№6 (27) 4,50 июнь - junio
S&S Guide
DANIEL RIEDO
SPANISH GRAN PRIX ФОТОРЕПОРТАЖ FOTOREPORTAJE
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ ENTREVISTA EN EXCLUSIVA
CASA BOTÍN
TOP - 10
САМЫЙ СТАРЫЙ РЕСТОРАН ПЛАНЕТЫ EL RESTAURANTE MÁS ANTIGUO DEL MUNDO
САМЫЕ ДОРОГИЕ КОМПАНИИ ИСПАНИИ EMPRESAS MÁS CARAS DE ESPAÑA
ШЕДЕВРЫ ПАРФЮМА
ЗАПАХ XX ВЕКА
LA ESENCIA DEL SIGLO XX
OBRAS MAESTRAS DEL PERFUME
НАШИ УСЛУГИ: НАШИ УСЛУГИ: • Выставка и продажа автомобилей с официальной гарантией • Выставка и продажа автомобилей с официальной гарантией • Автомастерская с персоналом, прошедшим обучение у инженеров представленных • Автомастерская с персоналом, прошедшим обучение у инженеров представленных марок в штаб-квартире Модены, Маранелло и Кру марок в штаб-квартире Модены, Маранелло и Кру • Хранение, охрана и депозитарные услуги, направленные на обеспечение лучшего • Хранение, охрана и депозитарные услуги, направленные на обеспечение лучшего обслуживания и безопасности вашего автомобиля обслуживания и безопасности вашего автомобиля P. Zona Franca 10-12, 08038 Barcelona P. Zona Franca 10-12, 08038 Barcelona Tel. +34 932 896 363 Fax. +34 932 896 366 Tel. +34 932 896 363 Fax. +34 932 896 366 aribas@carsgallery.es, www.carsgallery.es aribas@carsgallery.es, www.carsgallery.es Заказать услуги переводчика: +34 672 961 652 Заказать услуги переводчика: +34 672 961 652
pa n e r a i . c o m
radiomir oro rosso (ref. 439) disponible en acero, titanio y oro rojo
BOUTIQUES PANERAI MADRID: Raimundo Fernández Villaverde, 77 (El Corte Inglés) Tel. 917 705 914 Ortega y Gasset, 11 Tel. 914 354 420
design a n d technology.
Visit our world!!
Pg. de Gracia, 89 08008 Barcelona 路 Tel. + 34 93 215 13 36 / 01 83 info@ernestoriol.com 路 www. ernestoriol.com
Большие деньги | Самые дорогие компании Испании Grandes fortunas | Las empresas más valiosas de España
24
Эксклюзивное интервью | Даниэль Риедо Entrevista en exclusiva | Daniel Riedo
32
Элитный спорт | Spanish Grand Prix Deporte de élite | Spanish Grand Prix
42
Яхт-клуб | Созданные быть звездами Club de yates | Elegidos para brillar
52
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.*
№6 (27) июнь - junio
СОДЕРЖАНИЕ / CONTENIDO
№6 (27) 4,50 июнь - junio
S&S Guide
* НУЖНО МАСТЕРСКИ ОВЛАДЕТЬ ПРАВИЛАМИ, ЧТОБЫ ИХ НАРУШАТЬ.
В 1993 ГОДУ МАНУФАКТУРА AUDEMARS PIGUET НАВСЕГДА ИЗМЕНИЛА МИР СПОРТИВНЫХ ЧАСОВ. МОЩНАЯ
КОНСТРУКЦИЯ ROYAL OAK OFFSHORE СТАЛА ПОСЛЕДНИМ СЛОВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО СОВЕРШЕНСТВА В ЧАСОВОМ
DANIEL RIEDO
SPANISH GRAN PRIX ФОТОРЕПОРТАЖ FOTOREPORTAJE
ИСКУССТВЕ. КОЛЛЕКЦИЯ ROYAL OAK OFFSHORE 2014 – ЭТО СНОВА
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ ENTREVISTA EN EXCLUSIVA
ДВИЖЕНИЕ ВПЕРЕД; ТЕПЕРЬ РОТОР ИЗ ЗОЛОТА 750-й ПРОБЫ ВИДЕН ЧЕРЕЗ САПФИРОВУЮ ЗАДНЮЮ КРЫШКУ КОРПУСА –
Автогид | Кабриолето Guía automóvil | Verano descapotable ОКНО В ДОСТИЖЕНИЯ 139 ЛЕТ ЧАСОВОГО МАСТЕРСТВА.
Большой спорт | Чемпионат мира по футболу 2014 Deporte profesional | Copa Mundial de Fútbol 2014
62
CASA BOTÍN
TOP - 10
САМЫЙ СТАРЫЙ РЕСТОРАН ПЛАНЕТЫ EL RESTAURANTE MÁS ANTIGUO DEL MUNDO
САМЫЕ ДОРОГИЕ КОМПАНИИ ИСПАНИИ EMPRESAS MÁS CARAS DE ESPAÑA
ШЕДЕВРЫ ПАРФЮМА
ЗАПАХ XX ВЕКА
68
LA ESENCIA DEL SIGLO XX
РЕКЛАМА
ROYAL OAK OFFSHORE ИЗ СТАЛИ. ХРОНОГРАФ.
OBRAS MAESTRAS DEL PERFUME
BARCELONA – PASSEIG DE GRACIA, 59 – PASSEIG DE GRACIA, 99 MADRID – SERRANO, 32 • VALENCIA – COLÓN, 41 WWW.RABAT.NET
VIP стиль |Мария Шарапова Estilo VIP| María Sharápova обложка_N27.indd 1 ROO_26470ST_BLUE_210x290_m.indd 1
Модные тенденции сезона Tendencias de moda de la temporada
82
86
Арт-персона | Жоан Миро Artista | Joan Miró
124
Путешествие | Лучшие круизы Испании Viajes | Los mejores cruceros de España
130
Гастрономия | Ресторан Casa Botín Gastronomía | Restaurante Casa Botín
140
06.06.14 20:28
28.05.14 11:43
Обложка / Portada Фото / Foto : www.shutterstock.com
La editorial no se hace responsable de la exactitud de la información proporcionada en los anuncios. Las opiniones de los autores pueden no coincidir con el punto de vista de la editorial. No se permite la utilización de los materiales de Revista Rusa sin una autorización previa concedida por la editorial. Al citar los artículos es obligatorio hacer referencia a Revista Rusa. En este número se utilizan materiales de los bancos de imágenes: Shutterstock, TassPhoto.
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях. Мнение авторов может не совпадать с точкой зрения редакции. Перепечатка материалов «Русского журнала» не допускается без письменного разрешения редакции. При цитировании ссылка на «Русский журнал» обязательна. В номере использованы материалы фотобанков: Shuterstock, Tass Photo.
12
Русский Журнал / Revista Rusa
Матадор (красный) 46 x 43 CM Лимитированная серия
МАСТЕР СТВО
Искусство Lladró и тавромахия сливаются в этом, замечательном изделии. Богатое украшение, элегантная поза и выразительное лицо - лучшая дань прочно укоренившейся традиции. Фарфор ручной работы с фабрики Lladró в Валенсии (Испания).
Бутик Барселона Passeig de Gràcia, 101 • 08008 • Barcelona / Теl.: +34 932 701 253 / barcelona-pg@es.lladro.com www.lladro.com/boutique_barcelona
EDITOR ИЗДАТЕЛЬ Revista Rusa Company, S. L. DEPÓSITO LEGAL GI-107-2011 ISSN 2339-8353 (2339-837Х) DIRECTORA ДИРЕКТОР Irina Mokrinskaya Ирина Мокринская irmok@revistarusa.com
Стр. 42
DIRECCIÓN АДРЕС C/ Balmes, 188 08006 Barcelona España
Стр. 32
CONTACTO КОНТАКТЫ +34 931 765 301 +34 931 636 626 info@revistarusa.com www.revistarusa.com
Стр. 52
LUGARES DE DISTRIBUCIÓN МЕСТА РАСПРОСТРАНЕНИЯ En los hoteles de 4-5 estrellas, en las salas VIP de los aeropuertos de Barcelona y Madrid, salones del automóvil, boutiques, joyerías, centros deportivos, salones de belleza, restaurantes, casinos, ferias temáticas y fiestas privadas.
Стр. 40
В 4*-5* отелях, в VIP-залах аэропортов Барселоны и Мадрида, автосалонах, бутиках, ювелирных магазинах, спортивных клубах, салонах красоты, ресторанах, казино, на тематических выставках и закрытых вечеринках. Полный список распространения предоставляется по запросу Puede solicitar la lista de distribución completa en info@revistarusa.com
Стр. 62
Стр. 68
14
Русский Журнал / Revista Rusa
www.corum.ch
ADMIRAL’S CUP - ВЕРНЫЙ СПУТНИК ПОКОРИТЕЛЕЙ ВОЛН, БОЛЕЕ ПОЛУВЕКА ЦАРИТ НА МОРСКИХ ПРОСТОРАХ España/Portugal Tel.: +34 93 363 36 08, info@corum-spain.com
REDACTORA РЕДАКТОР Valentina Azhirbaeva Валентина Ажирбаева info@revistarusa.com
Стр. 96
AUTORES Julián Nieto Natalia Kryvets Irina Bulgakova Roman Smirnov Irina Stupchenko Alicia Miralpeix
CORRECTORES Ruslán Alov Olga Abramovskaya FOTÓGRAFOS Marina Skutina Javier Lorite
АВТОРЫ Хулиан Ньето Наталия Кривец Ирина Булгакова Роман Смирнов Ирина Ступченко Алисия Миральпейч
Стр. 100
КОРРЕКТОРЫ Руслан Алов Ольга Абрамовская ФОТОГРАФЫ Марина Скутина Хавьер Лорите
DISEÑO ДИЗАЙН Design-ER Studio Nueva York, EE. UU.
Стр. 92
PUBLICIDAD РЕКЛАМА Natalia Matsuleva Наталья Мацулева natalia.m@revistarusa.net
Стр. 130
Ekaterina Borozdina Екатерина Бороздина info@revistarusa.net Tatiana Vasilyeva Татьяна Васильева marketing@revistarusa.net Nadya Snegurova Надежда Снегурова publicidad@revistarusa.net Marian Mojer Мариан Мохер marian.mojer@revistarusa.net
Стр. 140
16
DISTRIBUCIÓN РАСПРОСТРАНЕНИЕ Top & Or, S. L. service@revistarusa.net
Русский Журнал / Revista Rusa
Стр. 146
РЕКОМЕНДОВАННАЯ РОЗНИЧНАЯ ЦЕНА ДЕЙСТВИТЕЛЬНА ДО ОКОНЧАНИЯ СТОКА
SWAROVSKI.COM
24 / 7 ШОПИНГ С УДОВОЛЬСТВИЕМ НА SWAROVSKI.COM
Miranda Kerr
Pendant 79€ Bracelet 69€
Серьги 49€ Маленькая подвеска 69€ Длинная подвеска 149 €
ИСПАНИЯ РАССЧИТЫВАЕТ НА РОСТ ТУРПОТОКА ИЗ РОССИИ
ESPAÑA CALCULA UN INCREMENTO EN LAS LLEGADAS DE TURISTAS RUSOS
Директор института Turespaña в Москве Аль-
El director del Instituto Turespaña en Moscú, Álvaro Re-
варо Ренедо выразил уверенность в том, что
nedo, ha asegurado que en los próximos cinco o seis años,
в ближайшие пять-шесть лет число россий-
el número de turistas rusos en España se incrementará a
ских туристов в Испании вырастет до 3 млн
3 millones de personas al año. Acerca de esto informan
человек в год. Об этом сообщают информа-
las agencias de noticias españolas, señalando que la cifra
ционные агентства, отмечая, что эта цифра
es mucho mayor que los indicadores actuales de 1,6 mi-
значительно превышает нынешние показате-
llones de personas al año. Renedo considera como “facti-
ли в 1,6 млн человек в год. Подобную цель Ре-
ble” un objetivo similar. Según sus declaraciones, España
недо считает "выполнимой". По его словам,
es capaz de competir con Turquía, la cual, actualmente,
Испания способна конкурировать с Турцией,
cuenta con 4 millones de personas al año.
которая в настоящее время принимает 4 млн
“Los rusos son muy importantes para nosotros, puesto
россиян в год. "Россияне – крайне важные
que gastan mucho: representan un 2,7 % del número total
для нас туристы, так как они много тратят:
de visitantes extranjeros y un 4,2 % en beneficios”, decla-
на их долю приходится 2,7% от общего числа
ró Renedo.
зарубежных гостей и 4,2% расходов", - прокомментировал Ренедо.
ИСПАНИЯ ПОБИЛА МИРОВОЙ РЕКОРД ПО ЧИСЛУ ЧИСТЫХ ПЛЯЖЕЙ
ESPAÑA BATIÓ EL RÉCORD MUNDIAL EN CANTIDAD DE PLAYAS LIMPIAS Este año, 573 playas y 108 puertos para yates han recibido banderas azules, lo cual indica una alta calidad
В этом году 573 пляжа и 108 яхтенных портов Ис-
del agua y que, por lo tanto, resulta apta para bañar-
пании получили голубые флаги, означающие
se. La cifra ha aumentado, en comparación con el año
высокое качество воды и пригодность для безопас-
pasado, a 34 (23 playas y 11 marinas). Además, Espa-
ного купания. Их число с прошлого года выросло
ña ha conseguido romper el récord mundial. Según la
на 34 (23 пляжа и 11 причалов), что позволило Ис-
cifra total de playas marcadas con este símbolo, Gali-
пании побить мировой рекорд. По общему числу
cia encabeza la lista (123) y Valencia (120). Les siguen
отмеченных данным знаком пляжей лидируют
Cataluña (89), Andalucía (81), Islas Baleares (61), Islas
Галисия (123) и Валенсия (120). За ними следуют
Canarias (43) y Murcia (31). Y según el número de
Каталония (89), Андалусия (81), Балеарские остро-
banderas azules en los puertos de yate, el liderazgo
ва (61), Канары (43) и Мурсия (31). По количеству
lo tiene Cataluña y las Islas Baleares (24 en cada re-
отмеченных яхтенных портов пальму первенства
gión). Todos estos datos indican que este verano las
удерживают Каталония и Балеары (по 24 в каждом
banderas azules irán al viento en cada quinta playa
регионе). Этим летом голубые флаги будут разве-
de España.
ваться над каждым пятым пляжем Испании.
БОЛЬШИНСТВО ПОЛУЧАТЕЛЕЙ «ЗОЛОТОЙ ВИЗЫ» – КИТАЙЦЫ И РОССИЯНЕ
18
LA MAYORÍA DE LOS BENEFICIARIOS DEL “VISADO DE ORO” SON LOS CHINOS Y LOS RUSOS El llamado “visado de oro” en España, durante
Так называемую «золотую визу» в Испании за
los siete meses de su existencia, lo han recibido
семь месяцев ее существования получили менее
menos de 100 extranjeros. Como indica el periódi-
100 иностранцев. Закон о предпринимательстве
co ‘El País’, la ley de emprendimiento implica la
подразумевает выдачу годовой визы покупателям
emisión de visados anuales para los compradores
недвижимости в Испании стоимостью более по-
de bienes inmuebles en España, por un valor de
лумиллиона евро или государственных долговых
más medio millón de euros o una deuda pública
обязательств на сумму более 2 млн евро. С момен-
de más de 2 millones. Desde su entrada en vigor,
та вступления закона в силу правительство выда-
el Gobierno ha emitido 81 de los dichos visados.
ло 81 подобную визу - из них 72 получили вла-
La mayoría de ellos (72) pertenecen a propietarios
дельцы жилья. Более половины новых резидентов
de viviendas. Más de la mitad de los nuevos resi-
составляют китайские и российские миллионеры.
dentes son millonarios chinos y rusos. Los datos
Такие данные приводят официальные структуры,
correspondientes a día 5 de mayo fueron tomados
на которые ссылается испанское издание El Pais
de instituciones oficiales, en los que se ha basado
(по состоянию на 5 мая). При этом не учитыва-
la editorial. En cuanto a esto no se han tomado en
лись визы, выданные родственникам инвесторов.
consideración los visados entregados a los familia-
.
res de los inversores.
Русский Журнал / НОВОСТИ
НА ДОЛЮ КАТАЛОНИИ ПРИШЛОСЬ 52% ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЙ В ИСПАНИИ В 2013 ГОДУ
EN 2013, CATALUÑA OBTUVO UN 52 % EN INVERSIONES EXTRANJERAS INDUSTRIALES EN ESPAÑA
Иностранные инвестиции в производство уве-
Las inversiones extranjeras en producción han aumen-
личились в Каталонии в прошлом году на 13%
tado en Cataluña, durante el año pasado, en un 13 % y
и составили 52% от промышленных вложений
representan un 52 % de las inversiones industriales en Es-
в Испании, согласно данным Министерства
paña, de acuerdo a los datos del Ministerio de Economía
экономики и конкурентоспособности, пред-
y Competitividad, presentados por la Cámara de Comer-
ставленными Торгово-промышленной пала-
cio de Barcelona. Las inversiones extranjeras en la indus-
той Барселоны. Иностранные инвестиции в
tria de Cataluña van en aumento por cuarto año conse-
промышленность в Каталонии увеличиваются
cutivo y han alcanzado los 1.365 millones de euros. Esta
четвертый год подряд и уже достигли отметки
es la tasa máxima desde 2005. El papel más importante
в 1.365 млн евро. Это максимальный показатель
en el crecimiento de la inversión extranjera en Cataluña
с 2005 года. Главную роль в росте иностранных
lo han desempeñado las industrias de los automóviles y
инвестиций в Каталонии сыграли фармацев-
farmacéuticas, así como las telecomunicaciones, logística
тическая и автомобильная промышленность, а
y servicios de consultoría.
также области телекоммуникации, логистики и консалтинговых услуг.
20
ПОРТ БАРСЕЛОНЫ ПРОДАЕТ ВСЕМИРНЫЙ ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР
EL PUERTO DE BARCELONA ESTÁ VENDIENDO EL WORLD TRADE CENTER
Порт Барселоны и другие владельцы Всемирно-
El Puerto de Barcelona y otros propietarios del
го торгового центра (WTC) в Барселоне постави-
World Trade Center (WTC) en Barcelona han puesto
ли на продажу этот комплекс в связи с большим
a la venta este complejo debido al gran interés de los
интересом иностранных инвесторов к испанско-
inversores extranjeros en el sector inmobiliario espa-
му сектору недвижимости. Комплекс распола-
ñol. El complejo dispone de 40.000 m2 de oficinas,
гает 40000 кв м офисных помещений, 4500 кв м
4.500 m2 de espacio comercial, 4.000 m2 adaptadas
торговой площади, 4000 кв м, отведенными под
para salas de reuniones, un ‘parking’ con capacidad
конференц-залы, стоянкой на 900 автомобилей
para 900 automóviles y un hotel de cinco estrellas de
и пятизвездочным отелем (почти 300 номеров).
casi 300 habitaciones. Según los últimos datos del
Согласно последним данным порта Барселоны,
Puerto de Barcelona, el valor del complejo asciende a
балансовая стоимость комплекса составляет 61
61 millones de euros.
млн евро. WTC является крупнейшим офисным
WTC es el mayor complejo de oficinas de la Ciudad
комплексом в каталонской столице. В 2012 году
Condal. En 2012, los ingresos derivados de las insta-
доходы от его использования составили 15,3 млн
laciones del complejo ascendieron a 15,3 millones de
евро, а прибыль – 1,7 млн евро.
euros con un beneficio de 1,7 millones de euros.
МАГАЗИНЫ В БАРСЕЛОНЕ БУДУТ РАБОТАТЬ ПО ВЫХОДНЫМ И ПРАЗДНИКАМ
LAS TIENDAS DE BARCELONA PERMANECERÁN ABIERTAS LOS FINES DE SEMANA Y LOS DÍAS FESTIVOS
Торгово-промышленная
Барселоны
Cámara de Comercio de Barcelona considera que la
полагает, что каталонская столица может увели-
Ciudad Condal puede aumentar su potencial como
чить свой потенциал в качестве торгового города
ciudad comercial, del mismo modo que Londres, Pa-
— подобно Лондону, Парижу или Нью-Йорку.
rís o Nueva York. Barcelona recibirá unas ganancias
Барселона получит прибыль по меньшей мере в
de al menos 263 millones de euros, si las tiendas de la
размере 263 млн евро, если магазины города от-
ciudad abren sus puertas los domingos en las zonas
кроют свои двери в туристических зонах по вос-
turísticas.
кресеньям. Расходы иностранцев при расчетах
Los gastos de los extranjeros, cuando estos pagan
кредитными картами в Барселоне составили 3069
con tarjetas de crédito, en Barcelona fueron de 3.069
миллионов в 2013 году, 38,8% от этой суммы было
millones en 2013, un 38,8 % de esta cantidad se gastó
потрачено в коммерческих организациях. Eсли
en organizaciones comerciales. Si las autoridades de
власти каталонской столицы позволят предпри-
la Ciudad Condal permiten a las empresas abrir sus
ятиям города открыть свои двери в основных ту-
puertas en los distritos más turísticas de la ciudad los
ристических районах по воскресеньям, прямой
domingo, los ingresos directos de las compras de los
доход от покупок иностранных туристов составит
turistas extranjeros ascenderán a al menos 182 millo-
182 млн евро.
nes de euros.
палата
.
Русский Журнал / НОВОСТИ
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИР МОДЫ
REDES SOCIALES campañas genéricas
в подарок +ВОЗВРАТ НДС
Только для иностранных туристов-нерезидентов
К нам приезжают путешественники со всего мира. Они увозят с собой лучшее из нашей культуры, искусства и наших традиций. С собой они увозят самые ценные воспоминания. Добро пожаловать в идеальное место для шопинга. Об особых условиях для иностранных туристов спрашивайте в Пункте Туристической Информации.
СЕТЬ ЭКСКЛЮЗИВНЫХ ТОРГОВЫХ ЦЕНТРОВ
NEWSLETTER
PRONOVIAS ОТКРЫВАЕТ НОВЫЙ ФЛАГМАНСКИЙ МАГАЗИН В ЦЕНТРЕ БАРСЕЛОНЫ Свадебная фирма покидает свой нынешний бутик на Paseo
PRONOVIAS ABRIRÁ UNA NUEVA TIENDA INSIGNIA EN EL CENTRO DE BAR-
de Gracia и открывает новый концептуальный магазин на
CELONA
Rambla Catalunya. Pronovias не только продолжает расти на
La marca de bodas se traslada de la ‘boutique’ actual en Paseo de
международном уровне, но также укрепляет свои позиции в Барселоне, открывая в сентябре свой новый флагманский магазин по адресу Rambla Catalunya, 129. Под 40-метровым фасадом на двух этажах разместится торговое помещение площадью 1000 квадратных метров, где будет представлена одежда, а также 16 примерочных и зона отдыха. Новый проект Pronovias позволит клиентам получить уникальный опыт покупки с персональным обслуживанием. www.pronovias.com
Gracia a Rambla Cataluña. Pronovias no solo continúa creciendo a nivel internacional, sino también refuerza su puesto en Barcelona, abriendo en septiembre una nueva tienda insignia en la Ciudad Condal, en Rambla Cataluña 129, negando así a su antigua ubicación, en Paseo de Gracia. Bajo una fachada de 40 metros, tendrá apertura un nuevo establecimiento con un área de 1.000 metros cuadrados, distribuidos por dos pisos. A excepción de la ropa y los 16 probadores, aquí habrá una zona del descanso. En su nuevo proyecto, Pronovias aspira a conceder a los compradores una experiencia única de la compra con un servicio personal.
LONGCHAMP ОТКРЫВАЕТ ФЛАГМАНСКИЙ МАГАЗИН В БАРСЕЛОНЕ Французский люксовый бренд Longchamp открыл флагманский магазин в Барселоне. Бутик площадью 700 кв.м. стал самым крупным в Испании и расположился на главной торговой улице Барселоны Paseo de Gracia. Известный французский бренд занял место старого кинотеатра. С коммерческой точки зрения магазин находится в идеальном месте - между бутиками Cartier и Prada. Бренд Longchamp представлен более чем в 100 странах мира. www.longchamp.com LONGCHAMP ABRE UNA TIENDA INSIGNIA EN BARCELONA La marca de lujo francesa Longchamp ha abierto una ‘boutique’ de representación en Barcelona. La ‘boutique’, con un área de 700 m2, se ha convertido en la más grande en España y se ubica en la calle de principal de comercio de Barcelona, Paseo de Gracia. La reconocida marca francesa ha ocupado el lugar del antiguo cine. Desde el punto de vista comercial la tienda se encuentra en un lugar ideal, entre las ‘boutiques’ Cartier y Prada. La marca Longchamp se representa en más de 100 países de todo el mundo.
22
ОТКРЫТИЕ МАГАЗИНА ZWILLING Немецкая фирма ZWILLING, производитель кухонных ножей и посуды класса люкс, 29 мая открыла бутик в центре Барселоны, на проспекте Diagonal, 407. Компания переехала с улицы del Pi, 16, и это обошлось ей в 400000 евро. К тому же, 4 июня прошло открытие бутика фирмы в La Roca Village. ZWILLING – один из старейших брендов Европы. Компания, основанная в 1731 году, является мировым лидером в области производства столовых приборов и посуды, а также аксессуаров для косметики. www.zwilling.es APERTURA DE LA TIENDA ZWILLING La empresa alemana ZWILLING, fabricante de lujosos cuchillos de cocina y vajilla, inauguró el pasado 29 de mayo su ‘boutique’ en el centro de Barcelona, en Avinguda Diagonal, 407, habiéndose trasladado de la calle del Pi, 16. La operación le costó a la empresa 400.000 euros. Y el 4 de junio tuvo lugar la apertura de su ‘boutique’ en La Roca Village. ZWILLING es una de las marcas más antiguas de Europa. Fundada en 1731, la empresa es considerada líder mundial en fabricación de utensilios de cocina y vajilla, además de accesorios para cosméticos.
ОТКРЫТИЕ БУТИКА CHERRY HEEL В июне 2014 года Cherry Heel празднует открытие своего
APERTURA DE LA BOUTIQUE
второго бутика в Барселоне, на этот раз в живописном
CHERRY HEEL
районе Эль Борн. Более 150 кв м – настоящий “рай” для любителей обуви. Магазин располагает двумя этажами, на которых главная роль отведена итальянскому дизайну. Каждая коллекция, представленная Cherry Heel, - это идеальное сочетание традиционного итальянского качества, комфорта, элегантности, стиля, инновационного дизайна, а также исключительных материалов и цветов, продиктованных модными тенденциями сезона. www.cherryheel.com
En junio de 2014, Cherry Heel celebra la apertura de su segunda ‘boutique’ en Barcelona, esta vez en el hermoso distrito de El Borne. Más de 150 m2, un verdadero paraíso para los fanáticos de los zapatos. La tienda dispone de dos pisos, en los que el diseño italiano es su principal protagonista. Cada colección, presentada en Cherry Heel, es en sí una mezcla ideal de la tradicional calidad italiana, su comodidad, elegancia y estilo, un diseño innovador, además de unos materiales y colores excepcionales que dictan las tendencias de la moda de temporada.
23
ТOP-10 Las empresas САМЫЕ КОМПАНИИ ДОРОГИЕ ИСПАНИИ Текст/Texto: Роман Смирнов / Román Smirnov
24
Forbes представил ежегодный, 11-й по счету, рейтинг 2000 крупнейших публичных компаний мира Forbes Global 2000. При составлении списка учитывается совокупность четырех показателей: выручки, чистой прибыли, активов (по отчётности за последние 12 месяцев) и рыночной капитализации компании. Среднее арифметическое занятых в четырёх списках мест выбирается в качестве интегрального показателя, согласно которому компании и расположены в итоговом рейтинге. В совокупности доход ведущих компаний составил $38 трлн, прибыль — $3 трлн. Они управляют активами на $161 трлн, оцениваются рынком в $44 трлн, в их работе задействовано 90 млн человек по всему миру. В этом году в список Forbes Global 2000 вошли 27 испанских компаний, во главе которых в очередной раз банк Santander, разместившийся на 43 позиции мирового рейтинга, за ним следуют Telefónica (68), BBVA (118), Iberdrola (133), Gas Natural Fenosa (230), Inditex (313), CaixaBank (325), Mapfre (376), Grupo ACS (382), Repsol YPF (471).
La revista ‘Forbes’ ha publicado su decimoprimera publicación anual del ‘ranking’ de las 2.000 empresas privadas más grandes del mundo, Forbes Global 2000. Durante la composición de esta lista, se tienen en cuenta cuatro indicadores: ventas, utilidades, activos (reportes de los últimos 12 meses) y valor de mercado. La media de los cuatro puestos en las listas será el indicador integral de la empresa en la clasificación final. La suma total de los ingresos de estas empresas líderes asciende a 38 billones de dólares y los beneficios a 3 billones de dólares. Dirigen unos activos de 161 billones de dólares que en el mercado se estiman en 44 billones de dólares, su plantilla está compuesta por 90 millones de personas en todo el mundo. Este año, a la lista de Forbes Global 2000, se han incluido 27 empresas españolas, encabezadas, una vez más, por el Banco Santander, quien se sitúa en el 43 puesto del ‘ranking’, le sigue Telefónica (68), BBVA (118), Iberdrola (133), Gas Natural Fenosa (230), Inditex (313), CaixaBank (325), Mapfre (376), Grupo ACS (382), Repsol YPF (471).
«Русский журнал» приводит экономические результаты ведущих испанских компаний.
‘Revista Rusa’ presenta los resultados económicos de las principales empresas españolas.
Русский Журнал / БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ
2.Telefónica Позиция в Forbes Global 2000: 68 Выручка: $75,8 млрд Прибыль: $6,1 млрд Активы: $163,8 млрд Капитализация: $71,8 млрд Ключевая фигура: Сесар Альерта, председатель совета директоров
1. Banco Santander
1. Banco Santander
Позиция в Forbes Global 2000: 43 Выручка: $52,5 млрд Прибыль: $5,8 млрд Активы: $1537,3 млрд Капитализация: $112,3 млрд Ключевая фигура: Эмилио Ботин, председатель совета директоров
Puesto en Forbes Global 2000: 43 Ingresos: 52,5 billones $ Beneficios: 5,8 billones $ Activos: 1537,3 billones $ Valor de mercado: 112,3 billones $ Figura clave: Emilio Botín, presidente ejecutivo
Banco Santander — крупнейший банк Испании, ключевая структура кредитно-финансовой группы Santander. По итогам 2013 года рыночная капитализация Santander составила 73.735 миллионов евро, что поставило его на первое место среди банков еврозоны и на одиннадцатое место в мире. Первая испанская компания по уровню капитализации и самый ценный испанский бренд, стоимость которого превышает 20 млрд долларов. Основной сферой деятельности Santander является предоставление банковских услуг населению.
Banco Santander es el banco más grande de España, estructura fundamental del grupo acreditor y financiero Santander. Al cierre de 2013, el valor de mercado bursátil del Santander alcanzó los 73.735 millones de euros, que lo situó en el primer puesto entre los bancos de la eurozona y en el decimoprimero a escala mundial. La primera empresa en términos del valor de mercado bursátil y marca española más valiosa, el precio de la cual asciende a más de 20 billones de dólares. La actividad principal de Santander es la presentación de los servicios bancarios a la población.
Revista Rusa / GRANDES FORTUNAS
Telefónica — телекоммуникационная компания со штаб-квартирой в Мадриде. Действуя главным образом на рынках Испании и Латинской Америки, Telefónica является крупнейшей в Европе и пятой в мире компанией сектора традиционной и мобильной сотовой связи. До либерализации рынка связи в 1997 году Telefónica была единственным оператором телефонной связи в Испании, она и по сей день занимает доминирующее положение на рынке.
2. Telefónica Puesto en Forbes Global 2000: 68 Ingresos: 75,8 billones $ Beneficios: 6,1 billones $ Activos: 163,8 billones $ Valor de mercado: 71,8 billones $ Figura clave: César Alierta, presidente ejecutivo
Telefónica es una empresa de telecomunicaciones con sede en Madrid. Opera principalmente en los mercados de España y Latinoamérica, Telefónica es considerada como la más grande de su segmento en Europa y la quinta mayor del mundo en el sector de telefonía móvil y fija. Antes de la apertura del mercado en 1997, Telefónica fue la única operadora en España, y que aún ocupa una posición dominante en el mercado.
25
3. BBVA Позиция в Forbes Global 2000: 118 Выручка: $28,2 млрд Прибыль: $3 млрд Активы: $802,8 млрд Капитализация: $71 млрд Ключевая фигура: Франсиско Гонсалес Родригес, председатель совета директоров
BBVA (Banco Bilbao Vizcaya Argentaria) - глобальная финансовая группа, которая представлена более чем в 30 странах и обслуживает более 50 миллионов клиентов. Сегодня банк открыл более 7500 отделений по всему миру, в которых работает примерно 110 тысяч сотрудников. Около миллиона человек являются акционерами BBVA.
4. Iberdrola Позиция в Forbes Global 2000: 133 Выручка: $43,6 млрд Прибыль: $3,4 млрд Активы: $127,3 млрд Капитализация: $44,1 млрд Ключевая фигура: Игнасио Санчес Галан, президент
Iberdrola является одним из крупнейших производителей и поставщиков электроэнергии. В настоящее время компания работает в 40
26
странах, насчитывает более 30 тысяч сотрудников и обслуживает более 32 миллионов клиентов по всему миру. Iberdrola является одним из крупнейших в мире операторов возобновляемых источников энергии: в конце 2013 года она располагала 14247 МВт установленной возобновляемой энергии (большей частью — энергии ветра).
5. Gas Natural Fenosa Позиция в Forbes Global 2000: 230 Выручка: $33,1 млрд Прибыль: $1,9 млрд Активы: $61,9 млрд Капитализация: $28,4 млрд Ключевая фигура: Сальвадор Габарро Серра, президент
Gas Natural Fenosa - международная группа со штабквартирой в Барселоне, работающая в энергетическом секторе, которая предоставляет услуги более 20 миллионам клиентов на пяти континентах. Компания занимается распространением и сбытом природного газа, производством и реализацией электроэнергии. Установленная мощность Gas Natural Fenosa составляет 15,5 ГВт.
3. BBVA Puesto en Forbes Global 2000: 118 Ingresos: 28,2 billones $ Beneficios: 3 billones $ Activos: 802,8 billones $ Valor de mercado: 71 billones $ Figura clave: Francisco González Rodríguez, presidente ejecutivo
BBVA (Banco Bilbao Vizcaya Argentaria) es un grupo global financiero, que está representado en más de 30 países y atiende a más de 50 millones de clientes. Actualmente, el banco dispone de más de 7.500 sucursales por todo el mundo, y una plantilla de aproximadamente 110 mil empleados. Cerca de 1 millón de personas son accionistas del BBVA.
4. Iberdrola Puesto en Forbes Global 2000: 133 Ingresos: 43,6 billones $ Beneficios: 3,4 billones $ Activos: 127,3 billones $ Valor de mercado: 44,1 billones $ Figura clave: José Ignacio Sánchez Galán, presidente
Iberdrola es uno de los mayores fabricantes y proveedores de electricidad. Actualmente, la compañía opera en más de 40 países y tiene una plantilla de más de 30 mil empleados y
Русский Журнал / БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ
atiende a más de 32 millones de clientes en todo el mundo. Iberdrola es uno de los operadores de energía renovable más grandes del mundo: al cierre del año 2013, disponía de 14.247 MW de energía renovable instalada (energía eólica, en su mayor parte).
5. Gas Natural Fenosa
Puesto en Forbes Global 2000: 230 Ingresos: 33,1 billones $ Beneficios: 1,9 billones $ Activos: 61,9 billones $ Valor de mercado: 28,4 billones $ Figura clave: Salvador Gabarró Serra, presidente
Gas Natural Fenosa es un grupo internacional con sede en Barcelona, que opera en el sector energético y brinda servicios a más de 20 millones de clientes en los cinco continentes. La empresa se dedica a la distribución y venta de gas natural, producción y venta de electricidad. La potencia establecida de Gas Natural Fenosa asciende a 15,5 GW.
Consumo/Emisiones Porsche Macan S Diesel. Combinado: 6,3 - 6,1 l/100 km. Emisiones CO2: 164 - 159 g/km.
Вы ощутите пользу среднесрочной инвестиции с первых минут Новый Porsche Macan S Diesel Porsche за 59 выплат по € 500* Мы в Porsche считаем, что наши авто не обесцениваются со временем, вот почему мы гарантируем выгодность инвестиции. Мы разработали специальную программу премирования чеком в зависимости от первоначального взноса (0,8 % чистой суммы)** Первый платеж € 20900,57 Ежегодная vпроцентная ставка (TAE): 7,42 % Последний платеж € 24977,25*
Centro Porsche Barcelona C/ Botánica, 89 (detrás de IKEA) 08908 - L’Hospitalet de Llobregat Tel.: 902 200 911 www.porsche-barcelona.com
*Оферта Volkswagen Finance, S.A. E.F.C., рассчитана для Porsche Macan S Diesel. Комиссионная ставка за открытие кредита: € 338,02. Номинальная процентная ставка (TIN): 6,95 %. Конечная цена: € 63153. Общая цена с учетом рассрочки: € 75377,82. Оферта действительна для транспортных средств, зарегистрированных на частное лицо до 31.12.2014 на Пиренейском aоферта может меняться в зависимости от места жительства покупателя. Конечная цена рассрочки равна минимальной гарантированной стоимости. Изменения цены автомобиля могут повлиять на финансовые расчеты. Двигатель и оборудование представленной здесь и предложенной моделей могут отличаться. **Чек действителен в течение 24 месяцев после даты регистрации в центре Porsche, в котором была продана машина, при условии, что финансовое соглашение сохраняет силу и обладатель чека выполняет обязательства по оплате.
6. Inditex
8. Mapfre
6. Inditex
8. Mapfre
Позиция в Forbes Global 2000: 313 Выручка: $22,2 млрд Прибыль: $3,2 млрд Активы: $18,6 млрд Капитализация: $94,3 млрд Ключевые фигуры: президент Пабло Ислa и основатель компании Амансио Ортега
Позиция в Forbes Global 2000: 376 Выручка: $23,7 млрд Прибыль: $1 млрд Активы: $74,1 млрд Капитализация: $13,2 млрд Ключевая фигура: Антонио Уэртас Мехиас, президент
Puesto en Forbes Global 2000: 313 Ingresos: 22,2 billones $ Beneficios: 3,2 billones $ Activos: 18,6 billones $ Valor de mercado: 94,3 billones $ Figuras clave: presidente Pablo Isla y fundador de la empresa Amancio Ortega
Puesto en Forbes Global 2000: 376 Ingresos: 23,7 billones $ Beneficios: 1 billones $ Activos: 74,1 billones $ Valor de mercado: 13,2 billones $ Figura clave: Antonio Huertas Mejías, presidente
INDITEX (Industria de Diseño Textil) — мультинациональная группа по производству и дистрибуции модной одежды. Компания открыла более 6300 магазинов на 87 рынках и является владельцем Zara, Zara Home, Massimo Dutti, Pull & Bear, Bershka, Oysho, Kiddy’s Class, Uterqüe, Stradivarius и других известных брендов.
7. CaixaBank Позиция в Forbes Global 2000: 325 Выручка: $15,9 млрд Прибыль: $0,7 млрд Активы: $468,8 млрд Капитализация: $33,3 млрд Ключевая фигура: Исидре Файне Касас, президент
CaixaBank — испанский банк со штаб-квартирой в Барселоне.
28
Mapfre - мультинациональная страховая компания.
9. Grupo ACS Позиция в Forbes Global 2000: 382 Выручка: $50,9 млрд Прибыль: $0,9 млрд Активы: $54,8 млрд Капитализация: $12,4 млрд Ключевая фигура: Флорентино Перес, президент
Grupo ACS - многопрофильная компания, присутствующая в различных секторах экономики (строительство, энергетика, транспорт и др.).
10. Repsol YPF Позиция в Forbes Global 2000: 471 Выручка: $74,7 млрд Прибыль: $0,3 млрд Активы: $89,7 млрд Капитализация: $33,7 млрд Ключевая фигура: Антонио Бруфау, председатель совета директоров
INDITEX (Industria de Diseño Textil) es un grupo multinacional de fabricación y distribución de ropa de moda. La compañía dispone de más de 6.300 tiendas en 87 mercados y es propietria de Zara, Zara Home, Massimo Dutti, Pull & Bear, Bershka, Oysho, Kiddy’s Class, Uterqüe, Stradivarius y otras marcas conocidas.
7. CaixaBank Puesto en Forbes Global 2000: 325 Ingresos: 15,9 billones $ Beneficios: 0,7 billones $ Activos: 468,8 billones $ Valor de mercado: 33,3 billones $ Figura clave: Isidre Fainé Casas, presidente
CaixaBank es un banco español con sede en Barcelona.
Repsol YPF – крупнейшая нефтегазовая компания, работающая в Испании и Латинской Америке.
Русский Журнал / БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ
Mapfre, compañía multinacional de seguros.
9. Grupo ACS Puesto en Forbes Global 2000: 382 Ingresos: 50,9 billones $ Beneficios: 0,9 billones $ Activos: 54,8 billones $ Valor de mercado: 12,4 billones $ Figura clave: Florentino Pérez, presidente
Grupo ACS, una empresa multifuncional, presente en varios sectores (construcción, energía, transporte, etc.).
10. Repsol YPF Puesto en Forbes Global 2000: 471 Ingresos: 74,7 billones $ Beneficios: 0,3 billones $ Activos: 89,7 billones $ Valor de mercado: 33,7 billones $ Figura clave: Antonio Brufau Niubó, presidente ejecutivo
Repsol YPF es una de las mayores compañías del sector del gas y petróleo, que opera en España y América Latina.
H AC K ETT.C O M/ES CALLE JO RGE J U A N 7 - MA D R ID • PA S EO D E G RA CIA 49 - BA RC ELO NA • M U ELLE R IB ER A, LO CA L 8 - P UERTO BAN ÚS
В 2014 году в Forbes Global 2000 вошли компании из 62 стран. Компании (точнее, банки) из Поднебесной заняли весь пьедестал рейтинга: Industrial and Commercial Bank of China (ICBC) второй раз подряд оказался на вершине списка. Второе место также досталось кредитной организации из КНР — China Costruction Bank. Тройку лидеров замыкает еще один представитель банковского сектора страны — Agricultural Bank of China. Американский JP Morgan Chase опустился на четвертую строчку. За ним следуют еще четыре «американца» – инвестиционная империя Уоррена Баффетта Berkshire Hathaway, нефтегазовая корпорация ExxonMobil, концерн General Electric и банк Wells Fargo. Замыкают топ-10 еще два представителя Китая – Bank of China и нефтегазовая компания PetroChina. Технологический гигант Apple в списке остался на 15-й позиции, занимая
первое место в мире по рыночной капитализации, а крупнейшая в мире розничная сеть Walmart занимает 20-ю строчку рейтинга, оставаясь мировым лидером по объему продаж. Наиболее впечатляющий рывок в рейтинге совершила крупнейшая социальная сеть мира Facebook, которая поднялась на 510-ю строчку благодаря росту выручки на 55% и прибыли на 2711%, преодолев разом 561 позицию. В Forbes Global 2000 в 2014 году вошли 28 российских компаний. Крупнейшая из них, «Газпром», заняла 21-е место среди 2000 участников списка. Выручка компании — $164,6 млрд, прибыль — $39 млрд, активы оцениваются в $397,2 млрд, а рыночная капитализация – в $88,8 млрд. За ней следуют «Роснефть» (34 место), Сбербанк (58), «Лукойл» (83), «Сургутнефтегаз» (198), Банк «ВТБ» (263), АФК «Система» (384), «Норильский никель» (515), «Мегафон» (664) и ритейлер «Магнит» (670).
30
Русский Журнал / БОЛЬШИЕ ДЕНЬГИ
En 2014, la lista Forbes Global 2000 la componen 62 países. Las compañías (es decir, los bancos) de China tomaron, completamente, todas las primeras filas del ‘ranking’: Banco Industrial y Commercial Bank of China (ICBC) volvieron a encontrarse, por segunda vez, en las primeras posiciones de la lista. El segundo puesto lo ocupó la entidad de crédito de la República Popular de China, el China Construction Bank. El triplete lo cierra otro representante del sector bancario del país, el Agricultural Bank of China. El estadounidense JP Morgan Chase bajó a la cuarta posición, y le siguen otros cuatro norteamericanos: el imperio de las inversiones de Warren Buffett, Berkshire Hathaway; ExxonMobil, la compañía del sector del petróleo y gas; el concesionario General Electric y el banco Wells Fargo. El ‘top’ 10 lo cierran otros dos representante de China: Bank of China y la compañía del sector del petróleo y gas, PetroChina. El gigante tecnológico Apple se ha quedado en la 15ª posición de la lista, ocupando el primer puesto del mundo del mercado de valor, y la cadena minorista más grande del mundo, Walmart, ocupa la 20ª posición del ‘ranking’, permaneciendo así como líder mundial por volumen de ventas. El agarre más impresionante del ‘ranking’ lo ha hecho la red social más grande del mundo, Facebook, la cual ha subido posiciones hasta llegar la 510ª posición, gracias al aumento de los ingresos en un 55 % y de los beneficios en un 2.711 %, saltando directamente desde la 561 posición. En la edición de Forbes Global 2000, del año 2014, entraron 28 empresas rusas. El mayor de ellos, Gazprom, ocupó el 21 puesto entre 2.000 participantes de la lista. Los ingresos de la empresa: 164,6 billones de dólares; beneficios: 39 billones de dólares; los activos tienen un valor de 397,2 billones de dólares, y el mercado de valor es de 88,8 billones de dólares. Le siguen Rosneft (34), Sberbank (58), Lukoil (83), Surgutneftegaz (198), Banco VTB (263), AFK Sistema (384), Norilsk Nickel (515) Megafón (664) y el minorista Magnit (670).
E TR UL O C Le ER G E JA
32
Revista Rusa / ENTREVISTA EN EXCLUSIVA
33
ДАНИЭЛЬ РИЕДО не является новичком в часовом бизнесе. С 2011 года он управлял в Jaeger-LeCoultre производством, а до этого более двенадцати лет занимал ту же позицию в Rolex, где также был ответственным лицом Tudor, одной из ее дочерних компаний. В июле 2013 года Даниэль занял руководящий пост Jaeger-LeCoultre после ухода Жерома Ламбера, который, в свою очередь, переключил свою профессиональную деятельность на Montblanc. Как бы Вы могли подытожить свой первый год у руля Jaeger-LeCoultre? Это было очень насыщенное время. Я побывал практически по всех уголках земного шара. В Европе были открыты новые бутики бренда (в Цюрихе, Франкфурте, Венеции, Мадриде), я посетил не-
которые магазины и пункты продажи нашей продукции. На выставке SIHH в Женеве компания представила свои новые модели. Я присутствовал на важных мероприятиях, где Jaeger-LeCoultre выступила в качестве спонсора, в их числе - кинофестивали в Венеции и Сан-Себастьяне. И все это без отрыва от основной работы по разработке новых изделий, над которыми мы трудимся на часовой фабрике в Le Sentier. Ваша часовая фабрика, должно быть, подлинный храм часового искусства... Нам генетически присущи инновации и творческий подход. Уже 180 лет мы упорно трудимся в данной области, в том числе по изготовлению изделий с очень сложными функциями. Компания осуществляет полный комплекс
34
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
DANIEL RIEDO no es precisamente un novato en relojería, ya que ha sido director de producción de Jaeger-LeCoultre desde 2011 y ha estado, durante más de doce años, desempeñando ese mismo cargo en Rolex, donde también fue responsable de Tudor, una de sus empresas filiales. En julio de 2013 sustituyó a Jerome Lambert, quien encaminó sus pasos profesionales hacia Montblanc. Hágame un pequeño balance de este casi primer año al frente de Jaeger-LeCoultre. Ha sido muy emocionante. He viajado prácticamente por todo el mundo. En Europa hemos inaugurado nuevas ‘boutiques’ de la marca (Zúrich, Fráncfort, Venecia, Madrid), he visitado algunos de nuestros puntos de venta y algunos minoristas, he estado en Ginebra, en el SIHH, presentando los nuevos modelos de nuestra marca, además de estar presente en actos, donde somos patrocinadores de eventos tan importantes y destacados como son los Festivales de Cine de Venecia y San Sebastián. Todo esto combinándolo con el trabajo de desarrollo de los nuevos productos en los que estamos trabajando en Le Sentier (sede de la manufactura de la marca). Su manufactura es uno de los templos de la relojería…
часового производства. Наш коллектив – сплоченная семья из 1200 человек, которые ежедневно демонстрируют ответственность и преданность своему делу. В этом состоит наша сила. Существует ли возможность оптимизировать повседневную работу фабрики? Всегда можно что-то усовершенствовать. Тот, кто не следует этому правилу, допускает серьезную ошибку. Мы стараемся улучшить разные аспекты своей деятельности: взаимодействие отделов компании, процесс производства, сбыт продукции, коммуникацию с клиентом, - и не прекращаем работать в этом направлении. Какие были Ваши первые шаги при вступлении в новую должность? Меня всегда интересовало взаимодействие между разными
подразделениями компании. Первое, что я делал, - восполнял свои знания в областях, в которые не был детально посвящен, изучал все аспекты бренда, дизайна, маркетинга, коммуникаций и т.д. Какова Ваша стратегия управления в JLC? Прежде всего, мы определяем меру ответственности каждого в деятельности компании, где на меня возлагается особая роль. Решения являются открытыми, прозрачными, принимаются совместно. Руководствуясь полной информацией, мы вырабатываем будущую стратегию. Как Даниэль Риедо видит будущее часового искусства? Его трудно прогнозировать. Мы будем продолжать создавать эксклюзивные изделия – такими являются часы из коллекции Hybris Mechanica,
Nuestro ADN es la creatividad, la innovación y los 180 años que llevamos de gran trabajo relojero, sobre todo, en “Grandes complicaciones”. Somos independientes, realizamos todos los oficios relojeros y nos consideramos una familia de 1.200 personas que demuestran, día tras día, la fidelidad y el compromiso con esta empresa. Esta es nuestra fuerza. ¿Necesitan optimizar algo en el trabajo diario de la manufactura? Siempre hay algo que mejorar, si no pensáramos esto, estaríamos cometiendo un error: desde la coordinación entre los diferentes departamentos hasta el proceso de producción, pasando por el sistema de distribución de nuestros relojes y la comunicación que hacemos para llegar al cliente. Nunca hay que parar en este aspecto.
Revista Rusa / ENTREVISTA EN EXCLUSIVA
35
представленные на выставке SIHH. В них ставка сделана на часовой ход - ради этого и была создана Jaeger-LeCoultre. Также мы уделяем большое внимание прочности (особенно это касается циферблата и часового механизма), декоративным элементам: украшению циферблата, нанесению эмали, шлифовке, гравировке... не забывая о технологическом аспекте, очень важной составляющей наших изделий. Говоря о Вашей стратегии, какова в ней роль стран с развивающейся экономикой? Компания всегда имела успех в европейских странах. Помимо этого, мы освоили новые рынки, такие, как североамериканский, который включает США и Мексику, южноамериканский, представленный Аргентиной, Бразилией и Чили. Не стоит забывать о гигантском рынке Китая и близлежащих
¿Cuáles fueron sus primeras decisiones cuando llegó? Me interesa la interacción entre los diferentes departamentos de la empresa. Lo primero que hice fue ponerme al día en las áreas que no conocía tan a fondo como la de producción (su anterior destino), como son la marca, el desarrollo del producto y su diseño, márquetin, comunicación, etc. ¿Y su línea de actuación al frente de JLC? Basada en una estrategia que definiremos entre todos los responsables de la marca conmigo al frente. Nuestras decisiones serán abiertas, transparentes y serán tomadas por todas las partes involucradas que tendrán completa información sobre lo que va a ser nuestra futura estrategia. ¿Cómo ve Daniel Riedo el futuro inminente de la alta relojería?
36
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
Difícil de pronosticar. Nosotros vamos a seguir fabricando piezas excepcionales como las contenidas en la colección “Hybris Mechanica” (presentada en el SIHH), porque ese es el tipo de relojería que Jaeger-LeCoultre concibe: una relojería que apuesta por los movimientos, sin duda los actores principales en este arte, pero que también incorpora cada vez con más fuerza, sobre todo en las esferas y en las piezas de los movimientos, oficios artísticos y artesanos como la decoración de la esfera, el esmaltado, el pulido, el grabado, etc., sin olvidarnos de la faceta tecnológica, muy presente en las cajas de nuestros relojes. En esa estrategia de la que habla, ¿qué papel juegan las denominadas economías emergentes? Europa es nuestro territorio natural y siempre se nos ha dado bien, pero estamos trabajando
стран, на котором мы также заняли хорошие позиции. Будут ли открыты новые бутики бренда в 2014 и 2015 годах? Несомненно, в 2014 и 2015 мы откроем бутики и торговые точки на новых рынках. Однако мы должны продолжать свою деятельность и в Европе (Западная Европа и новые клиенты из Восточной Европы), - именно она является нашим двигателем. В текущем 2014 году отмечается 180-летие марки... Мы очень гордимся своей историей, каждый рабочий день мы проводим с чувством, что это и есть наша самая большая ценность, источник силы и залог нашего успеха.
38
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
también en las denominadas nuevas economías como la norteamericana, que engloba a los Estados Unidos y México, la suramericana (con Argentina, Brasil y Chile), sin olvidar al gigante asiático: China y su entorno, donde llevan ya unos años muy bien posicionados. ¿Abrirán ‘boutiques’ de la marca en el próximo bienio 2014/2015? Sin duda. En 2014 y 2015 abriremos ‘boutiques’ y puntos de venta en estos continentes; debemos estar presentes, aunque, insisto, Europa (la vieja Europa y los nuevos compradores del este) es el motor que nos empuja. Lo último, ¡en 2014 celebran su 180 aniversario! Estamos orgullosos de estos 180 años. Nosotros, cada día que vamos a trabajar a la manufactura, sentimos que ese es nuestro mayor activo, nuestro potencial y nuestra mayor fuerza.
ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ ЗАМОК ПЕРАЛАДА КОСТА-БРАВА ФРАНЦУЗСКАЯ, АМЕРИКАНСКАЯ И ЭЛЕКТРОННАЯ РУЛЕТКА • ПОКЕР • ИГРОВЫЕ АВТОМАТЫ • ITABLES BLACK-JACK · MINI PUNTO-BANCO • ЛУЧШАЯ ГАСТРОНОМИЯ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ БЛЮДА, ПРИГОТОВЛЕННЫЕ НА ГРИЛЕ • УЖИН И ГРАНДИОЗНЫЕ ШОУ ИЗВЕСТНЫХ АРТИСТОВ
ЗАМОК ПЕРАЛАДА - ПЕРАЛАДА - ЖИРОНА
На входе в казино необходимо предъявить национальное удостоверение личности, водительские права или паспорт - для граждан стран, не входящих в Европейский Союз. Только для лиц старше 18 лет.
А
L
- Как и когда появилось ателье J.M. Blasi? Деятельность компании основана на более чем 40-летнем опыте и энтузиазме – мы предлагаем клиентам весь профессиональный багаж, накопленный за эти годы.
- ¿Cómo y cuándo nació la Sastrería J.M. Blasi? Nuestro negocio nace como consecuencia de más de 40 años de experiencia, y también por la gran ilusión de poder ofrecer a mis clientes todo el ‘bagage’ profesional adquirido en todos estos años.
телье по пошиву мужских костюмов J.M. Blasi на протяжении многих лет предоставляет услуги по созданию эксклюзивной индивидуальной продукции. Процесс создания костюма начинается в J.M. Blasi с выбора ткани (среди более чем 5000 образцов) от лучших мировых производителей. Выбрав материал, клиенты высказывают свои пожелания по дизайну костюма, соответствующего их вкусам. Вещь может быть персонализирована до мельчайших деталей, начиная от покроя и заканчивая пуговицами, лацканами, подкладками, вышивками. Мы зашли в ателье J.M. Blasi, чтобы воочию увидеть этот процесс и задать несколько вопросов.
aтелье
J.M.
Blasi LA SASTRERÍA J.M. BLASI
40
- Что отличает J.M. Blasi от других бутиков мужской одежды? Ателье, – одно из немногих в Барселоне, - осуществляет комплексное обслуживание в сфере мужской моды. Наше предложение включает в себя вещи, сшитые на заказ и по персональным меркам: костюмы, блейзеры, смокинги, фраки, рубашки, а также большое разнообразие галстуков, трикотажа и других аксессуаров. - Откуда Вам поставляют ткани и материалы для костюмов, смокингов и рубашек? Мы выбираем лучших мировых поставщиков, чтобы удовлетворить запросы са-
a sastrería J.M. Blasi se ha especializado, a lo largo de los años, en ofrecer una experiencia global y completa a los clientes más exigentes con productos exclusivos, únicos y hechos a medida. La aventura del vestir bien empieza, en J.M. Blasi, seleccionando de entre más de 5.000 muestras de tejidos que provienen de los mejores fabricantes del mundo. Una vez escogida la tela, el cliente solo tiene que preocuparse de transmitir la idea de su traje ideal. Pueden personalizar hasta el más mínimo detalle, desde el corte, pasando por los botones, solapas, ceñido, forros y bordados. Nos acercamos a la sastrería J.M. Blasi para ver todo el proceso con nuestros propios ojos y hacerles algunas preguntas.
- ¿Qué diferencia a J.M. Blasi de otras ‘boutiques’ de ropa masculina? Principalmente, porque somos una de las pocas sastrerías que quedan en Barcelona, donde ofrecemos un servicio integral del vestido masculino, nuestra oferta engloba: prendas a medida, tales como trajes, americanas, smokings, fracs o camisas. Así como ya confeccionadas y otros productos, como una gran variedad de corbatas, prendas de punto y otros complementos. - ¿De dónde vienen las telas y los tejidos para vuestros trajes, camisas, chaqués y smokings? Para poder atender a los clientes más exigentes, nuestros
Русский Журнал / ПРОФЕССИОНАЛ
мых взыскательных клиентов. Сейчас для нас поставляют ткани и материалы из Италии и Англии. - Как строится процесс производства эксклюзивного продукта? Мы можем создать костюм, в котором каждая деталь будет эксклюзивной, от покроя до пуговиц, лацканов и подкладки. С момента своего создания ателье J.M. Blasi придерживается определенных принципов в разработке и производстве эксклюзивной одежды: высокое качество материалов, индивидуальный подход, исключительный результат. - Сколько времени потребуется, чтобы создать костюм на заказ? Необходимо от одного до
двух месяцев, чтобы сделать эксклюзивный костюм. - Если, например, клиент из России заказывает костюм по индивидуальным меркам, Вы сможете выполнить его запрос? Располагаете ли Вы возможностью отправлять продукцию в другие страны? Конечно, мы сможем осуществить заказ. На создание костюма необходимо определенное время, и, если клиент не будет находиться в Испании, мы отправим вещь в Россию. Сегодня транспортное сообщение хорошо налажено – это подтверждено практикой.
proveedores de tejidos tanto de sastrería como de camisería, se encuentran entre los mejores del mundo, en este momento, para mi gusto, son los ingleses e italianos. - ¿Cómo es el proceso de producción del producto exclusivo a medida? Podemos personalizar hasta el más mínimo detalle, desde el corte hasta los botones, solapas, forro y bordados, los
productos son de alta calidad, asimismo, para brindar un servicio de excelencia, en la Sastreria y Camisería J.M. Blasi mantenemos ciertos principios, desde su creación: la alta calidad de los materiales, un servicio de atención personalizado y exclusivo. - ¿Cuánto tiempo se tarda para hacer un traje a medida? Para poder realizar un traje a medida, necesitamos aproximadamente entre uno y dos meses. - Si, por ejemplo, un cliente de Rusia, que está aquí de paso, os hace un pedido, ¿le podréis atender y hacerle el traje que desea? ¿Disponen de algún servicio de envío a otros paises? Desde luego que atendemos cualquier petición, pero para realizar un traje a medida se necesita un tiempo prudencial, de no ser así, no será un traje a medida. Hoy en día, el servicio de envíos no es ningún problema, pues la experiencia así nos lo demuestra.
