, avant de passer le reste de la nuit au 100 Club*. Je mangeais, dormais et respirais coiffure ! Deux ans et demi plus tard, en décembre 1979, j’ai été reçu à mon dernier examen. En parallèle, j’ai souvent changé de tête, passant d’une coupe dégradée à la Rod Stewart, à une coupe Wedge** blonde oxygénée, puis châtain foncé et ensuite rasée... Quel a été votre parcours chez Sassoon ? Fin 1979, j’ai commencé à travailler au salon de Sloane Square à Londres. Sa clientèle, vraiment incroyable, était très branchée mode et arborait des coupes de cheveux stupéfiantes. La première semaine, j’ai rencontré la créatrice de mode Mary Quant ! Sept mois plus tard, j’ai été envoyé à l’école de Davies Street puis à celle de Queen Street où j’ai commencé à me diriger vers ce que je voulais vraiment devenir : directeur de la création.
••• / •••
And did you work hard? I began looking in magazines and books, studying the coolest singers on record sleeves and working out how to do their haircuts technically rather than just create a funny look. I totally immersed myself in the process, working all day, staying late to refine my ideas on fabulous looking models who I found in London’s Kensington Market, and spending the rest of the night at the 100 Club. I was eating, sleeping and breathing hair at this point and, after two-and-a-half years, passed my final test in December of 1979. My own look began changing a lot now too from a boring layered Rod Stewart cut to a bleached blonde wedge which was then tinted black, then cropped. London is the capital of cool now, how was it in the 80’s? Towards the end of 1979 I began working in the Sassoon salon at Sloane Square. It had the most amazing clientele of older, cooler clients who had exquisite fashion taste and amazing short haircuts. In my first week I met Mary Quant!
Et alors ? J’ai enseigné dans ces deux écoles pendant quatre ans, ce qui m’a vraiment obligé à penser en termes de techniques. J’y ai également rencontré des gens qui venaient des quatre coins du monde et ça m’a donné envie de voyager, particulièrement au Japon qui m’avait toujours intrigué. Ce qui me plaisait vraiment chez les étudiants japonais, et que j’aime toujours d’ailleurs, c’est leur capacité à absorber rapidement les styles et à les réinterpréter d’une façon totalement personnelle et nouvelle… En 1982, on m’a demandé de devenir directeur assistant de la création, à Manchester. Je suis donc parti pour le nord de l’Angleterre avec tous mes bagages (accumulés au cours de mes voyages), la semaine même où le night-club légendaire, The Hacienda, ouvrait ses portes. Et bien savez-vous, l’une des premières choses que l’équipe du salon a fait, a été de me prendre une carte de membre ! Comment avez-vous vécu cette période ? Mes années à Manchester m’ont permis d’expérimenter la coiffure, d’avancer professionnellement et de m’épanouir personnellement. Je travaillais toute la journée et passais le reste du temps à l’Hacienda à regarder des groupes comme The Smiths qui, précisons-le, se faisaient couper les cheveux au salon ! À cette époque, nous y vivions une telle excitation
Mark Hayes / Just me
• What’s been the journey for you in Sassoon? After seven months I was transferred to the Davies Street salon and then Queen Street school, and began to work towards what I really wanted to be - a Creative Director. I had seen Ray Allington and Aitch Peters on stage the year before at Salon ’78, dressed amazingly in Yves Saint Laurent whilst producing great hair - it had the same cool quality as David Bowie on stage in Romford all those years ago. I could do the same thing as Bowie but with hair. What then? I taught at the schools for four years which really made me have to think about technique. I was also meeting people literally from all over the world which made me want to travel more widely, particularly to Japan which had always intrigued me. What I particularly loved about the students from Japan, and still do to this day, is their ability to absorb styles quickly and reinterpret them in entirely new quirky individual ways. In 1982 I was invited to become Assistant Creative Director, based in Manchester. I traveled to the North of England with all my worldly goods and the week I arrived, the iconic club ‘The Hacienda’ opened. One of the first things the salon team did was to get me my own membership card. How did this work out for you? My years in Manchester were a time of hair experimentation and personal development and fulfillment. I worked all day and spent the rest of the time in the Hacienda watching bands like The Smiths who would then come into the salon to get their hair cut. We built up such a buzz there that Christopher Brooker, the International Creative Director would send us people for a couple of days to be immersed in our particular creative processes. I was only supposed to be there for one year - it ended up being four and a half. When did you stop being salon-based? In 1986 I became Assistant UK Creative Director which began the next stage of my career. I was now out of the hands-on work of the salon, and directing and collaborating with Sassoon Creative Directors – likeminded creative people with a passion for modern hair design. In 1989 I was promoted to UK Creative Director and spent the next 15 years developing the Sassoon Creative team, working on international shows and establishing my reputation in the industry, as well as helping others further their own careers - that’s the aspect of my role that I like the most. And today you head up the Sassoon brand. How does that feel? In 2005 I was made International Creative Director, a role that has a tremendous amount of responsibility, particularly because I am following in the footsteps of such great names as Vidal Sassoon himself, Roger Thompson, Christopher Brooker and Tim Hartley. Now I have a massive opportunity to help mould the company, to create energy and passion for hair, to direct the careers of the next generation of hairdressers and to keep alive the amazing heritage of Sassoon. It’s an amazing brand, 54 years old this year and still expanding by opening new salons and academies. I’m as excited about hair as I was on that first day all those years ago. I want others to experience what I have experienced. I want others to be part of the history of Sassoon too.
artistique que Christopher Brooker, le directeur international de la création, nous envoyaient des gens pour qu’ils s’imprègnent de notre “esprit particulier” pendant quelques jours. Je ne devais y rester qu’une année, au final, ça a duré quatre ans et demi ! Quand avez-vous arrêté de travailler dans un salon ? En 1986, je suis devenu directeur assistant de la création pour le Royaume-Uni, un poste qui a marqué un tournant dans ma carrière. À partir de là, fini le salon, j’ai commencé à manager et à travailler avec les directeurs de la création de Sassoon, qui partageaient les mêmes aspirations et passions artistiques du métier. En 1989, j’ai été promu directeur et j’ai passé les quinze années suivantes à faire évoluer l’équipe de création de Sassoon, à participer aux shows internationaux et à renforcer ma réputation dans le métier. Mais aussi, et c’est le côté que je préfère dans ma mission, à aider les autres à avancer dans leurs propres carrières. Vous dirigez aujourd’hui la marque Sassoon. Que ressentez-vous ? Je suis devenu directeur international de la création en 2005, un poste qui implique d’importantes responsabilités, notamment parce que je marche sur les traces de grands noms comme Vidal Sassoon lui-même, Roger Thompson, Christopher Brooker et Tim Hartley. Maintenant, j’ai la réelle opportunité d’aider l’entreprise à se façonner, de lui insuffler énergie et passion, de diriger les carrières de la génération de coiffeurs à venir et de faire vivre l’incroyable héritage de Sassoon. C ’est une marque qui fête ses cinquante-quatre ans cette année et qui continue à se développer en ouvrant de nouveaux salons et académies. J’aime le cheveu comme je l’aimais au premier jour ! Je voudrais que d’autres goûtent à ce que j’ai expérimenté et fassent aussi partie de l’histoire de Sassoon.
47
* Club de musique live très couru qui a vu passer de nombreux courants musicaux depuis 1942. ** Coupe célèbre de Trevor Sorbie dans les années 70.
just
me
Mark Hayes / Just me
When travelling, I carry two completely different bags of equipment for the dual roles that my position requires. Each is a piece of Briggs & Riley luggage, which is virtually indestructible. I always travel with photographs of my children, Berocca vitamin supplements and Echinaforce Echinacea drops from A. Vogel. Oh, and my passport! Lorsque Mark Hayes est en déplacement, il emporte deux sacs de matériel complètement différents, chacun correspondant à l’un des deux rôles qui lui incombent. Il nous précise : « J’utilise des bagages Briggs & Riley littéralement indestructibles. Je voyage aussi toujours avec des photos de mes enfants, des vitamines Berocca et des gouttes Echinaforce Echinacea de A. Vogel. Plus, bien sûr… mon passeport ! »
• Hair kit: Relatively simple and customised to the type of hair work that I do. • A photographic gas canister is great for cleaning hair out of scissors • Wooden chignon brushes I find in a really old hair supply store in Paris. I use them extensively on shows and shoots. They are perfect for fine detail work and to align the grain of hair for super reflective shine • Mason & Pearson brushes are good for general smoothing on any length of hair without making it too flat • A Tail Comb gives precise lines for clean-sectioning for colour techniques • Water Sprays from Japan are really ingenious as they work by vacuum and produce a fine continuous mist of moisture to the hair • On tour in Africa I asked a local craftsman to make me this Afro Comb (at first the translation was interesting, as he wanted to make me a statue). He hand-carved it from Ebony and I use it for picking out naturally curly hair • I love the way Geishas and Meikos apply their make-up so I trawled around a suburb of Tokyo until I located this tiny make-up shop that specializes in Geisha Make-up Brushes. I use them to gently remove cut hair from the face • A nine-row Vess Brush made in Japan is half round, and has great tension while gentle on the head and achieving very natural root lift. I use it for all blow-drying • Japanese Sectioning Clips are great as they grip like a Gorilla! • I have used Joewell scissors throughout my career as they have a simple, clean design and have the right degree of sharpness – I dislike offset or any other type of configuration. • White Y.S. Park Combs for cutting. I always use white combs for purity and clarity.
