Tribu te 28

Page 1

TRIBUTE HAIR & BEAUTY MAGAZINE

Specialguest:

DESMOND

Murray

ÉDITION FRANÇAISE ÉTÉ 2012 / N° 28 / 20€






62 43 74

57

94 360°

SUMMARY

• See you on 23-24 September at the MCB in Paris • The 2012 Style Masters Trophy in Budapest • A first: Tribu-te Show 2012 is being held in London • Fashion shows in London • Frédéric Mennetrier, our colour expert, offers his definition of certain hairdressing terms • The Assembly pay respects to Vidal Sassoon • New products and tools. Rendez-vous les 23-24 septembre au MCB, à Paris • Le trophée Style Masters 2012 à Budapest • Une première, notre Tribu-te Show 2012 se déroule à Londres • Les défilés de mode à Londres • Frédéric Mennetrier, notre expert couleur français offre sa définition des mots de la coiffure • Les membres de The Assembly honorent la mémoire de Vidal Sassoon • Le règlement de notre trophée The Big One • Les nouveaux produits et outils.

JUSTME/DESMONDMURRAY • 16 exclusive pages! A hairdresser par excellence turned accomplished photographer for his collections, Desmond Murray is now based in London. His international career illustrates his boundless creativity and determination which have been recognised and rewarded with many prestigious awards. 16 pages exclusives ! Coiffeur d’excellence devenu photographe accompli pour ses collections, Desmond Murray, désormais basé à Londres, affiche une carrière internationale où sa détermination et créativité sans bornes ont souvent été récompensées.

PORTFOLIO • 32 pages of meticulously selected photos from the best of the international collections to hit our desks. 32 pages d’images rigoureusement sélectionnées parmi toutes les meilleures collections internationales qui arrivent à nos bureaux.

DESIGN • The world’s new and interesting salons chosen to show you different styles and concepts with one common theme: uniqueness and character. Les nouveaux salons “all over the world” que nous choisissons de vous présenter affichent des styles ou concepts bien différents mais ils ont en commun du caractère et de la singularité.

TRIBU-TE IS PROUD TO SUPPORT THE HAIR AND BEAUTY BENEVOLENT UK, HAIR RAISING AND THE FELLOWSHIP FOR BRITISH HAIRDRESSING

TRIBU-TE est édité par Seven Publications. 3, square Moncey, 75009 Paris, France. Tél. : + 33 (0)1 48 74 10 17. Email: info@sevenpublications.com ou redaction@sevenpublications.com Publishing Director: Mike Vincent. UK Publisher: Nicky Pope. Deputy Editor: Claire Séchet. Art Editor: Sébastien Simon.

Contributors: Trevor Sorbie, Robert Lobetta, Anthony Mascolo, Tim Hartley, Frédéric Mennetrier, Darren Ambrose, Justin Griffiths-Williams, Andrew Bidwell, Joanna Gray, Stephan Knauer, Marion Vitoux, Wendy Neun. Translation: Parléclair. Printing: imprimerie DEUX PONTS, Plurimedia Productions, 5, rue des Condamines, 38320 Bresson. Seven Publications SARL au capital de 130 000 euros - RCS: Paris B442 270 393. N° ISSN: 2109-4810. Cover: Hair by Desmond Murray, Photographer: Kevin Mackintosh. Photos Inside: DR.


As we were putting this issue to press we heard that Vidal Sassoon has passed away. Such a loss. Words fail to express our infinite admiration for this man who turned hairdressing on its head. There are two worlds: before Sassoon and after Sassoon. He leaves behind an eternal footprint, that of a great man who invented modern hair and demonstrated his immense humanity throughout his life. Thank you, Vidal. For this summer issue we have a flamboyant guest. A dazzling and charismatic personality, Desmond Murray introduces to us his universe, his fashion, his hair and his images. He has won all the best British awards and you’ll have already seen him in last year’s Tribu-te Show at the Carrousel du Louvre. And on that same subject, have you noted that the 2012 presentation of our show will be at the Queens Theatre in London on 14th October? Check out the show’s amazing billing on page18. And if you have any more questions about The Big One trophy see page 33 and visit www.tribu-te.net or www.facebook.com/MikeVincent2?ref=ts. We wish you a fabulous summer and look forward to seeing you on 1st September for a very special issue!

À l’heure où nous allions juste boucler cette édition, nous avons appris la disparition de Vidal Sassoon. L’ émotion est grande, les mots manquent pour exprimer notre reconnaissance infinie à cet homme qui a bouleversé la coiffure. Il y a un avant et un après Sassoon. Il laisse une empreinte éternelle, celle d’un grand homme qui en plus d’avoir inventé la coiffure moderne, a fait preuve d’une grande humanité tout au long de sa vie. Merci Vidal ! Pour ce numéro, nous avons un invité flamboyant. Personnalité étincelante, charismatique, Desmond Murray vous présente son univers, mode, coiffure et photo. Il a remporté les meilleurs awards en Grande-Bretagne et vous l’avez découvert dans notre Tribu-te Show, l’année dernière, au Carrousel du Louvre. Puisque nous évoquons le sujet, avez-vous bien noté que notre édition 2012 se déroulera au Queens Theatre à Londres, le 14 octobre prochain ? Vous pouvez découvrir son affiche exceptionnelle pages 18 et 20. Et... si vous avez encore quelques hésitations au sujet de notre trophée The Big One, allez aux pages 33 à 36 et sur www.tribu-te.net ou www.facebook.com/MikeVincent2?ref=ts. Nous vous souhaitons un formidable été et prenez date de notre prochain rendez-vous, le 1er septembre pour un numéro très spécial ! Mike Vincent



LA CHARTE GREAT LENGTHS LA TRANSPARENCE sur l’origine du cheveu : le cheveu indien recueilli dans les temples, produit d’une tradition de beauté millénaire. Pour le traitement des mèches d’extension, une technique de dépigmentation et de re-pigmentation utilisée pour le cachemire en Ecosse. Des brevets internationaux qui protègent la marque et certifient l’innovation et la qualité. Des usines de haute technologie conçues pour respecter l’environnement. Une éthique entrepreneuriale.

E X T E N S I O N D E C H E V E U X 1 0 0 % N AT U R E L S

www.greatlengths.fr




• Mondial Coiffure Beauté is an event keenly awaited by all hairdressing professionals. This year it is being held on 23rd and 24th September in the Grand Halle de la Villette and the Zenith arena in northern Paris – a unique experience to enjoy in a brand new venue! The MCB is a forum for exchange, a springboard for new talents and arguably the world’s greatest artistic stage. This year, we are expecting more than 250 brands to attend with 25,000 visitors. The exhibition will be divided in to three areas to offer the best of artistry, industry and training. MCB Style is announcing 16 exceptional shows in the Zenith arena over the event’s 2 days. The new MCB Academy will offer an original initiative with Job Dating: a genuine platform for discussion and exchange, and a job market, with 14 multi-disciplined workshops (where the best in the trade will pass on their expertise and new techniques to the upcoming young talent). And MCB Business will take care of the 100,000 square feet of stands, providing a rich programme of conferences and forums. A promising prospect, this year’s unmissable event is also an opportunity to take part or attend the French Hairdressing Championships and the MCB Trophy, a creative competition open to all. For more information, visit http://www.salonmcb.com

360° MCB

Grande Halle de la Villette

Le Mondial Coiffure Beauté, événement attendu par tous les professionnels de la coiffure, aura lieu les 23 et 24 septembre prochains à la Grande halle de la Villette et au Zénith de Paris (Porte de Pantin). Une expérience unique à vivre dans un nouveau lieu cette année ! Le MCB se positionne à la fois comme une plate-forme d’échanges, un tremplin pour les nouveaux talents et la plus grande scène artistique du monde. On attend pour l’occasion plus de 250 marques et 25 000 visiteurs sur un site divisé en 3 espaces pour vous offrir le meilleur de l’artistique, du business et de la formation. En quelques mots : le MCB Style annonce 16 shows d’exception qui se dérouleront eux, au fil des deux jours, au Zénith de Paris [célèbre salle de concert]. Nouveau pôle, la MCB Academy proposera une initiative originale, le Job Dating, véritable bourse d’échanges permettant, sur place, de trouver un travail, ainsi que 14 ateliers pluridisciplinaires où les meilleurs professionnels transmettront leur savoir-faire et nouvelles techniques aux jeunes espoirs. Le MCB Business apportera quant à lui 10 000 m2 de stands et un programme riche de conférences et forums. Annoncé prometteur, ce rendez-vous à ne pas manquer vous donnera aussi l’occasion d’assister ou de participer au Championnat de France de Coiffure et au MCB Trophée, un concours de créativité ouvert à tous. Pour toutes les précisions utiles, reportez-vous sur http://www.salonmcb.com/.


z o E I R W I n anGELo sEmInaRa TIm HaRTLEY JEan-LUc mInETTI daRREn amBRosE Venez assister à ce show unique, avec des artistes de renom, le 14 octobre 2012, au Queen’s Theatre (Piccadilly - Londres), et profitez d’un séjour tout compris dans l’une des villes les plus dynamiques, multiculturelles et branchées d’Europe. TRIBU-TE VoUs PRoPosE UnE OFFRE EXCEPTIONNELLE AUTOUR DE DEUX FORFAITS*: • Un FORFAIT CLASSIQUE à PaRTIR dE 489 € comPREnanT : Billet a/R Paris-Londres en Eurostar 2e classe + Hébergement dans un hôtel 3 + Entrée au TRIBU-TE show + Pass métro / bus (zone 1- 4) + Entrée au salon international ExceL London

• Un FORFAIT PREMIUM à PaRTIR dE 689 € comPREnanT : Billet a/R Paris-Londres en Eurostar 1re classe + Hébergement dans un hôtel 4 + Entrée au TRIBU-TE show + Pass métro / bus (zone 1- 4) + Entrée au salon international ExceL London

*départ le 14/10/2012 au matin – Retour le 15/10/2012 au soir Un REndEz-VoUs à nE Pas manQUER…

Pour plus d’informations, rejoignez-nous sur la page Facebook : Tribu-te magazine ou contactez-nous par mail à : info@sevenpublications.com


360°

STYLE MASTERS 2012

• Budapest in May was a fantastic sight. Not only for the magnificent architecture (much of it French inspired), amazingly (unseasonal) 30ºC temperature and accompanying sunshine, but for the vision displayed at the Hungexpo exhibition centre for the Style Masters show. Here the Colomer Group gathered guests and contestants from 53 countries to attend the spectacular gala dinner, show presentation and announcement of the winners of the company’s Style Master contest. Submissions of photographic collections had been pre-selected to find winners from 25 countries who now competed for the grand title. Taking their seats for dinner, nearly 3,000 invitees were treated to a sumptuous meal – the local wine was excellent! – followed by a truly special hair show. Revlon Professional collections presented by Charlie Price for Spring/Summer, and Gun-Britt Zella for Autumn/Winter. American Crew gave us 24 gorgeous men for the latest American Crew collection, and the outgoing title-holder for Style Masters Lala Khachatryan joined this year's top seven finalists on stage to introduce her vision of hair-up. It was a truly head-turning event. Bravo to Colomer, and well done to the artists and contestants. Tribu-te can’t wait for next year’s invitation – it is truly now one of our hottest tickets! See www.stylemasters.com for details of how you can be there too. La ville de Budapest était fantastique à découvrir en ce 30 avril dernier, pas seulement pour sa magnifique architecture (d’inspiration française), l’incroyable soleil et température de 30 °C (pas de saison !), mais pour l’événement international des Style Masters qui s’est déroulé dans le Parc des expositions Hungexpo. Le Groupe Colomer a su rassembler ses invités et concurrents, pas loin de 3 000 personnes, pour un spectaculaire dîner de gala (servi avec un excellent vin local !), autour de différents shows et de la remise des grands prix de sa compétition internationale. Au départ, cette année, 841 candidats de 25 pays ont participé localement en envoyant trois photos de trois looks différents (d’un même modèle) créés avec les produits Style Masters. Ensuite, les gagnants de chacun des pays ont été retenus pour une ultime sélection. Pour finir, c’est Manuel Mon, d’Espagne, qui a remporté le titre international Style Master 2012. Au cours de cette grandiose soirée coiffure, les collections Revlon Professional Printemps-Été, puis Automne-Hiver ont été présentées respectivement par Charlie Price et Gun-Britt Zella. Le show American Crew nous a dévoilé 24 superbes “mecs” puis, Lala Khachatryan, la grande gagnante de l’année dernière, a rejoint sur scène les 7 finalistes 2012 pour donner sa vision de la coiffure. L’ événement a comblé l’assistance et Tribu-te attend son “ticket” pour l’an prochain ! Bravo au groupe Colomer, félicitations aux artistes et tous les concurrents. Pour connaître les détails et participer vous-même à la future compétition : www.stylemasters.com.

• Manuel Mon from Spain took home the overall Style Master 2012 trophy and 5000 Euros. Second place was Russia and 3rd was Poland. • Winner of the UK Style Masters Competition went to Janine Semmens of M&M Hair Academy, London, who was presented a Silver Style Masters trophy by Tony Rizzo, President of The Alternative Hair Show. Second place went to Julija Baranova of Metropolis Hairdressing, Kingston-Upon-Thames • Winner of Ireland Style Masters Competition went to Brian Garvey of Bohemian Heads and who was presented a Silver Style Masters trophy by Robert Masciave, UK Style Masters Ambassador Brian Garvey

Tony Rizzo & Janine Semmens





360°

TRIBU-TE SHOW 2012

• Pay close attention! We have listened to your requests and ideas and now we can announce the 7th edition of the Tribu-te Show will be held in London for the first time!

Une première ! Nous avons entendu vos requêtes et vous confirmons que, cette année, la 7 e édition de notre TRIBU-TE SHOW se fera à Londres, le dimanche 14 octobre.

Grab this fantastic opportunity to see this amazing event – the only one of its kind in our industry. A roster of international artists presents an ‘unplugged’ show of pure craftsmanship, with minimum use of choreography and special effects. Awesome! The show will take place on 14th October (the Sunday of the Salon International exhibition weekend) at the Queens Theatre on Shaftesbury Avenue - one of the West End’s finest venues (where Les Miserables has played for 10 years) and a fantastic showcase for the most artistic hairdressers of our day.

Saisissez l’opportunité fantastique d’assister à cet événement incroyable, le seul en son genre dans notre profession. Vous verrez un plateau d’artistes internationaux qui vous présenteront un show de pure coiffure, dans le sens le plus noble, avec un recours minimal aux chorégraphies et effets spéciaux. Grandiose ! Il se déroulera au cours du week-end de l’exposition du Salon International, au Queens Theatre (Shaftesbury Avenue), l’un des lieux les plus en vue du West End (où Les Misérables a été joué pendant dix ans), une vitrine fantastique pour tout le monde.

ARTISTS ON STAGE: Angelo Seminara – a great friend of Tribu-te and someone who needs little introduction. Yes, currently he is the holder of the AIPP Grand Tro p h y 2 0 1 1 - 2 0 1 2 , a n d Davines creative director, but you will know him best as the most original and innovative

CINQ ARTISTES SUR SCÈNE : Angelo Seminara : un grand ami de Tribu-te qui n’a plus besoin d’être présenté. Il a gagné le prix du AIPP Grand Trophy 2011-2012 et il est directeur artistique de Davines, mais vous le connaissez davantage comme le show man le plus innovant et coiffeur le plus créatif que notre profession ait connu depuis de nombreuses années. Il captive littéralement son auditoire, vous serez fasciné par sa performance. Nous vous le promettons. Tim Hartley : un extraordinaire talent et l’un des coiffeurs et stylistes les plus doués. Il a passé de nombreuses années chez Vidal Sassoon (finissant au poste de directeur international de la création) avant de travailler en tant qu’artiste solo. Nous trouvons sa vision de l’esthétique belle, féminine et avant-gardiste, tout simplement, magnifique. Sa présence lors de précédents Tribu-te Shows a été couronnée de standing ovations plus que méritées.

Queens Theatre

Jean-Luc Minetti pour Alexandre de Paris : poursuivant le travail de son mentor et ami, Alexandre de Paris, cet homme est l’incarnation ••• / •••



• show man and creative hairdresser our industry has known for many years. Always intriguing, you will find his performance spell-binding too. We promise. Tim Hartley – an extraordinary talent and one of the most gifted haircutters and stylists, he spent many years at Vidal Sassoon (culminating in his role as International Creative Director ) before leaving to become a solo artist. We find his aesthetic of beautiful, feminine-yet-edgy hair simply gorgeous. His appearance on previous Tribu-te shows has received standing ovations – well deserved. Jean-Luc Minetti for Alexandre de Paris – continuing the work of his erstwhile mentor and friend Alexandre de Paris at the House of Alexandre, this man is the epitome of exquisite style and elegance. Eye-catching, inimitable chignons are just one of Jean-Luc’s fabulous signature looks and he’s an awesome showman. We love him and you will, too. Darren Ambrose – a member of the British Hairdressing Awards Hall of Fame for his avant-garde work, we’ve long championed the fantastic photographic work of Darren and admired his wonderful show performances. We’re delighted to bring him to the Tribu-te show for the first time and know he will be as inspirational on stage as he is in print! Zoe Irwin – with a kitbag full of awards in hairdressing, years as a leading session stylist and a reputation as one of the best show and seminar artists, Zoe was on stage at our very first show in 2006 and we’re delighted to welcome her back. As ghd creative director and a cool-hunter at heart, you’ll love watching her fingers fly as she demonstrates her art. Tickets are on sale so be sure of your place and call now: +44 (0)844 482 5164 between GMT: 9am-8pm Monday to Saturday. Or email jo@tributemagazine.org for details and help Seats available @ £125, £99, £75 and £40. All prices are subject to a £2 booking fee except those booked in person at the Box Office Remembering our pledge to support those less fortunate, the night will also be fundraising for AEM: Un Avenir pour les Enfants Du Monde – working to improve the living conditions for poverty-stricken children in Rwanda. Our thanks go to Wella Professionals, Great Lengths and ghd for sharing our vision and helping bring the Tribu-te Show to London. We applaud you. It’s going to be a fabulous night.

Angelo Seminara, Tribu-te Show 2011

même de l’élégance et d’un style parfait. Ses chignons inimitables captent immanquablement le regard, mais ils ne sont qu’une facette de son talent : son travail est vraiment impressionnant. Nous l’adorons et vous l’adorerez aussi. Darren Ambrose : membre du Hall of Fame des British Hairdressing Awards pour son travail d’avant-garde, nous reconnaissons ses fantastiques réalisations photographiques et fabuleux travail sur scène depuis longtemps. Nous sommes ravis de l’accueillir pour la première fois au Tribu-te Show car nous savons que sa prestation sera sous couleur d’inspiration. Zoe Irwin : avec une besace remplie de prix de coiffure, un passé de styliste de studio leader et une réputation qui fait d’elle une des meilleures artistes de shows et workshops, Zoe était sur scène lors de notre tout premier Tribu-te Show en 2006. Nous sommes heureux de l’inviter à nouveau. Elle est directrice de la création de Ghd, toujours “aventurière” dans l’âme et regarder ses doigts s’envoler en pleine démonstration de son art vous ravira.

Angelo Seminara

Tim Hartley

Jean-Luc Minetti

Les billets sont déjà en vente ! Réservez votre place en appelant le : +44 (0)844 482 5164, entre 9 heures et 20 heures GMT, du lundi au samedi, ou par email à : jo@tributemagazine.org, pour plus de détails et de renseignements. Tarifs : £125, £99, £75 et £40 (de 155 à 50 euros environ). Ces prix comprennent des frais de réservation (£2) à déduire pour les réservations à la billetterie sur place. Nous n’oublions pas notre engagement caritatif de la soirée. Le Tribu-te Show contribuera à apporter des fonds à l’association A.E.M, Un Avenir pour les Enfants Du Monde, qui agit pour améliorer les conditions de vie des enfants du Rwanda.

Zoe Irwin

Darren Ambrose

Nous remercions Great Lengths, Ghd et Wella Professionals de partager notre vision des choses et de nous aider dans l’organisation du Tribu-te Show à Londres. Mille mercis. La soirée sera fabuleuse !



Ashish

Ashish

Basso & Brooke

Basso & Brooke

Antonio Berardi

Bora Aksu

Bora Aksu

Antonio Berardi

Basso & Brooke

Ashish

Ashish Antonio Berardi

DEFILES

As the summer orgy of sun, sex and sea approaches, the fashion world is already displaying its autumn-winter colours. For this issue our photographer witnessed London’s Fashion Week and picked out which “heads” on the catwalk will give you some great ideas for the coming season.

Jean-Pierre Braganza

Jean-Pierre Braganza

Jean-Pierre Braganza

Bora Aksu

À la veille de votre sea-sex-and-sun estival, la mode s’est déjà affichée automne-hiver ! Pour cette édition, notre photographe est allé à la Fashion week de Londres pour fixer dans vos mémoires “les têtes” des défilés qui vous donneront des idées pour la rentrée.


John Galliano

John Galliano

Maria Grachvogel

Maria Grachvogel

John Galliano

John Galliano

John Galliano

John Galliano

Daks

Daks

Jasper Conran

Jasper Conran Jean-Pierre Braganza

Burberry

Burberry

Burberry

Burberry

Moschino Cheap & Chic

Moschino Cheap & Chic

Moschino Cheap & Chic

Moschino Cheap & Chic

Moschino Cheap & Chic

LONDON

23


Vivienne Westwood

Vivienne Westwood

Vivienne Westwood Red Label

Vivienne Westwood Red Label

Vivienne Westwood Red Label

John Rocha

Vivienne Westwood Red Label

PPQ

Alexander McQueen

Alexander McQueen

Paul Smith

John Rocha

John Rocha

Issa London

Paul Smith

Issa London

Issa London

PPQ

Alexander McQueen

LONDON

Photos : Stefan Knauer @ Catwalk Pix



colEXPERT our • Frédéric Mennetrier, our colour ‘craftsman’, began work as a hairdresser in well-known salons in the east of France where he grew up, before starting a session hairdresser career in Paris. As he developed his art and skills with the best fashion photographers illustrating the most beautiful magazines, he extended his field of competence to colour – soon devoting himself entirely to this aspect of hairdressing. As colour consultant for L’Oréal Professionnel for more than ten years, in 2011 Frédéric entered a new phase in his career with the opening his Atelier Blanc in Paris. For this article, the second in a series of four, Frédéric expresses himself with explanations of a few carefully chosen key words. Why focus on these words? "Quite simply because words are the foundation of all dialogue and words have to be understood properly if people are going to understand each other …".

Frédéric Mennetrier, notre compositeur de couleurs, artisan “coloriel”, a commencé son métier de coiffeur dans des salons de renom de l’Est de la France où il a grandi, avant de se lancer à Paris dans une carrière de coiffeur studio. En développant son art et son savoir-faire avec les meilleurs photographes de mode pour illustrer les plus beaux magazines, il a étendu son domaine de compétence à la couleur jusqu’à s’y consacrer totalement. Consultant couleur pour L’ Oréal Professionnel depuis plus de dix ans, il a franchi, en 2011, une nouvelle étape en ouvrant son Atelier Blanc, à Paris. Pour cette chronique, la deuxième d'une série de quatre, Frédéric s’exprime autour de quelques mots clés essentiels pour lui. Pourquoi des mots ? « Simplement parce qu'ils sont la base de tout échange et qu'il faut bien comprendre les mots pour bien s'entendre… »

Craftsman: I claim to be a craftsman. A craftsman rather than an artist. In the strictest sense a craftsman masters a skill and responds to an order. I believe that although anyone can claim to be an artist, one cannot become a craftsman overnight… Highlights: this word, like its result, is often extremely banal…with an awful tendency to age the person, which only makes matters

Artisan : je me revendique artisan. Artisan plutôt qu'artiste… Stricto sensu, un artisan a la maîtrise d'un savoir-faire et il répond à une commande. J'ai le sentiment que si tout le monde peut se proclamer artiste, on ne peut pas être artisan du jour au lendemain… Balayage : ce mot, comme son résultat sont souvent d'une

© Jeanne Detallante

FRÉDÉRIC MENNETRIER


Expert

Photos : Anaïs Weber pour L'Oréal Professionnel

• worse. I prefer to work with more sophistication, to speak about the effect of light, depth, relief … Brush: there is only one and that is the Mason Pearson hairbrush. That's "my" brush. It is a unique brush because it works the hair in a way very few tools do White hair: white is soft and luminous. Yet white hair is very often grey and because of this fact it can be the greatest challenge for a colourist. To put it simply, it has to be either covered or kept. I tend to go for adding colour, particularly when it is well distributed and then, if necessary, I work only with the white hair… Client: she's my colour ally. My approach is to make her aware of "her real colour". And when she becomes my ally, anything can happen Hairdresser: I'm lucky enough to be both a colourist and a hairdresser. But very often these are two distinct jobs. So we have to work together. Everything has to be shared, because lots of things have to be thought out, together. It's a wonderful, long-lasting career Colourist: this not a role that needs redefining but one that needs defining in more detail, because it's being turned into a real career: colourists are finally coming out of the shadows! I write "coloriste" with an "e" on the end, French-style Cut: I have a very simple vision of a cut: pure, natural lines, texture, controlled volumes Consultation: this is one of the fundamental steps between a customer and her colourist … I draw up an overview of the state of her hair as well as her background in terms of colour use. Conversation comes from the diagnosis, both are inextricably linked. Then we can find out the possibilities that are open to us, and decide the time required to achieve the customer's ideal colour Team: for a salon manager, whether a colourist or a hairdresser, his team is everything. Here is a range of skills that must unite together, supported by the mastery of techniques, products and care given to customers. I'm constantly searching for a calm atmosphere at every level; that's essential in my team. Experience: damaged hair, colour applied too frequently, a feeling of dissatisfaction – a colourist must know his subject well. Experience is absolutely essential in order to solve problems and

extrême banalité… avec une fâcheuse tendance à vieillir la personne, ce qui est vraiment un comble. Je préfère travailler avec plus de sophistication, parler d'effet lumière, de profondeur, de relief… Brosse : il n'y en a qu'une, celle signée Mason Pearson. C'est “ma” brosse. Elle est unique parce qu'elle travaille la matière comme peu d'outils le font. Cheveux blancs : le blanc est doux et lumineux. Cependant, les cheveux blancs sont souvent gris, en cela ils représentent le plus grand défi d’un coloriste. En bref, il s'agit de les cacher ou de les garder. J'ai tendance à aller dans le sens de la couleur, surtout quand leur répartition est belle, et le cas échéant, à ne travailler que les cheveux blancs. Cliente : elle est mon alliée couleur ! Mon propos est de la sensibiliser à “sa vraie couleur”. Enfin, quand je parviens à m'en faire une alliée… Coiffeur : j'ai la chance d'être à la fois coloriste et coiffeur ! Mais souvent, ce sont deux métiers distincts. Alors, la collaboration s'impose. Tout doit être partagé, car il y a plein de choses à penser... ensemble. C’est un métier magnifique et éternel. Comme Alexandre… Coloriste : ce n'est pas une profession à redéfinir, mais à définir davantage car on est en train d'en faire un vrai métier. Le coloriste sort enfin de l'ombre ! Je l'écris avec un “e” à la fin, à la française. Coupe : j'en ai une vision très simple : des lignes pures, naturelles, de la texture, des volumes maîtrisés. Diagnostic : une des étapes fondamentales entre cliente et coloriste… J’établis un bilan de l'état capillaire, ainsi qu’un historique couleur. Le dialogue résulte du diagnostic, les deux sont intimement liés. De là, découleront les possibilités offertes et la durée nécessaire pour parvenir à la couleur idéale pour la cliente. Équipe : pour un chef de salon, coloriste ou coiffeur, son équipe est tout. C'est un ensemble de compétences qui doit faire corps et qui s'appuie sur la maîtrise de ses techniques, de ses produits et des soins prodigués aux clientes. Je recherche en permanence une ambiance sereine à tous les niveaux, elle est indispensable au sein de mon équipe.