Revista Rusa / PROFESIONAL
41
rite : /Fotos те/Javier Lo о т о Ф и р Лор Хавье
h s i n a p S
x i r P d n a r G
ию н а м и му вн е ш а яет В rtaje л o в p а e т r с ón el пред i и » c i и л s н а o а н disp внов жур е u s р й о и a с к e ’ pon «Русс епортаж о a ción s i t u e R p р a t m фото ‘Revis fico de la co Текст/Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko á Фото/ Foto: Хавьер Ларитэ / Javier Larite fotogr
l Gran ria en e en La victo España нии в mio de а e r п P с vo el И ри la obtu es, Гран-п шился ntmeló р o е в M Merced а з o ло equip l e d Монме s а to т pilo Este e й пило milton. победо edes wis Ha c e r L e e Lewis d M ды . triunfo а r н e ; о коман т im r ь л el p circuito а Хэми en este n ф to Льюис м il z у e m ри Ha era v , рвый т or prim ской p н , а s ta п á Это пе с m и а ade na cuar ьтона н btuvo u o , to о Хэмил o г il о т el p va. кроме ал nsecuti трассе, е одерж toria co ы ic в v р е п кв . гонщи подряд обеды п е р ы чет
S PHOTOon el coche de
fatas c car) Aza d (safety g MG F1 se urida rcedes A MG erg (Me sb o rcedes A R e o Nic milton (M a ) ll H u is B w d e rdo (Re Team), L iel Riccia n a D ), F1 Team ari) nso (Ferr es ando Alo (Merced Fern rg o Rosbe ic N e d he Coc Team) AMG F1 de la residente r Mas (p u rt A ataluña) dad de C Generali ari) nso (Ferr ando Alo rn e F
Revista Rusa / DEPORTE DE ÉLITE
43
ровал иниши ф м ы ртнер Втор ерг, па б с , о Р о оманде Ник на по к о т ь о л г е и с Хэм его в ий от н отставш унды. к ятых се с е д 6 на ку л трой Замкну иэль ов Дан призер да Red (коман о д р а к Ри nault). Bull-Re
ocupó uesto lo p o d n ero El segu ompañ sberg, c o R n o ic to N mil , o de Ha ip u q tan e e d araron n le sep ie ndo. u u q g e e d as de s im c é d de solo 6 triplete ente, el one p m Finalm o es lo c r o d a n ed Bull los ga iardo (R c ic R l Danie ). Renault
S PHOTOilton (Mercedes
is Ham Lew Team) AMG F1 s... os Piloto rt Vari ie Stewa ung Jack John Yo ir S de F1) (expiloto edes rg (Merc o Rosbe Nic ) Team AMG F1
44
Русский Журнал / ЭЛИТНЫЙ СПОРТ
ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ АВТОМОБИЛИ
LUXURY CARS
Tel. 938 444 882 Fax. 938 713 803
drivercars@drivercarsbcn.com www.drivercarsbcn.com
Ctra. Dosrius, 148 08440 Cardedeu
х нейши ку силь ян ь т с В десят а еб ошли С ault), n e также в -R d Bull e (R ь л illiamsФетте оттас (W Б и р е т Валт нандо es), Фер Merced , Кими (Ferrari) , Ромен Алонсо (Ferrari) н е н о к Райк nault), otus-Re (L н а ж Гро orce Перес (F Серхио ), Нико ercedes India-M
46
los 10 o, entre Asimism ntran e se encu mejores ed Bull(R l n Vette a ti s a b e S ri Bottas ), Valtte lt u a n e R des), s-Merce , (William (Ferrari) o s n o Alo d n , a i) n r r a e r F (Fer ikkönen Kimi Rä (Lotusn a je Gros z (Force Romain gio Pére r e S ), lt Renau y Nico ercedes) India-M
Русский Журнал / ЭЛИТНЫЙ СПОРТ
S PHOTOilton
is Ham ) F1 Team Lew es AMG d e rc e (M ario fanía Arm ) Este la de F1 (Azafata ms) (W as illia teri Bott lt a V ll) (Red bu n Vettel ia st a b e S
Carrer Enric Granados 77, Barcelona T: +34 934 535 437 - 934 546 784 www.valinojoyeria.com
S PHOTOciardo
iel Ric Dan ed Bull) (Piloto R sberg ilton, Ro Ham o rd y Riccia rcedes ilton (Me Ham ) m a e T AMG F1 en n i Raikko Kim (Ferrari)
48
Indiarg (Force e b n e lk Hü ias). orce Ind (F г Mercede р l Kvyat е б н е к ь so Danii л ru Хю to ó el o il p El ult) ocup es). ят so-Rena в s o К Merced ntes R л ta и ro n и o (T н Дан represe и s н я lo и y а с , н с to Ро ult) – 14º pues arussia, sso-Rena o ruso M вители ip а (Toro Ro т u n, с q д e е l р e d ax Chilto сте, а п Manchi y M ы 14-м ме ia д esto, B н u s а p le м º Ju y el 19 кой ко º с с 8 к й 1 а и l с e М с n о и р нки ocuparo юль Бья и 19-й mente. -й russia Ж 8 1 и л spectiva а з re а к о п . нно Чилтон тветстве аты соо т ь л у з е р
Русский Журнал / ЭЛИТНЫЙ СПОРТ
Ваше агенство недвижимости в Барселоне
Bonanova: Эксклюзивная квартира 193м2 очень яркая с выходом на большой балкон, 4 спальные комнаты и 2 ванные комнаты. Качество отделки. 2 парковочных места. E&V ID: W-01Z2CW · Цена: 1.190.000 €
Vallvidrera: Современный oсобняк 742м2, 4 спальные комнаты, 5 ванных комнат. Великолепный сад. Панорамный вид на море. в нескольких шагах до центра. E&V ID: W-008URT · Цена: 1.700.000 €
Turo Parc: Стильная и функциональная квартира 190 м2, 3 спальные комнаты и 2 ванные комнаты. Большая столовая с отличным распределением, кондиционер. E&V ID: W-01FQBS · Цена: 1.200.000 €
Ciutat Vella: Cветлая квартира 145 м2 в центре Ciutat Vella, 3 спальные комнаты и 3 ванные комнаты. Современный дизайн, кондиционер, лифт. в самом центре Барселоны. E&V ID: W-01YCUZ · Цена: 650.000 €
Eixample: Уютный отремонтированный pent-house 90м2 с террасой 40м2 в центре Eixample, 2 спальные комнаты и 1 ванная комната. Оригинальные потолки. E&V ID: W-01XWWK · Цена: 500.000 €
Gracia/La Salut: Солнечная квартира 109 м2 для обновления. Гостиная 35м2, 2 балкона с видом на Таррагону, 4 спальные комнаты и 2 ванные комнаты. E&V ID: W-01Y28V · Цена: 279,000 €
Хотите разместить рекламу вашей квартиры здесь? Can Baró: Дом постмодернистический 225м2 в уединённом и тихом районе Park Güell. Садовая терраса 300 м2. Oтдельный гараж и гостевые апартаменты. E&V ID: W-01X68J · Цена: 1.260.000 €
В настоящее время у нас есть большое количество клиентов ищущих житье в аренду и продажи в Барселоне которые находятся в стадии получения сертификатов от энергетики.
Vila de Gracia: Просторная и светлая квартира с ремонтом 109м2, 3 спальные комнаты (2 двойные и 1 маленькая), 2 ванные комнаты. Продается с мебелью. E&V ID: W-01XY2S · Цена: 510,000 €
Badalona: Квартира 100 м2 полуобстоновленна, 3 спальные комнаты и 2 ванные комнаты. Гостинная с выходом на фантастическую террасу 25м2. Кондицион, вид на море. E&V ID: W-01YJRV · Цена: 1.050 €/месяц
La Rambla: Современная квартира 60м2 с 2 спальнями и 2 ванными комнатами. Полностью отремонтирована и со вкусом. Кондицион, в нескольких шагах до центра. E&V ID: W-01YI13 · Цена : 2.000 €/месяц
Turó Parc: Красивая квартира с дизайнерской мебелью, 4 кроватями. с шкафы (1 ванной), 2 ванные комнаты. Оборудованная кухня с водой. Парковка и хранения. E&V ID: W-01Z5CJ · Цена: 2.500 €/месяц
E&V Shop Barcelona · Passeig de Gràcia, 120 · Ganduxer, 30 · Barcelona · T. +34 93 515 44 44 BarcelonaMMC@engelvoelkers.com · www.engelvoelkers.com/barcelona
BENTLEY CONTINENTAL V8 Новый Bentley Continental оборудован 4-литровым двигателем
V8,
полным
приводом
и
восемью
скоростями. Его мощность на дороге рассчитана с поразительной точностью - это может, в зависимости от настроения водителя или дорожных условий, как взволновать душу, так и успокоить ее. В передней части автомобиля - агрессивный бампер с тремя
ПРЕДСТАВЛЯЕТ
воздухозаборниками. Решетка радиатора окаймлена блестящим металлом, а темный задний бампер имеет двойные выхлопные трубы в форме восьмерок.
PRESENTA MASERATI GHIBLI Также как и первый Ghibli, эта модель отличается своей выразительной индивидуальностью.
Одной
из
особенностей
ее
элегантной
конструкции являются передние и задние крылья кузова, объединенные воедино в корпусе автомобиля, что придает ему очень динамичный силуэт. Ghibli привлекает внимание своим спортивным гламуром. Автомобиль предлагается в двух версиях (бензиновые двигатели): V6 330 л.с. и 410 л.с. SQ4 (полноприводный), а также с турбодизельным двигателем - 275 л.с. Al igual que el primer Ghibli, este modelo también destaca por su fuerte personalidad. Una de las características de su silueta elegante son los guardabarros delanteros y traseros, que se funden en una sola forma central para crear una línea general más dinámica. El Ghibli capta la atención con su énfasis en el ‘glamour’ deportivo. Está disponible en 2 motorizaciones de gasolina: V6 de 330 CV y V6 de 410 CV SQ4 (tracción integral). Además, incorpora un nuevo motor turbo diésel V6 de 275 CV.
P. ZONA FRANCA 10-12, 08038 BARCELONA TEL. + 34 932 896 363 FAX. + 34 932 896 366 ARIBAS@CARSGALLERY.ES, WWW.CARSGALLERY.ES ЗАКАЗАТЬ УСЛУГИ ПЕРЕВОДЧИКА: + 34 672 961 652
50
Русский Журнал / АВТОПОДИУМ
El nuevo Bentley Continental viene impulsado por un motor V8 de 4 litros, tracción a las cuatro ruedas y ocho velocidades. Transmite toda su potencia a la carretera con una precisión tan inquebrantable, que, según el estado de ánimo del conductor o las condiciones de la carretera, puede tanto agitar el alma como calmar el espíritu. Cuenta con un parachoques agresivo con tres tomas de aire. La parrilla del radiador es de malla oscura rodeada por metal brillante. El faldón trasero oscuro tiene tubos de escape dobles en forma de ocho.
ASTON MARTIN VANQUISH Новый Vanquish обладает V-образным 12-цилиндровым двигателем 5935 см³, расположенным в центральной передней части, с максимальной мощностью 573 л.с. на 6750 об/м. Автоматическая 6-скоростная коробка передач «Touchtronic 2» расположена в задней части корпуса и соединена с мотором при помощи вала из углеродного волокна. Передний привод. Максимальная скорость -
ASTON MARTIN VANQUISH
295 километров в час, время разгона до 100 км/ч — 4,1 секунды. Длина автомобиля — 4,69 метра. Шасси сделано из алюминия
FERRARI CALIFORNIA T
и углеродного волокна - материалов, которые, наряду с магнием, присутствуют и в кузове автомобиля. Тормоза оснащены керамическими дисками с шестью и четырьмя поршнями (спереди и сзади). Передние диски имеют диаметр 398 мм, задние – 360 мм. El nuevo Vanquish tiene motor de doce cilindros en V y 5935 cm³ — colocado en posición delantera central— que ofrece 573 CV de potencia máxima a 6.750 rpm. La caja de cambios es automática de seis relaciones, “Touchtronic 2”, se encuentra detrás del habitáculo y va unida al motor mediante un eje de fibra de carbono. La tracción es mediante las ruedas traseras. La velocidad máxima es 295 kilómetros por hora, mientras que el tiempo que tarda en acelerar de 0 a 100 kilómetros por hora es 4,1 segundos. La carrocería mide 4,69 metros de longitud. El chasis está hecho de aluminio y fibra de carbono, elementos que se repiten en la carrocería junto al magnesio. Los frenos tienen discos cerámicos con pinzas fijas de seis y cuatro pistones (delante y detrás). Los discos delanteros son de 398 milímetros de diámetro y los traseros de 360.
FERRARI CALIFORNIA T Ferrari California T воплотила в себе возвышенную элегантность, спортивность, универсальность и исключительность, которые отличают каждую модель, выпускаемую с 1950 года. Инновации, внедренные в этот автомобиль, удовлетворят запросам даже самых требовательных владельцев, для которых удовольствие во время вождения и абсолютный комфорт являются основными приоритетами. Новый California T обладает двигателем битурбо с непосредственным впрыском мощностью 560 л.с. El Ferrari California T personifica la elegancia sublime, la deportividad, la versatilidad y la exclusividad que han distinguido a cada modelo desde 1950. Es un coche lleno de innovación que superará las expectativas de los clientes más exigentes, para quienes la diversión al volante es una prioridad, pero que también demandan la comodidad de un gran turismo que puedan usar todos los días. El nuevo California T cuenta con un motor biturbo de inyección directa de 560 CV.
Revista Rusa / AUTOPODIO
51
dos
gi Ele llar i r b para
Tекст / Texto: Луис Бош / Luis Bosch Фото / Foto: Logo EPOTY
СОЗДАННЫЕ БЫТЬ ЗВЕЗДАМИ
Трофей European Powerboat of the Year – это премия, которую европейские масс-медиа ежегодно вручают лучшим кораблям года в пяти категориях: до 25 футов, до 35 футов, до 45 футов, более 45 футов в длину и специальные суда. Жюри состоит из специалистов по тестированию крупных европейских журналов и электронных СМИ: «Yachtrevue» (Австрия), «Boote» (Германия), «MotorBoot» (Нидерланды), «Neptune» (Франция), «Batliv» (Норвегия), «Marina CH» (Швейцария), «Barche a Motore» (Италия) и «Náutica y Yates Magazine» (Испания), а призы вручаются на выставке Boot в Дюссельдорфе.
«Русский журнал» представляет лучшие катера и яхты 2014 года. El trofeo European Powerboat of the Year es el premio que anualmente los medios especializados europeos otorgan a los mejores barcos a motor del año en cinco categorías: hasta 25 pies, hasta 35 pies, hasta 45 pies, más de 45 pies de eslora y los barcos especiales de desplazamiento. El jurado está compuesto por los especialistas de pruebas de las principales revistas y medios ‘online’ europeos ‘Yachtrevue’ (Austria), ‘Boote’ (Alemania), ‘MotorBoot’ (Países Bajos), ‘Neptune’ (Francia), ‘Batliv’ (Noruega), ‘Marina CH’ (Suiza), ‘Barche a Motore’ (Italia), y ‘Náutica y Yates Magazine’ (España) y los trofeos se entregan durante el salón Boot de Düsseldorf. En este artículo mostramos a los ganadores de la edición 2014.
52
Русский Журнал / ЯХТ - КЛУБ
NORDKAPP 605 ENDURO ХАРАКТЕРИСТИКИ
Длина: 6,06 м Ширина: 2,20 м Водоизмещение: 800 кг (без двигателя) / 950 кг (с двигателем) Емкость топливного бака: 139 л Двигатели: подвесной мотор от 75 л.с. до 150 л.с. Количество мест: 7 Конструктор: Nordkapp, www.nordkapp-boats.eu Импортер: Nautic Luis, www.nauticluis.es Цена: 17.647 евро, без двигателя, налоги не включены
КАТЕГОРИЯ ДО 25 ФУТОВ
NORDKAPP 605 ENDURO 605 — судно с безупречной отделкой и современными линиями, с центральным пультом управления и лобовым стеклом, придающим всему кораблю футуристический вид. Ванна может трансформироваться в солярий и обладает эргономичным набором функций. Катер прекрасно оснащен: электронное оборудование, палуба из тикового дерева и гидравлическая система рулевого управления. Корпус судна имеет поперечный step, чтобы облегчить передвижение по волнам. В целом, катер спроектирован в скандинавском стиле, но адаптирован для семейного отдыха применительно к средиземноморским условиям. Судно может быть оборудовано подвесным мотором от 75 до 150 л.с., рекомендованная судоверфью мощность - 115 л.с.
NORDKAPP 605 ENDURO CARACTERÍSTICAS
Eslora: 6,06 m Manga: 2,20 m Desplazamiento: 800 kg (sin motor) / 950 kg (con motor) Capacidad de combustible: 139 l Motorización: fueraborda de 75 CV a 150 CV Plazas: 7 Constructor: Nordkapp, www.nordkapp-boats.eu Importador: Nautic Luis, www.nauticluis.es Precio: 17.647 euros, sin motor y sin impuestos
CATEGORÍA HASTA 25 PIES
NORDKAPP 605 ENDURO La 605 es una lancha de impecables acabados y líneas modernas, dotada de consola central, con un parabrisas que otorga un aspecto futurista a todo el barco. La bañera es convertible en solárium, y posee un ergonómico y deportivo puesto de gobierno. Destaca además por su notable equipamiento de serie, que solamente deja fuera equipos como la electrónica, la teca de la cubierta o el sistema de dirección hidráulica. La carena está dotada de ‘step’ transversal para favorecer el planeo, y el conjunto responde al más puro estilo nórdico, pero se adapta a los programas familiares y al mercado mediterráneo. Puede equipar un fueraborda de 75 a 150 CV, siendo 115 CV la potencia recomendada por el astillero.
RevistaRusa / CLUB DE YATES
53
BÉNÉTEAU MONTE CARLO 5 ХАРАКТЕРИСТИКИ
Общая длина: 15,20 м Длина корпуса: 13,26 м Ширина: 4,29 м Осадка судна: 0,91 м Водоизмещение: 13.200 кг Двигатели: Volvo IPS 500/Volvo IPS 600 Емкость топливного бака: 2x650 л Объем бака для воды: 2x330 л Архитекторы: Patrick Tableau / Tanguy Le Bihan Дизайн: Nuvolari & Lenard Интерьер: Andreani Design Конструктор: Montercarlo Yachts, www.montecarlo.montecarloyachts.it Импортер: Red Bénéteau, www.beneteau.es Цена: 499.900 евро с 2 Volvo Penta IPS 600 - 345 л.с., без учета налогов
BÉNÉTEAU MONTE CARLO 5 CARACTERÍSTICAS
Eslora total: 15,20 m Eslora de casco: 13,26 m Manga: 4,29 m Calado: 0,91 m Desplazamiento: 13.200 kg Motorización: Volvo IPS 500/Volvo IPS 600 Capacidad de combustible: 2x650 l Capacidad de agua: 2x330 l Arquitectos navales: Patrick Tableau / Tanguy Le Bihan Diseño: Nuvolari & Lenard Interiorismo: Andreani Design Constructor: Montercarlo Yachts, www.montecarlo.montecarloyachts.it Importador: Red Bénéteau, www.beneteau.es Precio: 499.900 euros con 2 Volvo Penta IPS 600 de 345 CV, sin impuestos
КАТЕГОРИЯ СВЫШЕ 45 ФУТОВ
BÉNÉTEAU MONTE CARLO 5 Третья модель новой гаммы группы Bénéteau, наиболее инновационная в своей категории, начала новую серию эксклюзивных яхт длиной от 35 до 65 футов. Создательница судна - президент группы Bénéteau Карла Демария. Дизайн принадлежит Nuvolari & Lenard, отличаясь элегантностью и превосходным вкусом - он возвращается к классическим формам, при этом присутствует итальянский оттенок. Корабль состоит из трех кают, большой гостиной, кухни и двух отдельных туалетов. Кроме того, существует возможность размещения экипажа на корме судна. Это современная яхта класса люкс обладает уникальным стилем и оснащена Volvo Penta IPS 600 или 500 (435 л.с. или 370 л.с.).
CATEGORÍA MÁS DE 45 PIES
BÉNÉTEAU MONTE CARLO 5 Este es el tercer modelo de la nueva gama del grupo Bénéteau y el más innovador en su categoría; ha iniciado una nueva serie de lujo que abarcará esloras entre los 35 y los 65 pies. El entusiasmo volcado por su creadora, Carla Demaria, presidenta del grupo Bénéteau, ha tenido su recompensa en este diseño firmado por el gabinete Nuvolari & Lenard, que brinda una imagen elegante, de excelente gusto, combinando el retorno a las formas clásicas, pero con un sello italiano. Distribuye tres cabinas, un generoso salón, cocina y dos aseos completos independientes, además de la opción de una cabina para marinería en popa. Es un barco de gama alta e innovador por su peculiar estilo, y viene equipado con un Volvo Penta IPS 600 o 500 (435 CV o 370 CV).
54
Русский Журнал / ЯХТ - КЛУБ
hgschmitz.de
Gira ClassiX
Elegante. Clásico. Perfecto. Made in Germany – www.gira.com/es
204041_Anz_ClX_2Kombis_200x140_ES.indd 1
SHOWROOM MARBELLA Urb. La Cancela de la Quinta Bloque 3 Local 2 29670 Marbella, Málaga Teléfono: +34 952 785 698 info@zappingdigitalhome.com
02.06.14 13:39
SHOWROOM GIRONA Passeig Mossèn Lluís Constans nº297A 17820 Banyoles, Girona Teléfono: 670374220 info@vmcintegra.com
SHOWROOM BARCELONA C/Lincoln, 23-25 08006 Barcelona Telefono: +34933968833 info@sclick.es
КАТЕГОРИЯ ДО 35 ФУТОВ
ELAN POWER 30
ELAN POWER 30 Дизайн судна принадлежит англичанину Тони Кастро. Power 30 словенской судоверфи Elan выделяется эргономичностью своего пространства и современными линиями. Этот крейсер имеет необычную внутреннюю планировку. Спальное место занимает всю носовую часть судна, центральный салон имеет округлую форму для того, чтобы выиграть пространство. Кормовая каюта сильно отдалена, к ней компактно пристроена ванная комната. Судоверфь посчитала, что на семейном крейсере комфорт и дополнительные принадлежности должны быть на первом месте, поэтому судно располагает 80-литровым холодильником, кухней, работающей на газе или электричестве и качественной функциональной мебелью. Яхта обладает двумя полуподвесными моторами Volvo Penta D3 мощностью 220 л.с., способными развивать скорость до 37 узлов.
ELAN POWER 30
CATEGORÍA HASTA 35 PIES
ELAN POWER 30
CARACTERÍSTICAS
Basado en un diseño del británico Toni Castro, el Power 30 del astillero esloveno Elan destaca por la optimización de sus espacios. De líneas muy actuales, este crucero a motor distribuye sus interiores con una disposición poco habitual. La litera de proa ocupa las dos amuras, el salón central es curvado para ganar longitud, y la cabina de popa está muy retrasada, con baño adosado, abarcando toda la manga con el fin de ganar espacios. El astillero ha considerado que en un crucero familiar el confort y los accesorios deben reducir la lista de opcionales, por lo que incorpora un frigorífico de 80 litros, cocina de gas o eléctrica, y un mobiliario de calidad y funcional. Se motoriza con dos Volvo Penta D3 de 220 CV dentrofueraborda, capaces de alcanzar los 37 nudos de punta.
56
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Общая длина: 9,90 м Длина корпуса: 9,66 м Ширина: 3,47 м Водоизмещение: 4.500 кг Емкость топливного бака: 500 л Объем бака для воды: 180 л Количество мест: 8 Двигатели: Volvo Penta: 2x300 л.с. 5.7GiE/ DP-S; 2x200 л.с. D3-200 EVC DP-S; 2x220 D3220 EVC DP-S; 1x400 л.с. D-6 EVC DP-H Конструктор: Elan Motor Yachts, www. elan-motoryachts.com Цена: 147.000 евро, без учета налогов
Русский Журнал / ЯХТ - КЛУБ
Eslora total: 9,90 m Eslora de casco: 9,66 m Manga: 3,47 m Desplazamiento: 4.500 kg Capacidad de combustible: 500 l Capacidad de agua: 180 l Plazas: 8 Motorizaciones: Volvo Penta: 2x300 CV 5.7GiE/DP-S; 2x200 CV D3-200 EVC DP-S; 2x220 D3-220 EVC DP-S; 1x400 CV D-6 EVC DP-H Constructor: Elan Motor Yachts, www.elan-motoryachts.com Precio: 147.000 euros, sin impuestos
BeoVision Avant 55” It takes 89 years to create movement this beautiful Для создания этого великолепного действия потребовалось 89 лет
BANG & OLUFSEN MUNTANER C/Muntaner, 216 08036 Barcelona Tel. 93 414 11 14
JEANNEAU VELASCO 43 ХАРАКТЕРИСТИКИ
Общая длина: 13,70 м Длина корпуса: 11,98 м Ширина: 4,13 м Осадка судна: 1,10 м Водоизмещение: 10.100 кг Двигатели: 2x380 л.с. V drive Cummins QSB6.7 Емкость топливного бака: 1.200 л Объем бака для воды: 400 л Дизайн: Jeanneau / Toni Castro Конструктор: Jeanneau, www. jeanneau.com Импортер: Jeanneau, www.jeanneau.es Цена: 325.800 евро, с двумя Cummins QSB6.7 - 380 л.с., без учета налогов
JEANNEAU VELASCO 43 CARACTERÍSTICAS
Eslora total: 13,70 m Eslora de casco: 11,98 m Manga: 4,13 m Calado: 1,10 m Desplazamiento: 10.100 kg Motorización: 2x380 CV en V drive Cummins QSB6.7 Capacidad de combustible: 1.200 l Capacidad de agua: 400 l Diseño: Jeanneau / Toni Castro Constructor: Jeanneau, www.jeanneau.com Importador: red Jeanneau, www. jeanneau.es Precio: 325.800 euros, con dos Cummins QSB6.7 de 380 CV y sin impuestos
КАТЕГОРИЯ ДО 45 ФУТОВ
JEANNEAU VELASCO 43 Корабль Velasco 43 французской фирмы, принадлежащей к группе Bénéteau, получил широкое признание в своем сегменте. Эта модель сделана для того, чтобы заполнить нишу на рынке крейсеров с flybridge, в которых ценится комфортное проживание на борту и возможность спокойного мореплавания. Velasco 43, на котором предусмотрена двойная моторизация Cummins QSB6.7, 380 л.с., V drive, оснащен специальным корпусом, способном спокойно идти со скоростью в 12 узлов. Крейсерская скорость яхты составляет 22 узла, а максимальная - превышает 27 узлов. Это корабль, созданный для комфортного времяпрепровождения и покорения морских просторов, а соотношение цены и качества порадует покупателей.
CATEGORÍA HASTA 45 PIES
JEANNEAU VELASCO 43 La firma francesa del grupo Bénéteau ha posicionado su Velasco 43 como uno de los barcos con mayor aceptación dentro de su segmento. Este modelo viene a cubrir un interesante hueco en el mercado de los cruceros con ‘flybridge’, donde prima el confort, la vida a bordo y la navegación tranquila. La Velasco 43 —que únicamente admite una motorización doble con Cummins QSB6.7 de 380 CV en V drive— está dotada de una carena especialmente marinera, capaz de navegar con tranquilidad en torno a los 12 nudos, o de mantenerse en planeo a un régimen de crucero por encima de los 22 nudos, aunque supera los 27 nudos de máxima. Es un barco para ser vivido y navegado, para disfrutar de las travesías, con una excelente relación de calidad-precio.
58
Русский Журнал / ЯХТ - КЛУБ
PGA Catalunya Resort – элитный гольф-курорт, расположен-
PGA Catalunya Resort es un complejo residencial y de golf de
ный в уникальном месте среди двух гольф-полей мирового
lujo, con una ubicación excepcional, entre dos campos de golf
класса, занимающих по рейтингу первое место в Испании
de clase mundial, que ocupan primera posición de liderazgo en
и третье в Европе, среди прекрасных сосен и великолепного
España y tercera en Europa, y ofrecen un magnífico paisaje de
горного ландшафта. Комплекс находится вблизи Барселоны,
montaña. El complejo está situado cerca de Barcelona, Girona, las
Жироны, пляжей Коста-Брава, Пиренейских гор и юга Фран-
playas de la Costa Brava, los Pirineos y el sur de Francia.
ции.
Dispone de una infraestructura muy desarrollada y una gran
Наличие развитой инфраструктуры и разнообразных постро-
variedad de construcciones que dan respuesta a cualquier
ек, отвечающих любым запросам, делают эту испанскую не-
necesidad, lo que le convierte en un complejo residencial de
движимость первоклассным курортным жилым комплексом.
primera clase.
Вашим домом станет лучшая гольф-резиденция Европы. Для получения более подробной информации обращаться: Эрик Юрри Tel. +34 637 512 127 ericjurri@gmail.com Мы говорим по-русски
Наталья Юрри Tel. +34 637 521 730 natajurri@gmail.com
20-ЛЕТНИЙ ОПЫТ РАБОТЫ В СФЕРЕ ИММИГРАЦИОННОГО ПРАВА
ROBERTO SÁNCHEZ FLORES
Адвокатская фирма Санчес Трухильо была
Sánchez Trujillo es un despacho de abogados
основана в 1993 году. Ее создатель Роберто
fundado en 1993, cuando Roberto Sánchez
Санчес Флорес начал свою профессиональ-
Flores, abogado titular del bufete, inicia su
ную деятельность, закончив факультет права
actividad profesional tras terminar la carrera
в университете Барселоны. Изначально фир-
en la Facultad de Derecho de Barcelona. Las
ма специализировалась на процессуальном,
primeras materias en las que se especializó
гражданском и иммиграционном праве. Так
el despacho, teniendo a la cabeza siempre
как в 90-х годах иммиграция в Испанию стала
a
важным фактором, влияющим на экономи-
el ámbito penal, civil y de extranjería,
ку и демографию страны, иммиграционное
simultáneamente. Poco a poco, este último
право заняло приоритетные позиции. В то
ámbito empezó a ir teniendo cada vez
время было мало адвокатов - известных специ-
más peso en nuestro territorio nacional, ya
алистов в этой области. До этого для Испании
que España se encontraba en pleno auge
была характерна эмиграция, поэтому разра-
de
ботки в правовом законодательстве касались в
siendo la inmigración un fenómeno de gran
основном эмиграционного потока. Вопросы
importancia demográfica y económica. En
же иммиграции рассматривались фрагмен-
aquel entonces, pocos eran los abogados
тарно и индивидуально.
especializados en la materia, ya que España
Учитывая это, можно с уверенностью сказать,
siempre había destacado por ser un fenómeno
что Роберто Санчес, начавший свою про-
de emigración, por lo que la legislación se
фессиональную карьеру в Барселоне во главе
había centrado en este ámbito, regulándose
команды из семи сотрудников (некоторые из
el fenómeno migratorio de forma aislada y
них уже тогда были русскоговорящими), стал
fragmentaria. En ese escenario, podemos
адвокатом - пионером в сфере иммиграци-
decir que Roberto Sánchez es un abogado
онного права. Со временем стало очевидно,
pionero en materia de extranjería, iniciando
что иностранцам, приехавшим в нашу стра-
su carrera profesional en la calle Bailén con
ну, необходима консультация в гражданской,
un equipo de siete personas, entre las cuales
процессуальной, коммерческой, налоговой,
ya contaba con personal de habla rusa. Con
бухгалтерской и других правовых сферах, по-
el paso del tiempo y sin olvidar nunca que
этому фирма расширилась за счет появления
los extranjeros que llegan a nuestro país
новых отделов. Роберто Санчес совмещал свою
también pueden necesitar asesoramiento
личную адвокатскую деятельность с обязанно-
civil, penal, laboral, mercantil, fiscal, etc.
стями члена Совета правления Коллегии адво-
fue creando distintos departamentos dentro
C/ Balmes, 92, 2º 1ª
катов города Барселоны и члена субкомиссии
de su bufete. Además de su activad como
08008 Barcelona
по иммиграционному праву в Генеральном
letrado, también cumplía con los deberes
Совете адвокатов Испании.
de diputado de la Junta de Gobierno del
Солидные адвокатские фирмы поняли, что им-
Ilustre Colegio de Abogados de Barcelona
Адвокат. Специалист в области миграционного, уголовного и процессуального права. Abogado. Especialista en derecho de extranjería, penal y procesal.
Tel. +34 932 158 875 sancheztrujillo@sancheztrujillo.com
60
20 AÑOS DE EXPERIENCIA EN MATERIA DE EXTRANJERÍA
Revista Rusa /АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
Roberto
Sánchez
Flores,
fueron
en
crecimiento en la década de los 90,
миграционное право представляет перспективное
y los de vocal de la Subcomisión de Extranjería
направление, которое до определенного времени
del Consejo General de la Abogacía en España
оставалось без должного внимания. Поэтому в 2004
(CGAE). Los grandes bufetes de abogados vieron
году Роберто Санчес, не оставляя работы в своей
que el Derecho de Extranjería era una materia
фирме, стал внештатным консультантом по имми-
que, hasta la fecha, apenas trataban. En el año
грационному праву в одной из самых крупных адво-
2004, Roberto Sánchez, sin dejar de trabajar en su
катских контор Барселоны.
propio bufete, se hizo socio externo de Pinto Ruiz
А в 2011 году
глава фирмы Sanchez Trujillo &
del Valle, pasando a formar parte del mismo como
Asociados решил сосредоточиться на ее преобра-
socio interno en el 2008. Pocos años después, en
зовании. Он поставил акцент на первоначальной
2011, y, recuperando la idea inicial de crear un
идее - сформировать команду, которая, оказывая
bufete dedicado al Derecho de Extranjería en el
услуги в сфере иммиграционного права, сможет
que se pudiera asesorar a clientes extranjeros en
одновременно предлагать всеобъемлющий право-
otras áreas del Derecho, reorganizó el despacho,
вой сервис в сочетании с индивидуальным подхо-
ofreciendo a sus clientes un servicio global y
дом к каждому клиенту. Фирма Sanchez Trujillo &
siempre adaptado a sus necesidades. Por este
Asociados постоянно расширяется – сегодня в ней
motivo, hoy en día, Sánchez Trujillo & Asociados,
работает четырнадцать сотрудников, трое из кото-
se encuentra en un período de expansión y cuenta
рых русскоговорящие. Они занимаются вопроса-
con un equipo de catorce personas (tres de ellas
ми иммиграционного, налогового, коммерческого,
de habla rusa) que integran los departamentos
процессуального, гражданского и семейного пра-
de extranjería, civil, contable y fiscal, mercantil,
ва. Фирма предлагает прозрачное и качественное
penal y matrimonial. Ofrecen a sus clientes
обслуживание, и, самое главное, индивидуальный
un trato humano, leal, noble y, ante todo,
подход к каждому клиенту. Профессиональный
personalizado, ya que el prestigio profesional no
престиж – главная забота компании Sanchez Trujillo
es el único secreto del bufete.
& Asociados.
Вопросы к экспертам отправляйте по e-mail: Para consultas y preguntas de los lectores: sancheztrujillo@sancheztrujillo.com
Русский Журнал / BUFETE DE ABOGADOS
61
Verano descapotable КАБРИОЛЕТО
62
Русский Русский Журнал Журнал / БОЛЬШИЕ /АВТОГИД ДЕНЬГИ
Todas las marcas de renombre fabrican automóviles con techo plegable, ¡pero nosotros solo hablaremos de los mejores!
Авто, у которых «сносит крышу», выпускают все именитые компании. Но мы пишем только о лучших! Текст/Texto: Наталия Кривец / Natalia Krivets
Revista Rusa / GRANDES FORTUNAS Revista Rusa / GUÍA AUTOMÓVIL
63
BMW M4
BMW M4
Мировую премьеру кабриолета М4 компания BMW устроила на автошоу в Нью-Йорке в апреле. Выяснилось, что от одноименного купе новинка отличается, кроме складной жесткой крыши, наличием системы обдува шеи водителя и пассажира, а также возможностью установки ветрозащитного экрана. Складывающийся верх нового спортивного кабриолета имеет сервоприводы, но особой оперативностью не отличается: на то, чтобы полностью лишить BMW M4 крыши, уйдет 20 секунд. Кроме того, эту операцию можно проделывать на скорости лишь до 18 км/ч. Максимальная скорость – 250 км/ч. На выбор покупателям предложат четыре стандартных цвета кожи для отделки интерьера. Еще девять вариантов входят в пакет BMW Individual. В список оборудования M4 попал мультимедийный комплекс ConnectedDrive с навигацией. Проекционный дисплей – тоже опция.
La BMW presentó en abril, en el Salón del Automóvil de Nueva York, su nuevo descapotable M4. Parece que este nuevo modelo se diferencia del homónimo coupé con que, además de un plegable techo duro, tiene un sistema de ventilación del cuello del conductor y del pasajero, y también cabe la posibilidad de colocación de un cortavientos. El techo plegable de este nuevo descapotable deportivo dispone de servomecanismos, pero no se distingue por una gran rapidez: para quitar el techo de este BMW M4 se tardan 20 segundos. Además, esta función solo se puede hacer a una velocidad máxima de 18 km/h. Alcanza una velocidad máxima de 250 km/h. Para la elección de los compradores se ofrecerán cuatro colores estándar para el tapizado de cuero. Otras nueve variedades entran en el lote de BMW Individual. En la lista de equipamiento del M4 entra el sistema multimedia ConnectedDrive con navegador. La pantalla de proyección también es opcional.
Продажи отрытой версии M4 стартуют в Европе осенью. Стартовая цена – 73.500 €. Фото: www.press.bmwgroup.com
La venta de este M4 en Europa comenzará en otoño. Precio de lanzamiento: 73.500 €. Foto: www.press.bmwgroup.com
MERCEDES-BENZ E-CLASS CABRIOLET Роскошное авто, в котором весело ехать не только впереди, – аэрошарфы предусмотрены и в задних подголовниках. То есть, если погода подкачала, вы все равно сидите в том, что Mercedes называет «ванна теплого воздуха». Комфорт – это вообще главное слово в отношении кабриолета Mercedes-Benz E-Class. Плюс отличная управляемость, надежность, практически ювелирная динамика и инновационные системы безопасности: система, распознающая усталость водителя, система экстренного торможения при возникновении даже малейшей угрозы лобового столкновения, система распознавания дорожных знаков, система кругового обзора и прочие удобства. Крыша убирается меньше чем за 20 секунд при скорости до 40 км/ч. Технические тонкости лучше обсуждать с дилером, поскольку есть пять вариантов двигателей, механические и автоматические трансмиссии, а также стандартные или спортивные подвески. Цена – от 43.500 €.
64
Русский Журнал /АВТОГИД
MERCEDES-BENZ CLASE E CABRIO Un coche de lujo con el que resulta divertido viajar no solo delante, sino también detrás, gracias al sistema de ventilación Airscarf incluido en los reposacabezas de todos los asientos. Es decir, aunque el tiempo sea malo, eso a usted no le importará, porque estará disfrutando de lo que Mercedes llama «un baño de aire caliente». Confort es el término más importante que simboliza al descapotable Mercedes-Benz Clase E. Una manejabilidad excelente, fiabilidad, una dinámica casi de artífice y unos innovadores sistemas de seguridad: sistema de detección de la fatiga del conductor, sistema de frenado extremo en la más mínima probabilidad de choque, sistema de reconocimiento de señales de tráfico, sistema de visión periférica y otros juguetes. El techo se pliega en menos de 20 segundos a una velocidad máxima de 40 km/h. Es mejor aclarar las especificaciones técnicas directamente con el proveedor, ya que hay cinco variedades de motores, transmisiones mecánicas o automáticas, además de una suspensión estándar o deportiva.
JAGUAR F-TYPE ROADSTER
JAGUAR F-TYPE DESCAPOTABLE
Британский шедевр по имени Jaguar F-Type вызвал ажиотаж, как только появился. Мощный, маневренный и стильный, этот родстер сходу получил титул «Автомобиль года» сразу от нескольких авторитетных автомобильных изданий. Спустя год F-Type продолжает восхищать. Все в нем выполнено на высшем уровне: внешность аристократична, ходовые качества великолепны, реакция мгновенна (даже мягкая крыша складывается всего за 12 секунд), управляемость на грани фантастики, а каждая деталь салона направлена на то, чтобы создать для водителя максимально комфортные условия. В 2014-м этот британский спорткар предлагается в четырех различных исполнениях, отличающихся мощностью двигателя, динамическими и скоростными характеристиками.
La obra de arte británica llamada Jaguar F-Type ha conseguido llamar la atención desde su aparición. Potente, ágil y con estilo. Este descapotable ha sido nombrado con el título de «Coche del Año» nada más salir, directamente por varias revistas de renombre especializadas en coches. Tras un año el F-Type sigue sorprendiendo. Todo en él está hecho al más alto nivel: su apariencia es aristocrática, sus cualidades en marcha magníficas, su reacción es inmediata (incluso su techo blando se pliega en tan solo 12 segundos), su manejabilidad es excepcional, y cada detalle de su interior está hecho para ofrecer la máxima comodidad posible al conductor. En 2014, este deportivo británico se presenta en cuatro acabados distintos, diferenciándose por la potencia de los motor, por características de dinamicidad y de velocidad.
Цены на базовую модель стартуют с отметки в 50.000 €, за самую мощную комплектацию придется выложить как минимум 114.000 €.
Los precios del modelo estándar comienzan a partir de casi 70.000 €, y para hacerse con el modelo con un equipamiento más potente habrá que pagar como mínimo 114.000 $.
Precio: desde 43.500 €.
Revista Rusa / GUÍA AUTOMÓVIL
65
PORSCHE 911 TARGA Ретрокабриолет появится на рынке в мае. Его мировая премьера состоялась на Детройтском автосалоне и, накрыв волной ностальгии, заставила сравнивать легендарную «таргу» 1965 года с современной версией. Общего оказалось не так и мало – стиль, имя, полный привод и сдвижная крыша. Правда, у предшественника она была полностью стеклянная, у новинки – тканевый верх с панорамным задним стеклом. Одним нажатием кнопки складной верх вместе с крышкой мотора зрелищно открывается или закрывается за 19 секунд. Но исключительно на неподвижном автомобиле. Двухдверный кабриолет построен на базе последнего поколения кабриолета Carrera 4 и делит с ним немалую часть дизайна и технологий. Он получил все ноухау компании и готов вписать новую страницу в историю по имени Targa.
AUDI S3 CABRIOLET
AUDI S3 CABRIO
«Стильный, спортивный и элегантный» – так немецкий разработчик характеризует свою новинку с открывающимся верхом. Подтверждаем: A3 Cabriolet 2014 модельного года под любым углом обзора выглядит красивым и стильным, впрочем, как и подобает авто с открытым верхом. По сравнению с предыдущей версией, новый кабриолет заметно преобразился: обновился дизайн кузова, оптики, бамперов. Приборная панель сохранила свой классический стиль, но при этом заметно посвежела и осовременилась. Складной механизм крыши убирает ее за 18 секунд на скорости движения до 50 км/ч. Кроме комплектаций с передним приводом и тремя вариантами двигателей производитель обещает полноприводный автомобиль, первый в истории открытой версии Audi A3.
«Deportivo, elegante y con estilo», así es como el fabricante alemán caracteriza a su novedad de techo desplegable. Confirmamos: el modelo del A3 Cabrio de este 2014, bajo cualquier ángulo, se ve bonito y con estilo, en principio, como es debido para un coche de techo abierto. En comparación con la versión anterior, el nuevo descapotable ha mejorado notablemente: se ha renovado el diseño de la carrocería, de la visión y de los parachoques. El salpicadero conserva su estilo clásico, pero al mismo tiempo se ve más fresca y moderna. El mecanismo de plegado quita el techo en 18 segundos a una velocidad máxima de 50 km/h. Además del equipamiento con tracción delantera y de tres variedades de motores, el fabricante ha prometido hacer una versión con tracción integral, será la primera vez en la historia del descapotable Audi A3.
Продажи кабриолета начнутся летом по цене от 48.500 €.
La venta del descapotable comenzará en verano, con un precio desde 48.500 €.
66
Русский Журнал /АВТОГИД
Стоимость Targa 4 на европейском авторынке составит примерно 109.000 € и 124.000 € за модель 4S.
PORSCHE 911 TARGA El descapotable retro aparecerá en el mercado en mayo. Su estreno mundial se presentó en el Salón del Automóvil de Detroit, y, al cubrir a todos con una ola de nostalgia, hizo comparar el legendario Targa del año 1965 con la versión actual. Resulta que tampoco tienen tanto en común, aparte del estilo, el nombre, la tracción integral y el techo desplegable. Aunque, la verdad es que el antecesor tenía un techo de cristal, en cambio el nuevo modelo tiene un techo de tejido, con una luna panorámica. Con tan solo pulsar un botón, el techo plegable juntamente con la tapa del motor se abren y se cierran espectacularmente en 19 segundos. Pero solamente si el automóvil está inmóvil. El descapotable de dos puertas se ha construido en base de la última generación del descapotable Carrera 4, y comparte con él una gran parte de su diseño y tecnologías. Este modelo incluye todas las novedades de la compañía, y está dispuesto a escribir una nueva página en la historia del Targa. . El precio del Targa 4 en el mercado europeo del automóvil será de aproximadamente 109.000 € y de 124.000 € por el modelo 4S.
ALFA ROMEO 4С SPIDER
ALFA ROMEO 4C SPIDER
Этот родстер пока числится предсерийным концептом, но в почти неизменном виде он появится на рынках уже в 2015 году. Имеет смысл сравнивать новинку с купе Alfa Romeo 4С. От него новинка отличается не только наличием съемной крыши, но также менее экстравагантными и куда более привлекательными передними фарами. Вообще-то, на первый взгляд это авто не сразу можно назвать кабриолетом. Убрать можно лишь небольшой тент над головой. Процесс не автоматизирован: необходимо самому снять фиксаторы, а затем - тент, скрутив его в рулон. Казалось бы, зачем вообще делать такую модель? Но стоит только на нее взглянуть, и все вопросы отпадают сами собой. Красотка!
Este descapotable, de momento, se encuentra entre los modelos prototipo, pero, con un aspecto casi idéntico, aparecerá en el mercado ya en 2015. Tiene sentido comparar el nuevo modelo con el coupé Alfa Romeo 4C. De este, el nuevo modelo no solo se diferencia por su techo plegable, sino también por unos faros delanteros menos extravagantes y mucho más atractivos. De hecho, a primera vista este coche no se puede llamar descapotable. Solamente se puede quitar una pequeña parte de la cubierta superior. El proceso de pliegue no es automático. Es necesario que uno mismo quite los fijadores, y al enrollar el toldo lo quite. Podría decirse, ¿qué sentido tiene haber sacado este modelo? Pero basta con mirarlo, y todas las preguntas caen por su propio peso. ¡Una belleza!
Сколько родстер будет стоить, пока неизвестно, но явно не дешевле закрытого купе, которое оценивают примерно в 50.000 €.
Aún no se sabe cuánto costará este descapotable, pero, seguramente, no menos que el coupé, el cual valoran en unos 50.000 €.
Revista Rusa / GUÍA AUTOMÓVIL
67
de
Copa Mundial
Fútbol
Precio por la victoria: 25 millones de euros ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО ФУТБОЛУ 2014: ЦЕНА ПОБЕДЫ - 25 МЛН ЕВРО Текст/Texto: Наталия Кривец/Natalia Kryvets Целый месяц, с 12 июня по 13 июля, мы будем наслаждаться лучшей в мире игрой – в Бразилии пройдет юбилейный, 20-й чемпионат мира по футболу. «Русский журнал» представляет самые интересные факты о главном футбольном событии планеты.
68
Durante todo un mes, del 12 de junio al 13 de julio, estaremos disfrutando del mejor juego del mundo: en Brasil tendrá lugar la vigésima Copa Mundial de Fútbol. ‘Revista Rusa’ presenta los hechos más curiosos acerca del evento futbolístico más deslumbrante del planeta.
Русский Журнал / БОЛЬШОЙ СПОРТ
2014 Revista Rusa / GRAN DEPORTE
69
ДЫ РЕКОАРТОВ Н О И МИРА ЧЕМП У ТБОЛ ПО ФУ
DS DE ES RÉCOCRAMPEON LOS MUNDO DELFÚTBOL DE l único
e elé es nvertido ileño P co El bras ta que se ha do tres s n futboli eón del mu 0). 7 p en cam 958, 1962, 19 ле ces (1 е e П v ц е les ha л Брази тболист, más go o у or que ismo partid ф d й a ы я g с н El ju o en un m вший ствен ): 5 a ia d s a u – един ды станови 8, 1962, rc (R o l ma 95 Salenk триж Mundia ира (1 es Oleg n (6-1) en el 1970). оном м rú e m чемпи Ca 4. de 199 е всего ha Больш голов les or que jugad te en las fina o ic г n е л ú t, le l E rs ip лО u tr и H б n а ff u з o o е lograd undial es Ge tres goles м матч 5 Камеруну о н д о M в сия) – ЧМ-1994. de un n 1996 encajó tigua а ко (Рос n e Сален стречи 6:1) н quien rtería de la a (3-2). в l o (итог en la p ia Occidenta енным в т с н n Еди елавшим Alema д с , de los атчах листом ápido n футбо инальных м рик, l más r encajó Haka uíao g l E ф -т в rq ет lo diales artido de Tu de мира х еффри n в u о т M а l lp ж он ür, en e ur del Mundia чемпи нгличанин Д 66 году k ü Ş 1. el S в 19 ся а orea d el segundo 1 являет ст, который ч в ворота C я n Хер авил м 2002, e Г (4:2). n de ы отпр борной ФР elecció с трижд de la s ühler, en el o r te r rb й El po scal Zube тры asar САМАЯ ДОРОГАЯ СБОРНАЯ a й быс dejó p Самы н Шукур в Suiza, P l de 2006 no s cuatro а к ia la а d я Х n е n e л u р и n о M Самой дорогой командой на ЧМ-2014, по оценке бразильской б : К ló а o a – з g b , To ЧМ ция olo гол на М-2002 Тур -й секунде. ni un s s (Francia: 0-0 , Ucrania: Ч 1 a -0 е 1 d 2 ч консалтинговой компании Pluri Consultoria, станет a а т н ма jorn ipo fue del Sur: (3:2) – , Corea ún así su equ de final. пер :0 и 2 к л s о a Г действующий чемпион – сборная Испании. Подопечные va ro каль 0:0), pe o en las octa ии Пас liminad ейцар М-2006 не n el e в Висенте Дель Боске стоят 483,8 млн евро. В первую пятерку (e Щ a й id о ás ráp сборн бюлер на Ч ного гола ayo lsión m la del urugu u p x Цубер стил ни од встреч также входят Аргентина (474 млн), Бразилия (467,5 млн), e e La e fu rtido d do 56) пропу мя четырех орея segun sta, en el pa ). К е , р :0 в 2 Германия (447,9 млн) и Франция (402,1 млн). Сборная о – ti в José Ba y-Escocia (0-0 :0, Того и этом a ция – 0 а – 0:0), и пр в 1/8 u н g а р ru U (Ф России с суммарной стоимостью игроков 191,2 млн ador, краин ыбыла ала. entren ió llevar – 2:0, У команда в фин u dad de его евро занимает 11-е место. А совокупный «вес» 32-х En cali Pozzo consig dio de o е Vittorio os veces al p . ыстро ) б отправляющихся в Бразилию команд составляет е d о o Сам a Italia n del mund кунде eó 56-й се матче p а m (н a е c 6,2 миллиарда евро. Это, по сути, равняется ВВП и в ön удален ксировано (0:0). В ut Sch афи n Helm ha дия небольшой страны - Черногории или Зимбабве. alemá ás partidos de было з й – Шотлан аец Хосе l E nm ad Уругва попал уругв атиста. es quie iado en calid 978), en Б ю и -1 c р 6 n о 6 ист prese dor: 25 (19 torias. a ic цо entren s logró 16 v LA SELECCIÓN DE MAYOR PRESUPUESTO о Поц ю и р о т cuale el у s Ви н р lo о б с fue el d l л и ta д а ru о El equipo con el mayor presupuesto de la Copa del Mundo 310 ás b на мир ы прив rojas y dial m дважд тулу чемпио енера. El Mun 6 (25 tarjetas тр ти е к 2014, de acuerdo a la valoración de la empresa brasileña de в 0 т и 0 с и 2 е л кач año Ита 1938) в arillas). ел o в ñ m о a a (1934, l р asesoramiento, Pluri Consultoria, será el actual campeón: la e п d н o на ут Ше Mund Хельм сего матчей ли pa del n 12 goles: ц o е C м la е в selección española. El equipo de Del Bosque cuesta 483,8 Н е ro ро En marca больш венствах в 8), в de 954 se uiza (7-5). р a 7 е 1 9 ri п -1 to х 6 is ы 6 h millones de euros. Entre los cinco primeros también se en-S миров ера – 25 (19 держала Austria l récord en la трен команда о бед. ste es e iales. о E п cuentran: Argentina (474 millones), Brasil (467,5 millones), 6 го 1 е d х n los Mu которы й ы Alemania (447,9 millones) y Francia (402,1 millones). La б й гру Самы 006 года 2 – selección rusa, sumando el precio de todos sus jugadoира ых онат м 0 желт чемпи расных и 31 рточек). res, con 191,2 millones de euros, se encuentra en el 11 а к к 5 (2 о л puesto. El valor monetario de los 32 equipos que irán a ы б чей 12 мя ЧМ-1954 е ч Brasil es de 6,2 mil millones de euros. Lo cual, de hecho, т Это в ма забито йцария (7:5). ию р е о в т equivale al PIB de pequeños países tales como Montenegro o я–Ш сю ис Австри рекорд за в атов мира. он Zimbabue. чемпи
70
Русский Журнал / БОЛЬШОЙ СПОРТ
САМЫЙ ДОРОГОЙ ИГРОК
EL JUGADOR MÁS CARO
Первенство в списке самых дорогих игроков прочно удерживает форвард сборной Аргентины и каталонской «Барселоны» Лионель Месси (его трансферная стоимость - 138,1 млн евро). 26-летний Месси – недостижимая мечта каждой футбольной сборной. Поистине легенда – он даже получил золото на олимпийских играх. Месси единственный футболист в мире, который стал 4-кратным обладателем «Золотого мяча». На втором месте - настоящий обладатель «Золотого мяча» португалец Криштиану Роналду, выступающий за испанский клуб «Реал Мадрид». Бразильские аналитики оценили его в 107,2 млн евро. Третье место за бразильцем Неймаром, играющим за «Барсу» – 67,3 млн евро. Это, кстати, самый дорогой футболист Бразилии.
El liderazgo del ‘ranking’ de los jugadores más caros lo ocupa impávido el delantero de la selección de Argentina y del F. C. Barcelona, Lionel Messi (el precio de su traspaso es de 138,1 millones de euros). Messi, de 26 años de edad, es el sueño inalcanzable de cualquier selección de fútbol, es una auténtica leyenda; incluso fue galardonado con una medalla de oro en los Juegos Olímpicos, ¿qué más se puede decir? Es el único jugador del mundo poseedor de cuatro balones de oro. En segundo lugar se encuentra el actual poseedor del balón de oro, el portugués Cristiano Ronaldo, jugador del Real Madrid C. F. Los analíticos brasileños le valoraron en 107,2 millones de euros. El tercer puesto lo ocupa el brasileño Neymar, jugador del Barça, con 67,3 millones de euros; este, por cierto, es el jugador más caro de Brasil.
САМЫЙ ДОРОГОЙ ТРЕНЕР СБОРНОЙ
EL ENTRENADOR MÁS CARO
Если бы речь шла о тренерах футбольных клубов, то список возглавил бы испанец Хосеп Гвардиола, работающий с «Баварией» за зарплату 17,2 млн евро в год. В случае со сборными, первенство по доходам держит итальянский наставник России Фабио Капелло, которому платят почти 9,5 млн евро. Перед своими подопечными он поставил цель выйти в четвертьфинал чемпионата. Для сборной России, которая впервые за 12 лет будет выступать на первенстве мира, - это уже победа. Личной заслугой Капелло является то, что сборная России в принципе попала на чемпионат.
Si no estuviéramos hablando de selecciones, la lista de los entrenadores mejor pagados estaría encabezada, por supuesto, por el catalán Pep Guardiola, entrenador actual del Bayern, con un sueldo de 17,2 millones de euros al año. Sin embargo, estamos hablando de selecciones, y el liderazgo en retribuciones aquí pertenece al entrenador italiano de la selección de Rusia, Fabio Capello, a quien pagan en Moscú cerca de 9,5 millones de euros. Este último ha puesto un objetivo a sus jugadores: pasar a los cuartos de final. Para la selección rusa, que por primera vez en 12 años participará en la competi-
Revista Rusa / DEPORTE PROFESIONAL
71
САМАЯ ТИТУЛОВАННАЯ СБОРНАЯ Этот титул прочно удерживает Бразилия. Хозяева ЧМ2014 впереди планеты всей по целому ряду показателей. Единственные, кто не пропустил ни одного финального турнира, самые результативные (210 голов) и, наконец, самые «золотые» (5 чемпионских титулов).
ФАВОРИТЫ ЧЕМПИОНАТА Проведенный после результатов жеребьевки опрос клиентов букмекерских контор расставил сборные следующим образом: Бразилия, Аргентина, Испания, Германия, Бельгия, Франция и Италия. Нападающий «Реала» и сборной Португалии Криштиану Роналду поделился с журналистами своим мнением о расстановке сил на предстоящем первенстве мира: «На чемпионате будет много команд, которые могут рассчитывать на победу: Франция, Италия, Германия, Аргентина. Однако я думаю, что фаворитами турнира являются Бразилия и Испания».
ción del mundo, este hecho ya es en sí mismo una victoria. El hecho de que Rusia vaya a jugar en el Mundial, puede considerarse una victoria personal de Capello.
LA SELECCIÓN MÁS LAUREADA Brasil sujeta este título con firmeza, los anfitriones de la Copa del Mundo 2014 son el número uno del planeta en muchos aspectos. Son los únicos que no se perdieron ni una final, tienen los mejores resultados (210 goles) y, finalmente, los más galardonados (5 títulos de campeón).
LOS FAVORITOS DEL CAMPEONATO
ДЕНЬГИ ЗА ПОБЕДУ
Tras el sorteo, se ha hecho una encuesta a clientes de oficinas de apuestas, la cual han clasificado a las selecciones de la siguiente manera: Brasil, Argentina, España, Alemania, Bélgica, Francia e Italia. El delantero del Real Madrid y de la selección portuguesa, Cristiano Ronaldo, ha compartido con la prensa sus opiniones acerca de las posibilidades en este Mundial: “En el campeonato participarán muchos equipos que pueden contar con la victoria: Francia, Italia, Alemania, Argentina. Aunque yo creo que los favoritos del torneo son Brasil y España”.
Призовой фонд нынешнего чемпионата вырос на 37% по сравнению с первенством мира 2010 года и составит около 415 млн евро, тогда как в 2010 году он был немногим более 300 млн евро. Победитель чемпионата мира получит 25 млн евро, обладатель второго места заработает 18 млн, бронзовый призер – 16 млн евро. Сборная, занявшая четвертое место, заработает 14 млн евро. Участники четвертьфиналов получат по 10 млн, команды, которые достигнут 1/8 финала, – по 6,5 млн. Каждая из сборных, завершивших борьбу на групповом этапе, пополнит свою казну на 5,7 млн евро.
Actualmente, el valor del premio ha aumentado en un 37 %, en comparación con el Mundial de 2010, está compuesto por 415 millones de euros, y en 2010 era de poco más de 300 millones de euros. El ganador de la Copa del Mundo recibirá 25 millones de euros; el segundo ganador 18 millones, y el tercero 16 millones de euros. A la selección que ocupe el cuarto lugar se le pagarán 14 millones de euros. Los participantes de los cuartos de final recibirán 10 millones cada uno. A los equipos que logren estar en las octavas de final se les pagarán 6,5 millones, y los equipos que consigan pasar la fase de los grupos conseguirán 5,7 millones de euros.
72
RECOMPENSAS POR LA VICTORIA
Русский Журнал / БОЛЬШОЙ СПОРТ
В MASTERPIEL ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ УДОВОЛЬСТВИЕ - НИЧЕГО НЕ ДЕЛАТЬ. Natuzzi Re-vive - первое высокоэффективное кресло для релаксации. Оно почти живое - повторяет каждое Ваше движение. Кресло прогибается, когда Вы меняете свою позицию, давая Вам физическое и психическое расслабление. Оно нежное и, вместе с тем, динамичное. Лягте. Расслабьтесь. Наслаждайтесь, Ничего Не Делая. NATUZZIREVIVE.COM Приходите и Попробуйте Natuzzi Re-vive в Masterpiel
ОТКРОЙ ПО-НОВОМУ
New
БАРСЕЛОНУ И ¡DESCUBRA DE NUEVO КАТАЛОНИЮ! BARCELONA С Shopping&Service Guide Приложением Y CATALUÑA! Con Shopping&Service Guide App
LAS MEJORES
BOUTIQUES restaurantes Servicios VIP hoteles carteles museos
ЛУЧШИЕ
магазины рестораны VIP сервисы отели афиша музеи
Приложение S&S Guide поможет: • Узнать о всех представленных брендах на территории Барселоны / Каталонии • С учетом вашего текущего местоположения, найти на карте близлежащие или интересующие вас бутики, рестораны, а также местные достопримечательности и проложить к ним маршрут • Получить информацию о промо-акциях и скидках, действующих на данный момент • Узнать о всех предстоящих событиях в Барселоне / Каталонии • Перейти на официальный сайт интересующего вас бренда или компании
La aplicación S&S Guide le ayudará a: • Conocer todas las marcas presentes en el territorio de Barcelona/Cataluña. • Encontrar en el mapa las boutiques, los restaurantes y las atracciones turísticas más cercanas o de su interés, y a trazar una ruta hacia estos sitios a partir de su ubicación actual. • Recibir información acerca de las ofertas actuales y descuentos. • Informarse sobre los próximos eventos en Barcelona/ Cataluña. • Acceder a la página web de la marca o empresa de su interés.
LADY
МОДА • СТИЛЬ • ТЕНДЕНЦИИ • ШОПИНГ • БРЕНДЫ • ЗДОРОВЬЕ • ГАСТРОНОМИЯ MODA • ESTILO • TENDENCIAS • SHOPPING • MARCAS • SALUD • COCINA
ШЕДЕВРЫ ПАРФЮМА
CHANEL №5:
Запах XX века
La esencia del siglo XX
Текст/Texto: Наталия Кривец / Natalia Kryvets
З
а этими духами тянется
опытный
парфюмер.
Им
шлейф превосходства. Са-
оказался эмигрант из России
E
ste perfume arrastra tras de
perfumarse
con
gardenia,
sí un aire de hegemonía. La
jazmín o rosa. Las compuestos
fragancia más famosa del siglo
orgánicos, aldehídos, acababan
Шанель познакомилась с ним
XX. La más mística y enigmática.
de aparecer en las perfumerías;
загадочный. Самый авангард-
на отдыхе, на пляже в Каннах.
La
En
pero trabajar con ellos era difícil
ный. Словом, такой, какой
В то время у нее был роман с
definitiva, tanto como fue la
y poco común. Solamente un
была сама Коко Шанель.
великим князем Дмитрием
mismísima Coco Chanel.
perfumista muy experto podía
Мадемуазель Шанель не лю-
Павловичем,
двоюродным
A ‘mademoiselle’ Chanel no le
tomarse la libertad de sacar
била цветочных запахов – они
братом русского царя Ни-
gustaban los aromas florales,
provecho de estas innovaciones.
отдавали безвкусицей и бур-
колая II. У Коко появилась
porque huelen a mal gusto y a
Como lo fue Ernest Beaux, un
жуазностью. А какие были ва-
страсть ко всему русскому.
burguesía. Pero, ¿qué opciones
inmigrante de Rusia.
рианты в 20-е годы прошлого
Эрнест Бо до революции ра-
había en los años 20 del siglo
Chanel le conoció estando de
века? Женщинам предлага-
ботал на старейшей россий-
pasado? Las mujeres podían
vacaciones en la playa de Cannes.
лось благоухание гардении,
ской парфюмерной фабрике
жасмина или розы. Синтети-
Ралле и успел создать к столе-
ческие вещества, альдегиды,
тию Бородинского сражения
только-только появились в
одеколон «Букет Наполеон»,
парфюмерии, но работать с
а к 300-летию Дома Романо-
ними было трудно и непри-
вых и в память о Екатерине
вычно. Взять на себя смелость
Великой – духи «Букет Екате-
воспользоваться этими но-
рины». Именно ему, парфю-
винками мог только очень
меру царского двора, Коко
мый знаменитый аромат XX
Эрнест Бо.
века. Самый мистический и
más
vanguardista.
Revista Rusa / OBRAS MAESTRAS DEL PERFUME
предпочтение одному из них. Шанель выбрала образец под номером пять. Эрнест Бо спросил ее о названии новых духов. Любимым числом Коко Шанель было число 5, и она ответила: «Я представляю коллекцию платьев пятого числа пятого месяца, то есть в мае. Значит, оставим духам номер, который они носят. Этот пятый номер принесет нам успех». Шанель попала в точку. Не только аромат оказался революционным, Шанель
создание
En aquel entonces, ella tuvo una
но и флакон для него. До этого флаконы для ду-
особенного аромата, который
aventura con el gran duque
хов были весьма затейливых форм. А Шанель
«пахнет настоящей женщи-
Demetrio Románov, primo del
была за простоту и аскетизм. Она сама создала
ной». И Эрнест Бо явил миру
zar Nicolás II de Rusia. En Coco
очень простой флакон в форме параллелепи-
в 1921 году Chanel №5 – пер-
se despertó la pasión por todo
педа, сделав акцент на ценности содержимого,
вый полноценный аромат на
lo ruso. Antes de la revolución,
а не тары. По сути, духи стали парфюмерным
основе молекул альдегидов.
