Revista Rusa N6

Page 1

№6 июль 2011 | www.revistarusa.com | цена: 10 €

ЭКСКЛЮЗИВ

MONTSERRAT CABALLE

Foto: Aleh Ulevich

ВСЕ МИЛЛИАРДЕРЫ ИСПАНИИ

THE

BEST

Foto: Aleh Ulevich

КОЛЛЕКЦ ЛУЧШИХ ИЯ В И РАЗВЛ ЕЩЕЙ ЕЧЕНИЙ ДЛЯ RUS SO TURISTO

Повелитель Ветра ALBERT FONCILLAS:


Магия казино Барселона

El Mejor Poker Internacional y Partidas diarias · Ruletas · Black-Jack · Mini Punto-Banco Máquinas de Azar · Cenas-Espectáculo · Buffets · Discoteca · Restaurantes y Tapas

CV  719

INVITACIÓN A LA ENTRADA

Приглашение на 2 персоны Para 2 personas, entregando este anuncio

CASINO BARCELONA - Tel.: (+34) 93 225 78 78 - www.casino-barcelona.com

Imprescindible DNI, Permiso de Conducir o Pasaporte. Sólo Pasaporte para los ciudadanos no pertenecientes a la Unión Europea. Sólo mayores de 18 años.


www.lb-bulthaup.com

русский журнал

3


Основанный в 1947 году, GRAU LUXOR один из лучших ювелирных салонов на Коста Брава. Почувствуйте страсть к чистоте мира драгоценностей, магию мастерства часовщиков и изысканный стиль жизни. GRAU LUXOR приглашает вас проникнуть за границы ваших сновидений, предлагая собственные ювелирные коллекции и продукцию лучших часовых фирм.

Rolex Cartier Bulgari Boucheron Dior Chanel Panerai Jaeger-Lecoultre Vertu Chopard Omega Gerald Genta Ulysse Nardin Zenith Carrera & Carrera Pomellato

LLORET DE MAR C. Sant Romà, 22

SABADELL P. de Manresa, 41 972 364 222 www.joieriagrau.com

BLANES C. Ample, 32


Q U AT R E Collection

LLORET DE MAR Tel : 972 36 42 22 | www.joieriagrau.com


СОДЕРЖАНИЕ

LUXE

| 10

8 10

Новости

42

Монтсеррат КАБАЛЬЕ: «Во мне 78 лет оптимизма»

46

Эксклюзивное интервью

18

Entrevista en exclusiva

25

Элитный спорт: регаты

32

Бренд: Tramontana

38

| 25

| 42

Жизнь замечательных людей: Рафаэль Надаль Теннисный Рафаэль

Большие деньги Испанские миллиардеры: кто и на чем сколотил состояние

Montserrat Caballé, la gran dama de la lírica

55

Актуальный разговор

Альберт Фонсийяс, владелец марки Tramontana: «Уникальный автомобиль надо сделать еще и известным»

57

LUXE

Marca: Tramontana

75

Отдыхать красиво!

81 84

Недвижимость Совет да любовь

90

Cветская хроника

93 94 97

Музобзор Афиша

Парусный сезон

Albert Foncillas, propietario de la marca Tramontana: «Una coche, además de ser único, tiene que ser famoso»

| 32

| 84

Хосе Перрамон, директор Turisme de Catalunya в Восточной Европе: «Через 5 лет Испания станет для россиян направлением номер один» | 60

Коллекция лучших вещей и развлечений C ветерком по Коста Браве

Минус один холостяк: женился принц Монако Golf & Lifestyle

| 69

Список мест бесплатного распространения

EDITORES | ИЗДАТЕЛИ Irina Mokrinskaya | Ирина Мокринская ira@revistarusa.com

Oleg Mokrinskiy | Олег Мокринский CONSULTOR | КОНСУЛЬТАНТ Ekatrerina Mokrinskaya | Екатерина Мокринская REDACTOR | РЕДАКТОР Aleh Ulevich | Олег Улевич ulevich@revistarusa.com

ASESOR DE DIRECCIÓN | АССИСТЕНТ РЕДАКЦИИ Josep Perez Abuye | Жозеп Перез Абуйе PROMOCIÓN | ОТДЕЛ РЕКЛАМЫ (+34) 672 961 652 info@revistarusa.com

DIRECTOR DE PUBLICIDAD | ГЛАВА ОТДЕЛА РЕКЛАМЫ Natalia Matsuleva | Наталья Мацулева (+34) 603 101 124 Deposito Legal: GI-107-2011 Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях. Мнение авторов может не совпадать с точкой зрения редакции.

АВТОРЫ Наталия Кривец Андрей Осмоловский Анастасия Телешева Дмитрий Новицкий Виктория Струц Ирина Мокринская Олег Мокринский Тереса Беренгерас Рафа Эстева-Касанова Наталья Леонтьева Ольга Улевич Татьяна Замировская Наталья Мацулева Валентина Ажирбаева ДИЗАЙН И ВЕРСТКА Дмитрий Ласько Татьяна Пархимович

ФОТОГРАФЫ Олег Улевич Михаил Лещенко Катерина Турло Дмитрий Новицкий Алексей Сидорук

АДРЕС РЕДАКЦИИ Passeig de Gràcia, 99 Barcelona, España (+34) 672 961 652 Calle Santa Lluçia, 8, 17310, Lloret de Mar, España (+34) 972 37 1 1 07 www.revistarusa.com info@revistarusa.com

Перепечатка материалов «Русского журнала» не допускается без письменного разрешения редакции. При цитировании ссылка на «Русский журнал» обязательна. Материалы, опубликованные в рубрике ДЕЛОВОЙ ПОРТРЕТ, являются рекламными.


Maxi Marine Chronometer 43 mm - 266-67-3/43 Mecanismo autom谩tico con certificado de cron贸metro. Sumergible hasta 200 m. Caja de oro rosa 18 kt. Disponible con brazalete de oro o correa de caucho.

LLORET DE MAR W W W . U LY S S E - N A R D I N . C O M

Tel.: 972 36 42 22 www.joieriagrau.com


новости

Испанские водители снова могут лихачить

Король Испании – лауреат российской Госпремии

Им разрешили ездить со скоростью 120 км / час. Разре‑ шение вступило в силу с 1 июля. Тем самым правитель‑ ство вернуло норму, действовавшую до февраля этого года. Тогда в связи с повышением цен на нефть Совмин пони‑ зил максимальный порог скорости до 110 км / час. Тише едешь  меньше тратишь. Сейчас ситуация на нефтяном рынке изменилась, цены упали, и скоростной порог решили снова повысить. Кста‑ ти, в прошлый раз изготовление и замена старых знаков на новые обошлась бюджету в 230 тысяч евро. Однако экономия для испанской казны оказалась куда более зна‑ чительной  450 миллионов евро. В этот раз затраты на смену знаков в Испании будут еще меньше, поскольку но‑ вые таблички печатать не придется.

В разгар перекрестного Года Россия-Испания король Хуан Карлос I получил главную официальную награду России  Государственную премию РФ. В указе о награж‑ дении испанского монарха президент России Дмитрий Медведев отметил, что «Хуан Карлос I стал символом единства испанского народа». Монарх выразил россий‑ скому руководству глубокую благодарность за высокую на‑ граду. Однако он не смог из‑за перенесенной операции на колене прибыть на торжественную церемонию вруче‑ ния премии 12 июня в День России. Поэтому вручение состоится в декабре, когда российский президент приедет в Испанию с официальным визитом. Премия, кстати, имеет денежную составляющую – около 125 тысяч евро. Король пожертвует ее на восстановление разрушенных землетрясением памятников в городе Лорка (провинция Мурсия).

Поездка в Испанию обходится туристам в 902 евро

Министерство промышленности, туризма и торговли Испании подсчитало, что с января по май иностранные туристы оставили в стране 17,143 млрд. евро. Это больше, чем в аналогичный период 2010 года, на 8 %. В среднем за сутки турист в Испании тратит 98 евро. В целом поездка в эту солнечную страну обходится челове‑ ку (опять же в среднем) в 902 евро. Охотнее всего туристы расстаются с деньгами в Каталонии, на Балеарах, на Кана‑ рах, в Мадриде и Валенсии. 8

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A

«Реал Мадрид» стал самым богатым клубом в мире

За футбольный сезон 2010‑2011 года «Реал Мадрид» заработал рекордную в истории спорта сумму  450 млн. евро. Общая сумма доходов, согласно официальным ис‑ точникам, состоит из трех составляющих: 34 % (153 млн. евро) поступили от продаж билетов и доходов со стадио‑ нов, 31 % (141 млн.)  продажа прав вещаний телеком‑ паниям, и 30 % (137 млн.) поступило от маркетинговой деятельности, включая продажи продуктов. В предстоящем сезоне «Реал» намерен увеличить свой доход до полумиллиарда евро.


Испанцы меньше всех пьют, но больше всех тратят на рестораны

Корриды в Каталонии не будет с 2012 года

Закон о запрете корриды был принят год назад, но толь‑ ко сейчас его ратифицировал парламент Каталонии. Закон вступит в силу с января 2012 года. Тореадоры и устроители боев получат компенсации  к такому соглашению парла‑ мент пришел после трехчасовых дебатов. Сторонники корри‑ ды выступали за то, чтобы перенести ратификацию запрета на 2015 год. Мол, пострадавшим от запрета придется за‑ платить от 300 до 500 миллионов евро, откуда такие день‑ ги? Другие парламентарии парировали, что вопрос может ограничиться лишь несколькими тысячами евро, поскольку большинство арен Каталонии, в частности, арена «Мону‑ менталь» в Барселоне, уже давно перестали рассматривать бои быков как основной источник дохода и потому сильно не пострадают от их запрета. И потом, какая разница, когда платить компенсации  сейчас или через 3 года, если пла‑ тить все равно придется, закон‑то ратифицирован. В итоге постановили: корриде не быть, выплатам тореадорам быть. Правда, размер их так пока и не определен.

Мадрид – в десятке лучших городов Европы

Столица Испании занимает 5‑е место среди европейских городов по вопросам делового сотрудничества, 7‑е место в мире, а также 3‑е в Европе по экономической ситуации. Кроме того, согласно данным Института бизнеса Мадрида, испанская столица признана 14‑м городом в мире и 8‑м в Европе по качеству жизни. Так это еще Мадрид пережи‑ вает не самые лучшие времена! Из слабых мест столицы, считает ее мэр Альберто Руис-Гальярдон, – недостаточный уровень знания языков, сравнительно высокая загрязнен‑ ность и низкая гибкость рынка труда.

Европейское статистическое бюро Eurostat отследило, сколько европейцы тратят на спиртное и рестораны. Ока‑ залось, самую большую долю семейных расходов на алко‑ голь тратят эстонцы: в среднем 5,8 % от бюджета семьи. На втором месте  Венгрия: 5,3 % семейного бюджета. В Литве: 4,7 %, Латвии: 4,3 %. Самые незначительные траты на алкогольные напитки – в Испании, Греции и Италии: менее 1 % бюджета семьи. Зато испанцы больше всех тратятся на питание в ресто‑ ранах и кафе  расходы на заведения общепита составля‑ ют 15 %. На втором месте ирландцы  12 %, на третьем  греки  10 %. Самую меньшую часть бюджета выделяют на походы в пункты общественного питания литовцы (2 %), поляки (2,2 %) и румыны (2,8 %).

Дом Антонио Гауди продается за 30 млн. евро

Всемирно известный Дом Висенс, расположенный в элит‑ ном барселонском районе Грасиа, является первым жилым домом, спроектированным Гауди. Заказчиком был промыш‑ ленник Мануэль Висенс. В 3‑этажном здании площадью более 1 260 кв. м. насчитывается 20 комнат, из которых 10  ванные. На прилегающей территории находится сад. С 1899 г. дом принадлежал семье Ховер (Висенс умер в 1885 г.), которая и выставила его на продажу за 30 млн. евро. Дом Висенс включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, поэтому новому владельцу нельзя будет ничего в нем менять. Подготовила Наталия КРИВЕЦ. русский журнал

9


э к с к л ю з и в н о е ИНТЕРВ Ь Ю

Монтсеррат КАБАЛЬЕ:

«Во мне 78 лет

оптимизма»

Тереса Беренгэрас и Рафа Эстеве-Касанова

М

Олег Улевич

онтсеррат Кабалье  прима мировой оперной сцены. В январе следующего года исполнится 50 лет с момента ее первого выхода на сцену Большого оперного театра «Лисеу» в Барселоне, где она с триумфом выступила в роли Арабеллы. Однако насто‑ ящая слава пришла к певице в 1965 году после выступления на нью-йоркской сцене с оперой «Лу‑ креция Борджиа». Нью-йоркская критика не устояла перед ее артистичностью и талантом, а в од‑ ной из газет города небоскребов музыкальная критика писала: «Каллас + Тебальди = Кабалье». За всю карьеру своим сильным чистым сопрано певица исполнила более 80 ролей. Монтсеррат Кабалье несколько раз объехала мир, радуя своим голосом тысячи зрителей. Однако Россия стала той страной, где ее принимали с наибольшим радушием и нежностью. Великая певица любезно согласилась принять нас в своем доме, чтобы рассказать о своей работе, о планах на будущее и об опыте, полученном во время пребывания на русской земле.   Уже много лет вы приезжаете петь на русскую землю. Если быть точнее, ваш первый визит состоялся в 1974 году, и во время той поездки в Москву у вас состоялась удивительная встреча…   Да, моя первая поездка в Москву дала мне возможность познакомиться с частью моей семьи. Моя тетя, которая была вынуждена бежать в Тулузу после войны 1939 года, вышла замуж за про‑ фессора московского университета. Я не имела возможности узнать ее раньше, но тот первый ви‑ зит в Россию стал чудесным поводом встретиться. С тех пор я поддерживаю отношения с русской частью моей семьи, особенно с моей племянницей. 10

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


БОЛЬШЕ, ЧЕМ ЛИМУЗИН Mes que limusines

СОЗДАЕМ АТМОСФЕРУ ПРАЗДНИКА И РОСКОШИ ELEGANCIA, DIVERCIO

vas Rese4r h 2

Свадьбы Мальчишники Ночные прогулки Официальные встречи и мероприятия Туры Трансферы Casaments Acomiadaments solter/ra Sortides nocturnes Events Tours Transfer

За 24 чкааз в суткса и

Тел:622-84-02-02 info@limusinasgirona.com www.limusinasgirona.com Свяжитесь с нами в Busca’ns al i tindreu11 русский журнал avantatges


э к с к л ю з и в н о е ИНТЕРВ Ь Ю

12

  Во время ваших визитов в Россию вы имели возможность достаточно хорошо узнать как русских певцов, так и русских зрителей. Нам бы хотелось услышать ваше мнение о них.   На самом деле певцы, с которыми я познакомилась в России, пели там еще до того, как я при‑ ехала. Я была счастлива петь в России и участвовать во всем, что они делали. Мне посчастли‑ вилось познакомиться с министром культуры Екатериной Фурцевой, которая была очень мила и дружелюбна со мной на протяжении моего первого визита. Мне хотелось посмотреть город, но в те времена власти запрещали иностранцам разгуливать по красивым уголкам Москвы в одиночку. Приходилось всегда идти в сопровождении третьего лица. Министр культуры лю‑ безно предоставила машину в мое распоряжение и показала мне город и замечательные музеи. Попала в Кремль, а также посетила несколько православных церквей. Это был мой контакт с Мо‑ сквой, очень плодотворный, хотя, когда я вернулась туда несколько лет спустя, все уже немного изменилось. Русская публика меня приняла очень хорошо. Несомненно, эти люди разбирались в музыке, ина‑ че они бы не пришли в такой восторг от моего выступления. Русские имеют чудесное образование в сфере культуры и особенно хорошо разбираются в музыке.   Тот первый визит в 1974 стал поворотным моментом в отношениях Монтсеррат Кабалье с Россией. Впоследствии вы неоднократно возвращались в эти земли.   Я несколько раз возвращалась в Россию с выступлениями. Мы организовали несколь‑ ко благотворительных концертов с целью собрать деньги на лечение детей-инвалидов. Я выступала, среди прочих, в таких знаменитых местах как Кремль, Большой зал консерватории имени П. И. Чайковского, а также в огромном зале на 8000 зрителей, имени которого я сейчас не помню. Сольные концерты такого типа повторялись неоднократно.   Расскажите нам о своем знакомстве с Николаем Басковым. Как вы обнаружили его талант?   Я встретила его в Санкт-Петербурге. Николай сам подошел ко мне и сказал, что его голос дает ему надежду на будущее тенора и что ему хо‑ телось бы спеть со мной. Я дала ему партиту‑ ру «Аве Мария» Тоскани и сказала, что если он выучит ее за ночь, мы споем вместе. Он ее выучил, и мы спели дуэтом. Все были изумлены, потому что его голос был идеа‑ лен. После этого он приехал в Барселону, и в течение двух лет я давала ему уроки, не постоянно, только когда позволяло время. Он был замечательным учеником, быстро учил‑ ся и скоро начал собственную карьеру оперного певца. Мы выступали много раз вместе и даже совершили турне на поезде в Екатеринбург. Это было замечательное путешествие. Мы даже смогли захватить фортепиано с собой в поезд, чтобы репетировать в дороге, любу‑ ясь русскими пейзажами через окошко. Они великолепны. Мы пели вместе «Клеопатру» и выступали вместе в «Лисеу» в Барселоне, в Королевском театре в Мадриде, в Ницце, в Нью-Йорке, в Чикаго и в других знаменитых театрах. Часто с нами выступала и моя дочь, Монтсеррат. Николай  выдающийся певец. У него чудесный голос, и он поет с такой стра‑ стью, что одно удовольствие его слушать. Он очень молод, и вся его карьера еще впере‑ ди. Мы поддерживаем хорошие отношения, и иногда он приезжает, чтобы я могла послу‑ шать его голос и дать ему совет.   В Сарагосе проводится конкурс оперного пения, который носит имя Монтсеррат Кабалье, и его однажды выиграМонтсеррат Кабалье часто выходит на сцену вместе в дочкой Монтсеррат Марти июль 2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A и российским тенором Николаем Басковым.


ла русская солистка сопрано. Как вы думаете, откуда у русских такая склонность к музыке в целом и к опере в частности? Из-за того, что они слушают ее с детства?   Если у ребенка нет голоса, сколько бы он ни учился и ни посещал занятия, он никогда не добьет‑ ся успеха. Но если у него есть не только голос, но и хорошее музыкальное образование, ему будет намного легче оставить свой след в мире оперы.   В 2000 году Московский госуниверситет присвоил вам титул почетного доктора. Какие чувства вы испытали тогда и испытываете сегодня к России?   Россия  это страна, которая всегда выходила победителем благода‑ ря боевому духу своего народа. Этого духа нет в остальной части Европы. У русских есть не только боевой дух, но и стремление к лучшему, стрем‑ ление идти вперед во что бы то ни стало, и оно, в конечном счете, при‑ ведет Россию к триумфу. Чем больше нация, тем больше у нее врагов, и тем больше зависти она вызывает. Россия  богатая страна, как на по‑ верхности, так и под землей. Единственное, что ей необходимо,  это по‑ мощь, но не извне. Они сами должны себе помочь вырваться вперед. А мы не должны забывать, что Россия  житница Европы. Почти весь хлеб, ко‑ торый мы ели, был выращен на русской земле. Это может вернуться. К тому же Монтсеррат любит нельзя забывать о богатых запасах нефти, угля и газа, расположенных за Ура‑ изысканные вещи. лом. Россия огромна и богата. Когда в 1997 году мне вручили медаль дружбы, я была счастлива, потому что к тому моменту я уже несколько лет давала благотворительные концерты в России. Мне вручили ее во время концерта, на котором я выступала с моей дочерью, и я была очень взволнована подарком. Существуют награды, которые, несмотря на наличие многих других знаков отличия, греют сердце больше.   На ваш взгляд, русская публика является одной из самых благодарных, когда дело касается оперы?   Не могу сказать, что русские зрители самые благодарные, но они одни из самых понимающих. Если говорить о музыкальных знаниях, Россия обхо‑ дит остальную Европу. Я всегда говорю, что музыкальным центром является Центральная Европа (Австрия, Германия). В этих странах музыкальные знания Бабинный магнитофон прививаются с детства, что нетипично для стран латинских. В нашем же случае, нужен для прослушивания когда нам нравится музыка, она нам нравится просто так, а не потому что мы старых пленок. ее изучали в детстве.   Когда речь заходит о солидарности с наиболее нуждающимися, сразу всплывает имя Монтсеррат Кабалье.   Я родилась в послевоенный период и прошла через голод, нищету. Так жили практически все в то время. Мне повезло, что у меня были такие замечательные родители. Мой отец был оптими‑ стом и всегда говорил, что завтра все будет замечательно. Моя мать была труженицей и работала с утра до вечера, чтобы прокормить семью. Для меня полученные от нее уроки были лучшими из всех, которые можно было только представить. Воспоминания о тех временах  это то, что за‑ ставляет меня идти вперед. Возможно, образование и среда, в которой я росла, помогли мне на‑ чать дело, которое не связано прямо с моей работой в музыке, но развивается благодаря музыке. Для меня открыто множество дверей, где я могу просить о помощи для нуждающихся. Думаю, что если бы я не была так известна, на меня бы просто не обращали внимания. Я являюсь послом доброй воли Организации Объединенных Наций с 1971 года. Я взяла ответ‑ ственность за предоставление гуманитарной помощи по части медикаментов. Благодаря этому я много раз бывала в странах Африки, Азии и Латинской Америки. То, что я пою, и у меня есть имя, дает мне возможность просить о сотрудничестве ради достижения благих целей. Есть много людей, которые делают столько же или даже больше, чем я. Но так как они не такие известные, они не мелькают в СМИ. « Мужа выгнал со сцены инфаркт, а не я »   Как вы начинали свою карьеру в опере?   Первым местом, где я пела, была Швейцария. Я была новичком. Семья Белтран из Барселоны оказала мне помощь, чтобы я смогла учиться в консерватории, так как мои родители не могли оплачивать мое образование. Меня посылали на прослушивания, благодаря чему я и подписала свой первый контракт с 1956 по 1959. Затем я провела три года в Бремене. В 1959 году я де‑ бютировала в Венском театре оперы как профессионал, после чего моя международная карьера стала быстро расти вверх. В театре «Лисеу» я пела в «Дон Жуане», затем в «Саломее». русский журнал

13


э к с к л ю з и в н о е ИНТЕРВ Ь Ю

Я не была известной, но мне уже тогда присудили серебряную статуэтку, вручаемую за лучшее ис‑ полнение Штрауса. Хотя вначале в мои планы не входило становиться певицей. Я хотела получить профессию, ко‑ торая позволила бы мне помогать моей семье, чтобы моим родителям не приходилось работать столько, и чтобы мой брат мог учиться. До моего дебюта в Нью-Йорке я и не подозревала, что все это мне может дать музыка. Там я отчетливо поняла, что то, что со мной происходит в профессио‑ нальном плане, превзошло все мои ожидания. Таким образом, я окунулась в водоворот представ‑ лений, соглашаясь петь в огромном количестве разных мест. Мне это очень нравилось, и я не те‑ ряла веру. В такие моменты начинаешь думать, что это просто везение, и в один прекрасный день все закончится. Однако, к счастью, оно продолжается до сих пор.   Ваш муж, Бернабе Марти, также оперный певец, но вы практически не выступали вместе. Почему?   Я познакомилась с мужем в 1963‑м, а в 1964 году мы поженились. Неверно думать, что он ушел со сцены после того, как мы поженились. Он продолжил петь в «Метропо‑ литан», Сан-Франсиско, Вашингтоне, Брюсселе, Лондоне и во многих других местах. Но вместе мы почти не пели. У каждого был свой репертуар. В 1967 году у моего мужа случился инфаркт, он тогда находился в Сан-Франциско. Врачи ему посоветовали меньше петь, запретили трансат‑ лантические перелеты. Потихоньку он стал уходить со сце‑ ны. Бросить все было нелегко. Несмотря на то, что часто говорят и пишут, что мой муж ушел со сцены ради меня, это не так. Это инфаркт выгнал его со сцены. Хотя пре‑ дыдущая версия мне тоже нравится, она очень красивая.   Расскажите нам про вашу дружбу и сотрудничество с Фредди Меркьюри и про песню «Барселона», которая стала гимном Олимпийских игр 1992 года.   Организаторы Олимпиады в Барселоне искали пес‑ Певица считает, что русские имеют ню, которая бы стала символом Олимпийских игр. Мэр чудесное образование в сфере культуры города, Паскуаль Марагаль, попросил меня о помощи. и особенно хорошо разбираются в музыке. Нужна была тема, которая бы звучала современно. Мой брат предложил позвонить Фредди, тот был моим настоя‑ щим поклонником. Мы ему позвонили, он сел на самолет и прилетел. Мы встретились в отеле «Ритц», и прямо там у фортепиано обсуждали проект совмест‑ ной песни. Кажется, это происходило в октябре 1987 года, а в феврале 1988, после выступления Фредди в Лондоне, мы поехали к нему домой, он сел за фортепиано и сыграл мелодию «Барсело‑ ны». Это была лишь основная мелодия песни. Он спросил, нравится ли мне, и я ответила, что да, тогда он мне сказал, что я сама должна написать текст. Мы приготовили вариант песни, чтобы показать ее мэру Барселоны. Ему она очень понравилась, песня стала гимном Олимпийских игр 1992 года. Очень жаль, что Фредди умер ровно за год до Олимпийских игр, и мы не смогли спеть ее дуэтом во время Олимпиады. Мы были хорошими друзьями. Он приходил в оперу, чтобы меня увидеть. Иногда он специально ехал в Нью-Йорк, чтобы меня послушать. Ему нравилась классиче‑ ская музыка, он изучал ее в молодости. Он был великим музыкантом.   Мы не ошибаемся, вам нравятся дуэты?   Да. Мне очень нравится петь сегодня с Аль Бано. Этим летом мы будем петь вместе на Коста Брава в замке Пералада. Также мы планируем посетить Москву в ноябре. У Аль Бано хороший го‑ лос, и он замечательно поет. Мы выступали вместе несколько раз: в Вене, Будапеште… Репертуар состоял из его песен и из моих. Каждый пел еще и сольно, что очень нравилось публике.   Доминго, Паваротти и Каррерас выступали вместе несколько раз. Они даже записали несколько дисков, которые принесли им миллионы. Почему не случилось трех великих сопрано?   Конечно, они существовали, но они уже умерли: Каллас, Сазерленд и Тебальди. Они были луч‑ шими. С нынешними певицами такой проект не сработает.   Иногда возникает ощущение, что между звездами бельканто существует соперничество, которое выходит далеко за рамки профессиональной жизни. Однако зачастую это не так. Мы знаем о вашей крепкой дружбе с великой Марией Каллас и о сережках, которые она вам подарила.   Мы были хорошими подругами с Марией Каллас, хоть люди и привыкли думать наоборот. Она была чудесным человеком, который не терпел заурядности. Когда она шла на репетицию, она шла трудиться, а не шутить или говорить о футболе. Она была очень требовательна к себе, когда 14

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


русский журнал

15


э к с к л ю з и в н о е ИНТЕРВ Ь Ю

дело касалось работы. Серьги она мне подарила во время выступления с «Нормой» в Ла Скала. Я их надела на генеральную репетицию, и фотографии, которые существуют, сделаны именно тогда. Больше я их никогда не надевала. У меня всегда было ощущение, что если я их надену, то предам нашу дружбу. « Я не собираюсь уходить со сцены »   Время от времени вы возвращаетесь к теме своего ухода со сцены. Последняя дата, которую мы слышали,  2013 год. Насколько точны эти сведения?   Они не точны, у меня контракты подписаны до 2015 года. Эта новость родилась благодаря од‑ ному журналисту, которому очень хотелось знать, когда я уйду с оперной сцены. В конце концов, я ему сказала, что уйду в 2013 году, и он остался доволен. Он так настаивал, что я ему ответила, что перестану выступать, как только мне исполнится 80 лет. Пока я не собираюсь никуда уходить.   Существует такая легенда, что примадонны очень капризны, хотя очевидно, что это не ваш случай. Случалось ли вам когда‑нибудь впадать в так называемое состояние «капризности»?   Когда приходишь на репетицию и видишь, насколько отвратительно она проводится. В такие мо‑ менты хочется взять вещи и уйти. Помню, однажды я должна была выступать с «Нормой» в Бонне. Когда я пришла на репетицию, я увидела декорации, представляющие оружейный завод. Меня ввозила на сцену танкетка, и у меня должен был быть пулемет в руках во время исполнения «Каста Дива». Я сказала господину Бенелли, что понимаю его желание поставить оперу с подоб‑ ными декорациями, однако мне это кажется неуважительным по отношению к автору музыки, не могу же я обращаться к целомудренной Деве, сжимая в руках ручной пулемет. Он пригрозил подать на меня иск, на что я ответила, что готова петь, находясь где‑нибудь в углу сцены, пока остальные исполняют свои роли. В итоге я не участвовала в постановке. Нужно иметь уважение к тому, что называется искусством.   Вам в работе помогают члены вашей семьи. В частности, ваш брат  ваш агент. Эта работа ему досталась, так сказать, «по знакомству»?   На самом деле так сложилось в силу обстоятельств. Имен‑ но мой брат пытался убедить меня, что у меня чудесный го‑ лос и что петь  это не то же самое, что работать на заводе или быть медсестрой. Он предложил быть моим секретарем и продвигать вперед мою карьеру. У него получилось. Он возил меня петь в разные места: в Мексику, в Лозанну, в Лиссабон. Мы договорились, что если к концу года ниче‑ го не заработает, он меня оставит в покое. И к концу года мы подписали с ним контракт на всю жизнь. Мой брат был не только моим секретарем, но и замечательным советником в музыке. Он всегда мне рекомендовал, в каких операх уча‑ Впервые на сцену Большого оперного ствовать, а в каких нет. Он великолепно разбирается в опере театра «Лисеу» в Барселоне Кабалье и, когда выбирает голос, попадает прямо в точку. Он не про‑ вышла почти 50 лет назад. гадал с Каррерасом и с Пласидо Доминго. В нашем мире очень важно иметь хорошего советчика, и часто просто худо‑ жественного руководителя здесь недостаточно. В конце концов, часто агентов интересует только процент от бизнеса, получаемый с контрактов подопечного. Но не все люди одинаковые, и история знает много агентов, благородно отстаивающих имена своих доверенных.   Мы уже практически два часа разговариваем с вами, но вы не кажетесь уставшей. Вы держитесь, как юная певица, которая только начала выходить на большую сцену. В чем же секрет Монтсеррат Кабалье, позволяющий находиться в такой великолепной форме?   Я делаю дыхательную гимнастику каждое утро. Для меня она полезна, так как она является базой для производства звука. Я так давно этим занимаюсь, что не бывает и дня, чтобы я встала с кровати и пошла принимать душ, не сделав свои утренние упражнения. Первое, что я делаю, когда просыпаюсь,  это кладу 20‑киллограмовую гирю на свой живот и начинаю разминку, чтобы поддерживать свой голос в прекрасной форме. Так каждый день. Это упражнение мне необходи‑ мо как певице. Оно помогает взять полный контроль над диафрагмой, чтобы она не сжималась, в то время как легкие расширяются. Сок киви, груши, яблока и дыни после, все в жидком виде. Я вегетарианка и время от времени съедаю немного рыбы, приготовленной в гриле. Во время еды я пью воду и иногда кока-колу, которая помогает мне повысить давление. Оно у меня обычно низ‑ кое. А вообще секрет простой  во мне 78 лет оптимизма. R

16

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


русский журнал

17


Montserrat Caballé, la gran dama de la lírica Teresa Berengueras y Rafa Esteve-Casanova

М

Aleh Ulevich

onserrat Caballé es en estos momentos la gran señora del mundo operístico mundial, en el próximo mes de Enero se cumplirán 50 años de su primera actuación en el Gran Teatre del Liceu de Barcelona donde triunfó con «Arabelle» pero su fama como soprano comen‑ zó en el año 1965 cuando cantó en Nueva York la ópera «Lucrecia Borgia» haciendo que toda la crítica neoyorkina se rindiera ante su arte y buen hacer, en un periódico de la ciudad de los rascacielos su crítico musical escribió «Callas + Tebaldi= Caballé». A lo largo de su carrera con su voz pura y potente ha inter‑ pretado más de ochenta personajes operísticos alejada siempre del histrionismo en sus interpretaciones. Montserrat Caballé ha dado varias vueltas al mundo deleitando con su voz a millares de espectadores pero, tal vez, ha sido Rusia el país donde se le ha acogido con más calor y cariño, cariño que ella también profesa al pueblo ruso al que considera culto y un gran enamorado y entendido del mundo de la música en general y de la ópera en particular. 18

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


En t r e v i s t a e n e x c l u s i v a

  Hace ya muchos años que usted va a cantar a tierras rusas, concretamente su primer viaje fue en 1974 y en aquella primera visita a Moscú se dio una circunstancia excepcional para su vida familiar.   Mi primer viaje a Moscú me dio la oportunidad de conocer a parte de mi familia, una tía mía que tuvo que exiliarse a Toulouse después de la guerra del 39 se casó con un profesor de la Universidad moscovita, yo no la había podido conocer y en aquel primer viaje a tierras rusas tuve la ocasión de hacerlo y desde aquel momento sigo manteniendo el contacto con aquella parte rusa de mi familia, especialmente con mi prima.   Durante sus numerosos viajes por tierras rusas ha tenido ocasión de conocer de cerca tanto a diversos cantantes de aquellas tierras cómo al público ruso. Nos gustaría conocer cual es su punto de vista sobre estas circunstancias.   La verdad es que los cantantes que he conocido en mis viajes a Rusia ya cantaban antes de mi estancia allí, pero fui muy feliz de poder cantar en Rusia y participar en todo lo que ellos hacían, tuve la suerte de conocer a la Ministra de Cultura que fue muy amable y cariñosa conmigo durante los días que estuve allí en mi primer viaje, yo quería visitar la ciudad pero en aquel tiempo las autoridades no dejaban que los extranjeros fuéramos solos a conocer los rincones tan bonitos de Moscú, por las calles había que ir siempre acompañada, Caterina, la Ministra, amablemente puso un coche a mi disposición y me enseñó la ciudad y sus bonitos museos, fui al Kremlin por primera vez y también pude visitar diversas iglesias ortodoxas. Fue una primera toma de contacto con Moscú muy provechosa aunque cuando volví años más tarde encontré todo un poco cambiado. El público ruso me trató muy bien, era y es un público conocedor de la música ya que de no ser así no se hubiera entusiasmado tanto con mi actuación, los rusos tienen una gran formación cultural y muy especialmente en el campo musical.   Háblenos ahora del conocimiento y descubrimiento de Nicolay Baskov   Lo conozco en Sant Petersburgo bastante después de mi primer viaje a Rusia. Yo cantaba en aquella espectacular ciudad y al final del concierto se celebraba un fin de fiesta donde cantaban también grupos y cantantes modernos, Nicolay, que era uno de ellos, se me acercó y me dijo que tenía una voz que le hacía albergar esperanzas de convertirse en tenor y que le gustaría cantar conmigo en aquel fin de fiesta, le di la partitura del «Ave María» de Toscani y le dije que si se la aprendía esa noche la cantaríamos juntos, lo hizo, cantamos a dúo y para todos fue toda una sorpresa porque tenía una voz perfecta. Después vino a Barcelona y durante dos años estu‑ ve dándole clases de manera intermitente aprovechando el tiempo en que mis compromisos profesionales me lo permitían, las clases las hacíamos aquí, en casa, fue muy buen alumno, aprendió muy bien y comenzó su carrera como cantante de ópera. Hemos cantado juntos en diversas ocasiones y lugares, hicimos una tur‑ né que nos llevó a Ekaterimburgo, íbamos de un lugar a otro en uno de aquellos trenes que recorren Rusia en un largo viaje de días, fue un viaje bonito y tuvimos la suerte de llevar un piano en el tren con el que podíamos ensayar mientras viajábamos en un trayecto muy bonito viendo desde la ventanilla del tren todo el paisaje ruso, que es maravilloso. Hemos cantado juntos la «Cleopatra» y juntos hemos actuado además de en Rusia en el Liceu de Barcelona, el Teatro Real de Madrid, en Niza, en Nueva York, en Chicago y en muchos otros teatros importantes, y en alguna ocasión nos ha acompañado también sobre el escenario mi hija Montserrat. Nicolay es un gran cantante, tiene una bonita voz y canta con tanto gusto que es un placer escucharlo, es muy joven y tiene por delante una amplia carrera, seguimos teniendo muy buena relación y alguna vez todavía viene a visitarme para que escuche su voz y le aconseje.   En el año 2000 la Universidad de Moscú le otorga el honor de hacerla doctora honoris causa, ¿es Moscú cómo una segunda patria para usted?   Rusia es una nación que ha luchado desde hace tantos años contra tantas cosas y siempre ha salido adelante gracias al espíritu de lucha de sus gentes, ese espíritu luchador de los rusos no existe en el resto de Europa, tienen un espíritu que más que de lucha es de mejorar, de hacer cosas, de ir hacia delante con todas las fuerzas de cada uno y eso es algo que a la larga lleva a triunfar, cuanto más grande es una nación más enemigos tiene y más envidias provoca. Rusia es un país rico, tanto en su suelo como en el subsuelo, lo único que necesita es una ayuda, pero no una ayuda exterior sino una ayuda proveniente de ellos mismos para salir adelante porque no hemos de olvidar que Rusia era el granero de Europa donde el pan que se comía provenía casi todo del trigo cultivado en tierra rusas, eso podría volver a pasar, ade‑ más no podemos olvidar su riqueza en petróleo, carbón y gas, traspasados los Urales Rusia es inmensa y riquísima.  El público ruso es uno de los mejores del mundo a la hora de escuchar ópera?   No digo que sean los mejores pero si es uno de los públicos más entendidos, en conocimientos musi‑ cales Rusia nos da un baño a todo el resto de Europa, siempre digo que el corazón de la música es русский журнал

19


En t r e v i s t a e n e x c l u s i v a

Centro Europa (Austria, Alemania) son naciones donde se adquiere desde pequeños una cultura musical cosa que no sucede en los países latinos, por eso a nosotros cuando nos gusta la música nos gusta sim‑ plemente por eso, porque nos gusta, no porque la hayamos estudiado desde niños.   Cuando se habla de solidaridad con los más necesitados siempre aparece el nombre de Montserrat Caballé   Pertenezco a Naciones Unidas desde el año 1971, mi tarea conseguir ayuda humanitaria en cuestiones de medicamentos, he hecho muchos viajes por este motivo a países africanos, asiáticos y latinoameri‑ canos. El hecho de cantar y tener un nombre te da la posibilidad de que puedas pedir colaboración para estas causas nobles, todo esto hizo que después de unos años también entrara en la UNESCO desde donde he podido prestar mi ayuda y colaboración para, especialmente, la creación de escuelas en países necesitados (Jordania, Egipto,), una de las finalidades de la UNESCO es enseñar a los jóvenes a que de‑ sarrollen el conocimiento y la cultura de sus lugares de origen, creo que hay que enseñar a estas gentes a valerse por si mismos y la ayuda debe dirigirse en este sentido. Hay mucha gente que hace lo mismo o más que yo en este sentido pero como no son famosos ni sus nombres conocidos no aparecen en los medios de comunicación  Esta solidaridad que noblemente ejercita es debida a cómo vivió su infancia?   Nací en la postguerra y pasé por el hambre y las miserias que pasamos casi todos en aquel tiempo, aunque tuve la suerte de tener unos padres maravillosos, mi padre era muy optimista y siempre decía que todo iría bien mañana, mi madre era una mujer trabajadora que trabajaba a todas horas para poder sacar adelante a la familia, para mi sus enseñanzas fueron la mejor universidad que una persona puede tener en la vida, y aquellos recuerdos son los que te hacen ir hacia delante. Tal vez aquella educación y el ambiente en que viví mi infancia me ha servido para desarrollar una tarea que no estaba unida directamente con mi trabajo en la música pero que la he podido hacer gracias a la música que me ha abierto muchas puertas a las que poder pedir ayuda para quienes lo necesitan. Quizás si no fuese tan conocida en muchos sitios no me harían caso.  Cómo fueron sus principios en el mundo de la ópera?   El primer sitio donde canté fue en Suiza donde comencé como principiante. La familia Beltrán, en Bar‑ celona, me ayudó para que pudiera estudiar en el Conservatorio porque mi familia no podía costearme los estudios, también me enviaron a hacer audiciones y así conseguí este primer contrato desde el 56 al 59, después pase a Bremen tres años más. En el 59 debuté en la Ópera de Viena como profesional y aquel debut ya me dirigió hacia una carrera más internacional.  Cuándo es consciente de que su vida iba a transcurrir por los escenarios cantando ópera?   En principio en mis planes no entraba el ser cantante de ópera, yo quería estudiar una carrera cuyo ejercicio me permitiera ayudar a mi familia y que mis padres no tuvieran que trabajar tanto y mi hermano pudiera estudiar. No me di cuenta de que todo esto me lo iba a propor‑ cionar la música hasta mi debut en Nueva York, allí vi claramente que lo que me estaba ocurriendo profesionalmente sobrepasaba lo que habían sido mis pensamientos, entonces me lancé a una vorágine de actuaciones acudiendo a cantar a diversos y numerosos lugares, gustaba mucho y yo no me lo acababa de creer, en aquellos momentos piensas que es un golpe de suerte y que un día se acabará, pero, afortunadamente, todavía no se ha acabado a pesar de los años trans‑ curridos. 20

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


www.lilla.com

Посетить обязательно! Как Саграда Фамилиа!

Оригинальная архитектура, более 160 магазинов, cредиземноморская кухня. Все, что вы ищете, находится по адресу: Барселона, Avinguda Diagonal, 557. Ваш торговый центр в Барселоне.

Benetton, Camper, Custo Barcelona, Carhartt, Diesel, Dockers, FNAC, G-Star, Hello Kitty, Hoss Intropia, Imaginarium, Lacoste, Mandarina Duck, Mango, Massimo Dutti, Muji, Munich, Nike, Pedro del Hierro, Pepe Jeans, Sebago, Sita Murt, The Disney Store, Tous, Womens’ Secret, Zara... У нас большой выбор ресторанов, а также рынок свежих продуктов с зоной дегустации.

Представьте этот флаер в информационном центре,

русский журнал

чтобы получить свой подарок.

21


Уже 40 лет самые взыскательные к лиенты, которые ценят высокий уровень с е р в и с а и к о м ф о р т, н а с л а ж д а ю т с я е д о й в нашем рес торане. В нашем меню всегда есть морепродук ты, свежая рыба и качес твенное мясо, приготов ленные по нашим рецеп т ам. Мы удивим д а же иск ушенного г урмана, пред ложив иберийский хамон, оригинальные блюда из риса, отличные салаты и соусы. За вк усовые качес тва блюд шеф-повар отвечает своей репу тацией. А профессионально подобранные вина с т а н у т п р е к р а с н ы м д о п о л н е н и е м к с т о л у. Неповторимый интерьер и атмосфера л е г ко с т и п о д а р я т в а м о щ у щ е н и е г а р м о н и и . Здесь ес ть возможнос ть на время ос т анови т ь с я, о тдохну т ь о т с уе т ы и загляну ть в глаза и сердце близкого че ловека. « Дон Денис»  раскрывает философию о тдыха и поэзию к у хни!

22

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


En t r e v i s t a e n e x c l u s i v a

  Háblenos ahora de su amistad y colaboración con Freddie Mercury y de la canción «Barcelona» que fue el himno de los JJ.OO. del 1992   Los organizadores de las Olimpiadas de Barcelona querían una canción que representase los JJ.OO. y el alcalde de la ciudad, Pasqual Maragall, me pidió que hiciera la canción, como querían un tema que so‑ nara moderno mi hermano me propuso telefonear a Freddie, que era un gran admirador mío, se lo dijimos, tomó un avión y se presentó en Barcelona, nos reunimos en el Ritz y allá mismo ante el piano improvisó unas notas y habló de qué podríamos hacer una canción juntos, eso debía ser sobre el mes de Octubre del 87, en Febrero del 88 canté en Londres y después del concierto fuimos a casa de Freddy, se sentó al piano y tocó «Barcelona», más bien la base del tema, me preguntó si me gustaba y le dije que mucho, su respuesta fue que yo misma escribiera el texto. Hicimos una maqueta que presentamos al alcalde de Barcelona, le gustó de manera extraordinaria y dijo que aquella canción sería el himno de los JJ.OO. de Barcelona. En el 87 cantamos juntos esta canción pero la pena es que Freddy murió justo un año antes de las Olimpiadas y no pudimos cantar a dúo la canción durante la celebración de las mismas. Éramos muy amigos, venía a la ópera a verme, alguna vez se desplazó hasta NY para escucharme, le gustaba mucho la música clásica que había estudiado de joven, era un gran músico.   A veces da la sensación que entre las estrellas del Bel Canto existe una rivalidad más allá de la vida profesional, pero esto no es cierto en muchas ocasiones y sabemos de su gran amistad con la gran María Callas y de unos pendientes que ella le regaló.   María Callas y yo éramos muy amigas aunque la gente piense lo contrario, era una excelente persona que no acep‑ taba mediocridades, cuando iba a los ensayos iba a ensa‑ yar no iba a hacer bromas ni ha hablar de fútbol o de de cualquier otra cosa, era muy exigente haciendo su trabajo. Me regaló unos pendientes cuando cantaba «Norma» en la Scala, me los puse para un ensayo general, las fotos que existen son del ensayo pero nunca me los he vuelto a poner, tengo la impresión de que si lo hiciese estaría traicionando su amistad.   Se dice, y es tal vez una leyenda urbana que la divas son intratables, aunque este no es su caso, pero si tal vez alguna vez usted ha tenido un ataque de divismo, entre comillas, ¿Cuándo se ha dado?   Cuando llegas a un ensayo y ves que aquello es una mierda, con perdón por la expresión, en esos momentos lo mejor que se puede hacer, ante la falta de profesionalidad, es coger el bolso y marcharte. Recuerdo una «Norma» en la ciudad de Bonn, llegué a ensayar y cuando vi que el decorado representaba una fábrica de armas y que yo tenía que salir a escena encima de una tanqueta y con una ametralladora en la mano para cantar la «Casta Diva» le dije al señor Benelli que comprendía su idea de hacer una obra con esta escenografía pero que a mi no me parecía nada respetuosa con el autor de la música y que no podía cantar a la paz empuñando una metralleta, me amenazó con demandarme y yo le dije que si él quería yo cantaba la «Norma» desde una esquina del escenario mientras los demás representaban la obra. Finalmente no la hice, hay cosas que todavía es posible hacerlas pero existen otras que suponen una burla tan grande para el compositor que no se puede transigir con ellas, debe haber una cierto respeto para una cosa que llamamos arte.   Llevamos casi dos horas conversando con Monserrat Caballé y no da síntomas de cansancio, habla pausadamente, toma un sorbo de coca-cola de tanto en tanto, y se muestra como si fuese una jovencita que comienza a pisar los escenarios. Pero sabemos que estar así y cantar tan bellamente como lo hace es también fruto de una preparación cotidiana. ¿Qué hace Monserrat Caballé para estar tan en forma como está?   Tengo 78 años llenos de optimismo, hago gimnasia respiratoria cada mañana, me hace bien porque es la base del sonido, llevo tanto tiempo con estos ejercicios que hoy en día no sabría levantarme de la cama e ir a la ducha sin haber hecho mi gimnasia diaria, lo primero que hago cuando me levanto es ponerme sobre el estómago un peso de 20 kilos y hacer mis ejercicios para mantener la voz en perfecta forma, y eso cada día, es una gimnasia que necesito para mi trabajo de cantante, sirve para poder dominar a la perfección el diafragma y que éste no apriete al tiempo que también sirve para ensanchar los pulmones. Zumo de kiwi, pera, manzana y melón para después, todo licuado. Soy vegetariana, y de vez en cuando tomo un poco de pescado a la plancha, para beber en las comidas agua y de tanto en tanto una coca-cola que me viene bien para subirme la tensión que suelo tenerla baja. R русский журнал

23


TURÓ DEL MAR LLORET DE MAR Позвольте себе роскошь жить у моря! Æèëîé êîìïëåêñ ñ áàññåéíîì è îçåëåíåííîé çîíîé. Íîâûå êâàðòèðû ñ 1-, 2-, è 3-ìÿ ñïàëüíÿìè.

от 99.000€

* Цены указаны для квартир в 5‑й секции комплекса. Стоимость гаража не включена в цену.

Обратитесь в наш офис продаж для получения подробной информации: Avenida de Fenals, 24, нижний этаж, 4. 17310 Lloret de Mar. Часы работы: 11.00 – 14.00 и 17.00 – 20.00.

24

www.acciona-inmobiliaria.com .acciona-inmobiliaria.com

июль

www.realia.es


Парусный Cезон Виктория Струц

Гонки парусных яхт — это единственный спорт, где у зрителей есть все шансы не просто понаблюдать за матч-рейсом со стороны, но и вкусить по полной моря и ветра: можно взять катер и следовать за гоночным флотом по всей дистанции. Каждое лето у берегов Испании проходит бесчисленное количество регат. Мы выбрали самые интересные и самые престижные из них. 25


элитный спорт: регаты

В Пальме-де-Майорка всегда полно народу: по вечерам, когда очередной этап гонки окончен, яхтсмены (многие приезжают с семьями) отдыхают, а публика фотографируется на фоне парусников.

COPA DEL REY AUDI MAPFRE Пальма‑де-Майорка / 30 июля  6 августа

Р

егату Copa Del Rey Королевский яхт-клуб города Пальма‑де-Майорка впервые организовал в 1982 году с целью популяризации парусного спорта и самого остро‑ ва. Патронировать мероприятие с энтузиазмом взялась вся королевская семья, ведь и сам король, и принц Фели‑ пе, и принцесса Элена  заядлые яхтсмены. Теперь, спу‑ стя без малого 30 лет, событие в рекламе не нуждается: в мировом рейтинге Copa Del Rey считается регатой уров‑ ня Гран-при. Здесь всегда царит дружеская и очень демократичная атмосфера. Его величество Хуана Карлоса I среди других яхтсменов даже не сразу заметишь  все ходят в кепках и солнечных очках. В море он, как обычный матрос, от‑ кренивает яхту, на берегу оживленно обсуждает со шки‑ перами спорные моменты гонки. Яхтсмены шутят: «Это единственное место в мире, где можно увидеть короля, стоящего в очереди за пивом». Регламент регаты несколько раз менялся и год от года продолжает варьироваться, поэтому бывать на ней ни‑ когда не скучно. Так, в двухтысячных годах борьба за Ку‑ бок короля проходила в рамках цикла Audi MedCup, глав‑ ными ньюсмейкерами были классы Transpac 52 и GP42. Но в сезоне-2011 их принимают другие испанские пор‑ ты, а у берегов Майорки будет соревноваться флот, раз‑ битый на шесть классов по типу и размеру лодок  от яхт обмерной формулы IRC до моноклассов Х-35 и Х-41. Раз‑ деление на дивизионы на руку и зрителям: можно арендо‑ вать катер и следить за перипетиями борьбы то на одной, то на другой дистанции. Король, как всегда, будет присут‑ ствовать лично. А по вечерам на набережной будут греметь вечеринки, и посмотреть на салют, который по традиции устраивают после финальной церемонии награждения, сбежится вся Пальма. +

26

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A

www.prensarcnp.es

Король Хуан Карлос I, принц Фелипе и прицесса Элена лично принимают участие в регате, причем гоняются на разных яхтах. А королева София вместе с внучатами приходит поболеть за семью.


В этом году в заливе Пальма‑деМайорка соревнуется весьма многочисленный флот, разбитый для удобства на шесть классов по типу и размеру лодок от яхт обмерной формулы IRC до моноклассов Х-35 и Х-41.

русский журнал

27


элитный спорт: регаты

AUDI MEDCUP Картахена 23‑28 августа / Барселона 12‑17 сентября

К

убок Средиземного моря (Mediterranean Cup, MedCup) в классе Transpac52 часто сравнивают с Формулой-1. Яхты проекта TР52 отличаются невероятной быстроход‑ ностью; придуманы они были специально для того, чтобы заполнить слишком большой разрыв между профессио‑ нальным парусным спортом с его огромными бюджета‑ ми и основной массой яхтсменов, которая миллионами не ворочает. Класс строго унифицирован, иными слова‑ ми, лодки практически одинаковые, поэтому регата ис‑ ключает соревнование кошельков. Гонки на «Транспаках» особо зрелищны еще и потому, что здесь нет гандикапно‑ го пересчета: побеждает тот, кто пришел к финишу пер‑ вым. То есть даже если вы не разбираетесь в тонкостях регаты, все будет понятно, борьба идет предельно ясная и честная. Сегодня на TP52 гоняются все звезды мирово‑ го яхтинга. Audi MedCup состоит из пяти этапов, проходящих в раз‑ ных европейских портах с мая по сентябрь. Средиземно‑ морские города буквально бьются за право провести у себя эту гонку, потому что посмотреть на скоростные парусники съезжаются зрители со всего мира. В этом году чести при‑ нять регату удостоились Картахена и Барселона. В старто‑ вом протоколе среди 8 команд есть и одна российская  Synergy. Правда, в экипаже довольно много иностранных легионеров, но это обычная практика. Все равно «Синер‑ гия» защищает цвета российского флага. На дистанции за гонщиками следует флот сопровожде‑ ния: с борта экскурсионного кораблика, арендованного катера или частного парусника наблюдать морской спек‑ такль удобнее всего. Но посмотреть гонку можно и не вы‑ ходя в море  в гоночном городке она транслируется в ре‑ жиме реального времени на огромных мониторах, причем компьютерный софт позволяет подробно отслеживать все параметры борьбы: скорость, направление ветра, дви‑ жение флота по дистанции, постановку парусов. Кроме этого, к услугам публики полно других развлечений, на‑ чиная с симуляторов качки, яхтенных лебедок-тренаже‑ ров и батута для детей и заканчивая тест-драйвом новей‑ шей модели Audi, которую генеральный спонсор привозит на каждую регату. +

28

июль

www.medcup.org

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A

Пять этапов чемпионата Audi MedCup проходят в разных европейских портах с мая по сентябрь. В августе регату принимает Картахена, а финал состоится в сентябре в Барселоне.


Яхты класса Transpac52 очень легки невероятно быстроходны: они играючи выжимают 25 узлов, а рекорд скорости составил 32 узла.

Унифицированная конструкция «Транспаков» позволяет соревноваться в режиме реального времени, без гандикапов и послефинишных пересчетов. Это понятно зрителям и по душе яхтсменам.

В 2011 году среди 8 команд есть и одна российская – Synergy. На момент сдачи этого номера журнала в печать она занимала 4-е место в турнирной таблице.

Такие лебедки, которые прозваны «кофемолками», устанавливаются и на берегу – чтобы зрители могли попробовать себя в роли гриндеров. русский журнал

29


элитный спорт: регаты

30

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


Маршрут гонки 20112012 пролегает через 10 портов: испанский Аликанте, Кейптаун в ЮАР, Абу-Даби в ОАЭ, Санья в Китае, Окленд в Новой Зеландии, Итажай в Бразилии, Майами в США, Лиссабон в Португалии, Лорьян во Франции, Галуэй в Ирландии.

Популярность кругосветной регаты Volvo Ocean Race оказалась столь велика, что с 2005‑2006 гг. ее стали проводить не раз в четыре, а раз в три года.

VOLVO OCEAN RACE Старт 1‑го этапа Аликанте / 29 октября  5 ноября

К

ругосветка Volvo Ocean Race, входящая в топ-5 са‑ мых крупных спортивных событий в мире, по пра‑ ву считается еще и самым экстремальным из них. Гон‑ ка под девизом Life at the Extreme длится целых девять месяцев  яхтсмены должны преодолеть 39 тысяч морских миль в спартанских условиях, без нормаль‑ ного сна, с сухпайком вместо еды, то в антарктиче‑ ских широтах, то в экваториальной жаре, словом, на пределе сил. Поначалу в этой регате (а существует она с 1973 года и до 1997 называлась Whitbread Round the World Race) участвовали искатели приключений на самых разно‑ мастных лодках, но теперь соревнуются только профес‑ сионалы, как в яхтинге, так и в конструкторском деле. Если вы приедете на старт в Аликанте, подойдите по‑ смотреть поближе на яхты Volvo Open 70  это потря‑ сающие гоночные машины! По вечерам, если повезет, можно попасть на экскурсию на борт. Но еще лучше  увидеть «морские болиды» под парусами: перед тем как флот выйдет в океан, будет устроена портовая гон‑ ка, и зрители получат возможность наблюдать за ней с катеров сопровождения. Впрочем, и тем, кто останется на берегу, скучать не придется. В Аликанте обычно строится грандиозная го‑ ночная «деревня» с павильонами спонсоров и командучастниц, развлекательными центрами, кафе, кон‑ цертными площадками и выставкой с подробностями о Volvo Ocean Race. Там гости, например, смогут по‑ пробовать себя в роли яхтсменов  покрутить лебедку«кофемолку» и понять, каково бывает гриндерам на смене галса. Среди прочих аттракционов  бассейн, где регату дублируют радиоуправляемые модели. Финиш Volvo Ocean Race состоится в июле 2012 в ир‑ ландском городе Галуэе. +

Яхты проекта Volvo Open 70 – это сверхтехнологичные гоночные машины. В них все до предела функционально, о каком‑либо комфорте и говорить не приходится. Девиз гонки – Life at the Extreme!

www.volvooceanrace.com русский журнал

31


Бренд: tramoNtaNa

Альберт Фонсийяс, владелец марки Tramontana:

«Уникальный

автомобиль

надо сделать еще и известным» Олег Улевич

М

ы встретились с Альбертом Фонсийясом (Albert Foncillas), владельцем эксклюзивного автоателье Tramontana, в его офисе, который разместился на хуторе под Фигерасом. Вокруг – поля пшеницы и горы, поросшие сосной. Никакой суеты. Сбо‑ рочное производство – тут же. Довольно просторный ангар чист как операционная палата. Атмосфера внутри совсем не похожа на произ‑ водство. Скорее, на буддистский храм. Одновременно здесь может собираться до пяти машин. В год произ‑ водится в среднем 12. Каждая – уникальна. Все делается по жела‑ нию заказчика. Например, арабы любят отделывать салон золотом и драгоценными камнями. Стоимость таких машин превышает порой 1 млн. евро. В среднем, один болид Tramontana тянет на 600 000 евро. В Китае число 8 считается счастливым. Поэтому для одного китайского клиента мощность мотора повысили до 888 лошадиных сил. Итак, что же это за машина такая?

TRAMONTANA TTX Объем двигателя (куб. см.) Кол‑во цилиндров Мощность (л.с.) Крутящий момент (Нм) Макс. скорость (км/ч) Разгон до 100 км/ч (сек.)

32

июль

5513 12 888 920 350 3

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a


  Есть дух итальянского автомобиля (изящность, легкость, капризность, ненадежность), есть ощущение немецкого автомобиля (порядок и качество). Чтобы почувствовать разницу, нужно сравнить «Порше» и «Феррари». А какое ощущение, какой образ испанского суперкара? Чем он отличается от других, в чем испанская фишка?   Наш проект уникален, на рынке не существует ма‑ шины, похожей на нашу. Ее можно ценить за идею, дизайн, эксклюзивность и высочайшее качество. Было разработано несколько моделей для того, что‑ бы удовлетворить желания любого клиента. Мы все ищем совершенную комбинацию, однако каждый хо‑ чет наслаждаться продуктом по‑своему. Наша команда подходит к процессу разработки очень творчески, уделяя при этом наибольшее вни‑ мание качеству во всех смыслах этого слова. В осно‑ ве нашей деятельности лежит то, что мы, каталонцы, называем «seny»  здравый смысл, который помо‑ гает нам правильно воспринимать, оценивать, пони‑ мать и действовать. Мы опираемся на креативность и принцип «seny», которые заложены в наших генах. Если к этому прибавить первоклассные инженернотехнические способности, может родиться новая кон‑ цепция, какой и является «Трамонтана». Мы используем средиземноморский стиль в наших проектах. Из-за этого то, что мы создаем, может вос‑ приниматься как подражание итальянской традиции

автомобилестроения. В то же время мы оснащаем нашу продукцию европейскими компонентами. Сре‑ ди них немецкий мотор, который является еще одним плюсом к несравненному качеству нашего продукта.   У Испании был опыт производства роскошных и спортивных машин. Вы это как‑то использовали? Вам это помогло при создании «Трамонтана»?   При разработке нашего автомобиля мы учитыва‑ ем достижения, которые применялись некоторыми выдающимися компаниями нашего региона. Суще‑ ствовали автомобили, уникальные для своей эпохи. Например, Hispano-Suiza. С каждым днем они при‑ обретают все большую коллекционную ценность. К сожалению, производство этих авто давно закончено благодаря грандиозным политическим переменам (имеется в виду диктатура Франко.  Авт.), через которые пришлось пройти нашей стране. Сегодня нам бы хотелось воссоздать дух роскоши, присущий спортивным автомобилям прошлого, используя со‑ временные идеи и технологии. Среди тех, кто живет и жил в нашем регионе, есть такие всемирно признанные гении, как художник Сальвадор Дали, архитектор Антонио Гауди, инженер, изобретатель подводной лодки Нарсис Монтуриоль, повара Ферран Адриа и Хосе Андрес, соучредитель «Испано-Сюиза» Дамиа Матеу. Наша страна имеет огромный потенциал для производства продукции, получившей признание по всему миру.

русский журнал

33


  В каких странах представлены ваши автомобили? Есть ли у вас клиенты среди русских, китайцев?   Слишком мало времени прошло с тех пор, как мы выпустили нашу продукцию на продажу. Мы только начали осваивать рынок, и нам еще предстоит сде‑ лать очень многое. Сейчас нашей задачей является поиск партнеров по всему миру для установления с ними долгосрочных коммерческих отношений. Не‑ обходимо учитывать, что мы производим суперка‑ ры, поэтому максимальная близость к конечному потребителю является нашим приоритетом. Для нас очень важно выбрать подходящего партнера, кото‑ рый будет работать с клиентами в регионе. Самое главное для партнера  знать, какого отношения заслуживают к себе клиенты, и предоставлять им первоклассный во всех отношениях сервис. Эта за‑ дача требует времени. Мы уже прекратили сотрудничество с некоторыми предприятиями, в то время как другие ждут своей очереди. Наш отдел маркетинга работает не покла‑ дая рук для достижения поставленных задач. Ведь сделать уникальный автомобиль недостаточно. Его еще надо сделать известным. Среди ближайших це‑ лей, запланированных на этот год,  позициониро‑ вать бренд в большинстве регионов мира. Кстати, в этом году мы откроем свое представительство в Москве.

34

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A

В данный момент мы ищем партнеров, которые имеют опыт работы с продуктами элитной катего‑ рии. Хотим при их помощи правильно позициони‑ ровать наш продукт на российском рынке. Важно иметь прямой доступ в сферу, где концентрируют‑ ся наши клиенты. Конечно, будет открыт салон, где можно будет увидеть автомобиль вживую, получить ответы на все интересующие вопросы и сделать за‑ каз собственного автомобиля Tramontana.   Почему автомобильная промышленность Испании не настолько развита, как Италии, Франции или Германии?   Когда‑то автомобилестроение являлось опорой национальной промышленности. Однако оно было поглощено иностранными концернами после про‑ изошедших в стране политических перемен. Твор‑ ческий и инновационный дух течет в жилах наших руководителей, инженеров, механиков. Наши вели‑ кие гонщики участвуют в «Формуле 1», «Индикар», в чемпионате мира по ралли (WRC), три победителя прошлогоднего чемпионата мира по мотогонкам  испанцы; несколько лет мы выигрываем «Мото‑ триал», как женский, так и мужской. Наши побе‑ ды доказывают, что, как говорится, «бензин у нас в крови». Я уверен, что в скором будущем мы вернем себе славу, которую заслуживаем, благодаря новым брендам, зарождающимся в нашей стране.


Бренд: tramoNtaNa

E-BIKE RENT аренда E-BIKE в барселоне Путешествие по барселоне на e-bike � лучший способ прочувствовать этот город сполна! Что такое e-bike? Это электрический велосипед. И управлять им так же просто, как и обычным велосипедом. Вам не потребуются ни специальные права, ни шлем – полная свобода движения на протяжении почти пятидесяти километров! Без пробок, без парковки, без проблем! Персональный гид (англ., испан., итал.) вкупе с e-bike - по вашему желанию! во время экскурсии вы посетите самые красочные места столицы каталонии! наШи Предложения: 4 часа - 15 евро с человека. целый день - 20 евро с человека. Экскурсионный тур - от 30 евро с человека. спец-предложение летом 2011 года: для туристов, проживающих в районе Cuitad Vella, доставка e-bike - бесплатно.

рселоной, а Б ь с е т и д а л с На путешествуя e! на наших e-bik Museum Picasso Museum Сa lle textile Mo i d'latteria n

Bò ria Сa rre rd el aP rin ces a

tca da

M

Car rer de

Jaumel

Gru nyí

Ca rre rd e la

 Многие делают суперкары, но очень немногие делают на этом деньги. Суперкары для вас бизнес или увлечение?  То, что действительно двигает вперед такие компании, как наша,  это страсть к разработке уникального продукта, автомобилей, которые однажды станут коллекционными. Деньги же приходят уже после, как дополнение к работе, проделанной за много лет. Наша задача  осуще‑ ствить проект, совершенный во всем, начиная от создания качественно‑ го продукта и заканчивая первоклассным сервисом, который мы можем предложить нашему клиенту.  Какие у вас хобби? Как вы любите отдыхать?  Мой ответ может показаться очень банальным, но это, прежде всего, моя работа. Я постоянно думаю о своих проектах, а сейчас мой проект  adTramontana. Минуты отдыха я стараюсь проводить в кругу семьи.  Ваше любимое место в Испании?  Из всех мест Испании, в которых я бывал, Барселона  мой любимый город, а Коста Брава  самое лучшее место для отдыха. Поэтому мы реализуем проект adTramontana на Коста Брава, в месте, где приятно работать. Здесь естественная атмосфера для творчества и близость к основным ресурсным центрам, к Барселоне.  Как вы оцениваете российский проект «Маруся»? Есть у него будущее?  О проекте «Маруся» я знаю не много. Пока мы только начинаем уста‑ навливать связи с Россией, чтобы продвигать нашу продукцию на мест‑ ном рынке. Чем больше производителей суперкаров на рынке, тем лучше нам всем. Любая реклама, выставленная одной из марок автомобилей, помогает донести до потребителя информацию о том, что существуют эксклюзивные автомобили, не имеющие никакого отношения к тем, что сходят с конвейеров крупных автомобильных концернов.  Богатых людей на планете становится больше, если исходить из спроса на суперкары? Какие тенденции вы сами заметили?  Несомненно. Причем начинает проявляться образ нового богача  он постоянно требует свежий продукт. Он покупает уникальные товары, ко‑ торые соответствуют его глубоко личным требованиям. Продукт, доступ‑ ный всем, не привлекает его внимания, даже когда он продолжает быть предметом роскоши. Наше производство ориентировано именно на та‑ ких потребителей нового типа. Мы продаем клиенту машину, созданную только для него, а не замаскированную модель серийной сборки.  На чем вы сами ездите?  У меня универсал Audi и джип BMW, оба очень удобные, учитывая количество километров, которые я наматываю. Когда мне хочется на‑ сладиться вождением так, чтобы слиться с машиной, я высвобождаю адреналин на «Трамонтана». Но езжу я на ней только по кругу.  Всегда хочется создать что-то новое, чтобы еще раз всех удивить. Есть ли какие-то проекты, над которыми вы сейчас работаете? Супермото, яхта?  Мы разрабатываем новые проекты, которые смогут привлечь внима‑ ние к нам на рынке. Они рассчитаны также на клиента, ищущего эксклю‑ зивность, доведенную до предела. Через несколько месяцев они будут представлены нашим партнерам, чтобы те, в свою очередь, довели их до наших клиентов. В то же время мы разрабатываем проект, направленный на защиту окружающей среды. Суть нашей политики заключается в том, чтобы все, что мы берем из природы и общества, возвращалось обратно в большем объеме.  Слышал, что у вас на подходе новая модель.  Это пока внутренняя информация. Могу только сказать, что мировая презентация состоится грядущей осенью. Это будет более мощная ма‑ шина с новым дизайном. Однако преемственноть экстерьера останется. Начало продаж новой модели запланировано на конец этого года. R

Carrer d e l'Arge nteria

Carr er d els M irall ers

08003 BCN, C/ Banys Vells, 7 (opposite to the Picasso Museum)

Phone: р у с(+34) с к и 933 й ж у106133 рнал Mobile: (+34) 689 875335 www.e-bikerent.com

35


36

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


русский журнал

37


Albert Foncillas, propietario de la marca Tramontana:

"Un coche, además de ser único, tiene que ser famoso"

Н

emos entrevistado a Alberto Foncillas, el copropietario de autotaller priveligiado Tramontana, en su oficina que está situada en una finca al lado de Figueras. En los alrededores se vean trigales y montañas cubiertas de pinos, serenidad absoluta. El taller de montaje está aquí mismo, y es un local tan limpio como la placa de operaciones. El ambiente que está presente es totalmente distinto del lo que esperamos encontrar en un taller de producción y se parece más al templo búdico. Aunque no se lo cree aquí se montan hasta cinco automoviles a la vez. Media anual de producción es de 12 coches cada de los cuales es el producto único montada según las preferencias del cliente. Por ejemplo, en caso de la gente árabe se trata de decorado interior con elementos de oro y piedras preciosas. A veces el precio de aquellos coches sobrepasa 1 millón de euros. El precio medio de un bólido Tramontana es 600 000 euros. En China se cree en la suerte que traiga el número 8, por eso se ha elaborado el motor de 888 caballos de potencia para el cliente chino. Vamos a ver que tipo de coche es. Aleh Ulevich

 Hay un espíritu del automóvil italiano (la elegancia, la ligereza, la inseguridad), hay la sensación del automóvil alemán (el orden y la cualidad). Para sentir la diferencia, es necesario comparar Porsche y Ferrari. Y cual es la sensación, cual es la imagen del supercar español? Cómo se difiere de los demás, cual es el cachet español?  Nuestro proyecto es único, no hay otro coche en el mercado igual al nuestro. Se puede apreciar en el con‑ cepto, en el diseño, en su marcado carácter, en su altí‑ sima calidad. Se han desarrollado diferentes versiones para poder satisfacer a clientes que, buscando la misma sensación de purismo, quieren disfrutar del producto de diferente manera. 38

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A

Somos un equipo de muy alta creatividad pero con el concepto de producto robusto en todos sus sentidos. En nuestra cultura tenemos muy marcada la caracte‑ rística del “seny”, que no es más que la sana capaci‑ dad mental que nos predispone a una justa percepción, apreciación, comprensión y actuación. La mezcla de la creatividad con nuestro “seny” , ambos inherentes en nuestros genes, y mezclado con nuestra altísima capa‑ cidad de ingeniería puede dar fruto a nuevos conceptos como puede ser el Tramontana. No podemos esconder nuestro espíritu mediterráneo cuando llevamos a cabo nuestras obras, por esta razón pueden percibirse flecos de espíritu italiano. Pero a la vez equipamos nuestra obra con componentes prove‑


marca: Tramontana

nientes de países europeos, como el motor proveniente de Alemania, que nos da este plus de altísima calidad que debe ser distintivo de un producto como el nuestro.  La España tuvo la experiencia de la producción de los automóviles lujosos y deportivos. Lo utilizo de algún modo? Esto le ha ayudado en la creación de “Тramontana”?  Para crear nuestro coche consideramos los valores de algunas marcas históricas de nuestra región, eran coches excelentes para su época, piezas únicas, cada día están más valorados por los coleccionistas. Desafortunadamen‑ te estos vehículos hace muchos años que dejaron de fabri‑ carse debido a las diferentes fases políticas por las que ha

pasado nuestro país. Nosotros queremos ahora recuperar el espíritu y los valores de lujo y deportividad de aquellas marcas aplicando los conceptos y la tecnología actual. En nuestra área viven y han vivido varios genios mun‑ dialmente reconocidos como pueden ser Salvador Dalí (pintor), Antoni Gaudí (arquitecto), Narcís Monturiol (Ingeniero inventor del submarino), Ferrán Adrià (coci‑ nero), José Andrés (cocinero), Damià Mateu (cofunda‑ dor Hispano Suiza), … Esto nos da idea del potencial que tiene nuestro país de creación de productos de ele‑ vado reconocimiento internacional.  En cuales países hay sus automóviles? Tienen unos clientes rusos, chinos?  Es desde hace muy poco tiempo que estamos comer‑ cializando nuestros vehículos. Por esta razón estamos entrando en el mercado y aún nos quedan muchos pa‑ sos por hacer. Estamos ahora definiendo nuestros socios en varias regiones a nivel mundial para poder trabajar junto con ellos la comercialización. Debemos considerar que fabricamos supercars, por lo que la aproximación al cliente final para este tipo de vehículos es muy sensi‑ ble. Por esto el escoger el socio adecuado que conozca al cliente de su región , sepa tratarlo como se merece, le dé un servicio excelente en todos los aspectos; es fundamental para nosotros. Esta labor lleva su tiempo, pero nos condiciona y muchísimo como nuestra marca será percibida por el cliente final. Hemos cerrado ya varias colaboraciones y tenemos otras en cartera, pero tenemos un equipo de trabajo es‑ pecífico para esta área comercial que trabajan sin des‑ canso para conseguir los objetivos marcados de estar posicionados en prácticamente en todas las regiones mundiales identificadas para finales de este año. Hay que aplicar los esfuerzos para hacerlo famoso. Uno de los objetivos identificados para finales de este año es estar posicionados prácticamente en todas las regiones mundiales. Además este año abrimos una de‑ legación oficial en Moscú. Ahora mismo estamos bus‑ cando a socios que tengan experiencia con productos del sector alta categoría. Con su ayuda nos gustaría po‑ sicionar nuestro producto en el mercado ruso de mane‑ ra más efectiva. Es inprescindible tener acceso directo al área donde la concentración de nuestros clientes es más densa. Por supuesto se abrirá un salón de automo‑ viles donde se podrá ver el coche, hacer todas las pre‑ guntas que le interese al cliente ruso y hacer un pedido de montaje de propio automovil Tramontana.  Porqué la industria automovilística de la España no es tan desarrollada como en Italia, Francia o Alemania?  La capacidad de creación de empresas de servicios e industrial de nuestro país es altísima, lo demuestra las multinacionales que se han creado desde el mundo del textil, telecomunicaciones, financiero, vinícola, culina‑ rio, hotelero, etc. La industria automovilística había sido tiempo atrás uno de los puntales de nuestro país, pero debido básicamente a cuestiones políticas está ha ido siendo absorbida por multinacionales extranjeras. Pero la mentalidad creadora e innovadora aún persiste русский журнал

39


en nuestros directivos, ingenieros, mecánicos, … Solo considerar que tenemos grandes pilotos en la F1, la In‑ dyCar, el Campeonato Mundial de Rallies (WRC), los tres ganadores del Mundial de Motos del año pasado fueron españoles, llevamos varios años ganando el Mundial de Trial tanto femenino como masculino,…; ya demuestra que tenemos como decimos aquí “gasolina en la sangre”. Creo que en poco tiempo volveremos a colocarnos donde nos merecemos con nuevas marcas que se están gestando en nuestro país.  Muchos hacen coches de lujo, pero muy pocos hacen de esto el dinero. Los superdeportitos para Usted es el negocio o la pasión?  Lo que realmente mueve las empresas como la nues‑ tra es la pasión por construir piezas únicas, automóviles que algún día puedan ser de colección. El dinero viene solo después como complemento al trabajo duro reali‑ zado a lo largo de muchos años. Nuestra prioridad es crear el concepto excelente en todos los sentidos, desde el producto como tal hasta el último servicio que poda‑ mos aportar a nuestros clientes.  Tiene Usted algún Hobbie? ¿Qual? Cómo le gusta descansar?  Puede sonar muy tradicional en estas entrevistas, pero mi principal hobbie es mi trabajo. Estoy siempre con la mente puesta en mis proyectos y mi proyecto ahora es adTramontana. Los ratos de descanso procuro disfrutarlos con mi familia. 40

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A

 Su lugar favorito en la España?  Lo que conozco de la geografía española mi lugar fa‑ vorito es Barcelona como ciudad y la Costa Brava como zona de descanso. Por esta razón adTramontana está emplazada en la Costa Brava, un lugar donde trabajar agradablemente y donde la creatividad pueda aflorar de forma natural, pero muy cerca de un centro de recursos como puede ser la ciudad de Barcelona.  Cómo valora el proyecto ruso "Маrusia" ¿Tiene algunas posibilidades?  Conozco muy poco acerca de Marussia. De hecho es ahora cuando empezamos a establecer contactos en Rusia para posicionarnos en este mercado. Tener más fabricantes de supercars en el mercado nos ayuda a todos los de nuestra especie, ya que toda publicidad llevada a cabo por alguna de las marcas ayuda a dar a conocer al público la posibilidad de poder disfrutar de coches muy exclusivos no vinculados a las grandes multinacionales.  Cada vez hay más gente rica en la planeta?  Que puede decir, partiendo de la demanda de los su‑ percars? Cuales tendencias Usted ha notado? En muchos mercados está apareciendo la figura del nuevo rico que quiere “producto fresco” para consumir. Compra piezas únicas que se adapten plenamente a sus requerimientos, excluyendo los productos que, aún siendo de mucho lujo, son convencionales, que todo el mundo los puede adquirir. Nuestro concepto de marca


GEM

marca: tramoNtaNa

ASSESSORS Оказываем профессиональную поддержку компаниям и физическим лицам: 

 Шлем идет в комплекте. Он нужен для пилотирования, когда снимают крышу кабины болида.

El juego incluye un casco, que se necesita para pilotaje cuando se quita el techo de cabina de bólido.

está dirigida claramente hacia este nuevo tipo de consumidor, le vendemos un coche para él, no un coche estándar disfrazado o tuneado.  Que tipo de automóvil tiene Usted?  Tengo un Audi Avant y un BMW SUV muy polivalentes para el elevado número de Kilómetros que realizo. Cuando quiero disfrutar de la conducción fusionando el hombre con la máquina descargo mi adrenalina con el Tramon‑ tana, pero siempre en circuito.  Siempre hay un deseo de inventar algo nuevo para sorprender una vez más. Hay proyectos nuevos, sobre cuales Usted trabaja ahora? Una Super moto, un yate?  Estamos desarrollando nuevos proyectos que van a ser un revulsivo en el mercado, concebidos también para el cliente que busca la exclusividad llevada al límite. En pocos meses van a darse a conocer a nuestros colaboradores para que los den a conocer a sus clientes. A la vez estamos desarrollando un plan global medioambiental en la em‑ presa siguiendo nuestra política que lo que de alguna manera tomamos de la naturaleza y la sociedad se lo devolvemos de forma muy aumentada.  Dicen que ahora acabáis de producir un nuevo modelo?  Esta información es del consumo interno. Lo único que le puedo comentar es que la presentación habrá el otoño que viene. Es un coche con más potencial y diseño nuevo. Pero vamos a seguir con la continuidad exterior. El comienzo de comercialización del nuevo modelo esté preparado para finales de este año. R Машина собирается вручную из лучших запчастей со всего мира.

El coche se ensambla manualmente con el uso de los mejores accesorios y dispositivos de fama mundial

   

создание новых предприятий. Подготовка бизнес-планов и анализ инвестиций ведение бухгалтеского, кадрового, налогового учета и презентация деклараций. Интернет доступ клиентов к финансовой документации своего предприятия поддержка в работе с банковскими организациями и государственными органами помощь в поиске внешнего финансирования консалтинг предприятий юридическое обслуживание сопровождение в сделках с недвижимостью

Наши профессионалы с более чем 20-летним опытом окажут Вам сопровождение на всех этапах становления, развития и деятельности вашего бизнеса.

Мы находимся: Barcelona c/Rossello, 430, entlo.4 93 446 33 97 www.gemassessors.com Passeig de Mar, 40 Sant Feliu de Guixols (Girona) 972-81-91-79, 627-513-909 e-mail: atencioncliente@gemassessors.com GEM ASSESSORS ofrece asesoramiento profesional a empresas y autónomos :     

creación y registro empresas nuevas contabilidad, presentación declaraciones e impuestos asesoramiento laboral, contratos y nominas funciones de administración externa asesoramiento inmobiliario

Nuestros profesionales con más de 20 años de experiencia realizan un servicio de calidad, ofreciendo a nuestros clientes soporte 41 р у с с кlas и йetapas ж у р н de а л creación, profesional en todas desarrollo y funcionamiento de sus negocios.


Жизнь замечательных людей: Рафаэль Надаль

Рафаэль

Теннисный

Алексей Белоусов

В

Король

ов мире много художников С детства Рафаэль, как и все ис‑ ых корт в о т н у и спортсменов, но в панские мальчишки, играл в фут‑ р в г адаль Н ь л э каждой области есть бол и отлично проявил себя в дет‑ а Раф играл ы в з а только один Рафаэль. И если твор‑ ской лиге. А если учесть, что его р шестой й и чество Рафаэля Санти стало в ис‑ дядя, Мигель Надаль, был футбо‑ к с париж ив р о т в кусстве синонимом чувства меры, листом «Барселоны», то племян‑ о рос», п р а Г н красоты и грации, то игра Рафаэля ник мог пойти по его стопам. Но д а «Рол м рекор ы м а Надаля в теннисе стала синонимом другой дядя, Тони, вовремя за‑ с тем на р о ь Б мощи и изящества. интересовал его теннисом. «Ты мо‑ а швед Недавний парижский «Большой жешь не стать большим игроком, но Борга. шлем» подтвердил исключительность поиграй в теннис  я думаю, что тебе Надаля. На победу в турнире претендовали это понравится»,  сказал ему Тони. три суперзвезды мирового тенниса: сам Рафа, Однако любовь к футболу у Рафаэля не умер‑ серб Джокович, не проигрывавший 43 матча под‑ ла. Играет он великолепно и жонглирует мячом так ряд, и швейцарец Роджер Федерер, которому при‑ умело, что ему позавидовали бы профи. Кстати, в надлежит рекорд по числу выигранных турниров июле 2010 года Рафаэль приобрел пакет акций фут‑ «Большого шлема». больного клуба «Мальорка». Но вернемся к теннису. В итоге в четвертый раз в истории «Ролан Гаррос» В 2002 году, в возрасте 15 лет, Надаль выиграл в решающем матче сошлись Надаль и Федерер и свой первый матч АТР-тура, и стал девятым тенни‑ четвертый раз победил Рафаэль. Он доказал, что по систом в истории, которому удалось победить на праву является первой ракеткой мира. А ведь судь‑ взрослом профессиональном уровне до наступле‑ ба могла сложиться и по‑ другому, он мог стать фут‑ ния 16‑летия. В 2003 году он дебютировал на Уим‑ болистом. блдоне, став самым молодым участником, дошед‑ Рафаэль родился 3 июня 1986 года в городе Ма‑ шим до третьего раунда со времен Бориса Беккера. накор, что на острове Мальорка. Его родители Се‑ Первую большую победу в своей жизни он одер‑ бастьян и Анна Мария Надаль были обычной сред‑ жал в 2004‑ом, когда вместе со сборной Испании нестатистической майорканской семейной парой, выиграл Кубок Дэвиса. А следующий, 2005 год, чье благосостояние зависело от приезжих туристов. стал прорывом Рафаэля в мировую элиту. Отец знакомил гостей с местным колоритом, готовя Он один за другим выигрывал титулы, подняв‑ блюда майорканской кухни, а мать продавала фран‑ шись к маю на 5‑ю строчку мирового рейтинга. Но, цузские духи. чтобы попасть в число избранных, ему нужно было Родители никогда не стремились сделать из свое‑ выиграть турнир «Большого шлема». И как вы ду‑ го сына спортсмена. «Мои родители вообще ничего маете, где он сделал это впервые? Конечно же, на не понимали в теннисе даже тогда, когда я стал им своем любимом «Ролан Гаррос». серьезно заниматься,  вспоминает Рафа.  Они В день своего 19‑летия Рафаэль одолел в полуфи‑ никогда мне не покупали ни ракеток, ни мячей, они нале первую ракетку мира Роджера Федерера, а за‑ не требовали от меня стоять у стенки и тренировать‑ тем выиграл в финале у Мариана Пуэрты. 25 июля ся часами ради будущих миллионов». А однажды, Надаль стал 2‑й ракеткой мира. когда Надаль проиграл матч своему сверстнику и Завоевав в 2005 году в общей сложности 11 ти‑ от обиды заплакал, его отец подошел и сказал ему: тулов, Надаль получил награду Laureus World Sports «Слушай, бросай ты этот теннис, займись‑ка лучше Awards, был признан лучшим европейским тенни‑ рыбалкой». систом года. 42

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


Рабочая рука Надаля — левая, хотя в жизни он правша.


Жизнь замечательных людей: Рафаэль Надаль

С тех пор победы Надаля в тур‑ нирах различного ранга стали вос‑ приниматься как должное. Вслед за «Ролан Гаррос» ему в 2008‑ом по‑ корился Уимблдон и в том же году Надаль выиграл Олимпиаду в Пеки‑ не. 18 августа 2008 года Рафа стал первой ракеткой мира. Рафаэль был почти непобедим на грунте, но из‑за двух своих слабостей: не совсем удачной игры на своей по‑ даче на харде, а также из‑за травм  ему долгое время не удавалось по‑ бедить на открытых чемпионатах Ав‑ стралии и США. Но не был бы Надаль великим игро‑ ком, если бы не смог взять и эти две вершины. В 2009‑ом ему покорился Мельбурн, а в 2010  Нью-Йорк. Следующая цель  выиграть все четыре турнира «Большого шле‑ ма» за один сезон. В 2010‑ом он взял три титула, допустив осечку лишь в Австралии. Сделать это будет очень сложно, поскольку очень уж хорош в последнее время Новак Джокович. Сейчас он главный соперник Рафаэля. Но Тони Надаль постарается убрать изъяны из игры пле‑ мянника.   Что касается подачи, то Рафаэлю мешает тот факт, что он  правша, а подает левой ру‑ кой. Впрочем, мы продолжаем работать над подачей и надеемся

A YEGUADA SARDA

Рафа выиграл все турниры «Большого шлема».

решить эту проблему. Когда он был маленьким, я думал, что он  левша, хотя наверняка у него бы получалось лучше подавать правой рукой,  говорит Тони Надаль. Также надо будет постараться из‑ бежать травм.   Медики работают над тем, чтобы Рафа был полностью здоров,  про‑ должает Тони.  Я уже много раз го‑ ворил, что у него есть проблемы при ходьбе, в результате чего приходится надевать специальные стельки, из‑за которых, в свою очередь, возникают неприятные ощущения во всем теле. Это одна из тех вещей, с которыми нам приходится мириться. На сегодняшний день Рафаэль вы‑ играл 10 турниров «Большого шлема». Больше только у трех теннисистов: Бьорна Борга  11, Пита Сампраса  14, и Роджера Федерера  16. Если учесть, что Рафа на пять лет моло‑ же Федерера, то у него есть все шансы превзойти его рекорд. А что происходит в личной жизни лучшего теннисиста мира? Сердце Рафаэля при‑ надлежит девушке, с которой они знакомы с детства. Зовут ее Мария Франческа Парелло. Фотографы нередко застают их вместе где‑нибудь на отдыхе, но вот до женитьбы дело пока не дошло. Окольцевать Надаля еще тяжелее, чем победить его на корте. R

Коневодческая ферма

САРДА

С 1995 года Жуан Игнаси Сарда занимается разведением лошадей, используя лучших жеребцов-производителей с целью выведения особей с характером, подходящим для конного спорта, особенно для конкура. Конеферма расположена в живописном месте в 700 метрах от центра средневекового города Палс, Коста Брава (Испания). Она оснащена всем необходимым оборудованием для разведения, выездки и обучения лошадей. Приглашаем Вас посетить нас: c. La Font, s/n 17256 Pals

tel +34 609 32 16 60 +34 676 75 82 35 sarda@adv.es www.yeguadasarda.net

44

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


Los expositores más novedosos y exclusivos se reúnen en un mismo punto. Представители мира эксклюзивных новинок. В одном месте. В одно время.

ЯРМАРКА роскоши

Hostal de La Gavina ***** Grand Luxe Plaza de la Rosaleda, s / n 17248 S’Agaro — Girona España

Excelencia y Lujo durante los días 25, 26 y 27 de Agosto. Hostal de La Gavina*****Grand Luxe, declarado bien cultural de interés nacional en la categoría de «conjunto artístico» por la Generalitat de Cataluña. Безупречность, исключительность и роскошь в течение трех дней. С 25-го по 27-е августа в лучшем пятизвездочном отеле Коста Брава Hostal de la Gavina — Grand Luxe только для Вас «Ярмарка Роскоши 2011». Событие, признанное правительством Каталонии культурным мероприятием национального масштаба.

www.excellence-fair.com

русский журнал

45


Б ОЛ Ь Ш ИЕ д е н ь г и

Испанские миллиардеры: кто и на чем сколотил состояние

Ежегодно журнал Forbes составляет список самых богатых людей планеты. В этом году 15 мест в нем занимают испанцы.

Амансио Ортега / Amancio Ortega Состояние: $ 31 млрд.

Самый богатый человек Испании не носит галстуки и питается в корпоративной столовой.

В

ладелец текстильной империи Inditex, которая работает под во‑ семью брендами: Zara, Massimo Dutti, Pull & Bear, Bershka, Stradivarius, Oysho, Zara Home и Uterqüe. Сейчас у Орте‑ ги больше денег, чем в самые худшие времена рецессии  за год он зара‑ ботал почти девять миллиардов и пе‑ реместился с восьмой строчки в спи‑ ске на седьмую. Бывшему закройщику и продавцу в магазине готовой одеж‑ ды понадобилось сорок лет, чтобы до‑ биться такого успеха. С 13 лет Амансио Ортега, сын же‑ лезнодорожного служащего и служан‑ ки, был вынужден помогать родите‑ лям. Школу ему пришлось бросить, и по сей день в графе «образование» у ис‑ панского супермагната значится «неза‑ конченное школьное». Сперва Амансио поступил рассыльным к портному, кото‑ рый шил для богатых клиентов рубаш‑ ки, затем устроился в магазин, где по‑ знакомился с будущей женой Росалией Мерой. Поженившись, они затеяли соб‑ ственный бизнес. Приобретали деше‑

46

июль

вые ткани в Барселоне, делали лекала и шили одежду, по крою не отличавшуюся от модных новинок. Поначалу продава‑ ли ее местным ритейлерам. Однажды в 1975 году партнер неожиданно отменил заказ на огромную партию одежды. Се‑ мье Ортега пришлось распродавать все самим, чтобы спасти свой семейный бизнес от банкротства. Так на централь‑ ной улице Ла Коруньи появился первый магазин модной и доступной одежды Zara. В 1989‑м разом открылись мага‑ зины Zara за пределами Испании  в Порто, Париже и Нью-Йорке. И бук‑ вально с первых минут продаж начал‑ ся ажиотаж, поскольку ассортимент был супермодным, а цены супернизкими для товаров этого класса. Было у биз‑ несмена еще одно «секретное оружие»  он менял коллекции в считанные дни. С такими темпами ни один производи‑ тель потягаться просто не мог. И фастмода из Ла Коруньи отправилась в три‑ умфальное шествие по миру. Что примечательно, сам бизнесмен всегда держался в тени: не участво‑ вал в пышных светских мероприятиях, не давал интервью, не делал фотосес‑ сий для журналов. Его бренды не нуж‑ дались в «лице» и промо-акциях для привлечения покупателей, одежду и так сметали с прилавков. В этом году 75‑летний Ортега ушел с поста президента Inditex, но он все еще получает 87 % своего состояния от своей доли в компании. 5154 мага‑ зина в 78 странах приносят завидный доход. Ортега также владеет недвижи‑ мостью в Майами, Мадриде, Париже, Лондоне и Лиссабоне, имеет доли в футбольной лиге, в газовой отрасли, туризме и банковской деятельности. Кстати, первая жена супербогача, Росалия Мера, возглавляет список са‑ мых богатых женщин Испании. У них двое детей  Сандра и Маркос. Сын родился с тяжелой болезнью, и, если верить источникам в интернете, это стало одной из причин, приведших к распаду семьи. Разошлись супруги мирно. А спустя несколько лет Орте‑ га женился на своей секретарше Фло‑

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A

ре Перес, родившей ему дочку Марту. Сегодня Марте 27, она единственная из троих детей супербогача работает в семейной корпорации (дети от перво‑ го брака являются лишь акционерами компании), и именно ее миллиардер готовит себе в преемники. Ортега ведет весьма скромный об‑ раз жизни. Живет в двухэтажном особняке в любимой Ла Корунье на берегу моря. В будни питается в кор‑ поративной столовой, а в одежде при‑ держивается скорее молодежного сти‑ ля: пиджаки сочетает с джинсами и ненавидит галстуки. Среди роскошных приобретений магната значатся лишь частный ипподром Casas Novas в го‑ родке Ларин и частный самолет Falcon 900 за 35 миллионов долларов.

27-летняя Марта, наследница миллиардов отца и продолжательница его дела, предпочитает не мелькать бесконечно на страницах гламурных журналов, а серьезно работать в компании отца.


Исак Андик / Isak Andic & family Состояние: $ 6.1 млрд.

О

снователь и главный акционер модной империи Mango. В списке Forbes он идет 159‑м. 56‑летний Исак  выходец из семьи евреев-сефарди‑ тов, которая в 1960‑ые переехала из Турции в Испанию. Свой первый шаг в мир моды Исак сделал в 16 лет, когда вернулся с каникул с парой рубашек и продал их своим друзьям вдвое боль‑ ше первоначальной цены. Рискнем предположить, что именно тогда буду‑ щий магнат подумал: «Да это же золо‑ тое дно  одевать людей!». Он поста‑ вил это дело на поток. Скопил своей первый миллион песет и вложил его в дело  закупку легких пальто с вы‑ шивкой в Афганистане. Он пустил их в продажу в нескольких каталонских бутиках, и товар был раскуплен все‑ го за неделю. Тогда же Исак открыл свой первый магазин площадью всего 16 кв. м на небольшом рынке в Барсе‑ лоне на улице Balmes. Наряду с одеж‑ дой он продавал таманко  башмаки на деревянной подошве. В жаркой Ис‑ пании они были нарасхват: каждые 20 секунд уходила одна пара. Окры‑ ленный таким успехом, он заказал у поставщика новую партию. Грузо‑ вик привез в три раза больше товара, чем могло бы поместиться в магазине. Исаку пришлось взять в аренду свой первый склад. Бизнес набирал оборо‑ ты. Оставалось придумать свою торго‑ вую марку, ее дизайн и, конечно, яр‑ кое название. Во время путешествия на Филиппины Андик впервые по‑ пробовал плод тропического дерева  манго, чей вкус как нельзя лучше ас‑ социировался с имиджем компании: новизной и свежестью. Так появился бренд Mango. В 1984 году Андик открыл в Барсело‑ не первый магазин Mango. Насколько хорошо все пошло, можно судить уже по тому, что в настоящее время ма‑ газинов Mango насчитывается более

1200 в 92 странах. К слову, в отличие от Zara, продукция которой произво‑ дится целиком и полностью в Испа‑ нии, Mango отказалась от размеще‑ ния производства в Испании еще в 90‑х годах. В настоящее время 50 % продукции бренда изготавливается в Китае, а остальная половина  в Тур‑ ции, Вьетнаме, странах Восточной Ев‑ ропы и в североафриканских странах. Но «мозговой центр» модной империи Mango  El Hangar, расположен в Па‑ лау Солита и Плегаманс в Барселоне. Здесь трудятся 600 модельеров и сти‑ листов. Для рекламных кампаний своих кол‑ лекций Mango привлекает самых кра‑ сивых и популярных девушек совре‑ менности, благодаря чему коллекции раскупаются вмиг. В разные годы ли‑ цами Mango были Мила Йовович, Кла‑ удиа Шиффер, Пенелопа и Моника Крус, Софи Остер. В этом году с ре‑ кламных плакатов фирмы улыбается актриса Скарлетт Йоханссон. Много лет Исак Андик умудрялся, как и его конкурент Амансио Ортега, из‑ бегать публичности. И лишь пару лет назад он разрешил себя фотографиро‑ вать. Окружающие говорят о нем как о настоящем джентльмене, который никогда не повышает на подчиненных голос и умеет внимательно выслушать каждого, глядя в глаза. Что касается личной жизни, то супер‑ богач в разводе. Его брак с Неус Рэйг Тарраго продился 20 лет, у них роди‑ лись трое детей: Джонатан (29 лет),

За дефиле в Париже Исак Андик (слева) наблюдал в компании модели Кейт Мосс и фотографа Терри Ричардсона. Юдит (28 лет) и Сара (14 лет). Двое старших уже работают с отцом. Хо‑ рошую физическую форму создатель Mango поддерживает в фитнес-клубе, зимой любит покататься на горных лы‑ жах. Другая его страсть  парусники. В свободное время он выходит в море на борту своей 53‑метровой «Нирва‑ ны», на которой мечтает однажды со‑ вершить кругосветное путешествие. И еще одно важное увлечение  со‑ временное искусство: у Исака Андика одна из наиболее полных коллекций в Испании. Для перемещений по миру по делам Андик предпочитает свой реактив‑ ный самолет Bombardier стоимостью 35 млн. евро.

Лицо Mango сегодня – Скарлетт Йоханссон. Но судя по тому, что на недавнем показе коллекции осень-зима 2011 Исак Андик был уже не с ней, а с Кейт Мосс, у Mango скоро будет новое лицо.

русский журнал

47


Б ОЛ Ь Ш ИЕ д е н ь г и

Мануэль Хове /  Manuel Jove Состояние: $ 3 млрд. 0‑летний Мануэль Хове сколотил свой капи‑ 7тал на недвижимости. Плотник по профессии, в

У Росалии Мера получается все, за что бы она ни бралась.

Росалия Мера / Rosalia Mera Состояние: $ 4.2 млрд.

Э

та предприимчивая 67‑летняя бизнес-вумен является самой бо‑ гатой женщиной Испании и входит в десятку богатейших жен‑ щин в мире. Росалия Мера стоит за известной торговой маркой oбуви Zara, а свою карьеру она начинала весьма прозаично  вме‑ сте с мужем, Амансио Ортега, шила на дому нижнее белье и хала‑ ты для женщин. Сейчас это уже не домашний бизнес, а громадная корпорация Inditex, и с мужем Росалия уже 25 лет как развелась, но она все равно осталась владелицей 7 % акций корпорации. Кро‑ ме того, у нее есть своя доля в компании по производству обору‑ дования для киноиндустрии, в рыболовецкой компании, в пред‑ приятиях сельского хозяйства, в медицинской компании, которая занимается поиском лекарства от рака, и многих других. Роcалия Мера является основателем и президентом фонда Paideia, который помогает людям с ограниченными возможностя‑ ми или подверженным риску социальной изоляции. Этим фондом учреждена ежегодная премия, которую вручают за усилия в дости‑ жении интеграции инвалидов в рабочие общества, и названа она в честь сына Роcалии  «Марк Ортега Meрa». В круг интересов Роcалии Меры входят политика, образование, занятость, литература, жизнь молодежи и женщин, а в списке ее друзей значатся врачи, психологи, архитекторы, художники и пре‑ подаватели университетов. Ее более сдержанная дочь Сандра вос‑ хищается своей матерью, которая может заняться любым делом, и каким бы убыточным оно ни было, все равно в конце концов при‑ несет ей прибыль.

