14 minute read

CUATRO CABAÑAS IDEALES PARA PASAR NAVIDAD Y AÑO NUEVO

FOUR CABIN GETAWAYS IDEAL TO SPEND CHRISTMAS AND NEW YEAR

Poco a poco hemos estado regresando a la vida cotidiana, sin embargo, ahora debemos mantener todas las medidas de prevención correspondientes para cuidarnos a nosotros mismos y a los demás, por lo que las salidas a lugares abiertos y con poca gente son perfectas para escaparse del ajetreo de la ciudad y pasar un fin de semana seguro fuera de la rutina. A lthough the lockdown is not over yet, certain aspects of our everyday lives have returned. However, we must still abide by all the corresponding health measures to help protect ourselves and those around us. One way to escape the hectic routine of a city without risking our safety is spending a long weekend in the open air with few people.

Advertisement

Como sabemos que tienes unas vacaciones muy merecidas, aquí te damos algunas sugerencias de cabañas dentro de Aguascalientes, las cuales todavía tienen disponibilidad para el mes de diciembre, específicamente para las fechas de Navidad y de Año Nuevo, así que no pierdas tu oportunidad y reserva en una de ellas, para pasar las festividades rodeado de familia y amigos. Since we know a well-earned vacation is awaiting, these are the most popular cabin locations within Aguascalientes state that are still available for rent in December, specifically Christmas and New Year. Don’t miss the opportunity to book a cabin and spend the holidays surrounded by family and friends.

CABAÑAS LOS LAURELES

Ubicada en la cima de una huerta de guayabas, esta cabaña en San Tadeo, Calvillo, es ideal para disfrutar de un atardecer increíble mientras te refrescas en la alberca rodeada de árboles.

Con un estilo moderno y sencillo, la cabaña tiene una capacidad para siete a camas y un living externo.

Contáctalos al número 449-580-33-28 o a través de sus redes sociales: Instagram: @Laureles.Calvillo y Facebook: Cabañas Los Laureles

CABAÑAS LOS LAURELES

Located above a guava orchard in San Tadeo, Calvillo, these cabins are ideal to enjoy the most amazing sunsets as you cool down in a tree-surrounded nueve personas y está equipada con todas las comodidades: asador, cocina,

pool.

These cabins can accommodate up to nine people. Designed with a modern-minimalistic style, they are equipped with all the comforts: barbecue grill, kitchen, beds, and outdoor dining sets.

Call 449-580-33-28 or contact via Instagram @Laureles.Calvillo and Facebook Cabañas Los Laureles

VISTA DEL CIELO

Desde cabañas para dos personas, hasta para veinte, en Vistas del Cielo se amoldan a tu plan. Ya sea un fin de semana en pareja en el que estés buscando descansar y pasar un día tranquilo, o busques una salida de más convivencia con amigos o familia.

En estas cabañas ubicadas en Tapias Viejas, seguramente lograrás salir de la rutina en alguna de sus cabañas con jacuzzi o alberca privada, tú decides.

Es importante destacar que en estas cabañas para las fechas de Navidad y Año Nuevo sólo quedan disponibles cabañas para parejas.

Contáctalos a través del número 449-141-24-32 o en Facebook: @CabañasVistasdelCielo

CABAÑAS QUINTA SABINOS

Ubicadas a 10 minutos de Sam’s Santa Mónica, estas cabañas son perfectas para despejarse y pasar un día relajado en la alberca, sin la necesidad de salir muy lejos.

Quinta Sabinos cuenta con seis cabañas rústicas para disfrutar de la naturaleza en un ambiente privado, cada una puede hospedar de dos a nueve personas, según sea tu plan.

Contáctalos a través de sus redes sociales o al número 449164-14-71, Instagram: @QuintaSabinos y Facebook: @CabañasQuintaSabinos

VISTA DEL CIELO

Vista del Cielo’s cabins can house between two and twenty people to fit your plans. Whether you’re looking forward to a romantic weekend trip to relax and spend a quiet day, or spending time with family and friends, Vista del Cielo is a great option.

These cabins, situated in the Tapias Viejas community, will most definitely help you break the routine with their private pools and hot tubs. The decision is yours.

It is important to mention that Vista del Cielo has only made available cabins for couples during the Christmas and New Year holidays.

Call 449-141-24-32 or visit them on Facebook @CabañasVistasdelCielo.

CABAÑAS QUINTA SABINOS

About 10 minutes’ drive from the Santa Monica Sam’s Club, this is the perfect, not-too-far rest and relaxation destination where you can spend the day by the swimming pool having a great time.

Quinta Sabinos offers six lob cabins where you will enjoy nature in a private environment. Each cabin can accommodate between two and nine people..

Call 449-164-14-71 or visit them on Facebook (@CabañasQuintaSabinos) and Instagram (@QuintaSabinos) pages.

LOS GUAYABOS

En estos tiempos de estrés el mejor lugar para sacarlo te queda a 5 minutos del pueblo mágico de Calvillo: Los Tres Guayabos tiene albercas privadas en cada cabaña.

Asimismo, ofrece hermosos paisajes y un ambiente muy relajante, ideal para pasar un rato muy agradable lejos de la rutina, disfrutando con la familia.

Los Guayabos cuenta con dos cabañas, una para diez personas y otra para seis, con sus respectivos servicios y costo, así como también con una terraza para tus reuniones familiares.

Si te interesa pedir información te puedes comunicar al número 449-329-65-76 y podrás encontrar información en su página de facebook.

LOS TRES GUAYABOS

In these stressful times, the best way to relax is only five minutes away from Calvillo, one of Aguascalientes’ Magic Towns. Each cabin at Los Tres Guayabos has its own private pool. Los Tres Guayabos is a relaxing place surrounded by the most beautiful landscapes. It is ideal for spending quality time with your family and away from routine. The location offers two cabins, one for ten people and another for six. An outdoor deck is also available for family get-togethers.

For more information call 449-329-65-76 or visit Los Tres Guayabos’ Facebook page

GIL MEDRANO: EL CICLOTURISTA DE AGUASCALIENTES

GIL MEDRANO, AGUASCALIENTES’ TOURING CYCLIST.

Gil Medrano estudió arquitectura pero su verdade ra pasión la encontró en el mundo del ciclismo. Su aventura comenzó hace diez años con una bicicleta de montaña y poco a poco se fue adentrando más en este deporte. Con el tiempo formó un grupo de amigos con el mismo gusto por la bicicleta y empezaron a hacer rutas cada vez más largas en la montaña, lo que los preparó para competir profesionalmente.

Después de eso se compró una bicicleta de ruta para así poder seguir asistiendo a competencias y rutas pero con mayor distancia, y fue entonces cuando se preguntó:

“¿Por qué tener que hacer una misma ruta y regresar al mismo punto que viene siendo mi casa?, ¿por qué no llegar a uno y continuar a otros diferentes y así ir sumando distancias?”

Después de replantearse esas inquietudes, Gil empezó a investigar acerca del cicloturismo y fue cuando comenzó a comprar el equipo necesario, se deshizo de sus dos viejas bicicletas y se compró una especial para el cicloturismo, misma que fue equipando para así poder hacer sus viajes.

“Mi primera ruta fue cuando cumplí 28 años, decidí irme a San Miguel de Allende en enero del 2018. Todo fue por carretera y me fui completamente solo, en ese viaje no me llevé cosas para acampar y fui con la idea de hospedarme en lugares. En octubre del 2018 recorrí todos los municipios de Aguascalientes, más de 500 kilómetros y un viaje de cinco días, y después de ese viaje vinieron dos o tres más antes de decidir compartir mis travesías con Capi, un perro que ahora es mi compañero de viaje”.

¿CÓMO TE DEBES PREPARAR PARA UN VIAJE?

