AÑO II. Nº 11 · abril 2013 www.benahavisinformacion.com
Ejemplar Gratuito
Término municipal de Benahavís
Páginas 8y9
Actualidad / Present El PP muestra su oposición a que la Junta retire las ayudas para la conservación del patrimonio histórico The PP political party reject the cutting of aid for the conservation of monumental heritage by the Junta Pág. 4 / Page 4
Actualidad / Present Benahavís, y otros 61 municipios, reciben el asesoramiento de la Diputación para diseñar sus PGOU The Malaga Council design and renew the urban plan in 62 municipalities in order to comply with the Andalucia Law Pág. 5 / Page 5
Actualidad / Present
Benahavís muestra su oferta de golf en una de las ferias más importantes del sector
The town is promoted in the seventh edition of the International Golf Fair in Madrid Pág. 3
Page 3
El Gobierno autonómico apuesta por el turismo de gastronomía con un plan basado en rutas culinarias The Junta de Andalucia makes a commitment to gastronomic tourism with the creation of itineraries based on this sector Pág. 7 / Page 7
Los pequeños municipios reciben la ayuda de la Diputación para sus pagos más urgentes The Council will give money to municipalities to cover economic emergencies
Pág. 6 / Page 6
Benahavís Información - abril / april 2013
2
Benahavís Subjetivamente
Opinión La foto del mes • Picture of the month
E DITORIAL El lujo de vivir aquí Los municipios más pequeños de la provincia podrán contar próximamente con un dinero extra proporcionado por la Diputación de Málaga para que lo destinen a aquellos pagos urgentes que tengan pendientes, como nóminas, facturas, proveedores.... Es sin duda una gran noticia que propiciará que muchos ayuntamientos, que actualmente están pasando por malos momentos económicos, puedan afrontar aquellos pagos que de otra manera no podrían haber hecho. Y esta medida es aún más digna de aplaudir cuando conocemos que está destinada exclusivamente a los pequeños municipios, que son, por norma general, los más olvidados por las administraciones públicas, a pesar de que su esfuerzo por sobrevivir es inmenso. En Benahavís, afortunadamente, el Consistorio no sufre problemas económicos. Al contrario, está considerado como uno de los más ricos, no solo de Andalucía, sino de toda España. Pero eso no significa que este tipo de partidas no vengan como anillo al dedo para cubrir ciertos pagos determinados. El hecho de que Benahavís no siga la estela de muchos otros ayuntamientos, en los que palabras como ERE, recortes o despidos están a la orden del día, no es fruto de la casualidad, sino del trabajo de todas las corporaciones que han pasado por sus despachos en los últimos años. Son ellas las que han conseguido que vivir en Benahavís sea hoy en día un lujo. Y decimos lujo no por la calidad de sus instalaciones deportivas, ni por la belleza de sus calles, ni por el carácter cosmopolita de sus gentes (a pesar de que tenga todo ello), sino por la cantidad de prestaciones, servicios y beneficios de los que pueden disfrutar sus vecinos, algo que pocos consistorios, por no decir ninguno, puede ofrecer en la actualidad.
• El Papa Francisco • Jorge Mario Bergoglio is made Pope
Jorge Mario Bergoglio se convierte en el Papa Francisco El pasado 13 de marzo, segundo día de cónclave, el argentino Jorge Mario Bergoglio fue elegido por los miembros del Colegio Cardenalicio, como el sucesor de Benedicto XVI, pasando a convertirse en el Papa Francisco . Se trata del primer pontífice originario del continente americano, el primer hispano desde Alejandro VI (muerto en 1503) y el primero no europeo desde el sirio Gregorio III (fallecido en 741). Igualmente, es el primer Papa perteneciente a la Compañía de Jesús. Tras el anuncio de su nombre, salió al balcón vestido todo de blanco y con una sencilla cruz que le colgaba, a diferencia del resto de los pontífices de la Iglesia Católica, que llevaban más ornamentos.
Jorge Mario Bergoglio is made Pope
The luxury of living here The smallest towns in the province will soon be able to count on extra money from the Malaga Council to cover urgent payments that are outstanding, like salaries, invoices, suppliers etc. This is without doubt great news that will help many town halls who are going through hard times economically, so that they can pay the debts which they otherwise could not have done. This measure is all the more worthy of applause when we hear that it is to be exclusively for the smallest towns, who are normally the forgotten ones in the public administration, despite their constant struggle for survival. In Benahavis, the Town Hall fortunately does not suffer any economic problems. In fact, it is considered one of the richest, not only in Andalucia but in the whole of Spain. However this does not mean that this type of help will not come in handy to cover certain payments. The fact that Benahvis does not follow in the footsteps of many other town halls where words like ‘changes in staffing conditions’, ‘cuts’ or ‘layoffs’ are the order of the day, is not accidental but rather the work of all the parties that have passed through their offices in recent years. They are the ones that have made living in Benahavis today a luxury. We do not say luxury for the quality of its sporting installations, nor for the beauty of its streets, nor for the cosmopolitan character of its people (even though it offers all of these), but rather for the amount of services and benefits that it offers its residents, something that very few or even none, can currently match.
On the 13th March, the second day of the conclave, the Argentinean Cardinal Jorge Mari Bergoglio was chosen by the College of Cardinals to be the successor to Benedict XVI to become Pope Francis. This is the first pontiff to come from the American continent, the first Spanish speaking Pope since Alejandro VI (died 1503) and the first non-European since the Syrian Gregorio III (died 741). He is also the first Jesuit Priest to become Pope. Following the announcement of his name, he appeared on the balcony dressed all in white with a simple wooden cross hanging around his neck, which marked him out from the rest of the Catholic Popes who usually wear more ornaments.
BENAHAVÍS Información Editado por 30 Días Publicaciones, S.C. Depósito Legal: MA 959-2012 IMPRIME: Iniciativas de publicaciones e impresión, SL Traducciones: The Language House redaccion@spinformacion.es | publicidad@benahavisinformacion.com Fotos: Cedidas/Benahavís Información Centro de Negocios Virtus (Plaza de los Faroles - San Pedro Alcántara) Benahavís Información no se hace responsable de las opiniones vertidas en sus páginas
El Comentario | Commentary Apostar por los yacimientos arqueológicos
Commitment to archaeological sites
Recientemente conocíamos la noticia de que la Junta de Andalucía tiene la intención de suprimir las ayudas que otorga a los ayuntamientos para que conserven su patrimonio histórico o para que ejecuten intervenciones arqueológicas. Una decisión que no ha sido bien recibida por parte de numerosos agentes sociales y políticos ya que se trata, en muchas ocasiones, de los únicos ingresos que las administraciones locales tienen para destinar a estos fines.
We have recently heard the news that the Junta de Andalucia wish to cut the aid given to town halls to help them conserve their historical heritage or to maintain archaeological remains. This decision has not been well received by the numerous social agents and politicians as this is for many the only income small councils have for this purpose.
En tiempos de crisis, parece que muchos no saben distinguir entre lo más importante y aquello que no lo es y eso desemboca en decisiones que en nada beneficiarán a los ciudadanos y a las economías de los consistorios, que en demasiadas ocasiones, por tener que asumir competencias que no son suyas, se encuentran con el cajón del dinero medio vacío.
In times of crisis, it seems that many do not know how to distinguish between the most important things and those of lesser importance and this results in decisions that do not benefit the people or the finances of the town halls, who on many occasions are having to take on responsibilities that are not theirs and find themselves with the coffers half empty.
Ahora le ha tocado el turno a los monumentos, a los yacimientos arqueológicos y otros muchos enclaves más que se quedarán en el olvido durante un tiempo por falta de financiación. Los gobiernos locales y provinciales están haciendo verdaderos esfuerzos para luchar contra la estacionalidad, para intentar buscar nuevas vías alternativas al turismo que caracteriza a la Costa del Sol, y una de esas apuestas pasa por el turismo cultural. Pero, ¿qué oferta vamos a ofrecer a nuestros clientes potenciales cuando estamos descuidando de una manera tan descarada nuestro patrimonio histórico? De nada que sirve que unos, por un lado, hagan maravillas creando planes y rutas turísticas diversas, si otros, por su camino, se encargan de dejar de la mano de Dios lo más preciado de las ciudades: su historia, su cultura y su tradición. ¿No sería más coherente trabajar en la misma dirección? Aquellos que suprimen estas ayudas aludiendo a la crisis, deben de pararse a pensar que este es un modelo económico aún por explotar, además del valor intrínseco que tiene cada uno de estos parajes.
Now it is the turn of monuments and archaeological and heritage sites that will be forgotten for sometime due to lack of funds. The local and provincial governments are making real efforts to fight against the seasonality to find new alternative types of tourism that characterise the Costa del Sol and one of these plans is cultural tourism. However, what can we offer our potential visitors when we are so brazenly neglecting our heritage? On the one hand, people are creating wonderful plans and diverse touristic routes which will count for nothing if at the same time the state of our patrimony, out history, our culture and our traditions are left to the hand of God. Would it not be more coherent if we all worked towards a single goal? Those who are cutting this aid because of the crisis, should stop and think that this is an area yet to be exploited, as well as of the intrinsic value that each one possesses.