Ernest Beaux trabajó en la más
аналогом ее маленького черного платья – тот
Конечно, есть легенда о том,
antigua fábrica de perfumes
же минимализм, чистота формы и абстракт-
как появился этот парфюм.
de Rusia, Rallet, y lograró
ность содержания.
Она гласит, что Эрнест Бо,
crear para el centenario de la
А потом Коко Шанель сделала то, что сегодня
экспериментируя с неустой-
Batalla de Borodinó la colonia
назвали бы необычным пиар-ходом: она не ста-
чивыми
слу-
‘Fragancia de Napoleón’, y para
ла пускать Chanel №5 в продажу сразу, а пода-
чайно нарушил пропорции,
el 300 aniversario de la dinastía
рила по флакону духов каждой своей подруге,
- результат стал делом случая.
Romanov y en memoria de
принадлежавшей к высшему свету. Как извест-
Но реальная история еще кра-
Catalina la Grande, el perfume
но, женщины умеют хранить тайны, но только
сивее. Парфюмер создал две
‘Fragancia de Catalina’. Coco
группами - человек по сорок. Так что весть о
серии образцов: с первого по
Chanel le encargó precisamente
новом парфюме быстро разлетелась по всему
пятый и с двадцатого по двад-
a él, perfumista de la corte real,
Парижу. Стоит ли говорить о том, что после
цать четвертый. А потом по-
la creación de una fragancia que
начала продаж духов (исключительно в Доме
просил Коко Шанель отдать
muestre la esencia de una mujer.
Chanel) за ними выстроились очереди.
78
заказала
альдегидами,
Русский Журнал / ШЕДЕВРЫ ПАРФЮМА
Изначально Chanel Nº5 представляла сама Коко Шанель,
la alta sociedad. Como es sabido,
затем ее место в рекламе ду-
secretos”, pero solo en grupos
хов заняли актрисы – Мэри-
de cuarenta personas… De
лин Монро, Катрин Денев,
modo que la noticia acerca de
Кароль Буке, Эстелла Уоррен,
un nuevo perfume se expandió
Николь Кидман, Одри Тоту.
rápidamente por todo París.
В 2012 году Дом Chanel сде-
No obstante, no cabe decir que
лал необычный ход – лицом
tras el comienzo de las ventas
знаменитого парфюма стал
del perfume (exclusivamente
Брэд Питт, первый мужчина
en la casa Chanel) se formaban
в истории аромата.
larguísimas colas.
В 1954 году журналист, ин-
Originalmente, Chanel Nº 5 lo
тервьюировавший Мэрилин
presentaba la mismísima Coco
Монро, спросил у актрисы,
Chanel, pero más adelante su
что на ней надето, когда она
lugar publicitario lo ocuparon
ложится спать. Ответ стал
actrices como Marilyn Monroe,
слоганом рекламной кампа-
Catherine
нии духов – «несколько ка-
Bouquet, Estella Warren, Nicole
пель Chanel Nº5».
Kidman y Audrey Tautou. En
De este modo, en el año 1921, Ernest Beaux presentó
Одни приходят и уходят,
2012, la casa Chanel hizo una
al mundo a Chanel Nº 5: la primera fragancia
другие
навсегда.
apuesta poco usual, convirtieron
completa en base de moléculas de aldehídos.
Созданный 93 года назад,
a Brad Pitt en la imagen del
Por supuesto, hay una leyenda acerca de cómo
этот
famoso
se creó este perfume. Y cuenta que, Ernest Beaux,
популярен. Согласно иссле-
primer hombre en la historia de
experimentando con los aldehídos inestables,
дованиям, каждые 55 секунд в
la fragancia.
accidentalmente infringió las proporciones, así que
мире продается флакон духов
En el año 1954, el periodista que
el resultado fue una cuestión de circunstancias.
Chanel №5. Мир пахнет жен-
entrevistaba a Marilyn Monroe,
Pero la verdadera historia es aún más hermosa.
щиной…
preguntó a la actriz qué llevaba
остаются
аромат
по-прежнему
“las mujeres saben guardar
Deneuve,
perfume,
Carole
siendo
el
El perfumista creó dos tipos de muestras, desde
puesto cuando se iba a la cama.
la primera a la quinta, y desde la vigésima a la
La respuesta se convirtió en el
vigesimocuarta. Y después pidió a Coco Chanel
lema de la campaña publicitaria
escoger entre una de ellas. Chanel eligió la muestra
del perfume: “unas gotas de
número cinco. Ernest Beaux le preguntó cómo se
Chanel Nº 5”.
llamaría el nuevo perfume. El número favorito de
Unos vienen y se van, otros
Coco Chanel era el número 5. Ella le respondió:
se quedan para siempre. Esta
“Presentaré la colección de vestidos el día 5 del
fragancia, creada hace 93 años,
quinto mes, es decir, en mayo. Por lo tanto, demos al
sigue
siendo
perfume el nombre que ya lleva. Este número 5 nos
Según
unas
traerá éxito”. Chanel dio en la diana.
cada 55 segundos, en todo el
No solo la fragancia fue todo un descubrimiento,
mundo, se vende un frasco de
sino también su frasco. Antes, los frascos para
perfume de Chanel Nº 5. El
perfumes tenían unas formas muy complicadas;
mundo es de esencia femenina…
pero Chanel apostaba por la simplicidad y el ascetismo. Ella misma creó un frasco en forma de un paralelepípedo, enfatizando en el valor del contenido y no del envase. De hecho, sus perfumes se habían convertido en un análogo de su vestido negro: el mismo minimalismo, nitidez en las formas y de contenido abstracto. Más adelante, Coco Chanel hizo algo a lo que hoy en día llamaríamos un movimiento estratégico de relaciones públicas: no lanzó Chanel Nº 5 directamente a la venta, sino que regalo un frasco de perfume a cada una de sus amigas, pertenecientes a
80
Русский Журнал / ШЕДЕВРЫ ПАРФЮМА
muy
popular.
investigaciones,
Мария Шарапова: Золушка на корте И
звестная русская теннисистка Мария Шарапова не только успешная спортсменка, но и настоящая красавица. Головокружительной спортивной карьерой она обязана самой себе и немного папе. В 4 года Мария начала заниматься теннисом, в 6 - отец отвез ее в Москву на показательную игру с Мартиной Навратиловой, которая и посоветовала Шарапову отдать дочь в теннисную школу во Флориде. Юрий внял совету великой теннисистки и отправился с Марией покорять Америку. Восхождение Шараповой на теннисный Олимп иначе как стремительным не назовешь. Дебютировала Мария на взрослых турнирах в 2001 году, а успех к ней пришел в 2003. В Токио и Квебек-сити она выиграла свои первые турниры WTA, а Женская теннисная ассоциация признала ее лучшим новичком года. Дальше - больше. В 2004 году Шарапова уже вошла в двадцатку лучших теннисисток мира, победила на турнире в Бирмингеме, и спустя три недели стала первой российской теннисисткой, выигравшей престижный кубок Уимблдона, обыграв «терминатора в юбке» Серену Уильямс. Эта победа позволила Марии стать 8-й ракеткой мира. А через год Шарапова взошла на теннисный Олимп, став первой российской теннисисткой, удостоившейся титула «первой ракетки мира». Текст/Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko
82
Русский Журнал / VIP СТИЛЬ
María Sharápova: la cenicienta de las canchas
L
a famosa tenista rusa María Sharápova no es solo una deportista exitoso, sino también una auténtica belleza. El mérito de una vertiginosa carrera se la debe solamente a sí misma y un poco a su padre. María comenzó a jugar al tenis a los 4 años de edad; a los 6 años su padre la llevó a Moscú para hacer una prueba con Martina Navratílova, quien recomendó al padre de Sharapova a llevarla a la escuela de tenis en Florida. Yuri (padre de Sharápova) hizo caso de su consejo y emprendió el viaje con María para conquistar los Estados Unidos. La ascensión de Sharápova hacia el Olimpo del tenis es sinónimo de perseverancia. El debut de María fue en los torneos para adultos en el año 2001, aunque consiguió lograr el éxito en 2003. En Tokio y en la ciudad de Quebec ganó sus primeros torneos de la WTA, así que la Asociación Femenina de Tenistas la reconoció como la mejor novata del año. Pero eso no es todo. En 2004, María ya había entrado en el ‘ranking’ de las 20 mejores tenistas del mundo, ganó en el torneo de Birmingham y tres semanas más tarde, se convirtió en la primera tenista rusa en ganar la prestigiosa Copa Wimbledon, superando a “terminator con falda”, Serena Williams. Esta victoria permitió a María convertirse en la 8 raqueta del mundo. Y un año más tarde, María ascendió al Olimpo del tenis, convirtiéndose en la primera tenista rusa, galardonada como “la mejor tenista del mundo”. Revista Rusa / ESTILO VIP
83
Н
еоднократная победительница турниров WTA и Большого шлема, серебряный призёр
Олимпийских игр 2012 года и первая ракетка мира в 2005 и 2012 годах, Мария Шарапова может похвастаться не только успешной спортивной карьерой, но и многомиллионными рекламными контрактами. Это неудивительно: при росте 188 см и весе 55 килограмм Мария обладает не только модельной внешностью, но и завидным чувством стиля, благодаря чему теннисистка - желанный гость на светских мероприятиях и дизайнерских показах. В повседневной жизни Шарапова выбирает что-то яркое и удобное. А ее фавориты - длинные и широкие брюки с завышенной талией и обтягивающие легинсы. Спортсменка не боится экспериментов однажды даже явилась на турнир в Уимблдоне, известный
платьях, коротких шортах и ярких блузках. Что касается
G
обуви, она выбирает сандалии гладиаторы на низком
sumir no solo de una carrera deportiva exitosa, sino también
каблуке и босоножки на плоской подошве, в частности, от
de sus multimillonarios contratos de publicidad. No es para
Jimmy Choo.
sorprenderse. Con una altura de 188 cm y un peso de 55 kilo-
Одна из самых красивых частей тела Марии – спина,
gramos, María no solo tiene un físico de modelo, sino también
которую она умело демонстрирует, одевая костюмы и
un envidiable estilo; gracias a lo que la tenista siempre es
платья, обнажающие эту часть тела.
bienvenida en eventos exclusivos y desfiles de moda.
своим строгим дресс-кодом, в теннисной форме на мужской манер. Обладательнице спортивной фигуры, Марии с легкостью удается отлично выглядеть в легких, воздушных летних
anadora, en más de una ocasión, de los torneos WTA y del Grand Slam, medalla de plata en los Juegos Olímpicos de 2012 y la número uno del mundo en
2005 y 2012, respectivamente; María Sharápova puede pre-
En la vida cotidiana, Sharápova prefiere algo luminoso y confortable; sus prendas favoritas son unos largos y anchos pantalones de cintura alta y unos leotardos. La deportista no tiene ningún miedo de experimentar, hasta el punto que una vez vino al torneo de Wimbledon, conocido por su estricto código de vestimenta, en chandal de estilo masculino. Poseedora de un cuerpo atlético, a María no le resulta nada difícil tener un aspecto fabuloso en unos ligeros vestidos veraniegos, pantalones cortos y blusas vistosas. En cuanto a los zapatos, ella prefiere zapatos de tacón bajo al estilo gladiador, y sandalias de suela plana de Jimmy Choo. Una de las partes más bonitas del cuerpo de María es la espalda, la cual ella muestra conscientemente llevando vestidos de espalda abierta. Una atención importante acaparan también sus largas y entrenadas piernas, que tienen un buen aspecto tanto en vestidos cortos como en pantalones ajustados. Sharápova afirma que no sigue las tendencias, porque van y vienen, y que cada mujer debe buscar, ante todo, lo que le queda bien a su figura. A pesar de ello, la tenista es invitada frecuente de las pasarelas de moda, después de las que en su armario se podría encontrar la ropa presentada en estos desfiles.
84
Русский Журнал / VIP СТИЛЬ
E
n cuanto a las preferencias por un vestido de noche, su favorito es la marca
Alexander McQueen. También le gustan vestidos cortos y ajustados en estilo Chanel, largos vestidos de cóctel en estilo refinado y los clásicos zapatos escarpines. A María le encantan los accesorios y las joyas. Creó una colección de pendientes para la marca de joyas Tiffany, y una colección de relojes femeninos para la mar-
ca de relojes TAG Heuer. En cuanto al maquillaje, Sharápova prefiere tonos simples y naturales. A pesar de la amplia lista de contratos de la tenista con marcas como Nike, Porsche, Tiffany y TAG Heuer, de las desarrolladas colecciones de bolsos y zapatos para la marca Cole Haan, y portadas en revistas de moda, lo más importante para
Д
ella fue y sigue siendo el deporte. En abril de 2014, María Shaолжного внимания заслуживают и
rápova ganó el torneo de Stuttgart, consiguiendo el 30 título
длинные, натренированные ноги,
WTA en su carrera, y tres semanas después, obtuvo la victoria
которые прекрасно смотрятся
en Madrid, lo cual la elevó, en su camino para convertirse en
и в коротких платьях, и в обтягивающих
la número uno, del décimo puesto al tercero en la competición
брюках.
WTA, un puesto que, sin lugar a dudas, conseguirá en más de
Шарапова утверждает, что не следит за
una ocasión.
тенденциями, ведь они приходят и уходят – каждая женщина должна искать прежде всего то, что хорошо сидит на ее фигуре. И все-таки теннисистка является частым гостем модных показов, после которых в ее гардеробе можно встретить презентованную на этих дефиле одежду. В выборе вечерних платьев ее фаворит – марка Alexander Mcqueen. Шараповой нравятся короткие обтягивающие платья в стиле Chanel, длинные коктейльные платья в трогательно-девичьем стиле и классические туфлилодочки. Мария - поклонница аксессуаров и украшений. Вместе с ювелирным брендом Tiffany она создала коллекцию серег, а с часовой маркой TAG Heuer – женских часов. Говоря же о макияже, Шарапова выбирает неброские и естественные тона. Несмотря на то, что в послужном списке теннисистки контракты с Nike, Porshe, Tiffany, TAG Heuer, дизайн коллекции сумок и обуви для марки Cole Haan, профиль на обложках модных журналов, главным для нее был и остается спорт. В апреле 2014 года Мария Шарапова выиграла турнир в Штутгарте, завоевав 30-й титул WTA в карьере, а спустя три недели одержала победу и в Мадриде, что подняло ее с десятого места на третье в чемпионской гонке WTA за титул первой ракетки мира, которого она, безусловно, еще не раз добьется.
Revista Rusa / ESTILO VIP
85
T R A P PO ! О Т ЛЕ VERANO Р
ИСОВАТЬ БЕЗ КИСТИ И КРАСОК? ЛЕГКО! РАСКРАСЬ ЛЕТО, ДОБАВЬ В ПАЛИТРУ СВОЕГО ГАРДЕРОБА ОДЕЖДУ И АКСЕССУАРЫ В СТИЛЕ ПОП-АРТ.
86
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
¿PINTAR SIN PINCELES NI PINTURAS? ¡FÁCIL! DIBUJE SU VERANO, AÑADIENDO A SU ARMARIO PRENDAS DE VESTIR Y ACCESORIOS EN ESTILO DEL ARTE POP.
Revista Rusa / TENDENCIAS
НОВАЯ КОЛЛЕКЦИЯ
www.valentino.com VALENTINO ПРЕДСТАВЛЯЕТ ЛЕТНЮЮ КОЛЛЕКЦИЮ, ВДОХНОВЛЕННУЮ ПРИРОДНЫМИ МОТИВАМИ. ЦЕНТРАЛЬНАЯ РОЛЬ В КОЛЛЕКЦИИ ОТВЕДЕНА ЯРКИМ ЦВЕТАМ, КОТОРЫЕ ДОБАВЯТ РАДОСТИ ЭТИМ ЛЕТОМ.
88
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
Revista Rusa / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
89
NUEVA COLECCION
Revista Rusa / ESTILO VIP
VALENTINO PRESENTA UNA COLECCIÓN DE VERANO INSPIRADA EN LA MISMÍSIMA NATURALEZA. EL PAPEL PRINCIPAL DE LA COLECCIÓN LO DESEMPEÑAN LOS COLORES VIBRANTES, ¡LOS QUE APORTARÁN MÁS ALEGRÍA A ESTE VERANO!
90
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
LONDON
AMSTERDAM
NEW YORK
TOKYO
SEOUL
BARCELONA: Casas - Tasc贸n - El Corte Ingles - Lluch - Vaga Falena - Zambo MADRID: Ambar - El Corte Ingles - Seraphita VALENCIA: Casas - Hollywood - Nichi Seijo E-commerce - www.unitednude.com
Points of sale in Spain - www.unitednude.es
www.cuple.com Shirt Marsella Camisa Marsella Рубашка Марсель 59,00 €
Top Troquelado Crema Toп с перфорацией, кремовый 59,00 € Cartera Corcho Margaritas Сумка-Клатч с маргаритками 99,00 € Collar Multicolor Ожерелье Multicolor 35,00 €
Peep Toe Rayas Peep Toe с полосами 155,00 €
92 92
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
C
olección de bañadores y ropa de playa Beachwear Spring 2014 de
MISSONI MARE Top en blanco y negro, pantalones de seda con estampado y sandalias de EMILIO PUCCI
К
оллекция купальников и
Top y falda larga con print de diferentes
пляжной одежды
colores de EMILIO PUCCI
Beachwear Spring 2014 от
Bañadores y accesorios de playa
MISSONI MARE
Beachwear Spring 2014 de
Черно-белый топ, шелковые брюки
MISSONI MARE
с принтом и босоножки от EMILIO PUCCI Топ и длинная юбка с цветным орнаментом от EMILIO PUCCI Купальники и пляжные аксессуары Beachwear Spring 2014 от MISSONI MARE
Ganduxer, 32 08021 Barcelona Tel. 93 201 62 83 facebook.com cintiaboutique cintiaboutiquebcn@yahoo.es Revista Rusa / TENDENCIAS
93
З
атерянные в пустыне – под таким именем Toton Komella, креативный директор марки TCN, представила коллекцию, которая излучает тепло и напоминает нам о песчаных дюнах. www.tcn.es
P
erdidos en el desierto, con este nombre, Toton Komella, la directora creativa de la marca TCN ha presentado una colección que desprende calor y recuerda a las dunas de arena.
94
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
Хотите попробовать себя в роли модели? ¿Quieres ser modelo
y hacer anuncios en TV?
Мы ищем новых моделей и актеров для 2014 года. Мы заинтересованы во всех кандидатах, различных профилей и возрастов. Вы можете посетить наш офис с понедельника по пятницу: 10:00 – 13:00 & 16:00 – 18:00 Или отправить ваше резюме на: jma@modelos.net
Посетите наш сайт: www.modelos.net Dolors Masferrer i Bosch, 20-22, entlo, 08028
Estamos buscando nuevos modelos y actores para el año 2014. Estamos interesados en todas las edades y tipos de personas.
Podéis pasar por nuestra oficina del lunes a viernes: 10:00 – 13:00 & 16:00 – 18:00 O enviarnos vuestro CV al: jma@modelos.net
Visiten nuestra página web: www.modelos.net Dolors Masferrer i Bosch, 20-22, entlo, 08028
Коралловый de Сoral
И
з подлинной красоты, которую дарит нам окружающая природа, RABAT создал ювелирные
изделия, которые отражают и передают всю прелесть коралла.
www.rabat.net
Серьги из белого золота, красного коралла и белых бриллиантов.
D
e la auténtica belleza que nos aporta el mundo natural, RABAT diseña una selección de piezas creada para
mostrar y transmitir la magia del coral.
Pendientes de oro blanco con coral rojo y brillantes blancos. 3.170 €
Серьги из розового золота, коралла и бриллиантов Brown. Pendientes de oro rosa con coral y brillantes Brown. 7.190 €
Браслет из розового золота и коралла. Pulsera de oro rosa y coral. 6.585 €
96
Русский Журнал / TEНДЕНЦИИ
Ожерелье из розового золота и средиземноморского коралла. Collar de oro rosa con bolas de coral mediterráneo. 11.995 €
Кольцо из розового золота, коралла и белых бриллиантов. Anillo de oro rosa con coral y brillantes blancos. 3.620 €
3.620 €
Ожерелье из розового золота и японского коралла. Браслет из розового золота и
Collar de oro rosa con bolas de
красного коралла.
coral de Japón. По запросу
Pulsera de oro rosa con coral rojo.
СPV
4.750 €
Revista Rusa / TENDENCIAS
97
6
5
2 3
1
4 www.carreraycarrera.com
1. Серьги из желтого и белого золота с бриллиантами / Pendientes en oro amarillo y blanco con diamantes EMPERATRIZ 2. Кольцо из желтого и белого золота с голубым сапфиром и бриллиантами / Sortija en oro amarillo y blanco, zafiro azul y diamantes EMPERATRIZ BOUQUET 3. Серьги из желтого золота с бриллиантами / Pendientes en oro amarillo y diamantes EMPERATRIZ CASCADA 4. Серьги из желтого золота с рубинами и бриллиантами / Pendientes en oro amarillo, rubíes y diamantes EMPERATRIZ BOUQUET 5. Подвеска из желтого и белого золота с бриллиантами / Colgante en oro amarillo y blanco con diamantes EMPERATRIZ 6 Колье из белого золота с бриллиантами GARZAS / Collar en oro blanco y diamantes GARZAS
98
Русский Журнал / TEНДЕНЦИИ
1 5
3 2
4
www.ernestoriol.com
1. Серьги из белого золота с цейлонским сапфиром и бриллиантами / Pendientes en oro con blanco con zafiros Ceylan y diamantes. 2. Кольцо из белого золота с цейлонским сапфиром и бриллиантами / Sortija en oro blanco con zafiro Ceylan y diamantes. 3. Кольцо из белого золота с бриллиантом изумрудной и трапециевидной огранки /Solitario en oro blanco con un diamante talla esmeralda y trapecios. 4. Кольцо из белого золота с цейлонским сапфиром и бриллиантами. / Sortija en oro blanco con zafiro Ceylan y brillantes. 5. Кольцо из белого золота с танзанитом и бриллиантами. / Sortija en oro blanco con tanzanita y brillantes.
Revista Rusa / TENDENCIAS
99
НОВИНКИ
SWAROVSKI предлагает широкий выбор изделий, которые отличаются высочайшим качеством, мастерством исполнения и творческим подходом. Основанная в 1895 в Австрии, Swarovski Crystal Business разрабатывает, производит и реализует стекло, натуральные и искусственные драгоценные и полудрагоценные камни, готовые изделия, охватывая области бижутерии, аксессуаров и освещения. Созданные в парижской студии Swarovski, женские, а также появившиеся позднее мужские коллекции, отличаются своим стилем, красотой и яркостью. На протяжении сорока лет, благодаря выпускаемым коллекциям, Swarovski зарекомендовала себя в качестве марки Premium, предлагая клиентам широкую гамму аксессуаров.
brillan por su altísima calidad, artesanía y creatividad. Fundada en 1895 en Austria, Swarovski Crystal Business diseña, produce y comercializa cristal, piedras preciosas y semipreciosas naturales y sintéticas, y productos acabados que abarcan bisutería, accesorios e iluminación. Diseñadas en el estudio de París de Swarovski, las colecciones para mujer y, más recientemente, para hombre, son famosas por su estilo, belleza y brillo. Durante los últimos cuarenta años, las colecciones de Swarovski han permitido establecer su identidad como una marca Premium, ofreciendo una gama muy amplia de accesorios. www.swarovski.com
100
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
NOVEDADES
SWAROVSKI ofrece una amplia gama de piezas que
ЭКЗОТИКА EXOTICA Carrer Enric Granados 77 Barcelona T: +34 934 535 437 T: +34 934 546 784 www.valinojoyeria.com
2
4
5
3
1. Кольцо из белых и черных бриллиантов с жемчужиной / Anillo de diamantes blancos y negros con una perla 2. Кольцо, сочетающее прелестные рубины с белыми и черными бриллиантами / Anillo que combina bellos rubís con diamantes blancos y ne 3. Браслет, сочетающий рубины с белыми и черными бриллиантами / Pulsera a juego de rubís combinados con diamantes blancos y negros 4. Серьги с бриллиантовой розой и рубином цвета голубиной крови, грушевидная огранка / Pendientes con un rosetón de diamantes y un r 5. Обручальное кольцо с бриллиантами необыкновенной красоты, сочетание бриллиантовой огранки и багета e /Alianza de diamantes de 6. Кольцо из белого золота инкрустированное бриллиантами с центральным шаром, покрытым черными бриллиантами / Sortija de oro b 7. Кольцо из белых бриллиантов со скобами, покрытое синими сапфирами / Sortija de diamantes blancos con grapas y salpicada con zafiros a 8. Браслет с 2 жемчужинами, черными бриллиантами и вплетением белых бриллиантов / Esclava con 2 perlas montadas, diamantes negros y
102
Русский Журнал / TЕНДЕНЦИИ
1
6
7
8
egros
rubĂ talla pera gran belleza que mezcla talla brillante y baguette blanco con brazo de diamantes y bola central de diamantes negros azules y un trenzado de diamantes blancos
Revista Rusa / TENDENCIAS
8
103
BARCELONA: THE WATCH GALLERY UNS C/ TÁQUIGRAFO GARRIGA, 79 (L'ILLA DIAGONAL) 08029 BARCELONA TEL. 934 143 711
MADRID:
GIRONA:
TARRAGONA:
BILBAO:
LAURA MÁRQUEZ JOYERÍA
JOIERIA J.RAMIREZ
SANTA GEMMA JOIERIA
DE DISEÑO/GALERÍA DE
C/ NOU, 29 17001 GIRONA
C/SANT FRUCTUÓS,1 43003
ARTE, C/ LAGASCA, 33, 28001
TEL. 972 220 690
TARRAGONA
TER) Y C/ JUAN DE G
TEL. 977 237 803
48901 BARAKAL
TEL 91 522 25 45
JOYERIA SALAZAR
BEC (BILBAO EXHIBIT
TEL. 94 437 80 7
más información y puntos de venta en las webs: www.alfex.ch y www.febex.es
3
кварца, а циферблат из сапфира. Корпус из блестящей стали, диаметр 36 мм, степень защиты 3 атм, доступны часы различных цветов. 5 Leaftime Leaftime destaca el lado femenino de cada mujer con un seguro sentido del estilo. Reloj de cuarzo
2
con cristal de zafiro. La caja es de acero brillante. El reloj de diámetro 36 mm soporta 3 ATM y está disponible en diferentes colores.
1. Angel
4 Mosaic
Angel — неподражаемы, оригинальны,
Mosaic сочетает в себе геометрические линии
индивидуальны, современны, сдержанны
и легкий, веселый характер. Корпус
и скромны. Уникальный браслет,
и браслет выполнены из блестящей
дополняющий светлый циферблат, делает
стали и керамики, с минеральным
из Angel исключительный аксессуар.
стеклом, размер корпуса 24 x 24 мм,
Браслет и корпус из блестящей стали, с
часы доступны в 4-х версиях.
минеральным стеклом, размер 29 x 26 мм.
4 Mosaic
1. Angel
“Mosaic” combina líneas geométricas y
Angel es incomparable, audaz, diferente,
un carácter ligero y alegre. La caja y el
moderno, sobrio y simple. Un brazalete
brazalete son de acero brillante y cerá-
único que envuelve una esfera clara,
mica, con cristal mineral, la caja mide 24
convirtiendo a Angel en un accesorio
x 24 mm y está disponible en 4 versiones
inconfundible por sí mismo. Brazalete y
diferentes.
caja de acero brillante, con cristal mineral y unas medidas de 29 x 26 mm.
3 Synus Synus очаровывает своей
2 Infinity
неподвластной времени элегантностью.
Обладая необычным, смелым
Часы унисекс оснащены кварцевым
браслетом, охватывающим женское
циферблатом, защищенным
запястье, Infinity создан для того,
сапфировым стеклом. Корпус
чтобы поднимать настроение своей
изготовлен из полированной стали с
хозяйке. Циферблат защищен
браслетом из нержавеющей стали. Часы
сапфировым стеклом. Корпус и браслет
диаметром 40 мм водонепроницаемы до
этих кварцевых часов, имеющих 28 мм в
30 метров (3 атм).
диаметре, сделаны из блестящей стали.
3 Synus
2 Infinity
4
Con su inusual y audaz brazalete que abraza la muñeca, Infinity activa el lado divertido de cada
Elegancia atemporal define el carácter de Synus. La caja de este reloj unisex de 40 mm de diámetro es
mujer. La esfera está protegida por un cristal de za-
de acero brillante con brazalete de acero inoxidable, su esfera está protegida
firo. La caja y la pulsera de este reloj de cuarzo, de
por cristal de zafiro, 3 ATM.
28 mm de diámetro, son de acero brillante. 5 Leaftime Leaftime подчеркивает женственность и чувство стиля их обладательницы. Часы сделаны из
- ATRIO
5
TION CEN-
GARAY, 17
LDO
74
1 105
E
предметов роскоши. Компания специализируется на
E
проведении свадеб в стиле высокой моды и на пошиве
costura de vestidos hechos a medida, personalizados y
индивидуальных
платьев,
únicos para cada pareja de novios, y confeccionados por
выполненном профессиональными квалифицированными
profesionales altamente cualificados y de reconocido
специалистами.
prestigio.
Директор агентства Эми Теруэль стала первым дизайнером
El hecho de que su directora, Emy Teruel, haya sido
и персональным свадебным организатором в Испании. Она
la primera Wedding Planner & Designer en abrir
открыла это направление в 2002 году и с тех пор занимается
este mercado en España (desde 2002, diseñando y
дизайном и организацией самых эксклюзивных свадеб.
organizando las bodas más exclusivas); excelencia,
Компанию отличают эксклюзивность, индивидуальный
personalización, profesionalidad y experiencia en el
подход, профессионализм, большой опыт в данной
servicio que prestan; honestidad y transparencia en
области, добросовестность и внимательность в обращении
su trato y servicios; el saber rodearse de los mejores
с клиентами, работа с лучшими профессионалами данного
profesionales del sector; el éxito garantizado en todas
сектора. Неповторимость и успех всех организованных и
las bodas que llevan a cabo, ha permitido a Exclusive
проведенных свадеб позволили Exclusive Weddings стать
Weddings convertirse en referente mundial de las bodas
эталоном “роскошных” свадеб в Испании. Агентство
“de lujo” en España y llevar a cabo bodas con gran éxito
пользуется большим признанием, его выбирают для
y reconocimiento, siendo elegidos por importantes
организации своих свадеб известные деятели, работающие
personalidades
в сфере культуры, спорта, политики, масс-медиа, прессы, а
periodismo del corazón, social y político, al igual que
также бизнесмены, руководители, дипломаты, аристократы
empresarios, directivos, diplomáticos y la nobleza, tanto
из Испании и других стран
nacionales como internacionales, confían en ellos a la
xclusive Weddings — это единственное агентство Wedding
Planners,
которое
является
членом
Испанской ассоциации изготовителей и продавцов
уникальных
свадебных
- они доверяют Exclusive
xclusive Weddings es la única agencia de Wedding Planners, miembro de la Asociación Española del Lujo, siendo también la única
especializada en diseñar bodas de “Alta Costura”:
del
mundo
cultural,
deportivo,
Weddings в вопросах организации бракосочетаний.
hora de organizar sus bodas.
Если Вы хотите провести свадьбу Вашей мечты, воплотив
Si queréis ver la boda de vuestros sueños hecha realidad
ее в реальность, предоставьте это лучшим персональным
y que supere vuestras expectativas, dejadlo en manos
свадебным
опытом,
de la Wedding Planner más experta y con más años de
наибольшим успехом и признанием в Испании. Благодаря
experiencia y éxitos de España. Con Emy Teruel y su
Эми Теруэль и ее команде, Ваша свадьба, без сомнения,
equipo, sin lugar a dudas, vuestra boda dejará una huella
оставит незабываемые впечатления в ваших душах, в
imborrable en vuestros corazones y en la de vuestros
сердцах ваших друзей и близких. С Exclusive Weddings
familiares y amigos. Con Exclusive Weddings el éxito y
успех и неповторимость Вашей свадьбы гарантированы.
la excelencia de vuestra boda están asegurados.
организаторам
с
многолетним
С/Aragó, 284 (junto a Pso. de Gracia) 08009 Barcelona Tel. +34 93 307 81 89 INFORMACIÓN info@exclusiveweddings.es
108
HORARIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE / ЧАСЫ РАБОТЫ: 10h a 14h - 16h a 19h (de martes a viernes / вторник-пятница)
Русский Журнал / СЕЛЕКЦИЯ
SHOWROOM B a l m e s 1 7 2 , 0 8 0 0 6 B a r c e l o n a Te l. + 3 4 9 3 3 1 7 2 1 6 2 i n fo @ g e m s b a rc e l o n a . c o m w w w. g e m s b a r c e l o n a . c o m
ALQUILER DE PIANOS
Вам нужен рояль для концерта на Вашей частной вечеринке?
¿Necesita un piano de cola para dar un concierto en su fiesta
Или, может быть, Вам необходимо пианино для занятий на
privada?
отпуске? На один день или на более длительный период?
¿O quizás un piano de pared para practicar durante las vacaciones?
Мы предлагаем Вам фортепиано ведущих мировых брендов:
¿Para un día o para más tiempo?
Steinway & Sons, Schimmel, Yamaha, Kawai.
Ponemos a su disposición los pianos de las mejores marcas:
Сервис по настройке инструмента на дому.
Steinway & Sons, Schimmel, Yamaha, Kawai.
Транспортировка фортепиано.
Servicio de afinación de pianos a domicilio.
Вы можете узнать расценки на наши услуги без каких-либо
Transporte de pianos.
обязательств.
Pídanos un presupuesto sin ningún tipo de compromiso. www.pianos-catalunya.com info@pianoscat.com Telf. +34 636 038 485
Г
алерея Silvia Sennacheribbo предлагает широкий выбор предметов декора в Барселоне. Зеркала на заказ, рамки и лепные украшения,
скульптуры, репродукции, гравировки, литографии, печать изображе-
ний на ткани. А также большой выбор картин и произведений искусства. УСЛУГИ И СЕРВИС: • Коллективные и индивидуальные выставки современных художников
и артистов. • Оценка, реставрация, продажа и покупка предметов искусства. • Декорирование помещений – дома, квартиры, офисы, гостиницы, ма-
газины…
G
alería Silvia Sennacheribbo propone una amplia elección de objetos de la decoración en Barcelona. Espejos a medida, marcos y molduras
(servicio rápido de marcos a medida en una hora), reproducciones, grabados, litografías, originales, fotografías, impresión sobre tela, esculturas. También, amplia elección de cuadros y obras de arte. NUESTROS SERVICIOS Y ACTIVIDADES: • Galería de arte – exposiciones colectivas e individuales de artistas
contemporáneos. • Asesoría de arte – compra y venta, valoraciones, restauraciones… • Decoración – casas, apartamentos, despachos, hoteles, tiendas… C/ Enrique Granados, 106 (Barcelona) Tel. 933 688 778 / 626 180 609 www.sennacheribbo.es - arte@sennacheribbo.es
110
Русский Журнал / СEЛЕКЦИЯ
Cr3ativa.com
SNAIDERO, LA DOLCE VITA EN LA COCINA
SNAIDERO, ИСТИННАЯ DOLCE VITA НА КУХНЕ
Есть уголки которые рассказывают о том, кто мы такие. Одно из таких мест это кухня. Это наше рабочее пространство и, в тоже время, место ярких жизненных ощущений. Нам нравится именно такое видение кухни. Кухня - как личное и сугубо индивидуальное пространство. Почувствуй Snaidero! Познакомьтесь с моделью OLA 25 Limited Edition от SNAIDERO в Барселоне в студии KOOK DESIGN или в Мадриде в студии PALLADIO. Установка и обслуживание по всей Испании. Мадрид / Madrid: Calle Buen Suceso, 13 · T. 915 425 752
www.estudiopalladio.com
Hay lugares que cuentan lo que somos. Y la cocina es uno de ellos. El espacio de trabajo, de vida y de sentimento. Nos gusta pensar en ello como un espacio de vida, nuestro, pero sobre todo tuyo. ¡Vive Snaidero! Ven a conocer OLA 25 Limited Edition de SNAIDERO en BARCELONA, en KOOK DESIGN STUDIO, o en MADRID, en ESTUDIO PALLADIO. Instalación y cobertura en toda España. Барселона / Barcelona: Av. Diagonal, 644-646 · T. 932 059 985
Персональное обслуживание Visitas personalizadas
www.kookbarcelona.com
L
L
любителей хорошей еды и полуночников, желающих насладиться
los amantes de la buena mesa así como a los noctámbulos que de-
незабываемым вечером. La Dolce Vitae открывает свои двери, чтобы
seen disfrutar de una noche inolvidable. La Dolce Vitae abre sus
Вы могли отведать наши новые блюда и уникальные коктейли. Вы
puertas con una renovada carta de platos y sugerentes cócteles.
насладитесь легким дуновением морского бриза ночной Барселоны
Todo ello, cerca de la brisa marina de la noche estival barcelonesa,
при свете свечей, в сопровождении лучшей музыкальной програм-
bajo la tenue luz de las velas y amenizado con la mejor selección
мы. Эксклюзивная классика в сердце Барселоны.
musical del momento. Un clásico de élite en el corazón de Barce-
a Dolce Vitae – это эксклюзивная терраса, с которой открываются лучшие виды на Барселону, расположенная на верхнем
этаже Majestic Hotel & Spa. Этим летом терраса приглашает всех
a Dolce Vitae es una exclusiva terraza con las mejores vistas de la ciudad condal situada en la última planta del Majestic
Hotel & Spa. Esta terraza se dispone a atraer este verano a todos
lona.
Paseo de Gracia 68, Barcelona www.hotelmajestic.es
HERMANOS LURTON CUESTA DE
Composición varietal: tinto fino
ORO D.O. RUEBA
En boca presenta mucha fruta roja como las fresas y frambuesas con un apunte
С
орт винограда: verdejo f.b.
especiado.
Ароматное вино с нотками перси-
ка и абрикоса.
32€
Composición varietal: verdejo f.b. El vino aromático con notas de melocotón
VIÑO SASTRE PAGO DE SANTA CRUZ
y albaricoque.
2010 D.O. RIBERA DE DUERO
С
19€
орт винограда: tempranillo вино обладает сбалансированным вкусом
PSI, DOMINIO DE PINGUS
с нотками пряности и красных ягод.
D.O. RIBERA DE DUERO
С
орт винограда: tinto fino
Composición varietal: tempranillo
Вино обладает непроницаемым
El vino tiene un sabor equilibrado, con notas
черным цветом, сладкими ароматами черных и красных ягод и пряными нотками.
112
С/ Pere Codina i Mont 1-3 Lloret de Mar Tel. 972 362 299
Русский Журнал / CЕЛЕКЦИЯ
de frutos rojos con un apunte especiado. 49€
LE SILLA ДЛЯ CHERRY HEEL
LE SILLA PARA CHERRY HEEL
С
S
андалии на каблуке с эффектом rain
andalia de tacón efecto rain strass en tonalidad mordoré. Una lluvia de cristales de
strass цвета mordoré. Целый дождь
swarovski iluminara las noches mas elegantes
из кристаллов swarovski осветит самые элегантные и гламурные ночи. Внутренняя
y glamurosas. La mini plataforma recompen-
платформа компенсирует каблук высотой 11,5
sa la altura de 11,5 cm de tacón convirtiendolo
см, обеспечивая вам чрезвычайный комфорт.
en extremadamente comodo. ¡Una joya para
Восхитительное украшение ваших ног!
los pies!
ЦЕНА. 1.155€
PVP. 1.155€
Pg. del Born, 36 | BARCELONA | C/ Mallorca, 273 www.cherryheel.com
М
арка Top Natural Fibers – специалист в области роскошных фирменных волокон, таких как кашемир
и шелк. Мы предлагаем качественную одежду для мужчин
T
op Natural Fibers es una marca especializada en telas de lujo, como el cachemir o la seda. Ofrecemos prendas de calidad para
el hombre y la mujer, adaptadas a la moda del momento, así como
и женщин с учетом последних модных тенденций, а также
una gran variedad de fulares también elaborados con materias de
широкую гамму шарфов, изготовленных из материалов
primerísima calidad. Nuestra exclusiva tienda es un elegante espacio
высочайшего качества. Наш уникальный магазин – это
ubicado en una de las calles más emblemáticas de Barcelona.
элегантное помещение, расположенное на одной из самых символичных улиц Барселоны.
C/Valencia (Paseo de Gracia 66), 274·Barcelona www.topnaturalfibers.com Tel. +34 934 672 965
Revista Rusa / SELECCIÓN
113
Н
аша компания ориентирована на тех, кто желает посетить Барселону и Каталонию как турист или поселиться здесь
на долгое время. Мы занимаемся обслуживанием клиентов и решением проблем различного рода - лично, через нашу виртуальную службу, а также предоставляя КОНСЬЕРЖ УСЛУГИ 24 часа в сутки. Мы в курсе ваших потребностей и можем найти самое быстрое и эффективное решение. Если вам нужно
info@micyd.com
купить или снять квартиру, нанять водителя, купить билеты на любое мероприятие, организовать вечеринку, подобрать школу для детей, обновить гардероб с помощью персонального стилиста, открыть новое дело, легализовать документы или чтолибо другое, свяжитесь с нами и расскажите, что нужно сделать. ДЛЯ НАС НЕТ НЕВОЗМОЖНОГО! Mallorca, 330 08037 Barcelona 672 30 41 72 - +7985 77 47 961
info@lifequalitysolutions.es www.lifequalitysolutions.es
ЯПОНСКИЙ РЕСТОРАН RESTAURANTЕ JAPONÉS
Р
есторан Minamo расположен в самом центре района Eixample на пересечении улиц Consell de Cent и Bruc,
недалеко от одной из главных магистралей района Paseo de
E
l restaurante Minamo se encuentra en pleno centro del Eixample en la calle Consell de Cent esquina con la calle Bruc,
un lugar estratégicamente situado junto al Paseo de Gracia. La
Gracia. Декор помещения сочетает в себе традиционные и
decoración combina elementos tradicionales e innovadores que
инновационные решения и придает ресторану уникальный,
se han entremezclado con gran exquisitez y un carácter único,
ярко выраженный, но в то же время гармоничный характер.
marcando la armoniosa personalidad de este restaurante. Una
Огромные жалюзи отлично гармонируют с дизайном ин-
inmensa cortina veneciana se ocupa de la perfecta fusión de la luz
терьера. Баланс внешнего и внутреннего освещения создает
exterior con la sabia iluminación interior, creando un ambiente que
приятную интимную обстановку, которая пробуждает в каж-
despierta los sentidos a un anticipado deleite. Ciertos elementos
дом чувство восторга и восхищения. Эксклюзивный сад с ба-
que adornan el espacio subrayan un ambiente elitista. El exclusivo
бочками и впечатляющие декорации, трансформирующиеся
Jardín de las Mariposas y un escenario espectacular que se va
в течение ужина, – просто мечта! Что касается гастрономии,
transformando durante la velada – ¡simplemente, un sueño!
то перед нами яркий пример высокой кухни: изысканные
Hablando de gastronomía, nos encontramos con platos exquisitos:
блюда из устриц, лосося, отборной говядины, приготовлен-
ostras, salmón salvaje, deliciosa ternera, todo ello aderezado con
ные с тщательным вниманием к каждой детали.
sorpresas y una presentación cuidada hasta el último detalle.
МЕНЮ / MENÚ Обед / Comida - 64 € Ужин / Cena - 148 € Заказ столика / Reservas: +34 934 673 800, mail@minamobarcelona.com C/ Consell de Cent 360, Barcelona www.minamo.es
Revista Rusa / SELECCIÓN
115
Новый подход к медицинскому туризму Компания MEDTRAVEL CLUB предоставляет эксклюзивные услуги в области медицинского и оздоровительного туризма в разных европейских странах, в том числе на территории Испании. Мы оказываем полный комплекс услуг по организации диагностики и оздоровления за рубежом. Наша информация, а также услуги теперь доступны и для русскоговорящих Клиентов в различных странах мира. Обращаясь к нам, Вы становитесь не просто Клиентами, а членами элитарного Клуба, работающего на благо вашего здоровья.
Барселона
один из ведущих центров европейской медицины Нами не случайно выбрана Испания и непосредственно Барселона для работы и предоставления медицинских услуг. Этому способствуют следующие факторы: сегодня является медицинской • Барселона столицей Испании и одним из важнейших центров Европы в области медицины.
сосредоточены крупнейшие • Здесь клиники страны и одни из самых крупных в Европе медицинские центры.
клиниках Испании (и Барселоны в том • Вчисле) работают врачи высокой квалификации, и их репутация как ведущих специалистов во многом превосходит репутацию коллег из не менее крупных клиник других стран.
• Инновационные технологии и
современное оборудование – еще один плюс в копилку медицины Испании.
пациентам предлагают новейшии • Здесь методики лечения по таким направлениям, как урология, офтальмология, онкология, ортопедия, детская хирургия, акушерство, репродуктивная медицина и по многим другим.
Мы также работаем по всей Европе, сотрудничая с оздоровительными центрами Италии, Германии, Швейцарии и организуя в эти страны медицинские туры класса ЛЮКС.
Работа с клиентами
Специалисты нашей компании – профессионалы в области организации медицинского и оздоровительного туризма в разных европейских странах.
Наша работа основывается на следующих принципах: наши сотрудники — специалисты, • Все хорошо знающие российский менталитет и язык, и способные предложить именно то, что желают и ожидают члены Клуба.
• Благодаря богатому опыту работы в
области туризма, наши специалисты предельно внимательно относятся к потребностям Клиента, обеспечивая эксклюзивный сервис для каждого пациента.
уделяем пристальное внимание к • Мы потребностям не только в плане лечения, но и отдыха.
создаем наиболее комфортные • Мы условия лечения и отдыха на территории чужой страны, дабы ускорить процесс выздоровления и повысить эффективность лечения.
член Клуба сопровождается нами • Каждый на протяжении всего времени медицинского тура – от прибытия в Барселону до отлета на родину после окончания лечения.
каждым пациентом закрепляется • Зарусскоговорящий ассистент, который
всегда придет на помощь и проследит за тем, чтобы любые неожиданные ситуации были решены профессионально и в короткие сроки.
Профессиональный подход к выбору клиник Самое главное в эффективном лечении – правильный выбор клиники.
В Европе работает множество отличных клиник как общей направленности, так и узкоспециализированных. Получая запрос на организацию медицинского тура и медицинскую документацию, мы тщательно подбираем клинику, в соответствии с пожеланиями Клиента и характером заболевания. Для этого мы:
• запрашиваем историю болезни и любые другие данные об анализах и назначениях;
тщательно изучаем требования члена • Клуба, а также описание его недуга;
изучаем историю болезни с наиболее • признанными специалистами в данной области;
основании полученных рекомендаций • отнаспециалистов высылаем пациенту программу предполагаемого лечения с ориентировочной стоимостью.
Для наиболее правильного выбора клиники и обеспечения максимально эффективного лечения мы применяем индивидуальный подход, ориентируясь не просто на тип недуга, но и на личные пожелания члена Клуба. Только так можно гарантировать профессиональный подход к организации медицинского тура, который обязательно принесет ожидаемый результат.
Вы долгое время находились в ожидании этого момента В Fertilab мы хотим вернуть Вам эту радость Hace mucho que esperabas vivir este momento En Fertilab queremos devolverte la ilusión
á
Лечение бесплодия Fertilab Tratamientos de Reproducción Asistida Fertilab Профессиональная команда Fertilab с более чем 15-летним опытом сопровождает Вас на протяжении всего процесса, чтобы дать то, чего Вы ждали так долго - почувствовать счастье быть родителями. Con más de 15 años de experiencia y el trato más humano, un gran equipo de profesionales os acompaña durante todo el proceso para conseguir aquello que hace tanto tiempo que estáis esperando: sentir la emoción de ser padres.
Позвоните и узнайте о наших методах лечения: Llama e infórmate sobre nuestros tratamientos:
Первый визит бесплатно Primera
visita gratuita
МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР BARCELONA OLGA URAKOVA
Гинеколог и терапевт, основатель медицинского центра Barcelona
Ольга Уракова – врач-гинеколог и терапевт, специалист с многолетним опытом как в России, так и в Испании. В настоящее время Ольга работает участковым врачом в пригороде Барселоны, а также возглавляет собственный медицинский центр Barcelona. Врач Уракова – признанный профессионал своего дела, который постоянно повышает свою квалификацию. Философия Ольги – внимательный подход к каждому пациенту и качественное медицинское обслуживание. А многолетний опыт и добросовестное отношение к работе приводят к ней все больше клиентов. В медицинском центре прием ведут: • психотерапевт • терапевт • гинеколог • педиатр • дерматолог • массажист Осуществляют следующие услуги:
Сalle Biscai 357.entr.3, metro Navas. Запись / cita: Tel. +34 688 464 685 (Alexei) Tel. +34 686 883 251 (Olga) urakova1960@mail.ru
120
• Консультации • Вызов врача на дом • Снятие алкогольной интоксикации • Срочные анализы, ЭКГ и УЗИ • Компьютерная диагностика • Массаж Медицинский центр Barcelona работает без выходных.
Русский Журнал / КОНСУЛЬТАЦИЯ
Дизайн вышел за пределы одежды и архитектуры - он добрался до самого интимного
El diseño va más allá de la ropa y la arquitectura, ha llegado a lo más íntimo
Т
L
енденции
и
вкусы
в
мире
дизайна
не
прекращают расти и видоизменяться со времен
Коко Шанель. Люди желают уникальную одежду
as tendencias y los gustos por el diseño se han ido incrementando sin pausa desde
el éxito de Coco Channel, las personas desean
и дома, где чувствуют собственную значимость.
vestidos únicos, casas que los hagan sentir
Сегодня эта потребность достигла области вагины.
especiales y ahora, esta marcada tendencia, ha
Именно поэтому весной в Барселоне открыл свои
llegado a las vaginas.
двери Институт лазерного вагинального дизайна.
Por ello que esta primavera abre sus puertas
Институт
en Barcelona el Instituto de Diseño Vaginal
был
создан
известным
доктором
Фернандо Родригес Эсковар, чтобы удовлетворить
Láser que
потребность в данном виде услуг в Испании.
procedimientos en cirugía vaginal y urología
Помимо этого, жительницам остальной части
femenina. El Instituto ha sido concebido por
континента центр предлагает оздоровительный
el reconocido Dr. Fernando Rodríguez Escovar
туризм. Сегодня все необходимые осмотры и
para cubrir la amplia demanda desatendida
процедуры можно осуществить в Барселоне, в
que hay actualmente en España y el resto del
удобной для себя обстановке.
continente pues, además cuentan con turismo
Некоторые
к
sanitario para que quienes vengan de otros
растущей популярности этой области медицины?
países puedan hacer los arreglos necesarios y
Ответ на вопрос дает доктор Родригес: «После
ser atendidas en Barcelona.
беременностей, родов или просто с течением
Las razones por las que este ramo medico se
времени в теле женщины происходит много
ha vuelto tan popular nos las explica el Doctor
изменений, и некоторые из них – не в лучшую
Rodríguez. “Cuando el cuerpo de una mujer
сторону.
является
ha sufrido embarazos, partos o simplemente el
которую
paso del tiempo muchas cosas cambian, unas
можно заметить в ухудшении своих ощущений
para mejor, y otras sin embargo se deterioran.
или в небольших, но дискомфортных потерях
Un problema muy común es la relajación
мочи, вызванных недержанием. Обычно такое
vaginal, la cual se puede notar en el deterioro
случается, когда женщина совершает какое-либо
de sus sensaciones sensuales o por padecer
усилие или просто смеется».
incontinencia urinaria, estas pequeñas, pero
проблема
могут
Очень
спросить:
что
привело
ofrece los más revolucionarios
распространенной
вагинальной
релаксации,
Несколько лет назад эти неприятные моменты
incomodas perdidas de orina que ocurren
считались
cuando realizan algún esfuerzo o simplemente
естественными
и
неизбежными
в
жизни женщин. Однако сегодня они не должны
ríen.”
смиряться с тем, что страдает их тело, сексуальная
Hasta hace unos años estos problemas se
жизнь, снижается уверенность в себе. Некоторые
asumían como una consecuencia desagradable,
женщины
имеют
в
e irremediable de la vida de una mujer,
интимной
зоне,
быть
pero hoy ninguna debe resignarse a que
исправлены. Решение многих проблем находится
su cuerpo, su vida sexual y su confianza
в сфере лазерной вагинальной хирургии и других
se
областей, представленных в медицинском центре:
defectos congénitos del área genital, pueden
эстетическая
ser corregidos con la cirugía vaginal láser o
врожденные которые
хирургия,
недостатки
также
женская
могут
урология,
vean
desmejorados.
Incluso
Директор и основатель Института вагинального дизайна Director y fundador del Instituto de Diseño Vaginal Láser
aquellos
физиотерапия и другие.
algunas de las otras especialidades que se
Директор и основатель центра доктор Фернандо
pueden encontrar en el centro, como la cirugía
Родригес Эсковар - специалист в области женской
estética, urología femenina y fisioterapia.
урологии с более чем 10-летним опытом. Он
El Dr. Rodríguez Escovar, se ha dedicado a
является экспертом по вагинальной реконструкции.
la Urología Femenina desde hace más de 10
Доктор Родригес прошел обучение в сфере
años, es especialista en reconstrucción vaginal
лазерного вагинального омоложения и лазерной
y ha estudiado el Rejuvenecimiento Vaginal
вагинопластики, также называемой вагинальным
Láser y Vaginoplastia Láser, llamada también
дизайном, под руководством всемирно известного
Diseño Vaginal, de la mano del mundialmente
доктора Дэвида Мэтлока. Теперь женщины могут
reconocido Dr. David Mattlock; esto permite
получить все, что им необходимо для хорошего
a las mujeres encontrar todo lo que necesiten
самочувствия, в одном месте.
para su bienestar, en un solo lugar.
Русский Журнал / СONSULTORIO
DR. FERNANDO RODRÍGUEZ ESCOVAR
INSTITUTO DE DISEÑO VAGINAL LÁSER 902 102 400 628 98 65 43 Carrer Iradier 3, BARCELONA
121
Все, что можно желать от клуба на Идеальное место для тех, кто хочет позаботиться о своем здоровье, расслабиться и получить огромное удовольствие. Прекрасный оазис площадью в 16.000 квадратных метров с уникальным оборудованием. • 7 теннисных кортов • 8 кортов для игры в падель • 3 сквош/ракетбол кортов • тренировочные программы • открытый бассейн
• закрытый бассейн • Beauty Space • спа • фитнесс-зал • зал пилатес
А кроме этого: парикмахерская, ресторан, диетология, массажи, лечебные программы, солярий, сауна, джакузи, паровая комната, Wi-Fi, детская площадка, спортивный магазин...
природе и в необыкновенной атмосфере.
Vistabella, 11, 08022 Barcelona - Tel. 93 254 15 00 info@bonasport.com www.bonasport.com
ЖОАН МИРО:
АЛХИМИК ИСКУССТВА
Revista Rusa / ARTISTA
“Я пытаюсь использовать цвета, как слова, которые формируют стихи, как ноты, что формируют музыку.” “Я начинаю рисовать, и, пока я рисую, картина сама утверждается под моей кистью.” “Для меня важно получить максимальную
JOAN MIRÓ: EL ALQUIMISTA DEL ARTE Текст/Texto: Роман Смирнов / Román Smirnov
интенсивность с минимальными усилиями. Именно поэтому пустота играет все большую
“Intento utilizar colores como palabras que forman poe-
роль в моих картинах.”
mas, como notas que forman la música”.
Жоан Миро-и-Ферра (1893-1983) — настоящая
“Empiezo a pintar, y mientras pinto, el cuadro se va
гордость Барселоны, каталонский художник,
formando solo bajo mi pincel”.
скульптор, гравер и керамик. Жоан Миро
“Para mí lo importante es obtener la máxima intensidad
считается одним из ведущих представителей
con el mínimo esfuerzo. Precisamente por ello el vacío
сюрреализма. “Самое красивое перо на
desempeña cada vez un papel más importante en mis
шляпе сюрреализма” назвал его основатель
cuadros”.
течения Андре Бретон.
Joan Miró i Ferrà (1893-1983), el orgullo de Barcelona: pintor, escultor, grabador y ceramista catalán. Joan Miró es considerado uno de los máximos representantes del surrealismo. “La más bella pluma en el sombrero del surrealismo”, así lo llamó el fundador del movimiento, André Breton.
124
Русский Журнал / АРТ-ПЕРСОНА
В своем творчестве Миро, подобно
En sus obras, Miró, como un alquimista,
алхимику, раскладывает мир на
distribuye el mundo en símbolos universales.
универсальные символы. Посредством
Mediante imágenes primarias y colores, crea
первичных рисунков и цветов, он создает свою универсальную эстетику. Его
su estética universal. Sus planetas, constelaciones y escaleras para la fuga sumergen en una
планеты, созвездия и лестницы для побега
fantasía cósmica.
погружают в космическую фантазию.
La creatividad y la vida de Joan Miró están
Творчество и жизнь Жоана Миро
inseparablemente unidas a Cataluña. Nació el
неразрывно связаны с Каталонией. Он
20 de abril de 1893 en Barcelona, en el seno de
родился 20 апреля 1893 года в Барселоне
una familia acomodada. A pesar del talento
в обеспеченной семье. Несмотря на
artístico de Joan, su padre prefería que entrase
художественный талант Жоана, его отец
en la escuela de comercio “para llegar a ser
предпочитал, чтобы сын поступил в школу
alguien en esta vida”. Miró estudió comercio,
коммерции, чтобы “стать кем-то в этой
pero al mismo tiempo asistía a clases en la Es-
жизни”. Миро обучался коммерции, но
cuela de la Lonja, la famosa academia de artes,
вместе с тем посещал занятия в La Escuela
donde en su tiempo estudió Picasso. Estudió
de la Lonja, знаменитой академии искусств,
en la Escuela de Bellas Artes y en la Academia
в которой ранее обучался Пикассо.
Gali de Barcelona. El artista realizó su primera
Занимался в Школе Изящных Искусств и
exposición personal en la Galería Dalmau en
в Академии Гали в Барселоне. Художник
1918. En las primeras obras de Miró se nota
провел свою первую персональную
la influencia del fauvismo, cubismo y de los
выставку в Галерее Дальмау в 1918 году. В
frescos catalanes de la época romana. Pronto,
ранних работах Миро проявляется влияние
en París, se produce el esperado encuentro con
фовизма, кубизма и каталонских фресок
Pablo Picasso y André Masson.
римского периода. Вскоре в Париже он свел
A partir de la época en París, las obras de Miró
долгожданное знакомство с Пабло Пикассо
se hacen más surrealistas. En numerosas en-
и Андре Массоном.
trevistas y cartas, Miró expresa el deseo de ale-
Начиная с парижского периода,
jarse de los métodos tradicionales de las bellas
работы Миро становятся более
artes, negándose a someterse a sus exigencias
сюрреалистическими. В многочисленных
y principios estéticos y pasar a una forma más
интервью и письмах Миро выражает
moderna de expresión.
желание отойти от традиционных
En 1953, nace la unión creativa de Joan Miró y
методов изобразительного искусства, не
Josep Llorens i Artigas. En el pequeño pueblo
желая подчиняться их требованиям и
de Gallifa, entre los montes catalanes, dos ar-
эстетическим принципам, и перейти к
tistas inspirados por la belleza de la naturaleza
более современной форме выражения.
y alentados por la libertad de la creatividad
В 1953 году рождается творческого союз
conciben sus obras maestras de cerámica. En
Жоан Миро - Жозеп Льоренс Артигас.
1956, en la galería parisina Mae tuvo lugar una
В маленькой деревушке Гальифа,
exposición, en la que se exhibieron 32 obras
среди каталонских гор, два художника,
de esta unión creativa. La exposición tuvo un
вдохновленные красотой природы и
éxito arrollador entre el público.
окрыленные свободой творчества, создают
En 1955, el artista recibe el encargo para
свои керамические произведения. В 1956
pintar las paredes de la oficina parisina de la
году в парижской галерее Маэ проходит
UNESCO. Decide trabajar junto con Artigas
выставка, на которой были представлены 32
y utilizar la cerámica. Como resultado nacen
работы этого творческого союза. Выставка
los maravillosos ‘Sol y Luna’, y los creadores
имела ошеломительный успех у публики.
son galardonados con el Gran Premio de la
В 1955-м художник получает заказ на
Fundación Guggenheim. Estos mosaicos de
роспись стен парижского отделения
la UNESCO sirvieron como prototipos para
ЮНЕСКО. Он решает работать вместе с
muchas de las obras posteriores, entre las
Артигасом и использовать керамику. В
que se encuentran los murales cerámicos del
результате рождаются восхитительные
Aeropuerto de Barcelona (1970) y del Palacio
“Солнце и Луна”. Создатели получают
de Congresos de Madrid (1980).
Гран-При Фонда Гуггенхайма. Эти мозаики
A finales de los años 60 y principios de los 70,
Revista Rusa / ARTISTA
125
Miró se entusiasma con la escultura y, nuevamente, abre nuevos espacios de expresión. Volúmenes y materiales, estos eran los nuevos rompecabezas, y a medida que los iba resolviendo, creaba numerosas y excelentes composiciones plásticas. La última obra escultórica de Miró en Barcelona es la de ‘Dona i ocell’ (Mujer y pájaro), realizada en colaboración con Joan Gardy Artigas e inaugurada en 1983. Situada en el Parque de Joan Miró, la creación del maestro, con 22 metros de altura, representa la forma femenina en un sombrero, además de la imagen de un pájaro. La superficie de la escultura está cubierta por cerámica roja, amarilla, verde y azul (los colores favoritos de Miró). El 10 de junio de 1975 se inauguró la Fundación Miró en Barcelona. La Fundación de Joan Miró se sitúa en las laderas de Montjuïc, detrás del Palacio Nacional, en que se ubica el Museo Nacional de Arte de Cataluña. El edificio de la Fundación fue diseñado por el mejor amigo de Miró, el arquitecto Josep Lluís Sert. La colección del museo es variada y refleja las distintas
126
ЮНЕСКО послужили прототипами для
caras de la creatividad del artista. En los dife-
многих последующих работ, среди которых
rentes niveles de las instalaciones se exponen
керамические полотна в аэропорту
300 cuadros, 150 esculturas, 9 obras textiles,
Барселоны (1970 г.) и на здании Дворца
y más de 8.000 dibujos, incluyendo tanto las
Конгрессов в Мадриде (1980).
obras tempranas como las ya ampliamente
В конце 60-х - начале 70-х Миро увлекается
conocidas, en su totalidad, representando
скульптурой и снова открывает новые
vívidamente el estilo único de Miró.
просторы самовыражения. Объемы и
Las exposiciones de arte contemporáneo se
материалы - вот новые загадки, разгадывая
exhiben en el primer piso de las instalaciones.
которые, он рождает множество
En el segundo piso se encuentra la exposición
прекрасных пластических композиций.
del mismísimo Miró. Y desde las terrazas del
Последней скульптурной работой Миро в
museo se ofrecen unas magníficas vistas de
Барселоне является Dona i ocell (“Женщина
la Ciudad Condal. En 2002, el edificio de la
и птица”), выполненная в сотрудничестве с
Fundación recibió un cuarto de adjudicación
Жоаном Гарди Артигасом и торжественно
del Instituto Americano de Arquitectura.
открытая в 1983 году. Расположенное в
Desde la mismísima apertura, la Fundación
парке Жоана Миро, творение мастера
Miró fue y sigue siendo el centro de investi-
высотой 22 метра представляет женскую
gación y de promoción de la cultura contem-
форму в шляпе, и кроме того — образ
poránea. En 2013, se celebró el 35 aniversario
птицы. Поверхность скульптуры покрыта
del Espacio 13. La idea principal de la creación
красной, желтой, зеленой и синей
del Espacio 10 (más adelante convertido en el
керамикой (самые любимые цвета Миро).
Espacio 13) es dar a los artistas la oportunidad
10 июня 1975 года был открыт Фонд
de experimentar, cometer errores y, como
Миро в Барселоне. Фонд Жоана Миро
consecuencia, desarrollarse. Actualmente,
расположился высоко на склоне холма
estos espacios creativos dentro de la Funda-
Монжуик, за Национальным дворцом,
ción Miró se convirtieron en un laboratorio
в котором помещается Национальный
fantástico. Las exposiciones que tienen lugar
музей искусства Каталонии. Здание
aquí, representan una nueva mirada al arte y
Фонда спроектировал лучший друг Миро
creaciones libres de prejuicios. Del 13 al 25 de
архитектор Жозеп Льюис Серт. Коллекция
mayo, el museo nos ha expuesto obras de auto-
музея разнообразна и отражает различные
res de los últimos treinta años. Se exhibieron
Русский Журнал / АРТ-ПЕРСОНА
стороны творчества художника.
творения. С 13 по 25 мая музей открыл
obras de 497 artistas en 249 exposiciones.
В многоуровневых помещениях
для нас труды авторов последних
En la exposición, la Fundación Miró intenta
представлено 300 картин, 150 скульптур,
тридцати лет. Были представлены
recuperar y replantear las tres décadas de
9 текстильных работ, и более 8000
произведения 497 художников в 249
su historia.
рисунков, включающих как ранние
экспозициях. Проводя выставку,
Uno de los momentos más épicos de la
работы, так и широко известные, в
Фонд Миро пытается восстановить и
conmemoración del Espacio 13 será el 19
полной мере представляющие яркий
переосмыслить три десятилетия своей
de junio, cuando se exhiban las obras de la
индивидуальный стиль Миро.
истории.
artista neoyorquina Roni Horn, ganadora
Выставки современности проходят
Одним из эпических моментов
del Premio Joan Miró 2013. Este espectáculo
на первом этаже Фонда. На втором
празднования юбилея Зала 13 станет 19
этаже расположена экспозиция самого
июня, когда будут представлены работы
tendrá un carácter retrospectivo, capturando el período entre el año 1990 y la actua-
Миро. А с террас Музея открывается
нью-йоркской художницы Рони Хорн,
lidad.
великолепный вид на столицу
победительницы премии Жоана Миро
Si está en Barcelona, ¡no se puede perder los
Каталонии. В 2002 году здание Фонда
2013 года. Эта выставка будет носить
vibrantes colores ni los mágicos momentos
получило престижную Четвертьвековую
ретроспективный характер, захватывая
de la mano de Joan Miró!
награду Американского института
период с 1990 года по настоящее время.
архитектуры.
Находясь в Барселоне, не пропустите
С самого своего открытия Фонд Миро
волшебное время, полное ярких красок
был и остается центром исследования
Жоана Миро!
и продвижения современной культуры. В 2013 году отмечался 35-й юбилей Зала 13. Основной замысел создания Зала 10 (впоследствии ставшего Залом 13) — дать художникам возможность экспериментировать, ошибаться и, в конечном итоге, развиваться. Сегодня эти творческие пространства внутри Фонда Миро превратились в фантастическую лабораторию. Выставки, проводимые здесь, представляют новый взляд на искусство и свободные от предрассудков
Revista Rusa / ARTISTA
127
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО В АНДОРРЕ: ПРЕИМУЩЕСТВА ПО СРАВНЕНИЮ С ВИДОМ НА ЖИТЕЛЬСТВО В ИСПАНИИ
ЮЛИЯ САЦУК
Эксперт иммиграционного права, магистр дипломатического и консульского права. Дипломированный специалист по сделкам с недвижимостью, член Коллегии и ассоциации агентов недвижимости, AICAT 5216.
В
продолжение наших репортажей
определенных условий возможно снижение
о виде на жительство в Испании
до 2%.
в предыдущих выпусках «Русского
Вид на жительство в Андорре без права
журнала» предлагаем вам ознакомиться
на работу предполагает обязательное
с альтернативным решением вопроса
пребывание в стране в течение 90 дней в
о нахождении в Испании свыше 183
году, снимает необходимость обязательного
дней, при этом не становясь налоговым
пребывания в Испании свыше 183 дней в
резидентом Испании.
году и дает право находиться в течение 365
Вид на жительство в Андорре
дней в Андорре, Испании и Франции.
предоставляет ряд существенных
Явным преимуществом, которым обладают
преимуществ его обладателям. Так, в
резиденты Андорры, является возможность
связи с географическими особенностями и
оформления водительских прав Андорры
отсутствием в Андорре аэропорта, согласно
в течение первого года действия ВНЖ
принятому трехстороннему соглашению
Андорры. Для их получения необходимо
между Андоррой, Испанией и Францией,
сдать только практический экзамен по
резиденты Андорры могут перемещаться и
вождению. Для получения водительских
проживать свободно внутри данных стран,
прав в Испании гражданам РФ, ставшим
без необходимости проставления печатей
резидентами Испании, необходимо
при пересечении границ, отделяющих
сдавать как теоретический экзамен на
Андорру от Испании и Франции.
испанском или английском языках, так и
Налогообложение Андорры предполагает
практический.
0% ставку подоходного налога для частных
Вид на жительство без права на работу
лиц, являющихся резидентами страны.
в Андорре (Residencia Sense Treball)
Также полностью отсутствует налог на
предлагается россиянам, которые готовы
богатство для своих резидентов, в то время
разместить 400000 евро в одном из банков
как для резидентов Испании действует
Андорры или приобрести недвижимость
Официально
закон об обязательном декларировании
в рамках этой суммы. Для поддержания
аккредитованное
международных доходов и имущества.
статуса резидента власти Андорры снизили
С 2013 года подоходный налог для
необходимый период пребывания до 90
юридических лиц, зарегистрированных
дней в году.
C/ Balmes 272, 3º, Barcelona
на территории Андорры, предполагает
Вид на жительство для профессионалов,
info@spain-immigration.es
базовую ставку 10%, при выполнении
действующих на международном рынке,
R
иммиграционное бюро
www.spain-immigration.es Tel: +34 93 218 17 50
128
Русский Журнал / АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
в соответствии с Законом об иммиграции в
андоррской компании или недвижимости в
Андорру 9/2012 от 31 мая 2012 г., рассчитан
этой стране.
на граждан России, которые желают вести
Новым законодательством был упрощен
предпринимательскую деятельность
процесс открытия компаний и создана
в Андорре и располагают для этого
конкурентоспособная стратегическая
достаточными материальными и денежными
налоговая платформа с целью привлечения
средствами. Среди других обязательных
иностранного капитала, что содействует
требований для получения данного вида на
выгодной позиции Андорры в структуре
жительство - необходимо, чтобы не менее
международного налогового планирования.
85% деятельности данной компании велось за
Обладание ВНЖ в Андорре позволяет
пределами Андорры, также предполагается
беспрепятственно перемещаться по Испании
наличие опыта работы или соответствующей
и Франции, а дополненное шенгенской
профессиональной квалификации для
мультивизой, открывает вам въезд и
реализации бизнес-проекта.
нахождение на территории всех стран
С момента вступления в силу Закона 10/2012
шенгенского соглашения.
об иностранных инвестициях в Княжество
Мы с радостью окажем вам содействие и
Андорра от 18 июля 2012 г., инвесторы, не
консультации в любых вопросах, связанных с
являющиеся резидентами Андорры, могут
оформлением вида на жительство в Испании
быть стопроцентными собственниками
и Андорре.
Иммиграционное Бюро Husky’s более десяти лет занимается оформлением видов на жительство в Испании и Андорре, а также решением связанных с этим юридических вопросов. Приглашаем посетить офис нашего Иммиграционного Бюро Husky’s, расположенного по адресу Balmes 272, 3º, Barcelona. Наш сайт: www.spain-immigration.es Вы также можете направить ваши вопросы по электронной почте: info@spain-immigration.es + 34 93 218 17 50
Revista Rusa / АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
129
TOP - 5 ЛУЧШИХ КРУИЗОВ
ИСПАНИИ
LOS MEJORES CRUCEROS
DE ESPAÑA
Текст / Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko
К
олыбель современной цивилизации, живописные пейзажи, отменная гастрономия – так можно описать Средиземноморье. Самый хороший способ изучить этот регион и пережить настоящие приключения – отправиться в круиз по Средиземному морю. Порт Барселоны – один из главных в Европе и отправная точка для многих круизных лайнеров. «Русский журнал» приглашает Вас подняться на борт лучших кораблей мира и отправиться в незабываемый круиз.
130
L
a cuna de la civilización moderna, los pintorescos paisajes y la excelente gastronomía se encuentran en el Mediterráneo. La mejor manera de explorar esta región y vivir unas verdaderas aventuras es ir de crucero por el Mediterráneo. El Puerto de Barcelona es uno de los puertos más importantes de Europa, y el punto de partida para la mayoría de los cruceros. ‘Revista rusa’ le invita a subirse a bordo de las mejores naves y embarcarse en un inolvidable crucero.
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
SILVER SPIRIT (compañía Silversea), nave ultralujosa de «6 estrellas», con capacidad para 540 pasajeros y amplias ‘suites’, 95 % de las cuales tienen su propio balcón. Todos los camarotes tienen un cuarto de baño hecho en mármol, un amplio vestidor y zona de relax con televisor de plasma. Dispone de servicio las 24 horas del día con mayordomo personal. El interior de la nave está decorado al estilo ‘art déco’ de los años 30. Hay 6 restaurantes a bordo, incluyendo un restaurante japonés y el innovador Star Supper Club, que ofrece espectáculos con bailes y música en vivo. Puede ir a nadar en una de las dos piscinas al aire libre, relajarse en el ‘jacuzzi’ o en el moderno espá, ir a hacer deporte en el gimnasio o a divertirse en el casino, el teatro o el cine. El crucero que ofrece la compañía Silversea comienza en Barcelona, en su ruta pasa por Francia y Principado de Mónaco y termina en Roma.
SILVER SPIRIT (компания Silversea) - ультра роскошный корабль «6 звезд», рассчитанный на 540 пассажиров, с просторными люксами, 95% которых имеют собственный балкон. Во всех каютах есть ванная комната, отделанная мрамором, просторная гардеробная и зона отдыха с плазменным телевизором. Обслуживание персональным дворецким 24 часа в сутки. Интерьер корабля оформлен в стиле артдеко 30-х годов. На борту расположены 6 ресторанов, включая ресторан японской кухни и инновационный Star Supper Club, в котором проходят представления с живой музыкой и танцами. Можно поплавать в одном из двух открытых бассейнов, расслабиться и отдохнуть в джакузи или сверхсовременном спа, заняться спортом в фитнес-центре, развлечься в казино, театре или кинозале. Маршрут круиза, предлагаемого компанией Silversea, начинается в Барселоне, проходит через Францию, Монако и заканчивается в Риме.
Dependiendo del número de días, los destinos, la antelación de reserva y el tipo de camarote, el precio del crucero puede oscilar entre los 2 000 y los 5 750 euros. www.silversea.com
В зависимости от количества дней, направления, времени бронирования и типа номера стоимость круиза варьируется от 2000 до 5750 евро. www.silversea.com
Revista Rusa / VIAJE
131
132
Круизы Regent Seven Seas характеризуются как «6 звезд», по своим габаритам корабли компании признаны самыми маленькими в классе люкс. Лайнер Seven Seas Mariner может похвастаться 12-ю комфортабельными палубами и роскошными просторными каютами с балконами. В каждой каюте к услугам пассажиров королевские кровати, ванные комнаты из мрамора с джакузи, просторная гардеробная и гостиная. Обслуживание персональным дворецким, сервировка закусок, бесплатное наполнение минибара пивом и безалкогольными напитками. Среди имеющихся ресторанов следует выделить Signature - единственный ресторан «в открытом море», отмеченный 3-мя звездами Мишлен, а выдающаяся школа Le Cordon Bleu проводит здесь эксклюзивные кулинарные мастер-классы. В распоряжении пассажиров подогреваемый бассейн с джакузи, кабинки для игры в гольф, сигарная комната, спа, фитнес-центр и двухэтажный театр. Компанией осуществляются рейсы на корабле Seven Seas Mariner из Барселоны в Рим, Венецию, Лиссабон и Лондон.
Los cruceros Regent Seven Seas se clasifican como «6 estrellas», y sus naves son consideradas de menor categoría de la clase ‘luxe’. El transatlántico Seven Seas Mariner cuenta con 12 cómodas cubiertas y unos lujosos y amplios camarotes con balcones. Cada camarote, a disposición de los pasajeros, cuenta con camas reales, cuartos de baño hechos en mármol con ‘jacuzzi’, un amplio vestidor y una sala de estar. El servicio se realiza por un mayordomo personal e incluye, además, de servicio de aperitivos y un minibar gratuito con cerveza y refrescos. Además de otros restaurantes, a bordo se encuentra Signature: el único restaurante del mundo en mar abierto, que cuenta con 3 estrellas Michelín, y una de las escuelas de hostelería más famosas del mundo, Le Cordon Bleu, organiza aquí exclusivas clases magistrales de cocina. El transatlántico dispone de una piscina climatizada con ‘jacuzzi’, cabinas para jugar al golf, sala de puros, espá, gimnasio y un teatro de dos pisos. Desde Barcelona, la compañía realiza viajes, en la nave Seven Seas Mariner, a destinos como Roma, Venecia, Lisboa y Londres.
В зависимости от количества дней, направления, времени бронирования и типа номера стоимость круиза варьируется от 2999 до 29000 евро. www.rssc.com
Dependiendo del número de días, los destinos, la antelación de reserva y el tipo de camarote, el precio del crucero puede oscilar entre los 2 999 y los 29 000 euros. www.rssc.com
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
La línea de cruceros Crystal Cruises es considerada una de las mejores del mundo. La compañía ofrece cruceros de 7 a 12 noches, y es conocida por su impecable servicio. Cubiertas espaciosas de teca, ‘lounges’, camarotes lujosos con caja fuerte y toda un abanico de comodidades: no es de extrañar que Crystal Cruises, durante más de 10 años, es reconocida como la mejor compañía de cruceros del mundo, el lujo aquí se siente en cada detalle. El transatlántico Crystal Cruises presume de tener una de las mejores bodegas del mundo en mar abierto, acreditada por los principales sumilleres del mundo. Aquí se realizan catas y clases magistrales, donde los profesionales enseñan a los viajeros a escoger un buen vino. Un gimnasio, varios restaurantes, un espá, cursos de idiomas extranjeros, golf, bailes, mayordomo personal y mucho más es lo que se ofrece a bordo. Para los más pequeños, la nave dispone de un compartimiento especial, Fantasía, con libros, consolas, juegos y dibujos animados. Desde Barcelona, Crystal Cruises, se dirige a Roma, Lisboa y Montecarlo. Dependiendo del número de días, los destinos, la antelación de reserva y el tipo de camarote, el precio del crucero puede oscilar entre los 3 100 y los 20 200 euros. www.crystalcruises.com
Круизная линия Crystal Cruises считается одной из лучших в мире. Компания предлагает круизы от 7 до 12 ночей и славится безупречным обслуживанием. Просторные палубы из тикового дерева, зоны лаунж, роскошные каюты с сейфами и полным спектром удобств. Не зря Crystal Cruises уже более 10 лет считается лучшей круизной компанией мира - роскошь здесь чувствуется в каждой детали. Лайнеры Crystal Cruises Serenity могут похвастаться одним из лучших винных погребов на море - он даже был отмечен ведущими мировыми сомелье. Здесь проходят дегустации и мастер-классы, на которых профессионалы обучают пу-
134
тешественников разбираться в вине. Фитнес-центр, несколько ресторанов, спа, курсы иностранных языков, гольф, танцы и личный мажордом – лишь немногое из того, что компания предлагает пассажирам. А для детей на корабле предусмотрено специальное пространство Fantasia с книжками, игровыми приставками, играми и мультфильмами. Из Барселоны лайнеры Crystal Cruises отправляются в Рим, Лиссабон и Монте-Карло. В зависимости от количества дней, направления, времени бронирования и типа номера стоимость круиза варьируется от 3100 до 20200 евро. www.crystalcruises.com
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
Ваш дом и ваша семья хорошо защищены?
За прошедший год в Испании 96 245 человек подверглись нападению грабителей в собственных жилищах – многие семьи пострадали от насилия и агрессии. Компания Covert Security работает для вашей безопасности. Наша цель – своевременное обнаружение и предупреждение попытки совершения ограбления или насилия до того, как злоумышленник проникнет в ваш дом. Covert Security не использует стандартное оборудование, поэтому каждый проект по безопасности, который мы выполняем, уникален и продуман с учетом потребностей и пожеланий клиентов. По желанию, мы работаем в команде с вашим архитектором или декоратором. Спите спокойно, путешествуйте безмятежно, потому что благополучие вашей семьи будет защищено самыми надежными и новейшими системами безопасности от Covert Security. Узнайте подробности, оставив заявку. Будем рады вам помочь.
Maya Nikolaeva Telf: + 34 600 689 364
Los cruceros Queen Victoria, de la compañía Cunard: una armoniosa combinación de lujo y tecnología moderna en categoría de «6 estrellas». Los camarotes tienen balcones o ventanas panorámicas, minibares y cómodas salas de estar. El barco cuenta con 8 bares, varios restaurantes, un teatro y una biblioteca de dos pisos con más de 6 mil libros en distintos idiomas, un casino y un jardín de invierno con hermosas plantas. Para los viajeros más curiosos está el museo marítimo, y para los más apasionados, además del casino, está la habitación de los juegos de cartas. Los huéspedes pueden relajarse practicando yoga o en una sesión de talasoterapia. A diferencia de otros cruceros de «6 estrellas», el diseño interior de Queen Victoria, a primera vista, está hecho en un estilo sencillo; pero, precisamente esta decoración clásica, respaldada por la rica historia de los transatlánticos de la compañía Cunard, permite a los pasajeros sentir el verdadero encanto británico. Parando en Barcelona, el transatlántico inicia su viaje en el puerto de Southampton, Gran Bretaña.
Круизные лайнеры Queen Victoria от компании Cunard - гармоничное сочетание роскоши и современных технологий в категории «6 звезд». Каюты располагают панорамными окнами или балконами, мини-барами и удобными гостиными. На корабле к услугам гостей 8 баров, несколько ресторанов, театр, а также двухэтажная библиотека с более чем 6000 книг на разных языках, казино и зимний сад с прекрасными растениями. Для любознательных путешественников открыт морской музей, а для азартных, помимо казино, - комната для карточных игр. Расслабиться можно на занятиях йогой или на сеансе талассотерапии. В отличие от других круизных кораблей категории «6 звезд», интерьер Queen Victoria оформлен, на первый взгляд, в сдержанном стиле. Но именно это классическое убранство, опирающееся на богатую историю трансатлантических лайнеров компании Cunard, позволяет пассажирам почувствовать настоящий британский шарм. Корабль начинает круиз в порту Саутгемптон в Великобритании и останавливается в Барселоне.
Dependiendo del número de días, los destinos, la antelación de reserva y el tipo de camarote, el precio del crucero puede oscilar entre los 2 000 y los 30 600 euros. www.cunardcruceros.com
В зависимости от количества дней, направления,временибронирования и типа номера стоимость круиза варьируется от 2000 до 30600 евро. www.cunardcruceros.com
136
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
ОТЕЛЬ BLANCAFORT SPA TERMAL расположен в городке La Garriga, в 40 км к северу от Барселоны, у подножия природного парка Montseny, где представлено большое количество культурных и спортивных развлечений. Отель, полностью отреставрированный несколько лет назад, предлагает услуги современного и эксклюзивного Thermal Spa площадью 3000 м2, чьи лечебные минеральные воды оказывают множественный терапевтический эффект на кожу, мышечную ткань и способствуют глубокой релаксации. Широкий выбор процедур и массажей, а также качество кухни, делают отель Blancafort идеальным местом для того, чтобы на несколько дней оторваться от забот, заняться своим здоровьем и отдохнуть. EL HOTEL BLANCAFORT SPA TERMAL está ubicado en la Garriga, 40 km al norte de Barcelona, a los pies del Parque Natural del Montseny y con una amplia oferta cultural y deportiva en los alrededores. Completamente renovado hace pocos años, dispone de un moderno y exclusivo Spa Termal de 3.000 m2, cuyas aguas minero-medicinales aportan múltiples beneficios terapéuticos para la piel y el tejido muscular, además de una profunda relajación. Su amplia oferta de tratamientos y masajes, unida a la calidad de su gastronomía, hacen del Hotel Blancafort un destino ideal para escaparse unos días e invertir en salud, descanso y bienestar.
C/ Mina, 7 La Garriga - Barcelona +34 93 860 56 00 info@balnearioblancafort.com www.balnearioblancafort.com
138
Изысканный и элегантный лайнер MSC Fantasia от компании MSC Cruises по праву считается одним из лучших в мире. Полы судна отделаны кристаллами Swarovski, 80% кают с видом на океан, 95% из них располагают собственным балконом. Благодаря использованию современных технологий корабль признан настоящим ЭКО-лайнером. Кроме того, на носу корабля имеется зона VIP c большими панорамными окнами, номерами suite, джакузи, солярием и отдельным баром. Освежиться в жаркий день можно в одном из 3 бассейнов под открытым небом, а заняться спортом - в фитнесцентре. К услугам гостей 4 ресторана, 2 кафе и 12 баров, ночной клуб, кинотеатр, театр, симулятор гонок Формулы-1, велнес-центр c с талассои ароматерапией. Компания осуществляет круизы (преимущественно из Барселоны) во Францию, Италию, Португалию, Марокко и Тунис.
El refinado y elegante transatlántico MSC Fantasia, de la compañía MSC Cruises, se considera por derecho uno de los mejores del mundo. El suelo de la nave está decorado con cristales Swarovski, un 80 % de los camarotes tienen vistas al océano, y un 95 % de ellos dispone de balcón propio. Gracias al uso de tecnología moderna, la barco es reconocido como un verdadero ECO-transatlántico. Además, en la proa del barco, la nave dispone de zona VIP con grandes ventanales panorámicos, ‘suites’, ‘jacuzzi’, solárium y bar privado. En un día caluroso, puede refrescarse en una de las 3 piscinas al aire libre, o ir a hacer ejercicio en el gimnasio. A disposición de los huéspedes hay 4 restaurantes, 2 cafeterías y 12 bares, un club nocturno, un cine, un teatro, un simulador de carreras de la Fórmula 1, centro de bienestar con talasoterapia y aromaterapia. Principalmente, desde Barcelona, la compañía realiza viajes a Francia, Italia, Portugal, Marruecos y Túnez.
В зависимости от длительности путешествия (в этом круизе не более 7 ночей), направления, времени бронирования и типа номера стоимость круиза варьируется от 1000 до 5000 евро. www.msccruises.com
Dependiendo del número de días (este crucero dura como máximo 7 noches), los destinos, la antelación de reserva y el tipo de camarote, el precio del crucero puede oscilar entre los 1 000 y los 5 000 euros. www.msccruises.com
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
ДОМ ОФИС КОММЕРЧЕСКИЕ ПОМЕЩЕНИЯ РЕСТОРАНЫ ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ДИЗАЙН ПРОДУКЦИЯ ВЫСОКОГО КАЧЕСТВА
АРХИТЕКТУРА ИНТЕРЬЕР ИНЖИНИРИНГ ОФОРМЛЕНИЕ СТРОИТЕЛЬСТВО СДАЧА ОБЪЕКТА "ПОД КЛЮЧ"
Muntaner 292º Barcelona, 08021,España Tlf: +0034932012600 Fax: +0034932022749 www.norrman-sicart.com mail: norrmansicart@norsic95.com
Viaje gastronómico
en eltiempo ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ВО ВРЕМЕНИ Текст/Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko Фото/Foto: архив ресторан / archivo del restaurante
И
спанский ресторан Casa Botín признан самым старым рестораном мира. «Русский журнал» встретился с директором, совладельцем ресторана Карлосом Гонсалесом, и он рассказал нам о секрете успеха Botín.
E
l restaurante español Casa Botín, o Sobrino de Botín, ha sido reconocido como el más antiguo del mundo. ‘Revista Rusa’ ha tenido la oportunidad de entrevistar al director y copropietario del restaurante, Carlos González, quien nos ha hablado acerca del secreto del éxito del Botín. www.botin.es
140
Русский Журнал / ГАСТРОНОМИЯ
Casa Botín, основанный в 1725 году, признан самым старым рестораном мира по версии книги рекордов Гиннесcа. Это действительно так? Это подтвержденный факт. Книга рекордов Гиннесcа признала нас самым старым рестораном мира, всегда находящимся на том же месте, имеющим то же имя и функционирующим без перерывов с 1725 года. Какие фирменные блюда предлагает Botín? Наше фирменное блюдо – это поросенок, жареный на дровах. Мы также предлагаем особые традиционные блюда от нашего дедушки Эмилио, например, моллюски в стиле Botín.
Casa Botín, fundada en el año 1725, se considera el restaurante más antiguo del mundo según el Libro Guinness de los Records, ¿es eso cierto? Parece que sí. El Libro Guinness de lo Records nos ha concedido ese título por cumplir con los requisitos, como la permanencia en el mismo local con el mismo nombre y funcionando sin interrupción desde el año 1725. ¿Cuál es la especialidad de Botín? ¿Qué platos se ofrecen? Nuestra especialidad es el cochinillo asado en horno de leña de encina. También tenemos platos de cocina tradicional con un toque especial que le supo dar nuestro abuelo Emilio, como las Almejas a la Marinera al estilo Botín.
Revista Rusa / GASTRONOMÍA
141
Сохранились ли рецепты приготовления этих блюд, или под влиянием тенденций и времени они изменились? Мы не только следуем старинным рецептам приготовления блюд. В ресторане используется дровяная печь, которая была представлена на испанской кухне еще во времена Средневековья, а также печь на угле XlX века. Что Вы можете сказать об интерьере ресторана и кухонных принадлежностях? Интерьер и обстановка остались прежними. Принадлежности были адаптированы к новым кухонным нормам и правилам (например, в настоящее время нельзя использовать медные горшки). Во время войны ресторан был закрыт... Было трудно снова открыть его двери для гостей? Не трудно, потому что ресторан не закрылся окончательно, а превратился в столовую для военных республиканцев. С этим даже связан один любопытный факт. Когда за моей бабушкой пришли военные, чтобы
142
забрать и, скорее всего, расстрелять за ведение предпринимательской деятельности, она сказала: «Мертвая я не принесу пользы, живая я смогу вас накормить». Этот аргумент спас жизнь ей и ресторану. В ресторане обедали и ужинали многие знаменитости: актеры, президенты и писатели. В чем же секрет успеха Botín? В гостеприимстве, проявляемом изо дня в день - мы принимаем каждого посетителя как первого. Мой отец говорил: «Если ты считаешь, что уже достиг вершины, значит, начинаешь падать». Поэтому, в ресторане все время находятся в поисках лучших продуктов, ингредиентов и стараются предоставить качественный сервис. Наше правило: один из представителей семьи всегда находится в ресторане и следит за тем, что происходит. Последнее время в Испании и во всем мире в моде молекулярная кухня. Но Botín – классический ресторан с традиционной испанской
Русский Журнал / ГАСТРОНОМИЯ
¿Se han podido conservar las recetas antiguas de estos platos? No solo mantenemos las recetas antiguas, sino también los antiguos medios de preparación: el horno de leña, que se usa en la cocina castellana desde la Edad Media, y la cocina de carbón, propia del siglo XlX. ¿Cómo es su diseño interior? ¿Y los utensilios de cocina? La decoración interior es la de siempre. Los utensilios se han ido adaptando a la normativa de cocina (por ejemplo, ahora no se pueden utilizar los pucheros de cobre). Durante la Guerra Civil, el Botín tuvo que cerra sus puertas... ¿Fue difícil volver a abrir sus puertas? No fue difícil, porque no llegó a cerrarse del todo: fue comedor de los milicianos de la república durante la Guerra. Eso fue debido a una curiosa anécdota: los milicianos vinieron para llevarse a mi abuela, seguramente para fusilarla por ser empresaria, y ella les argumentó “Muerta no os sirvo de nada, pero viva os puedo dar de comer”. Les convenció, se salvó la vida y Botín no llegó a cerrarse.
кухней. Вы не задумывались о том, чтобы последовать этой гастрономической тенденции на Вашей кухне? Оригинальность Botín в возвращении к корням. Мы спасаем и восстанавливаем старинные рецепты, например, «bartolillos de Madrid» десерт, о котором написал Гальдос в своей книге «Сострадание». В то же время мы не боимся предлагать более современные вкусовые сочетания, в их числе - наш десерт “copa mascarpone con mango“ (маскарпоне с манго). Откуда идет поставка продуктов для Ваших блюд? Поросят ежедневно привозят из Сеговии и Авилы, ягнят - из Бургоса. Рыбу мы покупаем на рынке Mercamadrid, где всегда можно найти самые свежие продукты. Особое внимание мы уделяем качеству говядины, овощей и фруктов, большинство из которых - сезонные и от местных поставщиков. Одна из главных задач каждого ресторана - найти хорошего шефповара и команду. Расскажите нам про коллектив Botín? В Botín трудятся профессионалы высшего класса. Многие повара работают в ресторане с 18 лет до своего выхода на пенсию. В Испанию приезжает много русских. Русскоязычные гости посещает Botín? Как Вы можете их описать?
Por el restaurante han pasado muchos famosos: artistas, políticos y escritores. ¿En qué consiste el éxito de Botín? En ofrecer hospitalidad cada día: cada cliente es como si fuera el primero. Mi padre decía “Si crees que ya has alcanzado la cima, eso es porque has empezado a caer”. Esto refleja nuestro empeño diario en buscar la máxima calidad en productos, cocina y, especialmente, servicio. Tenemos una norma que dice que siempre tiene que haber alguien de la propiedad y dirección, de la familia, dirigiendo el servicio y ocupándose de los clientes. En los últimos años en España, y en todo el mundo, se ha puesto de moda la cocina molecular. El Botín es un restaurante tradicional, tenéis pensado integrar nuevas tendencias de la gastronomía a su cocina? Para Botín lo original es volver al origen. Lo que hacemos es rescatar viejas recetas como los Bartolillos de Madrid, un postre que Galdós mencionó que se servía en Botín en el libro
Revista Rusa / GASTRONOMÍA
‘Misericordia’, y que hemos recuperado. Aunque no le tenemos miedo a ofrecer combinaciones de sabores más modernos, como en nuestro postre Copa Mascarpone con Mango. ¿De dónde llegan los productos para vuestros platos? El cochinillo se trae diariamente de Segovia y Ávila, y el cordero de Burgos. El pescado proviene de Mercamadrid, donde se puede encontrar a diario el mejor producto fresco. También cuidamos especialmente la calidad del vacuno, las verduras y las frutas que en gran medida son de temporada y de proveedores locales. Uno de los mayores problemas de cada restaurante es poder encontrar a un buen chef y ayudantes de cocina. Háblenos acerca del equipo de Botín. En Botin tenemos un equipo superespecializado, porque incentivamos la antigüedad, y son cocineros que muchas veces entran con 18 años y se jubilan en la casa.