“Lo primero que hago es planear cuántos días me puedo ir debido a mi trabajo y después empiezo a planear la ruta, normalmente en este tipo de viajes es de 60, 70 kilómetros por día, aunque algunas veces se pueden hacer 100 y dependiendo de la distancia decido hasta qué punto llegar y trazo mi ruta en la computadora. Lo que sigue es preparar la bicicleta y juntar todo el equipo, lo que traigo en la biciGGil Medrano studied architecture, but he found his real passion in cycling. His adventure began ten years ago with a mountain bike and little by little he went deeper into this sport. As time went by, he joined a group of friends who shared the same passion for bicycles and began taking longer mountain routes, activity that prepared them to participate in professional events

After some time, Gil bought a road bicycle that would allow him to continue participating in more competitions and even longer routes, and that’s when a thought came to his mind:

“Why should I take the same route over and over and return to the same starting point—my house? Why can’t I reach a place, pick up from there, so that I can travel longer distances?”

Following this revelation, Gil began learning about bicycle touring and bought all the necessary gear. He threw away two of his old bicycles, bought one specially designed for the sport, and equipped it with all the carry-on travel essentials.

“I did my first route when I turned 28. I decided to head for San Miguel de Allende in January 2018. The trip was all highway, and I did it by myself. I did not take any camping stuff because I wanted to stay at different localities during the trip. In October 2018 I traveled across all the municipalities of Aguascalientes, over 310 miles in a five-day trip. After that journey, I took two or three more before I decided to share my adventures with Capi, a dog that has become my travel mate.”

HOW SHOULD YOU PREPARE FOR A TRIP?

“I start by planning how many days I can be away because I have a daytime job. Then I work out a route… in these types of trips I usually ride between 35 and 45 miles per day, although sometimes I can do 60. Depending on the distance, I decide how far I want to go and then enter the route in the computer.

cleta viene siendo todo lo que ocupo para vivir: una casa de campaña, una bolsa para dormir, estufa, utensilios para cocinar, regadera y productos para aseo personal, equipo fotográfico, botiquín de primeros auxilios, herramientas para arreglar la bicicleta, filtro de agua, comida para mi perro, entre otros”.

“Después, lo que hago es ir a comprar la comida del primer día, tanto para mí como para mi perrito, así como la gasolina para la estufa”.

“Me gustaría mencionar que algunas veces sí me das ganas de improvisar y conocer otros puntos, me guío por mi instinto, nunca se dónde voy a dormir ni dónde voy a comer, el camino lo va diciendo”.

¿CÓMO TE TRATA LA GENTE CON LA QUE TE ENCUENTRAS?

“Siempre me preguntan cuál es mi destino final y dónde voy a dormir, a mucha gente le da curiosidad esto y siempre me dan recomendaciones del clima y otras cosas, siempre hay también gente que me invita a comer a su casa y pasar a su jardín. Hasta fotos me piden”. “Then, I prepare my bicycle and gather the equipment, everything I need to survive like tent, sleeping bag, stove, cooking utensils, portable shower, toiletries, photographic gear, first aid kit, bike tools, water filter, dog food, etc.”

After that’s taken care of, I buy the food for the first day, for both Capi and me, and gas for the stove.

“I’d like to add that at times I feel like playing it by ear and make a detour to find other places, I just follow my instinct, I never know where I’m going to sleep or eat… the road lets me know.”

HOW DO THE PEOPLE YOU MEET ON THE WAY TREAT YOU?

“They always ask me where I’m headed and where I’m going to spend the night. People are curious. I’ve had the chance to meet and talk to many people. They always give me advice about different things, like the weather, for example. There are always folks who ask me to come over and have dinner at their places, they show me around their homes… they even ask me to take their pictures.

¿CÓMO DECIDES EN DÓNDE COMER Y DÓNDE DORMIR?

“Cuando me da hambre me detengo y como, cuando llega el atardecer, empiezo a pensar en un lugar en el cual dormir y puedo ver en el mapa del celular lugares en los que tengo posibilidad de quedarme. Cuando se está poniendo el sol, dedico una media hora para buscar un buen lugar para pasar la noche, pongo mi casa de campaña, hago mi cena y me baño.