Mon équipement coiffage, relativement simple et adapté à mon travail : • Une réserve de gaz “spécial photographie”, parfaite pour enlever les cheveux qui restent fixés sur les ciseaux. • Des brosses à chignon en bois que je trouve dans un très vieux magasin de fournitures à Paris. Je les utilise souvent pour les shows et lors des séances photo. Ils sont impeccables pour fignoler les détails, lisser le cheveu et obtenir un brillant éclatant. • Les brosses Mason Pearson pour lisser toutes les longueurs de cheveux sans trop les aplatir. • Un peigne à queue, pour réaliser, en technique-coloration, des lignes précises et des sections nettes.• Des vaporisateurs, du Japon, vraiment pratiques car ils fonctionnent par vide d’air et diffusent sur la chevelure une brume humide continue et fine. • Un peigne afro, en ébène, commandé à un artisan local lors d’un voyage en Afrique (au début, en raison d’une traduction approximative, il a voulu me fabriquer une statue !). Il l’a taillé à la main et je l’emploie pour mettre en valeur les cheveux naturellement frisés. • Des brosses à maquillage pour geishas : j’adore la façon dont elles (et les maikos) appliquent leur maquillage, alors je suis allé flâner dans une banlieue de Tokyo jusqu’à ce que je tombe sur une toute petite boutique spécialisée. J’utilise ces brosses pour enlever en douceur les cheveux coupés restés collés sur le visage. • Une brosse Vess à neuf dents, à moitié ronde, fabriquée au Japon. Elle me permet d’obtenir un décollement très naturel de la racine. Je l’utilise pour tous les brushings. • Des pinces, japonaises, incontournables, car elles accrochent bien ! • Des ciseaux Joewell, depuis toujours, pour leur simplicité, leur design net et leur tranchant : j’ai horreur du décentrage ou de tout autre type de configuration. • Les peignes Y.S. Park pour les coupes : invariablement en blanc, signe d’éclat et de pureté.
Mark Hayes / Just me
secret BOX 49
• Creative Communication kit: A plethora of communication and A/V equipment so that I can make any hair demonstration into an audio/visual presentation at any time, in any situation, in a matter of minutes. • 13” MacBook goes with me everywhere. It holds all of my show ideas, hair drawings, collection photographs, PowerPoint presentations and itineraries…in fact everything to do with visual, audio and communication – a scary thought if ever I lose it! •These Logitech mm50 Speakers reproduce sound perfectly at any level and are extremely transportable. Wherever I am in the world, whether it is for off-stage rehearsals or research, I have to have access to music • My 30GB iPod is simply indispensable! I use it almost everyday whilst traveling. It is also good for visual and audio presentations and for the inevitable waiting around in departure lounges • My Sennheiser PXC300 headphones are perfect for traveling, they are light, unobtrusive and contain a noise guard reduction feature that is great for noisy airports or neighbours • Projector - InFocus LP120 bought in Los Angeles, is extremely powerful, has good colour reproduction and luminescence, and weighs only 1.5kilos • For marking up images I always carry a Wacom CTE-450 Tablet. Extremely useful when I am in one part of the world and post-production is taking place in another • Moleskine notebooks plus red and black sharpie pens for jotting down ideas as they occur!
Mon équipement de communication, créatif : une multitude d’outils et matériel pour transformer toute démonstration de coupe ou de coiffure en présentation audiovisuelle à tout moment, dans n’importe quelle situation et en quelques minutes. • Mon MacBook 13” me suit partout. Il contient toutes mes idées de show, mes dessins de coiffure, photos de collection, présentations PowerPoint et itinéraires… En fait, tout ce qui a un rapport avec le visuel, l’audio et la communication. Rien que l’idée de le perdre me donne des sueurs froides ! • Des hautparleurs Logitech MM-50, ils reproduisent parfaitement le son à n’importe quel niveau et sont très facilement transportables. Où que je sois dans le monde, qu’ils s’agissent de répétitions off stage ou de recherches, je dois avoir accès à la musique ! • Mon iPod 30GB, tout simplement indispensable ! Je l’utilise presque tous les jours lorsque je voyage. Il est également précieux pour les présentations visuelles et audio, et lors des inévitables attentes dans les salles d’embarquement des aéroports. • Un casque Sennheiser PXC300, idéal en déplacement : il est léger, discret et dispose d’une option de réduction de bruit appréciable dans les aéroports ou avec des voisins chahuteurs. • Un projecteur InFocus LP120 extrêmement puissant, acheté à Los Angeles. Il possède une bonne reproduction de la couleur, une excellente luminescence et ne pèse qu’environ 1,5 kg. • Une tablette Wacom CTE-450 pour annoter les images : toujours très utile lorsque je suis dans un autre lieu que celui où se fait la post-production. • Des carnets Moleskine ainsi que des stylos pointus rouges et noirs pour jeter sur le papier mes idées au fur et à mesure qu’elles arrivent !
Mark Hayes / Just me
y
galler • Celebrating the Sassoon edict of shape and balance, these images represent the
distillation of the creative process. “The Sassoon look is defined by Hair Design,” says Mark. “Each collection is inspired by different forms of art, design and architecture and informed by different socio-economic movements that give them a real context and create an interesting subtext behind each look. Every technique is based on the authentic proprietary Sassoon method of geometric cutting and colouring, attention to detail and individual suitability making them signature Sasson looks.” Mark Hayes célèbre la philosophie de Sassoon en matière de forme et d’équilibre : les images qu’il a sélectionnées “distillent” le processus créatif de la marque. « Chaque collection s’inspire de différentes formes d’art, de design, d’architecture et tire ses informations de mouvements socio-économiques divers. Ces “références” lui donnent un vrai contexte et apportent, à chaque look, un thème sous-jacent intéressant. Alors, la technique géométrique de coupe et de coloration propre au nom, l’attention donnée au détail et la pertinence individuelle font la signature Sassoon ! »
.
51
Mark Hayes / Just me
education
• “I am not a teacher; only a fellow traveller of whom you asked the way” George Bernard Shaw
I believe a great teacher develops an individual’s potential without restricting their unique originality. Education is about teaching and learning specific skills, and the sharing and fostering of knowledge. Students learn from others and from their own life experiences. Once the rules are learned, be brave and break them - experimentation brings new ways of thinking. The Sassoon education philosophy is pyramid-shaped. At the base, students come to an understanding of the basic dynamics of hair through the classic Sassoon techniques where they learn to control hair and manipulate it into any shape that they desire. Creating a dialogue with the client is vital, being able to communicate the suitability of a haircut, how its shape and balance works, how it compliments the bone structure of the face. At the middle of the pyramid, students will begin to take all the skills they have learnt thus far and combine them in different ways. Their increased confidence helps them create their own individual style. At the top of the pyramid comes the magic ingredient - creativity. The rules have been learnt - now its time to break them. Essentially, you cannot hold a torch to light another's path without brightening your own. As a teacher I can empower others, energise and inspire them through coaching, conversation, mediation and example.
D’emblée, Mark Hayes aborde le sujet en citant George Bernard Shaw : « Je ne suis pas un enseignant, seulement un compagnon de voyage à qui vous avez demandé le chemin. » Puis il continue : « Je crois qu’un bon professeur sait développer le potentiel de son élève sans bloquer son originalité, qui est unique. L’enseignement consiste à transmettre et à instruire des compétences spécifiques, mais aussi à partager et à encourager la connaissance. Un étudiant apprend des autres et aussi par ses propres expériences. Une fois les règles assimilées, il doit être “courageux” et les enfreindre, car de l’expérimentation naissent de nouvelles façons de penser. La philosophie de la formation chez Sassoon revêt une forme pyramidale. À la base, les débutants doivent comprendre la dynamique fondamentale des cheveux en s’appuyant sur les techniques classiques de Sassoon grâce auxquelles ils apprennent à les contrôler et leur donner la forme voulue. Entre parenthèses, cela permet d’établir le dialogue avec une cliente : il faut être capable de lui montrer pourquoi une coupe est adéquate, comment fonctionnent son équilibre et sa forme, comment elle s’adapte à la structure du visage… Au milieu de la pyramide, les étudiants commencent à utiliser et à développer toutes les compétences qu’ils ont apprises jusque-là pour les associer de différentes façons. La confiance qu’ils acquièrent les aide alors à créer leur propre style. Au sommet se trouve l’ingrédient magique : la créativité. Les règles étant maîtrisées, arrive le temps de les dépasser. Vous ne pouvez pas tenir la lampe qui va éclairer le chemin de l’autre sans éclairer votre propre chemin ! En tant qu’enseignant, je peux “habiliter” quelqu’un, lui transmettre de l’énergie et de l’inspiration par le biais du coaching, du dialogue, de la médiation et de l’exemple. »
Mark Hayes / Just me
Peter Dawson
Keith Ayotte
Edward Darley
Traci Sokasits
Bruce Masefield
Nicola Matthews
Clancy Gurn-Callaway John Beeson
Scott Cotis
Martyn Duff
Elizabeth Hartley
The International Sassoon team is a unique mix of incredible technical expertise, tremendous artistry and assured business pragmatism. Creative hands with creative minds, too! L’équipe internationale Sassoon ou la combinaison unique d’une incroyable expertise technique, d’un immense talent artistique et d’un pragmatisme commercial éprouvé. En résumé, des mains créatives avec des esprits créatifs !
team
my
Peter Dawson, European Colour Director – an erudite art aficionado bringing vast knowledge to new techniques. / Un aficionado érudit d’art qui apporte ses connaissances aux nouvelles techniques. • • Edward Darley, UK Colour Director – great personal style and exceptional stage presence / Du grand style et une présence extraordinaire sur scène. • Bruce Masefield, UK Creative Director – exceptional at translating ‘looks’ into techniques / Fait des prodiges en traduisant un look en techniques. • Nicola Matthews, Creative Director (Germany) – always looks at the total business with a highly creative perspective / Considère systématiquement l’activité dans sa globalité avec un point de vue très inventif. • Scott Cottis, Creative Director (Germany) – a fashion-forward designer of beautiful, bespoke cuts / Un style très fashion et de superbes coupes personnalisées. • Martyn Duff, Creative Director (USA, East coast) – makes clear links between the design world and his clients / Le sens de la relation entre le monde du stylisme et ses clientes. • Elizabeth Hartley, Creative Director (USA, West Coast) an incredibly stylish person with an exceptionally creative mind / Axée sur le style avec un esprit exceptionnellement créatif. • Keith Ayotte, Creative Director (USA, central) – has an understated style and produces beautiful hair shapes / Possède un style minimaliste et réalise de belles formes. • Traci Sakosits, Creative Director (US Academies) - works with great vision, phenomenal leadership and amazing creative ability / Une excellente vision du travail, un leadership et une capacité créatrice fantastique. • Clancy Gurn-Callaway, US Colour Director – is totally focused on training, the ‘putting a face to success'! / Un investissement total dans la formation ou “mettre un visage sur le succès !” • John Beeson, US Colour Director – responsible for many of our landmark colour techniques and a true alchemist. / Responsable d’un grand nombre de nos techniques couleur de référence et véritable alchimiste. Font également partie intégrante de no tr e Also integral to the creative process are: p r o c e s s u s d e c r é a t io n : Caroline Cox, une historienne Caroline Cox, an incredibly knowledgeable and hugely influential fashion/art historian; photograinfluente dans le monde de la mode et de l’art. Les phophers Colin Roy and Lachlan Bailey create tographes Colin Roy et Lachlan Bailey, des créateurs incredible imagery; make-up artists Petros d’images incroyables. Les maquilleurs Petros Petrohilos Petrohilos and Daniel Koleric design the faces et Daniel Koleric, des artistes qui dessinent des visages that define our look; Jonathan Kaye and correspondant à nos looks. Jonathan Kaye et Tabitha Tabitha Owen produce wardrobe that compliOwen qui inventent la garde-robe venant compléter ments and completes the hair story; International l’histoire du cheveu. Susie Mutch, directrice internaMarketing Director Susie Mutch, has a great eye tionale du marketing, un excellent œil pour le détail, for detail and uniquely balances creativity and elle assure l’équilibre entre créativité et sens pratique. practicality; and International Shows Manager Anne Mustey, responsable internationale des shows, Anne Mustey helps me in so many ways I would elle m’aide de tant de façons différentes que je ne not know where to start to explain! saurais par quoi commencer s’il fallait les énumérer !