143
Muchos son los rusos que viajan a España. ¿Hay muchos clientes de habla rusa en Botín? ¿Cómo les describiríais? Sí, es un mercado emergente muy interesado en gastronomía, y de alto poder adquisitivo. Hace 30 años, mi padre lo previó y dijo, ya en los años 80, que sería la próxima bolsa de turismo emergente. De hecho, aprendió ruso y entabló amistad con algunos embajadores, como el primer embajador de la URSS en España, el señor Bogomólov, y el ministro de Asuntos Exteriores de Rusia, el señor Ígor Ivanov, quien también fue embajador en Madrid. Desde los años 70 hemos tenido buenas relaciones, incluso de amistad, con diplomáticos y clientes rusos.
Да, русские туристы интересуются гастрономией, их характеризует высокая покупательная способность. 30 лет назад мой отец предвидел это, он говорил, что следующая волна туризма будет представлена именно русскими. Отец даже выучил русский язык и подружился с некоторыми российскими официальными представителями: с послом СССР в Испании Сергеем Богомоловым, послом СССР и Российской Федерации Игорем Ивановым и другими. С 70-х годов у нас были хорошие, можно сказать, дружеские отношения с российскими политиками, дипломатами и гостями.
¿Nunca han pensado abrir un restaurante en estilo Botín en Rusia? Nos encantaría montar un restaurante en Rusia y no lo descartamos, si encontramos un local adecuado e inversores con intención de apostar por nuestra vieja casa.
Задумывались ли Вы о том, чтобы открыть ресторан в стиле Botín в России? У нас есть желание открыть ресторан, похожий на Botín, в России. Оно обязательно осуществится, если мы найдем соответствующее помещение и инвесторов, которые захотят сделать ставку на наш «старый дом».
Русский Журнал / ГАСТРОНОМИЯ
145
CLOS ERASMUS САМОЕ ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ВИНО КАТАЛОНИИ El vino más exclusivo de Cataluña
Т
Nico Cabañas всегда работал в секторе люкс. В течение 15 лет он был директором по продажам в Испании в таких элитных компаниях, как Mulberry, Giuseppe Zanotti и Sonia Rykiel. Уже 5 лет он руководит рестораном Sant Pere del Bosc (Льорет де Мар), который стал одним из самых престижных ресторанов Каталонии, обладающим многочисленными наградами и высокими отметками специализированых гидов. Знаменитые семьи являются клиентами ресторана, что позволяет ему работать с лучшими производителями. Nico Cabañas siempre ha trabajado en el sector del lujo. Durante 15 años fue director comercial para España de firmas de gran lujo como Mulberry, Giuseppe Zanotti o Sonia Rykiel. Desde hace 5 años dirige el restaurant Sant Pere del Bosc (Lloret de Mar), habiéndolo posicionado como uno de los restaurantes de mayor prestigio de Cataluña, con numerosos premios y muy altas puntuaciones en las guías especializadas. Grandes familias se sientan a sus mesas lo que le permite trabajar con los mejores productores.
146
олько 3 гектара виноградников, чуть
полноправной владелицей Clos Erasmus.
более 3.000 бутылок в год – и все они
Ей помогает Эстер Нин, которую я лично
уже проданы до своего разлива. Только 210
считаю
бутылок вина урожая 2012 года осталось в
Доказательство этого – 100 баллов, которые
лучшим
энологом
Испании.
Испании. Вот лучшая презентация самого
получило вино в списке Роберта Паркера
востребованного каталонского вина. Просто
в 2004 году (год вступления Эстер Нин в
невозможно стать новым клиентом этой
должность). Такую же оценку Clos Erasmus
небольшой винодельни в Гратальопсе,
получило в 2005 году, став первым в мире
D. O. Priorat.
вином, два года подряд удостаивавшимся
Этот успешный проект, получивший
максимального
называние
престижном американском рейтинге.
"Похвала
одноименного глупости"
эссе
голландского
количества
баллов
в
Clos Erasmus создается путем купажирования
философа Эразма Роттердамского,
Гренаша и Каберне Совиньон, с небольшим
был создан Дафной Глориан. Она
добавлением Сира. Последние урожаи
работала юристом в Швейцарии, затем волею судьбы оказалась
вина
отличаются
свежим,
своим
наполненным
бархатным, и
очень
полюбила
выразительным вкусом. Помимо своего
искусство высокого виноделия.
главного продукта, Clos i Terrasses
Начав работать в этой сфере,
производит еще одно вино, Laurel
Дафна
(4.000 бутылок по цене 30 €), которое,
в
Бургундии,
ярмарке и
познакомилась с
Альваро
которые проекте
где
на
Барбье
по моему мнению, является одним
Паласиосом,
из лучших в мире по соотношению
Рене
рассказали
ей
о
восстановления
старой винодельни на юге Каталонии. Дафна влюбилась в
цены и качества. Так же, как и в случае с его "старшим братом", практически невозможно
стать
обладателем
заветной бутылки вина. Clos Erasmus,
эту историю и вложила все свои сбережения
без сомнения, самое эксклюзивное вино в
в создание винодельни Clos i Terrasses.
Каталонии (и, по всей видимости, в Испании)
Компания выпустила свое первое вино в 1989
- отсюда его цена. Новые урожаи стоят от 120
году, явившееся, как и другие Priorat 1989,
до 150€, средняя цена бутылки - 300€ - 500€. А
результатом совместного творчества всех
для тех, кто хочет заполучить один из самых
создателей «нового приората».
удачных и знаменитых урожаев, вино может
С 1990 года Дафна Глориан стала единственной
обойтись в 1.400 €. www.closerasmus.com
Revista Rusa / ВИНОТЕКА
S
ólo 3 Ha de viñedo y poco más de 3.000
para mi seguramente es la mejor enóloga
botellas anuales, todas vendidas antes
española. Prueba de ello es que en el año de
de ser embotelladas, de las cuales sólo 210
su entrada, 2004, Clos Erasmus recibió 100
se quedan en España en la añada 2012. Estas
puntos de Robert Parker, puntuación que
son las cartas de presentación de vino más
repitió en 2005, convirtiéndose en el primer
codiciado de cuantos se producen en Cataluña.
vino mundial en obtener la máxima nota en
Es absolutamente imposible acceder como
dos años consecutivos en la prestigiosa
nuevo cliente de esta pequeña bodega de
publicación americana.
Gratallops en la D.O Priorat.
Clos Erasmus se elabora con un coupage
La creadora de este exitoso proyecto, que
de Garnacha y Cabernet Sauvignon,
recibe su nombre en alusión al ensayo
redondeado con un pequeño toque de
“Elogio De La Locura” del filósofo
Syrah. El vino es sedoso, fresco, alegre y tremendamente expresivo en las
holandés Erasmo de Rotterdam, es Daphne Glorian, una abogada suiza
añadas recientes.
que por casualidades de la vida acabó
Además de su buque insignia, Clos i
trabajando en la Borgoña, dónde se
Terrasses produce un segundo vino,
enamoró del arte de elaborar grandes
Laurel (4.000 botellas de producción
vinos. Al poco tiempo de entrar en
y 30 € de precio PVP), que a mi
el negocio del vino, conoció en una
entender es uno de los mejores vinos
feria a René Barbier y Álvaro Palacios,
mundiales en relación calidad precio
quienes le explicaron su “proyecto” de
y es por ello que, al igual que ocurre
resucitar un vieja zona de producción
con su hermano mayor, es una tarea
en el sur de Cataluña. Daphne quedó
casi imposible poder descorchar una
prendada por la historia e invirtió
botella.
sus ahorros en crear la empresa Clos
En conclusión, Clos Erasmus es sin
i Terrasses, lanzando su primer vino
duda alguna el vino más exclusivo de Cataluña (y seguramente de
al mercado en 1989, un vino que, como todos los demás Priorat de 1989, se
España) y de ahí sus precios. Los precios de
realizó de forma “comunal” entre los demás
las nuevas añadas arrancan supuestamente
cofundadores del “nuevo” Priorat.
entre los 120 y los 150 € y de ahí suben y suben
A partir de 1990, Clos Erasmus es obra
hasta una media de unos 300-500 €, pudiendo
única y exclusivamente de Daphne Glorian
llegar hasta los 1.400 € para hacerse con una
y de su actual ayudante, Ester Nin, quien
de las añadas más afamadas y deseadas. www.closerasmus.com
147
Русский Журнал Revista / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ Rusa / VINOTECA ИНТЕРВЬЮ
147
PB SEGURIDAD РАБОТАЕТ ДЛЯ ВАШЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ PB SEGURIDAD TRABAJA PARA PROTEGEROS PB Seguridad обладает более чем 25-летним опытом
ФЕРРАН ГАРСИЯ МАРТИНЕС УПРАВЛЯЮЩИЙ ПРОЕКТАМИ И СИСТЕМАМИ FERRAN GARCÍA MARTÍNEZ DIRECTOR DE PROYECTOS Y SISTEMAS
работы в секторе объектов с повышенными требованиями к безопасности. С 1986 году, когда PB Seguridad одна из первых в Испании начала использовать центральные сигнализации, мы оказали услуги десяткам тысяч клиентов в разных уголках страны. Консультанты компании осуществляют персональный подход
и
разрабатывают
индивидуальные
проекты
обеспечения безопасности. Каждый объект изучается нашими профессионалами, при этом проводится анализ степени риска и предлагается оптимальное решение. Используются самые лучшие электронные средства, существующие на рынке, работу которых обеспечивает подготовленный технический состав. Мы периодически проводим консультации по вопросам инновации и модернизации Вашей системы безопасности. Таким образом, Вам всегда будет обеспечена лучшая защита. PB Seguridad предоставлять технические услуги 24 часа в сутки, 365 дней в году. У
P.B. SEGURIDAD PROTECCIÓN DE BIENES Y SEGURIDAD C/Pujades, 77-79 2º 2ª 08005 - Barcelona Telf. 93-486.49.30 Fax 93-485.60.30
148
нас
работает
команда
профессионалов,
специализирующихся на объектах элитной недвижимости с повышенными требованиями к безопасности, которая обеспечивается
при
помощи
высокотехнологичного
оборудования. Оперативный центр компании принимает сигналы
о
вторжении,
данные
видеонаблюдения,
сигналы пожарной опасности, ведет контроль доступа и коммуникаций. Мы предлагаем нашим клиентам персонализированные протоколы для обеспечения максимальной защиты. Наша обязанность - Обеспечить Вашу Безопасность.
Русский Журнал / ПРОФЕССИОНАЛ
PB Seguridad goza de una experiencia de más de 25 años en
que se pueden adaptar a su sistema de seguridad.
el sector, especializados en alto riesgo.
De esta manera, en todo momento la protección siempre es
En 1986, a raíz de la aparición de las Centrales Receptoras
la adecuada.
de Alarma, de las que PB Seguridad es pionera en España,
PB Seguridad tiene la capacidad de dar servicio técnico 24
damos servicio permanente a decenas de miles de usuarios
horas, 365 días al año.
distribuidos por todo el territorio nacional.
Disponemos de un equipo especializado en viviendas de
Nuestro equipo de asesores atiende de manera individual con
alto nivel, tanto en asesoramiento como en instalación, don-
proyectos personalizados según las necesidades del usuario.
de el riesgo es mayor.
Cada proyecto es estudiado por un equipo de profesionales,
Desde nuestro centro operativo, atendemos señales de in-
analizando el riesgo y aportando la solución necesaria para
trusión, CCTV, señales contra incendios, controles de acceso
cada cliente.
y control de las comunicaciones.
Utilizamos el material electrónico con tecnología más puntera
Asesoramos a nuestros clientes con protocolos personaliza-
del mercado, junto con un equipo técnico especializado.
dos para una mejor protección.
Asesoramos de manera periódica de las novedades y mejoras
Gestionar su Seguridad es nuestro trabajo.
Revista Rusa / PROFESIONAL
149
Tel.: +34 615 43 33 95 (Снежанна Бертрам) Tel.: +34 638 74 88 28 (Martín Gonzalez) Email: rehabilitacionsbertgon@gmail.com
КОМПАНИЯ BERTGON EMPRESA BERTGON BERTGON - стабильная, динамично развивающаяся
было уделено садам и паркам, которые, безусловно,
многопрофильная компания, которая осуществляет
стали украшением улиц. Мы провели ремонтные
весь
и
работы в квартирах и загородных домах, преобразив их
заказчика,
и модернизировав ветхие здания и устаревшие системы
спектр
ремонтных
строительных,
работ,
исполняя
реставрационных функции
застройщика, подрядчика и генерального подрядчика.
коммуникаций.
Ведущими направлениями деятельности компании
Грамотный
является строительство, проектирование и управление
позволяют нам обеспечить качественное и экономичное
строительством различного назначения. Не меньшее
выполнение работ на объектах любой сложности в
внимание уделяется капитальному ремонту жилых,
назначенный срок.
промышленных
Мы
и
административных
зданий,
всем видам земляных, строительно-монтажных и
менеджмент
готовы
рассмотреть
сотрудничества.
отделочных работ. Сотрудники компании имеют большой опыт работы в строительном бизнесе и постоянно повышают свою квалификацию. Сегодня
BERTGON
реализацию
проекта:
предпроектных
осуществляет от
разработки
исследований
и
комплексную концепции,
согласований
до
проектирования, строительства и сдачи объекта "под ключ". Вам не придется экспериментировать, искать подрядчиков для различных типов работ. Наши специалисты пройдут с Вами все этапы строительства: от разработки проекта до окончательной отделки. География наших проектов охватывает не только побережье Коста-Брава в Каталонии, но и Лазурный берег Франции, от Перпиньяна до Сен-Тропе. За время своей деятельности компания BERTGON возвела целый ряд частных домов в закрытых резиденциях элитных гольф полей, большое внимание
150
Русский Журнал / НЕДВИЖИМОСТЬ
и
профессионализм
любые
предложения
BERTGON es una empresa estable con desarrollo diversificado y dinámico que se encarga de todo tipo de trabajos en las áreas de construcción, renovación y trabajos de reparación, cumpliendo con sus funciones en calidad de cliente, constructor, contratista y aparejador. Los campos principales de la actividad de la empresa son la construcción, el diseño y la gestión de obras de distinta índole. También se presta una atención especial a las reparaciones integrales de edificios habitables, industriales y oficinas, así como a todo tipo de trabajos de excavación, construcción y montaje, y remodelación. Los empleados de la empresa poseen una amplia experiencia en el negocio de la construcción, y se encuentran en contínua formación para aumentar su cualificación. Actualmente, Bertgon lleva a cabo una completa realización de los proyecto: desde el desarrollo del concepto, las investigaciones preliminares y las aprobaciones, hasta el diseño, la construcción y la entrega de la obra con llave en mano. No tendrá que experimentar, buscar contratistas para los distintos tipos de trabajo. Nuestros especialistas estarán a su lado en todas las etapas de la obra: desde el diseño del proyecto hasta su acabado final. El área de nuestros proyectos no solo incluye la Costa Brava de Cataluña, sino también la Costa Azul francesa, desde Perpiñán hasta Saint-Tropez. Durante el período de su actividad, la empresa Bertgon ha tenido tiempo de edificar todo una serie de casas particulares en residencias restringidas de los campos de golf de élite, se prestó gran atención a parques y jardines, los que, sin lugar a dudas, se convirtieron en los adornos de las calles. Hemos realizado trabajos de reparación en apartamentos y chalés, embelleciendolos, modernizando antiguas edificaciones y sistemas de comunicación Una gestión cualitativa y profesionalidad nos permiten asegurar la realización de un trabajo rentable y de calidad en obras de distinta complejidad y en tiempos establecidos. Estamos dispuestos a considerar cualquier oferta de colaboración.
Revista Rusa / INMUEBLES
151
МЫ ГОТОВЫ ВЗЯТЬ НА СЕБЯ БОЛЬШИНСТВО ВАШИХ ЗАБОТ. MЫ РАБОТАЕМ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ВЫ ОТДЫХАЛИ!
КОНСЬЕРЖ-СЕРВИС
К
онсьерж (Comte Des Cierges) в переводе с французского
паэлью, в каких магазинах продают настоящий иберийский
языка означает «держатель свеч». В далеком прошлом
хамон и где купить экологически чистую черную икру. Мы
человек, бывший консьержем, выполнял важную функцию
поможем вам приобрести не только эксклюзивные украше-
освещения пути хозяину. Прошли века, но концепция ока-
ния, товары gourmet, мебель и осветительные приборы, но и
зания услуг не изменилась. Сегодня консьерж-сервис – это
элитную недвижимость.
то, что делает вашу жизнь комфортной и яркой.
Если же в Испанию вас привели дела, мы организуем для
Консьерж-сервис RR – это ваш личный консультант и ассистент в Испании. Где находятся лучшие рестораны Испании? Как найти лучший салон красоты или купить билеты на футбол? Где водятся мастера своего дела, и как с ними связаться? Ответы на эти и другие вопросы знают в службе консьерж-сервиса RR.
вас встречи и конференции, предложим услуги секретаря и при необходимости осуществим письменные и устные переводы. Вам необходимо попасть из одной точки в другую в максимально короткие сроки? Частные перелеты по Испании к вашим услугам. Ищите специалистов своего дела? И в этом мы можем помочь, подобрав по запросу дизайнеров, архитекторов, строителей и других профессионалов. Хотите встретить единомышленников и успешных людей? Лучшие бизнес-клубы к вашим услугам. Доступны специальные предложения и скидки. Мечтаете познать Испанию, ее многогранность и красоту?
Время – это самое дорогое, что есть у человека. Поэтому мы
Индивидуальные, гастрономические и винные туры по Ис-
ценим ваше время и стремимся сделать так, чтобы вы полу-
пании к вашим услугам. Мы забронируем для вас номер в
чали лучший сервис в максимально короткие сроки.
отеле, зарезервируем столик в ресторане, организуем охоту,
Консьерж-сервис RR поможет вам решить повседневные
рыбалку или отправим на курсы пилотирования самолетов.
задачи. Мечтаете об уюте в доме – мы найдем профессио-
А свадьба, отпразднованная на средиземноморском берегу
нальных горничных и поваров. Не с кем оставить детей?
не только запомнится молодоженом и гостям, но и подарит
Профессиональные няни к вашим услугам. Не знаете, какое
поистине солнечные «испанские» эмоции всем участникам
медицинское учреждение лучше – мы запишем вас и сопро-
торжества.
водим на прием к хорошим врачам. Не можете определить-
Доверительные отношения с клиентами, оказание каче-
ся с детским садом, школой или спортивным клубом? И
ственных услуг и стремление сделать вашу жизнь комфор-
здесь мы придем к вам на помощь.
тней – главные цели консьерж-сервиса RR!
Мы знаем, где расположены лучшие салоны красоты, спа и
Наши сотрудники находчивые и ответственные, а наши
фитнес-центры. В каких ресторанах подают самую вкусную
клиенты - всегда довольны.
Узнайте подробности: tel. (+34) 931 765 301 info@revistarusa.net www.revistarusa.net
21 июня кубок Mercedes 21 de junio copa Mercedes
НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ ОТ ГРУППЫ КОМПАНИЙ RUNIGA INMUEBLES EN ESPAÑA DEL GRUPO DE EMPRESAS RUNIGA
Г
G
менеджмента , строительства и дизайна .
inversiones, Construcción y Decoración.
Наша компания оказывает услуги широкого
Ofrecemos un amplio asesoramiento en compra-
спектра в области покупки, продажи, аренды
venta de inmuebles, alquileres, proyectos de
недвижимости, архитектуры и строительства,
construcción, gestión patrimonial e inversiones.
подготовки и сопровождения инвестиционных
Estamos especializados en satisfacer las deman-
проектов.
das y necesidades del cliente ruso o de personas
руппа Runiga - это команда профессионалов с более чем 25 -летним опытом работы
на рынках недвижимости, инвестиционного
PEDRO DURAN I BATLLE
Президент и акционер группы компаний Runiga. Более 25 лет опыта в сфере продаж жилой и коммерческой недвижимости.
Presidente y socio fundador del grupo Runiga. Con más de 25 años de experiencia en ventas relacionadas con el sector inmobiliario.
fundado en 1995
runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
fundado en 1995
runigaproperties
С/ Consejo de Ciento 308, 2º 2ª 08007 BARCELONA Tel. (+34) 934 676 338 barcelona@runiga.com www.runiga.ru / www.runiga.com НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
154
rupo RUNIGA dispone de un equipo de profesionales con más de 25 años de expe-
riencia en los mercados; Inmobiliario, Gestión de
Наша специализация – обслуживание русско-
de procedencia de los países post-soviéticos.
говорящих клиентов.
El área principal de influencia es Catalunya por
Основным регионом нашего влияния является
sus oportunidades de negocio, estabilidad del cli-
Каталония благодаря идеальному сочетанию
ma y diversidad en temas lúdicos y ocio.
мякгого климата, возможностей для бизнеса
Nuestra sede central está en Barcelona, junto al
и отдыха. Наш главный офис находится рядом
Paseo de Gracia y además disponemos de repre-
с центральной артерией Барселоны – улицей
sentantes en Costa Maresme, Costa Brava, Costa
Пасео де Грасия, а наши опытные представи-
Dorada, Costa Blanca y Madrid.
тели работают на Коста Маресме, Коста Брава,
El Grupo RUNIGA está formado por tres com-
Коста Дорада, Коста Бланка и в Мадриде. Груп-
pañías: RUNIGA PROPERTIES - Departamento
пу Runiga образуют три компании: RUNIGA
de compra-venta.
PROPERTIES – департамент купли-продажи
En la actualidad disponemos de una base de da-
и аренды жилой недвижимости. В нашей уни-
tos de más de 20.000 activos de compra-venta y
кальной базе находится более 20.000 объектов:
alquiler, ideales para vivir o invertir, tales como;
виллы, дома, квартиры, поместья, бунгало и зе-
Villas, Casas de campo, Terrenos, Pisos, etc.
мельные участки, предназначенные для покуп-
RUNIGA INVESTMENT - Departamento de in-
ки и инвестиций в испанскую недвижимость.
versiones y consulting.
RUNIGA INVESTMENT – департамент ком-
Proporcionamos un amplio asesoramiento en
мерческой недвижимости и инвестиционного
inversiones (compra-venta de; activos hoteleros,
консалтинга (покупка и продажа отелей, ком-
Locales comerciales, Edificios en rentabilidad,
мерческих помещений, зданий, паркингов и
parkings y compra o participación accionarial en
готового бизнеса или акционерное участие) в
empresas) además de servicio de consulting para
дополнение к консультационным услугам по
Project Management o Family Office.
управлению проектами и управлению семей-
RUNIGA CONSTRUCCIONES - Departamento
ным капиталом. RUNIGA CONSTRUCCIONES
de Construcciones y Diseño.
– департамент строительства и дизайна, пред-
Disponemos de un Despacho propio de Arqui-
лагает услуги архитекторов, инженеров и ди-
tectos, Ingenieros y Decoradores para comple-
зайнеров.
mentar nuestros Departamentos de Properties e
RUNIGA PROPERTIES – ЭТО ЛУЧШАЯ НЕ-
Investment.
ДВИЖИМОСТЬ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ,
RUNIGA LE OFRECE PROFESIONALIDAD,
МНОГОЛЕТНЫЙ ОПЫТ И ИНДИВИДУАЛЬ-
EXPERIENCIA Y TRATO PERSONALIZADO
НЫЙ ПОДХОД К КАЖДОМУ КЛИЕНТУ.
DIRECTO.
Русский Журнал / НЕДВИЖИМОСТЬ
TROFEO DE VELA
CONDE DE GODÓ ИСПАНЦЫ НА ПЬЕДЕСТАЛЕ LOS ESPAÑOLES LIDERAN EN EL PODIO
Фото / Foto: Марина Скутина / Marina Skutina
С
23 по 25 мая в Барселоне разыгрывался 41-й кубок по
парусному спорту Trofeo Conde
D
el 23 al 25 mayo en Barcelona tuvo lugar la 41ª edición del
Trofeo de regatas Conde de Godó,
de Godó, на котором «Русский
en el que ‘Revista Rusa’ participó en
журнал»
в
calidad de colaborador acreditado.
качестве аккредитованного СМИ.
En el campeonato destacó una
Чемпионат
dura lucha en cuatro categorías.
упорной
принял
сопровождался
борьбой
категориях.
участие
в
четырех
Победителем
La regata BRIBÓN MOVISTAR
в
(España) se ha proclamado como
классе J80 стала яхта BRIBON-
ganador de la flota J80; RATS ON
MOVISTAR (Испания), в классе
FIRE (España) en la clase ORC
ORC 1 - RATS ON FIRE (Испания),
1; THREE SISTERS (República
ORC 2 - THREE SISTERS (Чешская
Checa) en ORC 2, y TIRANT LO
Республика), ORC 3 - TIRANT LO
BLANC (España) en ORC 3.
BLANC (Испания).
156
Русский Журнал / ЯХТИНГ
Revista Rusa / YATES
157
158
НОЧЬ MOTORA
LA NOCHE DEL MOTOR 7 мая 2014 года в 20.00 в музее под открытым небом «Испанская деревня» (Барселона) прошел благотворительный вечер «НОЧЬ МОТОРА 2014» (LA NIT DEL MOTOR 2014 –Gala Benèfica). «Русский журнал» стал эксклюзивным русскоязычным медиапартнером мероприятия. Участниками вечера стали известные личности, занимающие важные позиции в секторе мощных моторов и высоких скоростей:
гонщики,
спортсмены,
ведущие
компании
автопрома, известные журналисты, представители органов власти. Мэр Барселоны Хавьер Триас принял участие в гала-вечере и стал его призером. Среди
приглашенных
присутствовал
испанский
мотогонщик, четырехкратный победитель ралли-марафона «Дакар» Марк Кома. Прошло торжественное награждение победителей, а также были представлены автомобили, на которых некоторые из них добились триумфа. Во время гала-вечера состоялась благотворительная лотерея, все доходы от которой были перечислены в некоммерческий фонд Wings For Life, посвятивший свою деятельность изучению травм спинного мозга. 7 de mayo de 2014, a las 20:00 h, en el museo al aire libre, Poble Español (Barcelona), tuvo lugar la gala benéfica ‘LA NOCHE DEL MOTOR 2014’ (LA NIT DEL MOTOR 2014-Gala Benèfica). ‘Revista Rusa’ se convirtió en el colaborador exclusivo de habla rusa de este evento. A la velada acudieron personajes famosos, que ocupan un alto rango en el mundo de los motores de gran calibre y alta velocidad: corredores, deportistas, empresas líderes del sector automovilístico, periodistas reconocidos y representantes de instituciones gubernamentales. El alcalde de Barcelona, Xavier Trias, participó en la noche de gala y se convirtió en el ganador de uno de los premios. Entre los invitados estuvo el piloto de motociclismo español, cuatro veces ganador del rali-maratón Dakar, Marc Coma. Tuvo lugar un ceremonial galardón de los vencedores, y también se exhibieron vehículos con los que algunos de ellos lograron el éxito. Durante la noche de gala se realizó una lotería benéfica, la ganancia de la cual se transfirió a cuenta de la fundación sin ánimo de lucro Wings For Life, dedicada al estudio de lesiones de la médula espinal.
159
ВЕЧЕРИНКА EUPHORIA FIESTA
8 мая в 22.00 в El Teatre Principal Барселоны в рамках недели свадебной от
моды
дизайнера
прошла
Жорди
закрытая
Далмау.
вечеринка
«Русский
EUPHORIA
журнал»
стал
медиапартнером мероприятия. Вечеринке предшествовало одно из крупнейших событий в мире моды – показы Gaudi Novias. Гости праздника смогли насладиться оригинальным, красочным спектаклем-дефиле от Жорди Далмау и великолепным кейтерингом. El 8 de mayo, a las 22:00 h, en el Teatro Principal de Barcelona en los marcos de la Bridal Fashion Week tuvo lugar la fiesta privada EUPHORIA de la mano del diseñador Jordi Dalmau. ‘Revista Rusa’ fue el colaborador de los medios de este evento. La fiesta fue precedida por uno de los eventos más importantes del mundo de la moda, Gaudí Novias. Los invitados pudieron disfrutar del original y vibrante espectáculo-desfile de Jordi Dalmau, además de un excelente servicio de ‘catering’.
160
Русский Журнал / СОБЫТИЕ
PRE
SE
CI N TA
29 мая в шоу-руме известного производителя ламп и предметов освещения Biosca & Botey в Барселоне при медиаподдержке "Русского журнала" прошла презентация "Swarovski, История Успеха". Jordi Miñano, директор Swarovski Lights в Испании, Португалии и Франции, познакомил гостей с историей создания люстр и светильников марки
ПРЕЗЕНТАЦИЯ
Swarovski. Компания Biosca & Botey является эксклюзивным и официальным дистрибьютором оригинальных моделей Swarovski. Участники вечера смогли насладиться приятной атмосферой и великолепной испанской гастрономией. Никто из гостей мероприятия не ушёл без подарка. El 29 de mayo, en el salón de exposición del reconocido fabricante de lámparas y artículos de iluminación Biosca & Botey en Barcelona, en colaboración con ‘Revista Rusa’, tuvo lugar la presentación de “Swarovski, la historia de un éxito”. Jordi Miñano, director de Swarovski Lights en España, Portugal y Francia, fue el encargado de acercar a los invitados la historia de las lámparas de la marca Swarovski. La empresa Biosca & Botey es el distribuidor exclusivo y oficial de los modelos originales de Swarovski. Los asistentes de la velada pudieron disfrutar de un ambiente muy agradable y una magnífica gastronomía española. Todos los invitados de este evento recibieron un obsequio.
Revista Rusa / EVENTO
161
ÓN
DEDON España Showroom y tienda al público: C./ Aragó Aragó 285 285· ·08009 08009Barcelona Barcelona· ·Tel. Tel.93 932080903 2080903· showroom-bcn@dedon.es · office@dedon.es c./
www.dedon.es
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.* * НУЖНО МАСТЕРСКИ ОВЛАДЕТЬ ПРАВИЛАМИ, ЧТОБЫ ИХ НАРУШАТЬ. В 1993 ГОДУ МАНУФАКТУРА AUDEMARS PIGUET НАВСЕГДА ИЗМЕНИЛА МИР СПОРТИВНЫХ ЧАСОВ. МОЩНАЯ КОНСТРУКЦИЯ ROYAL OAK OFFSHORE СТАЛА ПОСЛЕДНИМ СЛОВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО СОВЕРШЕНСТВА В ЧАСОВОМ ИСКУССТВЕ. КОЛЛЕКЦИЯ ROYAL OAK OFFSHORE 2014 – ЭТО СНОВА ДВИЖЕНИЕ ВПЕРЕД; ТЕПЕРЬ РОТОР ИЗ ЗОЛОТА 750-й ПРОБЫ ВИДЕН ЧЕРЕЗ САПФИРОВУЮ ЗАДНЮЮ КРЫШКУ КОРПУСА – ОКНО В ДОСТИЖЕНИЯ 139 ЛЕТ ЧАСОВОГО МАСТЕРСТВА.
РЕКЛАМА
ROYAL OAK OFFSHORE ИЗ СТАЛИ. ХРОНОГРАФ.
BARCELONA – PASSEIG DE GRACIA, 59 – PASSEIG DE GRACIA, 99 MADRID – SERRANO, 32 • VALENCIA – COLÓN, 41 WWW.RABAT.NET