27

••• / •••


Expert

explain the framework and limits of what is possible. This means that experience is challenged every day, it's never an absolute The colour: emotion, feeling, self discovery! Each to their own… Her chosen colour should be like the most intimate expression of extreme sophistication. For me a successful colour is a colour that doesn't show Light: the secret of a successful colour…the slightest beam of light can reveal different colour shades and tints. My approach to colour consists of me "returning" light, working with several shades at once to create a real "relief effect" Mixing: too much mixing kills the mix. We all know that and yet we all do it! Well, I certainly do… That said, only mixing in a careful balance allows one to achieve a certain individuality Natural: the second secret of colour. I love natural effects like the "sunkissed" effect for example. The idea I cultivate and which drives me every time I compose a colour is to create a natural appearance. A successful colour is one that doesn't show, no matter how much work has been done on it… Palette: there's an ever-increasing choice with extending ranges of colours. And yet I'm convinced that a good colourist should be capable of making every colour in the world with ten bases and five tints Philosophy: mine drives my work. It's my vision of women and can be summarised in two words: allure and authenticity! My philosophy is permanently enriched by a multitude of cultural, aesthetic, historical, technical and artistic influences Pigments: natural or artificial, cold or warm, mineral or organic, concentrated or diluted, oxidised or not – without them nothing is possible Time: a key notion. The service I offer can be defined in terms of the time devoted to a customer during a session and sometimes in the number of sessions that will be needed to obtain the desired colour. Over and above any notion of profitability, time contributes to top quality service Technique: being a colourist is a technician's job. With any good craftsmen their technique becomes so elaborate that it is near invisible, almost magical. I aspire to this master craftsmanship: expertise and knowing how to understand which inevitably lead to technical and aesthetic mastery Unique: it's "the" colour, the real one, the one that corresponds to "the" woman. Photo : Anaïs Weber pour L'Oréal Professionnel

••• / •••

Expérience : cheveux abîmés, colorations trop répétées, sentiment d'insatisfaction, le coloriste doit maîtriser au mieux son sujet. L'expérience est juste essentielle pour résoudre les problèmes et pour poser le cadre et les limites du possible. L'expérience est ainsi remise en cause tous les jours, elle n'est jamais acquise… “LA” couleur : émotion, sensation, révélation ! À chacune la sienne… Elle doit être l'expression intime d'une sophistication extrême, quelle que soit la couleur choisie. Une couleur réussie est pour moi une couleur qui ne se voit pas. Lumière : le secret d'une couleur réussie. Le moindre faisceau de lumière peut révéler des nuances ou des reflets de tons différents. Mon approche de la couleur consiste à “rendre” la lumière à mon tour, en travaillant plusieurs nuances à la fois afin de créer un véritable “effet relief”. Mélange : trop de mélange tue le mélange. On le sait tous, et pourtant, on le fait tous ! Moi en tous cas… Ceci étant, seul le mélange, dans un équilibre savant, permet d'atteindre une certaine singularité. Naturel : le second secret de la couleur, j'aime les effets naturels, comme l'effet “sunkiss”. L'idée que je cultive et qui m'anime dans chaque composition de nuances, c'est de sublimer le naturel. Je le répète, la couleur réussie est celle qui ne se voit pas, aussi travaillée soit-elle. Palette : on a de plus en plus de choix avec des gammes de plus en plus larges. Je suis toutefois persuadé qu'un bon coloriste doit être capable de réaliser toutes les couleurs du monde avec dix bases et cinq reflets. Philosophie : la mienne anime mon travail. C'est ma vision de la femme et cela se résume en deux mots : allure et authenticité ! Elle est en permanence enrichie par une multitude d'influences culturelles transversales, esthétiques, historiques, techniques et artistiques. Pigments : naturels ou artificiels, froids ou chauds, minéraux ou organiques, concentrés ou dilués, oxydés ou non, sans eux, rien n’est possible. Temps : une notion clé. Ma prestation se définit dans le temps consacré à la cliente au cours d'une séance, comme parfois dans le nombre de séances qui seront nécessaires à l'obtention de la couleur souhaitée. Au-delà de toute notion de rentabilité, il contribue à une prestation de qualité de premier ordre. Technique : coloriste est un métier de technicien. Chez les bons artisans, la technique est tellement élaborée qu'elle est invisible, quasi magique. En fait, j'aspire à ce haut artisanat : le savoir-faire et le savoir-comprendre qui mène inéluctablement à la maîtrise de la technique et de l'esthétique. Unique : c'est “la” couleur, la vraie, la seule, celle qui correspond à “la” femme !

colEXPERT our



VIDAL

Sassoon the

ASSEMBLY The International Assembly of Hairdressers includes the most influential and pioneering hairdressers today. For this edition we invited each to give us their salute to the man who is arguably the greatest of them all; Vidal Sassoon. It’s our mark of respect at this time of his sad death in May. We will never forget him. We will always honour him. The International Assembly rassemble les coiffeurs les plus influents et précurseurs de notre époque. Pour cette édition, après la triste annonce de la mort de Vidal Sassoon, le 9 mai, nous avons invité chacun d’entre eux à nous transmettre leur hommage à l’homme qui restera, sans doute, le plus grand de tous. Voilà notre marque de respect pour celui qui gardera une place importante dans nos mémoires.

Tim Hartley I am so proud to have been the leader of the artistic team at Vidal Sassoon for an incredible 15 years. When we last talked, before his death, Vidal was recalling the time he and I once spent together in Italy. A rather chic lady had commented on my hands – ‘great hands’ was Vidal’s phrase for describing anyone he regarded as a great hairdresser. In fact, Vidal often chatted with me about the ‘Sassoon family’ including Rodger Thompson and Christopher Brooker, their teamwork, and their hands. So today, what remains in my heart is Vidal’s attention to detail, his modernist principle, and his hands! A formerly mundane service industry, hairdressing was transformed by his simple lines, layers and methods of graduation into the creative wonderland it is today. Thank you Vidal

Tim Hartley « Je suis tellement fier d’avoir été le leader de l’équipe artistique de Vidal Sassoon pendant quinze années vraiment incroyables ! La dernière fois que nous avons parlé ensemble, avant qu’il ne meure, Vidal m’a rappelé un voyage que nous avions effectué lui et moi en Italie où une dame assez chic avait fait une remarque au sujet de mes mains... “Belles mains”, c’étaient les mots qu’il lançait toujours pour décrire toute personne qu’il considérait comme un grand coiffeur. En fait, Vidal me parlait souvent de la “famille Sassoon”, en incluant Rodger Thompson et Christopher Brooker [directeurs artistiques de la maison], leurs équipes… et leurs mains. Alors aujourd’hui, ce qui reste dans mon cœur, c’est l’attention que Vidal portait aux détails, son approche moderne… et ses mains ! Avec ses nouvelles lignes, son style et méthodes de dégradés, Vidal a transformé une profession cataloguée “ordinaire” en un monde créatif merveilleux. Merci Vidal… »


31

Trevor Sorbie MBE I shed a tear for him. I shall miss him dearly. I knew the man on a personal level. Vidal was a pioneer and visionary and one of the main reasons that I came into hairdressing. He was a mentor and a friend. He was my hero and always will be. He came into the salon and it took my breath away. Some people in life just seem to be unobtainable and when I physically met him, I was gobsmacked. I became Sassoon’s artistic director in 1973. Vidal never lost his humility. That is the mark of the man. It was never about who was the wealthiest or the most famous. I have tried to keep a similar attitude to people. Mrs Jones from up the road is just as important as a celebrity. I learned that from Vidal. Nor, in a business where cattiness and bitchiness are common, did I ever hear a bad word said about him. As much as he taught me how to be a good hairdresser, he taught me how to be disciplined and to do it the right way, not to take the easy, quick way. That has stayed with me for my life. He gave me the inspiration and discipline to make me what I am today. Before he came along, it was rollers, back-combing, sitting under a hood hairdryer He changed everything by inventing the cut and blow dry. No one will change hairdressing the way he did.

Trevor Sorbie « J’ai versé une larme. Il va tant me manquer… Je le connaissais personnellement. Vidal était un pionnier et un visionnaire, et l’une des principales raisons qui m’ont attiré vers la coiffure. Il était un maître et un ami. Il était mon héros et le restera toujours. Un jour, il est entré au salon et je suis resté scotché. Il existe des personnes dans la vie qui semblent tout simplement inabordables, alors, quand je l’ai rencontré “pour de vrai”, j’ai été estomaqué. Je suis devenu directeur artistique chez Sassoon en 1973, nous nous estimions et apprécions beaucoup dans nos rôles respectifs de “prodige“ et de mentor. Vidal n’a jamais perdu son humilité. C’était sa marque de fabrique. Avec lui, la question n’était jamais de savoir qui était le plus fortuné ou le plus célèbre : j’ai appris à ses côtés que la Mme Jones qui vit au coin de la rue est tout aussi importante qu’une célébrité. Et j’ai essayé ensuite de garder cette même attitude envers les gens. Dans un métier où la méchanceté et les vacheries sont plutôt monnaies courantes, je n’ai jamais entendu personne critiquer Vidal. Au même titre qu’il m’a appris à être un bon coiffeur, il m’a enseigné à faire les choses correctement, sans choisir la solution de facilité, sans aller au plus rapide. Et c’est resté ancré pour la vie. Il m’a donné l’inspiration et la discipline qui ont fait de moi ce que je suis aujourd’hui. Avant lui, on parlait bigoudis, crêpage et sèchecheveux sur pied. Il a tout changé en inventant la coupe et le brushing. Personne ne fera évoluer la coiffure comme il l’a fait… »


TheAssembly /Vidal Sassoon

Robert Lobetta There is so much to say about a man that has meant so much to so many, inspired and loved by millions. Vidal Sassoon had style; an air and grace that was never out of place, his charismatic persona shone out like a beacon wherever he went. Vidal gave us the opportunity to dream, to create new definitions in hair, to realize a different image in capturing beauty, to make the unbelievable happen, to use words that have a poetic license, to imagine the unimaginable, but most of all, to dream. I believe every one of us dreamt we were Vidal Sassoon, even if it was just for a moment. He allowed us to tell stories, to show what we do, to sell what we do; we are his disciples, creative beings always seeking out his voice of approval. Many of us may not have awards to our names, or names that conjure up awards, but he gave us all a voice, and we all have a lot to say. His intuition and instinctual values are what we now live by. Vidal Sassoon gave us all the opportunity to be known, to be respected, to be the artists of our craft and to be proud of our profession. And I feel honoured to have known him.

Anthony Mascolo Vidal Sassoon has had a huge influence on every hairdresser today. It takes a true genius and visionary to entirely change the way in which hairdressers cut hair and women wear hair. I had known him for many years, but we became close friends five years ago when he became Worldwide Patron of Alternative Hair and we made a film together. He was a lovely, fascinating man, highly intelligent with an incredible love of life. It wasn’t just our passion for hair that made us friends, but also our support for Chelsea Football Club. Whenever he was in London we tried to go to matches together. I was in LA a few weeks ago and we watched the Chelsea v Tottenham match at his home. I am honoured to have called him my friend.

VIDAL

Sassoon

Robert Lobetta « Il y a tant à dire à propos d’un homme qui a tellement compté pour tant de personnes, qui a inspiré, et qui est aimé de millions de gens. Vidal Sassoon avait du style, une allure et une grâce qui n’étaient jamais déplacés ; sa personnalité charismatique brillait comme une étoile que l’on suit, où qu’elle aille. Vidal nous a donné l’opportunité de rêver, d’inventer de nouvelles définitions de la coiffure, de créer une image différente en matière de conquête de la beauté, de transformer en réalité l’incroyable, d’utiliser des mots qui incarnent une liberté de l’artiste, d’imaginer l’inimaginable, mais par-dessus tout, de nous élever. Je pense que chacun d’entre nous a souhaité un jour être Vidal Sassoon, ne serait-ce qu’un instant. Il nous a permis de raconter des histoires, de montrer ce que l’on fait, de vendre ce que l’on fait. Nous sommes ses disciples, des êtres créatifs recherchant systématiquement son approbation. Peut-être qu’un certain nombre d’entre nous n’a pas de prix à associer à son nom, mais à tous il a donné une voix, et nous avons beaucoup à dire. Son intuition et ses valeurs innées représentent maintenant nos références quotidiennes. Vidal Sassoon a offert à chaque coiffeur la possibilité d’être connu, d’être respecté, d’être l’artiste de notre art et d’être fier de notre profession. Et je me sens honoré de l’avoir connu. »

Anthony Mascolo « Vidal Sassoon a eu beaucoup d’influence sur tous les coiffeurs de notre génération. Il faut un vrai génie et un réel esprit de visionnaire pour changer entièrement la façon dont les coiffeurs coupent les cheveux et les femmes se coiffent... Je l’ai croisé pendant des années, mais cela fait cinq ans que nous étions devenus amis. Depuis qu’il était parrain de l’Alternative Hair et que nous avions réalisé un film ensemble. C’était un homme charmant, fascinant, très intelligent et qui adorait la vie. Ce n’est pas simplement notre passion pour les cheveux qui nous a rapproché, mais aussi notre soutien au Chelsea Football Club. Quand il était à Londres, nous essayions d’aller aux matchs tous les deux. Il y a quelques semaines, alors que j’étais à Los Angeles, nous avons regardé le Chelsea - Tottenham chez lui. Je suis fier de l’avoir appelé “mon ami”. »


TRIBU-TE


• Le concours The Big One est ouvert à tous les coiffeurs français travaillant en France ou à l’étranger ainsi qu’à tous les coiffeurs étrangers travaillant en France. ET IL EST GRATUIT ! C’est The Big One FRANCE. 1/• VOTRE DEMANDE D’INSCRIPTION : Pour participer au concours The Big one, vous devez nous adresser un email au plus tard le vendredi 15 JUIN 2012. Il s’agit pour nous de savoir combien vous serez. c’est tout. attention, cette fiche d’inscription ne vous oblige pas à participer à tout prix.Vous pouvez très bien changer d’avis, ne pas vous sentir prêt, ou avoir peur de perdre ! Vous envoyez par email votre nom, prénom, adresse, nom du salon (facultatif) numéro de téléphone portable et la phrase :“Je souhaite participer au Big one” à : info@sevenpublications.com Profitez-en pour poser vos éventuelles questions.En retour,nous vous renverrons le règlement et les réponses souhaitées. 2/• VOTRE DOSSIER DE CANDIDATURE : Vous devez nous l’envoyer avant le 13 juillet 2012. Il comprend votre fiche de candidature, vos photos, les crédits le tout en version numérique (voir page suivante). Pas de document imprimés. Votre dossier doit comprendre 4 photos.ni plus,ni moins. Les photos peuvent être en couleur ou en noir et blanc. Les photos doivent être sur un fond uni (blanc ou couleur). donc, on évite les fleurs, les papiers peints, les champs avec les vaches, etc. merci ! Les photos peuvent être d’un ou de plusieurs modèles. Les photos doivent être prises en plan américain ou en plan beauté (voir les indications de cadrage page suivante). Les crédits sont obligatoires. Vous devrez indiquer le nom du coiffeur(se), du salon (facultatif), du photographe, et du maquilleur(se). La marque des produits utilisés est facultative et ne sera pas connue du jury. Et,vous pouvez concourir dans plusieurs catégories.chaque coiffeur et/ou chaque salon peut concourir dans plusieurs catégories. Il suffit de le préciser (ça aide !). 3/• TECHNIQUE Vous pouvez envoyer votre dossier par La Poste sur CD ou clé USB, par email ou via “YouSendIt” ou un lien FTP. demandez à votre photographe si vous avez un doute ! Les photos doivent être au format a4 (21 x 29,7 cm) à 300 dpi. demandez encore au photographe, il sait ce que cela veut dire.

