№8 (29) 4,50€ АВГУСТ-СЕНТЯБРЬ, AGOSTO-SEPTIEMBRE
pa n e r a i . c o m
luminor 1950 chrono monopulsante 8 days gmt titanio (ref. 311) DISPONIble En ACERO, titanio Y cerテ[icA
BOUTIQUES PANERAI MADRID: Raimundo Fernテ。ndez Villaverde, 77 (El Corte Inglテゥs) Tel. 917 705 914 Ortega y Gasset, 11 Tel. 914 354 420
design a n d technology.
Pg. de Gracia, 89 08008 Barcelona • Tel. +34 93 215 13 36 / 01 83 info@ernestoriol.com
СОДЕРЖАНИЕ / CONTENIDO Эксклюзивное интервью | Кармен Марч Entrevista exclusiva | Carmen March
26
Коллекция | Выше только небо Colección | El cielo como límite
34
№8 (29) 4,50 € АВГУСТ-СЕНТЯБРЬ, AGOSTO-SEPTIEMBRE
Деловой портрет | Жемма и Рикард Грау Perfil profesional | Gemma y Ricard Grau
42
C
M
Y
CM
MY
CY
VIP-стиль | Мирослава Дума Estilo VIP | Miroslava Duma
48
Модные тенденции сезона Tendencias de moda de la temporada
54
Арт-персона | Марина Каро Artista | Marina Caró
86
Профессионал | Энрике Лакалье Profesional | Enrique Lacalle
94
CMY
K
Актуально | Инвестиции в комфорт с удовольствием Actualidad | Inversiones en confort y con placer
106
Путешествие | Лето. Горы. Андорра Viaje | Verano. Montañas. Andorra
124
Высокая кухня | Испанские повара в мировом рейтинге 2014 Alta cocina | Chefs españoles del ranking mundial 2014 Элитный спорт | Регата Puig Vela Clàssica Barcelona Deporte de élite| Regata Puig Vela Clàssica Barcelona
Обложка / Portada Фото / Foto: www.shutterstock.com
136
154
La editorial no se hace responsable de la exactitud de la información proporcionada en los anuncios. Las opiniones de los autores pueden no coincidir con el punto de vista de la editorial. No se permite la utilización de los materiales de Revista Rusa sin una autorización previa concedida por la editorial. Al citar los artículos es obligatorio hacer referencia a Revista Rusa. En este número se utilizan materiales de los bancos de imágenes: Shutterstock, TassPhoto.
Редакция не несет ответственности за достоверность информации, опубликованной в рекламных объявлениях. Мнение авторов может не совпадать с точкой зрения редакции. Перепечатка материалов «Русского журнала» не допускается без письменного разрешения редакции. При цитировании ссылка на «Русский журнал» обязательна. В номере использованы материалы фотобанков: Shuterstock, Tass Photo.
14
Русский Журнал / Revista Rusa
ROBERTOC OIN . C OM
BL ACK JADE COLLECTION
A ND ORR A L A VEL L A S UIS S A JOIERS – B A RC ELON A EL C ORT E INGL ÉS P L A Ç A DE C ATALUN YA , ART JE WEL L ER – F I G UERE S P ERE Q UER A – GIRON A P ERE Q UER A – G UIP U ZC OA JOYERIA IR AN T Z U – L A S PA L M A S DE GR A N C A N A RIA AL BERT JOYERO S – M A DRID EL C ORT E INGL ÉS C EN T RO C OMERC IAL C A S T EL L AN A Y C EN T RO C OMERC IAL P O Z UELO, JOYERIA AG UAYO, H O UR PA S SI ON AEROP UERTO BAR A JA S – M A L AG A JOYERIA ADEL AIDA – M A RBEL L A EL C ORT E INGL ÉS C EN T RO C OMERC IAL C O S TA M ARBEL L A – MURC IA ALVARO OL IVARES JOYERO – S A L A M A N C A JOYERIA FERN ANDE Z – S A N TA C RU Z DE T ENERIF E JOYERIA PAG ODA – TA RR AG ON A EL C ORT E INGL ÉS R A MBL A DEL P RESIDEN T L LUIS C OMPAN YS – T ENERIF E JOYERIA S PAG ODA – VA L EN C IA EL C ORT E INGL ÉS P IN TOR S OROL L A – T UI JOYERIA G ON Z AL E Z – VI G O ROBERTO JOYERO
EDITOR ИЗДАТЕЛЬ Revista Rusa Company, S. L. DEPÓSITO LEGAL GI-107-2011 ISSN 2339-8353 (2339-837Х) DIRECTORA ДИРЕКТОР Irina Mokrinskaya Ирина Мокринская irmok@revistarusa.com
Стр. 24
Стр. 34 DIRECCIÓN АДРЕС C/ Balmes, 188 08006 Barcelona España
CONTACTO КОНТАКТЫ +34 931 765 301 +34 931 636 626 info@revistarusa.com www.revistarusa.com
Стр. 42
LUGARES DE DISTRIBUCIÓN МЕСТА РАСПРОСТРАНЕНИЯ
Стр. 48
En los hoteles de 4-5 estrellas, en las salas VIP de los aeropuertos de Barcelona y Madrid, salones del automóvil, boutiques, joyerías, centros deportivos, salones de belleza, restaurantes, casinos, ferias temáticas y fiestas privadas. В 4*-5* отелях, в VIP-залах аэропортов Барселоны и Мадрида, автосалонах, бутиках, ювелирных магазинах, спортивных клубах, салонах красоты, ресторанах, казино, на тематических выставках и закрытых вечеринках. Полный список распространения предоставляется по запросу Puede solicitar la lista de distribución completa en info@revistarusa.com
Стр. 58
Стр. 52
16
Русский Журнал / Revista Rusa
RAMBLA DE CATALUNYA, 54 08007 BARCELONA T. 934 875 410 CALVET, 31 08021 BARCELONA T. 932 099 719
Shop Online
REDACTORA РЕДАКТОР Valentina Azhirbaeva Валентина Ажирбаева info@revistarusa.com
Стр. 64
AUTORES Julián Nieto Natalia Kryvets Irina Bulgakova Román Smirnov Irina Stupchenko Alicia Miralpeix
CORRECTORES Ruslán Álov Olga Abramovskaya FOTÓGRAFOS Marina Skutina Javier Lorite
АВТОРЫ Хулиан Ньето Наталия Кривец Ирина Булгакова Роман Смирнов Ирина Ступченко Алисия Миральпейч
Стр. 66
КОРРЕКТОРЫ Руслан Алов Ольга Абрамовская ФОТОГРАФЫ Марина Скутина Хавьер Лорите
DISEÑO ДИЗАЙН Design-ER Studio Nueva York, EE. UU.
Стр. 94
PUBLICIDAD РЕКЛАМА Natalia Matsuleva Наталья Мацулева natalia.m@revistarusa.net
Стр. 124
Ekaterina Borozdina Екатерина Бороздина info@revistarusa.net Tatiana Vasilyeva Татьяна Васильева marketing@revistarusa.net Nadya Snegurova Надежда Снегурова publicidad@revistarusa.net Marian Mojer Мариан Мохер marian.mojer@revistarusa.net
DISTRIBUCIÓN РАСПРОСТРАНЕНИЕ Top & Or, S. L. service@revistarusa.net
Стр. 154
18
Стр. 158
Русский Журнал / Revista Rusa
SWAROVSKI.COM
Miranda Kerr
Pulsera Stone 99€ Pulsera Bound 119€
Браслет Stone 99€ Браслет Bound 119€
Барселона, Мадрид и Майорка – туристические лидеры Испании
Barcelona, Madrid y Mallorca lideran el mercado turístico español
Испанский туризм бьет рекорды: 28 млн
El turismo español ha batido otro récord: 28 millones
туристов посетили страну с января по июнь
de personas han visitado el país entre enero y
2014 года. По данным Hotel Price Index,
junio. Según los datos del último Hotel Price Index,
самыми
направлениями
Barcelona, Madrid y Mallorca son los destinos más
стали Барселона, Мадрид и Майорка. За
populares. Les siguen Tenerife, Sevilla y Gran Canaria.