48

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A

1980 году он создал компанию Fadesa Inmobiliaria и превратил ее в одну из крупнейших компаний по строительству и продаже недвижимости. «Фа‑ деса» строила доступное жилье, а на него после падения режима Франко спрос резко вырос. Па‑ раллельно Хове занялся строительством гости‑ ничных комплексов в Испании и Марокко. Пять лет назад конкурент «Фадесы», испанская группа Martinsa, предложила Хове слияние. Чутье не под‑ вело Хове, когда он согласился продать 54,6 % сво‑ их акций «Фадесы»  через два года объединенная компания стала банкротом, кстати, крупнейшим в истории Испании в 2008 году. А Хове создал ин‑ вестиционную компанию Inveravante и грамотно инвестировал вырученные от продажи своей доли 3 млрд. долларов в несколько областей, в том чис‑ ле в активы в энергетическом, банковском, гости‑ ничном и агропромышленном секторах. Он также участвует в разработке бизнес-проектов в области недвижимости. Известно, что Хове увлекается коллекциониро‑ ванием живописи испанских художников, а сам в свободное время занимается художественной резь‑ бой по дереву. Он женат, вырастил двоих детей. Живет с семьей в Ла Корунье.

Свои миллиарды Хове заработал на строительстве и продаже доступного жилья.


Хуан Ройг / Juan Roig Состояние: $ 2.9 млрд. лава сети супермаркетов Mercadona, тре‑ Гзинами. тьей по величине в Испании с 1270 мага‑ Пойти в этот бизнес его вдохновили

родители, которые держали в Валенсии мяс‑ ную лавку. Хуан и его пятеро братьев с дет‑ ства постигали тонкости этого бизнеса. А уже после окончания экономического факультета университета Валенсии Хуан точно знал, чего хочет. В 1977 году семейный магазин Рой‑ гов превратился в продуктовый супермаркет Mercadona. Хуан вместе с женой Гортенсией встал у руля компании, свои доли в ней полу‑ чили также братья Хуана (а один из братьев, Фернандо, запустил еще одно коммерческое предприятие, нынче весьма преуспевающее  фабрику по производству керамической плитки Pamesa Ceramica, и успехи в этом бизнесе привели его на пост президента фут‑ больного клуба «Вильярреал»). Не будем вдаваться во все подробности ведения бизнеса, но одна из стратегий Хуа‑ на Ройга  всегда низкие цены  позволила «Меркадоне» занять 27 % доли рынка. Его че‑ тыре дочери работают вместе с ним. В фев‑ рале этого года 61‑летний бизнесмен был удостоен премии принца Фелипе для пред‑ принимателей. Кстати, Хуан Ройг впервые попал в список Forbes, и сразу на 393 место.

Mercadona быстро расширяется по всей Испании, но пока не начала международную экспансию.

Алисия Копловиц / Alicia Koplowitz Состояние: $ 2.3 млрд.

М

ладшая из двух сестер‑миллиардерш, унаследовавших состояние отца  основателя строительной компании Fomento de Construcciones y Contratas. Немецкий еврей Эрнест Копловиц обосновался в Испании в 1930‑х и занялся бизнесом бы‑ товых электроприборов. Потом он женился на кубинской аристократке Эстер Ромеро де Хосеу и Арментерос, и она родила ему двух дочек‑погодок  Эстер и Алисию. Дела в бизнесе шли настолько неплохо, что в 1952 году глава семьи купил стро‑ ительную фирму Construcciones y Reparaciones. Так на испанском экономическом рынке появилась неис‑ панская фамилия Копловиц. В 1962 году Эрнест Копловиц упал с лошади и умер. Его старшей дочке Алисии на тот момент было всего 10 лет, ее сестре Эстер  на год больше. Пока девочки были детьми, бизнесом Копловиц управ‑ лял близкий друг семьи. Когда сестры выросли и вышли замуж, семейным бизнесом стали руко‑ водить их мужья. Кстати, оба Альберты, выходцы из высшей испанской знати и к тому же дво‑ юродные братья. Когда же в 1989 году случился практически одновременный развод сестер (причиной, говорят, стала неверность мужей), Алисия и Эстер превратились из домохозяек в единовладелиц крyпнейшей на тот момент испанской строительной компании FCC (Fomento de Construcciones y Contratas  «Развитие строительства и подрядов»). Оказалось, что семейное дело и предпринимательский талант успешно передались им по наследству. В 1998 году Алисия продала часть своих акций сестре, а сама активно занялась бизнесом в самых разных сферах. Операции на бирже, недвижимость, нефть, автомобильные дороги, тяжелая металлургия, гостиничное дело, телекоммуникации  далеко не полный набор на‑ правлений бизнеса Алисии Копловиц на сегодняшний день. Личная жизнь 56‑летней Алисии спрятана за семью замками. У нее трое детей, она живет на шикарной вилле в престижном мадридском поселке Ла Моралеха. Ее старший сын Пе‑ дро занимается гостиничным бизнесом, управляя собственностью своей матери. Среди ее владений  50% акций мадридского отеля Ritz, отели в Милане, Лиссабоне, недвижи‑ мость в США, Гонконге и Китае. Алисия много занимается благотворительностью. Фонд ее имени выделяет стипендии на совершенствование врачей в университетах США. Кро‑ ме того, многие считают Алисию Копловиц приверженкой «Легионеров Креста»  ре‑ лигиозной организации, имеющей много поклонников среди высших политических, предпринимательских и академических кругов Испании. Кстати, партнером Алисии во многих делах является самый богатый человек Испании Амансио Ортега. русский журнал

49


Б ОЛ Ь Ш ИЕ д е н ь г и

Эстер Копловиц / Esther Koplowitz Состояние: $ 1.9 млрд. наследовавшая вместе со своей младшей сестрой УConstrucciones Алисией строительную компанию отца  Fomento de y Contratas (FCC), Эстер, которой сегод‑ ня 57, до развода с первым мужем мало интересова‑ лась бизнесом. Она родила троих детей и занималась исключительно семьей. А после развода с головой по‑ грузилась в бизнес. Со временем она выкупила у се‑ стры 28,26 % акций, заплатив при этом 871 милли‑ он евро. Это позволило ей стать главным акционером компании, стоимость которой оценивается в 18 млрд. долларов. В 2003 году Эстер вышла замуж за отпры‑ ска старой дворянской фамилии Фернандо Фалько, маркиза де Кубаса (он является президентом Королев‑ ского автомобильного клуба). Эстер чрезвычайно ще‑ дра в плане помощи тем, кто в ней нуждается. Ее бла‑ готворительный фонд помогает пожилым, инвалидам, беспомощным и бездомным. За счет фонда были по‑ строены благотворительные заведения для пожилых и бездомных людей в Мадриде и Барселоне, для людей с психическими и физическими отклонениями в Вален‑ сии. На благотворительность Эстер потратила уже не меньше 95 млн. долларов. В 2003 году Эстер вышла замуж за Фернандо Фалько, маркиза де Кубаса. Ей тогда было 49, мужу – 59.

Президент «Реала» был горд собой, когда два года назад перекупил у «Милана» за 68 миллионов евро полузащитника Кака.

Флорентино Перес /  Florentino Perez Состояние: $ 1.9 млрд. зданий и футбола. По специальности Перес  инже‑ Строитель нер по дорогам, каналам, портам. Образование он получил в

Мадридском политехническом университете, и там же позднее был преподавателем. Перечисление всего, чем занимался Пе‑ рес до того, как стать миллиардером, навивает скуку, хотя зву‑ чит весьма солидно. В 1970‑е он занимал должности генераль‑ ного директора Испанской ассоциации дорог и ответственного за охрану окружающей среды в мэрии Мадрида. В 1980‑е был советником и генеральным директором транспортной инфра‑ структуры Министерства транспорта, туризма и коммуникаций и вице-президентом Института реформ и сельскохозяйственно‑ го развития Министерства сельского хозяйства, рыбной ловли и продовольствия. А в 1990‑ые Перес занялся строительным биз‑ несом и весьма преуспел, особенно когда встал у руля компа‑ нии Actividades де Construccion у Servicios SA, которая объеди‑ няет на сегодняшний день 12 крупнейших строительных фирм Испании. Стоимость компании ACS оценивается в 22 млрд. дол‑ ларов. Личные заработки Переса поменьше, и все же позволяют ему входить в клуб миллиардеров. Но вообще имя Флорентино Переса не сходит со страниц прессы по другой причине  он является президентом футбольного клуба «Реал». Благо‑ даря его предприимчивости в ко‑ ролевском клубе играют Кака, Криштиану Роналду, Карим Бензем и Хаби Алонсо. 64‑летний Перес женат, у него трое детей. Жена Пере‑ са разделяет увлечение мужа футболом и вместе с ним быва‑ ет на всех решающих матчах. Жена Переса разделяет увлечение мужа футболом.

50

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


Хосе Мария Аристрейн / Jose Maria Aristrain Состояние: $ 1.7 млрд.

С

талелитейный магнат, акционер самой большой в мире сталелитейной компании ArcelorMittal (глава этой компании  индийский магнат Лакшми Миттал), годовые продажи которой составляют 88,5 млрд. дол‑ ларов. Аристрейн скрытный человек. Он очень мало пока‑ зывается на людях, практически никогда не дает ин‑ тервью, никогда не выходит на улицу без телохрани‑ теля и всегда ездит в бронированном автомобиле. На это у него есть довольно веские причины: несколько раз на Аристрейна и его семью делались покушения и попытки похищения. Все эти преступления были со‑ вершены группой баскских сепаратистов. В сталелитейный бизнес Аристрейн пришел по воле рока  когда ему было 24, в авиакатастрофе погиб его отец, основавший металлургическую компанию. Сегод‑ ня 48‑летний бизнесмен живет в своей шикарной ре‑ зиденции в Мадриде. Он женат, у него один ребенок. Имя этого испанского миллиардера хорошо известно в Швейцарии  он прикупил себе супердорогую вил‑ лу (по некоторым данным, стоимостью 62 млн. евро) на элитном аристократическом горнолыжном курорте Гштаад. Еще он приобрел себе ранчо на юге Испании и занимается разводом быков для корриды. В собственности сталелитейного магната осталось лишь 3,55% компании Arcelor, но этого хватает на безбедную жизнь.

У Эмилио Ботина шестеро наследников. Тоже стимул разбогатеть!

Эмилио Ботин / Emilio Botin Состояние: $ 1.5 млрд. отин  потомственный банкир, глава банка Santander. Это про‑ Бфессия его отца, деда и прадеда, причем первые два тоже

возглавляли в свое время банк Santander, основанный 15 мая 1857 г. в испанском портовом городе Сантандер, из которого ве‑ лась активная торговля с Латинской Америкой. Почти 30 лет Ботин работал под руководством отца, пока родитель не решил наконец‑то отойти от дел. Ботин-младший выждал пару лет и на‑ чал действовать. К тому времени Santander был шестым в спи‑ ске крупнейших банков Испании. В 1999 г. он занял первое место, а сейчас на шестом месте по капитализации в мире и на первом в еврозоне, по версии Bloomberg. Во время кризи‑ са Santander во многом помогло то, что более трех четвертей его бизнеса приходится на обслуживание населения. Как глава крупного банка, Ботин часто становит‑ ся объектом различных обвинений, иногда курьез‑ ных. Три года назад при посадке в его имении не успел затормозить и разбился в овраге за по‑ лосой самолет. На борту полиция обнаружила 200 кг гашиша. Ботин стал первым подозрева‑ емым по делу. Ему удалось доказать, что ни он, ни его близкие ничего не знали о рейсе. Видимо, самолет терпел бедствие и решил сесть на пер‑ вую же подходящую площадку, решила пресса. У Эмилио шестеро детей от брака со свет‑ ской львицей маркизой Паломой О’Ши. Если у 76‑летнего банкира выдается свободный час, он поддержива‑ ет физическую форму велоси‑ педными прогулками или плавает в бассейне. Если времени много, охотит‑ ся и занимается рыбной ловлей, играет в гольф. Жена банкирамиллиардера – светская львица Палома О’Ши. русский журнал

51


Б ОЛ Ь Ш ИЕ д е н ь г и

Операциями с недвижимостью занимаются тысячи, но миллиардерами из них становятся единицы.

Энрике Бануэлос / Enrique Banuelos Состояние: $ 1.4 млрд.

С

амый молодой испанский миллиардер  ему всего 46. Основатель и бывший председатель компании Astroc, специализацией которой является недвижимость. После не‑ скольких слияний доля Бануэлоса в компании уменьшилась до 31 %, но это не мешает ему жить на широкую ногу. По‑ мимо доли в компании Astroc, Энрике Бануэлос имеет долю в банке Sabadell, одном из крупнейших в Испании банков. У Энрике несколько особняков, в том числе роскошный дом в Валенсии, его родном городе. Но большую часть сво‑ его времени он проводит в Нью-Йорке, где у него несколь‑

Универсальный инвестиционный проект! Участок под застройку на Коста Брава. Жилой комплекс или пансионат. В 10 минутах от пляжа. Выгодное капиталовложение! Подробная информация по телефону (+34) 937 610 941

Oportunidad para inversores Proyecto para urbanizar Zona residencial exclusiva O residencial 3ª edad 937 610 941

52

ко шикарных квартир. На благотворительности он тоже не экономит: оказывает спонсорскую помощь медицинскому исследовательскому центру, который занимается изучени‑ ем сердечно-сосудистых заболеваний, и нескольким обра‑ зовательным учреждениям Испании, в частности, институту современного искусства в Валенсии. Его фонд занимается восстановлением культурный ценностей Испании. Известно также, что Бануэлос испытывает страсть к различным жен‑ ским видам спорта и является попечителем женской ганд‑ больной команды. Он женат, у него двое детей.

Габриэль Эскаррер / Gabriel Escarrer Состояние: $1,4 млрд. сеть «Соль Мелья» (Sol Melia), основанная Габри‑ Гостиничная элем Эскаррером в 1956 году,  самая большая в мире сеть

пляжных отелей и лидер испанского рынка в области делово‑ го туризма и отдыха. Мог ли об этом мечтать Эскаррер 55 лет назад, когда взял на родной Майорке в аренду свой первый отель Altair Hotel на 60 номеров? В то время на Майорке был настоящий бум на создание гостиничных компаний. Эскар‑ рер не прогадал. Сегодня в его собственности 350 гостиниц под 8 брендами: Gran Meliá, Meliá, МЕ by Melia, Innside, Tryp, Sol, Paradisus и Sol Melia Vacation Club. Эскаррер владеет оте‑ лями в 35 странах мира! География сети включает Африку (Египет), Америку и Карибские острова, Азию (Китай) и Европу. Недавно акционеры Sol Meliá приняли решение провести ребрен‑ динг и изменить название сети на Meliá Hotels International. Вместе с Габриэлем Эскаррером, которому сегодня 76 лет и который до сих пор является президентом компании, бизнесом управ‑ ляют его сыновья Габриэль и Себа‑ стьян  они вице-президенты.

Пляжные отели принесли Эскарреру море денег. июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


Хуан Абелло / Juan Abello Состояние: $ 1.3 млрд. вой путь бизнесмен начал в 1980‑е годы с фармацевтического бизнеса, унас‑ Следованного от отца. Затем выгодно продав семейный бизнес, Абелло инве‑ стировал капитал в ряд отраслей, от банковских услуг до текстильной промыш‑ ленности. В начале 90‑х приобрел часть компании мобильной связи Airtell (позже Vodafone). Впоследствии продал свою долю, возглавил компанию Torreal и занял‑ ся инвестициями. В числе его инвестиционных проектов  телевизионный канал La Sexta и модный бренд Hackett. 69‑летний Хуан Абелло  страстный охотник и коллекционер. Его коллекции произведений искусства могли бы позавидовать многие музеи  в ней собраны, среди прочих, работы Дега, Тулуз-Лотрека, Дали, Ван Гога, Пикассо, Гойи, Рибе‑ ры, Матисса, Модильяни. Еще две его страсти  коррида и футбол. Женат, отец четверых детей.

Альберто Алькосер / Alberto Alcocer Альберто Кортина / Alberto Cortina Состояние каждого: $ 1.2 млрд. Альберто Алькосера тесно связано с име‑ Имянем68‑летнего его двоюродного брата 65‑летнего Альберто Кор‑

тина. Они  выходцы из знатного испанского рода. Оба  известные миллиардеры, часто их называют просто  Аль‑ берты. Когда‑то они возглавляли крупную строительную компанию Fomento de Construcciones y Contratas (FCC), при‑ надлежавшую их женам  знаменитым сестрам Копловиц. После практически одновременного развода братьев пред‑

приниматели переместились в банковскую сферу и вплот‑ ную занялись финансами. В настоящее время Альберты владеют известным холдингом Alcor Holding. Эта инвести‑ ционная компания пользуется большим спросом в извест‑ ных кругах. Братьев-миллиардеров по праву называют аку‑ лами бизнеса. Оба Альберта женаты, у Алькосера пятеро детей, у Кортина  четверо. Братьев связывает также общее увлечение  охота.

Акулы бизнеса Альберты (Кортина – слева, Алькосер – справа).

Подготовила Наталия Кривец. | Фото из открытых источников. русский журнал

53


54

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


актуальный разговор

«Через 5 лет Испания станет для россиян направлением номер один»

Б

ольше 20 лет Хосе-Мария Перрамон продви‑ гает Каталонию на туристическом рынке России и раскручивает бренд этого региона Испании. За это время он не только выучил язык, но уже пять лет как женат на русской девушке. О русских перспективах Испании наш разговор.

Хосе - Мария Перрамон,

Олег Улевич

директор Turisme de Catalunya в Восточной Европе

  В этом году мы ожидаем принять около миллиона не должна быть препятствием на пути россиян в российских туристов. Это будет рекорд. И если это Испанию. При моем содействии был сокращен срок случится, то в 2011 году Испания станет главной выдачи виз, а также увеличен период их действия европейской страной, которую предпочитают для для граждан России и Беларуси. Для более каче‑ своего отдыха россияне. Более того, на ближайшие ственного и быстрого обслуживания в испанском пять лет мы ставим перед собой задачу стать на‑ консульстве в Москве в этом году в штат включены правлением номер один для россиян. 17 новых сотрудников, результатом их работы ста‑ За весь 2010 год Генконсульство Испании в Мо‑ нет 3‑дневный срок исполнения визовых процедур. скве выдало 442 тысячи виз (+59,3 % сравнитель‑ В Украине  5 дней. но с 2009 годом). С начала 2011 года число вы‑ Испанский туристический рынок в основном со‑ данных виз на 65 % больше, чем за этот же период риентирован на внутренних и европейских туристов, годом ранее. Только в мае 83 тысячи российских однако в этом году туркомпании начали активно ос‑ туристов получили визу в Испанию  небывало ре‑ ваивать рынок стран бывшего СССР. По данным ис‑ кордная цифра. Испания решила увеличить количе‑ панского тур оператора Nt incoming, уже весной это‑ ство российских гостей еще три года го года количество русскоговорящих назад. С тех пор турпоток из России туристов в Испании по сравнению возрос втрое. с аналогичным периодом прошлого Расходы россиян По качественным показателям рос‑ года увеличилось почти на 70 %. В на 50 % превышают сийский турист очень интересен для целом из стран постсоветского про‑ траты туристов Испании, поскольку уровень расходов странства Испания планирует при‑ из других стран туристов из РФ в среднем на 50 % нять в текущем году около 250 тысяч и составляют € 1 500. превышает траты туристов из других туристов. стран и составляет 1,5 тысячи евро.   Однако за первое место в глазах   Что делается для привлечения туроссийских туристов Испании все ристов из стран СНГ? же придется серьезно побороться. В   Для того чтобы путешествие в Испанию было про‑ частности, с Финляндией. Ведь в 2010 году эта сеще и комфортнее, страна прикладывает немало верная страна выдала 750 тысяч виз только в Пеусилий. В частности, растет число отелей, ориенти‑ тербурге. А рост спроса на финские визы (и число рованных на российских туристов. На работу при‑ одобренных запросов) не уступает испанским понимается все больше русскоговорящих гидов. На пе‑ казателям  те же 60 %. риод с июня по октябрь запланировано увеличение   Тем не менее, благодаря лояльной визовой поли‑ на 73 % числа мест на авиарейсах российско-испан‑ тике Испания принимает все больше путешествен‑ ского направления. Растет и число сотрудников, за‑ ников из России. Как пояснял посол Испании в нимающихся визами: сейчас в визовом отделе ра‑ России Хуан Пужоль, практически все соискатели ботают 30 человек, а в ближайшее время коллектив получают полугодовые визы. Затем, если виза была увеличится на 15 человек. использована правильно, следующая выдается уже Ну, а начинали мы с упрощения процедур полу‑ на год, а потом можно запрашивать и получать визу чения испанской визы. Эта простая формальность на три года. R русский журнал

55


56

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


LUXE

Коллекция Лучших Вещей и Развлечений Для Russo Turisto

стр. 58 72


LUXE

Круизы

Море удовольствия Морские круизы созданы для тех, кто выбирает для себя лучшее и всегда готов к открытиям. Такое путешествие станет незабываемым, особенно если отправиться в него на одном из этих плавучих дворцов.

Oasis of the Seas

К

аких только прозвищ не удостоился этот корабль, при‑ надлежащий известному американскому круизному бренду Royal Caribbean International,  слон, зверь, чуди‑ ще, плавучий город… Да, это самый большой, по заявлению владельцев, круизный лайнере в мире. 360 метров в длину, 16 палуб. 2700 кают (в том числе 28 пентхаузов площадью более 100 квадратных метров) могут вместить 5400 чело‑ век! Что до списка предлагаемых развлечений, он сам по себе развлечение: бродвейские мюзиклы, ледовые и во‑ дные шоу, парад героев мультфильмов студии DreamWorks,

серфинг‑аттракционы и даже огромная французская кару‑ сель и самый настоящий парк с живыми деревьями, тра‑ вой и цветами! Еще на Oasis of the Seas оборудованы поля для гольфа, баскетбольные площадки, стена для скалола‑ зания и каток с искусственным льдом, открыты десятки магазинов, баров, ресторанов всех кухонь мира, работают казино и парк аттракционов. А еще здесь предлагают но‑ винку IT‑технологий: браслеты‑идентификаторы и iPhone‑ мобильники для того, чтобы люди могли найти друг друга в бесчисленных помещениях гигантского лайнера.

Цена: от €1000 за 8‑дневный круиз вдоль Карибов по Атлантическому океану.

58

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a


Carnival Magic

Э

тот совершенно новый мегалай‑ нер принадлежит одной из са‑ мых популярных в мире круизных компаний Carnival. По сути, это даже не плавучий дворец, а пла‑ вучий город, в котором одновре‑ менно может поселиться 4200 че‑ ловек. 17 палуб и 18 лифтов, 1820 кают, 8 ресторанов, 12 баров, 4 бассейна, аквапарк, 10 джакузи, солярий, SPA-центр, казино, театр, кинотеатр, ночной клуб, интернеткафе, медицинский центр, картин‑ ная галерея, детские мини-клубы  сказка, а не жизнь! В этом сезо‑ не лайнер бороздит просторы Сре‑ диземного моря, делая остановки в городах-портах Испании, Италии и Франции. Цена: от €1000  за 10‑дневный круиз по Средиземноморью.

А

Costa Favolosa

бсолютно новый роскошный мегалайнер круизной компании Costa Cruises, информация о котором до последнего храни‑ лась в секрете. В этом году корабль был спущен на воду, и гур‑ маны морских путешествий ахнули: да, он оправдал свое назва‑ ние (Costa Favolosa в переводе с итальянского  «невероятный»). Лайнер напоминает сказочный замок, интерьеры которого укра‑ шены мрамором, хрусталем, ониксом и кристаллами Swarovski, великолепно обставленный и оснащенный новейшими техноло‑ гиями. Величественные залы в готическом стиле приглашают перейти в украшенный сверкающими ромбовидными деталями атриум, где в любое время дня и ночи ожидают королевские раз‑ влечения. К услугам 3700 пассажиров 17 ресторанов и баров, 4 бассейна, джакузи, кинотеатр, казино, ночной клуб, интернетцентр, торговый центр, библиотека, детский клуб, художествен‑ ная галерея, симулятор автогонок Formula-1 и многое другое. Цена: от €1039  за 8‑дневный круиз из Венеции по Средиземноморью

В

Norwegian Epic

еликолепный плавучий курорт, новинка круизного сезона 2011 от круизной компании Freestyle Cruising NCL. И тоже гигант  вмещает 4200 пассажиров и имеет на борту беспрецедентное чис‑ ло развлечений, услуг и сервисов, включая огромный аквапарк с самой большой открытой горкой в мире, несколько театров и клу‑ бов, фитнес-центр, СПА-салоны, более 25 баров и ресторанов. На борту лайнера можно посетить ледяной бар (при входе всем же‑ лающим выдается меховая одежда, шапка и варежки) и поле для игры в сквош. Есть специальная спортивная палуба с площадкой для игры в баскетбол, волейбол, футбол, двухуровневой стеной для скалолазания, двумя боулингами и трамплином банджи. Norwegian Epic совершает морские круизы из Барселоны с посе‑ щением Флоренции, Рима, Неаполя и Пальмы‑де-Майорки. Один из немногих лайнеров, на котором можно отправиться в путеше‑ ствие в одиночку,  на борту есть 128 одноместных кают новой ка‑ тегории Studio с дополнительной развлекательной зоной, закры‑ той для других пассажиров. Цена: от €1000  за 9‑дневный круиз по Средиземноморью.