RAPPEL : Seront éliminées les photos prises en pied, les photos de modèles masculins, les dossiers sans coordonnées (nom, téléphone, adresse, email, etc.), les crédits imprimés sur papier.


INDICATIONS DE CADRAGE

Plan beauté

Plan américain

Plan en pied (refusé)

PRÉSENTATION DU DOSSIER 4 PHOTOS + CRÉDITS + FICHE DE RENSEIGNEMENTS

ac-clr-ania 0031vNEW.tif

ac-clr-egle 035v2.tif

ac-clr-jess 089vACv3.tif

FICHE D’INSCRIPTION

ac-clr-ania 0066VGrainBW.tif

Crédits.doc

Fiche de renseignements.doc

MENTIONS OBLIGATOIRES SUR LA FICHE DE RENSEIGNEMENTS FICHE D’INSCRIPTION : Nom du salon : Nom / Prénom du coiffeur(se) : Adresse du salon : Téléphone fixe du salon : Téléphone portable du responsable ou du coiffeur(se) : Adresse email (obligatoire) : CRÉDITS : Nom du coiffeur(se) : Nom du salon (facultatif) : Nom du coloriste (facultatif) : Nom du photographe : Nom du maquilleur(se) (facultatif) :


5 CATÉGORIES : 1/ Young Talent : catégorie réservée aux coiffeurs(ses) de moins de 30 ans. 2/ Contemporary Classic : il s’agit de coiffures commerciales, portables par toutes. 3/ Avant-Garde : création libre. 4/ Afro Hair : coiffure sur modèle noire. 5/ Color : la nouvelle catégorie ! Le plus beau travail de coloration associé à la plus belle coupe. Le bon gout est exigé, les perroquets refusés ! Désolé, mais il faut le dire ! THE BIG ONE : ceci n’est pas une catégorie de coiffure. Le trophée “The Big One” sera décerné au dossier le plus remarquable de la compétition.

CHE D’INSCRIPTION

Le jury sera composé de 5 coiffeurs français de renom, NSCRIPTION d’un grand coiffeur international et de la rédaction en chef du magazine TRIBU-TE. Au terme d’une sélection effectuée par notre jury les participants seront invités à la remise de prix. Celle-ci aura lieu lors du MCB 2012, le 23 septembre.

SCRIPTION Les dossiers doivent être adressés à TRIBU-TE Magazine par email ,“YouSendIt”, ou ftp à : info@sevenpublications.com ou sur cd ou clé USB à : TRIBU-TE Magazine. 3, square Moncey. 75009 Paris.

FICHE D’INSCRIPTION Pour toute demande de renseignements, merci de nous adresser un email à info@sevenpublications.com Et... suivez les news sur la page TRIBU-TE de Facebook!

FICHE D’INSCRIPTION


Dorah, photographe et coiffeuse studio, a collaboré avec plusieurs magazines de mode en France et à l’étranger. Cette année, elle décide de mettre son expérience au service des coiffeurs de salons pour la réalisation de leurs dossiers de presse et book photos. Les stages se déroulent dans un cadre convivial, artistique et créatif. Dorah et son staff vous organisent une vraie production photos incluant castings, stylistes, maquilleurs, direction artistique… comme pour les magazines. Mike VinCent, éditeur du magazine triBU-te, organisateur du triBU-te ShoW et du concours “the BiG one” vous expliquera l’importance de l’image et de l’identité visuelle.

TRIBUTE P R É S E N T E

oBjeCtiF : Ce stage vous permettra de mettre en image vos réalisations dans le respect des codes et des tendances actuelles. il vous permettra d’acquérir une expérience professionnelle avec des maquilleurs et des stylistes. aussi, vous aurez l’opportunité d’accroître vos connaissances artistiques avec technique et créativité. PUBLiC : Coiffeurs débutants ou confirmés (nombre de places limitées).

ContenU DU StaGe : Le stage se déroule sur deux jours organisés de la façon suivante : 1er joUr : Préparation et prise de vue des modèles. 2e joUr : trouver son identité et son style à l’aide de planches de tendances / initiation à la photo / optimisation du sens artistique / Élaboration des photos de presse et autoportraits des participants / Conseils pour créer ses propres outils de communication (cartes de visite, site internet, affiches, etc.). tariF : 2 500 € ht pour les deux jours de formation. Sont ÉGaLeMent inCLUS DanS Le Prix : 4 photos retouchées (sur clé USB). Maquette pour cartes de visite et couverture de dossier de presse. 1 sac studio (format dessin) + 1 trousse de base pour coiffeur studio. Beauty brunch le dimanche + repas inclus.

CONTACT : 01 48 04 83 87 - formationdorah@yahoo.fr - www.dorah.fr


360°

PRODUCTS René Furterer Tonucia nouvelle formule du Shampooing Tonus Redensifiant anti-âge aux huiles essentielles stimulantes de lavande et d’orange. Kérastase Élixir Ultime grands crus pour magnifier tous les types de cheveux, huile de beauté sur mesure à l’Oléo-Complexe plus thé impérial pour les cheveux colorés (couleur rose) ; rose millénaire pour les cheveux fins et sensibilisés (couleur parme) ; moringa immortel pour cheveux abîmés (couleur verte). Davines New Colour, une nouvelle coloration permanente sans ammoniaque et 43 nuances avec un système formé de 3 composants : Crème Colorante à base de substances naturelles d’origine végétale (caroténoïdes et mélanine) ; Crème de Base action conditionneur à base de vitamine C ; Activateurs en émulsion crémeuse à 10, 20, 30 ou 40 vol. ; plus une Poudre Décolorante à faible volatilité, jusqu’à 7 tons, sans ammoniaque ni persulfates, qui peut être utilisée sur cheveux colorés. L’Oréal Professionnel Série Expert Solar Sublime : Sérum Lacté Régénérant Après-soleil, cocktail de soins vitaminés sans rinçage pour réparer des cheveux sensibilisés. Mythic Oil, 3 huiles précieuses sur mesure : Huile Contrôle pour les cheveux épais et rebelles à base d’huiles d’argan et de son de riz ; Huile Éclat pour les cheveux colorés à base d’huiles de lin et de cranberry et filtre UV ; Brume Lactée pour les cheveux fins à normaux à base de gelée royale et d’huile de passiflore. Tecni.art London Addixion, la nouvelle gamme de styling ; Sprax Delight, un spray cire texturisant, effet modulable pour donner du corps aux cheveux ; Bouncy Wax, une cire crème de design pour une définition de mouvement et de boucles ; Bubbles Soufflé, une crème de bulles volumatrice pour cheveux mi-longs à longs avant le brushing. L’Oréal Professionnel Homme Pour lutter contre la chute des cheveux : Fiberboost Shampooing Redensifiant Complément Anti-Chute : à l’Intra-Cylane (breveté) et au guarana ; Fibersculpte Gelée Épaississante Complément Anti-Chute : force 2, au guarana et Polyform. Naturalmente Flower Hair Oil : fluide de protection soleil, mer, piscine, à base d’huiles capillaires, à vaporiser sur cheveux humides pour les hydrater et nourrir. Uomo, une gamme de cosmétique capillaire, traitante et 100 % végétale pour les hommes : des shampooings, conditionneurs, gel, cire ou pâte pour cheveux secs ou cheveux gras. Kevin.Murphy La gamme de shampooings, revitalisants et coiffants qui arrive sur le marché français compte une trentaine de produits à base d’huiles essentielles pures, d’extraits de plantes et d’antioxydants naturels provenant de sources renouvelables et durables, sans sulfate et sans parabène, sans test sur les animaux avec des emballages recyclables ou biodégradables. Et une nouveauté : Full.Again Lotion Épaississante à appliquer sur les pointes et à mi-longueur sur cheveux humides avant le coiffage pour donner corps et mouvement naturel. Hair 30 Professionnel L’effet du cheveu retrouvé : à base de microfibres de kératine 100 % naturelles, pour masquer les zones dégarnies et densifier la chevelure en 30 secondes chrono, en 5 nuances. Eugène Perma Essentiel Brillance, rituel pour cheveux ternes : Bain Brillance au pH acide pour préparer, Sérum Pré-Brillance pour restructurer puis Masque Finition Brillance en superposition simultanée. Curless Keratine, le lissage brésilien à formule enrichie en extraits végétaux : un traitement lissant professionnel thermo-actif pour tous types de cheveux et 2 produits d’entretien à domicile : Shampooing et Élixir Prolongateur. Bumble & Bumble Bb. Spray de Mode : coiffant tenue flexible et modulable qui apporte du volume, à utiliser avec les outils thermiques à chaque étape du coiffage. La Biosthétique Gamme Fine, Volume Powder : poudre volumisante à saupoudrer sur les cheveux fins, à base d’extraits de graines de péqui, d’acide lactique et de kaolin. Fauvert Professionnel Capiliplage à base d’huiles d’olive et de carotte pour protéger les cheveux de l’été : Shampooing Purifiant, Masque Solaire Réparateur et Huile Solaire Capillaire en 100 ml. Keune Sun Sublime, Care Line : Treatment After Sun, un soin pour les cheveux secs, poreux et agressés par le soleil, aux minéraux essentiels, protéines et vitamine E.


39


360°

PRODUCTS Wella Professionals Sun, pour protéger les cheveux du soleil, du sel, du chlore, avant et pendant l’exposition : Spray Protection Biphasé pour les cheveux fins à normaux et Crème Protectrice pour les cheveux épais. Après : Shampooing Cheveux & Corps usage quotidien pour tout type de cheveux, Conditionneur Express usage quotidien avec rinçage, Soin Hydratant Cheveux & Corps effet scintillant et pailleté. Redken Color Extend Sun Take Cover SPF 25 : mousse de protection solaire 2 en 1 pour protéger le cuir chevelu et les cheveux colorés, indice de protection 25. Powder Refresh 01 Spray Poudré / Shampooing Sec : spray pour rafraîchir la chevelure entre 2 shampooings, et lui redonner légèreté et volume. Shu Uemura Art of Hair Volume Maker Poudre Texturisante Invisible : maquillage pour cheveux pour créer, amplifier un volume, en associant un pinceau à de la poudre enrichie en silicat. Orofluido Sahara : soin capillaire protecteur testé dans le désert du Sahara, en conditions extrêmes, à base d’huiles d’argan, de Chypre, de lin, jojoba, filtres solaires et vitamine E. Daynà Soin Colorant aux plantes (7 nuances) : Rouge, Châtain Clair, Châtain, Châtain Foncé, Noir, Indigo et Neutre, gamme 100 % naturelle et végétale, certifiée par le Label BDIH, préparée en Inde et inspirée des traditions ayurvédiques, effet volume et brillance. Vitality’s WehO, une ligne de 14 produits de coiffage pour sculpter, définir, fixer, lisser, modeler... qui affiche 2 numéros sur le packaging : celui de gauche pour le degré de tenue et celui de droite le niveau de brillance, de 0 à 4 (de naturel à extrême) plus 3 spécificités en couleur : Volume en rouge avec 2 mousses, Définition en blanc avec 7 produits de différentes textures, Contrôle en noir avec 5 produits. Laboratoires Phytosolba Phytovolume Shampooing Volume Intense pour cheveux fins à base d’extraits de chitine, d’algue rouge, guarana ; Phytobaume Volume Après-Shampooing Conditionneur ; Phytocidre, un vinaigre de rinçage formulé à partir d’une extraction de lavande, sauge, thym, romarin au vinaigre de cidre. Miss Phytospecific Pour enfants de 3 à 12 ans aux cheveux frisés et crépus : Shampooing Démêlant Magique aux 3 fleurs d’oranger, cerisier et hibiscus associées au karité et miel d’acacia et Spray Démêlant Magique à utiliser sur cheveux secs ou humides pour faciliter le coiffage. Lakmé Collage + la coloration permanente sans PPD (paraphénylènediamine), 19 tons, technologie exclusive H.D.C. (High Deposit Color) et au Complexe Sunflohair pour le soin. Hairgum The Popcolor, coloration semi-permanente, 15 nuances pour colorier pointes, bord de frange ou mèche, formule sans eau oxygénée, ni ammoniaque, en application directe sur les tons très clairs, sur mèches décolorées à blanc sur les teintes plus sombres. 4 cires de coiffage : The Fix Paste : pâte fibreuse pour texturiser et fixer ; The Shine Cream, effet brillance vinyl ; The Mat Paste : coiffures texturisées, effet mat ; The Sculpt Gel, pour modelage et brillance. Schwarzkopf Professional BC Hairtherapy Oil Miracle Huile Spray-Baume à base d’huiles d’argan et de marula, pour douceur, brillance, démêlage, nutrition, contrôle antistatique. Sun Glitz par Farouk Systems 4 poudres éclaircissantes jusqu’à 8 tons (jaune/Blond Doré, rouge/Blond Cuivré, bleu/Blond Beige, verte/Blond Cendré) à base d'argile, poudre de riz et de soie. Coiffance Professionnel H.Care Nutri Plus Shampooing Nutrition Intense pour cheveux secs et anémiés à l’huile de babassu et protéines de soie. H.Care Color Crème de Soin Éclat Sublime pour cheveux colorés, à base de protéines de quinoa et d’extraits d’ambre à appliquer sur cheveu humide ou sec. Myriam K pour Kerat.in Shampooing Keep-Liss et Masque Soin Réparateur à la kératine, à domicile, pour compléter le soin Bô-toxe anti-âge réalisé par un professionnel. Brazilian Oil : soin naturel à base d’huiles d’Amazonie pour redonner de la vigueur aux cheveux abîmés et sensibilisés ou protéger le lissage brésilien. Tigi Copyright©olour, Creative : coloration permanente (46 nuances), Gloss : coloration semi-permanente (21 nuances et 4 gloss), Mix Master : pigments purs (9 tons), Lift : super éclaircissant (4 teintes) et Activateurs (8,5, 20, 30 et 40 vol.) compatibles avec tous les produits de la gamme composés d’émulsion crème, miscibilité complète entre les colorations permanentes et les semi-permanentes ou les tons cendrés avec les cuivrés et les rouges.