53
Mark Hayes / Just me
versus
Mark Hayes / Caroline Cox
• An international authority on fashion history, Professor Caroline Cox is a lecturer in cultural and historical studies and her views on fashion trends and their meanings are sought world-wide. She lectures regularly on cultural trends at the Sassoon Academy and her intriguing body of work includes books such as; Stiletto (Mitchell-Beazley, 2004); Hair and Fashion (V&A, 2005); Seduction (Harper Design, 2006); Bags (Aurum, 2007), and Vintage Shoes (2008) written with a foreword by Christian Louboutin. She also broadcasts regularly on fashion and beauty culture for the BBC. Mark Hayes says she is a truly inspirational collaborator on his collections. Clearly the admiration is mutual. Listening to them talk together there is gravity, pensiveness but plenty of laughter, too: Mark: I first saw you lecturing on the history of 20th Century fashion. I was amazed at the depth of your knowledge on the subject and inspired to think how broad you can make things from a simple idea or look. You make them into an utterly amazing story. Caroline: And I first I came across you at Sassoon. I particularly recall our first brainstorming sessions where we bounced off each other using words – you’d say a word and I’d say a word and we’d
Caroline Cox est une sommité en histoire de la mode, ses conférences et ses idées sont respectées dans le monde entier. Elle intervient régulièrement dans le cadre des formations données chez Sassoon (l’Advanced Academy) et anime des émissions sur la culture de la mode et de la beauté à la BBC. Faisant autorité dans son domaine, Caroline Cox a publié Stiletto (éditions Mitchell Beazley en 2004), Hair & Fashion (V&A, 2005), Seduction (Harper Design, 2006), Bags (Aurum, 2007) et Vintage Shoes (Carlton Books, octobre 2008) va sortir avec une préface signée Christian Louboutin. Mark Hayes dit d’elle qu’elle est une collaboratrice qui inspire ses collections. Il est clair que leur admiration est réciproque. Les écouter discuter nous laisse une impression de profondeur, de réflexion… et d’humour aussi ! M a r k : La première fois que je t’ai vu, c’était lors d’une conférence, tu parlais de l’histoire de la mode au XXe siècle. J’ai été époustouflé par l’étendue de tes connaissances et ton art de les raconter. C a r o l i n e : Et moi, la première fois que je t’ai vu, c’était chez Sassoon. Je me souviens parfaitement de nos premiers brainstormings lorsque nous lancions des idées en l’air avec des mots : tu en disais un et moi un autre, et l’on voyait où ça nous menait. M a r k : Rappelle-toi, quand on trouvait une idée pour une collection, on essayait de l’imaginer dans le cadre d’un style de vie : quelle boisson, quelle couleur… C a r o l i n e : Quelle voiture… Quelle musique… M a r k : Oui ! La musique a une grande importance. Dès qu’on a une idée, on pense au style musical qui va aller avec et nous sommes tous les deux vraiment branchés sur les années soixante-dix et quatre-vingt. C a r o l i n e : Absolument… Je pense qu’on doit avoir à peu près les mêmes origines sociales. Et on devait faire les mêmes choses au même âge ! M a r k : Moi, c’est quand j’ai vu David Bowie sur scène que j’ai commencé à mettre en relation, style, mode et musique.
Photographer: Justin Griffiths-Williams - photograph taken in the V&A John Madejski Garden, London - and in the Sculpture Galleries at the V&A, London
• see where it went. Mark: Remember how, if we came up with an idea for a collection we’d try and put it in terms of a lifestyle… what drink was it, what colour? Caroline: What car…What music? Mark: Yes! Music is a massive part of what we do I think. As soon as you think of an idea, you think of a musical style that goes with it, and we’re both fixated by the 70s and 80s. Caroline: Absolutely… I think we both have similar backgrounds and were doing things at a similar age. Mark: For me, it was when I saw David Bowie – that’s when I started to put style and music and fashion together. Caroline: I didn’t ever realise that there was a mainstream fashion and an underground fashion until I suddenly discovered Punk, and that whole ‘do-it-yourself’ fashion – I realised you could make yourself visible by doing something with your hair and clothes. The thing about Punk when it first started is that it was a bit dangerous, and also quite cool. Mark: I think we’re both into eccentric people. A sense of individualism always pervades my work and I’m sure it inspires you too, the whole idea of being slightly outside of the mainstream. Caroline: For both of us, interesting people are those who stand out. There’s a kind of heroism with them… you’ve got to be a very brave person to do it. Mark: So how do you think our worlds collide when I’m hair and
55
C a r o l i n e : Je n’avais jamais réalisé qu’il y avait deux courants dans la mode - “l’officiel” et celui de l’underground - jusqu’à l’arrivée du mouvement punk et la tendance du “fais ta mode”. Je me suis aperçue alors qu’on pouvait se rendre “visible” juste avec ses cheveux et ses vêtements ! M a r k : Je pense que nous aimons tous deux les excentriques. Dans mon travail, j’ai un sens aigu de l’individualisme et je suis sûr que cela t’inspire aussi d’être toujours légèrement en dehors du courant principal. C a r o l i n e : Oui, les gens intéressants sont les gens qui se démarquent car il se dégage d’eux une sorte d’héroïsme… Il faut être courageux pour se distinguer. M a r k : Comment penses-tu que nos mondes se rencontrent, moi dans la coiffure et toi, plutôt dans ce qui est “derrière” ? C a r o l i n e : Au départ, j’ai fait des études d’historienne d’art et de design. Et je me suis beaucoup intéressée au cinéma et à la mode. Mais je viens d’une famille de coiffeurs ! Mon arrière-grand-père l’était déjà, en Hollande, avant de venir à Londres créer un salon sur Kings road. Disons qu’à la place de devenir coiffeuse, j’ai préféré réfléchir et écrire sur le monde de la coiffure. M a r k : Il existe des parallèles entre mode et coiffure, mais entre art et coiffure ?
••• / •••
Mark Hayes / Just me
••• / •••
you’re predominantly an art background? Caroline: I originally trained as an art and design historian and got very interested in film and fashion. But the key link is that I come from a family of hairdressers. My great-grandfather was a hairdresser in Holland and came to London to set up a salon on the Kings Road. But instead of becoming a hairdresser I preferred to write about hair and think about it. Mark: There are distinct parallels between fashion and hair, but art and hair is slightly more abstract. Caroline: True. There’s more a connection between sculpture and architecture and hair because you’re dealing with 3-dimensional forms. Mark: Oh yes! The architecture is key to Sassoon – Vidal Sassoon was very influenced by things like the Bauhaus movement. Personally I’ve never been a fan of sculpture though. Caroline: But you like minimalist stuff? Mark: Yes, because it’s very uncompromising. Caroline: I suppose our worlds collide through taking inspiration from similar sorts of things. Our jobs both involve a love of visual language whether seeing a beautiful chair, a bit of haute couture, an environment. Mark: But also a word or a feeling. Often a concept is not just one thing but instead like a conversation. It’s starting with a blank piece of paper and coming up with the germ of an idea and then gradually sketching it in and adding things. Caroline: It’s an organic process which is what’s exciting about it. Mark: It’s part visual, part audio, part cultural, socio-economic. They will be unconnected events which gradually seem somehow to gravitate together into a cohesive story. Caroline: There’s also that anticipatory thing where somehow it seems to be the right moment for that story. You always seem to
C a r o l i n e : Le lien le plus fort se trouve entre la sculpture, l’architecture et la coiffure car il s’agit à chaque fois d’un travail en trois dimensions. M a r k : Oh que oui ! L’architecture est la clé de Sassoon : Vidal Sassoon a été très influencé par le courant artistique du Bauhaus. Personnellement, je n’ai jamais été un fan de sculpture. C a r o l i n e : Mais tu aimes tout ce qui est minimaliste ? M a r k : Oui, parce que c’est intransigeant. C a r o l i n e : Je suppose que nos mondes se rejoignent en prenant chacun leur inspiration dans des éléments similaires. Notre travail à toi et moi implique un amour du langage visuel : nous admirons une chaise magnifique, un vêtement haute couture, un objet... M a r k : Mais également un mot ou un ressenti. Un concept s’amorce avec une feuille blanche, puis une idée commence à germer et prendre corps. Elle est complétée par d’autres éléments visuels, audio, culturels, socio-économiques… Certains événements non connectés paraissent progressivement graviter les uns autour des autres et tout finit par former une histoire cohérente. C a r o l i n e : Il est aussi intéressant d’anticiper sur cette histoire. Et de pressentir, tout à coup, que c’est le bon moment de la lancer. M a r k : J’aimerais savoir comment ça fonctionne vraiment, on pourrait mettre le processus en bouteille et le vendre ! Il existe de nombreuses similarités entre nous, notamment le fait que nous soyons tous les deux perfectionnistes. C a r o l i n e : Très ! Il faut que tout soit parfait. M a r k : Au point que cela devient même une obsession... La pureté est importante, j’adore l’idée de définir les choses en partant de leur essence. Sans superflu... Nous partageons également une certaine notion d’irrévérence quant à ce que nous faisons. Bien que nous aimions intellectualiser les choses et leur donner des références sérieuses, les intégrer à notre contexte, nous ne sommes ni trop maniérés, ni trop sérieux. C a r o l i n e : Nous croyons passionnément à ce que nous faisons, mais nous ne désirons pas mettre les gens mal à l’aise. Nous ne voudrions pas qu’ils pensent que nous sommes prétentieux ! M a r k : Je suis sûr que nous l’avons déjà été cependant ! [Tous deux éclatent de rire] Que penses-tu de l’opinion selon laquelle, il n’y a rien de nouveau dans la mode ? C a r o l i n e : Je ne suis pas entièrement d’accord. Mais on voit de plus en plus de réinventions. D’ailleurs, si on regarde l’histoire, les gens se sont toujours tournés vers le passé pour trouver leur propre inspiration. La mode du XIXe siècle a tiré des idées du XVIIIe siècle… Il en a toujours été ainsi. Tu peux regarder les styles “d’avant” et les redessiner, les revitaliser. M a r k : Penses-tu que la mode est le miroir de ce qui se passe dans la société ? C a r o l i n e : Oui, absolument. Et l’on peut dire la même chose pour la coiffure. Rien ne vient du vide, l’influence
Mark Hayes / Just me
• anticipate things which is really interesting. Mark: There are lots of similarities between us – we’re both very perfectionist. Caroline: Very! It’s got to be absolutely right. Mark: To the point of obsession. Purity is important – I love the idea of refining things down to their essence. Nothing superfluous. Caroline: And if something’s not working we can easily let go of it. Mark: We also share a certain amount of irreverence about what we do. Even though we like to intellectualise things and give them reference points and make them fit what we do, neither are we too precious or serious. Caroline: Although we believe passionately in what we do, we don’t want to make it uncomfortable for people. We don’t people to think we’re too pretentious. Mark: I’m sure we have been at some point! [Both collapse in laughter] What’s your opinion on the comment that there’s nothing new in fashion? Caroline: There have been moments when there have been new things but increasingly it’s about reinvention. However, if you look at the history of fashion, people have always looked to the past for inspiration. 19th Century fashion has taken inspiration from the 18th Century… that’s always happened. You can look at past styles and reinvent them and revitalise them. The best fashion is often about nuances. Mark: Do you think fashion is always a mirror of what goes on socially? Caroline: Yes, absolutely. It’s the same with hair. Nothing exists in a vacuum it’s always influenced by what’s going on around it. If you look at culture as a whole – and it is increasingly global culture – then there are things which affect everybody, be they stylistic trends, to do with economics, interior design…anything. These are things that reflect the way that culture’s going. Fashionable trends are cyclical… if a look has been really popular and has gone to its furthest point, then the next stage is to be the complete opposite. That happens in hair. Mark: In the 60s Vidal inspired the era of cutting hair for shape. In the 70s and 80s it was about colour. In the late 80s and early 90s it was about product. Now I think there will be an era of design… to thinking about cut. Caroline: It’s about individualism again. The most uplifting aspect of pop culture now is the whole return to a Do-It-Yourself thing. People going to clubs again, taking all week to decide what to wear, trying to find an alternative to mass market fashion. I love all that. Mark: What’s the most depressing thing for you about pop culture? Caroline: It’s conformity. I find the mass market boring. People being obsessed with money… it’s rubbish. Mark: I hate the idea of mainstream. I’ve always been slightly on the outside. I like the idea there has been painstaking work on something, lots of detail. At Sassoon, we agonise over every creative decision. It’s in our company, in the walls and even in the atmosphere. Caroline: it’s about an incredible amount of integrity which you can see. What you call substance. Mark: Thank you Caroline!
provient toujours de quelque chose qui se passe autour de nous. Si tu regardes la culture dans sa globalité, et je parle d’une culture qui se mondialise très rapidement, on voit bien que certains événements influencent tout le monde, qu’il s’agisse de tendances de styles, de sciences économiques, de design intérieur… Tout reflète la façon dont les cultures avancent. Les tendances mode sont cycliques. Si un look est devenu populaire et qu’il a atteint son sommet, alors l’étape suivante peut être complètement à l’opposée. Comme dans la coiffure… M a r k : Dans les années soixante, Vidal a lancé une nouvelle approche technique de la coupe. Dans les années soixante-dix/quatre-vingt, on s’est plus axé sur la couleur. Fin des années quatre-vingt/début quatre-vingt-dix, on a parlé de produits. Maintenant, je pense que nous allons revenir vers la coupe... C a r o l i n e : Parlons d’individualisme ! La chose la plus réjouissante qui soit, c’est bien la réapparition du “fais-le toi-même”. Les gens retournent dans les boîtes de nuit, mettent une semaine pour décider ce qu’ils vont porter, essayent de trouver une alternative à la mode du marché de masse. J’adore ! M a r k : Et la chose la plus déprimante ? C a r o l i n e : C’est la conformité. Je trouve le marché de masse abominable. M a r k : J’ai horreur aussi de cette notion de “courant principal”. J’ai toujours été légèrement décalé, marginal. J’aime l’idée que sur un projet donné, il y a eu un travail méticuleux, avec une quantité de détails. Chez Sassoon, nous “agonisons” à chaque fois que nous devons prendre une décision d’ordre créatif. C’est comme ça, inscrit dans les murs et l’atmosphère... C a r o l i n e : On parle là d’une incroyable intégrité qui est palpable : ça s’appelle la substance... M a r k : Merci Caroline !
57
Mark Hayes / Just me
World
my
My role at Sassoon means I am very lucky to be able to travel the world. Visiting some of the most exciting and exotic destinations is of course extremely inspiring. I find that inspiration happens on so many different levels that for me it can be anything from visiting an art gallery to simply walking along a crowded street where I can just absorb what’s going on around me. In some of these places I have found my greatest inspiration: • Gazing down the long silent avenues of New York that are suffused in a petrol- fume haze • The cigarette smoke, the mind bleaching noise, the hypnotized punters in the Pachinko parlours of Kabuki-Cho, Japan • The ever-changing clarity of light in Los Angeles – pink and soft at dawn, amber and fiery at dusk • The taxi ride from Chicago airport catching the first glimpse of the monumental skyscrapers against a cerulean sky • Coming across a tiny Hokusai museum while walking the cyber-style streets of Harajuku, Tokyo • The reassuringly human sound of the fluttering kites in the immense Tiananmen Square, Beijing • The aroma of petrol on the oil-slicked streets in Moscow against the backdrop of the omnipresent Kremlin • Dreadlocked, crazy-coloured and tattooed lovers in the crumbling grandeur of Berlin • The bold, bright and optimistic spirit of Sydney Australia against the rich-red earth landscape • The contemplative serenity and beauty of the karesansui at Ry_an-ji Kyoto Japan • The architectural style – especially the majestic deco buildings – on the Zhongshan Road Shanghai • The (still) breathtaking Mies van der Rohe apartment bocks at 860-880 Lake Shore Drive Chicago • Ealing London - it’s where my children are.
New York
Bejing
Moscou
Chicago
Tokyo
Kyoto
Sydney
Shangai
Los Angeles
Los Angeles
Mark Hayes se déplace beaucoup pour son travail chez Sassoon et emploie le mot chance pour en parler : « Je voyage dans le monde entier et visite des lieux parmi les plus exaltants et exotiques de la planète. Cela est évidemment porteur d’inspiration. Une inspiration qui me pénètre à tant de niveaux différents qu’elle peut survenir aussi bien quand je parcours une galerie d’art que lorsque je marche tout simplement dans une rue grouillante ou… comme à travers ces exemples : • Les longues avenues silencieuses de N e w Y o r k quand flotte encore dans l’air une brume de vapeurs d’essence. • La fumée des cigarettes, le bruit qui étourdit et les joueurs “hypnotisés” des salles de pachinkos à K a b u k i c h o (quartier chaud de Tokyo). • La lumière toujours changeante de L o s A n g e l e s : rose et douce à l’aube, ambrée et ardente au crépuscule. • Le trajet en taxi depuis l’aéroport de C h i c a g o vers le centre de la ville, lorsque j’aperçois soudain les premiers gratte-ciel monumentaux sur fond de ciel azur. • La découverte d’un tout petit musée sur le peintre dessinateur Hokusai alors que je marche dans les rues de Harajuku, un quartier très “virtuel” de T o k y o . • L’odeur du pétrole dans les rues auréolées d’huile, à M o s c o u , avec en toile de fond, omniprésent, le Kremlin. • Le bruit rassurant et comme humain des cerfs-volants qui flottent au-dessus de l’immense P l a c e T i a n a n m e n à Bejing. • Des amoureux tatoués, arborant des dreadlocks et des couleurs incroyables, dans l’effritement de la splendeur b e r l i n o i s e . • L’esprit audacieux, vif et optimiste ressenti à S y d n e y , sur un paysage de riche terre rouge. • La sérénité contemplative et la beauté du jardin karesansui (jardin sec ou zen) de Ryoan-ji à K y o t o . • Le style architectural (spécialement les majestueux bâtiments des années 1930) de la Zhongshan Road à S h a n g h a i . • Les tours d’habitation Mies van der Rohe, (toujours) spectaculaires, situées aux 860-880 Lake Shore Drive, à C h i c a g o . • Le quartier de Ealing, à l’ouest de L o n d r e s , où vivent mes enfants. »
Po folio rt
Art Direction: Mark Todd Photographer: Christian Bogdan Make-up: Lee Pearson Styling: Emma Armstrong Products: Schwarzkopf Professional
Po folio rt
Hair: Laurent Decreton Photographer: Christian Aschman Make-up: Vera Dierckx Styling: Sandrine Duprez Products: L’Oréal Professionnel
Po folio rt
Hair: Gary France @ Essensuals Art Team Photographer: Andrew O’Toole Make-up: Denise Rapor Styling: Brigitte Marht
Po folio rt
Hair: Jacques Thill Photographer: Tania et Vincent Make-up: Sabine Morandini Styling: Sabine Morandini Products: L’OrÊal Professionnel
Po folio rt
Hair: Catarina DiBiase @ Heading Out Photographer: Andrew O’Toole Make-up: Aleesa Hall Styling: Emma Coterrill Products: L’Oréal Professionnel
Po folio rt
Hair: Glenn van Dijke Photographer: Hans de Vries Make-up: Dominique Samuels Styling: Pedro Dias Products: Keune
Po folio rt
Hair & Art Direction: Guido Palau Photographer: Greg Kadel Products: Redken
Po folio rt
Hair: Suzie McGill @ Rainbow Room Photographer: Christophe Cohen Make-up: Lee Pearson Styling: Bernard Connolly Products: Schwarzkopf Professional
Po folio rt
Hair: Jean-Marc Joubert Photographer: Stewart Weston Make-up: Hiromi Products: L’Oréal Professionnel
Po folio rt
Hair: KK Kong @ Luis Kraemer Photographer: Chau Kong Man Make-up: Jenny Styling: Gary Wu
Po folio rt
Hair: Maria O’Keefe Photographer: David Goldman Make-up: Lee Parson Styling: Renwick Blue
Po folio rt
Hair: H3 Creative Art Team Photographer: Stéphane Gallois@ Judy Casey Make-up: Dee Dee @ Calliste Styling: Barbara Loison@ Judy Casey Products: L’Oréal Professionnel
Po folio rt
Global Creative Director: Sacha Mascolo-Tarbuck Hair: Toni & Guy International Artistic Team Products: label.m
Po folio rt
Hair: Sassoon Creative Team led by Mark Hayes Photographer: Lachlan Bailey @ Streeters Make-up: Petros Petrohilos Styling: Jonathan Kay @ Katy Barker Products: Sassoon Professional
Po folio rt
Hair: Olivier de Vriendt @ Mods’hair Photographer: Guillaume BÊrard
Expert
h
Jo
ansford Colour expert • In our regular colour column, expert Jo Hansford explains how to colour brand your salon. The brilliance of Jo Hansford’s career as a colourist is not only in her technical expertise and vision of working with colour, but also in running a superbly successful salon in London’s Mayfair. Elegant, high-profile and of esteemed reputation, it is has a well-deserved reputation for excellence. Today, the Jo Hansford company is co-directed by Jo’s daughter, Joanna Hansford, who applies her business acumen to promoting the salon as a colour brand. Take a look at how ‘team Hansford’ work their magic.