“Estando ahí no piensas en los peligros que pueden pasar, llegas tan cansado que solo vas a dormir”.

CUANDO DESPIERTAS, ¿QUÉ ES LO PRIMERO QUE HACES?

“Al día siguiente recojo todas mis cosas, hago un poco de yoga, específicamente ashtanga, me preparo y comienzo el día.

“Ya que no hay un punto específico de destino final no tengo ninguna prisa, si veo algún paisaje que me gusta me doy mi rato, saco mis cámaras, mi dron, hago mis tomas y me quedo descansando, de igual manera si veo una presa algunas veces me meto a nadar y juego con mi perrito, lo importante es disfrutar”.

HOW DO YOU DECIDE WHERE TO EAT AND WHERE TO SLEEP?

“When I’m hungry I stop and eat. As it grows dark, I start thinking about a place where I can camp. I check the map on my cellphone for nearby places. When it gets dark, I spend half an hour looking for a spot where I can crash, I set up the tent, I prepare dinner, take a shower…”

“When you’re there you don’t really think about the dangerous things that could happen. You arrive so tired that all you want to do is sleep.”

WHAT IS THE FIRST THING YOU DO WHEN YOU WAKE UP?

“The next day I pick up all my stuff, do a little yoga—ashtanga, specifically—and get ready to start the day.”

“If I run into a landscape I like, and since I’m in no rush because I don’t have a specific destination, I take out my cameras, my drone, I take pictures and then I rest. Sometimes if I find a damn I go for a swim and play with my dog. Having fun is what it’s all about.”

¿CÓMO SE ADAPTÓ TU PERRO A RECORRER LOS VIAJES CONTIGO?

“Las primeras veces Capi iba conociendo todo, tanto a las personas como a los animales, se quedaba un poco atrás y ya después me alcanzaba. Se cansaba mucho, al final del día estaba muy agotado pero ahora ya va agarrando condición e incluso ha corrido junto a mi bicicleta por 20 kilómetros. Cuando se cansa simplemente lo subo a la caja y cuando son subidas pesadas, lo bajo y nos vamos caminando”.

“Todas las noches me hospedo en un hotel de mil estrellas, ya que tengo todo el panorama frente a mis ojos. Esa vista me da la oportunidad de reflexionar y tener tiempo para mi solo, por supuesto, también disfruto de la compañía.

“Al principio te da miedo pero sólo es cuestión de animarse y hacerlo”.

¿CUÁLES SON TUS PLANES EN UN FUTURO?

“Quiero viajar por todo México, siempre con mi fiel compañero Capi. Entiendo la situación complicada que todos estamos viviendo con la pandemia, pero no quito la idea de mi cabeza.

Si te interesa conocer más de los viajes que ha hecho Gil Medrano, así como todas sus experiencias, puedes ver sus videos en youtube en el canal de GIL MEDRANO. HOW DID YOUR DOG ADAPT TO RIDING WITH YOU?

“At first, Capi would examine everything, sniffing at people and animals alike… he would stay behind and later catch up. He used to get very tired… at the end of the day he was exhausted, but now he’s in good shape. He can even run along my bicycle for 12 miles. When he gets tired I put him in the rack trunk.

“When we’re climbing up a really steep hill, I put him down and we both walk. When we’re going downhill, I get him back in the trunk and ride away.”

“I stay at a thousand-star hotel every night. The whole night sky is before my eyes. It gives me the chance to think about things, it’s time for myself. Although I have also traveled with friends, and it too has been a very pleasant experience.”

“It’s scary at first, but it’s just a matter of going for it.”

WHAT ARE YOUR PLANS FOR THE FUTURE?

“I want to travel all around Mexico, with Capi, my faithful companion. I understand the difficult situation we are all going through, this pandemic, but I’ve decided to do it.”

To know more about Gil Medrano’s travels and experiences, visit his YouTube channel.

This article is from: