Revista Rusa N10

Page 1

№1 (10) декабрь 2011 — январь 2012 www.revistarusa.com Цена 10 €

RUSIA – ESPANA

Итоги Года

Выбор приличного общества

MARIA ROSA FERRER OBIOLS генеральный консул

АНДОРРА ЛА ВЕЛЬЯ

Открытие сезона EL MOLINO

Каталонский Moulin Rouge

Семейные драгоценности Rosa Oriol y Salvador Tous



CONCESIONARIO OFICIAL ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДИЛЕР


ФЕСТИВАЛЬ ПОКЕРА В КАЗИНО БАРСЕЛОНА ПОКЕР ТУР "PARADISE" 23-27 ноября 2011 Бай ин: 500+50 евро (20.000 очков) Блайнд: 60 минут

ТУРНИР ИСПАНИИ ПО ПОКЕРУ "CEP" ГРАНД-ФИНАЛ 5-11 декабря 2011 Бай ин: 2000+200 евро (30.000 очков) Блайнд: 60 минут

Рождественский покер Барселона 15-18 декабря 2011 Бай ин: 600+100 (добровольно)+50 евро (25.000 очков) Блайнд: 60 минут

T. +34 93 225 78 78 · www.casino barcelona.com · pokercasinobarcelona@grupperalada.com Imprescindible DNI, Permiso de Conducir o Pasaporte. Sólo Pasaporte para los ciudadanos no pertenecientes a la Unión Europea. Sólo mayores de 18 años. При себе необходимо иметь удостоверение личности: водительские права или паспорт. Для лиц, не являющихся гражданами Евросоюза, наличие паспорта обязательно. Несовершеннолетним вход воспрещен.

Poker Casino Barcelona


Reveillon 2011

Суббота, 31 декабря в 21.30

Проведите незабываемую новогоднюю ночь с Казино Grup Peralada

T. 932 257 878

www.casino barcelona.com

T. 972 538 125

www.casino peralada.com

T. 977 789 000

www.casino tarragona.com

Подпишись на Facebook

Para entrar en el Casino, es imprescindible DNI, Permiso de Conducir o Pasaporte. Sólo Pasaporte para los ciudadanos no pertenecientes a la Unión Europea. Sólo mayores de 18 años. При себе необходимо иметь удостоверение личности: водительские права или паспорт. Для лиц, не являющихся гражданами Евросоюза, наличие паспорта обязательно. Несовершеннолетним вход воспрещен


СОДЕРЖАНИЕ

6

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

30

10

50

68

8

Новости

59

Семейное дело Gratacós – знаковый магазин с мировым именем

10

Итоги года Россия и Испания

63

Секрет успеха Матэ Римак, основатель Rimac Automobili

22

Свой бизнес Сальвадор Тоус и Роса Ориол: «Наша роскошь вполне доступна»

68

Высокая кухня Повар Иван Березуцкий: «Они думают, что мы ничего не понимаем в гастрономии»

30

Бренд Хосе Луис Бонет Феррер:«В приличном обществе заказывают Freixenet»

71

LUXE — Актуально о лучшем

82

Культовое место Эльвира Баскес: «Русские требуют к себе особого внимания»

Деловой потрет Доктор Эчеварне: «Когда лучшие клиники Барселоны объединились, все оказались в выигрыше»

86

Презентация Cars Gallery Barcelona

50

Путешествие Андорра: горнолыжная Мекка

88

Яхт-шоу Salón Náutico – 50 лет успеха

54

Персона Мария Роса Феррер Обиолс, Генеральный консул Андорры-ла-Велья: «Сейчас удачный момент для вложения инвестиций в Андорру»

90

Событие года Barcelona Meeting Point 2011

94

Афиша

41

EDITORES | ИЗДАТЕЛИ

АВТОРЫ

Irina Mokrinskaya | Ирина Мокринская

Наталия Кривец

Oleg Mokrinskiy | Олег Мокринский

Андрей Осмоловский Анастасия Телешева

CONSULTOR | КОНСУЛЬТАНТ

Дмитрий Новицкий

Ekaterina Mokrinskaya | Екатерина Мокринская

Ирина Мокринская

REDACTOR | РЕДАКТОР

Тереса Беренгерас

Олег Мокринский Valentina Azhirbaeva | Валентина Ажирбаева info@revistarusa.com

Рафа Эстева-Касанова Алексей Сидорук Наталья Леонтьева

CORRECTOR | КОРРЕКТОР

Олег Улевич

Ignacio Roldán Martínez | Наталия Кривец

Татьяна Замировская Наталья Мацулева

PUBLICIDAD | ОТДЕЛ РЕКЛАМЫ

Ольга Абрамовская

(+34) 603 101 124 (información)

Ольга Соловьева

nat.leontyeva@revistarusa.com

Наталья Киселева

DIRECTOR DE PUBLICIDAD | ГЛАВА ОТДЕЛА РЕКЛАМЫ Natalia Matsuleva | Наталья Мацулева (+34) 672 961 652 natalia.m@revistarusa.com Deposito Legal: B-36178-2011

82

86

ДИЗАЙН И ВЕРСТКА Евгений Пасенков Дизайн-студия «Design-ER» ФОТОГРАФЫ Михаил Лещенко Катерина Турло Алексей Сидорук Дмитрий Новицкий АДРЕС РЕДАКЦИИ Passeig de Gracia 99 08008 Barcelona España (+34) 931 765 301 www.revistarusa.com info@revistarusa.com

Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях. Мнение авторов может не совпадать с точкой зрения редакции. Перепечатка материалов «Русского журнала» не допускается без письменного разрешения редакции. При цитировании ссылка на «Русский журнал» обязательна. Материалы, опубликованные в рубрике ДЕЛОВОЙ ПОРТРЕТ, СВОЙ БИЗНЕС И СЕМЕЙНОЕ ДЕЛО являются рекламными.



НОВОСТИ

8

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Страна суперразвлечений

«Лучшее здание года» — офис Media-Tic в Барселоне В начале ноября в столице Каталонии проходил Всемирный архитектурный фестиваль. Это крупное международное тематическое событие, где вручаются премии архитектурным проектам в 21 номинации. Высшую архитектурную премию «Лучшее здание года» получил офис Media-Tic – современный бизнес-центр в стиле хай-тек, построенный в «технологическом» районе Барселоны 22@. Это экоздание было возведено по проекту руководителя архитектурного бюро Cloud9 Энрика Руис-Гели. При его возведении был использован материал Текслон (Texlon© ETFE), который позволяет достигнуть 20%-ного уровня сбережения энергии. Текслон не впитывает влагу, что предотвращает его от загрязнения, он не теряет эластичности и других своих качеств со временем, улучшает термальную изоляцию. Кроме главной награды, здание Media-Tic удостоено еще одной – премии «Лучшее офисное здание». В числе других победителей – стадион Speed Skating в немецком городе Инцель («Лучшее спортивное сооружение») и дизайнерский магазин «Декамерон» в Сан-Паулу в Бразилии («Лучший шоп-центр»).

Жилая недвижимость в Каталонии получит знаки качества Чтобы увеличить продажи недвижимости для иностранных граждан, правительство Каталонии объявило о запуске новой программы. Ее суть заключается в создании знаков качества для жилых объектов недвижимости. Такой государственный знак станет гарантией качества объекта недвижимости и юридической безопасности. Власти Каталонии рассчитывают, что после такого нововведения значительно оживится оборот свободного жилья, ведь внутренний рынок в настоящее время перенасыщен. Количество свободных новых объектов жилой недвижимости в Каталонии составляет 75-100 тысяч квартир и домов.

В испанском парке развлечений PortAventura в Каталонии началось строительство нового аттракциона, наивысшая точка которого будет располагаться в 76 метрах от земли. Это будет самая высокая американская горка в Европе. Она обойдется парку в 20 миллионов евро. На маршруте будут расположены тоннель сразу за захватывающим спуском и пять «холмов», самый низкий из которых достигает высоты семиэтажного здания. При спуске с каждого из них на огромной скорости пассажир будет испытывать эффект air time, теряя контакт с креслом. Скорость на гипергорке при первом снижении составит 134 километра в час, на остальной части маршрута она будет меняться. Новый аттракцион откроется в 2012 году. А через четыре года, в 2015 году, в муниципалитете Альяма де Мурсия будет открыт первый в Европе парк развлечений студии Paramount Pictures. В его инфраструктуру войдут 30 аттракционов, два отеля, бизнес-центры, рестораны и магазины. Аттракционы будут оформлены в стиле известных фильмов студии, таких, например, как «Титаник» и «Миссия невыполнима». Проект обойдется в 1,1 млрд евро. По прогнозам специалистов, парк Paramount Pictures будут посещать около 3 миллионов туристов в год. Кроме того, в Мурсии будет построен огромный развлекательный комплекс с коммерческим центром, отелями всех категорий и казино. Ожидается, что реализация этих двух проектов сделает испанский регион известным во всем мире туристическим направлением. В 2012 году здесь также откроется новый международный аэропорт.

Michelin Red Guide – 117 испанских ресторанов В конце ноября в Барселоне был презентован престижный Красный Гид Мишлен 2012 для Испании и Португалии, самый известный и влиятельный из ресторанных рейтингов. Список испанских ресторанов в Гиде не пополнился ни одним новым названием, напротив, в связи с закрытием из Гида пропал знаменитый El Bulli. Одну звезду из трех потерял барселонский ресторан Can Fabes после смерти его шефа Санти Сантамария. Зато три ресторана Испании – Àbac (Барселона), El Club Allard (Мадрид) и Diverx (Мадрид) – поднялись в рейтинге и обладают отныне двумя звездами. Всего в Красном Гиде 2012 года 117 испанских ресторанов - 5 с тремя звездами Мишлен, 12 – с двумя и более 100 – с одной звездой Мишлен.


НОВОСТИ

REVISTA RUSA

9

Ferrari слетелись в Андорру Когда по дорогам такого маленького княжества, как Андорра, мчатся с ревом несколько десятков Ferrari, кажется, что под их колесами начинают вибрировать и старинные особняки, и улицы, и горы, и долины. 5-й ежегодный слет Ferrari в Андорре стал особо красочным зрелищем. Владельцы Ferrari собрались на набережной в центре столицы Андорры с особой миссией – они приняли участие в открытии нового фирменного магазина Ferrari Store. Роскошный двухэтажный магазин площадью в 175 кв. м полностью посвящен бренду Ferrari. Здесь все пропитано историей, традициями и духом Ferrari. На витринах – модели классических и современных автомобилей, памятные сувениры, коллекция кожаных аксессуаров и спортивной одежды. В Ferrari Store каждый посетитель будет чувствовать себя суперкомфортно – магазин оборудован мебелью высочайшего качества, отличающейся сочетанием мягкой кожи и элегантных блестящих поверхностей. Видеоприветствие по случаю открытия в Андорре Ferrari Store прислали Фернандо Алонсо и Фелипе Масса, пилоты Ferrari в «Формуле-1». Участники слета и поклонники Ferrari встретили поздравления гонщиков восторженными аплодисментами. Магазин Ferrari Store в Андорре стал 39-м по счету фирменным магазином бренда в мире. В планах компании открыть в ближайшие два года еще 60 магазинов в разных странах.

Лучший отель Европы находится в Испании По итогам церемонии вручения престижной премии Nast Johausens, отель Gran Hotel Bahía del Duque стал «Лучшим европейским отелем 2012 года». Шикарный SPA-курорт расположился на острове Тенерифе: изысканные интерьеры, SPA-зона площадью 3 тысячи квадратных метров, 40 вилл с бассейнами, 8 ресторанов высшего класса. Генеральный директор отеля отметил, что данная премия является отличным стимулом для того, чтобы оставаться верным своему идеалу – «быть исключительным отелем в исключительном месте». Церемония награждения прошла с 7 по 10 ноября. Среди 12 испанских отелей, представленных в 11 категориях, награждены были лишь четыре. Помимо Gran Hotel Bahía del Duque, премиями были отмечены Gran Hotel Atlantis Bahía Real, SHA Wellness Clinic и Dolce Sitges Hotel. Condé Nast Johansens, гид по отелям, зонам SPA , курортам класса люкс, уже 28 лет присуждает премиии лучшим предприятиям гостиничной индустрии. Гид принадлежит издательству Condé Nast Publications и охватывает более 65 стран мира. Одно упоминание отеля гидом Condé Nast Johansens – это уже показатель качества.

Андорра открывает лыжный сезон В эти дни официально стартует зимний сезон в Пиренеях. К настоящему моменту курорты гарантируют снежное покрытие на 60% от всех трасс. В межсезонье два крупных курорта Андорры – Вальнорд и Грандвалира – инвестировали в инфраструктуру курортов 7,8 млн евро. Главной же сенсацией сезона станет открытие нового снежного Парка Оле для фристайла. Этот парк станет пятым на курорте, оборудованным для практики различных дисциплин, таких как слалом или фристайл. Здесь же будет открыта школа фристайла. Также новинкой сезона 2011-2012 года в Андорре станут пять новых трасс. Там же, на Грандвалира, находится самый длинный спуск в Пиренеях протяженностью 9,6 км с разницей высот в 850 м. Представители андоррских курортов подсчитали, что 32% их посетителей составляют семьи. Потому для самых маленьких лыжников Грандвалира открыла новую детскую трассу. Стоит отметить, что в предстоящем сезоне на трассах Грандвалира состоится чемпионат мира среди женщин по слалому и слалому-гиганту. Событие пройдет 11 и 12 февраля. 25 и 26 февраля пройдет чемпионат мира среди мужчин в дисциплине скоростной спуск.

Дочка российского олигарха отпраздновала свадьбу в Барселоне В конце октября в столице Каталонии состоялась свадебная церемония олимпийского чемпиона по фигурному катанию Антона Сихарулидзе и Яны Лебедевой, дочери нефтяного олигарха и сенатора Леонида Лебедева. В списке самых богатых людей по версии журнала Forbes Лебедев занимает 53-е место. Его состояние оценивается в 2,2 млрд долларов, а дочь Яна считается одной из самых видных представительниц московской «золотой молодежи». Официально Антон и Яна зарегистрировали свой брак в Москве еще в августе, однако торжественную церемонию решили провести в более романтичной обстановке. Для свадьбы в Барселоне было арендовано поместье шикарного испанского замка. Были приглашены только самые близкие друзья и родственники. Молодожены обменялись обручальными кольцами от Cartier, невеста была одета в свадебный наряд от Веры Вонг, а после официальной части переоделась в платье от Дома мод Chapurin. Свидетельницей 24-х-летней Лебедевой стала любимая женщина Абрамовича, Даша Жукова. А свидетелем 35-летнего жениха – сам Роман Абрамович. Стоит отметить, что предложение руки и сердца Антон сделал невесте весьма оригинальным способом. Множество коробочек разных размеров он поместил одну в другую. Внутрь каждой жених положил открытки с описанием своих чувств, а в самой последней оказалось кольцо.


ПЕРЕКРЕСТНЫЙ ГОД: ИТОГИ

10

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Наталия Кривец

РОССИЯ И ИСПАНИЯ СТАЛИ БЛИЖЕ Подходит к концу 2011-й – перекрестный Год Испании и России. Всего за один год две страны узнали друг о друге больше, чем за три с лишним десятилетия, которые прошли с момента полного восстановления дипломатических отношений Испании с СССР в 1977году. Какими же событиями запомнится испанцам и россиянам этот год, что привнес 2011-й в отношения России и Испании? ПЕРВЫЙ ШАГ Мероприятий в рамках перекрестного Года было запланировано более 350 во всех сферах — от политики, экономики и бизнеса до культуры, искусства и образования: обменные гастроли известных коллективов, концерты, выставки, конференции, бизнесфорумы и симпозиумы. Потому важно было дать столь масштабному проекту масштабный старт. И в качестве такого старта была выбрана выставка шедевров мадридского музея Прадо в Эрмитаже. Босх, Дюрер, Рафаэль, Тициан, Эль Греко, Рубенс, Веласкес, Гойя и другие мастера — всего 66 картин прибыли в конце февраля из Мадрида в Санкт-Петербург, в знаменитый Эрмитаж — бывший Зимний дворец русских императоров. Эрмитаж — уместный фон для приема королевской четы, потому именно здесь российский президент Дмитрий Медведев с супругой встречали короля Испании Хуана Карлоса I и королеву Софию. На этой встрече Дмитрий Медведев напомнил, что первыми письмами с заверениями о дружбе между Россией и Испанией обменялись еще Карл V и Василий III почти 500 лет назад. Потом дружить с Дишпанией, так тогда называли эту страну, велел Петр I. Испанские подданные даже принимали участие в строительстве Петербурга. Так что визит испанских монархов в северную столицу России стал еще и символичным. Первые лица Испании и России первыми осмотрели шедевры Прадо в Эрмитаже — самую большую и представительную вы-

ставку из всех когда-либо проводившихся музеем Прадо за пределами Испании. Успех был предречен. Более того, интерес россиян к мадридской сокровищнице оказался даже больше, чем предполагали устроители выставки — за три месяца ее посмотрели более 630.000 посетителей. Это стало абсолютным рекордом по количеству посещений экспозиции мадридской галереи. Что же касается монарших особ, то королеве Софии ее визит в Санкт-Петербург показался столь поучительным, что она решила вернуться сюда вместе со своими внуками. Впрочем, не только ради высокого искусства затевался в феврале этот не менее высокий визит. Королевскую чету сопровождали в их визите в Россию министр иностранных дел Испании и министр промышленности. Они рассчитывали на встречи с топ-менеджерами ведущих российских компаний, чтобы все-таки дать импульс двусторонним экономическим отношениям и улучшить контакты между деловыми кругами обеих стран. И этот расчет оправдался. На переговорах, которые состоялись в феврале на высшем уровне, представители крупного испанского бизнеса обсудили пути расширения взаимодействия в таких сферах, как энергетика, транспорт, высокие технологии, туризм и крупные инфраструктурные проекты. Вслед за объявлением о намерениях расширить сотрудничество последовали вполне конкретные договоренности и подписание ряда взаимовыгодных контрактов, правда, случилось это несколько позже — в июне во время проведения Петербургского международного экономического форума. РОССИЯ И ИСПАНИЯ ПОДПИСАЛИ КОНТРАКТЫ НА 800 МЛН ЕВРО Интерес испанского бизнеса к российскому рынку заметно возрос, и это факт. Несколько энергетических и инжиниринговых компаний уже работают в России и довольно успешно. На-


ПЕРЕКРЕСТНЫЙ ГОД: ИТОГИ

REVISTA RUSA

пример, испанской компанией Tecnicas Reunidas и российской «Группой «Альянс» реализуется проект модернизации Хабаровского нефтеперерабатывающего завода, признанный одним из лучших инвестиционных проектов 2010 года в России. Вышли на российский рынок испанские компании по производству автокомпонентов, наладив сотрудничество с компаниями, которые построили в России свои заводы — Renault, Ford, Nissan. Производитель сантехники компания Roca открыла свое производство в Ленинградской области. Новой отправной точкой для двусторонних экономических отношений стал Петербургский международный экономический форум. В его работе приняли участие президент России Дмитрий Медведев и премьер-министр Испании Хосе Луис Родригес Сапатеро, а также крупные российские и испанские предприниматели. «Мы знаем, что испанский бизнес заинтересован в расширении сотрудничества в нефтегазовой промышленности и в области энергетики, в реализации инфраструктурных проектов, в сфере транспорта, судостроения, легкой промышленности и туризма, сказал на форуме глава России. - Будем стремиться к максимальной диверсификации наших экономических связей». Цифры, которые привел Дмитрий Медведев, показали, что потенциал для роста взаимного товарооборота есть — в прошлом году товарооборот превысил 7 млрд долларов, и хотя это на 40 процентов больше, чем в 2009 году, до мирового финансового кризиса ситуация была более радужной. В этой связи президент России выразил уверенность, что двум странам удастся вывести этот показатель на уровень 10 млрд долларов, то есть, как выразился Дмитрий Медведев, «восполнить ту брешь, которая образовалась в результате кризиса». Представители крупного испанского бизнеса в присутствии Медведева и Сапатеро подписали контракты о сотрудничестве в сфере железных дорог, добычи нефти и инвестиционной деятельности. Сумма деловых контрактов составила 800 миллионов евро. В частности, нефтяная компания «Альянс» и испанская компания «Репсоль» подписали меморандум о сотрудничестве в области геологоразведки и добычи нефти и газа. Губернатор Ленинградской области Валерий Сердюков и гендиректор испанской компании «Гестанп Северсталь Всеволожск» Мария Гонсалес Артола подписали договор о предоставлении мер господдержки инвестиционной деятельности в Ленинградской области. Не осталось без внимания и самое очевидное поле для совместной деятельности — подготовка к Олимпиаде в Сочи в 2014 году. Стало известно, что олимпийских болельщиков домчат до Олимпиады-2014 испанские поезда. Госкомпания «Российские железные дороги» подписала с испанской Patentes Talgo контракт на разработку и поставку семи двадцативагонных поездов Talgo стоимостью от 14 до 20 миллионов евро за поезд. Способные развивать скорости свыше 200 километров в час, они сегодня успешно используются на скоростных линиях, связывающих Мадрид и Барселону с разными городами в Испании и за ее пределами. Так

11

что добраться до Сочи из Москвы можно будет за считанные часы. Также испанские поезда планируется использовать на маршрутах Москва — Киев и Москва — Берлин. Ожидается, что время в пути от Москвы до Киева сократится на 6 часов (с 13 до 7 часов), а от Москвы до Берлина — на 9 часов (с 27 до 18 часов). Это произойдет за счет технических особенностей поездов Talgo — они оборудованы механизмом автоматического изменения ширины колеи, которая позволяет им перестраиваться с одной ширины колеи на другую без остановки движения. Вот так, на высоких скоростях, Испания и Россия вступили в новую фазу своих отношений.

ИСПАНИЯ ПОКАЗАЛА МОСКВЕ СВОИ БРЕНДЫ, А РОССИЯ МАДРИДУ — ИННОВАЦИИ Другим лейтмотивом перекрестного Года стали инновация и техническая модернизация. Чтобы продемонстрировать россиянам свои возможности, предприимчивые испанцы устроили в марте в Центральном выставочном зале «Манеж» в Москве выставку «Испания сегодня: жизнь и инновации», посетители которой могли познакомиться с деловой обстановкой в Испании на примере ее лидирующих брендов. Форум Ведущих Брендов Испании (FMRE) — это организация, членами которой являются более 100 компаний, занимающие лидирующие позиции в своем сегменте национального рынка и широко представленные за рубежом. Посетители смогли познакомиться с новейшими испанскими технологиями, выбрать место для отдыха или покупки жилья, попробовать самые типичные испанские деликатесы – хамон, сыры, вина. Ответный ход Россия сделала в мае. Выставочный комплекс Feria de Madrid стал площадкой, на которой 244 российские компании представили свои новые проекты в ходе выставки «Научнотехнические и инновационные достижения России». Столь крупной российской научно-технической акции в Испании еще не проводилось. Свои достижения продемонстрировали ряд компаний: Министерство образования и науки РФ; Федеральное космическое агентство («Роскосмос»); Российская академия наук; Департамент инвестиций и предпринимательства администрации Ростовской области, Министерство промышленности и науки Московской области; Министерство инвестиционной политики Нижегородской области; Администрация Иркутской области; Государственные корпорации «Росатом»; «РОСНАНО»; «Ростехнологии»; «Российские железные дороги»; Фонд «Сколково»; Национальный исследовательский центр «Курчатовский институт». Испанские специалисты сделали вывод: у России огромный научно-технический и инновационный потенциал, особенно в области энергетики, приборостроения и нанотехнологий. Итог — более 100 результативных переговоров между представителями деловых кругов Испании и России. Кроме того, Россия стала в этом году главным гостем на престижной Международной выставке инновационных технологий, недвижимости и строительства Barcelona Meeting Point. Испанским бизнесменам были представлены различные проекты для инвести-


ПЕРЕКРЕСТНЫЙ ГОД: ИТОГИ

12

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Серебряные монеты, посвященные перекрестному Году двух стран.

