9 minute read

OWNER LOUIS FREY

Next Article
THE GREAT MILE

THE GREAT MILE

LOUIS

FLegende der Oldtimer-Rallye Winter-Raid Legend of Text & Fotos: Fabrizio D’AloisioREY! the WinterRaid Classic Car Rally

Advertisement

Bedingungen, denen jeder vernünftige Autofahrer aus dem Weg geht: kleine, steile, dick verschneite, rutschige und heimtückische Straßen in einer gottverlassenen Bergwelt.

O

ldtimer-Garagist Louis Frey aus Muri ist ein „alter Hase“ im Motorrennsport. Mit seinem Lagonda M 35 Le Mans Rapide von 1934 fährt er regelmäßig bei der anspruchsvollen Rallye WinterRAID mit - drei Tage bei Schnee, Eis und klirrender Kälte.

Es gibt auf der Welt zwei Arten von Menschen: Solche, die nach dem Montieren der Ketten bei minus zwölf Grad und Sturm einen heißen Pfefferminztee trinken, und solche, die lieber eine Cola „on the rocks“ bestellen. Die meisten gehören zur ersten Kategorie, Louis Frey und Patrick Dätwyler zur Zweiten. Es ist Winter, tiefster Winter und in Graubünden sind viele Passübergänge wegen Sturmböen und intensivem Schneefall geschlossen. Zeitgleich ist es der Starttag der 15. Oldtimer-Rallye WinterRAID – Louis Frey war als bisher Einziger bei allen Ausgaben dabei. Er und sein langjähriger Co-Pilot Patrick „Pädi“ Dätwyler sind aus Muri angereist, um in St. Moritz zum Prolog des WinterRAID zu starten. Ihr Fahrzeug: Ein Lagonda M35 Le Mans Rapide von 1934. Und wer sich ein wenig mit klassischen Automobilen auskennt, wird jetzt wahrscheinlich den Kopf schütteln. Denn der Lagonda hat weder eine Heizung noch Windschutzscheiben, geschweige denn ein Dach. Als ein baugleiches Fahrzeug 1935 die 24 Stunden von Le Mans gewann, kam wohl niemandem in den Sinn, dass Jahrzehnte später zwei Verrückte im tiefsten Winter damit mehrtägige Rallyes fahren werden. Verrückt heißt in diesem Fall vor allem passioniert. Denn die Leidenschaft für klassische Automobile begleitet Louis und Pädi von Kindesbeinen an: „Unsere Väter fuhren schon immer Klassiker. Wir zwei haben uns bei einer Mille Miglia kennengelernt, da waren wir 16 und 20“, erzählt Co-Pilot Pädi. Dass sich die beiden mögen, sieht man auf den ersten Blick. Die Chemie sollte schließlich auch stimmen, wenn man tagelang auf engstem Raum miteinander auskommen will. Bei Wind und Wetter! Aber wieso um Himmels willen fahren sie im tiefsten Winter mit einem offenen Lagonda? „Im Sommer können alle Auto fahren, im Winter ist es etwas Spezielles“, so Frey. Außergewöhnliches zieht den sympathischen Werkstattbesitzer in der Tat an: Einmal porträtierte ihn das Schweizer Fernsehen, weil er das Chassis eines Feuerwehrautos von 1911 mit einem 1000-PSFlugzeugmotor kombinierte. ouis Frey, the owner of a classic car garage in Muri, is an ‘old hand’ in motor racing. In his Lagonda M 35 Le Mans Rapide dating from 1934 he regularly takes part in the demanding WinterRAID Rally – three days full of snow, ice and bone-chilling cold.

There are two types of people in the world: those who drink a hot cup of peppermint tea after fitting snow chains during a storm at a temperature of minus 12 degrees Centigrade and those who prefer to order a cola with ice. Most people belong to the first category, Louis Frey and Patrick Dätwyler to the second. It is winter, deep winter and many passes throughout the Canton of Grisons are closed due to heavy snow and high winds. It was also the starting date for the WinterRaid Classic Car Rally. Louis Frey was the only driver to have taken part in all 15 events to date. He and his long-standing co-driver Patrick “Pädi” Dätwyler travelled from Muri to start in the WinterRaid prologue in St. Moritz. Their vehicle: a Lagonda M35 Le Mans Rapide dating from 1934. Anyone with some knowledge of classic cars will now probably shake their head. Because the Lagonda contains neither heating nor windscreens – let alone a roof. When an identical vehicle won the 24 Hours of Le Mans in 1935, nobody probably thought that, decades later, two crazy men would drive it in rallies lasting several days in the depths of winter. Crazy in this case primarily means passionate. That’s because Louis and Pädi have been passionate about classic cars ever since their childhood: “Our fathers always drove classic cars. We got to know each other during a Mille Miglia rally, we were 16 and 20 years old at the time,” said co-driver Pädi. You see right away that the Louis and Pädi like one another. After all, the chemistry must be just right if they want to spend days on end in a confined space. In wind and weather! But why for heaven’s sake, do they drive an open Lagonda in deep winter? “Everyone can drive a car in summer, in winter it’s something special,” said Frey. The likeable garage owner is actually attracted by unusual things. Swiss television once broadcast a feature about him because he combined the chassis of a fire engine from 1911 with an aircraft engine developing 1000 hp.

L

Conditions which every sensible car driver would avoid: narrow, slippery and treacherous roads deep in snow in a godforsaken mountain landscape.

Kennen keine Kälte: Louis Frey (l.) und Patrick Dätwyler heizen im offenen Oldtimer durch Schnee und Eis

They have no fear of cold: Louis Frey (on the left) and Patrick Dätwyler speed through snow and ice in an open classic car

Kein gewöhnlicher Anblick: Im Sommer oben ohne fahren kann jeder, im Winter gehört Mut dazu – und warme Kleidung!

„Leider habe ich keine Straßenzulassung dafür erhalten“, erzählt Louis und schmunzelt, während das Radio „Highway to hell“ von AC/DC spielt. „Das wäre genau unsere Musik zum Fahren – wenn wir ein Radio hätten“, tönt es unisono. Ich glaube ihnen aufs Wort. Trotzdem sind diese Teufelskerle doch auch nur Menschen. Oder? Ist ihnen denn nicht kalt beim Fahren? „Das ist eine Einstellungs- und Kleidersache. Kalt wird es einem nur, wenn es warm und feucht ist. Dann fängt man an zu schwitzen und wenn man einmal nass ist, bleibt man es auch“, sagt Pädi. „Und wenn es regnet, dann singen wir gemeinsam immer lauthals das Kinderlied ‚Räge, Rägetröpfli‘“, ergänzt Louis mit einem herzhaften Lachen. In ihren ledernen und gefetteten Militärmänteln passen die beiden perfekt zu ihrem Vorkriegsfahrzeug. Das entgeht auch den Zuschauern nicht, die die beiden ständig nach einem Erinnerungsfoto fragen. Louis Frey: „Wir sind mit dem Lagonda ein regelrechter Zuschauermagnet. Viele wollen ein Foto mit uns, auch Damen mit langen, weißen Pelzen. Wir warnen sie dann, dass unsere Kleider und auch das Fahrzeug geölt sind, aber es macht ihnen nichts aus, schmutzig zu werden.“ Louis und Pädi sind nicht nur zwei sprichwörtliche Unikate, sie sind auch so natürlich, dass einem das Herz aufgeht. Immer zuvorkommend, dankbar, sympathisch und voll bei der Sache. Vielleicht auch, weil man den Lagonda nicht einfach so nebenbei fahren kann. „Durch die ständige Bein- und Lenkarbeit bist du immer in Bewegung, das Ding musst du mit dem Allerwertesten fahren – nicht wie moderne Autos, die dich bequem chauffieren“, erklärt Louis Frey. In der Tat: Während der Fahrt mit dem Lagonda zittert man wegen der Vibrationen des Motors am ganzen Körper, versteht das eigene Wort im Wind nicht mehr. Das Fahrzeug will die volle Aufmerksamkeit des Fahrers und das ist auch gut so. Louis und Pädi werden damit die nächsten Tage unter hochwinterlichen Bedingungen bis nach Cortina in die Dolomiten und zurück nach St. Moritz fahren. Bevor die beiden aufbrechen, gestehen sie hinter vorgehaltener Hand, dass sie eigentlich gerne ein Bier getrunken, aber aus Furcht vor dem Fotografen dann doch eine Cola bestellt hätten. Wie war das nochmals? Es gibt zwei Arten von Menschen: Louis und Pädi gehören zweifellos zu derjenigen Sorte, von der es nie genug geben kann. Start your engines, gentlemen! “Unfortunately, this was not approved for road use,” said Louis with a grin while the song “Highway to hell” by AC/DC plays on the radio. “This would be precisely our music when driving – if we had a radio!”, said Louis and Pädi unanimously. I believe them without question. Nevertheless, these daredevils are only human. Or? Aren’t they cold when driving? “That’s a question of attitude and what you wear. You only get cold when it's warm and damp. You then actually start to sweat and once you are wet, you stay that way,” said Pädi. And when it rains, we always loudly sing together the children's song “Räge- Rägetröpfli”, added Louis with a hearty laugh. In their oiled leather military coats the two

of them are a perfect match for their pre-war car. This is also noticed by the spectators as they constantly ask Louis and Pädi for a souvenir photo. Louis Frey: “We are a real crowd-puller with the Lagonda. Many of the spectators want a photo with us, including women wearing long fur coats. Although we warn them that our clothes and the vehicle are oiled, the spectators don’t mind getting dirty.” Louis and Pädi are not just two proverbial originals, they are also so natural that they steal your heart. Always obliging, grateful, likeable and fully attentive. Perhaps also because the Lagonda cannot just be driven in a casual way. “Due to the continuous legwork and steering effort, you are always moving. You have to have your wits about you when you drive this thing, unlike modern cars which drive you in comfort,” explained Louis Frey. When you drive the Lagonda, you actually tremble due to the engine vibrations. You also can no longer hear what you are saying due to the wind. The car calls for the driver’s undivided attention – and that's a good thing too. During the next few days Louis and Pädi will drive the Lagonda as far as Cortina in the Dolomites and then back to St. Moritz in extreme winter weather conditions. Before starting, they admit off the record that they would have really loved to drink a beer. Instead, they ordered a cola for fear of the photographer. How does it go again? There are two types of people. Louis and Pädi undoubtedly belong to those people who cannot never get enough in their life. Start your engines, gentlemen!

Not an ordinary sight: in the summer everyone can drive with an open top, in winter you need courage to do so – plus warm clothes!

Louis Frey, der OldtimerGaragist aus Muri, bahnt sich seine Anfahrt durch ein dichtes Zuschauer-Spalier.

Louis Frey, the classic car garage owner from Muri, carves a path through a dense crowd of spectators. „Diese Fotos sind aus dem Buch «CAR GUYS – the Culture of Owning a Classic Car» von Fabrizio D’Aloisio. 432 Seiten, 3 Kg, 30 Fotoreportagen und 30 Interviews mit Klassikerbesitzern von St. Moritz über Monte Carlo bis Capri.“

“These photos are from the book” CAR GUYS - the Culture of Owning a Classic Car “by Fabrizio D’Aloisio. 432 pages, 3 kg, 30 photo reports and 30 interviews with classic owners from St. Moritz to Monte Carlo to Capri.”

www.carguys-book.com

This article is from: