№5 (26) 4,50 май - mayo
S&S Guide
top - 10 ФОРМУЛА УСПЕХА LA FóRMULA DE la velocidad
Manuel Carrera
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ ENTREVISTA EN EXCLUSIVA
лучшие яхт-клубы мира los mejores clubes de yates del mundo
El nuevo Ferrari Новый Ferrari California T
НАШИ УСЛУГИ: НАШИ УСЛУГИ: • Выставка и продажа автомобилей с официальной гарантией • Выставка и продажа автомобилей с официальной гарантией • Автомастерская с персоналом, прошедшим обучение у инженеров представленных • Автомастерская с персоналом, прошедшим обучение у инженеров представленных марок в штаб-квартире Модены, Маранелло и Кру марок в штаб-квартире Модены, Маранелло и Кру • Хранение, охрана и депозитарные услуги, направленные на обеспечение лучшего • Хранение, охрана и депозитарные услуги, направленные на обеспечение лучшего обслуживания и безопасности вашего автомобиля обслуживания и безопасности вашего автомобиля P. Zona Franca 10-12, 08038 Barcelona P. Zona Franca 10-12, 08038 Barcelona Tel. +34 932 896 363 Fax. +34 932 896 366 Tel. +34 932 896 363 Fax. +34 932 896 366 aribas@carsgallery.es, www.carsgallery.es aribas@carsgallery.es, www.carsgallery.es Заказать услуги переводчика: +34 672 961 652 Заказать услуги переводчика: +34 672 961 652
California T
ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДИЛЕР | CONCESIONARIO OFICIAL
Todos los derechos reservados © Revista Rusa Company Todos los derechos reservados © Revista Rusa Company
OYSTER PERPETUAL DAY-DATE
Visit our world!!
Большие деньги | Кто инвестирует в Испанию Grandes fortunas | ¿Quién invierte en España?
20
Эксклюзивное интервью | Мануэль Каррера Entrevista en exclusiva | Manuel Carrera
30
Автогид | Porsche Macan Guía automóvil | Porsche Macan
38
№5 (26) май - mayo
СОДЕРЖАНИЕ / CONTENIDO
№5 (26) 4,50 май - mayo
S&S Guide
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.*
Элитный спорт | Формула скорости Deporte de élite | La fórmula de la velocidad * НУЖНО МАСТЕРСКИ ОВЛАДЕТЬ ПРАВИЛАМИ, ЧТОБЫ ИХ НАРУШАТЬ.
42
ПОПЕРЕЧНЫЙ МОСТ БАЛАНСА, ОСНАЩАЮЩИЙ МЕХАНИЗМ ЧАСОВ MILLENARY 4101 ОТ AUDEMARS PIGUET, ОБЛАДАЕТ ОПТИМАЛЬНОЙ УДАРОУСТОЙЧИВОСТЬЮ. ПОВЕРХНОСТЬ МОСТА УКРАШЕНА ИСКУСНО ВЫПОЛНЕННЫМ УЗОРОМ COTE
Яхт-клуб | Лучшие гавани мира Club náutico|Las mejores marinas del mundo DE GENEVE. MILLENARY V4 – ТРИУМФ КОНСТРУКТОРСКОЙ
МЫСЛИ, ЭЛЕГАНТНОГО ДИЗАЙНА И НЕПРЕВЗОЙДЕННОГО МАСТЕРСТВА.
VIP стиль |Сара Карбонеро Estilo VIP| Sara Carbonero
48
TOP - 10 ФОРМУЛА СКОРОСТИ LA FORMULA DE LA VELOCIDAD
MANUEL CARRERA
ЛУЧШИЕ ГАВАНИ МИРА LOS MEJORES PUERTOS DEL MUNDO
64
MILLENARY 4101 РОЗОВОЕ ЗОЛОТО. МЕХАНИЗМ СОБСТВЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ.
BARCELONA • Passeig de Gràcia, 59 Passeig de Gràcia, 99 MADRID • Serrano, 32 VALENCIA • Colón, 41 www.rabat.net
РЕКЛАМА
Коллекция | Из золота и бриллиантов Colección | De oro y diamantes обложка_N26_Сartier 1
Модные тенденции сезона Tendencias de moda de la temporada
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ ENTREVISTA EN EXCLUSIVA
68
72
Путешествие | Затерянные в Пиренеях Viajes | Perdidos en los Pirineos
114
Высокая кухня | Mарк Гасконс Alta cocina |Marc Gascons
126
05.05.14 16:27
Обложка / Portada Фото / Foto : архив пресс-службы / archivo de prensa Carrera y Carrera
La editorial no se hace responsable de la exactitud de la información proporcionada en los anuncios. Las opiniones de los autores pueden no coincidir con el punto de vista de la editorial. No se permite la utilización de los materiales de Revista Rusa sin una autorización previa concedida por la editorial. Al citar los artículos es obligatorio hacer referencia a Revista Rusa. En este número se utilizan materiales de los bancos de imágenes: Shutterstock, TassPhoto.
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях. Мнение авторов может не совпадать с точкой зрения редакции. Перепечатка материалов «Русского журнала» не допускается без письменного разрешения редакции. При цитировании ссылка на «Русский журнал» обязательна. В номере использованы материалы фотобанков: Shuterstock, Tass Photo.
8
Русский Журнал / Revista Rusa
www.lladro.com
Приближение ночи 40 х 57 см Лимитированная серия
ВЛЕ ЧЕНИЕ
Таинство ночи в силуэтах двух прекрасных женщин, стремящихся к волшебной темноте. Элегантные наряды развиваются на ветру, подчеркивая их фигуры и добавляя чувственность всей композиции. Динамичное и живое произведение с мастерски построенной цветовой гаммой, где голубой цвет платьев плавно переходит в черный. Фарфор ручной работы из мастерских Lladró, Валенсия (Испания).
Бутик Барселона Passeig de Gràcia, 101 • 08008 • Barcelona / Теl.: +34 932 701 253 / barcelona-pg@es.lladro.com www.lladro.com/boutique_barcelona
EDITOR ИЗДАТЕЛЬ Revista Rusa Company, S. L. DEPÓSITO LEGAL GI-107-2011 ISSN 2339-8353 (2339-837Х) DIRECTORA ДИРЕКТОР Irina Mokrinskaya Ирина Мокринская irmok@revistarusa.com
Стр. 20
DIRECCIÓN АДРЕС C/ Balmes, 188 08006 Barcelona España
Стр. 30
CONTACTO КОНТАКТЫ +34 931 765 301 +34 931 636 626 info@revistarusa.com www.revistarusa.com
Стр. 38
LUGARES DE DISTRIBUCIÓN МЕСТА РАСПРОСТРАНЕНИЯ
Стр. 42
En los hoteles de 4-5 estrellas, en las salas VIP de los aeropuertos de Barcelona y Madrid, salones del automóvil, boutiques, joyerías, centros deportivos, salones de belleza, restaurantes, casinos, ferias temáticas y fiestas privadas. В 4*-5* отелях, в VIP-залах аэропортов Барселоны и Мадрида, автосалонах, бутиках, ювелирных магазинах, спортивных клубах, салонах красоты, ресторанах, казино, на тематических выставках и закрытых вечеринках. Полный список распространения предоставляется по запросу Puede solicitar la lista de distribución completa en info@revistarusa.com
Стр. 72
Стр. 68
10
Русский Журнал / Revista Rusa
Consumo/Emisiones Porsche Macan S Diesel. Combinado: 6,3 - 6,1 l/100 km. Emisiones CO2: 164 - 159 g/km.
Вы ощутите пользу среднесрочной инвестиции с первых минут Новый Porsche Macan S Diesel Новый Porsche всего за 59 выплат по 500€* Мы в Porsche считаем, что наши авто не обесцениваются со временем, и поэтому мы гарантируем выгодность инвестиции. Мы разработали специальную программу премирования чеком в зависимости от первоначального взноса (0,8 % от чистой суммы)**
Первый платеж 20 900,57€ Ежегодная процентная ставка (TAE): 7,42 % Последний платеж 24 977,25€*
Centro Porsche Barcelona C/ Botánica, 89 (detrás de IKEA) 08908 - L’Hospitalet de Llobregat Tel.: 902 200 911 www.porsche-barcelona.com
Предложение Volkswagen Finance, S.A. E.F.C. рассчитано для Porsche Macan S Diesel. Комиссионная ставка за открытие кредита: 338,02€. Номинальная процентная ставка (TIN): 6,95 %. Конечная цена: 63 153,00€. Общая цена с учетом рассрочки: 75 377,82€. Предложение действительно для транспортных средств, зарегистрированных до 31.12.2014 на частных лиц на территории Пиренейского полуострова и может меняться в зависимости от места регистрации покупателя. Последний платеж равен минимальной гарантированной стоимости автомобиля. Изменения стоимости автомобиля могут повлиять на финансовые расчеты. Двигатель и оборудование представленной здесь модели могут отличаться. ** Чек действителен в течение 24 месяцев после даты регистрации в центре Porsche, в котором был приобретен автомобиль, при условии, что финансовое соглашение сохраняет силу и обладатель чека выполняет обязательства по оплате. *
REDACTORA РЕДАКТОР Valentina Azhirbaeva Валентина Ажирбаева info@revistarusa.com
Стр. 78
AUTORES Julián Nieto Natalia Kryvets Irina Bulgakova Roman Smirnov Irina Stupchenko Alicia Miralpeix
CORRECTORES Luis Caturla Goñi Olga Abramovskaya FOTÓGRAFOS Marina Skutina Javier Lorite
АВТОРЫ Хулиан Ньето Наталия Кривец Ирина Булгакова Роман Смирнов Ирина Ступченко Алисия Миральпейч
Стр. 84
КОРРЕКТОРЫ Луис Катурла Гоньи Ольга Абрамовская ФОТОГРАФЫ Марина Скутина Хавьер Лорите
DISEÑO ДИЗАЙН Design-ER Studio Nueva York, EE. UU.
Стр. 81
PUBLICIDAD РЕКЛАМА Natalia Matsuleva Наталья Мацулева natalia.m@revistarusa.net
Стр. 88
Ekaterina Borozdina Екатерина Бороздина info@revistarusa.net Tatiana Vasilyeva Татьяна Васильева marketing@revistarusa.net Nadya Snegurova Надежда Снегурова publicidad@revistarusa.net Marian Mojer Мариан Мохер marian.mojer@revistarusa.net
Стр. 130
12
DISTRIBUCIÓN РАСПРОСТРАНЕНИЕ Top & Or, S. L. service@revistarusa.net
Русский Журнал / Revista Rusa
Стр. 126
Precio de venta Público recomendado no vinculante y disPonible hasta finalizar existencias. РЕКОМЕНДОВАННАЯ РОЗНИЧНАЯ ЦЕНА ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ДО ОКОНЧАНИЯ
СТОКА
Miranda Kerr
Pendientes 49€ Collar pequeño 69€ Collar largo 149€
Серьги 49€ Маленькая подвеска 69€ Длинная подвеска 149€
24/7 enjoy shopping at
SWAROVSKI.COM 24 / 7 ШОПИНГ С УДОВОЛЬСТВИЕМ НА SWAROVSKI.COM
Испания: порядок выдачи виз россиянам не изменится Испания
по-прежнему
рада
российским
España: el procedimiento de expedición de visados para los ciudadanos rusos no va a cambiar
туристам и не собирается менять режим
Los turistas rusos siguen siendo bienvenidos en España,
получения
шенгенских
в
y el procedimiento de expedición de visados Schengen
интервью
«Интерфаксу»
посол
para ellos no va a cambiar, según ha declarado el
Испании в РФ Хосе Игнасио Карбахаль. Более
embajador de España en Rusia, José Ignacio Carbajal, a
того, по его данным, в марте текущего года
la agencia Interfax.
число выданных россиянам виз в Испанию
Además, Carbajal estima que en marzo de este año el
выросло на 16%.
número de visados expedidos ha aumentado un 16 %.
виз.
Об
этом
заявил
Карбахаль подтвердил,
что Испания даже в высокий туристический
El embajador ha explicado que incluso en la temporada
сезон старается сделать так, чтобы процесс
alta, España intenta gestionar el procedimiento de tal
получения визы не превышал двух дней.
manera que la expedición del visado no exceda de dos días.
Зарубежные инвесторы за год вложили в недвижимость Испании 6,5 млрд евро За последние четыре года ситуация с объемом
España, entre los tres primeros países europeos más atractivos para invertir en el mercado inmobiliario
иностранных
испанскую
En los últimos cuatro años, las tendencias de inver-
недвижимость изменилась – инвесторы стали
siones extranjeras en bienes inmuebles situados en
проявлять значительный интерес к данному виду
España han experimentado un cambio: los inversores
активов. В прошлом году иностранцы вложили
están mostrando más interés en este tipo de activos.
в испанскую недвижимость 6,453 млрд евро, что
El año pasado los extranjeros invirtieron en inmue-
M
на 16% больше, чем годом ранее. По данным
bles en España 6.453 millones de euros, un 16 % más
Y
Банка Испании, это самый высокий показатель
que en 2012. Según los datos del Banco de España, es
CM
за последние девять лет. Подобные данные
la cifra más alta de los últimos 9 años.
MY
резко контрастируют с падением числа сделок
Estos datos contrastan con la caída de la inversión
по покупке жилья, совершенных испанцами за
de los españoles en el extranjero. Al cierre de 2013, la
пределами страны, на 41%: по состоянию на конец
cantidad desembolsada se situó en 355 millones, un
CMY
2013 года они вложили 355 млн евро в зарубежные
41 % menos que en 2012. Es la cifra más baja de los
K
активы. Эта цифра, в свою очередь, оказалась
últimos 12 años.
инвестиций
в
самой низкой за последние 12 лет.
Названа улица с самой дорогой недвижимостью в Испании
La calle más cara de España, en San Sebastián
Эксперты портала Idealista определили улицу с
el paseo de Miraconcha (San Sebastián) como la
самой дорогой в Испании жилой недвижимостью.
calle más cara de España. El metro cuadrado de la
Это Пасео де Мираконча в Сан-Себастьяне, в
vivienda en esta avenida cuesta alrededor de 9.453
привилегированной зоне, расположенной около
euros. Se encuentra en la zona privilegiada cerca
пляжа Плайя-де-ла-Конча - квадратный метр
de la playa de la Concha.
жилья обходится в среднем в 9453 евро.
Las viviendas en el paseo de Miraconcha son
В настоящее время стоимость жилья на Пасео
un 23 % más caras que en el paseo García Faria
де Мираконча в среднем на 23% выше, чем на
(Barcelona) que ocupa el segundo puesto del
бульваре Гарсиа Фариа в Барселоне, который
ranking. El precio del metro cuadrado en esta
занимает второе место в списке самых дорогих
zona, situada a un kilómetro de mar, ronda los
улиц Испании. Недвижимость на этой улице
7.303 euros. El metro cuadrado de la vivienda en la
расположена примерно в километре от моря
tercera calle más cara, paseo de Gracia (Barcelona),
и стоит около 7303 евро за квадратный метр.
cuesta unos 350 euros menos.
Los expertos de la web Idealista.com han nombrado
Квадратный метр жилья на третьей по степени дороговизны улице страны, бульваре Грасиа в Барселоне, обходится примерно на 350 евро дешевле.
14
.
Русский Журнал / НОВОСТИ
C
CY
Сборную Испании по футболу оценили в полмиллиарда евро Бразильская оценила
компания
каждую
Pluri
команду
Consultoria
–
La selección española de fútbol ha sido valorada en 500 millones de euros
участницу
La compañía brasileña Pluri Consultoria ha hecho una
Чемпионата мира по футболу, исходя из
valoración de todas las selecciones que participarán en
стоимости каждого игрока. Сборная Испании
la Copa Mundial de la FIFA, partiendo del salario de
получилась самой дорогой – более 480 млн евро.
cada jugador. La selección española resultó ser la más
Россия, футболисты которой оцениваются в 191
cara, con un coste de 480 millones de euros. Rusia, cuyos
млн евро - на 11 месте. Второе и третье место
futbolistas están valorados en 191 millones, ocupa la
заняли Аргентина (474 млн евро) и Бразилия
undécima posición. La segunda y la tercera posición las
(467,5 млн). Cамым дорогим футболистом
ocupan Argentina (474 millones) y Brasil (467,5 millones).
испанской сборной стал Хуан Мата – 47 млн
El jugador más caro de la selección española es Juan
евро. В российской сборной лидирует Алан
Mata, con 47 millones de euros. Y la selección rusa viene encabezada por Alán Dzagóyev, con 24 millones de
Сбережения испанцев превысили 1 трлн евро
euros.
ских семей, то есть разница между их накопле-
La riqueza de las familias españolas supera el billón de euros
ниями и имеющимися кредитами, в конце про-
La riqueza financiera de los hogares españoles, es
шлого года впервые с начала кризиса в 2006 году
decir, la diferencia entre los ahorros y los préstamos
превысил отметку в 1 трлн евро и составил 1,044
concedidos, al cierre del año pasado por primera vez
трлн евро. По данным Банка Испании, уровень
desde que estalló la crisis superó un billón de euros,
финансового благосостояния испанских семей в
al situarse en 1,044 billones.
прошлом году вырос на 25,6% - в конце 2012 года
Según los datos del Banco de España, la riqueza
он составлял 831,473 млрд евро. Объем активов
financiera de las familias españolas, el año pasado,
граждан, – наличных средств, акций, депозитов
aumentó un 25,6 %, ya que al cierre de 2012 alcanzó
и т.д., – к концу 2013 года достиг 1,891 млрд евро,
831.473 millones de euros. Los activos financieros de
что на 9,1% больше, чем годом ранее. Этот пока-
los españoles: dinero en efectivo, participaciones,
затель стал самым высоким с 2007 года.
depósitos, etc., aumentaron un 9,1 % en términos
Уровень финансового благосостояния испан-
interanuales y llegaron a 1.891 millones de euros. Es
Недвижимость в Барселоне: 5 причин купить сегодня
la cifra más alta desde 2007.
провело исследование, в результате которого
inMuebles en Barcelona: 5 razones para comprar ahora
было выявлено, что с начала 2014 года спрос на
Según el estudio realizado por la agencia inmobiliaria
недвижимость в Барселоне неуклонно растет.
internacional BITEX, la demanda de los inmuebles en
Специалисты БИТЕКС пришли к выводу, что
Barcelona en los primeros meses del año ha estado
на ситуацию влияют одновременно несколько
creciendo constantemente. El precio asequible del
факторов. 1. Доступная цена квадратного метра
metro cuadrado que hoy en día se sitúa en 3.700 euros,
площади, которая в этом году составила 3700 евро.
en 2007, por ejemplo, costaba 4.800 euros.
При этом в 2007 году метр квадратный стоил 4800
Los expertos han destacado cinco factores que
евро. 2. Благоприятный климат, близость моря и
explican esta tendencia: un clima favorable, cercanía
роскошных пляжей в сочетании с насыщенной
del mar y de las playas de lujo combinadas con
городской жизнью. 3. Транспортная доступность.
una vida urbana activa; además de unas buenas
Добраться из Санкт-Петербурга в Барселону
conexiones en transporte. El vuelo directo de San
можно прямым рейсом всего лишь за 4 часа.
Petersburgo a Barcelona, por ejemplo, tarda tan solo
Хорошо развита и внутренняя транспортная
4 horas. Además, la ciudad también dispone de una
инфраструктура. 4. Отличные условия для
infraestructura de transporte muy desarrollada.
покупки бизнеса. Наиболее перспективными
Buenas condiciones para la compra de los negocios.
в
и
Los sectores más prometedores en Barcelona son el
гостиничный бизнес, а также сдача в аренду
turismo y la hostelería, así como el alquiler de los
различных объектов недвижимости. 5. Получение
inmuebles de distintas categorías.
качественного
образования.
Una educación internacional de calidad. Los hijos de
Владельцы недвижимости в Барселоне и их
los propietarios de inmuebles en Barcelona tienen el
дети имеют право поступать в лучшие учебные
derecho de estudiar en los mejores centros educativos.
Агентство зарубежной недвижимости БИТЕКС
Барселоне
являются
туристический
международного
центры.
16
Русский Журнал / НОВОСТИ
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
В ЛУЧШЕЕ МЕСТО В МИРЕ МОДЫ В ЛУЧШЕЕ МЕСТО
В ЛУЧШЕЕ МЕСТО
Сейчас 10% скидки
торговых комплексов.
Сейчас 10% скидки
В ЛУЧШЕЕ МЕСТО
ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ
К нам заезжают
Сейчас 10% скидки
Только для иностранных туристов-нерезидентов. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ Узнайте подробнее об условиях предоставления скидки в информационном центре.
ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
торговых комплексов. 18 % В ЛУЧШЕЕ МЕСТО В МИРЕ МОДЫ
У нас можно встретить путешественников со всего мира. Приветственный подарок 18 % Взяв самое лучшее от испанской культуры, искусства и возврат НДС традиций, к нам они приезжают за подарками на память.
* + % НДС 10 % возврат 0% скидки
El Corte Ingles – это лучшее место для покупок. Узнайте о специальных условиях для туристов в информационном центре, который можно найти в любом из наших Только для иностранных туристов-нерезидентов. торговых комплексов. дентов. Узнайте подробнее об условиях предоставления скидки в информационном центре. Сейчас 10% скидки
вления скидки в информационном центре.
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ
торговых комплексов. ТОРГОВЫЕ ЦЕНТРЫ
newsletter
Cassina открывает первый бутик в Барселоне Cassina abre su primera tienda en Barcelona В апреле 2014 года итальянский мебельный дом Cassina открыл свой первый бутик в Барселоне, по адресу Avenida Diagonal, 369. Бутик в Барселоне, занимающий 450 кв. метров стал первым флагманским магазином бренда на Пиренейском полуострове, в котором Cassina искусно сочетает классическую и современную мебель от таких знаменитых дизайнеров, как Ле Корбюзье, Пьер Жаннере, Шарлотта Перьен, Геррит Ритвельд, Марио Беллини, Пьер Лиссони, Гаэтано Пеше и другие. www.cassinabarcelona.com En abril de 2014, la casa italiana Cassina, de muebles exclusivos, abrió su showroom barcelonés y flagship store en la Península. Ocupa un espacio diáfano de 450 m2 situado en el número 369 de la Av. Diagonal. Cassina Barcelona recrea diferentes ambientes combinando piezas de mobiliario clásicas y contemporáneas, de diseñadores como Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Peren, Gerrit Rietveld, Mario Bellini, Piero Lissoni, y Gaetano Pesce, entre otros.
Впервые Denim by Première Vision в Барселоне Denim by Première Vision en Barcelona
21 и 22 мая 2014 года в Барселоне в выставочном центре Fira de Montjuïc впервые пройдет международная модная выставка премиум брендов джинсовой одежды Denim by Première Vision. По словам организаторов, в мероприятии примут участие лидеры отрасли более чем из 20 стран, которые представят тенденции сезона осеньзима 2015-2016 годов. До этого выставка проводилась два раза в год и всегда в Париже. Джинсовый сектор ежегодно генерирует 51 млрд. евро продаж по всему миру, и эта цифра растет. www.denimbypremierevision.com El 21 y 22 de mayo de 2014 en el recinto de Fira de Montjuïc en Barcelona tendrá lugar el salón profesional líder del Denim by Première Vision, dedicado a los diversos aspectos del sector de la ropa vaquera. El evento contará con la presencia de los líderes de la industria de más de 20 países que presentarán las tendencias de la temporada otoño-invierno 2015/2016. Antes el salón se celebraba en París dos veces al año. El sector vaquero genera anualmente 51.000 millones de euros en ventas en todo el mundo, y esta cifra aumenta cada año.
18
newsletter
Aristocrazy открывает свой первый бутик в Барселоне 24 апреля 2014 года в Барселоне на самой модной артерии города Paseo de Gracia прошло торжественное открытие бутика ювелирного бренда Aristocrazy. Приглашенные смогли по достоинству оценить ювелирные изделия ручной работы и аксессуары класса люкс, а также насладиться эксклюзивным кейтерингом. Aristocrazy – это одна из ведущих испанских ювелирных марок, известная на весь мир. Ее изделия отличаются уникальным стилем, красотой и высоким классом. www.aristocrazy.com
Aristocrazy abre su primer butique en Barcelona El 24 de abril de 2014, en Barcelona, en la arteria más exclusiva de la cuidad: Paseo de Gracia, fue inagurada la primera tienda de Aristocrazy de la marca de joyería de alto nivel. Los asistentes del evento pudieron apreciar joyas hechas a mano y accesorios de lujo y disfrutar de un magnífico cáterin. Aristocrazy es una de las marcas de joyería más exclusivas de España, conocida en todo el mundo. Sus productos se diferencian por su estilo único, belleza y alta clase.
На Ибице открывается самый дорогой ресторан в мире Apertura del restaurante más caro del mundo 1 июня 2014 года на Ибице в отеле Hard Rock Ibiza мишленовский повар Пако Ронсеро открывает ресторан Sublimotion, который он называет театром чувств. Дегустация каждого блюда в Sublimotion станет уникальным гастрономическим опытом, благодаря правильно организованной атмосфере, температуре, ароматам и музыке. Сложная технология приготовления блюд позволит гостям пережить чувственные моменты, счастье, радость и даже страх. Заведение располагает лишь 12 столиками, а средний чек El 1 de junio, en Ibiza, en el Hotel Hard Rock, el chef poseedor de dos estrellas Michelin, Paco Roncero, inaugura el restaurante Sublimotion, lo que él llama un teatro de los sentidos. Saborear cada plato en
составит 1 500 евро на человека, что делает Sublimotion самым дорогим рестораном мира. Зарезервировать столик можно уже сегодня. www.sublimotionibiza.com
Sublimotion será una experiencia gastronómica única, gracias a una atmósfera, temperatura, aromas y música bien organizadas. Una sofisticada tecnología a la hora de preparar los platos permite a los huéspedes vivir unas experiencias perceptivas únicas, como la felicidad, la alegría e incluso el miedo. El restaurante cuenta solo con 12 mesas, y la coste promedio de la cuenta será de 1.500 euros por persona, lo que convierte a Sublimotion en el restaurante más caro del mundo. Ya se admiten reservas de las mesas.
19
Топ-10 Кто инвестирует в Испанию Top 10 ¿Quién invierte en España? Текст / Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko
П
за 2013 до августа, удвоилась по сравнению с тем же
A
периодом 2012 года, с 9 млрд. евро до 19,8 млрд. евро.
millones del mismo periodo de 2012. Tras unos años de
После нескольких лет опасений и утечек иностранного
auténtico miedo y falta de inversiones extranjeras, España
капитала, Испания возвращает себе статус одной из
comienza a recuperar su prestigio. Decenas de fondos de
самых привлекательных зон для инвестиций. Десятки
inversión, en su totalidad norteamericanas, están impacientes
инвестиционных фондов, в основном американских,
por invertir dinero en compañías españolas o adquirir algún
жаждут вложить деньги в испанские компании или
inmueble en el país. Además de los estadounidenses, también
приобрести недвижимость в стране. Помимо американцев,
están los ingleses, alemanes, franceses y japoneses… Revista
есть еще англичане, немцы, французы и японцы... «Русский
Rusa ha realizado un análisis de las inversiones extranjeras
журнал» приводит анализ самых крупных иностранных
más importantes en la economía española que se han hecho
вложений в экономику Испании в 2013 и начале 2014 года.
durante el 2013 y principios de 2014.
одводя итоги 2013 года, министр экономики Испании Луис Гиндос сообщил, что сумма иностранных инвестиций, поступивших в страну
l cierre de 2013, el ministro de Economía de España, Luis de Guindos, ha comunicado que se ha duplicado la cantidad de inversiones extranjeras
en el país, al alcanzar los 19.400 millones frente a los 9.000
1 CROWn & Mivisa
CROWn & Mivisa
США - Испания
EE. UU. - España
С
между американской упаковочной компанией Crown
S
Holdings и испанской фирмой Mivisa, производящей
Crown Holdings y la española Mivisa, fabricante de envases
консервные банки. Mivisa Envases – это один из
metálicos. Mivisa Envases es uno de los fabricantes de
крупнейших производителей металлических банок для
latas de conservas más grandes de la Península Ibérica y
консервов на Пиренейском полуострове и в Марокко.
Marruecos. La compañía dispone de 10 fábricas, 6 en España
Компания располагает десятью заводами: шестью - в
y otras 4 en Países Bajos, Hungría, Marruecos y Perú. Las
Испании и четырьмя - в Нидерландах, Венгрии, Марокко
fábricas de España se encuentran en Murcia, La Rioja,
и Перу. Испанские заводы находятся в Мурсии, Ла-Риохе,
Asturias, Galicia, Extremadura y Andalucía.
делкой 2013 года, одобренной Европейской комиссией лишь в марте 2014 года, можно признать соглашение стоимостью 1,2 млрд. евро
e puede considerar como la transacción más importante del año 2013, aprobada por la Comisión Europea en marzo de 2014, el acuerdo por 1.200 millones
de euros entre la compañía de embalajes estadounidense
Астурии, Галисии, Эстремадуре и Андалусии.
20
Русский Журнал / БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ
3
2 Triton Partners Private Equity& Befesa Medio Ambiente
Triton Partners NTT & Tic Private Equity& Япония - Испания Befesa Medio Ambiente
Великобритания Испания
Gran Bretaña - España
Б
NTT & Tic Japón - España
1,1 млрд. евро купила
L
por una cantidad de 1.075
достигла соглашения о
Я
L
компанию по переработке
millones euros, la compañía
приобретении испанской
acuerdo para adquirir el
отходов Befesa Medio
gestora de los gastos de
группы TIC Everis,
grupo español TIC Everis,
Ambiente, до недавнего
Befesa Medio Ambiente,
предоставляющей
quien ofrece servicios de
времени являющуюся
hasta hace poco filial de la
консультационные и
consultoría en los territorios
филиалом испанской
empresa tecnológica española
сервисные услуги на
de España, Gran Bretaña,
технологической фирмы
Abengoa. Befesa se considera
территории Испании,
Italia y Portugal, así como en
Abengoa. Befesa с 1993 года
líder del mercado español
Великобритании, Италии,
países de Latinoamérica.
является признанным
en gestión de residuos
Португалии, а также
Todavía no se ha hecho
лидером испанского
industriales y en protección
в странах Латинской
público el importe de la
рынка по переработке
del medio ambiente desde
Америки.
transacción, pero se cree que
промышленных отходов
el año 1993. En cuanto a los
Сумма сделки не была
ronda los 559 millones de
и защите окружающей
fondos, Triton Partners Private оглашена, но она составит
euros. La NTT ha declarado
среды. Фонды Triton Partners
Equity sigue invirtiendo y
не менее 559 миллионов
que la adquisición de la
Private Equity инвестируют
conservando el desarrollo
евро. NNT подтвердила, что
empresa española es parte de
и поддерживают развитие
de las medianas empresas,
приобретение испанской
una estrategia que asegura
среднего бизнеса, в
en particular, en países del
фирмы является частью
la salida de la corporación
частности, в странах
norte de Europa, enfatizando
стратегии по выходу
al mercado internacional y
Северной Европы -
sobre todo en Alemania,
корпорации на мировой
la presencia de la compañía
Германии, Швейцарии,
Suiza, Austria, Dinamarca,
рынок и обеспечению
fuera del territorio japonés, y,
Австрии, Дании,
Finlandia, Noruega y Suecia.
присутствия компании
de este modo, poder ofrecer
Финляндии, Норвегии и
En cambio, el año pasado
за пределами Японии,
un abanico de servicios más
Швеции. А в прошлом
fue España quien acaparó la
а также расширению
amplio.
году внимания удостоилась
atención.
предоставляемых услуг.
ританская компания Triton Partners Private Equity за
a compañía británica Triton Partners Private Equity ha comprado,
понская информационная корпорация NTT
La corporación japonesa de telecomunicaciones,
NTT, ha conseguido el
Испания.
Revista Rusa / GRANDES FORTUNAS
21
4
5
Generalidad de cataluña & axa
Generalidad de cataluña & axa
Blackstone & EMVS
Blackstone & EMVS
Франция - Испания
Francia- España
Международная организация - Испания
Organización internacional - España
В
французской группе
E
al grupo francés AXA, 13
компания по
Л
E
AXA 13 зданий на общую
edificios por un importe
жилищному хозяйству и
Suelo, ha vendido al fando de
сумму 170 миллионов евро.
de 170 millones de euros.
землепользованию EMVS
inversiones Blackstone 1.860
Кроме того, Женералитат
Además, Generalidad ha
продала инвестиционному
viviendas por un importe
обязался обеспечить аренду
asegurado por 20 años el
фонду Blackstone 1.860
de 125,5 milliones de euros,
проданных помещений в
arrendamiento de los locales
квартир за сумму в
a diferencia de los 127,5
течение 20 лет с ежегодной
vendidos, con un pago anual
125,5 миллионов евро
anunciados anteriormente,
оплатой 16,2 миллионов
de 16,2 millones de euros. La
вместо озвученных ранее
más 3 millones extra,
евро. Покупка состоялась
compra se ha llevado a cabo
127,5. Кроме того, за 3
destinados para el pago de
после существенного
tras una caída considerable
миллиона предусмотрено
51 garajes, 25 locales y dos
снижения стоимости зданий
del valor de los edificios
приобретение 51 гаража, 25
almacenes.
(около 22 %). Благодаря
(cerca de 20%). Gracias a
помещений и 2 складов.
Grupo Blackstone es uno de
совершению сделки,
esta transacción con AXA,
Группа Blackstone - это
los fondos de inversión más
АХА Недвижимость в
la inmobiliaria en España
один из крупнейших
grandes del mundo, quien
Испании будет управлять
estará dirigiendo una cartera
мировых фондов,
dispone de más de 60.000
инвестиционным
de valores de 1.300 millones
располагающий более 60
millones de dólares en activos,
портфелем стоимостью 1,3
de euros, de los que 540 le
млрд. долларов в активах,
distribuidos por diferentes
млрд. евро, из которых 540
corresponderán a Barcelona.
распределенных по разным
sectores: Hoteles Hilton, The
отраслям: Hoteles Hilton, The
Weather Channel, parques
Weather Channel, аквапарки
acuáticos por todo el mundo,
по всему миру и др.
etc.
июне прошлого года Женералитат Каталонии продал
приходится на Барселону.
22
n junio del año pasado, Generalidad de Cataluña ha vendido,
етом 2013 года мадридская муниципальная
Русский Журнал / БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ
n verano de 2013 la empresa madrileña EMVS, Empresa
Municipal de Vivienda y
Carrer Enric Granados 77, Barcelona T: +34 934 535 437 - 934 546 784 www.valinojoyeria.com
6
7
microsoft & FCC
microsoft & FCC
BRS & GAMO
BRS & GAMO
США & ЕС - Испания
EE. UU. & UE - España
США - Испания
EE. UU. - España
И
году продала основателю
L
de Microsoft, Bill Gates,
И
& Co (BRS), основанный
E
Microsoft Биллу Гейтсу
7,6 millones de acciones, lo
в Нью-Йорке, приобрел
hecho con Gamo, fabricante
7,6 миллионов акций, что
que representa un 6% de su
испанского производителя
español de armas de aire
составляет 6% ее уставного
capital autorizado. Al pagar
пневматических винтовок
comprimido, por un importe
капитала. Заплатив 113,5
113,5 millones de euros, el
Gamo за 100 миллионов
de 100 millones de euros. El
миллионов евро, магнат
magnate se ha convertido
евро. Фонд Bruckman,
fondo Bruckmann, Rosser,
стал вторым акционером
en el segundo accionista de
Rosser, Sherrill & Co
Sherrill & Co. (BRS) apuesta
компании после ее
la compañía, después de su
(BRS) делает упор на
por la mediana empresa, y,
президента Эстер Копловиц.
presidenta Esther Koplowitz.
средний бизнес и, как
como regla general, invierte
FCC – это один из лидеров
FCC es uno de los líderes
правило, инвестирует в
en productos de consumo,
в области инфраструктуры,
en áreas de infraestructura,
потребительские товары,
venta al detalle y sector
экологии и строительства. В
ecología y construcción. En
розничную торговлю и
de restauración. Desde el
2013 году оборот компании
2013, la compañía tuvo una
ресторанный бизнес. С
momento de su creación, en
составит 6,7 млрд. евро, 42%
facturación de 6.726 millones
момента создания в 1995
1995, la empresa reunía a
из которых проходится на
de euros, un 42% de los cuales
году компания через три
través de tres fondos distintos
международные рынки -
están destinados hacia los
фонда привлекла около 1,4
cerca de 1,4 mil millones de
главным образом, Европы и
mercados internacionales,
миллиардов долларов.
dólares.
Америки.
especialmente los de Europa y
спанская строительная группа FCC в 2013
a empresa constructora española FCC, en 2013, ha vendido al fundador
нвестиционный фонд Bruckman, Rosser, Sherrill
EE. UU.
24
Русский Журнал / БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ
l fondo de inversiones Bruckmann, Rosser, Sherrill & Co. (BRS),
fundado en Nueva York, se ha
МАГИЯ КАЗИНО ЛУЧШИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОКЕР-КЛУБ, РУЛЕТКИ, БЛЭК-ДЖЕК, ПОКЕР, ИГРОВЫЕ АВТОМАТЫ, УЖИНЫ, ШОУ И БУФЕТ С СЕЗОННЫМИ ПРОДУКТАМИ, ДИСКОТЕКА
PORT OLÍMPIC - MARINA, 19-21 - BARCELONA T. +34 93 225 78 78 - www.casino-barcelona.com На входе в казино необходимо предъявлять национальное удостоверение личности, водительские права или паспорт для тех, кто является гражданами стран, не входящих в Европейский Союз. Только для лиц старше 18 лет.
8
9
IBA CAPITAL & EL CORTE INGLÉS
IBA CAPITAL & EL CORTE INGLÉS
Meyer Bergman & Servihabitat
Meyer Bergman & Servihabitat
Международная организация - Испания
Organización internacional - España
Великобритания Испания
Gran Bretaña - España
П
здание, расположенное на
S
Inglés ha vendido su edificio,
К
филиал одного из самых
L
углу площади Каталонии
ubicado en una esquina de
крупных испанских банков
España, La Caixa, ha vendido
и Лас Рамблас в Барселоне,
la Plaza de Cataluña y Las
La Caixa, продал здание,
su edificio, ubicado en la calle
международному фонду
Ramblas, en Barcelona, al
расположенное по адресу
de Serrano núm. 6, al «filón
IVA Capital Partners за
fondo internacional IVA
Serrano 6, английскому
de oro» de Madrid, el fondo
100 миллионов евро.
Capital Partners por 100
фонду Meyer Bergman за
inglés Meyer Bergman por
Несмотря на это, универмаг
millones de euros. A pesar de
52 миллиона евро. Улица
una cantidad de 52 millones
продолжает арендовать
eso, el centro comercial sigue
Serrano является «золотой
de euros. El edificio con un
здание, располагающее
alquilando sus instalaciones.
жилой» Мадрида. Здание
área de 8.105 m2 dispone
8 000 кв. метров и
El edificio dispone de 8.000
располагает 7 этажами
de 7 plantas y un párking.
объединяющее под своей
m2, y reúne bajo su techo
и паркингом, его общая
2.500 m2 de ellos están
крышей мировые модные
reconocidas marcas de moda.
площадь составляет
destinados para las tiendas
марки. IVA Capital Partners -
IVA Capital Partners es una
8 105 кв. метров, из
y espacios comerciales.
компания, которая включает
compañía que compuesta
которых 2 500 кв. метров
Según las declaraciones de
в себя французский
por el fondo de inversiones
отведены под магазины и
los representantes de La
инвестиционный фонд
francés ABEDO; la empresa
коммерческие помещения.
Caixa este acuerdo es un
Abedo, швейцарскую
suiza de administración
По словам представителей
claro ejemplo del crecimiento
управляющую фирмы
BATEX, y el grupo español de
La Caixa, данная сделка
de interés por parte de los
Batex и испанскую группу
inversores liderada por Jesús
свидетельствует о росте
inversores extranjeros de cara
инвесторов во главе с
Valderrama.
интереса иностранных
a los inmuebles españoles.
о информации La Vanguardia, El Corte Ingles продал свое
Хесусом Вальдеррамо.
egún las declaraciones del periódico La Vanguardia, El Corte
омпания недвижимости Servihabitat,
инвесторов к испанской недвижимости.
26
Русский Журнал / БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ
a compañía de inmuebles Servihabitat, filial de uno de los
bancos más grandes de
10 Kennedy Wilson | Värde PartnersSON & cataluña CAIXA
Kennedy Wilson | Värde PartnersSON & cataluNYa CAIXA
США - Испания
EE. UU.- España
Б
сформированному двумя американскими фирмами,
E
Kennedy Wilson и Värde Partners. В настоящее время
Partners. Actualmente, la compañía CXI dirige unas acciones
компания CXI управляет активами на сумму 8,7 млрд.
valoradas en 8.700 millones de euros. Y la venta llamó mucho
евро. Продажа CXI вызвала большой интерес со стороны
la atención por parte de los inversores, particularmente,
инвесторов - в частности, международных. Желающих
internacionales. Había cerca de 25 candidatos que deseaban
приобрести компанию было около 25, но, в конце концов,
hacerse con la compañía, pero, finalmente, CatalunyaCaixa se
CatalunyaCaixa отдала предпочтение американскому
decantó más por el fondo estadounidense.
анк CatalunyaCaixa продал за 40 миллионов евро свой филиал по недвижимости CatalunyaCaixa Inmobiliaria (CXI) инвестиционному фонду,
l banco CatalunyaCaixa ha vendido por 40 millones de euros su filial de inmuebles CatalunyaCaixa Inmobiliaria (CXI) al fondo de inversiones, compuesto
por dos empresas estadounidenses: Kennedy Wilson y Värde
фонду.
О
году инвестиции были сосредоточены, главным образом, в
S
секторах финансов, страхования, в области производства,
área de las finanzas y de los seguros, en fabricación, en las
строительства и операций с недвижимостью.
transacciones de inmuebles y la construcción.
Генеральный секретарь Торговой палаты Испании Хайме
El secretario general de Estado de Comercio de España, Jaime
Гарсия-Легаз, подводя итоги 2013 года, заявил, что данный
García-Legaz, haciendo cuentas del año 2013, declara que el
период стал одним из лучших в истории страны по числу
período actual se ha convertido en uno de los mejores en la
чистых иностранных инвестиций, а перспективы на 2014
historia del país por la cantidad de inversiones extranjeras
год вырисовываются не менее интересные.
directas, y las perspectivas para el 2014 también parecen
сновные иностранные инвестиции сконцентрировались в регионах Мадрид (54,6 % от общего количества) и Каталония (22,2%). В 2013
egún las regiones, las inversiones extranjeras se han concentrado en Madrid (54,6% de su totalidad) y en Cataluña (22,2%). Y según los sectores, en 2013, las
inversiones se han visto concentradas, generalmente, en el
interesantes.
Revista Rusa / GRANDES FORTUNAS
27
ФОРУМ ИСПАНСКИХ БРЕНДОВ
24 апреля в Барселоне прошел форум, организованный Ассоциацией ведущих испанских брендов (AMRE). Ассоциация была создана в 1999 году, в ее состав вошли самые популярные марки страны, президентом является Хосе Луис Бонет, глава всемирно известной компании Freixenet. Русский журнал принял участие в проводимом мероприятии. В этом году форум проводился в Дворце Конгрессов в Барселоне, в его работе участвовали более 300 предпринимателей и директоров крупных компаний, а также президент правительства Испании Мариано Рахой, президент Каталонии Артур Мас и мэр Барселоны Хавьер Триас. На форуме выступили Мануэль Пуиж, вице-президент одноименного холдинга Puig, в состав которого входят Carolina Herrera, Nina Ricci и Paco Rabanne, генеральный директор Borges Хосе Понт, президент компании Armand Basi Нурия Баси и генеральный директор компании Simón Антонио Гассо. С 1999 года прибыль компаний, входящих в состав ассоциации, выросла на 220 %, количество работников увеличилось в среднем на 42,6 %, а их филиалы открыты более чем в 70 странах мира. Сегодня ведущие испанские бренды обеспечивают работой около 1,5 млн. человек, а их капитал составляет 40 % от ВВП Испании.
El 24 de abril en Barcelona tuvo lugar el Foro de Marcas Renombradas Españolas organizado por la Asociación de Marcas Renombradas Españolas (AMRE). Esta asociación fue creada en 1999, y la componen las marcas líderes del país, y su presidente es José Luis Bonet, jefe de la mundialmente reconocida compañía Freixenet. Revista Rusa tuvo el honor de haber participado en este evento. Este año el Foro se celebró en el Palacio de Congresos de Barcelona, en él participaron más de 300 emprendedores y directores de grandes compañías, además del presidente del Gobierno de España, Mariano Rajoy; el presidente de Cataluña, Artur Mas, y el alcalde de Barcelona, Xavier Trias. En el Foro dieron un discurso Manuel Puig, vicepresidente de la homónima propiedad Puig, la que componen Carolina Herrera, Nina Ricci y Paco Rabanne, el director general de Borges, José Pont, la presidenta de la compañía Armand Basi, Núria Basi y el director general de la empresa Simón Antonio Gassó. Desde 1999 el beneficio de las compañías que componen la Asociación ha aumentado en un 220 %, la cantidad de empleados ha aumentado de media en un 42,6 %, y sus sucursales ya están presentes en más de 70 países de todo el mundo. Hoy en día las marcas líderes españolas proveen de trabajo a cerca de 1,5 millones de personas, y su capital equivale al 40 % del PIB de España. www.marcasrenombradas.com
28
Русский Журнал / СОБЫТИЕ
Finest Real Estate Barcelona
Gracia. E&V ID: W-0171ZM · Цена: 1.950.000 €
Pedralbes. E&V ID: W-01UC5Q · Цена: 3.950.000 €
Eixample. E&V ID: W-01V9T7 · Цена: 1.075.000 €
Badalona. E&V ID: W-01KDSS · Цена: 1.000.000 €
Engel & Völkers – это ведущее агентство, специализирующееся на сделках с элитной недвижимостью. Преимущества сотрудничества с Engel & Völkers: Марка Engel&Völkers с более чем 35-летним опытом Крупная международная сеть – более 550 офисов в 38 странах Качественный эксклюзивный сервис Уникальная база данных объектов недвижимости и клиентов Мы будем рады стать вашим агентством по продаже недвижимости, заслуживающим доверие. E&V Shop Barcelona · Paseo de Gracia, 120 · Ganduxer, 30 · Barcelona · T. +34 93 515 44 44 BarcelonaMMC@engelvoelkers.com · www.engelvoelkers.com/barcelona
ВОЗВРАЩЕНИЕ К ИСТОКАМ Vuelta al origen
Мануэль Каррера – основатель ювелирной марки Carrera y Carrera дал эксклюзивное интервью «Русскому журналу», в котором он рассказывает об истории бренда и секрете успеха Carrera y Carrera. Manuel Carrera, el fundador de la marca Carrera y Carrera concedió una entrevista en exclusiva a Revista Rusa, en cual nos cuenta acerca de la historia de la marca y la clave de su éxito. Текст / Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko Фото / Foto: архив пресс-службы / archivo de prensa
30
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
К
ак и когда началась история марки Carrera y Carrera?
В 1885 году молодой Эстебан Сатурио переезжает в Мадрид из маленького городка и открывает ювелирный бизнес. Позже подрастает его сын, Хосе Эстебан, который уезжает в Париж, чтобы усовершенствовать свои навыки ювелира и стать экспертом в этой области. Возвратившись в Мадрид, он применяет полученные знания на практике, и его мастерская приобретает славу. Поскольку у Хосе не было детей, он обучает ювелирному делу своих четырех племянников: Хосе, Сатурио, Педро и Андреса (моего отца). Под руководством своего дяди все племянники, - кроме Андреса, идущего своим путем, - работают над созданием революционного стиля обработки драгоценных камней. Этот стиль позже стал эталоном в ювелирном деле. В семидесятые годы я и мой двоюродный брат Хуан Хосе Каррера, сын Сатурио, продолжили семейную традицию, соединив в названии фирмы наши фамилии. Ювелирное дело с самого детства присутствовало в Вашей жизни. Вы всегда знали, что именно этим хотите заниматься? Я всегда чувствовал потребность реализовать свою внутреннюю энергию. Мне удалось выразить себя в ювелирном деле, которое на всю жизнь стало моим верным союзником. Какими качествами, на Ваш взгляд, должна
обладать
истинная
драгоценность? Истинная
драгоценность ¿Cuándo y cómo comienza la historia de Carrera y Carrera? En el año 1885 el joven Saturio Esteban emigra de un pueblo pequeño a Madrid y establece allí un negocio de joyería. Luego su hijo, José Esteban, se traslada a París para perfeccionar sus técnicas orfebres llegando a convertirse en un experto. Cuando regresó a Madrid el taller de José Esteban Carrera adquirió fama por medio de la talla de piedras. Al no tener hijos, enseña a sus cuatro sobrinos: José, Saturio, Pedro y Andrés. Así la familia, menos Andrés que sigue por otros senderos, crea bajo la dirección de su tío, un estilo revolucionario en el tratamiento y tallado de gemas. Con paso firme, su estilo se ha convertido en referencia de la industria joyera. La tradición siguió su curso en los años setenta conmigo y mi primo Juan José Carrera, hijo de Saturio, dando nombre a esta prestigiosa firma con la fusión de nuestros apellidos familiares. Ha vivido el negocio joyero desde niño, ¿siempre ha tenido claro que quería dedicarse a este mundo? Desde siempre he sentido y tenido la necesidad de plasmar y
Revista Rusa / ENTREVISTA EN EXCLUSIVA
31
отличается кропотливым трудом, потраченным на ее изготовление,
исключительным
качеством
материалов,
великолепной отделкой, что делает ее, в итоге, произведением искусства и мечтой любого клиента. Украшения Carrera y Carrera имеют серийный номер в качестве подтверждения их ручной работы, что превращает каждое изделие в исключительную драгоценность. Как Вы считаете, перед какой драгоценностью не сможет устоять ни одна женщина? Это
должно
быть
изделие
инновационного
дизайна,
талантливо украшенное великолепными камнями, - таковы драгоценности из коллекций Carrera y Carrera. Какое из созданных Вами изделий является особо любимым?
exteriorizar las inquietudes que llevaba dentro de mí y en la
Изделия из коллекции Ecuestre – поистинне великолепные
joyería encontré mi mejor aliado.
произведения искусства, на создание которых меня вдохновили
Para usted, ¿cuáles son los requisitos que tiene que tener una
элегантность и величие лошади. Древние отношения между
buena joya?
человеком и лошадью нашли свое отражение в коллекции,
Un trabajo minucioso, una calidad excepcional en los materiales,
выполненной с использованием золота и драгоценных
unos acabados perfectos y finalmente una creatividad que haga
камней. В ней мы передали энергию, страсть и элегантность
soñar al cliente. Por ejemplo, las joyas de Carrera y Carrera
этого прекрасного животного.
tienen un número de serie único que confirma el proceso
Как можно охарактеризовать актуальную ситуацию в
artesanal que se realiza con cada joya hasta llegar a convertirse
ювелирном секторе?
en una pieza excepcional.
В связи с кризисом покупка драгоценностей стала больше
¿A qué pieza de la alta joyería cree que ninguna mujer sería
восприниматься как способ инвестирования. Кроме того, в
capaz de resistirse?
последние годы значительно повысились цены на золото. Я
Las piezas con un diseño innovador con importantes gemas,
думаю, что на смену импульсивным «капризным» покупкам
acabados excelentes y apasionados, como son las colecciones
драгоценностей пришла обдуманная, взвешенная трата денег
de Carrera y Carrera.
в ювелирном секторе.
De entre las joyas que ha diseñado, ¿cuál es su favorita?
Сегодня Carrera y Carrera – это одна из 30 самых престижных
La colección Ecuestre, magníficas obras de arte inspiradas en
32
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
мировых ювелирных марок. В чем секрет ее успеха?
la elegancia y la majestuosidad del caballo. Inspirado en la
Carrera y Carrera – это марка с сильным характером, который
ancestral relación del hombre con el caballo, domando el oro y
выражается в дизайне ее украшений, она обладает высоким
las piedras preciosas hasta conseguir un arte figurativo que da
мастерством производства драгоценностей. Carrera y Carrera
vida al animal, miniesculturas con movimiento que retratan a
основывается на непревзойденных знаниях и ноу-хау 40
la perfección el brío, la pasión y la elegancia del caballo.
мастеров нашего ювелирного цеха в Мадриде. Именно здесь
¿En qué situación se encuentra el sector hoy en día?
производятся ювелирные изделия исключительно ручной
La percepción de la compra de una joya como una inversión, se
работы – драгоценности, отличающиеся уникальным стилем
ha visto reforzada en estos tiempos de crisis en los que, además,
и дизайном, сочетанием матового и блестящего, а также
hemos visto como el valor del oro ha crecido. Pienso que la
своими большими объемами. Все это обеспечивает нам
compra capricho y compulsiva que vivimos en los años de
международное признание в качестве солидной и престижной
crecimiento ha dado paso a una compra mucho más meditada
ювелирной марки.
y con intención de perdurar en el tiempo.
С момента создания компании Вы были уверены в
Carrera y Carrera es una marca reconocida como una de las 30
том, что Carrera y Carrera должна получить мировое
firmas de joyería más prestigiosas del mundo. ¿Cuál es la clave
признание. В свое время Carrera y Carrera стала пионером
del éxito?
из испанских марок, которые вышли на мировой рынок.
Carrera y Carrera es una marca con una fuerte personalidad en sus diseños, y un gran saber en realizar la ejecución de sus joyas. Carrera y Carrera se sustenta sobre un conocimiento de valor incalculable, el savoir faire de los cerca de 40 joyeros que trabajan en el taller de Madrid. Es en este lugar donde cada pieza de joyería es realizada de manera absolutamente artesanal. Joyas que destacan por un estilo y diseños únicos en el mercado, una característica combinación del efecto matebrillo en el oro, la generosidad de sus volúmenes y el detalle del labrado que hacen que cada pieza tenga vida propia. Todo ese conjunto hace que esta firma de joyería tenga un reconocimiento internacional importante y de prestigio. Desde sus inicios tuvo claro que Carrera y Carrera fuera una marca reconocida internacionalmente. En su etapa Carrera y Carrera fue
Revista Rusa / ENTREVISTA EN EXCLUSIVA
33
Это был трудный путь? Мы считаем, что испанские ювелиры всегда отличались своей уникальной генетикой. Carrera y Carrera на международном уровне продемонстрировала эту уникальность, которая проявилась в работе с золотом, в больших объемах, в сочетании матового и блестящего, - что и стало главным отличием нашей марки от других. Компания всегда стремилась представить свои ценности и философию на международном уровне. В конечном итоге, нам это удалось, и марка была принята с успехом. В 1994 году началось продвижение
Carrera y Carrera
в России. Сегодня марка представлена в крупных российских городах. Почему Вы решили выбрать Россию в качестве одного из главных рынков? Можно сказать, что Carrera y Carrera интуитивно знала о будущем развитии событий, а также о том, что русские смогут по достоинству оценить изящество, мастерство, инновационный
дизайн
и
индивидуальность
наших
драгоценностей. Как
Вы
можете
охарактеризовать
российских
покупателей? Они требовательны, влюблены в эксклюзивность, ищут в покупке отличие и возможность соблазна. Русские очень любят марку Carrera y Carrera. В связи с
una de las primeras marcas que empezó a internacionalizarse.
этим, не планирует ли компания создать коллекцию,
¿Fue difícil este camino?
посвященную России?
Pensamos que la joyería española tenía un ADN claro y propio.
Пока у нас нет таких планов. Но стиль марки Carrera y Carrera,
Carrera y Carrera exportó esa personalidad vinculada al
как и ее коллекции, очень нравятся русским, поэтому главная
trabajo orfebre del oro, a los volúmenes, a los acabados mate y
цель фирмы - продолжать радовать и удивлять российский
brillo a nivel internacional y eso ayudó a que Carrera y Carrera
рынок нашими новыми коллекциями.
fuera diferente del resto de marcas internacionales. Fueron todos estos valores intrínsecos de la firma lo que quisimos internacionalizar y lo que finalmente conseguimos hacer, y fue muy bien recibido. En 1994 la marca comenzó su camino en Rusia. Hoy en día Carrera y Carrera está presente en ciudades importantes de Rusia. ¿Por qué decidieron que fuera Rusia uno de los principales mercados donde desembarcar la marca? Carrera y Carrera se ha caracterizado por ser visionaria y adelantarse a los acontecimientos, y ya por aquel entonces supimos que los rusos sabrían apreciar la delicadeza de nuestras joyas y la maestría orfebre, así como los diseños tan rompedores y con fuerte personalidad. ¿Cómo definiría a los compradores rusos? Exigentes, amantes de lo exclusivo, buscan la diferenciación, lo que compran les aporta algo que les seduce. A los rusos les gusta mucho la marca Carrera y Carrera. En relación a esto, ¿tiene pensado la firma hacer una colección dedicada a Rusia? De momento no. Pero el estilo Carrera y Carrera y sus diferentes colecciones gustan mucho en Rusia, por lo que el reto de la firma es seguir sorprendiendo a este mercado tan importante con nuestras nuevas colecciones.
34
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
Ваш стиль, ваш выбор
20-летний опыт работы в сфере иммиграционного права
ROBERTO SáNCHEZ FLORES
Адвокатская фирма Санчес Трухильо была
Sánchez Trujillo es un despacho de abogados
основана в 1993 году. Ее создатель Роберто
fundado en 1993, cuando Roberto Sánchez
Санчес Флорес начал свою профессиональ-
Flores, abogado titular del bufete, inicia su
ную деятельность, закончив факультет права
actividad profesional tras terminar la carrera
в университете Барселоны. Изначально фир-
en la Facultad de Derecho de Barcelona. Las
ма специализировалась на процессуальном,
primeras materias en las que se especializó
гражданском и иммиграционном праве. Так
el despacho, teniendo a la cabeza siempre
как в 90-х годах иммиграция в Испанию стала
a
важным фактором, влияющим на экономи-
el ámbito penal, civil y de extranjería,
ку и демографию страны, иммиграционное
simultáneamente. Poco a poco, este último
право заняло приоритетные позиции. В то
ámbito empezó a ir teniendo cada vez
время было мало адвокатов - известных специ-
más peso en nuestro territorio nacional, ya
алистов в этой области. До этого для Испании
que España se encontraba en pleno auge
была характерна эмиграция, поэтому разра-
de
ботки в правовом законодательстве касались в
siendo la inmigración un fenómeno de gran
основном эмиграционного потока. Вопросы
importancia demográfica y económica. En
же иммиграции рассматривались фрагмен-
aquel entonces, pocos eran los abogados
тарно и индивидуально.
especializados en la materia, ya que España
Учитывая это, можно с уверенностью сказать,
siempre había destacado por ser un fenómeno
что Роберто Санчес, начавший свою про-
de emigración, por lo que la legislación se
фессиональную карьеру в Барселоне во главе
había centrado en este ámbito, regulándose
команды из семи сотрудников (некоторые из
el fenómeno migratorio de forma aislada y
них уже тогда были русскоговорящими), стал
fragmentaria. En ese escenario, podemos
адвокатом - пионером в сфере иммиграци-
decir que Roberto Sánchez es un abogado
онного права. Со временем стало очевидно,
pionero en materia de extranjería, iniciando
что иностранцам, приехавшим в нашу стра-
su carrera profesional en la calle Bailén con
ну, необходима консультация в гражданской,
un equipo de siete personas, entre las cuales
процессуальной, коммерческой, налоговой,
ya contaba con personal de habla rusa. Con
бухгалтерской и других правовых сферах, по-
el paso del tiempo y sin olvidar nunca que
этому фирма расширилась за счет появления
los extranjeros que llegan a nuestro país
новых отделов. Роберто Санчес совмещал свою
también pueden necesitar asesoramiento
личную адвокатскую деятельность с обязанно-
civil, penal, laboral, mercantil, fiscal, etc.
стями члена Совета правления Коллегии адво-
fue creando distintos departamentos dentro
C/ Balmes, 92, 2º 1ª
катов города Барселоны и члена субкомиссии
de su bufete. Además de su activad como
08008 Barcelona
по иммиграционному праву в Генеральном
letrado, también cumplía con los deberes
Совете адвокатов Испании.
de diputado de la Junta de Gobierno del
Солидные адвокатские фирмы поняли, что
Ilustre Colegio de Abogados de Barcelona
Адвокат. Специалист в области миграционного, уголовного и процессуального права. Abogado. Especialista en derecho de extranjería, penal y procesal.
Tel. +34 932 158 875 sancheztrujillo@sancheztrujillo.com
36
20 años de experiencia en materia de extranjería
Roberto
Sánchez
Flores,
fueron
en
crecimiento en la década de los 90,
Русский Журнал / АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
иммиграционное право представляет собой пер-
y los de vocal de la Subcomisión de Extranjería
спективное направление, которое до определенного
del Consejo General de la Abogacía en España
времени оставалось без должного внимания. Поэто-
(CGAE). Los grandes bufetes de abogados vieron
му в 2004 году Роберто Санчес, не оставляя работы
que el Derecho de Extranjería era una materia
в своей фирме, стал внештатным консультантом по
que, hasta la fecha, apenas trataban. En el año
иммиграционному праву в одной из самых круп-
2004, Roberto Sánchez, sin dejar de trabajar en su
ных адвокатских контор Барселоны.
propio bufete, se hizo socio externo de Pinto Ruiz
В 2011 году глава фирмы Sanchez Trujillo & Asociados
del Valle, pasando a formar parte del mismo como
решил сосредоточиться на ее преобразовании. Он
socio interno en el 2008. Pocos años después, en
поставил акцент на первоначальной идее - сформи-
2011, y, recuperando la idea inicial de crear un
ровать команду, которая, оказывая услуги в сфере
bufete dedicado al Derecho de Extranjería en el
иммиграционного права, сможет одновременно
que se pudiera asesorar a clientes extranjeros en
предлагать всеобъемлющий правовой сервис в соче-
otras áreas del Derecho, reorganizó el despacho,
тании с индивидуальным подходом к каждому кли-
ofreciendo a sus clientes un servicio global y
енту. Фирма Sanchez Trujillo & Asociados постоянно
siempre adaptado a sus necesidades. Por este
расширяется – сегодня в ней работает четырнадцать
motivo, hoy en día, Sánchez Trujillo & Asociados,
сотрудников, трое из которых русскоговорящие.
se encuentra en un período de expansión y cuenta
Они занимаются вопросами иммиграционного,
con un equipo de catorce personas (tres de ellas
налогового, коммерческого, процессуального, граж-
de habla rusa) que integran los departamentos
данского и семейного права. Фирма предлагает
de extranjería, civil, contable y fiscal, mercantil,
прозрачное и качественное обслуживание, и, самое
penal y matrimonial. Ofrecen a sus clientes
главное, индивидуальный подход к каждому кли-
un trato humano, leal, noble y, ante todo,
енту. Профессиональный престиж – главная забота
personalizado, ya que el prestigio profesional no
компании Sanchez Trujillo & Asociados.
es el único secreto del bufete.
Вопросы к экспертам отправляйте по e-mail: Para consultas y preguntas de los lectores: sancheztrujillo@sancheztrujillo.com
Revista Rusa / BUFETE DE ABOGADOS
37
новичок из Штутгарта
El novato de Stuttgart
Новый Macan создан безупречно. В трех разных версиях. Каждая из них — спортивный автомобиль. Каждая из них — единственная в своем роде. Каждая из них — Porsche с большой буквы, от дизайна и динамики до технического оснащения.
38
Русский Журнал / АВТОГИД
Посетите наш центр, разделите с нами нашу страсть к автомобилям и отпразднуйте новый рекорд, поставленный нашим гибридным суперкаром 918 Spyder на легендарной трассе Circuito de Nürburgring.
Macan Turbo. Серийная мощность. ● Двигатель битурбо V6 - 3,6 литров ● 294 кВт (400 л.с.) при 6.000 об/мин Centro Porsche Barcelona. 9 000 м2 чистых эмоций и страсти к Porsche. ● Максимальный крутящий момент: 550 Нм при 1.350-4.500 об/мин ● Разгон от 0 до 100 км/ч: 4,8 сек. наш журнал ● Максимальная скорость:Скачайте 266 км/ч
Centro Porsche Barcelona C/ Botánica, 89 (detrás de IKEA)
08908 - L’Hospitalet de Llobregat Macan S. Наполнен чувствами. Tel.: 902 200 911 ● Двигатель битурбо V6 - 3,0 литров www.porsche-barcelona.com ● 250 кВт (340 л.с.) при 5.500-6.500 об/мин ● Максимальный крутящий момент: 460 Нм при 1.450-5.000 об/мин ● Разгон от 0 до 100 км/ч: 5,4 сек. Расход топлива/Выхлоп Porsche 918 Spyder и 918 Spyder c Weissach package. Комбинированный: от 3,0 до 3,1 л/100 км. ● Максимальная скорость: 254 км/ч
Выхлоп CO2: от 70 до 72 г/км. Средний расход по NEDC.
Macan S Diesel. Эффективен при большом пробеге. ● Турбодизель V6 - 3,0 литров ● 190 кВт (258 л.с.) при 4.000-4.250 об/мин ● Максимальный крутящий момент: 580 Нм при 1.750-2.500 об/мин ● Разгон от 0 до 100 км/ч: 6,3 сек. ● Максимальная скорость: 230 км/ч
Macan Turbo. Kit de potencia de serie. • Motor biturbo V6 de 3,6 litros • 294 kW (400 CV) a 6.000 rpm • Par motor máximo: 550 Nm a 1.350-4.500 rpm • Aceleración de 0 a 100 km/h: 4,8 s • Velocidad máxima: 266 km/h Macan S. Sentimientos en estado puro. • Motor biturbo V6 de 3,0 litros • 250 kW (340 CV) a 5.500-6.500 rpm • Par motor máximo: 460 Nm a 1.450-5.000 rpm • Aceleración de 0 a 100 km/h: 5,4 s • Velocidad máxima: 254 km/h Macan S Diesel. El nuevo atractivo de una relación a distancia. • Turbodiésel V6 de 3,0 litros • 190 kW (258 CV) a 4.000-4.250 rpm • Par motor máximo: 580 Nm a 1.750-2.500 rpm • Aceleración de 0 a 100 km/h: 6,3 s • Velocidad máxima: 230 km/h
Según las pautas construimos el nuevo Macan. En tres versiones distintas. Cada una de ellas un deportivo. Cada una inconfundible en su segmento. Cada una un auténtico Porsche: desde el diseño y la dinámica de circulación hasta el equipamiento. 39
T
ому, кто хочет оставить свой след, не следует подражать другим. Это относится и к нашим компактным внедорожникам: 5 дверей, 5 мест, полный привод и, конечно же, высокие сиденья... Мы чтото упустили? То, что наполнит нашу жизнь. То, что позволит лучше почувствовать дорогу. То, что предоставит нам комфортное вождение, пространство для работы и досуга, будет компактным, функциональным и мощным. То, что предназначено для ежедневного использования, но никогда не надоест.
Новый Macan создан безупречно. В трех разных версиях. Каждая из них — спортивный автомобиль. Каждая из них — единственная в своем роде. Каждая из них — Porsche с большой буквы, от дизайна и динамики до технического оснащения. Три версии: спортивная модель S, эффективный автомобиль с дизельным двигателем и модель Turbo, устанавливающая стандарты для своего класса. Все модели Macan разработаны, спроектированы и собраны в соотвествии с философией Porsche. Спортивный характер автомобиля взят с гоночных трасс и привнесен в повседневную жизнь. При этом ставка сделана на максимальную эффективность, безопасность и комфорт. Новый Macan – автомобиль, созданный для динамичного образа жизни. Наружный дизайн Неотьемлимой чертой нового Macan являются спортивный стиль: его символичные передние фары объединены с капотом, который доходит до крыла автомобиля, придавая передней части широкий и мощный вид. Создается впечатление, что каждая «мышца» напряжена - как у зверя, который готов к прыжку. Линия крыши имеет задний наклон. Еще одна поразительная деталь - Macan может быть оснащен колесами размером до 21 дюйма. Внутренний дизайн Очевидно, что приборная панель имеет такое же дизайнерское решение, как у классических спортивных автомобилей. В центре панели расположен тахометр. Справа находится 4,8 дюймовый цветной экран, который показывает информацию бортового компьютера и другие данные. Как и у спорткаров, расстояние между рулем и рычагом переключения передач минимально, что является одной из характерных особенностей автомобиля. Замок зажигания, как и у других Porsche, расположен с левой стороны.
40
Русский Журнал / АВТОГИД
uien prefiere dejar sus propias huellas no necesita seguir las de los demás. Lo mismo creemos en el ámbito de los vehículos denominados como SUV compactos: 5 puertas, 5 plazas, tracción total y, naturalmente, una posición de asiento alta. Pero, ¿no falta algo? Algo que dé vida al conjunto. Que nos haga sentir la carretera a flor de piel. Que nos haga disfrutar intensamente al conducir. Que ofrezca suficiente espacio para aficiones, ocio y deporte. Pero no para concesiones. Que sea compacto, concentrado e intenso, y sin embargo potente. Que sea apto para el uso diario, pero nunca aburrido. Según estas pautas construimos el nuevo Macan. En tres versiones distintas. Cada una de ellas un deportivo. Cada una inconfundible en su segmento. Cada una un auténtico Porsche: desde el diseño y la dinámica de circulación hasta el equipamiento. Desde la variante S especialmente deportiva, pasando por el eficiente corredor de fondo con motor diésel, hasta el modelo Turbo que marca pautas a nivel de las prestaciones en su clase de vehículo. Todos los modelos Macan están desarrollados, ensayados y construidos según la filosofía de Porsche. Es decir, concretamente, llevamos el carácter deportivo del circuito de competición a la vida cotidiana. Le prestamos el máximo de eficiencia. Y, naturalmente, con la misma medida de seguridad y comodidad. El nuevo Macan, creado para una vida intensa. Diseño exterior: El rostro del nuevo Macan revela que los rasgos deportivos son dominantes en la genética: los característicos faros frontales están integrados en el capó del motor. El capó del motor se extiende hasta el pasarrueda, prestando al frontal un aspecto ancho y fuerte. Desde este punto de vista, cada «músculo» parece estar bajo tensión, como en una fiera a punto de saltar. La línea de techo desciende claramente hacia atrás. Otro detalle visualmente impresionante: el Macan se puede equipar con ruedas de hasta 21 pulgadas. Diseño interior: Lo esencial está rápidamente a la vista: el cuadro de instrumentos está configurado con un diseño de tres esferas, como en un automóvil deportivo clásico. Éste comprende también un tacómetro en posición centrada. A la derecha: la pantalla a color de 4,8 pulgadas. Muestra, entre otras cosas, información del ordenador de a bordo. Gracias a la consola central ascendente hacia delante, típica de los coches deportivos, el recorrido entre el volante y la palanca de cambios PDK es mínimo, así como entre las principales funciones del vehículo. La cerradura de encendido está, como es típico de Porsche, a la izquierda.
Quien prefiere dejar sus propias huellas no necesita seguir las de los demás. Lo mismo creemos en el ámbito de los vehículos denominados como SUV compactos: 5 puertas, 5 plazas, tracción total y, naturalmente, una posición de asiento alta. Pero, ¿no falta algo?
Revista Rusa / GUIà avtomovíl
41
MO
ф : ó L E M NT
la
25 лет назад был заложен первый камень в строительство гоночного трека Барселона-Каталунья в городке Монмело. 9-11 мая здесь пройдет пятый этап гонок «Формулы-1» - Гран-при Испании. Hace 25 años se puso el primer ladrillo del fundamento del circuito de carreras Barcelona-Cataluña en el municipio de Montmeló. Del 9 al 11 de mayo tendrá lugar la quinta carrera Gran Premio de España de Fórmula 1. Kryvets : Natalia to x e T / Кривец аталия Текст: Н
42
Русский Журнал / ЭЛИТНЫЙ СПОРТ
и т с о р о к с мула
фор
D A D I C O L E V A L DE la u rm ó f la
Revista Rusa / DEPORTE DE élite
43
Э
Барселона давно претендовала на статус столицы автоспорта
E
в Испании. И каталонский трек, получивший впоследствии
Este es el objetivo con el cual se construía el circuito catalán,
официальное название Каталунья, а неофициальное –
que, finalmente, ha conseguido el nombre oficial de Barcelona-
Каталунья-Монмело, или просто Монмело, строился с
Cataluña, y el no oficial de Cataluña-Montmeló, o simplemente
этой целью. Он был четвертым по счету в Каталонии, и не
Montmeló. Era el cuarto de Cataluña, y no había seguridad de que
факт, что ему удалось бы заполучить самые престижные
iba a albergar las carreras más prestigiosas del mundo, de no ser
гонки планеты, если бы не ужасная авария на трассе Херес
por el terrible accidente del circuito de Jerez, en el Gran Premio
в Андалусии на Гран-при в 1990 году, когда чудом остался в
de Andalucía del año 1990, cuando milagrosamente quedó vivo
живых британский гонщик Мартин Доннелли. Каталония
el piloto británico, Martin Donnelly. Aprovechando la estropeada
воспользовалась подпорченной репутацией автодрома в
reputación del autódromo en Jerez de la Frontera, Cataluña,
Херес де ла Фронтера, и Гран-при Испании был перенесен на
con facilidad, ha conseguido arrebatar la celebración del Gran
новую трассу в Монмело. С 1991 года по сей день испанский
Premio de España, y disputarlo en el nuevo circuito de Montmeló.
этап чемпионата мира по автогонкам класса «Формула-1»
Así, desde el año 1991, hasta el día de hoy, la fase española del
проходит именно здесь. Кроме того, Каталунья-Монмело
campeonato del mundo de automovilismo de clase Fórmula 1 se
принимает GP2, MotoGP, GT и другие кольцевые гонки.
celebra precisamente aquí. Además, Cataluña-Montmeló acoge
От Барселоны до Монмело всего 20 км. Первый камень
GP2, MotoGP, GT y otras competiciones de circuito.
автодрома был заложен 24 февраля 1989 года. Главным
La distancia de Barcelona a Montmeló es de tan solo 20 km. El
«архитектором» трассы выступил испанский автогонщик
primer ladrillo del fundamento del autódromo se puso el 24 de
Луис Перес Сала. В своем проекте Сала использовал
febrero de 1989. El «arquitecto» principal del circuito fue el piloto
все самые передовые технологии и удачные решения,
español Luis Pérez-Sala. En su proyecto, Sala ha utilizado las
которые применялись при создании наиболее знаменитых
tecnologías más punteras y las soluciones más idóneas, las cuales
европейских треков. В результате получилась если не
se han utilizado en la creación de los circuitos europeos más
идеальная, то близкая к совершенству трасса со всеми
famosos. Como resultado se ha conseguido un circuito muy bueno,
необходимыми подъездами и хорошим обзором. Буквально
si no ideal, con todas las necesidades y perspectivas cubiertas.
с первых выездов трасса зарекомендовала себя как «очень
Literalmente, desde el primer momento el circuito demostró ser
зрелищная и безопасная». За 23 года своего существования
«espectacular y segura». Tras 23 años de su existencia, solamente
она лишь несколько раз подвергалась изменениям. В 1995
ha sufrido cambios un par de veces. En 1995, se enderezó la
году была выпрямлена шикана Nissan, а перед этапом 2007
chicana de Nissan, y antes de las carreras de 2007, por motivos de
года в целях безопасности был полностью реконструирован
seguridad se reconstruyó por completo la última vuelta.
последний поворот.
Ferrari, Williams, Lotus, Red Bull, McLaren y otros reconocidos
Ferrari, Williams, Lotus, Red Bull, McLaren и другие престижные
equipos de carreras han podido correr por la pista catalana. Las
гоночные команды промчались по каталонской трассе.
verdaderas leyendas del automovilismo han hecho historia
пиграфом к истории самого известного испанского автодрома вполне могла бы стать русская пословица «Не было бы счастья, да несчастье помогло».
44
l epígrafe de la historia del circuito más famoso de España se podría resumir en el proverbio: «No hay mal que por bien no venga». Desde hace tiempo Barcelona pretende
conseguir el estatus de capital del automovilismo en España.
Русский Журнал / ЭЛИТНЫЙ СПОРТ
PGA Catalunya Resort – элитный гольф-курорт, расположен-
PGA Catalunya Resort es un complejo residencial y de golf de
ный в уникальном месте среди двух гольф-полей мирового
lujo, con una ubicación excepcional, entre dos campos de golf
класса, занимающих по рейтингу первое место в Испании
de clase mundial, que ocupan primera posición de liderazgo en
и третье в Европе, среди прекрасных сосен и великолепного
España y tercera en Europa, y ofrecen un magnífico paisaje de
горного ландшафта. Комплекс находится вблизи Барселоны,
montaña. El complejo está situado cerca de Barcelona, Girona, las
Жироны, пляжей Коста Брава, Пиренейских гор и юга Фран-
playas de la Costa Brava, los Pirineos y el sur de Francia.
ции.
Dispone de una infraestructura muy desarrollada y una gran
Наличие развитой инфраструктуры и разнообразных постро-
variedad de construcciones que dan respuesta a cualquier
ек, отвечающих любым запросам, делают эту испанскую не-
necesidad, lo que le convierte en un complejo residencial de
движимость первоклассным курортным жилым комплексом.
primera clase.
Вашим домом станет лучшая гольф-резиденция Европы. Для получения более подробной информации обращаться: Эрик Юрри Tel. +34 637 512 127 ericjurri@gmail.com Мы говорим по-русски
Наталья Юрри Tel. +34 637 521 730 natajurri@gmail.com
Настоящие легенды гоночного мира вписали свое имя в
cisamente en el autódromo de Montmeló. En este autódromo, el
историю автодрома Монмело. Самым успешным гонщиком
famoso Michael Schumacher es el piloto más exitoso, al haber lo-
трассы стал знаменитый Михаэль Шумахер, выигрывавший
grado seis victorias. En el circuito de Cataluña han obtenido victo-
здесь шесть раз. На треке Каталонии одерживали победу
rias pilotos tan reconocidos como: Felipe Massa, Kimi Räikkönen,
и такие известные гонщики, как Фелипе Масса, Кими
Pastor Maldonado, Mika Häkkinen. En 2006, Fernando Alonso se
Райкконен, Пастор Мальдонадо, Мики Хаккинен. В 2006
convertía en el primer piloto español de Fórmula 1 en lograr la
году Фернандо Алонсо стал первым в истории испанским
victoria en el Gran Premio de este circuito.
гонщиком «Формулы-1», одержавшим победу на домашнем
Los pilotos se saben el circuito prácticamente de memoria, debido
Гран-при.
a que muchos equipos realizan las pruebas de invierno precisa-
Пилоты выучили этот трек практически наизусть, поскольку
mente aquí, es un placer, un clima mediterráneo que brinda con
многие команды проводят зимние тесты именно здесь, а
todas las condiciones adecuadas. Saben que en la parrilla de sali-
прекрасный средиземноморский климат способствует этому.
da se puede acelerar el bólido hasta los 310 km/h, que la primera
Они знают, что на стартовой прямой болид можно разогнать
curva Elf se puede doblar en 3ª velocidad, con una velocidad de
до 310 км/ч, первую петлю Elf пройти на 3-й передаче со
120 km/h, para después acelerar hasta los 165 km/h. En la alar-
скоростью 120 км/ч, чтобы затем разогнаться до 165 км/ч. К
gada segunda curva Renault, donde la trampa de gravilla puede
затяжному второму повороту Renault, где гравийная ловушка
aparecer en cualquier parte, lo mejor es tomarla a una velocidad
может появиться в любом месте, лучше подойти со скоростью
de 195 km/h. Antes de la cuarta curva Repsol lo mejor es soltar el
195 км/ч. Перед четвертым поворотом Repsol педаль газа
pedal de acelerador para que la aguja del velocímetro baje de 275
лучше отпустить, чтобы стрелка на спидометре упала с 275
km/h hasta los 120 km/h. Tras la recta que lleva al pronunciado án-
км/ч до 120 км/ч. После прямой, ведущей к крутому углу
gulo Seat, el estrecho flujo no permitirá acelerar más de 90 km/h.
Seat, узкий спуск не даст разогнаться выше 90 км/ч. Перед
Antes de la curva Würth, séptima a partir de la primera, se puede
поворотом Wurth, седьмым по счету, скорость можно
aumentar la velocidad hasta los 260 km/h; pero la siguiente curva
увеличить до 260 км/ч. А вот идущий далее правый поворот
derecha Campsa es bastante peligrosa, aquí lo mejor será no correr
Campsa весьма опасен, тут лучше не спешить. Зато после него
mucho. En cambio, tras esta, en la recta Nissan se puede encajar
на прямой Nissan можно включить 6-ю передачу и проехать
la 6ª velocidad y volar parte del circuito a 295 km/h. La estirada
часть трассы на скорости 295 км/ч. Длинный левый поворот
curva izquierda La Caixa se supera a 3ª velocidad, a una velocidad
La Caixa преодолевается на 3-й передаче при скорости 100
de 100 km/h. Al llegar a la decimosegunda curva, Banco Sabadell,
км/ч. На подъезде к двенадцатому повороту Banco de Saba-
el ritmo aumenta. E aquí llega la brusca penúltima curva a la de-
dell темп ускоряется. А вот и предпоследний резкий правый
recha, la que se puede pasar a una velocidad de 230 km/h. En total
поворот – его можно пройти на скорости 230 км/ч. Всего на
hay 16 curvas, y cada una tiene su propio nombre.
трассе 16 поворотов, и у каждого свое имя.
En resumen, en Montmeló, los equipos realizan pruebas a cons-
Словом, команды усердно тестируются в Монмело, потому
ciencia, ya que este circuito reúne en sí todo tipo de variedad en
что трек вобрал в себя все разнообразие поворотов, которое
curvas que se pueden ofrecer en la «categoría reina del automo-
может предложить «Формула-1» - от опасных медленных до
vilismo», desde las peligrosos y lentas, hasta las más técnicas y
техничных скоростных. Если болид был быстрым в Барселоне,
de velocidad. Si el bólido fue rápido en Barcelona, entonces será
то он покажет себя и на остальных трассах чемпионата
lo suficiente competitivo en el resto de circuitos del calendario de
«Формула-1».
competiciones de la Fórmula 1.
ТТХ Вместимость: 104000 зрителей Проведено Гран-при: 23 Длина трассы: 4,655 км Гоночная дистанция: 307,104 км Количество кругов: 66 Количество поворотов: 16 Рекорд круга в текущей конфигурации: 1:21.670 (Кими Райкконен, «Феррари», 2008) Стоимость билетов: 144 - 424 евро. Бесплатный вход для детей до 6 лет, если они не занимают дополнительное место. Официальный сайт: www.circuitcat.com
46
Русский Журнал / ЭЛИТНЫЙ СПОРТ
CORIAN
TM
w w w. FO N T B A R C E LO N A . c o m T E L É FO N O D E AT E N C I Ó N A L C L I E N T E _ ( + 3 4) 9 3 5 74 9 0 4 0
D E S C A R G U E E I N S TA L E L A A P L I C A C I Ó N “ Q R C O D E R E A D E R ” E N S U T E L É FO N O M ÓV I L . A B R A L A A P L I C A C I Ó N Y H A G A U N A F O T O G R A F Í A D E E S T E C Ó D I G O Q R , D E S C U B R A L A C O L E C C I O N 5 .1 B Y F O N T B A R C E LO N A . w w w. FO N T B A R C E LO N A . C O M / 5 1
Top -10 Лучшие
гавани мира
Las mejores marinas del mundo
Владеть суперяхтой - значит не только наслаждаться морским путешествием, но и оплачивать все расходы по содержанию судна. Суперяхты обычно имеют размеры не менее 24 метров. Как правило, они очень индивидуальны, эксклюзивны и при этом рассчитаны на долгий срок эксплуатации. Мы проанализировали десять самых лучших и дорогих портов мира, стоимость стоянки в которых достигает в среднем 2.900 € за ночь. Список возглавляют итальянские порты: Капри, Порто-Черво и Портофино. Цены во время высокого сезона могут варьировать - в частности, это относится к портам, расположенным на юге Франции - Монако, Сен-Тропе и Каннам. Некоторые судовладельцы в состоянии заплатить до 15.000 € за стоянку в гавани Монако или до 9.000 € в Яс Марина во время проведения Гран-при Формулы 1. Данные расценки распространяются на яхты размером свыше 70 метров. Tener un super yate no solo supone su mantenimiento, también deben estar atracados en un puerto acorde con sus características, aquí analizamos diez de los mejores y más caros puertos del mundo, que pueden llegar a cobrar hasta 2.900 € por noche de media. Los puertos italianos de Capri, Porto Cervo y Portofino encabezan este ranking. Sin embargo, los precios pueden fluctuar mucho durante la temporada alta, especialmente en el sur de Francia en marinas como Mónaco, Saint-Tropez o Cannes. Hasta 15.000 € pueden llegar a pagar ciertos armadores por un amarre en la marina de Mónaco, o hasta 9.000 € en Yas Marina durante un GP de F1. Todos estos precios, son para yates superiores a 70 metros.
SMQ - Señor Marqués www.autobello.es 48
Русский Журнал / ЯХТ-КЛУБ
Porto Cervo, Cerdeña, Italia Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 2.500 € Precio medio diario de amarre para super yates: 2.500 € Количество мест для суперяхт: 60 Самый дорогой сезон: выставка Deluxe (июнь) и Maxi Yacht Rolex Cup Regatta (сентябрь) Número de plazas para super yates: 60 Época más cara: La Feria Deluxe (junio) y Maxi Yacht Rolex Cup Regatta (septiembre)
Ослепительная гавань Порто-Черво на Изумрудном побережье основана Ага-ханом в 60-х годах прошлого века. Она была создана как "убежище" для самых богатых и знаменитых, поэтому привлекает только состоятельных людей. Летом гавань становится культовым местом представителей итальянской элиты и международных знаменитостей: супермодели Кейт Мосс, актрисы Тары Рид, актёров Кристиана Слэйтера, Дензела Вашингтона и других. Плата за ежедневную стоянку в эксклюзивном Yacht Club Costa Smeralda может превысить 2.500 €, хотя в прошлом году цены несколько снизились. Пребывание в гавани судна длиной свыше 40 метров в течение года может обойтись в 115.000 €. Порто-Черво известен во всём мире как одна из самых современных, хорошо оснащенных и гостеприимных гаваней Средиземного моря.
Capri, Italia
El deslumbrante Porto Cervo en la costa Esmeralda, fue fundado por el Aga Khan en la década de los 60, como un refugio para los mas ricos y famosos, por ello atrae solo a gente con dinero. Durante los meses de verano, es lugar de culto de la jet set italiana y de famosos internacionales como la supermodelo Kate Moss, la actriz Tara Reid, y los actores Christian Slater y Denzel Washington. La cuota de amarre diario en el exclusivo Yacht Club Costa Smeralda puede costar más de 2.500 €, aunque los precios se redujeron el año pasado. Una cuota anual de amarre para un barco de 40 metros puede llegar a costas hasta 115.000 €. Porto Cervo es reconocida mundialmente como una de las marinas más modernas, bien equipadas y acogedoras en el mar Mediterráneo.
По официальным данным, это самый дорогой порт мира и одно из самых роскошных мест
Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 2.900 €
Средиземного моря. Порт расположен на
Precio medio diario de amarre para super yates: 2.900 €
напротив Амальфийского побережья.
одноименном острове, маленьком и гористом, Бронирование мест осуществляется за
Количество мест для суперяхт: 10 Самый дорогой сезон: La Rolex Capri Sailing Week (май) Número de plazas para super yates: 10 Época más cara: La Rolex Capri Sailing Week (mayo)
несколько месяцев. Внутри порта расположено бесчисленное количество бутиков, которые привлекают обладателей суперяхт. Всемирно известные итальянскими бренды, такие как Prada, Gucci, Versace, соседствуют с множеством деликатесных магазинов. В длинный список звёзд, ежегодно посещающих остров, входят Харрисон Форд, Том Круз, Джулия Робертс, Киану Ривз и многие другие. Es oficialmente la marina más cara del mundo, una de las escapadas más lujosas del Mediterráneo, situada en la pequeña isla montañosa de Capri, frente a la costa de Amalfi. Su reserva debe hacerse con meses de antelación y no están en venta. En tierra esta marina cuenta con innumerables boutiques, lo que ayuda a atraer a los armadores de super yates. Marcas italianas como Prada, Gucci o Versace se combinan con innumerables tiendas de delicatessen. Asimismo, una larga lista de celebrities como Harrison Ford, Tom Cruise, Julia Roberts o Keanu Reeves se ven en la isla cada año.
Revista Rusa / CLUB DE YATES
49
П
Портофино является самым скромным портом мировой десятки. Первоначально это была маленькая рыбацкая деревня, сейчас Портофино - любимое место отдыха состоятельных людей, членов королевских семей Европы и звёзд кино. Место является уникальным по своей сути, въезд в него возможен только по узкой дороге, проходящей вблизи городка Санта-Маргерита, которая большую часть года закрыта для движения. Можно сказать, что зона эта достаточно дикая. В связи с небольшой вместимостью гавани, желающие поставить свою суперяхту на стоянку должны зарезервировать место за несколько месяцев.
Portofino es el puerto más discreto del top ten mundial. Originalmente fue un pequeño pueblo de pescadores, ahora Portofino se
Portofino, Liguria, Italia
ha convertido en el patio de recreo favorito para los super ricos, miembros de la realeza de Europa y estrellas de cine. El complejo es exclusivo y el acceso al centro se limita a una estrecha carretera cerca de Santa Margherita,
Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 2.350 €
que durante la mayor parte del año está cerrada
Precio medio diario de amarre para super yates: 2.350 €
salvaje. Dada la falta de espacios de amarre, los
al tráfico, por tanto es una zona relativamente
Количество мест для суперяхт: 6 Самый дорогой сезон: Portofino Rolex Trophy (май)
que quieran una plaza para su super yate deben reservar con varios meses de anticipación.
Número de plazas para super yates: 6 Época más cara: Portofino Rolex Trophy (mayo)
50
Русский Журнал / ЯХТ-КЛУБ
Ibiza Magna, Ibiza Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 2.300 €
О
Precio medio diario de amarre para super yates: 2.300 € Количество мест для суперяхт: 12 Самый дорогой сезон: закрытие в сентябре Número de plazas para super yates: 12 Época más cara: Cierres de septiembre
Один из самых эксклюзивных спортивных портов, Ibiza Magna как магнит притягивает состоятельных и продвинутых молодых людей. Он находится неподалеку от казино и дискотеки Pacha, одной из самых известных в мире, где праздник не прекращается 24 часа в сутки. Ibiza Magna не является общедоступной гаванью, в высокий сезон здесь не бывает свободных мест. Кроме того, дополнительные затраты на сбор сточных вод, уборку мусора и оплату налогов могут оказаться непомерными.
Considerado como uno de los puertos deportivos más exclusivos del mundo, Ibiza Magna es un imán para jóvenes, ricos, y bien conectados. El puerto deportivo está a pocos pasos del casino y de la discoteca Pacha, famosa por ser una de las más exclusivas del mundo, con fiestas las 24 horas. Ibiza Magna no es para todos, ya que el puerto deportivo puede llegar a estar abarrotado en temporada alta y los costes adicionales de servicios como recogida de aguas negras, la recogida de basura e impuestos pueden ser desorbitados.
Revista Rusa / CLUB DE YATES
51
St. Tropez, Costa Azul, Francia Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 1.300 € Precio medio diario de amarre para super yates: 1.300 € Количество мест для суперяхт: 30 Самый дорогой сезон: Giraglia Rolex Cup (июнь) и International Polo Cup (июль)
С
Número de plazas para super yates: 30 Época más cara: Giraglia Rolex Cup (junio) y International Polo Cup (julio)
St. Tropez se ha convertido en un icono del lujo y la sofisticación desde que allá en los 50 lo descubriese
Сен-Тропе воистину стал иконой роскоши и изощрённости с момента его открытия Брижит Бардо в 50-х годах. Его расположение на Лазурном берегу бесподобно. Сюда приезжают богатые и знаменитые со всего мира на роскошных яхтах, чтобы «на людей посмотреть и себя показать». Тем не менее, Сен-Тропе остаётся старенькой провансальской деревушкой с узкими улочками, заполненными
Brigitte Bardot. Su situación en la costa Azul es inigualable. Aquí vienen ricos y famosos del mundo en sus yates de lujo para ver y ser vistos, pero aún así St. Tropez tiene sabor de pueblo antiguo de estilo provenzal, con calles estrechas llenas de tiendas de todo tipo. Igual que otros complejos del Mediterráneo, no acepta yates de más de 70 metros de largo, por tanto los mega yates deben fondear fuera del puerto deportivo.
всевозможными магазинчиками. Так же, как и в другие комплексы Средиземного моря, сюда не допускаются яхты длиной более 70 метров, поэтому эти гиганты пришвартовываются за пределами спортивного порта.
52
Русский Журнал / ЯХТ-КЛУБ
Индивидуальный дизайн и консультации Возможно, Вы еще не знаете, с чего начать, как реализовать Ваши идеи, Вам не хватает практических советов, или Вам нужно помочь с выбором, чтобы сделать Ваш дом уютнее. Не важно, в чем Ваш вопрос, залог успеха - поддержка профессионалов: Ремонтные работы Декорирование Обои / Покраска Услуги / Установка Освещение Дизайн сервис
Бутик Английской мебели
Puerto Hércules, Mónaco Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 1.200 € Precio medio diario de amarre para super yates: 1.200 € Количество мест для суперяхт: 20 Самый дорогой сезон: Rally Monte Carlo (январь); Формула 1 (май); Monaco Yacht Show (сентябрь) Número de plazas para super yates: 20 Época más cara: Rally Monte Carlo (enero); F1 (mayo); Monaco Yacht Show (septiembre)
К
Княжество Монако является местом, где живёт наибольшее количество миллионеров на квадратный метр. Статистика подтверждается роскошными яхтами, пришвартованными в порту этой карликовой страны. Средняя стоимость стоянки суперяхт, превышающих 70 метров, здесь ниже чем в Порто-Черво или Сен-Тропе, однако во время высокого сезона цены резко подскакивают. El Principado de Mónaco es el hogar donde encontramos más millonarios per cápita del mundo. No es sorprendente, que este hecho se refleja en los lujosos yates amarrados en el puerto deportivo de este minúsculo país. Aunque el precio medio para amarrar una super yate de 70 metros es inferior a lugares como Porto Cervo y Saint Tropez, los precios se disparan durante la temporada alta.
54
Русский Журнал / ЯХТ-КЛУБ
Chamball Royal - эксклюзивный бельгийский шоколад Премиум с начинкой из шампанского, покрытый пудрой со вкусом малины
Miami Beach, Miami, Florida Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 883 €
С
Precio medio diario de amarre para super yates: 883 € Количество мест для суперяхт: 45 Самый дорогой сезон: Miami Boat Show (февраль) и Art Basel en Miami Beach (декабрь) Número de plazas para super yates: 45 Época más cara: Rolex Capri Sailing Week (mayo) Miami Boat Show (febrero) y Art Basel en Miami Beach (diciembre)
Сверхсовременная гавань в Майами-Бич, расположенная в Бискайском заливе, является одной из самых передовых в мире, она вмещает 400 стандартных судов и 45 суперяхт. Порт известен благодаря своему прекрасному оснащению и комплексу предоставляемых услуг, начиная от басейна олимпийских размеров до круглосуточного консьержсервиса. Годовую стоянку здесь можно получить только частным образом.
La ultramoderna marina de Miami Beach, situada en bahía Vizcaína, es una de las más punteras del mundo, contando con espacio para 400 embarcaciones y 45 super yates. Es conocida en el mundo de los super yates por sus excelentes instalaciones, ya que ofrecen de todo, desde una piscina de tamaño olímpico a servicios de conserjería las 24 horas. Los amarres de tipo anual solo se pueden conseguir de manera privada.
56
Русский Журнал / ЯХТ-КЛУБ
Golf sant vicenรง de montalt C/Vinyes d'en Mandri, 82 08394 Sant Vicenรง de Montalt Tel. +34 937 915 111 info@golfsantvicens.es www.golfsantvicens.es
Port de Cannes, Costa Azul, Francia
Зарезервировав стоянку в Каннском
Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 655 €
очереди по меньшей мере год, - и это
порту во время проведения здесь одного из самых известных в мире кинофестивалей, нужно ждать своей несмотря на аннулированную бронь предыдущего года. Любопытно то, что
Precio medio diario de amarre para super yates: 655 €
красная дорожка фестиваля находится в десяти минутах ходьбы от гавани,
Количество мест для суперяхт: 35 Самый дорогой сезон: Каннский кинофестиваль (май)
поэтому пришвартоваться там -
Número de plazas para super yates: 35 Época más cara: Festival de Cannes (mayo)
больших портов Средиземного моря,
настоящая роскошь. Это один из самых имеющий около 2.000 стояночных мест. Intentar reservar amarre en el puerto de Cannes durante la celebración de uno de los festivales de cine más famosos del mundo tiene una lista de espera de al menos un año –a pesar de las cancelaciones de última hora que se dieron este último año–. Dato curioso es que la alfombra roja del Festival está a tan solo diez minutos andando de la marina, por tanto es un auténtico lujo atracar allí. Sin duda es uno de los mayores puertos del Mediterráneo, con cerca de 2.000 atraques.
Puerto de Gustavia, St Barts (Caribe) Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 500 € Precio medio diario de amarre para super yates: 500 € Количество мест для суперяхт: 15 Самый дорогой сезон: Рождество и Новый год Número de plazas para super yates: 15 Época más cara: Navidad y Año Nuevo
В этом порту почти невозможно забронировать место во время высокого сезона. Среди известных людей, посещающих этот порт, можно выделить Романа Абрамовича и его подругу Дарью Жукову. Поставив на стоянку Ecstasea, одну из четырёх яхт олигарха, пара предпочитает охотиться в прилегающей местности. Es un puerto en el que casi es imposible reservar en temporada alta. Entre los personajes que lo visitan están el ruso Roman Abramocich y Daria Zhukova, su novia. Allí les gusta amarrar el Ecstasea, uno de los cuatro super yates del oligarca mientras están cazando por la zona.
58
Русский Журнал / ЯХТ-КЛУБ
Yas Marina, Abu Dhabi Средняя цена за день стоянки для суперяхт: 421 € Precio medio diario de amarre para super yates: 421 € Количество мест для суперяхт: 40 Самый дорогой сезон: Гран-при Абу-Даби Формула 1 (ноябрь)
Р
Número de plazas para super yates: 40 Época más cara: GP de F1 de Abu Dhabi (noviembre)
Situado junto al circuito de Fórmula 1 de Abu Dhabi, el Yas Marina está diseñado como una respuesta de Oriente Medio para competir
Расположенный рядом с гоночной трассой Формулы 1 в Абу-Даби, порт Яс Марина является ответом на соперничество Среднего Востока и Княжества Монако. Яс Марина находится на искусственном острове Яс, и, если всё пойдёт по плану, порт будет окружен роскошными домами и высокими небоскрёбами. Проект
con el Principado de Mónaco. El Yas Marina está en la isla artificial de Yas, todavía en construcción, pero si todo va según lo previsto, estará rodeado de lujosas propiedades frente al mar y algunos de los rascacielos más altos. El desarrollo de esta marina incluye un parque temático de Ferrari, un parque acuático, así como áreas residenciales, hoteles y playas.
включает в себя парк развлечений Ferrari, аквапарк, а также жилищные комплексы, гостиницы и пляжи.
Revista Rusa / CLUB DE YATES
59
100 лет
традиций и качества
100 años de tradición y calidad
Ювелирная компания Domenech Joyeros имеет более чем 100-летнюю историю, отмеченную традициями и качеством предоставляемых услуг. Почти столетие спустя после открытия первого магазина, традиция и эксклюзивность остаются фундаментальными характеристиками бренда. Ювелирные изделия высокой гаммы, выполненные по собственным дизайнерским разработкам, выделяются красотой и качеством, тем самым подчеркивая истинную ценность драгоценных камней. Мы зашли в мастерскую Domenech Joyeros в Барселоне, чтобы больше узнать о компании. Domenech Joyeros tiene más de 100 años de tradición, calidad y servicio. Casi un siglo después de la apertura de su primera tienda, la tradición y la exclusividad siguen siendo los pilares fundamentales de la marca. Sus productos de alta joyería, con creaciones y diseños propios, destacan por su belleza y calidad, consiguiendo que en sus piezas resalte siempre el valor intrínseco de las piedras. Nos acercamos al taller de Barcelona para conocer mejor la marca. 60
Русский Журнал / ЮВЕЛИР
На что делает ставку Domenech Joyeros, чтобы добиться
¿A qué apuesta Domenech Joyeros para conseguir el éxito?
успеха?
Tradicionalmente nuestros puntos fuertes son la excelencia, tanto
Нашими сильными сторонами всегда были совершенство
de servicio como de producto y la exclusividad.
продукта и обслуживания, а также эксклюзивность.
Hablando de tradiciones, cuéntenos un poco acerca de
Что касается традиций - расскажите нам немного о
Domenech Joyeros.
компании Domenech Joyeros.
El prestigio del que disfruta Domenech Joyeros en Barcelona es el
Престиж марки Domenech Joyeros в Барселоне является
resultado de una trayectoria de casi 100 años. Actualmente estamos
результатом
en la tercera generación, y con motivación suficiente para que
почти
100-летней
истории.
В
компании
работает третье поколение ювелиров, которое
уже
pronto una cuarta tome el mando. Seguimos fieles a la alta joyería
передает опыт четвертому поколению. Мы остаемся верны
y se nos reconoce nacionalmente por nuestra profesionalidad.
высокому ювелирному искусству и получили признание
El hecho de haber sido fundadores de la primera Asociación
на национальном уровне за наш профессионализм. Мы
Española de Gemología y del primer Colegio de Joyeros, y de
являемся основателями первой Испанской ассоциации
seguir fomentando el conocimiento al servicio del cliente nos sitúa
геммологии, первой Коллегии ювелиров и продолжаем
en una posición ideal para seguir ofreciendo garantías en todos
накапливать знания для обеспечения лучшего обслуживания
nuestros productos, desde anillos de boda y compromiso, y otras
клиентов. Это позволяет гарантировать качество нашей
joyas tradicionales, hasta los más modernos y exclusivos diseños.
продукции, начиная от колец для свадеб и помолвок,
¿Podría caracterizar los materiales que se utilizan para las joyas?
других традиционных украшений и заканчивая изделиями
Trabajamos con oro de 18 ct de distintas tonalidades: amarillo,
современного и уникального дизайна.
blanco, rosa, y también con platino. Nos especializamos en
Расскажите о материалах, которые вы используете для
diamantes, disponemos de colores y tallas “Fancy”, y nos
изготовления драгоценностей.
concentramos en la gama de colores y purezas de la alta zona de la
Мы -
используем
18-каратное
золото
разных
оттенков
tabla: E-G y VVS-VS. Trabajamos con certificados internacionales
желтое, белое, розовое и платину. Специализируемся
de reconocido prestigio, tanto para los diamantes como para las
на бриллиантах, среди них - “Fancy” различных цветов и
piedras preciosas.
размеров.
¿Quién, y cómo se crean las joyas en Domenech?
Сосредотачиваем свое внимание на камнях с наиболее
El proceso creativo tiene dos vertientes. La puramente creativa
высокими показателями цвета и чистоты: E-G и VVS-VS. Мы
que a causa de nuestro amor por las gemas acostumbra a ir ligada
обладаем международными престижными сертификатами
a la inspiración resultante de la belleza intrínseca de la piedra o
как на бриллианты, так и на другие драгоценные камни.
combinación de piedras que componen la joya, y por descontado
Кем и как создаются драгоценности в Domenech?
la simbiosis de nuestra experiencia y la sugerencia del cliente. Nos
У творческого процесса есть две стороны. Первая сторона
gusta escuchar y diseñar en función de lo que nos pidan aportando
- чисто творческая, вытекающая из нашей любви к
nuestras sugerencias y experiencia. De esta manera el cliente se
драгоценным камням: мы находим вдохновение в красоте
lleva una pieza fabricada a su gusto y medida con la garantía de
самого камня или комбинации камней, составляющих
nuestro taller. Verdaderamente una pieza única. Nuestros diseños
драгоценность. Вторая сторона - симбиоз нашего опыта и
propios raramente llegan a formar parte de colecciones amplias.
пожеланий клиента. Мы любим прислушиваться к мнению
¿Cómo es vuestra relación con el cliente?
заказчика и создаем украшение, исходя из его пожеланий,
La define una palabra, confianza. Es fundamental ganarnos su
используя весь наш опыт. Таким образом, клиент получает
confianza. Intentamos crear una relación a largo plazo. Pensamos
изделие, изготовленное по его вкусу и с гарантией нашей
que un trato amable y empático, además de un servicio diligente
мастерской — поистине уникальная вещь. Наши собственные
es la forma más adecuada para conquistar sus corazones. Nos
разработки редко входят в состав больших коллекций.
satisface ver cómo nos demuestran esta confianza mediante
Как строятся ваши отношения с клиентами?
encargos, modificaciones, arreglos, y encargos complejos. Son
Наши отношения можно определить одним словом -
retos que asumimos con mucho gusto.
доверие. Это самое главное, чего мы стремимся добиться создать долгосрочные отношения с клиентами. Мы считаем: благожелательность и дружелюбие, помимо безупречного сервиса, и есть самый лучший способ, чтобы завоевать их сердца. Мы очень рады, когда клиенты доказывают нам свое доверие: делают заказы, вносят изменения, дополнения, составляют сложные задания. Это вызов, который мы с удовольствием принимаем.
Carrer de Ganduxer, 33, 08021 Barcelona +34 932 41 13 48 www.domenechjoyeros.es Revista Rusa / JOYERO
61
ОТКРОЙ ПО-НОВОМУ
New
БАРСЕЛОНУ И ¡DESCUBRA DE NUEVO КАТАЛОНИЮ! BARCELONA С Shopping&Service Guide Приложением Y CATALUÑA! Con Shopping&Service Guide App
LAS MEJORES
BOUTIQUES restaurantes Servicios VIP hoteles carteles museos
ЛУЧШИЕ
магазины рестораны VIP сервисы отели афиша музеи
Приложение S&S Guide поможет: • Узнать о всех представленных брендах на территории Барселоны / Каталонии • С учетом вашего текущего местоположения, найти на карте близлежащие или интересующие вас бутики, рестораны, а также местные достопримечательности и проложить к ним маршрут • Получить информацию о промо-акциях и скидках, действующих на данный момент • Узнать о всех предстоящих событиях в Барселоне / Каталонии • Перейти на официальный сайт интересующего вас бренда или компании
La aplicación S&S Guide le ayudará a: • Conocer todas las marcas presentes en el territorio de Barcelona/Cataluña. • Encontrar en el mapa las boutiques, los restaurantes y las atracciones turísticas más cercanas o de su interés, y a trazar una ruta hacia estos sitios a partir de su ubicación actual. • Recibir información acerca de las ofertas actuales y descuentos. • Informarse sobre los próximos eventos en Barcelona/ Cataluña. • Acceder a la página web de la marca o empresa de su interés.
LADY
МОДА • СТИЛЬ • ТЕНДЕНЦИИ • ШОПИНГ • БРЕНДЫ • ЗДОРОВЬЕ • КУЛИНАРИЯ MODA • ESTILO • TENDENCIAS • SHOPPING • MARCAS • SALUD • COCINA
САРА КАРБОНЕРО: Испанский casual
Sara Carbonero: casual español
Текст: Ирина Ступченко / Texto: Irina Stupchenko 64
Русский Журнал / VIP-СТИЛЬ
Сара Карбонера, без сомнения, настоящий чемпион. Успешный спортивный журналист, невеста капитана сборной Испании и самого титулованного футбольного клуба Европы Реал Мадрида Икера Касильяса и одна из самых красивых женщин Иберийского полуострова. И, кроме того, стильная мама. С самого раннего возраста Сара знала, кем хочет стать. Спортивным журналистом. Окончив занятия в школе в небольшом городке под Толедо, Карбонеро отправилась в Мадрид изучать журналистику. Прежде чем закончить свое образование в университете, Сара стала стажером испанского радио Marca, где, спустя полгода, и начала работать, бросив учебу. Неоконченное образование и отсутствие диплома, тем не менее, не помешали ей стать самой популярной спортивной журналисткой и телеведущей Испании. Известной же в других странах она стала благодаря легендарному поцелую с Икером Касильясом в прямом эфире, транслировавшемуся по всему миру после победы Испании на чемпионе мира по футболу в 2010 году в Африке. Сара подошла взять интервью у капитана сборной Испании сразу же после победы над Голландией, а звёздный вратарь не смог сдержать радостных эмоций и поцеловал журналистку в прямом эфире. Это стало официальным объявлением их отношений и моментом, с которого за Сарой стала пристально следить местная и иностранная пресса, а ее стиль начали копировать многие девушки.
Sara Carbonero es, sin lugar a dudas, una verdadera campeona. Periodista deportiva de éxito, novia de Iker Casillas, capitán de la selección española de fútbol y del Real Madrid, el equipo más laureado en Europa, y una de las mujeres más bellas de la Península Ibérica. Y, además, mamá con estilo propio y elegante. Sara Carbonero es, sin lugar a dudas, una verdadera campeona. Periodista deportiva de éxito, novia de Iker Casillas, capitán de la selección española de fútbol y del Real Madrid, el equipo más laureado en Europa, y una de las mujeres más bellas de la Península Ibérica. Y, además, mamá con estilo propio y elegante. Desde pequeña, Sara sabía qué quería ser: periodista deportiva. Después de graduarse en la escuela de un pequeño pueblo cerca de Toledo, Carbonero se fue a Madrid a estudiar periodismo. Antes de terminar sus estudios en la Universidad, empezó como becaria en Radio Marca, donde después de medio año comenzó a trabajar, abandonando sus estudios. Sin embargo, no haber terminado la carrera y la falta de un título universitario no fueron impedimento para convertirse en la periodista deportiva y presentadora más popular de España. Llegó a ser conocida en otros países por el legendario beso, difundido por todo el mundo, que le dio Iker Casillas, después de la victoria de España en el Mundial de 2010 en Sudáfrica. Sara entrevistó al capitán de España inmediatamente después de la victoria ante Holanda, y el famoso portero no pudo contener sus emociones y besó a la periodista en directo. Fue el anuncio oficial de su relación y, a partir de entonces, la prensa nacional y la internacional empezaron a seguir a Sara y muchas mujeres a copiar su estilo.
Русский Журнал / ESTILO VIP
65
de día
П
опулярность Сары объясняется тем, что она предпочитает одеваться просто, и, в то же время,
не забывая об элегантных вечерних нарядах, а также в великолепном умении сочетать одежду таких известных и дорогих марок, как Dior или Chanel с моделями от Zara и Mango. По словам самой журналистки, она придерживается стиля casual, ей нравятся длинные юбки
66
L
a clave de la popularidad del estilo de Sara es que a ella le gusta vestirse de una forma sencilla, pero sin olvidar
los vestidos de noche elegantes, así como la capacidad de
и платья до пят, сандалии и джинсы разных цветов и
combinar la magnífica ropa de marcas famosas y caras como
фасонов.
Dior o Chanel con modelos de Zara y Mango.
В хорошую погоду Карбонеро часто можно увидеть в
En palabras de la periodista, ella se adhiere al estilo casual; le
джинсовых шортах, которые она комбинирует с простыми
gustan las faldas largas y vestidos hasta los pies, las sandalias
рубашками нейтральных цветов, а также в легких, будто
y los vaqueros de diferentes estilos y colores
воздушных, платьях. Кроме того, журналистка умело
Cuando hace buen tiempo, se puede ver a menudo a
сочетает платья и юбки с длинными сапогами из кожи в
Carbonero en shorts, combinados con camisas sencillas
ковбойском стиле.
de colores neutros, y también con vestidos ligeros que la
Для посещения общественных мероприятий и вечеринок
periodista combina habitualmente con botas largas de cuero al
Сара отдает предпочтение изысканным платьям без
estilo vaquero.
бретелек, легким коротким и длинным платьям или
Para eventos y fiestas, Sara prefiere vestidos elegantes, cortos
сочетанию топов и длинных прямых юбок.
y largos, o una combinación de tops y faldas.
Карбонеро любит аксессуары. Ее фавориты – это ремни.
A Carbonero le encantan los accesorios. Sus favoritos son los
В гардеробе Сары присутствуют ремни разных дизайнов,
cinturones. En el armario de Sara encontramos cinturones de
размеров и цветов. Носит она их с юбками, шортами,
diferentes diseños, tamaños y colores. Los lleva puestos con
платьями и рубашками, и, как правило, подбирает ремни
faldas, shorts, vestidos y camisas, y los elige acorde al color de
под цвет обуви.
los zapatos.
Русский Журнал / VIP-СТИЛЬ
de NOCHE
Еще один важный аксессуар в стиле Карбонеро – это правильная, соответствующая случаю сумка. На каждый день она выбирает так называемые сумки-мешки, которые идеально подходят для походов за покупками или для путешествий. Для выхода же в свет Сара предпочитает классические сумки-клатч, которые идеально дополняют
O
tro accesorio importante del estilo de Carbonero es el bolso para la ocasión, correcto y apropiado. Para el
día a día, elige bolsos grandes, que son perfectos para todo,
ее гламурный и элегантный вечерний стиль.
desde ir de compras o para viajar. De noche, Sara prefiere
В январе 2014 года у Сары и Икера Касильяса родился сын.
bolsos clásicos clutch que se adaptan perfectamente a su estilo
Журналистка продолжает следовать своему собственному
glamuroso y elegante.
элегантному и неформальному стилю, а на повестке дня у
En enero de 2014, Sara dio a luz a un hijo de Iker Casillas. La
испанской прессы появился вопрос: станет ли маленький
periodista continúa fiel a su propio estilo, elegante e informal,
Мартин Касильяс законодателем детской моды, как
y la prensa solo se pregunta si el pequeño Martín Casillas será
его мама стала иконой неформального стиля для
legislador de la moda para niños, de la misma forma que su
молодых мам? На протяжении всей своей беременности
madre es un icono de estilo informal para madres jóvenes.
Карбонеро сохранила собственный стиль и стала хорошим
A lo largo de su embarazo, Carbonero mantuvo su propio
примером для молодых мам, показывая как чувствовать
estilo y se ha convertido en un buen ejemplo para madres
себя счастливой и модной в ожидании ребенка. Сара
jóvenes, mostrando cómo sentirse feliz y a la moda estando
продолжила носить джинсы, сочетая их со свободными
embarazada. Sara continuó usando jeans, combinándolos con
рубашками и куртками, которые помогли замаскировать
camisas y chaquetas holgadas que ayudaban a disimular sus
ее новые объемы. А длинные и широкие платья в первые
nuevos volúmenes. En los primeros meses del embarazo, los
месяцы беременности стали ее лучшим оружием в борьбе
vestidos largos y anchos se convirtieron en sus mejores aliados
с летней жарой прошлого года.
para combatir el calor del verano del año pasado.
Русский Журнал / ESTILO VIP
67
Из золота и бриллиантов DE ORO Y DIAMANTES
Baselworld, самая крупная в мире выставка часовых и ювелирных изделий, проходившая в конце марта, определила модные тенденции женских часов. Предпочтение отдается корпусу из розового золота,а также инкрустированным бриллиантами безелю и циферблату. «Русский журнал» предлагает Вашему вниманию пять модных моделей 2014 года. Baselworld, el mayor escaparate en relojería y joyería del mundo, confirmó, a finales de marzo, las tendencias en relojería femenina: oro rosa en cajas, y diamantes en biseles y esferas, siguen siendo los preferidos a la hora de adornar las muñecas de las mujeres más elegantes. Revista Rusa les ofrece cinco modelos que marcarán tendencia en 2014.
Текст / Texto: Хулиан Ньето / Julián Nieto
68
Русский Журнал / КОЛЛЕКЦИЯ
RADO
Esenza Ceramic Touch Fibonacci Colours EL BRILLO DE LA ALTA TECNOLOGÍA Las nuevas piezas de joyería de alta gama de la vanguardista colección Esenza Ceramic Touch de Rado exhiben un bello azul, un verde glamuroso y un opulento naranja. Estas gemas son piedras preciosas por varias razones. La sensual forma curvilínea de la caja, denota pura feminidad. Las 534 piedras preciosas que incorpora cada esfera ofrecen un marcado contraste con el negro brillante. Es conocida la belleza y durabilidad de los zafiros azules, cuya dureza solo es superada Новые ювелирные детали, — драгоценные камни авангардной коллекции Esenza Ceramic Touch от Rado, — представлены в прекрасном синем, гламурном зеленом и насыщеном оранжевом цветах. Чувственная округленная форма часов олицетворяет женственность. Все 534 драгоценных камня, украсившие циферблат, создают яркий контраст с блестящим черным фоном. Всем известна красота и долговечность синих сапфиров, по твердости уступающих лишь алмазам. Оранжевые сапфиры редки и загадочны, а ярко-зеленые цавориты излучают необыкновенный блеск. Кроме того, в часах использована новая запатентированная
por la del diamante. Los zafiros naranjas son inusuales y enigmáticos, mientras que los granates verde tsavorita exhiben un verde intenso y radiante, así como un brillo extraordinario. Además, estos relojes incorporan la tecnología táctil cerámica patentada por Rado, que permite adelantar o retrasar la hora fácilmente mediante un leve toque y desplazamiento del dedo a lo largo del lado de la caja cerámica, en la parte izquierda para las horas, y en la derecha para los minutos.
тактильная керамическая технология Rado, которая позволяет легко переводить часы посредством касания и движения пальцем по керамическому корпусу (на левой стороне — перевод часов, на правой - минут). www.rado.com
Photo: Bénéteau/Nicolas Claris
Revista Rusa / COLección
69
ULYSSE NARDIN Jade
UNA LECCIÓN DE ESTILO Невероятно простые, но очень практичные часы Jade от Ulysse Nardin, обладают четырьмя прелестными «ручками» из керамики, которые прекрасно сочетаются с с безелем - невероятным кольцом, инкрустированным бриллиантами. Циферблат сделан из белого перламутра и украшен бриллиантами, что еще больше подчеркивает превосходный стиль изделия. Единственная в своем роде, эта символичная модель коллекции для женщин от Ulysse Nardin разработана и создана для удобства при заводе головки часов, чтобы избежать повреждений маникюра. www.ulysse-nardin.com Increíblemente simple, pero extraordinariamente práctico, el reloj Jade de Ulysse Nardin presenta cuatro exquisitas asas en cerámica que acompañan al bisel –un extraordinario anillo engastado con diamantes. La esfera en madreperla blanca, también adornada con diamantes, acentúa el exquisito estilo de esta pieza. Único en su concepto, este modelo simbólico de la colección de mujeres de Ulysse Nardin está diseñado y construido para facilitar el uso de la corona evitando que las mujeres dañen su manicura.
OMEGA
De Ville Prestige “Butterfly” 32,7 mm. ELEGANCIA Y FIABILIDAD Omega De Ville Prestige «Butterfly» диаметром 32,7 мм с белым перламутровым циферблатом предлагает модели из желтого, розового золота и благородной стали, а также из низкоуглеродистой благородной стали. Очаровательный циферблат украшен полированной бабочкой на матовом фоне — великолепная ручная работа. Стрелки выполнены из желтого или розового золота, часовые деления отмечены римскими цифрами и бриллиантовыми указателями. Это, без сомнения, одни из лучших часов для современной женщины, сочетающие элегантность, роскошь и точность. www.omegawatches.com El Omega De Ville Prestige «Butterfly» de 32,7 mm de diámetro, con esfera de nácar blanco lo podemos encontrar en versiones de cajas en oro amarillo u oro rosa y acero noble o solo en acero noble dulce. La encantadora esfera está decorada con una mariposa pulida, realzada sobre un fondo mate, un verdadero trabajo artesanal. Los indicadores horarios en oro amarillo o rosa complementan los números romanos y los índices de diamantes. Es sin duda uno de los mejores relojes para la mujer actual que combina elegancia, lujo y la precisión.
70
Русский Журнал / коллекция
LONGINES
ELEGANT COLLECTION EL MODERNO CLASICISMO The Longines Elegant Collection являются воплощением классики и умеренности. Доступны часы трех размеров с механической системой. Кроме того, предлагается большой выбор циферблатов, которые позволят воплотить собственное представление об элегантности. Размер изделий: 25,50 мм, 34,50 мм и 37 мм, имеются показатели часов, минут, секунд и дат. Часы доступны в версиях из стали и стали с розовым золотом, некоторые детали инкрустированы бриллиантами. www.longines.com The Longines Elegant Collection representa a la perfección el clasicismo y la sobriedad. Estos relojes, disponibles en tres tamaños y equipados con movimientos mecánicos, lucen una gran variedad de esferas que encarnan su propia definición de la elegancia. Disponibles en tres tamaños: 25,50 mm, 34,50 mm y 37 mm. Indican las horas, los minutos, los segundos y la fecha, y existen en versión de acero o acero con oro rosa, y algunas piezas están engastadas con diamantes.
HARRY WINSTON
Midnight Diamond drops UNA LLUVIA DE DIAMANTES В Midnight Diamond Drops можно увидеть поразительное сочетание изящных капель. Синий циферблат, «атласная ночь», напоминает небесный свод, пробуждающий сильные чувства. На ночном небе расположился указатель лунных фаз в форме полумесяца, сияет луна, а звезды ведут диалог с восхитительным дождем из бриллиантов. www.watchonista.com En el Midnight Diamond Drops podemos observar una constelación de delicadas gotas. La esfera azul, noche satinada, recuerda una bóveda celeste que evoca un sentimiento intenso. Suspendida en el firmamento, la indicación fases de la Luna, en forma de Luna creciente, alberga una Luna pulida y unas estrellas que se desprenden y dialogan con la encantadora y asombrosa lluvia de diamantes.
Revista Rusa / COLección
71
ШЕДЕВРЫ ПАРФЮМА
Аромат неразделенной любви
JICKY
GUERLAIN
В
бескрайнем мире парфюма есть особые духи и туалетные воды, которые достойны титула аромата-
легенды. Guerlain Jicky, безусловно, из их числа. Хотя бы
E
n el vasto mundo de las fragancias hay perfumes y colonias especiales, dignos de considerarse leyendas del
aroma. Jicky de Guerlain es, sin duda, uno de ellos. Entre otros
потому, что это первые в мире духи унисекс, прообраз
motivos, porque es el primer perfume del mundo unisex y el
многих современных ароматов. Эме Герлен создал их с
prototipo de muchos perfumes modernos. Aimé Guerlain lo
явным ориентиром на мужчин: строгие формы флакона, стилизованного под медицинский сосуд с крышкой, напоминающей пробку от шампанского. Сильные «фужерные ноты»,
creó refiriéndose explícitamente a los hombres: formas sobrias al estilo de un bote medicinal con tapón de corcho como si fuera uno de champán. Y por encima de los acordes de fragancias florales
доминирующие над легкими цветочными
ligeras, predominan fuertes "toques de copa".
аккордами…
Но
почему-то
Sin embargo, de una u otra forma, consiguió
невероятно
сильно
полюбились
que encantara a las mujeres. Precisamente
женщинам.
Именно
Jicky
духи
стал
así, Jicky se convirtió en un perfume
революционным парфюмом, в котором
revolucionario, conectando por primera vez
впервые
соединились
натуральные
и
los toques naturales con los sintéticos. De
синтетические ноты. Фактически Jicky
считается
hecho, Jicky es considerado el
первым
primer perfume "moderno".
«современным» парфюмом.
La casa Guerlain fue fundada en
Давно
легендой
1828 por Pierre-François-Pascal
индустрии
Guerlain y es, desde hace
Дом Guerlain был основан
mucho tiempo, una leyenda
ставший
парфюмерной в
году
de la industria del perfume.
Пьером-Франсуа-Паскалем
далеком
1828
Poco después de su creación, se
Герленом. И спустя всего
convirtió en el proveedor oficial
несколько
стал
de un gran número de familias
официальным поставщиком
лет
он
reales europeas. Después de
ряда
семей
la muerte de Pierre-François
смерти
Guerlain, su hijo Aimé pasó a
Пьера-Франсуа дом Guerlain
encabezar la firma. Y su primera
королевских
Европы. возглавил Первый
После его же
сын его
Эме.
fragancia Jicky, hecha en 1889,
аромат,
causó una gran sensación.
рожденный в 1889 году и
Hay dos versiones que narran
названный Jicky, произвел фурор.
el porqué Aimé Guerlain decidió
Есть две версии, объясняющие, почему Эме Герлен решил
nombrar a su primera creación Jicky. La primera es una
назвать свое дебютное творение именно Jicky. Первая –
historia de amor. Guerlain, con 27 años de edad, se enamoró
романтическая история о том, как 27-летний Герлен влюбился
de una joven británica llamada Jicky mientras estudiaba en
во время учебы в Англии в юную британку по имени Жики.
Inglaterra. Pero ella no correspondió a sus sentimientos y no
Но девушка не разделила его чувств и не поехала вслед за Эме
quiso acompañarle a París. El dolor de la separación le rompió
Текст / Texto: Наталья Кривец / Natalia Krivets 72
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
OBRAS MAESTRAS DEL PERFUME
El aroma del amor no correspondido в Париж. Горе разлуки навсегда разбило его сердце. Эме так
el corazón para siempre. Guerlain no pudo olvidar a Jicky y
и не женился. Он не смог забыть свою Jicky и создал аромат,
creó esta fragancia, convirtiéndose en la esencia de sus ilusiones
ставший эссенцией его несбывшихся надежд. Вторая версия
frustradas. La segunda versión es mucho más prosaica y cuenta
происхождения Guerlain Jicky куда более прозаическая –
que “Jicky" fue el sobrenombre del sobrino de Aimé, Jacques
«Жики» было домашним прозвищем племянника Эме,
Guerlain. Fuese como fuese, Aimé Guerlain revolucionó el
Жака Герлена. Как бы то ни было, Эме Герлен совершил
mundo de la perfumería.
революцию в парфюмерии. До появления Jicky парфюмеры
Antes del advenimiento de Jicky, los perfumistas preferían
предпочитали создавать простые и понятные парфюмерные
crear esencias simples y comprensibles, con toques limpios y
композиции с чистыми, легко узнаваемыми цветочными
fácilmente reconocibles. Utilizaban esencias florales de rosa,
нотами розы, фиалки, мимозы, жасмина или лаванды. А
violeta, mimosa, jazmín o lavanda. Pero Guerlain añadió la
Герлен добавил к природе синтетику – ноты кумарина и
sintética a la naturaleza, con toques de cumarina y vainilla,
ванилина в сочетании с мускусом. В результате, Guerlain
combinados con toques de almizcle. Como resultado, Jicky
Jicky стал первым «сложным» ароматом, составляющие
de Guerlain se convirtió en el primer aroma con componentes
которого было гораздо труднее распознать. Именно духи
“complejos", mucho más difíciles de reconocer.
Jicky считаются первыми, в которых появилась «пирамидка»,
Jicky es considerado el primer perfume donde apareció la
– три ноты аромата, раскрывающиеся со временем –
“pirámide", tres toques de olor que se abren con el tiempo:
начальная, нота сердца и базовая. Оригинальная версия
el inicial, el corazón y la base. En la versión original de Jicky
Guerlain Jicky открывалась цитрусовым аккордом лимона,
había cítricos con acordes de limón, bergamota, mandarina
бергамота, мандарина и розмарина. В сердце аромата были
y romero. En el corazón del olor de la fragancia resaltaban
ноты кумарина, лаванды, корня ириса, жасмина и базилика,
los toques de cumarina, lavanda, raíz de lirio, jazmín y
а завершали парфюмерную композицию интенсивные
albahaca, completando la composición los intensos aromas de
ароматы сандала, мускуса, ванили, специй и палисандра.
sándalo, almizcle, vainilla, especias y palo de rosa. Su olor es
Запах – и томный и будоражащий одновременно. Шлейф
lánguido e inquieto al mismo tiempo, muy íntimo y delicado,
очень интимный, деликатный. Стойкость отменная. Этот
y su persistencia, extraordinaria. Este perfume requiere ser
парфюм обязывает быть аристократичной. Немыслимо
“aristocrático”. No podemos imaginarnos estar perfumados
быть в Jicky одетой кое-как, с несвежим маникюром и
con Jicky sin ir vestidos elegantemente, llevar un bonito
нелепой прической. Сегодня существуют не только духи
peinado y una manicura a la altura de las circunstancias. Hoy
Guerlain Jicky (их стоимость около 300 евро за 7,5 мл), но
en día, no solo encontramos Jicky en el perfume (que cuesta
и парфюмированная вода Jicky, и туалетная вода Jicky.
alrededor de 300 euros por 7,5 ml), sino también l'eau Jicky y
Неважно, в какой концентрации этот аромат. Главное - мы
la colonia Jicky. No importa la concentración de este aroma,
по-прежнему можем прикоснуться к нему спустя 125 лет
lo más importante es que todavía podemos sentirlo 125 años
после его создания. www.guerlain.com
después de su creación.
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
73
Swarovski предлагает широкий выбор изделий, которые отличаются высочайшим качеством, мастерством исполнения и творческим подходом. Основанная в 1895 в Австрии, Swarovski Crystal Business разрабатывает, производит и реализует стекло, натуральные и искусственные драгоценные и полудрагоценные камни, готовые изделия, охватывая области бижутерии, аксессуаров и освещения. Созданные в парижской студии Swarovski, женские, а также появившиеся позднее мужские коллекции, отличаются своим стилем, красотой и яркостью. На протяжении сорока лет, благодаря выпускаемым коллекциям, Swarovski зарекомендовала себя в качестве марки Premium, предлагая клиентам широкую гамму аксессуаров. Swarovski ofrece una amplia gama de piezas que brillan por su altísima calidad, artesanía y creatividad. Fundada en 1895 en Austria, Swarovski Crystal Business diseña, produce y comercializa cristal, piedras preciosas y semipreciosas naturales y sintéticas, y productos acabados que abarcan bisutería, accesorios e iluminación. Diseñadas en el estudio de París de Swarovski, las colecciones para mujer y, más recientemente, para hombre, son famosas por su estilo, belleza y brillo. Durante los últimos cuarenta años, las colecciones de Swarovski han permitido establecer su identidad como una marca Premium, ofreciendo una gama muy amplia de accesorios. www.swarovski.com
74
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
CRISTINA S A U R A - компания, которая известна благодаря утонченному дизайну своих изделий. Этот бренд заключает в себе секрет самых элегантных женщин страны. Дизайнер имеет глубокое понимание женского тела, чистых линий покроя одежды, она обладает невероятным опытом — просто уникальна. Верная исключительности своей марки, CRISTINA S A U R A создает абсолютно неповторимые, индивидуальные изделия, но иногда в ограниченном количестве выпускает коллекции высококачественной одежды. Магазин фирмы на улице Comercio открылся в 2005 году, он постоянно предлагает новые коллекции, работая с большим энтузиазмом и укрепляя тем самым уникальную марку
CRISTINA S A U R A es una marca apreciada por su diseño exquisito. Por ello la etiqueta es el secreto de las más elegantes mujeres del país. La diseñadora tiene una comprensión profunda del cuerpo de la mujer y el corte de sus vestidos, de lineas limpias, es increíblemente experto y esencialmente único. Fiel a la exclusividad de la firma CRISTINA S A U R A elabora piezas completamente únicas y personalizadas, cuando no, realiza producciones limitadas de alta calidad. La tienda de la firma en la calle Comercio abrió en 2005 y desde entonces ha visto desarrollarse, cada vez con mayor ingenio, cada colección, reforzando su marca única de costura moderna.
Carrer del Comerç, 1
Horario: Lunes
El Born. Barcelona
16:00 a 20:30
Telf. +34 933 104 292
Martes a Viernes
www. cristinasaura.com
11:00 a 14:30 16:00 a 20:30 Sábado 11:00 a 14:30
beachwear 2014
У
же сейчас можно сказать, что пляжные тенденции сезона
весна-лето 2014 гораздо ярче, чем в прошлом году. Яркие цвета гармонируют с тёплыми оттенками, а классические формы идеально сочетаются с необычными принтами. Dolce&Gabana, Gucci, Chanel, Dirk Bikkembergs делают ставку на инновационный подход к классике, как говорится: «все новое – это хорошо забытое старое».
76
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
4
3 5 1
2
cristinasallent.com 932 092 144
6
10
7
9
8
1 . Змеевидные серьги с коричневыми бриллиантами, рубином-цоизитом и кристаллом кварца./ Pendientes serpiente de brillantes brown con piedra rubí zoisita y cristal de cuarzo. 2 . Подвеска из белого золота и бриллиантов с цепочкой из золота и черненого серебра./ Colgante de oro blanco y brillantes con cadena de oro y plata ennegrecida. 3. Кольцо "Sissi io amo" от Паскуале Бруни. / Anillo "Sissi io amo”de Pasquale Bruni. 4 . Длинное ожерелье из розового золота с топазами Лондон блю. / Collar largo de oro rosa y topacios London Blue. 5. Серьги из коллекции Naija Naija от Паскуале Бруни. / Pendientes de la colección Naija Naija de Pasquale Bruni. 6. Кольцо "D- Side" от Дамиани./Anillo D.Side de Damiani. 7. Серьги из розового золота с розовым кварцем, коричневым бриллиантом и аметистом огранки «маркиз». / Pendientes de oro rosa con cuarzo rosa, un brillante brown y una amatista talla marquise. 8 . Кольцо из коллекции Naija Naija от Паскуале Бруни. / Anillo de la colección Naija Naija de Pasquale Bruni. 9. Кольцо из розового золота с апатитом и коричневыми бриллиантами, а также кольцо из розового золота с хризопразом и коричневыми бриллиантами. / Anillo de oro rosa con apatita y brillantes brown, y anillo de oro rosa con crisoprasa y brillantes brown. 10. Кольцо "Мандала" от Паскуале Бруни. / Anillo “Mandala” de Pascuale Bruni.
beachwear
for man
A
hora ya podemos decir que las tendencias de la
temporada primavera-verano 2014 son mucho más brillantes que del año pasado. Los colores brillantes están en armonía con los tonos pastel y las formas clásicas están perfectamente combinados con estampados inusuales. Dolce&Gabana, Gucci, Chanel, Dirk Bikkembergs apuestan por enfoque innovador a los clásicos, como se suele decir "todo es nuevo - es viejo bien olvidado".
78
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
C/ Valencia, 270, Pral. 1 08007 BARCELONA Tel. 93 218 49 36 facebook.com by Carrascal contact@carrascal.com.es www. carrascal.com.es
C
E LL
CO
L
N
TIO
4
201
a marca de ropa masculina Carrascal presenta la colección de camisas Shine de la temporada primavera-verano 2014. En la nueva colección diseñador Edgar Carrascal utiliza una amplia paleta de colores para la fragmentación de la luz. De color azul claro a gris, blanco al negro, conseguiendo al final un mosaico de estilo. Carrascal cuenta con un diseño clásico y, al mismo tiempo único. Las camisas con incrustaciones de piedras preciosas atraen especialmente a los adictos al fashion.
Б
ренд мужской одежды Carrascal представляет коллекцию рубашек Shine сезона весна-лето 2014. В новой коллекции дизайнер Эдгар Карраскаль использует широкую палитру цветов, достигая при этом фрагментации света. От светло-голубого до серого, от черного до белого, - в конечном итоге получается стильный мозаичный рисунок. Рубашки Carrascal отличаются классическим и, в то же время, уникальным дизайном. Рубашки, инкрустированные драгоценными камнями, привлекают особое внимание модников.
КРУИЗНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ COLECCIón CRUCERA Этим летом наслаждайтесь круизами в стиле Chanel, в коллекциях этого бренда можно найти аксессуары, специально созданные для «мореплавателей». Este verano disfrute de un crucero al estilo Chanel, en las colecciones de la marca se puede encontrar accesorios diseñados para los más "marineros".
80
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
На церемонии вручения O scar Джессика Бил для создания своего образа воспользовалась продуктами косметической марки Kiehl’s. Для этой уникальной ночи актрисы доверились Kiehl’s, с помощью которой создается эффект сияющей кожи. Джессика Бил – американская актриса, модель и певица, получившая признание после съемки в фильме «Седьмое небо». Звездный визажист Кейлин Макадамс так охарактеризовал look созданный для Джессики: «Мне хотелось создать что-то свежее, легкое и женственное. Хотелось поиграть с великолепными пастельными тонами платья актрисы». Для того, чтобы увлажнить и подготовить кожу лица Джессики для нанесения макияжа, визажист использовал Creamy Eye Treatment with Avocado y Ultra Facial Cream Intense Hydration, для увлажнения губ - средство Facial
J essica Bi el O O K
Fuel No-Shine Lip Balm.
Для создания образа Джессики Бил были использованы: / El maquillador nos desvela los productos que utilizó para crear el look:
Jessica Biel utilizó productos Kiehl’s para crear su look en la pasada gala de los PREMIOS Óscar. Para una noche única
Консилер/Сoncealer: YSL
confiaron en sus eficaces fórmulas con las que presumieron de una piel deslumbrante. Para
Touch Celat Collector
una noche única confiaron en sus eficaces fórmulas con las que presumieron de una piel deslumbrante.
Румяна/Blush: Lancôme Blush
Jessica Biel , la actriz estadounidense, modelo y cantante logró su primer reconocimiento
Subtil in Aplum
en el universo del cine por su papel en el drama familiar 7th Heaven. La maquilladora de las estrellas, Kayleen McAdams desvela las claves de su look: "Quería hacer algo realmente fresco, ligero y femenino. Quise jugar con los maravillosos tonos pastel de su vestido." La maquilladora aplicó Creamy Eye Treatment with Avocado y Ultra Facial Cream Intense Hydration (para preparar el rostro de Jessica Biel y crear una buena base sobre la que aplicar el maquillaje. Para conseguir unos labios bien hidratados aplicó Facial Fuel No-Shine Lip Balm.
Revista Rusa / TENDENCIAS
81
Специализированный магазин посуды, бытовых принадлежностей и декора. С 1934 года. Гарантия качества. 1. BACCARAT: СТАКАН DIAMANT / VASO DIAMANT 2. BACCARAT: БОКАЛ DIAMANT / COPA DIAMANT 3. BACCARAT: БОКАЛ ДЛЯ ШАМПАНСКОГО DIAMANT / COPA DE CHAMPÁN DIAMANT 4. КОЛЛЕКЦИЯ HARCOURT BACCARAT / COLECCIÓN HARCOURT BACCARAT: БОКАЛ ДЛЯ ВИНА RHIN ROSA / COPA DE VINO RHIN ROSA 5. BACCARAT: БОКАЛ ДЛЯ ВОДЫ DIAMANT / COPA DE AGUA DIAMANT
5
3 4
1
2
роскошь и эксклюзивность в создании интерьера
О
фициальный поставщик дома его высочества принца Англии, Porcelanosa является одной из крупнейших испанских групп, специализирующихся на разработке и создании оборудования
высокого уровня в области интерьера и архитектуры. Керамические покрытия Porcelanosa известны своим дизайном и высоким качеством. Среди предлагаемых материалов можно встретить эксклюзивные натуральные камни, начиная от элегантного мрамора и заканчивая экзотическим сланцем. И, конечно же, покрытия из натурального дерева с их теплом и уютом. Вкус и утонченность заметны в оснащении ванных комнат. Смесители, мебель, сантехника и аксессуары привлекают своей красотой и гигиеной. Porcelanosa предлагает широкий спектр домашнего оборудования, а также реализует персональные проекты кухонных комнат, шкафов и гардеробных любых помещений, с отделкой и дополнительным оснащением на любой вкус. Компания открыла более 400 магазинов на пяти континентах и уже более сорока лет предлагает свою продукцию в Барселоне. Представительный шоу-рум Porcelanosa размером более 4.000 квадратных метров расположился в коммерческом центре Gran Via 2, на въезде в город.
Calle Ciencies, 65, 08908 HOSPITALET DE LLOBREGAT www.porcelanosagrupo.com 932642500
Lujo y exclusividad en la creación de espacios P
roveedor oficial de la casa de su majestad el príncipe de Inglaterra, Porcelanosa es uno de los mayores
grupos españoles especializados en el diseño y creación de equipamientos del más alto nivel para el interiorismo y la arquitectura. Sus revestimientos cerámicos son reconocidos por su diseño y sus altos estándares de calidad. Pero además, entre sus revestimientos podemos encontrar las más exclusivas piedras naturales, desde elegantes mármoles a exóticas pizarras, así como la calidez de los pavimentos de auténtica madera natural. El gusto y la exquisitez se ven reflejados en sus completos equipamientos de baño: griferías, mobiliario, sanitarios y complementos que invitan con su belleza al cuidado personal. Completando su oferta integral para el equipamiento del hogar, Porcelanosa ofrece proyectos personalizados en cocinas, armarios y vestidores adaptables a cualquier espacio, con infinidad de acabados y complementos. Con más de 400 tiendas en los cinco continentes, la firma lleva más de cuarenta años ofreciendo sus productos en Barcelona, donde cuenta con un espectacular showroom de más de 4.000 metros cuadrados en uno de los principales accesos a la ciudad, en el área comercial Gran Via 2.
НОВИНКИ NOVEDADES GEMS Barcelona Lotar
Кресло шириной 70 см, глубиной 72 см, высотой 100 см со спинкой, расположенной под углом 105 градусов. Идеально для чтения, прекрасно подойдет к небольшой гостиной, придаст интерьеру романтическое настроение. / Sillón con 70 cm de ancho, 72 cm de largo y 100 cm de alto, además de un respaldo con 105 grados de inclinación. Es perfecto para la lectura y se adaptará de forma ideal a pequeñas salitas, obsequiando con un toque romántico el diseño del interior.
Andros
Диван идеально подходит для просторных помещений, характеризуясь глубиной 100 см и шириной 300 см. Эргономичность дивана обеспечит прекрасный отдых даже самым усталым. / Este sofá es ideal para grandes espacios, tiene un largo de 100 cm, y un ancho de 300 cm. Su ergonomía hace que sea una maravillosa solución de descanso para los más cansados.
Eden Rock Диван Eden Rock способен удовлетворить потребности в комфорте наиболее взыскательных покупателей. Кроме того, идеально вписывается в любые интерьеры. / El sofá Eden Rock es сapaz de satisfacer las necesidades para
el
confort y el bienestar
de los
compradores más exigentes. Además, se adapta perfectamente a cualquier espacio del diseño interior.
Art Plus
Диван Art Plus характеризуется своей прочностью и долговечностью благодаря деревянной конструкции и отделке высококачественной кожей. Помимо этого, идеально вписывается в классический интерьер./ El sofá Art Plus se caracteriza por su resistencia y durabilidad, gracias a su estructura de madera y al revestimiento de piel de alta calidad. Además, es ideal para decoraciones clásicas y rústicas.
“Fancy colored diamonds are a girl´s new best friend”
Ювелирный магазин BLU Barcelona - это уникальное
La joyería BLU Barcelona es un exclusivo y sofisticado espacio,
место, которое находится на бульваре Грасиа в Барселоне,
ubicado en el prestigioso paseo de Gracia de Barcelona, al
рядом с гостиницей Casa Fuster. BLU Barcelona выделяется
lado del Hotel Casa Fuster en el que tienen un marcado
дизайном
protagonismo los diseños de sus joyas y la excelente calidad
качеством
своих
изделий,
а
также
сертифицированных
превосходным
бриллиантов
и
de sus diamantes certificados y piedras preciosas.
драгоценных камней.
BLU Barcelona cuenta con diseños propios creados por sus
BLU Barcelona разрабатывает собственные дизайнерские
excelentes maestros joyeros artesanos.
проекты, воплощаемые руками искусных ювелиров.
BLU Barcelona también ofrece la posibilidad de idear joyas a
BLU Barcelona также принимает заказы на создание
medida, desde el asesoramiento para el boceto inicial con la
украшений согласно пожеланиям клиента, начиная от
piedra escogida, hasta la creación de la pieza final.
эскиза изделия с выбранным драгоценным камнем до его окончательной реализации.
Joyería Blu Barcelona Paseo de Gracia 130 08008 – Barcelona T. (+34) 93 667 40 25 blubarcelona@blubarcelona.com
90
Русский Журнал / СЕЛЕКЦИЯ
Отель Blancafort Spa Termal расположен в городке La Garriga, в 40 км к северу от Барселоны у подножия природного парка Montseny, где представлено большое количество культурных и спортивных развлечений. Полностью отреставрированный несколько лет назад, отель предлагает услуги современного и эксклюзивного Thermal Spa площадью 3000 м2. Лечебно-минеральные воды Спа оказывают множественный терапевтический эффект на кожу, мышечную ткань и способствуют глубокой релаксации. Широкий выбор процедур и массажей, а также качество кухни делают отель Blancafort идеальным местом для того, чтобы на несколько дней оторваться от забот, заняться своим здоровьем и отдохнуть. El Hotel Blancafort Spa Termal está ubicado en la Garriga, 40 km al norte de Barcelona, a los pies del Parque Natural del Montseny y con una amplia oferta cultural y deportiva en los alrededores. Completamente renovado hace pocos años, dispone de un moderno y exclusivo Spa Termal de 3.000 m2, cuyas aguas minero-medicinales aportan múltiples beneficios terapéuticos para la piel y el tejido muscular, además de una profunda relajación. Su amplia oferta de tratamientos y masajes, unida a la calidad de su gastronomía, hacen del Hotel Blancafort un destino ideal para escaparse unos días e invertir en salud, descanso y bienestar.
C/ Mina, 7 La Garriga - Barcelona +34 93 860 56 00 info@balnearioblancafort.com www.balnearioblancafort.com
Alquiler de pianos
Вам нужен рояль для концерта на Вашей частной вечеринке?
¿Necesita un piano de cola para dar un concierto en su fiesta
Или, может быть, Вам необходимо пианино для занятий на
privada?
отпуске? На один день или на более длительный период?
¿O quizás un piano de pared para practicar durante las vacaciones?
Мы предлагаем Вам фортепиано ведущих мировых брендов:
¿Para un día o para más tiempo?
Steinway & Sons, Schimmel, Yamaha, Kawai.
Ponemos a su disposición los pianos de las mejores marcas:
Сервис по настройке инструмента на дому.
Steinway & Sons, Schimmel, Yamaha, Kawai.
Транспортировка фортепиано.
Servicio de afinación de pianos a domicilio.
Вы можете узнать расценки на наши услуги без каких-либо
Transporte de pianos.
обязательств.
Pídanos un presupuesto sin ningún tipo de compromiso. www.pianos-catalunya.com info@pianoscat.com Telf. +34 636 038 485
Г
алерея Silvia Sennacheribbo предлагает широкий выбор предметов декора в Барселоне. Зеркала на заказ, рамки и лепные украшения,
скульптуры, репродукции, гравировки, литографии, печать изображений на ткани, а также большой выбор картин и произведений искусства. УСЛУГИ И СЕРВИС:
• Коллективные и индивидуальные выставки современных художников
и артистов. • Оценка, реставрация, продажа и покупка предметов искусства. • Декорирование помещений – дома, квартиры, офисы, гостиницы, ма-
газины…
G
alería Silvia Sennacheribbo propone una amplia elección de objetos de la decoración en Barcelona. Espejos a medida, marcos y molduras
(servicio rápido de marcos a medida en una hora), reproducciones, grabados, litografías, originales, fotografías, impresión sobre tela, esculturas. También, amplia elección de cuadros y obras de arte. NUESTROS SERVICIOS Y ACTIVIDADES: • Galería de arte – exposiciones colectivas e individuales de artistas
contemporáneos. • Asesoría de arte – compra y venta, valoraciones, restauraciones… • Decoración – casas, apartamentos, despachos, hoteles, tiendas… C/ Enrique Granados, 106 (Barcelona) Tel. 933 688 778 / 626 180 609 www.sennacheribbo.es - arte@sennacheribbo.es
92
Русский Журнал / CЕЛЕКЦИЯ
OLA 25 Limited Edition, Pininfarina Design
Новизна, элегантность и страсть в кухнях от Pininfarina Design ça
ten
En
al
iagon
Av. D
nci
ma
a ial Ill merc o c o tr
a
En la zona alta de Barcelona, justo delante de L’Illa Diagonal, se encuentra Kook Design Studio, el único showroom de cocinas Snaidero en Barcelona. Una exposición exclusiva combinada con las soluciones de mobiliario fabricado a medida de la marca catalana Okya. Ven a conocer la edición aún más exclusiva y refinada OLA 25 Limited Edition. CLÁSICA, INÉDITA Y AUDAZ son los tres rasgos que la inspiran.
Nu
В престижном районе Барселоны, непосредственно около L’Illa Diagonal, находится Студия Kook Design. Это самый большой в Барселоне шоурум эксклюзивных кухонь итальянского бренда Snaidero. Представлена уникальная экспозиция в комбинации с заказной кухонной мебелью каталонской фирмы Okya. Познакомьтесь с еще более эксклюзивной и утонченной моделью OLA 25 Limited Edition. КЛАССИКА, НЕПОВТОРИМОСТЬ И СМЕЛОСТЬ - вот три основных источника вдохновения.
onal
Diag
Cen
Персональное обслуживание / Visitas personalizadas
Av. Diagonal, 644-646 · T. 932 059 985 · Barcelona
www.kookbarcelona.com
LA CREACIón en pintura / ТВОРЧЕСТВО В ЖИВОПИСИ
Мы создадим персональную атмосферу в Вашем доме или
Personalizamos cualquier ambiente de tu hogar o empresa con las últimas
офисе с использованием последних разработок и тенденций
técnicas y tendencias del mercado en pintura decorativa.
в области декоративной живописи.
Pintura decorativa: habitaciones infantiles, dormitorios, oficinas, salones,
Декоративная роспись: детские комнаты, спальни, офисы,
restaurantes, hoteles, tiendas, locales comerciales, bodegas, cocinas, come-
салоны, рестораны, гостиницы, магазины, коммерческие
dores, trasteros, garajes, viviendas, etc.
помещения, винные погреба, кухни, столовые, складские
Pan de oro y pan de plata: decora en exclusiva cualquier espacio de tu ho-
помещения, гаражи, квартиры и т.д.
gar o empresa.
Золотая и серебряная фольга особым образом украсит любое
Tel.+34 658 035 724 Tel. +34 606 431 829 info@espaimur.com www.espaimur.com
место в Вашем доме или офисе.
Top
atural FIBERS CASHMERE
М
арка Top Natural Fibers – специалист в области роскошных фирменных волокон, таких как кашемир
и шелк. Мы предлагаем качественную одежду для мужчин
SILK
T
op Natural Fibers es una marca especializada en telas de lujo, como el cachemir o la seda. Ofrecemos prendas de calidad para
el hombre y la mujer, adaptadas a la moda del momento, así como
и женщин с учетом последних модных тенденций, а также
una gran variedad de fulares también elaborados con materias de
широкую гамму шарфов, изготовленных из материалов
primerísima calidad. Nuestra exclusiva tienda es un elegante espacio
высочайшего качества. Наш уникальный магазин – это
ubicado en una de las calles más emblemáticas de Barcelona.
элегантное помещение, расположенное на одной из самых символичных улиц Барселоны.
94
C/Valencia (Paseo de Gracia 66), 274·Barcelona www.topnaturalfibers.com Tel. +34 934 672 965
Русский Журнал / CЕЛЕКЦИЯ
К
T
мейного отдыха: предусмотрен буфет для детей, кулинарное пред-
especial para niños, show cooking, espectacular estación de pas-
ставление для взрослых, большой выбор кондитерских изделий и
telería y barra libre de Champagne Moët & Chandom.
бесплатный бар Champagne Moët & Chandom.
Precio adultos: 52 €
Цена для взрослых: 52 €
Precio niños: menores de 4 años gratis. De 4 a 12 años: 29 €
Цена для детей: Младше 4 лет бесплатно. От 4 до 12 лет 29 €
IVA incluido.
аждое воскресенье с 12:30 до 16:00 приглашаем вас насладиться
odos los domingos, de 12:30 a 16:00, venga a degustar el fan-
бранчем, который мы приготовили специально для вас. Это
tástico brunch que le hemos preparado.
предложение прекрасно подойдет для проведения идеального се-
Una propuesta pensada para disfrutar en familia con un buffet
Налог IVA (НДС) включен в цену. Paseo de Gracia 68, Barcelona www.hotelmajestic.es
Cian 0% Magenta 28% Amarillo 76% Negro 0%
Cian 100% Magenta 44% Amarillo 0% Negro 76%
Pantone 142 C
Pantone 5395 C
Лучший клуб здоровья на Средиземном море.
El mejor club del wellness del Mediterráneo.
Площадь более 17.000 м2, вблизи моря, великолепно оборудован:
Más de 17.000 m2 frente al mar con espectaculares instalaciones:
● 8 кортов для падел-тенниса
● 8 pistas de pádel
● Водная область (гидромасаж, душ Шарко, каскадный душ…)
● Zona de aguas (hidromasaje, chorros, cascadas…)
● 2 внутренних и наружных бассейна с солярием и выходом на пляж
● 2 piscinas interior y exterior con solárium y acceso a la playa
● Фитнес-зал последнего поколения
● Sala de fitness de última generación
● 4 зала для проведения мероприятий
● 4 salas de actividades dirigidas
● Зона эстетики и здоровья
● Área de estética y salud
● Áccura Kids (детский клуб)
● Áccura Kids
● Ресторан
● Restaurante
● Стоянка
● Parking
96
Русский Журнал / CЕЛЕКЦИЯ
C/ Tellinaires, 39-41 08850 Gavá Mar Тел.: 93 418 00 05 www.clubsaccura.es
RESORTs EXCLUSIVOS EN LUGARES EXCEPCIONALES ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ КУРОРТЫ В УДИВИТЕЛЬНЫХ МЕСТАХ Привилегированное
спа-
Ubicación privilegiada, prestigiosos spas, gastronomía exquisita,
курорты, изысканная кухня, напитки и закуски, большие
местоположение,
bebidas y refrigerios, amplia oferta deportiva, clubes infantiles y un
спортивные
sinfín de actividades para disfrutar de unas mágicas vacaciones en
возможности,
детский
престижные
клуб
и
целый
ряд
мероприятий позволят Вам насладиться волшебным отдыхом
familia o en pareja.
со своей семьей или второй половиной.
Viva la experiencia Premium All-Inclusive by Club Med.
Попробуйте
Premium
All-Inclusive
by
Club
Med.
¡Disfrute de todo, sin preocuparse de nada!
Наслаждайтесь жизнью, не беспокоясь ни о чем!
¿cómo se imagina la felicidad? куда приведет тебя воображение?
premium all-inclusive resorts
Посетите наш сайт: www.clubmed.es или позвоните нам по телeфону : 902 011 211 Visite www.clubmed.es o llámenos al 902.011.211
LA MEJORADA LAS CERCAS 2010
CLOS MARTINET 2009
D.O. VT Castilla y León
D.O.Q. Priorat.
Сорта винограда: 60% tempranillo
Великолепное красное вино хорошей
и 40% syrah
выдержки (22 месяца в бочках из
Красное вино из самого сердца Испа-
французского дуба).
нии, выдержанное в бочках из фран-
Смесь сортов винограда Garnacha,
цузского дуба в течение 12 месяцев.
Cabernet Sauvignon, Merlot и Cariñena. 97 пунктов из 100 по шкале Паркера.
D.O. VT Castilla y León
Es un gran vino tinto con una gran capacidad
Composición varietal: 60% tempranillo y
de guarda. (22 meses en barricas de roble
40% syrah
francés).
El vino tinto del corazón de España,
Es un coupage de Garnacha, Cabernet
guardado en barricas de roble francés
Sauvignon, Merlot y Cariñena.
durante 12 meses.
97 de 100 puntos por Parker Wine Advocate.