ций, такие как особая экономическая зона «Тольятти», технопарк «Жигулевская долина» в Самарской области, реконструкция международного аэропорта «Толмачево» в Новосибирске, биотехнопарк на базе наукограда «Кольцово» в Новосибирской области. Нижний Новгород представил довольно оригинальную экспозицию, посвященную подготовке к чемпионату мира по футболу в 2018 году. Кроме того, прошла презентация курортов Северного Кавказа — довольно амбициозного проекта, включающего в себя строительство пяти горных курортов мирового класса. Презентация российских проектов на столь высоком уровне была призвана создать благоприятный инвестиционный имидж российских регионов. ДЕТИ И УНИВЕРСИТЕТЫ ВНЕСЛИ СВОЙ ВКЛАД В ДРУЖБУ НАРОДОВ Международный фестиваль детского творчества, который в рамках перекрестного Года прошел в испанской Сеговии, не мог остаться незамеченным уже по той причине, что его посетила Ее Величество королева Испании София. Королева вручила победителям конкурса детского рисунка медали знаменитого испанского скульптора Сантьяго-де-Сантьяго, которые ежегодно изготавливаются в честь какого-либо знаменательного события. В этом году таким событием стал Международный фестиваль детского творчества. Другое событие перекрестного Года, о котором хотелось бы упомянуть именно в этом месте, вроде как и не связано с детским праздником в Испании, но, возможно, через несколько лет, когда дети станут студентами, оно напрямую коснется кого-то из тех, кто приезжал в Сеговию на фестиваль. Это событие — форум ректоров университетов России и иберо-американских стран. Больше 100 ректоров обсудили создание общего университетского образовательного пространства. «Я бы рассматривал нашу встречу, помимо двусторонней, более широко — как сотрудничество и взаимодействие русского мира и иберийского мира, которые хотят жить и развиваться вместе. Это и школьное образование, в том числе, изучение испанского языка в России и русского языка в Испании», — подчеркнул министр образования и науки России Андрей Фурсенко. На форуме было подписано почти два десятка международных договоров о сотрудничестве. Семь из них — с Московским государ-

ственным университетом. В планах — обмен студентами и преподавателями, дистанционные формы обучения (техническое оснащение ведущих вузов России, Испании и Латинской Америки позволяет в режиме онлайн проводить конференции и лекции для студентов с помощью интернета). Участники форума высказались также за создание специальных научных иберо-американских центров. Один из них уже работает в МГИМО, второй в скором времени обещают открыть в МГУ. Кстати, в МГИМО среди преподаваемых пятидесяти двух иностранных языков испанскому отведено одно из первых мест, что вполне соответствует его статусу в современном мире, в международных контактах, в мировой литературе и культуре. МОНЕТНЫЙ ДВОР Год пройдет, а память о нем должна остаться — решили Центробанк России и Королевский монетный двор Испании и выпустили в обращение серебряную монету, посвященную перекрестному Году. Это уникальная ситуация, когда в двух странах выходят монеты с одинаковым изображением на оборотной стороне. «Если в мировой практике такие случаи известны, то в истории чеканки российских монет этот случай уникальный, особенно в новейшей истории», — заметил генеральный директор Гознака России Аркадий Трачук. На лицевой стороне российской монеты изображен двуглавый орел, на аверсе испанской монеты — портрет короля Испании Хуана Карлоса I. На оборотной стороне российской и испанской монет размещены рельефные изображения Дон Кихота и балерины на фоне пейзажей России и Испании. На монете, выпущенной банком России, также имеется надпись «Год Испании в России», на монете, выпущенной в Испании, — Año dual Espana — Rusia. Монеты изготовлены из серебра 925 пробы. Номинал российской монеты — 3 рубля, испанской — 10 евро, тираж — по 5 тысяч штук. КУЛЬТУРНЫЙ ШОК Пожалуй, эти два слова — самое точное определение перекрестного Года. Шутка ли — более 300 культурных акций в обеих странах, и какую ни возьми — заметное событие. Еще до того, как первые лица двух стран перерезали ленточку на открытии выставки шедевров Прадо в Эрмитаже, Россия стала почетным гостем на Международной ярмарке современного искусства в Мадриде. Коллекции представили 8 российских художественных галерей и 10 государственных и частных культурных фондов. В Пушкинском музее в Москве показали живопись и графику Сальвадора Дали. Шедевры гениального испанца увидели также Екатеринбург и Пермь. Что любопытно — в Перми были представлены картины, скульптура и керамика Дали из личной коллекции уральского предпринимателя Александра Шадрина, приобретенные им у Бенджамина Леви, бывшего личного юриста Сальвадора Дали, которому принадлежат музеи Дали в Париже, Лондоне и Венеции. В Казани, а затем и в Москве гвоздем перекрестного Года стала выставка Чемы Мадоса. Работы культового испанского фотографа знатоки называют черно-белым сюрреализмом. Предметы, вызывающие его интерес, вполне обычные. Многое, признается фотограф, он достает из своего мусорного ведра. Институт современного искусства Валенсии показал самые ценные работы современных художников в Московском музее



ПЕРЕКРЕСТНЫЙ ГОД: ИТОГИ

14

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

современного искусства. Центральное место заняли скульптуры каталонца Хулио Гонсалеса. В Испании он наряду с Хуаном Миро и Сальвадором Дали считается одной из самых значимых фигур в истории модернизма. Все скульптуры выполнены из железа, которым Гонсалес, по словам Пикассо, «манипулировал как маслом». На Неделе высокой моды «Сибелес» в Мадриде в сентябре состоялся показ лучших модельеров России. Испанские модницы открыли для себя не меньше 20 российских имен. К примеру, имя Татьяны Смирновой, которая работает в стиле «пэчворк», или Елены Кондриной, создающую уникальные вязаные изделия из льняной нити. В Мадриде в посольстве России в Испании наградили лучших переводчиков российской литературы на испанский язык. Премиями отметили перевод Фернандо Отеро повести Николая Лескова «Очарованный странник» и перевод Юлии Добровольской и

ра, есть и другие режиссеры. Международный кинофестиваль в Сеговии почтил своим присутствием кинорежиссер Андрон Кончаловский, а кинофорум в Севилье — его родной брат Никита Михалков. Рискнем отнести к культурным событиям также две «вкусные» выставки — салон испанских вин, который прошел в октябре в Санкт-Петербурге и Москве, и выставку экспериментальной гастрономии, которую в ноябре привозил в российскую столицу повар с мировым именем Ферран Адриа. Все-таки для испанцев вино и кулинария — это искусство.

Хосе Марии Муньос Ровиры повести Владимира Сорокина «День опричника». А в Москве вручили орден Дружбы испанскому тенору Пласидо Доминго, который стал любимцем российской публики с первого же своего появления на русской сцене еще в 1974 году, в советские времена. Россия порадовала испанцев гастролями Мариинского и Большого театров и Национального филармонического оркестра России под руководством Владимира Спивакова. Испания ответила гастролями Национального балета, национального театра «Классика» и Королевского «Театро Реал». Лучшая театральная школа Испании — студия Хуана-Карлоса Кораццы, выпускником которой является «оскароносный» Хавьер Бардем, показала свои лучшие студенческие спектакли. Зрители Международного кинофестиваля в Москве были впечатлены разнообразием испанского кино — восемь киноновинок отобрали специально для того, чтобы заявить: Голливуд наступает, но испанцы будут стоять до последнего. И у них, кроме Альмодова-

человечества: европейская живопись и русский авангард, скульптура и даже памятники археологии, включая легендарное «золото скифов». А день 5 декабря, на который намечена церемония официального закрытия Года, будет чрезвычайно насыщенным для российской делегации во главе с президентом Дмитрием Медведевым. Во-первых, предстоят дела духовные — в Мадриде строят первый каменный русский храм, и предполагается, что освящение закладного камня не обойдется без участия высокого гостя. Во-вторых, в Мадриде в этот же день официально откроется Российский центр науки и культуры — под него арендовано на шесть лет здание в историческом центре испанской столицы. Тут тоже хотят видеть Дмитрия Медведева. А он вообще-то приезжает увидеться с королем Хуаном Карлосом и посмотреть завершающее мероприятие перекрестного Года — гала-концерт звезд российского балета в Королевском театре Мадрида. Впрочем, на этой приятной ноте российско-испанское сотрудничество не завершается, а лишь набирает обороты. ®

ЗАКРЫТИЕ ГОДА Оно обещает стать не менее фееричным, чем открытие. Вопервых, Петербург приготовил свой эффектный ответ публике Испании — под занавес перекрестного Года в Прадо приехали шедевры Эрмитажа — 170 экспонатов, отражающих 15 веков жизни


BECARA БАРСЕЛОНА C/ARAGÓ, 284 T. 93 488 02 98 ВРЕМЯ РАБОТЫ: Пн.-Сб. 10-14 и 16:30-20:30 www.becarabarcelona.com МАДРИД: Juan Bravo, 18.T. 91 781 11 62 Ortega y Gasset, 19 T. 91 577 0921 www.becaramadrid.com СЕВИЛЬЯ: Montecarmelo, 29 T. 954275762 www.becarasevilla.com БИЛЬБАО: Henao, 52. T. 944 245 299 ПАМПЛОНА: Navas de Tolosa, 21. T. 948 22 27 55 МУРСИЯ: Plaza Hernández Amores, 4. T. 968214775 РИМ: Vía Vittoria Colonna, 30 T. (0039) 06 68 80 59 59 МИЛАН: Piazza Mentana, 3 T. (0039) 02 86 45 02 04 СТАМБУЛ: Alsveris Merkezi Halide Edip Advar Mah. T. (0090) 021 221 068 44 ДЖИДДА: Al Haddab Center Thalia Street. P.O. Box 18378, Jeddah 21415 (KSA). T. (00966) 226 119 345 ДАММАМ: Al Khobar – Dammam Highway, за отелем Tulip Inn Dammam www.becaratiendaonline.com www.becara.com

В Рождество украсьте свой дом с Приходит Рождество, и вместе с ним приходит время открывать двери своего дома для родственников, друзей и знакомых. Мы приглашаем вас посетить салон BECARA, эксклюзивный магазин интерьеров, в котором вы найдете все для того, чтобы украсить ваш дом и подобрать замечательные подарки для ваших близких. Наш салон расположился в уникальном двухэтажном помещении, общая площадь которого составляет 1.100 м2. Он находится в одной из самых эксклюзивных коммерческих зон Барселоны – на улице Aragón, 284, практически на углу с Paseo de Gracia. Кроме эксклюзивной продукции и красоты окружающего пространства, в нашем магазине наших клиентов ждет великолепный

прием. Вы сможете насладиться экзотическим чаем или изысканным кофе в зоне-шатре, которая была создана специально для того, чтобы наши клиенты могли отдохнуть и приобрести экзотические чаи, оригинальный сахар, изысканный имбирь, шоколад, инжир… В это Рождество вы сможете удивить своих гостей! Салон BECARA Барселона, как, впрочем, и все остальные наши салоны, предлагает своим клиентам составление свадебных листов, бесплатные услуги по дизайну интерьера, ремонт и многое другое. Мы располагаем высококвалифицированным персоналом, специалистами в области дизайна интерьеров, которые помогут реализовать ваши самые смелые идеи.


AÑO DUAL: RESULTADOS

16

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Natalia Kryvets

RUSIA Y ESPANA, MAS CERCA QUE NUNCA 2011, el Año Dual Rusia-España, llega a su fin. En solo doce meses, los dos países se han conocido en profundidad, algo que no se había conseguido en las tres décadas transcurridas desde el restablecimiento pleno de relaciones diplomáticas entre España y la URSS, en 1977. ¿Qué acontecimientos y hechos quedarán en la memoria de los dos pueblos? ¿Cómo han cambiado las relaciones entre Rusia y España en 2011?



AÑO DUAL: RESULTADOS

18

EL PRIMER PASO Para este año de cooperación entre los dos estados, se programaron más de 350 eventos en todos los ámbitos: desde la política y la economía hasta la cultura, el arte y la educación (giras artísticas de intercambio, conciertos, exposiciones y conferencias, foros y simposios de negocio). Hacía falta un comienzo que alumbrara el proyecto. Como punto de partida, se seleccionó la exposición de las obras maestras del Museo del Prado en el Hermitage. Sesenta y seis obras de Bosch, Durero, Rafael, Tiziano, El Greco, Rubens, Velázquez y Goya, entre otros, llegaron desde Madrid a San Petersburgo a fines de febrero. La exposición tuvo lugar en el famoso Hermitage, el ex-Palacio Real de Invierno. Aquel edificio histórico era un sitio adecuado para la recepción de la familia real, y por lo tanto fue elegido por el presidente ruso Dimitri Medvedev y su esposa como el lugar de encuentro con el Rey de España Juan Carlos y la Reina Sofía. En el curso de las conversaciones, Dimitri Medvedev comentó que hacía 500 años desde que Carlos V y Vasiliy III habían canjeado las primeras notas diplomáticas de amistad entre Rusia y España. Luego, Pedro I ordenó a hacer amistad con “Dishpaña”, como llamaban al país en Rusia. Algunos ciudadanos españoles participaron en la construcción de San Peterburgo. Por lo tanto, la visita de los monarcas españoles a la capital norteña de Rusia simbolizaba mucho. Fueron las primeras personas de Rusia y España en visitar la exposición en el Hermitage, la más grande y representativa de todas las que han sido organizadas por el museo del Prado fuera de España. El éxito de la exposición era evidente. Además, resultó que el interés del público ruso por el tesoro madrileño era mayor de lo previsto: en tres meses, 630.000 personas contemplaron las obras. Fue un record absoluto de visitantes. En cuanto a la realeza, la Reina Sofía comentó que la visita a San Petersburgo era muy aleccionadora y decidió volver a visitar la ciudad con sus nietos. Sin embargo, el objetivo general de la visita real iba más allá de la promoción de las bellas artes. Los Reyes, acompañados por el Ministro de Asuntos Exteriores de España y por el Ministro de Industria, esperaban concertar una serie de reuniones con los top-managers de las compañías líderes de Rusia, para poder dar impulso a las relaciones bilaterales en el ámbito de la economía y mejorar los contactos entre los círculos de negocio de ambos países. Y lo consiguieron. En el curso de las negociaciones en la cumbre de febrero, los representantes españoles discutieron las posibilidades de cooperación en las áreas de energía, transporte, high-tech y turismo, así como de grandes proyectos de infraestructura. Las palabras fueron apoyadas con los hechos: se firmaron acuerdos y contratos mutuamente ventajosos, aunque aquello sucedió más tarde, en junio de 2011, durante el Foro Económico Internacional de San Petersburgo. RUSIA Y ESPAÑA NEGOCIAN CONTRATOS POR ENCIMA DE LOS 800 MILLONES DE EUROS Es obvio que el interés del mercado español hacia el mercado ruso ha crecido mucho. Hay compañías ingenieras y energéticas que ya ejecutan sus actividades en el territorio ruso, y con éxito. Por ejemplo, el proyecto de modernización de la refinería de petróleo de Habarovsk, que realizan la compañía española Técnicas Reunidas y el ruso Grupo Alianza, ha sido nombrado entre los mejores proyectos de inversión de 2010 en Rusia. Los productores españoles de piezas y componentes de automóvil han llegado al mercado ruso a través de la colaboración con compañías automovilísticas fabricantes en territorio ruso: Renault, Ford, Nissan. Por su parte, el fabricante de productos sanitarios Roca ha empezado la producción de sus piezas en la región de Leningrado. El Foro Económico Internacional de San Petersburgo se convirtió en un nuevo punto de partida para las relaciones económicas bilatera-

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

les. El Presidente de Rusia, Dimitri Medvedev, y el Primer Ministro de España, José Luis Rodríguez Zapatero, participaron en el trabajo del foro junto con empresarios de Rusia y España. “El mundo del negocio español tiene interés por la ampliación de la cooperación en la industria de petróleo y gas, en la realización de proyectos de infraestructura, en el área de transporte, construcción de barcos, industria ligera y turismo”, comentó el presidente de Rusia durante el foro: “haremos todo lo posible para diversificar nuestra cooperación económica”. Las cifras citadas por Dimitri Medvedev demostraron que el crecimiento de los índices de intercambio comercial entre los dos países era posible. El año pasado, las cifras de circulación mercantil superaron los 7.000 millones de dólares, 40% más que en 2009, aunque aquella cifra era superior antes de la crisis financiera. En ese contexto, el Presidente de Rusia expresó su certeza de que los dos países serán capaces de alcanzar el nivel de los 10.000 millones de dólares y, según sus palabras, “llenar ese vacío que se formó como resultado de la crisis”. Los delegados de negocios de Rusia y España firmaron contratos de colaboración en las áreas de construcción ferroviaria, extracción de petróleo y actividad inversora, todo ello en presencia de Medvedev y Zapatero. La suma de contratos superó los 800 millones de euros. En particular, la compañía petrolera “Alianza” y la empresa española “Repsol” firmaron un memorándum sobre la cooperación en las áreas de exploración y producción de petróleo y gas. Por su parte, el gobernador de la región de Leningrado, Valery Serdyukov, y la CEO de la empresa española “Gestanp Severstal Vsevolozhsk”, María Artola González, firmaron un contrato sobre la concesión de medidas de apoyo estatal a la actividad inversora en la región de Leningrado. Uno de los ámbitos de cooperación más evidentes, la preparación para las Olimpiadas de 2014 que se celebrarán en Sochi, era objeto de especial atención por parte de los participantes en el foro. Resultó que los fanáticos de los Juegos Olímpicos podrán ir a la Olimpiada 2014 en trenes españoles. La compañía estatal “Rossiyskie Zheleznie Dorogi” firmó un contrato con “Patentes Talgo” de España, gracias al cual los ferrocarriles rusos recibirán siete trenes Talgo de veinte coches por el precio de 14-20 millones de euros por tren. En la actualidad, se usan en las líneas AVE que unen Madrid y Barcelona con otras ciudades de España y las de sus vecinos. De esta manera, el viaje de Moscú a Sochi va a tardar contadas horas. Además, los trenes de alta velocidad se van a emplear en las líneas Moscú-Kiev y Moscú-Berlín. Se espera que el viaje de Moscú a Kiev se reduzca en seis horas (de 13 a 7), y el viaje de Moscú a Berlín en 9 horas (de 27 a 18). Debido a las características técnicas de los trenes Talgo, se podrá conseguir esta velocidad. Cuentan con el sistema RD (Rodadura Desplazable) y el cambio automático de ancho de vía, lo que les permite circular por vías de diferente ancho, sin cambiar de ejes y sin perder tiempo en la adaptación al nuevo ancho. Así, las relaciones entre Rusia y España han entrado en su nueva fase a alta velocidad. ESPAÑA PRESENTA SUS MARCAS EN MOSCÚ, RUSIA ABRE A MADRID SU MUNDO DE INNOVACIÓN Innovación y modernización técnica han sido el otro leitmotiv del año dual. Los emprendedores españoles organizaron la feria “España: vida e innovación” en la Sala Central de Exhibiciones de Moscú “Manezh”, con el fin de demostrar sus posibilidades a los rusos. Los visitantes de la feria podían conocer los círculos de negocio español a través del contacto con los brands líderes de España. El Foro de Marcas Renombradas Españolas (FMRE) es una organización con más de 100 socios, líderes en el mercado nacional, representados internacionalmente. Los visitantes han podido conocer las modernas tecnologías españolas, elegir destino


AÑO DUAL: RESULTADOS

REVISTA RUSA

vacacional e inmuebles, y degustar las delicias típicas de España (jamón, queso, vino). Rusia respondió con la Feria “Éxitos de la ciencia y técnica e innovación en Rusia”, que se celebró en el centro de exposiciones Feria de Madrid. En el curso de la feria, 244 compañías rusas presentaron sus nuevos proyectos. La representación de los círculos de la ciencia y técnica e innovación de Rusia en España nunca había sido más amplia: Ministerio de Educación y Ciencia de la Federación Rusa, Agencia Cósmica Federal (“Roscosmos”), Academia de Ciencias de Rusia, Departamento de Inversión y Emprendimiento del gobierno de la región de Rostov, Ministerio de Ciencia e Industria de la región de Moscú, Ministerio de Política Inversora de la región de Nizhniy Novgorod, Administración de la región de Irkutsk, y las corporaciones estatales “Rosatom”, “ROSNANO”, “Rostehnologii”, “Rossiyskie Zheleznie Dorogi”, Fondo “Skolkovo”, Centro de Investigación “Instituto de Kurchatov”. Los especialistas españoles quedaron convencidos de que Rusia tiene un potencial científico e innovador enorme, y aún más en los ámbitos energético, de construcción de dispositivos y nanotecnología. En resumen, más de 100 negociaciones con representantes de negocios español y ruso acabaron con éxito. La feria inmobiliaria internacional “Barcelona Meeting Point”, celebrada en octubre, ha sido el otro paso hacia la cooperación entre los dos países. Rusia se ha convertido en el ilustre invitado del evento. Los hombres de negocios españoles han podido conocer los proyectos inversores de la zona económica “Tolyati”, el parque técnico “Zhigulevskaya Dolina” de la región de Samara, el proyecto de reconstrucción del aeropuerto internacional de “Tolmachevo” en Novosibirsk, y el biotecnoparque construido en la base de la ciudad científica “Koltsovo” en la región de Novosibirsk. Nizhniy Novgorod presentó una interesante exposición dedicada a la Copa Mundial de Fútbol de 2018. Además, han organizado la presentación de balnearios y estaciones climáticas de Cáucaso de Norte, ambicioso proyecto que implica la construcción de 5 estaciones climáticas de clase mundial en las montañas de la región. La presentación cumbre supuso un instrumento eficaz para promover la amplia participación inversora en el proyecto y para mejorar la imagen inversionista de las regiones rusas. CÓMO LOS NIÑOS Y UNIVERSIDADES CONTRIBUYERON A LA AMISTAD DE LAS NACIONES El Festival Internacional de Arte Infantil celebrado en Segovia dentro de las actividades del año dual, llamó la atención porque a él asistió Su Majestad la Reina de España Sofía. La Reina entregó las medallas del famoso escultor español, Santiago de Santiago, a los ganadores del concurso de dibujo infantil. Las medallas se fabrican cada año con motivo de un hecho significativo, y este año el Festival Internacional de Arte Infantil ha sido el pretexto.

19

Otro acontecimiento del año dual, que no tiene vínculos directos con la Feria Infantil en España, pero que puede influir en el futuro de sus participantes, fue el Foro de los Rectores de Universidades de Rusia e Iberoamérica. Más de 100 rectores han abordado el tema de la organización del espacio único de educación superior. “Yo pienso que nuestro encuentro no es solamente un encuentro bilateral, sino el impulso para la futura colaboración e interacción entre el mundo ruso y el mundo ibérico, que quieren prosperar juntos. Podemos colaborar en la educación escolar, incluso en el aprendizaje de español en Rusia y de ruso en España”, dijo el ministro de Educación y Ciencia de Rusia, Andrey Fursenko. En el curso del foro han sido firmados más de veinte acuerdos internacionales de cooperación, siete de ellos concertados con la Universidad Nacional de Moscú. Ya están planificados intercambios de estudiantes y profesores, estudios a distancia (el equipamiento técnico de que disponen los centros de educación superior líderes de Rusia, España y América Latina, permite organizar conferencias y clases on-line a través de Internet). Los participantes del foro apoyaron la idea de organizar centros iberoamericanos de ciencia. Uno de ellos ya ha sido abierto en el Instituto Nacional de Relaciones Internacionales de Moscú (MGIMO); el segundo centro se abrirá pronto en la Universidad Nacional de Moscú (MGU). A propósito, el español ocupa uno de los primeros lugares entre las 52 lenguas enseñadas en el MGIMO, lo que se corresponde con su estatus en el mundo contemporáneo, contactos internacionales, literatura y cultura moderna. CASA DE LA MONEDA El año pasa, pero tiene que quedar un recuerdo bueno y perdurable. Así lo han entendido los responsables del Banco Central de Rusia y de la Casa de la Moneda de España, organismos que han emitido la moneda de plata dedicada al año dual. Es un acontecimiento único el que dos países emitan moneda con la misma imagen en el reverso. “La práctica mundial de acuñación conoce casos de emisión de moneda en distintos países con la misma imagen, pero este hecho nunca ha tenido precedentes en Rusia: nos encontramos frente a una situación única en la historia moderna de nuestro país”, comentó el director general de “Goznak” de Rusia, Arkady Trachuk. En el anverso de la moneda rusa se puede ver la imagen del águila bicéfala, mientras que en el anverso de la moneda española se ve el retrato del Rey Juan Carlos I. En el reverso de las monedas rusa y española se han colocado las imágenes de Don Quijote junto con una bailarina de ballet, con un fondo de paisajes de Rusia y España. La leyenda de la moneda rusa dice: “Año de España en Rusia”; y el de la moneda española, “Año Dual España-Rusia”. Están fundidas en Plata 925. El valor nominal de la moneda rusa es de 3 euros, y la tirada, de 5000 ejemplares.


AÑO DUAL: RESULTADOS

20

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Moscú es donde se realizan los proyectos más ambiciosos.

EL ENCUENTRO CULTURAL Estas palabras definen de forma precisa el año dual. Más de 300 eventos culturales en ambos países no son algo superficial, y cada de ellos tiene importancia singular. Antes de que los líderes de los dos países cortaran la cinta en la exposición del Prado en Hermitage, Rusia había participado a título de ilustre invitada en la Feria Internacional de Arte Contemporáneo en Madrid. Ocho galerías de arte de Rusia y diez fondos culturales, tanto privados como estatales, exhibieron sus colecciones. El Museo Pushkin en Moscú acogió la exposición de la colección de pintura y gráficas de Salvador Dalí. Las obras maestras viajaron también a Ekaterinburgo y Perm. Lo más interesante es que las obras expuestas en Perm pertenecen a la colección privada de un emprendedor de los Urales, Aleksandr Shadrin, quien las ha comprado de Benjamin Levie, ex abogado de Salvador Dalí y propietario de los museos Dalí en París, Londres y Venecia. La exposición de Chema Madoz en Kazán y luego en Moscú ha sido un éxito en este año dual. Los amantes de la fotografía califican su trabajo como “surrealismo en blanco y negro”. Los artículos que centran su atención son los objetos habituales, muchos de los cuales, según dice el fotógrafo, saca del cubo de basura. Las obras maestras del Instituto de Arte Contemporáneo valenciano han sido expuestas en el Museo del Arte Contemporáneo de Moscú, con esculturas del artista catalán Julio Gonzales entre ellas. Se le considera una figura singular en la historia del modernismo, junto con Juan Miró y Salvador Dalí. Todas las esculturas de Gonzales están hechas de hierro. Según decía Picasso, Gonzales manipulaba con hierro “como al óleo”. Durante la Semana de la Moda Madrid Cibeles celebrada en septiembre, los mejores diseñadores rusos presentaron sus colecciones. Lechuguinos españoles han podido conocer más de 20 nombres rusos que proceden del mundo de la moda: Tatiana Smirnova, que trabaja con el estilo “almazuela”; Elena Kondrina, con sus creaciones tejidas de hilos de lino. Por otro lado, la entrega de premios a los mejores traductores de literatura rusa se celebró en el Consulado Ruso en Madrid. Fernando Otero recibió el premio por la traducción de la novela “El peregrino encantado” de Nikolay Leskov; otro premio le fue entregado a Yulia Dobrovolskaya y a José María Muños Rovira por la traducción del relato de Vladimir Sorokin “El día del oprichnik”. Plácido Domingo, el tenor español que ha sido el favorito del público ruso desde su primer concierto en Rusia en 1974, en los tiempos soviéticos, ha sido honrado asimismo con la orden de Amistad en Moscú.

Rusia organizó giras artísticas de los teatros de “Mariinskiy” y “Bolshoy”, y una tournée de la Orquesta Sinfónico Nacional bajo la dirección de Vladimir Spivakov. España contestó con las giras del Ballet Nacional, del teatro nacional “Classica” y del Teatro Real. El estudio de Juan Carlos Corazza, la mejor escuela de teatro de España, en la que estudió el famoso actor Javier Bardem, presentó sus mejores obras estudiantiles. Los espectadores del Festival Internacional del Cine en Moscú pudieron ver una variedad de películas españolas: ocho películas nuevas fueron elegidas con el fin de demostrar que el cinematógrafo español nunca se rendirá, aunque Hollywood presiona. No tienen solo a Almodovar, sino a muchos otros directores de cine. El director de cine ruso Andron Konchalovsky asistió al Festival de cine en Segovia; y el otro director de cine y hermano del primero, Nikita Mihalkov, asistió al Foro de Cine en Sevilla. Entre otros acontecimientos culturales se pueden mencionar dos ferias de alimentación, el Salón de Vinos de España celebrado en octubre en San Petersburgo y Moscú, y la Exposición Gastronomía Experimental organizada en noviembre en la capital de Rusia por el famoso chef Ferrán Adriá. Los españoles consideran el vino y la cocina como un arte. ÚLTIMOS TOQUES AL AÑO DUAL La clausura de la temporada promete ser tan intensa e interesante como lo fue su inauguración. En primer lugar, San Petersburgo responde al Museo del Prado y al público español con la visita de 170 obras maestras de Hermitage que reflejan quince siglos de vida humana: pintura europea y arte de vanguardia, escultura y monumentos de arqueología, incluso el legendario “oro de escitas”. La ceremonia de clausura del Año Dual se celebrará el 5 de diciembre. Aquel día promete ser muy intenso para la delegación rusa encabezada por el presidente Dimitri Medvedev. Ante todo, la delegación asistirá a una ceremonia en la que será colocada la primera piedra de la única iglesia ortodoxa de Madrid. Luego, el mismo día, se celebrará la ceremonia de inauguración del Centro Cultural de Ciencia y Técnica de Rusia: va a ocupar un edificio situado en el centro histórico de Madrid, el cual está alquilado por seis años. Allí también quieren ver al presidente Dimitri Medvedev. Pero el objetivo principal de su visita será reunirse con el Rey Juan Carlos y asistir al Concierto de Gala de las estrellas del ballet ruso en el Teatro Real de Madrid. Con él, la cooperación entre Rusia y España no terminará, pues va alcanzando una velocidad cada vez mayor.