Dans sa chronique régulière, notre spécialiste couleur vous explique comment donner une nouvelle dimension à votre salon avec le service coloration. Jo Hansford ne doit pas sa brillante carrière uniquement à son expertise technique et à sa vision du travail en coloration, mais également à la parfaite gestion de son salon londonien situé dans le quartier très prisé de Mayfair. Élégant et haut de gamme, il peut s’enorgueillir d’une réputation d’excellence méritée. Aujourd’hui, la société Jo Hansford est codirigée par la fille de Jo, Joanna Hansford. Voyez comment “l’équipe Hansford” fait des miracles…
“The hairdressing industry has become hugely competitive over the past few years. There are now more salons than ever before, all offering a fantastic range of services. So, if you want to stay ahead of the game you have got to offer something different from all the others and have a ‘unique selling point’. “The success of a salon is as much about effective branding as it is about having a fabulous team of professionals working for you. Presenting yourself as colour specialists is a huge opportunity to promote yourself above your competitors. If your salon stands out from the crowd by having one or two colour experts within it, then you will be able to appeal to a wider audience, charge more for your services, and create a loyal client base.
« Depuis quelques années, l’industrie de la coiffure est devenue extrêmement concurrentielle. Il n’y a jamais eu autant de salons qui offrent tous une gamme incroyable de services. C’est pourquoi, si vous voulez garder une longueur d’avance, il vous faut offrir quelque chose de différent et avoir un argumentaire de vente unique. Le succès de votre salon repose sur la construction d’une image de marque efficace, tout comme sur la qualité des professionnels qui vous entourent. En vous présentant en tant que spécialiste de la coloration, vous avez une réelle possibilité de vous distinguer de vos concurrents. Si votre salon sort du lot grâce à un ou deux spécialistes en coloration, vous pourrez alors séduire une clientèle plus
99
“Obviously, once you have the clients in the door, you have to retain their loyalty, and this is why it is vital to think about which product manufacturers you work with. Your technical products are your tools and you cannot create excellent colour work without having the right ones which you feel confident with and which you know will produce the best results for you. Do not choose a partner just because they offer you the best deal or a great promotion, but choose the brand that suits your technical expertise and gives you the most in the way of an ongoing artistic and commercial relationship. “Your manufacturer should be offering you great education, as well as PR and marketing support in return for your business. Take advantage of this and make sure your team are educated to the highest standard at all times as well as being aware of the latest trends and techniques. “Imagery is another key component of colour-branding success. In an ideal world your business will have a pre-designated budget for a photographic colour collection to be produced once or twice a year that promotes your brand and highlights your colour expertise. However, if you do not have the funds available to do this, utilize your manufacturer’s imagery. They will have a range of great collections for use in the salon. Choose images that suit your target market. If your client base is more conservative then reflect this in your images. You want your clients to relate to, and be enticed by the
large, vous créer une base clientèle fidèle et facturer vos services plus chers. Évidemment, une fois que la cliente est là, il faut savoir la garder, c’est pourquoi il est essentiel de réfléchir avec quels fabricants de produits vous désirez travailler. Vos produits techniques représentent vos outils et vous ne pouvez pas réaliser un excellent travail de coloration sans disposer de ceux en lesquels vous avez confiance et qui, vous le savez, produiront les meilleurs résultats. Ne sélectionnez pas un partenaire simplement parce qu’il vous fait la meilleure offre ou une promotion intéressante, mais choisissez la marque qui correspond à votre expertise technique et qui vous apporte le plus dans le cadre d’une relation artistique et commerciale suivie. En retour de votre investissement, votre fournisseur devra vous proposer une formation adéquate, tout comme un apport en relations publiques et un support marketing. Profitez-en et faites en sorte que votre équipe soit à tout moment formée selon les normes les plus élevées et qu’elle ait connaissance des toutes dernières tendances et techniques. L’imagerie est une autre composante clé du succès. Idéalement, votre salon devrait disposer d’un budget prédéfini pour créer une collection, une ou deux fois par an, afin de mettre en avant son identité et souligner votre expertise. Cependant, si
Colou exp ••• /•••
Colour expert ••• /•••
pictures around them, and not be repelled by them. “Within the salon, be sure that every step of your client’s journey reminds them that you are a colour expert. Have plenty of consultation materials on show – not just shade charts but moodboards also, and lookbooks which are updated every season. Ensure every consultation involves both the technician and the stylist so the client knows they are getting a huge amount of attention and detail, which will ultimately ensure a fabulous end result. If possible, allow your dispensary to be visible, clients love to see products being mixed together and appreciate it is a technical procedure which requires a high level of expertise. “Remember your power lies in your skills and your professionalism so don’t just talk about holidays to your clients when you could be talking about hair colour! Coach your team to use exciting and informative colour terminology and have a good selection of retail products on display designed to enhance and maintain coloured hair. “When publicising your business through advertising, PR and marketing, make sure that everything you do relates back to the colour story. Set your standards higher than your competitors and you are guaranteed to stay ahead of them and create a successful, thriving business. Remember that every colour client is a walking advert for you and the most powerful way to position you as the best salon around!”
vous ne disposez pas de la trésorerie nécessaire pour cet outil marketing, utilisez les photos de votre fournisseur. Les fabricants de produits disposent de toute une gamme de superbes collections ! Choisissez des images qui correspondent à votre marché cible. Il faut que vos clientes s’identifient à votre salon et soient séduites par les visuels qui les entourent. Veillez à ce que chacune des étapes de son passage chez vous rappelle à votre cliente que vous êtes spécialiste en coloration. Mettez à sa disposition de nombreuses documentations, pas seulement des catalogues d’échantillons de teintes, mais aussi des planches et des albums photos mis à jour chaque saison. Assurez-vous qu’elle les consulte en compagnie d’un technicien ou d’un styliste, de manière à ce qu’elle sente qu’on lui accorde énormément d’attention et cela se traduira par un résultat final fabuleux. Dans la mesure du possible, faites en sorte que vos clientes vous voient mélanger et doser les produits. Elles adorent ça, car elles estiment alors qu’il s’agit d’une procédure technique qui requiert un niveau d’expertise élevé ! Souvenez-vous que votre pouvoir réside dans vos compétences et dans votre professionnalisme, alors ne vous contentez pas de parler de vacances avec vos clientes alors que vous pouvez évoquer le sujet de la coloration ! Habituez votre équipe à utiliser une terminologie instructive et passionnante. Ayez aussi sur vos présentoirs de revente une bonne sélection de produits formulés pour rehausser et prolonger la couleur. Lorsque vous faites la promotion de votre salon par le biais de la publicité, des relations publiques ou du marketing, veillez à ce que tout ce que vous entreprenez soit lié au domaine de la coloration. Si vous maintenez un standard plus élevé que vos concurrents, vous resterez en “pole-position” et aurez un salon plébiscité par vos clientes et couronné de succès. Souvenez-vous que chaque femme qui vient pour une coloration représente potentiellement une publicité ambulante pour vous, et par conséquent la meilleure façon de vous signaler en tant que salon d’excellence ! »
e
De Luxe
cology
Just like their customers, increasing numbers of hairdressers are now aware of ecological demands and of the benefits of developing natural products, no longer hesitating to use them in their salons. Seven salon owners tell us what they have chosen, the techniques they use and their motives. 103
À l’instar de leur clientèle, de plus en plus de coiffeurs sont sensibles aux règles de l’écologie et aux bienfaits du naturel. Certains professionnels vont plus loin en les préconisant dans leur salon : sept d’entre eux nous dévoilent leurs choix, techniques et motivations.
• Marianne Gray Institut Marianne Gray - 52, rue Saint-André des Arts, 75006 Paris - France • Tel: + 33 (0)1 43 26 58 21 www.mariannegray.com "We have been established in an 18th Century mansion in the centre of Paris for thirty years now and we use products from the Wella, Colora Henna and Aube Indienne ranges. We only use plant-based products, some of which are powdered to ensure that they coat the hair better. We use plants for their repair properties and also for colour, where we use o henna-based products, since henna is as efficient as traditional colour, except on entirely white hair. With a staff of 20 hairdressers, colour experts, beauticians and apprentices, we give priority to hair beauty and respect for the hair. We also offer relaxation in booths to nourish, moisturise and treat the capillary fibre-deep. Our customers acknowledge the quality of the treatment we provide and often return home with one or several of our products, which enables them to do their own colour again at home. Our ecological touch lies in the fact that we discourage any kind of excessive consumption!”
