SEPTEMBER - OCTOBER 2018 BILINGUAL PUBLICATION OF STL METROPOLITAN AREA www.RedLatinaSTL.com
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
1
D DIRECTORIO RED LATINA
CECILIA VELAZQUEZ Publisher cecilia@redlatinastl.com
LIA MORENO General Manager
accounting@redlatinastl.com
JULIETA LOPEZQUIRARTE Reportera contact@redlatinastl.com
IVAN BUENO
Socia Media Director contact@redlatinastl.com
PALABRAS DEL PUBLICISTA
urante el Mes Nacional de la Herencia Hispana (del 15 de septiembre al 15 de octubre) reconocemos las contribuciones realizadas y la presencia importante de hispanos y latinos en los Estados Unidos y celebramos su herencia y cultura. Los hispanos han tenido una influencia profunda y positiva en nuestro país a través de su fuerte compromiso con la familia, la fe, el trabajo duro y el servicio. Han mejorado y dado forma a nuestro carácter nacional con tradiciones centenarias que reflejan las costumbres multiétnicas y multiculturales de su comunidad. El Mes de la Herencia Hispana, cuyas raíces se remontan a 1968, comienza cada año el 15 de septiembre, aniversario de la independencia de cinco países latinoamericanos: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. México, Chile y Belice también celebran sus días de independencia durante este período y el Día de la Raza es el 12 de octubre. El término hispano o latino se refiere a la cultura u origen puertorriqueño, sur o centroamericano u otra cultura española, independientemente de su raza. En el formulario del Censo del 2010, las personas de origen hispano, hispano y / o latino podrían identificarse como mexicanos, mexicano-americanos, chicanos, puertorriqueños, cubanos u “otro origen hispano, latino o español”. En la vida, es importante conocerte a ti mismo. Nuestro país ya tiene al menos 1/5 de hispanos. Eso es dos dedos de tus diez. Vale la pena saber quiénes somos y en quién nos estamos convirtiendo. Nuestra herencia hispana es una gran bendición.
JOE BOMMARITO Photos Social Events
contact@redlatinastl.com
VITO ALU
Reportero contact@redlatinastl.com ROBERTO LOPEZ, MANUEL RAMIREZ, KAREM GARCIA Distribution Red Latina desde el 2000 P.O. Box 4743, St. Louis, MO 63108 HORARIO L-V 8:00 am-5:00 pm www.redlatinastl.com Tel: 314.772.6362 Fax: 314.772.8099
Prohibida la reproducción total o parcial del arte, diseño e ilustración de los anuncios o material escrito y el contenido en este periódico. Nuestra publicación no asume responsabilidad sobre el contenido de los avisos o las opiniones expresadas por los redactores y colaboradores, estas son exclusiva responsabilidad de sus autores. Red Latina es la publicación de mayor circulación y frecuencia en el área metropolitana de St. Louis y sus alrededores en Illinois con 17.000 copias que se distribuyen en forma gratuita una vez al mes.
D
A Word from the Publisher
uring National Hispanic Heritage Month (September 15 to October 15) we recognize the contributions made and the important presence of Hispanic and Latino Americans to the United States and celebrate their heritage and culture. Hispanics have had a profound and positive influence on our country through their strong commitment to family, faith, hard work, and service. They have enhanced and shaped our national character with centuries-old traditions that reflect the multiethnic and multicultural customs of their community. Hispanic Heritage Month, whose roots go back to 1968, begins each year on September 15, the anniversary of independence of five Latin American countries: Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Mexico, Chile and Belize also celebrate their independence days during this period and Columbus Day (Día de la Raza) is October 12. The term Hispanic or Latino, refers to Puerto Rican, South or Central American, or other Spanish culture or origin regardless of race. On the 2010 Census form, people of Spanish, Hispanic and/or Latino origin could identify themselves as Mexican, Mexican American, Chicano, Puerto Rican, Cuban, or “another Hispanic, Latino, or Spanish origin.” In life, it is important to know yourself. Our country is already at least 1/5 Hispanic. That is two fingers out of your ten. It’s worth knowing who we are, and who we are becoming. Our Hispanic Heritage is a great blessing. Nuestra herencia hispana es una gran bendición.
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
3
Mercury, Smallmouth Bass By John Hickey
T
and the Supreme Court
Upper Huzzah become contaminated by mercury, you may be wondering. The answer: emissions from coal –fired power plants. Mercury from the smokestacks drifts far from the plant, and is deposited widely across our state. Mercury then “bioaccumulates”, as smaller animals ingest the mercury, and are in turn eaten by larger animals. Coalfired power plants are responsible for 95% of the mercury contamination in Missouri waterways.
his past Labor Day weekend, I was with my son, wading in the upper Huzzah Creek in the Missouri Ozarks. My son was fishing for smallmouth bass, and the fish were really biting. He was pulling one smallie after another out of the deeper holes, and then releasing the fish to catch another day. My son practices “catch and release”, which helps protect local fish populations. But there is another reason that he was wise to return the fish: mercury Why is mercury such a problem? According to the Environmental Protection Agency contamination. (EPA), mercury is a powerful neurotoxin The Missouri Department of Health and that can cause muscle weakness, as well as Senior Services has issued an advisory that impairment of speech, hearing and walking, sensitive populations should eat no more and loss of peripheral vision. Children than one meal per month of smallmouth exposed to mercury while in the womb bass that are longer than twelve inches due experience even more severe impacts, to mercury in the fish. Sensitive populations including impaired cognitive thinking, include women of childbearing age, nursing memory, attention, language, fine motor mothers and children under age thirteen. My skills, and visual spatial skills. family includes someone from a “sensitive population”, so we have to severely limit Since we know the source of mercury our consumption of these wild-caught fish. pollution, as well as its impacts on human This advisory not only covers smallmouth health, why hasn’t the EPA taken action to bass, but also largemouth bass, spotted bass, protect the public? The good news is that walleye, plus channel, bullhead, and blue the EPA did just that, in 2011. These rules to limit mercury pollution from power plants catfish. How would a wilderness creek like the would save thousands of lives. The bad news is that the Trump Administration has just announced its intention to reconsider this rule.
Trump can’t get away with that, can he? Won’t the EPA and the federal courts step in to protect these commonsense rules to protect the public health? U n f o r t u n a t e l y, the coal industry 4 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
is putting its shills into high positions in the federal government. One example was Scott Pruitt, who recently resigned in disgrace from his position as EPA Administrator. But Big Coal has another friend that is being considered for an even more influential position. That man is Brett Kavanaugh, who has been nominated for a life-time position on the Supreme Court of the United States. Kavanaugh has a track record of agreeing with the coal industry on whether power plants need to reduce mercury emissions. In the White Stallion versus EPA case in 2014, Brett Kavanaugh argued against the new EPA emissions standards for mercury on the false premise that the EPA completely ignored costs. Kavanaugh is willing to let thousands of us get sick and even die from mercury poisoning, to save his wealthy coal industry buddies from paying to clean up mercury emissions from coal-fired power plants. I want my children to inherit a Missouri in which the creeks and rivers are not contaminated with mercury. I want my children to inherit a Missouri where they have the thrill of catching and eating smallmouth bass, without having to worry about mercury poisoning. I want my children to inherit a Missouri where they do not have to worry... Continues on Page 6...
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
5
Contaminación por mercurio en los peces
Comes from Page 4... ....about having their own children impacted by mercury poisoning while in the womb. And I believe that the vast majority of Missouri parents agree with me on all those points. So let’s work to build the future that we want for our state! As a first step, let’s demand that Missouri’s U.S. Senators, Claire McCaskill and Roy Blunt, stand up for our public health by voting against Brett Kavanaugh’s nomination to the Supreme Court. Our Senators should demand that the President nominate a judge who is in the mainstream, and who is not beholden to the big polluters. Let’s do it for the mothers and the children who are most impacted by mercury pollution. Please act today. John Hickey lives in Webster Groves, Missouri and is the proud father of two boys who (thankfully) share his love of Ozark rivers.
By John Hickey
y El Tribunal Supremo
E
l pasado fin de semana del Día del Trabajo, estaba con mi hijo, caminando en la parte superior del arroyo Huzzah en el lago de Missouri Ozarks. Mi hijo estaba pescando lobina de boca chica, y los peces realmente mordían. Estaba sacando a uno pequeño tras otro de los agujeros más profundos, y luego soltando el pez para atrapar a otro. Mi hijo practica “atrapar y liberar”, lo que ayuda a proteger las poblaciones de peces locales. Pero hay otra razón por la cual fue sabio devolver el pescado: contaminación por mercurio. El Departamento de Salud y Servicios para Personas Mayores de Missouri ha emitido un aviso de que las poblaciones sensibles no deberían comer más de una comida al mes de róbalos de boca chica que sean más largas de doce pulgadas debido al mercurio en los peces. Las poblaciones sensibles incluyen mujeres en edad fértil, madres lactantes y niños menores de trece años. Mi familia incluye a alguien de una “población sensible”, por lo que tenemos que limitar severamente nuestro consumo de estos peces capturados en la naturaleza. Este aviso no solo cubre el róbalo, sino también la perca americana, el bajo manchado, los leucomas, el canal, el siluro y el bagre azul.
6 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
¿Cómo se podría contaminar el arroyo de un desierto como la parte superior de la Hurza con el mercurio? La respuesta: emisiones de centrales eléctricas
que funcionan con carbón. El mercurio de las chimeneas se desplaza lejos de la planta y se deposita ampliamente en todo nuestro estado. Luego, Mercurio “se bioacumula”, ya que los animales más pequeños ingieren el mercurio y, a su vez, los comen animales más grandes. Las centrales eléctricas de carbón son responsables del 95% de la contaminación por mercurio en las vías navegables de Missouri. ¿Por qué el mercurio es un problema? Según la Agencia de Protección Ambiental (EPA), el mercurio es una poderosa neurotoxina que puede causar debilidad muscular, así como deterioro del habla, la audición y la pérdida de la visión periférica. Los niños expuestos al mercurio mientras están en el útero experimentan impactos aún más graves, que incluyen el deterioro del pensamiento cognitivo, la memoria, la atención, el lenguaje, las habilidades motrices finas y las habilidades visuales espaciales.
Dado que conocemos la fuente de la contaminación por mercurio, así como sus impactos en la salud humana, ¿por qué la EPA no ha tomado medidas para proteger al público? La buena noticia es que la EPA lo hizo exactamente en 2011. Estas reglas para limitar la contaminación por mercurio de las centrales eléctricas ahorrarían miles de vidas. La mala noticia es que la Administración Trump acaba de anunciar su intención de reconsiderar esta regla. Trump no puede salirse con la suya, ¿o sí? ¿No intervendrán la EPA y los tribunales federales para proteger estas reglas de sentido común para proteger la salud pública? Desafortunadamente, la industria del carbón está poniendo sus talentos en altas posiciones en el gobierno federal. Un ejemplo fue Scott Pruitt, quien recientemente dimitió en desgracia de su puesto como Administrador de la EPA. Pero Big Coal tiene otro amigo que está siendo considerado para una posición aún más influyente. Ese hombre es Brett Kavanaugh, que ha sido nominado para un puesto de por vida en la Corte Suprema de los Estados Unidos. Kavanaugh tiene un historial de acuerdo con la industria del carbón sobre si las plantas de energía necesitan reducir las emisiones de mercurio. En el caso de White Stallion versus EPA en 2014, Brett Kavanaugh argumentó en contra de los nuevos estándares de emisiones
de la EPA para el mercurio con la falsa premisa de que la EPA ignoró por completo los costos. Kavanaugh está dispuesta a dejar que miles de nosotros nos enfermemos e incluso morir por envenenamiento por mercurio, para salvar a sus adinerados colegas de la industria del carbón de pagar para limpiar las emisiones de mercurio de las centrales eléctricas de carbón. Quiero que mis hijos hereden un Missouri en el que los arroyos y ríos no estén contaminados con mercurio. Quiero que mis hijos hereden un Missouri donde tienen la emoción de atrapar y comer lobina de boca chica, sin tener que preocuparse por el envenenamiento por mercurio. Quiero que mis hijos hereden un Missouri donde no tengan que preocuparse por tener a sus propios hijos afectados por el envenenamiento por mercurio mientras estén en el útero. Y creo que la gran mayoría de los padres de Missouri están de acuerdo conmigo en todos esos puntos. ¡Entonces, trabajemos para construir el
futuro que queremos para nuestro estado! Como primer paso, exijamos que los Senadores estadounidenses de Missouri, Claire McCaskill y Roy Blunt, defiendan nuestra salud pública al votar en contra de la nominación de Brett Kavanaugh a la Corte Suprema. Nuestros senadores deben exigir que el presidente nombre un juez que esté en la corriente principal y que no esté en deuda con los grandes contaminadores. Hagámoslo por las madres y los niños que se ven más afectados por la contaminación por mercurio. Por favor actúa hoy. John Hickey vive en Webster Groves, Missouri y es el orgulloso padre de dos niños que (afortunadamente) comparten su amor por los ríos Ozark.
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
7
Jorge Riopedre, Casa de Salud President, Recipient of the
HLG Premio Esperanza Award 2018 Event will be next october 19, at the Missouri Athletic Club across the region and ensures that Hispanics and other immigrants groups receive access to affordable treatment.
S
T. LOUIS, Missouri – September 15, 2018 – The Hispanic Leaders Group of Greater St. Louis (HLG) announced that the winner of the 2018 Anthony B. Ramirez Premio Esperanza (Hope Award) is Mr. Jorge Riopedre, president and chief executive officer of Casa de Salud, a clinic providing high-quality, low-cost clinical and mental healthcare to the uninsured, focusing on the new immigrant community. At Casa de Salud, Jorge grew the annual budget grew from $300,000 to $1.5 million. He oversaw a doubling of the clinic space that allowed Casa to triple the number of patients it could serve and established the GUIA Program, which connects patients to specialty care at healthcare institutions
Jorge has achieved these accomplishments through a tireless work ethic and an unfailing philosophy of collaboration, building partnerships to provide more and better services for those new to the United States. He co-founded the New American Alliance to make it easier for patients and social service agencies to locate resources. And he helped bring together the two of the most prestigious educational institutions in the region, Saint Louis University and Washington University, to help deliver behavioral and medical services by providing doctors, nurses and other health professionals as volunteers to care for patients. Most recently, Jorge realized Casa’s greatest achievement yet—establishing and operating the region’s first mental health care center for immigrants and non-English speakers, the Mental Health Collaborative (MHC). Jorge also serves on numerous boards and has received many important awards.
name was change in 2010 in posthumous honor of Anthony B. Ramirez, founder of HLG and creator of the award. The award’s inscriptions read as follows: “To you, for giving Hope... To those, seeking change.
The award will be presented at this year’s Anthony B. Ramirez Premio Esperanza Dinner & Awards Ceremony that will take place from 6:30 to 8:30 p.m. on Friday, The Anthony October 19, 2018 at the Missouri Athletic B. Ramirez Club, 405 Washington Avenue, St. Louis, MO P r e m i o 63102. Esperanza was established by For ticket and additional information, please The Hispanic visit our website at www.stlhlg.org or contact Leaders Group Antonio (Tony) Maldonado at 314-764-7691 of Greater St. or at stlhlg@gmail.com. A portion of the net Louis (HLG) proceeds of the event will be assigned to the in 2003 under Scholarship Program of HLG. the initiative of Anthony The Hispanic Leaders Group promotes, B. Ramirez. advocates, and supports the advancement Initially named of our vibrant Hispanic community through P r e m i o networking, education and advocacy... Continues on Page 10... Esperanza, its
8 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
Jorge Riopedre, Presidente de Casa de Salud, recibe el
Premio Esperanza 2018 del HLG
S
Evento sera el 19 de octubre, en el Missouri Athletic Club
T. LOUIS, Missouri – 15 de septiembre de 2018 - El Grupo de Líderes Hispanos (HLG) anunció que el ganador del Anthony B. Ramirez Premio Esperanza para el 2018 es el Sr. Jorge Riopedre, presidente y director ejecutivo de Casa de Salud, una clínica que ofrece atención médica clínica y mental de alta calidad y bajo costo para personas sin seguro médico, centrándose en la nueva comunidad de inmigrantes. En Casa de Salud, Jorge creció el presupuesto anual creció de $ 300,000 a $ 1.5 millones. Supervisó una duplicación del espacio clínico que permitió a Casa triplicar el número de pacientes que podría atender y estableció el Programa GUIA, que conecta a pacientes con atención especializada en instituciones de atención médica en toda la región y garantiza que los hispanos y otros grupos de inmigrantes tengan acceso a servicios asequibles. Jorge ha logrado estos logros a través de una ética de trabajo incansable y una filosofía de colaboración infalible, la creación de asociaciones para proporcionar más y mejores servicios para los recién llegados a los Estados Unidos. Fue cofundador de New American Alliance para facilitar a los pacientes y las agencias de servicios sociales la localización de recursos.Y ayudó a reunir a las dos instituciones educativas más prestigiosas de la región, la Universidad de Saint Louis y la Universidad de Washington, para ayudar a brindar servicios conductuales y médicos al proporcionar médicos, enfermeras y otros profesionales de la salud como voluntarios para atender a los pacientes. Más recientemente, Jorge se dio cuenta del logro más grande de Casa hasta ahora: establecer y operar el primer centro de atención de salud mental de la región para inmigrantes y personas que no hablan inglés, el Mental Health Collaborative (MHC). Jorge
también forma parte de numerosos consejos y ha recibido muchos premios importantes. El Premio Esperanza Anthony B. Ramírez fue establecido por el Grupo de Líderes Hispanos de Greater St. Louis (HLG) en 2003 bajo la iniciativa de Anthony B. Ramirez. Inicialmente llamado Premio Esperanza, su nombre se cambió en 2010 en honor póstumo de Anthony B. Ramirez, fundador de HLG y creador del premio. Las inscripciones del premio dicen lo siguiente: “A usted, por dar Esperanza ... A aquellos que buscan el cambio. El premio se entregará durante la cena y ceremonia de este año, que tendrá lugar de 6:30 a 8:30 p.m. el viernes 19 de octubre de 2018 en el Missouri Athletic Club, 405 Washington Avenue, St. Louis, MO 63102. Los boletos cuestan solamente $60. Parte de la ganancia neta del evento se asignará al programa de becas para estudiantes hispanos auspiciado por HLG.
Continua en Página 11...
Para obtener boletos e información adicional, visite nuestro sitio web en www.stlhlg. org o póngase en contacto con Antonio (Tony) Maldonado al 314-764-7691 o en stlhlg@gmail.com. Hispanic Leaders Group promueve, abogar y apoya el avance de nuestra vibrante comunidad hispana a través.....
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
9
Comes from Page 8... have lived in St. Louis since 1992. I studied .. to foster harmony and diversity in the communications at greater St. Louis region. HLG is the Loyola University in representative, strong, and supportive voice New Orleans and later of the Hispanic community at large in the did post-graduate work region. HLG is a not-for-profit 501 (c) (3) at Saint Louis University. corporation. For more information, please I was the executive visit our website at www.stlhlg.org. director of the Hispanic Chamber of Commerce. We had the opportunity to interview That work led to my Jorge about this award: hiring as the head of Casa de Salud in 2011. ¿ What does Casa de Salud mean to What is the most you and the community? Casa de Salud represents the caring heart of significant or St. Louis, a place where people can receive important thing you affordable care and be welcomed as members have learned at Casa de Salud? of our community. For me personally, it The most important thing I have learned represents an opportunity to give back. My at Casa is the value of collaboration. That family fled from Cuba in the early 1960s. willingness to partner has made it possible The United States welcomed them and gave to provide services we wouldn’t have them a chance to have a good life. That’s also been able to do on our own, the biggest the story of many who come to Casa: men, example of which is the new Metnal Health women and children who came to the U.S. Collaborative where we work with seven in hope of a better life. It means a great deal other agencies to deliver therapy services to to me to have the chance to serve them and immigrants and refugees. make them feel welcome, as my own parents What do you think is the growth of were welcomed. Casa de Salud, what treatments do Tell us briefly where you came from, you offer? what did you study, how did you get Casa has been able to grow because of the home from health? generosity of many people and organizations I am originally from Tampa, Florida but I that recognize the values of immigrants to
St. Louis and the nation. On-site, Casa offers primary care from our volunteer physicians, and therapy for depression, anxiety, substance abuse and trauma from our partner agencies. For those who need specialty care outside of Casa, the GUIA program helps them find specialists and accompanies them to all appointments. We also do home visits for people who are trying to manage diabetes or hypertension. What are the most obvious needs of the community, when they come for help at Casa? Diabetes is the most prevalent problem we see.That’s why, in addition to the home visits program, we developed our own diabetes education curriculum so that we can significantly help our patients manage their illness before it gets out of control and leads to serious complications. Are there more expansion plans besides the new mental health center? We hope to have a dental program in place in 2019. And, lastly, what does this prize mean to you? The Premio Esperanza is a great honor. I had the privilege of working with Anthony Ramirez for Hispanic Capitol Day and got to know him. Tony was always ready to set aside partisanship and ideology to work with anyone who wanted to improve the lives of the Hispanic community in Missouri. I greatly respected him, and am humbled to receive this prize that celebrates his legacy.
10 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
Viene de Página 9... otras siete agencias para brindar servicios de terapia a inmigrantes y refugiados. . de la creación de redes, la educación y la promoción de las causas hispánicas para ¿Cuál crees que es el crecimiento de fomentar la armonía y la diversidad en Casa de Salud? ¿Qué tratamientos la gran región de St. Louis. HLG es la voz ofrecen? representativa, fuerte y solidaria de la Casa ha podido crecer debido a la generosidad comunidad hispana en la región. HLG es una de muchas personas y organizaciones que corporación 501 (c) (3) sin fines de lucro. reconocen los valores de los inmigrantes Para obtener más información, visite https:// en St. Louis y la nación. En el lugar, Casa www.stlhlg.org/. ofrece atención primaria de parte de nuestros médicos voluntarios y terapia para Tuvimos la oportunidad de entrevistar la depresión, ansiedad, abuso de sustancias y a Jorge sobre este premio: trauma de nuestras agencias asociadas. Para aquellos que necesitan atención especializada ¿Qué significa Casa de Salud para ti y fuera de Casa, el programa GUIA les ayuda para la comunidad? a encontrar especialistas y los acompaña a Casa de Salud representa el corazón todas las citas. También realizamos visitas solidario de St. Louis, un lugar donde las domiciliarias a personas que intentan personas pueden recibir atención asequible controlar la diabetes o la hipertensión. y ser bienvenidos como miembros de nuestra comunidad. Para mí personalmente, ¿Cuáles son las necesidades más obvias representa una oportunidad para retribuir. de la comunidad cuando acuden en Mi familia huyó de Cuba a principios de la busca de ayuda a Casa? década de 1960. Estados Unidos los recibió La diabetes es el problema más frecuente que y les dio la oportunidad de tener una buena vemos. Es por eso que, además del programa vida. Esa es también la historia de muchos de visitas domiciliarias, desarrollamos que vienen a Casa: hombres, mujeres y niños nuestro propio plan de estudios de educación que llegaron a los EE. UU. Con la esperanza sobre la diabetes para que podamos ayudar de una vida mejor. Significa mucho para mí significativamente a nuestros pacientes a tener la oportunidad de servirles y hacer que controlar su enfermedad antes de que se se sientan bienvenidos, ya que mis propios salga de control y genere complicaciones padres fueron bienvenidos. graves.
Esperamos tener un programa dental en funcionamiento en 2019.
Y, por último, ¿qué significa este premio para ti? El Premio Esperanza es un gran honor. Tuve el privilegio de trabajar con Anthony Ramirez para el Hispanic Capitol Day y pude conocerlo. Tony siempre estuvo dispuesto a dejar de lado el partidismo y la ideología para trabajar con cualquiera que quisiera mejorar las vidas de la comunidad hispana en Missouri. Lo respeté mucho y me siento honrado de recibir este premio que celebra Cuéntanos brevemente de dónde ¿Hay más planes de expansión además su legado. vienes, qué estudiaste, cómo llegaste a del nuevo centro de salud mental? casa de la salud? Soy originario de Tampa, Florida, pero vivo en St. Louis desde 1992. Estudié comunicaciones en Loyola University en New Orleans y luego hice un postgrado en Saint Louis University. Fui el director ejecutivo de la Cámara de Comercio Hispana. Ese trabajo me llevó a ser contratado como director de Casa de Salud en 2011. ¿Qué es lo más importante o importante que has aprendido en Casa de Salud? Lo más importante que aprendí en Casa es el valor de la colaboración. Esa disposición para asociarse ha hecho posible brindar servicios que no hubiéramos podido hacer solos, el ejemplo más importante es el nuevo Metnal Health Collaborative donde trabajamos con Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
11
Marti Cortez: The First-Generation Connector Marti Cortez of Ameren builds bridges through communication and community outreach while representing the legacy of her immigrant parents September 15, 2018
By Valerie Menard Corporate & Social Responsibility arti Cortez is bringing the creative and innovative skills she has built over the course of her career to lead a team that serves the community and large commercial and industrial customers of Ameren Missouri, the largest electric service provider in the state. Growing up, she did not know that she was going to work for a company that is securing the future of energy. She only knew that she wanted to honor her parents’ legacy by following their example and making a difference in people’s lives.
M
“Neither Mom nor Dad had the opportunity to attend college, yet their example of motivation and hard work is the moral compass that still guides me today,” she says. “My parents were salt-of-the-earth people. No matter how many problems they faced and overcame, they demonstrated a strong integrity powered by faith, and they took
12 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
time to help others.”
In her current role, Cortez fulfills her goal of making a difference by focusing on Ameren Missouri’s mission to be a good corporate neighbor, and by developing ways to improve the business experience for commercial and industrial customers. “It’s energizing work. We’re powering the quality of life,” she says. “We have a strong presence in the community in which we operate and live.” The daughter of Mexican immigrants, Cortez believes that the examples of hard work, loyalty, and resourcefulness she saw in her parents have guided her and her siblings to excel in their careers. Cortez started working at age fourteen at a retail store to help supplement her family’s income. She helped to pay for her tuition at a parochial school, which she considered integral for getting into college. She would continue to pay her way through community college in Texas and then Missouri, where she enrolled in Webster University in St. Louis to complete a degree in marketing. This effort took several years to complete, while her roles and responsibilities at work kept growing.
had attended college, but she, nonetheless, enrolled in the community college in Brownsville, Texas. In the 1980s, college registration was a manual process, so she prepared five index cards with a mix of general education courses to take if she could not get her first lineup. Her resourceful planning would ensure she could take a full course load and still work five days a week to fund her education. Over time, she accumulated classes in strategic marketing and communication.
“I naturally gravitated to marketing,” Cortez says. “No matter the challenge, effective communication about your product or “I enjoyed taking on service sets you up for success.” the most complex clients,” Cortez says. Her professional path is as diverse as her “I love a challenge academic one.She has worked in organizations and am forever that varied in scope and business models, grateful to those but they all tapped into her experience and who recognized my communication and innovation skills. Early potential.Two of the in her career, Maritz hired Cortez to plan things that define incentive travel programs for its customers, me most are the and after a series of roles with ascending leadership integrity responsibility, she was promoted to director and work ethic that of brand marketing and public relations. I learned from my “My sixteen years at the company were filled parents.” Like many first- with more learning opportunities than some generation Latinas, people have during their entire career,” Cortez lacked Cortez says. “As I was promoted, I became ... Continues on Page 14... role models who
Marti Cortez: El conector de primera generación Marti Cortez de Ameren construye puentes a través de la comunicación y el alcance comunitario mientras representa el legado de sus padres inmigrantes 4 de septiembre de 2018
Por Valerie Menard Responsabilidad Corporativa y Social arti Cortez aporta sus habilidades creativas e innovadoras a lo largo de su carrera para liderar un equipo que sirve a la comunidad y a los grandes clientes comerciales e industriales de Ameren Missouri, el proveedor de servicios de electricidad más grande del estado. Al crecer, no sabía que iba a trabajar para una empresa que está asegurando el futuro de la energía. Ella solo sabía que quería honrar el legado de sus padres siguiendo su ejemplo y marcando la diferencia en la vida de las personas. “Ni mamá ni papá tuvieron la oportunidad de asistir a la universidad, sin embargo, su ejemplo de motivación y trabajo duro es la brújula moral que todavía me guía hoy”, dice. “Mis padres eran gente salada de la tierra”. No importa cuántos problemas enfrentaron y vencieron, demostraron una fuerte integridad impulsada por la fe, y se tomaron el tiempo para ayudar a otros “.
M
En su puesto actual, Cortez cumple su objetivo de marcar la diferencia al centrarse en la misión de Ameren Missouri de ser una buena vecina corporativa y al desarrollar formas de mejorar la experiencia comercial para clientes comerciales e industriales.
catorce años en una tienda minorista para ayudar a complementar los ingresos de su familia. Ella ayudó a pagar su matrícula en una escuela parroquial, que consideró integral para ingresar a la universidad. Continuaría pagándose a través de la universidad de la comunidad en Texas y luego en Missouri, donde se matriculó en la Universidad Webster en St. Louis para completar una licenciatura en marketing. Este esfuerzo tomó varios años en completarse, mientras que sus roles y responsabilidades en el trabajo siguieron creciendo. “Disfruté enfrentar a los clientes más complejos”, dice Cortez. “Me encantan los desafíos y estoy eternamente agradecido con aquellos que reconocieron mi potencial. Dos de las cosas que más me definen son la integridad del liderazgo y la ética de trabajo que aprendí de mis padres “. Al igual que muchas latinas de primera generación, Cortez carecía de modelos que habían asistido a la universidad, pero ella, sin embargo, se inscribió en la universidad comunitaria en Brownsville, Texas. En la década de 1980, el registro universitario era un proceso manual, por lo que preparó cinco fichas con una combinación de cursos de educación general para tomar si no podía obtener su primera alineación. Su ingeniosa planificación aseguraría que podría tomar una carga completa del curso y aún así trabajar cinco días a la semana para financiar su educación. Con el tiempo, ella acumuló clases en marketing estratégico y comunicación.
de su carrera, Maritz contrató a Cortez para planear programas de viajes de incentivo para sus clientes, y luego de una serie de roles de responsabilidad ascendente, fue ascendida a directora de marketing de marca y relaciones públicas. “Mis dieciséis años en la compañía se llenaron con más oportunidades de aprendizaje que algunas personas durante toda su carrera”, dice Cortez. “A medida que fui promovido, me convertí en uno de los pocos miembros del personal que había trabajado en todas las líneas del negocio de mejora del rendimiento. Aprendí a gestionar proyectos y organizar los esfuerzos de equipos multifuncionales y socios comerciales de todo el mundo “.
Luego,Cortez se unió a Bank ofAmerica como vicepresidenta del mercado de consumo, donde pudo aplicar sus conocimientos de mejora del rendimiento, recompensas y reconocimiento, y estrategias de lealtad del “Es un trabajo energizante. Estamos potenciando la calidad de vida “, dice ella. “Naturalmente, gravité hacia el marketing”, cliente. Luego se le ofreció un puesto como “Tenemos una fuerte presencia en la dice Cortez. “No importa el desafío, la vicepresidenta de operaciones y experiencia comunidad en la que operamos y vivimos”. comunicación efectiva sobre su producto o de visitantes para el Centro de Ciencias de St. Louis. servicio lo prepara para el éxito”. Hija de inmigrantes mexicanos, Cortez cree que los ejemplos de trabajo duro, lealtad e Su trayectoria profesional es tan diversa “Me complació servir en una posición para ingenio que vio en sus padres la han guiado como su trayectoria académica. Ella ha mejorar la experiencia de los visitantes y, a ella y a sus hermanos a sobresalir en sus trabajado en organizaciones que varían en al mismo tiempo, promover la ciencia, la carreras. alcance y modelos de negocios, pero todos tecnología, la ingeniería y el aprendizaje de las aprovecharon su experiencia y habilidades matemáticas”, dice. “Dirigir una operación... Continua en Página 15... Cortez comenzó a trabajar a la edad de de comunicación e innovación. Al principio Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
13
Comes from Page 12... as vice president of operations and visitor experience for the St. Louis Science Center. ...one of a handful of staffers who had worked “I was delighted to serve in a position to in all lines of the performance-improvement improve the visitor experience while also business. I learned to project-manage and to promoting science, technology, engineering, marshal the efforts of cross-functional teams and math learning,” she says. “Leading and business associates around the world.” a museum operation requires a lot of resourcefulness and partnership-building Then, Cortez joined Bank of America as with the community.” consumer market vice president, where After seven years of six-day she was able to apply her knowledge workweeks, Cortez was recruited to Charter of performance improvement, rewards Communications, where her last role was and recognition, and customer-loyalty as acting vice president of philanthropy and strategies. She was then offered a position community relations. Her commitment to making a difference in the community helped her to develop a foundation for corporate giving and connecting to the community. “What I’ve been able to experience from all these roles has given me a broader range of strategic moves to deploy,” she says. “Those moves are most geared toward delivering on the brand promise while also looking at how customers and community stakeholders see and experience the company.”
To report suspected human trafficking call the Hotline at 1-866-347-2423
14 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
In 2013, Cortez joined Ameren Missouri as director of customer care.Then, in 2017, she was recruited to lead the business and community relations function. Her team is now responsible for Ameren’s relationships with key community stakeholders, local elected officials, and large commercial and industrial customers. Cortez has spent the past year designing business processes and aligning people and technology to enhance business relationships.“Our company had been providing electric and gas service for more than one hundred years,” Cortez says. “We
are proud to offer rates that are among the lowest in the nation. To complement our offering, we are establishing an account- and relationship-management framework that will enable our team to serve as trusted energy advisers. We have developed a comprehensive approach that takes into consideration the perspectives of a very experienced group of coworkers in addition to a consultant group.” With her drive, creativity, and breadth of professional experience, Cortez is helping Ameren Missouri to create a better experience for its customers.“We are leading the way to a secure energy future, and we are proud to serve our communities,” she says. “I am grateful for the opportunity to make a difference in the communities we serve while also bringing my perspective as a Hispanic American.” Throughout her professional journey, Cortez remains mindful of the skills her parents taught her: hard work, loyalty, and resourcefulness.With this in mind, she knows that immigrants like her parents can make a difference in the US business landscape. “Many good people come to the United States with a passion to do better while seeking opportunity,” she says. “Immigrant families like mine have gifted our country with doctors, medical caregivers, artists, theoretical physicists, and hardworking citizens who have made it their lives’ work to give back to their community. No one eager to work hard should be denied an opportunity. I am proud to represent what a family of hardworking immigrants can contribute in service to others.”
Viene de Página 13... encuentran entre las más bajas del país. Para complementar nuestra oferta, estamos ...de museo requiere muchos recursos y la estableciendo un marco de gestión de construcción de alianzas con la comunidad”. cuentas y relaciones que permitirá a nuestro equipo servir como asesores de energía de Después de siete años de semanas de trabajo confianza. Hemos desarrollado un enfoque de seis días, Cortez fue contratada para integral que toma en cuenta las perspectivas Charter Communications, donde su último de un grupo de compañeros de trabajo muy cargo fue como vicepresidenta interina de experimentado, además de un grupo de filantropía y relaciones comunitarias. Su consultores “. compromiso de hacer una diferencia en la comunidad ayudó ella para desarrollar Con su empuje, creatividad y amplitud una base para donaciones corporativas y de experiencia profesional, Cortez está conectarse con la comunidad. ayudando a Ameren Missouri a crear una mejor experiencia para sus clientes. “Lo que he podido experimentar de todos “Estamos liderando el camino hacia un futuro estos roles me ha dado una gama más energético seguro, y estamos orgullosos de amplia de movimientos estratégicos para servir a nuestras comunidades”, dice ella. implementar”, dice ella. “Esos movimientos “Estoy agradecido por la oportunidad de están más orientados a cumplir con la hacer una diferencia en las comunidades a promesa de la marca, al mismo tiempo que las que servimos, al tiempo que traigo mi se analiza cómo los clientes y los interesados perspectiva como hispanoamericano”. de la comunidad ven y experimentan la empresa”. A lo largo de su trayectoria profesional, Cortez sigue consciente de las habilidades En 2013, Cortez se unió a Ameren Missouri que le enseñaron sus padres: trabajo duro, como director de atención al cliente. Luego, lealtad e ingenio. Con esto en mente, sabe en 2017, fue contratada para dirigir la función que los inmigrantes como sus padres de relaciones comerciales y comunitarias. Su pueden hacer una diferencia en el panorama equipo ahora es responsable de las relaciones empresarial de los EE. UU. de Ameren con los principales interesados de la comunidad, los funcionarios electos “Muchas buenas personas vienen a los locales y los grandes clientes comerciales e Estados Unidos con la pasión de mejorar industriales. mientras buscan oportunidades”, dice. “Familias inmigrantes como la mía le han Cortez ha pasado el último año diseñando regalado a procesos comerciales y alineando personas nuestro país y tecnología para mejorar las relaciones m é d i c o s , comerciales.“Nuestra compañía había estado c u i d a d o r e s proporcionando servicios de electricidad y m é d i c o s , gas durante más de cien años”, dice Cortez. a r t i s t a s , f í s i c o s “Nos enorgullece ofrecer tarifas que se teóricos y
ciudadanos trabajadores que han hecho de sus vidas el trabajo para devolver a su comunidad. A nadie que esté ansioso por trabajar duro se le debe negar una oportunidad. Me enorgullece representar lo que una familia de inmigrantes trabajadores puede contribuir al servicio de los demás “.
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
15
By Cecilia Velazquez
O
nce one of my spiritual teachers, commented in a class that sexual relations are sacred, when one has relationships with someone, the karma of that person is passed on to the other person and vice versa for about 7 years. Now you can imagine what can happen to someone who has several sexual partners, because what happens is that that person lowers the frequency of their vibration. The first thing I thought; This information should be given to all children from the beginning of puberty. The Yogis say that women have an energetic and subtle composition, different from that of men, which makes us have sexual behavior away from theirs. It is a “sacred teaching” that rescues human nature, and starts from the very moment in which a man and a woman were sexually related for the first time. They claim that women hold energy and men discharge it, and that male energy stays longer in the woman’s body and mind. On the other hand, in the man, the feminine energy is almost null, and does not cause lasting effects, since the woman is not the one who delivers the energy but who receives it. It also explains that in sexual relationships what women do is ‘contain the other and get involved at the cellular, intellectual and emotional level with the energy of the other’, and that, having many sexual partners, the energy of each couple is recorded in the woman’s psyche causing her to lose her identity, begin to have doubts and insecurities and probably emotionally ill. 16 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
When you have a sexual relationship with someone, an entire energetic process begins. Mainly the root chakras (Muladhara) of both, join and from that intimacy the auras merge, merge to create a great auric energy around both. When separated, they leave an energetic and karmic trace. The more relationships you have with a person, the deeper the connection. That is why sometimes you remember so much your ex-partner or with whom you have intimated, and change your vibration, and create energetic bonds that unite them where later they continue transmitting energy at a subtle level. In each relationship, part of the other person’s energy is acquired. If you have relationships with people who are mainly dense, unconscious, lacking in light and love, unstable, then you acquire that very same. You change to a paradigm in which nothing makes you happy, although you have many reasons to be happy. If the other person did something that marked his karma, you also acquire it and that can attract painful experiences. On the contrary, if you have relationships with someone who is conscious, full of light, of love and who keep their energy clean, a wonderful exchange of positive energy is generated for both individuals. Both rise in love and consciousness. The energy of love and sexuality is so great and magical that it makes them vibrate so high that they reach an expanded state of consciousness. That energy also remains in you and in me as new codes of light. If you sleep with a person who currently has a partner, as a result, you acquire the energy
of that person and your partner (and your partner’s partners). But we have all had casual sex, adventures and / or crazy things ... Quiet, there are no guilty people, only unconscious people and consequences. In addition, it can be changed when it is decided. Why do I attract to my life, people whose relationships with me are empty, painful and dense? - First by vibration: We attract what we vibrate. - Second learning: The other person is a reflection of you, will show your shadows so you can recognize and work them. - Third because of internal conflicts:You have not learned to love, you have not learned to Value ... (Related to the previous ones). Consequently, you have relationships with people of your same vibrational level. You can even get attached (“falling in love”) with someone like that, with the inability to love and value yourself until you get used to it. For vibrationally perceives your need for love. But it only reflects the relationship with yourself. Love yourself and you will attract the best you express. This is not an invitation to not have sex, on the contrary You have to do LOVE as many times as you want! But before that they vibrate HIGH, to attract a person with whom they can be stable and who helps them to grow and not to throw down the evolutionary work. People who VIBRATE HIGH know how to choose LOVE and LIGHT. Never sleep with someone you would not like to be.
Por Cecilia Velázquez
A
lguna vez uno de mis maestros espirituales, comento en una clase que las relaciones sexuales son sagradas, cuando uno tiene relaciones con alguien, el karma de esa persona se pasa a la otra persona y viceversa por alrededor de 7 años. Ahora se pueden imaginar lo que puede pasar con alguien que tiene varios compañeros sexuales, pues lo que sucede es que esa persona baja la frecuencia de su vibración. Lo primero que pense, upsss, esta información se le deberia dar a todos los chicos desde inician la pubertad. La Humanología Yóguica dice que las mujeres tenemos una composición energética y sutil, distinta a la de los hombres, lo que nos hace tener un comportamiento sexual alejado del de ellos. Se trata de una ‘enseñanza sagrada’ que rescata la naturaleza humana, y parte desde el momento mismo en el que un hombre y una mujer se relacionaron sexualmente por primera vez. La teoría asegura que las mujeres contenemos energía y los hombres la descargan, y que la energía masculina permanece más tiempo en el cuerpo y la mente de la mujer. En cambio en el hombre, la energía femenina es casi nula, y no causa efectos duraderos, ya que la mujer no es quien entrega la energía sino quien la recibe. También explica que en las relaciones sexuales lo que hacen las mujeres es ‘contener al otro e involucrarse a nivel celular, intelectual y emocional con la energía del otro’, y que al tener muchas parejas sexuales, la energía de cada pareja queda grabada en el siquis de la mujer haciendo que pierda su identidad,
comience a tener dudas e inseguridades y actualmente ya tiene pareja, en consecuencia probablemente emocionalmente enferme. adquieres la energía de esa persona y su pareja (y las parejas de su pareja). Cuando se tiene una relación sexual Pero todos hemos tenido sexo casual, con alguien, comienza todo un proceso aventuras y/o locuras... Tranquilos, no hay energético. Principalmente los chakras raíz culpables, solo personas inconscientes y (Muladhara) de ambos, se unen y desde esa consecuencias. Además, se puede cambiar intimidad las auras se funden, se fusionan cuando se decide. para crear una gran energía áurica alrededor ¿Por qué atraigo a mi vida, personas cuyas de ambos. relaciones conmigo son vacías, doloras y Al separarse, dejan una huella energética y densas? kármica. Cuantas más relaciones se tiene con - Primero por vibración: Atraemos lo que una persona, más profunda es la conexión. vibramos. Por eso que a veces recuerdas tanto a tu - Segundo por aprendizaje: La otra persona expareja o con quien hayas intimado, y cambia es un reflejo de tí, te mostrará tus sombras tu vibración, y creas lazos energéticos que para que puedas reconocerlas y trabajarlas. los unen donde posteriormente se siguen - Tercero por conflictos internos: No te has transmitiendo energía a nivel sutil. aprendido a amar, no te has aprendido a En cada relación se adquiere parte de Valorar... (Relacionado con las anteriores). la energía de la otra persona. Si tienes En consecuencia te relaciones con personas relaciones con gente principalmente densa, de tu mismo nivel vibratorio. Incluso puedes inconsciente, carente de luz y amor, inestable, llegar a apegarte (“enamorarte”) de alguien entonces adquieres eso mismo. Cambias así, con la incapacidad de amarte y valorarte a un paradigma en que nada te hace feliz hasta llegar a usarte. Pues vibracionalmente aunque tengas muchas razones para serlo. percibe tu necesidad de amor. Pero solo Si la otra persona hizo algo que marcó su refleja la relación contigo mismo. Ámate a ti karma, también lo adquieres tú y eso puede y atraeras lo mejor que expresas. atraer experiencias dolorosas. Esto no es una invitación a no tener sexo, al Por el contrario si tienes relaciones con contrario alguien consciente, lleno de luz, de amor y ¡Hay que hacer el AMOR cuántas veces se que mantienen su energía limpia, se genera quiera! un maravilloso intercambio de energía Pero antes de eso vibren ALTO, para atraer positiva para ambos individuos. Ambos se una persona con la que puedan ser estables elevan en amor y consciencia. y que les ayude a crecer y no que les tiren La energía del amor y la sexualidad es tan abajo el trabajo evolutivo. grande y mágica que los hace vibrar tan Las personas que VIBRAN ALTO saben elegir alto que llegan a un estado expandido de la el AMOR y la LUZ. consciencia. Esa energía también queda en tí y en mí Jamás duermas con alguien que no te como nuevos códigos de luz. agradaría ser. Si te acuestas con una persona que Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
17
Census Data Shows Missouri’s Uninsured Increasing as State Fails to Expand Medicaid Statement from Lindsey Baker, Director of Research, Missouri Budget Project
C
ensus data released this month shows that Missourians are feeling the consequences of the state’s inaction on Medicaid expansion. In 2017, 548,000 Missourians lacked health insurance, making it difficult to work, take care of their families, and be healthy productive members of their communities. While the uninsured rates in states that expanded Medicaid remained stable, the uninsured rate has increased in states that failed to expand Medicaid, like Missouri. Fortunately, it’s not too late for Missouri to start taking advantage of the many ways Medicaid makes people’s lives better, while saving the state money and boosting the economy. States that have expanded Medicaid are saving money because the federal
government pays nearly the entire cost of coverage for people newly eligible for Medicaid. In Missouri, for instance, many existing services for pregnant women and people with disabilities or mental health problems are funded solely through state dollars.With Medicaid expansion, the federal government would reimburse 90 percent of these costs. Missouri would save state dollars, even after paying its 10 percent share of Medicaid expansion. In addition to the benefits to Missouri’s bottom line, health care access for everyone is improved when hospitals can treat fewer uninsured patients, keeping them financially afloat and available to their communities. And in the long-term, kids who receive care through Medicaid do better in school, are likelier to finish high school and
attend college. As adults, they earn more and have fewer emergency room visits and hospitalizations. Missouri’s failure to expand Medicaid is keeping health care out of reach for too many struggling Missourians, costing taxpayers more now, and for years to come. The Missouri Budget Project is nonprofit public policy organization that analyzes state budget, tax, health and economic issues.
Los no asegurados de Missouri aumentan a medida que el estado no logra expandir el Medicaid Declaración de Lindsey Baker, Directora de Investigación, Proyecto de Presupuesto de Missouri
L
gobierno federal paga casi todo el costo de la cobertura para las personas elegibles recientemente para Medicaid. En Missouri, por ejemplo, muchos servicios existentes para mujeres embarazadas y personas con discapacidades o problemas de salud mental se financian únicamente a través de dólares estatales. Con la expansión de Medicaid, el gobierno federal reembolsaría el 90 por ciento de estos costos. Missouri ahorraría secundaria y asistir a la universidad. Como Si bien las tasas de los no asegurados en dólares estatales, incluso después de pagar adultos, ganan más y tienen menos visitas a la los estados que expandieron Medicaid se su participación del 10 por ciento en la sala de emergencia y hospitalizaciones. mantuvieron estables, la tasa de personas sin expansión de Medicaid. El hecho de que Missouri no haya expandido seguro médico aumentó en los estados que Además de los beneficios para los resultados Medicaid mantiene el cuidado de la salud no expandieron Medicaid, como Missouri. finales de Missouri, el acceso a la atención fuera del alcance de muchos residentes de Afortunadamente, no es demasiado tarde médica para todos mejora cuando los Missouri en dificultades, lo que le cuesta a los para que Missouri comience a aprovechar hospitales pueden tratar a menos pacientes contribuyentes más ahora y en los próximos las muchas formas en que Medicaid mejora sin seguro, manteniéndolos financieramente años. la vida de las personas, a la vez que ahorra a flote y disponibles para sus comunidades. dinero al estado e impulsa la economía. Y a largo plazo, los niños que reciben El Missouri Budget Project es una atención a través de Medicaid obtienen organización de políticas públicas sin fines Los estados que han ampliado Medicaid mejores resultados en la escuela, tienen de lucro que analiza el presupuesto estatal, están ahorrando dinero porque el más probabilidades de terminar la escuela impuestos, salud y asuntos económicos. os datos del censo publicados este mes muestran que los residentes de Missouri están sintiendo las consecuencias de la inacción del estado en la expansión de Medicaid. En 2017, 548,000 residentes de Missourians carecían de seguro de salud, lo que dificultaba el trabajo, el cuidado de sus familias y el hecho de ser miembros sanos y productivos de sus comunidades.
18 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
IRS urge a contribuyentes prepararse en caso de desastre
D
ebido a que un desastre natural puede ocurrir en cualquier momento, el IRS le recuerda a las personas y las empresas que tomen tiempo ahora y creen o actualicen su plan de preparación para emergencias. Durante 2018, el (IRS) ha ofrecido asistencia y exención impositiva a millones de víctimas de desastres naturales, incluidos huracanes, tormentas severas, inundaciones, tornados, incendios forestales, fuertes vientos, tormentas tropicales, un terremoto y un volcán. Las personas, las familias y las empresas comienzan a prepararse para un desastre con un plan de preparación que incluye documentos clave, listas de pertenencias y propiedad. Copias de documentos clave Los documentos originales, incluidos los extractos bancarios, declaraciones de impuestos, escrituras, títulos y pólizas de seguros, deben guardarse en un lugar seguro en contenedores impermeables. Se debe mantener un conjunto duplicado de documentos clave con un miembro de la familia o un amigo de confianza fuera del área
que pueda afectar el desastre. En lugar de copiar documentos en papel, escanearlos para almacenarlos en un disco duro, unidad flash, CD o DVD ocupa menos espacio. Muchas instituciones financieras proporcionan declaraciones y documentos de forma electrónica. Documentos de valor y equipamiento Las fotografías o videos de los contenidos de cualquier hogar o empresa, especialmente artículos de alto valor, pueden ayudar a respaldar los reclamos de cualquier seguro disponible o beneficios fiscales en caso de desastre. El IRS tiene un libro de trabajo de pérdidas por desastre para individuos que puede ayudar a las personas a compilar listas de pertenencias o equipo de negocios. Las imágenes pueden caber en el mismo dispositivo de almacenamiento que los documentos electrónicos. Verifique los bonos fiduciarios Los empleadores que usan proveedores de servicios de nómina deben preguntarle al proveedor si tiene un bono fiduciario. La fianza podría proteger al empleador en caso
de incumplimiento por parte del proveedor del servicio de nómina. IRS listo para ayudar En el caso de un desastre declarado por el gobierno federal con FEMA Individual Assistance, un contribuyente afectado puede llamar al 866-562-5227 hable con un especialista del IRS capacitado para manejar asuntos relacionados con el desastre. Los contribuyentes pueden obtener copias de las declaraciones de impuestos presentadas anteriormente y todos los documentos adjuntos, incluidos los Formularios W-2, al presentar el Formulario 4506, Solicitud de copia de declaración de impuestos. Las transcripciones de impuestos que muestran la mayoría de las partidas en una declaración de impuestos se pueden solicitar a través del enlace Obtener Transcripción en IRS. gov, llamando al 800-908-9946 o usando el Formulario 4506T-EZ, Solicitud de Formulario Corto para Transcripción de Declaración de Impuestos Individuales o Formulario 4506-T, Solicitud de transcripción de declaración de impuestos.
IRS urges taxpayers to prepare for natural disasters
B
ecause a natural disaster can strike any time, the Internal Revenue Service is reminding individuals and businesses to take time now and create or update their emergency preparedness plan. During 2018, the IRS has offered tax relief and assistance to millions of victims of natural disasters, including hurricanes, severe storms, flooding, tornados, wildfires, high winds, tropical storms, an earthquake and a volcano. Individuals, families and businesses begin getting ready for a disaster with a preparedness plan that includes key documents, lists of belongings and property. Copies of key documents Original documents, including bank statements, tax returns, deeds, titles and insurance policies, should be kept in a safe place in waterproof containers. A duplicate set of key documents should be kept with a family member or trusted friend outside the area the disaster may affect. Rather than copy paper documents, scanning them for backup storage on a hard drive, flash drive, CD or DVD takes less space. Many financial institutions provide statements and documents electronically. Document valuables and equipment Photographs or videos of the contents of any home or business, especially high value items, can help support claims for any available insurance or tax benefits should a disaster
strike.The IRS has a disaster-loss workbook for individuals (Publication 584, Casualty, Disaster, and Theft Loss Workbook) and businesses (Publication 584-B, Business Casualty, Disaster, and Theft Loss Workbook) that can help people compile lists of belongings or business equipment. Images may fit on the same storage device as electronic documents. Check on fiduciary bonds Employers who use payroll service providers should ask the provider if it has a fiduciary bond in place. The bond could protect the employer in the event of default by the payroll service provider. IRS ready to help In the case of a federally-declared disaster with FEMA Individual Assistance, an affected taxpayer can call 866-5625227 to speak with an IRS specialist trained to handle disasterrelated issues. Taxpayers can get
copies of previously filed tax returns and all attachments, including Forms W-2, by filing Form 4506, Request for Copy of Tax Return. Tax transcripts that show most line items on a tax return can be ordered through the Get Transcript link on IRS.gov, by calling 800-9089946 or by using Form 4506T-EZ, Short Form Request for Individual Tax Return Transcript, or Form 4506-T, Request for Transcript of Tax Return.
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
19
Four reasons to go to a retreat
BY LAURA POSADA @PosadaLifeCoach
W
ith this frenetic pace of life, from time to time we need to give ourselves a break, stop for a second, give us a break for the benefit of our physical, mental and spiritual health. Sure, we can take a vacation with the whole family and take us to the pet, but often family vacations, although they
are a wonderful moment, can leave us more exhausted than we were at the beginning of the trip. So I want you to consider making a retreat as an alternative, and here I offer four reasons why this transformative experience may be your best option to give your body, mind and spirit, and in general to your life, that inner peace you need in this moment. • The retreats are holidays, but with an intention: that is, you will have fun, you will rest, you will laugh, you will probably exercise in an exotic and beautiful place, but you also go with the objective of reflecting on your life, and this is what can really help you look inside yourself and know you more, to know what changes you need to make to feel happier and fuller. • You will share with people who are in the same search as you: Knowing their lives, cases, circumstances, why they are there, can give you more insight into your own situation.And, in addition, you may make new
friendships, which can become a support system for you in the future. • You have access to professional guidance in many areas: in general, retreats have expert professionals who can offer you techniques, strategies, tips to handle some aspect of your life in particular that is causing you concern or concern, or that you simply want to improve. • In short, making a retreat is the best gift you can give yourself: it is a time to focus on yourself, to find ways to be a better person. The idea is that you go back home with another perspective and with a roadmap for your new life. In my case, at 39 I stopped being deceived by the false idea that at 40 my life would end. I could not allow that idea to take control of my life, and then I decided to change my mentality and challenge my body. So now I want to show you how you can do it with the Retreat “The 40 is the new 20”.
314-330-0454 20 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
Cuatro razones para ir a un retiro POR LAURA POSADA @PosadaLifeCoach
C
on este ritmo de vida tan frenético, de vez en cuando necesitamos regalarnos una pausa, detenernos por un segundito, darnos un respiro en beneficio de nuestra salud física, mental y espiritual. Claro, podemos tomarnos unas vacaciones con toda la familia y llevarnos hasta la mascota, pero a menudo las vacaciones familiares, aunque son un momento maravilloso, nos pueden dejar más agotados de lo que estábamos al principio del paseo.
ti y conocerte más, para saber qué cambios necesitas hacer para sentirte más feliz y pleno. • Vas a compartir con personas que están en la misma búsqueda que tú: Conocer sus vidas, casos, circunstancias, por qué están allí, te puede dar más luces sobre tu propia situación. Y, además, es posible que hagas nuevas amistades, que se pueden convertir en un sistema de apoyo para ti en el futuro. • Tienes acceso a orientación profesional en muchas áreas: en general, los retiros cuentan con profesionales expertos que pueden ofrecerte técnicas, estrategias, consejos para manejar algún aspecto de tu vida en particular que te está generando inquietud o preocupación, o que simplemente deseas mejorar.
Entonces quiero que consideres hacer un retiro como alternativa, y aquí te ofrezco cuatro motivos por los cuales esta transformadora experiencia puede ser tu mejor opción para darle a tu cuerpo, mente y espíritu, y en general a tu vida, esa paz • En definitiva, hacer un retiro es el interior que necesita en este momento. mejor regalo que puedes darte: es un tiempo • Los retiros son vacaciones, pero con para enfocarte en ti mismo, para encontrar una intención: es decir, te vas a divertir, vas maneras de ser una mejor persona. La idea a descansar, te vas a reír, probablemente es que vuelvas a casa con otra perspectiva y vas a hacer ejercicio en un sitio exótico y con una hoja de ruta para tu nueva vida. hermoso, pero también vas con el objetivo de reflexionar sobre tu vida, y esto es lo que En mi caso, a los 39 me dejé de engañar te puede ayudar realmente a mirar dentro de por la falsa idea de que a los 40 mi vida se
acabaría. No podía permitir que esa idea tomara el control de mi vida, y entonces decidí cambiar mi mentalidad y retar a mi cuerpo. Por eso ahora quiero enseñarte cómo puedes hacerlo con el Retreat “Los 40 son los nuevos 20”. http://www.lauraposada. com/40sonlosnuevos20-retreat/
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
21
Hispanic Heritage Month
T
oday, 57.5 million people or 18% of the American population are of Hispanic or Latino origin. This represents a significant increase from 2000, which registered the Hispanic population at 35.3 million or 13% of the total U.S. population. Share in this special annual tribute by learning and celebrating the generations of Hispanic and Latino Americans who have positively influenced and enriched our nation and society. Hispanic Heritage Month is an annual U.S. government celebration of the Hispanic contributions to our American culture from September 15 – October 15. The contributions are great. The western third of our country and Florida were New Spain before they were the United States. Hispanic culture remains embedded there. Spain played a major role in the recovery of western civilization during the Middle Ages. The combination of Muslim leaders, Jewish poets and a Christian populace together recovered the legacy of western civilization from the Islamic libraries of the eastern Mediterranean.
September 15 is independence day in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. September 16 is Mexico’s independence day (no, it’s not Cinco de Mayo). September 18 marks the “18th Mierda,” Chile’s independence celebration. On October 12, 1492 Christopher Columbus rediscovered the Americas for the Europeans The term “Hispanic” is complicated. Some think Hispanic refers to countries with a Spanish heritage. Some think Hispanic includes Portuguese heritage, but most Brazilians do not consider themselves Hispanic. “Latin” is a French term that includes the Latin Europeans (Italian, French, Spanish, Portuguese, and Romanian) and Latin Americans. France first promoted the idea of our shared Latinness while trying to conquer Mexico and fight against the American Union during the Civil War. Latin Americans rose to the idea because French culture was considered at the time to be the most sophisticated in the world. “Latino” means “Latin man” or “Latin people” in Spanish. In popular usage in the United States, Latino has come to mean We couldn’t be who we are today Mexican -American. New York City has large without our Hispanic heritage. Caribbean and South American populations who are Latino as well. It is a little odd that Hispanic Heritage “Hispanic” often conjures images of Month starts in the middle of the month. It was white Spaniards. Spaniards are themselves a set up this way to include the independence great mix of European, African, Muslim and days of several North American, Central Romani peoples. Hispanic Americans, and I’m American and South American countries, speaking of all the Americas, are a combination along with the anniversary of the “discovery” of Indigenous, African and European. No of the Americas by Christopher Columbus. matter what we look like, our culture is very
22 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
African. What you consider to be Hispanic probably has more to do with your own heritage and education, and the biases that come with that. In the end, the distinctions become silly because we all share a common greatgreat…African grandmother in the distant past. Humans have been migrating ever since we got two feet. We are far more Hispanic than we think. When a crew member in the expedition of Christopher Columbus spotted land on October 12, 1492, he set in motion a world-changing series of events. The Italian Columbus claimed the New World for his Spanish patrons. This brought the Dutch, English, French and Portuguese. The collision of civilizations decimated the Indigenous population and brought Africans to the Americas. Spanish language, culture, and religion spread across much of the Americas, including the western third of what is now the United States. Though not strictly Hispanic, French language, culture, and religion spread across what is now Quebec, Canada and down the Mississippi River through the center of the United States to New Orleans. In South America, Portuguese language, culture, and religion spread across what is now Brazil. New York City was originally a Lenape trading post at the Battery in what Continues on Page 24...
Mes de la Herencia Hispana
H
oy, 57.5 millones de personas o el 18% de la población estadounidense son de origen hispano o latino. Esto representa un aumento significativo desde 2000, que registró la población hispana en 35.3 millones o el 13% de la población total de los Estados Unidos. Comparta este tributo especial anual al aprender y celebrar las generaciones de hispanos y latinos que han influido y enriquecido positivamente a nuestra nación y nuestra sociedad. El Mes de la Herencia Hispana es una celebración anual del gobierno de los EE. UU. De las contribuciones hispanas a nuestra cultura estadounidense desde el 15 de septiembre hasta el 25 de octubre. Las contribuciones son geniales El tercio occidental de nuestro país y Florida eran Nueva España antes de que fueran los Estados Unidos. La cultura hispana permanece incrustada allí. España jugó un papel importante en la recuperación de la civilización occidental durante la Edad Media. La combinación de líderes musulmanes, poetas judíos y un populacho cristiano juntos recuperaron el legado de la civilización occidental de las bibliotecas islámicas del Mediterráneo oriental. No podríamos ser lo que somos hoy sin nuestra herencia hispana. Es un poco extraño que el Mes de la Herencia Hispana comience a mediados de mes. Fue creado de esta manera para incluir los días de independencia de varios países de América del Norte, América Central y América del Sur, junto con el aniversario del
“descubrimiento” de América por Cristóbal Colón. El 15 de septiembre es el día de la independencia en Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. El 16 de septiembre es el día de la independencia de México (no, no es el Cinco de Mayo). El 18 de septiembre marca la “18ª Mierda”, la celebración de la independencia de Chile. El 12 de octubre de 1492 Cristóbal Colón redescubrió las Américas para los europeos El término “hispano” es complicado. Algunos piensan que los hispanos se refieren a países con herencia española. Algunos piensan que los hispanos incluyen el patrimonio portugués, pero la mayoría de los brasileños no se consideran hispanos. “Latín” es un término francés que incluye a los latinos europeos (italiano, francés, español, portugués y rumano) y latinoamericanos. Francia primero promovió la idea de nuestro latín compartido al tratar de conquistar México y luchar contra la Unión Americana durante la Guerra Civil. Los latinoamericanos se acercaron a la idea porque la cultura francesa se consideraba en ese momento como la más sofisticada del mundo. “Latino” significa “hombre latino” o “pueblo latino” en español. En el uso popular en los Estados Unidos, los latinos han llegado a significar mexicano-americano. La ciudad de Nueva York tiene grandes poblaciones del Caribe y Sudamérica que también son latinas. “Hispano” a menudo evoca imágenes de españoles blancos. Los españoles son en sí mismos una gran mezcla de pueblos
europeos, africanos, musulmanes y romaníes. Los hispanoamericanos, y estoy hablando de todas las Américas, son una combinación de indígenas, africanos y europeos. No importa cómo nos veamos, nuestra cultura es muy africana. Lo que usted considera hispano probablemente tiene más que ver con su propia herencia y educación, y los prejuicios que eso conlleva. Al final, las distinciones se vuelven tontas porque todos compartimos un gran tatara común ... abuela africana en el pasado distante. Los humanos han estado migrando desde que obtuvimos dos pies. Somos mucho más hispanos de lo que pensamos. Cuando un miembro de la tripulación en la expedición de Cristóbal Colón vio tierra el 12 de octubre de 1492, puso en marcha una serie de eventos que cambiaron el mundo. El italiano Colón reclamó el Nuevo Mundo para sus patrones españoles. Esto trajo el holandés, inglés, francés y portugués. La colisión de civilizaciones diezmó a la población indígena y trajo africanos a las Américas. El idioma español, la cultura y la religión se extendieron por gran parte de las Américas, incluido el tercio occidental de lo que ahora es Estados Unidos. Aunque no es estrictamente hispano, el idioma, la cultura y la religión francesa se extendieron a través de lo que ahora es Quebec, Canadá y río abajo por el río Misisipi a través del centro de los Estados Unidos hasta Nueva Orleans. Continua en Página 25... Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
23
Comes from Page 22... ... is now downtown.The first immigrant was a Portuguese – African – Dominican named Juan (Jan) Rodriguez. He left a Dutch ship and set up a home at the trading post. Eventually the Dutch set up a colony. At that time, the Netherlands was the Spanish Netherlands. It was ruled by King Philip IV of Spain from what is now the capital of Europe, Brussels, Belgium. So even New York City is Hispanic in a way. Contemporary identity tends to be based on the last colonial power in a region. So though the Spanish were the original colonizers, Americans of the U.S. and Caribbean nations like Jamaica and Trinidad and Tobago, consider England to be their mother country. Cuba and the Philippines were the last possessions of the Spanish Empire and the first possessions of the American one. Do you drink orange juice in the morning? Spanish conquistadors planted the first orange trees in Florida. They did this to protect Spanish sailors from scurvy, a disease caused by Vitamin C deficiency. The oldest continuously settled city in the United States is St. Augustine, Florida. St. Augustine was founded by Spanish explorer Juan Ponce de Leon. He was searching for the Fountain of Youth. The American Southwest was Spanish and Mexican before it was American. That is about one-third of our country.
For the first time Gravois Street were close to celebrated The Mexican Independence day, last past September 16th, where La Maquinaria Norteña, Omar Sanchez, Jenni López, Banda Aires del Sur, Mariachi Los Reyes among other groups, made everybody dance with Mexican music.
The Pew Research Center estimates the U.S. Hispanic population in 2016 at 57 million or 18% of the U.S. population. That is probably an underestimate because many Americans with a Hispanic heritage identify themselves as Caucasian. Hispanics are the second-fastestgrowing ethnic group in the United States. These numbers are making all Americans
The annual celebration of Mexican Independence on Cherokee Street was held past September 15th, where the traditional “Grito de Dolores”, by Consul from Kansas City Missouri Alfonso Navarro Bernachi. People Enjoyed food, performances and traditional Mexican music.
take notice. Hispanic Heritage Month is important for those of us who have a direct Hispanic heritage. But it is probably more important for those of us Americans who are not Hispanic. In life, it is important to know yourself. Our country is already at least 1/5 Hispanic. That is two fingers out of your ten. It’s worth knowing who we are, and who we are becoming. Our Hispanic Heritage is a great blessing.
The Cardinals welcome the Latino and Hispanic community for a cultural celebration during Hispanic Heritage Month. Portion of ticket sold will benefit the Hispanic Education Cultural & Scholarship Foundation. 24 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
Viene de Página 23.. En América del Sur, el idioma, la cultura y la religión portuguesas se extendieron por lo que ahora es Brasil. La ciudad de Nueva York era originalmente un puesto comercial de Lenape en Battery, en lo que ahora es el centro de la ciudad. El primer inmigrante fue un portugués, africano y dominicano llamado Juan (Jan) Rodríguez. Dejó un barco holandés y estableció una casa en el puesto comercial. Finalmente, los holandeses establecieron una colonia. En ese momento, los Países Bajos eran los Países Bajos españoles. Fue gobernado por el rey Felipe IV de España desde lo que hoy es la capital de Europa, Bruselas, Bélgica. Entonces, incluso la ciudad de Nueva York es hispana en cierto modo. La identidad contemporánea tiende a estar basada en la última potencia colonial en una región. Así que, aunque los españoles fueron los primeros colonizadores, los estadounidenses de los Estados Unidos y del Caribe como Jamaica y Trinidad y Tobago consideran que Inglaterra es su patria. Cuba y Filipinas fueron las últimas posesiones del imperio español y las primeras posesiones del estadounidense. ¿Bebe jugo de naranja por la mañana? Los conquistadores españoles plantaron los primeros naranjos en Florida. Hicieron esto para proteger a los marinos españoles del escorbuto, una enfermedad causada por la deficiencia de vitamina C. La ciudad asentada continuamente más antigua en los Estados Unidos es St. Augustine, Florida. San Agustín fue fundada por el explorador español Juan Ponce de León. Él estaba buscando la Fuente de la Juventud. El suroeste de Estados Unidos era español y mexicano antes de ser estadounidense. Eso es aproximadamente un tercio de nuestro país. El Pew Research Center estima que la población hispana de EE. UU. En 2016 es de 57 millones o el 18% de la población de EE. UU. Probablemente sea una subestimación porque muchos estadounidenses con herencia hispana se identifican como caucásicos. Los hispanos son el segundo grupo étnico de más rápido crecimiento en los Estados Unidos. Estas cifras están haciendo
Facundo Oyenard Customer Strategy & Sale Effectiveness Analyst Monsanto y el Chairman de la HCCSTL Cámara de Comercio Hispana de St. Louis, lanzando la primera bola en el campo de béisbol el pasado 9-16-18 en el evento “Fiesta Cardenales”, evento anual donde se celebra el mes de la Herencia Hispana. Vanesa García Gerente de Programación de la HCCSTL y Anabel Lorenzo de Red Latina En el juego entre los Cardenales de St. Louis y Los Dodgers de los Angeles, ganando los Cardenales 5-0 Fotografías cortesía de:
William Greenblatt/UPI
somos y en quién nos estamos convirtiendo. Nuestra herencia hispana es una gran bendición. que todos los estadounidenses tomen nota. El Mes de la Herencia Hispana es importante para aquellos de nosotros que tenemos un patrimonio h i s p a n o directo. Pero probablemente sea más importante para los estadounidenses que no somos hispanos. En la vida, es importante conocerte a ti mismo. Nuestro país ya tiene al menos 1/5 de hispanos. Eso es dos dedos de tus diez. Vale la pena saber quiénes
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
25
LA BIBLIA EN LA VIDA DIARIA
Padre Ricardo (314) 633-4463 richardvgt@gmail. com n un estudio bíblico, una mujer compartió su triste historia. Su tío la había violado cuando apenas tenía 12 años. Su familia le echó la culpa al novio de la joven, y la corrieron de su casa. Salió embarazada y cuando nació el nene, tuvo que pedir limosna para mantenerlo. Cuando eso no alcanzaba se vio obligada a primero vender su sangre, luego su pelo, y – por fin – su propio cuerpo.
E
I
Ganaba lo suficiente para rentar una pequeña habitación para sí y su bebé. Siendo prostituta, todo lo mundo la despreciaba y la trataba con desdén y violencia. Al regresar a su pobre vivienda, totalmente desmoralizada y desanimada, salía a saludarla su hijito gritando, “¡mamá, mamá!” con entusiasmo envolviéndola cariñosamente en sus bracitos. Afortunadamente encontró un trabajo decente y dejó la prostitución. El mensaje que compartía con sus compañeros del estudio bíblico: “aunque era prostituta, rechazada y marginada, mi hijo me amaba
sin condiciones. Por eso Jesús dice que debemos ser como niños para entrar al cielo. Tenemos que amar como mi hijito me amaba y me ama.”
LIVING THE GOSPEL MESSAGE
n a small bible study group a woman shared her sad story. Her uncle had raped her when she was barely twelve years old. Her family put the blame on her boyfriend and threw her out of the house. So she left expecting a baby and when the boy was born she had to beg from passers-by for money. That didn’t pay the bills so she was obliged to sell her blood, then her hair, and finally her body.
26 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
She made enough to rent a small apartment for herself and her baby. Everyone looked down on her and she caught her share of disdain and violence. And when she came home at night – exhausted and humiliated – her little boy would come running to her shouting “mommy, mommy” and throw his arms around her. That made her day. She finally found her way out of
prostitution and a better way to support the two of them. The message she shared with the others in the bible study was simple, “Even though I was a prostitute, looked down on and out in the cold, my son loved me without conditions. That’s why Jesus says we must become like little children if we are to enter the kingdom of God. We must love like my little boy loved me and loves me still.
LILA DOWNS in St. Louis
November 11 at 7:30 p.m SALÓN LÁGRIMAS Y DESEO At first glance, it would be easy to misunderstand the exquisite new album by Mexican- American songstress Lila Downs as a collection of traditional boleros. True, Salón Lágrimas y Deseo includes lush readings of such transcendental Mexican classics as Agustín Lara’s “Piensa En Mí” and José Alfredo Jiménez’ “Un Mundo Raro.” But in typical Lila Downs fashion, the album covers a wide array of musical textures and genres. Going beyond the mournful bolero aesthetic, it is also seeped in political activism and rage at the current state of the world. “My decision to sing the lyrics of these specific songs – some of which happen to be boleros – is a metaphor for both the love and the lack of love that I see in my homeland, but also in the neighboring country of the North, the United States,” says Lila from
her home in Oaxaca, where she has been at 314-534-1111 or visit TheSheldon.org. living with her family for the past two years. “These are strong feelings; they fill me with anger, and are not meant to be taken lightly in the context of boleros as sad romantic songs.” Inspired by the recent political changes in the U.S. as well as the endemic corruption that continues to plague her beloved Mexico, Lila decided to pour these feelings of revulsion into a new album that – as is often the case in her work – combines her own compositions with evergreen standards from the Latin songbook.The album received the 2017 Latin Grammy for Best Traditional Pop Album. The Sheldon Concert Hall presents Lila Downs, November 11 at 7:30 p.m. at The Sheldon Concert Hall. Raised in Oaxaca and the U.S., this global superstar’s exquisite artistry bridges traditions from across the Americas, with influences ranging from the folk and ranchera music of Mexico and South America to North American folk, jazz, blues and hip-hop. For tickets call MetroTix Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
27
Back to believe in love after a disappointment BY LAURA POSADA @PosadaLifeCoach
A
fter a loving disappointment, many things change in us. It is an extremely difficult moment that makes us question many of the beliefs we had in the past. It can end our selfesteem, our security in ourselves, and above all with our faith in the love of a couple. Sometimes things just go wrong, but it is important that you take this experience as it was and that you surpass it and go ahead with the confidence that it is possible to love again, with as much or more intensity than before. Allow yourself to feel and express everything you have inside: Many people tend to repress their feelings to not be vulnerable, but the reality is that it is always better to express and channel your emotions well so that they do not hurt you. After the breakup of an important relationship, you have the right to feel sad, angry, disappointed, confused, helpless, whatever you are feeling. If necessary, seek help with friends or family, or even with a professional therapist to manifest these emotions, as recognizing them is the first step to overcome them. Remember that that love not only left you sad things, but also had happy moments; Do not begin to associate
28 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
love with pain. Give time to time: Right in the middle of the break you may believe that you will never be able to trust again and swear that you came here in love. Have you heard the phrase that says “time heals everything”? It is very true; Do not get carried away by despair and keep calm, with the assurance that eventually you can remember this experience without pain. It is also ideal that during this time you avoid making important decisions in your life (moving, changing jobs, etc.), since you will do so under the influence of pain and resentment and not under the optimum mental and mental state to take them. Forgive yourself for any mistake you have made:Yes, maybe you made some mistakes in this relationship, and maybe your partner too. In general, both parties have responsibility for the break, but do not let these mistakes define you when you think of a future partner. You committed them perhaps because you did not have the necessary information or experience, but there is no need to self-flagellate and condemn yourself to a life without love because of them.When
you have already forgiven yourself, it will be easier to work on forgiveness towards your ex-partner. Heal completely before getting involved in another relationship: This is very important because the idea is that you get to this new relationship that is already completely healthy, without dragging the mistakes or traumas of the previous relationship. If you have already regained your self-esteem and your security, you will be able to fine-tune your sense of intuition and you will know if you can really trust this new love interest. You will realize that “not all men are equal”, that you no longer associate love with suffering and that there is a possibility for you to return to love and be loved.
Volver a creer en el amor después de una desilusión
POR LAURA POSADA @PosadaLifeCoach
T
ras una decepción amorosa, muchas cosas cambian en nosotras. Es un momento sumamente difícil que nos hace cuestionar muchas de las creencias que teníamos en el pasado. Puede acabar con nuestra autoestima, nuestra seguridad en nosotras mismas, y sobre todo con nuestra fe en el amor de pareja. A veces las cosas simplemente salen mal, pero es importante que tomes esta experiencia como lo que fue y que la superes y sigas adelante con la confianza de que sí es posible volver a amar, con tanta o más intensidad que antes. Permítete sentir y expresar todo lo que llevas dentro: Mucha gente tiende a reprimir sus sentimientos para no mostrarse vulnerables, pero la realidad es que siempre es mejor expresar y canalizar bien tus emociones para que no te hagan daño. Después de la ruptura de una relación importante, tienes derecho a sentirte triste, enojada, decepcionada, confundida, desamparada, lo que sea que estés sintiendo. Si es necesario, busca ayuda con amigos o familiares, o incluso con un terapeuta profesional para poder manifestar estas emociones, ya que reconocerlas es el primer paso para superarlas. Recuerda que ese amor no solo te dejó cosas tristes, sino que también tuvieron momentos felices; no comiences a asociar el amor con el dolor.
Perdónate por cualquier error que hayas cometido: Sí, tal vez cometiste algunos errores en esta relación, y puede que tu pareja también. Por lo general, ambas partes tienen responsabilidad en la ruptura, pero no permitas que estos errores te definan cuando pienses en una futura pareja. Los cometiste quizás porque no tenías la información o la experiencia necesarias, pero no hay necesidad de autoflagelarse y condenarse a una vida sin amor por causa de ellos. Cuando ya te hayas perdonado a ti misma, será Dale tiempo al tiempo: Justo en el medio de más fácil trabajar en el perdón la ruptura es posible que creas que nunca hacia tu expareja. podrás volver a confiar y jures que hasta aquí llegaste en el amor. ¿Has oído la frase Sana completamente antes de que dice “el tiempo lo cura todo”? Es muy involucrarte en otra relación: cierta; no te dejes llevar por la desesperación Esto es muy importante y mantén la calma, con la seguridad de porque la idea es que llegues que eventualmente podrás recordar esta a esa nueva relación ya experiencia sin dolor. También es ideal que completamente sana, sin durante este tiempo evites tomar decisiones arrastrar los errores o los importantes en tu vida (mudarte, cambiar traumas de la relación anterior. de empleo, etc.), ya que lo harás bajo la Si ya recuperaste tu autoestima influencia del dolor y del resentimiento y y tu seguridad, podrás afinar tu no bajo el estado anímico y mental óptimos sentido de la intuición y sabrás para tomarlas. si realmente puedes confiar en
este nuevo interés amoroso. Te darás cuenta de que no “todos los hombres son iguales”, que ya no asocias el amor con el sufrimiento y que existe para ti la posibilidad de volver a amar y ser amada.
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
29
30 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
31
U.S. Department of Labor Protects American Workers With H-2B Education and Enforcement Initiative in the Landscaping Industry
WASHINGTON, DC To ensure compliance with federal wage laws, the U.S. Department of Labor’s Wage and Hour Division (WHD) is conducting a nationwide initiative to strengthen compliance with the labor provisions of the H-2B temporary visa program in the landscaping industry. The initiative includes providing compliance assistance tools and information to employers and stakeholders, as well as conducting investigations of employers using this program. “The H-2B visa program includes specific requirements employers must follow to participate,” said Bryan Jarrett, Wage and Hour Division Acting Administrator. “This initiative demonstrates our commitment to educate employers about those rules and enforce them to safeguard American jobs, protect guest workers, and level the playing field for lawabiding employers.”
program permits employers to temporarily hire nonimmigrant workers from outside the United States to perform nonagricultural labor or services in the United States. The employment must be temporary in nature, such as a one-time occurrence, seasonal need, or intermittent need. The landscaping Last year, WHD industry employs more H-2B workers than investigations found any other industry. more than $105 million in back Before employers can be approved to wages for more than request guest workers under the H-2B 97,000 workers in program, they must file an application with industries with a high the Department stating that: prevalence of H-2B workers, including the • An insufficient number of U.S. landscaping industry. employees are qualified and available to A key component work; and of the investigations • The employment of non-immigrant, is ensuring that temporary workers will not adversely employers recruit affect the wages and working conditions of U.S. workers similarly employed U.S. workers. before applying for permission to For more information about the labor employ temporary provisions of the H-2B program and other n o n i m m i g r a n t laws that WHD enforces, contact the tollworkers. free helpline at 866-4US-WAGE (487-9243). The H-2B Information is also available at www.dol.gov/ n o n i m m i g r a n t whd. 32 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
El Departamento de Trabajo de EE. UU. Protege a los trabajadores W
Con H-2B Education and Enforcement Initiative en la industria de la jardineria ASHINGTON, DC ensure Para garantizar el cumplimiento de las leyes salariales federales, la División de Horas y Salarios del Departamento de Trabajo de los EE. UU. (WHD) está llevando a cabo una iniciativa nacional para fortalecer el cumplimiento de las disposiciones laborales del programa de visa temporal H-2B en la industria del paisajismo. La iniciativa incluye proporcionar herramientas e información de asistencia para el cumplimiento a los empleadores y partes interesadas, así como realizar investigaciones de los empleadores que utilizan este programa. los empleadores contraten a trabajadores invitados bajo el programa H-2B, deben “El programa de visas H-2B incluye requisitos estadounidenses antes de solicitar el permiso presentar una solicitud ante el Departamento específicos que los empleadores deben para emplear trabajadores temporales no que indique que: seguir para participar”, dijo Bryan Jarrett, inmigrantes. Administrador interino de la División de • Un número insuficiente de empleados de Salarios y Horas. “Esta iniciativa demuestra El programa no inmigrante H-2B permite a EE. UU. Están calificados y disponibles para nuestro compromiso de educar a los los empleadores contratar temporalmente trabajar; y empleadores acerca de esas reglas y hacerlas trabajadores no inmigrantes de fuera de • El empleo de trabajadores temporales cumplir para salvaguardar los empleos los Estados Unidos para realizar trabajos o no inmigrantes no afectará adversamente estadounidenses, proteger a los trabajadores servicios no agrícolas en los Estados Unidos. los salarios y las condiciones de trabajo de invitados y nivelar el campo de juego para El empleo debe ser temporal por naturaleza, los trabajadores de EE. UU. Con empleos los empleadores respetuosos de la ley”. como una ocurrencia única, necesidad similares. El año pasado, las investigaciones de WHD estacional o necesidad intermitente. encontraron más de $ 105 millones en La industria del paisajismo emplea más Para obtener más información sobre las salarios atrasados para más de 97,000 trabajadores H-2B que cualquier otra disposiciones laborales del programa H-2B trabajadores en industrias con una alta industria. y otras leyes que WHD aplica, comuníquese prevalencia de trabajadores H-2B, incluida con la línea de ayuda gratuita al 866-4USla industria del paisajismo. Un componente Antes de que los empleadores puedan WAGE (487-9243). La información también clave de las investigaciones es garantizar que ser aprobados para solicitar trabajadores está disponible en www.dol.gov/whd.
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
33
BY HERGIT LLENAS The language barrier is one of the big reasons that Hispanic parents admit to not getting involved in the education of their children. A survey of 150 immigrant parents, with children in elementary school in the Clark County school district, found that many do not dare to speak with teachers and administrators, because they do not feel that they have adequate command of English.
things. Their only goal is to make themselves in the process of walking, first crawls and then runs. We adults are ashamed to talk understood, and how they achieve it! with other adults as if we were crawling. We As adults, we become experts in the art of are afraid to say the words badly and make a filling out the book of exercises and repeat fool of ourselves. after me, but not in the trade of speaking English with anyone. I know many people We would like to open our mouths and who have taken all the levels they have and communicate articulately, quickly, as we do in have, but still do not say aloud or good the mother tongue. Since this is impossible, morning. When I ask them why the diploma we chose not to say anything or “Ay don that endorses their English-speaker status is ‘espik Inglich.” And so, with this phrase, we not enough to use that language daily, they self-sabotage the possibility of walking or respond: “Well, I think I read it and write it running in English, we went from crawling to silence. well, but I’m sorry to speak it.”
To learn to speak a language, many nonsense must be said, as do young children, who in their innocence are unable to understand the concept of shame and lack the fear of What a vile way to waste time and money! Her servant arrived in the United States as ridicule.They do not think twice before saying What is not practiced is lost. And is that, as an adult, with no command of the language. I had to decide between fear of ridicule and silence. I learned that, to be fluent, you have to be a bit of a scoundrel and something innocent, just like a child. Before I could express myself almost as easily as I did in Spanish, I said a lot of nonsense, they corrected me many times, I blushed many times and I still mess up every once in a while. Here between us, dear parents, yes you can! www.meridianococo.com www.facebook.com/hllenas twitter.com/MeridianoCoco https://www.instagram.com/ meridianococo/
34 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
POR HERGIT LLENAS La barrera del idioma es una de las grandes razones que los padres hispanos admiten tener para no involucrarse en la educación de sus hijos. Una encuesta realizada a 150 padres inmigrantes, con niños cursando la primaria en el distrito escolar del condado de Clark, encontró que muchos no se atreven a hablar con los maestros y administradores, por no sentir que su dominio del inglés sea el adecuado. Para aprender a hablar un idioma, hay que decir muchos disparates, como lo hacen los niños pequeños, quienes en su inocencia son incapaces de entender el concepto de la vergüenza y carecen del miedo al ridículo. Ellos no piensan dos veces antes de decir las cosas. Su único objetivo es darse a entender, ¡y cómo lo logran! Ya de adultos, nos volvemos expertos en el arte de llenar el libro de ejercicios y de repeat after me, pero no en el oficio de hablar inglés con cualquiera. Conozco a muchas personas que han tomado todos los niveles habidos y por haber, pero todavía no dicen en voz alta ni good morning. Cuando les pregunto por qué el diploma que avala su condición de angloparlantes no les alcanza para emplear a diario ese idioma, me responden: “pues creo que lo leo y lo escribo bien, pero me da pena hablarlo”.
gatear al silencio. Su servidora llegó a Estados Unidos ya adulta, sin dominio del idioma. Tuve que decidir entre el miedo al ridículo y el silencio. Aprendí que, para alcanzar la fluidez, hay que ser un poco sinvergüenza y algo inocente, igual que un niño. Antes de poder expresarme casi con tanta soltura como en español, dije un montón de disparates, me corrigieron muchas veces, me puse colorada en numerosas ocasiones y todavía meto la pata de vez en cuando. Aquí entre-nos, amados padres, ¡sí se puede!
¡Qué forma más vil de desperdiciar el tiempo y el dinero invertido! Lo que no se practica, se pierde. Y es que, como en el proceso de caminar, primero se gatea y después se corre. A los adultos nos da vergüenza hablar con otros adultos como si estuviéramos gateando. Tememos decir las palabras mal y hacer el ridículo. Quisiéramos abrir la boca y comunicarnos articuladamente, con rapidez, tal como hacemos en la lengua materna. En vista de que esto es imposible, optamos por no decir nada o “Ay don’ espik Inglich.” Y así, con esta frase, autosaboteamos la posibilidad de caminar o correr en inglés, pasamos de Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
35
REASONS FOR THOUGHT
RAZONES PARA EL PENSAMIENTO
Por Vivian Papson
By Vivian Papson
African Tale nce upon a time, Ananse, the great Spider, was bothered about the state of wisdom in the world. People were not looking after it properly. So far as he could tell from his experience of mankind, a great deal of wisdom was getting lost. Yet even if living people lacked the wit to respect wisdom as they should, there would be future generations, he felt, who would be glad to use every bit of it they could. So he made up his mind to collect all the wisdom in the world and store it for safe keeping at the top of a tree. In due course, the Elders say, Ananse did indeed finish collecting the world’s wisdom. He packed it all in a gourd and began to climb a tall palm. Halfway to the top he got into difficulties: he had tied the gourd in front and it hampered his climbing. At this point, his young son Nikuma, called in his shrill young voice: “Father, if you really had all the wisdom in the world up there with you, you would have tied that gourd on your back”. This was too much, even for Ananse, who was tired from his long labors. In a fit of temper, he untied the gourd and threw it down. it broke, and the wisdom was scattered far and wide. After a while people who had learned their lesson came and gathered in their own gourds whatever each could find; and it is this that which explains why a few people have much wisdom, some have a little, but many have none at all.
O
36 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
Cuento Africano rase una vez, Ananse, la gran araña, estaba preocupada por el estado de sabiduría en el mundo. La gente no la estaba cuidando adecuadamente, debido a su experiencia de la humanidad, se estaba perdiendo una gran sabiduría. Sin embargo, incluso si las personas vivas carecieran del ingenio para respetar la sabiduría como debieran; habría generaciones futuras, pensó, que estarían felices de usar todo lo que pudieran. Así que decidió tomar toda la sabiduría del mundo y almacenarla para mantenerla en la cima de un árbol. A su debido tiempo, dicen los Ancianos, Ananse efectivamente terminó de recopilar la sabiduría del mundo. La empacó toda en una calabaza y comenzó a trepar a una palmera alta. A mitad de camino se metió en dificultades: había atado la calabaza al frente y dificultaba su escalada. En este punto, su pequeño hijo Nikuma, llamó con su voz joven y chillona: “Padre, si realmente tuvieras toda la sabiduría del mundo allí arriba contigo, te habrías atado esa calabaza en la espalda”. Esto era demasiado, incluso para Ananse, que estaba cansado de sus largas labores. En un ataque de mal genio, desato la calabaza y la tiró. se rompió, y la sabiduría se dispersó por todas partes. Después de un rato, llegaron personas que habían aprendido la lección y reunieron en sus propias calabazas lo que cada uno podía encontrar; y es esto lo que explica por qué, algunas personas tienen mucha sabiduría, otras tienen un poco, pero muchas no tienen ninguna.
É
GUIA HISPANA
CONTRATACIONES
Abogados
ONE SOURCE
ESTAMOS CONTRATANDO
6204 Gravois Street, St. Louis MO 63116 314-352-1545
AIRE ACONDICIONADO
CONSULADOS Kansas
MECANICOS Hojalatería y Pintura Jimmy
1617 Baltimore Avenue, Kansas Ctiy, MO 64108 Missouri y Kansas 816-556-0800 al 816-556-0803 1-855-463-6395 sin costo
200 Penrose Street St. Louis, MO 63147 314-571-8488 / 636-529-1342
ESTETICAS
Glez Auto Repair Inc.
Hojalatería y Pintura, Mecánica en General. 5475 Gravois Av., St. Louis 63116 www.glezautorepair.com
314-621-2830
Fotografia REPARACIONES BIENES RAICES
Fiestas
ALCOHOLICOS ANONIMOS
Rivera Productions Foto y Video para toda ocasión, llame a Raúl.
314-680-5393
RESTAURANTES
ARQUITECTURA / PERMISOS DE CONSTRUCCION
CARROS VENTA DE ASISTENCIA Y AYUDA FAMILIAR
FEMA 1-800-621-3362
IGLESIAS SALUD
www.fema.gov/register.shtm Donaciones
1-866-254-0140
Departamento del Trabajo Abuso en el trabajo, no importa tu estatus legal en USA. Sonia Granados
314-678-9072
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
37
TAXES / IMPUESTOS
Red Latina Call us for advertisment 314-772-6362
contact@redlatinastl.com Higueyana Services, LLC
María Poueriet - Licenciada en Contabilidad
Servicio de Income Taxes -ITINNotaria Pública - Traducciónes Ciudadanía- Affidavit - 1099 Nóminas
314-942-3131
SEGUROS Tania Interian
¡ASEGURAMOS TODO!
12084 Manchester Rd Des Peres, MO 63131
314-822-5180
MARIO A. RODRIGUEZ TAX PREPARATION Servicio de Contabilidad, Notario e Impuestos. 301 W Main, Collinsville IL 62234 636-734-7916 / 618-855-9099
TIENDAS DE ABARROTES EL MEXIQUENSE ABARROTES
9519 Lackland Rd. Overland ,MO. 63114
314-428-4919
LA MALINTZI 3831 Woodson Rd. St. Louis, MO 63134
314-428-2075
EL PUEBLITO #1
1411 S. First Capitol, St. Charles MO 63303
636-724-9729
38 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
CAFE TACUVA en St. Louis Octubre 6, 2018
Cafe Tacvba is widely recognized as Mexico’s leading alternative rock band and indeed one of the most influential alternative groups to come out of Latin America, spearheading a non-conformist musical movement with their blending of elements such as rock, indigenous folk, electronic and punk music. With a career spanning over 25 years, they continue to expand an already massive audience of devoted fans throughout the Americas, Europe and beyond. They have won multiple Latin Grammys and a Grammy, and their album, Re,was named the “Number One Latin Rock Album of All Time” in 2013. (Rolling Stone)
Starting out in the ‘80s as a garage band of graphic design students in the northern Mexico City suburb of Satélite, the bandtook the name Cafe Tacuba (changed later to Cafe Tacvba) in 1989, when they solidified the lineup as lead singer Rubén Albarrán, guitarist José Alfredo Rangel (Joselo), bassist Enrique Rangel (Quique), and keyboardist Emmanuel del Real (Meme). Their flare for presenting a mix of rock, new wave and regional Mexican sounds with light-hearted irreverence made them a sensation on the club scene in Mexico City, and caught the attention of then up-and-coming Argentine producer Gustavo Santaolalla. After arranging their
contract with Warner Music, Santaolalla produced their first album, Cafe Tacuba, (1992), beginning a long and fruitful collaboration for albums to come. The band’s original lineup of four remains the same today, though they have diversified their roles within the band. Each a musician/composer in his own right, they continue to pursue individual artistic projects as well.Regular adjunct musicians include Alejandro Flores, violin, beginning in 1994, and drummer Luis “El Children” Ledezma, in 2003.
the experimental electronica of the twodisc Revés/YoSoy (1999), the lush post-punk rock sounds found onCuatro Caminos(2003, with drummers Victor Indrizzo and Joey Waronker from Beck), Si No’s (2007) classic rock vibe, or the lyrically introspective El One constant throughout Cafe Tacvba’s objeto antes llamado disco (2012). career is innovation. While commonly regarded as the most prominent band to come out of the “rock en espanol” movement PATY CANTÚ ARRASA CON of the early ‘90s, the label has always been too "CUENTA PENDIENTE" narrow for Cafe Tacvba’s music.The lyrics are FEAT. ALEJANDRO SANZ in Spanish, however their songs – rooted in Mexican culture yet incorporating multiple genres and influences – cross barriers with a musical language that is constantly evolving through experimentation and collaboration. They don’t so much honor rock traditions as break with them. As noted in the NYTimes, “Cafe Tacvba has earned its reputation as Mexico’s most visionary rock band…treating rock as a genre worth sustaining only if it could be exploded, repeatedly.“ Está en la lista Los 50 Más Virales de Spotify en México, España, Centro y Sudamérica No Cafe Tacvba album is like another. Each “Cuenta pendiente” está más viral que studio album is guided by an overriding nunca. El sencillo de Paty Cantú a dueto artistic vision, from the styles of songs and con Alejandro Sanz ha logrado entrar a la instrumentation used, the collaborators lista de Los 50 Más Virales de Spotify en involved, and the design of the packaging México, España, Guatemala, Costa Rica, (usually done by themselves) – frontman Argentina, Uruguay, Ecuador y Perú. Además, Rubén even assumes a different stage name el video cuenta con más de 15 millones de for every album and touring cycle. Each visualizaciones en YouTube. album feels like a reinvention: whether it’s the seminal Re (1994)with it’s wide range La semana pasada la cantante acompañó a and dramatic style-switching (earning Los Ángeles Azules en el Fashion Fest de it comparisons with the Beatles’ White Liverpool, con ellos cantó el clásico “El listón Album), the reimagined cover songs of Latin de tu pelo”. music classics in Avalanche de Éxitos (1996), Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
39
40 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com
Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com /
41
ANUNCIOS VARIOS
42 / Septiembre - Octubre 2018 / www.redlatinastl.com