СВОЙ БИЗНЕС

REVISTA RUSA

23

Тереса Беренгерас, Рафа Эстеве-Касанова Алексей Сидорук

САЛЬВАДОР ТОУС И РОСА ОРИОЛ: «Наша роскошь вполне доступна»

C

Сальвадор Тоус и Роса Ориол из Манресы смогли создать целую ювелирную империю, разросшуюся вокруг знаменитого образа медвежонка. Он впервые был использован более четверти века назад. Сегодня магазин Tous можно найти в любой части мира. Сюда стекаются люди, жаждущие купить аксессуар или украшение по душе. Чтобы поговорить об истории марки, ее настоящем и будущем, нам пришлось поехать туда, где рождаются изделия Tous – на фабрику, старинные помещения которой адаптированы к современным условиям производства. Супружеская пара Тоус приняла нас в изысканном «лофте» с видами на долину Бажес и Монтсеррат.


СВОЙ БИЗНЕС

24

– Когда началась история Tous? – Началом развития марки Tous можно считать 1965 год. Это год, когда мы поженились. С того времени и до 80-х годов я была, в первую очередь, матерью и одновременно готовилась к вступлению в мир ювелирного искусства. Я изучала продукцию и подготавливала почву для будущей деятельности, посещала различные выставки, чтобы лучше узнать ювелирный мир. Я всегда ставила перед собой высокие цели, но проходя мимо ювелирного магазина Roca на Paseo de Gràcia, я думала, что мне никогда не достичь их уровня. Сегодня тот магазин стал нашим. Благодаря упорству, мы потихоньку добивались тех целей, которые я перед собой поставила. Я помню, что каждый раз, когда я шла к парикмахеру в Барселоне, я одевала одно из своих украшений. Они всем нравились, и меня спрашивали, как их можно приобрести. Именно тогда я поняла, что мои изделия нравятся людям. Это предало мне больше сил и заставило идти дальше. Огромным успехом в те дни стало открытие первого магазина с нашим именем в Барселоне. – Название марки Tous всегда пробуждает в памяти образ необычного мишки, созданного Росой Тоус. Сегодня этот мишка является символом марки по всему миру. Как он появился? – Во время одного из моих путешествий я наткнулась на витрину с плюшевыми медвежатами. В тот момент и роди-

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

лась идея. Этот образ несет в себе очень многое: нежность, любовь, воспоминания детства. Благодаря ему мы добились успеха. Однако если бы мы не перебрались в Барселону, возможно, мишке было бы намного сложнее выжить. Но этот город сделал невероятное, и сегодня Tous является одним из важнейших брендов Испании. – Мы заметили, мишка меняется с годами… – Мы всегда старались вносить новые элементы в его образ. В 2009 году мы придумали сделать из золота Bubble Bear («мишку из пузырьков»). А в этом году мы внесли в него несколько изменений для новой коллекции в стиле 50-х годов, которую сейчас выпускаем. На создание образа меня вдохновила движущаяся статуя Элвиса Пресли. Нам захотелось во что бы то ни стало создать движущегося медвежонка. В честь 25-летия мишки Tous мы решили вдохнуть в него новую жизнь. Да, он меняется, но его успех заключается в том, что этот образ неразрывно связан с нашим детством. И лучший подарок на День святого Валентина сегодня – не сердечко, а наш мишка. – Успех пришел сразу? – Не везде нас ждал успех. Например, в Соединенных Штатах, где нас никто не знал, успех не пришел к нам сразу. Завоевать рынок одних стран сложнее, чем других. Российский рынок нас принял очень хорошо. Сегодня у нас три магазина в России и скоро откроется четвертый в СанктПетербурге. Русские в основном покупают мишек, но также расходятся и другие изделия из наших коллекций. Мишка – символ нашей марки, который позволяет нам продавать другие продукты. – Количество русских покупателей растет, раз речь идет об открытии четвертого магазина в России? – В магазинах мы обычно не присутствуем лично, но насколько я знаю, русские клиенты есть не только в наших российских магазинах, но и в Мадриде, Барселоне и Пладжа де Аро. Уже многие годы русские клиенты составляют важную часть нашей клиентуры. Большинство из них – это покупатели, которым нравится роскошь. Их манера тратить


СВОЙ БИЗНЕС

REVISTA RUSA

напоминает мне Испанию прошлых лет, когда экономический взлет позволял людям тратить больше денег. В России также есть средний класс, которому интересны наши изделия. В других странах разница между богатыми и бедными очень большая. В России же зарождается средний класс, который может себе позволить приобрести ювелирные украшения определенного уровня. В настоящий момент наше общество смотрит на русских как на «новых арабов». Конечно, такое восприятие не возникло само собой. Однако Россия – это страна, которая тратит деньги, а не выбрасывает их на ветер. В торговых центрах Москвы можно увидеть представителей совершенно разных слоев общества. Это означает, что деньги рассредоточены, чего, к примеру, нельзя сказать о Дубае. Наш магазин для тех, кто привык баловать себя время от времени. Эти люди приходят к нам, чтобы найти изделие, которое им нравится и которое они могут себе позволить. Из всех национальностей, проживающих в Восточной Европе, русские больше всего напоминают мне испанцев. – Вы начали свой бизнес, когда ваши дочери были маленькими, а сегодня они работают в компании вместе с вами. Мы можем квалифицировать Tous как семейное предприятие? – У нас четыре дочери. Роса, старшая, отвечает за связи с общественностью и именно она будет в центре обще-

25

ственного внимания, когда мы выйдем на пенсию. Мария Альба – президент компании, Марта занимается созданием коллекций вместе со мной, а четвертая наша дочь управляет своей собственной компанией, которая также принадлежит управляющему совету Tous. В течение 18 лет я учила и воспитывала их для того, чтобы при желании они смогли занять свое место в компании. Плюс семейного предприятия в том, что мои дети все время находятся под боком. Были времена, когда управлением занимались чужие люди, но сегодня все только в наших руках, и нам бы не хотелось, чтобы наша компания потеряла семейный характер. Конечно, всегда были и будут люди извне, которые нам помогают, но сегодня все решения, касающиеся предприятия, мы принимаем в кругу семьи. В семейном бизнесе решения принимаются на основе совсем других критериев. В классической компании определяющим фактором является экономическая целесообразность, в то время как в таком предприятии, как наше, на решения оказывают свое влияние семейные ценности. Наши сотрудники также являются частью большой семьи Tous. Вы могли заметить, что возле фабрики Tous находится детский сад, специально оборудованный для детей работников компании – еще одна деталь, которая отличает это семейное предприятие от всех остальных. Отношения, которые сложились в нашем коллективе, совсем другие. Я рада, что в один прекрасный день наши дочери смогут продолжить бизнес, который мы начали много лет назад. Когда у нас возникают противоречия, мы выносим их на обсуждение и всегда находим компромисс и закрепляем его ласковым поцелуем в щеку. Разногласий между детьми и родителями быть не должно. Мы всегда стараемся проводить время вместе в кругу семьи, особенно во время каникул и семейных праздников. – Вы часто участвуете в съездах предпринимателей. Как вы себя ощущаете в мире, который долгое время принадлежал исключительно мужчинам? – С каждым разом роль женщины в мире бизнеса растет. Сегодня женщины моего поколения и даже более молодые занимают ответственные посты. Они готовы работать и побеждать. Роль женщины в предпринимательстве потихоньку растет. – Что для вас роскошь? – В последние годы мы можем говорить о роскоши,


СВОЙ БИЗНЕС

26

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

доступной каждому, и мне это очень приятно. Раньше роскошь была доступна лишь избранным, а сегодня практически каждый имеет возможность приобрести аксессуар Tous к Рождеству или любому другому празднику, что означает, что наша роскошь вполне доступна. – Вы считаете покупку золота и ювелирных изделий хорошим вложением денег? – На самом деле слиток золота или ювелирное украшение – это залог семейного спокойствия. За них всегда можно получить определенную сумму денег. Серебро также сегодня ценится намного больше, чем раньше. Нам удается удерживать цены на определенном уровне только благо-

даря запасам первичного сырья, сделанным еще до того, как цены были повышены. –Вы планируете выходить на пенсию? – Иногда я думаю об этом, но я не представляю чем себя занять. Если я выйду на пенсию, я умру от скуки. Единственное, что меня волнует, – это то, что нашим дочерям уже пора браться за самостоятельное управление предприятием. Нужно открывать молодым доступ к рычагам управления, чтобы у них было время научиться на своих собственных ошибках. Нельзя вступать в руководящую должность, когда тебе 60. Нужно объединять опыт старших со знаниями молодых. Молодые в целом больше подготовлены. – Роса, что для вас идеальное ювелирное изделие? – В моем случае это даже не изделие, а сам камень. Мне больше всего нравятся бриллианты. На этой «роскошной» ноте интервью подошло к концу. Но история Tous только начинается, и мы будем внимательно следить за дальнейшим продвижением мишки вместе с теми, чьи сердца он уже покорил.



NEGOCIO PROPIO

28

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Teresa Berengueras, Rafa Esteve-Casanova Oleksii Sydoruk

SALVADOR TOUS Y ROSA ORIOL, UN OSITO PARA EL MUNDO

S

Salvador Tous y Rosa Oriol han levantado desde Manresa todo un imperio en el mundo de la joyería, imperio que se ha cimentado sobre la popularidad de su famoso “osito”, que ya tiene más de un cuarto de siglo. Hoy en cualquier lugar del mundo podemos encontrar una tienda Tous a la que la gente acude ávida de encontrar un objeto que les haga felices. Para saber de ellos y de su historia nos hemos acercado hasta su fábrica instalada en unas antiguas instalaciones fabriles debidamente acondicionadas a los tiempos actuales. La pareja nos recibe en un impresionante loft desde el que se divisa todo el paisaje del Bages, con las montañas de Montserrat como fondo.

— ¿Cuándo comienza la historia de Tous? — Los inicios de Tous hay que datarlos en 1965, que es la fecha en que nos casamos. Desde esa fecha y hasta los años ochenta estoy ejerciendo de madre y preparándome para entrar en el mundo de la joyería. Después de casarnos, durante años estuve estudiando el producto y sembrando: acudí a muchas ferias para conocer mejor el mundo de la joyería. Siempre me he puesto metas en la vida. Recuerdo que por aquel entonces pasaba por delante de la joyería Roca en el Paseo de Gràcia y pensaba que nunca iba a tener algo así. Hoy aquella tienda es nuestra. Las metas que me he propuesto las hemos ido consiguiendo poco a poco debido a nuestra tenacidad. Recuerdo que por aquel entonces, cuando iba a Barcelona a la peluquería, llevaba algunas de las joyas que comenzaba a crear y gustaban mucho, todo el mundo quería tener una. Entonces me di cuenta de que lo que hacía gustaba a la gente. Eso me dio más fuerza para esforzarme y seguir aprendiendo, y el gran éxito de aquellos días fue la apertura de una tienda con nuestro nombre en Barcelona. — Decir Tous siempre evoca en el recuerdo ese oso tan especial creado por Rosa Tous y que hoy ya es un símbolo de la marca en todo el mundo. — No en todos los sitios tuvo éxito: en Estados Unidos, donde no nos conocía nadie, no entró con éxito. En unos países cuesta más entrar que en otros. Rusia es un país que nos ha ido muy bien: ahora tenemos tres tiendas y pronto abriremos la cuarta en San Petersburgo. Los rusos compran el oso pero también compran otras joyas de nuestras colecciones; el oso es la imagen de marca que nos abre las puertas a otros productos que fabricamos. — Con tres tiendas en Moscu y pronto una en San Petesburgo son muchos los rusos que pasan por vuestros locales. Desde vuestra perspectiva, ¿cómo veis a los rusos?

— Nosotros no estamos directamente en las tiendas, pero tenemos clientes rusos en todas ellas. Además de en Rusia, en Madrid, Barcelona y Platja d’Aro hace ya años que los clientes rusos son una parte importante de nuestra clientela. Son unos compradores a los que les gusta mucho el lujo. Muchos de sus comportamientos nos recuerdan a la España de hace años, la del despegue económico, cuando la gente pudo comenzar a gastar el dinero. En Rusia hay una clase media muy interesante que se siente atraída por nuestras creaciones. En otros países hay una gran diferencia entre ricos y pobres, pero en Rusia comienza a haber una clase intermedia que puede permitirse comprar cierta clase de joyas. En estos momentos, lo que vemos es que el estereotipo del ruso ha sustituido al estereotipo del árabe. Sin embargo, la base no es la misma. Rusia es un país que tiene dinero para gastar, no para malgastar. Es todo lo contrario de algunos países latinoamericanos. Paseando por los centros comerciales de Moscú se respira que allí hay dinero en diversas capas de la sociedad, cosa que no existe, por ejemplo, en los centros comerciales de Dubai. Somos una tienda de clientes de goteo: vienen poco a poco y siempre encuentran algún artículo que les gusta y pueden comprar. De todos los países del Este, los rusos son los que más se asemejan a los españoles. — Comenzasteis cuando vuestras hijas eran pequeñas, pero hoy ya están integradas en la empresa. Tous es una empresa a la que podemos calificar de familiar. — Tenemos cuatro hijas: Rosa, la mayor, lleva la comunicación y es la que saldrá en la foto cuando nosotros nos retiremos; Maria Alba es la presidenta de la Compañía; Marta es la que se encarga de ayudarme en los temas de diseño y la otra tiene su propia empresa, aunque también pertenece al Consejo de Administración de Tous. Durante dieciocho años estuve aprendiendo y criándolas para que, si lo deseaban, fueran una parte importante


NEGOCIO PROPIO

REVISTA RUSA

29


NEGOCIO PROPIO

30

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

— ¿Cómo nació el oso Tous? — Un día, en un viaje, vi en un escaparate unos osos de peluche, y de ahí nació la idea. Es una figura que tiene muchos valores añadidos: transmite ternura, amor, recuerdos de la infancia. Todo esto ha sido su éxito, aunque si no hubiéramos venido a Barcelona, tal vez el oso ahora estaría muerto. Pero en esta ciudad supuso todo un boom y ahora está dentro de los iconos de España. Lo hemos ido innovando con el paso del tiempo y en 2009 hicimos el Bubble Bear en oro; este año lo hemos modificado para sacarlo en la colección de los años 50 que hemos lanzado ahora. La inspiración del Bubble nos vino de un muñeco con la figura de Elvis Presley que se movía: entonces pensamos que queríamos hacer un oso que tuviera movimiento. El oso ha evolucionado con el tiempo, su éxito consiste en que es una figura que todos han tenido de niños; en San Valentín, el corazón ha sido sustituido por el oso en los regalos entre los enamorados. en la empresa con el paso de los años. Ahora, una de las ventajas de ser una empresa familiar es que las tengo todo el día aquí. Durante un tiempo, al frente de la dirección tuvimos gente de fuera de la familia, pero ahora está en nuestras manos porque no queríamos perder este carácter de empresa familiar. Naturalmente, tenemos gente de fuera que nos ayuda, pero en la actualidad es la familia la que toma las decisiones empresariales. En la empresa familiar son otros los criterios que priman el trabajo del día a día. En una empresa no familiar lo que decide es tan sólo el beneficio económico; en una empresa como la nuestra hay otros valores a tener en cuenta. Nuestros trabajadores forman también parte de esta gran familia que es Tous, porque el trato con ellos es diferente al que tendrían si esto fuera una Sociedad Limitada sin raíces familiares. Lo bonito es que un día nuestras hijas podrán seguir la empresa que nosotros iniciamos hace años. Cuando hay alguna discusión, al final siempre llegamos a un acuerdo que se sella con un beso, no deja de ser un debate entre padres e hijos. Siempre intentamos hacer cosas conjuntamente toda la familia en los momentos de distracción, como vacaciones y celebraciones familiares. — El nombre de Rosa Tous aparece muchas veces en las reuniones de entidades empresariales, pero ¿cómo te sientes en un mundo que generalmente ha sido un feudo exclusivo de los hombres? — Las mujeres vamos teniendo cada vez más importancia en el mundo de los negocios. Hay gente de mi generación y un poco más joven que tiene cargos importantes; después ha habido una generación que a la hora de ponerse a trabajar no ha querido hacerlo, y a mí me sabe muy mal, porque todo lo que hemos ganado generaciones anteriores lo están tirando por la borda. Hay gente más joven que puede vivir sin trabajar, pero después llega una edad en la que tienes cuarenta años y te encuentras con que no sirves para nada si has roto el vínculo con el mundo laboral. Hoy en día hay muchas mujeres que están interesadas en trabajar y en triunfar en el mundo empresarial. Poco a poco se va avanzado. — El oso, emblema de Tous, ha cumplido 25 años y habéis hecho una campaña para recordarlo. — Hemos hecho esta campaña porque queremos que a partir de ahora, cuando abramos una tienda, esta sea como muy “oso”, que tenga una diferenciación. No necesitamos grandes superficies para nuestras tiendas, pero al ser pequeñas hay que poner unos escaparates que hagan que la gente se pare a verlas. Ha sido una campaña para darle un aire más joven y moderno al oso.

— ¿Qué es el lujo para vosotros? — En estos últimos años ha nacido el lujo accesible, cosa que nos da mucha satisfacción. Antes había mucha diferencia, y ahora mucha gente puede comprar joyas o bolsos de piel. Hemos demostrado que somos una empresa seria a lo largo de los años. La gente puede acceder a la compra de un Tous, que es un lujo accesible al que se puede llegar en fiestas señaladas como onomásticas y Navidades. La gente puede ahorrar para comprar una de nuestras creaciones. — ¿Es una buena inversión comprar oro y joyas? — En realidad, los lingotes de oro y las joyas son una póliza de seguro para el futuro, siempre se pueden convertir en dinero. Cada vez que hay crisis proliferan las tiendas de compraventa de oro. Tanto la plata como el oro han aumentado su precio en los últimos tiempos de manera exagerada. A nosotros esto nos perjudica, y si hemos podido aguantar los precios ha sido gracias al stock de materia prima que teníamos antes de que aumentaran los precios. — Desde que os casasteis en 1965 ha pasado mucho tiempo. ¿Pensáis en el momento del retiro? — A ratos, sí. Ahora (contesta Rosa) estoy pasando por un momento en el que no sé exactamente qué hacer, pero si me retiro me aburriría. Lo que sí está claro es que nuestras hijas tienen una edad en la que ya se pueden hacer cargo del negocio. Hay que dejar a la gente al frente de la empresa cuando son jóvenes; y si se equivocan, todavía tendrán tiempo de modificar. No se puede poner al frente del negocio a la gente cuando tenga 60 años, hay que hacerlo antes. Lo bueno es poder aunar la experiencia y los conocimientos de los mayores con los conocimientos de los jóvenes, que generalmente están más preparados. — Rosa, para terminar, nos gustaría saber cuál es tu joya preferida. — Más que de una joya yo hablaría de la piedra: la piedra que más me gusta es el diamante. Durante el transcurso de la conversación, una llamada telefónica da a conocer que a los Tous se les ha concedido el premio Yo Dona por una de sus colonias, un éxito más en esta saga empresarial catalana. Nosotros dejamos la fábrica mientras vemos jugar a los niños alegremente en la guardería fundada por los Tous para los trabajadores de su fábrica: una seña más de identidad de esta empresa familiar.



БРЕНД

32

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Тереса Беренгерас, Рафа Эстеве-Касанова, Олег Мокринский Олег Улевич

ПРЕЗИДЕНТ КОМПАНИИ FREIXENET

ХОСЕ ЛУИС БОНЕТ ФЕРРЕР:

«В приличном обществе заказывают не шампанское, а «Фрейшенет» История El Niño de Freixenet – какова же история этого улыбающегося мальчика с шампанским? Прадедушка г-на Хосе Луиса обладал отличным чувством юмора. Однажды, в начале 1920-х, он заказал у знакомого художника рекламу своего игристого вина – это была балерина, танцующая на бутылке. Плакат вышел отличный, но по тем временам слишком откровенный. Это вызвало негодование у прабабушки Хосе Луиса – она была женщиной высоких нравов и крайне строгой. Дабы не огорчать возлюбленную, рекламу решили переделать – художник изобразил на ней мальчика в спортивном костюме, у которого открытым осталось только лицо, а бутылку он держал под мышкой. Как говорят французы – Cherchez la femme! Название поместья, давшего название каве, La Freixeneda происходит от каталонского freixa – ясень. Ясеневые рощи типичны для мест в Пенедесе. Вино марки можно найти в 130 странах мира. В собственности 500 га виноградников. Оборот свыше 500 млн евро. Цена на этот игристый напиток не бьет по карману. Кава Freixenet пользуется популярностью у королевской семьи Испании, звезд Голливуда, а также является официальным поставщиком игристых вин для самого престижного соревнования планеты в мотоспорте MotoGP.


БРЕНД

REVISTA RUSA

П

рактически в любой точке мира можно найти бутылку «Фрейшенет», мирового лидера на рынке шампанского. В городке Сант-Садурни-д'Анойя мы встретились с Хосе Луисом Бонет Феррером. Президент группы «Фрейшенет» любезно пригласил нас в гостиную, где стены украшены портретами основателей компании. Здесь мы увидели портрет его предшественника, Джузеппа Феррера. На маленьком столике, рядом с диваном, стоят фотографии королевы Великобритании Елизаветы и короля Испании Хуана Карлоса. Интерьер подчеркивает значимость компании, которая имеет 100-летнюю историю. — «Фрейшенет» стал мировым лидером в производстве кавы. Путь к успеху был трудным? — Он был долгим, дольше, чем сто лет, которые скоро отметит наша компания. Корнями «Фрейшенет» уходит во времена старинного винодельческого дома «Сала». В середине XIX века здесь было положено начало торговле вином. После первоначального успеха оно пришло в упадок из-за нашествия виноградной тли на Каталонию. А перед нашествием филлоксеры семья Сала как раз купила дом, в котором мы сейчас находимся и который является центральным офисом компании. В этом доме через несколько лет после его покупки и появился Педро Феррер, основатель компании «Фрейшенет». Он женился на Долорес Сала и уговорил ее и тестя начать производство кавы в 1914 году. До тех пор основным товаром было шампанское. Увы, Педро Феррер погиб во время Гражданской войны 1936 года. Вместе с ним был убит его 26-летний сын. Долорес Сала, моя бабушка, осталась одна с тремя детьми на руках. Старшей дочери, моей матери, было 19 лет. Таким образом, было два момента, решивших судьбу компании: во-первых, укрепление семейных связей как следствие трагедии; во-вторых, знания о вине и управлении бизнесом, которые имела моя бабушка. В 1941 году мы выпустили каву «Карта Невада». Появилась шлифованная бутылка, в которую разливали новую каву. Почитатели традиции считали это сумасшествием, капризом маргиналов. Даже в конце 80-х годов, когда время показа-

33

ло обратное, конкуренты продолжали сомневаться. Бутылка имела колоссальный успех и дала начало возвышению «Фрейшенет». В конце 50-х годов управление в свои руки взял Джузепп Феррер. Для начала он разработал план глобальной модернизации компании, как в технических аспектах, так и в торговой и рекламной сфере. «Фрейшенет» стал первым производителем кавы, запустившим рекламу по испанскому телевидению. Сегодня мы являемся средним по масштабам предприятием, но мы не преувеличиваем, утверждая, что мы мировые лидеры в своем секторе. Ежегодно мы экспортируем товар на 500 млн евро. У нас есть определенные приемы, которые помогают нам развивать компанию. Наши секреты успеха: семейные связи, качество, применение новых технологий, амбиции и усилия, экспансия международного рынка. Модель, которой мы следуем, верна. Компании, которые ее не используют, находятся сегодня в незавидном положении. — А лично вы каким образом пришли в компанию? — Я пришел сюда в 1965 году. До этого я не думал работать в компании. Я хотел стать профессором в университете, получил почетный диплом по окончании университета и начал давать уроки. В 1965-м я подписал телеграмму вместе с другими профессорами, в которой было требование об отставке высшего должностного лица. Меня выгнали из университета, и я вынужден был придти в семейный бизнес после долгих бесед с моим дядей Джузеппом Феррером. Он меня убедил занять место коммерческого директора. — Как марка «Фрейшенет» представлена сегодня в мире? — Наша продукция продается в США, Аргентине, Австралии, Мексике, а также во Франции, где нам пришлось изрядно потрудиться. В течение 25 лет мы пытались проникнуть на французский рынок, но смогли добиться этого только тогда, когда купили в 1985 году винодельню Генри Абель в Реймсе. Она производит шампанское, это довольно крупное предприятие. Временами мы думали, что у испанской кавы нет будущего во Франции, но это не так. Мы просто выбрали не ту стратегию продвижения. С 2001 года мы измени-


БРЕНД

34

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Миллионы бутылок кавы «Фрейшенет» расходятся по всему миру.

ли подходы к продаже и получили более 3 млн проданных бутылок «Кордон Негро» в год вместо 15 тысяч ранее. Успех французского подразделения «Фрейшенет» заключается в том, что кава включает в себя характеристики двух популярных во Франции напитков, шампанского и игристого вина, при создании которого не используется традиционный метод производства шампанского. Кава, таким образом, потеснила продажи шампанского, которое является более популярным, но иногда не столь качественным продуктом, как кава. Также продажи увеличиваются за счет сокращения спроса на игристые вина, качество и цена которых ниже, чем у кавы. — А на американском рынке кава ценится? — Да, «Фрейшенет» занимает привилегированную позицию на этом рынке, не только в Калифорнии, где у нас есть собственные виноградники, но и в других частях США. Производство было налажено, и сегодня наша работа может быть оценена по высшему разряду, что касается экспорта как шампанского, так и вина. — Рынок России становится все более значимым в мире. Каковы отношения «Фрейшенет» с этой страной? — Мы пришли на российский рынок около 25 лет назад и продолжаем развивать свой бизнес там, несмотря на таможенные барьеры и трудности, связанные с выходом из зоны евро. В России хороший спрос на игристые вина, шампанское и испанскую каву. Нельзя сказать, что кава в России популярнее, чем в других местах, однако в будущем ее популярность, несомненно, возрастет. Два месяца назад мы ездили в Россию, и то, что мы увидели, говорит о хороших перспективах. Российский рынок развивается, но некоторые моменты все еще тормозят экономическое развитие страны. Весь экономический оборот производится в рублях, в неустойчивой валюте, что является главным препятствием для распространения продукта в России. Но, повторюсь, Россия сегодня — это развивающаяся страна с наиболее быстрыми темпами роста экономики. Там производятся первоклассные материалы, с которыми можно легко вырваться вперед.