41


360°

TOOLS Corioliss Vintage Dryer : le séchoir de voyage rétro en version 2012 multi-voltage, avec un moteur 1 200 W, 2 niveaux de vitesse, 1 sangle pour le poignet et 1 pochon de voyage. Wella Professionals Sèche-cheveux de voyage en édition limitée doré : 1 200 W, 2 vitesses, embout de séchage, petit format, poignée pliante et antidérapante soft-touch. Velecta Paramount Sèche-cheveux TGR Eco XL (1 600 W, 14 cm, 365 g, 67 dBA) ou XP (2 000 W, 15 cm, 495 g, 69 dBA) : respectueux de l’environnement, fonctionne aussi bien en mode Ionic qu’en mode Classique, double filtre, 2 vitesses et 2 chaleurs. Ghd Remise en avant de la gamme de 10 brosses et peignes professionnels dont le Kit de coiffage composé de 3 références : brosse de coiffage ovale, blaireau, brosse fine de finition. Sèche-cheveux Air : 2 100 W, design ambidextre, système ionisant exclusif, touche air froid instantané, 2 embouts, 3 niveaux de températures et 2 vitesses, cordon 3 m, filtre amovible design en acier inoxydable, finition mate. Renseignements au 04 78 35 46 10 ou www.ghdhair.com/fr/. Jaguar Holiday Feeling : édition limitée de 8 paires de ciseaux de coupe (5’’ et 5.5’’) et sculpteurs correspondants (28 dents à effilage) disponibles en jaune (Ibiza), vert clair (Bali), bleu clair (Hawaï) et orange (Rimini). Tondeo Tondeuses ECO-XP et ECO-XS Black Velvet : se complètent pour les contours, les coupes et la barbe, tête de coupe métallique pour des résultats ultra-précis, peigne supplémentaire insérable pour la barbe. Tema / Takai Ciseaux Eiki : taille 5,5, acier SUS-440C, repose-doigt amovible, affûtage Hamaguri, Screw System monté sur roulement à bille, design novateur pour prise en main intuitive. Jacques Seban / Parlux Sèche-cheveux 3800 Eco Friendly en blanc (nouvelle couleur), 18,5 cm, silencieux incorporé, 2 100 W, 75 m3/h, émission de ions négatifs (système Parlux Ionic & Ceramic), avec le logo indiquant l’engagement de la marque à réaliser des produits écologiques.


DESMOND MURRAY


DESMOND

MURRAY

Just

me

• The man with a big laugh and a wicked smile… award-winning London-based hairdresser Desmond Murray is a great friend of Tribu-te. We’ve long admired his amazingly creative photographic collections – where often he’s both hairdresser and photographer – and enjoyed his energetic and intriguing stage shows (including amazing avant-garde models for the Tribu-te Show itself in 2009 and 2011). Then relaxing at the after-party we relish his entertaining company – the stories we could tell…! With many years working primarily between London and New York, Desmond’s has been an adventurous career where resilience and determination has paid off. He’s collected many prestigious awards ranging from being inducted into the British Hairdressing Hall of Fame in 2002 for his Afro hairdressing, then winning British Hairdressing Award’s Mens Hairdresser of the Year 2009, to picking up the Best Avant-Garde Collection AIPP Trophy 2010. Today a sought-after stylist and imagemaker, we invited Desmond to share with us his journey so far. You can now see the whole Desmond Murray picture... in words:

Desmond Murray, le coiffeur londonien couronné de nombreux trophées, l’homme au rire franc et au sourire malicieux, est un ami de Tribu-te. Nous admirons depuis toujours ses collections photos très créatives - pour lesquelles il est souvent à la fois coiffeur et photographe - comme nous apprécions depuis longtemps ses shows surprenants et dynamiques (y compris les modèles avant-gardistes réalisés pour le Tribu-te show). Ayant travaillé entre Londres et New York de nombreuses années, Desmond a fait de sa carrière une aventure où résilience et détermination ont payé. Il collectionne des prix prestigieux, de son entrée au British Hairdressing Hall of Fame en 2002 pour ses coiffures afros, au British Hairdressing’s Mens Hairdresser of the Year en 2009, en passant par le AIPP Trophy 2010 dans la catégorie Best Avant-Garde Collection. Aujourd’hui, c’est au hair stylist recherché et au “faiseur d’images” que nous avons demandé de venir pour partager son aventure : découvrez qui est vraiment Desmond Murray.

We know you as a hairdresser and a photographer – which title fits you best? Hairdressing is 100% my passion and always will be! But what I like at the moment is that I’ve almost got my cake and I’m eating it, too. I’m in the salon three days a week, and the other three days it varies from doing the hair at London Fashion Week one day to a pop music video the next. Then I could be teaching at an academy or art-directing a shoot, and so on

Vous êtes connu en tant que coiffeur et photographe. Quel titre vous convient-il le mieux ? La coiffure représente ma passion à 100 % et le restera toujours. En ce moment, ce qui me plaît, c’est que j’ai pratiquement le beurre et l’argent du beurre ! Des exemples : je suis au salon trois jours par semaine mais les trois autres je peux aussi bien coiffer à la London Fashion Week que me trouver sur le tournage d’une vidéo musicale ou enseigner la coiffure dans une académie comme être directeur artistique sur un shooting et ainsi de suite...

You don’t feel spread thin? It’s a feeding cycle; what I learn from one job I bring into everything else. It’s exciting How do you remember ideas and influences? I’ve always got a camera on me to record what I like. Reviewing it later reminds me of what I was thinking, that sparks the idea. It’s an effortless way of being creative

Vous n’avez pas peur de vous éparpiller ? C’est un cycle qui s’auto-alimente : ce que j’apprends d’un travail, je l’intègre à tout le reste. Comment vous souvenez-vous de vos idées ? J’ai toujours un appareil photo sur moi pour fixer les choses que j’aime au fil de la journée. En visionnant les images, plus


Desmond Murray / Just me

• Were you always keen on hairdressing? I’m from a little town on the outskirts of Birmingham called Walsall. When I left school I didn’t know what I wanted to do. A friend of mine suggested a hairdressing job in a salon in nearby Wolverhampton and I just thought: ‘What have I got to lose?’ I put on my ‘Sunday best’ and hopped on the bus to the interview. Luckily I got it – my first wage was £22.50 a week Did you love it straightaway? Not until a gentleman in the salon called Audley Lougheed looked out for me – he became my mentor. I recall he looked really cool. He did great hair and liked great music. Oh, and all the women were after him. I thought, ‘I want a bit of that thank you!’ He trained you? I decided if I’m going to be any good at this hairdressing malarkey, I’m going to have to work hard at it – and I did. I put my heart and soul into it. Anything Audley did, I was there to watch and learn Did you always have this strong work ethic? At school I was a runner – I had a good trainer who’d also coached for England. He showed me the dedication and the work you have to put in as an athlete. Going through the pain barrier gives you structure and the drive to succeed and never take no for an answer. It gave me lots of discipline

tard, ça me rappelle ce à quoi je pensais à ce moment-là et ça relance l’idée. C’est plus facile d’être créatif ainsi ! Avez-vous toujours aimé la coiffure ? Je viens d’une petite ville de la banlieue de Birmingham appelée Walsall. Lorsque j’ai quitté l’école, je ne savais pas ce que je voulais faire. Un jour, un de mes copains m’a parlé d’un travail dans un salon près de Wolverhampton [une autre ville de la région] et je me suis dit : « Qu’est-ce que j’ai à perdre ? » Je me suis mis sur mon 31 et j’ai sauté dans le bus pour aller à l’entretien. J’ai eu de la chance, j’ai été pris. Je me souviens de mon premier salaire : 22,50 £ par semaine (27 euros) ! Vous avez tout de suite aimé ? Pas vraiment jusqu’au moment au Audley Lougheed, un autre employé du salon, me prenne sous son aile et devienne mon mentor. Je me souviens, il était cool, il coiffait très bien, il aimait la bonne musique et en plus... toutes les femmes lui couraient après. J’ai alors pensé que je voulais connaître un peu tout cela moi aussi ! Il vous a appris le métier ? J’ai vite compris que si je devais devenir bon, un jour, il allait falloir travailler dur, et c’est exactement ce que j’ai fait.

••• / •••

45


Desmond Murray / Just me

••• / •••

So how fast did you progress? I had two years with Audley then he left and I became a junior stylist. I started to enter competitions. I had to overcome my nervousness, and I realised how important it is to do my homework and find out what each competition is about That brought you to London? I won a big competition which got me noticed. I took a job with a large international salon group called Essanelle [bought out by Regis in the late 80s] and I worked for them in a salon in Clapham Common, London. I became a member of the Essanelle Art Team, which was run by a gentleman called Harold Leighton. We were responsible for all the shows, in-house demonstrations, photographic work, seminars etc. It was great and I stayed a few years then went to Vidal Sassoon How has your time at Sassoon influenced your career? I was only there one year but it was another turning point in my life. It put logic and a technical expertise into my haircutting and gave me more understanding behind the hair cuts So you were hooked on hair? Oh yes! I wanted to get my portfolio of images together to do session work. I persuaded photographers to take pictures of my hair work, but I was often very unhappy with the end product and figured I’d do my own photographs

e

Were you naturally gifted at photography? Not at all! The pictures were unfocussed, overexposed, terrible. I met two photographers, Paul Panic and Max Bradley. I offered to do their models’ hair if they taught me how to do photography. From working with both I learned to be strong using different cameras and lenses, working in the dark room, on lighting, using Polaroids, working on different papers and with different techniques

J’y ai mis alors tout mon cœur et toute mon âme. Tout ce que Audley faisait, je le regardais puis je l’apprenais. Avez-vous toujours eu une forte volonté ? À l’école, je pratiquais la course. J’avais un bon entraîneur qui avait également coaché l’équipe d’Angleterre. Il m’a montré l’engagement et tout le travail qu’un athlète devait fournir pour être le plus fort. Expérimenter la barrière de la douleur vous structure et favorise le succès. Vouloir aller plus loin m’a apporté le sens de la discipline. À quelle vitesse avez-vous progressé ? J’ai suivi Audley pendant deux ans, puis il a quitté le salon et je suis devenu styliste junior. J’ai commencé à m’inscrire à des concours. Pour ça, il fallait que je contrôle ma nervosité, et je me suis alors rendu compte à quel point il était important de travailler à la maison, puis d’analyser chaque compétition. C’est ce qui vous a amené à Londres ? J’ai remporté un concours important qui m’a fait connaître. J’ai été engagé par un grand groupe international, Essanelle [racheté par Regis à la fin des années 80] et j’ai travaillé dans un de leurs salons situé à Londres, à Clapham Common exactement. Je suis devenu membre de leur équipe artistique menée par Harold Leighton : nous étions responsables de tous les shows, des démonstrations en interne, du travail photo, des séminaires, etc. C’était très bien, je suis resté quelques années, puis je suis parti chez Vidal Sassoon. De quelle manière votre période chez Sassoon a-t-elle influencé votre carrière ? Je n’y ai travaillé qu’un an, mais ça a représenté un nouveau tournant de ma vie. Cette expérience a apporté logique et expertise technique à mon style de coupe, et une meilleure compréhension de ce qui se cachait derrière. Vous êtes devenu accro à la coiffure ? Oh oui ! Je voulais créer mon propre portfolio et faire le coiffeur studio. J’ai persuadé des photographes de shooter mes coiffures, mais j’étais assez souvent mécontent du résultat, alors j’ai commencé à penser à le faire moi-même. Vous faisiez et aimiez déjà la photographie ? Pas du tout ! Mes photos étaient affreuses, floues, surexposées... J’ai rencontré deux photographes, Paul Panic et Max Bradley, et leur ai proposé de coiffer leurs mannequins s’ils m’initiaient à la photo. En travaillant avec eux, j’ai appris à manier différents appareils photos et objectifs, plus le travail en chambre noire, l’éclairage, l’utilisation du Polaroïd, des différents papiers et techniques... Je me suis perfectionné à leur côté pendant quelques années : je voulais être capable de réussir moi-même de belles photos et ils me l’ont enseigné. Ensuite, vous êtes parti pour New York... J’y suis resté deux ans… comme photographe, DJ, coiffeur : je me suis vraiment éclaté ! Je ne sais pas comment je suis encore vivant, mais c’est une autre histoire... C’était donc si amusant que cela ? Il faut avoir beaucoup de caractère pour vivre à New York. J’ai appris à connaître leur sens des affaires : les normes de service client sont incroyables, mais c’est la loi de la jungle. J’ai aussi appris à très bien coiffer. Puis j’ai ouvert un salon avec un ami. Un désastre ! Nous nous sommes malheureusement fait avoir


Desmond Murray / Just me

Photographer: Justin Griffiths-Williams

par le propriétaire et, tous deux, nous avons perdu tout notre fric. Et même toute envie de vivre. Je suis rentré en Angleterre sans argent, sans domicile, sans projet, sans plus rien…

• Then what? I was with the photographers for a couple of years. I wanted to be able to take some nice pictures and learn how to use a camera, and they taught me exactly that We know you then went to New York – what was it like? I was there for 2 years… being a photographer, a DJ, a hairdresser – I had the best time of my life: I don’t know how I’m still alive but that’s another story! Sounds fun! You’ve got to be quite a strong character to live in New York. I learned how they do business out there; the standard of customer service is amazing but it’s a dog-eat-dog culture. I learned how to dress hair really well. Then a friend and I opened a salon. Disaster! Unfortunately we got ripped off by the landlord, and we both lost all our money. Basically I lost the will to live. I came back to England with no money, homeless, no clue what to do Did you think you’d quit hairdressing? No, never. Hairdressing for me is a way of life. Somehow I made some money again and opened another salon in Covent Garden under my name this time. It was very frightening and hard work – I thoroughly enjoyed it though. I ran it for 5 and a half years before closing due to rising rent in the recession. Now I’m with my great friends Lisa and Paul at Atherton Cox in central London. I head up their art team and we’re really building the salon’s name with awards and so on Have you stopped travelling? Ha ha! I’m all over the place still. I work freelance for a product company in Milan to promote one of their new brands, art directing and do their shows. On top of that I do the photography for various companies and collection shoots for salons You’re quite a firm believer in doing things for the industry? Yes. I do things for the Fellowship for British Hairdressing, and as much as possible I do college talks for example. Hairdressing’s been good to me – it’s about putting something back now That’s generous thinking... My philosophy in life is, to ask what you’ve got to lose, to be disciplined and remember others. If it weren’t for someone like Audley who changed my life all those years ago, what would I be doing now? If I can be a role model to someone setting out on their career it will all be worth while.

Avez-vous pensé à arrêter la coiffure ? Non, jamais. La coiffure est un style de vie pour moi. J’ai réussi à remonter la pente et regagner de l’argent puis, sous mon nom cette fois, j’ai ouvert un salon à Covent Garden. Cela a représenté un boulot affolant et dur, même si je l’ai beaucoup aimé. Au bout de cinq ans et demi, je l’ai fermé car le loyer augmentait trop. Maintenant, je travaille avec mes chers amis Lisa et Paul au salon Atherton Cox dans le centre de Londres. Je dirige leur équipe artistique et nous sommes vraiment en train de nous construire une réputation grâce aux trophées gagnés et tout ce qui suit ! Et les déplacements professionnels, alors ? Ha ha ! Je vais toujours à droite et à gauche. Je fais, en freelance, la direction artistique et les shows d’un fabricant de produits de Milan qui lance une nouvelle marque. Je réalise aussi les photos de différentes sociétés et du shooting de collections pour des salons... Êtes-vous convaincu qu’il est nécessaire de “faire des choses” pour notre métier ? Oui. Je collabore avec le Fellowship for British Hairdressing, et par exemple, autant que je le peux, je donne des conférences dans les écoles. La coiffure m’a apporté beaucoup, c’est à mon tour de lui renvoyer l’ascenseur. C’est une pensée généreuse… Qu’est-ce que l’on a à perdre à être discipliné et à se souvenir des autres ? C’est ma philosophie ! Si Audley n’avait pas été là pour changer ma vie, il y a longtemps, où en serais-je aujourd’hui ? Si mon exemple peut servir à mettre la carrière d’un jeune sur les rails, ça vaut le coup.

47


a

G LLERY

Working on collections over the past decade, Desmond Murray has become an accomplished photographer as well as a hairdresser of excellence. Often the collections on these pages have been shot on a very tight budget and bear testimony to his imagination and creativity. “Hairdressing doesn’t come naturally to me, I’ve really had to work at it and it’s taken me years and years. It goes to show that the more you exercise the better you become at it. I think it’s the same with being creative. The more you use the creative side of your brain, the better you become at it. The easier you find it.”

Réalisant des collections depuis une dizaine d’années, Desmond Murray est devenu un photographe accompli aussi bien qu’un coiffeur d’excellence. Les photos présentées dans ces pages ont souvent été prises avec un budget très serré qui confirme son imagination et sa créativité. « La coiffure ne m’est pas “tombée dessus” comme ça, il a vraiment fallu que je travaille dur et cela m’a pris des années. C’est la preuve que plus vous vous entraînez, meilleur vous devenez. Je pense que la même chose vaut pour l’inspiration. Plus vous exploitez la dimension créative de votre cerveau, plus vous progressez. Desmond Murray Et plus vous trouvez cela facile ensuite. »


49

Photography: Kevin Mackintosh



51


Desmond Murray / Just me

R

aVEN

• The Raven Collection won Best Avant-Garde Collection of the Year AIPP Trophy 2010 “The concept for this collection came from a conversation between my good friend the make-up artist called Jo Sugar, and me. “I wanted to do a shoot that was simply black and white with no grey tones. We needed to use make-up to make the skin very dark. Jo came up with bodypaint. We did a test one night at the studio and used a black model. The test was more than amazing. The bodypaint, the retouch, the lighting all went to plan. “The next hurdle was how to convince eight new models to pose naked for the actual shoot! And then what to do hair-wise? Over a few days playing with ideas, I laid hair out on the floor and used the way it looked as my inspiration. With chicken wire I built shapes and came up with the whole collection planned in advance. “The pictures are shot in digital in colour, then reverted to black and white – yet even on the colour you can see a clear definition of black and white. “One challenge was, getting our 'butterfly shot' where the girl is squatting down – its tough to hold that pose. Luckily she's a dancer. “I relished the creative process with the hair and photography; tackling and solving problems. It took me out of my comfort zone and was a great experience.”

La collection Raven de Desmond Murray a remporté le prix de la Best Avant-Garde Collection of the Year au AIPP Trophy 2010. Nous lui laissons la parole sur le sujet. « J’ai trouvé le concept de cette collection en discutant avec Jo Sugar, une amie maquilleuse. Je voulais faire une séance photo seulement en noir et blanc, sans aucun ton de gris. Pour cela, il fallait utiliser du maquillage pour rendre la peau très noire. Jo a proposé de la peinture pour le corps et une nuit, au studio, nous l’avons testée sur un mannequin noir. L’essai a été plus que concluant. La peinture pour le corps, le maquillage, l’éclairage, tout fonctionnait. L’ obstacle suivant était de convaincre huit autres modèles de poser nus pour la vraie séance photo ! Et puis, comment gérer la question coiffure ? Pendant les journées passées à chercher des idées, j’ai disposé des cheveux sur le sol et décidé d’utiliser leur rendu pour trouver l’inspiration. Finalement, avec du grillage, j’ai construit des formes et réalisé toute la collection planifiée d’avance. Détail technique : les photos ont été prises en numérique et couleur, puis transposées en noir et blanc, alors même que sur l’épreuve couleur on avait déjà une bonne définition du blanc et du noir. Un autre défi a été de réussir notre photo “papillon” avec le modèle accroupi car cette pose est difficile à tenir, mais nous avons eu de la chance, la jeune femme était danseuse ! J’ai adoré le processus de création coiffure et photo comme celui de me confronter aux problèmes et de les résoudre. Cela a été une expérience extra car elle m’a obligé à sortir de ma zone de confort. »


Desmond Murray / Just me

53


Desmond Murray / Just me

Q

SHOW

UEEN

• The Show Queen Collection made me a finalist in the Avant Garde category of the British Hairdressing Awards 2006 “I wanted to make a collection of avant-garde photos which are ethereal and ghostlike, but also making the hair a little bit accessible. As ever, it all starts off with me talking to Jo Sugar, my favourite make-up artist. She went off and found theatrical make-up – like the geisha girls use – which makes skin pale. I wanted an accent on colour so we came up with the idea of using the red contrast. “On a tight budget, I located an old building which had a massive downstairs storage area – abandoned for quite some time. It was very damp and pitch black. Then I hired clothes from Angels costumiers on Charing Cross Road – like Victorian and

Edwardian dresses – and styled the looks myself. “For the hair I worked with models with really blonde hair or hair as light a colour as possible. I spritzed dry shampoo over the finished styles to make the hair look white and ghostly. Some of the looks have added hair or are wigs. “In post-production I superimposed images together so it looks as though there are pairs of girls – a model and her ghost image. “It’s a collection I really enjoyed doing and I actually display these in my home as I’m proud of the imagery. It was a hilarious shoot – very creepy at times! Credit to Jo and the models for going with me on it. I’ve got some really great techniques and ideas from doing this collection which I’ve taken forward.”


55

Grâce à cette collection, The Show Queen, Desmond Murray termine finaliste des British Hairdressing Awards 2006, dans la catégorie Avant-Garde. Écoutons ses explications. « Je désirais créer une collection de photos avant-gardistes, “éthérées et fantomatiques”, mais accessibles niveau cheveux. Comme toujours, tout est parti d’une discussion avec Jo Sugar, ma maquilleuse préférée. Après coup, elle est revenue avec du maquillage qui rend la peau pâle, comme celui utilisé par les geishas. Je voulais, en contraste, un vrai accent couleur, alors nous avons choisi le rouge. Le budget étant serré, j’ai trouvé un vieux bâtiment avec une grande salle de stockage abandonnée depuis un certain temps, très humide et obscure... J’ai ensuite loué des vêtements, des robes victoriennes ou édouardiennes chez Angels, costumiers à Charing Cross Road, et élaboré les looks moi-même.

Pour les têtes, j’ai choisi des mannequins très blondes ou, au moins, aux cheveux le plus clair possible. J’ai aussi utilisé pour certaines des postiches ou des ajouts de mèches. Ensuite, pour que les cheveux aient l’air blancs et “fantomatiques”, j’ai vaporisé du shampoing sec sur les coiffures finalisées. Dans la phase de post-production, j’ai superposé les clichés de manière à donner une impression de filles “fonctionnant” par paire, dans le genre un mannequin et son reflet en spectre... C’est une collection que j’ai vraiment aimé réaliser et comme je suis fier de ces images, maintenant, elles sont affichées chez moi. Merci à Jo et aux mannequins de m’avoir suivi dans cette aventure où l’ambiance du shooting pouvait passer de très drôle à “effrayante” quelquefois ! Cette série de photos m’a fait acquérir de très bonnes techniques et trouver d’excellentes idées que j’ai par la suite pu faire évoluer. »


Desmond Murray / Just me

• “The first collection I’ve done here is called ‘Nobility’ and shows what you can do on a limited budget. I met a gentleman selling the Big Issue outside my shop – he was a handsome devil and I offered him £50 and all the beer he could drink to model for me. I hired clothes and styled the shoot myself. The other model lads were also living on the street or hanging round in clubs. They all had beards or moustaches which was the theme. These are the pictures that got me to the final at the British Hairdressing awards 2006. “I progressed to winning British Men's Hairdresser of the Year 2009 with a collection that had an old feel but with a modern twist to it. Watching old black and white movies I was inspired by one with a psychedelic vibe shot with a wide-angle lens. I emulated that on this shoot which was very successful. “The following year I moved on with a collection that’s more gritty and punchy. It’s a cross between the films Rambo and Sin City, and Marc Bolan (the glam rock 70s singer)”.

COLLECTIONS

L’origine de l’inspiration des collections Hommes de Desmond Murray révèle un esprit toujours en ébullition. Il nous raconte… « La première collection que je vous présente ici a pour nom Nobility et montre ce que vous pouvez faire avec un budget réduit… Un jour, devant ma boutique, j’ai vu un homme qui vendait Big Issue [magazine des sans-abris] et qui était beau comme un dieu. Je lui ai offert 50 £ivres (60 euros) et toutes les bières qu’il pouvait boire pour être mon modèle ! Les autres gars venaient également de la rue ou tournaient de bars en boîtes de nuit. Ils portaient tous la barbe ou la moustache, thème de la collection. J’ai loué des vêtements puis organisé le shooting. Au final, ces photos ont fait de moi l’un des finalistes des British Hairdressing Awards 2006 ! J’ai ensuite continué de progresser, jusqu’à remporter le titre de British Mens Hairdresser of the Year 2009 avec une collection d’inspiration rétro mixée avec une touche moderne. En regardant des vieux films en noir et blanc, l’un d’entre eux m’a inspiré. Certains plans filmés à travers un objectif grand angle traduisaient une atmosphère psychédélique : j’ai repris cette dimension sur ma séance photo et ça a très bien marché. L’année suivante, je suis passé à une collection plus rugueuse et percutante ; une sorte de mélange entre les films Rambo et Sin City, et le chanteur glam rock des années 70, Marc Bolan. »

2009: Winning British Mens Hairdresser of the Year

2006: Collection Nobility

MEN 2010: Collection: Ziggy Stardust


Above: Photography: David Mackintosh

2007

2002

2007

57

2006

2011

AFRO

• “I shot this latest collection (see above) in Jamaica in 2011. I was there doing a show called Fashion Block. I decided to take advantage of the models and designers attending and do a shoot. We filmed in natural light outside my hotel room; we only had a window of three hours to get it done as the sun set. I’m very proud of it. I’ve worked on the shadows a little in Photoshop to make it look more editorial.”

« J’ai fait ma dernière collection (2011), en Jamaïque, alors que j’étais là-bas pour un show, en profitant de la présence des mannequins et des stylistes pour organiser le shooting. Nous avons travaillé à la lumière du jour, devant mon hôtel, en ne disposant que d’un intervalle de trois heures avant que le soleil ne se couche. Nous avons réussi et je suis très fier de cette série de photos. Ensuite, j’ai travaillé les ombres sur Photoshop pour renforcer leur intensité. » Desm o nd M u r ra y


Desmond Murray / Just me

• “A big thank you! “I’d like to thank the Atherton Cox team for helping me with the Gallery pictures. Over recent years, we’ve built a really strong art team together – each member has had to work hard to earn their place. We are responsible for all the shoot shows and seminars for the salon, and we also do session hair for others. They’re a cool crowd. “And also thanks to the model agencies which helped me with the images in the Gallery, because they’ve supported me through thick and thin over many years. In particular I’m indebted to London-based agencies: D1; Oxygen Model Management; and Model Union. You rock with the girls! “Make-up artist Jo Sugar is amazing. We met quite a few years ago and she works on most of my collections. We’ve grown together and we have a great synergy – I adore her. “One of my best ever clothes stylists is Jenny Svantesson. I work with a lot of stylists but Jenny reads my moodboards brilliantly – she gets it and she always finds time for me. “Thanks to Pink Studios for giving me space and to Michelle Wieland and Darell Collins for excellent assistance.”