русский журнал

59


LUXE

Самолеты

На крыльях роскоши Личный самолет – это дорого, но удобно. Он поднимает своего владельца на недосягаемую высоту.

К

Cessna Citation Columbus: летающий лимузин для делового человека

омпания Cessna, один из самых извест‑ ных производителей частных и корпоратив‑ ных самолетов в мире, решила пополнить ли‑ нейку бизнес‑самолетов Citation новинкой Columbus. Этот турбовентиляторный двухмотор‑ ный самолет бизнес‑класса развивает скорость до 904 км / ч и способен пролететь почти в 7,5 тысячи километров. Если бы не финансовый кризис 2008 года, этот летающий лимузин уже был бы в распоряжении представителей бизнес‑ элиты. Однако на некоторое время проект был заморожен. Сейчас спрос на самолеты такого класса опять появился, и «Цессна» возобнови‑ ла работы над новинкой. Шикарный салон самолета будет оборудован си‑ стемой спутниковой связи, современного бес‑ проводного скоростного интернета и набором развлекательных опций. Он рассчитан на ком‑ фортабельное размещение 8‑12 пассажиров, для чего предусмотрены сидячие и спальные ме‑ ста. На борту воздушного судна имеется полно‑ ценная кухня, туалетная комната, багажное от‑ деление, куда можно попасть прямо из салона. Заявки на этот межконтинентальный бизнес‑ джет принимаются уже сегодня, однако первые полеты будут совершены не ранее 2014 года. Цена: €18 700 000

60

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a


К

Gulfstream G250: элитная прогулка в облаках

омпания Gulfstream Aerospace создала но‑ вую модель в продолжение своей линейки знаменитых самолетов Gulfstream G250.Но‑ вый бизнес‑самолет способен преодолевать дистанцию до 3 тысяч километров при макси‑ мальной скорости в 850 км / ч. Gulfstream G250 отличается действительно высоким уровнем комфорта: самой простор‑ ной кабиной в своем классе, 19 панорамны‑ ми окнами, большим багажным отделением и улучшенной кухней, оснащенной полным комплектом оборудования. Салон модели G250  один из самых просторных в сво‑ ем классе (высота 1.91, длина 7.87 и шири‑ на 2.18 м). Предусмотрено три конфигурации салона  «экзекьютив», «универсал» и «хол‑ марк» на восемь, девять и десять мест соот‑ ветственно. Отличная шумоизоляция салона, низкое давление, свежий воздух и хорошее естественное освещение создают благоприят‑ ную среду как для работы, так и для отдыха. Официальный дебют новинки намечен на конец этого года. Цена: от €14 000 000 до €20 000 000

Eurocopter X3 Hybrid: самый быстрый вертолет в мире

Н

а Парижском авиасалоне в июне эта машина про‑ извела фурор  X3 показал скорость 430 км / ч! Что‑ бы было с чем сравнить: максимальная скорость боль‑ шинства вертолетов  260 км / ч. Да что там вертолеты  многие самолеты летают медленней. Инженерам ком‑ пании Eurocopter удалось добиться подобных результа‑ тов, совместив в модели черты вертолета и летательно‑ го аппарата с неподвижными крыльями. В государственных масштабах новинку планируется ис‑ пользовать в медицинских, спасательных и военных це‑ лях. А вот частные покупатели могут сами решать, куда и зачем им летать.

Цена на гибрид пока не объявлена.

русский журнал

61


Автомобили

LUXE

Лучшие из лучших Чтобы вы не ломали голову, мы отобрали лучшие автомобильные новинки этого лета. Некоторые из них настолько хороши, что на всех не хватит – лимитированные серии уже распроданы. Или почти распроданы: еще есть шансы вскочить в последний летний вагон.

Ч

Четверым смелым

етыре человека  это экипаж новой боевой машины Porsche. Panamera Turbo S стала очередным доказательством теоре‑ мы Porsche о том, что драйверское счастье делится на четве‑ рых. 550 л.с., на 50 л.с. больше, чем у версии Turbo. И это зна‑ чит, большой пятиметровый седан разгоняется с 0 до 100 км / ч за 3,8 секунды. Максимальная скорость 306 км / ч, причем без всяких электронных ограничителей  моргнем аварийкой на автобане AMG и серии М. Как и все Porsche, Panamera Turbo S «заточен» на семейный уикенд на Нордшляйфе. «Активные» стабилизаторы системы PDCC «душат» крены, а система PTV Plus играет с задним стабилизатором как кошка с мышкой. По уверениям создателей, едет Panamera как настоящий Porsche  не чета башенному крану под названием Сayenne. Цена: от €188 000

62

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a


П

Найти 10 отличий

еред вами  новый Bentley Continental GT! Но ког‑ да он проедет мимо  он просто проедет мимо, от‑ личит новое поколение от старого только специалист. Впрочем, на традициях держится вся британская импе‑ рия, поэтому ищем отличия вместе. На задних сиденьях стало просторнее, конструкторы «нашли» 5 сантиметров, перенеся крепления ремней безопасности со спинок си‑ дений на кузов. Колея увеличилась на 41 мм спереди и 46 мм сзади, плюс перенастроенная подвеска  те‑ перь песня «шаланды, полные кефали» не будет гимном всех владельцев Bentley. Для улучшения управляемости

теперь на заднюю ось подается 60 % крутящего момен‑ та, а не 50 %, как раньше. Значит, сынок сможет под‑ рифтить, если найдет ключи от автомобиля. Интерьер? Крохи: новая навигация, панель приборов и другие ме‑ лочи. Под капотом тоже ничего принципиально нового: битурбо W12, но на этот раз 575 л.с. и 700 Нм. Поэтому первые 100 км / ч достигаются за 4,6 с, на две «десятки» быстрее. К концу года появится новая четырехлитровая «восьмерка» и новая коробка передач. Цена: от €225 000

русский журнал

63


LUXE

У

Автомобили

И поляк туда же

спехи Роберта Кубицы в «Формуле‑1» вдохновили по‑ ляков на создание польского суперкара: он называет‑ ся Arrinera. Создавали его три года, теперь готов ходовой образец. Техника? V8 6.2 с турбиной, позаимствованный у Chevrolet Corvette. 638 л.с. и 819 Нм, но характеристики ав‑ томобиля пока оставляют за кадром. Конструкция традици‑ онна: карбон, трубчатая рама. Плюс тепловизор, который проецирует изображение на дисплей в салоне. В продаже автомобиль появится с 2012 года. Главная интрига: у росси‑ ян ведь есть «Маруся»… Кто кого, узнаем через год.

64

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a


Гонки со страстью

A

ston Martin умеет делать автомобили  но не умеет их рисовать. Сколько разговоров было об английском ди‑ зайне, но на фоне самой дешевой Alfa Romeo всем понятно: на этой планете рисуют итальянцы. Новый Aston Martin V12 Zagato построили англичане, на‑ рисовали итальянцы. Модель посвятили 50‑летию легендар‑ ного DB4GT Zagato. Но, увы, английский лед и итальянский

пламень соединились не для серийного производства: мо‑ дель предназначена для гонок. Сразу после премьеры V12 Zagato отправился на Нюрбургринг, сбрасывать «сотки» с круга. Технические подробности пока неизвестны. Но начало сотрудничества означает  возможно, мы скоро увидим пер‑ вый по‑настоящему красивый Aston. Да простят нас поклон‑ ники английского так называемого дизайна.

русский журнал

65


LUXE

Велосипеды

светская

Велосипедная прогулка Многие знаменитости любят проводить свободное время, катаясь на велосипеде. Мол, это лучший способ отдохнуть и избежать папарацци. Но это если не выезжать на прогулку на одном из этих байков, иначе шансов остаться незамеченным точно не будет.

Деревянный самурай

С

уехиро Сано  так зовут человека, ко‑ торые делает из дерева все. Но луч‑ ше всего у него получаются яхты. Точнее, получались: с недавних пор у него лучше всех в мире получаются деревянные вело‑ сипеды. Первый он собрал в 2008‑м, с тех пор счет «перевалил» за несколько штук. Общая черта у велосипедов одна: все де‑ ревянное, даже ободы колес. Это позво‑ ляет раме и колесам пружинить: говорят, езда на таком велосипеде совсем не похо‑ жа на езду на обычном байке. Причем ис‑ пользуются разные породы дерева: один сделан из красного, второй  сборная «солянка» из бамбука и банана. Работа ручная, на создание каждого велосипеда уходит минимум полгода. Поэтому цена в каждом случае договорная. Сказать мож‑ но одно: дорого!

«Порше» на двух колесах

З

а 3300 евро с сентября 2011 года можно будет купить настоящий «Порше». Почему так дешево? Потому что речь идет о велосипеде весом 12 кг. Как всег‑ да у Porsche: предельно легкий, предельно спортивный. Чуть дороже, 5 900 евро, будет стоить версия RS: 29‑дюймовые колеса и 20 передач. Вес всего 9 кг. Максимальная скорость, по словам производителя, не огра‑ ничена. Цена: €3 300

66

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a


Мотоциклы

реклама

Душа на колесах Байкеры считают, что четыре колеса возят тело, а два колеса возят душу. Эти двухколесные звери точно смогут доставить радость душе.

Ч

Гони, а не реви!

то такое Buell? Это Harley Davidson, но намного дороже. За что «лишние» деньги? За то, что байки Buell едут, а не только раскатисто ревут. Спортбайков у Harley нет, зато они есть у Buell. 1190 RS  это новый спортбайк для тех, у кого есть всего‑то 28 тысяч евро на мо‑ тоцикл. Таких красавцев будет собра‑ но лишь 100 экземпляров. Двигатель  доработанный харлеевский «твин», 175 л.с., вес байка без топлива  176 кг. Поэтому едет аппарат достой‑ но. Цену базовой версии можно легко увеличить на 2800 евро, если заказать модификацию Сarbon Edition. Чтобы не так было жалко денег, можно утешаться мыслью, что почти такой же байк будет использоваться в гонках серии AMA Pro Racing. Правда, по оценке специалистов, там этой машине ничего не светит. Цена: около €28 000

Новый Тигр наступает

Н

ет, это не немцы объя‑ вили очередную войну, а англичане представили но‑ вый мотоцикл. Triumph Tiger 800 XC. 21‑дюймо‑ вые колеса, 124‑сильный двигатель. Последнее значит, что Triumph стал хоть чуть‑чуть, но мощнее BMW F800 GS. Цена: €12 000

A

«Дрим-машина» из Словении

krapovic  это очень неплохие выпуск‑ ные системы из Словении для любых мотоциклов. Но теперь фирма замахну‑ лась на создание аутентичного «кастома». Который в итоге поразил весь мир. Коле‑ са сделаны из карбона, объем двигателя 1852 см3, мощность 114 л.с.  но глав‑ ное, конечно, же дизайн. У мотоцикла есть только один недостаток: его нельзя купить. Хотя, конечно же, все имеет цену  может просто слишком мало предлагали?

русский журнал

67


Часы

LUXE

Бег времени Новинки часовой моды позволят следить за ним точно и бережно, красиво и с большим вкусом.

О

Dove

чаровательная особенность модели Dove от Vacheron Constantin — циферблат, на создание которого масте‑ ров вдохновила картина Эшера. Этот нидерландский ху‑ дожник‑график известен литографиями, гравюрами на дереве и металле, в которых он исследовал симметрию. Для того чтобы создать рисунок из летящих голубей, при‑ менили технику гильоше, гравировку и нанесение эмали. Один из голубей украшен бриллиантами. Корпус из бело‑ го золота, черный ремешок из кожи крокодила. Цена: от €30 000

К

Cat's Eye

ошачий глазик на изящной ручке! Новые часы от Girard‑Perregaux подойдут для девушек‑кошек. От часов Cat's Eye Tourbillon Haute Joaillerie глаз не ото‑ рвать. Турбийон (механическое устройство, создан‑ ное для повышения точности хода часов) с золотым мостом купается в ослепительных бриллиантах, корпус из белого золота и серый атласный ремешок. Цена: от €300 000

68

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a


Телефоны

Мобильно и роскошно Летний сезон ознаменовался появлением изысканной коллекции мобильных телефонов от кутюр для женщин и смартфонов класса премиум для мужчин.

Аndroid смартфон TAG Heuer LINK

О

т часовой компании TAG Heuer этого ждали, и швейцарцы не об‑ манули ожиданий: вот он, смартфон класса премиум под названием LINK. Устройство работает под управлени‑ ем операционной системы Android 2.2 с дополнительным интерфей‑ сом от TAG Heuer. Модель представ‑ лена в нескольких вариантах испол‑ нения. Для отделки используются, естественно, лишь высококлассные материалы: нержавеющая сталь, зо‑ лото, бриллианты, черное PVDпокрытие, титан, каучук, углеродное волокно, а также кожа – телячья, ал‑ лигатора или ящерицы. Цена: от €4900

П

Перламутровая коллекция Dior Phone

осле успехов на поприще создания модной одежды, ко‑ жаных изделий, ювелирных украшений, часов, Дом моды Christian Dior совместно с компанией ModeLabs, раз‑ работчиками центра Sony, создали три года назад эксклю‑ зивный мобильный телефон, соединив бриллианты, сап‑ фиры и нержавеющую сталь. И вот приятный сюрприз: модный дом обновил линейку мобильных телефонов Dior Phone. Новая серия Dior включает три модели с разным ди‑ зайном: Dior Phone с черным перламутром, с белым пер‑ ламутром и с отделкой из черной керамики. Инкрустация покрывает лицевую сторону телефона, боковины шарниров, восемь пластин украшают кнопку навигации. В одном стиле с новинками декорированы миниатюрные мобильные телефоны My Dior. Эти гаджеты предлагаются в дополнение к основным телефонам. Устройство выполняет исходящие и принимает входящие звонки, запоминает до 10 номеров, отображает время и открывает адресную книгу. My Dior подключается к основному телефону по Bluetooth на расстоянии до 15 метров. Собирается необычная новинка вручную во Франции. Цена: от €5000 до €22000

русский журнал

69


Духи

LUXE

Ароматы лета Погрузиться в мир парфюмерных новинок так же приятно, как искупаться в прохладном море жарким летним днем.

Very Irrésistible Givenchy L'Intense от Givenchy

Н

овая версия аромата 2003 года. Более опьяня‑ ющая композиция подходит рискованным особам. Лицо аромата  актриса Лив Тай‑ лер. Она предстает в образе дерзкой, смелой, сексуальной женщины, живущей по сво‑ им правилам. Флакон выпол‑ нен в духе предыдущих аро‑ матов коллекции, но окрашен в изысканные черно‑сливовые оттенки и декорирован тонким цветочным мотивом, напоми‑ нающим татуировку. Пирамид‑ ка новинки отличается более резким, дерзким характером и построена на нотах фиолето‑ вой сливы, турецкой розы, бе‑ лого мускуса и пачули. Цена: 50 мл  €70

С

Boss Orange Man от Boss

олнечная «оранжевая» серия Orange про‑ должается первым мужским ароматом Boss Orange for Men. Его обладатель  ярко выраженный оптимист, непосредственный и импульсивный. Страстно влюбленный в жизнь, обладатель Boss Orange видит схо‑ жесть аромата со своим характером  он та‑ кой же непринужденный, свободный и не‑ зависимый! Boss Orange полон страсти и энергии жизни, открытый для общения и го‑ товый к ярким эмоциям! Композиция: яблоко, ваниль, ладан, древесина бубинги. Лицо аро‑ мата  Орландо Блум. Цена: 40ml  €28

70

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a

Un Jardin Sur Le Toit от Hermes

Л

егендарный дом Hermes попол‑ нил коллекцию Un Jardin но‑ вым творением  Un Jardin Sur Le Toit («Сад на крыше). Выпуск аро‑ мата посвящен саду, расположен‑ ному на крыше главного офиса Hermes на парижской улице Rue Faubourg Saint‑Honore, 24. Пира‑ мидка аромата открывается све‑ жими нюансами весенней зеленой травы, ее продолжают фруктовые оттенки красного яблока и груши, аккорды розы и магнолии. Допол‑ няют букет пряные акценты роз‑ марина, завершает композицию смелое звучание органического ве‑ щества  компоста. Цена: 50 мл  €65.90


Мужские радости

Космическая бритва Она сделана из иридия, платины и сапфира и будет служить вечно.

Д

а, она вечная! Стоит Iridium Zaffiro 68 тысяч евро. Это как базовый Porsche или квартира на южном побере‑ жье Испании. С первого взгляда эта дорогая штучка впол‑ не себе обычный станок. Но сделана она из очень дорогих и редчайших материалов. Рукоятка из иридия, добыва‑ емого из прилетевших на Землю метеоритов. Материал очень надежный и долговечный. Его используют в косми‑ ческой промышленности для создания ракетных двигате‑ лей. Шурупы для бритвы изготовлены из платины. Лезвия  сапфировые. Драгоценный камень  под‑ ходят только белые сапфиры  обработан ионизирован‑ ными частицами. Так добились очень острой режущей кромки лезвия. Его край толщиной всего 100 атомов, что в пять тысяч раз тоньше человеческого волоса!

Создатели уверяют, что сделали самое острое лезвие в мире, которое на притупиться никогда. Пользовать‑ ся Iridium Zaffiro можно всю жизнь. А можно и в на‑ следство передать. Как и подобает предметам пре‑ миум класса, выпуск бритв лимитирован. В продаже всего 99 экземпляров. «Это связано с тем, что иридия на Земле мало. И из‑за расходов на изготовление брит‑ вы принято решение создать лишь 99 Iridium Zaffiro,  заявляет производитель самой невероятной бритвы, американская компания Bright Light Ventures из Порт‑ ленда (штат Орегон). Гарантия  пожизненная. Цена: €68 000

русский журнал

71


Рестораны

LUXE

Аппетитные места Барселоны Где в столице Каталонии можно пообедать так, чтобы это стало особенным событием?

Lasarte

Адрес: Calle Mallorca 259, Barcelona Район: Eixample / Эйшампле (станция метро Paseo de Gracia, линия 3) Средняя цена: 100 евро Часы работы: вторник‑суббота 13.30‑15.30 и 20.30‑23.00

Э

ксклюзивный, элегантный ресторан клас‑ са люкс. Он открылся пять лет назад и сра‑ зу стал эталоном качества. Может похвастаться двумя звездами престижного ресторанного гида Michelin. Меню  это великолепные творения из‑ вестного шеф‑повара и хозяина ресторана Мар‑ тина Берасатеги. Обслуживающий персонал сле‑ дит за тем, чтобы каждое блюдо было подано к столу с особенной тщательностью и изысканно‑ стью.

Vinoteca Torres

Адрес: Passeig de Gràcia, 78, Barcelona Район: Eixample / Эйшампле (станции метро Diagonal или Passeig de Gracia, ли‑ ния 3) Средняя цена: 45 евро Часы работы: ресторан  12.00‑16.00 и 19.00‑01.00, бар  10.00‑02.00

У

никальный ресторан‑винотека, где соби‑ раются ценители хорошей кухни и каче‑ ственного вина. Кухня традиционная, сре‑ диземноморская, но с современными и оригинальными авторскими нотками. Каж‑ дое блюдо меню  это творение шеф‑повара Мануэля Хименеса. И к каждому блюду здесь порекомендуют вино, которое будет лучше всего с ним сочетаться. Вам будет предложе‑ на карта вин с более чем 70 сортами, от са‑ мых эксклюзивных до самых традиционных.

72

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a

Все материалы выпуска The Best подготовлены по информации из открытых источников в интернете.


русский журнал

73


Spain’s best kept secret PGA Catalunya Resort is tucked amongst the beauty of mature pines, majestic mountain tops and two world-class golf courses ranked No. 2 in Spain, No. 3 in Europe and No. 88 in the world. All this just minutes from Girona and the Costa Brava beaches, and a quick drive from Barcelona. With the infrastructure and amenities in place, the estate has become Spain´s premier residential resort community.

Самый потаенный уголок Испании Гольф-курорт «PGA Catalunya Resort» прячется среди прекрасных зрелых сосен, великолепных горных вершин и двух гольф-полей мирового класса, занимающих по рейтингу второе место в Испании, третье в Европе и 88-е в мире. И все это всего лишь в каких-то минутах езды от Жироны, совсем недалеко от Барселоны и около часа от Пиренейских гор. При наличии развитой инфраструктуры и комфортных бытовых условий эта испанская недвижимость представляет собой первоклассный курортный жилой комплекс. www.pgacatalunya.com

74

Информация на русском языке: +34 637 521 730 июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a

Be Different

+34 972 472 957

Be Inspired

Believe


отдыхатЬ красиво!

С ветерком

по Коста Браве

Древние города, горные серпантины, голубое море и белый кабриолет...

Олег Улевич

русский журнал

75


Отдыхать красиво!

К

оста Брава  это стиль жизни. Это легкий бриз Средиземноморья, ан‑ тичная культура, улыбки на лицах лю‑ дей, вкусная еда, вино и бесконечное транкило (tranquilo  спокойствие). И даже работа здесь как любимое хоб‑ би. Чтобы вкусить местных прелестей, мы взяли на тест кабриолет и прока‑ тились по небольшому маршруту, кото‑ рый рекомендуем и вам. Porsche 911 Carrera  классика жан‑ ра. Автомобиль, построенный на века. Его дизайн придуман давно и мало чем изменился. Однако старик не те‑ ряет шарма и крепко держит титул сво‑ рачивателя голов. Прогулку мы начали в Жироне  городе с 2000‑летней историей. Одна из главных достопримечательностей  Кафедральный собор. Воздвигнут в XI веке на месте римского форума и много раз перестроен позже. А по‑ тому отражает сразу четыре стиля: ро‑ манский, готика, ренессанс и каталон‑ ское барокко. В гробницах тут лежат епископы, члены королевской семьи, графы, художники, архитекторы… Се‑ ребряно-золоченый алтарь ХIV века считается лучшей работой готического периода Испании. У подножия храма, если пройти все 90 ступенек, можно лицезреть непри‑ метную, но красивую улочку, ныряю‑ щую в древние ворота города. Тысячу лет назад это был главный автобан Римской империи длиной более полу‑ тора тысяч километров. Назывался он Vía Augusta  дорога Августа. Трасса пересекала всю Испанию и связыва‑ ла Иберийский полуостров с Римом. Кстати, некоторые участки современ‑ ных дорог (A-7, AP-7, A-70) повторяют ее путь. Мы припарковались под ступенями, чтобы сделать фото, и тут подъезжает полицейский микроавтобус. Напротив собора  суд.  Господа, порфавор, одну минуточку, мы фотографируемся!  Нет проблем,  улыбаются поли‑ цейские,  мы подождем. В кузове сидит подозреваемый и вместе с полицейскими ждет, пока мы закончим. С благодарностью на ли‑ цах мы ретируемся, а полицейские улыбаются нам вслед. Хотя припарко‑ вались мы на желтой разметке и ме‑ шали им выгрузить задержанного. 76

июль

Porsche 911 Carrera 3.6 AT TTX Объем двигателя (куб. см.) 3614 Кол-во цилиндров 6 Мощность (л.с.) 345 Крутящий момент (Нм) 390 Расход топлива (л/100 км) город 14.90 трасса 7 смешанный 9.90 Выброс CO2 (г/км) 233 Макс. скорость (км/ч) 287 Разгон до 100 км/ч (сек.) 4.90 Цена € 118 000

В пятизвездочной гостинице Cala del Pi можно не только отдохнуть, но и привести свое тело в порядок в зоне СПА. Из номеров раскрывается шикарный вид на море. Фирменные чемоданы «Порше» позволяют наиболее рационально использовать место небольшого багажника. Черный стоит € 693, красный — € 485.

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


русский журнал

77


Отдыхать красиво!

78

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


Вот он, дух Коста Бравы: транкило! Все класс! Это не прятаться в кустах с радаром и не караулить за углом нарушителей разметки. После Жироны двигаемся в Паламос. В средние века он был исходным пунктом для больших завоеваний арагонского флота. Город является главным экспортером продукции из пробкового дуба. Кроме того, рыболовный и прогулочный порт города счита‑ ется вторым по значению в Каталонии. Настоящая достоприме‑ чательность Паламоса  оптовый рынок морепродуктов, который больше напоминает финансовую биржу. Все это богатство море‑ продуктов можно отведать в ресторанчиках городка. В 10 км от Паламоса, в Романия‑де-ла-Сельва, расположена пещера Эн-Дайна, культовое место с дольменами, существующее почти 4000 лет. Прибрежные серпантины  отличное место, где можно насла‑ диться таким авто, как «Порше». Машин  мало. Поворотов  много. Значит  реви, знаменитый «оппозит». Мотор сзади, пе‑ ред невесомый  «Порше» управляется так, будто его создавали боги. Управляемость! Мотор! За все это люди и обожают «Порше». А еще и за то, что «Порше»  вечный, как римское наследие Жи‑ роны.  Си, сеньор,  согласно кивает приятель-испанец. У него Lamborghini Diablo  и он устал ее чинить.  Если ездить каждый день  нужно брать «Порше». Просто потому, что это надежно,  собеседник признает победу немецкого гения над итальянским, а мы едем дальше… И все на фоне морских видов. Дух захватывает. Это  Коста Брава! R

P.S.