15€
С/ Pere Codina i Mont 1-3 Lloret de Mar Tel. 972 362 299
Наша компания ориентирована на тех, кто желает посетить Барселону и Каталонию как турист или поселиться здесь на долгое время. Мы занимаемся обслуживанием клиентов и решением проблем различного рода - лично, через нашу виртуальную службу, а также предоставляя КОНСЬЕРЖ УСЛУГИ 24 часа в сутки. Мы в курсе ваших потребностей и можем найти самое быстрое и эффективное решение. Если вам нужно купить
98
68€
или снять квартиру, нанять водителя, купить билеты на любое мероприятие, организовать вечеринку, подобрать школу для детей, обновить гардероб с помощью персонального стилиста, открыть новое дело, легализовать документы или сделать что-то другое, свяжитесь с нами и расскажите, что нужно сделать. ДЛЯ НАС НЕТ ничего НЕВОЗМОЖНОГО!
Русский Журнал / CЕЛЕКЦИЯ
Mallorca, 330 08037 Barcelona 672 30 41 72 - +7985 77 47 961 info@lifequalitysolutions.es www.lifequalitysolutions.es
ЯПОНСКИЙ РЕСТОРАН RESTAURANTЕ JAPONÉS
Р
есторан Minamo расположен в самом центре района Eixample на пересечении улиц Consell de Cent и Bruc,
недалеко от одной из главных магистралей района Paseo de
E
l restaurante Minamo se encuentra en pleno centro del Eixample en la calle Consell de Cent esquina con la calle Bruc,
un lugar estratégicamente situado junto al paseo de Gracia. La
Gracia. Декор помещения сочетает в себе традиционные и
decoración combina elementos tradicionales e innovadores que
инновационные решения, придавая ресторану уникальный,
se han entremezclado con gran exquisitez y un carácter único,
ярко выраженный и в то же время гармоничный характер.
marcando la armoniosa personalidad de este restaurante. Una
Огромные жалюзи отлично гармонируют с дизайном ин-
inmensa cortina veneciana se ocupa de la perfecta fusión de la luz
терьера. Баланс внешнего и внутреннего освещения создает
exterior con la sabia iluminación interior, creando un ambiente que
приятную интимную обстановку, которая пробуждает в каж-
despierta los sentidos a un anticipado deleite. Ciertos elementos
дом чувство восторга и восхищения. Эксклюзивный сад с ба-
que adornan el espacio subrayan un ambiente elitista. El exclusivo
бочками и впечатляющие декорации, трансформирующиеся
Jardín de las Mariposas y un escenario espectacular que se va
в течение ужина, – просто мечта! Что касается гастрономии,
transformando durante la velada: ¡simplemente, de ensueño!
то перед нами яркий пример высокой кухни: изысканные
Hablando de gastronomía, nos encontramos con platos exquisitos:
блюда из устриц, лосося, отборной говядины, приготовлен-
ostras, salmón salvaje, deliciosa ternera, todo ello aderezado con
ные с тщательным вниманием к каждой детали.
sorpresas y una presentación cuidada hasta el último detalle.
МЕНЮ / MENÚ Обед / Comida - 64 € Ужин / Cena - 148 € Заказ столика / Reservas: +34 934 673 800, mail@minamobarcelona.com C/ Consell de Cent, 360, Barcelona www.minamo.es
МЕДИЦИНА И ЗДОРОВЬЕ MEDICINA Y SALUD 100
Русский Журнал / КОНСУЛЬТАЦИЯ
Вы долгое время находились в ожидании этого момента В Fertilab мы хотим вернуть Вам эту радость Hace mucho que esperabas vivir este momento En Fertilab queremos devolverte la ilusión
Лечение бесплодия Fertilab Tratamientos de Reproducción Asistida Fertilab Профессиональная команда Fertilab с более чем 15-летним опытом сопровождает Вас на протяжении всего процесса, чтобы дать то, чего Вы ждали так долго - почувствовать счастье быть родителями. Con más de 15 años de experiencia y el trato más humano, un gran equipo de profesionales os acompaña durante todo el proceso para conseguir aquello que hace tanto tiempo que estáis esperando: sentir la emoción de ser padres.
Позвоните и узнайте о наших методах лечения: Llama e infórmate sobre nuestros tratamientos:
Первый визит бесплатно Primera
visita gratuita
МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР BARCELONA OLGA URAKOVA
Гинеколог и терапевт, основатель медицинского центра Barcelona
Ольга Уракова – врач-гинеколог и терапевт, специалист с многолетним опытом как в России, так и в Испании. В настоящее время Ольга работает участковым врачом в пригороде Барселоны, а также возглавляет собственный медицинский центр Barcelona. Врач Уракова – признанный профессионал своего дела, который постоянно повышает квалификацию. Философия Ольги – внимательный подход к каждому пациенту и качественное медицинское обслуживание. А многолетний опыт и добросовестное отношение к работе приводят к ней все больше клиентов. В медицинском центре прием ведут: • психотерапевт • терапевт • гинеколог • педиатр • дерматолог • массажист Осуществляются следующие услуги:
Сalle Biscai 357.entr.3, metro Navas. Запись / cita: Tel. +34 688 464 685 (Alexei) Tel. +34 686 883 251 (Olga) urakova1960@mail.ru
102
• Консультации • Вызов врача на дом • Снятие алкогольной интоксикации • Срочные анализы, ЭКГ и УЗИ • Компьютерная диагностика • Массаж Медицинский центр Barcelona работает без выходных.
Русский Журнал / КОНСУЛЬТАЦИЯ
К
L
косметологии:
cosmetología:
- лазерное омоложение кожи,
- rejuvenecimiento de la piel por láser
- лечение рубцов,
- tratamiento de cicatrices
- удаление татуировок,
- eliminación de tatuajes
- лечение сосудистой патологии
- patologías vasculares
- лазерная эпиляция
- depilación láser
- лечение акне
- tratamiento del acné
- контурная инъекционная пластика
- implantes faciales
- аппаратная косметология
- cosmetología estética
Все процедуры проводятся на основе уникаль-
Todos los tratamientos se realizan basándose
ных медицинских технологий в соответствии
en tecnologías médicas exclusivas y de acuerdo
с жесткими стандартами качества интернаци-
a unas estrictas normas de calidad, un equipo
ональным составом высококвалифицирован-
médico internacional altamente cualificado y
ных врачей и специалистов в области эстетики.
especialistas en el campo de la estética.
Доверьтесь профессионалам, выбирайте
¡Confíe en nuestros profesionales, escoja lo
только самое лучшее!
mejor!
линика оснащена самым современным оборудованием класса “люкс”, позволяю-
щим успешно решать любые задачи в области
a clínica dispone del equipamiento más moderno de clase “luxe” para resolver con
éxito cualquier problema en el campo de la
УПРАВЛЯЮЩАЯ КЛИНИКОЙ Анастасия Маклакова: От лица международной сети клиник лазерной косметологии “LINLINE” рада пригласить гостей и жителей города в первую открывшуюся в Барселоне клинику эстетической медицины. DirectorA Ejecutiva Anastasia Maklakova: En nombre de la red internacional de clínicas de cosmetología láser "LINLINE" estoy complacida de invitar tanto a los visitantes como a los residentes de la ciudad a la primera clínica de medicina estética inaugurada en Barcelona.
RevistaRusa/ СONSULTA
De Lunes a Sábado . De 9.00 a 21.00 h . Carrer de Pau Claris 140 Bajo 08009 Barcelona Tel. : 935 285 935 info@linline.es www.linline.es
ЛЕЧЕНИЕ
Eliminar las varices ahora es sencillo
С помощью лазерного метода мы открыли
Con el método láser, hemos abierto nuevas
новые возможности в области лечения
fronteras en el tratamiento de las varices.
варикозного
Наши
Nuestros pacientes se olvidan de sus varices
своей
mediante un tratamiento indoloro, de rápida
расширения
навсегда
Médico especialista en cirugía vascular
о
recuperación y que no deja cicatrices.
безболезненного лечения, не оставляющего
Este moderno tratamiento lo realiza en su
шрамов.
consulta un excelente equipo dirigido por el
Это
современное
лечение
проводится
Dr. Hugo Ballón Carazas, cirujano vascular,
командой
докторов,
especialista en medicina láser avanzada para el
Ballón
tratamiento de las varices. Con más de 20 años
хирургом,
de experiencia en la especialidad, ha ejercido en
специалистом в сфере лазерного лечения
el Hospital de Bellvitge de Barcelona y en otros
варикозной
centros de Cataluña y Menorca.
Carazas,
хирургии
вен.
забывают
проблеме, быстро выздоравливают после
возглавляемой
области сосудистой
TRATAMIENTO DE VARICES
Избавиться от варикоза теперь просто
великолепной
Врач-специалист в
БОЛЕЗНИ
CON LÁSER
пациенты
Dr. HUGO Ballón
ВАРИКОЗНОЙ
ЛАЗЕРОМ
доктором
Hugo
сосудистым болезни.
Он
имеет
более
чем 20-летний опыт работы по данной
Es miembro de diversas sociedades científicas,
специальности:
entre las que destacan: Sociedad Catalana
в
больнице
Bellvitge
Барселоны и других медицинских центрах
de
Каталонии и Менорки.
de Angiología y Cirugía Vascular y de la
Доктор
Hugo
Carazas
Vascular,
Sociedad
Española
является
International Society for Cardiovascular Surgery.
членом различных научных сообществ:
Autor de capítulos en libros de Cirugía Vascular
Каталонского хирургии,
Ballón
Cirugía
общества
сосудистой
como: Tratado de las Enfermedades Vasculares,
Испанского
общества
Tratamiento Endovascular de la Patología
ангиологии и сосудистой хирургии, а также
Isquémica del sector Aorto Ilíaco, Manejo
Международного общества по сердечно-
integral del paciente con Enfermedad Arterial
сосудистой хирургии.
Periférica y Tratamiento Endovascular con Láser
Ему принадлежит авторство глав книг,
de las Varices Colaterales, del libro Técnicas
посвященных сосудистой хирургии: Лечение
Oclusivas Endovenosas.
сосудистых заболеваний, Эндоваскулярное лечение ишемической патологии аорто-
Un tratamiento cómodo para el paciente
подвздошной зоны, Комплексное лечение
Aplicando el tratamiento láser directamente
больных с заболеваниями периферических
en las dilataciones antiestéticas de los vasos, se
артерий,
consiguen excelentes resultados sin dolor y en
Эндоваскулярное
лечение
лазером бокового варикоза, глав из книги
pocas sesiones.
Эндовенозные окклюзионные методы.
Con este método se eliminan las 'arañas' vasculares faciales (cuperosis) o de extremidades
Barcelona, Av. Josep Tarradellas 104, entlo. 3ª Teléfono: 932096222 Menorca, en Mahón, calle Fort de L´Eau 44. Teléfono: 971366824 www.drballon.com
104
Удобное для пациента лечение
inferiores y de otros lugares del cuerpo:
При
неэстетичных
telangiectasias, varículas, vénulas, capilares,
достигаются
arañas vasculares y lunares rojos o puntos rubí.
лечении
расширений
лазером сосудов
превосходные результаты - без всякой боли
Se evitan puntos de sutura y las cicatrices
и уже после нескольких сеансов.
consiguientes
Этим методом удаляются сосудистые 'пауки'
tradicional. El método láser se realiza con
на лице (купероз), на нижних конечностях
anestesia local y suave sedación, con la ventaja
и других частях тела: телеангиэктазия,
de una estancia de pocas horas en la clínica y
варикулы, венулы, капилляры, сосудистые
una rápida reincorporación a sus actividades
пауки, красные родинки и красные точки.
habituales.
Русский Журнал / КОНСУЛЬТАЦИЯ
que
ocasiona
el
método
фото: до и после лечения лазером
Este es el caso de las varices muy dilatadas (8 a 10 mm de diámetro), tortuosas y extendidas en gran superficie de las piernas, en los que se realiza la técnica de microcirugía. La técnica consiste en extraer las varices mediante mínimas incisiones de 1-2 mm, con lo que evita puntos de sutura y las cicatrices consiguientes. La intervención se realiza con anestesia local y suave sedación. De esta manera se reduce a una estancia de pocas horas en la clínica y una rápida reincorporación a sus actividades habituales.
foto antes y despuès del laser
El método láser y radiofrecuencia proporciona unos excelentes resultados al paciente. Tras la intervención, se realiza un
Удается избежать наложения швов и последующего
seguimiento para completar el tratamiento.
рубцевания, вызываемого традиционным методом
Sin dolor, sin cicatrices, en pocas sesiones y con una rápida
лечения. При лазерном методе применяется местная
recuperación. Con el método láser, eliminar las varices ahora
анестезия и легкое успокоительное. Преимуществом
es muy sencillo.
метода является кратковременное пребывание в клинике и быстрое возвращение к нормальной деятельности. Это случай обширного варикоза (диаметр от 8 до 10 мм), вены извилистые, занимают большую часть поверхности ног, - здесь осуществляется техника микрохирургии. Метод заключается в извлечении варикозных вен с помощью минимальных надрезов размером 1-2 мм, что позволяет избежать швов и последующего рубцевания. Операция осуществляется с применением местной анестезии и легкого успокоительного. Таким образом, время пребывания в клинике сокращается до нескольких часов, и пациент быстро возвращается к своей нормальной деятельности. фото: до и после микрохирургии
foto antes y despuès de la microcirugía Лазерный
и
радиочастотный
метод
обеспечивает
пациенту превосходные результаты. Лечение также включает послеоперационное обследование. Без боли, шрамов, за несколько сеансов, быстрое восстановление. При помощи лечения лазером избавиться от варикоза вен теперь очень просто.
Revista Rusa / CONSULTA
105
enfoque real 1. ¿Cuál es su filosofía de trabajo? Intentamos dar un trato muy personalizado a cada paciente. Somos conscientes que la mujer precisa en esta área de una asistencia médica en la que se sienta bien tratada, segura y honestamente orientada en todo momento. Para nosotros es fundamental que haya una muy buena interrelación con el paciente, que se establezca un buen feeling y cierta complicidad. Ello redundará en una mejor calidad y asistencia. Nuestro grupo se dedica exclusivamente a la medicina privada, lo que quiere decir que estamos al servicio de nuestras pacientes las 24 horas al día. 2. Cuéntenos un poco a cerca de su equipo médico. Desde 1998 trabajamos en Centro Médico Teknon. En el Centro hemos desarrollado las técnicas laparoscópicas para prácticamente toda la patología ginecológica. Podemos decir con orgullo que somos uno de los grupos que hemos trabajado en esta área desde 1989 hasta la fecha. Por supuesto, también en el área obstétrica (embarazo y parto). Somos profesionales dedicados exclusivamente a nuestros pacientes. Podemos gracias a la formación de cada uno de ellos, comunicarnos en inglés, francés y alemán.
Dr. Manuel Gª. Valdecasas
La dirección está compuesta, aparte de mí, con más de 30 años de experiencia en la especialidad, y siendo miembro de la Real Academia de Medicina de Barcelona, además de haber sido exprofesor en la
Женский вопрос - королевский подход 1. Какова философия вашей работы? Мы стараемся обеспечить персональный подход каждой пациентке. Женщине необходима медицинская помощь в этой области, - она должна чувствовать себя уверенно, понимать, что находится в надежных руках и правильно проинформирована о своей ситуации. Для нас очень важным является установление хороших личностных отношения с пациентами, понимание и участие в их проблемах. Это обеспечивает высокое качество обслуживания и реальную помощь. Наш коллектив посвящает себя исключительно частной медицине, поэтому мы доступны для пациентов 24 часа в сутки. 2. Расскажите нам немного о вашем докторском составе. С 1998 мы работаем в медицинском центре Teknon. Мы разработали лапароскопические техники практически для любых типов гинекологической патологии. Можно с гордостью сказать, что наш коллектив работает в данном направлении с 1989 года по сегодняшний день. И, конечно же, мы активно занимаемся акушерской сферой (беременность и принятие родов). Мы являемся профессионалами и посвящаем себя исключительно
нашим
пациентам.
Наши
специалисты
владеют иностранными языками: английским, французским, немецким. В руководящий состав коллектива вхожу я и еще 2 доктора. У меня более чем 30-летний опыт работы в данной области, являюсь членом Королевской Академии Медицины Барселоны, в прошлом - профессор Университета Барселоны; доктор Елена Кастельянос получила образование в Испании и США, доктор Карлота Гарсия Вальдекасас обучалась в Испании и Германии. Все доктора являются специалистами в области акушерства и гинекологии, они закончили магистратуру по направлениям сенология, лапароскопическая хирургия,
106
Universidad de Barcelona; por la Dra. Elena Castellanos (formación en España y los Estados Unidos), y por la Dra. Carlota García Valdecasas (formada en España y Alemania). Todos especialistas en obstetricia y ginecología y con másteres realizados en senología, cirugía laparoscópica, Doppler fetal, etc. 3. ¿Cuántas veces al año aconseja a sus pacientes a visitar el ginecólogo, y por qué? Es importante que toda mujer a partir de iniciar su actividad sexual se visite al menos una vez al año. Por encima de los 20 años, aunque no se hubiesen tenido relaciones sexuales es prudente hacerse una revisión ginecológica con cierta periodicidad. 4. ¿Cuándo es el mejor momento para venir a su clínica, y en qué mes de embarazo? Es muy importante hacer una visita en cuanto la mujer constate que está embarazada para establecer con exactitud la edad gestacional y su evolución correcta. Evidentemente para pacientes que están de paso o solo transitoriamente en cualquier momento. 5. ¿Qué esquemas usan para los partos? ¿Usan analgésicos? El parto es un momento especial para la vida de la pareja y especialísimo para la mujer. Debe encontrar el ambiente adecuado de protección y de seguridad que le permitan la mayor tranquilidad y relajación. Es evidente que el curso de parto debe ser lo más natural posible, pero de ningún modo puede estar sin control adecuado. Nosotros intentamos contentar a la paciente en la búsqueda de ese ambiente los más adecuado a sus deseos. No podemos negar que el parto duele y duele mucho. En este sentido utilizamos la peridural. En nuestro servicio de anestesia se implanta la walking peridural o mobile peridural. Un tipo de anestesia que procura el mayor confort para la paciente y e permite incluso la deambulación durante el período de dilatación. 6. ¿Si se le acerca un paciente de Rusia, se requiere que tiene que
Русский Журнал / КОНСУЛЬТАЦИЯ
фетальный доплер и т.д. 3. Сколько раз в год вы рекомендуете пациенткам посещать гинеколога? Очень важно, чтобы каждая женщина, начавшая
половые
отношения, посещала гинеколога хотя бы раз в год. После наступления 20-летнего возраста, даже при отсутствии половых актов, очень рекомендуется периодически проводить гинекологическое обследование. 4. Когда лучше всего прийти на консультацию в вашу клинику, на каком месяце беременности? С момента осознания беременности женщине очень важно посетить гинеколога для установления точного возраста зародыша и наблюдения за его эволюцией. Это касается также пациенток, которые в данный момент находятся в поездке или временно пребывают вне дома. 5. Как вы работаете во время родовых схваток? Вы используете обезболивающие? Рождение ребенка - важный момент для супругов, и особенно для женщины. Она должна найти подходящие условия, чтобы чувствовать
себя
спокойной
и
уверенной,
расслабленной.
защищенной, Роды
максимально
должны
протекать
натуральным образом, но никогда не выходить из-под контроля. Мы делаем все возможное, чтобы наши пациенты нашли у
estar todo el embarazo en España o puede seguir viviendo en
нас атмосферу, отвечающую их желаниям. Ни для кого не
Rusia, y venir solo justo antes del parto?
секрет, что во время родов женщина испытывает сильную боль.
Culquiera de las dos modalidades es correcta. Muchas de las
Поэтому мы используем эпидуральную инъекцию. Нашими
pacientes que hemos atendido han venido al principio del embarazo
анестезиологами вводится walking peridural или mobile
y uno o dos meses antes del parto. Otras pacientes han contactado
peridural. Это такой тип анестезии, который обеспечивает
con nosotros desde Rusia vía email, y nos han ido enviando las
пациентке наибольший комфорт и даже позволяет совершать
pruebas que se les van haciendo.
небольшие перемещения в период схваток.
Venir de un lugar tan lejano a un país, amable como España, pero
6. Если к вам придет пациентка из России, ей нужно будет
en definitiva extraño para una embarazada rusa, que a menudo
провести весь период беременности в Испании, или же
tampoco habla otro idioma distinto del ruso, nos obliga a establecer
продолжать жить в России, а приехать непосредственно
cuanto antes esa relación especial de complicidad. Somos conscientes
перед схватками?
del plus de ansiedad que puede generar hallarse fuera de su país.
Любой из этих вариантов возможен. Многие из пациенток,
Disponemos, en nuestro centro, de intérpretes rusas que colaboran
которых мы обслужили, пришли в начале беременности,
con nosotros en todo momento.
а также за один или два месяца до родов. Другие пациентки
7. Y por último, sabemos que asistió en el nacimiento de hijos de
контактировали с нами из России по электронной почте,
los famosos, por ejemplo, de la infanta doña Cristina y Shakira. ¿Es
посылая
difícil trabajar con famosos?
нам
результаты
проводимых
тестов.
Русской
беременной женщине придется приехать из столь далекого
Es un honor que confíen en nosotros. Esta confianza es mutua y
места в Испанию, страну гостепримную, но неизвестную, при
genera el ambiente necesario para que se produzca esa complicidad,
этом она часто не говорит ни на каком другом языке, кроме
imprescindible para atenderlas adecuadamente. Somos conscientes,
русского. Этот факт заставляет нас как можно раньше установить
cada uno de los miembros de nuestro grupo, de la gravísima
эту особую связь. Мы прекрасно знаем, что нахождение в
responsabilidad que tenemos, en la atención de cada uno de estos
другой стране может вызывать у женщины беспокойство. В
partos. Pero no mayor que la atención que debemos a toda mujer que
нашем центре к Вашим услугам русские переводчицы, которые
deposita su confianza en nosotros.
в любой момент готовы работать с нами. 7. Мы знаем, что вы принимали роды у известных женщин,
Centro:
например, у принцессы Испании Кристины и певицы Шакиры. Трудно работать со знаменитостями? Это большая честь, что нам доверяют. Доверие необходимо, оно создает атмосферу для взаимопонимания, необходимую для оказания помощи. Каждый из членов нашего коллектива осознает большую ответственность, которая лежит на нем во время проведения родов. Для нас очень важно уделить надлежащее внимание каждой женщине, которая нам
Dr. Manuel Gª. Valdecasas
Valdecasas y Colaboradores
Marquesa de Vilallonga, 12, Desp. 28-29
www.valdecasasycols.es
Hospital Quirón Teknon
Barcelona 08022
доверилась.
Revista Rusa / CONSULTA
107
Новый подход к медицинскому
Компания MEDTRAVEL CLUB предоставляет эксклюзивные услуги в области медицинского и оздоровительного туризма в разных европейских странах, в том числе на территории Испании. Мы оказываем полный комплекс услуг по организации диагностики и оздоровления за рубежом. Наша информация, а также услуги теперь доступны и для русскоговорящих Клиентов в различных странах мира. Обращаясь к нам, Вы становитесь не просто Клиентами, а членами элитарного Клуба, работающего на благо вашего здоровья.
Барселона
один из ведущих центров европейской медицины Нами не случайно выбрана Испания и непосредственно Барселона для работы и предоставления медицинских услуг. Этому способствуют следующие факторы: сегодня является медицинской • Барселона столицей Испании и одним из важнейших центров Европы в области медицины.
сосредоточены крупнейшие • Здесь клиники страны и одни из самых крупных в Европе медицинские центры.
клиниках Испании (и Барселоны в том • Вчисле) работают врачи высокой квалификации, и их репутация как ведущих специалистов во многом превосходит репутацию коллег из не менее крупных клиник других стран.
технологии и • Инновационные современное оборудование – еще один плюс в копилку медицины Испании.
Наша работа основывается на следующих принципах: наши сотрудники — специалисты, • Все хорошо знающие российский менталитет и язык, и способные предложить именно то, что желают и ожидают члены Клуба.
богатому опыту работы в • Благодаря области туризма, наши специалисты
предельно внимательно относятся к потребностям Клиента, обеспечивая эксклюзивный сервис для каждого пациента.
пациентам предлагают новейшии • Здесь уделяем пристальное внимание к • Мы методики лечения по таким направлениям, потребностям не только в плане лечения, как урология, офтальмология, онкология, ортопедия, детская хирургия, акушерство, репродуктивная медицина и по многим другим.
Мы также работаем по всей Европе, сотрудничая с оздоровительными центрами Италии, Германии, Швейцарии и организуя в эти страны медицинские туры класса ЛЮКС.
Работа с клиентами
Специалисты нашей компании – профессионалы в области организации медицинского и оздоровительного туризма в разных европейских странах.
но и отдыха.
• Мы создаем наиболее комфортные
условия лечения и отдыха на территории чужой страны, дабы ускорить процесс выздоровления и повысить эффективность лечения.
член Клуба сопровождается нами • Каждый на протяжении всего времени медицинского тура – от прибытия в Барселону до отлета на родину после окончания лечения.
каждым пациентом закрепляется • Зарусскоговорящий ассистент, который
туризму
всегда придет на помощь и проследит за тем, чтобы любые неожиданные ситуации были решены профессионально и в короткие сроки.
Профессиональный подход к выбору клиник Самое главное в эффективном лечении – правильный выбор клиники.
В Европе работает множество отличных клиник как общей направленности, так и узкоспециализированных. Получая запрос на организацию медицинского тура и медицинскую документацию, мы тщательно подбираем клинику, в соответствии с пожеланиями Клиента и характером заболевания. Для этого мы: запрашиваем историю болезни и любые • другие данные об анализах и назначениях;
тщательно изучаем требования члена • Клуба, а также описание его недуга; изучаем историю болезни с наиболее • признанными специалистами в данной области;
основании полученных рекомендаций • отнаспециалистов высылаем пациенту программу предполагаемого лечения с ориентировочной стоимостью.
Для наиболее правильного выбора клиники и обеспечения максимально эффективного лечения мы применяем индивидуальный подход, ориентируясь не просто на тип недуга, но и на личные пожелания члена Клуба. Только так можно гарантировать профессиональный подход к организации медицинского тура, который обязательно принесет ожидаемый результат.
РОДЫ В ИСПАНИИ ПРОЦЕДУРА ОФОРМЛЕНИЯ НОВОРОЖДЕННЫХ И ОСОБЕННОСТИ ПОЛУЧЕНИЯ ВИДА НА ЖИТЕЛЬСТВО В последние годы все большее число
посольства и консульства расположены в
женщин из стран бывшего СССР, планируя
Мадриде (Россия, Украина, Казахстан), у
роды, имеют возможность выбрать не только
некоторых стран также открыты консульства
клинику, но и страну появления на свет
в Барселоне, как в случае РФ и Украины,
своего ребенка. К сожалению, далеко не все
посольство Беларуси находится в Париже.
отечественные, даже частные медицинские
Также есть возможность получить испанское
учреждения
с
свидетельство о рождении в отделе записи
рожениц
актов гражданского состояния (Registro
могут
зарубежными.
ЮЛИЯ САЦУК
R
Civil) по месту рождения ребенка.
медицинского обслуживания, применение
После этого вам все-таки потребуется
современного оборудования и препаратов,
обратиться в консульство вашей страны
квалифицированный
медицинский
для присвоения ребенку гражданства и
комфортные
оформления ему паспорта или проездного
уютные
и
палаты, а также надежная юридическая
документа для возвращения на родину.
защищенность клиентов клиники, в данном
Право новорожденного на получение
случае — мамы и ее новорожденного.
испанского гражданства по упрощенной
Согласно различным опросам, самыми
процедуре
популярными странами у отечественных
Испанское
рожениц
Австрия,
предусматривает, что ребенок, родившийся
Германия, Швейцария, Франция и Испания.
на территории Испании, на всю жизнь
При этом, с точки зрения соотношения
сохраняет возможность получить испанское
цены и качества, Испания является весьма
гражданство после легального проживания
выгодным вариантом: при существенно
на территории страны в течение 3 лет.
более низких финансовых затратах вы
Эта
получаете тот же уровень медицинского
значительное преимущество по сравнению
обслуживания, что и в других странах
с общими основаниями, согласно которым
Европейского союза.
иностранные граждане могут претендовать
Помимо сугубо медицинского аспекта роды
на
в Испании имеют еще и юридическую
только после получения испанского вида на
составляющую. В этой статье мы расскажем
жительство и проживания в стране не менее
о порядке оформления документов на
10 лет.
новорожденного, а также о преимуществах,
Существует еще один льготный механизм.
которые он получает, появившись на свет в
При наличии вида на жительство в Испании
Испании.
на момент рождения ребенка хотя бы у
являются
Оформление
США,
документов
на
законодательство
норма
уже
получение
содержит
испанского
в
себе
гражданства
одного из родителей, испанское гражданство
новорожденного
для новорожденного можно запрашивать
Принимая решение о родах в Испании,
уже после 1 года его легального проживания
какая-то часть родителей не планирует
в Испании.
надолго
Наличие ВНЖ у родителей (или хотя
выбор
задерживаться продиктован
уровнем а Официально
конкурировать последних
привлекают стабильно высокий уровень
персонал,
Эксперт иммиграционного права, магистр дипломатического и консульского права. Дипломированный специалист по сделкам с недвижимостью, член Коллегии и ассоциации агентов недвижимости, AICAT 5216.
В
медицинского
также,
возможно,
в
стране.
лишь
Их
высоким
бы
одного
из
них)
также
означает
обслуживания,
автоматическое получение ВНЖ для их
благоприятными
новорожденного ребенка. Таким образом,
климатическими условиями Королевства
если
Испания.
территории
Если это Ваш случай, то юридические
время
формальности не должны отнять много
мы
C/ Balmes 272, 3º, Barcelona
времени и сил. Прежде всего, Вам будет
оформлении вида на жительство в Испании
info@spain-immigration.es
необходимо зарегистрировать рождение
заблаговременно, еще до родов.
www.spain-immigration.es
ребенка
Основания для получения ВНЖ для
аккредитованное иммиграционное бюро
Tel: +34 93 218 17 50
110
У
в
консульстве
большинства
стран
Вашей бывшего
страны. СССР
семья и
Испании после
рекомендуем
родителей
Русский Журнал / АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
планирует
проживать
на
продолжительное
рождения
ребенка,
позаботиться
об
В настоящее время существуют два варианта оформления
акций испанской компании, наличие опыта работы или
вида на жительство в Испании. Первый вариант —
соответствующей профессиональной квалификации для
оформление
общих
реализации бизнес-проекта. Помимо всего вышесказанного,
основаниях, согласно Закону и Регламенту о правах и
соискатели должны обладать хорошим здоровьем и не иметь
свободах иностранных граждан в Испании и их социальной
криминального прошлого.
интеграции (LO 4/2000, de 11 de enero и RD 557/2011, de 20
Обладатель ВНЖ с правом на работу без контракта должен
de abril). Второй вариант — это оформление разрешения
ежемесячно платить отчисления в органы социального
на проживание на специальных условиях, согласно недавно
страхования в размере от 50 до 400 евро в зависимости
принятому закону о Предпринимательской деятельности
от возраста и льгот, вести официальную бухгалтерию
(Ley 14/2013, de 27 de septiembre).
компании. В течение первых 2 лет налог на прибыль нового
Вид на жительство без права на работу (Autorización de
предприятия составит 15%, затем 20-25%. Размер налоговой
residencia no lucrativa) могут оформить иностранные
ставки на дивиденды в 2014 году составляет 21%.