Desmond Murray n’envisagerait pas une seule seconde de clore notre rencontre sans associer à son succès quelques personnes... J’aimerais remercier l’équipe Atherton Cox qui m’a aidé pour les images des pages Gallery. Ces dernières années, nous avons construit ensemble une équipe artistique vraiment solide, où chaque personne a dû beaucoup travailler pour gagner sa place. Nous sommes à la tête de tous les shootings et séminaires du salon et nous faisons également de la coiffure studio pour d’autres. C’est une équipe géniale ! Merci également aux agences de mannequins car elles me soutiennent depuis de nombreuses années, dans les bons comme dans les mauvais moments. Je suis notamment redevable aux agences londoniennes : D1, Oxygen Model Management et Model Union. Vous “déménagez” vraiment avec les filles ! Jo Sugar est une make-up artist incroyable ! Nous nous sommes rencontrés la première fois, il y a pas mal d’années et elle collabore sur la plupart de mes collections. Nous avons évolué ensemble et notre complicité est forte. Je l’adore. Jenny Svantesson est l’ une des meilleures stylistes de mode que je connaisse. Je travaille avec beaucoup de créateurs, mais Jenny perce le sens de mes moodboards comme personne d’autre et elle trouve toujours du temps pour moi. Merci encore au Pink Studio pour l’espace qu’il m’offre ainsi qu’à Michelle Wieland et Daniel Collins pour leur aide précieuse.

Team

THANKS

Atherton Cox art team: Alero May, Marico, John Redmond, Paul May, Kerry Lomax, Andrew Bidwell



Creative Inspiration and Photography: Robert Lobetta Hair: Omar Antonio Make-up: Nichole Servin Styling: Ebony Cheyne Digital Retouching: Kay Lobetta www.robertlobetta.com




Art Direction: Angelo Seminara Colour: Edoardo Paludo Photographer: Andrew O'Toole Make-up: Anita Keeling Styling: Georgie Macintyre





Hair: Cut and dressed by Tim Hartley for ID Hair and Ego Professional Photographer: Sidsel Clement Colour: Coco and Detlef at Headhunter Make-up: Susan Voss-Redfern Jewellery: Jennifer Loiselle Clothes styling and creative direction: Tim Hartley




Hair: Jean-Claude Aubry Photographer: Laurent Darmon



Hair: Mark Leeson Photographer: Paul Scala Make-up: Melanie Arter Styling: Bernard Connolly




Hair & Colour: Caterina Di Biase Photographer: Andrew O'Toole Make-up: Kylie O'Toole Styling: Leticia Dare


Hair: Balmain



Hair: Mazella & Palmer Creative Team Photographer: Elliott Morgan Make-up: Lena Hrncarova-Napolitano Styling: Stephanie Turner




Hair: Philippe Laurent Colour: Belinda Keeley Photographer: Alexandre Pattein Make-up: Damien Dufresne Products: L'OrĂŠal Professionnel



Hair: Paul Hawes @ Review Photographer: Tom Leslie Make-up: Victoria Baron Styling: Leticia Dare


Hair: Sam Burnett @ Rush Photographer: Ram Shergill Make-up: Adam Burrell Styling: M.N.K




Hair: Christophe Gaillet Photographers: Remi Kozdra & Kasia Baczulis Make-up: Marianna Jurkiewicz Products: L’OrÊal Professionnel


Hair: The Sassoon Creative Team led by Mark Hayes, International Creative Director @ Sassoon Academy Photographer: Colin Roy Make-up: Daniel Koleric Styling: Tabitha Owen Products: Sassoon Professional



Hair: Andrew Barton Photographer: Darren S. Feist Make-up: Carol Brown Styling: Cassie Steer



design

LONDON

• Opening their new Academy in the environs of London’s West End (next to the head office at 56 Brook Street), Sassoon has made a smart move in every sense of the word. This change has proved an opportunity to relocate their prestigious training facility to keep the company operation tight, and simultaneously recreate its look to better reflect the company’s signature style: minimalist design, clean lines and utterly contemporary styling. A high-shine finish on white floors and walls (clad with glass in places), with sleek, brushed stainless-steel fittings, resonates well with the super-cool, serenity we associate with Sassoon hairdressing. Corridors, stairwells and relaxation areas within the 5,400 square foot premises have been opened up as much as possible to maximise light and space. Low-energy LED lighting for economy without compromise, simple digital frames showcasing images, a 42-seat theatre with 8-language interpreter system are just some of the details in this chic-looking Academy. En ouvrant sa nouvelle académie dans les environs du West End, à Londres (près du siège social situé au 56 Brook Street), Sassoon a fait un choix judicieux. En plus de l’opportunité de transférer ses prestigieux locaux de formation et de regrouper ses infrastructures, la marque a aussi pu recréer un nouveau cadre reflétant encore mieux sa signature : design minimaliste, lignes pures et style contemporain. La finition ultra-brillante des sols et des murs blancs (ou parois de verre à certains endroits) et des installations en acier inoxydable font merveilleusement écho à la sérénité généralement associée à Sassoon. Les corridors, les escaliers et les espaces de relaxation de ces locaux de 500 m2 répondent à un désir d’ouverture maximale, de manière à optimiser la lumière et les volumes. Un éclairage LED basse énergie économique, mais performant, des écrans numériques présentant des images, un amphi de quarante-deux sièges avec un système de traduction en huit langues font partie des “quelques détails” à la pointe du progrès et du chic de cette académie.


design

93


design

MAURITIUS

• The Sanctuary is a huge 9,000 square foot spa set in the very luxurious hotel The Residence Mauritius. It boasts 11 treatment rooms (two of which are doubles), a Carita hair salon and a gym. It was French architect Paule de Romeuf who completely renovated the spa in 2011 creating a rare interior where every detail is extremely elegant be it the modern and refined furniture, the choice of aged oak detailing for a natural feel or the tiled floor that subtly reflects the mosaic pillars and ornate wall murals. The colours move from white through shades of brown, and the feminine pictures from the Carita collection printed on canvas decorate the peaceful lounge. Soft lighting from the atmospheric lamps, rows of small spotlights and fibre optics set in the ceiling in the massage rooms create a starry-sky effect. It all contributes to the relaxation of the body and the mind. The Sanctuary, le vaste spa de 850 m2 situé au sein du très luxueux hôtel The Residence Mauritius, à l'île Maurice justement, propose onze cabines (dont deux doubles), un salon de coiffure Carita et une salle pour le fitness. L’ architecte française Paule de Romeuf chargée de sa rénovation complète en 2011 a su composer un décor rare où chaque détail est empreint d’élégance que l’on considère le design du mobilier moderne et épuré, le choix du chêne vieilli et du wengé pour une note végétale chaude ou le sol recouvert de carrelage et mosaïque qui rejouent ensuite leurs notes de rappel sur des panneaux muraux. Les tons de cet univers de rêve se déclinent du blanc au marron foncé en camaïeux jusque dans les visuels féminins de la collection Carita imprimés sur toile pour parer la salle de repos. De l’éclairage tamisé des lampes d’ambiance aux alignements de petits spots en passant par la fibre optique traversant les plafonds des salles de massages pour renvoyer un effet de ciel étoilé, tout est royal dans une atmosphère dédiée voluptueusement à relaxation du corps et de l’esprit !


design

95


design

PARIS

Photos : Alain Gelberger

• A session stylist for 10 years, now Delphine Courteille has opened her Paris salon, Studio 34, in an intimate and discreet 430 square-foot space between the Tuileries Gardens and rue Saint-Honoré. It’s an atelier-home revamped as a peaceful haven employing a subtle blend of genres – in true Delphine style! The mark of the previous residents is indelible; a fountain becomes a giant window box which serves as a backdrop for the waiting area where the plum-coloured padded armchairs are a deeper shade of the painted walls. The see-through (polycarbonate) Philippe Starck-designed Louis Ghost chairs by Kartell with their ethereal lightness (so as not to spoil the depth of vision) pose in front of the four neo-Baroque styling stations with silvery back-lit mirrors. It’s all about the detail with a few original decorative objects brought back from business trips: the Wenge parquet flooring inlaid with metal squares; the (massaging) backwash seats in a minimalist, Japan-inspired adjacent room. A change of scenery with a feminine touch!

Coiffeuse studio depuis dix ans, Delphine Courteille a ouvert son salon parisien, le Studio 34, dans un “lieu à part” et confidentiel de 40 m2 situé au fond d'une cour, entre le jardin des Tuileries et la rue Saint-Honoré. Une maison-atelier rebaptisée havre de paix par sa nouvelle occupante qui parle d’un “mélange de genre” à son image ! Souvenir de lointains prédécesseurs, la fontaine est devenue jardinière géante et sert de toile de fond à la partie attente où les fauteuils capitonnés de couleur prune s’inscrivent en camaïeux avec les peintures murales. Les sièges transparents (en polycarbonate) Louis Ghost de chez Kartell (dessinés par Philippe Starck) rivalisent de légèreté pour ne pas réduire le champ de vision devant les quatre coiffeuses de style néo-baroque au miroir argenté rétro-éclairé. En ajoutant au tableau quelques objets décoratifs originaux rapportés de déplacements professionnels ; un parquet en wengé incrusté de carreaux métalliques ; des bacs (fonction lit-massant) dans une pièce adjacente, épurée, d’inspiration japonaise... on obtient un air de dépaysement revisité par la grâce féminine !


• We don’t usually showcase brand's stands at exhibitions, but for every rule there is an exception. And this is definitely worthy of making one! At Cosmoprof in Bologna, Essie was presented to the industry for the very first time. It was impossible to not be impressed by the 6,500 square-foot area reserved by L’Oréal for the professional launch of its latest acquisition (and a reference for nails in the United States) created in 1981, but practically unknown in Europe. The range of bold colours and bright shades caught the eye on an immaculate and immense stand divided in to three sections: Nail Bar, Spa and Workshop. The cutting-edge area created to present the brand’s luxury and expertise cleverly anticipated its success with professionals. Today, Essie is available as a professional package, different from the consumer offer. Made for nail bars, hair salons and beauty salons, the brand has 180 colours and has already charmed celebrities such as Kate Middleton, Rihanna and Lady Gaga... No doubt it will make a splash in Europe. Get ready to see Essie invade your salons!

COSMOPROF

97

BOLOGNA (ITALY) Nous n’avons pas l’habitude de vous présenter les stands découverts dans les salons internationaux, mais à toute règle, il y a une exception. Celle-ci est de taille : au Cosmoprof, à Bologne, la marque Essie a été présentée aux professionnels pour la première fois ! Impossible de ne pas tomber en arrêt devant les 600 m2 que L’ Oréal avait réservé pour le lancement professionnel de sa nouvelle acquisition - référence des vernis à ongles aux États-Unis - créée en 1981, mais quasi inconnue en Europe. Les flacons aux teintes tranchées et couleurs éclatantes interceptaient les regards sur l’immense stand immaculé reflétant parfaitement la pointe du luxe et de la compétence dans un espace divisé en trois sections : Nail bar, Spa et Atelier. Essie est donc désormais disponible avec une formule professionnelle, différente de celle étiquetée grand public. Destinée aux nail bars, aux salons de coiffure et aux instituts, la gamme, riche de ses 180 teintes, a d’ores et déjà séduit des célébrités telles que Kate Middleton, Rihanna ou Lady Gaga... Il reste peu de doutes quant à l’avenir de la marque en Europe : soyez prêts à la voir envahir vos salons !


In september / En septembre

AMBROSE darren

• Hi! I’m Darren Ambrose, member of the British Hairdressing Hall of Fame and owner of salon D&J Ambrose near London. I am totally passionate about original, couture fashion and session hair. I am absolutely delighted to be invited as the guest for the next edition of Tribu-te when I can tell you more about my inspiration and career to date. It is a stunning publication and just what this industry deserved when it was launched six years ago. It's a magazine I know everyone in my team grabs hold of as soon as it arrives! In the September Tribu-te, I am going to have a conversation with you about my obsession with being different and edgy; my love for show work; working with my wife Jacki for more than 20 years and how we made our business a phenomenal success. I will also discuss my dedication to the mission for myself and other hairdressers to create originality in their work – no easy task. I will share with you how I find and create new ideas through everyday life by tapping into the buzz and inspiration that is all around us, in textures, colours and shapes. Many of you will not know this, but I present and work on three to four shows per month. In Tribu-te I will describe how I handle my busy schedule and look after an outstanding young creative team whilst keeping a passion for my international work. And, last but not least, I will talk about the various awards competitions I’ve entered, why I love them and what they do for us hairdressers. Until then, enjoy the summer! Bonjour ! Je suis Darren Ambrose, membre du Hall of Fame du British Hairdressing et propriétaire du salon D & J Ambrose près de Londres. J’adore l’originalité dans la coiffure de studio et la mode. Je suis ravi d’être l’invité de votre prochaine édition où je vous raconterai plus en détail mon inspiration et ma carrière jusqu’à ce jour. Tribu-te est vraiment le magazine d’exception que notre métier méritait quand il a été lancé il y a plus de six ans. Toutes les personnes de mon équipe se l’arrachent lorsqu’il arrive ! En septembre, je vous parlerai de mon obsession à être différent et avant-gardiste, de ma passion pour les shows, de ma collaboration avec ma femme, Jacki, depuis plus de vingt ans et comment notre succès est devenu phénoménal. J’évoquerai également mon engagement vis-à-vis de moi-même et d’autres coiffeurs à créer la singularité, ce qui n’est pas une tâche facile. Je partagerai avec vous ma manière de découvrir et de réaliser de nouvelles idées par le biais du quotidien, en exploitant le buzz et les sujets trouvés tout autour de nous dans des textures, des couleurs ou des formes par exemple. Beaucoup d’entre vous ne le savent pas, mais je présente et travaille sur trois à quatre shows par mois. Dans Tribu-te mag, je décrirai comment je gère mon planning chargé, veille sur une exceptionnelle équipe créative jeune, tout en me passionnant pour mes activités internationales. Et pour finir, je parlerai des différents concours auxquels j’ai participé, dirai pourquoi je les adore et ce qu’ils nous apportent à nous les coiffeurs. En attendant de vous retrouver, passez un très bel été ! Darren Ambrose