Marianne Gray Institut Marianne Gray - 52, rue Saint-André des Arts, 75006 Paris - France • Tél. : + 33 (0)1 43 26 58 21 www.mariannegray.com « Installé dans un hôtel particulier du XVIIIe siècle en plein cœur de Paris depuis trente ans, nous avons sélectionné des gammes des marques Wella, Colora Henna et Aube Indienne. Uniquement des produits végétaux dont certains à base de poudre pour mieux gainer le cheveu. Nous utilisons donc les plantes pour sa réparation comme sa coloration pour laquelle nous n’appliquons que des produits à base de henné car il est aussi efficace qu’une couleur traditionnelle, sauf sur des cheveux totalement blancs. Avec une équipe de 20 coiffeurs, techniciens couleur, esthéticiens et apprentis, nous privilégions la beauté du cheveu et le respect de la matière. Nous proposons aussi un moment de détente en cabines afin de nourrir, hydrater et traiter la fibre capillaire en profondeur. Nos clientes, reconnaissant la qualité des soins, repartent souvent avec un ou plusieurs de nos produits, ce qui leur permet d’entretenir elles-mêmes leur couleur. Ne pas encourager à une consommation outrancière, voilà aussi où se trouve notre touche écologique ! »
De Luxe
Thierry Charraud Salon Créatif - 10, rue Gaignolle, 87000 Limoges - France • Tel: + 33 (0)5 55 32 90 78 “I’ve created a hair spa ambience in a private booth, with perfumed candles and the scent of herbal infusions, so that my customer can enjoy her head and shoulder massage treatment in peace. For the past nine years I’ve been faithful to the René Furterer brand, to the extent that next October my salon will become an institute for the brand. I must admit that my working techniques no longger correspond to the range produced by the big names. I now diagnose my customer’s hair using a micro-viewer before offering her a choice of seven different massages, particularly one using heat mud applied to the neck. And I spend a considerable amount of time with each customer! Despite my decision to use only so-called organic and chemical-free products, my ecological behaviour has not changed completely on a daily basis although I do sort my waste and I’m also a bit more careful with my diet. haven’t yet made any real ethical choice in terms of consumption, but I am not insensitive to the subject.”
Egidia Bonomini Bonomini salon - 22 Alma Vale rd, Clifton, Bristol, Avon BS8 2HY - United Kingdom • Tel: +44 (0)117 923 9163 “I’m a member of Greenpeace, and environmental issues are important to me. At my salon, we have a wormery based in the salon’s back garden. The worms will eat everything you put in there – you need to balance the hair you feed them with food waste. I understand also that hair is used to clean up oil spillages – my next project is to find out how to do this! But being green is a day-to-day ethic, as much about making small changes as introducing major initiatives. We recycle everything including foil, glass, cans and paper – I’m really strict about it – and our local council collect all of our cardboard. The amount we get through is unbelievable. Each day the team rinses out all plastic bottles, whether they’ve contained milk, shampoo or peroxide, and takes them to be recycled at a nearby centre. So many people could be doing more. In any home it starts from the parents, so in any salon it has to start with the owner. I have 15 younger people working for me and I keep reminding them that it will be their children who will benefit.”
Philippe Tapprest Salon Philippe Tapprest - 2, place Jean Jaurès, 10000 Troyes - France • Tel: + 33 (0)3 25 73 12 10 www.philippe-tapprest.com “You can’t have a beautiful cut without beautiful hair. I’ve applied this philosophy for the past fifteen years and I still believe in treatment before artistry. To achieve a good result I’ve always used products from the René Furterer plant-based ranges. Personally I do not wish to work with chemical products and submit to the insulting marketing tactics of the top brands. My only regret is that organic colour doesn’t yet exist. My staff and I are working on a short rangeh is scheduled to reach the market in 2009: a shampoo and treatment product with rhassoul, which is a natural mineral clay. My clientele is top end and therefore very demanding, always seeking more efficient products. Don’t forget that we offer our customers a time of pure relaxation, hence the need to have very good treatment products (which we always apply with a brush to ensure that each of their plant components penetrates better). I think that deep down I’ve always been ‘green’. My dream is to have a 100% ecological house, with solar heating!”
Sara Holmes Stuart Holmes Hairdressing - 5 Imperial Square, Cheltenham, Gloucestershire, GL50 1QB -United Kingdom Tel: +44 (0)1242 582295 “It is our mission to be as environmentally-friendly as possible. We recycle all glass, plastics, paper, cardboard and cans. All magazines are sent to local doctors and dentist’s surgeries, schools and daycare centers. We have reduced chemical waste by 70% - collecting and disposing of hair colorant separately – and are moving to printing literature on recycled paper. We offer our clients a refeill service on hair products and our carrier bags are biodegradable. But it has not been easy. Our local Council lacks facilities for businesses and recycling centers are for domestic use only. We have to pay for the removal of waste for recycling and provide our own bins. We got press coverage and appealed to companies/organizations that could help us. We have recently taken on a totally organic haircare range and an ammonia-free hair colorant range. By undertaking these various project s we are creating a better ‘green awareness’ amongst our staff and through our clientele. It is satisfying – if we all made a conscious effort, we could all help to make a difference.”
De Luxe
Thierry Charraud Salon Créatif - 10, rue Gaignolle, 87000 Limoges - France • Tél. : + 33 (0)5 55 32 90 78 « J’ai créé une ambiance de spa capillaire dans une cabine privée, avec des bougies parfumées et des odeurs de plantes, pour que ma cliente apprécie, au calme, son soin massant de la tête aux épaules. Depuis neuf ans, je suis fidèle à la marque René Furterer, au point qu’au mois d’octobre prochain, mon salon deviendra un institut de l’enseigne. J’avoue que ma technique de travail ne correspond plus aux gammes des grands labels. Aujourd’hui, je fais le diagnostic cheveu de ma cliente à l’aide d’une microvisionneuse, ensuite je lui propose au choix sept massages différents notamment un à base de boue chauffante au niveau des cervicales. Et je lui consacre un temps non négligeable ! Malgré ma décision professionnelle de n’appliquer que des produits dits bio et non chimiques, mon comportement écologique ne s’est pas totalement transformé au quotidien bien que je participe au tri sélectif et porte un peu plus attention à mon alimentation. Je n’ai pas encore fait un réel choix éthique en termes de consommation, mais je ne suis pas insensible au sujet. »
Egidia Bonomini Salon Bonomini - 22 Alma Vale rd, Clifton, Bristol, Avon BS8 2HY - Royaume-Uni • Tél. : +44 (0)117 923 9163 « Je milite à Greenpeace et les questions liées à l’environnement sont importantes pour moi. Nous avons donc un vermicompost dans le jardin situé derrière le salon et les vers y dévorent tout ce que nous mettons y compris les cheveux quand ils sont mélangés avec des restes alimentaires. Et je vais me renseigner, car j’ai aussi entendu dire que les cheveux pouvaient être utilisés pour nettoyer des traces d’huile… Être respectueux de l’environnement est un engagement éthique quotidien qui consiste à introduire de petits changements comme d’importantes initiatives. Ici, les services municipaux collectent l’ensemble des cartons. Ensuite nous récupérons tout, ce qui inclut l’aluminium, le verre, les cannettes et le papier. Mon équipe rince, chaque jour, toutes les bouteilles en plastique, qu’elles aient contenu du lait, du shampoing ou du peroxyde, et les apporte au recyclage dans un centre proche. Dans un salon, le patron doit donner l’exemple. J’ai 15 jeunes gens qui travaillent pour moi et je leur rappelle systématiquement que ce sont leurs enfants qui en profiteront. »
Philippe Tapprest - Salon Philippe Tapprest - 2, place Jean Jaurès, 10000 Troyes - France Tél. : + 33 (0)3 25 73 12 10 • www.philippe-tapprest.com « On ne peut pas avoir une belle coupe sans de beaux cheveux. Depuis quinze ans, j’applique cette philosophie et pense toujours au soin avant l’artistique. Pour obtenir un résultat, j’ai toujours utilisé les produits des gammes René Furterer à base de plantes. Personnellement, je ne souhaite pas travailler avec des produits chimiques et subir le marketing effronté des grandes marques. Mon seul regret est que la coloration bio n’existe pas à l’heure actuelle. Avec mon équipe, nous travaillons sur une ligne courte dont la sortie est prévue en 2009 : un shampooing et un soin à base de rassoul, une argile minérale naturelle. J’ai une clientèle haut de gamme, donc, exigeante et toujours demandeuse de produits plus performants. Il ne faut pas oublier que nous lui offrons un moment de pure détente, d’où la nécessité d’avoir de très bons soins que nous appliquons toujours au pinceau pour mieux faire pénétrer chacun de leurs composants végétaux. Je pense qu’au fond de moi, j’ai toujours été “vert”. Mon rêve est d’avoir une maison 100 % écologique avec un chauffage solaire ! »
Sara Holmes Salon de Coiffure Stuart Holmes - 5 Imperial Square, Cheltenham, Gloucestershire, GL50 1QB - Royaume-Uni Tél. : +44 (0)1242 582295 « Nous avons adopté une gamme de soins 100 % biologique ainsi que des produits colorants garantis sans ammoniaque. En vente au détail, nous proposons aux clientes des recharges de produits et nos pochettes sont biodégradables. Nous récupérons le verre, les plastiques, le papier, le carton, les cannettes et nous envoyons nos magazines aux cabinets médicaux et dentaires, aux écoles et aux garderies. Nous avons réduit nos déchets chimiques de 70 % en collectant et en jetant les colorants pour cheveux séparément, et allons imprimer nos documents sur papier recyclé. Mais ce n’est pas facile. Notre municipalité ne dispose pas d’installations pour les entreprises : les centres de recyclage sont uniquement à usage domestique et nous devons donc payer pour la collecte de nos déchets. La presse s’est intéressée à nous et nous avons aussi cherché de l’aide auprès de sociétés et de certaines organisations ! Avec ces différents projets, nous encourageons une “conscience verte” parmi notre personnel et notre clientèle : si nous faisons tous un effort, nous pourrons aider à faire la différence. »
105
De Luxe
Fabien Matignon Minimal morphocoiffure - 17, boulevard Arago, 75013 Paris - France • Tel: + 33 (0)1 47 07 36 67 “For the past nine years we have been totally committed to using plant-based brands. I used the products from the Sanoflore laboratory for many years, but now I’ve chosen Pure by Hairgum brands, which contain no petrochemical derivatives, and Wella, for its sugar-based colour. I see this as a revolutionary formula: despite the fact that it contains very little oxidant it is extremely efficient. Our philosophy is to find gentle, non-aggressive products. When I receive a customer I analyse both her expectations and her hair type, and our discussion ends in real symbiosis. Since applying all these principles I’ve felt much more committed to contributing to environmental protection. I now drive a less polluting car, I use the green electricity supplier Poweo which provides me with renewable energy, and I recycle waste. I work in a minimalist, pure-line atmosphere, but one which is actually highly contemporary: I want my salon to be a reflection of these ecological times.” Fabien Matignon Minimal morphocoiffure - 17, boulevard Arago, 75013 Paris - France • Tél. : + 33 (0)1 47 07 36 67 « Depuis neuf ans, nous sommes complètement “accompagnateurs” de marques végétales. J’ai longtemps utilisé les produits du laboratoire Sanoflore et aujourd’hui j’ai opté pour les marques Pure by Hairgum, sans dérivés pétrochimiques, et Wella, pour sa coloration faite à base de sucre. Sa formulation est pour moi révolutionnaire car elle est très efficace avec peu d’oxydant. Notre philosophie consiste à trouver des produits doux et non agressifs ! Lorsque je reçois une cliente, j’analyse à la fois ses attentes et sa nature de cheveux et notre échange se termine dans une réelle symbiose. Depuis que j’applique tous ces principes, je me sens beaucoup plus engagé à contribuer à la protection de l’environnement. Dorénavant, je conduis une voiture moins polluante, j’utilise le fournisseur d’électricité verte Poweo pour m’inscrire dans l’énergie renouvelable et je recycle mes déchets. Je travaille dans une ambiance minimaliste, voire épuré, mais très contemporaine : j’ai voulu que mon salon soit à l’image de cette ère écologique. »
Christine Giordano Nature Hair - 111, route de Tiragon, 06370 Mouans-Sartoux - France • Tel: + 33 (0)4 92 98 66 54 “It was at a festival devoted to so-called ‘organic’ products in Nice in 2007 and I decided to open my own salon, realising that there was real demand. Since then I have come to feel even more concerned by environmental protection. I’m careful about how much water and electricity I use, and even my diet has changed. Today my salon emulates my new way of life. I chose a woodbased décor and I light perfumed candles to relax my customers. Since I work alone, I can devote myself entirely to them, ensuring that they enjoy a personalised diagnosis lasting a quarter of an hour, enabling me to find out what they are expecting and to check on the quality of their hair. Then I offer them a shampoo and treatment with essential and plant oils produced by the Naturalmente brand. Because of the massage I give along with the products, I have to devote just a bit more time to my customer than with “standard” products, but this plant-based range does bring real benefit to the customer.” Christine Giordano Nature Hair - 111, route de Tiragon, 06370 Mouans-Sartoux - France • Tél. : + 33 (0)4 92 98 66 54 « C’est lors d’un festival dédié aux produits naturels dits bio, en 2007, à Nice, que j’ai décidé d’ouvrir mon propre salon, car j’ai réalisé qu’il y avait une véritable demande. Et j’avoue que depuis, je me sens beaucoup plus concernée par la protection de l’environnement : je fais plus attention à ma consommation d’eau, d’électricité et même mon alimentation a changé. Aujourd’hui, mon salon ressemble à mon nouvel art de vivre. Dans une ambiance de détente et de beauté, un décor à base de bois, j’allume tous les jours des bougies parfumées pour relaxer mes clientes. Travaillant seule, je me consacre complètement à elles en leur accordant un diagnostic personnalisé pendant un quart d’heure pour mieux connaître leurs attentes et vérifier la qualité de leurs cheveux. Ensuite, je leur propose un shampooing et un soin aux huiles essentielles et végétales de la marque Naturalmente. En raison du massage que je leur associe, il me faut consacrer à ma cliente un peu plus de temps qu’avec des gammes “standard”, mais ces produits végétaux apportent un réel bienfait. »
Liverpool • After 30 years standing empty, the stunning North Western Halls building in central Liverpool – a former station hotel in the 60s (and haunt of the Beatles, no less) – has been restored to full glory to house this fantastic Barbara Daley Hair & Beauty new salon. Sympathetically reconstructed to conserve original features including a dozen 100ft tall columns and an enormous Georgian fireplace, tnserve original features including a dozen 100ft tall columns and an enormous Georgian fireplace, the project nonetheless embraces a thoroughly contemporary take on interior design. High ceilings and the light, neutral colour palette are fresh and airy, which contrasts deliciously with furniture including dark mahogany-wood mirror frames and chairs upholstered in delectable chocolate coloured leather. The reception area resembles an artist’s gallery with a dramatic ochrepainted feature wall and presided over
Le magnifique bâtiment des North Western Halls (un prestigieux hôtel des chemins de fer) devenu “repère” des Beatles dans les années 60, a retrouvé sa “splendeur” après avoir été laissé à l’abandon pendant une trentaine d’années. Situé dans le centre de Liverpool, il abrite maintenant le Salon Hair & Beauty de Barbara Daley. Si les caractéristiques d’origine du lieu ont été préservées une douzaine de colonnes ainsi qu’une énorme cheminée de style géorgien - un point de vue contemporain a été adopté en termes de design intérieur. La très belle hauteur sous plafond et le choix d’une palette de tons clairs et neutres accentuent l’impression d’atmosphère éthérée qui contraste joliment avec les cadres des miroirs en acajou foncé et les fauteuils capitonnés en cuir couleur chocolat. La réception est surmontée d’une sculpture aérienne, le Nuage, spécialement créée pour Barbara. Stylé, moderne et distingué, le salon incarne parfaitement l’esprit culturel de notre début de siècle.
design
Norwich
(U.K.)
• Captivated by the culture, architecture and design influences of Japan, salon owners Jason Taylor and Mark Blunsten have conceived a compelling interior of high-tech, polished simplicity in the design of their new Kinki Boutique salon. Despite constraints of working with only 110 square-metre space, the pair have conjured up a sense of height and grandeur in their high street location by clever use of enormous tilted mirrors round the reception and coffee bar areas, which elongate the lines and shapes of the furniture, while spotlights embedded in the flooring create depth and drama. Equally, a featured tilting mirror wall gives the illusion of greater space in the upstairs room and colour-mixing kitchen. Throughout, the high-gloss black laminate and plastic fixtures and fittings, and a jet-black granite flooring, are given texture and intrigue by the use of plenty of inset and recessed lighting, while the natural light from the glass frontage and a roof-light over the steel and glass staircase are augmented when needed by three gigantic black chandeliers. A massage area to the rear is separated by a flexible wall of black beaded curtains, and pulsating fibre-optics create a dream-like atmosphere. It’s fantasy fantastic!
Sous influences japonaises en matière de culture, d’architecture et de design, Jason Taylor et Mark Blunsten ont voulu un intérieur high-tech et tout poli pour leur salon Kinki Boutique situé à Norwich en Angleterre. Dans les tout juste 110 m2 du lieu, les deux associés ont su créer de la hauteur et du volume grâce à de grands miroirs inclinés qui allongent les lignes et les formes du mobilier sur les deux niveaux reliés par un escalier en acier et verre. Et lui ont ajouté de la profondeur et de la fantasmagorie par l’éclairage de spots incrustés dans le sol ! Les accessoires en matière plastique et les aménagements en laminé noir extra-brillant, ainsi que le sol en granit noir encre, sont rehaussés par les nombreux luminaires encastrés ou suspendus comme les trois chandeliers géants, noirs aussi, qui viennent s’additionner, au besoin, à la lumière naturelle provenant par la grande façade vitrée. L’espace massage, à l’arrière du salon, est séparé par des rideaux modulables de perles noires et de fibres optiques vibrantes qui incitent à la rêverie ou au… fantasme !
design
113
design
Paris
• In the very lovely and famous rue Saint-Honoré, and just next door to Place Vendôme and Hotel Costes, Jean Marc Joubert has just opened his third Parisian salon. Such a prestigious address demands exacting standards set by architect Jean-Paul Shifrine from Gamma. A huge bench is placed next to a wall padded with white leather from floor to ceiling, setting the tone of this veritable boudoir palace salon as feminine and luxurious - so it should be. As well as the distinctive 1950s style, a ccutting-edge selection of refined materials is employed in fitting out the premises. Another high point of this 140 square-metre space is that it boasts the latest technology in lighting, associating halogen with compact fluorescence to recreate natural daylight. Predestined for glory! A small (or great) anecdote: at the end of the last century, this salon was the first Parisian address of the Helena Rubenstein Maison de Beauté!
Dans la très belle et célèbre rue Saint-Honoré, près de la place Vendôme et de l’hôtel Costes, Jean Marc Joubert vient d’ouvrir son troisième salon parisien. Adresse et renommée oblige, il a été réalisé sur mesure selon les plans de l’architecte Jean-Paul Schifrine pour Gamma. Une immense banquette accolée à un mur tout capitonné en cuir blanc, du sol au plafond, donne le ton, dès l’entrée, à ce salon véritable “boudoir-palace” féminin et luxueux comme il se doit. Outre son style qui s’inspire des années 50, redessiné avec une sélection très pointue de matériaux raffinés, cet espace de 140 m2 bénéficie d’un éclairage à la pointe de la technologie qui associe l’halogène et le fluo compact pour recréer la lumière du jour. Un lieu prédestiné ? Pour la petite (ou grande !) histoire, ce salon a été, au début du siècle dernier, la première adresse parisienne de la Maison de Beauté d’Helena Rubinstein, la prestigieuse marque de cosmétiques.
design
Belfast
(U.K.)
• Mixing an industrial vibe with echoes of a Victorian building style, architect Robert Jamison has created an eye-catching exterior for this new salon in the artisan Lisburn Rd area of Belfast. Striking red bricks are worked in a herringbone pattern and the front door has been left untreated so it will rust and age naturally. The colour scheme is similarly influenced by Victoriana and essentially works a palette of muted greys and greens with natural wood cladding in passageways and stairwell Vs. Lighting is bare and unfussy with a shaft and vaulted ceiling over reception throwing interesting angles of natural light through the ground level. Tiled flooring throughout is durable Terrazo which has been used to extend up the walls to picture-rail height in places, and used to clad the reception desk, too. A ‘cathedral’ effect is how owner Paul Stafford describes the salon interior – thrilling and exciting. At least the inviting leather chairs are a soft and luxurious touch in a hard-working environment. A dramatic new salon that stands out.
Le salon de Paul Stafford est situé dans la zone artisanale de Lisburn Road, à Belfast. Et son style architectural victorien revisité avec des codifications industrielles par l’architecte Robert Jamison a donné une façade qui attire les regards. Les briques rouge vif sont disposées en chevron et la porte d’entrée a été laissée “brute” de façon à vieillir naturellement. Les couleurs à l’intérieur sont à dominante de gris et de verts doux, et des revêtements en bois naturel ont été posés dans les couloirs et les escaliers. Un puits de lumière surplombe la réception et offre d’intéressants angles à l’éclairage naturel, du haut jusqu’en bas. Le sol est en dalles Terrazo ; des carreaux ont été posés sur les murs, jusqu’à la hauteur des rails pour accrocher des tableaux, et habillent également le bureau de la réception. Les luxueux fauteuils en cuir, au toucher doux, tranchent dans cet environnement plutôt industriel. Paul Stafford parle d’effet “cathédrale” pour décrire l’intérieur de son salon qui, c’est certain, sort du lot !
115
design
Billericay
(U.K.)
• A seductive, modern take on the barber-shop environment, the first men-only salon from essensuals has opened in Billericay (Essex) and promises allcomers a full grooming and styling service plus the opportunity for clients to enjoy the discretion and luxury of a private treatment room. While the design of this male emporium is influenced by the essensuals corporate brand it seems more super-slick and inviting in a thoroughly macho manner of course. Sleek, black-tiled flooring, shiny-mirrorred work positions incorporating steel basins, and substantial leather and chrome Takara Belmont barber chairs are the order of the day. Eschewing the traditional lines of waiting gents browsing dog-eared papers, guests are seated at high tables and offered plenty to amuse and distract; wallmounted TV monitors, Wi Fi access for emails or online games, and a smarter stock of mens’ magazines. Importantly, the coffee station includes a fridge stocked with chilled beer. Definitely one for the boys!
Moderne et attrayant, le premier salon de coiffure Essensuals réservé aux hommes a ouvert ses portes à Billericay (une ville à l’est de Londres) avec une promesse : offrir à ses clients un service de styling personnalisé et l’opportunité de profiter de la discrétion et du luxe d’une cabine de soin. Le design de cet emporium pour hommes reste influencé par la marque Essensuals, avec, pour touches attractives et séduisantes à connotation “macho”, un sol brillant, lisse et noir, des postes de travail dotés de grands miroirs, des bacs à shampooing en acier et de superbes sièges de barbier, en cuir et chrome, signés Takara Belmont. Foin de l’attente classique sur des fauteuils alignés en feuilletant des magazines, ici, ces messieurs sont assis à des tables hautes et se voient offrir des écrans vidéo/télé encastrés, un accès au Wi-Fi et la presse masculine. Détail incontournable : le coin café dispose aussi d’un frigo empli de bières fraîches… Oui, c’est bien un salon réservé aux hommes !
design
Paris
117
• In the heart of Saint-Germain-des-Prés in Paris, the Coiff1rst salon presents the largest area (called an institute) dedicated to Shu Uemura Art of Hair in France. To satisfy the brand’s elitist demands, the atmosphere is intimate and sophisticated. The institute is made up of three sections, each corresponding to a particular function. The “decompression chamber” with its black colour codes, totally breaks away from the salon atmosphere, preparing the customer for peace and serenity. This is followed by an immaculate room in white, awakening the senses and creativity. And finally, a must for the privileged few, a treatment room designed like a cocoon. Éric Pfalzgraf, the hairdresser who founded Coiff1rst salons, insists on the spirit of this area being given over to women and luxury: “This sophisticated 70 sq. metre area is dedicated to the ceremonies of hairstyling, with employees who bring it to life, devoting their time to women and offering them the most beautiful hair in the world.”
Dans un univers intimiste et raffiné pour mieux répondre à son concept élitiste, Shu Uemura Art of Hair a ouvert au sein du salon Coiff1rst - situé à SaintGermain-des-Prés, à Paris - le plus grand espace consacré à la marque en France. Un espace qui se divise en trois pour mieux répondre à chacune des missions de son institut. Le “sas de décompression”, avec pour code décoratif, le noir, crée d’abord la rupture avec l’atmosphère du salon et invite la cliente au calme et à la sérénité. Vient ensuite une pièce blanche immaculée, propice à l’éveil des sens et la créativité. Et enfin, LE must pour privilégiés, la cabine de soins, exclusive et confidentielle. Éric Pfalzgraf, créateur des salons Coiff1rst insiste sur l’esprit de cet espace réservé à la femme et au luxe : « Ce lieu sophistiqué de 70 m2 est dédié aux cérémonies du cheveu, avec des collaborateurs qui l’animent et qui consacrent du temps aux femmes, pour leur offrir les plus beaux cheveux du monde. »
design
Cholet
.(France)
• When setting up their hair salon, beauty room and consultation area (featuring computerised morph-hairstyling) in a listed building in Cholet (Anjou), Nelly and Hubert Soulard conceived a space for relaxation, well-being and tranquillity with each area clearly marked out, encouraging personalised treatment in a high-end environment perfect with the refined spirit of La Biosthétique products available for purchase and in the consultation rooms. The interior designer Laure Garcia (Createam Concept) met the design specification by employing dominant white shades, Amtico floor tiles in imitation boat deck to absorb noise, and using straight lines and pure shapes to enhance the 19th Century bookshelves, also in white. Take a look at the staircase (white again) enhanced by subtle lighting and mirrors that seem to levitate with their nearly invisible installation. The furniture at the workstations is by Olymp.
Pour leur salon de coiffure, institut de beauté et conseil (morphocoiffure) situé dans un immeuble classé au cœur de Cholet, en Anjou, Nelly et Hubert Soulard ont désiré concevoir un espace de détente, bien-être et calme, où chaque zone est délimitée et l’échange avec la cliente privilégié. Le tout dans un environnement haut de gamme qui sied aux produits La Biosthétique proposés dans l’espace conseil et vente. L’architecte d’intérieur Laure Garcia (Createam Concept) a répondu à ce cahier des charges en proposant des tonalités à dominante blanche, des lignes droites et des formes épurées pour créer un contraste et mettre en valeur les moulures des bibliothèques du XIXe siècle, blanches également. Notons l’escalier (blanc toujours) mis en scène par un jeu de lumière et les miroirs qui apparaissent comme en lévitation grâce à des fixations pratiquement invisibles. Le sol est en dalles Amtico (elles atténuent le bruit au sol), imitation plancher pont de bateau. Le mobilier des postes de travail est signé Olymp.
design
design at
1 Takara, 2-4 Car, 5-7 Cindarella, 8-11 Maletti, 11-12 Welonda 13 Nelson, 14 Gamma, 15-17 Olymp, 18-20 Pietranera
work
1
3
2
4
6
5
7
8
9
10
12
11
13
15
16
18
14
17
19
20
121
In December / En Décembre
It’s such an exciting opportunity to be Guest editor of Tribu-te. For me, image creation is one of the most exciting elements of my role as Global Creative Director at TONI&GUY – so to work with such a beautifully-illustrated publication is a real privilege. Literally born into one of the most influential hairdressing families in the world, ours is an industry I feel incredibly passionate about. Over the past 25 years, I have worked hard to ensure that the legacy I inherited continues to thrive and that TONI&GUY not only remains at the forefront of the hairdressing industry, but also continues to push the boundaries. It’s a blessing to have the most talented and innovative artistic team in the world, who make over 100 overseas visits and teach an average of 100,000 hairdressers a year. They are an inspiration to me. We share experiences and global trends that help us to create new concepts and techniques. I hope to give you an insight into this really unique and talented team. Fashion is a real passion for me and it will always be one of my key influences. In fact, if I hadn’t gone into the family business I would definitely have pursued a career in fashion design. As ‘Official Haircare Sponsor to London Fashion Week’ we have access to the coolest designers and I hope to highlight for you just what an amazing event LFW is. Over the past eight seasons we have increased our commitment to fashion to include sponsorship of some of the most exciting British design talent, including both Gareth Pugh and Giles Deacon and also ‘Vauxhall Fashion Scout’, who champion up-and-coming design talent. I will be sharing with you some of our most exciting ideas, inspirations and fashion connections, and highlighting how integral to fashion hairdressing has become.
m
I’m next
sacha
ascolo
• Être l’invitée d’honneur de Tribu-te représente une expérience passionnante. Pour moi, la création d’images est l’un des aspects les plus intéressants de mes fonctions de Global Creative Director chez TONI&GUY et collaborer avec un magazine aussi superbement illustré est un vrai privilège. Je suis née au sein de l’une des familles les plus influentes dans le monde de la coiffure et j’ai toujours été passionnée par notre industrie. Depuis vingt-cinq années, je fais en sorte que l’héritage qui m’a été confié perdure et se développe, et que TONI&GUY demeure non seulement sur le devant de la scène, mais continue à en repousser les frontières. J’ai la chance de travailler avec l’équipe artistique la plus talentueuse et innovante qui soit. Chaque année, elle se déplace plus de 100 fois à l’étranger et forme en moyenne 100 000 coiffeurs. Elle m’inspire, nous partageons les expériences et les tendances internationales qui nous aident à créer de nouveaux concepts et techniques. J’espère réussir à vous en donner un aperçu. La mode est une vraie passion pour moi et une de mes influences-clés. Si je n’avais pas intégré l’entreprise familiale, j’aurais poursuivi une carrière dans le stylisme de mode. En tant que sponsor officiel coiffure de la London Fashion Week, nous sommes en contact avec les créateurs les plus “cool” et je souhaite vous montrer à quel point cet événement est incontournable. Depuis huit saisons maintenant, nous renforçons notre engagement et parrainons quelques-uns des talents britanniques les plus prometteurs, tels que Gareth Pugh et Giles Deacon, mais aussi l’événement Vauxhall Fashion Scout qui soutient les stylistes qui montent. J’attends avec impatience de partager avec vous quelques-unes de nos meilleures idées et influences qui mettent en évidence la connexion coiffure et mode. Sacha Mascolo-Tarbuck