— Много ли в мире существует рынков, на которых кава до сих пор не представлена? Например, можно ли купить «Фрейшенет» в Азии? — Последние 30 лет наша продукция очень хорошо представлена в Японии. Здесь продается более 5 млн бутылок в год. У нас есть пара влиятельных дистрибьюторов и стабильный рынок. В той же зоне есть другие рынки, с которыми мы начинаем работать, например, Китай. Последние три года наш представитель работает в Шанхае, с него мы и начинаем. Наше присутствие открыло возможности для других производителей кавы, которые сегодня начинают приходить на те далекие рынки. Это хорошая реклама для кавы, так как люди в странах Азии практически не знакомы с этим продуктом. Только «Фрейшенет» становится узнаваемой маркой. Специально для арабских стран мы начинаем производить новую линию напитков — игристое вино без алкоголя. Сейчас мы как раз на стадии внедрения нового продукта. Думаю, нас ждет успех. — В Испании говорят, что новогодние праздники не начнутся, пока по телевидению не покажут рекламный ролик пузырьков «Фрейшенет». Уже много лет с ним приходит Рождество, и вы также отвечаете за его создание. Как вам в голову пришла такая идея? — «Пузырьки» появились в 1972 году, когда я поправлялся после гепатита. Я лежал в своей кровати и смотрел по телевизору трехминутные рекламы, в которых название бренда могло появляться только пять раз. Из-за ограничения они были дешевыми. В итоге я снял десять рекламных роликов по три минуты, где смог объяснить все, что касается шампанского. Кава в то время еще не была популярной. У нас была сильная команда со стороны компании:


БРЕНД

REVISTA RUSA

Джузепп, Пере, мой брат, и я; а также замечательные советники со стороны — Нестор Лухан, Луис Беттоника, Леопольд Помес. Нам было очень весело, так как собирались мы в ресторане. Мы ужинали, пили «Фрейшенет», и кава захватывала тело. Я предложил идею, чтобы в рекламном ролике появилось «дитя Фрейшенет», которое бы олицетворяло бренд, но Помесу идея показалась устаревшей. Он предложил поискать что-то еще, и во время одной из таких встреч Нестор Лухан поднялся со словами: «Я пузырек, я пузырек». У нас появился ролик. Когда этот пузырек появился на экране, обращаясь к зрителю со словами: «Добрый вечер, я пузырек «Фрейшенет», — это было впечатляющим и революционным моментом в мире рекламы. С того момента каждый год рекламы менялись. В 1976 году Леопольд предложил заставить пузырьки танцевать, как будто они находились в Голливуде. В следующем году Джузепп Феррер предложил сделать рекламу с Лайзой Минелли, которая была первой в целой серии великих звезд, рекламирующих пузырьки «Фрейшенет». Эта серия продолжается, и когда однажды мы решили нарушить традицию и сняли рекламный ролик под руководством Мартина Скорсезе, публика обратилась к нам с просьбой вернуться к оригинальной версии. — В таком семейном бизнесе, как у вас, существует ли какой-либо протокол, по которому член семьи смог бы занять место в Административном Совете? — Я не верю, что внутренние кодексы работают. Либо вы понимаете друг друга в семье, либо нет. Если да, то все идет хорошо; если же нет, то идет плохо, несмотря на существование какого-либо подписанного документа. У меня 12 детей, но я им сказал, чтобы они не ждали, что будут ра-

35

ботать здесь. Они должны сами за себя бороться, и если в один прекрасный день кто-то из них достигнет того, что семья будет рада позвать его в компанию, он сможет попасть сюда. Как это и было всегда, принцип преемственности в компании изменится, когда наше поколение уйдет из управляющего состава. Перед нами стоит обязательство обеспечить работу компании в будущем, а также подготовить новые принципы управления, которые придут на смену нынешним. Логично, что профессиональный уровень компании вырастет еще больше. В том числе, возможно, мы откроем доступ к акциям широкой публике, сохранив при этом рычаги управления компанией в семье. У нас есть годы, чтобы подготовить план действий. — Сегодня многие винодельни предлагают своим посетителям возможность заняться экотуризмом. Вы не думали сделать что-то подобное? — Это удачная стратегия, и тот, кто ее применяет, находится впереди нас. Я верю, что туризм — это основополагающий механизм. Мы думаем над идеей, хотя, можно сказать, что у нас уже присутствует экотуризм в некоторой степени, хоть мы специально им и не занимались. В наших винодельнях бывает до полумиллиона посетителей в год. Но пока все выглядит как дикий некультивированный природный парк. Если мы будем этим заниматься, а для этого нужно достичь согласия среди работающих в секторе, мы, без сомнения, придем к цифре в 5 млн. Таких преимуществ, какие есть в Пенедес, нет больше нигде: мы находимся в 30 км от города; к нам приезжают миллионы туристов в летний период, благодаря близости к автостраде. Для развития сектора в данный момент самым острым камнем преткновения являются радикально настроенные правительства и ВОЗ, которые путают культуру вина с алкоголизмом. В то же время некоторые французские винодельни, связанные с производством ликера, вносят свой вклад в это ложное восприятие. Вино пьют не для того, чтобы напиться.


РЕКЛАМА

36

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

ПРЕСТИЖНЫЕ ИНТЕГРАЛЬНЫЕ ПРОЕКТЫ Natur & Styl — это компания, расположенная в самой современной зоне Жироны, столицы, коммерческого и бизнес-центра региона КостаБрава – Пиринеос. Наша компания занимается дизайном, разработкой и строительством интегральных архитектурных проектов любого типа, будь то внутренняя отделка или наружное строительство, работа с новыми объектами или капитальный ремонт жилищ и коммерческих площадей. Наше название говорит само за себя, и Natur & Styl НАТУРальным образом передает свой СТИЛь: он имеет собственный характер и способен наполнить ваш мир изысканными и практичными идеями. Наш шоу-рум, 600 м2, — это ядро, откуда ведется управление компанией. Это пространство, которое было создано специально для людей и для того, чтобы служить людям. Это пространство, предназначенное для того, чтобы демонстрировать качество и эстетичность нашего продукта. Это уникальное пространство, которое очаровывает, символ наших стараний, и в нем заключается наша сила. Мы окружили себя лучшей продукцией, существующей на рынке, и лучшей командой профессионалов. Наша цель заключается в координации, организации и осуществлении работ с самого начала и до конца, без излишних временных затрат, с предоставлением гарантий безопасности, комфорта, качества и своевременного завершения каждого проекта. Мы вас приглашаем насладиться вашим новым домом изнутри. Добро пожаловать в Natur & Styl Микель Пок — генеральный директор Natur & Styl

ARRITAL CUCINE КУХНИ

Качество, знания, дизайн, идеальная атмосфера Arrital Cucine — «умная» кухня, на которой всегда присутствует благоприятная рабочая атмосфера: удобный и эксклюзивный дизайн ее деталей отвечает требованиям функциональности; при работе с проектом применяются знания эргономики и делается акцент на достижении максимальной безопасности. При работе с материалами, при их покрытии лаком и склеивании, Arrital заботится об окружающей среде, не допуская выбросов вредных веществ в атмосферу. Мы верим, что выбор кухни – это ответственный и осознанный шаг, поэтому каждая характеристика несет в себе особую значимость. Мы выбрали эту марку на основании того, что ее производство базируется на использовании благородной и эксклюзивной древесины. В комбинации с современными лаковыми покрытиями и плавностью линий их кухонные гарнитуры приобретают неповторимый стиль. Arrital располагает обширной гаммой современных и классических моделей, некоторые из которых могут похвастаться своей уникальностью и эксклюзивностью. Например, модель Etherna с двецой толщиной 22 мм, с отделкой из керамогранита (под мрамор, максимальная прочность); модель Karisma с дверцой толщиной 21,5 мм, покрытой блестящим стеклом (прозрачным и прочным); или модель AREA с дверцей из натурального дуба в 26 мм (элегантная и скромная).


РЕКЛАМА

REVISTA RUSA

37

DALL’AGNESE ГАРДЕРОБНЫЕ КОМНАТЫ, ШКАФЫ, МЕБЕЛЬ И АКСЕССУАРЫ ДЛЯ ДОМА Традиции и богатство деталей Подобрать мебель, сделать ваш дом уютным, создать изысканную атмосферу интимности, которая идеально подчеркнет ваш стиль жизни - все на ваш вкус. Dall’Agnese предлагает разнообразие решений, среди которых каждый сможет отыскать то, что подходит именно ему. Широкая и полная гамма продуктов, начиная от классической и этнической мебели, заканчивая современными коллекциями в стиле модерн; аксессуары и удобные диваны для создания атмосферы отдыха и уюта.

FINSTRAL ОКНА, ДВЕРИ, ВЕРАНДЫ Жить стильно, экономить энергию Наши окна и веранды созданы специально для тех, кто предъявляет самые современные требования к продукции. Наши характеристики: термическая изоляция, изпользование современных технологий и удобного дизайна. Современная термоизолирующая технология, самая инновационная на рынке, заставляет ваш дом дышать качеством, комфортом, позволяя при этом экономить энергию, выказывая тем самым уважение к окружающей среде. Окна и веранды отвечают высшим европейским стандартам; стекла и фурнитура производятся с учетом характеристик безопасности, заранее предотвращая незаконное вторжение в ваш дом через систему блокировки замка, систему сигнализации и стальные пластины «анти-сверло». С каждым днем все более важно не только защищать нашу собственность, но и наши семьи. Finstral создан для того, чтобы в несколько секунд предотвратить вторжение чужака в ваш дом.

ПАРКЕТ Полы с характером Паркет – выразительное половое покрытие из натуральных материалов. В ходе дорогостоящего процесса разработки и усовершенствования каждое покрытие приобретает собственный характер и неповторимость. Классика из клена и бука, особые покрытия из орегонской сосны или вяза, разнообразие покрытий из дуба вдохновляют на создание поверхностей разных форматов, качественных и экспрессивных. Полы выполнены в эффектном старинном стиле, с элементами изношенности и необработанного дерева. По желанию клиента мы можем сделать его заказ по-настоящему уникальным, украсив древесину и стыковочные швы золотом или серебром на выбор. Таким образом, ваша обитель станет действительно уникальной, неповторимой. Искомый результат должен оказаться цельным, прочным и красивым половым покрытием. Хороший вкус определяет все. ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА NATUR & STYL Микель Пок (Генеральный директор Natur & Styl) Ирина Осокина (Менеджер по продажам, проекты и дизайн) Аннабел Бускетс (Администрация и оформление фактур)

Соня Сантанера (Проектировщик и дизайнер) Альберт Рос (Монтаж) Мигель А. Течера (Техподдержка и качество)

NATUR & STYL c/Migdia 122 – 17003 Girona Tel. +34 972 426 607 info@naturstyl.cat - www.naturstyl.cat


MARCA

38

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Teresa Berengueras, Rafa Esteve-Casanova, Oleg Mokrinskiy Aleh Ulevich

JOSЕ LUIS BONET FERRER:

En el mundo no se pide cava, se pide Freixenet

E

n la mayoría de lugares del mundo es posible encontrar una botella de Freixenet, marca líder mundial en el mercado del cava. Para hablar sobre esta importante empresa nos desplazamos hasta la población de Sant Sadurni d’Anoia con el fin de entrevistarnos con el señor José Luís Bonet Ferrer, Presidente Ejecutivo de la empresa, quien amablemente nos recibe en un amplio salón en cuyas paredes están los retratos de los fundadores, así como el de Josep Ferrer, su antecesor en el cargo. En una pequeña mesa, al lado del sofá, una fotografía de la Reina Isabel de Inglaterra y del Rey Juan Carlos da idea de la importancia de esta empresa, que pronto cumplirá cien años de existencia. — Rusia se está convirtiendo en un país al que acuden empresas de todo el mundo a ofrecer sus productos. ¿Cuáles son las relaciones de Freixenet con este país?

— Desde hace años tenemos relación comercial con Rusia. Allí, nuestros productos están presentes por medio de una sólida empresa de distribución. Hace ya casi veinticinco años que estamos en el mercado ruso, a pesar de las trabas que pueden suponer tanto los aranceles como el cambio de moneda. No hay que olvidar que aquel país no pertenece a la zona euro. En Rusia hay un consumo importante de vinos espumosos, también de champagne y de cava y, aunque no es una de las primeras naciones consumidoras de este último, este producto tiene allí un futuro importante. En Rusia, en los años 90, hubo momentos muy complicados para el desarrollo comercial. Una conocida marca de nuestro sector realizó una desafortunada operación y aquello frenó a todo el mundo a la hora de expandirse comercialmente en aquel país. Posteriormente se ha ido desarrollando el comercio con mucha cautela. Ha habido que asegurar las operaciones y eso, hasta que no haya una


MARCA

REVISTA RUSA

normalización del mercado, que ya está en camino, frena mucho el impulso comercial. Las transacciones económicas son en rublos, moneda que fluctúa mucho: este ha sido uno de los motivos que han frenado un poco la expansión del producto en el país. Pero ahora Rusia es uno de los países emergentes que con mayor fuerza está afianzando su economía. Es un país productor de materias primas y con ello tienen todos los números para salir adelante. — Esta compañía catalana se ha atrevido a elaborar champagne en Francia, cuna del mismo. ¿Cómo fue este proceso? — Compramos la marca Henri Abelé en 1985. Es un champagne producido en unas cavas situadas en Reims y que ocupa el quinto lugar en la historia de esta bebida. También nos hemos introducido en el mercado francés con el cava, que es nuestra prioridad. En algunos momentos teníamos la falsa creencia de que en Francia no se podía vender cava y no era así. Lo que fallaba era la manera de venderlo, ya que a partir de 2001, año en que cambia el sistema de comercialización, de 15.000 botellas anuales pasamos a vender más de tres millones de “Cordón Negro”. Para Freixenet, Francia es la síntesis del éxito del cava. — Freixenet ha llegado al liderato mundial en el mercado del cava. ¿Cómo lo han conseguido? — Somos una PYME, no nos engañemos, pero somos los primeros del mundo en nuestro sector. En realidad, tan sólo hacemos una facturación anual de 500 millones de euros, una cosa menor. Pero sí que tenemos algunas virtudes, que son las que nos han llevado a desarrollar la empresa. Las claves de nuestro éxito como empresa son: la cohesión familiar; calidad: sin calidad no se puede triunfar por el mundo; innovación, tanto en el producto como en organización y mercado; ambición y esfuerzo; y, por último, internacionalización del producto. Tenemos muchos defectos, y yo los conozco, pero el modelo de empresa es este y ahora todavía más, porque en estos momentos las empresas que no han hecho esto lo están pasando mal y las que lo han hecho están funcionando. — Las raíces de Freixenet están en la antigua casa Sala, que a mediados del siglo XIX inicia un comercio de vinos que después de muchos éxitos se vendría abajo con la llegada de la plaga de la filoxera a Catalunya. Pero nos gustaría saber cuándo nace realmente Freixenet, que pronto cumplirá cien años como empresa. — Los Sala se enriquecieron vendiendo vino a las colonias españolas de ultramar y también a los franceses cuando la filoxera

39

llegó a Francia. En aquellos momentos compraron esta casa en la que ahora estamos, y que es la sede central de la compañía. Más tarde se perdieron los mercados americanos de las colonias y la filoxera llegó a Catalunya, por lo que tuvieron que cerrar el negocio. Después de algunos años, Pere Ferrer se casa con Dolors Sala y en 1914 la convence a ella y al suegro para elaborar cava, al que entonces todavía se denominaba champagne. Freixenet nace en ese año. La mujer tuvo un peso específico en la empresa. Él se dedicó a la comercialización por toda España y comenzó a publicitar el producto, y cuando marchaba fuera, ella se quedaba a cargo de la elaboración y de la administración de la empresa. En el año 36, durante la Guerra Civil, asesinan a Pere Ferrer y a su hijo de 26 años. Se queda sola Dolors Sala, mi abuela, con cuatro hijos, de los que mi madre era la mayor con 19 años. Esta circunstancia realza dos aspectos importantes para la continuidad de la empresa: primero, la cohesión familiar derivada de aquella tragedia; la otra, el conocimiento de mi abuela en temas de vino y administración del negocio, que permitió la continuidad del mismo cuando en el 39 se les devolvió la empresa, que había sido colectivizada. — Y muy pronto aparece en el mercado el que seguramente sea el producto más popular de todos los que elabora Freixenet. — Dos años después sacamos el “Carta Nevada”, y seguramente su salida tiene relación con el hecho de que eran mujeres las que estaban al frente del negocio. Mi abuelo había planteado en el 35 una innovación, que consistía en envasar el producto en una botella blanca transparente. Lo hizo y tuvo éxito, pero como era un envase genérico, todos se apuntaron a hacerlo igual. Así que mi abuelo dejó de hacerlo, y le dijo a mi abuela que tenían que encontrar una botella diferenciada del resto del mercado. Tal vez de aquello surgió la botella esmerilada de “Carta Nevada”, que fue lanzada como algo marginal y de capricho. Los ortodoxos entendían que aquello era una locura y que no triunfaría. Incluso a finales de los 80, algunos de nuestros competidores todavía lo creían. El tiempo ha demostrado que se equivocaron, y que esta botella fue un éxito clamoroso y el inicio de la escalada de Freixenet. A finales de los 50 llegó Josep Ferrer y tomó el timón de la empresa, comenzando un plan de modernización general de la compañía tanto en la parte técnica como en la comercial y publicitaria. Freixenet fue el primer productor de cava que se anunció en televisión española.


MARCA

40

— ¿Cómo fue su ingreso en el engranaje de la empresa? Llegué en el año 65. No tenía pensado trabajar en la empresa, quería ser profesor universitario. Obtuve el premio extraordinario de la licenciatura de Derecho y comencé a dar clases en la universidad. Pero aquel año, junto con otros profesores, firmé un telegrama pidiendo la dimisión de un alto cargo del momento. Aquello supuso mi expulsión del profesorado universitario y entonces me vine a la empresa después de largas charlas con mi tío Josep Ferrer, quien me convenció para que ocupara el puesto de Director Comercial. — Se dice que las fiestas navideñas no comienzan hasta que no aparece en las televisiones el spot de las “burbujas Freixenet”. Usted es uno de los responsables de su creación. ¿Cómo se les ocurrió esta idea que lleva tantos años anunciando la Navidad? — Las “burbujas” nacen en el año 72, durante una temporada en la que estaba de reposo en la cama por culpa de una hepatitis. Vi en televisión unos spots de tres minutos de publicidad institucional en los que la marca tan sólo podía aparecer cinco veces. Eran muy baratos por esta limitación. Se me ocurrió la posibilidad de hacer una serie de diez spots de tres minutos explicando todo lo relativo al champagne. Todavía no se denominaba cava. Formamos un equipo muy potente: Josep, Pere, mi hermano y yo por parte de la empresa, y como asesores externos Néstor Luján, Luís Bettonica y Leopoldo Pomés. Nos divertíamos mucho porque las reuniones las hacíamos en el restaurante Reno: cenábamos, bebíamos Freixenet y aquello iba tomando cuerpo. Propuse que en el spot apareciera el “niño Freixenet”, que todo el mundo identificaría con la marca. Pero a Pomés le pareció un poco anticuado y aconsejó buscar algo más, y en una de aquellas sobremesas Néstor Luján se levantó diciendo: “soy una burbuja, soy una burbuja”. Ya teníamos el spot. Cuando aquella burbuja apareció en la pantalla dirigiéndose al televidente, diciendo: “Buenas noches, soy la burbuja Freixenet”, fue una cosa tremenda y revolucionaria en el mundo de la publicidad. A partir de aquí, cada año los spots fueron evolucionando. En 1976 Leopoldo propuso hacer bailar a las burbujas como si fuera un musical de Hollywood. Al año siguiente Josep Ferrer planteó que Liza Minnelli fuese la primera de la serie de grandes estrellas, que todavía dura. Cuando hemos intentado salirnos de la línea habitual, como con el spot dirigido por Martin Scorsese, la gente nos ha pedido la vuelta al original. — Una empresa familiar como son ustedes, ¿tiene establecido algún protocolo para que los familiares por vía no sanguínea ocupen lugares en el Consejo de Administración?

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

— No creo en los códigos internos. O te entiendes con los familiares o no: si te entiendes todo va bien; y si no, todo va mal, aunque haya algún documento firmado. Tengo doce hijos, pero les he dicho que no esperen trabajar aquí: han de valerse por sí mismos, y si algún día alguno de ellos demuestra la capacidad suficiente para que la familia lo llame a la empresa, puede ser que entre en la misma. La continuidad de la empresa cuando nuestra generación deje la dirección será diferente a como ha sido hasta ahora. Nosotros tenemos la obligación de que la empresa continúe, pero también la de preparar la sucesión. Después ya no será lo mismo. Seguramente la sociedad se profesionalizará mucho más e incluso es posible que salga a bolsa, tal vez manteniendo un control por parte de la familia. Tenemos unos años por delante para prepararlo. — De un tiempo a esta parte algunas bodegas han diversificado su oferta y ofrecen la posibilidad del enoturismo a sus visitantes. ¿Han pensado ustedes entrar en este tramo de negocio? — Este es el camino, y los que lo han hecho nos llevan la delantera. Creo en el turismo como un mecanismo fundamental. Nosotros estamos pensando en ello. Aquí ya tenemos, sin querer, un cierto grado de enoturismo: tenemos medio millón de visitantes anuales entre todas las bodegas. Esto es como un parque natural salvaje que no está domesticado; si lo hiciéramos, y para ello es necesaria la unidad del sector, seguramente llegaríamos a los 5 millones de visitantes. Las ventajas que tiene el Penedés no las tiene ningún otro lugar: estamos a treinta kilómetros de un área metropolitana, contamos con los miles de turistas que pasan por la autopista y con todos los veraneantes que vienen por la zona. Es fundamental para el sector en estos momentos en que talibanes de la administración y de la OMS confunden la cultura del vino con el alcoholismo. También algunos bodegueros, especialmente franceses, por su vinculación a ámbitos del licor han contribuido a esta visión errónea del mundo del vino. El beber vino no tiene como fin el emborracharse. La conversación ha sido larga. Hubiéramos continuado escuchando a José Luís Bonet Ferer, un hombre que quería ser profesor de universidad y que ha terminado presidiendo la empresa que es líder mundial en el mundo del cava. En su curriculum, los cargos que ostenta ocupan dos largos folios, pero a pesar de ello todavía tiene tiempo para cultivar sus aficiones. Fue jugador de fútbol y entrenador, aunque ahora tan solo acude a ver jugar al Barça. Enamorado de la lectura, del cine y de la música que escucha en su casa más que en conciertos, es partidario de dormir ocho horas diarias para poder acudir cada día al trabajo con las pilas cargadas.




ДЕЛОВОЙ ПОТРЕТ

REVISTA RUSA

43

Ольга Соловьева Алексей Сидорук

ДОКТОР ЭЧЕВАРНЕ: «КОГДА ЛУЧШИЕ КЛИНИКИ БАРСЕЛОНЫ ОБЪЕДИНИЛИСЬ, ВСЕ ОКАЗАЛИСЬ В ВЫИГРЫШЕ»


ДЕЛОВОЙ ПОТРЕТ

44

В

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

В последнее десятилетие Барселона превратилась в место медицинского туризма. Врачи здесь – специалисты с мировым именем. «Русский журнал» решил познакомить своих читателей с лучшими из них. Наш эксперт, Ольга Соловьева, лично знакома со всеми светилами медицины, которые работают в Барселоне. Она возглавляет отдел Восточной Европы Barсelona Centro Medico (BCM). Это единый международный департамент для 20-ти крупнейших клиник Барселоны. Кстати, он создан при поддержке мэрии города и правительства Каталонии специально для иностранных пациентов.

В Испании доктор Фернандо Эчеварне — человек легендарный. Во-первых, это влиятельный бизнесмен, создатель и владелец самой процветающей в своем секторе компании — сети лабораторий клинических анализов Dr. Echevarne. Сейчас их 46 на территории Испании и еще несколько в Португалии. «Во-вторых, — объясняю я нашему фотографу, — доктор Эчеварне в свои 78 еще и самый привлекательный и харизматичный мужчина всей Испании!». В этот момент доктор заходит в кабинет, слышит последнюю фразу и добавляет: «И части заграницы!». — Доктор, сейчас ваша компания — ведущая в Испании, обслуживающая больше 6.000 пациентов в день. А как все начиналось? — Все начиналось с увлечения. Когда я заканчивал фармацевтический факультет и проходил практику в университетском госпитале Sant Pau, мне повезло — я познакомился с доктором Видалем Рибасом, который страшно увлек меня темой анализов. Я погрузился в исследования, опубликовал несколько работ. Сразу по окончании практики меня взяли главой лаборатории эндокринологии в Сант Пау. А вскоре мои шефы оплатили мне поездку на учебу в Германию, где я обучился нескольким методикам гормональных анализов, про которые в те времена в Испании еще никто не слышал. Когда я вернулся, стал их применять. И вот однажды... Однажды в 1958 году я проходил по улице Провенса. Здесь напротив моего нынешнего здания находилась частная клиника доктора Брожи. Я туда зашел, мы познакомились. Из этого знакомства родился тандем — доктор делал сложнейшие операции, а я отвечал за аналитическую диагностику и переливание крови. Сначала я был один, все делал сам. Потом взял медсестру, потом вторую, и так далее... Сейчас у нас работает более 800 профессионалов. — От одной медсестры до 800! Нельзя ли поподробнее... — Все можно, Ольга! Если подробнее — то вначале было просто очень много работы. График у меня был следующий: в 5:30 подъем. В 6:00 я объезжал на своем мопеде «Веспе» пациентов, у которых брал кровь на анализы, привозил к себе в лабораторию и тут же анализировал. В 10 утра приступал к работе в госпитале Сант Пау. Из Сант Пау ехал на Провенсу, здесь вечером, а иногда всю ночь напролет доктор Брожи оперировал, а я ему помогал. Иногда заканчивали под утро. Ополаскивал лицо, чистил зубы и снова садился на «Веспу». Та самая Vespa до сих пор занимает почетное место в кабинете доктора — среди коллекции микроскопов (лучшей в Испании), коллекции картин (подлинников знаменитых каталонских живописцев 20 века), макетов кораблей (доктор заядлый яхтсмен и рыбак). Стены кабинета увешаны фотографиями, на которых доктор беседует с Его Величеством королем Испании или

Папой Римским, но больше всего фотографий огромной семьи — жены, детей, внуков... — Решающим моментом в развитии собственного бизнеса была поездка в США. Там я увидел модель, которую решил использовать в Испании — несколько центральных лабораторий и сеть более маленьких. У нас сейчас больше 40 лабораторий, в том числе в ведущих госпиталях, но на самом деле в большинстве из них выполняются только очень простые анализы. Все сложные отправляются вечером на самолетах в центральные, прежде всего в эту, где самая современная и мощная техника. Здесь за ночь результаты устанавливаются, и утром люди получают их по всей Испании. — Сформулировать секрет успеха трудно, но все же... — Работа, работа и работа... При этом не механическая, а креативная, с энтузиазмом и энергией. Чего нельзя допускать в жизни — ни в семье, ни в дружбе, ни в работе — это рутины. Рутина и скука — саркома и для отношений и для профессии. — По простому анализу крови можно узнать все больше, и тем самым избежать более агрессивных методов диагностики, начать профилактику, успеть поймать болезнь на ранних стадиях... — Да, в моей области, как и во многих других, связанных с генетикой, прогресс огромен. Подумайте только — когда я начинал, врачи иногда подолгу спорили: что у больного — цирроз печени или гепатит, поскольку клинические показатели похожи. А потом в крови нашли простейший показатель, который позволяет их безошибочно дифференцировать. А сейчас, с прогрессом генетики, мы пришли к тому, о чем раньше и мечтать не могли: по анализу крови можно определить риск развития сердечно-сосудистых заболеваний или риск развития дегенеративных заболеваний... — Знаю, что недавно появился очень эффективный тест крови на рак толстой кишки на самых ранних этапах. Если учесть, что рак прямой кишки в Испании — вторая причина смерти от рака, и представляет собой 25.000 новых случаев ежегодно, то, наверное, имеет смысл после определенного возраста всем делать этот тест? — Я не устаю повторять, что клинические анализы помогают в диагностике, но никогда не заменяют диагностику. В этом смысле периодичная колоноскопия после 40 лет все равно остается важнейшей процедурой. Другое дело, что благодаря этому тесту можно, например, ограничиться тем, что пару лет подряд проверять кровь на ген SETP9, а каждый третий год делать колоноскопию, например... — Доктор, в России и странах Содружества как-то до сих пор не очень принято о себе заботиться, хотя сейчас тенденция начинает меняться. Обеспеченные люди сейчас стали все чаще приезжать просто на общее обследование. Но все равно, по


ДЕЛОВОЙ ПОТРЕТ

REVISTA RUSA

45

сравнению с испанцами, у нас профилактика почти не принята. Что вообще обязательно нужно проверять каждый год? — Конечно, после 35 женщинам каждый год нужно делать общий анализ крови, в который стоит включить липиды, холестерин, триглецериды... И обязательно делать маммографию. Цифровая маммография способна увидеть миллиметровое новообразование, которое на этом этапе можно удалить и ничего больше не делать. Мужчинам после 40 обязательно также каждый год смотреть основные показатели крови и PSA (показатель, характерный для развития аденомы предстательной железы). В ряде случаев достаточно бывает ограничиться сравнительно небольшим анализом, а уж потом в зависимости от результатов его расширить. У нас в лаборатории все пробирки хранятся в течение 15 дней, так что если, например, у пациента выявили высокий PSА, то достаточно заказать дополнительный тест на онкомаркеры на том же материале. — А тест на отцовство пользуется большим успехом? — Достаточно часто его просят, народ пошел недоверчивый... Делается он элементарно, быстро, за 12 часов, и его надежность почти 100%. — Знаю, что вы — президент Фонда Эчеварне, который поощряет исследовательские проекты… — Ну, этот фонд прежде всего выделяет средства на прикладные исследования. Кроме того, мы ежегодно выдаем премию за лучший в Испании исследовательский проект в области онкологии. — Я однажды зашла в церковь Непорочного Зачатия Пресвятой Девы Марии недалеко отсюда и прочитала ваше имя в списке меценатов, которые дают средства на различные проекты для обездоленных. Знаю, что вы вообще много помогаете… Есть такая потребность? — Ну, это просто обязанность человека, который зарабатывает деньги, вот и все. — Доктор, вы — президент ВСМ — Ассоциации всех крупнейших больниц Барселоны и их Единого Международного Департамента. Как возникла идея создания ВСМ? — Идея возникла не у меня, а у Хавьера Тапии — моего закадычного друга. Возникла еще 30 лет назад, когда о медицинском туризме никто не слыхивал. Он заметил, что к ведущим барселонским врачам — а в то время работала блестящая плеяда: Пуджверт, Планас, Барракер, Брожи, Понс — приезжают люди со всего света. И доктор Тапия подумал: вот было бы здорово, чтобы все лучшие клиники объединились и представляли Барселону на международном уровне единым фронтом. Плюс было совершенно очевидно, что проще и эффективнее открыть для всех Единый Международный Департамент, который будет предоставлять для иностранных пациентов все дополнительные услуги, которые им нужны — поиск специалиста, переводчика... Нам удалось убедить клиники — здесь ваш слуга сыграл определенную роль: у меня почти в каждом госпитале есть лаборатория, отношения со всеми директорами отличные... Плюс удалось привлечь к делу правительство Каталонии и мэрию — иностранный пациент ведь не просто лечится, но еще и живет в гостинице, ходит в рестораны, магазины... Так что это деньги для города! Идея оказалась хорошей. Отзывы пациентов чрезвычайно положительные! Все в выигрыше — и клиники, и пациенты, которые могут благодаря ВСМ найти лучшего специалиста, связаться с ним напрямую, без посредников. — Как вы думаете, благодаря чему испанской медицине удалось выйти на одно из первых мест в мире (третье место по последним рейтингам)?

— Вначале совпала плеяда блестящих врачей, которые создали свои школы. Потом — реформа системы здравоохранения была проведена столь мудрая, что все приезжают ее перенимать. Система подготовки специалистов — драконовская. Здесь столько важных факторов… — Доктор, заканчиваем о профессии... Что вам нравится делать? — Больше всего я люблю море. У меня вся семья — яхтсмены. Одна из дочек была в свое время чемпионкой Испании. Раньше все выходные проводили в море. Теперь — реже, в основном — июль. У меня на яхте часто собирается вся семья. Эта реплика требует особого комментария: семья доктора — это его жена, с которой он прожил душа в душу 50 лет, семеро детей и... 28 внуков!!! — Семья для меня самое важное в жизни. Может, еще и потому, что я очень хорошо знаю, что такое ее потерять... В самом начале Гражданской войны моего отца расстреляли, а маму бросили в тюрьму. Мне было тогда два года, мой сестре — четыре. Двое первых суток после ареста родителей мы провели на улице — на тротуаре рядом с домом, пока один сосед не взял нас к себе... Я всегда знал, что семья — это главнее всего. И с детьми я старался быть по-настоящему. Конечно, в молодые годы очень много работал, но когда я был с ними по выходным, то не читал газету и не слушал вполуха, а был полностью с ними и для них! А главное ведь не количество, а качество! Дети у меня получились хорошими людьми, и это не просто из-за везения... Как говорится: чем больше я работаю, тем больше мне везет... — Вы помните имена всех внуков? — Ольга, что это за недооценка! Конечно, помню и всех люблю. Другое дело, что, конечно, отношения более близкие все-таки со старшими внуками, которым удалось посвятить больше времени. — Доктор, это интервью выйдет в рождественском номере... Как вы отмечаете Рождество? — В семье. У нас собираются дети, мужья и жены детей, внуки... Мы вместе сидим за столом, потом поем, среди внуков устраиваем конкурс — они к этому дню готовят свои выступления, музыкальные номера... Очень много шума, много шуток и любовь!

Единый Международный Департамент BCM Отдел Восточной Европы Тел. (+34) 934 140 643 rus@bcm.es




В этом номере хотела бы предложить вам на рассмотрение некоторые из привлекательных инвестиционных проектов в секторе коммерческой и жилой недвижимости. Помимо предложенных в этой статье вариантов, у нас имеется достаточно разнообразный пакет для любого типа инвесторов. В том числе и покупка зданий коммерческих центров, сданных в аренду крупным торговым сетям и дающих гарантированный и надежный годовой доход. Наталья Юрри, эксперт-консультант

(+34) 637 521 730, (+34) 637 512 127, www.vidnamore.es


Элитный дом в престижной гольф-урбанизации Если решающим фактором при выборе недвижимости является удобство расположения и престижность зоны – этот объект для вас. Эксклюзивный дом в элитном гольф-клубе для любителей качества и роскоши. Респектабельный новый дом площадью 550 м2 с 4-мя большими спальнями, 4-мя ванными комнатами и кинозалом расположен на участке 2 230 м2. Бассейн — 75 м2. Дом построен с применением самых современных технологий. Подогреваемые/охлаждаемые паркетные полы и встроенная сплит-система кондиционирования воздуха. Великолепно оформленный интерьер от известного дизайнера Елены Руис с росписью на стенах и эксклюзивной итальянской мебелью Чикотти. Сантехника высшего качества, бронированные стекла от потолка до пола (французские окна), оборудованная всем необходимым кухня, выполненная из материалов высшего качества. Кинозал также спроектирован дизайнером, защищен специальной изоляцией и оснащен высококачественной техникой. Помимо этого, есть небольшая кухня, барная стойка и винный стеллаж. Участок, плавно переходящий в поле для гольфа, оборудован автоматической системой полива, защищен от ветров и ориентирован на юго-запад. Элитная гольфрезиденция, где находится дом, является охраняемой территорией, на которой также расположены: респектабельная гостиница, СПА, тренажерный салон, ресторан и прочие заведения, сопутствующие лучшим гольф-полям. Вокруг резиденции расположены виноградники, вина которых удостоены лучших наград. Рядом — живописный замок, где расположено казино. Замок известен далеко за пределами Европы и является одним из любимых мест времяпровождения мировых знаменитостей.

Стоимость: €2 900 000

(+34) 637 521 730, (+34) 637 512 127, www.vidnamore.es


(+34) 637 521 730, (+34) 637 512 127, www.vidnamore.es


(+34) 637 521 730, (+34) 637 512 127, www.vidnamore.es


ПУТЕШЕСТВИЕ

52

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

АНДОРРА: ГОРНОЛЫЖНАЯ МЕККА РАСШИРИТЬ ГОРИЗОНТЫ «Маленькая страна, маленькая страна, кто мне расскажет, кто подскажет, где она, где она?» – поет в одной известной песенке российская певица Наташа Королева. Рассказываем. Княжество Андорра затерялось в сердце Пиренейских гор. На карте мира это всего лишь точка на полоске границы между Испанией и Францией. 35 км государственной дороги, пересекающей Андорру от Испании до Франции, можно проехать за полчаса. Но на самом деле это маленькое, но гордое независимое государство. По площади меньше Барселоны, но по количеству туристов, посещающих княжество, Андорра уже догоняет столицу Каталонии – ежегодно тут бывает около 11 миллионов человек. Это самая высокогорная страна Европы после Швейцарии, и разнообразие ее пейзажей – горные заснеженные вершины вверху, глубокие ущелья внизу, города и деревушки в цветах – заслуживает того, чтобы проложить здесь маршрут своего очередного путешествия. Особенно великолепна Андорра зимой, не зря же она славится своими горнолыжными курортами и долгим сезоном катания, с ноября до середины апреля.

Здесь все чинно, спокойно, неторопливо и размеренно. Жизненный принцип большинства обитателей, которых здесь 84 тысячи человек, – «не откладывай на завтра то, что можно сделать послезавтра...». Никто никуда не торопится. Даже на тот свет – у андоррцев самая высокая в Европе средняя продолжительность жизни – 83,5 года. А куда торопиться, когда жить так приятно! Официальным языком страны является каталанский, но большинство андоррцев свободно владеют испанским и французским. В отелях и магазинах, а также на всех лыжных станциях практически все работники владеют английским языком. Столица княжества носит название Андорра-ла-Велья (Andorra la Vella) и представляет собой небольшой городок с восхитительной архитектурой и особенной энергетикой. Здесь сохранились памятники Средневековья: церкви, дома, загадочные мосты. Храмы старинной архитектуры, музеи переплетаются с современными строениями огромных торговых центров. Множество кафе, ресторанов и баров всегда готовы предложить посетителям самую разнообразную кухню. О лишних килограммах можно не волноваться, сбросить есть где.


ПУТЕШЕСТВИЕ

REVISTA RUSA

53

C

Среди любителей зимнего отдыха Андорра заслуженно считается одним из лучших мест в Европе. Если вы еще не открыли для себя этот райский уголок, есть пять причин сделать это.

ПОКАТАТЬСЯ НА ЛЫЖАХ И СНОУБОРДАХ Так что же представляет собой горнолыжный отдых в Андорре? Это 5 горнолыжных станций, 106 подъемников, способных обслужить 140 тысяч горнолыжников в час, и 152 прекрасно подготовленные горнолыжные трассы общей протяженностью около 280 км (это притом что общая протяженность автодорог Андорры – 269 км!). Над территорией Андорры в небо уходят 65 горных пиков, и самый высокий из них достигает 2950 м. Горы не пускают сюда пронизывающий ветер, так что зимой в зоне горнолыжных спусков днем почти всегда +10, и лишь ночью температура опускается ниже нуля. Солнце тут светит почти 300 дней в году. Старейший курорт страны – Пас де ла Каса - Грау Ройг (Pas de la Casa - Grau Roig), расположенный на границе с Францией, а самый крупный комплекс – Сольдеу - Эль Тартер (Soldeu - El Tarter). Есть еще курорты Палс (Pals), Аринсаль (Arinsal) и Ордино Аркалис (Ordino Arcalis), считающийся самым красивым. Для сноубордистов в Андорре специально нарыт «хавпайп» и построен «фан-парк». Для бордеров-целинников также

есть интересные склоны, они будут в восторге от великолепного качества снега и живописных окрестностей. Туристы разных стран выбирают горнолыжный отдых в этой стране в виду сравнительно низкой стоимости туров, высокого уровня сервиса и отличного оснащения трасс. Не обязательно привозить с собой экипировку, горные лыжи Андорра предлагает в прокат на своих курортах, либо их можно купить в многочисленных магазинах. Специалисты признают, что пиренейские трассы не уступают и даже превосходят по качеству подготовки знаменитые альпийские спуски. Те, кто не умеет кататься на горных лыжах, но всю жизнь об этом мечтал, смогут постичь науку и мастерство этого аристократичного спорта на склонах Пиреней. Все условия созданы и для тех, кто ездит отдыхать с детьми. Пока родители штурмуют высоты Пиренеев, малышами занимаются опытные воспитатели детских садов с лыжной специализацией. Огромное количество снега располагает и к такому интереснейшему времяпровождению, как катание на снегоходах и даже на санях с собачьими упряжками.


ПУТЕШЕСТВИЕ

54

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

ПОПРАВИТЬ ЗДОРОВЬЕ Говорят, все болезни от нервов. Если они у вас расшатались, Андорра – то место, где их можно в считанные дни привести в порядок. Причем сделать это с невероятным удовольствием – в крупнейшем в Европе (6 кв. км) SPA-комплексе на термальных водах Кальдеа (Caldea). Вода тут существует во всевозможных формах: водопады, ручьи, гейзеры, озера, горячий пар и ледники. Можно понежиться в лагуне в закрытом помещении (вода 32 градуса) или в лагуне на свежем воздухе (34 градуса), в сауне (80 градусов), в джакузи в помещении и на свежем воздухе (34 градуса). Можно сделать увлажняющие маски, отдохнуть в паровом зале, в зоне расслабления или зоне флуоресцентного света Вуда. Можно сделать гидромассаж, сходить в турецкие или индо-романские бани, посидеть в ледовом дворике или поплавать в открытом бассейне под медленно падающим снегом. «Отлакировать» удовольствие можно в Caldea Club – эксклюзивной зоне SPA-центра, где сервис гарантирован на самом высоком уровне и где термальные воды, ароматерапия и умелые руки массажистов и косметологов сотворят с вами чудо. УСТРОИТЬ ШОПИНГ Андорра – это, по сути, огромный duty free, страна беспошлинной торговли. И ради шопинга сюда едет не меньше народу, чем ради лыж. Три проспекта (av.Princip Benlloch, av.Carlemany и av.Meritxell), которые пересекают столицу княжества Андорру-лаВелья и примыкающий к ней город Эскальдес, – это крупнейшая в Европе торговая зона, великий коммерческий центр, которому позавидует любая столица. Выбор здесь неограничен: и одежда, и обувь, и спортивные товары, и горнолыжное снаряжение, и часы, и ювелирные изделия, и парфюмерия, и бытовая техника. Особо Андорра славится низкими ценами на качественные табачные изделия, элитные спиртные напитки, ювелирные изделия из белого золота, электронику и видеотехнику. Горнолыжную экипировку тоже лучше покупать здесь, особенно если вы непривередливы и не стремитесь снарядиться по последнему писку моды – на прошлогодние коллекции здесь большие скидки. Вообще задача у шоп-туриста в Андорре одна - уложиться в норму, которую пропускает испанская таможня. К таможенным ограничениям на вывоз товаров из Андорры лучше отнестись серьезно, на русский «авось пронесет» не рассчитывать. Нормы жесткие: алкоголь и табак могут провозить только лица старше 18 лет. Свыше 22 градусов - 1,5 л, до 22 градусов - 3 л, столового вина - 5 л.; 300 сигарет, 150 тонких сигар, 75 толстых сигар, 400 г табака. Разрешен также беспошлинный вывоз: кофе - 1 кг, чай - 200 г, сыр - не более 4 кг, сладости - не более 5 кг, 75 г духов и 375 одеколона. Остальные товары, в том числе бытовая техника – максимум на сумму 550 евро (при покупке сохраняйте чек).


ПУТЕШЕСТВИЕ

REVISTA RUSA

КУЛЬТУРНО ОТДОХНУТЬ И РАЗВЛЕЧЬСЯ Те, кто любит хорошее катание дополнять насыщенным апре-ски (отдыхом после катания), не будут разочарованы Андоррой. Один день можно смело посвятить экскурсии по стране. Посмотреть на памятники архитектуры Средневековья, в княжестве сохранились 45 романских церквей и множество живописных мостов этой эпохи. А вечером – на дискотеку. Ближе к ночи самый известный в Андорре спорткомплекс – Ледовый дворец Palau de Gel в Канильо, городке в 12 км от столицы, – превращается в популярную дискотеку на льду. Сюда молодежь едет даже из столицы. Ночная жизнь этого курорта считается самой яркой и прогрессивной во всей Андорре. Сравниться по известности с Palau de Gel может разве что парк спортивных аттракционов Naturlandia в курортном городке Ла Рабасса. Тут главная фишка – самый длинный тобогган в мире – 5300 метров. Сани мчатся по трассе со скоростью 2,5 м/с! При всем при этом аттракцион совершенно безопасен – на него допускаются дети старше 5 лет в сопровождении взрослых. Еще в Андорре очень популярны пеший туризм, туры на ездовых собаках, верховая езда и стендовая стрельба, в которой андоррцы считаются большими специалистами. Для души здесь тоже есть отдушина – бесконечные концерты, фестивали и празднества с музыкой и народными танцами. Главное зимнее шоу – проводы зимы. Несмотря на то, что горнолыжный сезон в Андорре длится по середину апреля, зиму отсюда «выгоняют» в конце февраля. И устраивают по этому случаю грандиозный трехдневный карнавал. В нем участвуют жители всех городов Андорры, наряжаясь в клоунов, пиратов, арлекинов и ведьм. Весьма живописное зрелище получается, если учесть, что карнавальные шествия проходят по средневековым площадям и улочкам. Но до проводов зимы еще далеко. Сейчас самое время достойно ее встретить. И лучшего места, чем Андорра, для этого не найти.

55

ТУРИСТАМ НА ЗАМЕТКУ

• Попасть в Андорру можно на авто или авиаперелетом в аэропорт Барселоны, до него от столицы Андорры всего 225 км. Туристы из России могут лететь также до Тулузы, от этого французского города до Андорры 180 км. Дальше – час пути по автомагистрали, и вы на месте. • Остановиться в Андорре можно в одном из 200 отелей либо в семейном шале, коттедже или апартаментах, которых здесь великое множество на любой вкус и кошелек. Можно снять коттедж с невероятно красивыми видами за 1000 евро в неделю, а можно номер в гостинице 4-5* за пару сотен евро в сутки. Для тех, кто умеет отдыхать находясь в отеле, Андорра предложит комплексный сервис премиум класса. Более удобное расположение отелей представить трудно. Идеальный баланс между шопингом по вечерам и активным отдыхом в дневное время. • Перемещаться по территории княжества можно как на общественном транспорте, так и на арендованном авто. Разумеется, удобнее всего на время пребывания в Андорре взять машину напрокат, что обеспечит вам необходимую мобильность и поможет избежать связанных с ожиданием такси проблем. Если вас мало заботит стоимость аренды автомобиля и вы настоящий ценитель качества, комфорта и престижа, то Андорра предоставит вам на выбор практически любой автомобиль высшего класса!


ПЕРСОНА

56

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Наталья Леонтьева, Олег Мокринский Ирина Мокринская

А

Андорра вновь открывает свои двери для туристов со всего мира. Европейское микрогосударство стало излюбленным местом отдыха российских фанатов зимних видов спорта: горнолыжные курорты, центры SPA, шоппинг — вот что заставляет сердца замирать в радостном ожидании. Однако мало кто знает, что Андорра может похвастаться богатой политической историей и независимой финансовой системой, которая открывает множество возможностей перед иностранными инвесторами. О развитии туристического сектора и о месте зарубежных инвестиций в экономике Андорры рассказывает Генеральный консул Андорры-ла-Велья Мария Роса Феррер Обиолс.

МАРИЯ РОСА ФЕРРЕР ОБИОЛС, ГЕНЕРАЛЬНЫЙ КОНСУЛ АНДОРРЫ-ЛА-ВЕЛЬЯ:

«СЕЙЧАС УДАЧНЫЙ МОМЕНТ ДЛЯ ВЛОЖЕНИЯ ИНВЕСТИЦИЙ В АНДОРРУ» — Что вы можете сказать о политической жизни в Андорре-ла-Велья? Какую предвыборную компанию вы представляли и насколько удалось ее выполнить? — Мы все знаем, что Андорра — микрогосударство. Население страны — небольшое, поэтому отношения между представителями властей и обычными гражданами очень близкие. Нам очень повезло, что мы можем говорить с гражданами напрямую. Политик — это в первую очередь человек, которому нравится общение с публикой, поэтому мы рады, что можем общаться с электоратом на таком близком расстоянии. Андорра — спокойная страна, поэтому все мы, начиная от председателя

правительства и заканчивая мэром города, как в моем случае, можем спокойно прогуливаться по улицам города, общаясь с гражданами и не опасаясь за свою безопасность. Что касается претворения в жизнь моей политической программы, я могу сказать, что финансовый кризис и глобальная экономическая рецессия помешали нам реализовать некоторые пункты программы, особенно в части экономических мер. Мы сосредоточили все наши усилия на повышении качества жизни граждан, что однако не требовало больших затрат: мы строили парки, чинили тротуары, очищали город.


ПЕРСОНА

REVISTA RUSA

57

Изящная, уютная и невероятно красивая столица - Андорра-ла-Велья.

— Как сказался экономический кризис на жизни города? Ведутся ли работы над программами по преодолению последствий кризиса? — Андорра открывает множество возможностей перед инвесторами, но в данный момент нам не хватает нового общегосударственного законодательства в этой сфере, которое бы способствовало развитию инвестиционной деятельности. Для нас важно не только привлечь как можно больше иностранных инвестиций в Андорру, но и максимально увеличить туристическую привлекательность страны. Что касается туризма, власти Андорры пытаются координировать политику в сфере туризма из центра, в том числе предприняты некоторые меры по популяризации туристического образа Андорры за границей. Андорра может предложить первоклассный сервис, широкий спектр туристических направлений, шопинг, горнолыжные курорты, занятия зимними видами спорта, отели высокого класса. В основном мы живем за счет туристического сектора и сферы услуг. Одним из последствий мирового экономического кризиса стало существенное сокращение туристов, число которых уменьшилось в последние годы с 10-11 миллионов до 8,5 миллионов человек. Думаю, что сегодня ситуация стабильна, и их число больше не будет сокращаться. — А как насчет русскоговорящих туристов? — Их число растет, мало-помалу русскоговорящая публика потянулась в Андорру, и этот поток увеличивается с каждым годом. Самое интересное, что они возвращаются: один и тот же человек может приезжать два или три сезона подряд. По статистике, около 11% туристов, обращающихся в информационный офис, имеют русское происхождение. — Городу не нужно русское консульство? — Думаю, что открывать русское консульство здесь нецелесообразно, количество русских, проживающих у нас, небольшое. Но было бы очень интересно открыть представительство, через которое можно бы было наладить постоянное сотрудничество между нашими странами. — Русские рассматривают Андорру как стабильную независимую страну, с собственной финансовой, политической и законодательной системой. Законы Андорры способствуют притоку иностранного капитала в страну? Какие моменты должны учитывать русские предприниматели, инвестирующие средства в экономику Андорры? — В первую очередь, история Андорры насчитывает более семи веков — это более семисот лет независимости. Наш парламент, созданный в XV веке, — самый старый в Европе. До второй половины XX века Андорра была феодаль-

ным государством, и сегодня она не является членом Европейского союза. Это суверенное государство, у которого сложились особые отношения с ЕС, в особенности с Испанией и Францией. На законодательном уровне мы остаемся независимым государством, ведущим протекционистскую политику в отношении своих граждан и своей экономики. Сегодня законодательные реформы должны быть нацелены на привлечение иностранного капитала в Андорру, усовершенствование фискальных механизмов, прямого и косвенного налогообложения, при этом налоговая политика не должна быть агрессивной по отношению к ЕС. Должны быть заключены договоры со странами Европейского Союза, которые бы исключили риск двойного налогообложения и тем самым способствовали бы продвижению андоррских товаров и услуг на территории ЕС. Ко всему прочему, географически Андорра находится в Европе, благодаря чему компании с юга, из центра и с севера Европы осуществляют свою деятельность на ее территории через предоставляемые им правовые гарантии. Думаю, что как только произойдут законодательные изменения, к нам потянутся и русские инвесторы, тем более что они могли бы выносить определенную выгоду из существующей фискальной разницы. Наше расположение благоприятно для ведения бизнеса — через наши границы можно выйти на рынки Франции и Испании. К тому же мы можем похвастаться суверенной финансовой системой. Мы уважаем частную инициативу вне зависимости от того, какую сферу она затрагивает. В настоящее время больше всего сложностей возникает с производством товаров, требующих последующей транспортировки и сбыта на территории стран ЕС, потому что между Андоррой и европейским экономическим пространством существуют определенные таможенные барьеры. Однако все, что касается всевозможных услуг или осуществления какой-либо экономической деятельности на территории нашего государства только приветствуется. — Могут ли иностранцы открывать банки на территории Андорры? — Да, это возможно. Совсем недавно в этой области было принято новое законодательство. — В октябре в Барселоне состоялась выставка Barcelona Meeting Point, самая представительная выставка недвижимости в Испании. Здесь присутствовали правительственные круги России и Испании, при этом российскую делегацию возглавлял российский вице-премьер. Проводятся ли в Андорре подобные мероприятия с широким участием правительственных кругов?


ПЕРСОНА

58

— Да. У нас в конце октября проводилась, уже в 30-й раз, крупная торговая выставка. На ней были представлены различные секторы экономики страны. Также отдельная секция была посвящена частной инициативе. Здесь были представлены строительные компании, последние технологические разработки, автомобилестроение. Сектор недвижимости слабо представлен в последние годы в связи с кризисом, однако раньше он занимал значимое место на выставке. Также мы сделали отдельный стенд, где была представлена наша инициатива и всевозможные ассоциации, функционирующие на территории Андорры-ла-Велья. Участие в выставке принимали также русская ассоциация и коммерческие структуры Франции и Испании. — Что вы можете рассказать о ценах на недвижимость в Андорре? Как сильно они понизились за время кризиса? — Цены на жилье упали на 30-40%, это много. Люди обычно предпочитают подождать, попридержать собственность, если нет никакой срочности. Хорошие новости заключаются в том, что в последнее время цены практически не снижаются, они держатся на одном уровне, и это удачный момент для вложения инвестиций. — Существуют ли какие-либо ограничения на приобретение недвижимости в Андорре? — Только в том случае, если покупатель не является резидентом Андорры. В случае приобретения недвижимости иностранным инвестором, он должен запросить специальное разрешение. Но это всего лишь авторизация, и с ней не должно быть никаких проблем. Самое главное — он должен знать, что конкретно он хочет купить, и запросить разрешение. Оно выдается правительством Андорры. Это вопрос юридической безопасности: в твоих интересах, чтобы твоя собственность была защищена. Также есть ограничения по количеству приобретаемой недвижимости. Нельзя купить 50 домов в Андорре. Андорра маленькая. Их количество ограничено двумя домами на человека. Наша страна придерживается политики протекционизма. — Нерезидент Андорры может открыть компанию на ее территории? — Сегодня это невозможно. Он может сделать это через подставное лицо. Для крупных инвесторов это не проблема. Председатель правительства объявил три недели назад, что ведется работа над новым законопроектом в этой сфере. Думаю, что в течение года-двух он будет готов. Модификация существующего законодательства необходима, так как в настоящее время, когда неплатежеспособный инвестор уходит с рынка, все последствия ложатся на плечи андоррца, на имя которого было оформлено предприятие. — Работает ли на территории Андорры российское торговое представительство? Куда могут обратиться российские инвесторы по вопросам, касающимся процедур и сопровождения бизнес-проектов? — Представительства нет, но русские инвесторы, желающие вести экономическую деятельность на территории Андорры, могут обратиться в центральные правительственные структуры или получить консультацию в администрации Андорры-ла-Велья, где мы их с радостью примем. — Приближаются следующие выборы. В случае если вас выберут на второй срок, какие меры вы планируете предпринять для улучшения экономической ситуации в Андорре-лаВелья? Какие мероприятия вы планируете провести для при-

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

влечения большего числа туристов и увеличения инвестиционной привлекательности города? — Мы активно сотрудничаем с предприятиями, задействованными в туристическом секторе, для того чтобы проработать детали прибытия и пребывания туристов в Андорре, обеспечить им должный уровень сервиса и приятную атмосферу. Мы вместе работали над дорожной разметкой, совместно проводили кампании по привлечению туристов. У нас есть центр конгрессов, также мы работаем над нашим международным имиджем, сотрудничаем с отелями и центрами отдыха, с центральным правительством Андорры, потому что турист, который приезжает в страну, в конечном счете приезжает в ее столицу. Куда бы он ни ехал — в SPA-центр Caldea, который находится в Эскальдесе, или на горнолыжный курорт, он всегда приезжает в Андорру-ла-Велья ради шопинга. Мы много сделали для того, чтобы увеличить популярность исторического центра среди туристов: здесь заключено 700 лет истории. В 2014 году в Андорре пройдет Международный конгресс, посвященный поддержанию состояния дорог в зимних условиях, организованный Всемирной ассоциацией дорог. — Андорра-ла-Велья — многонациональный город и административная столица государства. 33% населения — андоррцы, 44% — испанцы, остальные — французы и португальцы. Есть ли русские резиденты в городе? — В настоящее время в нашем городе проживает 34 человека русской национальности. — Княжество Андорра не является частью Европейского союза и не подписывала шенгенские соглашения, из-за чего продолжает существовать пограничный контроль как между Андоррой и Испанией, так и между Андоррой и Францией. Граждане государств, не входящих в состав ЕС, обязаны запрашивать шенгенскую визу для въезда на территорию Андорры через третьи страны. Почему в Андорре нет собственного аэропорта? Аэропорт — это один из решающих факторов в привлечении иностранных инвестиций. — Наша страна поддерживает дипломатические отношения с Россией и, как следствие, у российских граждан, которые хотят посетить Андорру, не возникает никаких сложностей при въезде на нашу территорию. Из-за особенностей рельефа строительство аэропорта в Андорре затруднено. Мы надеемся на строительство аэропорта в Пиринеус Андорра в скором будущем, он будет находиться на испанской территории, в 20 километрах от границы с Андоррой, рядом с Сео де Уржель. — В России образ Андорры связан, в первую очередь, с зимними видами спорта, лыжами, туризмом. Но мало кто знает историю этой страны, ее политические реалии и национальный характер. Как вы представляете себе Россию и русских? — Русские, приезжающие в Андорру, откроют для себя страну с богатой историей, с выдающимися памятниками средневековья, романскими капеллами, а также динамично развивающийся коммерческий сектор и потрясающую природу. Мы можем предложить им посещение музеев, экскурсии на высокогорье, богатую гастрономию и удивительный средиземноморский климат. Что касается моего представления о России, я посещала ее столицу однажды. Мне очень понравились улицы Москвы, меня впечатлило московское метро. Во время своего визита в Москву я имела честь и удовольствие посетить здание Думы. Я была поражена ее монументальностью и в особенности гостеприимностью москвичей.


СЕМЕЙНОЕ ДЕЛО

REVISTA RUSA

59

Тереса Беренгерас/Рафа Эстеве-Касанова Алексей Сидорук

BARCELONA • DESDE 1940

Знаковый магазин с мировым именем

Н

На пересечении Passeig de Gràcia с проспектом Diagonal вы найдете Gratacós – знаковое место Барселоны. Это уникальный магазин, открытый в 1940 году Антонио Гратакос и Жозефиной Ортиз де ла Орден. На протяжении более 70 лет здесь не переставали исследовать и творить, сезон за сезоном представляя новейший текстиль высочайшего качества.


СЕМЕЙНОЕ ДЕЛО

60

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Кармен Дель Кастильйо и Глория Касакуберта - хозяйки семейного бизнеса Gratacós.

Gratacós - это семейный бизнес в третьем поколении. Потомки основателей компании работают бок о бок с командой профессионалов, которые трудятся день ото дня над созданием тканей, получивших признание во всем мире. В окружении роскошного текстиля и аксессуаров мы встретились с Глорией, в которой тут же разгадали трудолюбивую предприимчивую и сильную женщину. Она любит свою работу и прикладывает все усилия для того, чтобы имя Gratacós оставалось синонимом качества и инноваций в мире роскошных тканей. — По мере расширения сети магазинов в различных частях мира растет слава Барселоны. В каких городах мира представлена ваша марка? — Уже много лет Gratacós представлен на внешних рынках. Сегодня наши магазины можно встретить даже в таких отдаленных местах, как Китай, Соединенные Штаты, юго-восточная Азия, Мексика, Южная Америка, Европа и Океания. Наши шоу-румы находятся в крупнейших городах мира. В России, в частности, это Санкт-Петербург и Москва. Каждый год мы издаем два каталога, в которых представлены наши новейшие коллекции. Их можно найти в магазинах нашей сети в Барселоне, Мадриде или Нью-Йорке. — Насколько нам известно, многие мировые знаменитости отдают предпочтение Gratacós. Могли бы вы назвать имена своих поклонников? — Мы поставляем ткани испанскому королевскому дому, также среди наших клиентов — баронесса фон Тиссен, Мишель Обама, певица Селин Дион, Марта Феррусо, бывшая жена президента Пужоля, а также Хелена Ракосник, жена Артура Маса, нынешнего президента Женералитата Каталонии, сеньора Де Боно, Монтсеррат Кабалье, Айноа Артета, артисты Alaska и Martirio. Театр «Лисеу» и Национальный Театр Каталонии покупают наши ткани для пошива костюмов для своих постановок. Среди наших русских клиентов — Слава Зайцев, который использует ткани Gratacós для своих

коллекций. А платье, в котором выходила замуж герцогиня Альба, было сшито модельерами Vitorio&Luchino из ткани Gratacós. — Ваши клиенты должны быть очень требовательны к качеству ткани, из которой им шьется одежда. Как вам удалось достичь такого мастерства? — Мы не стоим на месте — все время исследуем, ищем новые направления и технологии для того, чтобы получить наилучший результат. Мы гарантируем наивысшее качество своих изделий, и поэтому наши клиенты нас ценят. — Как вам удается производить такие эксклюзивные ткани? — Наш продукт уникален, и мы уделяем особое внимание процессу его производства, для того чтобы достичь максимального качества. Мы сами не являемся непосредственными производителями, но мы работаем с производителями, способными удовлетворить всем нашим требованиям. Мы много работаем с Италией, так как, к сожалению, в настоящее время текстильная промышленность Каталонии практически исчерпала себя. — Магазин на Passeig de Gràcia предлагает своим клиентам не только огромный выбор тканей всевозможной текстуры и цветов, но и привлекает внимание модниц богатой коллекцией фурнитуры и аксессуаров: кружева, сумочки, браслеты, цветы всевозможных типов и размеров, платки, шляпки и колье. Все они имеют нечто общее… — Мы давно используем концепцию know textil («умный текстиль»). Ее особенность в том, что каждый аксессуар придуман, смоделирован и создан молодыми дизайнерами из тканей Gratacós. Наши ткани служат им инструментом для самовыражения, а их творения вносят концептуальность и эклектику в интерьеры наших магазинов. — Кроме того, что Gratacós открывает возможности для


СЕМЕЙНОЕ ДЕЛО

REVISTA RUSA

молодых дизайнеров, ваши магазины являются местом культурных встреч. — Наш магазин — это место встречи профессионалов моды и студентов, делающих первые шаги в этом направлении. Мы регулярно организуем мастер-классы, которые являются отличной площадкой для обмена знаниями. Также мы организуем Pop Stores, посредством которых распространяем знания об инновациях в культуре. Лично для меня Gratacós — это место, где «что-то происходит». — Из предлагаемой вами продукции что больше всего нравится русским покупателям? — Им нравится, что мы предлагаем им высокое качество тканей. Они знают, что им нужно, когда приходят в наш магазин в Барселоне, и всегда ответственно подходят к процессу выбора. Это понимающая публика, которая знакома с миром моды. Русский — это просвещенный покупатель, который останавливает свой выбор не только на том, что красиво, но и на том, что приятно на ощупь — ему нравится рассматривать и прикасаться к тканям. Мы не можем продавать продукцию через интернет, разве что речь идет о вторичной покупке одного и того же материала. Наши клиенты хотят видеть, что они покупают. — На чем чаще всего останавливают свой выбор русские клиенты Gratacós? — Пользуется спросом жаккард — цветная ткань из множества цветных нитей, образующих цветовые и плетеные рисунки, которые придают ткани элегантность. Русским нравятся колоритные ткани. — Вы несколько раз были в России со своим мужем. Расскажите нам о своих впечатлениях об этой великой стране. — Это страна контрастов, которая поражает воображение, несмотря на ее суровый климат. Русская культура очаровывает. После нескольких поездок в Россию у меня сложилось впечатление, что русские женщины тянут вперед эту страну.

61

— Во время поездок в Россию вам приходилось посещать продовольственные рынки? — Нам, моему мужу и мне, нравится посещать рынки во всех странах, в которые мы приезжаем. Именно там можно рассмотреть душу народа. Российские рынки очень большие, все продукты рассортированы по секциям. Мое внимание привлекли огромные куски масла и сметана — все высочайшего качества, а также всевозможные разноцветные специи. Прежде чем ты купишь икру, ты сможешь попробовать множество ее разновидностей. Русские — большие ценители копченой рыбы — это наследие той эпохи, когда копчение было единственным способом заставить ее храниться. — Какие здания в Москве произвели на вас впечатление? — Большой Театр, где я имела удовольствие посмотреть «Щелкунчика» и «Лебединое озеро» во время первого своего визита; Красная площадь, купола православных церквей и метро. Каждая станция московского метро — это произведение искусства, которым не устаешь восхищаться. Москва — современный, быстро развивающийся город. А Санкт-Петербург — красивый город, который пробуждает воспоминания о делах прошедших дней. Ночь упала на Барселону, но на Passeig de Gràcia — все то же оживление. Многие прохожие останавливаются перед витринами Gratacós, единственным подобным магазином в Европе, который прославляет имя каталонской столицы в различных частях мира. NATALIA EUROTEX MOSCU Contaco Svetlana Kuptsova nas.msk@eurotexru.com 007 926 226 3012

CONTITEX HONG KONG Contacto Yvonne Li yvonne@contitex.cu 00852 214 336 63

EUROTEX ST PETERSBURG Contacto George Eluzhenko ema.syb@eurotexru.com 007 911 007 775

GRATACÓS BARCELONA Passeig de Gràcia 110 gratacos@gratacos.com 0034 932 387 353



СЕКРЕТ УСПЕХА

REVISTA RUSA

63

Алексей Сидорук Rimac Automobili

CONCEPT ONE

М

Матэ Римак, основатель компании Rimac Automobili:

«Мы занимаемся созданием лучшего авто во всех отношениях. Наши будущие клиенты — это люди, которые живут ради автомобилей, которые увлекаются технологиями. Люди, знающие цену настоящему произведению искусства».


СЕКРЕТ УСПЕХА

64

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Мощность (л.с.): 1088 Крутящий момент (Нм): 3800 Автономность (км): 600 Разгон до 100 км/ч (с): 2,8 Макс. скорость (км/ч): 305

— Матэ, тебе всего 23. Генри Форду было 30, когда он создал свой первый автомобиль, а в 40 лет ему удалось организовать свое собственное производство. К тому времени он уже стал опытным инженером в Edison Illuminating Company. То есть у мистера Форда была отличная возможность почерпнуть практические знания. Какой путь прошел ты на пути к созданию Rimac Automobili? — Я и моя команда имеем дело с абсолютно новой технологией — не так уж и широки возможности для ее изучения на стороне. Все началось с хобби — моего старого BMW третьей серии 1984 года выпуска. Я увлекся превращением его в гоночное авто при помощи компонентов, которые были доступны каждому на рынке автомобильных комплектующих. Но каждый раз, устанавливая новую деталь, я понимал, что новая технология даст куда больше. Таким образом, зародилась идея разработать свою технологию — и я без промедлений приступил к делу. Я отправился за знаниями в технический колледж в Хорватии. По окончании учебы необходимо было подготовить финальный проект. Обычно студенты готовили проекты, связанные с простой электротехникой, например, усилители. Я очень хорошо разбирался в электротехнике и решил сделать что-то совершенно уникальное, новое. По результату экзамена мой проект был выбран для участия в соревнованиях локального уровня, на которых я в итоге получил первое место и попал на соревнования национального уровня. Там я также стал победителем. Эти соревнования открыли мне двери на конкурсы международного уровня — в Южной Корее, Швейцарии, Германии,

Малайзии, Чехии, Румынии… И всякий раз мои изобретения занимали призовые места. Безусловно, это привлекло внимание европейских грандов автомобильной индустрии. Я запатентовал свои изобретения и весьма успешно продавал право использования технологий этим же производителям. Спрос на эти технологии окончательно убедили меня, что сейчас самое время для создания своей марки, своего автомобиля, которому не было бы равных. Но то, чем мы занимаемся, — это не просто бизнес, связанный с производством спорткаров. Мы создаем инновации, испытываем их и… побеждаем. И именно таким было мое видение моего будущего. — Вы создали Concept_One — спорткар на электротяге. Но вы не стали в этом деле первопроходцем. Renault DeZir, Tesla Roadster, Citroen Survolt — эти автомобили уже оснащены электромотором… — Concept_One разработан, чтобы стать лучшим суперкаром, и статус «спорткар с электромотором» не для него. Именно независимый привод и низко расположенные аккумуляторы являются мечтой любого инженера, который хочет улучшить динамику и управляемость. Помимо этого, мы очень гордимся качеством отделки салона. Даже самый взыскательный любитель скорости будет чувствовать себя прекрасно за рулем этого суперкара, в сиденье повышенного комфорта со специальным наполнителем, который повторяет каждый изгиб тела и поддерживает температуру, идентичную температуре тела.


СЕКРЕТ УСПЕХА

REVISTA RUSA

65

— Во время автошоу во Франкфурте стенд Rimac Automobili произвел сильное впечатление как на любителей красивых новинок, так и на профессионалов, которые создают эти красивые новинки. «Русский Журнал» поздравляет команду Rimac с таким успехом! Каковы дальнейшие планы? Возможно, мастерская на побережье Адриатического моря? — Спасибо на добром слове. Франкфуртский автосалон стал очень важной главой в истории развития нашего бренда. Лишь несколько деталей были подготовлены специально для презентации во Франкфурте, т.к. модель все еще в разработке. Большая же часть нововведений, усовершенствований и «изюминок» мы держим в секрете. Во время презентации Concept_One сотни журналистов с разных концов земного шара выстроились в несколько рядов перед нашей экспозицией. Многие утверждают, что именно мы стали настоящим сюрпризом этого автосалона — это отличный комплимент для нас, если учесть, что другими компаниями для подготовки к выставке было выделено в 20 раз больше денежных средств, чем у нас на весь проект… Сейчас мы направили все усилия на завершение этапа разработки и перехода к производству, намеченному на второе полугодие 2013 года. Наш исследовательский центр, как и производственные мастерские, находятся в Свята Неделя, недалеко от столицы Хорватии Загреба. Планируем переезжать в более крупное промышленное помещение, но я не сильно верю, что мы сможем такое найти на Адриатическом побережье. Хотя, безусловно, было бы здорово! — Какую нишу ты присмотрел на рынке для Concept_One? К какому классу авто он ближе: спорткар для любителей адреналина или же люкс-авто для истинных ценителей технологий ради комфорта? — Если бы мне нужно было выбрать два автомобиля, с которыми «в родстве» Concept_One, то я назвал бы Bugatti Veyron и Pagani Zonda/Huayra. Можно часами смотреть на суперкар Pagani и находить в нем все новые и новые элементы конструкции и дизайна. Каждая деталь — шедевр высочайшего качества, особенно произведенные с использованием углеродного волокна. А Bugatti — настоящий зверь, обладающий невероятной мощностью и оснащенный самыми передовыми технологиями. 1000 безумных лошадиных сил, готовых пронестись по автобану со скоростью свыше 400 км/ч! При этом безопасность и комфорт на высочайшем уровне, и любой желающий может управлять этой упряжкой. Что же касается нашей модели, то я могу сказать только одно: мы занимаемся созданием лучшего авто во всех отношениях. Наши будущие клиенты — это люди, которые живут ради автомобилей, которые увлекаются технологиями. Наверняка у каждого человека, попадающего под такое описание, уже был опыт общения с спорткаром. — Матэ, почему ты решил посвятить себя автомобилестроению? Это не просто бизнес, правда? — Конечно, это не просто бизнес… Это мечта, ставшая реальностью. Я хочу этим всю жизнь заниматься — разрабатывать новые технологии и создавать автомобили. — В какую сумму ты оцениваешь свое детище? Как думаешь, насколько высоким будет спрос на такой продукт? — Так как это только прототип и еще много всего предстоит сделать, цену назвать пока что не могу. Ожидаемые объемы производства — 10-15 экземпляров в год. Всего мы планируем собрать 88 суперкаров. Число не случайно, ведь у Concept_One 1088 л.с.

Ожидаемый спрос будет выше ограниченного предложения. 88 — это действительно мало, если учесть, что Bugatti уже продали около 500 экземпляров Veyron. Тем более что парочку я приберегу для себя… Концепт, представленный на автосалоне во Франкфурте, не будет продаваться — он навсегда останется в шоуруме нашей мастерской. Мое рабочее место находится в нескольких метрах от авто, и я очень часто невольно засматриваюсь на него. Порой я беру его, чтобы прокатиться по треку. Это доставляет море удовольствия и вместе с тем вдохновляет, помогает изобретать. — Как ты считаешь, что пошло не так у хорватского автопрома? Нехватка капитальных средств? Человеческого ресурса? Ты бы стал всерьез рассматривать национальный автопром, как сферу для инвестиций? — Это действительно так, у хорватского автопрома что-то пошло не так. Я бы даже сказал, что все пошло не так, ведь его по сути нет. Лишь небольшие фабрики по производству некоторых комплектующих на локальном уровне. Это, кстати, стало серьезной проблемой для нас на определенном этапе — ведь нам буквально негде было заказать комплектующие. В итоге было принято решение создать минипроизводство на базе нашей мастерской, которое бы смогло удовлетворить наши нужды. Я считаю, что главной проблемой Хорватии является отсутствие теоретической базы, багажа знаний и, само собой, поддержки со стороны государства. Так что в первую очередь необходимо инвестировать средства в науку, в исследования. Мы маленькая страна, и сражаться с грандами европейского автопрома нам ни к чему. А вот предприятие по масштабу и объему производства сравнимое с Ferrari — было бы в самый раз. Оно дало бы достаточно рабочих мест для светлых умов со всей страны и одновременно стало бы отличной базой для дальнейших исследований. За все время проведения исследований и тестов мы не получили ни гроша от какого-либо учреждения, будь-то государственное или частное. В других же странах, в частности, в США, ситуация обстоит иначе: Tesla Motors получили 450 млн. долларов


СЕКРЕТ УСПЕХА

66

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Rimac Concept_One и команда его создателей на IAA 2011 во Франкфурте.

от американского правительства, Fisker — 550 млн., EnerDel/ Think — 118,5 млн. Мы же рассчитываем лишь на свои силы. Наша мотивация становится крепче, когда мы вспоминаем об этих фактах. — Ferrari, Lamborghini, Maserati — каждая модель гордо носит прозвище итальянского жеребца. А какую метафору ты используешь по отношению к Rimac Concept_One? — Мы любим сравнивать наш концепт с гепардом… Этого хищника природа наделила умением входить в крутейшие повороты и набирать скорость в 100 км/ч меньше чем за 3 секунды! Если в замедленной съемке посмотреть, как гепард входит в поворот, то такт движения лап очень напоминает нашу систему AWTV. — Чем ты занимаешься в свободное время? — Свободное время? Что это такое? Ах, это, наверное, отдых, прогулки с любимой под Луной. Такого у меня давно не было. Я посвящаю всего себя работе, и не пожалел об этом ни разу с момента установки первой детали на свое старенькое BMW e-M3. Многим пожертвовал и многим придется жертвовать в дальнейшем, но я уверен на все сто — это того стоит! — Был ли ты когда-нибудь в Испании? Если да, то неужели это все-таки был отдых? — Всего один раз и причем совсем недавно. Это был деловой визит. Встречались с нашими партнерами по сертификации Idiada, недалеко от Санта Олива. Мне удалось воспользоваться такой возможностью и посетить Барселону, где я познакомился с другим производителем комплектующих — Braid. Именно они отлили наши диски по нашему дизайну. — Какая твоя любимая марка авто? Maserati? Bentley? А может быть русская LADA? Что ты можешь сказать о та-

ких представителях испанского автопрома как GTA Spano или Quimera AEGT? — Лично я отдаю предпочтение BMW. Я уже 5 лет управляю BMW M6 и очень доволен. Мне нравится одна деталь в поведении этой модели этой модели — быстра, как Ferrari. GTA Spano — это отличное начало для start-up компании. Жаль, что они не интегрировали гибридную составляющую в установленный V10. Так много суперкаров с двигателями внутреннего сгорания… Надеюсь, однажды их вытеснит новое поколение на электрической или гибридной тяге. А с командой Quimera я имел честь познакомиться на автосалоне во Франкфурте. Отличные ребята, с отличной идеей, целеустремленные, трудолюбивые, настойчивые — именно такими должны быть современные первооткрыватели. Это здорово видеть столько компаний, стремящихся показать людям, что электричество ничем не хуже бензина. И эта тенденция очень хорошо стимулирует спрос на рынке! — Есть ли у тебя уже в планах создание второго поколения? Вдохновился ли ты автошоу этого года для Concept_Two? — Сейчас все силы брошены на завершение данного проекта. У него может быть только один результат — успех! Я могу точно сказать, что у той модели, что стоит в 2 метрах от нас, нет ничего общего с той, что стояла на стенде в Германии — столько идей уже успели воплотить! Кстати, после старта производства у модели будет имя, отличное от Concept_One — но пока мы это держим в секрете. Мы живем в эру современных технологий, когда человеческий ум - главный двигатель прогресса. Но, увы, не каждый день мы встречаем молодых и действительно талантливых инженеров, которые могут предложить что-то кардинально новое, лучшее. Давайте пожелаем Матэ как можно больше новых достижений, открытий. Ведь развитие и движение - это и есть жизнь.



ВЫСОКАЯ КУХНЯ

68

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Наталья Леонтьева Личный архив

Повар Иван Березуцкий:

В

«Они думают, что мы ничего не понимаем в гастрономии»

В сентябре в Мадриде по итогам программы стажировки молодых поваров, организованной ICEX, состоялся IV Международный конкурс испанской кухни. Россия, впервые принимавшая участие в престижном соревновании молодых талантов со всего мира, не ударила в грязь лицом. Благодаря усердию и отваге многообещающего молодого повара из Санкт-Петербурга, России не только удалось взять первое место на конкурсе, но и заявить о себе как о кладезе гастрономических талантов. Иван Березуцкий, участник и победитель программы, поделился с нами своими впечатлениями.


ВЫСОКАЯ КУХНЯ

REVISTA RUSA

69

Иван Березуцкий в своей «мастерской».

— Во-первых, хотелось бы поздравить вас с победой. — Спасибо. На самом деле в России практически никто и не слышал об этом. У нас не принято следить за новостями в мире кулинарии. Появилась лишь парочка новостных сводок, переведенных не совсем корректно с испанского языка. — Что именно перевели некорректно? — Название блюда. — «Миндаль, кружево с миндалем и яблоком»? — На самом деле это был миндаль, миндаль в равных текстурах с ахобланко, кальмаром и яблоком. Ахобланко — это типичный испанский суп, который готовится из миндаля и чеснока. — Какова была идея блюда? — Дело в том, что мне неинтересно готовить топ-продукты. Я не хочу делать, как датчанин, который специально слетал в Данию перед конкурсом, купил там органические грибы, органического омара... Чтобы приготовить органического омара, не требуется большого искусства. Его достаточно окунуть на три минуты в кипящую воду. Он сам по себе вкусный. По условиям конкурса мы должны были использовать один из пяти ингредиентов: испанская свинина, шафран, испанские консервы, миндаль «Маркона», уксус из хереса. Меня часто испанская пресса спрашивает, почему миндаль… — А почему миндаль? — Когда я позвонил брату, который тоже работает в Москве поваром и также проходил стажировку в ресторане с тремя звездами «Мишлен» — в Alinea, в Чикаго (поверьте, вскоре этот ресторан станет номером один в мире), он меня не поддержал и все удивлялся, почему я выбрал миндаль. Это был единственный человек, с которым я советовался… Но я остался при своем, я не

искал простых решений. Дело в том, что молодой миндаль обладает очень приятной, интересной текстурой, я никогда раньше не пробовал ничего подобного. Но готовить его очень сложно, так как он не имеет ни запаха, ни вкуса. Свинина, омар — это готовят все, а мне нужна была «история», надо было удивить… Тем более что здесь сложилось определенное мнение о русских поварах: о нас никто не знает. Дания, США, Япония послала на стажировку лучших молодых поваров, которые учились и работали в ресторанах с мировым именем: датчанин — повар знаменитого ресторана Noma, японец — су-шеф ресторана с тремя звездами «Мишлен». До нас гид «Мишлен» не дошел (единственный российский повар, упомянутый в гиде «Мишлен» — Анатолий Комм. — Ред.). Они думают, что мы ничего не понимаем в гастрономии. Ранее самыми лучшими поварами считались испанцы, сейчас начинается гегемония скандинавских поваров. Поэтому получить первое место, приготовив простую рыбу или свинину, было бы невозможно. — Как вы оказались в Испании? Кто вас выбирал для участия в программе? — Начнем с того, что в этой программе участвуют молодые повара до 30 лет. Россия участвовала первый год, то есть для нас это была экспериментальная программа. Я был учеником Адриана Кетгласа и до этого принимал участие во многих конкурсах, и мне сказали: «Почему бы и нет? Попробуйся». Я ответил, что не знаю испанского, но все равно поехал. Я мог сказать «здравствуйте» и «до свидания». Так и приехал в El Bulli, самый сложный ресторан в мире. Я раньше никогда так не работал, как работают они — это просто российская армия, только без дедовщины. Поначалу я записывал слова, которые используются на кухне, потом досконально выучил все меню. Я был первым и последним русским в El Bulli, все смотрели на меня с интересом.


ВЫСОКАЯ КУХНЯ

70

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Меня сразу поставили на самую сложную позицию с расчетом, что либо я выплыву и буду работать как все, либо через две недели меня поставят чистить картошку. — Говорят, это был лучший ресторан в мире… А что вы думаете? — Для кого-то лучший ресторан — это кухня его бабушки. Для каждого свой. Но как школа для профессионалов — это, несомненно, лучшее место. Просто поработать и посмотреть, как все происходит изнутри — это большая удача. Влияние этого ресторана на весь мир — неоспоримый факт, он задает моду. — А что вы думаете насчет молекулярной кухни? — Ее не существует. Для меня кухня делится на вкусную и невкусную. Есть кухня домашняя, и есть авангардная. Вся разница в том, что рыбу можно просто пожарить, а можно приготовить из нее блюдо с использованием специальных технологий, позволяющих «вытащить» из нее вкус максимально. Я слышал, что El Bulli — химический ресторан, что они используют немыслимые вещи. Когда я попал туда, я был шокирован: там ничего нет! Я ждал «космос», а там есть просто гениальный человек, Ферран Адриа, и креативный шеф, Равиоль Кастро. Они используют креативный подход и готовят там просто еду. — Разве они не работают совместно со специалистами из области молекулярной химии? — Конечно. Все работают с учеными. Но возьмем, к примеру, тот же порошок агар-агар или соду, соль — их все используют. Разве это не химия? Некоторые вещества получают из водорослей, но это природные элементы, и в их применении нет ничего запретного или вредного для здоровья. Сегодня по всему миру используют все то, что используется в El Bulli, но повторить El Bulli никому не удается. Главное — это креативный подход. Можно приготовить котлету, просто пожарить ее, а можно придумать что-то особенное, например, придать ей запах костра. Если мясо плохого качества, его готовить сложнее, а не всегда можно достать, скажем, первоклассную свинину. Есть жесткое мясо — нога, к примеру, имеет соединительные ткани. Такой кусок мяса требует долгой тепловой обработки. Можно его протушить, а можно долго готовить на низкой температуре, чтобы коллаген разошелся. И тут вмешиваются ученые, которые подскажут, что сделать, чтобы ткани не порвались, а разошлись. Нужно долго томить кусок мяса при низкой температуре, в безвоздушном пространстве, и получится лучше. — Откуда вы берете идеи для своих блюд? — Честно говоря, не знаю. Наверное, все дело в хорошей школе. В России — это школа Адриана Кетгласа, здесь — El Bulli, который полностью меняет представление о том, чем мы занимаемся. Это подход к работе, подход к продуктам, подход к созданию нового — здесь люди хотят создавать что-то свое, чтобы все было не как у других. — Что вы можете сказать об отношениях на кухне? Существует ли здесь какая-то специфическая иерархия, которая бы отличала испанские рестораны от российских?

Адриан Кетглас – учитель, коллега и просто хороший друг.

— Единственное отличие — это отношение людей к своей работе. El Bulli — это не ресторан, это дело всей их жизни, это их дом. Они говорят: «Мы здесь делаем историю». Попадая в такой коллектив, не можешь относиться к работе по-другому. В России мы придем к этому, но еще не скоро. — Что будет после El Bulli? — Будет и уже есть много интересных ресторанов, но второго El Bulli не будет. И даже подражать Феррану Адриа — это глупость. Он — гений, который выработал свой собственный стиль, и мы все должны к этому стремиться. Хочется придумать что-то свое, как это сделали скандинавы. Они придумали свой манифест, начали готовить из своих продуктов, развернулись спиной к миру, а мир начал их любить. Они брали все награды. В России много хороших толковых ребят, но придумать свое не так просто. Хочется работать с нашими продуктами, но, во-первых, у нас большие проблемы с логистикой, а во-вторых, и здесь все еще более сложно, мы сами не любим свой продукт. Например, к нам в ресторан приходит клиент и заказывает чилийский сибас. Ему все равно, что эта рыба ехала до нас несколько дней, что она была несколько раз заморожена. Как однажды сказал Ферран Адриа, «я предпочту вчерашнему омару сегодняшний анчоус», и он прав. В Испании есть культура семейных ресторанов, и они не боятся экспериментировать. В России же слишком часто ресторан — это способ заработать, причем речь идет о ежеминутной прибыли. Были попытки придумать что-то свое, но все это делается очень осторожно, с оглядкой на общественное мнение. Ивану, несомненно, удалось придумать «что-то свое» - его блюдо покорило жюри не столько вкусовыми качествами, сколько оригинальностью. «Умное блюдо» от талантливого повара было удостоено первого места, а его создатель - приглашен на гастрономический тур по Каталонии, во время которого он не только ознакомился с местной гастрономической традицией, но и был посвящен в почетные члены Братства Кавы Сант-Садурни.


Актуально о лучшем…

www.revistarusa.com


72

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

БОЛЬШАЯ ПРОГУЛКА Компания Silversea Cruises знает толк в морских путешествиях класса люкс Собираемся с духом…

Silver Spirit («Серебряный дух»), самый роскошный лайнер итальянской круизной компании, сошел со стапелей два года назад. Дизайнером судна был приглашен известный итальянский архитектор Джакомо Мортола. Задача перед ним стояла непростая, ведь понятие роскоши меняется день ото дня, но он смог удивить новыми изысканными находками в дизайне. Хотите оценить традиции высочайшего качества обслуживания класса люкс – тогда вам сюда. Что же в нем замечательного? На борту лайнера Silver Spirit представлены только сьюты, 270 кают. Каждая каюта с потрясающим видом на море, к тому же 95% сьютов – с верандами из красного дерева. В сьюте есть гостиная, гардеробная, ванная комната из мрамора с двойной раковиной и джакузи. Шампанское при заселении в каюту, свежие фрукты и цветы, мини-бар в каюте на ваш вкус, туалетные принадлежности европейских косметических марок, постельное белье высокого качества – это лишь маленькие штрихи к общему портрету путешествия. Можно заказать в каюту завтрак в постель, поздний ланч или романтический ужин, а можно пойти в ресторан – на борту их пять, в том числе новый клубный гастрономический ресторан, ресторан с изы-

сканной картой вин и ресторан азиатской кухни. Новейшая спа-зона на борту площадью более 770 кв.м., с использованием новейшей аппаратуры и люксовых косметических марок конкурирует с лучшими спа-центрами на суше. Также к услугам гостей: концертный зал, казино, сигарный клуб Davidoff, 2 бассейна с гидромассажем, салон красоты, тренажерный зал, компьютерный центр, библиотека, бутики. Словом, даже самые притязательные клиенты останутся довольны, устроив себе морскую прогулку по теплым странам на этом лайнере.

Цена: от €2.500 за 10-дневный круиз по Карибам и Центральной Америке.


REVISTA RUSA

Переходим на шепот…

Грандиозный лайнер Silver Whisper «(Серебряный шепот»), судно нового тысячелетия, был спущен на воду десять лет назад. Так же, как и его двойник Silver Shadow, созданный за год до этого, он стал кораблем нового типа, усредненным вариантом между океаническим лайнером и габаритными яхтами. Благодаря своим относительно небольшим размерам, Silver Whisper способен заходить в небольшие порты, заплывать в экзотические гавани и высаживать пассажиров непосредственно на берег. Идеальные размеры, утонченные линии корпуса, элегантный ход и некая присущая грациозность очаровывают гостей лайнера с первой минуты их пребывания на борту. Здесь перед ними открываются разнообразные возможности для отдыха. В каютах - дизайнерская мебель, прекрасные полотна, украшающие стены, свежие цветы, яркие драпировки

73

и, конечно же, огромные окна. 80% номеров имеют собственные отделанные тиковым деревом веранды. Теплая радушная обстановка царит и в общественных зонах лайнера. На 7 пассажирских палубах корабля гостей ждут: открытый бассейн с подогревом (в прохладное время года) и 2 джакузи, спа-центр, три ресторана и несколько кафе-баров, сигарный клуб Humidor, дизайнерские бутики, казино, библиотека, двухъярусный концертный зал, компьютерный центр, конференц-зал. Словом, Silver Whisper предлагает своим гостям максимальное шестизвездочное обслуживание.

Цена: от €3.500 за 9-дневный круиз по Южной Америке.


74

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

ФРАНКФУРТСКИЕ ЖЕРЕБЦЫ Кто не присмотрел себе новую машину в сентябре на автошоу во Франкфурте – сделайте это сейчас

Резвый итальянец для утонченных эстетов

Итальянский производитель суперкаров Lamborghini представил на сентябрьском автошоу во Франкфурте новую эксклюзивную версию модели Gallardo. Новинка получила длинное название – Lamborghini Gallardo LP 570-4 Super Trofeo Stradale. Чтобы произнести его, времени понадобится уж точно больше, чем разогнаться на машине до 100 км/ч – полноприводной Trofeo Stradale с шестиступенчатой коробкой передач делает это за 3,4 секунды. Еще бы, красотка может похвастаться целым табуном из 570 элитных итальянских «лошадок», и именно эта цифра отражена в названии модели. Максимальная скорость нового суперкара – 320 км/ч. Автомобиль оснащен всем необходимым – интерфейсом для bluetooth, навигацией, системой поднятия (для проезда лежачих полицейских) и противоугонной системой. Для большей безопасности установлены четырехточечные ремни и огнетушитель. Всего «Ламборгини» обещает выпустить 150 единиц нового «Гаярдо». Эта цифра напрямую связана со 150-летием объединения Италии. Производители выбрали три цвета для этой машины – красный, белый и серый.

Цена: больше €2.000.000


REVISTA RUSA

75

Паркетник премиум-класса

Внедорожник Maserati? Посетители Франкфуртского автосалона ожидали увидеть на стенде Maserati все, что угодно, но никак не внедорожник. Да еще и практически готовый к постановке на конвейер. Автомобиль произвел эффект разорвавшейся бомбы. Новинка получила название Kubang в честь одного из ветров с острова Ява (в Maserati существует традиция называть свои модели именно в честь ветров). Известно, что в основе машины будет платформа Jeep Grand Cherokee. Но не более. Кузов итальянцы разработали самостоятельно, да и двигатели под капотом Maserati Kubang будут итальянские – 4,7-литровая бензиновая «восьмерка» мощностью 450 л. с. а также 3-литровый турбодизель мощностью 241 л. с., позаимствованный из арсенала Ferrari. Таким образом, получается, что Maserati Kubang будет во всех отношениях первопроходцем – он будет первым полноприводным Maserati с двигателем Ferrari, и он будет первым Maserati, который будет выпускаться конвейерным способом, да еще и за пределами Италии. Если быть точнее, то на заводе Chrysler в Мичигане. Пока новинка была представлена в качестве концепт-кара, окончательный вариант производители пообещали показать на будущем Женевском автосалоне, а в продажу Maserati Kubang поступит в 2013 году. Главными конкурентами итальянского внедорожника станут находящиеся в разработке полноприводники Lamborghini и Bentley.

Цена: от €1.200.000


76

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

БРИЛЛИАНТОВОЕ НАСТРОЕНИЕ Предшествующие праздники — очередной серьезный повод для того, чтобы обогатить вашу коллекцию новым сияющим украшением Романтическое настроение и ожидание перемен накануне рождественских праздников вдохновили ювелиров GRAU на создание эксклюзивной коллекции, вобравшей в себя все модные тенденции осени и грядущей зимы. Мастера GRAU создали поистине сказочные шедевры. Вас удивят украшения из редчайших фантазийных бриллиантов желтых и коричневых оттенков и красочных изумрудов, пробуждающих воспоминания о ярком лете и золотой осени. Предшествующие праздники – очередной серьезный повод для того, чтобы обогатить вашу коллекцию новым сияющим украшением. Окружите себя праздником, украсьте его новым ювелирным изделием из нашей коллекции, подарите себе новые «звезды». Или… позвольте рождественской романтике проникнуть в ваше сердце, приняв роскошную драгоценность в подарок. Ювелирный салон GRAU благодарит своих клиентов за признание, которым они наградили наших мастеров, и желает им незабываемых праздников и удачи в 2012 году!

Кольцо с большим изумрудом и бриллиантами: изумруд 10,53 ct, окантовка из бриллиантов 18,30 ct.

Ажурное ожерелье

с фантазийными бриллиантами коньячного цвета 17 ct, и белыми бриллиантами 37ct.

Ажурный браслет из цветных фантазийных бриллиантов: бриллианты коньячного цвета 16 ct, белые бриллианты 15 ct.


REVISTA RUSA

77

Кольцо «Капля» с желтым фантазийным бриллиантом весом 7,18 ct, с окантовкой из розовых прозрачных бриллиантов 1ct.

Кольцо с желтым фантазийным бриллиантом весом 6,01ct, с окантовкой из белых прозрачных бриллиантов 1 ct.

Серьги «Двойная капля»

Длинные серьги с изумрудными «каплями»:

с изумрудами и бриллиантами: «капли» из бриллиантов 10,20 ct и «капли» из изумруда 3,25 ct.

«капли» из изумрудов 17,16 ct, изумруды 4,60 ct, бриллианты 3,70 ct.

Цены на изделия: по запросу ROLEX CARTIER BULGARI GRAU LLORET - BLANES - SABADELL tel. 972364222 www.joieriagrau.com


78

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

ЗОЛОТАЯ ЖИВОПИСЬ Знакомьтесь, шедевры современности французского происхождения Картины Франсуазы Леметр-Леруа

Любители акрила и золотой фольги наверняка оценят выразительность и динамику произведений современной французской гиперреалистки Франсуазы Леметр-Леруа (Françoise Lemaître-Leroux). Гиперреалисты всегда считали, что в отличие от любых других направлений, в том числе и поп-арта, их творчество наиболее доступно для понимания, так как их картины, написанные акрилом, выглядят точь-в-точь как фотографии большого формата, а фотографии есть в каждом семейном альбоме. Кстати, возникшее на рубеже 60-70-х гг. в США течение вначале и называлось фотореализмом. Термин «гиперреализм» появился лишь некоторое время спустя благодаря одному из отзывов Сальвадора Дали. Имя Франсуазы Леметр-Леруа знатоки современной живописи произносят с уважением – эта женщина смогла проникнуть в мужской мир — мир «Формулы-1» и элитного спорта. Так что нет ничего удивительного в присутствии ее работ в самых важных европейских салонах. Частную коллекцию картин Леметр-Леруа имеет даже Его Величество король Испании Хуан Карлос I.

«Ле Марш Глуар»

100 x 81 см, акрил, золотая и серебряная поталь на холсте

Цена: €50.000

«Принц Руж»

«Да Винчи»

Цена: €50.000

Цена: €50.000

105 x 88 см,акрил, золотая поталь на деревянной панели

First Class Sports - эксклюзивный представитель на территории Испании. Jose Lucia van Hal - joselucia@firstclasssports.net

105 x 88 см, акрил, золотая поталь на деревянной панели



КУЛЬТОВОЕ МЕСТО

80

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

El Molino —

МАЛЕНЬКИЙ MOULIN ROUGE


КУЛЬТОВОЕ МЕСТО

REVISTA RUSA

81

Наталья Леонтьева

Б

Алексей Сидорук, архив El Molino

Барселона с двухтысячелетней историей, Барселона в стиле модернизма и в стиле Гауди, Барселона с ее shopping line, с магазинами ведущих мировых марок и дизайнерскими студиями, Барселона культурная, представленная музеями Пикассо и Миро, может похвастаться еще одной достопримечательностью.

El Molino, самое старое кабаре Европы, было основано в 1898 году на проспекте Paralelo, на барселонском «бродвее». Это театр, чья история неразрывно связана с историей Барселоны и Испании. В его ложах побывало множество персон, от князя Монако Ренье до Федерико Феллини и Сальвадора Дали. История El Molino начинается в 1898 году, когда расширяются границы города. Инженер Ильдефонсо Серда разработал амбициозный план модернизации городского пространства на основе опыта других европейских городов, таких как Лондон или Париж. Также он спроектировал el Ensanche, район, где впоследствии поселились представители буржуазного класса Барселоны. Одной из главнейших областей его работы был проект обустройства проспекта Paralelo. Было решено, что проспект, расположенный близ порта и соприкасающийся с горой Montjuïc, станет развлекательной зоной города, поэтому именно здесь началось строительство театров и танцевальных площадок. К началу XX в. на один километр проспекта приходилось 12 театров и более 15 кафе с прилегающими к ним террасами. El Molino был не похож на остальные заведения: близость к публике и дух свободы, который здесь ощущался, вскоре сделал театр излюбленным местом горожан. В первой четверти XX в. El Molino несколько раз менял название и хозяина, его программа также составлялась в зависимости от модных тенденций. На какое-то время театр был даже переделан в кинотеатр, но уже в 1908 году он был восстановлен и назван Petit Moulin Rouge («Маленький Мулен Руж»), в честь знаменитого кабаре-шоу Moulin Rouge в Париже. Новое заведение заимствовало спектакли из кабаре Лондона, Берлина и Парижа и переделывало их на испанский манер. На протяжении многих лет музыкальное заведение являлось жемчужиной проспекта Paralelo, росла и слава проспекта с самым широким предложением спектаклей в Европе. В 1910 году под руководством архитектора-модерниста Мануэля Хоакима Распаля (ученика Доминика Монтанера, автора проекта Palau de la Música) было модернизировано внутреннее пространство помещения, внутренний дизайн el Molino стал таким, каким мы его видим сегодня.

Спустя годы, к Международной Выставке 1929 года, производится реформа фасада, появляются вращающиеся крылья ветряной мельницы, которые впоследствии становятся одним из символов города. Победа франкистов в испанской Гражданской войне привела к запрету использования «офранцуженных» названий и тех, которые даже косвенно напоминали бы коммунистическую символику. Было запрещено использование слова «красный», и барселонское кабаре с тех пор стало называться El Molino. С 1940 года El Molino появляется на проспекте Paralelo как уникальное заведение со своими собственными нормами. Здесь проповедуется свобода, отдается дань модным тенденциям и здоровому эротизму. Пока Барселона погружена в темноту диктатуры Франко, крылья ветряной мельницы El Molino освещают городские ночи. С приходом демократии El Molino переживает свой расцвет и даже представляет первое стриптиз-шоу. El Molino не теряет популярности вплоть до 1997 года, когда его двери были закрыты.

Сознавая историческую ценность, заключенную в El Molino, компания Ociopuro приобрела здание старого театра, чтобы не дать ему прийти в упадок, и затеяла амбициозный проект по реконструкции, благодаря которому современный El Molino превратился в один из самых технологически оснащенных театров Испании. Удивление, эмоции, разнообразие – три слова, характеризующие сегодня El Molino. Современное кабаре-шоу, адаптированное к реальностям XXI века: бурлеск, варьете и фламенко – главные жанры, которые здесь представлены. Спектакль собственного производства, профессиональный коллектив, живой оркестр и захватывающие номера. El Molino остается верен принципам свободы и бунтарства, которые характеризовали его на протяжении 113 лет его истории. Сегодня театр представляет вниманию зрителей свежее и современное шоу, а близость к публике делает новый спектакль незабываемым.


КУЛЬТОВОЕ МЕСТО

82

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Наталья Леонтьева Алексей Сидорук, архив El Molino

Эльвира Баскес, хозяйка El Molino: «РУССКИЕ ТРЕБУЮТ К СЕБЕ ОСОБОГО ВНИМАНИЯ» — El Molino – культовое место в Барселоне. Более того, само название символично. Мельница (исп. — molino) стала символом кабаре еще во времена расцвета знаменитого кабаре-шоу «Мулен Руж» в Париже. Этот стиль – кабаре, варьете – пользуется сегодня популярностью? — Варьете в сочетании с некоторыми другими стилями лежало в основе программы старого El Molino. Это были мьюзик-холл, кабаре, сценические монологи, сатира и любые виды представлений, которые только можно представить на сцене. Сегодня мы продолжаем эту традицию и работаем с огромным спектром стилей и направлений. — Эльвира, каким образом родилась идея вернуть, восстановить старый El Molino и вдохнуть в него свежий воздух? — Первоначально это была инициатива частного предприятия, руководство которого было убеждено в необходимости развития предпринимательства, торговли и создания дополнительных рабочих мест в зонах, соседствующих с проспектом Paralelo: Poble-sec, Ciutat Vella и Eixample, которые составляют туристический, коммерческий, гастрономический и культурный центр Барселоны.

— Вы позиционируете El Molino как театр, в котором особое внимание уделяется местным талантам. Значит ли это, что вы предпочитаете работать с малоизвестными, но талантливыми артистами? Много ли начинающих артистов проходит через ваши стены? — За 113 лет своей истории El Molino практически не изменял своим традициям и отдавал предпочтение местным артистам. В настоящее время молодые люди приходят к нам с замечательной подготовкой. Их профессионализм позволяет нам соз-

давать спектакли, которые ничуть не уступают театральным постановкам международного уровня. Мы поощряем талантливых молодых людей, создавая им условия для творчества. В El Molino мы выступаем, в первую очередь, за свободу самовыражения. Сегодня мы стремимся к созданию собственной школы в стиле бурлеск, формат которой позволил бы использовать элементы современного танца и помогал бы раскрыть


КУЛЬТОВОЕ МЕСТО

REVISTA RUSA

творческий потенциал. У нас молодой коллектив. Единственная артистка более старшего возраста – Мерше Мар. Однако, окруженная молодым талантом и красотой, она сегодня переживает вторую молодость. Мерше Мар несравненна.

— Что вы можете сказать о публике El Molino? — У нас очень благодарная публика. Наши зрители приходят к нам с целью отдохнуть, насладиться представлением, с ними легко взаимодействовать. Взаимодействие с публикой – это наша отличительная особенность. Общение со зрителем позволяет нам достигать спонтанности, дарить магию, удивлять, развлекать и дарить эмоции. На первом этапе, сразу после открытия заведения, у нас было много посетителей из Барселоны и Каталонии, всех возрастов и профессий, особенно много людей творческих профессий, студентов, а также домохозяек и пенсионеров. В выходные к нам приходит много молодых людей, а на вечерних представлениях собирается более зрелая публика. Примерно 10% наших зрителей – это не испанцы и каталонцы, а люди других национальностей. Русские обычно приходят небольшими компаниями, они требуют к себе особого внимания, более персонализированного сервиса, особенно что касается размещения в наших залах. El Molino может предложить им эту

приватность. Мы делаем все, чтобы удовлетворить желания наших клиентов. — Какие спектакли вы предлагаете публике в настоящий момент? Ведется ли работа над новыми постановками? — Процесс творчества никогда не прекращается. Один из наших последних спектаклей – “Live in Burlesque”. Он представляет из себя попурри из артистических стилей, среди которых можно различить бурлеск, акробатику, фламенко-соул, мьюзик-холл, кабаре, ревю. Но в первую очередь мы сделали акцент на эмоциональности и креативности спектакля. Современная и актуальная постановка, великолепные исполнители.

— А новогоднее шоу уже готово? — Да, мы подготовили специальное новогоднее шоу для всех наших друзей и клиентов, шоу-сюрприз для тех, кто захочет проводить старый и встретить Новый год вместе с нами. Во время рождественских праздников мы организуем детские утренники и шоу для тех, кто постарше. Мы всегда стараемся удивить публику и предлагаем ей лучшее, что у нас есть. El Molino, кабаре-театр с богатой историей и традициями, порадует своих посетителей изысканной средиземноморской кухней и красочным представлением. Встречайте новогодние праздники в хорошей компании!


ЯХТ-ШОУ


ЯХТ-ШОУ

REVISTA RUSA

85

Salon Nautico – 50 лет успеха

К

Наталия Кривец Алексей Сидорук

Крупнейшая испанская яхтенная выставка – Salón Náutico 2011 – в этом году отметила полувековой юбилей.

С 5 по 13 ноября 1.500 малых судов было представлено на закрытой выставочной площади Gran Via, дополнительно 160 больших судов и яхт качались на волнах в Port Vell. Это мероприятие по праву является одним из трех ведущих показов в Европе, и высокий статус бот-шоу подтвердило участие в его открытии мэра Барселоны Хавьера Триаса и президента Каталонии Артура Маса. В этом году организаторы решили сделать акцент не столько на развлекательной части, сколько на познавательной. «Мы хотим, чтобы наша выставка передавала динамичную атмосферу яхтинга, – сказал президент организационного комитета Луис Конде. – Хотим, чтобы люди поняли, что яхтинг – не только беспечное веселое провождение времени, но и важный сектор, который создает рабочие места и приносит прибыль государству».


ЯХТ-ШОУ

86

Одним из центральных событий выставки стала регата Catalan Sailing Week Trophy, в которой приняли участие практически все классы яхт – от «оптимистов» до больших крейсеров и кайтов. Впервые была выпущена книга, в которой описаны пять этапов развития как бот-шоу, так всего яхтенного сектора. Живой иллюстрацией книги стала демонстрация на воде ретро-катеров Riva, построенных в 50-60-х годах прошлого века. Такое событие, как 50-летие крупнейшего испанского ботшоу, не могло быть не зафиксировано в специальном выпуске почтовых марок и юбилейной медали. А Морской музей Барселоны подготовил монеты с изображением известного испанского парусника Juan Carlos I. Коллекционеры остались довольны. На грандиозный вечер, посвященный открытию, были приглашены участники всех прошедших бот-шоу, начиная с его основания. В течение недели как специалистам, так и всем гостям выставки некогда было скучать, для них были организованы семинары, встречи со знаменитыми яхтсменами, трансляция регат, тренинги по парусному спорту и по рыбной ловле – всего около 200 мероприятий. Комфортные переговоры и приятное общение обеспечивал полюбившийся всем за последние три года ресторан Codorniu в яхтенной деревне в Port Vell. Экспоненты бот-шоу из 34 стран мира были удовлетворены, они достигли поставленных целей – представили свои последние модели, повысили престиж фирм, расширили рынок сбыта. Лучшие достижения мирового яхтинга оценили около 108 000 посетителей. Salón Náutico 2011 даже превысил первоначальные ожидания, принимая во внимание сложные экономические условия, в которых он проходил. Юбилейное яхт-шоу в Барселоне задало уверенный курс на повышение коммерческой деятельности испанского морского рынка. До встречи на Salón Náutico 2012!

РУССКИЙ ЖУРНАЛ



СОБЫТИЕ ГОДА

88

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

Наталья Леонтьева Алексей Сидорук

BARCELONA MEETING POINT 2011 Оживление в секторе недвижимости 23 октября 2011 г. в Барселоне закончилась пятнадцатая ежегодная выставка Barcelona Meeting Point, которая побила в этом году все рекорды по количеству посетителей, достигнув отметки в 120.000 человек. Энрик Лакалье, президент организационного комитета Barcelona Meeting Point, отметил, что при таком количестве посетителей и полученном проценте продаж можно говорить не только об успехе выставки, но и о том, что интерес к покупке недвижимости в Испании не угасает: «BMP – это глоток свежего воздуха в момент кризиса. Нужно отметить, что политика регулирования цен способствовала успеху продаж. В то же время мы заметили огромный интерес к Испании со стороны иностранных инвесторов». Несмотря на ситуацию, сложившуюся в секторе недвижимости, участие в выставке Barcelona Meeting Point принесло свои

плоды. «За 5 дней мы наладили больше контактов, чем за последние 6 месяцев», – рассказал один из участников выставки. Энрик Лакалье отметил, что суммарный успех мероприятия исчисляется 2 млрд евро. «В рамках достигнутых договоренностей эта цифра будет конкретизирована в последующие месяцы, но уже ясно, что она превышает показатели прошлого года». BMP 2011 стал самым крупным салоном недвижимости в Испании. Его почтило своим присутствием 2.480 участников, 25.357 профессионалов, 265 компаний из 18 стран мира. Одной из составляющих успеха стало активное участие в выставке представителей правительственных кругов России, а также российских агентств недвижимости. Российскую делегацию возглавил вице-премьер правительства РФ Александр


СОБЫТИЕ ГОДА

REVISTA RUSA

Жуков. К его визиту также было приурочено открытие «Русского Дома» в Барселоне. Российского вице-премьера сопровождали губернаторы, министры и вице-министры, а также Генеральный консул Российской Федерации в Барселоне Игорь Аханов. Испанскую делегацию возглавили Артур Мас, президент Женералитата Каталонии, и Хавьер Триас, мэр Барселоны. Мануэль Ройес, официальный уполномоченный при Consorci de la Zona Franca de Barcelona, так прокомментировал работу организаторов BMP: «Наша страна имеет огромный туристический потенциал, поэтому недвижимость, которую мы можем предложить, имеет огромную ценность. Нам необходимо научиться оптимально использовать наше преимущество, позиционировать свой продукт на наиболее перспективных рынках, особенно в ситуации кризиса». От имени организационного комитета Энрик Лакалье поблагодарил правительственные делегации, участников выставки, информационных партнеров и спонсоров Barcelona Meeting Point (La Caixa, La Vanguardia, La Razón, El Economista, Endesa, Generalitat de Catalunya, Ayuntamiento de Barcelona и др.) и назвал даты проведения следующего выпуска Barcelona Meeting Point: 24-28 октября 2012 года.

89


ПРЕЗЕНТАЦИЯ

90

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

F

Ferrari y Maserati представляют один из самых знаковых автосалонов Европы – официального дилера Ferrari & Maserati в Барселоне.


ПРЕЗЕНТАЦИЯ

REVISTA RUSA

91

Престижные «итальянцы», Ferrari y Maserati, открывают в Барселоне официальное представительство общеиспанского масштаба: 4.500 кв. м, на которых расположились последние модели знаменитых итальянских марок: Cavallino Rampante и Tridente. В новом помещении, официальное открытие которого состоялось 17 ноября, представлены новейшие модели всех марок. Сегодня здесь можно увидеть Ferrari 458 Spider, первый автомобилькабриолет, имеющий среднее расположение двигателя и складной металлический верх, и Maserati GranCabrio Sport, самую новую и мощную версию GranCabrio. Новая автоплощадка составляет часть Cars Gallery Barcelona, официального дистрибьютора автомобилей высокого класса в Испании. Его площадь – 5.500 кв. м. Здесь клиентам предоставляется наиболее полный и эксклюзивный перечень услуг: продажа и техподдержка в ходе последующей эксплуатации, первоклассный коммерческий сервис, мастерская, услуги по подготовке автомобилей к продаже. Cars Gallery Barcelona – это также 1.050 кв.м, где осуществляется техническое сопровождение автомобилей премиум класса. Cars Gallery Barcelona предоставляет максимальные гарантии безопасности, персонализированный сервис и внимание к каждой детали – все для того, чтобы клиенты остались довольны.

За дополнительной информацией обращайтесь: ROMÁN Y ASOCIADOS Лаура Аревало (l.arevalo@romanyasociados.es) Тел. 661 23 49 28 Адриана Рибас (a.ribas@romanyasociados.es) Тел. 609 91 25 49 Тел. 934 142 340


РЕКЛАМА

92

РУССКИЙ ЖУРНАЛ


РЕКЛАМА

REVISTA RUSA

93


АФИША

94

РУССКИЙ ЖУРНАЛ

El Barrio

HUGO BOSS Shopping Night

Концерты The Smashing Pumpkins 13 января 2012, Palacio de Deportes, Мадрид Легендарные исполнители из Андалусии. Их стиль – new flamenco. Новый огонь, новая страсть, новые эмоции. Танец, музыка и прекрасное настроение – не пропустите! Билеты: от 43 €

6 декабря 2011, Sala Razzmatazz, Барселона 7 декабря 2011, La Riviera, Мадрид Альтернативная рок-группа, родом из Чикаго, представляет свой новый альбом. Легендарные американские музыканты выступят в Испании в рамках европейского тура в поддержку нового альбома группы Oceania. Билеты: от 50 €

Rihanna

Лебединое озеро (El Lago de Cisnes)

5-11 декабря 2011, Teatro Coliseum, Барселона Самый знаменитый и самый изящный балет П.И. Чайковского в исполнении театра Русского национального балета из Москвы. Международно признанный коллектив представит спектакль, полный романтизма и лирики. Билеты: от 50 €

Среда, 14 декабря 2011, 21.00 23.30 Paseo de Gracia 83, Барселона Уникальное мероприятие, организованное специально для клиентов и друзей BOSS Store Barcelona: коктейль, подарки и специальные скидки. Информационная поддержка мероприятия предоставлена «Русским Журналом» / Revista Rusa en España. Приглашения: 932 726 743

International Auto Retro Barcelona

Выставки The Brandery Trade show

15 декабря 2011, Palacio de Deportes, Мадрид 14 декабря 2011, Palau San Jordi, Барселона Знаменитая R&B певица, родом из Барбадоса, представит в Испании новый альбом «Talk that Talk». Выпуск альбома был запланирован на 18 ноября 2011. Билеты: 45-70 €

25-27 января 2012, Барселона, Испания Событие, завоевавшее репутацию ведущего международного шоу городской моды. Производители, любители и профессионалы индустрии соберутся в одном месте для того, чтобы увидеть, приобрести, наладить бизнес-связи и посетить семинары от гуру маркетинга. Самые модные тенденции в мире городской моды представлены здесь.

2-6 декабря 2011, Барселона, Испания Если вы любите ретро автомобили – эта выставка для вас. Лучшее шоу ретро автомобилей, в котором принимают участие как коллекционеры-любители, так и настоящие знатоки дела. Вы сможете пополнить свою коллецию еще одним или несколькими ценными экспонатами, а также наладить контакты с профессионалами автоиндустрии, страховыми компаниями, специализированными медиа изданиями.


АФИША

REVISTA RUSA

95

Expohogar Andorra Feria de Santa Lucía Desembalaje 20-23 января, Барселона, Испания В первый месяц нового 2012 года состоится 29 выпуск Expohogar Primavera, ведущей выставки интерьеров и товаров для дома. Expohogar Tendencias представит новейшие тенденции в мире дизайна интерьеров.

Salon Nautique de Paris 17-18 декабря 2011, Бильбао, Испания Двадцатая выставка антиквариата Desembalaje: антикварная мебель, ювелирные украшения, часы, изделия ручной работы.

Festival del Habano

27 февраля – 2 марта 2012, Гавана, Куба Закрытая VIP-вечеринка для любителей кубинских сигар в сердце Кубы - Гаване. Здесь представлены первоклассные сигары, в том числе сигары ручной работы и последние новинки от лучших производителей. Приглашения: joselucia@firstclasssports.net

3-4 декабря 2011, Энкамп 9-11 декабря 2011, Андорра ла Велья Традиционная рождественская ярмарка. Здесь можно приобрести все для празднования Рождества и Нового года, начиная от елочных игрушек, заканчивая подарками для ваших близких и традиционными рождественскими деликатесами.

3-11 декабря 2011, Париж, Франция Ежегодное событие для любителей рассекать волны на собственной яхте: новые модели яхт, оборудование для водных видов спорта, специализированные аксессуары и услуги. Эта выставка - не только способ заявить о новинках индустрии, но и замечательная возможность наладить ваш бизнес.

Andros Trophy: Grandvalira

International Luxury Travel Market

5-8 декабря 2011, Канны, Франция Международная ярмарка тур-услуг класса люкс. Посетители данной выставки – это клиенты VIP-услуг из 52 стран мира, а также ведущие туристические агентства VIP-индустрии, пятизвездочные отели, агентства по аренде автомобилей высшего класса и пр.

Декабрь 2011, Гранвалира, Андорра Второй этап французской серии ралли на льду пройдет в андоррском лыжным курорте Гранвалира. Он уже привлек к себе внимание известных команд и производителей. Не пропустите этот праздник скорости, адреналина и азарта!



МЕСТА БЕСПЛАТНОГО РАСПРОСТРАНЕНИЯ* | LISTA DE DISTRIBUCIÓN GRATUITA* ESPAÑA MADRID EMBAJADA DE RUSIA C/Velazquez 115 EMBAJADA DE UCRANIA Rda de la Abubilla 52 EMBAJADA DE KAZAJSTAN C/Sotillo 10 HOTEL RITZ 5* Pl. de la Lealtad 5 HOTEL VILLA REAL 5* C/ Valencia 284 HOTEL WELLINGTON 5* C/ Velázquez 8 HOTEL MELIA CASTILLA 5* Capitan Haya 43 GRAN MELIA FÉNIX 5* C/Hermosilla 2 HOTEL HESPERIA MADRID 5* Paseo de Castellana 57 HOTEL ORFILA 5* C/Orfila, 6 GT-CLUB MADRID Enrique Granados, 6, Complejo MADRID PORCSHE Avda.de Burgos 81 BECARA MADRID C/ Juan Bravo 18 SANTOGAL AUTOMOVILES (FERRARI / MASERATI) Avenida de Burgos, 114 RABAT MADRID C/Serrano 32 UNION SUISA Gran Vía 26 RESTAURANTE LA TRAINERA C/Lagasca 60 EL ASADOR DE ARANDA C/Preciados 44 RESTAURANTE TRES ENCINAS C/Preciados 33 RESTAURANTE DIVERXO Pensamiento, 28 RESTAURANTE RAMÓN FREIXA CLAUDIO COELLO, 67 BARCELONA CONSULADO RUSO Av. Person 34 CONSULADO DE UCRANIA C/ Numancia 185 CONSULADO DE KAZAJSTAN C/Marti i Julia 6-8 HOTEL BAGUES 5* La Rambla 105 JOYERIA TOMAS COLOMER Av. Portal de l’Angel 7 JOYERIA JOAQUIN BERAO Rambla Catalunya 74 BECARA C/ Arago 284 DEDON C/ Arago 285 CLINICA TEKNON C/ Vilana 12 CLINICA PLANAS C/ De Pere II De Montcada, 16 HOSPITAL QUIRON Plaça Alfonso Comín, 5-7 GRAN HOTEL CATALONIA 5* C/Balmes 142-146 HOTEL CLARIS 5* C/ Pau Claris 150 HOTEL EL PALACE 5* Gran Via Corts Catalanes 668 HOTEL W BARCELONA 5* Plaça de la Rosa dels Vents, 1 HOTEL PULLMAN 5* Avda. Litoral 10 CASINO BARCELONA C/ Marina 19-21 MONCHO’S C/ Marina 19-21 SOTAVENTO BCN Pso. Maritimo 38 SHOKO Pso. Maritimo de la Barceloneta 36 OPIUM Pso. Maritimo de la Barceloneta 37 HOTEL MIRAMAR 5* Plaça Carlos Ibañez 3

HOTEL GRAND MARINA WTC 5* Moll de Barcelona s/n TOUS-ROLEX Pg. De Gracia 18 SEÑOR Pg. De Gracia 26 ADOLFO DOMINGUEZ Pg. De Gracia 32 TIFFANY Pg. de Gracia 38 BOSS Pg. De Gracia 44 SWAROVSKI BOUTIQUE Pg. De Gracia 46 BURBERRY Pg. De Gracia 56 HOTEL MAJESTIC 5* Pg. De Gracia 68 CHANEL Pg. De Gracia 72 BULGARI Pg. De Gracia 74 GUCCI Pg. De Gracia 76 CHOPARD Pg. De Gracia 78 JOYERIA SUAREZ Pg. De Gracia 82 HOTEL OMM 5* C/ Rosselló 265 SALVATORE FERRAGAMO Pg. De Gracia 106 YVES SAINT LAURENT Pg. De Gracia 102 CARMINA SHOEMAKES Pg. De Gracia 106 VIP VIRGOLA SALON & SPA Pg. De Gracia 110 ROCA DIAMONDS Pg. de Gracia 114 HOTEL CASA FUSTER 5* Pg. De Gracia 132 GT-CLUB BARCELONA Vía Augusta 232-234 UNION SUIZA Av. Diagonal 482 HOTEL DIAGONAL BARCELONA 5* Av. Diagonal 205 FERRARI (tienda ropa) Pg. De Gracia 44 LOEWE Av. Diagonal 570 HOTEL PRINCESA SOFIA 5* Plaça Pius XII 4 HOTEL HILTON 5* Av. Diagonal 589-591 HOTEL MELIA BARCELONA 5* Avda. Sarria 50 LLADRÓ Pg. De Gracia 102 JOIERIA RABAT Pg. De Gracia 99 JIMMY CHOO Pg. De Gracia 97 DOLCE&GABBANA Pg. De Gracia 95 ERNEST ORIOL Pg. De Gracia 89 CAROLINA HERRERA Pg. De Gracia 87 JOYERIAS TOUS Pg. De Gracia 75 VASARI Pg. De Gracia 73 ESCADA Pg. De Gracia 85 KAREN MILLER Pg. De Gracia 83 STUARZ WEITZMAN Pg. De Gracia 81 CARTIER Pg. De Gracia 35 JOYERIA BAGUES MASRIERA Pg. De Gracia 41 RABAT/VALENCIA Pg. De Gracia 59 HOTEL EUROSTARS DESIGN 5* Pg. De Gracia 29-31 HOTEL EUROSTAR CRISTAL PALACE 5* C/Diputació 257 HOTEL LE MERIDIEN 5* Las Ramblas 111 HOTEL ARTS 5* C/Marina 19-21 PULLMAN TOUR Gran Vía Corts Catalanes, 645 BARCELONA LUX YACHTS C/ Josep Ferrater I Mora 5-B VIP CHARTER YACHTS

C/ Major de Sarriá 27 CARS BARCELONA S.A. (FERRARI MASERATI)Passeig de la Zona Franca 10-12 LOUIS VUITTON Passeig de Gracia 90 LOUIS VUITTON Avda Pau Casals 13 METROPOLITAN C/Balmes 215 HERMES Avda. Pau Casals 9-11 BRITISH GALLERY JAGUAR C/Dr. Fleming 9 HOTEL ALEXANDRA 4* C/Mallorca 251 HOTEL MURMURI 4* Rambla Catalunya, 104 GALLERY HOTEL 4* C/Roselló 249 TRUSSARDI Pg. De Gracia 67 RESTAURANTE CAELIS Gran Via de las Cortes Catalanas 668 RESTAURANTE TORRE D’ALTA MAR Pº Joan de Borbón 88 LIALI DUBAI C/Mayotca 255 bajos RESTAURANTE LASARTE Mallorca, 259 RESTAURANTE VIA VENETO Ganduxer, 10 RESTAURANTE MOMENTS Passeig de Gràcia, 38-40 RESTAURANTE GAIG Aragó 214 COMERÇ 24 Comerç, 24 Mobel Systems c/ Bruc 120 Roche Bobois c/ Muntaner 266-268 Gratacos Pg. de Gracia 110 Hugo Boss Pg. de Gràcia 83 Avda. Diagonal 576 c/ Ribera 4 VALENCIA HOTEL HILTON 5* Av. de las Cortes Valencianas 52 HOTEL PALAU DE LA MAR 5* C/ Navarro Reverter 14 HOTEL LAS ARENAS 5* C/ Eugenia Viñes 22-24 HOTEL WESTIN 5* C/ Amadeo de Saboya 16 MARINA ESTRELLA VALENCIA Camino del Canal 91 CARS VALENCIA, S.A. (Ferrari & Maserati) Avda. Del General Avilés, 36-38 SITGES

HOTEL DOLCE 5* Avda. Camí de Miralpeix CENTRO LLONGUERAS C/Espanya 4 GOLF DE TERRAMAR Camino de la Carrelada s/n

BMW – MINI CAYMA C/ Via Sergia 2 LEXUS Ctra. de Barcelona 64 VOLVO Ctra. de Barcelona 88 MERCEDES-BENZ Ctra. N-II, km. 643 LAND MOTORS, SA (JAGUARLAND ROVER) Ctra. N-II, km. 643

EL MASNOU MARINA ESTRELLA EL MASNOU OF.CENTRAL Puerto deportivo – Local 34-35

GIRONA PGA MELIA GOLF VICHY CATALAN Ctra. Nacional-II, km 701 LEXUS GIRONA (LEXUS) Ctra. Nacional-II, km 20 B BOSH,S.A. Ctra. Nacional-II, km 711 GARATGE PLANA (MERCEDES-BENZ) Ctra. Nacional-II, km 711 TURISMES GIRONA, SA (VOLVO) Ctra. Joan Torro Cabratosa 36 AUTOMILLER GIRONA (BMW) Ctra. Santa Coloma 8 AUDI Ctra. Santa Coloma 59 HARLEY-DAVIDSON GIRONA Can Pau Birol 35 PORSCHE GIRONA Ctra. De Lingen s/n Salt MARTÍN I CONESA (BMW) C/. De Lingen, s/n P.I. La Maret TOYOTA C/ Antoni Barnes I Gultresa 8 JOYERIA PERE QUERA C/ St.Antoni Maria Claret 10 BOTIQUE FONTDALMAS Rambla de la Libertat 26 PERE QUERA SANS C/ Argenteria 22 HOTEL AC PALAU BELLAVISTA 5* Pujada Polvorins 1 BOTIQUE JAVIER SAMORRA C/ Santa Clara 16 BOTIQUE RIBUGENT C/ Santa Clara 40 HOTEL LLEGENDES C.Portal de la barca,4 BULTHAUP GIRONA Plaça Santa Susanna, 8 EL CELLER DE CAN ROCA Can Sunyer, 48 RESTAURANTE MASSANA Bonastruc de Porta 10-12 TINARS RESTAURANTE Ctra. De St. Feliu a Girona, km 7,2 Natur Styl c/ Migdia 122 Roche Bobois c/ Emili Grahit 51

FIGUERES-OLOT

SANT CUGAT DEL VALLÉS GT-CLUB SANT CUGAT Av. De les Corts Catalanes 9-11 CORPORATE JETS XXI Av. De les Corts Catalanes 2 CLUB DE GOLF SANT CUGAT C/ Villa 79 SABADELL AERO CLUB BARCELONASABADELL Aeropuerto de Sabadell Ctra. Bellaterra s/n HELI SWISS Aeropuerto de Sabadell INFINIT AIR Aeropuerto de Sabadell GRAU LUXOR Passeig de Manresa, 41

MATARÓ

GOLF TORREMIRONA Ctra. N-260 km.46 TORREMIRONA SPORT&SPA Ctra. N-260 km.46

PERALADA

GOLF CLUB PERALADA C/Rocaberti s/n CASTILLO DE PERALADA C/del Castell s/n

EMPURIABRAVA

METROPOL NAUTICAS Avda. Tramuntana 6 SCARANI GROUP BOAT Avda. Tramuntana / Pje. Aero MARINA ESTRELLA EMPURIABRAVA Ctra. De Figueres-Roses, C/

Aeroclub 59 ROYAL YACHTS Club Nautico 9-10 GOLF-CLUB GUALTA Ctra. Torroella de Montgri – Parlava, km. 0.5, Gualta

ROSES RESTAURANTE L´ANCORA Avda. De Rhode 62 HOTEL VISTA BELLA Av. Diaz Pacheco, 26 Nauta Marine Port de Roses, local 8A Madrid: Hugo Boss c/ José Ortega y Gasset 22-24 Roche Bobois c/ Padilla 17 PALS GOLF SERRES DE PALS Ctra. Torroella de Montgri i Pals PLAYA D`ARO

GOLF CLUB D’ARO Urb. Mas Nou s/n JOIERIA WESSELTON Avda. S´Agaro 61 HOTEL CALA DEL PI 5* Avda.Cavall Bernat 160

SANT FELIU DE GUIXOLS CLUB NAUTICA Zona Esportiva del Port s/n METROPOL NAUTICA Ctra. Palamos 133 RESTAUTANTE NAUTICA Zona Esportiva del Port s/n SANTA CRISTINA D’ARO HOTEL GOLF CLUB COSTA BRAVA 4* Urb. Golf Costa Brava GOLF CLUB COSTA BRAVA Urb.Golf Costa Brava HORSE CLUB SANTA CRISTINA Ctra. C-250 km 27.6 BLANES BULTHAUP BLANES Rambla Joaquim Ruyra 2 GRAU LUXOR C/Ample 32 RESTAURANTE EL VENTALL Carretera De Blanes A Lloret LLORET DE MAR HOTEL MONTERREY 5* Ctra. Tossa s/n GRAU LUXOR C/ Santa Roma 22 RESTAURANTE EL TRULL C/Cala Canyelles s/n GRAN CASINO COSTA BRAVA Av. de la Vila de Tossa 27-43 LA PINEDA HOTEL GRAN PALAS 5* C/ Sequia Major 5 LUMINE (MEDITERRANEA BEACH&GOLF) C/ Cami del racó s/n ALICANTE MARINA ESTRELLA – DÁRSENA DE BABOR Edificio 1, Local 1, Denia LA FINCA GOLF SPA RESORT 5* Crta. Algorfa los Montesinos, 3km, Algorfa SH VILLA GADEA HOTEL 5* Partida de Villa Gadea, Altea SHA WELLNESS CLINIC Calle Verderol 5, El albir, El alfas del Pi MARBELLA GOLF RIO REAL Urb. Golf Rio Real

SANTA CLARA GOLF Ctra. N-340 Málaga Cádiz, Km. 187,5 C. DE SALAMANCA, S.A. (Ferrari & Maserati) Carretera de Cádiz, km. 171 MARBELLA LUXURY CARS HIRE Avenida de las Naciones Unidas MARBELLA VIPS Centro Comercial Plaza, 12-13 GRAN MELIA DON PEPE 5* C/ José Melía s/n INCOSOL HOTEL & SPA 5* Urb. Golf Rio Real s/n LA QUINTA MELIA HOTEL 5* Urb. La quinta golf s/n Roche Bobois c/ Peter Viertel s/n PUERTO BANUS MARINA ESTRELLA BANÚS Varadero Puerto Banús s/n MARBELLA YACHTS Edificio Levante (Puerto Banus), local 10 GRAN HOTEL GUADALPIN BANUS 5* C/ Edgar Neville s/n OCEAN CLUB MARBELLA 5* Avenida de Lola Flores, Puerto Banús BANG & OLUFSEN Nueva Andalucia L. 1-Edificio OPQ RESTAURANTE EVITA Av. del Prado 3 RESTAURANTE LOS BANDIDOS El puerto deportivo Banus CASINO MARBELLA Hotel H10 Andalucia Plaza ANDORRA ANDORRA LA VELLA

SUÏSSA JOIERS Av.Meritxell 106 OBIOLS JOIERS Av.Meritxell 66 y 88 PONS&BARTUMEU JOIERS Av.Mertxell 33 HOTEL PLAZA 5* C/ Maria Pla 19-21 HOTEL HESPERIA 4* Av. Doctor Mitjavila 1 HOTEL CROWNE PLAZA 5* Av. Prat de la Creu 88 RESTAURANTE EL REFUGI ALPI Avinguda Meritxell, 73 RESTAURANT EL FAISA C/Cap Del Carrer, 4 RESTAURANTE MINIM’S Pl.de la Consorcia, 5 BUDA ESPAI ANDORRA Av.Salou, 32 RESTAURANTE LA BORDA PAIRAL C/Doctor Vilanova 7 RESTAURANTE EL CROSTO C/Cap del Carrer 7 RESTAURANT CAN MANEL C/Mestre Xavier Plana, 6

ESCALDES-ENGORDANY HVNGARI Av.Carlemany 117 CENTRO TERMOLUDIC CALDEA Av. Josep Viladomat HOTEL ROC BLANC 4* Pl. Corprinceps 5 HOTEL CASA CANUT 5* Av. Carlemany 107 HOTEL HUSA MOLA PARC 4* C/ Josep Viladomat 22 CALDEA SEMTEE SA Park de la Mola, 10 FERRARI STORE Av. Carlemany 60 BREITLING Av. Carlemany 68 RUSIA*** AGENCIAS DE VIAJE PEGAS TOURISTIC NATALIE TOURS ***envio presencial y VIP envio

*список действителен с 01.11.2011 по 01.04.2012

|

*la lista de distribución es vigente a partir de 01.11.2011 hasta 01.04.2011

Полный список на сайте: www.revistarusa.com

|

La lista completa se encuentra en nuestra pagina web: www.revistarusa.com


Manhattan 73 ЗАБУДЬ ОБО ВСЕМ, ТЫ НАШЕЛ, ЧТО ИСКАЛ!


Эксклюзивный поставщик в Испании: MARINA ESTRELLA S.L. ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ОФИС «MARINA ESTRELLA»: EL MASNOU, BARCELONA Puerto Deportivo El Masnou, строения 34£35 08320 El Masnou (Barcelona) Тел. (+34) 935 403 900 – Факс (+34) 935 403 753 comercial@marinaestrella.com www.marinaestrella.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.