’ neXt Im




The Australian brand Kevin.Murphy officially arrives this month on the French market with its aromatherapy hair range. At the same time, the man himself is promoting his “green” project encouraging salons to reduce their carbon footprint and follow a sustainable development approach. Kevin Murphy is an international stylist from Melbourne, the founder and artistic director of this eponymous brand. He initially developed his range to create a fair balance between green awareness and product performance. Then last year, concerned for the planet’s future, he became an official representative of The Climate Project. This non-profit-making organisation was founded by the former American Vice President Al Gore in 2006 to raise public awareness about the negative effects of climate change. Kevin Murphy clarifies: “My role is simple: educate hairdressers who can in turn educate the consumer.” To achieve this he created The Green Salon Project. This virtual salon on the Internet proposes alternative approaches to salon issues involving lighting, cleaning, ambient air, water and recycling initiatives that can reduce the negative effect on the environment. Providing helpful advice, the website demonstrates how the reduction of carbon emissions can save money but its key aim is to have salons adopt sustainable approaches and develop an environmental conscience. For more information, visit www.kevinmurphy.com.au/greensalon

360°

KEVIN MURPHY

La marque australienne Kevin.Murphy arrive officiellement ce mois-ci sur le marché français avec ses produits capillaires issus de l’aromathérapie. Et l’homme lui-même propose son projet “green friendly” pour encourager les salons à réduire leur empreinte carbone et les conduire vers le développement durable en changeant leurs habitudes. Dans un premier temps, Kevin Murphy, hairstylist international né à Melbourne, fondateur et directeur de création de la marque, a développé ses lignes de produits dans un juste équilibre entre conscience verte et performance de la formulation. Dans un second, soucieux de l’avenir de la planète, il est devenu l’an dernier représentant officiel de The Climat Project. Cette organisation (à but non-lucratif) a été fondée par l'ancien vice-président américain Al Gore, en 2006, pour l'éducation et sensibilisation du public sur les effets négatifs du changement climatique. Kevin Murphy précise : « Mon rôle est simple : instruire le coiffeur qui peut à son tour instruire le consommateur. » Pour cela, il a mis au point The Green Salon Project, un salon virtuel, sur internet, qui vise à guider les coiffeurs vers des voies alternatives. On y parle éclairage, nettoyage, air ambiant, eau, recyclage... autant d’initiatives qui peuvent diminuer l’impact négatif sur l’environnement. Par ses conseils pratiques, le site démontre comment la réduction des émissions carboniques peut faire aussi économiser de l'argent aux salons, mais son but est qu’ils adoptent des mesures durables et développent une conscience écologique. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.kevinmurphy.fr.

101


360° JOSÉPHINE

• Joséphine: the social salon. One year old already! Along with clients and friends, Lucia Iraci, founder of the Association Joséphine pour la Beauté des Femmes, celebrated the first anniversary and the success of her social salon on 6th March 2012 with an event at the Bastille Design Centre Paris. The salon itself is in the working-class Goutte-d’Or area in Paris’ 18th arrondissement. An auction of contemporary artworks provided by different foundations (we noted the L’Oréal Foundation in particular) was organised. The funds raised will help the association develop its projects, notably the opening of two new social salons in Tours and Saint-Denis. Lucia Iraci began her career as a session hairstylist before opening her own salon in Saint-Germain-desPrés. Faced with the unbearable statistic that in France 80% of those living in poverty are women, in 2006 she launched her association to “Make beauty accessible to the most disadvantaged women, so that they can build relationships with others with greater self-esteem.” Since the first social salon opened on 8th March last year [International Women’s Day], 1,000 women disadvantaged in some way have been welcomed by a team of employees and volunteers who offer their services and advice. Help is given to the women so they can make the best of their image and regain the self-confidence that will help them in their search for a job and social reintegration. To support Joséphine pour la Beauté des Femmes, go to http://www.josephinebeaute.fr Salon social Joséphine : un an déjà ! Fondatrice de l’association Joséphine pour la beauté des femmes, Lucia Iraci a réuni ses partenaires, mécènes et bénévoles le 6 mars dernier au Bastille Design Center, à Paris, pour célébrer le premier anniversaire et la réussite de son salon social situé dans le quartier populaire de la Goutte-d’Or (XVIIIe arrondissement). Pour l’occasion, une vente aux enchères d’œuvres contemporaines offertes par différentes fondations (dont la Fondation d’Entreprise L’Oréal) a été organisée. Les fonds récoltés permettront à l’association de développer ses projets, notamment l’ouverture de deux prochains salons sociaux à Tours et à Saint-Denis en banlieue parisienne. Lucia Iraci, qui a commencé sa carrière comme coiffeuse studio avant d’ouvrir son propre salon en plein cœur de SaintGermain-des-Prés, a créé l’association dès 2006. Trouvant insupportable que 80 % des personnes pauvres, en France, soient des femmes, elle s’est très vite investie pour : « Rendre la beauté accessible aux femmes les plus démunies, afin qu'elles s'engagent dans la relation aux autres avec une meilleure estime d'elles-mêmes. » Depuis l’ouverture de ce premier salon social l’année dernière, le 8 mars [Journée de la Femme], plus de 1 000 femmes en situation de précarité ont été accueillies par une équipe de salariés et bénévoles. En plus d’un service beauté, différents conseils personnalisés et un suivi les aide à se réconcilier avec leur image et reprendre confiance en elles en vue d’une meilleure réinsertion ou recherche d’emploi. Pour soutenir Joséphine pour la beauté des femmes, rendezvous vite sur le site www.josephinebeaute.fr


360°

A CHARITY...TRIBU-TE SHOW

• Remembering how fortunate we are, TRIBU-TE is now supporting an important humanitarian cause, and is working with a small organisation to effect positive change for others in difficulty. Our chosen charity is called Un avenir pour les enfants du monde – a future for children of the world – known also as AEM. Since 2006, AEM has helped children in Rwanda using funds donated at the annual gala dinners organised by Babeth Djian, editorial director of high fashion magazine NUMERO. Rwanda is known as the country of a thousand hills. It is still bruised and battered from a history marked by colonisation, civil war and the genocide of the Tutsis in 1994. The country is slowly rebuilding itself but poverty, malnutrition and illnesses including AIDS, malaria and respiratory infections continue to hit its population hard. AEM only works with volunteers, and invests in projects designed to improve the living conditions of Rwandan children in terms of health, education and development. Concerned with the efficiency of its actions over the long-term, the association promotes and privileges education and training rather than offering pure financial aid. Moved by the work of AEM and as a friend of Babeth, TRIBU-TE is taking action. A minimum of 10,000 euros resulting from TRIBU-TE SHOW income (which will be held on 14th October 2012 in London) will be donated to AEM to help disadvantaged Rwandan children. To find out more about the charity, visit www.associationaem.com TRIBU-TE s’engage à son tour sur le terrain de l’humanitaire pour une noble cause. Nous avons décidé de soutenir l’association Un Avenir pour les Enfants du Monde autrement dit, A.E.M, une petite organisation qui affiche clairement ses projets et ses résultats. Depuis 2006, l’association A.E.M vient en aide aux enfants du Rwanda grâce aux fonds récoltés lors de dîners de gala organisés chaque année par Babeth Djian, directrice de la rédaction du magnifique magazine NUMÉRO, auxquels participent de nombreuses grandes maisons de mode et de couture. Le Rwanda, aussi appelé “pays des 1 000 collines”, reste encore meurtri par son histoire marquée par la colonisation, la guerre civile et le génocide des Tutsis en 1994. Le pays se reconstruit peu à peu, mais la pauvreté, la malnutrition et les maladies telles que le sida, le paludisme, les infections respiratoires continuent de frapper durement ses habitants. Constituée uniquement de bénévoles, A.E.M s’investit dans des projets destinés à améliorer les conditions de vie des enfants dans les domaines de la santé, l’éducation et le développement. Soucieuse de l’efficacité de son action sur le long terme, l’association privilégie l’éducation et la formation plutôt que l’assistanat pur. Sensible à cette belle initiative caritative, TRIBU-TE a choisi d’agir… Ainsi, une contribution d’un montant minimum de 10 000 euros sur les recettes liées au TRIBU-TE SHOW (qui se tiendra le 14 octobre prochain à Londres) sera reversée à A.E.M pour la soutenir dans sa mission. Pour en savoir plus sur l’association, rendez-vous sur www.associationaem.com


Photos : Edvinas Gliebus

design

• A setter of trends, hair designer and make-up artist Christophe Durand recently opened the Bal des Créateurs salon in Geneva. This unique space now hosts a hairdressing salon with a make-up section, beautician’s room and massage area, as well as a corner devoted to young fashion designers, a bookshop, art gallery and a bar. Based on a concept of “black notes for a white spirit”, Christophe Durand was heavily involved in the design of the distinct two-floor premises totalling 2,000 square feet: he adopted a minimalist and contemporary theme boasting original designs and several post-industrial 1940s pieces of furniture. For the salon itself, large bay windows provide natural light and there are also three large mobile wall spotlights by Herzog & de Meuron (famous Swiss architects) and 4-feet wide spaceship-like shapes hanging from the ceiling. Open for events, this multi-functional business has been designed to create synergies and build bridges between different artistic expressions.

GENEVA

Révélateur de tendances autant que hair designer et make-up artist, Christophe Durand a ouvert son Bal des Créateurs, à Genève. Un lieu unique proposant, à la fois, un salon de coiffure avec coin maquillage, une cabine d’esthétique, un espace massage, un corner jeunes créateurs de mode, un espace librairie, une galerie d’art et un bar de jour... Sur une thématique “black notes for white spirit”, Christophe Durand s’est personnellement investi dans la conception et réalisation des deux niveaux (190 m2 au total) en adoptant un esprit minimaliste et contemporain avec des créations originales sur mesure et quelques pièces de mobilier post-industriel des années 40. Côté salon, de larges baies vitrées permettent le travail en lumière naturelle, mais on remarque les trois grandes appliques orientables Herzog & de Meuron [célèbres architectes suisses] et les larges suspensions en forme de soucoupes volantes de 1,20 mètre d’envergure. Ouvert à l’événementiel et aux rencontres, ce lieu pluridisciplinaire est fait pour créer des synergies et des ponts entre les différentes expressions artistiques.


design

OSLO

105

Photos : Rune Stockmo and Kira Frayne

• Situated right in the centre of Oslo, the Norwegian salon Hope Hair is a space uniquely designed in a spirit of environmental awareness. The hair styling products are ecological and much of the materials used for the furniture and decoration are recycled including rubber (used for the bins) and teak from the former cruise liner SS Norway. The various floor levels, created by the installation of a high platform for the backwashes and styling stations, and the beautiful high ceilings are ideal for displaying sculpture. The impressive pieces are intended to emulate the way hair ages and how it can be manipulated; they have been devised to evolve over time, being constructed from steel plates and pipes wrapped in a metal mesh. The furniture is practical and makes good use of limited space whilst affording the salon a "lounge" look. The select few exclusive drawings outlined on the walls, the sheepskins, mobiles and green plants give Hope Hair an original, inviting atmosphere.

Situé au cœur d’Oslo, le salon norvégien Hope Hair offre à sa clientèle un espace au design particulier et un esprit soucieux du respect de l’environnement. Les produits de coiffure sélectionnés sont écologiques et une part importante des matériaux utilisés pour le mobilier et la décoration relève du recyclage, comme par exemple, le caoutchouc (des poubelles) ou le bois de teck qui provient de l’ancien paquebot SS Norway. Les différents niveaux de sol dus à l’installation d’une longue estrade et des plafonds, de très belle hauteur par ailleurs, ont servi la mise en situation d’une impressionnante “sculpture” - constituée de plaques et tubes d’acier enveloppés de maille métallique - faite pour symboliser le cheveu et évoluer dans le temps... Le mobilier a été spécialement imaginé pour répondre à l’organisation de l’espace, tout en lui apportant un côté lounge. Enfin, les quelques motifs exclusifs dessinés sur les murs, les peaux de moutons, les grands mobiles “aériens” et les plantes vertes confèrent à Hope Hair une atmosphère originale et chaleureuse.


CHICAGO

• Jamie Bushman’s Circle Salon demonstrates ecological and social awareness in the heart of the hip Wicker Park area of Chicago, round the corner from designer boutiques, restaurants and art galleries. Beyond the use of eco-friendly materials and products (for hair and for cleaning), the staff raise customer awareness through their commitment to reduce waste. The salon’s design promotes a deliberately retro-70s look in choice of colour, furniture and a few accessories. It’s impossible to miss the giant product display designed by The Mighty Bearcats, three young artists working as a collective. Luminous and stimulating, the salon is also proud of its plant décor and subtly reveals a more intimate atmosphere with the backwash areas that are away from the main room. This is a fine example of how hairdressing expertise and a high level of service can co-exist with preserving the environment, and become a salon concept. Le Circle Salon de Jamie Bushman affiche une conscience écologique et sociale au cœur du quartier branché de Wicker Park, à Chicago, à quelques pas des boutiques de créateurs, restaurants, galeries d'art... Outre l’utilisation de matériaux et de produits (de coiffage comme de nettoyage) respectueux de l’environnement, le salon s’engage aussi à limiter ses déchets et veille à sensibiliser les clientes sur le sujet. Côté design, il affiche une allure délibérément seventies dans le choix de la couleur, du mobilier et de quelques-uns de ses accessoires. Impossible, entre autres, de ne pas remarquer le présentoir géant pour les produits de revente réalisé par The Mighty Bearcats, trois jeunes artistes réunis en collectif. Lumineux, tonique, le salon entretient également son décor végétal, mais il laisse deviner une atmosphère beaucoup plus intimiste au niveau de la zone des bacs située en retrait. Un exemple qui montre comment expertise coiffure et haut niveau de services peuvent rimer avec la sauvegarde de notre planète et devenir concept.


design

107

• xx xx


design

design at

work

1-4 Takara Belmont, 5-7 Ness, 8-10 Olymp, 11-13 Gamma, 14 Salon Line, 15 Jacques Seban

1

2

5

3

6

4

7


design

8

9

10

109

11

14

12

13

15


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.