граждане,
Помимо стандартных процедур получения ВНЖ с недавних
разрешения
которые
на
проживание
располагают
на
достаточными
для
проживания денежными средствами и жильем в Испании,
пор
не
страдают
на недавно принятом Законе о предпринимательской
инфекционными заболеваниями, застрахованы в частной
деятельности (Ley 14/2013). Согласно этому нормативному
страховой компании, а также не имеют задолженности
акту на ВНЖ могут претендовать граждане стран, не
перед налоговыми органами своей страны (LO 4/2000 и RD
входящих в состав ЕС, при условии крупных инвестиций
557/2011). Полный список документов для оформления
капитала в экономику страны либо покупки объектов
данного вида на жительство зависит от индивидуального
недвижимости, а также при ведении предпринимательской
случая каждого человека.
деятельности, представляющей особый экономический
Вид на жительство с правом на работу без контракта
интерес для страны и имеющей инновационный характер.
(Autorización de residencia y trabajo por cuenta propia)
Каждый из описанных видов ВНЖ имеет свою специфику
могут оформить иностранные граждане, которые желают
и процедурные тонкости. Поэтому для предотвращения
вести предпринимательскую деятельность в Испании и
возможных ошибок мы рекомендуем обращаться за
располагают для этого достаточными материальными и
квалифицированной
денежными средствами в размере не менее 100.000 евро,
дипломированным иммиграционным специалистам.
размещенных на счету в испанском банке (LO 4/2000 и
Данная статья носит исключительно информационный
RD 557/2011). Среди других требований для получения
характер и не связывает юридическими обязательствами его
данного ВНЖ можно указать обладание не менее 25%
автора.
имеют
криминального
прошлого,
не
существует
и
упрощенный
помощью
и
режим,
основанный
консультациями
к
Иммиграционное Бюро Husky’s более десяти лет занимается оформлением видов на жительство в Испании и Андорре, а также решением связанных с этим юридических вопросов. Приглашаем посетить офис нашего Иммиграционного Бюро Husky’s, расположенного по адресу Balmes 272, 3º, Barcelona. Наш сайт: www.spain-immigration.es Вы также можете направить ваши вопросы по электронной почте: info@spain-immigration.es + 34 93 218 17 50 Revista Rusa / АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
111
е ы н н я р е т а З в х я е н е р и П Е
сть в Испании регион, в котором традиционное сельское хозяйство соседствует с современными технологиями, где проходят древние пути паломников и, кажется, - ничего не изменилось со времен Средневековья. Имя этому месту – Каталонские Пиренеи. Прелесть здешних мест в том, что большинство деревень затеряно в горах, в окружении самобытной природы и великолепных пейзажей, - и все они представляют обширное историческое наследие. «Русский журнал» представляет вам 5 наиболее очаровательных городков и деревень, затерянных в Пиренеях.
Текст / Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko 114
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
N E S O D I D PER IRINEOS LOS P
H
ay una región en España, donde la agricultura tradicional va de la mano con las nuevas tecnologías, por aquí pasan antiguos caminos de peregrinos y parece que nada ha cambiado desde los tiempos de la Edad Media. Este lugar se llama: los Pirineos Catalanes. El encanto de estos lugares está en el hecho de que la mayoría de las poblaciones están perdidas entre las montañas, enredadas por la naturaleza silvestre y posee un amplio patrimonio histórico. Revista Rusa os presenta 5 magníficas poblaciones de Perdidos en los Pirineos.
Revista Rusa / VIAJE
115
Рупит
Rupit
Расположенная не совсем в Пиренеях, а скорее у их
Este pueblo de brujería no se encuentra en los Pirineos, sino
подножия, деревня ведьм и одно из самых живописных
que en su piedemonte y es uno de los lugares más pintorescos
мест в Испании, построенное на месте извержения
de España, construido en y con la utilización de los restos de
вулканической
lava volcánica.
лавы,
где
для
строительства
была
использована все та же лава. Многоступенчатые лестницы
Las escaleras de muchos escalones de lava, las estrechas calles
из лавы, узкие мощеные улочки, дома из камня, первые из
empedradas, casas de piedra, algunas conservadas de los siglos
которых были возведены в XI-XII веках, цветы на балконах,
XI-XII, flores en los balcones y en los tiempos de frío olor de
а в холодное время - запах поленьев для топки. На первый
la leña - a primera vista es un pueblo montañés muy acoge-
взгляд - уютная горная деревенька…Но, как и у всех древних
dor… Pero como todas las antiguas poblaciones, tiene algunos
поселений, у этого также есть свои «скелеты в шкафу».
secretos escondidos en el armario. No es una casualidad que
Не зря Рупит зовут Деревней Ведьм. По легенде, именно
llamen a Rupit pueblo de brujería. Como dice la leyenda en los
здесь во времена средневековой испанской инквизиции
tiempos de la inquisición española en la Edad Media, aquí se
прятались ведьмы, многие из которых впоследствии были
escondían brujas que posteriormente fueron quemadas en las
сожжены на кострах. Кто знает, что они наколдовали?
hogueras. ¿Quién sabe a quiénes han embrujado? De las princi-
Из главных достопримечательностей можно отметить
pales atracciones turísticas se destacan las iglesias romanas San
романские церкви Сан Хуан де Фабрегас и Сант Мигель.
Juan de Fábregas y San Miguel. En cuanto a la gastronomía, en
Что касается гастрономии, то в Рупите вас ждет отменный
Rupit os espera un excelente pan casero, queso duro Garrocha
домашний хлеб, испанский твердый сыр «Гарроча» из
de la leche de cabra y embutidos artesanos.
козьего молока, домашние копчености и вяленое мясо.
Distancia desde Barcelona: 107 km
Расстояние от Барселоны: 107 км
116
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
Бесалу Город-музей, раскинувшийся на слиянии двух рек - Флувия и Капельядес. Место, где в гармонии жили христиане и евреи, а на улочках и по сей день витает дух Средневековья. Ритуальные бани Бесалу – это единственные еврейские бани, найденные по сей день на Пиренейском полуострове. Попасть в Бесалу можно по старинному крепостному мосту, который становится своеобразным «порталом» в прошлое. Город – один из главных свидетелей рождения, взлетов и падений каталонской нации, а его улицы хранят множество воспоминаний. Главные достопримечательности - старый каменный мост 12 века, живописный замок, каменные дома и двухметровые стулья, на которых, по легенде, отдыхает нечисть. В Бесалу гастрономии уделяется особое внимание. В местных ресторанчиках можно отведать такие блюда, как утка в грушевом соусе, баранина с горохом, кисло-сладкий кролик, тушеное мясо кабана, а также треска с чесноком и мятой. Расстояние от Барселоны: 132 км Расстояние от Барселоны: 132 км
Besalú Esta ciudad-museo se encuentra en la confluencia de dos ríos: Fluviá y Capellades. Aquí durante mucho tiempo vivían los cristianos y los judíos. En las calles de Besalú hasta ahora se puede captar el espíritu de la Edad Media. Los baños rituales de Besalú son los únicos baños judíos encontrados en la península ibérica. Para entrar en la ciudad hay que pasar por el antiguo puente de fortaleza, que se puede considerar como un portal al pasado. La ciudad ha visto muchos momentos históricos relacionados con el nacimiento, el apogeo y la caída de la nación catalana, sus calles guardan muchos recuerdos. Las principales atracciones turísticas son el antigua puente de piedra del siglo XII y el pintoresco castillo, las casas de piedra y las sillas de dos metros de altura, donde según la leyenda descansan espíritus malignos. En Besalú gastronomía ocupa un lugar muy importante. En los restaurantes locales se pueden degustar platos como el pato con salsa de pera, cordero con guisantes, conejo agridulce y estofado de jabalí o bacalao con ajo y menta. Distancia desde Barcelona: 132 km
RevistaRusa / VIAJE
117
Вьелья Это по-настоящему затерянный в Пиренеях городок, окру-
Vielha Es una pequeña ciudad, perdida en los Pirineos con la vis-
женный горными вершинами 2000 метровой высоты. Ви-
ta a las cumbres de las montañas de una altura de 2000
ельха – это город-открытка, расположенный в долине реки
metros. Vielha es una ciudad-postal que se encuentra en
Гаронна. Здесь широкие проспекты контрастируют с узкими
el valle del río Garona. Los amplios paseos contrastan con
улочками и старинными домами старого города, придавая
calles estrechas y antiguas casas de la ciudad vieja y le
Вильехе своеобразное очарование современности и, в то же
atribuyen a Vielha un particular encanto moderno sin eli-
время, не лишая город аутентичности. Постройки XII века,
minar la autenticidad. Los edificios del siglo XII, las fincas,
усадьбы, музеи, церкви вместе с живописными пейзажа-
los museos y las iglesias junto con los paisajes pintorescos
ми делают Виельеху уникальным местом, рекомендуемым
convierten Vielha en un lugar único recomendado para vi-
для посещения. Здесь же начинается целая цепочка горных
sitar. Aquí inicia una cadena de rutas a los Pirineos de una
маршрутов по Пиренеям необычайной красоты. Главные
belleza impresionante. Las principales atracciones son la
достопримечательности – церковь Сант Мигель, картины
iglesia San Miguel y los cuadros del estilo gótico y barroco
времен готики и барокко в приходской церкви. Виельха из-
en la iglesia parroquial. Vielha se conoce por su exquisita
вестна своей изысканной гастрономией. Здесь производится
gastronomía. Aquí se produce el queso Bargergue. En los
сыр «Bargergue», а в ресторанах можно отведать кабанье рагу
restaurantes sirven estofado de jabalí tradicional o sopa
и традиционный суп с тушеным горошком по-арански.
con guisantes al estilo aranés.
Расстояние от Барселоны: 303 км
Distancia desde Barcelona: 303 km
118
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
PATRÓN - ЭТО ГАСТРОБАР, КОКТЕЙЛЕРИЯ И РЕСТОРАН С МОРСКОЙ КУХНЕЙ
В
феврале этого года в Барселоне открыл свои двери новый ресторан Patrón.
Patrón - это устричный бар, коктейлерия и ресторан морской кухни, необычное место со своим шармом и простотой. Это - островок в самом центре города, изобилующий устрицами, которые и являются его специализацией. Утончённое и самобытное убранство ресторана создает непринужденную и, в то же время, изысканную атмосферу, что позволяет Вам насладиться приятным вечером, сопровождаемым дегустацией лучших устриц, вкусных коктейлей и других деликатесов под аккомпанемент живой музыки. Рестораном руководит Мончо Нейра, обладающий большим опытом работы в ресторанном бизнесе, владелец знаменитого ресторана Botafumeiro в Барселоне. Patrón представляет собой гастрономическое пространство с тремя четко определенными и спроектированными направлениями, предназначенными для удовлетворения вкуса каждого посетителя. · КОКТЕЙЛЕРИЯ И УСТРИЧНЫЙ БАР · ГАСТРОБАР И МЯСНЫЕ ИЗДЕЛИЯ · РЕСТОРАН МОРСКОЙ КУХНИ · ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ «КАЮТЫ»
E
l pasado mes de febrero, abrió sus puertas en Barcelona el nuevo restaurante Patrón. Patrón es un bar de ostras,
Oyster & Gastrobar, cocktelería y restaurante de alta mar, un espacio con encanto y sencillez en plena ciudad de Barcelona. Un palmo de mar y en el centro de la ciudad, una isla rodeada de ostras, su especialidad. En su interior, refinado y genuino, Patrón invita, por su ambiente desenfadado y sofisticado a la vez, a pasar una agradable velada degustando la mejor selección de ostras, buenos cócteles acompañados de música en directo
PATRÓN ES UN GASTROBAR, COCKTELERÍA Y RESTAURANTE DE ALTA MAR
y muchas otras delicias. En el timón del barco, encontramos a Moncho Neira, empresario hostelero con amplia trayectoria en el sector y propietario del emblemático restaurante Botafumeiro de Barcelona. Patrón es un espacio gastronómico con tres áreas de servicio claramente definidas y diseñadas para satisfacer la apetencia de cada comensal. COCTELERÍA & BAR DE OSTRAS · GASTROBAR & CHARCUTERÍA · RESTAURANTE DE ALTA MAR · CAMAROTES PRIVÉ FACEBOOK · TWITTER · INSTAGRAM · PINTEREST · FLICKR – patronbcn Travessera de Gracia, 44-46. Barcelona tel. 93 414 66 22 www.patron-restaurant.com info@patron-restaurant.com
Валь-де-Бои Не нужно закрывать глаза, чтобы представить себе течение
Va l l e d e B o h í No hace falta cerrar los ojos para imaginar cómo corría la
жизни в Валь-де-Бои несколько десятков лет назад. Создается
vida en Vall de Boí unas cuantas décadas antes. Parece que
впечатление, что долина Alta Ribagorça, в которой располо-
el valle ha sido congelado y no ha sido afectado en ningún
жена деревня, была заколдована и потому не подверглась
grado por el tiempo, las guerras ni batallas. El pueblo for-
влиянию времени, войн и распрей.
ma la ruta romana con el nombre Vall de Boí, que incluye
Деревня Валь-де-Бои формирует одноименный романский
9 iglesias pictóricas, construidas entre los siglos XI y XII y
маршрут, в состав которого входит 9 красочных церквей, по-
declarados Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO.
строенных в XI-XII веках и внесенных в список Всемирного
Para los propietarios de tierras y los artesanos, campesinos
наследия ЮНЕСКО. Для землевладельцев, ремесленников,
y vasallos feudales, quienes habitaron esta tierra la iglesia
крестьян и феодальных вассалов, населявших эту землю,
no sólo era un lugar para la oración, sino también un sím-
церкви являлись не только местом для молитв, но и симво-
bolo de protección. La cocina tradicional Vall de Boí es una
лом защищенности. Традиционная кухня Валь-де-Бои пред-
mezcla de recetas auténticas de la región y la gastronomía
ставляет собой смесь подлинных рецептов региона и горной
montañesa. Los platos típicos de aquí son el conejo al hor-
гастрономии. Типичные блюда – запеченный кролик с ри-
no con arroz, la sopa casera con tomillo, caracoles y tortilla
сом, домашний суп с тимьяном, улитки и классическая ис-
clásica española.
панская тортилья.
Distancia desde Barcelona: 286 km
Расстояние от Барселоны: 286 км
120
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
Когда исходный продукт неоспоримо лучший на рынке, все, что нужно сделать шеф-повару - это отнестись к нему с уважением, добавить приправы и поставить на огонь, чтобы пробудить весь вкус и аромат блюда.
Cuando la materia prima es indiscutiblemente la mejor del mercado, lo único que debe hacer un cocinero es respetar el producto, dar el punto de fuego y el aderezo justos para despertar todo su sabor y su aroma en el plato. Мончо Нейра, Шеф-повар и владелец ресторана Botafumeiro Moncho Neira, Chef y propietario de Botafumeiro.
Gran de Gràcia, 81. 08012 Barcelona T +34 932 184 230 /+34 415 56 65 info@botafumeiro.es catering@botafumeiro.es www.botafumeiro.es
ровано гаранти м а в , и л конечвыбра енеев, и, е вы ни р и и н е П л х в а и блунапр онск есь и за у Катал акое бы теряйт ультур о к П в к е ! и и н н , так ка време погруже ренеями твие во и с е П , ш и е к е м т у нски попер но же, п сь Испа вдоль и я а х д и ж е а л т о нас ,вк ледуе дитесь, Пиренеи а вы исс е гд и о к к с р А р Андо вают. зские и заслужи Францу т они того у д ! ж е ересного е - вас ещ ого инт н м о помнит т y la кры cimiento также с , el cono торых s ja li con e e to no qu s, jun catalane a el desti e s s o e e se, in u q e ir a e perd r de los P ualquier ! Hay qu s cultura o d la a z n ti e n ando los garan inmersió s. Y cu , ¡están le o o p ñ m a e p s ti e en el ceses y ineos el viaje eos fran e los Pir in d ir r P ta s u n lo disfr ue exista pasear y cuerde q e r , jo a b a a brir! de arrib or descu examina quedan p n ú a e u os, ¡q andorran
К
C
Эстерри д'Анеу Эстерри де Анеу – небольшая деревенька в Каталонских Пиренеях, где размеренное течение времени и красивые пейзажи моментально избавляют от стресса заплутавших путешественников из больших городов. Знакомство с Эстерри де Анеу стоит начать с романского моста XII века, а закончить - в местных магазинчиках и ресторанах, поскольку городок славится отменной гастрономией. Свиные колбаски и баранина, вяленое и тушеное мясо, сыры и домашние супы, не говоря уже о десертах, приготовленных по рецептам, которые передаются из поколения в поколение, - все это заслуживает пристального внимания ценителей хорошей кухни. Главные достопримечательности – церковь Сент-Висент де Эстерри де Анеу, романский мост и эко-музей Valls d'Àneu. Расстояние от Барселоны: 262 км
Es t e rri d e Àn e u Esterri d’Àneu es un pequeño pueblo en el Pirineo catalán, donde el tiempo no corre prisa y los hermosos paisajes alivian el estrés de los perdidos viajeros que llegan de las grandes ciudades. Para conocer Esterri d’Àneu debe iniciar su ruta en el Puente románico del siglo XII y acabarla en las tiendas y los restaurantes del pueblo, porque la ciudad es conocida por su excelente gastronomía. Los embutidos de cerdo y cordero, carne curada y ahumada, quesos y sopas caseras sin no mencionar los postres preparados a partir de recetas transmitidas de generación en generación que reciben una atención especial de los amantes de la buena cocina. Los principales lugares de interés - La Iglesia de San Vicente de Esterri d’Àneu , puente románico y ecomuseo Valls d'Àneu. Distancia desde Barcelona : 262 km
122
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
Системы безопасности Видеонаблюдение Контроль доступа Виртуальный охранник Пожарные детекторы
За прошедший год в Испании 96 245 человек подверглись нападению грабителей в собственных жилищах – многие семьи пострадали от насилия и агрессии. Компания Covert Security работает для вашей безопасности. Наша цель – своевременное обнаружение и предупреждение попытки совершения ограбления или насилия до того, как злоумышленник проникнет в ваш дом. Covert Security не использует стандартное оборудование, поэтому каждый проект по безопасности, который мы выполняем, уникален и продуман с учетом потребностей и пожеланий клиентов. По желанию, мы работаем в команде с вашим архитектором или декоратором. Спите спокойно, путешествуйте безмятежно, потому что благополучие вашей семьи будет защищено самыми надежными и новейшими системами безопасности от Covert Security. Узнайте подробности, оставив заявку. Будем рады вам помочь.
Maya Nikolaeva Telf: + 34 600 689 364
info@micyd.com
2-ОЙ ВЫПУСК ФЕСТИВАЛЯ ПЕРФОРМАНС В ESPAI GIRONÈS
Т Е АТ Р · М У З Ы К А · ТА Н Е Ц
МЫ СНОВА ПОДНИМАЕМ ЗАНАВЕС 30 КОМПАНИЙ, 30 ПРЕДСТАВЛЕНИЙ НА ЛЮБОЙ ВКУС! С 5 МАЯ ПО 7 ИЮНЯ 2014 ГОДА, БЕСПЛАТНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ КАЖДЫЙ ДЕНЬ! www.espaidart.net
МЫ КАК ТЫ, МЫ ИЗ ЖИРОНЫ
мода . аксессуары . рестораны . развлечения . супермаркеты . сервис www.espaigirones.com
ББЕСПЛАТНЫЙ ПАРКИНГ
2.500 МЕСТ
АВТОБУСЫ ЛИНИИ 3 Y 4
КИНО 3D 11 ЗАЛОВ
122 МАГАЗИНА
Els Tinars
ТРАДИЦИОННАЯ КАТАЛОНСКАЯ КУХНЯ Третье поколение семьи Gascons Lloveres i Palagós Vergés управляет рестораном Els Tinars. Ресторан обладает обширным внутренним пространством и предлагает своим посетителям более 100 видов блюд, демонстрируя, что даже в сравнительно небольшом помещении с минималистическим дизайном можно создать высокий гастрономический уровень, подтвержденный звездой Мишлен. Марк и Елена, нынешние руководители, смогли обеспечить ресторан высококачественной кухней, современной и в то же время традиционной, включающей в первую очередь местные сезонные продукты. Actualmente, es ya la tercera generación de la familia Gascons Lloveres i Palagós Vergés la que dirige el restaurante Els Tinars. Es un restaurante de amplias dimensiones, de más de 100 servicios; lo que demuestra que un establecimiento pequeño y de decoración minimalista puede ofrecer un nivel de alta restauración, a la altura de la estrella Michelin. Marc y Elena, los actuales directores del local, lo han transformado en un restaurante con una cocina de alta calidad, actual y tradicional al mismo tiempo, dando protagonismo al producto local y de temporada. Текст / Texto: Анна Кирчатая / Anna Kirchataya Фото / Foto: архив ресторана/ archivo de restaurante 126
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
Els Tinars
LA COCINA TRADICIONAL CATALANA
Revista Rusa / ALTA COCINA
127
Марк, рестораном Els Tinars руководит уже третье
Marc, actualmente, ya es la tercera generación, de la
поколение семьи Gascons Lloveres i Palagós Vergés. Как
familia Gascons Lloveres i Palagós Vergés, la que dirige el
бы Вы оценили путь ресторана?
restaurante Els Tinars. ¿Cómo evaluarías su camino?
Наша эволюция была медленной, но непрерывной.
La evolución ha sido mesurada pero contínua.Desde mis
Сохранена главная концепцию, заложенная нашими дедами
abuelos, el concepto principal se mantiene, pero con mejoras
- традиционная каталонская кухня, при этом мы постоянно
constantes, como la cocina tradicional catalana de mercado.
стараемся усовершенствовать свою работу. Каждый день мы
Poco a poco intentamos mejorar cada día: en la cocina, en la
стремимся внести улучшения на кухне, в зале, во внешнем
sala, en los exteriores, el entorno… Esto indica que el camino
облике ресторана, в его интерьере... Мы считаем, что это
es bueno, y además disfrutamos de lo que hacemos.
правильный путь, и кроме того, получаем удовольствие от
En el año 2009 Els Tinars recibió la estrella Michelin. ¿Qué
своей деятельности.
significa eso para usted y para el restaurante? ¿Le gustaría
В 2009 г. Els Tinars получил звезду Мишлен. Что это значит
obtener una segunda y tercera estrella en el futuro? ¿Qué
для вас и для ресторана? Хотели бы вы иметь в будущем
hacen para conseguirla?
вторую и третью звезду, и что делаете для достижения
La estrella es un gran reconocimiento a una trayectoria de
этого?
35 años de trabajo y tres generaciones, y esto nos confirma
Звезда является признанием пути, проделанного тремя
que la línea y el concepto que seguimos es el que gusta,
поколениями в течение 35 лет, подтверждая, что принципы
principalmente a nuestros clientes.
и концепция, которых мы придерживаемся, находят отклик
Es además un gran aliciente para todos nosotros y para todo
у клиентов ресторана. Это также отличный стимул для
nuestro equipo. Nosotros consideramos que els Tinars es un
всего нашего коллектива. Els Tinars - ресторан популярной
restaurante de cocina popular, donde atendemos a muchas
кухни, и часто клиентами в нем бывают семьи. Мы считаем,
familias; y nostros creemos que este galardón está destinado
что эта награда предназначена для небольших ресторанов с
a restaurantes más pequeños y con un tipo de cocina mas
утонченной кухней.
elaborada.
Коста-Брава является популярным местом отдыха и
Costa Brava es un destino popular de vacaciones y el hogar
домом для многих европейцев, в этом списке - французы,
de mucha gente de toda Europa. Esta lista viene encabezada
англичане, немцы и, конечно, русские. Существуют какие-
por franceses, británicos, alemanes y rusos, por supuesto.
нибудь особенности в обслуживании этих клиентов?
¿Existen algunas particularidades al ofrecer servicio a estos
Мы предлагаем нашим клиентам меню на семи различных
clientes?
языках: каталонском, испанском, французском, английском,
Nosotros ofrecemos a nuestros clientes la carta en 7 idiomas
немецком, голландском и русском, - таким образом, клиенты
diferentes: catalán, castellano, francés, inglés, alemán,
могут лучше понять суть нашей кухни. За эти годы мы
holandés y ruso; de esta manera pueden entender mejor la
научились приспосабливаться к пожеланиям и различной
esencia de nuestra cocina. En el transcurso de estos años,
гастрономической культуре наших клиентов. Например,
hemos aprendido a adaptarnos a las exigencias y a las
каталонцам и русским нравится быстрое обслуживание, в то
diferentes culturas gastronómicas de nuestros clientes; por
время как французские, английские, немецкие и голландские
ejemplo, el cliente catalán o ruso desea un servicio rápido,
клиенты предпочитают более медленный и спокойный сервис.
mientras que el cliente francés, inglés, alemán y holandés
Клиенты всегда принимают вашу кухню?
prefiere un servicio más lento y tranquilo.
Да, мы всегда в первую очередь думаем о клиентах, наша
¿El público siempre ha entendido vuestra cocina?
кухня – та, которая им по вкусу, хотя, конечно, всегда есть
Sí, siempre hemos pensando en nuestros clientes, y la cocina
исключения.
que nos gusta es la que ellos quieren, aunque siempre hay
Каковы традиции и важнейшие аспекты работы Els
alguna excepción.
Tinars?
¿Cuáles son las tradiciones o las claves que lleva Els Tinars?
· Современная традиционная каталонская кухня.
· Cocina tradicional catalana puesta al día.
· Высокое качество, уважение к продуктам.
· Una calidad máxima, y respeto al producto.
· Правильное соотношение цены и качества.
· La relación calidad-precio.
· Уровень обслуживание, внимание и комфорт.
· El servicio, la atención y su calidez.
Рассчитываете ли вы на успех в своей работе?
¿Te esperabas éxito?
Самое главное - мы занимаемся тем, что нам нравится,
Nosotros trabajamos en lo que nos gusta y para nuestros
работаем ради наших клиентов. Если у нас все получается – это
clientes, es lo mas importante, si además tenemos éxito,
прекрасно.
perfecto.
Как вы представляете вашу кухню вне стен ресторана? Вы
¿Cómo presentáis vuestra cocina fuera del restaurante?
участвовали или собираетесь участвовать в выставках и
¿Habéis participado, o vais a participar en alguna feria
конкурсах, связанных с кулинарной тематикой?
alimentaria o en algún concurso?
Мы отлично понимаем, кем являемся и что умеем делать.
Presentamos exactamente lo que somos, y lo que hacemos.
Мы участвуем в конгрессах и выставках, но не принимаем
Participamos en congresos y ferias, pero no vamos a
участия в конкурсах.
concursos.
128
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
Как
работает
ваш
ресторан?
Какая
атмосфера
в
отношениях между сотрудниками? Для нас одной из самых главных составляющих является наша команда, и в ней должно быть полное согласие, чтобы все было идеально. Хорошая атмосфера имеет первостепенное значение. Ежедневное меню, равно как и меню выходного дня, все время меняется в зависимости от сезона, рынка и предлагаемых новых блюд. В этом сезоне следует особо выделить такие продукты, как горох, бобы и артишоки с салатом, жареные или тушеные с бутифаррой (колбасой) и беконом. Меню состоит из нескольких первых блюд на выбор или тапас (закусок), на второе предлагаются блюда из риса, рыбы, мяса… Большое разнообразие. В данный момент Вы и Елена занимаетесь управлением рестораном. В какой сфере специализируется каждый из вас? сестра
занимается
организацией
зала
вместе
с
метрдотелем Рамоном, а Хави является нашим сомелье. Я руковожу работой кухни вместе с Маноло и Хуаном, нашими шеф-поварами. Мой отец ведет бухгалтерскую отчетность ресторана.
Para nosotros una de las partes más importantes es el equipo, tiene que haber buena sintonía para que todo salga perfecto. Es imprescindible que haya buen ambiente. Los menús diarios, al igual que los de fin de semana, varían constantemente, dependiendo de la temporada, el mercado y los platos nuevos de la carta. Esta temporada el producto más destacado son los guisantes, las habas y las alcachofas en ensalada, salteadas o bien guisadas con butifarra y tocino. Los menús siempre constan de varios platos de primero para escoger o para picar y de segundo hay arroces, pescados, carnes… Mucha variedad. En estos momentos, de vuestra familia, tú y Elena sois los que estáis dirigiendo el restaurante. ¿En qué campo se especializa cada uno? Mi hermana se encarga de organizar la sala junto con Ramón, el metre, y Xavi, el sumiller. Yo dirijo la cocina junto a Manolo y Juan, jefes de cocina. Mi padre se encarga de revisar la parte contable del restaurante. ¿Cuál es vuestra forma de pensar en cocina?
Каково ваше представление о кухне? Традиционная каталонская кухня из Эмпорда. Сущность нашей кухни - традиционные корни, но нам также нравится включать другие типы кухни, различные продукты и техники приготовления, - мы применяем их в своей манере. Какую цель имеет кухня лично для Вас? Я счастлив: занимаюсь тем, что мне нравится. Мы верим в то, что делаем, наша цель заключается в том, чтобы получать удовольствие от своей деятельности. Самое главное - чтобы наши посетители были довольны и разделяли наши кулинарные взгляды. Клиенты помогают нам, они вносят свои предложения, к которым мы всегда внимательно прислушиваемся.
La cocina tradicional catalana de Ampurdán. La esencia de nuestra cocina, nuestras raíces tradicionales, pero también nos gusta incorporar otros tipos de cocina, productos y técnicas aplicados a nuestra manera. Para ti, ¿la cocina tiene algún fin? Tengo la suerte de trabajar en lo que me gusta; trabajamos en lo que creemos, nuestra finalidad es siempre seguir disfrutando con lo que hacemos, y, lo más importante, hacer que nuestros clientes disfruten con nosotros, hacerles partícipes de nuestra esencia. Мuchas veces nos ayudan a mejorar con sus sugerencias, las cuales siempre tenemos muy en cuenta. ¿Te consideras un artista?
Вы считаете себя артистом? Не могу точно ответить, я просто обожаю свою работу, и это самое главное. www.elstinars.com
entre los compañeros?
¿Qué platos se degustan en el menú?
Какие блюда предлагаются в меню?
Моя
¿Cómo funciona vuestro restaurante? ¿Qué ambiente hay
No lo sé, me encanta lo que hago, eso es lo importante para mí.
Revista Rusa / ALTA COCINA
129
Finca Garbet – жемчужина из Эмпорда Finca Garbet, la joya del Empordà
М
ежду мысом Креус и французской
не остались без внимания критики. Finca
границей, в одном из самых красивых
Garbet входит в топ 5 всех винных гидов,
и диких уголков Коста-Брава, находится
оценивающих лучшие сорта Эмпорда.
самый символичный виноградник
Также вино получило множество
региона Эмпорда. Он известен своим
престижных наград, в том числе - несколько
необыкновенным расположением
золотых медалей на национальных и
Nico Cabañas долгое время работал в секторе
и непосредственной близостью от
международных конкурсах.
роскоши. На протяжение 15 лет он был
Средиземного моря, - именно там рождается
Последнее, представленное на рынке, -
коммерческим директором в Испании таких
самое восхитительное вино.
вино урожая 2006 года (произведено 2.700
элитных фирм, как Mulberry, Giuseppe Zanotti
Издавна, начиная с появления древних греков
бутылок). Эксклюзивность винодельни
и Sonia Rykiel. Последние 5 лет Nico управляет
в V веке до н. э., в этой области Пиренейского
подтверждает ее практика - новые Garbet
рестораном Sant Pere del Bosc (Льорет-де-Мар),
полуострова производили отличные вина.