Редакция благодарит центр Porsche Girona и отель Cala del Pi за помощь в организации сьемок.

La redacción agradece al Centro Porsche Girona y al Hotel Cala del Pi por la ayuda en la organización de toma de fotografias.

русский журнал

79


o Restaurante con exposición diaria de pescado y marisco viv procedente de la lonja de Blanes Cala Canyelles, s/n.- tel.972364928- e.mail:info@eltrull.com

80

июль

sa PA AA 2011 |r er ve ivsi ts at ar ur u s aE N E NESES PÑ AÑ


vidnamore.es


vidnamore.es (+34) 972 370 335, 603 101 124

Вилла класса DeLuxe в Lloret de Mar Современная вилла в урбанизации La Montgoda, площадью 291 м2 находится на участке 810 м2. Просторный салон (40 м2) с камином, 4 спальни, 4 ванные комнаты. Внутренняя отделка из материалов высшего качества. Большая терраса с великолепным видом на море. Большой частный бассейн. Гараж на 2 машины. В урбанизации имеются спортивная зона, 2 бассейна, футбольное поле, баскетбольная площадка и 3 теннисных корта. Цена снижена! Стоимость: €995 0 00

Дом в живописной урбанизации Serra Brava в Lloret de Mar В урбанизации к вашим услугам: футбольное поле, теннисный корт, детская и спортивная площадки, бассейн, ресторан, магазин. Площадь дома – 150 м2, земельный участок – 800 м2. Просторная гостиная с камином, отдельная оборудованная кухня, 3 спальни, ванная комната и санузел. Красивый вид на горы Montseny и Pirineos. До пляжа прекрасной бухты Cala Canyellas всего 5 км. Уникальное предложение! Стоимость: €270 0 00

Живописное имение вблизи г. Жирона Общая площадь – 240 га, горный лесной массив – 200 га, постройки – 1 га, с / х территория – 5 га. Имение богато источниками лечебной минеральной воды, серными гейзерами, термальными грязями и лиственным лесом. Фамильная усадьба окружена достопримечательностями, среди которых – романский скит XII в. и постройки XII‑XIX вв. Разрешена охота на кабанов, зайцев, куропаток. Великолепные возможности: фабрика по розливу минеральной воды; СПА-курорт; туристический комплекс для горного отдыха; охотничье хозяйство; завод по переработке биомассы. Стоимость: €6 500 0 00 82

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


vidnamore.es (+34) 972 370 335, 603 101 124

Эксклюзивный виноградник в зоне Приорат

С

емейное винодельческое угодье, расположенное в уникальном винодельческом регионе Приорат, провинция Таррагона. Область, входящая в зону квалификации DO (Denominacion de Origen Qualificada), всего в 1,5 часах езды от Барселоны. Философия этого винного погреба состоит в разработ‑ ке лучшего вина, которое позволяют произвести вино‑ градники этой фантастической земли. Главной идеей предприятия является качественное производство, с применением индивидуальной формы заботы о вино‑ градниках. Расположение виноград‑ ников на горных склонах с особым слоем сланцев позволяет выращи‑ вать потрясающий по своим вкусо‑ вым особенностям виноград, кото‑ рый выдерживается в лучших бочках из французского дуба. Местную почву называют licorella («ликорелья»). Она хорошо удержи‑ вает влагу, поэтому виноградники Приората не нуждаются в искусственном орошении. Эта каменистая почва провоцирует очень глубокое укорене‑ ние лоз. Как следствие  глубокая минерализация аро‑ мата, придающая благородную элегантность букету вин. Тридцать гектар возделываемых виноградников с ло‑ зами 80 и более 100 лет, а также новыми лозами ше‑ сти лучших сортов винограда, включенных в DO Priorat: Garnacha, Cariñena, Cabernet Savignon, Merlot, Syrah и Viognier. Всего занимаемая фермой площадь исчисляет‑ ся 80 гектарами земли, с современным, оборудованным по последнему слову техники, заводом, лабораторией и центром дегустации.

Вина Мерум Приорати получили в 2004 году миро‑ вую известность, благодаря необыкновенно удачному урожаю, собранному в том году. Два красных вина того урожая получили мировое признание критиков и потребителей. Самый авторитетный сомелье мира Роберт Паркер присвоил этим винам 93 и 97 пунктов из 100 возможных. В Мерум Приорати производят 3 наименования эксклюзивных лимитированных вин: • 50 000 бутылок красного вина Ardiles. Отличается насыщенным цветом искрящего‑ ся рубина, со сложными арома‑ тами сливы, малины и ежевики и тонкими нотами розы, ванили и терпким привкусом ликорелья. Вино с продолжительным по‑ слевкусием. • 3 700 бутылок красного вина Osmin. Глубокий красный цвет пурпур и характерные мине‑ ральные тона сланцев. Потрясающая комбинация с легкими оттенками вкуса ягод тутового дерева и цве‑ тов дикой лаванды, с тонким ароматом шоколада, ка‑ као и ванили. Превосходная структура с характерным оттенком танина и фруктов, гарантирующая непере‑ даваемое другими винами послевкусие. • 1700 бутылок белого вина Ardiles Viognier. Исклю‑ чительное белое вино блестящего цвета лимона с от‑ тенками кислой зелени. Шелковый и утонченный вкус с кремовыми нотками. Тонкое лимонно-абрикосовое послевкусие. Стоимость: €9 000 000 русский журнал

83


СОВЕТ ДА ЛЮ Б ОВ Ь

: к я т с о л о х н нус оди

Ми

ц н и р п я с л жени о к а н Мо

Князь Альбер II, единственный сын бывшего правителя Монако Ренье III и актрисы Грейс Келли, только в возрасте 53 лет решился жениться на «девушке из народа» Шарлин Уиттсток.

84

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


Наталия Кривец

Ш

арлин и Альбер познакомились в 2000‑м, когда де‑ вушка приехала в Монако на соревнования по пла‑ ванию. Молодая пловчиха из ЮАР сразу завоевала сердце любвеобильного монарха, но они долго не решались признать свои отношения. В прошлом году принц сделал воз‑ любленной предложение, на которое она ответила согласием. Свадебные церемонии растянулись на два дня. 1 июля про‑ шла гражданская часть бракосочетания. Она заняла 20 минут, на нее были приглашены «всего» 800 человек. Молодожены расписались, расцеловались на балконе под восторженные возгласы подданных, и началось веселье  жителей Монако угощали коктейлями, южноафриканским вином и средизем‑ номорскими блюдами от знаменитейшего шеф-повара, об‑ ладателя трех мишленовских звезд Алена Дюкасса. В меню был рыбный суп с барабулькой, кальмарами, королевской дорадо и знаменитыми красными креветками, пойманными у берегов Сан-Ремо. Его готовили 285 поваров. Завершился первый день концертом в гавани, на котором выступал ЖанМишель Жарр. Cюда были приглашены все желающие  как жители Монако (их в государстве порядка 33 тысяч), так и туристы. На следующий день брачные узы закрепила церковь. Для религиозной церемонии протестантке Шарлин пришлось принять католицизм. Жених и невеста стояли перед алтарем в белом. Платье невесты, украшенное 40 тысячами стразов, выглядело роскошно, особенно 20‑метровый шлейф, но не вычурно. Итальянский дизайнер Джорджио Армани сделал все, чтобы наряд Шарлин не напоминал наряд Грейс Келли, с которой новобрачную сравнивают без устали. Особенно по‑ сле того, как овал ее лица стал чуть круглее, губы объемней, а волосы на два тона светлее. Свадьба Альбера и Шарлин, конечно же, не смогла избе‑ жать сравнения с бракосочетанием принца Уильяма и Кэ‑ трин. Вторая громкая свадьба года не сильно отличалась от первой по составу приглашенных, но ознаменовалась неболь‑ шим скандалом. За несколько дней до торжества влиятель‑ ный французский журнал «Эспресс» сообщил, что Шарлин якобы узнала, что Альбер ей изменил. Его любовница или ждет ребенка или уже родила. У принца Монако есть двое детей, рожденных от случайных связей. Альбер их признал, но прав на престол они не имеют. Шарлин пыталась сбежать. Полиция остановила ее в аэропорту Ниццы с билетом в ЮАР в один конец. Говорят, у Шарлин отобрали паспорт, и ей ни‑ чего не оставалось делать, как идти под венец. Княжеский дворец все слухи, разумеется, опроверг. Теперь бывшая учительница и пловчиха – княгиня Монако, а также герцогиня де Валентинуа, графиня де Карладис, баронесса Кальвинская и Бюитская, герцогиня Майенская и Мазарен‑ ская, маркиза де Гискар и так далее. Ее полный титул длин‑ нее, чем самая длинная улица Монако. Салют в честь новобрачных был виден даже в соседней Италии. Четыре тонны ракет взлетали в небо в течение 15 минут. А потом начался бал – до самого утра. Теперь это уже история. Подвенечное платье Шарлин отправят в музей. Красную дорожку, по которой она шла, разрежут на коврики и продадут на аукционе. В Монако хотели устроить свадьбу века, и она получилась. R

Люксовый автомобильный бренд Lexus создал единственный экземпляр необычного авто для свадьбы монарха Монако — Lexus LS 600h Landaulet. Главной особенностью автомобиля является тип кузова — ландо с прозрачной крышей из поликарбоната. После свадьбы Lexus LS 600h отправился в музей.

Всех собравшихся на приеме удивил семиярусный торт удивительной красоты. Он был украшен цветками королевской протеи, национальным символом ЮАР. Этот торт претендует на звание самого большого свадебного торта в мире.

На свадьбу были приглашены сливки общества со всего мира. В этот же день замуж выходила топ-модель Кейт Мосс, и некоторые гости, в частности, Наоми Кэмпбелл с Вячеславом Дорониным успели побывать на обеих свадьбах.

Накануне венчания Альбер и Шарлин побывали в загсе. Точнее, расписались в книге записи актов гражданского состояния. русский журнал

85


деловой портрет

Желчный пузырь удалили… через рот

В

последнее время в Испанию едут не только за морем и солнцем, но и за самым широким спектром медицинских услуг. Особенно коти‑ руется Барселона, медицинская столица Испании, привле‑ кающая пациентов репутацией знаменитых специалистов и новейшими методиками лечения в области урологии, оф‑ тальмологии, репродуктивной медицины, онкологии, орто‑ педии, детской хирургии.   По оценкам ВОЗ и международных экспертов, каталон‑ ская система здравоохранения  одна из лучших в мире,  рассказывает Ольга Соловьева, глава отдела Восточной Европы Barсelona Centro Medico (Испания)  единого меж‑ дународного департамента при 20 крупнейших клиниках Барселоны.  Так, в последнем рейтинге Newsweek, ана‑ лизирующем медицину всех стран мира, испанская меди‑ цина стоит на третьем месте, опередив таких традицион‑ ных соперников, как Германия или Израиль.

Олег Улевич

В Каталонии хорошо рожать и стареть  ­В Каталонии, богатейшей провинции Испании, хо‑ рошо рожать. Здесь самый низкий показатель дет‑ ской смертности в Европе: 2,7 случая на 1000 ново‑ рожденных. И хорошо стареть. В среднем каталонцы живут 81 год, а продолжительность жизни здешних женщин самая высокая в Европе  почти 85 лет. Показатели здоровья объясняются, конечно, не только средиземноморской диетой, обилием солнца и оптимистичным национальным характером. С 80‑х годов в Испании началась эпоха реформ системы здравоохранения, которые были проведе‑ ны столь блестяще, что медицина Испании до сих пор является одной из самых эффективных. Объ‑ яснить, как этого удалось добиться, в двух словах трудно. Сыграло свою роль установление эффектив‑ ной связи между исследованиями и медицинской практикой, при которой ведущие хирурги  они же преподаватели на медицинском факультете  в обя‑ зательном порядке участвуют в ведущих мировых проектах. Другой фактор  жесточайшая система отбора и подготовки специалистов. Ведь для того чтобы поступить в медицинский вуз, нужно набрать са‑ мый высокий балл из всех существующих специ‑ альностей (9 баллов), тогда как для поступления на престижный юридический достаточно 6‑ти. За 86 86

июль 2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A ИЮНЬ

поступлением следует взыскательное обучение, а затем драконовский экзамен в ординатуру MIR. Он считается одним из самых сложных в мире. По‑ сле чего следует еще три года специализации. Так учатся врачи. Медсестры также учатся пять лет в университете.

Быстро, качественно и без коррупции   Еще один момент  экономическое поощрение внедрения передовых методик. В частности, оплата медицинских услуг идет не за день пребывания в клинике, а за оказанную услугу. Поэтому в испан‑ ских госпиталях все заинтересованы во внедрении прогрессивных и малоинвазивных методик лечения, в быстрой и качественной работе. Благодаря этому средняя продолжительность госпитализации паци‑ ентов для острых случаев  всего пять и семь деся‑ тых дня, не говоря о плановых операциях, среди ко‑ торых более 60 % выполняется амбулаторно. Здесь Испания впереди Европы всей. А чтобы медики не халтурили, каталонское агентство контроля внима‑ тельно отслеживает истории пациентов. Если паци‑ ента выписали быстро, но вскоре он опять попал в больницу (с осложнением, например), то первый госпиталь будет оштрафован. Прозрачная и жесткая система контроля  важнейший фактор успеха.


Мозг спасают при помощи джойстика   Барселонский хирург Антонио де Ласи  абсо‑ лютный европейский лидер в области малоинвазив‑ ной хирургии NOTES  проведения операций через естественные отверстия организма, без внешних шрамов и повреждений и, соответственно, без ос‑ ложнений. Так, недавно де Ласи выполнил первую в мире операцию по удалению желчного пузыря че‑ рез рот. Пациент вернулся домой на третий день. Раньше после такой операции всегда попадали в реанимацию. Именно в Барселоне была проведена первая в мире нейрохирургическая операция при помощи джойстика. Доктор Энрике Феррер оперировал со своей яхты на Майорке мозг пациента, который ле‑ жал в Барселоне. А совсем недавно именно в Бар‑ селоне впервые в мире была сделана полная пере‑ садка лица от умершего человека  с частью горла, носом, зубами и кожей. В общем, работают здесь специалисты мирового класса. Поэтому в Барсу приезжают на лечение со всей Европы.   Как же получилось, что при такой блестящей репутации барселонской медицины очень мало русских ассоциирует Испанию с медициной?   Русские, решаясь на лечение за границей, как правило, выбирают одну из трех стран: Германию, Швейцарию или Израиль. Это объясняется давними связями с этими странами, развитой инфраструк‑ турой медицинского туризма с Россией, массиро‑ ванной рекламой. Кроме того, немецкое качество в России вообще не надо доказывать, оно подразуме‑ вается само собой. Израиль  опять же вариант с хорошей медициной и почти без языкового барьера. Барселона в этом плане не раскручена. Обычно люди очень удивляются, когда я говорю, например,

что в одной из наших клиник работают одновремен‑ но президент Европейского Сообщества онкологов, президент Европейской Ассоциации эндоскопии, а также глава Первого международного проекта теле‑ нейрохирургии.   Но ситуация как‑то меняется?   За последний год число российских пациентов, которые приезжают на запланированное лечение, резко возросло. В очень популярной программе Елены Малышевой «Здоровье» вышло пять лест‑ ных репортажей о медицине Барселоны. Также свою роль сыграло открытие два года назад отдела по Восточной Европе Barcelona Centre Mèdic (офи‑ циальное объединение крупнейших клиник Бар‑ селоны). Теперь связаться с нами для российских пациентов стало намного легче. Многие пациенты, удовлетворенные лечением и уровнем прочих услуг, привозят к нам своих родственников и друзей.   Российский пациент  кто он?   Бóльшая часть  очень информированные люди, которые просят направить их к конкретному врачу или на конкретную эксклюзивную методику, о ко‑ торой они уже читали. Зачастую это VIP-персоны. Скажем, не так давно в Барселоне оперировался нынешний президент Украины Виктор Янукович. Политики и бизнесмены с территории экс-СССР  частая категория. Бывают и не очень состоятель‑ ные пациенты. Например, много детских операций были оплачены за счет пожертвований людей или каким‑нибудь благотворительным фондом. В по‑ следнее время к нам стали часто обращаться рос‑ сийские бизнесмены и посетители конгрессов, кото‑ рые приезжают в Барселону по делам или на отдых и, пользуясь случаем, проходят здесь однодневное комплексное обследование Check-up.

русский журнал

87


деловой портрет

Иностранцу на лечение попасть просто

териалы на рассмотрение наиболее признанным специалистам в данной области. ВСМ располагает   Помимо высококлассных специалистов и новейогромной базой данных, которая позволяет выбрать шего технического оснащения, вы могли бы назвать лучшего специалиста для каждого случая. другие плюсы лечения в Барселоне? После того как доктор ознакомился с присланны‑   Самое главное  это эффективная система, кото‑ ми материалами, клиника присылает нам програм‑ рая гарантированно обеспечивает все уровни обслу‑ му предполагаемого лечения с ориентировочной живания. стоимостью. Мы переводим этот документ и отсы‑ Второе  в Барселоне находятся эталонные центры лаем пациенту. Если пациент принимает решение о практически в любой специальности, что выгодно от‑ приезде, мы договариваемся об удобном дне госпи‑ личает наш город, например, от германской модели, тализации, можем помочь в выборе отеля, органи‑ в которой референтные центры часто расположены в зовать трансфер. разных городах, и соответственно, пациентам с мно‑ И что особенно важно  за каждым пациентом за‑ жественной патологией приходится перемещаться из крепляется русскоговорящий куратор, который будет одного места в другое. в курсе всех дел и всегда придет на помощь. Мы очень Менее важный, но приятный фактор: высочайший гордимся тем, что смогли подобрать высокопро‑ уровень комфорта барселонских клиник. Палаты на‑ фессиональных, интеллигентных и по‑человечески поминают скорее номер пятизвездочной гостиницы, теплых людей. Это очень важно для больных. чем больничное учреждение. Плюс постоянный и от‑   А после выписки? лично организованный уход.   После лечения мы переводим всю документацию на русский, пациенту выдаются все сделанные сним‑ ки и анализы. Кроме того, пациент всегда может впо‑ следствии попросить у своего лечащего врача совет о дальнейшем лечении просто через е-mail.   На какие операции чаще всего приезжают российские пациенты?   На лечение в тех областях, в которых особенно зна‑ мениты клиники Барселоны. Например, урология  в Барселоне находится знаменитая университетская клиника Fundació Puigvert  самый крупный центр урологии, нефрологии и андрологии в мире. Ортопедия, в которой проводятся операции по са‑ мым современным методикам,  недаром мировая спортивная элита давно облюбовала Барселону для операций: суставы здесь оперируют не только фут‑ И еще одно достоинство  сам город. Пациенты болисты «Барсы», но и «Милана», «Челси»… При‑ проводят всего несколько дней в клинике, а затем езжают и олигархи. остаются еще на неделю для наблюдения. Гулять в Гинекология и репродуктивная медицина в бар‑ эту неделю по изумительно красивому, солнечному селонских клиниках Instituto Marques и IVI Barcelona морскому городу  это то, что само по себе способ‑ имеет самые высокие показатели эффективности ствует отличному настроению и быстрому восстанов‑ ЭКО в Европе, сопоставимые только с двумя амери‑ лению. канскими центрами.   Предположим, я решил оперироваться в БарсеМного пациентов приезжает на высокотехнологич‑ лоне, как это устроить? ную детскую хирургию  в Барселоне расположен   Специально для обслуживания иностранных паци‑ университетский детский Hospital Sant Joan de Deu, ентов в Барселоне была создана при поддержке мэ‑ имеющий репутацию одного из трех лучших в мире. рии и правительства Каталонии специальная струк‑ В последнее время мы также наблюдаем всплеск тура  ВСМ. Она уникальна для Европы, поскольку нейрохирургических операций у всемирно извест‑ объединяет сразу 20 разных клиник, что позволяет ных специалистов, таких как доктор Энрике Феррер нам охватить любую медицинскую специальность  и Жерард Конеса. Приезжают пациенты и на слож‑ от трансплантации до лечения наркозависимости. И ные операции по общей и бариатической хирургии к вот уже два года в ВСМ работает отдел такому авторитету как Антонио де Ласи Восточной Европы, который позволяет  пионеру революционных методик пациентам из стран бывшего СССР об‑ Единый Международный NOTES и SILS. Департамент BCM ращаться к нам напрямую. А еще к нам стали чаще обращаться Получив запрос пациента и меди‑ Отдел Восточной Европы: просто для комплексного обследования. Tel. (+34) 93 414 06 43 цинскую документацию, мы делаем Надеюсь, наши потенциальные клиенты, перевод эпикриза и анализов на ис‑ для которых проведено данное интер‑ rus@bcm.es панский язык и отправляем эти ма‑ вью, будут иметь это в виду. R 88

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


реклама

ЛЕСТНИЦЫ И ПЕРИЛА SELVA С 1989 года производим продукты высшего качества: -традиционные лестницы -спиралевидные лестницы -перила -облицовки -складные лестницы

Pol. Ind. l’Empalme nau 5 Bústia 63 17185 Vilobí d’Onyar (GIRONA) Тел: 972 410 619 факс: 972 410 643 моб: 649 909 252 info@selvadistribucions.com www.escalesibaranesselva.com

Вина месяца Venus La Universal 2006

Производитель утверждает, что это вино рождено в результате поиска красоты и попытки виноделов из Таррагоны передать женственность в на‑ питке. По достоинству оценил их усилия самый авторитетный испанский винный критик  Хосе Пенин. Он включил Venus La Universal в свой рейтинг 100 лучших вин Испании. Вино из лозы сира выдерживается в бочках из французского дуба на про‑ тяжении 18‑21 месяцев. В букете оттенки белого перца, нежной кожи и дре‑ весные нотки.

Carmelo Rodero Crianza 2008

32 €

19 €

Производится уже более 15 лет из урожая собственных виноградников. Выдержка в бочках из американского и французского дуба в течение как минимум 15 месяцев. Структурированное и сочное вино, обладающее прекрасным букетом, ко‑ торый надолго завладеет вашим вниманием благодаря интенсивному вкусу. Вино прекрасно сбалансировано, величественное и щедрое по своим вкусо‑ вым качествам. Кристально чистый благородный рубиновый цвет, содержит оттенки спелой вишни с нежными нотами.

C/Pere Codina i Mont, 1-3

17310 Lloret de Mar

Tel +34 972 362 299

русский журнал

89


Golf & Lifestyle

3

июня компания PGA Catalunya Resort (Caldes de Malavella, Girona) представила свой амбициозный проект класса премиум в сфере недвижимости. Его строительство началось в середине 2010 года, а завершение запланировано на 2019 г. Давид Плана, корпоративный директор компании, заявил, что «сра‑ зу после завершения этого проекта PGA Catalunya Resort будет иметь 368 домов и будет претендовать на звание гольф‑курорта №1 в Европе». Пока комплекс занимает третье место в рейтинге лучших гольфийских мест континента. Первоначальные инвестиции в проект оцениваются в 70 млн. евро и включают в себя несколько полей на 18 лунок, здание клуба, гостиницу на 149 номеров и всю инфраструктуру, которая имеет 24‑часовую охрану.

Christian Weirich, директор Bulthaup Iberia, c женой Eloísa.

Mark Mellor, Natalia Yurri, Jose Perramon, Elena Perramon, Irina Mokrinskaya, Oleg Mokrinskiy.

90

июль

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a

Вместе с домом публике был представлен новый Porsche Panamera.

Arturo Frediani, архитектор.


русский журнал

Презентация проходила в первом из построенных домов.

Команда PGA: Joaquín Hormigo, Grisel Rovira, Monica Martinez, Guillermina Coromina, Richard Strappe, Kristen Gucwa, Gloria Fugarolas, Marta Guerrero, Ferran Palau, David Bataller, Susana Sempere, David Plana, Aleix Masferrer.

Erika Antón, Eugènia Vayreda, Natalia Yurri, Irina Mokrinskaya, Natalja Savtsuk, Elena Perramon.

Leopold Bautista, Igor Yusma, Elena Yusma, Denis Frolov y Marina Frolova.


ПОЛНЫЙ СПЕКТР УСЛУГ ПО НЕДВИЖИМОСТИ!

Элитная недвижимость в городах Гава Мар, Кастельдефельс и Ситжес — это гарантия роскошной жизни. Наше агентство, специализирующееся на недвижимости высшего класса, ­­— это гарантия качества и профессионализма. Ваши фантазии — это наша работа.

tel 0 034 936 451 428 fax 0 034 936 451 429 movil 0 034 667 769 799 email comercial@hauslloguer.com Проектируем и строим дома вашей мечты. Делаем проекты по архитектуре, внутреннему дизайну, ремонтам и всевозможным переделкам. Сотрудничаем с официальным русским переводчиком. Говорим на французском, английском и немецком языках. Посетите наш сайт WWW.HAUSLLOGUER.COM или наши офисы, расположенные AVDA DEL MAR, 9 DE GAVA MAR ( BARCELONA) ESPAÑA


музоБзор

Odeondreams Kundalini 2011 Odeondreams

О

казывается, качественный инструментальный пост‑рок мирового уров‑ ня играют и в Малаге  причем уже четыре года и, что самое приятное, без болезненной ориентации на необходимость мирового успеха: диск можно скачать в интернете бесплатно. Очередной релиз этого коллектива, звучащего эпично и потусторонне, как и следует добротному арт‑року, оказался предель‑ но доступным массовому слушателю. Пусть местами он и звучит, как Pink Floyd, вывернутый наизнанку и прослушиваемый на заводе по производству авто‑ запчастей, в целом он дружелюбен, как музыка для аэропорта или ресторана. Космические звуки синтезаторов, монотонный скрежет гитар, зависание на месте  эти застывшие, будто в куске горного хрусталя, и местами леденя‑ ще‑печальные звуки напоминают, скорей, Скандинавию, чем солнечную Ис‑ панию: такой вот парадокс.

З

аписывая саундтрэк к великолепной, пусть многими и непонятой сказке (а вовсе и не боевику, как некоторым показалось) режиссера Джо Райта, Chemical Brothers превзошли себя настолько, что незаметно создали лучший свой альбом эпохи 2000‑х. Музыка настолько идеально подходит к ритми‑ ке фильма, естественным образом рождаясь из скрежета старых трейлеров, скрипа каруселей в заброшенном парке аттракционов, визга качелей на дет‑ ской площадке и уличных берлинских шумов, что сама кинокартина смотрит‑ ся как двухчасовой шикарный клип Chemical Brothers. Eliane Elias Light My Fire 2011 Concord Records

О

бладательница нескольких статуэток «Грэмми», чудесная бразильская пианистка, вокалистка и композитор Элиана Элиас записала альбом ка‑ вер‑версий своих любимых песен; диск уже вошел в топ‑5 джазовых чартов Billboard и в топ‑3 аналогичного чарта iTunes. Певица исполняет здесь каверы на Doors, Стиви Уандера и, например, джазового саксофониста Пола Дэзмон‑ да, звучит это все невероятно красиво, интеллигентно и естественно, как будто данные аранжировки  единственные возможные версии этих композиций.

О

чередная работа француза Жана Ивса Приера, которого все знают под именем Kid Loco и который без труда смешивает электронику с роком, трип‑хопом, рэгги и панком, несмотря на многообещающее название («При‑ знание пожирателя белладонны»), не так уж и эпична в своих предположи‑ тельно дерзких откровениях. Альбом получился нежным, расслабленным и акустическим, чем‑то напоминающим Velvet Underground, атмосферные пейза‑ жи группы Air и всю музыку эпохи хипповских 60‑х сразу. Впрочем, кажется, об этом и речь  не случайно диск замыкает неожиданно чувственная и по мюзик‑холловому игривая версия Passenger Игги Попа. TV On The Radio Nine Types Of Light 2011 Interscope Records

Д

Chemical Brothers Hanna 2011 Focus Features

Kid Loco Confessions Of Beladonna Eater 2011 F. L. O. R.

П

риятные интеллигентные бородачи из Бруклина, все нулевые подряд бой‑ ко и весело играющие сложный полифонический инди‑фанк с элементами психоделического рока и вызывающие восторг у самого Дэвида Боуи, запи‑ сали альбом о любви. Это довольно‑таки странно, учитывая общую циничную интеллектуальность их творчества. Но на этот раз они решили сделать сборник трогательных эмоциональных баллад  и получилось щемяще и прекрасно, и Боуи, наверняка, снова придет в восторг, как только это услышит. Или даже испытает что‑то вроде зависти, мало ли.

о неприличия жизнерадостный, ритмичный и по‑летнему раскаленный испаноязычный электро‑даб с элементами ска, хип‑хопа, электроники и рэгги. Впрочем, судя по текстам, у этих парней из Валенсии все не так уж и беззаботно: кажется, они много шутят, бичуют пороки современного общества, играют в антиглобализм и смешно поют про революцию. Конечно, хорошо чувствуется, что легендарный коллектив Ska‑P до сих пор влияет на испанскую творческую молодежь  но ничего плохого в этом нет; к тому же, этот диск жутко праздничный и танцевальный. Получается термоядерная смесь: лето, клуб, оупэн‑эйр, вечеринка, революция, антиглобализм.

Aspencat Naixen Primaveres 2011

Татьяна Замировская русский журнал

93


Афиша: июль ДЖЕНЕТ ДЖЕКСОН

ФЕСТИВАЛЬ CASTELL DE PERALADA

12 июля, 21.30 Где: Барселона, Poble Espanyol Билеты: от € 125,00

СТИНГ

13 июля, 00.00  Ла Палмас, Estadio de Gran Canaria 15 июля  Гранада, Plaza de Toros de Granada Билеты: от € 80,50

ZZ TOP

С 15 июля по 15 августа Где: замок Пералада Joan Manuel Serrat (15/07), Nabucco (16/07), Montserrat Caballé (17/07), Quincy Jones (20/07), Roberto Alagna (22/07), Orfeo ed Euridice (29/07 и 31/07), Placido Domingo (1/08), Blanca Li (3/08), Jamie Cullum (5/08), Rafael Amargo (7/08), La Locomotora Negra (11/08), Corella Ballet (13/08), Rosario (14/08). 15 авгу‑ ста завершит праздник уличное шоу в честь 25‑летия фестиваля. Билеты: от € 75,00

ФЕСТИВАЛЬ SONISPHERE 16 июля, 15.30 IRON MAIDEN, ALICE COOPER, DREAM THEATER, TWISTED SISTER, MASTODON, APOCALYPTICA, LACUNA COIL, HAMMERFALL Где: Шетафе, Getafe Open Air Билеты: от € 118,99

ФЕСТИВАЛЬ PORTA FERRADA

С 22 по 30 июля 22-23 июля, 22.30 Где: Sant Feliu de Guixols, Espai Port Старейший музыкальный фести‑ валь, проводится уже больше 50 лет. В этом году выступят: Love of Lesbian (22/07), Cindy Lauper (23/07), Mavis Staples (24/07), Ludovico Einaudi (27/07), Return to Forever (28/07), Gilberto Gil (30/07) Билеты: от € 60,00

JUANES

19 июля  Барселона, Sant Jordi Club 22 июля  Гранада, Palacio Deportes de Granada 23 июля  Gandia, Falkata Arena 26 июля  Мурсия, Plaza de Toros Murcia 27 июля  Малага, Auditorium Municipal Билеты: от € 65,00

JOSE TOMAS

МОБИ

13 июля, 21.00  Барселона, Poble Espanyol 14 июля, 21.00  Мадрид, La Riviera 16 июля, 21.00  Кордова, Teatro Romano Axerquía Билеты: от € 79,00

РОК-ФЕСТИВАЛЬ BENICASSIM

19 июля, 20.30 Где: Барселона, Poble Espanyol Билеты: от € 45,00

Где: Валенсия, Plaza de Toros de Valencia 23 июля, 16.00 Билеты: от € 250,00

БОН ДЖОВИ

LLOYD COLE SMALL ENSEMBLE

С 14 по 17 июля Где: г. Беникассим Portishead, The Strokes, Arctic Monkeys, CatPeople, Elbow и др. Билеты: от € 280,00 94

июль

19 июля, 22.00 Билеты: от € 49,00

2011 | r e v i s t a r u s a e N e s P a Ñ a

27 июля, 20.00  Барселона, Estadi Olímpic Lluís Companys 29 июля, 20.00  Сан‑Себастьян, Estadio Anoeta Билеты: от € 79,49


JUDAS PRIEST + MOTORHEAD + SAXON

THE BRANDERY SUMMER´11

ПРАЗДНИК РЕНЕССАНСА

21-24 июля Где: г. Тортоса (Tortosa/Tarragona) Тортоса трансформируется в город XVI в. Более 500 актеров, 3 тыся‑ чи горожан переодеваются в ко‑ стюмы той эпохи. Лавки и тавер‑ ны заполняют улицы и площади города, музыка, веселье и яркие краски создают праздничную атмосферу.

30 июля, 18.00 Где: Мадрид, La Cubierta Leganés Билеты: от € 115,00

ХУЛИО ИГЛЕСИАС

«ЭЛИГИЯ»

2 августа, 21.00 и 23.00  Мадрид, Gran Casino Aranjuez 5 и 6 августа, 20.00  Жирона, Jardines Cap Roig Билеты: от € 200,00

ЕВРОПЕЙСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ ВОЗДУШНЫХ ШАРОВ

13-15 июля Где: Fira de Barcelona Салон модных тенденций, претенду‑ ющий на звание нового hot spot в современном европейском дизайне с участием 16000 гостей  дизайнеров, байеров, журна‑ листов модных журналов и т. д. Дефиле, концерты «вживую», новинки мира подиума. + www.thebrandery.com

С 1 по 31 июля Где: г. Игуалада Яркие воздушные шары со всего мира заполняют небо над каталонским городом Игуалада. На это зрели‑ ще съезжаются посмотреть около 25 тысяч человек.

14-17 июля Где: Benicassim, Valencia Обязательное место ежегодных встреч для ценителей хорошей музыки. Среди гостей  Portishead, Arcade Fire, The Strokes, Primal Scream, Julieta Venegas и многие другие. + http://fiberfib.com

23-24 июля Где: г. Берга (Berga/Barcelona) В этот праздник разъезжающих вер‑ хом на конях по улицам всад‑ ников местные жители со своих балконов обливают водой. Позже празднуется типичная для района Альт Бергеда свадьба, которая за‑ канчивается танцами на площади Sant Joan. + www.ajberga.cat

ДНИ HARLEY DAVIDSON В БАРСЕЛОНЕ

МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС САЛЮТОВ НА КОСТА БРАВЕ

ПРАЗДНИК СВЯТОЙ КРИСТИНЫ

ФЕСТИВАЛЬ FIB 2011

8-10 июля Где: Fira de Barcelona Помимо главного действа  дефиле 10000 мотоциклов с флагами по улицам Барселоны, ожидается ряд концертов и шоу  в том числе, Ladies Harley и выставка раритетных H‑D времен Франко. + www.barcelonaharleydays.com

22-27 июля Где: г. Бланес, Roca de Sa Palomera в 22.30 + www.blanes.net

24 июля Где: г. Льорет де Мар (Lloret de Mar/Girona) Начинается с традиционной религи‑ озной процессии от приходской церкви до пляжа Santa Cristina. Наиболее красочным является выход рыбацких лодок в море. + www.lloret.org русский журнал

95


реклама

96

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


местА бесплатного распространения | Lista de distribución gratuita

ESPAÑA MADRID HOTEL RITZ 5* Pl. de la Lealtad 5 HOTEL VILLA REAL 5* C/ Valencia 284 HOTEL WELLINGTON 5* C/ Velázquez 8 HOTEL MELIA CASTILLA 5* Capitan Haya 43 SANTOGAL AUTOMOVILES (FERRARI / MASERATI) Avenida de Burgos, 114 BARCELONA CONSULADO RUSO Av. Person 34 HOTEL BAGUES 5* La Rambla 105 JOYERIA TOMAS COLOMER Av. Portal de l’Angel 7 JOYERIA JOAQUIN BERAO Rambla Catalunya 74 BECARA C/ Aragó, 284 CLINICA TEKNON C/ Vilana 12 GRAN HOTEL CATALONIA 5* C/Balmes 142-146 HOTEL CLARIS 5* C/ Pau Claris 150 HOTEL EL PALACE 5* Gran Via Corts Catalanes 668 HOTEL W BARCELONA 5* Plaça de la Rosa dels Vents 1 HOTEL PULLMAN 5* Avda. Litoral 10 CASINO BARCELONA C/ Marina 19-21 MONCHO'S C/ Marina 19-21 SOTAVENTO BCN Pso. Maritimo 38 SHOKO Pso. Maritimo de la Barceloneta 36 OPIUM Pso. Maritimo de la Barceloneta 37 HOTEL MIRAMAR 5* Plaça Carlos Ibañez 3 HOTEL GRAND MARINA WTC 5* Moll de Barcelona s/n TOUS-ROLEX Pg. De Gracia 18 SEÑOR Pg. De Gracia 26 ADOLFO DOMINGUEZ Pg. De Gracia 32 TIFFANY Pg. de Gracia 38 BOSS Pg. De Gracia 44 SWAROVSKI BOUTIQUE Pg. De Gracia 46 BURBERRY Pg. De Gracia 56 HOTEL MAJESTIC 5* Pg. De Gracia 68 CHANEL Pg. De Gracia 72 BULGARI Pg. De Gracia 74 GUCCI Pg. De Gracia 76 CHOPARD Pg. De Gracia 78 JOYERIA SUAREZ Pg. De Gracia 82 HOTEL OMMM 5* C/ Rosselló 265 SALVATORE FERRAGAMO Pg. De Gracia 106 YVES SAINT LAURENT Pg. De Gracia 102 CARMINA SHOEMAKES Pg. De Gracia 106 VIP VIRGOLA SALON & SPA Pg. De Gracia 110

ROCA DIAMONDS Pg. de Gracia 114 GONZALO COMELLA Via Augusta 2 GT-CLUB BARCELONA Via Augusta 232-234 UNION SUIZA Av. Diagonal 482 HOTEL DIAGONAL BARCELONA 5* Av. Diagonal 205 FERRARI (tienda ropa) Pg. De Gracia 44 LOEWE Av. Diagonal 570 CONSULADO DE UCRANIA C/ Numancia 185 HOTEL PRINCESA SOFIA 5* Plaça Pius XII 4 HOTEL HILTON 5* Av. Diagonal 589-591 HOTEL MELIA BARCELONA 5* Avda. Sarria 50 LLADRÓ Pg. De Gracia 102 JOIERIA RABAT Pg. De Gracia 99 JIMMY CHOO Pg. De Gracia 97 DOLCE&GABBANA Pg. De Gracia 95 ERNEST ORIOL Pg. De Gracia 89 CAROLINA HERRERA Pg. De Gracia 87 JOYERIAS TOUS Pg. De Gracia 75 VASARI Pg. De Gracia 73 ESCADA Pg. De Gracia 85 KAREN MILLER Pg. De Gracia 83 STUARZ WEITZMAN Pg. De Gracia 81 CARTIER Pg. De Gracia 35 JOYERIA BAGUES MASRIERA Pg. De Gracia 41 RABAT/VALENCIA Pg. De Gracia 59 HOTEL EUROSTARS DESIGN 5* Pg. De Gracia 29-31 HOTEL EUROSTAR CRISTAL PALACE 5* C/Diputació 257 HOTEL LE MERIDIEN 5* Las Ramblas 111 CONSULADO DE KAZAJSTAN C/Marti i Julia 6-8 HOTEL ARTS 5* C/Marina 19-21 CENTRO MEDICO TECNON Vilana, 12 PULLMAN TOUR Gran Vía Corts Catalanes, 645 BARCELONA LUX YACHTS C/ Josep Ferrater I Mora 5-B VIP CHARTER YACHTS C/ Major de Sarriá, 27 CARS BARCELONA S.A. (FERRARI MASERATI) Passeig de la Zona Franca, 10-12 VALENCIA HOTEL HILTON 5* Av. de las Cortes Valencianas 52 HOTEL PALAU DE LA MAR 5* C/ Navarro Reverter 14 HOTEL LAS ARENAS 5* C/ Eugenia Viñes 22-24

HOTEL WESTIN 5* C/ Amadeo de Saboya 16 MARINA ESTRELLA VALENCIA Camino del Canal 91 CARS VALENCIA, S.A. (Ferrari & Maserati) Avda. Del General Avilés, 36-38 EL PRAT DE LLOBREGAT T1, T2 (punto de información) Aeropuerto El Prat SITGES HOTEL DOLCE 5* Avda. Camí de Miralpeix CENTRO LLONGUERAS C/Espanya 4 GOLF DE TERRAMAR Camino de la Carrelada s/n LA ROCA DEL VALLÉS CENTRO COMERCIAL LA ROCA VILLAGE Santa Agnès de Malanyanes SANT CUGAT DEL VALLÉS GT-CLUB SANT CUGAT Av. De les Corts Catalanes 9-11 CORPORATE JETS XXI Av. De les Corts Catalanes 2 CLUB DE GOLF SANT CUGAT C/ Villa 79 SABADELL AERO CLUB BARCELONASABADELL Aeropuerto de Sabadell Ctra. Bellaterra s/n HELI SWISS Aeropuerto de Sabadell INFINIT AIR Aeropuerto de Sabadell MATARÓ BMW – MINI CAYMA C/ Via Sergia 2 LEXUS Ctra. de Barcelona 64 VOLVO Ctra. de Barcelona 88 MERCEDES-BENZ Ctra. N-II, km. 643 LAND MOTORS, SA (JAGUAR-LAND ROVER) Ctra. N-II, km. 643 EL MASNOU MARINA ESTRELLA EL MASNOU OF.CENTRAL Puerto deportivo – Local 34-35 GIRONA TIENDA DE MUEBLES “BUTIÑA” Ctra. Nacional-II, km 694 PGA MELIA GOLF VICHY CATALAN Ctra. Nacional-II, km 701 LEXUS GIRONA (LEXUS) Ctra. Nacional-II, km 20 B BOSH,S.A. Ctra. Nacional-II, km 711 GARATGE PLANA (MERCEDES-BENZ) Ctra. Nacional-II, km 711 TURISMES GIRONA, SA (VOLVO) Ctra.Joan Torro Cabratosa 36 AUTOMILLER GIRONA (BMW) Ctra. Santa Coloma 8

AUDI Ctra. Santa Coloma 59 HARLEY-DAVIDSON GIRONA Can Pau Birol 35 PORSCHE GIRONA Ctra. De Lingen s/n Salt TOYOTA C/ Antoni Barnes I Gultresa 8 JOYERIA PERE QUERA C/ St.Antoni Maria Claret 10 JOYERIA RAMIREZ DE CARTAGENA Plaça Independencia 15 BOTIQUE FONTDALMAS Rambla de la Libertat 26 PERE QUERA SANS C/ Argenteria 22 HOTEL AC PALAU BELLAVISTA 5* Pujada Polvorins 1 BOTIQUE JAVIER SAMORRA C/ Santa Clara 16 TIENDA BULTHAUP Plaça Santa Susana 8 BOTIQUE RIBUGENT C/ Sta. Clara 40 FIGUERES-OLOT GOLF TORREMIRONA Ctra. N-260 km.46 TORREMIRONA SPORT&SPA Ctra. N-260 km.46 PERALADA GOLF CLUB PERALADA C/Rocaberti s/n CASTILLO DE PERALADA C/del Castell s/n EMPURIABRAVA METROPOL NAUTICAS Avda. Tramuntana 6 SCARANI GROUP BOAT Avda. Tramuntana / Pje. Aero GOLF-CLUB PITCH & PUTT GUALTA Ctra. Torroella de Montgri – Parlava, km. 0.5, Gualta MARINA ESTRELLA EMPURIABRAVA Ctra. De Figueres-Roses, C/Aeroclub 59 ROYAL YACHTS Club Nautico 9-10 ROSES NAUTIC CENTER Urb. Santa Margarita - Ap. Correos 78 STYX WATER SPORT Avda. Bocana “Puerto Santa Margarita” RESTAURANT EL BULLI Cala Montjoi PLAYA D`ARO GOLF CLUB D’ARO Urb. Mas Nou s/n BUTIQUE MARFRANC Avda. S´Agaro 38 BUTIQUE STRADIVARIUS Avda. S´Agaro 13 JOIERIA WESSELTON Avda. S´Agaro 61 HOTEL CALA DEL PI 5* Avda.Cavall Bernat 160 HOSTAL DE LA GAVINA 5* Pujada de l’ Hostal SANT FELIU DE GUIXOLS RESTAURANTE CAN SALVI Passeig del Mar 23 CLUB NAUTICA Zona Esportiva del Port s/n

METROPOL NAUTICA Ctra. Palamos 133 RESTAUTANTE NAUTICA Zona Esportiva del Port s/n

MARBELLA LUXURY CARS HIRE Avenida de las Naciones Unidas MARBELLA VIPS Centro Comercial Plaza, 12-13

SANTA CRISTINA D’ARO

PUERTO BANUS

HOTEL GOLF CLUB COSTA BRAVA Urb. Golf Costa Brava GOLF CLUB COSTA BRAVA Urb.Golf Costa Brava HORSE CLUB SANTA CRISTINA Ctra. C-250 km 27.6

MARINA ESTRELLA BANÚS Varadero Puerto Banús s/n MARBELLA YACHTS Edificio Levante (Puerto Banus), local 10 BANG & OLUFSEN Nueva Andalucia L. 1-Edificio OPQ RESTAURANTE EVITA Av. del Prado, 3 RESTAURANTE LOS BANDIDOS El puerto deportivo Banus CASINO MARBELLA Hotel H10 Andalucia Plaza

LLORET DE MAR HOTEL ALVA PARK 5* Av.Francesc Layret 3-5 HOTEL RIGAT PARK 5* Playa de Fenals HOTEL MONTERREY 5* Ctra. Tossa, s/n RESTAURANT FREU (MONTERREY) Ctra. Tossa, s/n HOTEL SANTA MARTA 5* Playa de Santa Cristina GRAN CASINO COSTA BRAVA Av. de la Vila de Tossa 27-43 GRAU LLORET C/ Santa Roma 22

ANDORRA ANDORRA LA VELLA HOTEL VALMAR Av. Meritxell 97 HOTEL PITIUSA C/ d’Emprivat 4 HOTEL TIVOLI C/ Sant Salvador 3 HOTEL PLAZA C/ Maria Pla 19-21 HOTEL DIPLOMATIC Av. Tarragona s/n HOTEL LA PEDRERA Dr. Mitjavila 6 HOTEL MAGIC Av. Mitjavila 3-9 HOTEL HESPERIA Av. Doctor Mitjavila 1 HOTEL Andorra CENTER C/ Dr. Nequi 12 ART Hotel C/ Prat de la Creu 15-25 HOTEL CROWNE PLAZA Av. Prat de la Creu 88 HOTEL CERVOL Av. Sta Coloma 46 HOTEL PRESIDENT Av. Sta Coloma 42 HOTEL HUSA CENTRIC Av. Meritxell 87-89 PYRENEES – Centro comercial Av. Meritxell 11 NATURLANDIA Ctra. de la Rabassa km.8 St. Julia de Loria

SALOU JOYERIA MARIA ROSA C/ Major 57 CARRILET JOYERIA C/ Via Roma 1 MARTTI - SALOU C/ Via Roma 4, 13 CLUB NAUTICO Port Esportiu BEACH CLUB RESTAURANTE LUMINE C/ Torremolinos – C/ Carles Buigas CLUB TENIS SALOU Urb. Xalet de Salou, C/ De L´Avenç 37 LA PINEDA HOTEL GRAN PALAS 5* C/ Sequia Major 5 LUMINE (MEDITERRANEA BEACH&GOLF) C/ Cami del racó s/n TARRAGONA JOYERIAS TOUS Rambla Nova 47 JOYERIA SANTA GEMMA C/ Antoni Rovira I Virgili 6 GOLF BONMONTTERRES NOVES Urb. Terres Noves, Montroig del Camp

ESCALDES-ENGORDANY CENTRO TERMOLUDIC CALDEA Av. Josep Viladomat HOTEL SANTA ANNA Pl.Corprinceps 1 AHOTELS PRISMA Av.del Fener 14 HOTEL LES CLOSES C/ Carlemany 93 HOTEL DELFOS Av. Del Fener 17 HOTEL RocBlanc Pl. Corprinceps 5 HOTEL CASA CANUT Av. Carlemany 107 HOTEL HUSA MOLA PARC C/ Josep Viladomat 22

ALICANTE MARINA ESTRELLA – DÁRSENA DE BABOR Edificio 1, Local 1, 03700 Denia MARINA ESTRELLA – MUELLE 8 Zona de Levante s/n MARBELLA GOLF RIO REAL Urb. Golf Rio Real SANTA CLARA GOLF Ctra. N-340 Málaga Cádiz, Km. 187,5 C. DE SALAMANCA, S.A. (Ferrari & Maserati) Carretera de Cádiz, km. 171

RUSIA*** MOSCÚ SAN PETERSBURGO EKATERINBURGO SAMARA ***envio presencial y VIP envio

Полный список на сайте: www.revistarusa.com | La lista completa se encuentra en nuestra pagina web: www.revistarusa.com русский журнал

97


РЕКЛАМА

98

июль

2011 | r e v i s t a r u s a E N ES P A Ñ A


русский журнал

99



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.