Benahavís Información - abril / april 2013
3
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
La ciudad se promociona en la séptima edición de la Feria Internacional de Golf de Madrid En la última convocatoria este evento recibió más de 17.000 visitas [Redacción/Benahavís Información]
Por segundo año consecutivo, la ciudad de Benahavís ha estado presente en la Feria Internacional de Golf de Madrid que se desarrolló los días 15, 16 y 17 de marzo en Ifema. Este evento fue una excelente oportunidad para que Benahavís continúe con su promoción y luchando por mantenerse en el ranking de los mejores destinos de golf. Y es que, en esta feria estuvieron presentes touroperadores y agencias especializadas, además de afamadas empresas y fabricantes de productos y servicios relacionados con este deporte. La ciudad, que compartió espacio con la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, se convirtió en el centro neurálgico de esta feria, por su estratégica ubicación y pudo disfrutar de una ocasión única para promocionar los campos de golf del término municipal. Así las cosas, la delegación benahavileña, encabezada por el alcalde José Antonio Mena y la delegada de Turismo, María José Guerrero, pudo contactar in situ con agentes y empresas de viajes. La Delegación de Turismo de Benahavís tuvo además la oportunidad de dar a conocer los atractivos del municipio entre todos los profesionales que participaron en dicho evento, ya que el viernes fue una jornada exclusivamente profesional destinada al sector turístico relacionado con el golf. Los días 16 y 17, coincidiendo con el fin de semana, las puertas de Madrid Golf se abrieron al público en general
por lo que el expositor de Benahavís, situado junto al Hoyo 19 del pabellón 5 de Ifema, tuvo una nueva oportunidad de darse a conocer entre todos los visitantes de la Feria, fueran o no jugadores de golf. Mancomunidad El expositor de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental tuvo unas dimensiones de 112 metros cuadrados y en él se sortearon una docena de “green fees” para poder jugar en algunos de los campos de la provincia. La Costa del Sol cuenta con 45 campos de golf de los que puede disfrutarse todos los meses del año. Esta promoción se une a la que recientemente ha puesto en marcha la Diputación de Málaga, a través de su Patronato, para potenciar este deporte como uno de los atractivos turísticos más importantes de toda la comarca, en el que sin duda alguna, Benahavís está a la cabeza, pues sus campos de golf, caracterizados por contar con unas instalaciones de lujo, envidiables en toda Europa, hacen que siga siendo un ejemplo a seguir para muchos. En la última edición de Madrid Golf, que se celebró en 2011, durante los tres días que duró el evento, hubo más de 17.000 visitas. En la misma se instalaron también espacios dedicados al ocio, tales como zonas de práctica de golf para adultos y niños, además de un espacio comercial. La feria Y es que, además de la zona de expositores, la Feria de Golf contó con una “casa club”, creada este año a modo de centro
IN ENGLISH
The town is promoted in the seventh edition of the International Golf Fair in Madrid The last edition of this fair hosted more than 17,000 visitors [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
For the second year running, Benahavis was present in the Madrid International Golf Fair that was held on the 15th, 16th and 17th March in Ifema. This event was an excellent opportunity for Benahavis to continue with its promotion and to fight to keep itself in the rankings of the best golf destinations. Indeed, in this fair, tour operators, specialist agencies as well as very famous companies and manufacturers of products and services related to this sport, were present. The town, which shared its space with the Mancomunidad de Municipios of the Costa del Sol West, was converted into a focal point in this fair, for its strategic location which enabled it to enjoy a unique occasion to promote the golf courses of this area. Therefore, the team from Benahavis, headed by the Mayor
Jose Antonio Mena and the councillor for tourism, Maria Jose Guerrero were able to make contact on site with agents and travel companies. The Tourism department also had the opportunity to publicise the attractions of the town amongst all the professionals that participated in the event, as Friday was exclusively dedicated to the golf tourism sector. The 16th and 17th coincided with the weekend and the doors of Madrid Golf opened for the public and the Benahavis team, who were situated next to the 19th hold in pavilion 5, had another opportunity to advertise its product to all the visitors to the fair, whether they played golf or not. Mancomunidad The exhibition area for the Mancomunidad de Municipios of the Costa del Sol West was approximately
de negocios, cuyo acceso fue exclusivo para los participantes, donde pudieron celebrar sus reuniones de trabajo. Por otro lado, se instaló un campo de prácticas “indoor” con casi 1.000 metros cuadrados de superficie, con todas las principales marcas de palos del mercado y sus últimas novedades de material que los visitantes pudieron probar. Los más pequeños también tuvieron su espacio reservado, con el objetivo de que empiecen a practicar este deporte, así como un “putting green” con “fitting de putt”, una zona para practicar el golpe que a muchos golfistas les da la gloria y a otros muchos les quita el sueño. Al mismo tiempo, se instaló una zona comercial formada por los expositores de las principales marcas de palos de golf, un escenario principal donde se presentó la última moda deportiva con importantes desfiles, una escuela de golf con clinics y clases gratuitas y el Hoyo 19, el bar. El golf en España España se ha posicionado como el segundo país del mundo en cuanto a recepción de turismo de golf, superado solamente por Estados Unidos. Cada año, el país acoge a un millón de turistas extranjeros cuyo motivo principal del viaje es el golf. Esta actividad turística genera unos ingresos anuales de unos 1.200 millones de euros, es decir, una media de 1.200 euros por jugador y estancia. Y esto es posible porque España reúne las condiciones ideales para la práctica de golf y por ello, la promoción de este deporte puede ser crucial para 112 square metres and offered a draw to win a dozen ‘green fees’ to be able to play on some of the courses in the province. The Costa del Sol counts on 45 golf courses which can be enjoyed all year round. This promotion coincides with one which was recently started by the Malaga Council, through its board, to promote this sport as one of its most attractive touristic offerings in the region and in which, Benahavis is without a doubt at the head as its golf courses, characterized by luxurious installations that are envied all over Europe, continue to be an example for others to follow. In the last edition of Madrid Golf, which was held in 2011, there were 17,000 visitors during the three days that the event lasted. Within the trade show there were spaces dedicated to leisure activities like golf practice areas for adults and children as well as commercial spaces. The fair In addition to the exhibition area, the Golf Fair had a “club house” created this year as a business centre with exclusive access for participants, where they could hold business meetings. On the other side, an “indoor” practice course was installed with almost 1,000
La feria contaba con zonas de práctica de juego
Cientos de agentes especializados asistieron a esta cita
el buen funcionamiento del turismo, y en consecuencia, de la economía. Los viajeros de golf se alojan generalmente en establecimientos de cuatro y cinco estrellas, en estancias de una semana y generan un gasto diario de 171,4 euros, lo que supone un 74,8% más que el gasto del turista medio. Otra de las características principales de esta tipología de turista es su temporada alta, que no coincide con la del turismo en general. De hecho, las épocas elegidas por estos viajeros para visitar España son primavera y otoño, provocando así una desestacionalización turística en las zonas que generalmente los reciben. square metres, where the main golf club brands were available with all the latest developments for visitors to try. The young visitors also had their own space set aside especially for them with the aim of getting them to practice this sport. There was therefore, a putting green with putt fitting, an area to practice their swing which comes easily to some golfers and keeps others awake at night. A commercial area was also set up where the main brands had their stands as well as a main stage where there were important fashion shows for the latest fashion for the course, a golf school with special clinics and free classes and finally there was the 19th Hole bar. Golf in Spain Spain has become the second most popular country in the world for numbers of golf tourists, behind only the United States. Each year, the country greets a million foreign tourists whose main motive is to play golf. This sport generates an annual income of around 1,200 million Euros or in other words around 1,200 Euros per player and stay. This is possible because one can find in Spain the ideal conditions to play golf and therefore the promotion of this sport
Andalucía, a la cabeza Por Comunidades Autónomas, Andalucía es donde se localiza el 28 por ciento de la oferta de campos golf, siendo también la región donde este turismo genera más ingresos, en torno a los 400 millones de euros anuales. Otras como la Comunidad Valenciana, Islas Baleares o Islas Canarias también tienen como uno de sus motores principales el turismo de golf. Este análisis muestra cómo la oferta de golf y hotelera, junto al clima y la tradición turística son las razones principales que guían a los turistas de golf en cuanto a la elección del destino en España. may be crucial for the good running of tourism, and therefore the economy. The golf travellers generally stay in four or five star establishments and stay for a week with a daily expenditure of 171.4 Euros, which is 74.8% more than the average tourist. Another of the main characteristics of this type of tourist is their high season, which does not coincide with general tourism. Indeed, these types of tourists usually choose to visit Spain in spring and autumn, interrupting the seasonality trend in the areas which generally suffer from it. Andalucia heads the rest When looking at the autonomous communities, Andalucía accounts for 28 percent of the golf courses on offer, making it the region that receives most income from tourism, which is around 400 million Euros annually. Other autonomous communities, like Valencia, the Balearic Islands or the Canary Islands also have golf tourism as one of their main offers. This analysis shows how the offer of golf and hotels, together with the climate and touristic traditions are the main reasons that steer the tourists towards choosing Spain as their destination.
Benahavís Información - abril / april 2013
4
NEWS / NOTICIAS - Benahavís
La Junta de Andalucía rechaza el proyecto de autovía a la Costa del Sol por asuntos ambientales y el alto coste que supondría El trazado de la carretera discurría por términos municipales como el de Benahavís [Redacción/Benahavís Información]
La Junta de Andalucía ha descartado definitivamente el proyecto de la autovía entre Ronda y San Pedro de Alcántara, una carretera que uniría ambos municipios en 22 minutos y que, en su trazado inicial, discurría por los términos municipales de Parauta e Igualeja hasta llegar a Benahavís, para conectar con la N-340 entre Estepona y Marbella. Es una decisión que viene motivada tanto por afecciones ambientales, como por la escasez de recursos económicos del Gobierno andaluz. Tanto es así, que el informe señala que se trata de una peligrosa carretera de montaña, con un trazado sinuoso, en fuerte pendiente y que soporta una gran cantidad de vehículos ya que es la principal vía de conexión entre la Serranía de Ronda y la Costa del Sol. A pesar de que la Junta de Andalucía anunció en 2007 un proyecto de autopista con un coste aproximado de 350 millones de euros que uniría ambas po-
IN ENGLISH
The Junta de Andalucia reject the Project to build a new motorway on the Costa del Sol for environmental reasons as well as the for the high cost involved The road would pass through areas in municipalities like Benahavis [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
La carretera pasaría por Benahavís
blaciones en sólo 22 minutos, la carretera permanece prácticamente en el mismo estado que hace décadas y tal y como adelantó Manuel García, delegado provincial de Fomento, “no hay ninguna actuación prevista” desde el Gobierno andaluz. En el informe, que emite la Delegación Territorial de Medio Ambiente, se expone además que “el estudio de impacto medioambiental no ha valorado correctamente algunas de las repercu-
siones, cuya magnitud sería mayor de la estimada”. Además, se explica que “el 45% del trazado atraviesa el núcleo de rocas ultramáficas emergido más importante de Europa, con la presencia de endemismos botánicos propios de estas montañas”. Según el informe de Medio Ambiente, los tramos más perjudicados serían el Valle del Genal, los Reales de Sierra Bermeja y el río Guadalmina.
The Junta de Andalucia have definitively ruled out the project to build a motorway between Ronda and San Pedro de Alcantara, a road that would join both municipalities in 22 minutes and that would have passed through the municipalities Parauta and Igualeja before arriving at Benahavis to connect with the N-340 Road between Estepona and Marbella. It is a decision that is motivated by both environmental reasons, as well as the lack of economic resources in the Andalucia Government. The report also states that it would be a very dangerous mountain road with winding roads and a very steep
slope with a large amount of traffic as it would be the main connection between the Ronda mountain area and the Costa del Sol. In spite of the fact that in 2007, the Junta de Andalucia announced that they would be taking on this project of more than 350 million Euros that would connect the two towns in just 22 minutes, the road is in practically the same state as a decade ago with no “forecasted works” on the horizon according to Manuel Garcia a councilor in the Andalucia Government. In the report, sent out by the Territorial Environmental Council, it states that the “environmental impact study did not correctly allow for some of the repercussions, that would be much greater than previously estimated”. Furthermore, it explains that “45% of the road would pass through the nucleus of some of the most important ultramafic rocks in Europe, which include the presence of endemic botany that belongs to these mountains”. According to the report from the Environmental Council, the areas that would be most damaged would be the Valle del Genal, the Reales de Sierra Bermeja and the Guadalmina River.
El PP rechaza la eliminación de la Junta de las ayudas para la conservación del patrimonio monumental El grupo 'popular' en la Diputación mostró su rechazo a la decisión de la Junta de Andalucía de eliminar las ayudas que podían solicitar los Ayuntamientos con el fin de conservar su patrimonio, ejecutar intervenciones arqueológicas o remodelar sus espacios escénicos, mediante un decreto publicado el pasado día 5 de febrero y “sin previo aviso ni negociación con las instituciones afectadas”, según el portavoz del equipo de gobierno en la institución, Francisco Salado. Salado ha denunciado que la eliminación de estas subvenciones de la Junta supone “un tremendo jarro de agua fría para los municipios de la provincia de Málaga que cuentan con patrimonio monumental” y supone un “hachazo” a
Ruinas del Castillo de Montemayor Fotografía: Ayuntamiento Benahavís
la protección de los edificios reconocidos como Bienes de Interés Cultural (BIC) e inventariados como tales. Enclaves locales En Benahavís, entre las obras monumentales más importantes destacan el Castillo de Montemayor, erigido en el siglo X y del que se conservan parte de sus murallas en buen estado. El conjunto fortificado tiene en la Torre de la Reina su parte más notable porque quedan vestigios de lo que fueron aposentos y un pozo. Por lo demás, en el término municipal hay varias torres vigía levantadas durante el reino nazarí de Granada como barrera defensiva, entre ellas la de la Leonera, bien conservada, Daidín, Campanillas, Tramores y Esteril, todas ellas de la época medieval. Tanto Montemayor como Daidín fueron poblados en su época. En el casco urbano hay que citar como monumentos de cierto interés la pequeña iglesia parroquial de la Virgen del Rosario, del siglo XVIII, pero el más importante es un antiguo palacio del siglo XVI, con un pequeño patio interior porticado, edificado bajo los cánones de la arquitectura nazarí. Fuera del pueblo hay diversos lugares de interés por su vegetación y fauna, tales como la angostura del río Guadalmina, el coto de la Zagaleta, la cueva del puerto Capuchino, el Charco de las Mozas, el embalse de la Leche, las Máquinas y el valle del Guadalmansa. El portavoz ha lamentado que el Gobierno autonómico se “desentienda” de esta responsabilidad y la deje en manos
Iglesia de Benahavís
de las administraciones locales, “que no cuentan con capacidad económica para el mantenimiento de su patrimonio histórico”.
IN ENGLISH The PP political party reject the cutting of aid for the conservation of monumental heritage by the Junta [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House The ‘popular’ party in the Council demonstrated their strong opposition to the decision made by the Junta de Andalucia to get rid of aid that town halls use to help conserve their heritage, make archaeological interventions or to remodel scenic spaces, through a decree published on the 5th February and “without prior warning or debate with the affected institutions”, according to the government’s spokesperson, Francisco Salado. Salado claims that the elimination of these grants by the Junta means “a tremendous blow to
Fotografía: Ayuntamiento Benahavís
Lo más grave, según el portavoz, es que la Junta incumpla "de forma flagrante" las obligaciones que le encomienda la Ley de Patrimonio Histórico de Andalu-
cía, que estipula en el artículo 3 que “corresponde a la Comunidad Autónoma de Andalucía la competencia exclusiva sobre el Patrimonio Histórico Andaluz”.
the municipalities in the Malaga province that have monuments” and means an “axe” to the protection of the buildings that are recognized as those of Cultural Interest (BIC) and listed as such.
In the town, it is worth noting monuments of interest like the small parish church of the Virgen del Rosario which dates from the XVIII century, although the most important is an ancient palace from the XVI century, which has a small indoor courtyard and was built under the reign of the Nazari architects. Out of town, there are several areas of interest for their vegetation and fauna, like the angostura of the Gudalmina River, the coto in the Zagaleta, the Capuchino Cave, the Charco de las Mozas, the Leche reservoir, the Maquinas and the Guadalmansa valley. The spokesperson expressed their regret that the Junta would “flagrantly” not comply with its obligations that the Ley de Patrimonio Historico de Andalucia (the heritage law) stipulates in article 3 which “corresponds to the Autonomous Community of Andalucia the exclusive responsibilities of Andalucia Historical Heritage”.
Local Enclaves In Benahavis, Castillo de Montemayor, which was built in the tenth century and which still conserves its walls in a good state, stands out amongst the other important monuments. The fortified complex has the Torre de la Reina which is its most identifiable point as there are vestiges of the former quarters and a well. As for the rest, in the municipality there are several towers that were built during the reign of the Nazari of Granada as a defensive barrier, amongst them the Leonera, which is in good condition, Daidin, Campanillas, Tramores and Esteril, all of which come from the medieval epoch. Both Montemayor and Daidin were populated in their era.
Benahavís Información - abril / april 2013
5
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
La Diputación de Málaga diseña y renueva la planificación urbanística de 62 municipios para su adaptación a la ley andaluza Entre ellos, ha colaborado con la aprobación definitiva del PGOU de BenahavíS [Redacción/Benahavís Información]
La Diputación de Málaga trabaja actualmente en la redacción, renovación y adaptación del urbanismo de 62 municipios a la legislación regional en vigor, la LOUA, según ha anunciado el presidente, Elías Bendodo. El futuro económico de la provincia, la preeminencia del turismo como principal industria, el desarrollo sostenible y el cuidado del entorno natural son los conceptos clave de esta asistencia. Entre todos los municipios también se encuentra el de Benahavís. Este servicio, que se presta a través del área de Arquitectura y también a través de la Sociedad de Planificación y Desarrollo (Sopde), ha permitido hasta el momento la aprobación definitiva de nueve planeamientos, mientras que 28 pueblos están en fase de aprobación provisional y otros 16, de aprobación inicial. Además, otros ayuntamientos reciben trabajos de planificación como avances, modificaciones y adaptaciones parciales. La asistencia técnica y jurídica que presta la Diputación a municipios con escasos recursos permite que ayuntamientos sin equipos humanos especialistas en urbanismo o sin presupuesto económico suficiente lleven a cabo en tiempo y forma las adaptaciones exigidas por la ley andaluza. Bendodo, acompañado por el diputado de Urbanismo, Ignacio Mena, y el
El PGOU servirá para conseguir un desarrollo sostenible en la ciudad
diputado presidente de la Sopde, Carlos Conde, ha reivindicado la utilidad de la institución para garantizar la autonomía de los pequeños municipios. La práctica totalidad de los 62 ayuntamientos con los que se trabaja en este campo son menores de 20.000 habitantes. Nueva sección de disciplina urbanística La Diputación de Málaga ha creado en este mandato una sección dotada con tres abogados, dos técnicos y un administrativo para ofrecer asistencia exclusiva sobre disciplina urbanística a los municipios que lo demanden. Además, ha unificado en una instancia los conceptos de patrimonio, planeamiento y atención municipal para mejorar la atención a los ayuntamientos y evitar la duplicidad de servicios.
El vehículo estaba registrado a nombre de una lugareña de Benahavís
La Policía Local de Mijas ha imputado un delito contra la Seguridad Vial a un vecino de Torremolinos, que atiende a las iniciales D.H.G por conducir un vehículo que tenía la ITV caducada tras haber perdido en 2011 todos los puntos del carné. El coche no estaba a nombre del conductor imputado, a quien no le constan otros antecedentes, sino al de una vecina de Benahavís con la que la Policía Local de Mijas no pudo contactar. La imputación se produjo este pasado mes de marzo, cuando una
The Malaga Council design and renew the urban plan in 62 municipalities in order to comply with the Andalucia Law Amongst them, the Benahavis urban plan (PGOU) has been given final approval [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
La Policía Local de Mijas detiene a un vecino por conducir un vehículo con la ITV caducada [Redacción/Benahavís Información]
IN ENGLISH
patrulla de la Policía Local de Mijas observó a un vehículo circulando por las inmediaciones de las viviendas de Molino de Viento, en Las Lagunas, cuyo conductor abandonó apresuradamente al sentirse observado por los agentes de servicio. Tras darle el alto, los policías locales comprobaron que el imputado perdió en 2011 todos los puntos de su carné de conducir, sin que desde entonces haya hecho curso alguno de sensibilización y reeducación vial para su recuperación. De la misma forma, el vehículo que conducía tenía caducada la ITV.
Las nueve aprobaciones definitivas de planes generales son las de Alameda, Benahavís, Totalán, Salares, Cútar, Macharaviaya, Júzcar, Faraján y El Borge, según ha detallado el presidente. A ellos hay que sumar otros como Ojén, Cuevas Bajas, Benalauría o Almáchar, incluidos en los procesos de aprobación provisional; u otros como Riogordo, Parauta o Benaoján que están en fase inicial. “La Diputación contribuye así a dar un significativo empuje al planeamiento urbanístico de la provincia de acuerdo con la ley en vigor”, ha dicho Bendodo. El presidente ha explicado además que la tramitación mínima de un plan general de ordenación urbana (PGOU) dura siete años y que cada una de las fases precisa un informe sectorial, preceptivo y vinculante de las instituciones competentes, lo que alarga los plazos.
The Malaga Council is currently working on the writing and renewal of the urban plans in 62 municipalities to adapt them to the regional law in vigour - the LOUA, according to the Council President, Elias Bendodo. The economic future of the province, the preeminence of tourism as its main industry and sustainable development and care of the environment have been the main topics in mind whilst carrying out these plans. Benahavis is among these municipalities. This service, which is carried out by the Architecture department and through the Society for Planning and Development (Sopde), has seen nine plans approved, whilst 28 towns are in a provisional approval phase and another 16 have had initial approval. In addition, other town halls have been given work on planning such as advances, modifications and partial adaptations of their plans. The technical and legal assistance given to the municipalities with lower economic resources by the Council allows towns that do not have urban planning specialists or a sufficient budget to carry out the modifications demanded by Andalucia Law on time. Bendodo, accompanied by the Councilor for Urban Planning,
Ignacio Mena, and the President of Sopde, Carlos Conde, confirmed the usefulness of the institution in order to guarantee the autonomy of the smaller municipalities. Almost of all the 62 town halls included in the project have fewer than 20,000 inhabitants. New Section of Urban Planning The Malaga Council has created in this mandate a section made up of three lawyers, two technicians and one administrative employee to offer exclusive assistance on urban planning matters to those towns that need it. Furthermore, they have joined together the matters of heritage, planning and attention to improve the services to the town halls and to avoid duplication of services. The nine urban plans that have had final approval are those for the towns of Alameda, Benahavis, Totalan, Salares, Cutar, Macharaviaya, Juzcar, Farajan and El Borge according to the President. To those we can add others like Ojen, Cuevas Bajas, Benalauria or Almachar that are in the process of provisional approval or others like Riogordo, Parauta or Benaojan that are in the initial stage of approval. “The council’s contribution gives a significant boost to urban planning in the province in accordance with the current laws”, Bendodo said. The President went on to explain that the minimum processing time for an urban plan (PGOU) takes at least seven years and each one of the stages requires a sectorial report, which is mandatory and binding to the competent institutions, which drags the process out even more.
IN ENGLISH The Local Police in Mijas detain a local resident for driving a vehicle with expired MOT The vehicle was registered to a Benahavis villager The Local Police in Mijas have charged a Torremolinos resident, who answers to the initials D. H. G, for crimes against road safety by driving a vehicle with an elapsed MOT, despite having lost all the points on his driving license. The car was not registered to the driver, who does not have any previous convictions, rather to a Benahavis resident who the Mijas Local Police were unable to contact. The infraction happened in March, when a Local Police patrol car observed a vehicle circulating in the Molino de Viento residential area in Las Lagunas, and noticed that the driver hurriedly abandoned the vehicle when he realized he was being watched by the Police. After stopping the man, the local Police officers, discovered that the man in question had lost all the points on his driving license in 2011 and had not attended any courses on road safety or re-education to be able to get them back. As well as this the MOT on the car had expired.
FotoCOMENTARIO Día de la Mujer Trabajadora Con motivo del Día de la Mujer Trabajadora, la Delegación Municipal de la Mujer, homenajeó a las féminas del municipio, en especial a las más mayores, madres y en la mayor parte de los casos a las abuelas. Para ello, se organizó un almuerzo al que acudieron más de 60 mujeres que disfrutaron de las excelencias gastronómicas de la ciudad y de una jornada en buena compañía. La concejala de la Mujer, María José Guerrero, asistió a la cita y se interesó por las circunstancias de cada participante.
PhotoCOMMENT Working Women’s’ day The Delegacion Municipal de la Mujer (Women’s Department of the council) played homage to the women in the municipality, especially the eldest members of the community, mothers and grandmothers to tie in with ‘Working Women’s’ day. In honour of this day, a lunch was organized and was attended by more than 60 women who enjoyed the excellent gastronomy of the town and a lunch in good company. The women’s councillor Maria Jose Guerrero attended the day and was interested to find out the circumstances of all attending.
Benahavís Información - abril / april 2013
6
NEWS / NOTICIAS - Benahavís
La Diputación dará dinero a los municipios para atender sus urgencias económicas
cipios. El fondo de liquidez representa un 23% del total.
Solo se podrán beneficiar los municipios de menos de 25.000 habitantes, como Benahavís [Redacción/Benahavís Información]
La Diputación de Málaga va a poner a disposición de los ayuntamientos de la provincia un fondo de liquidez incondicionado de 5,1 millones de euros para atender sus urgencias económicas y que puedan afrontar gastos o inversiones que consideren prioritarias o inaplazables, como por ejemplo pago a proveedores, abono de nóminas o contrataciones. Estas transferencias no requieren justificación. Es la primera vez que se aplicará sólo a los municipios menores de 25.000 habitantes, a diferencia de los ejercicios anteriores, en los que los 101 consistorios malagueños tenían participación, incluidas las grandes ciudades. Este fondo de liquidez figura en el Plan IN ENGLISH
The Council will give money to municipalities to cover economic emergencies Only municipalities with fewer than 25,000 inhabitants, like Benahavis, will benefit from the aid
The Malaga Council is going to set aside a fund for cash flow of 5.1 million Euros for the town halls in the province to cover any economic emergencies and
de Asistencia y Cooperación con los Municipios 2013, dotado con 38 millones de euros en total. La Mesa del Plan se ha reunido para acordar las cifras definitivas, tomar en consideración las peticiones de los ayuntamientos y dar traslado de toda la información al pleno de la Diputación. El Plan de Asistencia y Cooperación 2013 destina el 63% de media de las inversiones previstas -en función de las preferencias de cada municipioa infraestructuras y obras, con el objetivo principal de procurar la generación de empleo en la provincia. El resto del montante económico se empleará en el denominado gasto corriente, es decir, proyectos turísticos, culturales y deportivos que impulsen la actividad económica de los muni-
La Diputación se ha reunido con los alcaldes para comprobar sus necesidades
pay for expenses and investments that are high priority or those that they are unable to postpone, like payments to suppliers, payroll or for contracts. These transfers will be done without the need to justify each payment. This is the first time that this aid will be destined only to those areas with fewer than 25,000 residents, as in previous years large towns were included in the 101 Malaga towns that participated. This cash flow fund will come under the Assistance and Cooperation with the
Municipalities Plan 2013, and will have 38 million Euros in total. The Plan’s Board met to agree the definitive figures, to take into consideration the requests of the town halls and to transfer all the information to the City Council. The Assistance and Cooperation Plan 2013 will allocate on average 63% of its forecasted investment, according to the preferences of each municipality, to infrastructure and building works with the main objective being the generation and procurement of jobs in the province. The remaining amount will be used to
La Asociación de Madres y Padres del colegio Daidín organiza un taller sobre prevención de abusos sexuales [Redacción/Benahavís Información]
La Asociación de Madres y Padres del colegio Daidín organizó recientemente un taller sobre prevención de abusos sexuales
que contó con la colaboración del Ayuntamiento de Benahavís. El foro, que estaba dirigido a padres, familiares, maestros y monitores, tuvo una duración de tres horas y fue todo un éxito de participación
Los ayuntamientos decidirán el destino del dinero
cover other current expenses, or in other words, tourism projects, culture and sports that boost the economic activity in the municipality. The cash flow fund represents 23% of the total. The economic figure is 40% more than that of 2012 It is worth noting that the amount of investment destined to the municipalities for 2013, 38 million Euros, is 40% more than the initial amount agreed for the previous year. Following an amendment to the
IN ENGLISH
Parents Association of Daidin School organize workshop on how to prevent sexual abuse The Parents Association of the Daidin School recently organized a workshop about prevention of
Cartel del evento sexual abuse, which counted on the collaboration of the Benahavis Town Hall. The forum, which was aimed at parents, family members, teachers and monitors, lasted for three hours and was a great success in terms of participation. Those taking part were very satisfied with the subjects that were dealt with in the workshop as well as the way in
agreement approved last November, the larger towns will no longer be able to benefit from this programme, which is the largest investment vehicle in the Council. To find out the requests of the mayors, field work was undertaken for two months by technicians from the Council, who got in touch with all those asking for funds, through questionnaires and through interviews in person. It was through this process that the need for the part of the fund to be unconditional was expressed.
y los asistentes salieron muy satisfechos con los temas tratados y la manera de afrontarlos. El taller estuvo dirigido por la psicóloga y sexóloga Aniria Gómez y tenía como objetivo aportar pautas básicas de protección sin usar el miedo social, el conocimiento de las estrategias de un abusador y los mejores métodos para protegerse de situaciones de riesgo.
FotoCOMENTARIO
El taller se celebró en el colegio Daidín
Un montante económico superior en un 40% al de 2012 Cabe destacar que la cuantía de este plan de inversiones concertadas con los municipios para 2013, los 38 millones de euros, es un 40% superior al montante inicial consignado para el año anterior. En virtud de una modificación del convenio de asistencia concertada aprobada el pasado mes de noviembre en pleno, las localidades de mayor censo ya no podrán beneficiarse de este programa, que es el mayor vehículo inversor de la Diputación. Para conocer las peticiones de los alcaldes se ha realizado un trabajo de campo con una duración de dos meses, a cargo de técnicos de la Diputación, que se han puesto en contacto con todos con el objetivo de recoger sus demandas, tanto a través de cuestionarios como de entrevistas personales. Precisamente de este proceso salió la necesidad, expresada por muchos de ellos, de que una parte del Plan de Asistencia y Cooperación fuera incondicionada.
which they were presented. The workshop was run by the psychologist and sexologist Ainira Gomez and aimed to give basic guidelines on protection without social fear, knowledge of the strategies an abuser uses and the best ways to protect yourself from risky situations.
Continúan a buen ritmo las obras de la Avenida de Andalucía Las obras de remodelación de la Avenida de Andalucía, que discurrirán desde la curva de la zona conocida como La Pacheca hasta la entrada al casco urbano continúan a buen ritmo y los plazos marcados se mantienen según lo previsto. Los trabajos recogen la creación de aceras de hasta cuatro metros de ancho, en algunos tramos; el pilotado de la calzada con renovación total del pavimento; instalación de contenedores de residuos sólidos, soterrados, y mantenimiento de plazas de aparcamiento en uno de los laterales de la avenida. Una vez ejecutadas las obras, adjudicadas a la UTE López Porras, a través de concurso público, se crearán áreas de sombra y de descanso con la instalación de arbolado, pérgolas y bancos.
PhotoCOMMENT The works on Avenida de Andalucia are running well The works on Avenida de Andalucia, that start from the bend in the area known as La Pacheca and go on through to the entrance to the town are running well and deadlines will be met as planned. The works will include the creation of pavements up to four metres wide in some parts; the renovation of the road surface; installation of new waste containers, underground waste containers and will maintain the parking spaces on one side of the avenue. Once the works are completed, which are being undertaken by the company Lopez Porras after winning the public tender, rest and shady areas will be created with the installation of trees, pergolas and benches.
Benahavís Información - abril / april 2013
7
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
La Junta de Andalucía apuesta por el turismo gastronómico con la creación de itinerarios basados en este sector Las rutas se centrarán en los vinos, la dieta mediterránea, los paisajes serranos y los productos combinados del mar y del interior
El consejero de Turismo y Comercio, Rafael Rodríguez, durante la presentación de las jornadas [Redacción/Benahavís Información]
La Consejería de Turismo y Comercio creará cuatro itinerarios gastronómicos para reforzar la competitividad de este segmento y su potencialidad como reclamo turístico para el destino. Las cuatro rutas temáticas se centrarán en aquellos productos más representativos y estarán ligadas a los distintos entornos paisajísticos de Andalucía: tierra de vinos, dieta mediterránea, paisajes serranos y productos combinados del mar y del interior. Así lo avanzó el consejero, Rafael Rodríguez, durante la inauguración de las jornadas técnicas ‘Andalucía, paisajes con sabor’ que ha reunido a un centenar de profesionales y agentes de la industria turística de la comunidad con el fin de aunar propuestas y debatir estrategias para mejorar la planificación y promoción del turismo gastronómico en la región. Según explicó Rafael Rodríguez, este foro de debate tiene como objetivos “poner en valor las potencialidades económicas, culturales, ambientales y sociales de la gastronomía andaluza, así como reclamar su importancia como elemento que ayuda a romper la estacionalidad de la actividad turística y como un
sector por el que nuestro destino es mundialmente reconocido”. Potencial de crecimiento Igualmente, incidió en que este segmento tiene un “enorme potencial de crecimiento”, ya que atrae cada año a la comunidad a unos 600.000 viajeros. A este respecto, recordó que en torno al 10% de los turistas internacionales que llegan a España ya realizan actividades gastronómicas y que el 72% de los españoles que visitan Andalucía afirman haber efectuado algún viaje con esta motivación exclusivamente. Las jornadas ‘Andalucía, paisajes con sabor’ toman como base las conclusiones obtenidas por el grupo de trabajo de Turismo Gastronómico de la Conferencia Estratégica del Turismo, celebrada el pasado mes de noviembre de Torremolinos. En ella se puso de relieve “la necesidad de reforzar la colaboración público-privada para poner en valor los paisajes andaluces como fuentes de riqueza gastronómica y articular herramientas que permitan la creación de itinerarios de calidad dentro de este segmento”, afirmó el consejero. Foro participativo Este encuentro se estructura en cuatro mesas de trabajo que se han celebrado de forma simultá-
nea y ha integrado los profesionales asistentes a las jornadas. Ellos han charlado sobre las rutas gastronómicas propuestas, relacionadas con los productos más representativos y los distintos paisajes que conviven en Andalucía. Los cuatro grupos de trabajo son: ‘Andalucía, paisajes serranos’ (productos de la sierra, carnes y chacinas), ‘Andalucía mediterránea’ (productos hortofrutícolas, aceites y derivados), ‘Andalucía, del mar y la tierra’ (pescados, mariscos y derivados, junto con productos del interior) y ‘Andalucía, tierra de vinos’ (vinos, licores y derivados). Estas charlas, que han congregado a profesionales y agentes procedentes de las ocho provincias, servirán para determinar los retos del sector y realizar propuestas de actuación. Tras las reuniones, cada mesa elaboró sus conclusiones, que se presentaron en una sesión plenaria al término de la jornada. Además de los grupos de trabajo, el programa de las jornadas incluyó la mesa redonda ‘Buenas prácticas en la planificación y comercialización de productos gastronómicos’, en la que expusieron sus experiencias representantes de la Ruta del Jamón Ibérico y la Ruta del Atún de Almadraba.
IN ENGLISH
The Junta de Andalucia makes a commitment to gastronomic tourism with the creation of itineraries based on this sector The routes will focus on wines, the Mediterranean diet, the mountainous landscape and products from the sea and interior
The Tourism and Commerce department of the Junta de Andalucia will create four gastronomic routes to strengthen the competitiveness of this sector and to boost the potential of Andalucia as a tourist attraction. The four thematic routes will centre on the most representative products and those that are tied to the different parts of the Andalucia landscape: vineyards, Mediterranean diet, mountain landscapes and combined products from the sea and the interior. This is how the councillor, Rafael Rodriguez, described the itineraries during the inauguration of the conferences on ‘Andalucia, landscapes with flavour’ that has brought together a hundred professionals and agents in the tourism industry in the autonomous community with the aim of linking proposals and debating strategies to improve planning and marketing of gastronomic tourism in the region. According to Rafael Rodriguez, this forum aims "to value the potential economic, cultural, environmental and social aspects of Andalucia cuisine as well as mark out its importance as an element that helps to break the seasonality of tourism and as an industry for which our destination is world renowned.” Potential Growth He also pointed out that this sector has an “enormous potential for growth”, as it already attracts around 600,000 travellers to this autonomous community each year. With this in mind, he recalled that 10% of international tourists who visit Spain take part in
FotoCOMENTARIO PhotoCOMMENT Reconocimiento a los alumnos de la Escuela Los alumnos de sala Cristina Ariza y Francisco Javier Hernández han participado en el X Concurso Jóvenes Camareros “Renacimiento” en la Escuela de Hostelería Gambrinus de Jaén celebrado el día 7 de marzo. The students on the waiting course, Cristina Ariza and Francisco Javier Hernandez participated in the X Young Waiters “Rebirth” Competition in the Gambrinus Catering School in Jaen, which was held on 7th March.
gastronomic activity and that 72% of visitors to Andalucia confirm that they have made a trip with this motive in mind. The ‘Andalucia, landscapes with flavour’ days have been based on the conclusions made by the focus group ‘Gastronomic Tourism’ in the Tourism Strategy Conference which was held last November in Torremolinos. This conference emphasized “the need to strengthen the collaboration between the public and private sectors to place value on the Andalucia landscapes as a source of gastronomic wealth and find tools to allow the creation of quality routes within this sector” the councillor confirmed. Forums This meeting was set up with four different focus groups which were held simultaneously and integrated the different professionals attending the forums. They talked about the different possible gastronomic routes, related to the most representative products and the different landscapes that make up Andalucia. The four groups focused on: ‘Andalucia, mountainous landscapes’ (products from the mountains, meats and cured sausages), ‘Mediterranean Andalucia’ (fruit and vegetables, oils and derivatives), ‘Andalucia – sea and land’ (fish, shellfish and food from the sea together with products from inland) and ‘Andalucia, land of wines’ (wines, spirits and related products). These talks, which brought together professionals and agents from the eight provinces, served to determine the challenges for the sector and to make plans of action. Following the meetings, each group presented its conclusion in a session at the end of the day. Besides the focus groups, the day also included an open session ‘Good practice in the planning and commercialization of gastronomic products’, in which representatives of the Jamon Iberico Route and the Atun (Tuna) de Almadraba Routes reported on their experiences.
8
NEWS / NOTICIAS - Benahavís
Benahavìs- Abr
ril / April 2013
9
BenahavĂs - NEWS / NOTICIAS
Benahavís Información - abril / april 2013
10
Cerca de nosotros, San Pedro
Calificadas como “excelentes” las playas del municipio por la calidad del agua Los datos serán trasladados por el Ministerio de Sanidad y Consumo a la Comisión Europea [Redacción/SP Información]
Tras elaborar el balance correspondiente al ejercicio 2012, la Consejería de Salud de la Junta de Andalucía ha trasladado al Ayuntamiento la calificación de las playas del municipio, tildadas de “excelentes”. De ello ha dado cuenta Antonio Espada, responsable de la delegación de Playas, que se ha felicitado por la distinción, que avala notablemente la calidad de nuestras aguas, preparadas para acoger cada año a infinidad de visitantes. Los datos serán remitidos por el Ministerio de Sanidad y Consumo, una vez elaborada la certificación oficial, a la Comisión Europea. Por otra parte, cabe reseñar que, durante 2012, esta atenta vigilancia para certificar la excelencia de nuestras playas se ha visto modificada con respecto a ejercicios previos. Y es que, tras la aprobación del Real Decreto 1341/2007 de 11 de octubre, sustentado en una directiva del Parlamento Europeo para la gestión de la calidad de las aguas del continente, han variado los pa-
IN ENGLISH
Water quality on beaches in the area is classed as “excellent” The Ministry of Health will take the data to the European Commission [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
After drawing up the balance sheet for 2012, the Junta de Andalucia’s Ministry of Health has informed the Town Halls about the quality of
rámetros que habitualmente se empleaban en estas labores. A la vez, con esta nueva normativa, la clasificación y evaluación del agua se lleva a cabo con datos correspondientes a cuatro años, de manera que el balance comprende desde 2008 a 2012. Además de en las playas de Guadalmina-San Pedro y Puerto Banús, los muestreos se han efectuado en otras como Las Chapas, Artola, Los Monteros, Río Verde, El Cable-Río Real, Venús, Bajadilla, La Fontanilla-El Faro y Nagüeles. Salud y medio ambiente La actual normativa sobre la gestión de la calidad de las aguas de baño integra objetivos sanitarios y ambientales otorgando, además, un papel fundamental a la información al público. Desde el punto de vista sanitario incide en la protección de la salud humana, y desde el punto de vista ambiental persigue la conservación, protección y mejora de la calidad del medio ambiente, complementando el marco de actuación comunitaria en el ámbito de política de aguas. beaches in the municipality, which have been classed as “excellent”. Antonio Espada, who is in charge of the beaches department, has been congratulated for the ratings, which prove the quality of our water, meaning that they are ready to host the infinite number of visitors like every year. The statistics will be sent to the European Commission by the Ministry of Health once the official certification has been done. On the other hand, it is worth noting that during 2012 the careful monitoring to certify the excellence of our beaches has been modified with respect to previous years. This has come about following the approval of the ‘Real Decreto 1341/2007 (Royal Decree) on the 11th October, which
El Parlamento andaluz aprueba la construcción de un puente peatonal en la carretera A-397 en San Pedro Alcántara [Redacción/SP Información]
El Parlamento andaluz ha respaldado de forma unánime la Proposición no de Ley presentada por el Partido Popular por la que se insta a la Junta de Andalucía a la construcción de un puente peatonal en la carretera A-397 en San Pedro Alcántara, que una el polígono industrial con la avenida Pablo Ruiz Picasso en la zona del puente de Las Medranas.
Así lo ha explicado el parlamentario andaluz del PP y concejal de Marbella, José Eduardo Díaz, quien ha destacado la importancia de que se acometa esta infraestructura debido al incremento del tránsito de vehículos en esta zona y al aumento de la población que se ha registrado en los últimos años. “Esta carretera se ha convertido en una de las principales vías de acceso a San Pedro Alcántara, por la que transitan a diario
Los muestreos se han realizado en playas como la de Guadalmina-San Pedro o Puerto Banús The samples were taken from Guadalmina – San Pedro and Puerto Banus beaches
Así, la Consejería de Agricultura, Pesca y Medio Ambiente es la encargada de elaborar la caracterización de las aguas de baño, que comprende realizar una descripción de las características físicas, geográficas e hidrológicas de las aguas, así como evaluar las posibles causas de contaminación, señalando las medidas de gestión específicas que los ayuntamientos deberán ejecutar para prevenir o corregir estas situaciones. Por su parte, la Consejería de Salud es la encargada de vigilar la calidad de las aguas de baño, al objeto de planificar y ejecutar las actuaciones sanitarias dirigidas a la protección e información de los usuarios de las playas, así como de emitir un informe que recoja si las aguas son aptas o no aptas para el baño. En este sentido, la Admi-
nistración sanitaria sigue siendo la única competente para recomendar a los ciudadanos no bañarse en una zona y para decretar la prohibición de baño y el levantamiento de la misma.
followed a directive from the European Parliament on the management of water quality in the continent, where they changed the parameters normally used in this type of analysis. This new law on the classification and evaluation of the water is carried out with data from the last four years so that the balance is from 2008 to 2012. In addition to the tests carried out in Guadalmina-San Pedro and Puerto Banus, samples were also taken in Las Chapas, Artola, Los Monteros, Rio Verde, El Cable-Rio Rea, Venus, Bajadilla, La Fontanilla-El Faro and Nagüeles.
management of water quality includes health and environmental objectives, and places great importance on public information. From a sanitary point of view, health protection is given the greatest importance, whilst from an environmental point of view, conservation, protection and improvements in the environment are key, which is complemented by community action in the area of water safety. Therefore, the Department for Agriculture, Fishery and Environment is responsible for completing a thorough analysis of the water, which means carrying out a description of the physical, geographical and hydrological
Health and Environment The current legislation on the
más de 15.000 vehículos”, ha señalado, “lo que está provocando numerosos inconvenientes a los vecinos y la división en dos de la población”. Ha recordado además la reciente apertura del Parque de Los Tres Jardines “que está siendo muy visitado por los ciudadanos que acceden desde distintos barrios de San Pedro Alcántara y que se ven obligados a cruzar por esta carretera, poniendo de manifiesto aún más la urgencia de un puente peatonal”. “A la Junta de Andalucía ya no le quedan excusas para ejecutar una infraestructura vital para vertebrar San Pedro Alcántara y para garantizar la seguridad de los conductores y de los peatones en una carretera que es de su competencia”, ha concluido.
Compromiso para estudiar las playas de San Pedro Por otra parte, en los últimos días, tras el encuentro de la alcaldesa, Ángeles Muñoz, con el director general de Sostenibilidad de la Costa y el Mar, Pablo Saavedra, se ha dado a conocer el compromiso del Gobierno con una vieja aspiración de las playas sampedreñas. Se trata de la puesta en marcha de la licitación del estudio de estabilización de las playas de San Pedro Alcántara, que se espera lograr durante el presente mes de abril. Según la alcaldesa, que
IN ENGLISH The Andalucia Parliament approves the construction of a pedestrian bridge on the A-397 road in San Pedro Alcantara [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
The Andalucia Parliament has unanimously backed the nonlegislative proposal presented by the Partido Popular political party for the construction of a pedestrian bridge on the A-397 road in San Pedro Alcantara, which will join the industrial estate with the Pablo Ruiz Picasso street in the Las Medranas area. Jose Eduardo Diaz, Marbella Councillor and Andalucia Parliamentarian, explained this move and emphasized the importance of this project due to the increase in the number of vehicles in the area as well
abordó junto a Saavedra la situación de las distintas playas del municipio, dicho estudio quedó paralizado en los tiempos de Rodríguez Zapatero al frente del Gobierno. Asimismo, cabe destacar que la playa de San Pedro se ha incluido entre las 25 de la provincia que recibirán un total de 250.000 metros cúbicos de arena para mejorar su estado de cara al verano. De la del municipio, se indica además que ha sido afectada por el fuerte temporal que ha azotado la costa el último mes. El grueso de las actuaciones en las playas malagueñas se ha dejado para los meses de abril y mayo porque se sabe que en marzo quedan afectadas por temporales por el cambio de estación, con predominio de vientos de Levante que generan amplio oleaje y arrastre de áridos. characteristics of the water, and assessing the possible causes of contamination, noting specific management measures that municipalities should implement to prevent or correct these situations. For its part, the Ministry of Health is responsible for monitoring the quality of bathing water in order to plan and implement health policies aimed at protecting beach users as well as keeping them informed by issuing a report detailing if the waters are suitable or not for swimming. In this sense, the health authorities remain the only body that can recommend swimming or not in an area and that can prohibit or permit bathing.
as the increase in the population that has been seen in the last few years. “This road has become one of the main access routes into San Pedro Alcantara, through which more than 15,000 vehicles pass each day”, he stated before adding that “this is provoking great inconvenience for the residents and the splitting of the population”. He also pointed out that due to the recent opening of the Tres Jardines Park “which is being visited a lot by residents from different parts of San Pedro Alcantara, the citizens are obliged to cross the road, making this pedestrian bridge all the more urgent”. “The Junta de Andalucia has no more excuses to carry out the works on this vital infrastructure for San Pedro Alcantara and guarantee the safety of drivers and pedestrians on a road that comes under their jurisdiction” he concluded.
Benahavís Información - abril / april 2013
11
Benahavís - NOTICIAS / NEWS La Mancomunidad y Ecoembes renuevan su convenio para impulsar la recogida selectiva de envases [Redacción/SP Información]
La Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol Occidental, de la que Benahavís forma parte, y la empresa Ecoembes seguirán colaborando para impulsar la recogida selectiva de los envases ligeros y de papel y cartón en la comarca durante cinco años más. Margarita del Cid, como presidenta de la Mancomunidad, y Óscar Martín, como director general de Ecoembes han firmado recientemente la renovación del convenio de colaboración con el objetivo de continuar impulsando la recogida selectiva sostenible y eficiente de los envases ligeros y de papel y cartón en los municipios mancomunados. Hay que recordar que los más de
IN ENGLISH The Mancomunidad and Ecoembes renew their agreement to boost the collection of recyclable material The Mancomunidad de Municipios of the Costa del Sol Occidental, of which Benahavis is part, and the company Ecoembes will continue their agreement to boost the collection of different light packaging and paper and cardboard for recycling within the region for the next five years. Margarita del Cid, President of the Mancomunidad and Oscar Martin, Director
455.000 habitantes que residen en los once municipios que conforman la Mancomunidad tienen a su disposición 2.024 contenedores azules y 3.748 contenedores amarillos donde depositar sus envases las 24 horas del día, 365 días al año. Gracias a esto, indicó la presidenta, “cada ciudadano depositó durante 2011 un total de 14,4 kilos de papel y cartón en el contenedor azul”, dato que está por encima de la media andaluza, cifrada en 13 kilos por habitante y año. En ese orden de cosas, en los últimos cinco años la cantidad anual de envases de plástico, latas y briks depositados en el contenedor amarillo por cada habitante ha aumentado un 44 por ciento, “pasando de 12,6 kilos en 2008 General of Ecoembes signed the renewed agreement with the aim of boosting the efficient collection of different waste packaging, paper and cardboard in the municipalities within the Mancomunidad. It is worth remembering that the more than 455,000 residents who live in the eleven municipalities that make up the Mancomunidad have at their disposal 2,024 blue containers and 3,748 yellow containers to deposit their waste in 24 hours a day, 365 days a year. Thanks to this, the president stated, “each citizen deposited during 2011 a total of 14.4 kilos of paper and cardboard in the blue container” a number which is above the Andalucian average, which is 13 kilos
El sector de los hoteles de lujo crece un 15% desde que inició la crisis [Redacción/Benahavís Información]
El sector de los hoteles de lujo creció un 15% de 2008 a 2012, año en el que los hoteles de cinco estrellas facturaron 1.500 millones de euros, un 1% más que en el año anterior, según apunta un informe elaborado por DBK. En diciembre de 2012 se encontraban en funcionamiento 302 hoteles de cinco estrellas, 41 más que a finales de 2008, lo que supone un crecimiento acumulado en este período de un 15,7%. Por su parte, el número de habitaciones se incrementó entre los años citados en 4.700 unidades, hasta situarse en 44.500. Con este aumento de la categoría cinco estrellas representan ya un 5% de las habitaciones de la oferta total, respecto al sector hotelero en su conjunto. Las comunidades con mayor número de hoteles de lujo son Cataluña, con
59, y Andalucía, con 49 establecimientos. Canarias tiene el primer puesto en número de habitaciones, con un 45% del total de hoteles de lujo. Descenso en los ingresos Existen al menos una veintena de proyectos de inauguración de nuevos hoteles de cinco estrellas para los próximos dos o tres años. Cerca de la mitad se localizan en Andalucía, Baleares, Cataluña y Madrid. Se estima que a finales de 2014 la oferta hotelera de lujo estará compuesta por 318 establecimientos, dotados con 46.600 habitaciones. En cuanto al número de pernoctaciones de los extranjeros registrará una variación positiva, aunque previsiblemente de menor magnitud que en años anteriores. Así, los ingresos de los hoteles de lujo podrían registrar un moderado descenso en 2013.
a 18,2 kg en 2012”, confirmó Del Cid. “Esta cifra es muy superior a la media andaluza, fijada en 10,4 kilos, y ha permitido que en 2012 se hayan reciclado más de 12.192 toneladas de envases en los municipios de la Mancomunidad de Costa del Sol”, concluyó. Destino de los envases Los envases procedentes del contenedor amarillo son transportados a la planta de selección automática de Casares, “donde se clasifican por materiales para, posteriormente, ser entregados a recicladores que los convertirán en nueva materia prima con la que fabricar diferentes productos, como prendas textiles (forros polares), material de construcción (tuberías y moquetas), mobiliario urbano (bancos y bolardos) o nuevos envases metálicos, entre otros”, indicó Óscar Martín. Por otro lado, añadió el representante de Ecoembes, “los datos revelan que per inhabitant per year. In the last five years the annual quantity of plastic waste, cans and cartons deposited in the yellow container has increased 44 percent per resident, “increasing from 12.6 kilos in 2008 to 18.2 kilos in 2012”, Del Cid confirmed. “This figure is well above the Andalucian average, which is 10.4 kilos and has meant that in 2012, more than 12,192 tons of plastic have been recycled in the municipalities of the Mancomunidad of the Costa del Sol” Del Cid concluded. Destination of the plastic waste The waste that comes from the yellow containers are transported to the automatic selection
IN ENGLISH
The luxury hotel sector grows 15% since the beginning of the crisis [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
The luxury hotel sector grew 15% from 2008 to 2012, a year in which five star hotels took 1,500 million Euros, 1% more than the previous year, according to a study by DBK. In December 2012 302 five star hotels were running, 41 more than at the end of 2008, which means an accumulative increase of 15.7%. The number of hotel rooms increased between these years by 4,700 units to reach 44,500 rooms. With this increase the five star category now represents 5% of the rooms on offer from the hotel industry. The autonomous communities with most luxury hotels are Catalonia with 59 establishments and Andalucia with 49. The Canary Islands are in first place in the number of rooms, with 45% of the total of luxury hotels. Decrease in income There are at least twenty projects in place for new five star hotels in the next two or three years. Almost half of these are situated in Andalucia, Balearic Islands, Catalonia and Madrid. It is estimated that by the end of 2014 there will be 318 luxury hotels open with 46,600 bedrooms. The number of nights spent by foreign tourists at the hotels will also show a slight positive increase, although it will be lower than in other years. Therefore the income for luxury hotels may register a slight decrease in 2013.
los habitantes de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol cada vez reciclan mejor. Prueba de ello es que la tasa de impropios, o residuos mal depositados, en el contenedor amarillo registró en 2011 un 18 por ciento, muy por debajo del 21,95 por ciento que hay de media en Andalucía y del 23,87 por ciento que se registró en España”. La Mancomunidad y Ecoembes firmaron un convenio por primera vez en 1999. Esta ocasión supone la cuarta renovación del acuerdo que mantienen ambas entidades y servirá para prolongarlo durante cinco años más. En ese sentido, Óscar Martín, ha asegurado que “estamos muy satisfechos de la colaboración con la Mancomunidad de Municipios de la Costa del Sol, que desde 1999 ha demostrado preocuparse por mejorar su servicio de recogida selectiva. Gracias a su trabajo, y al de los ciudadanos y las empresas, el reciclaje es hoy una realidad”. plant in Casares, “where the waste is classified by material, so that they can be delivered to recycling plants where they will be converted into new prime material which can be used to make different products, like textiles (fleeces), construction materials (like pipes and carpets), urban furniture (benches and bollards) or new metallic containers, amongst others” stated Oscar Martin. On the other hand, added the representative from Ecoembes, “the statistics reveal that the inhabitants of the Mancomunidad de Municipios on the Costa del Sol are recycling more. Proof of this is that the tax for improper or wrongly deposited waste in the yellow container
El Patronato de Turismo prioriza la promoción en Rusia con tres acciones para reforzar su presencia en un mercado con alto poder adquisitivo [Redacción/Benahavís Información]
El Patronato de Turismo va a priorizar la promoción en Rusia, con tres acciones condensadas para aumentar su presencia en un mercado en auge, con alto poder adquisitivo y una subida en la Costa del Sol el año pasado del 26,5%. Así lo ha anunciado el presidente de la Diputación, Elías Bendodo, que ha avanzado además que en enero y febrero las llegadas de rusos al aeropuerto de Málaga han aumentado otro 20% en relación al mismo periodo de 2012. Según informaciones del operador NT Incoming y de Turespaña, ofrecidas a través de los consulados rusos y la Oficina Española de Turismo (OET) de Moscú, el potencial emisor del país es de 15 millo-
nes de viajeros y España está entre sus tres destinos más demandados. “Rusia se ha convertido en una absoluta prioridad para la Costa del Sol y ocupa un lugar preeminente en nuestra política promocional”, ha dicho el presidente. Este refuerzo de la promoción se concentra en tres citas destacadas: la asistencia a la feria Moscow International Travel & Tourism (MITT); un ‘workshop’ especializado en lujo y congresos e incentivos, y una acción puerta a puerta para las submarcas Elite y Convention Bureau. A estos compromisos se suman otros nueve exclusivos para el mercado ruso que figuran en el Plan de Acción 2013 del Patronato, 12 en total, y otros 40 multimercado que también tienen influencia en el país.
En la mancomunidad hay más de 3.700 contenedores amarillos
registered 18 percent in 2011, which is well below the Andalucia average of 21.95 percent and the national average of 23.87 percent.” The Mancomunidad and Ecoembes first signed an agreement in 1999. This latest agreement is the fourth time they have renewed their contract, which will be in vigour for another five years. In this sense, Oscar Martin emphasized that they “were very satisfied with the agreement with the Mancomunidad of the Costa del Sol, which since 1999 has demonstrated its concern for improvements in the service of waste collection. Thanks to this work and that of the citizens and companies, recycling is now a reality”.
IN ENGLISH
Malaga Council’s Tourism Board prioritizes marketing to Russia with three initiatives to strengthen their position in this sector [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
The Malaga Council’s Tourism Board is going to prioritize marketing in Russia, with three different plans to increase their presence in a market that is growing and includes citizens with a high spending power, which witnessed a rise in spending on the Costa del Sol of 26.5% last year. Elias Bendodo, the Council President announced this measure and also stated that arrivals to Malaga airport from Russia had also increased by 20% in January and February when compared with 2012. According to information from the NT Incoming and Turespaña tour operators, which operate through the Russian consulates and the Spanish Tourism Office (OET) in Moscow, the potential from this country is for around 15 million travellers and Spain is among the three most popular choices. “Russia has become an absolute priority for the Costa del Sol and occupies a large space in our marketing strategy”, the president said.
Benahavís Información - abril / april 2013
12
NEWS / NOTICIAS - Benahavís
El programa “Málaga es formación” llega a Benahavís El objetivo de este proyecto es potenciar y afianzar los productos de la provincia [Redacción/SP Información]
El Ayuntamiento de Benahavís ha acogido este mes la tercera de las acciones del programa “Málaga es formación”, un proyecto impulsado por la marca Sabor a Málaga de la Diputación, que tiene como objetivo potenciar y afianzar la formación, concienciación y comercialización de los productos agroalimentarios y pesqueros que se crían, cultivan y producen en la provincia y Sierras de Málaga. La idea es mostrar a la ciudadanía malagueña y a los profesionales las posibilidades que ofrece la gastronomía, amparada en sus productos agroalimentarios, y concienciar a los empresarios del sector turístico malagueño del abanico existente en la provincia para conseguir un alto grado
de prescripción, lo que repercutirá en las ventas, ayudando a crear empleo y consolidando el tejido productivo malagueño. De este modo, “Málaga es formación” servirá para formar a los futuros profesionales y empresarios del canal Horteca, es decir, a los de la hostelería, restauración y marketing, otorgándoles una sensibilización especial sobre los productos de la tierra, lo que contribuirá a que se decanten por los mismos en sus compras. Gracias a estas jornadas se mejorará la cualificación y especialización entre los trabajadores de este canal, lo que fomentará el incremento de las ventas hacia el cliente final, con el consiguiente desarrollo económico que conlleva hacia los productores.
La sesión se realizó en el Ayuntamiento de Benahavís
IN ENGLISH
The “Malaga is training” programme comes to Benahavis The goal of the project is to boost and strengthen products from the province
The Benahavis Town Hall held the third of the programmes “Malaga is training” in March, a project that was launched by the ‘Flavour of Malaga’ brand of the Malaga council, which aims to boost and strengthen training, awareness and commercialization
David Galiano presenta su último corto rodado entre Benahavís y San Pedro Su tráiler tiene más de 2.000 visitas en Youtube [Redacción/SP Información]
El pasado 22 de marzo se estrenó en los cines Gran Marbella de Puerto Banús “Ernesto 6 dedos”, el cuarto cortometraje del director sampedreño, afincado en Benahavís, David Galiano. El corto, de 20 minutos de duración, ha contado con la colaboración de actores de la talla de Juan Manuel Montilla “El Langui”, Óscar Romero o Geno Machado, de Operación Triunfo. Se trata de una disparatada comedia en la que una singular familia, encabezada por “El Langui”, ve cómo su existencia se ve amenazada por la llegada de un forastero, el Señor De Toledo, que partió del pueblo hace décadas y vuelve para reclamar unos terrenos de su propiedad. La llegada de este personaje hace que la familia ponga en marcha un plan para recuperar el terreno de forma definitiva. El corto, rodado íntegramente en localizaciones de San Pedro y Benahavís el pasado verano, ha contado con la colaboración de ambos ayuntamientos implicados, así como de diversas empresas locales, destacando los cines Gran Marbella, que incluso cedieron de manera desinteresada la sala para el estreno del cortometraje, cuya entrada fue gratuita hasta completar el aforo. El tráiler, en tan solo una semana, ya había recibido más de 2.000 visitas. IN ENGLISH David Galiano presents his latest short film shot in Benahavis and San Pedro The trailer has more than 2,000 views on Youtube
On the 22nd March the short film “Ernesto 6 dedos” (Ernesto 6 fingers) had its premiere in the cinema Gran Marbella in Puerto Banus. This is the fourth short film by San Pedro director David Galiano who is now based in Benahavis. The film, which lasts twenty minutes, counted on the collaboration of actors such as Juan Manuel
of the different food and fisheries products that are grown, raised and cultivated in the province and the mountains of Malaga. The idea is to show Malaga residents and professionals the possibilities that gastronomy offers, based on its food products and to raise awareness amongst professionals in the tourism industry of the range that exists in the province to achieve a high level of uptake, which would have repercussions in sales, helping to create employment and consolidate the makeup of the Malaga product.
In this way, the ‘Malaga is training’ day served to educate future professionals and entrepreneurs in the ‘Horteca’ sector, or in other words those in catering, the restaurant business and marketing, by providing them with a special knowledge of the products from the region which should steer them towards choosing these products in their purchases. Thanks to training days like these the qualifications and specialisations of the workers in this sector are improved, which will improve sales to the customer as well as benefiting the producers of these products.
Continúan los Desayunos de Networking auspiciados por Melior Vasari La iniciativa, que comenzó en enero, propicia el contacto entre empresarios y profesionales diversos [Redacción/SP Información]
La cinta se ha rodado entre Benahavís y San Pedro
El director y el protagonista David Galiano cuenta con cuatro cortometrajes en su haber y numerosos proyectos a la vista y ahora, el director y guionista sampedreño se atreve por fin con una comedia. En su trayectoria ya ha conseguido algunos méritos importantes, como alzarse ganador del Marbella Film Festival 24 horas por "Hola Marbella (un mal día lo tiene cualquiera)", rodado en 24 horas con sus colaboradores habituales. Actualmente trabaja en tareas de producción para la serie "40ñeras". Por su parte, “El Langui”, como can-
tante del grupo de hip-hop "La Excepción" cosechó numerosos éxitos musicales, pero su papel en la película "El truco del manco" supuso su entrada en el mundo del cine por la puerta grande, consiguiendo dos premios Goya, al actor revelación y a la mejor canción en 2009. La amistad que le une con David Galiano hizo que tuviera un pequeño papel en su cortometraje "La Solista" en 2010, y cuando este le presentó el proyecto de "Ernesto 6 Dedos" no se lo pensó ni un momento y accedió a interpretar uno de los personajes principales de esta comedia coral.
Montilla “El Langui”, Oscar Romero and Geno Machado from ‘Operacion Triunfo’. The film is a crazy comedy about a unique family, headed by El Langui, whose very existence is threatened by the arrival of a stranger, the Man from Toledo, who left the town decades ago and returns to re-claim his terrain. The arrival of this character makes the family come up with a plan to take back the land for good. The short film, which was mainly shot in San Pedro and Benahavis last summer, has benefited from the collaboration of both town halls involved, as well as many different local companies, especially Gran Marbella Cinema
who donated the cinema for the premiere of the film and allowed spectators in free. The trailer has received more than 2,000 views in just a week. The Director and the star David Galiano, who has four films to his credit and numerous projects lined up, has finally dared to do a comedy. His career includes different important achievements, like winning the Marbella Film Festival 24 hours for “Hola Marbella (anyone can have a bad day)”, filmed in 24 hours with his usual team. He is currently working on the production of the series “40ñeras” (40 somethings).
Con más fuerza, si cabe, que en ocasiones precedentes, los Desayunos de Networking que se celebran en el centro de negocios Melior Vasari siguen marcando la actualidad empresarial del municipio. Retomados a comienzos del presente año 2013, los Desayunos de Melior Vasari nacieron con la intención de fomentar el contacto y la creación de iniciativas entre profesionales provenientes, en su mayoría, del sector inmobiliario y de la construcción. Así, dichas citas tienen lugar cada martes, de 9:30 a 11:00 horas, en el centro de negocios Melior Vasari, en un ambiente más que propicio para que tomen forma proyectos de diversa índole con el rasgo común de querer abrirse a nuevos mercados y propuestas. IN ENGLISH
Networking Breakfasts sponsored by Melior Vasari continue The initiative that began in January, encourages contact between diverse professionals and entrepreneurs
[Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House The Networking Breakfasts that are held in the Melio Vasari Business Centre continue to set the standard for business practice in the area with even more force than before, if that is possible. The breakfasts, which started again at the beginning of this year, were set up with the aim of encouraging contact and for the creation of agreements between business professionals
Y es que, contando con una media de treinta personas procedentes del mundo empresarial en cada Desayuno de Networking, los encuentros se han conformado como un acicate para la expansión de los negocios enclavados en el municipio. Por otra parte, cabe destacar que, pese a estar protagonizados, en su mayoría, por empresas adscritas a la construcción o al sector inmobiliario, no son estas las únicas que han tomado parte en ellos en los últimos tiempos. De esta forma, por los Desayunos de Networking de Melior Vasari han pasado, entre otras, empresas y personalidades vinculadas a los medios de comunicación, la abogacía, a consultorías o al coaching y la gestión de Recursos Humanos. Finalmente, cabe reseñar que cuentan con el inestimable apoyo de asociaciones como CIT Marbella o APYMESPA. that are mainly from the real estate and construction industry. These breakfasts take place every Tuesday from 9:30 to 11:00, in the Melior Vasari Business Centre, in an environment that is conducive to the setting up of diverse projects that take into account the shared desires to become involved in new markets and proposals. As the meetings are normally attended by around thirty people from the business world, they have become a boost for the expansion of businesses based in the municipality. On the other hand, it is worth noting that although the majority of attendees come from the construction or real estate industry, they are not the only professionals that have taken part in recent breakfasts. Businesses and professionals linked to the media, law, consultants, coaching and human resources amongst others, have all attended the breakfasts at one point or other. As a final point, it is worth noting that these breakfasts have the invaluable support of associations like CIT Marbella or APYMESPA.
Benahavís Información - abril / april 2013
13
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
El turismo de congresos y golf, determinante para el futuro de los hoteles El sector espera un cambio climatológico y se encomienda a los mercados emergentes [Redacción/SP Información]
Tras haber superado una Semana Santa un tanto floja en términos de ocupación, a falta aún de un balance definitivo, el sector hotelero, uno de los motores de Benahavís y de otras poblaciones vecinas, atiende ya a los próximos meses. Y lo hace con un moderado optimismo, aunque con varios retos en el horizonte a los que será imprescindible hacer frente para que la ocupación vuelva por sus fueros de cara a la primavera y, sobre todo, el verano. Por lo que respecta a la Semana de Pasión recién superada, cabe destacar que las adversidades climatológicas y el hecho de que estuviera enclavada en los últimos días de marzo no han ayudado excesivamente, como tampoco lo ha hecho el mal momento que atraviesa el país y su ciudadanía, pues el turismo español es el que, por lo general, IN ENGLISH
Conference and golf related tourism is vital for the future of the hotelindustry The sector hopes for a change in the weather and looks with expectation at the emerging markets
[Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
After getting through a rather bleak Easter Week in
nutre a los hoteles durante estos días. Como indica Juan Vilcinskas, director comercial del Gran Hotel Benahavís, la situación no marcha demasiado bien en cuanto a reservas, puesto que últimamente la tendencia hace que se produzcan “a última hora”. Y es que, a su juicio, la “enorme incertidumbre” instalada en Europa hace que la gente esté “muy concienciada en el dinero que gasta”, lo que no ayuda al sector. No obstante, aunque sea muy complicado volver a esas cotas históricas de ocupación vividas años atrás, hay esperanzas en que el verano sea favorable para los hoteles, si bien habrá que esforzarse en determinados ámbitos. Para Ramón Pons, director del Gran Hotel Guadalpín Banús, el gran reto al que se enfrentan no es otro que “ser capaces de seguir adaptándonos y captando mercados emergentes”, caso del ruso o el que, más recientemen-
te, está aflorando en países como India. Mercados a los que se puede llegar, por otra parte, incentivando que la Costa del Sol sea nuevamente un destino interesante para el turismo de empresas, congresos y convenciones y sobre todo el basado en la práctica del golf. Un ámbito que, como explica Pons, cayó en su momento por los precios y por la prominencia de destinos como el Algarve o Turquía. Sin embargo, el
hecho de que estos destinos no cumplieran en muchos casos las expectativas de sus visitantes y el reajuste de precios en el sector en España pueden propiciar que el turismo de golf vuelva a ser el baluarte que fue para los hoteles de la Costa del Sol. Por lo que atañe al turismo de congresos y convenciones, una buena herramienta para luchar contra la estacionalidad, Vilcinskas entiende que ha llegado el
momento de que las instituciones se impliquen en él. Así, considera que “la empresa privada se ocupa” ofreciendo a este efecto paquetes variados y ofertas especiales, por lo que los organismos oficiales podrían colaborar organizando, por ejemplo, eventos a nivel local que sirvieran de acicate para un sector del que depende buena parte de la población del municipio y de toda la Costa del Sol.
room occupancy terms and with data still not finalised, the hotel industry, which is a major industry for Benahavis and surrounding towns, looks ahead to the coming months. The general view is moderately optimistic despite facing a number of challenges which it will have to tackle in order to get room occupancy back to Spring and Summer levels. With regards to this last Easter Week the negative joint effect of an early Easter and the adverse weather together with the general economic meltdown the country and its citizens are going through has not helped much because it is generally
national tourism which feeds the industry at this time of year. In the words of Juan Vilcinskas, general manager of the Gran Hotel Benahavis, bookings are not looking good as the latest trend is “last minute” bookings. As he sees it, the generalised uncertainty reigning in Europe makes people very cautious when spending their money and this is bad for the industry. That said, and despite the fact that it may be very difficult to return to the good times experienced some years ago there are hopes that this summer will go well for hotels although some effort is going to be required in certain areas. Ramon Pons,
general manager of the Gran Hotel Guadalpin Banus, thinks that the greatest challenge they face is to continue to capture and adapt to emerging markets such as the Russian one and lately the Indian market. Such markets can be attracted again to the Costa del Sol as an interesting destination for company tourism , congresses and conventions and especially for golfers. This slice of the market was lost to the Algarve and Turkey, according to Pons, because of high pricing. However, the fact that those destinations did not always live up to theexpectations of their clients, together with the price adjustments made on the Costa
del Sol sector may bring us back to the days when golfing holidays were the mainstay of local hotels. With regards to congress and convention tourism which is a good tool to help offset seasonal tourism fluctuations, Vilcinskas believes that the time has come for local institutions to take part. He believes the private sector should do the most by offering varied packages and special offers in which local government institutions can help by organising locally held events to boost an industry which is the bread and butter of the majority of the local populations and indeed the rest of the Costa del Sol.
Los hoteleros creen que ha llegado el momento de que las instituciones se impliquen
FotoCOMENTARIO El pasado 19 de marzo, día de San José, se celebró una romería entre San Pedro y Benahavís que tuvo salida en la plaza de San Pedro sampedreña y como destino la Ermita de Capanes benahavileña, donde se celebro una eucaristía por la tarde.
PhotoCOMMENT On 19 March, the day of San Jose, a procession was held between San Pedro and Benahavis that took out in the church of San Pedro and target the Capanes Chapel, where a Mass was held in the afternoon.
