AÑO II. Nº 10 · marzo 2013 www.benahavisinformacion.com
Ejemplar Gratuito
Término municipal de Benahavís
Actualidad / Present Benahavís acogerá un curso formativo sobre atención a víctimas de violencia de género Benahavis will hold a training course on helping victims of domestic violence Pág. 7 / Page 7
Actualidad / Present Benahavís, Casares, Manilva, Ojén e Istán recibirán 1,4 millones de euros para inversiones Benahavís, Casares, Manilva, Ojén and Istán will receive 1.4 millon Euros for investments Pág. 8 / Page 8
Actualidad / Present “El Huerto del Niño”, más que una tradición en Benahavís “El Huerto del Niño”, more than just a tradition in Benahavís Pág. 11 / Page 11
Benahavís será uno de los municipios más beneficiados por el Plan de Turismo del Patronato de la Costa del Sol
Benahavis will be one of the municipalities that most benefits from the Costa del Sol Government’s Tourism Plan
Pág. 3 y 4
Pages 3 and 4
Los militantes del PP de Benahavís reeligen por unanimidad a José Antonio Mena como presidente local
Alumnos de la Escuela de Hostelería de Benahavís, premiados en el Concurso de Coctelería Gambrinus de Sevilla
Jose Antonio Mena unanimously reelected as president of the local PP party by party members
Students from the Benahavis Catering School win prizes in the Gambrinus Cocktail Competition in Seville
Pág. 5 / Page 5
Pág. 9 / Page 9
Benahavís Información - marzo / march 2013
2
Benahavís Subjetivamente
Opinión La foto del mes • Picture of the month
E DITORIAL Imaginación y a potenciar lo nuestro Con el arranque de 2013 llega asimismo el inicio de un nuevo Plan de Turismo por parte del Patronato de la Costa del Sol en el que, inevitablemente, Benahavís ha de jugar un destacado papel. Y es que los atributos que de siempre han caracterizado la oferta benahavileña vienen como anillo al dedo a los principios que cimentan este Plan, que sigue buscando la mejor manera de combatir la estacionalidad. Qué mejor forma de hacerlo, por tanto, que potenciando segmentos como el turismo de golf y el gastronómico, que en nuestro municipio mantienen unos estándares de calidad cada vez más apreciados que posibilitan su consolidación como destino y que su nombre vaya llegando a otros rincones. Para ello también será importante, además de seguir, como hasta ahora, extremando la profesionalidad que unida al enclave hace de Benahavís un lugar único, atender a otras formas de promoción y segmentos. Un buen ejemplo puede ser la puesta en común de experiencias y productos con otras ciudades del panorama autonómico o nacional que también viven por y para el turismo. Tampoco pueden ser olvidadas las redes sociales, imprescindibles para lograr dar a conocer la marca Benahavís a nivel mundial, así como la organización de concursos, campañas o encuentros en los que tomen parte blogueros y profesionales de los medios de comunicación especializados.
• Benedicto XVI no es Papa desde el pasado 28 de febrero • Benedicto XVI no longer Pope since 28th February
Benedicto XVI abandona por agotamiento Benedicto XVI dejó de ser Papa el pasado 28 de febrero por "falta de fuerzas". El anuncio lo realizó en persona el propio Pontífice, en latín, durante un consistorio en el Vaticano para la canonización de unos mártires. El pontífice fue elegido el 19 de abril de 2005. Según el 'Osservatore Romano', esta decisión fue tomada "hace muchos meses" y lo decidió tras el largo viaje que en marzo de 2012 lo llevó a México y Cuba. Joseph Ratzinger, de 85 años, tiene toda una retahíla de achaques: en 1991 sufrió un ictus y con anterioridad ya padeció complicaciones cardiovasculares. Además, tiene problemas de hipertensión y, de hecho, muchos consideran que fue ésa la causa del posible desmayo que sufrió en 2009 durante unas vacaciones en las montañas del Valle de Aosta y que hizo que se rompiera la muñeca derecha.
Benedicto XVI steps down due to ill health
En ese sentido, la aparición de la nueva web del Patronato de Turismo, prevista para finales del presente año, ha de jugar un rol crucial. Ilusiona, y no es para menos, este Plan de Turismo del Patronato para 2013, en el que Benahavís habrá de seguir demostrando, y de seguro lo hará, por qué sigue siendo la elección de la mayoría de los turistas que se aventuran a conocer el municipio.
Imagination and enhance what is ours With the start of 2013, the start of a new Tourism Plan by the governing body of the Costa del Sol also takes place, in which inevitably Benahavis needs to play an important role. The attributes that have always characterized what Benahavis has to offer perfectly suit the principles that hold this plan together, which is always looking for the best way to combat the seasonality that affects this sector. What better way to do this, therefore, than enhancing segments like golf tourism and gastronomy, which in our municipality offers standards of quality that are more and more appreciated and that consolidate our town as an excellent destination whilst spreading the name to all corners of the world. For this reason, it is also important, besides continuing as we have done until now, to further enhance the professionalism that unites and makes Benahavis a unique place, as well as looking at other sectors and forms of marketing. A good example of this is the sharing of experiences and products with other towns in the autonomous region or country which also live on and for tourism. We must not ignore social networking, which is essential in getting the Benahavis brand known at an international level, as well as the organizing of competitions, campaigns or meetings in which bloggers and professionals in the media sector take part. In this sense, the new web page by the Provincial Tourism Department, which is due to be up and running at the end of this year, will play a crucial role. This is an exciting development in the Provincial Tourism Plan for 2013, in which Benahavis needs to keep on demonstrating, and we are sure it will, why it is still the choice for the majority of tourists who get to know our town.
Benedicto XVI is no longer the Pope as from 28th February due to “lack of strength”. The Pope himself made the announcement in Latin, during a Vatican Council meeting for the canonization of some martyrs. The Pope was chosen on 19th April 2005. According to the ‘Osservatore Romano’, this decision was taken “many months ago” and was made after a long trip to Mexico and Cuba in March 2012. Joseph Ratzinger, who is 85 years old, has a long list of ailments: in 1991 he suffered a stroke and has suffered various cardiovascular problems. Furthermore he has hypertension and indeed, many consider that this was the cause of his fainting in 2009 during his holiday in the mountains of Aosta Valley which led to a broken wrist.
BENAHAVÍS Información Editado por 30 Días Publicaciones, S.C. Depósito Legal: MA 959-2012 IMPRIME: Iniciativas de publicaciones e impresión, SL Traducciones: The Language House redaccion@spinformacion.es | publicidad@benahavisinformacion.com Fotos: Cedidas/Benahavís Información Centro de Negocios Virtus (Plaza de los Faroles - San Pedro Alcántara) Benahavís Información no se hace responsable de las opiniones vertidas en sus páginas
El Comentario | Commentary Camino hacia la Semana Santa
Road to Easter
De nuevo vuelve la Semana Santa a nuestro municipio. Aunque a muchos, por esto de la rutina, no nos ha dado tiempo a percatarnos de que ya ha pasado un año desde la última vez que tuvimos ocasión de ver desfilar por las calles más emblemáticas a nuestros pasos, sin importar cuál sea la imagen preferida de cada uno. Habrá ocasión, si el tiempo lo permite, de verlos a todos y disfrutar una vez más de la mezcla de recogimiento y solemnidad, alegría y recuerdos de otros tiempos. De las realidades, internas y externas, que evocan las procesiones de Semana Santa a su paso por Benahavís
Easter is almost upon us. Although many, bogged down by routine, will not have had time to realize that a year has almost passed since we were able to see the most emblematic processions pass through our streets, whichever our favourite was. There will be time, if the weather allows, to see all the processions and to enjoy once again the mixture of recognition, solemnity, happiness and memories of times gone by, as well as the emotions, both internal and external that the Easter processions evoke as they pass through Benahavis.
Y es que, como ocurre con las grandes cosas, en esta Semana Santa que vivimos de un modo tan especial en estas calles, se dan cita elementos que cambian y otros que permanecen, tanto de índole material como espiritualmente hablando. Entre estos últimos, podíamos destacar el trabajo de todas aquellas personas vinculadas de un modo u otro a la Semana Santa benahavileña, cuya labor a lo largo del año, y no sólo en lo que a la preparación de estos días se refiere, es altamente desconocida y muy poco valorada.
It is, as with all great things, at Easter when we can experience a really special time in our streets, as we are able to see different elements come together, some of which change and others remain, both in a material and spiritual sense. We should point out the work of all the people tied in one way or another to the Benahavis Easter Celebrations, whose work throughout the whole year not just in the preparation of these days, is largely unknown and undervalued.
Una forma de hacer esto último es, sin duda, permanecer fieles a nuestro pueblo y salir a contemplar los pasos, vivir el ambiente propio de esta festividad que otorga un color distinto a nuestras calles, que también se llenan de visitantes y de vecinos que un día tuvieron que partir, como ahora ocurre, para ganarse la vida lejos de su hogar y que hacen un loable esfuerzo para volver en estos días. Que no tengamos que llegar a ese punto para considerar como merece a la Semana Santa de Benahavís.
One way of recognizing this hard work, is without a doubt, to remain faithful to our town and to go out and admire the processions, live the unique atmosphere that this celebration creates and which adds colour to our streets. The town fills with visitors and residents and those people who have had to move away to earn a living, which is happening more and more, but who make an effort to return for this special event. We do not have to look far to see how worthy Easter in Benahavis is.
Benahavís Información - marzo / march 2013
3
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
Benahavís será uno de los municipios más beneficiados por el Plan de Turismo del Patronato de la Costa del Sol El organismo supramunicipal centrará sus esfuerzos en potenciar el segmento gastronómico y el de golf
[Redacción/Benahavís Información]
Benahavís será uno de los municipios que más se va a beneficiar de la puesta en marcha del Plan de Turismo del Patronato de la Costa del Sol durante 2013 ya que, entre otros, basa su estrategia en dos segmentos fundamentales para la localidad: la gastronomía y el golf. Desde el pasado año, el ente supramunicipal introdujo como novedad una estrategia de diversificación del turismo, es decir, de especialización, en la que estos dos sectores están cobrando cada vez más importancia. Con ellos, se pretende procurar una gestión más adecuada de la estacionalidad que caracteriza a la comarca y de la cual Benahavís lleva
huyendo unos cuantos años. “Nuestra intención es lograr una Costa del Sol abierta y rentable para todos los negocios los 365 días del año”, señalan desde el Patronato. Todas las administraciones públicas se están dando cuenta de que era un error asociar este destino únicamente al turismo vacacional (sol y playa), aunque, efectivamente, este campo ha sido y es realmente importante en la Costa del Sol, hasta el punto de que ha logrado ensombrecer cualquier intento de posicionar en el mercado otros negocios turísticos vinculados al turismo de deporte y gastronómico. Afortunadamente, en Benahavís estos dos sectores se están trabajando desde hace mucho tiempo atrás,
IN ENGLISH
Benahavis will be one of the municipalities that most benefits from the Costa del Sol Government’s Tourism Plan The intermunicipal organism will centre its efforts on boosting the gastronomic and golf tourism sectors [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
Benahavis will be one of the municipalities that most benefits from the Tourism Plan put in place by the Costa del Sol Council during
2013 as amongst other things, the strategy is being based on two fundamental sectors for the town: gastronomy and golf. Since last year, the inter-municipal body has introduced a new strategy to
lo que ha posibilitado que, incluso en temporada baja, se registren unas cifras de ocupación hotelera y de gasto por turista más que aceptables. “El cliente se ha convertido en el verdadero creador del producto y
lo único importante es su satisfacción, ya que busca tener experiencias únicas y sensaciones singulares”, destacan fuentes del Patronato de Turismo para explicar cuál será su plan de acción este año. Ade-
diversify tourism, meaning that these two sectors are ever more important. Through these, their aim is to manage better the seasonality that characterizes the area and from which Benahavis has been trying to flee for many years. “Our aim is to achieve an open Costa del Sol that is profitable for all businesses 365 days a year” the council stated. All public administrations are admitting the mistake it was to associate this destination only with holiday tourism (beach and sun), although, of course this sector has been and still is really important for the Costa del Sol, managing
to overshadow any other attempt to position other types of tourism like sports and gastronomy. Fortunately in Benahavis, these two sectors have been worked on for many years, which has meant that even in the low season hotel occupation rates and tourism spending has been more than acceptable. “Customers have become the real creators of the product and the only important factor is their satisfaction, as they are looking for unique sensations and experiences” noted the Tourism department to explain what will be their plan of action for this year. Besides these sectors,
más de estos segmentos, se incluyen otros como el turismo de congresos, de lujo o de cultura. Para decidir cuáles iban a ser los sectores más importantes se han realizado estudios y análisis de demanda y se ha contado con la aportación de empresarios integrados en las diferentes mesas de trabajo organizadas. Turismo gastronómico El turismo gastronómico se centra en captar la atención del visitante a través de los alimentos que ofrece el lugar de origen. Tradicionalmente ha estado más enfocado a profesionales del sector, como chefs o gourmets, aunque poco a poco se va abriendo ese abanico a todo tipo de personas que quieran experimentar una nueva aventura culinaria. Además de disfrutar comiendo en los mejores restaurantes, este tipo de turismo incluye visitas a mercados, a tiendas locales o la participación en las fiestas municipales. Siguiendo esta línea, el Patronato de Turismo se ha propuesto mejorar el posicionamiento de la marca Málaga-Costa del Sol como un producto donde la gastronomía sea uno de los principales reclamos. A buen seguro, Benahavís será una pieza fundamental en este puzzle de promoción. No en vano, es considerado como el rincón gastronómico de España. Para promocionar la provincia malagueña en esta línea se van a buscar sinergias con otras ciudades andaluzas, españolas y europeas, de modo que aquí conozcamos sus productos mientras ellos descubren los nuestros. También se va a hacer uso de las redes sociales para promocionar los destinos gastronómicos más activos, como Benahavís, se convocarán concursos online y se organizarán visitas a través de los medios de comunicación y de los blogueros vinculados con el sector. Los países en los que se activarán diversas campañas, además de España, son: Reino Unido, Irlanda, Países Escandinavos, Alemania, Francia, Italia, EEUU, Canadá, Suiza y Austria. En menor medida también se trabajará en Turquía, Marruecos, Polonia y Rusia. Pasa a la página siguiente
they also include others like conference tourism, luxury and cultural tourism. To decide which sectors will be the most important they have carried out various studies and analysis of demand for which they have counted on the input of entrepreneurs from different work groups. Gastronomic Tourism Gastronomic tourism is focused on catching the attention of visitors through the foods that are offered in their place of origin. Traditionally it has been focused on professionals in the sector, like chefs or gourmets,
Benahavís Información - marzo / march 2013
4
NEWS / NOTICIAS - Benahavís Turismo de golf El Patronato de Turismo y sus empresarios del sector del golf han estado volcados durante el año 2012 en localizar nuevas estrategias de comercialización de la oferta de este segmento turístico con el fin de conseguir un importante reposicionamiento del mismo en mercados tradicionales. Tanto la administración pública como los empresarios, se han mostrado convencidos de que el golf constituye una singular oferta turística ya totalmente
although little by little this is being sought out by individuals who wish to embark on new culinary adventures. Besides enjoying foods in the finest restaurants, they also wish to visit local markets and shops and participate in local festivals. Following this line, the Tourism department has declared its intention to improve the position of the Malaga – Costa del Sol brand in this aspect, making it a product where gastronomy features as one of its main attractions. Surely, Benahavis should be a fundamental piece of this marketing puzzle. For good reason it is considered the gastronomic corner of Spain. To promote the Malaga province
consolidada que atrae a visitantes de superior poder adquisitivo. En los últimos 10 años se detecta, en la provincia en general, una cierta merma e incluso se ha perdido cuota de mercado con respecto a nuestros principales competidores: Turquía y Portugal. Así pues, las líneas estratégicas para el 2013, consensuadas con el sector, pretenden hacer un mayor hincapié en un marketing más racional, llegando a los principales mercados con accio-
in this way, they are going to look for synergies with other Andalucian, Spanish and European cities, so that we discover their products whilst they discover ours. They are also going to use social networking to promote the most active culinary destinations, like Benahavis, as well as holding competitions online and organizing visits through the media and blogs linked to this sector. The countries where different campaigns will be run, besides Spain, are Great Britain, Ireland, Scandinavian countries, Germany, France, Italy, America, Canada, Switzerland and Austria. They will also promote this to a lesser extent in Turkey, Morocco, Poland and Russia.
nes, hechas a medida, que pueden generar que los turistas vuelvan a apostar por la Costa del Sol. Estas acciones se van a desarrollar principalmente en España, Reino Unido, Irlanda, Alemania y Escandinavia. También están bajo estudio acciones dirigidas a mercados estratégicos, que cada día van generando más demanda (Francia, Benelux, Países del Este y EEUU, entre otros). Comunicar más y mejor Es fundamental comunicar más y mejor las excelencias de la oferta de golf en la provincia, haciendo mayor uso de herramientas, como el marketing online, y así reforzar la sección de golf en el SGD (Sistema de Gestión del Destino) del Patronato de Turismo, que gracias a la nueva web especializada, prevista para finales del 2013, y sus redes sociales, ofrecerá una herramienta consolidada de comercialización online, pionera en España. Gracias a las aportaciones de los empresarios, se presenta un plan de acción diferenciado que aúna actividades de diversa índole. A nivel nacional, se incluye la presencia en la feria más importante, Madrid Golf, además de plantear la realización de campañas específicas con un enfoque especial: crear tráfico a los campos de golf en la temporada de verano. Cabe destacar también la alianza creada entre la Federación Andaluza de Golf, la Consejería de Turismo y Deportes y el Patronato de Turismo para el desarrollo de distintas líneas de acción, optimizando re-
Golf Tourism The Council’s Tourism Department and other businessmen in the golf sector were working throughout 2012 to find new strategies to market this segment of the tourism market with the objective of repositioning it in the traditional markets. Both the Council and the business owners have been convinced that golf tourism offers a unique experience that attracts visitors with a superior spending power. In the last ten years, the province has noted in general a small slide in visitors and has indeed lost some of its market to its main competitors: Turkey and Portugal. Therefore, the strategies for 2013 aim to make headway in more
cursos, y creando eventos de peso en los mercados británico e irlandés, el alemán y el escandinavo, tanto en el lugar de origen como en el destino. Asimismo están bajo estudio varios acuerdos de colaboración de co-marketing con importantes touroperadores de Reino Unido y Francia, y se contempla la incorporación de nuevos acuerdos a lo largo del año. Siguiendo esta línea de buscar nuevas sinergias, se plantea un convenio de colaboración estratégica con la PGA Europea (Professional Golf Association) y la PGA Británi-
rational marketing, reaching the main markets with packages, made to measure, that will make tourists want to return to the Costa del Sol. These schemes are mainly going to be developed in Spain, The United Kingdom, Ireland, Germany and Scandinavia. Packages are also being studied for strategic markets that are generating more demand each day (France, Benelux, Eastern countries and the United States, amongst others). Communicate more and better It is fundamental that we communicate more and better the excellence of the golf facilities on the province, making better use of tools, like online marketing, and therefore reinforce the golf sector in the SGD (Destination Administration System) of the Tourism Department, which thanks to the new specialized web page, which should be finished by the end of 2013, and its social networks will offer a new tool to consolidate online marketing, a pioneer in Spain. Thanks to the input from the entrepreneurs involved, the action plan combines a variety of activities. At a national level, it includes a presence in the most important sales fair, Madrid Golf, as well as realizing different specific campaigns with a special focus on creating traffic on the golf courses during the summer.
ca, que entre otras cosas, contempla la realización de un calendario de PRO AMs en Málaga, además de la celebración del Congreso Anual Europeo de la PGA. En resumen, el Plan marca un objetivo claro de mejorar la comunicación y la difusión de imagen del destino. Junto con la mesa de trabajo de golf, se ha creado un nuevo logotipo que acompañará esta nueva estrategia de comunicación para la cual se pretende contar con asesoramiento externo y la unión del sector de golf costasoleño.
It is worth noting the alliance created between the ‘Federación Andaluza de Golf’, the Tourism and Sports Advisory body and the Council Sports Department to develop different plans of action, optimize resources and create weighty events in the British, Irish, German and Scandinavian markets, in both their place or origin and their destination. As well as this, various marketing deals are being discussed with important tour operators in the United Kingdom and France, and it is hoped new agreements will be incorporated throughout the year. As well as the new alliances, a strategic and collaborative agreement has been suggested with the PGA (Professional Golf Assocation) and the British PGA, who amongst other things, are thinking about organizing the calendar of PRO AMs in Malaga, as well as holding the PGA’s Annual European Congress here. To sum up, the Plan aims to clearly improve the marketing and branding of this destination. Together with the golf board, they have created a new logo which will accompany the new strategic marketing campaign for which they will count on external advice from outside the golf sector on the Costa del Sol.
Benahavís Información - marzo / march 2013
5
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
Los militantes del PP de Benahavís reeligen por unanimidad a José Antonio Mena como presidente local
IN ENGLISH
Jose Antonio Mena unanimously reelected as president of the local PP party by party members
[Redacción/Benahavís Información]
[Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
Los militantes del PP de Benahavís han reelegido por unanimidad a José Antonio Mena como presidente de la formación popular durante la celebración del Congreso Local en el que han participado, entre otros dirigentes, el presidente del PP de Málaga, Elías Bendodo, y la secretaria general de los populares malagueños, Margarita del Cid. En este sentido, Bendodo ha valorado el trabajo realizado por Mena a la vez que ha agradecido a la militancia de Benahavís el “haber conseguido convertir al PP en una formación dinámica, de referencia para los vecinos de este municipio”. De hecho, ha reconocido también el “grandísimo futuro” de la formación que “ha sabido cimentar un proyecto que integra a todos y que defiende el interés de todos”.
PP Party members in Benahavis have unanimously reelected Jose Antonio Mena as president of the local wing during the local Council meeting in which other PP members participated including the President of PP Malaga, Elias Bendodo and the general secretary of the Malaga PP members, Margarita del Cid. In this sense, Bendodo valued the work done by Mena as well as thanking him for his activism in Benahavis and his “having managed to convert PP into a dynamic force and a reference point for all the residents in the municipality”. In fact, he recognized that the “great future” of the team has been due to “knowing how to build a project that integrates everyone and defends everybody’s interests”.
“La joya de la provincia” Para el líder de los populares malagueños, Mena es “un excelente alcalde” que “demuestra cada día su gestión eficaz, centrada en mejorar la calidad de vida de los vecinos”. Una gestión que ha extendido a sus funciones como presidente local al que ha definido como “un militante comprometido que ha conseguido que Benahavís sea la joya de la provincia de Málaga”. Asimismo, ha destacado la confianza, honestidad y la entrega del presidente local, aspectos que, tal y como ha subrayado, han servido para “convertir a la formación en una herramienta útil y dinámica”. “Me atrevería a decir que detrás de este logro está una buena parte de los magníficos resultados electorales cosechados”, ha explicado.
Mena, acompañado por el presidente del PP provincial, Elías Bendodo, Margarita del Cid, y la secretaria local
“Él siempre ha sabido que el proyecto político que entre todos representamos está por encima de los intereses personales de unos y otros; y eso ha hecho que el PP de Benahavís se consolide sobre unos cimientos fuertes y estables, que son el mejor aliado del actual equipo de gobierno al frente del Ayuntamiento”, ha concretado. Por otro lado, en cuanto al futuro, Bendodo ha opinado que el horizonte en los próximos años es “cuanto menos complicado”. “Una crisis de dureza desconocida hasta ahora sacude a nuestra sociedad, dejando a muchísimas personas sin trabajo, sin posibilidad de prosperar y de construir un futuro” ha lamentado a la vez que ha expuesto que “tenemos un Gobierno central volcado en revertir esta situación”. Así, ha subrayado que se han llevado a cabo una serie de reformas “valientes” ante las cuales se ha mostrado convencido de que “darán su resultado y de que nos dirigirán a la creación de empleo y riqueza”. No obstante, mientras tanto,
Vía Pública renueva la señalización horizontal de las avenidas Fiscal Luis Portero y La Moraleda Se crean treinta nuevas plazas de aparcamiento en calle La Fragua Con motivo del inicio de las obras de remodelación de la Avenida de Andalucía, cuya ejecución se ha fijado en ocho meses, la Delegación de Vía Pública del Ayuntamiento de Benahavís ha realizado una serie de trabajos de renovación de la señalización horizontal de las avenidas La Moraleda y Fiscal Luis Portero; vías que en los próximos meses soportarán
un mayor volumen de tráfico debido a las obras de la avenida de Andalucía. De igual forma, Vía Pública, ha creado 30 nuevas plazas de aparcamiento en la calle La Fragua, cerca de la plaza del Pilar, para compensar la merma de aparcamientos que sufrirá la avenida de Andalucía mientras se ejecutan las obras de remodelación.
“todos y cada uno de los militantes del PP debemos estar ahí, al lado de los que peor lo están pasando, explicando las medidas, los motivos que nos han traído aquí y las razones por las que creemos que saldremos adelante”. “Tenemos la obligación de dar a los ciudadanos la confianza que ellos nos dan y esto plantea un reto tan importante como el de acabar con la crisis económica, y es el de recuperar el prestigio de la clase política”, ha expuesto Bendodo que ha asegurado también de que es a través de la política “como de mejor forma se puede construir un mejor futuro para todos”. Finalmente, ha concretado que se trata de un “reto a largo plazo” y ha indicado que Benahavís “cuenta con un magnífico presidente y un grandísimo equipo”. “Sé que empezaréis a trabajar desde el minuto uno, con estos retos por delante y centrados también en las elecciones municipales de 2015, que dentro de nada asomarán por la esquina”, ha concluido.
Cabe recordar que las obras de remodelación de la Avenida de Andalucía discurrirán desde la curva de la zona conocida como La Pacheca hasta la entrada al casco urbano y recoge la creación de aceras de hasta cuatro metros de ancho, en algunos tramos; el pilotado de la calzada con renovación total del pavimento; instalación de contenedores de residuos sólidos, soterrados, y mantenimiento de plazas de aparcamiento en uno de los laterales de la avenida. Una vez ejecutadas las obras, adjudicadas a la UTE López Porras, a través de concurso público, se crearán áreas de sombra y de descanso con la instalación de arbolado, pérgolas y bancos.
“The jewel of the province” For the leader of the Malaga PP, Mena is “an excellent mayor” who “demonstrates his efficient management on a daily basis, focused on improving the quality of life for the residents”. He has taken on this type of management in his job as local president where he has been described as a “committed activist who has managed to make Benahavis the jewel in the Malaga province”. Furthermore, he emphasized the trustworthiness, honesty and commitment of the local president, aspects that as he has pointed out, have served to “convert this team into a useful dynamic tool”. “I would dare to say that behind this achievement, they have racked up a large number of votes” he explained.
IN ENGLISH The traffic signs are replaced in Avenidas Fiscal Luis Portero and La Moraleda Thirty new parking places are created in Calle La Fragua [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House With the beginning of the building works on Avenida de Andalucia, which should take eight months, the Roads Department in the Benahavis Town Hall has replaced a series of signs on the Avenidas La Moraleda and Fiscal Luis Portero, streets that in the coming months will see an increased amount of traffic due to the works
“He has always known that the political project that we all represent is above personal interests and each individual; and this has meant that PP in Benahavis has consolidated strong and stable roots, which are the best ally for this governing team in the Town Hall” he stressed. On the other hand, with regards to the future, Bendodo said that he thought the horizon in the coming years would be “a little less complicated”. “A hitherto unknown harsh crisis has been shaking our society, leaving many people out of work, without the possibility of prospering or building a future”, he lamented whilst stating that “we have a central Government working on changing this situation”. He therefore underlined that they have put in place a series of “brave” reforms which he is convinced will “bring results and create employment and wealth”. However, meanwhile, “each and every PP activist must be at the side of those who are suffering, explaining the different measures and reasons that have brought us here and why we think they will help us move forward”. “We have the obligation to return to the citizens the confidence that they show in us and this is as important a challenge as finishing with the economic crisis, as we need to recuperate the prestige of the political class” Bendodo explained. He went on to say that politics “is the best way to build a better future for all”. Finally, he concluded that we are talking about a “long-term challenge” and he said that Benahavis “counts on a magnificent president and a great team”. “I know that you will all start working from the very first moment, on these challenges ahead and focusing as well on the municipal elections in 2015, which are just around the corner”, he said.
taking place. In the same manner, the roads department has created thirty new parking spaces on the La Fragua street, close to the Plaza del Pilar to compensate for the spaces that will be unusable whilst the building works are going on in Avenida de Andalucia. It is worth noting that the works on Avenida de Andalucia will start from the bend in the area known as La Pacheca and go on through to the entrance to the town and will include the creation of pavements up to four metres wide in some parts; the renovation of the road surface; installation of new waste containers, underground waste containers and will maintain the parking spaces on one side of the avenue.
Benahavís Información - marzo / march 2013
6
NEWS / NOTICIAS - Benahavís
La Junta diseña un plan con más de 500 millones para generar 42.000 nuevos empleos Las acciones se centrarán en los jóvenes, los parados de larga duración con cargas familiares y los territorios especialmente afectados por el desempleo [Redacción/Benahavís Información]
El Gobierno andaluz ha diseñado un conjunto de medidas extraordinarias para favorecer la creación de empleo, con una dotación de más de 500 millones de euros. La iniciativa, presentada al Consejo de Gobierno, incorpora 21 acciones para amortiguar los efectos de la crisis y el deterioro del mercado laboral. Su desarrollo supondrá la creación de 42.000 nuevos puestos de trabajo en 2013 y el mantenimiento de otros 150.000. En Benahavís, el paro ha subido en el último mes un 2,50% y actualmente cuenta con 256 parados, la mayoría de ellos mujeres. El Ejecutivo andaluz, que trasladará a los agentes económicos y sociales estas medidas para su valoración, ha realizado también un diagnóstico completo de la situación económica y social de la comunidad con el fin de delimitar el ámbito de las políticas posibles dentro de las actuales restricciones presupuestarias. Las medidas aprobadas se distribuyen en tres bloques. El primero de ellos lo integran programas extraordinarios dirigidos a jóvenes, parados de larga duración, familias con todos sus miembros en paro y territorios especialmente afectados. El segundo está orientado a favorecer la inversión productiva generadora de puestos de trabajo y el tercero a reforzar las políticas activas que gestiona el Servicio Andaluz de Empleo. IN ENGLISH
The Andalucia Government creates a plan of more than 500 million Euros to generate 42.000 new jobs The plan will focus on young people, the long-term unemployed with dependants at home and the areas especially affected by unemployment [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
The Andalucia Government has come up with series of extraordinary measures to encourage the creation of employment, with an investment of more than 500 million Euros. The initiative, presented by the Government, will incorporate 21 parts to cushion the effects of the crisis and the deterioration of the job market. Its development will involve the creation of 42,000 new jobs in 2013 and the maintenance of another 150,000. In Benahavis, unemployment rose 2.5% last month and there are currently 256 people who are unemployed, the majority of whom are women. The Andalucia ruling body, that has passed these measures on to economists for their evaluation, has also undertaken a thorough analysis of the economic
Jóvenes El plan de empleo juvenil, que estará dotado con hasta 167,5 millones de euros, cuenta con cinco medidas. Es uno de los colectivos que más está notando la crisis y que afecta a todos los municipios por igual. En Benahavís, del total de parados, el 6% tiene menos de 25. En primer lugar, un bono de empleo de 400 euros mensuales durante un año para jóvenes procedentes de la formación profesional y universitaria, en función de sus méritos, y para aquellos que se hayan acogido a la Beca Andalucía Segunda Oportunidad. A ello se añade la concesión de créditos blandos, con un presupuesto de 125 millones, y hasta 25 millones en incentivos para el autoempleo juvenil, los autónomos que creen empleo joven y la incorporación de personas de este colectivo en empresas de economía social. Asimismo, se financiará el 50% del coste de la Seguridad Social durante los dos primeros años de contratación, con un máximo de 2.000 euros por trabajador. La cuarta medida del plan de empleo juvenil se centrará en favorecer la incorporación de este colectivo a los departamentos de internacionalización de las empresas. Para ello, y con una dotación de 2,5 millones, se ampliarán las becas Extenda de 40 a 150 al año y ahora también podrán beneficiarse de ellas los jóvenes procedentes de la Formación Profesional Superior.
Finalmente, la quinta medida será la creación de dos portales en internet, uno de Empleo y otro de Emprendimiento. A estas acciones podrían sumarse los 243 millones adicionales derivados del presupuesto plurianual de la Unión Europea 2014-2020 para financiar el empleo juvenil.
and social situation of the autonomous community with the aim of defining the scope of these policies within the budgetary constraints. The measures that are passed will be distributed in three blocks. The first of these will be programmes aimed at young people, long-term unemployed, families where each member is on the dole and areas that are especially affected. The second is aimed at facilitating productive investment to generate jobs and the third to reinforce the active policies that manage the Andalucia Employment Service.
incentives for youth self employment, for self-employed people who create jobs for the young and for the incorporation of this sector in social economy companies. Besides this, 50% of national insurance payments will be financed by the Government during the first two years of the contract with a maximum of 2,000 Euros per worker. The fourth measure of the youth employment plan will focus on improving the incorporation of this group in foreign business departments. To achieve this, and with a grant of 2.5 million Euros, the grants ‘Extenda’ will be increased from 40 to 150 a year and will now include those coming from Professional Higher Education. Finally the fifth measure will be the creation of two web sites, one from the Employment Service and the other from ‘Emprendimiento’ (Entrepreneurship). 243 million Euros could be added to these measures derived from the European Union multi-annual budget to finance youth employment.
The young The youth employment plan, which will count on up to 167.5 million Euros, includes five measures. This is one of the groups that is most affected by the crisis and which affects all municipalities in equal measure. In Benahavis, the number of unemployed who are under 25 years of age is 6%. The first measure includes an employment grant of 400 Euros monthly for a year for those young people who have come from professional training and university according to their skills, and for those who have received the Andalucia Second Opportunity Grant. In addition, low-interest loans will be conceded, with a budget of 125 million Euros and up to 25 million Euros in
Parados de larga duración En nuestro municipio, alrededor del 26% de los parados lleva más de doce meses sin encontrar un trabajo, una situación preocupante que se agrava en las familias con todos sus miembros en el desempleo. Para ambos colectivos, el Consejo de Gobierno ha decidido flexibilizar los requisitos para acogerse al vigente Plan de Choque por el Empleo, de modo que también se facilite el acceso a los desempleados del sector agrario. El Ejecutivo andaluz también pondrá en marcha un nuevo plan de choque, que se iniciará una vez finalice el actual a finales de 2013, y al que se ha invitado a que se sume al Gobierno central. Tendrá una dotación de 200 millones de euros y estará destinado a obras en servicios públicos esenciales. Asimismo, se activará un Plan Extraordinario de Acción Social dotado con 60 millones, y con participación de los ayuntamientos, con el objetivo principal de paliar la situación de emergencia que padecen los colectivos más perjudicados por la crisis. En relación a los territorios especialmente afectados por el paro, la
Long-term Unemployed In our municipality, around 26% of the unemployed have not found work for more than twelve months, a worrying situation which is even worse in families where all members are on the dole. For both groups, the Governing Council have decided to relax the
Las medidas intentan incentivar el empleo joven
Junta de Andalucía, que ya tiene definidas unas áreas preferentes de actuación en materia de empleo (las denominadas Atipes), redefinirá estas zonas con los agentes económicos y sociales para intensificar en ellas las ayudas e incentivos. En el segundo bloque, para el impulso de la actividad productiva generadora de empleo, destacan nuevas acciones para eliminar obstáculos administrativos que dificultan este objetivo. Con tal fin se creará la Mesa para la Mejora de la Regulación en Andalucía, que intensificará las medidas llevadas a cabo hasta ahora y que han permitido revisar más de un millar de procedimientos, 363 de ellos vinculados al inicio y el desarrollo de la actividad económica. Asimismo, se reforzarán los mecanismos para facilitar la negociación y mediación en los conflictos laborales, se rediseñarán los incentivos para primar los proyectos con mayor creación de empleo (con 150 millones de euros) eligibility criteria for the Emergency Employment Plan, which also facilitates access to the agricultural sector for people out of work. The Andalucia Government will put a new emergency plan into place, which will begin when the current one ends at the end of 2013, and they have invited the central Government to take part. The new plan will include a budget of 200 million Euros and will be destined for essential public service works. Furthermore, an Emergency Social Action Plan will be activated with a budget of 60 million Euros, in which the Town Halls will participate, with the main goal being to alleviate the emergency situation that many sectors find themselves in as a result of the crisis. With regards to the areas especially affected by unemployment, the Junta de Andalucia, that has already defined these areas according to their employment situation (known as Atipes), will redefine these areas to intensify the economic and social aid they receive. In this second block of measures to boost productive activity and generate employment, the new plan to eliminate administrative obstacles that hinder this process stands out. A new advisory board will be created with the aim of improving the regulations in Andalucia.
y se priorizará la gestión de los fondos europeos del futuro marco 20142020 hacia el objetivo de creación de empleo. Paliar los recortes El tercer bloque de medidas se centrará en las políticas activas de empleo con el refuerzo del Servicio Andaluz de Empleo (SAE), tras el recorte en un 57% de su financiación (800 millones de euros) por parte del Estado. La Junta acometerá la dotación de 117 oficinas (del total de 192) en las que se ha puesto de manifiesto la escasez de personal. Los servicios del SAE se ampliarán con 310 plazas, 30 de ellas procedentes de la oferta pública de empleo pendientes de incorporación y otras 280 de nueva creación. También se generalizará la cita previa en la atención al ciudadano en las oficinas de empleo. Finalmente, se reforzará la tramitación telemática de las oficinas y casi 100.000 personas podrán acreditar sus competencias profesionales. This board will concentrate on the measures carried out so far which has meant more than 1000 procedures taking place, 363 of which are related to the development of economic activity. Furthermore, mechanisms to facilitate negotiation and mediation in labour conflicts will be reinforced, incentives will be redesigned to promote those projects with more employment creation (with 150 million Euros) and the management of European funds for 2014 – 202 aimed at creating employment, will be prioritized. Alleviating the cuts The third block of measures will concentrate on active employment policies to reinforce the Andalucia Employment Service (SAE), after the cuts of 57% to its funding (800 million Euros) by the State. The Junta will commit to providing 117 offices (of a total 192) in which a serious lack of staff has been noted. The SAE services will be increased with 310 new positions, 30 of those coming from the staff on the public employment list, waiting for incorporation and the other 280 will be new posts. The prior appointment service will also be generated for the employment offices. Finally, the online processing systems will be improved so that almost 100,000 people will be able to update their professional skills.
Benahavís Información - marzo / march 2013
7
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
Los empresarios piden más facilidades para atraer nuevos inversores Benahavís se presenta como una de las zonas preferidas de la Costa del Sol
Benahavís aún tiene posibilidades de crecer [Redacción/Benahavís Info]
El presidente de la Federación de Urbanizadores y Turismo Residencial, Ricardo Arranz, ha solicitado que las administraciones pongan más facilidades para que los nuevos inversores adquieran propiedades y se establezcan en la Costa del Sol. Así, ha recalcado que hay mercados como el ruso o el chino que están mostrando interés por establecerse en la Costa del Sol pero que se encuentran con dificultades a la hora de comprar un
vehículo o una residencia. Arranz ha apuntado que el interés se refleja, por ejemplo, en que el vuelo diario procedente de Rusia viene completo. Muchos de ellos son clientes que tienen complicaciones a la hora de realizar adquisiciones por “papeleo”. Ha criticado también que pierden mucho tiempo en ir a renovar el visado: “no es forma de tratarlos porque son magníficos clientes”. En este sentido, ha considerado que sería "muy bueno" para la reactivación del sector del turismo residencial y la
Benahavís acogerá un curso formativo sobre atención a víctimas de violencia de género La cita será el 21 de marzo y acudirán representantes de todos los municipios de la Costa del Sol [Redacción/Benahavís Información]
Benahavís acogerá, el próximo 21 de marzo, un curso sobre formar al personal político de los ayuntamientos sobre atención a las víctimas de violencia de género. La iniciativa, puesta en marcha por la Diputación provincial, tiene como objeto dar a conocer a los concejales y cargos políticos los recursos existentes por parte de la Administración pública y organismos competentes en la materia, para dar respuesta a sus peti-
ciones sobre cómo actuar ante un caso de malos tratos. Además de Benahavís, que será la sede de los municipios de la Costa del Sol Occidental, otras localidades como Benalauría, Humilladero o Riogordo, también han sido seleccionadas para celebrar los cursos. Durante la jornada, se analizará a fondo el fenómeno de la violencia con un documental que profundiza y analiza a las mujeres que sufren violencia de género, y que irá acompañado de una charla
Condenan a seis años de prisión a un hombre por el secuestro de otro en Benahavís A la víctima le exigieron 105.000 en concepto de rescate [Redacción/Benahavís Información]
La Audiencia de Málaga ha condenado a seis años de prisión a un hombre por el secuestro de otro hombre, que fue trasladado al cobertizo exterior de una vivienda ubicada en Benahavís, propiedad de este acusado. Asimismo, se impone una multa de 180 euros y pagar a la víctima 2.240 euros; mientras que se absuelve a otros dos procesados. Según se declara probado en la sentencia de la Sección Novena, la víctima fue abordada por dos desconocidos un
día de enero de 2011 cerca de una gran superficie a las afueras de Málaga capital, tras lo que fueron en coche a las inmediaciones de un restaurante de Benahavís. Allí, sigue la resolución, apareció una tercera persona con una pistola, “dándole un puñetazo en la cara y obligándole a vaciar los bolsillos”, tras lo que le arrebataron el teléfono móvil y otras pertenencias, lo metieron en el coche y le exigieron 105.000 euros, diciendo que se los debía de “un trabajo” y que se los había sustraído. Cuando llegaron a la vivienda, lo me-
venta de viviendas que se conceda permiso de residencia en España a extranjeros que compren un inmueble, tal y como preveía el Gobierno central. “No es más que copiar lo que ya se hace en Inglaterra y que también han copiado Portugal e Irlanda. Hay que viajar y ver lo que se hace en otros lugares, no es inventar nada nuevo”, ha apostillado, al tiempo que ha incidido en que el mercado inmobiliario “parece que empieza a moverse en la Costa del Sol”. Reactivar el mercado Fundamentalmente las zonas preferidas por los inversores, procedentes en su mayoría de Rusia, China y Noruega, son los municipios malagueños de Marbella, Estepona y Benahavís, ha precisado Ricardo Arranz, quien ha apuntado que hasta que las viviendas terminadas, casi en su totalidad en manos de los bancos, no se vendan, “es prácticamente imposible empezar con nuevos proyectos”. El presidente de los urbanizadores ha señalado que los inversores, sin embargo, demandan nuevos proyectos, nueva arquitectura y en determinadas zonas. Actualmente ocho de cada 10 clientes son de nacionalidad extranjera. Cuestionado por el producto 'Living Costa del Sol' que persigue la venta de viviendas en 'stock' de la provincia, Arranz ha señalado que no se está percibiendo demasiado su finalidad. En este sentido, ha demandado a las admi-
formativa ofrecida por las técnicas del Servicio de Igualdad. Asimismo, esta iniciativa servirá como foro de intercambio de buenas prácticas entre todas las administraciones locales, para conocer la labor que realizan cada uno de los municipios y servir de ejemplo para actuaciones futuras. En lo que va de 2013, desde la Diputación se han llevado a cabo 59 atenciones a mujeres en el ámbito social, 46 asesoramientos jurídicos y 70 sesiones de apoyo psicológico. Cabe resaltar que el 50% de las atenciones que se prestan desde la unidad de Atención Integral a la Mujer procede de la comarca del Guadalhorce, siendo Cártama y Álora, los municipios con mayor número de mujeres atendidas.
tieron en el cobertizo, “le ataron de pies y manos con un cable y cinta adhesiva”, reiterándole que si no pagaba esa cantidad de dinero en 24 horas “le matarían”, dejándole encerrado en el lugar con la puerta cerrada, atrancada con un palo y un andamio, señala la sentencia. Posteriormente, en varias ocasiones, cuatro personas “con las caras tapadas por bolsas de plástico” (tres hombres y una mujer), accedieron al lugar, exigiéndole de nuevo el dinero “golpeándole y echándole agua con una manguera”, así como “intimidándole”. Como había logrado ocultar un teléfono, la víctima llamó a una amiga que denunció los hechos. Finalmente, el hombre logró salir, fue a una zona cerca de la autopista y desde allí dio aviso a la Policía.
IN ENGLISH
Benahavis emerges as one of the preferred areas on the Costa del Sol
“It is no more than to copy what is already being done in England and that which has also been copied in Portugal and Ireland. You have to travel and see what is happening in other places, it is not inventing anything new” he preached, at the same time as mentioning that it looks like the housing market is beginning to “move again on the Costa del Sol.”
The President of the Federation of Urbanizations and Residential Tourism, Ricardo Arranz, has called for the councils to facilitate the acquisition of properties for new investors so that they establish themselves on the Costa del Sol. He stressed that there are markets like the Russian or Chinese that are showing interest in establishing themselves on the Costa del Sol but who encounter difficulties when buying a vehicle or home. Arranz pointed out that this interest is reflected, for example, in the fact that the daily flight from Russia is always full. Many of these passengers are customers who have difficulties when it comes to purchasing for “bureaucratic” reasons. He criticized the fact that they waste a lot of time in having to go and renew their visa: “this is no way to treat them as they are magnificent customers”. In this regard, he considers that it would be “very good” for the revival of the residential tourism sector and the sale of houses if resident permits were granted to those who buy a house here, just as the Central Government planned.
Reviving the market The most popular areas for investors, proceeding mainly from Russia, China and Norway, are the Malaga municipalities of Marbella, Estepona and Benahavis, stated Ricardo Arranz, who added that until finished houses, which are mainly in the hands of the banks, are sold “it is practically impossible to start new projects”. The President of the builders group indicated that investors, however, were demanding new projects, new architecture and in specific areas. Currently eight out of ten customers are foreign. When asked about the project, ‘Living Costa del Sol’ that follows the sale of houses ‘in stock’ in the province, Arranz stated that they weren’t making much progress. In this sense, he demanded that the Government put the sale of the properties into the hands of professionals. “What we need to do is do business, make contracts and get customers. We are our own worst enemies when it comes to marketing and to change this we need greater professionalism” he pointed out.
nistraciones que pongan en manos de profesionales las ventas. “Lo que necesitamos es hacer negocio, hacer contratos, hacer clientes. So-
mos nuestros mayores enemigos a la hora de comercializar y para cambiar eso tiene que haber una mayor profesionalización”, ha señalado.
Employers demand more facilities to attract new investors
IN ENGLISH
Benahavis will hold a training course on helping victims of domestic violence The course will be held on 21st March and will be attended by representatives from all municipalities on the Costa del Sol [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
On the 21st March a training course for those working in the Town Halls on how to treat victims of domestic violence will be held in Benahavis. The initiative, which was set up by the Provincial Government, aims to help councilors and politicians become aware of the resources that exist within the Public Administrations and organisms to enable them to know how to act on cases of domestic abuse. As well as Benahavis, which will be the site for the municipalities on the Western
IN ENGLISH
Man sentenced to six years in prison for kidnapping in Benahavis Kidnappers demanded a 105.000 Euro ransom
The Malaga Court has sentenced a man to six years in prison for the kidnapping of another man, who was taken to a shed in the garden of the kidnapper’s house situated in Benahavis. As well as this the kidnapper was ordered to pay a fine of 180 Euros and compensate the victim to the measure of 2,240 Euros. Another two men were acquitted of the charges against them. According to the declaration made in the Ninth Section, the victim was taken by two unknown assailants in January 2011 near a large area on the outskirts of Malaga City and was taken to a restaurant in Benahavis. A third person, then appeared with a pistol, “punched the victim in the face and made him
Costa del Sol, other towns like Benalauria, Humilladero or Riogordo, have also been selected to hold the courses. During the day, the violence phenomena will be analyzed with a documentary that delves into and analyses women that suffer domestic violence. This will be accompanied by a formative talk given by technicians for the Equal Rights Department. This initiative will serve as a forum for good practice amongst the local administrations, so that they get to know the work that is done in each municipality which can then serve as examples for future actions. So far in 2013, the Town Hall has carried out 59 cases of social care for women, 46 cases of legal advice and 70 sessions of psychological support. It is worth noting that 50% of cases that are helped from the Women’s Integral Attention Unit come from the Guadalhorce area, and Cartama and Alora are the municipalities that have the most cases of women needing help.
empty his pockets”, after which they took his mobile phone and other belongings, put him in their car and demanded 105,000 Euros, saying that he owed them for “a job” and that he had stolen the money from them. When they got to the house, they forced the victim into the shed, “tied his feet and hands with a cable and tape” and reiterated that if he did not pay the ransom within 24 hours, “they would kill him”. They then left the man locked up in the shed using a stick and scaffolding to keep the door secure, according to the statement. Following this, four different people “with faces covered by plastic bags” (three men and one woman) visited the shed demanding the money again “by hitting him and using a hose and water” so as to “intimidate” him. As the victim had managed to hide a telephone, the victim called a friend who reported the crime. In the end, the victim managed to escape and went to an area near the main road and from there managed to contact the Police.
Benahavís Información - marzo / march 2013
8
NEWS / NOTICIAS - Benahavís
Benahavís, Casares, Manilva, Ojén e Istán recibirán 1,4 millones de euros para inversiones procedentes del Plan Provincial de Asistencia y Cooperación [Redacción/Benahavís Información]
La Diputación de Málaga dotará a cinco consistorios de la Mancomunidad de Municipios de la Costa del SolOccidental de 1.401.643,87 de euros a través del Plan Provincial de Asistencia y Cooperación. Este programa asciende este año a 38 millones y supone un 30% más que en 2012. El diputado de Presidencia, Carlos Conde, ha presentado la inversión correspondiente a esta comarca y ha reIN ENGLISH Benahavís, Casares, Manilva, Ojén and Istán will receive 1.4 millon Euros for investments from the Provincial Plan for Assistance and Cooperation The Malaga Government will give five Town Halls in the Mancomunidad
cordado que es la primera vez que el Plan Provincial se dirige sólo a municipios de menos de 25.000 habitantes. Acompañado por la presidenta de dicha Mancomunidad, Margarita del Cid, Conde ha subrayado que de estos 38 millones, un 63% irá destinado al capítulo de inversiones y un 37% a gasto corriente. Ha explicado que el entre supramunicipal está consultando a los municipios a fin de conocer sus necesidades prioritarias.
Entre Benahavís, Casares y Manilva, estos 1,4 millones se repartirán entre asistencia económica (63,36%) y asistencia técnica (36,64%). Por tramo de población, la localidad que más reciba será Manilva, con 397.465,49 euros. A esta cantidad se suman los 450.666,05 destinados a Ojén y los 394.281,26 a Istán, que si bien se incluyen en otra comarca, están integrados en esta Mancomunidad. Conde ha destacado el esfuerzo de
la Diputación por los municipios más pequeños, y ha dicho que el ente supramunicipal, “a diferencia de otras
administraciones, es de las únicas que en tiempos de crisis aboga por impulsar las inversiones”.
de Municipios de la Costa del SolOccidental 1,401,643.87 Euros through the Provincial Assistance and Cooperation Plan. This programme amounts to 38 million Euros and means an increase of 30% on 2012. Carlos Conde, the Deputy Chairman presented the investment relating to this area and recalled
that this is the first time that the Provincial Plan is aimed at only those municipalities with less than 25,000 inhabitants. Accompanied by the president of the Mancomunidad, Margarita del Cid, Conde emphasized that of these 38 million Euros, 63% is earmarked for investments and 37% for running
costs. He explained that the inter municipality body has consulted the different municipalities with the objective of finding out their priorities. With regards to Benahavis, Casares and Manilva, the 1.4 million will be divided between economic assistance, (63.6%) and technical
assistance (36.64%). When looking at the three towns, the one that will receive the most will be Manilva with 397,465.49 Euros. To this amount the 450,666.05 Euros earmarked for Ojén and the 394,281.26 Euros for Istan can be added, which although belonging to another district, are included in the mancomunidad.
La Diputación llevará en verano la banda ancha a 88 municipios y 161 pedanías a través del proyecto Ágora [Redacción/Benahavís Información]
La Diputación llevará la banda ancha a un total de 88 municipios y 161 pedanías y polígonos industriales de la provincia a través del proyecto Ágora, que presta especial atención a las localidades con menos de 25.000 habitantes, como Benahavís. Esta iniciativa, que beneficiará a 80.000 malagueños, romperá la “brecha digital” que existe en la provincia”, ya que el 50% del territorio malagueño no tiene acceso a banda ancha. El proyecto Ágora es una herramienta muy útil para conseguir ese objetivo, a la que vez que plasma el esfuerzo por modernizar la administración y la provincia. Además, no hay que olvidar que la tecnología es, junto al turismo y el sector agroalimentario, uno de los pilares de la provincia.
Abertis Telecom, operador de infraestructuras de telecomunicaciones del grupo Abertis, fue nombrado adjudicatario del proyecto, que cuenta con un presupuesto de 1.629.872 euros y un plazo de ejecución de seis meses a partir de su puesta en marcha, que tuvo lugar el 15 de enero. El presidente de la Diputación, Elías Bendodo, ha explicado que Ágora es también una herramienta que permite cohesionar la provincia, ya que facilita la comunicación en varios sentidos: por un lado, entre los ayuntamientos y la Diputación, con servicios de conectividad de datos a una velocidad de 20 megas simétricos; y, por otro, entre los ciudadanos y las empresas, con servicios de banda ancha, telefonía, teleasistencia y la posibilidad de desarrollar proyectos específicos.
Desarrollo de las economías locales Bendodo ha valorado que más de 700 empresas podrán acceder a estos servicios y se abre la puerta a la creación de nuevos modelos de negocio. No sólo facilita el comercio y las exportaciones, sino que se contribuye al desarrollo de las economías locales, especialmente las de los municipios menores de 25.000 habitantes. Al mismo tiempo, la mejora de las infraestructuras de comunicaciones y la prestación de servicios también redundarán en una mayor participación de los ciudadanos en sus instituciones. “El objetivo es mejorar la calidad y el acceso a los servicios públicos, apostando por la eficacia y transparencia y garantizando una comunicación ágil y segura entra los ayuntamientos y la Diputación”, ha indicado. El presidente ha avanzado que Ágora posibilitará en una segunda fase la implantación y consolidación de la administración electrónica para que los malagueños puedan realizar sus trámites online sin necesidad de desplazarse, lo que será, según Bendodo, “toda una revolución en los pueblos más pequeños”.
Margarita del Cid y Carlos Conde tras el anuncio de las ayudas para Benahavís
IN ENGLISH The Malaga Council will take broadband to 88 municipalities and 161 districts through the Agora project this summer The Malaga Council will take broadband to a total of 88 municipalities and 161 districts and industrial estates through the Agora project, which will pay special attention to those towns with fewer than 25,000 inhabitants, like Benahavis. This initiative, which will benefit 80,000 people from Malaga, will serve to break the “digital gap” that exists in the province, as 50% of the residents do not have access to broad band. The Agora project is a useful tool to realize this objective, as well as aid the efforts to modernise the Council and the province. Furthermore, it is worth noting that technology is, along with tourism and the agricultural sector, one of the pillars of the province. Abertis Telecom, a telecommunications infrastructure operator from the Abertis group, was named adjudicator of the project, which counts on a budget of 1,629,872 Euros and a completion period of six months from its launch which took place on the 15th January. Elias Bendodo, the President of the Council, explained that Agora is also a tool that allows cohesion in the province, as it will facilitate communication in various
different ways: on the one hand, between the Town Halls and the Provincial Government, with a broadband speed of 20 megas; and on the other hand, between residents and companies, who will benefit from broad band, telephony, remote assistance and the possibility of developing specific projects. Development of Local Economies Bendodo estimates that more than 700 companies will be able to access these services and it opens the door to the creation of new models of business. It will not only facilitate commerce and exports, but also will contribute to the development of local economies, especially in those municipalities with fewer than 25,000 residents. At the same time, the improvement in infrastructure, communications and services will lead to an increased participation of residents in the institutions. “The objective is to improve quality and access to public services, investing in efficiency and transparency, whilst securing fast and safe communication between the Town Halls and the Provincial Council”, he stated. The President stated that the Agora Project’s second phase will enable the implementation and consolidation of online administration meaning that the people of Malaga will be able to do all their transactions through the internet without having to travel to Malaga, which will be, according to Bendodo, “a revolution in the smallest towns”.
Benahavís Información - marzo / march 2013
9
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
“Benahavís Habla” nace con el objetivo de llevar a la Administración Local las inquietudes del pueblo entrevista a este periódico. Asimismo, gracias a este proyecto, los ciudadanos se conocerán más y mejor entre ellos, lo que desembocará en el beneficio de todos los vecinos, se acercará el pueblo a los dirigentes y se conseguirá una cohesión entre lugareños y administración. El proyecto contempla la realización de encuestas a personas de los diferentes tramos de edad, absolutamente confidenciales, ya que al responder el cuestionario, no es necesario reflejar el nombre ni la firma. El proyecto se realiza con la metodología y herramientas habituales para este tipo de trabajos, con lo cual está
garantizada su objetividad y su rigor científico. Una vez concluido el estudio, la profesional que lo ejecuta, elaborará el informe pertinente que podrá convertirse en un elemento básico para el trabajo de las diferentes delegaciones municipales, especialmente las que están relacionadas con la juventud, la cultura y los asuntos de carácter social. “El mero hecho de reconocer nuestras necesidades, vernos a nosotros mismos como si fuésemos un solo individuo, proporciona unidad, la unión hace la fuerza y la democracia posibilita que seamos participes de las decisiones que se tomen”, ha asegurado Sánchez.
Participación La impulsora de la iniciativa se ha mostrado muy satisfecha con la colaboración que está teniendo el pueblo de Benahavís, ya que todos aprueban el proyecto, lo consideran de interés y colaborarán de una manera muy activa. “La mayoría ha rellenado su cuestionario sin problemas y otros han dejado las decisiones delegadas. Un porcentaje mínimo decide que no servirá para nada y otro porcentaje más pequeño aún, muestra rechazo”, ha destacado. Sacar adelante todo este trabajo no es fácil, y más teniendo en cuenta que hay una única técnico que coordina todos los recursos. “El esfuerzo es continuo, ya que requiere de habilidades muy diferentes”, ha constatado Susana Sánchez. Económicamente también ha sido complicado. Al principio comenzó con autofinanciación, pero tras la presentación del mismo a varios miembros del Consistorio, no dudaron en ofrecerle ayuda económica “puesto que lo que se busca es un bien para todos”.
was started in December with a clear objective, that of taking the voices of the town to the Local Administration, so that they can learn about the people’s concerns, needs and the way the population of this village sees the world. The brains behind the project, Susana Sanchez, was very clear from when she started her studies that she wanted
to carry out a project of this kind as “I already believed that within the towns is the power to decide. It is they who should transmit to the politicians which path to follow in order to improve their quality of life” she told this newspaper. Furthermore, thanks to this project, residents will be able to get to know each other better, something which
is of benefit to all as it will mean the councillors seem more approachable which will achieve more cohesion between the people of the town and those leading it. The project includes the carrying out of surveys on the people of the town of all ages in absolute confidentiality and when answering the survey it will not be necessary to give
Su impulsora, Susana Sánchez, agradece a todo el pueblo su activa participación [Redacción/Benahavís Información]
El proyecto “Benahavís Habla” nació el pasado mes de diciembre con un objetivo claro: llevar la voz del pueblo a la Administración Local, para que conozca las inquietudes, necesidades y maneras de ver el mundo que tiene la población de esta pequeña localidad. Su impulsora, Susana Sánchez, tenía claro desde que comenzó sus estudios que quería realizar un programa de estas características, “ya que considero que en el pueblo está el poder de decidir. Son ellos los que deben trasladar a los cargos políticos las directrices a seguir para mejorar su calidad de vida”, ha señalado en una IN ENGLISH
“Benahavis Habla” is born out of the need to take residents’ concerns to the Town Hall The brains behind the project, Susana Sanchez, thanks the town for their enthusiastic participation
The Habla”
project “Benahavis (Benahavis talks),
Alumnos de la Escuela de Hostelería de Benahavís, premiados en el Concurso de Coctelería Gambrinus de Sevilla
IN ENGLISH
Ambos realizan el Curso de Sala y han logrado el primer y el segundo premio entre 20 participantes
Students from the waiting course at the Benahavis Catering School, David
[Redacción/Benahavís Información]
Los alumnos del Curso de Sala de la Escuela de Hostelería de Benahavís, David Domínguez con el cóctel “Inspiración”,
y Carmen Guerrero, con el Cóctel “Gold Lavender”, han sido los ganadores del IX Concurso de Coctelería Cervecera que se ha celebrado en la Escuela de Hostelería Gambrinus de Sevilla.
Students from the Benahavis Catering School win prizes in the Gambrinus Cocktail Competition in Seville Both winners are on the waiting course and won first and second prize beating the other 18 participants
Este año, el concurso tenía como particularidad el uso obligatorio de cerveza, tanto en la modalidad de coctelería como en la de cocina. Ambos jóvenes, pertenecientes a la escuela benahavileña, se han hecho con los dos premios, primero y segundo, después de superar con su buen hacer a otros 18 participantes procedentes de 11 escuelas de hostelería y con un jurado compuesto por profesionales del sector. En una primera fase, solo 6 pasaron a la final, y posteriormente han sido los jóvenes los que han obtenidos sendos premios para el municipio. Primer y segundo premios están dotados con 700 y 400 euros respectivamente.