выпускаются на рынок, только когда
ему удалось позиционировать ресторан как один
Семье Suqué-Mateu удалось сохранить эту
они полностью готовы к употреблению.
из самых престижных в Каталонии. Ресторан
древнюю традицию, во многом благодаря
Вино 2006 года состоит на 90 % из сорта
обладает огромным количеством наград и
работе их главного энолога Delfí Sanahuja.
Сира и на 10 % - из Каберне Совиньон. За
высших оценок специализированных гидов. Самые
Finca Garbet - красное вино, которое
процессом собирания и размачивания
именитые фамилии пользуются услугами
вырабатывается, в основном, из сорта Сира,
следует 15-месячная выдержка в бордоских
ресторана, это позволяет ему работать с лучшими
произрастающего на богатой сланцем
бочках из тронсейского дуба. Finca Garbet
производителями.
почве. На качество винограда оказывают
2006 - это вино, которое напоминает нам
положительное влияние морской воздух и
об ароматных травах Средиземноморья.
агрессивный северный ветер Трамонтана,
Оно обладает отчетливой свежестью,
преобладающий в этой местности. Другие
необычайными минеральными штрихами, -
виноградные сорта изменяют вкус в
и все это в идеальном равновесии.
зависимости от климатических условий,
Вне всякого сомнения, Finca Garbet является
придавая вину тонкие штрихи и позволяя
сокровищем Эмпорда. Приблизительная
полностью раскрыть его богатство. В
цена одной бутылки Finca Garbet -
винодельне просто одержимы поиском
110 €. Castillo de Perelada является
элегантности и мягкости, являющимися
дистрибьютором этого великолепного
безусловными характеристиками Finca
напитка.
Garbet, начиная с его первого урожая.
www.perelada.com
Nico Cabañas siempre ha trabajado en el sector del lujo. Durante 15 años fue director comercial para España de firmas de gran lujo como Mulberry, Giuseppe Zanotti o Sonia Rykiel. Desde hace 5 años dirige el restaurante Sant Pere del Bosc (Lloret de Mar), habiéndolo posicionado como uno de los restaurantes de mayor prestigio de Cataluña, con numerosos premios y muy altas puntuaciones en las guías especializadas. Grandes familias se sientan a sus mesas, lo que le permite trabajar con los mejores productores.
Естественно, что такие превосходные качества
130
Русский Журнал / ВИНОТЕКА
E
ntre el Cap de Creus y la frontera francesa, en uno de los rincones más
bonitos y salvajes de la Costa Brava, encontramos la que seguramente es la viña más emblemática del Empordà, por su extraordinaria ubicación, a pocos metros del mar Mediterráneo, y por el exquisito “vino de finca” que de ella nace. Es de remarcar que desde hace incontables vendimias (desde la llegada de los antiguos griegos en el siglo V antes de Cristo), en esta zona de la península ibérica se vienen produciendo grandes vinos, algo que han
primera cosecha.
crianza de 15 meses en barricas bordelesas de
sabido mantener desde la familia Suqué-‐
Evidentemente, dicha excelencia y mimo en
roble Tronçais. Finca Garbet 2006 es un vino
Mateu, gracias al trabajo de su enólogo jefe,
la elaboración no han pasado inadvertidos a
que nos recordará a las hierbas aromáticas
Delfí Sanahuja.
nivel de crítica. Finca Garbet es un clásico en
mediterráneas, con un inconfundible frescor
Finca Garbet es un vino tinto elaborado
el top 5 de todas las guías de vinos cuando
perfectamente complementado por unos
sobre una base muy mayoritaria de syrah
se trata de valorar a los mejores Empordà.
sensacionales toques minerales, todo ello con
que nace de un suelo pizarroso en perfecto
Además, cuenta en su haber con importantes
un equilibrio casi malabarista.
binomio con la influencia del mar y el
premios individuales como son diversas
Sin duda, Finca Garbet es la joya de
agresivo viento del norte que predomina en
medallas de oro en concursos nacionales e
Ampurdán. El precio aproximado de una
la zona, la Tramontana. El resto de varietales
internacionales.
botella de Finca Garbet es de 110 € y lo
minoritarias, como ocurre en todo buen
La última añada en el mercado es 2006 (de la
distribuye Castillo de Perelada.
“vino de finca”, varían en cada añada en
que se han producido 2.700 botellas). En una
www.perelada.com
función de las condiciones climatológicas
práctica que ya nos demuestra la grandeza
del año, aportando esos pequeños toques
de esta bodega, solamente se ponen nuevos
que pueda necesitar la syrah para mostrarse
Garbets en el mercado cuando están listos
en todo su esplendor. En esta bodega existe
“para beber”. 2006 está compuesto por un
una clara y sana obsesión por la búsqueda
90% de syrah y por un 10% de cabernet
de la suavidad y la elegancia, características
sauvignon. Los procesos manuales de
indiscutibles de Finca Garbet desde su
recolección y maceración dieron paso a una
Revista Rusa / ENOTECA
131
Ла Педрера: жемчужина модерна, шедевр искусства
La Pedrera: joya modernista, obra de arte total
Символ модернизма, который максимально выражает
Emblema del Modernismo, expresión máxima del genio
творческий гений архитектора Антони Гауди, Дом
creativo del arquitecto Antoni Gaudí, La Casa Milà,
Мила более известнен под названием Ла Педрера
más conocida como “La Pedrera”, se levanta imponente
(кат. каменоломня). Он величественно разместился
en el Paseo de Gracia de Barcelona, antiguo epicentro
на бульваре Грасиа в Барселоне, в бывшем эпицентре
residencial de la burguesía catalana reconvertida en la
каталонской буржуазии, снова превращенном в
avenida comercial con más encanto de la ciudad. Una
самый привлекательный коммерческий проспект
obra maestra de la arquitectura universal, construida
города. Этот шедевр мировой архитектуры,
entre 1906 y 1912 y declarada Patrimonio Mundial de la
построенный в 1906-1912 годах, включен в Список
UNESCO en 1984.
Всемирного наследия ЮНЕСКО в 1984 году.
Интегральный проект Гауди
Diseño integral de Gaudí Gaudí proyectó un edificio de ensueño que constituye
Гауди спроектировал невероятное здание, которое
en sí mismo una obra de arte total. Un inmueble que
само по себе является произведением искусства.
originalmente fue creado para usos residenciales y
Дом изначально создавался для использования в
que hoy permite realizar un viaje en el tiempo para
качестве жилья, а сегодня он позволяет осуществить
comprender como era la vida en una residencia
путешествие во времени, чтобы понять, какова
burguesa de hace un siglo. Las formas sinuosas de la
была жизнь в буржуазной резиденции столетие
fachada, actualmente en restauración para recuperar
назад. Изогнутые формы фасада в настоящее время
su máximo esplendor, son la antesala de un interior
находятся на реставрации, чтобы вернуть зданию его
riquísimo de elementos de gran valor artístico: los patios,
былой вид. Но это только прелюдия к внутреннему
la espectacular azotea, las escaleras, las columnas, el
помещению с изобилием деталей большой
mobiliario… Un sinfín de elementos arquitectónicos y
художественной ценности: внутренних двориков,
patrimoniales, que Gaudí diseñó personalmente, para
потрясающей террасы, лестниц, колонн, мебели…
regalar a Barcelona y al mundo una obra magna.
Бесчисленное количество архитектурных и знаковых элементов, которые лично спроектировал Гауди,
Visitas con encanto
чтобы подарить Барселоне и всему миру великий
La visita a la Pedrera permite conocer los espacios más
шедевр.
emblemáticos del edificio, como la azotea o el desván.
Прелестное открытие
Cruzar la entrada del edificio significa adentrarse en un universo integralmente modernista y trasladarse a
Посещение Ла Педреры позволяет познакомиться с
principios del siglo XX. La visita de día permite recorrer
самыми символичными уголками здания, например,
el edificio con audioguía opcional, mientras que "Pedrera
террассой и чердаком. Войти в дом — значит
Secreta" es una visita íntima guiada que se realiza cada
углубиться во вселенную модернизма, переместиться
noche. Además, El Café de la Pedrera ofrece experiencias
в начало XX века. Дневной визит позволяет
gastronómicas de primer orden en un incomparable
пробежаться по зданию, используя аудиогид, в то
entorno modernista.
время как "Секретная Педрера" является близким знакомством - оно осуществляется каждой ночью в сопровождении гида. Кроме того, кафе Педреры предлагает посетителям получить незабываемый гастрономический опыт в окружении уникальной атмосферы модернизма.
C/ Provença, 261-265 – Barcelona – www.lapedrera.com
Обладающая изогнутыми и величественными формами, террасса Ла Педреры – необычное место, заключающее в себе большую архитектурную мощь. Con formas sinuosas y majestuosas, la azotea de La Pedrera es una cubierta insólita y con una gran fuerza arquitectónica.
Днем в Ла Педрере можно посетить espacio Gaudí, единственный центр интерпретации работ Гауди в Барселоне. La Pedrera de día permite visitar el Espacio Gaudí, el único centro de interpretación de la obra de Gaudí en Barcelona.
Секретная Педрера – это предложение близкого знакомства с символичными уголками в полумраке и волшебстве ночи. Pedrera Secreta es una propuesta íntima para conocer rincones emblemáticos en la penumbra y la magia de la noche.
ИНТЕРЕСНЫЕ МЕСТА ЖИРОНЫ
Кафедральный собор
П
остроенный в период между XI и XVIII веками, Кафедральный
собор
представляет
гармоничное
слияние
собой различных
архитектурных стилей: от романского (монастырь и башня Карла Великого) до барокко (фасад и лестница). Но прежде всего воображение поражает самый широкий в мире готический неф (23 метра). В Кафедральном соборе
хранятся
манускрипты,
статуи,
редкие
церковные
принадлежности, изделия из золота и серебра. Главная же реликвия - это тканый каталонский ковер «Сотворение мира» XI-XII веков. Говорят, что за каждый шаг по гигантской лестнице в 90 ступеней, ведущей к Кафедральному собору, человеку отпускается один грех. Часы работы: С апреля по октябрь: 10 до 19.30 ч С ноября по март: с 10 до 18.30 ч ЖИРОНА, Plaza de la Catedral
Еврейский квартал (El Call)
О
дна из самых символичных частей Старого города – Еврейский квартал, состоящий
из лабиринта узких переулков, дворов, арок и
тупиков,
которые
Средневековья.
Это
навевают наиболее
атмосферу крупный
в
Европе и хорошо сохранившийся Еврейский квартал. Он появился в Жироне еще в IX веке, а в XV веке иудеи из-за распрей и гонений стали
покидать
квартал
Испанию.
заселили
бедные
Впоследствии христиане,
не
обладающие средствами для его перестройки. В
наши
публика.
дни
здесь
проживает
Присмотревшись,
на
богемная отдельных
домах и камнях можно увидеть звезды Давида. Здесь же, в бывшем здании синагоги, расположен и музей еврейской истории. Местные жители утверждают, что большую часть денег на свои экспедиции Колумб получил именно в этом Еврейском квартале. ЖИРОНА, к югу от Кафедрального собора
134
Дома на реке Оньяр
В
XVII веке во время Войны за Независимость была разрушена городская стена Жироны. После этого были построены разноцветные домики, чтобы скрыть
повреждения. Со временем домики перестраивались и реставрировались, но сохранили свой живописный вид. В некоторых из них давно уже никто не живет, но, находясь на границе Старого города и создавая красочную панораму, они стали своеобразным символом Жироны, на
их
фоне
получаются
великолепные фотографии. Одним пейзаж другим всякого
напоминает
Венецию,
Флоренцию, сомнения,
но,
домики
вне на
реке Оньяр – это неотъемлемая часть многогранной Жироны, где гармонично сосуществуют история и современность. ЖИРОНА, La Rambla de la Llibertat
На заметку!
С 10 по 18 мая 2014 года в Жироне пройдет 59 фестиваль цветов. Город наполнится яркими красками цветочных композиций и приятными запахами свежих цветов.
В
Лучший ресторан мира El Celler de Can Roca
прошлом году британский журнал Restaurant Magazine опубликовал список 50 лучших ресторанов мира. Победную первую строчку в 2013 году занял ресторан El Celler de Can Roca в Жироне. Рестораном руководят
три брата Рока. Старший брат Жоан Рока – архитектор вкуса, шеф-повар, исследователь и мастер кулинарного искусства. Средний брат Жозеп Рока – «волшебник из El Celler», проводник в мир напитков. Младший брат Жорди Рока отвечает за самую сладкую составляющую – десерты. Тремя братьями создано гармоничное сочетание вдохновения, инноваций и традиций, благодаря чему El Celler de Can Roca с 2009 года обладает тремя звездами Мишлен - высшей наградой в мире ресторанов (следует заметить, что звезды присуждаются скупо, а отбираются легко). Удовольствие посетить El Celler de Can Roca обойдется Вам в сумму от 135 до 200 евро. На ближайшие 11 месяцев все столики заняты, но может быть, Вам повезет и кто-то отменит свой резерв. Часы работы: Вторник-Суббота, 13:00-16:00 / 20:30-23:00 ЖИРОНА, C/ de Can Sunyer, 48
135
Морская выставка в Порт д´Аро Feria de Proveedores Náuticos Port d’Aro 25, 26 и 27 апреля в клубе Nautic Port d’ Aro в Плайя-деАро, провинция Жирона, проходила морская выставкаярмарка. «Русский журнал» стал медиапартнером мероприятия. В рамках выставки были представлены продукты и услуги, связанные с парусным спортом, запчасти, аксессуары, материалы. В течение трех дней посетителей окружали великолепные яхты, а также все лучшее, что может предложить сектор парусного кораблестроения. В этом году организаторами выставки было предусмотрено пространство для продажи яхт. 25, 26 y 27 de abril de 2014 en las instalaciones del Club Nàutic Port d’Aro de Platja d’Aro, en la provincia de Girona con el media apoyo de Revista Rusa tuvo lugar Feria de Proveedores Náuticos. En la exposición se presentaron los productos y servicios de proveedores de vela, repuestos, accesorios y materiales. Dentro de tres días , los visitantes estuvieron rodeados de unos yates hermosos, disfrutando de lo mejor que puede ofrecer el sector de vela. Este año dentro de la feria había una zona de venta de barcos de ocasión en la bocana de Port d’Aro.
136
Русский Журнал / CОБЫТИЕ
С
31 марта по 3 апреля 2014 года в выставочном зале Fira Gran Via в Барселоне прошла одна из самых крупных мировых гастрономических
выставок Alimentaria 2014. «Русский журнал» выступил медиапартнером мероприятия, на котором свои продукты и услуги представили около 4.000 фирм из 140 стран. В этом году в рамках выставки около 50 испанских шеф-поваров, обладателей звезд Мишлен, провели кулинарные мастерклассы. Особое внимание было уделено вину, оливковому маслу, сырам и мясным изделиям. В салоне «Vinorum» лучшие винные производители страны пригласили гостей на дегустацию вин, а в салоне «Испания – страна 100 сыров» можно было попробовать испанские сыры. Во время Alimentaria 2014 была проведена международная конференция, посвященная средиземноморской диете, а также форум Nestle, на котором обсуждались проблемы пищевой промышленности в XXI веке.
D
el 31 de marzo al 3 de abril de 2014, en Fira Barcelona-Gran Via tuvo lugar una de las mayores exposiciones gastronómicas del mundo. Revista Rusa
fue invitada para participar en el evento, donde cerca de 4.000 empresas de 140 países presentaron sus productos y servicios. Este año, la Feria reunió a 50 de los mejores chefs españoles, poseedores de estrellas Michelin, los cuales realizaron unas demostraciones maestras del arte culinario. Además, se enfatizó especialmente en el vino, el aceite de oliva, los quesos y los embutidos. En el salón «Vinorum», los mejores viticultores del país invitaban a catar vinos, y en el salón «España, el país de los 100 quesos», los invitados de la Feria pudieron degustar quesos españoles. En Alimentaria 2014 tuvo lugar, además, la Conferencia Internacional dedicada a la Dieta Mediterránea, y Foro Nestlé, donde se analizaron los problemas de la industria alimentaria del siglo XXI.
Revista Rusa / EVENTO
137
ВЕЧЕРИНКА SWAROVSKI EVENTO
25 апреля 2014 года бутик Swarovski в Барселоне, расположенный по адресу Paseo de Gracia 46, провел презентацию новой коллекции сезона весна-лето 2014. «Русский журнал» стал эксклюзивным медиапартнером мероприятия. Дизайнеров Swarovski вдохновлило на творчество многообразие окружающего мира: природа, современное искусство и различные направления культуры. Все это нашло отражение в новой коллекции, очаровавшей гостей презентации. Также представители компании Swarovski приготовили сюрпризы для приглашенных и организовали кейтеринг. Гости провели прекрасный вечер в окружении сияющих кристаллов Swarovski. El 25 de abril de 2014 en la boutique Swarovski de Barcelona situada en el paseo de Gracia, 46, se realizó la presentación de la nueva colección primavera-verano 2014. Revista Rusa fue la colaboradora exclusiva de este evento. Los diseñadores de Swarovski se inspiraron en la variedad de tendencias del mundo: la naturaleza, el arte moderno y las distintas culturas. Todo esto se refleja en la nueva colección que encantó a los invitados de la presentación. Además, los representantes de la compañía Swarovski les prepararon sorpresas y un servicio de cáterin, gracias al cual los invitados pasaron una magnífica velada, rodeados de los cristales de Swarovski.
138
Русский Журнал / CОБЫТИЕ
C открытием новой террасы-сада ресторан Windsor превращается в магический оазис в центре Барселоны и дарит своим посетителям незабываемые мгновения. Здесь вы можете насладиться свежим воздухом, солнечным светом, спокойствием (терраса расположена во внутреннем дворике здания в районе Эшампле), непринужденной атмосферой и новым меню, которое дополнит традиционное меню новыми закусками, тапас и продуктами gourmet. С самого начала ресторан Windsor ассоциируется у своих посетителей со спокойствием, уединенностью и элегантностью. Сегодня Windsor – это также синоним света, свежести, приятного времяпровождения и отдыха.
Почтение традиций и легкий оттенок модернизма – отличительные черты Windsor. Здесь вы сможете понять эволюцию каталонской кухни – мы используем повседневные рецепты, которые с помощью нашего шеф-повара Карлоса Алкончеля приобретают совершенно новую свежую и ярко выраженную форму, при этом сохраняя вкус, заложенный в нашей памяти. Это новая жизнь старых рецептов, необычайная и современная.
НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ ОТ ГРУППЫ КОМПАНИЙ RUNIGA INMUEBLES EN ESPAÑA DEL GRUPO DE EMPRESAS RUNIGA
Г
G
менеджмента , строительства и дизайна .
inversiones, Construcción y Decoración.
Наша компания оказывает услуги широкого
Ofrecemos un amplio asesoramiento en compra-
спектра в области покупки, продажи, аренды
venta de inmuebles, alquileres, proyectos de
недвижимости, архитектуры и строительства,
construcción, gestión patrimonial e inversiones.
подготовки и сопровождения инвестиционных
Estamos especializados en satisfacer las deman-
проектов.
das y necesidades del cliente ruso o de personas
Наша специализация – обслуживание русско-
de procedencia de los países post-soviéticos.
говорящих клиентов.
El área principal de influencia es Catalunya por
Основным регионом нашего влияния является
sus oportunidades de negocio, estabilidad del cli-
Каталония благодаря идеальному сочетанию
ma y diversidad en temas lúdicos y ocio.
мягкого климата, возможностей для бизнеса
Nuestra sede central está en Barcelona, junto al
и отдыха. Наш главный офис находится рядом
Paseo de Gracia y además disponemos de repre-
с центральной артерией Барселоны – бульва-
sentantes en Costa Maresme, Costa Brava, Costa
ром Грасиа, а наши опытные представители
Dorada, Costa Blanca y Madrid.
работают на Коста Маресме, Коста Брава, Ко-
El Grupo RUNIGA está formado por tres com-
ста Дорада, Коста Бланка и в Мадриде. Груп-
pañías: RUNIGA PROPERTIES - Departamento
пу Runiga образуют три компании: RUNIGA
de compra-venta.
PROPERTIES – департамент купли-продажи
En la actualidad disponemos de una base de da-
и аренды жилой недвижимости. В нашей уни-
tos de más de 20.000 activos de compra-venta y
кальной базе находится более 20.000 объектов:
alquiler, ideales para vivir o invertir, tales como;
виллы, дома, квартиры, поместья, бунгало и зе-
Villas, Casas de campo, Terrenos, Pisos, etc.
мельные участки, предназначенные для покуп-
RUNIGA INVESTMENT - Departamento de in-
ки и инвестиций в испанскую недвижимость.
versiones y consulting.
RUNIGA INVESTMENT – департамент ком-
Proporcionamos un amplio asesoramiento en
мерческой недвижимости и инвестиционного
inversiones (compra-venta de; activos hoteleros,
консалтинга (покупка и продажа отелей, ком-
Locales comerciales, Edificios en rentabilidad,
мерческих помещений, зданий, паркингов и
parkings y compra o participación accionarial en
готового бизнеса или акционерное участие) в
empresas) además de servicio de consulting para
дополнение к консультационным услугам по
Project Management o Family Office.
управлению проектами и управлению семей-
RUNIGA CONSTRUCCIONES - Departamento
ным капиталом. RUNIGA CONSTRUCCIONES,
de Construcciones y Diseño.
департамент строительства и дизайна, предла-
Disponemos de un Despacho propio de Arqui-
гает услуги архитекторов, инженеров и дизай-
tectos, Ingenieros y Decoradores para comple-
неров.
mentar nuestros Departamentos de Properties e
RUNIGA PROPERTIES – ЭТО ЛУЧШАЯ НЕ-
Investment.
ДВИЖИМОСТЬ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ,
RUNIGA LE OFRECE PROFESIONALIDAD,
МНОГОЛЕТНЫЙ ОПЫТ И ИНДИВИДУАЛЬ-
EXPERIENCIA Y TRATO PERSONALIZADO
НЫЙ ПОДХОД К КАЖДОМУ КЛИЕНТУ.
DIRECTO.
руппа Runiga - это команда профессионалов с более чем 25 -летним опытом работы
на рынках недвижимости, инвестиционного
PEDRO DURAN I BATLLE
Президент и акционер группы компаний Runiga. Более 25 лет опыта в сфере продаж жилой и коммерческой недвижимости.
Presidente y socio fundador del grupo Runiga. Con más de 25 años de experiencia en ventas relacionadas con el sector inmobiliario.
fundado en 1995
runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
fundado en 1995
runigaproperties
С/ Consejo de Ciento 308, 2º 2ª 08007 BARCELONA Tel. (+34) 934 676 338 barcelona@runiga.com www.runiga.ru / www.runiga.com НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
140
Русский Журнал / НЕДВИЖИМОСТЬ
rupo RUNIGA dispone de un equipo de profesionales con más de 25 años de expe-
riencia en los mercados; Inmobiliario, Gestión de
Мы готовы взять на себя большинство ваших забот. Mы работаем для того, чтобы вы отдыхали!
Консьерж-сервис
К
онсьерж (Comte Des Cierges) в переводе с французского
паэлью, в каких магазинах продают настоящий иберийский
языка означает «держатель свеч». В далеком прошлом
хамон и где купить экологически чистую черную икру. Мы
человек, бывший консьержем, выполнял важную функцию
поможем вам приобрести не только эксклюзивные украше-
освещения пути хозяину. Прошли века, но концепция ока-
ния, товары gourmet, мебель и осветительные приборы, но и
зания услуг не изменилась. Сегодня консьерж-сервис – это
элитную недвижимость.
то, что делает вашу жизнь комфортной и яркой.
Если же в Испанию вас привели дела, мы организуем для
Консьерж-сервис RR – это ваш личный консультант и ассистент в Испании. Где находятся лучшие рестораны Испании? Как найти лучший салон красоты или купить билеты на футбол? Где водятся мастера своего дела, и как с ними связаться? Ответы на эти и другие вопросы знают в службе консьерж-сервиса RR.
вас встречи и конференции, предложим услуги секретаря и при необходимости осуществим письменные и устные переводы. Вам необходимо попасть из одной точки в другую в максимально короткие сроки? Частные перелеты по Испании к вашим услугам. Ищите специалистов своего дела? И в этом мы можем помочь, подобрав по запросу дизайнеров, архитекторов, строителей и других профессионалов. Хотите встретить единомышленников и успешных людей? Лучшие бизнес-клубы к вашим услугам. Доступны специальные предложения и скидки. Мечтаете познать Испанию, ее многогранность и красоту?
142
Время – это самое дорогое, что есть у человека. Поэтому мы
Индивидуальные, гастрономические и винные туры по Ис-
ценим ваше время и стремимся сделать так, чтобы вы полу-
пании к вашим услугам. Мы забронируем для вас номер в
чали лучший сервис в максимально короткие сроки.
отеле, зарезервируем столик в ресторане, организуем охоту,
Консьерж-сервис RR поможет вам решить повседневные
рыбалку или отправим на курсы пилотирования самолетов.
задачи. Мечтаете об уюте в доме – мы найдем профессио-
А свадьба, отпразднованная на средиземноморском берегу
нальных горничных и поваров. Не с кем оставить детей?
не только запомнится молодоженом и гостям, но и подарит
Профессиональные няни к вашим услугам. Не знаете, какое
поистине солнечные «испанские» эмоции всем участникам
медицинское учреждение лучше – мы запишем вас и сопро-
торжества.
водим на прием к хорошим врачам. Не можете определить-
Доверительные отношения с клиентами, оказание каче-
ся с детским садом, школой или спортивным клубом? И
ственных услуг и стремление сделать вашу жизнь комфор-
здесь мы придем к вам на помощь.
тнее – главные цели консьерж-сервиса RR!
Мы знаем, где расположены лучшие салоны красоты, спа и
Наши сотрудники находчивые и ответственные, а наши
фитнес-центры. В каких ресторанах подают самую вкусную
клиенты - всегда довольны.
Узнайте подробности: tel. (+34) 931 765 301 info@revistarusa.net www.revistarusa.net
INTENZ DIAGONAL BY THE SHOPPING NIGHT BARCELONA (TSNB) САМЫЙ INTENZИВНЫЙ СПЕКТАКЛЬ В МИРЕ, INTENZ CIRCUS В ГОРОД ВОЗВРАЩАЕТСЯ СИМВОЛ КУЛЬТУРЫ, ШОППИНГА И НОЧНОГО ЛАЙФСТАЙЛА!
EL ESPECTÁCULO MÁS INTEN(Z)O DEL MUNDO, INTENZ CIRCUS ¡VUELVE LA EMBLEMÁTICA EXPERIENCIA CULTURAL DE SHOPPING Y LIFESTYLE NOCTURNOS A LA CIUDAD!
После прошлогоднего успеха к нам возвращается
Tras el éxito de la primera edición, regresa INTENZ
INTENZ DIAGONAL BY THE SHOPPING NIGHT
DIAGONAL
BARCELONA
(TSNB).
Праздничное
событие
состоится в четверг, 19 июня в Барселоне на
BY
THE
SHOPPING
NIGHT
BARCELONA (TSNB) el próximo jueves 19 de junio en la conocida Avenida Diagonal – entre las calles Joan
знаменитом проспекте Диагональ, между улицами
Güell y Entença – de la ciudad Condal. Un auténtico
Жуана Гуэля и Энтенса. Настоящий фестиваль
festival de moda, gastronomía, shopping, cultura y ocio
моды,
que este año se inspira en las artes escénicas circenses,
гастрономии,
шоппинга,
культуры
и
досуга, который в этом году вдохновлен цирковым
a través de shows en directo para todos los públicos.
сценическим искусством - живыми шоу для всей публики.
INTENZ DIAGONAL by TSNB acogerá, desde las 20 h hasta las 2 de la madrugada, a marcas, establecimientos,
INTENZ DIAGONAL by TSNB объединит, с
hoteles, restaurantes y equipamientos culturales que
20 часов до 2 часов ночи, фирмы, организации,
abrirán sus puertas para dinamizar el eje comercial
гостиницы, рестораны и культурные учреждения.
en una noche muy intensa, cargada de espectáculos
Они откроют свои двери, чтобы привести в
y sorpresas, y que en esta edición homenajeará al
действие коммерческую ось в эту динамичную
mundo del circo. Así también, los centros comerciales
ночь, наполненную спектаклями, сюрпризами и
de referencia en la zona, como son L’Illa Diagonal y
посвященную цирковому искусству. Близлежащие
Pedralbes Centre, impulsarán el evento a través de sus
коммерческие центры, такие как L’Illa Diagonal
más de 200 establecimientos, con diversas propuestas
и Pedralbes Centre, также примут участие в
y promociones para sus visitantes.
фестивале, их представят более 200 торговых точек с широким выбором продукции для посетителей. НАС ЖДЕТ МАГИЯ ЦИРКА: классический цирк, Le Cirque Nouveau, Freak Show и цирк с животными. А кроме того - канатоходцы, акробаты, волшебники, факиры и клоуны. НОЧЬ,
ПОЛНАЯ
ЭМОЦИЙ,
СМЕХА,
СЮРПРИЗОВ ОТ INTENZ DIAGONAL by TSNB
144
при участии «Русского журнала».
NOS ESPERA LA MAGIA DEL CIRCO: circo clásico, Le Cirque Nouveau, Freak Show y circo de animales. Además de trapecistas, acróbatas, magos, faquires y payasos. UNA NOCHE LLENA DE EMOCIONES, RISAS Y SORPRESAS DE LA MANO DE INTENZ DIAGONAL by TSNB con la colaboración de Revista Rusa Company.
e U Q r i C Le intenz !
the most intenz show on earth !
19 JUne 2014 - from 8pm to 2am ILLUSTRATION BY ROBERT LLIMÓS PROMOTERS
MEDIA PARTNERS
OFFICIAL RADIO STATIONS
INTENZ PLATINUM
INTENZ GOLD
INTENZ SILVER
SUPPORTING
DEDON España Showroom y tienda al público: C./ Aragó Aragó 285 285· ·08009 08009Barcelona Barcelona· ·Tel. Tel.93 932080903 2080903· showroom-bcn@dedon.es · office@dedon.es c./
www.dedon.es
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.* * НУЖНО МАСТЕРСКИ ОВЛАДЕТЬ ПРАВИЛАМИ, ЧТОБЫ ИХ НАРУШАТЬ. ПОПЕРЕЧНЫЙ МОСТ БАЛАНСА, ОСНАЩАЮЩИЙ МЕХАНИЗМ ЧАСОВ MILLENARY 4101 ОТ AUDEMARS PIGUET, ОБЛАДАЕТ ОПТИМАЛЬНОЙ УДАРОУСТОЙЧИВОСТЬЮ. ПОВЕРХНОСТЬ МОСТА УКРАШЕНА ИСКУСНО ВЫПОЛНЕННЫМ УЗОРОМ COTE DE GENEVE. MILLENARY V4 – ТРИУМФ КОНСТРУКТОРСКОЙ МЫСЛИ, ЭЛЕГАНТНОГО ДИЗАЙНА И НЕПРЕВЗОЙДЕННОГО МАСТЕРСТВА.
РЕКЛАМА
MILLENARY 4101 РОЗОВОЕ ЗОЛОТО. МЕХАНИЗМ СОБСТВЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ.
BARCELONA • Passeig de Gràcia, 59 Passeig de Gràcia, 99 MADRID • Serrano, 32 VALENCIA • Colón, 41 www.rabat.net