Benahavís Información - abril / april 2013
14
NEWS / NOTICIAS - Benahavís
El Club de Golf Guadalmina celebrará en junio un torneo a beneficio de Aspandem La competición será en el campo Sur el sábado 29
El Campeonato de Andalucía Femenino y el Campeonato de Dobles se celebrarán los días 20 y 21 de abril en Aloha Golf
[Redacción/Benahavís Información]
El Club de Golf Guadalmina será escenario el próximo 29 de junio de un torneo a beneficio de la asociación Aspandem, que trabaja por hacer más fácil la vida a las personas con discapacidad. A esta cita podrán acudir los socios del club, así como sus invitados, visitantes y jugadores amateurs de cualquier edad, siempre que estén en posesión de la correspondiente licencia activa de la RFEG con handicap de juego nacional, si bien, el mismo queda limitado a 26.4 para caballeros y 36.4 para señoras. El torneo se disputará en tres categorías indistintas, definidas por la suma de los handicaps exactos de los jugadores, distribuyendo equitativamente el número de participantes entre cada una de llas, de forma que en todas haya aproximadamente el mismo número de jugadores. Las inscripciones podrán formalizarse en el propio club hasta las 18:00 horas, dos días antes de la
IN ENGLISH
The Guadalmina Golf Club will hold a tournament in June to raise funds for Aspandem The competition with be held on the South Course on Saturday 29th June [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
The Guadalmina Golf Club will hold a tournament to raise funds for the Aspandem Association, who work to make life easier for people with
[Redacción/Benahavís Información]
Se disputará en el campo Sur
The competition will be held on the South Course
prueba. La lista con los definitivos y su hora de salida será expuesta en el tablón de anuncios. Tarifas La cuota de inscripciones será de 15 euros para los socios, más el green fee correspondiente y de 49 euros para el resto de participantes. Se jugarán 18 hoyos en la modalidad disabilities, on the 29th June. Members of the club, as well as their guests, visitors and amateur players of any age can participate in the tournament as long as they hold the corresponding RFEG license in vigour and have a national game handicap of at least 26.4 for men and 36.4 for women. The competition will be run with three indistinct categories, defined by the exact sum of the player’s handicaps, so the number of participants will be equally divided between the three so that there are roughly the same number of players in each group. Enrolment can be made in the club until six pm, two days before the competition. The final
Primer podium de la temporada para Salvador Tineo en el Circuito de Navarra, primera pole en el CER y liderato en la Categoría Junior de la Clio Cup El piloto malagueño destacó por sus remontadas en la pista, tras sufrir problemas técnicos en la clasificación [Redacción/Benahavís Información]
Prometedor inicio de temporada para Salvador Tineo en el primer meeting de la sesión dentro de la Renault Clio Cup y la Copa de España de Resistencia disputado el 16 y 17 de marzo en el Circuito de Los Arcos de Navarra. En la Copa Clio, Salvador Tineo se vio perjudicado por problemas técnicos en la calificación. Ya en las carreras del domingo, el joven piloto demostró su buen hacer al volante remontando posiciones sobre el asfalto. En la primera carrera logró subir hasta el 7º puesto y, ya en la segunda, mejoró aún más su rendimiento aupándose hasta la 6ª posición final. Una
Éxito en la segunda jornada del Campeonato de Andalucía Masculino de Pitch & Putt
hazaña que tiene más valor al producirse en conduciones difíciles sobre la pista, ya que la lluvia tuvo continúa presencia sobre el circuito de “Los Arcos”. La alegría fue completa al conseguir la primera posición en ambas carreras dentro de la categoría júnior. En la Copa de España de Resistencia, el inicio del fin de semana no pudo ser mejor. Salvador Tineo marcó la pole position al volante de su Renault Clio. Ya en carrera, estuvo rodando entre los tres primeros con la dificultad de tener que superar el obstáculo de llevar por error ruedas de agua viejas. Su compañera de equipo, Alba Cano, tuvo además problemas con las lunas, ya que debido al mal tiempo éstas se empañaron provocan-
de Parejas Mejor Bola Stableford y obtendrán premios los mejores en Scratch y Handicap en cada categoría, consistentes en un trofeo y una docena de bolas. La entrega de los mismos está prevista a las 19:00 horas y los participantes también podrán disfrutar de un sorteo de regalos donados por amigos y colaboradores de la asociación. list with times will be put up on the notice board. Prices The registration fee is 15 Euros for members, plus the corresponding green fee and 49 Euros for the rest of the participants. The competition will be held over 18 holes and run according to the Stableford Couples Best Ball rules and prizes of a trophy and a dozen balls will be won for the best in ‘Scratch’ and ‘Handicap’ in each category. The prize giving ceremony is scheduled at 19:00 and participants can also take part in a raffle with prizes donated by friends and supporters of the association.
do que tuviera que conducir más lento. Con todos esos inconvenientes, acabaron firmando la decimosexta posición general, decimoterceros en su categoría D4. Mucho mejor fueron las cosas ya en la segunda carrera. Solucionados esos problemas, volvieron a demostrar que son uno de los coches a seguir en la temporada 2013. Al final, segundos en la División 4 y quintos en el global de la Clase 2 del CER. Buenas expectativas, con un coche que se ha demostrado competitivo, para mejorar resultados en las próximas citas (Montmeló, 24-25 Mayo).
Alba Cano y Salvador Tineo
Enrique Marín Santander se ha proclamado vencedor del Campeonato de Andalucía Masculino de Pitch & Putt, competición que se ha disputado durante dos jornadas en el recorrido marbellí de Greenlife Golf Club. El jugador gaditano ya se situó líder al término de una ronda inaugural caracterizada por el frío y el fuerte viento. A pesar de las adversas condiciones meteorológicas, Enrique Marín finalizó sus primeros 18 hoyos con una manga de 52 golpes (2 bajo par), y consiguió una mínima renta de un golpe sobre la dupla formada por Ángel Hidalgo Portillo y Vicente Serrano Domínguez. El segundo día la mala climatología volvió a hacer acto de presencia, aunque en esta ocasión quedó totalmente eclipsada por el espectacular recital de juego de Enrique Marín. El golfista del SIGA Sotogrande entregó una extraordinaria tarjeta de 49 golpes para un total de -7, que le afianzó definitivamente en la primera posición. En cuanto al resto de clasificaciones, Enrique Marín también fue el ganador de la categoría Menor. Miguel
La competición se celebró en Greenlife
IN ENGLISH
Success on the second day of the Men’s Andalucia Pitch and Putt Championship The Women’s Andalucia Championship and Doubles Championship will be held on the 20th and 21st April in Aloha Golf Enrique Marin Santander was proclaimed the winner of the Andalucia Men’s Pitch and Putt Championship, which was held over two days in the Marbella Greenlife Golf Club. The player from Cadiz headed the leader board after the inaugural round which was characterized by the cold and strong winds. Despite the adverse weather conditions, Enrique Marín finished the first 18 holes with a score of 52 strikes (2 below par), and achieved a slight lead over the duo made up of Angel Hidalgo Portillo and Vicente Serrano Dominguez. On the second day the awful weather made another appearance but this was overshadowed by the spectacular play of Enrique Marín. The golfer from SIGA Sotogrande, handed over an extraordinary card registering 49 strikes for a final 7 below
Ángel Jiménez Bravo finalizó primero en la categoría Mayor, y José López Moncayo completó su particular doblete al conquistar la categoría Senior, título que ya lograra el pasado año a nivel nacional. Por último, respecto a los ganadores hándicap, Gonzaga de Gregorio del Pino con 102 golpes netos, y el benjamín Alberto Collado García, con un registro de 93 golpes netos, fueron los mejores clasificados en primera y segunda categoría, respectivamente. Al término de la competición se procedió a realizar el reparto de premios y sorteo de material deportivo entre todos los asistentes. La entrega de trofeos contó con la presencia de Antonio Fuentes, Presidente en funciones del Comité de Pitch & Putt de la Real Federación Andaluza de Golf; Francisco Galán, Director de Greenlife Golf Club; y Eugenio Alises, Árbitro Principal del campeonato. Las próximas citas incluidas en el programa de actividades del Comité Técnico de P&P de la RFGA serán el Campeonato de Andalucía Femenino y el Campeonato de Dobles, pruebas de reciente creación que se celebrarán los días 20 y 21 de abril en Aloha Golf.
The competition will be held in Greenlife
par score placing him firmly in first place. With regards to the rest of the classifications, Enrique Marín was also the winner in the junior category. Miguel Angel Jimenez Bravo was first in the adult category and Jose Lopez Moncayo completed his own personal ‘double’ by winning in the Senior category, which he also achieved last year at a national level. Finally, with respect to the ‘handicap’ winners, Gonzaga de Gregorio del Pino with a total of 102 strikes, and the youth player Alberto Collado Garcia, with 93 strikes took first and second place respectively. At the end of the competition, the prize giving ceremony was held as well as a prize draw for sporting material for the participants of the competition. The prize giving was attended by Antonio Fuentes, Acting President of the Real Federacion Andaluza Golf Pitch & Putt Committee, Francisco Galan, the Greenlife Golf Club Director and Eugenio Alises, the main referee in the championship. The next dates on the RFGA P & P’s Technical Committee’s agenda include the Andalucía Women’s Championship and the Doubles Championship, competitions which have recently been started up and which will be held on the 20th and 21st April in Aloha Golf.
Benahavís Información - abril / april 2013
Clasificados - Guía de Servicios • restauración
• servicios
Benahavís PENSANDO Cruzada Instrucciones: Coloca en la cruzada la siguiente lista de palabras, ordenadas por el número de letras.
15 Contratación de anuncios por e-mail:
publicidad@benahavisinformacion.com
Tfnos. 627 68 06 57 y 607 433 165
Este mes te recomendamos... / This month we recommend...
Llega la primavera, llega la alergia La primavera es la época del año en la que suben las temperaturas, se alargan los días y apetece estar al aire libre. Aun así, esta estación puede llegar a ser incómoda para las personas que padecen de alergias respiratorias, causadas frecuentemente por el polvo y el polen, sobre todo si no hay lluvias abundantes.
Según la Encuesta Andaluza de Salud, a un 8,1% de la población andaluza su médico le ha diagnosticado algún tipo de alergia crónica. Una cifra que está aumentando cada año debido a diferentes factores de la vida diaria como la contaminación o el cambio climático. La alergia durante la época primaveral suele llegar acompañada de una serie de incómodos síntomas que deben ser vigilados. Es frecuente que se detecte picor en la nariz o en los ojos, moqueo con congestión nasal,
16
tos en golpes o tras haber realizado un esfuerzo, pitos al respirar, cansancio tras llevar a cabo ejercicios moderados, ahogo, enrojecimiento, lagrimeo o molestias a la luz. Es aconsejable que si la persona detecta uno o más de estos síntomas acuda a su centro de salud y lo comente con su médico de familia o pediatra. Por otra parte, si los síntomas se agravan y tienden a convertirse en tos recurrente, ahogo frecuente o en aumento, incremento del cansancio incluso tras mínima actividad, aumento de la frecuencia de los pitos, intensificación del moqueo o congestión o aumento de la irritabilidad ocular, se recomienda acudir a los servicios de Urgencias o del centro de salud o del hospital. Para intentar evitar los efectos del polen o al menos paliarlos para que sean mínimos, la persona alérgica puede tomar una serie de precauciones generales:
Conocer las plantas o árboles que le afectan y sus épocas de polinización. Evitar los ambientes contaminados y protegerse de las infecciones respiratorias que pueden provocar una crisis. Es aconsejable seguir siempre los tratamientos prescritos por el médico y acudir a los controles rutinarios en su centro de salud. Las personas alérgicas deben tener en cuenta que la sintomatología será menor si, durante la época de polinización, evitan, dentro de lo posible, el desarrollo de actividades en el exterior como las salidas al campo, parques, jardines así como deporte al aire libre, especialmente los días de viento. Se recomienda que sean especialmente cuidadosos con la limpieza de la casa y eliminen los elementos que acumulen polvo o polen como alfombras o muñecos de peluche. También es preferible que no fumen ni frecuenten los ambien-
tes cerrados y cargados de humo y que conozcan los índices de polinización consultando periódicamente los puntos de información. El Centro de Información al Ciudadano ‘Salud Responde’ de la Consejería de Salud cuenta todas las primaveras con un servicio de mensajería móvil para informar sobre los niveles de polen. Estos sms se emiten con carácter provincial y ofrecen al ciudadano un conocimiento previo y actualizado sobre el índice de partículas en el aire de los distintos tipos de polen, lo que permite prevenir una crisis alérgica. Para darse de alta en este servicio de la Junta hay que contactar con Salud Responde a través del teléfono 902 505 060, mediante el fax 953 018 715 o por correo electrónico: (saludresponde@juntadeandalucia.es) El ciudadano interesado debe indicar su deseo de beneficiarse del servicio de mensajes a móviles y aportar su nombre, teléfono móvil y número de la tarjeta sanitaria. Una vez cumplimentado este trámite, empezará a recibir con periodicidad la información.
Benahavís Información - abril / april 2013