Susana Sánchez, impulsora del proyecto
Actualmente, la fase de recogida de datos y difusión ha terminado, aunque aún se continúa obteniendo información sobre algunos tramos de edad en concreto y urbanizaciones del término municipal y así continuará hasta el 15 de marzo. Ahora mismo se está estudiando cada entrevista, leyéndolas con detenimiento para elaborar estadísticamente los datos recopilados, sacando conclusiones, observando variables para realizar el informe, que después se po-
drá extrapolar y poner a conocimiento. Una vez realizado el recuento, coincidencias, gráficos e interpretaciones, ya se podrá emitir un juicio que llevará a proponer medidas y/o posibles soluciones a las situaciones en las que nos encontramos. Solo queda recordar que para más información o participación, aún se puede rellenar y enviar por correo ordinario o e-mail el cuestionario en la página web: benahavishabla.es.
names or even sign. The project will be run using the methodology and tools that are normally used for this type of research, meaning that its objectivity and scientific rigour are guaranteed. Once the study is concluded, the professionals carrying out the survey will elaborate the pertinent report that could be converted into
a basic tool for work for the many different municipal departments, especially those related to youth, culture and social work. “The mere act of recognising our needs, and seeing ourselves as one, brings unity, the union brings strength and democracy makes it possible for us to participate in the decisions they take” Sanchez reiterates.
Dominguez with his cocktail ‘Inspiration’ and Carmen Guerrero with her cocktail ‘Gold Lavender’ were the winners in the IX Cocktail Competition, which was held in the Gambrinus Catering School in Seville. This year the contest had the added feature of the obligatory use of beer, in both the cocktail category as well as the cooking category. Both students from the Benahavis
school, beat the other 18 participants from 11 different catering schools, to take first and second prize, which was decided by a jury made up of professionals from the sector. Only six participants were selected to pass to the second round of the competition and in the end it was the young students from Benahavis who took home the prizes for the town. First and second prizes were awarded 700 and 400 Euros respectively.
FotoCOMENTARIO El domingo 17, desde las 12:00 horas, se celebró en el hotel Villa Padierna la exposición “Pasión del Arte”, en la que participaron algunos de los mejores artistas locales de la Costa del Sol, así como el artista John Myatt, que estuvo en el municipio para participar en unas charlas organizadas por la Asociación de Arte de Benahavís.
Benahavís Información - marzo / march 2013
10
Cerca de nosotros, San Pedro
Colectivos en favor de los animales reclaman un área para perros en el Parque de los Tres Jardines “En un parque de nueve hectáreas, donde se han gastado siete millones de euros, no habría costado nada hacer un parque canino”, insisten los manifestantes, al tiempo que lamentan que haya zonas prácticamente inservibles y sin atractivo que podían haber sido sustituidas por sus propuestas. Y es que, según dicen, ni en Marbella ni en San Pedro existen áreas habilitadas para que sus mascotas puedan correr libremente sin el
Prohibido los perros Si el hecho de que no se haya reservado una zona para perros en el Parque de los Tres Jardines ya les parece preocupante, su indignación se agrava al observar que la entrada de los canes a este recinto natural está totalmente prohibida. “¿Cómo puede ser que en un espacio abierto y natural no puedan entrar los perros? Luego nos multarán por pasear a nuestras mascotas”, lamentan estos dueños de animales, que se sienten defraudados por las administraciones públicas, que año tras año les promenten que van a instalar estas zonas y después son promesas que quedan en nada. “Nos di-
cen que tienen que buscar terreno y financiación”, aseguran los manifestantes, que no comprenden cómo habiendo tenido la oportunidad en sus manos no han hecho
Tens of animal rights supporters from San Pedro, held a demonstration in the Tres Jardines Park on the 24th February to demand an area dedicated to dogs, which they consider as fundamental and “do not understand how it could have been ignored in such a radical way”, a source from the group told this newspaper. “In a park of nine hectares, on which seven million Euros has been spent,
it would have hardly cost anything to install a dog park”, insisted the demonstrators, who also lamented that there are areas that are practically unusable and unattractive and that could easily have been used for what they are suggesting. According to what they say, there are no such areas in Marbella nor San Pedro where their pets can run free without risk of fines. “With the money that they
earn from the fines, they could have built something for us” they indicated. Dogs are prohibited If the fact that the Tres Jardines Park has no special dog area was worry enough, their indignation has been made worse by the fact that dogs are totally prohibited from the area. “How can dogs not be allowed into an open and natural space? They will fine us for walking our dogs”, the animal owners
2013, convirtiéndose en el único artista internacional que regresa al festival para deleitar de nuevo a su público. El 7 de agosto le tocará el turno a la orquesta Buena Vista Social Club, la cual se convirtió en todo un fenómeno en cuanto lanzó su primer álbum de estudio en 1997. Ahora, 16 años más tarde, regresa a los escenarios y, además, en Starlite Festival vendrán acompañados de dos invitados muy especiales, Omara Portuondo y Eliades Ochoa. El 11 de agosto será el turno de Alejandro Sanz, uno de los artistas latinos más reconocidos a nivel internacional; el 14 el de Malú, una de las voces más importantes del pop nacional; y el 15 de agosto se subirá al escenario Paco de Lucía, uno de los me-
jores guitarristas del mundo, así como el más innovador y la mayor influencia para la música flamenca de los últimos 30 años. Y todo ello sin olvidar la gala solidaria que estará apadrinada, como ya ocurriera el año pasado, por Antonio Banderas.
Lamentan que un paraje de sus características carezca de algo que consideran básico [Redacción/SP Información]
Cientos de sampedreños, simpatizantes de grupos en favor de los animales, se reunieron el pasado 24 de febrero en el Parque de los Tres Jardines para reclamar la instalación de una zona dedicada a los perros, algo que consideran fundamental y que “no entendemos cómo se ha obviado de una manera tan radical”, han señalado a este periódico fuentes de la organización.
IN ENGLISH
Animal rights groups ask for an area for dogs in the Tres Jardines Park Groups lament the fact that a place of this size should lack something so basic
Julio Iglesias, Alejandro Sanz y Paco de Lucía, algunos de los artistas confirmados que este año se subirán al escenario del Starlite 2013 El festival volverá a la ciudad del 23 de julio al 24 de agosto con sorpresas y novedades [Redacción/SP Información]
El festival más glamuroso de España volverá a la Cantera de Nagüeles este verano para deleitar a los sampedreños y visitantes con los mejores nombres del panorama musical, tanto nacional como internacional. Un total de 14 artistas se subirán al escenario que se preparará en plena naturaleza y que hará que la ciudad sea, una vez más, el centro de todas las miradas. Aunque aún no se conocen todos los artistas que viajarán hasta la Costa del Sol, ya han salido a la luz algunos de los conciertos. Para el 2 de agosto se ha preparado ¡Una Noche Movida! Por primera vez en su historia, los grandes iconos de la música española
riesgo de ser multados. “Con el dinero que se sacan de las sanciones podrían construir lo que solicitamos”, señalan.
se unirán para hacer vibrar al público en una noche mágica. Los cantantes de grupos tan mediáticos como Nacha Pop, Tequila, Tam Tam Go y la Unión han querido abrazarse a “Hombres G” para poder demostrar, una vez más, que la música española ha sido, y sigue siendo gloriosa. Con millones de discos vendidos a sus espaldas y grandes premios como Discos de Platino, Discos de Oro o Discos de Diamante, todos ellos se juntan por primera vez en el escenario de Starlite, formando un cartel espectacular para esa noche. El 3 de agosto se ha reservado para un habitual de este festival, Julio Iglesias, que tras los éxitos cosechados en la edición anterior, ha decidido no faltar a la cita con Starlite
La única discoteca en una Cantera de Europa volverá a ubicarse en el municipio The only club in a European quarry returns to the town
IN ENGLISH Julio Iglesias, Alejandro Sanz and Paco de Lucía, are among the artists who will take to the stage in ‘Starlite 2013’ The festival will return to the town from 23rd July to 24th August with surprises and novelties
Spain’s most glamorous festival will return to the ‘Cantera de Nagüeles’ this summer to delight the people of San Pedro and visitors with some of the best names in the musical panorama, both nationally and internationally. A total of 14 artists will take to the stage which will be built in the surrounding countryside and make Marbella, once again, the centre of attention. Although we do not yet know all the artists that will come to the Costa del Sol, some of the concerts have already been announced. On the 2nd August organizers have prepared ‘An eventful Night!’ For the first time in history, the great icons of Spanish music will unite to rock the public for a magical night of music. Singers from
Novedades Este año la gala Starlite llega cargada de novedades, con conciertos más íntimos ya que han reducido el aforo a 2.500 sitios. Asimismo, va a contar con un espacio para la moda, con desfiles y producciones de fotos de la mano de los mejores profesionales, estilistas, modelos, maquilladores, peluqueros y todo un set dentro de Starlite en el que el público será una the hugely popular groups Nacho Pop, Tequila, Tam Tam Go and la Union wish to pay tribute to “Hombres G” to demonstrate, once again, that Spanish music was and still is wonderful. With millions of records sold and winners of important awards like Platinum Discs, Gold Discs and Diamond Discs, they will all come together for the first time on the Starlite Stage, making a spectacular line up for this special night. The 3rd August has been reserved for a regular to this festival, Julio Iglesias, who after his success in the previous edition, decided that Starlite 2013 was a date not to be missed, making him the only international artist to return to the festival to the delight of his fans. The Buena Vista Social Club, who became a worldwide phenomenon when they launched their first studio album in 1997, will play on 7th August. Now, 16 years later, they return to the stage and besides at the Starlite Festival they will be accompanied by two very special guests, Omara Portuondo and Eliades Ochoa. On the 11th August, Alejandro Sanz, one of the best known latin artists worldwide, will have his turn followed by Malú, one of the
nada. “Aquí tenían espacio de sobra y no creo que un parque para perros dentro de Los Tres Jardines hubiera costado mucho dinero”, lamentan. said, who feel cheated by the council that year after year promise to install such an area without any action. “They tell us that they need to find land and finance”, said the demonstrators who do not understand how when they had the chance they did nothing. “Here we have more than enough space and I don’t believe that a park for dogs within the Tres Jardines Park would have cost too much money”, one said.
parte fundamental. Por otro lado, el arte también será protagonista este año, con exposiciones de artistas plásticos y fotógrafos que presentarán sus obras en un entorno inigualable. Asimismo, la gastronomía repite como aspecto fundamental, con la incorporación de un restaurante muy especial y varias esquinas gourmet. En cuanto al cine, se realizarán cuatro estrenos de películas al aire libre, donde los asistentes desfilarán con los actores por la alfombra roja. Finalmente, volverá a abrir sus puertas por un mes la única discoteca en Europa en una cantera, bajo las estrellas, rodeada de estrellas y con los mejores espectáculos en directo. most important voices in Spanish pop, on 14th August. On the 15th August, Paco de Lucia, who is one of the best guitarists in the world as well the most innovative and important influences for flamenco music in the last thirty years, will take the stage. As well as all of this, we can’t forget the charitable gala that will be sponsored, as it was last year, by Antonio Banderas. Novelties This year the Starlite Gala comes laden with new ideas, like more intimate concerts with a reduced audience of 2,500 places. As well as this, there will be an area for fashion, with fashion shows and photos shoots at the hands of the best professionals, stylists, models, makeup artists, hairdressers all within the Starlite set in which the public will play a fundamental part. On the other hand, art will also be a protagonist this year, with art exhibitions and photographs that will be presented in an unforgettable setting. Gastronomy will once again play a fundamental role in the gala with the incorporation of a very special restaurant and various gourmet corners.
Benahavís Información - marzo / march 2013
11
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
“El Huerto del Niño”, más que una tradición en Benahavís nombrar para esta semana dos mayordomos y dos mayordomas, lo cual se hace el año anterior, y se dedican a pedir productos de los huertos, como una caja de naranjas, por ejemplo, o animales de las fincas, como unas gallinas. El sábado por la noche, los cuatro mayordomos organizan una cena en un local, e invitan a cenar a todo el pueblo. Esta cena la preparan ellos mismos y también los restaurantes y los vecinos colaboran llevando algunos platos, bebidas, etc. Después de la cena, como marca la tradición, van a dejar un pino en la puerta de la casa de cada uno de los ma-
yordomos del año siguiente. El sábado por la tarde se prepara El Huerto del Niño. Ese día se construye una cabaña y en su interior se deposita al Niño y el domingo, que es cuando se celebra, las mayordomas están fuera de la cabaña con unas bandejas de dulces caseros y unas botellas de licores y a cambio de unas monedas invitan a un dulce y a una copita de licor mientras los mayordomos venden o rifan los productos que les han dado los vecinos del pueblo. En la mañana del domingo los muchachos del pueblo traen a Benahavís, desde la zona de Capanes, un eucalipto del que cuelgan un muñeco hecho por las mayordomas y las chicas del pueblo, que representa a Judas y al que disparan con escopetas todo el que quiere, a lo largo del día. Por la tarde salen los dos pasos,
stewards will pass through the town. It is interesting to note that for many years the custom has been to name two male and two female stewards for this special week. This also happened last year, and their role is to ask for farm products, like a box of oranges or animals such as chickens. On Saturday night the four stewards organize a dinner and invite the whole town. They prepare the meal themselves and the restaurants and neighbours also participate by bringing dishes and drinks etc. After the dinner, as marks the tradition, they leave a pine kernel in front of the door of each of the stewards for the following year. On Saturday afternoon they prepare El Huerto del Niño. On this day a cabin is built and inside they leave El Niño and then on Sunday, the stewards remain outside the
cabin with trays of homemade sweets and a bottle of liquor, which are given in return for money whilst the stewards sell or raffle off the products that the residents of the town have given them. On Sunday morning, the men of the town bring a eucalyptus to Benahavis from the Capanes area, which represents Judas. Those who wish to, can fire at the eucalyptus throughout the day with rifles. In the afternoon Nuestra Señora del Rosario, carried by the men and El Niño Jesus, carried by the four stewards are paraded around the town. The “Virgen” leaves from the Nuestra Señora del Rosario church at 20:00 and it meets up with “El Niño” in the square, where they greet each other by being raised up high.
Se celebra el Domingo de Resurrección [Redacción/Benahavís Información]
En Benahavís es tradición, como en todos los municipios de Andalucía, las procesiones de Semana Santa. El Viernes Santo salen dos procesiones, El Santísimo Cristo de la Veracruz, portado por los hombres, y la Virgen de los Dolores, llevada por las mujeres del pueblo. El Domingo de Resurrección, sin embargo, salen La Virgen del Rosario portada por hombres y El Niño, que es llevado por los cuatro mayordomos. Como curiosidad, cabe destacar que es costumbre desde hace muchos años,
IN ENGLISH “El Huerto del Niño”, more than just a tradition in Benahavís Easter Sunday will be celebrated [Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House The Easter Week processions are a tradition in Benahavis, just like all the towns in Andalucia. On Good Friday two processions will take place, El Santismimo Cristo de la Veracruz, carried by the men and the Virgen del los Dolores, carried by the women of the town. On Easter Sunday, however the Virgen del Rosario carried by the men and El Niño, carried by four
Ambiente que se crea en el Huerto del Niño
el de Nuestra Señora del Rosario llevada por los hombres y el Niño Jesús, que es portado por los cuatro mayordomos. El trono de La Virgen sale desde la
Iglesia de Nuestra Señora del Rosario a las 20:00 horas y se encuentra con el "Niño" en la plaza, donde se saludan, elevándolos a ambos a pulso.
La Virgen del Rosario, la Patrona de Benahavís llegando a su encuentro con el Niño
El Ampa del colegio Daidín podrá participar el aula formativa del Gobierno provincial provincia. Un total de 113 miembros de 61 Ampas participarán en los cinco talleres que se han organizado por comarca. A través de esta iniciativa se observará cuáles pueden ser los conflictos por los que atraviesan las Ampas y qué herramientas se
pueden utilizar para resolverlos. Cada taller tiene una duración de dos horas y se realizarán en sesiones quincenales. El aula formativa para las Ampas de la Costa del Sol Occidental será en Fuengirola, en la Tenencia de Alcaldía de Los Boliches, hasta el 13 de marzo, en horario de 10 a 12 horas. El máximo de participantes por grupos es de 25 personas y las sesiones correrán a cargo del maestro, educador social, psicoterapeuta, técnico de juventud, experto en prevención, coordinador de las escuelas de padres y madres de los ayuntamientos de Alhaurín el Grande y Coín, Antonio Morales Bonilla.
to help in the subjects of organization, structure and running of Parents Associations (Ampas) in the educational centres of the province. A total of 113 members of 61 participating Ampas will take part in the five workshops that have been organized by the council. Through this initiative, any conflicts that could take place within Ampas will be observed and tools will be given to resolve any such conflicts. Each workshop will last two hours and will be given
in fortnightly sessions. The courses for Ampas on the Western part of the Costa del Sol will be in Fuengirola, in the Town Hall of Los Boliches, until the 13th March and will be from 10 to 12 o’clock. The maximum number of participants per group will be 25 people and the sessions will be given by teacher, social educator, psychotherapist, youth expert, and coordinator of parenting schools of the Town Halls in Alhaurín el Grande and Coin, Antonio Morales Bonilla.
El objetivo es ofrecer ayuda organizativa a los padres y madres que integren estas asociaciones [Redacción/Benahavís Información]
La Diputación de Málaga ha iniciado unas aulas formativas para ayudar en materia de organización, estructura y funcionamiento a las Asociaciones de Madres y Padres (Ampas) de los centros educativos de la
IN ENGLISH
The parents association of Daidin School will be able to participate in the ‘training room’ of the provincial Government The objective is to offer organizational skills to those parents who are part of these associations
The Malaga Government has set up a training programme
Benahavís Información - marzo / march 2013
12
ASÍ SOMOS EN BENAHAVÍS / WELL WE ARE IN BENAHAVIS
Francisco Leyton, pintor [Redacción/Benahavís Información]
La singularidad y el encanto que innegablemente posee Benahavís convierten al municipio en un lugar propenso para acoger en su seno a artistas de lo más variado. En esta ocasión, quien conversa con Benahavís Información es el pintor Francisco Leyton, afincado en el municipio desde su niñez y en cuya propuesta, innovadora y sorprendente, confluyen diversos estilos artísticos y se deja ver la pasión que profesa hacia la música, otra de sus aficiones. Pregunta: ¿Qué lazos le unen a Benahavís? Respuesta: Llegué en 1989 con tan solo 12 años, desde entonces son muchos los lazos que me unen a mi pueblo , lazos familiares, empresariales, culturales, etc. P: ¿Qué destaca de este municipio? R: Es unos de los lugares más exclusivos y singulares de España y me atrevería a decir del mundo, para los amantes de la naturaleza, los deportes, la gastronomía y la cultura en general. A tan solo cinco minutos de la playa y tan inmerso en las montañas hacen que Benahavís sea una de las atraccio-
IN ENGLISH
Francisco Leyton Painter
[Editorial staff/Benahavís Información] Traducción/The Language House
The uniqueness and charm that Benahavis undeniably possesses has converted the town into a place used to taking all types of artists under its wing. On this occasion, Francisco Leyton, a painter who has been settled in the town since his childhood and who creates innovative and surprising works that merge different artistic styles and show his passion for music another of his talents, has agreed to talk to Benahavis Información.
nes turísticas más importantes de la Costa del Sol. P: ¿Cómo surge la idea de empezar a pintar? R: Desde muy pequeño comencé a dibujar y a hacer copias de personajes de dibujos animados. Con siete años gané un concurso de Dibujo libre Juvenil en Suiza, lo cual no supuso nada importante para mi carrera artística pero sí para enorgullecer a mi familia. En el año 1999 la pintura comienza a ser cada vez más importante en mi vida. P: A nivel pictórico, ¿qué le inspira para ponerse manos a la obra? R: Nada en concreto y todo en general. P:¿En qué géneros considera que se desenvuelve mejor? R: Pintura abstracta, surrealista y pop-art. Dibujo a carboncillo y pastel. P: Y en cuanto a técnicas o materiales, ¿cuáles son sus predilectos? ¿Por qué motivo? R: Me gusta probar y utilizar todo tipo de técnicas y materiales, acrílico, pastel, tinta, aerografía, carboncillo y técnicas mixtas. Trato de saltarme algunas reglas establecidas. Así descubro nuevos efectos y aplicaciones. Los pigmentos naturales mezclados con
esmaltes sintéticos y elementos acrílicos son una constante en mi pintura. P: ¿A qué pintores admira? R: Picaso, Pollock, Antonio Saura, Kandinsky, etc. P: ¿Cuál de ellos ha marcado más su obra? R: Pollock y Saura. P: Hemos sabido que es también un apasionado de la música, ¿cómo fueron sus inicios en este ámbito? R: De una forma autodidacta comencé tocando la batería, guitarra, saxo alto, bajo y voz, formando varios grupos y actuando por la zona, Benahavís, San Pedro y Marbella. P: ¿Sigue tomando parte en alguna propuesta musical de la zona? ¿Qué estilos le atraen? R: No, aunque no lo descarto en un futuro, cuestión de tiempo. Los estilos que me atraen son el funk, jazz, rock, electrónica, flamenco, etc. P: ¿Qué cree que tienen en común disciplinas como la pintura y la música? ¿Qué le aportan? R: En ambas es fundamental la inspiración y la improvisación. P: ¿Cómo ve el panorama artístico de la Costa del Sol?
R: Bien en general, es una zona que atrae a muchos artistas por su clima, su luz y su calidad de vida. He conocido a un pintor norteamericano, Joe Stern, con
BI: What ties you to Benahavis? FL: I arrived in 1989 when I was only 12 years old. Since then I have developed many ties to the town, family, business, culture etc. BI: What stands out in this town? FL: This is one of the most exclusive and unique places in Spain and I dare say the world, for people who love nature, sport, gastronomy and culture in general. We are only five minutes from the beach but immersed in the mountains and this makes Benahavis one of the most important tourist attractions on the Costa del Sol. BI: How did you start painting? FL: When I was really little I started to draw and make copies of people in cartoons. When I was seven I won a competition in Switzerland for ‘Freestyle
Drawing’, which meant nothing for my artistic career but lots to make my family proud. In 1999 painting started to become more and more important in my life. BI: At a pictorial level, what inspires you to get down to work? FL: Nothing in particular and everything in general. BI: What genre do you feel most at home using? FL: Abstract painting, surrealism and pop art. I draw using charcoals and pastels. BI: With regards to techniques and materials, which are your favourites and for what reasons? FL: I like trying and using all types of techniques and materials, acrylics, pastels, ink, airbrushing, charcoals and mixed techniques. I try to skip the established rules and therefore discover new
effects and applications. Natural pigments mixed with synthetic enamels and acrylic elements are a constant feature in my paintings. BI: Which painters do you admire? FL: Picasso, Pollock, Antonio Saura, Kandinsky, etc. BI: Which of those have most influenced your work? BI: Pollock and Saura. BI: We know you are passionate about music. How did you get started in this area? FL: I started by myself, teaching myself the drums, guitar, saxophone and singing, then I started various bands and played around the area in Benahavís, San Pedro and Marbella. BI: Do you still take part in any musical events in the area? What
el que comparto atelier en San Pedro Alcántara y estamos realizando algunas obras en conjunto como ”La última cena” de Da Vinci.
types of music do you like? FL: No, although I can’t rule it out in the future, it is a question of time. The styles that I most like are funk, jazz, rock, electronic music, flamenco etc. BI: What do you think disciplines like painting and music have in common? What do they give you? FL: In both, inspiration and improvisation are fundamental. BI: How do you see the artistic panorama on the Costa del Sol? FL: Good in general, it is an area that attracts many artists for its climate, the light and the quality of life. I have met a North American painter, Joe Stern, with whom I share a studio in San Pedro Alcantara and we are working on some joint works like “The Last Supper” by Da Vinci.
FotoCOMENTARIO / PhotoCOMMENT El pasado 28 de febrero Benahavís celebró la festividad del Día de Andalucía con un acto institucional en el que la Corporación concedió la Cruz Blanca al Mérito Policial a título individual a todos los miembros de la Base de Medios Aéreos del Cuerpo Nacional de Policía de Málaga. En el mismo acto, que se celebró en el Ayuntamiento, se realizó un homenaje a todos los alcaldes de la democracia que consistió en el descubrimiento de los cuadros con la imagen de todos los regidores municipales desde el año 1979. Fue uno de los momentos más emotivos de la jornada pues permitió recordar la historia del municipio. Los actos institucionales del Día de Andalucía finalizaron con la tradicional izada de banderas mientras sonaba el Himno andaluz.
The Andalucia Day Holiday was celebrated on 28th February in Benahavis with an official ceremony in which the Council handed out the White Cross Police Merit to each member of the National Police’s Airbase in Malaga. In the same ceremony, which was held in the Town Hall, they held a tribute to all those Mayors since the democracy began with the discovery of the paintings of all mayors who have held office in Benahavis since 1979. It was one of the most emotional moments of the day that allowed us to remember the history of the town. The official ceremony concluded with the traditional flag raising to the Andalucia Anthem.
Benahavís Información - marzo / march 2013
13
Benahavís - NOTICIAS / NEWS
Benahavís Información - marzo / march 2013
14
NEWS / NOTICIAS - Benahavís
Comienza el Pequecircuito de Golf de Andalucía de 2013 Las próximaS citas en la zona de Benahavís serán el 6 de abril en El Coto y el 11 de mayo en Greenlife [Redacción/Benahavís Información]
El mes de febrero ha sido el punto de partida de una nueva edición del Pequecircuito de Andalucía 2013 en los trazados de Las Minas Golf, Parque Deportivo La Garza y Magna Marbella. En total, más de 180 jugadores, con edades comprendidas entre los 6 y 11 años, disputaron la primera de las cuatro pruebas que componen esta I Fase de la competición. Las próximas citas en la zona de Benahavís serán el 6 de abril en El Coto y el 11 de mayo en Greenlife. Las inscripciones deberán hacerse en la página web de la Real Federación de Golf de Andalucía con una antelación mínima de seis días al co-
IN ENGLISH
The Andalucia Golf 2013 Minicircuit begins The next dates in the Benahavis area will be 6th April at El Coto and 11th May at Greenlife The new edition of ‘Pequecircuito’ (Minicircuit) Andalucia 2013’ will commence in Las Minas Golf, Parque Deportivo La Garza and Magna Marbella. In total, more than 180 players aged between 6 and 11 years old, will compete in the first of four competitions which make up the 1st Phase of the competition. The next events in the Benahavis area will be on 6th April at El Coto and the 11th May at Greenlife. Enrolment can be done through the Real Federacion de Golf de Andalucia
mienzo de cada prueba, a las 12:00 horas. Deberán hacerse por orden de preferencia ya que si hay exceso de inscritos se eliminarán jugadores por el orden que los clubes indiquen. Los campeonatos serán gratuitos aunque el Comité Técnico Infantil y Juvenil ha acordado que si el grado de no asistencia de jugadores inscritos a los campeonatos es considerable, se deberán abonar 3 euros. Objetivo El Pequecircuito de Andalucía nace con la finalidad de promocionar el deporte del golf entre los jugadores más jóvenes que empiezan a practicarlo, irlos acostumbrando a la competición y poniendo a su disposición unos torneos que les permitan sucesivas bajaweb page and must be done at least six days before the start of each tournament, at 12:00. Enrolment should be done in order of preference as if there is an excess of enrolments, players will be eliminated according to club indications. The tournaments will be free although the Comite Tecnico Infantil and Juvenil have agreed that if there are a large number of players not showing up after enrolling, they may have to pay a 3 Euro fee. Objective The Andalucia ‘pequecircuito’ was created with the aim of promoting golf amongst young players that are starting out in the sport, getting them used to competitions and putting at their disposition numerous tournaments that allow them to reduce their handicap until they reach a level that enables them
das de hándicap hasta alcanzar el nivel que les faculte para participar en competiciones reservadas a jugadores de mayor categoría y/o edad. El Pequecircuito consta de dos fases independientes la una de la otra, correspondiente a los dos semestres del año. A estos efectos, cada una de las fases se considera como un circuito completamente independiente del otro y constará de varias pruebas en las distintas zonas y una final común para las tres que este año se celebrará en Guadalmina el 15 de junio. El Campeonato se jugará de conformidad con las Reglas de Juego aprobadas y en vigor por la Real Federación Española de Golf, las Condiciones de la Competición y Reglas Locales Permanentes de la Real Federación Andaluza de Golf que estén en vigor, así como por las Reglas Locales Adicionales que dicte el Comité de Competición del Club o Entidad organizadora. to participate in competitions of a higher level or age group. The ‘Pequecircuito’ consists of two independent phases, which correspond to the two halves of the year. Indeed, each circuit is considered as completely independent of the other. Each one of the phases consists of various tournaments in each one of the areas and a communal final for the three zones, which this year will be held in Guadalmina on 15th June. The championship will be played according to the Game Rules in vigour approved by the Real Federacion Española de Golf, the Local Permanent Competition Conditions and Rules of the Real Federacion Andaluza de Golf that are in vigour as well as the Additional Local Rules that are set out by the Comite de Competicion of the organizing club.
El Club Baloncesto Vealys Benahavís Costa del Sol se presenta ante su público [Redacción/Benahavís Información]
El Club Baloncesto Vealys Benahavís Costa del Sol realizó la presentación de su cantera en el descanso del encuentro correspondiente a la jornada 12 del Campeonato Provincial Sénior Masculino que enfrentaba al CB Vealys Benahavís Costa del Sol y al Baloncesto Álora. El partido se disputó en el Pabellón Municipal de Benahavís con una gran asistencia de público que disfrutó con la victoria del conjunto local por 79-43. Al acto asistió el Delegado Provincial y Vicepresidente FAB, Ricardo Bandrés Marín. En el descanso se presentaron todos los equipos de baloncesto de Benahavís: los cuatro equipos de la Escuela Deportiva Municipal que compiten en la Liga Diputación de Málaga, categorías Baby, Preminibas-
ket, Minibasket e Infantil, y el primer equipo Senior Provincial. Estuvieron presentes en el acto el delegado provincial y vicepresidente de la Federación Andaluza de Baloncesto, Ricardo Bandrés Marín, así como el concejal delegado de Deportes de Benahavís, Alonso Mena Rodríguez, quienes mostraron su interés y apoyo al proyecto de Baloncesto que se está desarrollando en la ciudad de Benahavís, tanto al nivel de Escuelas Deportivas Municipales como a nivel de Club. El evento contó, además de lo deportivo, con todos los ingredientes de una gran “Fiesta del Baloncesto”, música, animación con el speaker "Pepe World", cheerleaders/grupo de baile "The Box", “Willy” la mascota y una degustación gratuita para todos al finalizar el encuentro.
Salvador Tineo participará en el Campeonato de España de Resistencia Competirá al volante junto a otra joven piloto malagueña, Alba Cano [Redacción/Benahavís Información]
El piloto Salvador Tineo, patrocinado por Benahavís, en la temporada 2013 participará en el Campeonato de España de Resistencia a los mandos de su Renault Clío y competirá al volante junto a otra joven piloto malagueña de 19 años, Alba Cano. Salvador Tineo también participará en el Campeonato de España Copa Renault Clío donde luchará entre los mejores pilotos del nacional por el liderato. Ambos campeonatos constan de seis pruebas: Circuito de Montme-
ló (Barcelona), 25-26 de mayo World Series F. Renault 2.0 Eurocup Megane y Clío Cup; Circuito de Jerez (Cádiz), 15-16 de junio Clío Cup y Copa de España de Resistencia; Circuito del Jarama (Madrid), 14-15 de septiembre Clío Cup y Copa de España de Resistencia; Circuito Cheste (Valencia), 12-13 de octubre Clío Cup y Copa de España de Resistencia; Motorland Aragón (Alcañiz), 2-3 de noviembre World Series F. Ranault 2.0 Eurocup Megane y Clío Cup y Circuito de Los Arcos (Navarro), con fecha por determinar Clío Cup y Copa de España Resistencia.
IN ENGLISH
The Vealys Benahavis Basketball Club Costa del Sol presents its teams to the public Salvador Tineo
The Vealys Benahavís Basketball Club Costa del Sol presented its squad in the interval of the match on the 12th day of the Provincial Senior Male Championship in which Vealys Benahavis Costa del Sol were playing against Alora Basketball Club. The match was played in the Municipal Pavillion in Benahavis to a full house that were able to enjoy the victory of the local team of 79 – 43. Ricardo Bandres Marin, the Provincial Councilor and Vice Presidents of the FAB attended the match. In the interval, all the Benahavis
basketball teams were presented to the public: the four teams of the Municipal Sports School that compete in the Baby, Preminibasket, Minibasket and youth categories of the Malaga League and the first Provincial Senior Team. The Provincial Councilor and vicepresident of the Andalucia Federación de Baloncesto, Ricardo Bandres Marin, attended the match as well as the Local Councillor for Sports, Alonso Mena Rodríguez, who showed his interest and support for the Basketball project that is being developed in Benahavis, both at Sports School level as well as Club level. The event also counted on “all the ingredients for a great “Basketball party” as well as sports, with music, humour from the speaker “Pepe World”, cheerleaders / dance group “The Box”, “Willy” the mascot and a free food tasting for all at the end of the match.
Benahavís Información - marzo / march 2013
Clasificados - Guía de Servicios • restauración
• servicios
Benahavís PENSANDO SudoKus Se deben rellenar las casillas vacías con los números del 1 al 9 de manera que sólo aparezcan una vez los 9 números en una subcuadrícula de 9 casillas, y estos números tienen que colocarse sólo una vez tanto en la columna vertical como el la fila horizontal.
15 Contratación de anuncios por e-mail:
publicidad@benahavisinformacion.com
Tfnos. 627 68 06 57 y 607 433 165
Este mes te recomendamos... / This month we recommend...
Derechos de los pasajeros ante la cancelación de vuelos por huelga La aerolínea Iberia ha cancelado un total de 199 vuelos con salida o llegada en los aeropuertos andaluces e incluyendo los operados por Air Nostrum e Iberia Express, entre el 4 y el 8 de marzo próximos, con motivo de los cinco días de huelga convocadas por los sindicatos contra el plan de reestructuración en la aerolínea. ¿Qué pueden hacer los pasajeros que se van afectados?
plazas disponibles. Debes realizar este trámite llamando al teléfono gratuito que la línea aérea ha habilitado para atender a los pasajeros afectados por la huelga: 900 100 480. Si estás fuera de España debes llamar al teléfono de Iberia que corresponda al país en el que te encuentres.
1. Lo primero es consultar si tu vuelto está cancelado. Para ello, la aerolínea ha publicado varios listados con todos los trayectos afectados en su página web.
3. También puedes recuperar tu dinero. Si tu vuelo se ha cancelado como consecuencia de la huelga de Iberia puedes reclamar la devolución del importe que pagaste por tu billete. La aerolínea te lo devolverá íntegro. Lo más fácil es que realices este trámite llamando al teléfono de afectados por la huelga.
2. Si tu vuelo se ha cancelado por la huelga de Iberia puedes solicitar un cambio de billete. La aerolínea te buscará –y asignará- un asiento en otro avión que podrá ser de la misma compañía o no. Puedes solicitar que el viaje tenga lugar en la misma fecha, aunque esto siempre estará sujeto a que haya
4. Tu vuelo se ha cancelado por la huelga de Iberia, has cambiado tu billete de avión o has recuperado tu dinero. Bien, pero aún así puedes solicitar una compensación económica a la aerolínea. Puedes solicitar: - 250 euros si tu vuelo cubría una distancia de hasta 1.500 km.
16
- 400 euros si tu vuelo cubría una ruta dentro de la UE de más de 1.500 km. También puedes solicitar esta compensación si tu vuelo cubría cualquier ruta de entre 1.500 y 3.500 km. - 600 euros si tu vuelo era intercontinental. Pero hay excepciones. No podrás solicitar una compensación si la aerolínea te facilita una vía de transporte alternativa con la siguiente diferencia en la hora de llegada al destino final: - Inferior a dos horas para los vuelos de hasta 1.500 km. - Inferior a tres horas para los vuelos dentro de la UE de más de 1.500km y para el resto de vuelos de entre 1.500 y 3.000 km. - Inferior a cuatro horas para los vuelos intercontinentales. En este caso sí habrá compensación, pero será de 300 euros. 5. La huelga en Iberia ha provocado que tu vuelo se cancele. Debido a esta situación tienes que dormir varias noches en la ciudad en la que te encuentras.
En estos casos la aerolínea está obligada a correr con los gastos de alojamiento, comida y bebida. También debe cubrir los gastos de desplazamiento entre el aeropuerto y el lugar de alojamiento y darte acceso a un teléfono, un fax o una conexión a Internet. 6. Si la cancelación de tu vuelo te ocasiona un trastorno muy grande puedes reclamar a la aerolínea por daños morales. Tienes que justificar este tipo de reclamaciones, y esto es algo muy difícil de hacer. Los daños morales no siempre se pueden cuantificar. Se tienen que dar situaciones muy graves como por ejemplo no llegar a la boda o funeral de un familiar. 7. ¿Has comprado el billete en una agencia de viajes? En estos casos puedes presentar una reclamación doble. A Iberia por un lado y a la agencia de viajes por otro. No recibirás dos compensaciones, pero sí aumentarás tus probabilidades de recibir una. Si debido a la huelga de Iberia pierdes una o más noches de hotel en tu lugar de destino, también puedes reclamar este dinero, tanto a la aerolínea como a la agencia de viajes.
Benahavís Información - marzo / march 2013