ними следуют Тенерифе, Севилья и Гран-
Barcelona mantiene su posición de líder absoluto y se
Канария. Абсолютным лидером является
sitúa en el ‘top’ 5 de los destinos más solicitados por los
Барселона, которая также входит в топ-5
viajeros de Francia, Italia, Holanda, Noruega, Suecia,
самым
мест
Finlandia y Rusia. Madrid también goza de gran
для жителей Франции, Италии, Голландии,
popularidad entre los turistas extranjeros y figura en
Норвегии, Швеции, Финляндии и России.
el ‘top’ 20 de los destinos extranjeros elegidos por los
Мадрид входит в топ-20 популярных городов
visitantes de Reino Unido, Francia y Rusia. Mientras
у туристов из Великобритании, Франции и
tanto, Mallorca es el destino más popular para los
России. Майорка, в свою очередь, пользуется
habitantes del norte del continente europeo, sobre
наибольшей
todo de países como Reino Unido, Alemania y países
популярными
популярных
туристических
популярностью
у
англичан,
немцев и скандинавов.
Escandinavos.
Три испанские улицы попали в рейтинг самых дорогих в Европе
Tres calles españolas entre las más caras de Europa
Согласно рейтингу, составленному немецким
Según el ‘ranking’ elaborado por la agencia
агентством недвижимости Engel & Völkers, улицы
inmobiliaria alemana Engel & Völkers, las calles
Castanyetes на Майорке, Ortega y Gasset в Мадриде
Castanyetes (Mallorca), Ortega y Gasset (Madrid)
и Paseo de Gracia в Барселоне входят в число самых
y Paseo de Gracia (Barcelona) se sitúan entre las
дорогих в Европе. Первое место в списке занимает
más caras de Europa. El primer puesto lo ocupa
Лондон: роскошный пентхаус рядом с Гайд-
Londres: un lujoso ático cerca del Hyde Park
парком считается самой дорогой недвижимостью
en 2013 fue reconocido como el más caro de la
по состоянию на 2013 год. На втором месте –
región. Le siguen Mónaco y Cerdeña. Por primera
Монако, на третьем – остров Сардиния. Москва
vez Moscú ha entrado en el ‘top’ 10, ocupando la
оказалась на десятом месте: цена квадратного метра
décima posición. El precio del metro cuadrado en
в центре города составляет 28 тыс. евро. Стоимость
los inmuebles céntricos de la capital rusa asciende
жилья в самых дорогих районах Майорки
a 28.000 euros. El valor de los inmuebles en los
выросла, поставив город на одиннадцатую строчку
barrios más caros de Mallorca ha subido, haciendo
рейтинга: на улице Castanyetes цена квадратного
posible su ascensión al puesto número 11. El metro
метра достигает 27 тыс. евро.
cuadrado de los inmuebles en la calle Castanyetes vale unos 27.000 euros.
Расходы иностранных туристов в Испании бьют рекорды По
данным
проведенного
20
последнего компанией
Los gastos de los turistas extranjeros en España están batiendo récords
исследования, Egatur,
Según los últimos estudios de la compañía Egatur,
объем
el volumen de los gastos por parte de los turistas
туристических расходов в Испании вырос на
en España subió un 7,8 % en los primeros 6 meses
7,8% за первые шесть месяцев нынешнего года
de este año y sigue batiendo récords. 26.345
и продолжает бить рекорды. 26345 млн евро
millones de euros es el importe que se gastaron
– именно такую сумму оставили отдыхающие
los turistas en España tan solo en estos primeros 6
в Испании всего за полгода. Лидерами среди
meses. Entre los turistas lideran los británicos (se
туристов стали жители Великобритании (они
gastaron 5.212 millones de euros), seguidos por los
потратили 5212 млн евро), Германии (4393 млн
alemanes (4.393 millones de euros) y los países del
евро) и стран Северной Европы (2798 млн евро).
norte de Europa (2.798 millones de euros). Donde
Больше всего денег иностранные приезжие
más dinero se dejaron los visitantes extranjeros
оставили на Канарских островах (6069 млн
fue en las islas Canarias (6.069 millones de euros),
евро), в Каталонии (5986 млн евро) и Андалусии
en Cataluña (5.986 millones de euros) y Andalucía
(4032 млн евро). В испанской столице туристы
(4.032 millones de euros). En la capital española
потратили 2738 млн евро.
los turistas se gastaron 2.738 millones de euros.
Русский Журнал / НОВОСТИ
Бутик Барселона: Passeig de Gràcia, 101 • 08008 • Barcelona / Теl.: +34 932 701 253 / barcelona-pg@es.lladro.com
Французские виноделы встревожены активностью испанских производителей Во
Франции
стороны
опасаются
испанских
конкуренции
со
вина,
Francia teme a la competencia española. Según ABC,
сообщает газета ABC. В прошлом году, впервые
el año pasado por primera vez en la historia España
в истории, Испания опередила Францию в
superó al país galo en el sector de la producción
секторе производства этого напитка, выпустив
vinícola: las bodegas españolas han producido unos
50,6 млн гектолитров вина и обогнав по
50,6 millones de hectolitros de vino frente a los 47,4
данному показателю Италию (47,4 млн) и
millones en Italia y los 42,34 millones en Francia.
Францию
(42,34
производителей
Los vinicultores franceses temen a la competencia española
испанские
Muchas regiones del país, como por ejemplo Castilla-
регионы, например, Кастилия – Ла-Манча,
млн).
Многие
La Mancha, han hecho inversiones importantes en
вложили значительные суммы в установку
los nuevos sistemas de riego que permiten mejorar la
новых систем орошения. Между тем, подъем
productividad. La ascensión española es el resultado
испанского винного сектора начался довольно
de la implantación del producto local en mercados
давно, с момента появления его продукции на
importantes, como en EE. UU. o China.
крупных рынках, таких как американский и китайский.
22
Три четверти иностранных подростков легко адаптируются к жизни в Испании
Tres cuartas partes de los adolescentes extranjeros se adaptan con facilidad a la vida en España
Таковы данные исследования Obra Social “la Caixa”,
Así lo indica el estudio de Obra Social “la Caixa”
основанного на опросе 7000 детей в возрасте от 12
basado en testimonios de 7.000 menores de entre
до 17 лет. Исследование охватило все негативные
12 y 17 años. La investigación ha abarcado todos
показатели и риски, которые могут угрожать
los riesgos y los índices negativos posibles que
подростку. В 78,4 % случаев не зарегистрировано
puedan perjudicar al adolescente. En el 78,4 %
ни одного серьезного инцидента. Руководитель
de los casos no se ha registrado ningún incidente
исследования
Апарисио
serio. Rosa Aparicio, coautora del estudio, indicó
подчеркнула, что дети иммигрантов гораздо
que los hijos de los expatriados están siendo
меньше
профессор
Роса
чем
mucho menos discriminados que sus padres y
их родители, и им легче контактировать со
tienen más facilidad a la hora de establecer el
сверстниками, она прокомментировала: «Данные
contacto con la gente de su edad. “Estos datos
показывают позитивное направление процесса
indican un proceso de adaptación generalmente
адаптации,
культурной
positivo y una convergencia psicológica y
конвергенции между детьми иностранцев и
cultural entre hijos de inmigrantes e hijos de
коренного населения».
nativos”, asegura Aparicio.
подвергаются
дискриминации,
психологической
и
Испанки признаны самыми сексуальными женщинами в Европе
Las mujeres españolas, las más sexies de toda Europa
Более 53 тыс. мужчин и женщин из семи
países han participado en una encuesta organizada
стран приняли участие в опросе, который был
por el buscador de viajes berlinés GoEuro con el fin
организован порталом GoEuro, чтобы выяснить,
de averiguar donde viven los europeos más ‘sexies’.
где
живут
самые
европейцы.
Los participantes de entre 18 y 35 años fueron
Всем респондентам в возрасте от 18 до 35 лет
preguntados acerca de su nacionalidad preferida
предстояло ответить на вопрос: представителя
para buscar pareja sin la posibilidad de elegir los
(представительницу) какой национальности они
representantes de su propio país. Las españolas
бы выбрали для романтической ночи. При этом
lograron la primera posición en el ‘ranking’,
нельзя было голосовать за свою собственную страну.
elegidas por los hombres de Bélgica, Alemania,
Абсолютное большинство мужчин проголосовали
Inglaterra, Francia, Italia y Portugal. Les siguen las
за испанок, ставших лидерами опроса в Бельгии,
italianas y las alemanas que han logrado el mismo
Германии,
и
número de votos. Por su parte, la mayoría de las
Португалии. Победителями среди мужчин стали
mujeres prefieren los italianos que han ocupado el
представители Италии, они опередили испанцев,
primer lugar, adelantando a los españoles que han
которые заняли второе место.
logrado la segunda posición.
Англии,
сексуальные
Más de 53.000 hombres y mujeres solteros de diez
Франции,
Италии
.
Русский Журнал / НОВОСТИ
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИР МОДЫ
REDES SOCIALES campañas genéricas
в подарок +ВОЗВРАТ НДС
Только для иностранных туристов-нерезидентов
К нам приезжают путешественники со всего мира. Они увозят с собой лучшее из нашей культуры, искусства и наших традиций. С собой они увозят самые ценные воспоминания. Добро пожаловать в идеальное место для шопинга. Об особых условиях для иностранных туристов спрашивайте в Пункте Туристической Информации.
СЕТЬ ЭКСКЛЮЗИВНЫХ ТОРГОВЫХ ЦЕНТРОВ
newsletter
Tuset & Riera открывает новый магазин в Барселоне 14 июля 2014 года Tuset & Riera открыла свой новый магазин в торговом центре Maremagnum в Барселоне. Tuset & Riera - это бренд, объединивший воедино моду, роскошь и Барселону, базирующийся на дизайне, мастерстве и городском стиле жизни. Его символ был вдохновлен так называемой розой Барселоны. Четырехлепестковый лист клевера работы архитектора Жозепа Пуча-и-Кадафалка, украшающий плитки на улицах города, дал начало эмблеме нового бренда. Марка, выходящая на международный рынок, отражает в своих сумках и аксессуарах буржуазный дух gauche divine 70-х годов. www.tusetriera.com Tuset & Riera abre una nueva tienda en barcelona El 14 de julio de 2014 Tuset & Riera ha inaugurado su nueva tienda en el cento comercial Maremagnum de Barcelona. Tuset & Riera es una marca que fusiona a la moda, el lujo y a Barcelona. Basada en el diseño, la artesanía y el estilo de vida de la ciudad, su símbolo se inspira en la llamada Rosa de Barcelona. El trébol de cuatro hojas, atribuido al arquitecto Josep Puig i Cadafalch, y que decora las baldosas de las calles de la ciudad, inspira el emblema de esta marca emergente, preparada para exportar desde el inicio, el espíritu burgués de la ‘gauche divine’ de los año 70, a través de sus bolsos y complementos.
LABLANCA La Pura Bakery Hace poco en Barcelona sus puertas abrió LABLANCA La Pura Bakery, que ofrece productos de la pastelería tradicional norteamericana elaborados con ingredientes de cercanía y de calidad. Destaca la sencillez y la honestidad de sus elaboraciones y se trabaja con esmero en el sabor y las texturas de cada producto que sale de su horno: el bundt cake, el layercake y los blondies rompen la hegemonía de los cupcakes. A través de un interior sobrio y luminoso LABLANCA convence con un producto sincero, fresco y horneado desde el corazón.
LABLANCA La Pura Bakery Недавно в Барселоне открыла свои двери кондитерская LABLANCA La Pura Bakery, предлагающая традиционную американскую выпечку, приготовленную из качественных ингредиентов местного происхождения. В пекарне работают на совесть, вкладывая всю свою любовь во вкус и текстуру каждого изделия, выходящего из печи: торта бундт, слоеного торта, блонди, а также всевозможных кексов. Спокойный, светлый интерьер LABLANCA дополнен качественной, свежей выпечкой, приготовленной от чистого сердца. www.lablanca.es
24 24
ISABEL DE PEDRO
ISABEL DE PEDRO
открывает ВТОРОЙ бутик в БАРСЕЛОНЕ
abrE su SEGUNDA BOUTIQUE en BARCELONA
Фирма прет-а-порте женской одежды Isabel de Pedro открывает
La firma de ‘prêt-à-porter’ femenino Isabel de Pedro abre su segunda
свой второй бутик в Барселоне в одном из самых уникальных
‘boutique’ en Barcelona en uno de los espacios más singulares de la
мест города - знаменитой художественной галерее Жоана Пратса,
ciudad: la antigua galería de arte Joan Prats, situada en la Rambla
расположенной на Rambla de Cataluña, 54. Помещение, в котором
de Cataluña, 54. El espacio, que comenzó su andadura como
раньше размещался шляпный магазин, было модернизировано
sombrerería, fue remodelado en 1976 por Josep Lluís Sert. Restaurada
в 1976 году Жосепом Льюисом Сертом. Отреставрированное
para la ocasión, la ‘boutique’ acogerá periódicas exposiciones de las
здание бутика примет у себя регулярные выставки коллекций
colecciones de la Fundación Rafael Tous de Arte Contemporáneo, con
Фонда современного искусства Рафаэля Тоуса, с целью
el propósito de preservar la esencia histórica del local como lugar de
сохранения исторической сути помещения как места встречи
reunión de moda y arte.
моды и искусства. www.isabeldepedro.com
32 VIA DEI BIRRAI — ВЕГАНСКОЕ ПИВО,
32 VIA DEI BIRRAI: CERVEZA VEGANA
ПРОИЗВОДИМОЕ ВРУЧНУЮ
ARTESANAL ITALIANA
Вас приветствует 32 Via dei Birrai (Педеробба, Италия),
Креативный директор Louis Vuitton Николя Гескьер
знаменитое высококачественное веганское пиво, которое приготовлено традиционным способом. 32 Via dei Birrai открывает перед нами новые горизонты в бесконечном мире пива. Переосмысливается концепция напитка, стиль пивоварения, наше восприятие пива путем обогащения его дополнительными оттенками. Ноты кофе, шоколада, миндаля, персика, ароматы цветков и экзотических фруктов — лишь некоторые из ингредиентов, превращающих употребление пива в уникальный опыт даже для искушенных гурманов. Эксклюзивная представительская сеть в Испании. Чтобы в полной мере оценить пиво 32 Via dei Birrai, остается его попробовать! www.32viadeibirrai.it
Bienvenidos al mundo de 32 Via dei Birrai (Pederobba, Italia), la excepcional cerveza artesanal italiana de máxima calidad vegana que está triunfando a nivel mundial. 32 Via dei Birrai representa un nuevo lenguaje en el paisaje infinito del mundo cervecero. Redefine el concepto habitual de “cerveza” por diversión, además de ser una reinvención del estilo ‘brewmaker’ que quiere cambiar la forma en que percibimos la cerveza, abriéndose a mundos complementarios. Notas de café, chocolate, almendra y melocotón, notas florales, y aromas de frutas exóticas son solo algunos de los ingredientes que convierten estas cervezas en una experiencia única para el paladar ‘stargourmet’ con representación exclusiva en España. Para apreciar plenamente las cervezas 32 Via dei Birrai, ¡ahora solo queda probarlas!
25
26
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
Al servicio de На службе у женщин Текст / Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko Фото / Foto: Архив пресс-службы / Archivo de prensa
К
армен Марч – одна из ведущих дизайнеров испанской моды и креативный директор линии Pedro del Hierro Madrid. «Русский журнал» встретился с Кармен, и она рассказала нам о бренде, своем вдохновении и о том, что значит - одеваться в стиле Pedro del Hierro. Каковы Ваши ранние воспоминания о моде? Почему вы решили стать дизайнером? Самые ранние воспоминания о моде тесно связаны с моей матерью. Ей всегда нравилось шить, и когда я была совсем маленькой, она объясняла мне различия между тканями, рассказывала о методах создания моделей одежды. Я попробовала заниматься разными вещами, но потом решила посвятить себя моде, поняв, что больше всего мне нравится работать с текстилем. Выбор тканей для создания каждой коллекции и поиск способа их наилучшего использования та часть моей работы, которой я наслаждаюсь больше всего.
C
armen March, una de las principales diseñadoras españolas y directora creativa de la firma Pedro del Hierro Madrid. Revista Rusa se reunió con Carmen, quien nos habló acerca de la marca, su inspiración, y sobre lo que significa vestirse al estilo de Pedro del Hierro. ¿Cuáles son sus primeros recuerdos de la moda? ¿Por qué decidió ser diseñadora? Mis primeros recuerdos de la moda están muy relacionados con mi madre. Ella siempre ha tenido mucho interés por la costura, y, cuando yo era más pequeña, ya me explicaba las diferencias entre los distintos tejidos, o técnicas de construcción de prendas. Decidí dedicarme a la moda tras probar distintas cosas. Finalmente, me encanta el trabajo textil: la selección de telas al principio de cada colección, y encontrar la forma de trabajarlas de forma especial es la parte que más disfruto de mi trabajo.
Revista Rusa / ENTREVISTA EXCLUSIVA
27
Чему Вас научил мир моды? Мир моды научил меня быть терпеливой, отважной и работать в команде. По Вашему мнению, какими качествами должен обладать креативный директор модного бренда? Качества, которые я назвала выше, и к этому нужно добавить ясные идеи и способность донести их до публики. С сентября 2012 года Вы креативный директор линии Pedro del Hierro Madrid… Что это значит для Вас? Это личный вызов. В течение 12 лет я создавала собственную марку, но этот проект особенный. Теперь я могу по-настоящему «расправить крылья», ведь международное репозиционирование марки с испанским характером – захватывающие путешествие. Как бы Вы описали основателя марки Pedro del Hierro? Дизайнер Педро дель Йерро – очень образованный человек и большой ценитель искусства. Это мужчина,
¿Qué le ha enseñado el mundo de la moda? El mundo de la moda me ha enseñado a ser paciente, determinada y a trabajar en equipo. Según usted, ¿qué aptitudes cree que debe tener un buen director creativo de una marca de moda? Pues quizás las que acabo de enumerar, sumándole tener las ideas claras y saber comunicarlas a distintos niveles. Desde septiembre de 2012 es la directora creativa de la línea Pedro del Hierro Madrid… ¿Qué significa esto para usted? Para mí se trata de un reto personal a todos los niveles. Ya había tenido marca propia durante doce años, pero este proyecto tiene una envergadura y un músculo muy especiales. El reposicionamiento a nivel mundial de una marca de carácter español es un viaje apasionante.
28
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
который посвятил несколько десятилетий своей жизни тому, чтобы мы, женщины, чувствовали себя по-настоящему красивыми. Каковы отличительные черты линии Pedro del Hierro Madrid? Это дом моды, который шьет одежду с любовью, качественно выполняет свою работу, это место, где учитываются потребности современных женщин. Что для Вас выступает источником вдохновения? В работе для Pedro del Hierro Madrid меня вдохновляет все, что связано с испанской культурой. Наши особенности делают нас уникальными – именно это мы можем предложить миру. В какой ситуации находится индустрия моды сегодня? Индустрия моды находится в стадии эволюции. Это очень важный момент, подлинный вызов. Есть ли перспективы для того, кто начинает свой путь в мире моды? Опыт тебе дарит перспективы. Но иногда, чтобы создавать великолепные вещи, достаточно таланта и энергии.
30
¿Cómo definiría al fundador de la marca Pedro del Hierro? El diseñador Pedro del Hierro es un hombre con muchísima cultura, gran amante de todas las artes, quien dedicó su energía durante décadas para que las mujeres nos podamos sentir hermosas de verdad. ¿Cuál es la mayor particularidad de la línea Pedro del Hierro Madrid? Es una casa que sumerge sus raíces en un amor por la costura y el trabajo bien hecho, y que tiene muy presente las necesidades de una mujer real de hoy en día. ¿Cuál es su fuente de inspiración? Me inspiro, para Pedro del Hierro Madrid en todo lo que tiene que ver con nuestra cultura. Nuestra identidad nos singulariza, y es lo que realmente podemos exportar al mundo. En su opinión, ¿en qué situación se encuentra la industria de la moda hoy en día? La industria de la moda está en constante evolución. Es un momento vigoroso, y lleno de retos. ¿Cree que los que están empezando en el mundo de la moda tienen alguna
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
Что Вы думаете о российской моде и российских покупателях? Я больше знакома с российскими покупателями, чем с российской модой. В частности, мне приходилось работать с русскими женщинами. Они очень любознательные, обладают сильным характером, ясными идеями, наслаждаются покупками, не чувствуя при этом вины. Им доставляет удовольствие нравиться себе и другим. Вам бы хотелось создать коллекцию, посвященную России? В концепции нашего бренда отчетливо прослеживается испанский характер, поэтому в ближайшем будущем это сложно будет сделать. Но в прошлом я разрабатывала коллекции, вдохновленные некоторыми персонажами из России и связанные с ними, с русской культурой, поэтому - все возможно… Что значит - одеваться в стиле Pedro del Hierro Madrid? Мы создаем одежду для безмятежной, но решительной женщины, доверяющей своей природе, чувствительной, требовательной и соблазнительной. Женщины, рассматривающей саму себя, как источник вдохновения и собственную музу.
32
perspectiva? La experiencia te da la perspectiva; pero para crear cosas hermosas a veces basta con tener talento y energía. ¿Qué opina acerca de la moda rusa en general, y de los consumidores rusos? Conozco mejor a los clientes rusos que su moda. Especialmente las mujeres rusas con las que he tenido la ocasión de trabajar: son mujeres muy fuertes, curiosas, con carácter y de ideas bastante claras. Disfrutan mucho del consumo de moda, sin culpabilizarse. Les gusta gustarse y gustar. ¿Le gustaría crear una colección dedicada a Rusia? Por el concepto de marca que estamos trabajando, su carácter marcadamente español, lo veo complicado a corto plazo; pero en el pasado sí he desarrollado colecciones con inspiraciones puntuales que están relacionadas con personajes que han vivido en Rusia, o relacionadas con la cultura rusa, de modo que todo es posible. ¿Cómo es vestirse al estilo de Pedro del Hierro Madrid? Diseñamos para una mujer serena y decidida. Una mujer con una gran confianza en su propia naturaleza. Una mujer sensible, exigente y con una naturalidad que seduce. Una mujer que se ve a sí misma como su propia fuente de inspiración, como su única musa.
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
Скидки до
в торговом центре L’ILLA DIAGONAL
Воспользуйтесь скидочной картой VIS (Very Important Shopper), действующей в более 80 магазинах торгового центра L'illa Diagonal. Закажите вашу карту VIS у стойки обслуживания клиентов
И ПОЛУЧИТЕ ЭТУ ЭКСКЛЮЗИВНУЮ СУМКУ В ПОДАРОК!
и 150 других магазинов. Кроме того, у нас вы найдете огромный выбор ресторанов и магазинов свежих продуктов с зоной дегустации.
ВЫШЕ ТОЛЬКО
Автор / Autor: Хулиан Ньето / Julián Nieto Часы являются неотъемлемой частью истории авиации. Начиная с пионеров ХХ века и заканчивая знаменитым прыжком Феликса Баумгартнера из стратосферы, часы сопровождали человека в его борьбе по завоеванию неба. «Русский журнал» представляет пять моделей часов, которые воплощают этот идеальный симбиоз. Авиация всегда служила источником вдохновения для создания часов. В двадцатом столетии многие марки создавали специальные часы для пилотов самолетов, особенно в периоды двух мировых войн. Эти изделия отличались своей надежностью, прочностью, легкостью использования, устойчивостью к воздействию магнитных полей, высоких температур и позволяли измерять короткие промежутки времени. Ниже мы приводим пять моделей, которые являются яркими примерами взаимодействия между миром авиации и часового искусства.
34
La relojería ha estado presente en todas las hazañas de la historia de la aviación. Desde los pioneros de principios del siglo XX hasta las últimas hazañas, como la de Felix Baumgartner y su salto desde la estratosfera, los relojes han acompañado al hombre en su lucha por conquistar el firmamento. A continuación les ofrecemos cinco modelos que encarnan a la perfección la simbiosis entre estos dos universos. La aviación ha sido y es una de las constantes fuentes de inspiración para la creación de relojes. Durante el siglo XX fueron muchas las marcas que crearon relojes específicos para pilotos de aviones, especialmente durante las dos guerras mundiales: relojes fiables, de lectura inmediata, robustos, resistentes al magnetismo y a las altas temperaturas, que permitían medir espacios cortos de tiempo. A continuación les mostramos cinco relojes que son grandes ejemplos de la interacción entre el mundo de la aviación y la alta relojería
Русский Журнал / КОЛЛЕКЦИЯ
ЛИМИТИРОВАННАЯ СЕРИЯ С 50-х годов Breitling сотрудничал с мировой элитой аэронавтики: лучшие в мире воздушные стражи выбирали Breitling в качестве своего хронографа. В Италии Frecce Tricolori. В Англии Red Arrows. Во Франции Patrouille de France, в Швейцарии Patrouille Suisse в течение многих лет использовали эту часовую марку. Поэтому, вполне закономерно, что Patrulla Águila ВВС Испании более двух десятилетий работает со швейцарской фирмой. В рамках празднования 20-летия партнерства Breitling представила новый хронограф Navitimer Patrulla Águila лимитированной серии в количестве 50 экземпляров. Первое, что бросается в глаза - черный циферблат и счетчики того же цвета с арабскими цифрами, которые контрастируют с красным и серебристым цветами самолета. Задняя часть выделяется гравировкой “looping en póker” (одна из самых элегантных авиационных построений, требующая максимальной концентрации).
EDICIÓN LIMITADA Desde los años 50, Breitling ha mantenido firmes sus vínculos con la aeronáutica cooperando con la élite mundial de los pilotos: las patrullas más importantes del mundo han elegido a Breitling como su cronógrafo instrumento. En Italia, los Frecce Tricolori. En Inglaterra, los Red Arrows. En Francia, la Patrouille de France, o en Suiza, la Patrouille Suisse, llevan años unidos a esta marca suiza. Y como no podría ser de otra forma, la española, Patrulla Águila del Ejército del Aire, también lleva ya más de dos décadas trabajando con la firma suiza.
Para celebrar el 20 aniversario de esta colaboración, Breitling ha presentado el nuevo cronógrafo Navitimer Patrulla Águila en una edición limitada de 50 piezas. Lo primero que destaca cuando se ve el reloj es que la esfera, negra con contadores negros y números árabes aplicados, contrasta con los colores rojo y plateado del avión. El fondo del reloj está también personalizado con un grabado del “looping en póker”, una de las formaciones más elegantes y la que requiere mayor concentración en su ejecución.
Revista Rusa / COLECCIóN
35
BR 126 FALCON Спортивная линия Bell & Ross посвящена знаменитому Mystère Falcon 20. Это воздушное судно, разработанное на заводе Dassault, является лучшим частным самолетом 60-х годов. Первое, что отличает BR 126 Falcon - его циферблат и ремешок, выполненные из коричневой кожи, как того требует винтажный стиль. Корпус классической круглой формы (41 мм, герметичность примерно 100 метров), выполненный из полированной стали, сочетает современные технологии с оригинальной формой стекла. BR 126 Falcon имеет автоматический калибр хронографа 2894. В нем компания Bell & Ross поддерживает функцию даты, расположенную на отметке 4:30 часов и два счетчика (60-секундный и 30-минутный тотализаторы). Часы представляют высокую гамму механизмов ETA. Запас хода составляет 42 часа.
36
BR 126 FALCON La línea Sport Heritage de Bell & Ross rinde homenaje a un avión, el afamado Mystère Falcon 20 diseñado por la factoría Dassault, el mejor avión privado de los años 60. Lo primero que destaca del BR 126 Falcon es que su esfera y su correa, elaboradas ambas en piel marrón, contribuyen a su aspecto ‘vintage’. La caja redonda de forma clásica (41 mm, y una hermeticidad cercana a los 100 metros) en acero pulido, combina la tecnología moderna con la forma original del cristal. El BR 126 Falcon alberga el calibre cronógrafo automático 2894. En él, Bell & Ross mantiene la función de fecha, situada a las 4:30 horas y los dos contadores (totalizadores de 60 segundos y 30 minutos). Situándose así en la gama alta de los movimientos ETA. Su reserva de marcha es de 42 horas.
Русский Журнал / КОЛЛЕКЦИЯ
Даже сбывшаяся мечта может оставаться мечтой Новый 911 Targa Дизайн. Следуя прежней линии, у нового автомобиля 911 Targa не только тот же отличительный алюминиевый знак Targa, но также знаковый дизайн первой 911 Targa в сочетании с инновационной системой полностью автоматической крыши. Четкая концепция, в которой нет противоречия между функциональностью и эффективностью. Новым моделям Targa 4 и 4S, благодаря их 6-цилиндровым двигателям «боксер», 350 и 400 л.с., удалось увеличить мощность, снизить потребление горючего и выброс выхлопных газов.
Классика 1965 года. Сегодня доступна мечта.
Расход топлива/Выхлоп Гамма Porsche 911 Targa. Комбинированный: 9,5 – 10,0 л/100 км. Выхлоп CO2: 223 - 237 г/км.
TYPE 20 GMT 1903
TYPE 20 GMT 1903 С момента своего основания в 1865 году, компания Zenith стремилась к тому, чтобы превратить мечту в реальность. Воодушевленная подвигом братьев Райт, которые сделали мечту Икара реальностью, Zenith посвятила этим пионерам воздушного пространства свои часы, выпущенные ограниченной серией в количестве 1903 ед. Montre d’Aéronef Type 20 GMT 1903. Pilot Montre d’Aéronef Type 20 -культовый объект коллекционеров, часы являются свидетелем дней славы Aéropostale (бывшей авиационной почтовой службы Франции). Модель Pilot Montre d’Aéronef Type 20 GMT 1903 имеет легкий корпус, несмотря на то, что ее диаметр составляет 48 мм. Головка подзавода имеет зазубрины, которые обеспечивают пилоту удобство при обращении с часами, в том числе - в авиационных перчатках. И каждый экземпляр обладает своим индивидуальный номером.
38
Desde su fundación en 1865, la Manufactura Zenith aspira a todos los sueños y atrevimientos que convierten la utopía en realidad. Animada por el mismo espíritu que los hermanos Wright, que hicieron realidad el sueño de Ícaro, Zenith rinde homenaje a estos pioneros mediante un reloj lanzado en una serie limitada de 1.903 unidades: el reloj Montre d’Aéronef Type 20 GMT 1903. El Pilot Montre d’Aéronef Type 20, objeto de culto para los coleccionistas, participó en los días de gloria del Aéropostale (el servicio postal aéreo original francés). El modelo Pilot Montre d’Aéronef Type 20 GMT 1903 cuenta con una caja ultraligera pese a sus 48 mm de diámetro. La corona cuenta con unas muescas que permiten su fácil manipulación, incluso con guantes de piloto. Сada ejemplar de reloj lleva un número individual.
Русский Журнал / КОЛЛЕКЦИЯ
ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ ЗАМОК ПЕРАЛАДА КОСТА-БРАВА ФРАНЦУЗСКАЯ, АМЕРИКАНСКАЯ И ЭЛЕКТРОННАЯ РУЛЕТКА • ПОКЕР • ИГРОВЫЕ АВТОМАТЫ • ITABLES BLACK-JACK · MINI PUNTO-BANCO • ЛУЧШАЯ ГАСТРОНОМИЯ ПОД ОТКРЫТЫМ НЕБОМ БЛЮДА, ПРИГОТОВЛЕННЫЕ НА ГРИЛЕ • УЖИН И ГРАНДИОЗНЫЕ ШОУ ИЗВЕСТНЫХ АРТИСТОВ
ЗАМОК ПЕРАЛАДА - ПЕРАЛАДА - ЖИРОНА
На входе в казино необходимо предъявить национальное удостоверение личности, водительские права или паспорт - для граждан стран, не входящих в Европейский Союз. Только для лиц старше 18 лет.
KHAKI X PATROL Авиационное наследие Hamilton относится к 1919 году, когда часы стали свидетелем первого полета, совершенного воздушной почтовой службой США между Вашингтоном и НьюЙорком. Khaki X-Patrol позволяет с помощью вращающегося безеля высчитывать расстояния в милях (морских и сухопутных) или километрах, высоту в метрах или футах, объем в галлонах или литрах, вес в фунтах или килограммах. Преобразования очень просты в выполнении. Индикатор даты, обладающий большой четкостью, является центральной деталью правой части циферблата. Часы позволяют осуществлять тщательный контроль за всем происходящим - как в воздухе, так и на земле. Это идеальный помощник пилота, который выполнит свою миссию и в сверхурочное время благодаря 60-часовому запасу хода.
40
KHAKI X PATROL Hamilton posee una herencia aeronáutica que se remonta a 1919. Ese fue el año en el que un reloj de aviación Hamilton fue testigo del primer servicio postal aéreo estadounidense entre Washington y Nueva York. El Khaki X-Patrol proporciona conversiones de distancias en millas (náuticas o terrestres) y kilómetros, alturas o altitudes en pies o en metros, volúmenes en galones y en litros y pesos en libras y en kilos mediante un bisel giratorio. Las conversiones son fáciles de hacer. El indicador de fecha, claramente legible, es la pieza central a la derecha de la esfera. Esta pieza de relojería controlará hasta el más mínimo detalle tanto en los aires como en tierra firme; es el perfecto copiloto que cumplirá con su misión hasta los fines de semana gracias a sus 60 horas de reserva de energía.
Русский Журнал / КОЛЛЕКЦИЯ
CHRONOGRAPH
CHRONOGRAPH Oris обновила легендарные Big Crown Timer Chronograph, символические часы авиатора, по максимуму воплотила оригинальную эстетику Big Crown и переосмыслила понятие мужественности. Привлекательные цифровые характеристики Oris и уникальная шкала по преобразованию футов в метры на обратной стороне корпуса являются неотъемлемыми составляющими часов. Элегантный черный циферблат Big Crown Timer Chronograph с PVDпокрытием свинцового цвета имеет функцию даты. Все часовые отметки и показатели покрыты SuperLumiNova, чтобы обеспечить оптимальную видимость при любых условиях освещения. Символические часы, проверенные временем, новые Oris Big Crown Timer Chronograph являются идеальным спутником для энтузиастов со взглядом, устремленным в небо.
Oris ha actualizado su legendario Big Crown Timer Chronograph, icono de sus relojes de aviador, aprovechando al máximo la estética distintiva del Big Crown y redefiniendo su masculinidad. Llamativas cifras características y una singular escala de conversión pies-metros en el reverso de su caja siguen siendo prestaciones integrales e irrenunciables. Chapada en PVD gris plomo, la elegante esfera negra del Big Crown Timer Chronograph alberga las funciones de día y fecha, y todas sus cifras e índices han recibido una capa incrustada de SuperLumiNova para garantizar una visibilidad óptima en todas las condiciones de iluminación. Ejemplar emblemático y contundente que sigue soportando la prueba del tiempo, el nuevo Oris Big Crown Timer Chronograph es el compañero ideal de los entusiastas de los relojes con la mirada en el firmamento.
Revista Rusa / COLECCIóN
41
Joieria Grau oro, piedras y emociones Компания GRAU: золото, камни и эмоции Текст / Texto: Ирина Ступченко / Irina Stupchenko Фото / Foto: Марина Скутина / Marina Skutina
М
ы встретились с Жеммой и Рикардом, владельцами ювелирной компании GRAU, в их мастерской на улице Sant Romà, 22, в туристическом городе Льорет-де-Мар. Это особое место, где трудятся брат и сестра, влюбленные в ювелирные украшения. Здесь они дают жизнь своим творениям, а также мечтам и желаниям клиентов. В этих изделиях отражается вся страсть и энтузиазм ювелирного искусства.
42
E
ncontramos a Gemma y a Ricard, propietarios de la joyería GRAU, en su estudio de la calle Sant Romà, 22, en la localidad turística de Lloret de Mar; un espacio privilegiado de dos hermanos enamorados de la joyería. Aquí dan vida a sus propias creaciones, a los sueños y deseos de sus clientes; piezas especiales que buscan reflejar toda la pasión y el entusiasmo que profesan a este arte orfebre.
Русский Журнал / ДЕЛОВОЙ ПОРТРЕТ
Es emocionante aplicar todo lo que “ vivimos e introducir a su vez diversos materiales poco habituales en nuestros diseños”
Ювелирами становятся или рождаются? Ж: И первое, и второе: необходима страсть и энтузиазм, но также важно изучить технику, дизайн, характеристику материалов и т.д. Также нужен опыт, с каждым разом все больше узнаешь об этом искусстве, всегда есть то, что позволит получить новую информацию и даст начало новой тенденции. Р: Нам в этом смысле повезло, поскольку эти качества мы унаследовали от предков. Мы родились в артистической семье, дедушка был композитором, его дети - музыкантами, тетя создавала головные уборы ручной работы. Также наши предки занимались торговлей: 150 лет тому назад они открыли первый магазин аксессуаров, и с тех пор наша семья развивает в городе Льорет-деМар разные коммерческие направления, а более 50 лет назад наши родители начали ювелирный бизнес. С самого раннего возраста мы хотели продолжать семейную традицию и работать с ювелирным брендом.
Joyero, ¿se nace o se hace? G: Un poco de ambas, se tiene la pasión y el entusiasmo por el oficio, pero también se deben aprender técnicas, diseño, características de materiales, etc. También es importante la experiencia, vas aprendiendo del oficio y te reinventas continuamente, lo cual te permite obtener información del entorno y así poder crear tendencias. R: Nosotros tenemos la fortuna de tenerlo como herencia familiar, descendemos de una familia artística, nuestro abuelo era compositor, sus hijos músicos, y una de nuestras tías diseñaba y elaboraba sombreros artesanales. En cuanto al comercio, también nos viene de herencia, nuestros antepasados empezaron hace 150 años con la primera tienda de complementos, y desde entonces nuestra familia ha evolucionado junto al comercio de Lloret con la creación de diversos negocios; hace más de 50 años que nuestros padres empezaron con la joyería, y desde pequeños deseábamos mantener la tradición familiar y conservar el ‘savoir fair’ joyero.
¿Cómo se mantiene el equilibrio entre lo tradicional, las nuevas tendencias y los avances tecnológicos? Nos gusta pensar que podemos implementarlo todo en Grau. Partimos de los valores y objetivos inculcados por nuestros padres, del saber hacer artesano y tradicional, apoyándonos en los avances tecnológicos y nuevos materiales, y con toda esta información creamos nuestras nuevas colecciones. ¿Cómo se crea una colección? G: No hay una fórmula exacta, siempre partimos de una idea, un momento…, objetos o situaciones cotidianas que reinventamos, la inspiración puede venir de un paseo por la playa, en un mercadillo exótico o de un estado de ánimo. R: Correcto, primero es la idea base, luego, normalmente, surge una pieza central o eje, y al final podemos ofrecer un conjunto global de piezas individuales conectadas, en coherencia con la idea de su origen. La belleza está en el equilibrio. ¿Podéis darnos un ejemplo concreto de una de vuestras colecciones?
Как поддерживается баланс между традициями, новыми тенденциями и технологиями? Нам хочется верить, что в Grau мы можем
Revista Rusa / PERFIL PROFESIONAL
43
Получаешь большое воодушевление, “ когда воплощаешь свои впечатления и
внедряешь необычные материалы в новые разработки
”
сочетать все это. Ценности нам привили родители, как и умение работать в традиционной манере. Кроме того, в создании своих коллекций мы используем новейшие технологические достижения и материалы. Как происходит создание коллекции? Ж: Нет никакой точной формулы, все начинается с идеи, одного мгновения... Мы заново переосмысливаем существующие изделия или ситуации, вдохновение может прийти во время прогулки по пляжу, по экзотическому рынку, или спонтанно возникает в душе. Р: Совершенно верно, сначала возникает первоначальный замысел, потом - центральная деталь или ось, а конечным результатом является коллекция оригинальных изделий, связанных между собой общей идеей. Красота заключается в балансе.
44
Можете привести пример одной из Ваших коллекций? Р: Жемма в одном из путешествий получила вдохновение для создания макси-ожерелья из натуральных изумрудов. Ж: Это произошло во время поездки на индонезийский архипелаг. Я была очарована зелеными оттенками их тропических лесов, руин, количеством растительности и ее контрастом с морем. Мы сразу же принялись за работу над эскизами ожерелья из различных подвесок, сделав акцент на изумрудах – так появились длинные серьги и вся коллекция.
R: Por ejemplo Gemma se inspiró en uno de sus viajes para crear un maxi collar de esmeraldas naturales. G: Fue en un viaje al archipiélago indonesio, me enamoré de las tonalidades de verdes de sus bosques tropicales, las ruinas y el avance de la vegetación y su contraste con el mar. Inmediatamente empezamos a trabajar en bocetos de gargantillas de varias tiras, centrándonos en las esmeraldas, surgieron los pendientes largos y toda la colección. Veo que sois unos grandes viajeros, ¿qué os traéis de cada viaje? G: Intento captar la esencia de cada lugar, empaparme de su cultura, sus tradiciones, incluso sus propias rutinas, guardo una visión de su día a día e intento plasmarla en nuestros diseños. No sé, una sonrisa, un paisaje, su gente, todo ayuda. R: Como primicia, podemos poner como ejemplo nuestro reciente viaje a Rusia, ¡nos ha encantado Moscú! Y estamos trabajando en una nueva
Я вижу, что Вы большие путешественники. Что Вы привозите с собой из поездок? Ж: Я пытаюсь воспринять эссенцию каждого места, впитать его культуру, традиции, повседневный уклад. Я сохраняю в памяти обычаи и пытаюсь передать их в наших украшениях.
Русский Журнал / ДЕЛОВОЙ ПОРТРЕТ
Это может быть улыбка, пейзаж, местные жители – черпаешь вдохновение отовсюду. Р: Могу привести в качестве примера недавнюю поездку в Россию. Нам очень понравилась Москва! Сейчас мы работаем над новой коллекцией под названием Platino, взяв за основу приобретенный там опыт. Получаешь большое воодушевление, когда воплощаешь свои впечатления и внедряешь необычные материалы в новые разработки. Мы использовали платину, а также характерную для России эмаль и экспериментировали с ней. Вызывает ли в Вас ностальгические воспоминания какой-либо из прошлых замыслов? Ж: Много лет назад нам пришла идея делать кольца со скрещенными бриллиантовыми полосками, взяв за основу образ сандалий, которые валялись у нас дома. Такая обычная вещь дала рождение прекрасным украшениям. Потом была разработана целая коллекция, а в настоящее время это один из наших символов.
Hace muchos años nos surgió la idea de “ hacer anillos con diamantes cruzados, basándonos en la imagen de unas sandalias” colección Platino basándonos en nuestras experiencias de allí, es emocionante aplicar todo lo que vivimos e introducir a su vez diversos materiales poco habituales en nuestros diseños, como el platino, e incluso los esmaltes, que son de gran tradición rusa y estamos experimentando con ellos.
Как Вы поступаете, если клиент желает украшение, которого у Вас нет? Р: Мы создаем это изделие на заказ, обсуждаем с клиентом все моменты и извлекаем из этого суть идеи. Потом мы рисуем
Много лет назад нам пришла идея делать “ кольца со скрещенными бриллиантовыми полосками, взяв за основу образ сандалий”
¿Alguna inspiración que recordéis con cariño? G: Hace muchos años nos surgió la idea de hacer anillos con diamantes cruzados, basándonos en la imagen de unas sandalias que teníamos olvidadas en casa, de algo tan sencillo surgió una pieza realmente bonita. A partir de allí se desarrolló toda una colección, y actualmente es uno de nuestros iconos. ¿Y si un cliente quiere una pieza especial que no tenéis? R: La creamos especialmente para él, tenemos varias conversaciones, de éstas extraemos el núcleo de la idea. A partir de allí realizamos dibujos o bocetos a modo de propuestas y los cotejamos con el cliente, elegimos los materiales y realizamos un diseño final. Disponemos de taller propio y con un equipo que abarca todas las especialidades: joyero, gemólogo, pulidor, clavador… Es un trabajo artístico basado en mucha dedicación, oficio y como no, fuego, esfuerzo y sudor. G: Además, cuando un cliente quiere una pieza de estas características, es para una ocasión especial, por ello le ayudamos a crear su idea, su sueño. El resultado final es una pieza
Revista Rusa / PERFIL PROFESIONAL
45
несколько вариантов чертежей или эскизов и предлагаем их клиенту, выбираем материалы и выполняем окончательный дизайн. У нас есть собственная мастерская и коллектив, состоящий из профессионалов различных специальностей: ювелиры, геммологи, шлифовщики, инкрустаторы… Это творческий труд, основанный на самоотверженности и профессионализме, внутреннем огне и старании. Ж: Кроме того, клиент обычно хочет заказать такое украшение для особого случая, поэтому мы помогаем сделать его мечту явью. Конечный результат - это исключительное, уникальное, очень ценное изделие. Я слышал о Вашей инициативе под названием «Продлите свою любовь». Не могли бы Вы рассказать, что это такое? Р: Это инициатива, которую мы создали, чтобы обновить те традиционные украшения, которые эмоционально связывают членов семьи. Ж: Наша цель - на основе традиционных украшений создать новые изделия, которые сохранят в себе эту сентиментальность. Что Вы имеете в виду? Ж: Иногда клиенты приносят свои украшения, которые имеют большую стоимость и, в то же время, символизируют какое-то воспоминание, например, крещение, юбилей, свадьбу, рождение первого ребенка. Основываясь на этих эмоциях, мы создаем новое изделие, объединяющее все эти чувства, суть которых – любовь. И, наконец, несколько экспрессвопросов: Любимый камень Р: Бриллиант Ж: Бриллиант Металл Р: Платина Ж: Белое золото Цвет Р: Красный Ж: Зеленый Символическая драгоценность Р: Кольцо для помолвки, которое разработал и изготовил мой отец для моей матери. Ж: Золотое кольцо с натуральными изумрудами.
46
oro o piedras preciosas, simbolizan recuerdos, como por ejemplo, un bautizo, un aniversario, una boda, el primer hijo. Y con estas emociones creamos una pieza nueva que une todas estas experiencias vividas y al final, lo que tiene más valor es el amor. excepcional, única y de gran valor. Últimamente he oído hablar del “Extend your love”, ¿qué es exactamente? R: Es una iniciativa que impulsamos para renovar aquellas joyas olvidadas que están relacionadas emotivamente con las familias. G: Nuestro propósito es partir de estas piezas con alta carga emocional y crear con ellas una nueva pieza que conserve todos los sentimientos. ¿A qué te refieres? G: A veces hay clientes que traen sus joyas que, además del valor en
Русский Журнал / ДЕЛОВОЙ ПОРТРЕТ
Y para terminar, unas preguntas relámpago: Una piedra R: Diamante G: Diamante Un metal R: Platino G: Oro blanco Un Color R: Rojo G: Verde Una pieza emblemática R: El anillo solitario que mi padre diseñó y creó para mi madre. G: Anillo de oro con esmeraldas naturales.
Коллекция диванов Fama в Masterpiel
The Russian It-Girl
48
Русский Журнал / VIP - СТИЛЬ
Д
очь известного российского политика, бывший редактор спецпроектов и модный обозреватель русского Harper's Bazaar, автор колонок в Vogue и Glamour, желанная гостья на международных показах мод и просто русская красавица, Мирослава Дума стала популярной в России и на Западе благодаря прирожденному чувству стиля и отсутствию страха рисковать, экспериментировать и сочетать несочетаемое. Не иначе как The Russian It-Girl называют ее иностранные СМИ, а в России на нее равняются или, наоборот, резко осуждают. Заслуженно ли? Детство модной дюймовочки было безоблачным. В школе она отдавала предпочтение урокам литературы и истории, путаясь в формулах по физике. Поэтому логичным кажется ее поступление в Московский государственный институт международных отношений на факультет журналистики. Не успев встать со студенческой скамьи, Дума стала обозревателем светской хроники в Harper's Bazaar, а впоследствии - редактором спецпроектов журнала и внушающим доверия автором новостных колонок моды в других глянцевых изданиях. Тернистым ее путь вряд ли назовешь, но обвинять в отсутствии стиля и таланта спешить не стоит.
H
ija de un famoso político ruso, exredactora de proyectos especiales, comentarista de moda del Harper's Bazaar ruso, autora de columnas en ‘Vogue’ y ‘Glamour’, invitada de honor en las pasarelas internacionales, y una auténtica belleza rusa, Miroslava Duma se ha hecho famosa tanto en Rusia como en occidente debido a su inherente sentido del estilo y a su osadía para asumir riesgos, experimentar y combinar lo incongruente. Nada menos que The Russian It-Girl, así es como la han apodado los medios de comunicación extranjeros; y en Rusia se intentan parecer a ella, o todo lo contrario, la critican. ¿Merecidamente? La infancia de la pulgarcita moderna fue como la seda. En la escuela prefería las clases de literatura e historia, y se hacía un lío con las fórmulas en física. Por lo tanto parece lógico su ingreso en la Universidad Estatal de Relaciones Internacionales de Moscú en la Facultad de Periodismo. Apenas tras haber terminado sus estudios, Duma se convirtió en una columnista de la sección ‘celebrities’ en Harper’s Bazaar, y, por consiguiente, en la redactora de proyectos de la revista y en una autora de confianza de columnas de actualidad en otras revistas de moda. Es poco probable que su trayectoria haya sido un camino de espinas, pero tampoco se la puede juzgar apresuradamente en cuanto a su estilo o talento.
Revista Rusa / ESTILO VIP
49
С
La propia Miroslava declara que “padece de moda, desde que tiene memoria”. Siempre ha experimentado, rediseñado y combinado la ropa. Incluso hoy en día todo lo que se compra lo remodela a su gusto. Quizá sea por esta misma razón que todo lo que se pone Duma le queda estupendamente, a pesar de su
ама Мирослава говорит, что «болела модой
apariencia, que dista de la de una modelo: Miroslava mide tan
столько, сколько себя помнит». Экспериментировала,
solo 152 cm.
перешивала
всю
El estilo de la periodista es individual y brillante. Es la que
покупаемую одежду она переделывает под себя. Наверное
consigue antes que nadie las prendas de las colecciones de
поэтому все, что ни оденет Дума, сидит на ней превосходно,
moda, y los zapatos con tacones altos y con plataforma son
несмотря на ее совсем не модельную внешность - рост
sus fieles compañeros desde que tenía 18. En cuanto a los
Мирославы всего 152 см.
accesorios, prefiere grandes collares y bolsos clásicos, de
Стиль журналистки индивидуальный и яркий. Ей удается
Hermès. Los abrigos son su auténtico fetiche: cortos, largos,
раньше всех заполучать вещи из модных коллекций, а
clásicos, acampanados o rectos, su vestuario está repleto de
высокие каблуки и танкетки - ее верные спутники с 18 лет.
ellos.
Из аксессуаров она предпочитает массивные ожерелья,
Duma sabe combinar con facilidad prendas de la alta costura
из сумок – классические, от Hermes. Пальто - подлинный
con marcas asequibles. En su guardarropa, además de Chanel,
фетиш Мирославы. Короткие, длинные, классические,
Céline, Chloé y otras casas de moda, se pueden encontrar
расклешенные или прямые – каких только нет в ее
prendas de Zara o Topshop. La marca favorita de Miroslava es
гардеробе.
Phillip Lim. Según su opinión, solo en las tiendas de esta marca
Дума
с
и
комбинировала.
легкостью
сочетает
Даже
одежду
сегодня
от
кутюр
с
es posible encontrar ropa para cualquier ocasión.
демократичными марками. В ее гардеробе, кроме Chanel,
Miroslava combina audazmente tejidos y texturas, aunque
Celine, Chloe и других модных домов, можно встретить
también suele aparecer con atuendos clásicos. Más a menudo
вещи из Zara или Topshop. А любимая марка Мирославы
todavía la chica escoge faldas de silueta en A, por encima de las
- Phillip Lim. По ее мнению, именно в магазинах этого
rodillas. Otro de los estilos favoritos de Duma es el ‘oversize’,
бренда можно найти одежду на все случаи жизни.
que crea un efecto multicapa y de ligereza. Ella tampoco le hace
50
Русский Журнал / VIP - СТИЛЬ
М
ирослава смело сочетает ткани и фактуры, однако
нередко появляется и в классических образах. Наиболее часто девушка выбирает юбки А-силуэта выше колена. Еще одной любимой деталью гардероба Дума можно назвать объемный пиджак оверсайз, создающий эффект многослойности и воздушности. Она не обходит стороной и яркие оттенки, которые не только позволяют выделяться из толпы, но и поднимают настроение. Мирослава ввела моду на так называемый уличный спортивный стиль и вязаные шапочки. Кроме того, она одна из немногих российских девушек, которым удается ярко показывать миру оригинальный русский стиль и с шармом носить платки и шапки. Дума любит декоративную косметику, но предпочитает неброский естественный макияж
и не пренебрегает
средствами по уходу за кожей, которые помогают ей выглядеть отдохнувшей и свежей. Кто бы что ни говорил, а одеваться Мирослава умеет. Ярко, стильно и со вкусом. Поэтому на нее равняются не только русские модницы, но и заграничные, а модные дизайнеры приглашают ее в первый ряд на свои показы.
feos a las tonalidades vibrantes, las cuales no solo permiten destacar entre la multitud, sino que también dan alegría. Miroslava ha puesto de moda el llamado estilo deportivo de calle y los gorritos de punto. Además, es una de las pocas chicas rusas que logran mostrar claramente al mundo el estilo original ruso y sabe llevar con mucho encanto bufandas y sombreros. A Miroslava le encanta el maquillaje decorativo, pero prefiere un maquillaje discreto y natural, y no duda en usar productos para el cuidado de la piel que le ayudan verse descansada y fresca. No importa lo que digan o dejen de decir, Miroslava sabe vestir. Viste radiante, con estilo y buen gusto. Por esta razón, no solo las rusas intentan parecerse a ella, sino también las extranjeras, y los diseñadores de moda la invitan a las primeras filas de sus desfiles.
Revista Rusa / ESTILO VIP
51
Le Labo Benjoin 19 Moscow: el rastro del amor
de Ana Karenina
шлейф любви Анны Карениной Текст / Texto: Наталия Кривец / Natalia Kryvets
Н
евозможно говорить о коллекции Le Labo сухим и скучным языком. Le Labo – это целый мир ароматов, это ежедневный праздник, это роскошь и стиль. Каждый аромат Le Labo – это произведение парфюмерного искусства, настолько совершенное, что оно не нуждается в рекламе. Создатели бренда, кстати, и не тратятся на выпуск рекламной продукции. Они уверены в том, что самое лучшее найдет своих потребителей и без нее. А в том, что Le Labo создает лучшее, можно не сомневаться. Ведь именно с этой целью два молодых талантливых парфюмера, Эдуард Роши и Фабрис Пено, оставили в свое время Старый Свет и Дом Armani, где они работали, и отправились в Нью-Йорк. Они создали фирму Le Labo и явили миру коллекцию эталонных эксклюзивных ароматов из натуральных компонентов – парфюмерию high-end, воплощение роскоши и богатства. Каждый флакон Le Labo – особая драгоценность, хотя внешне
52
R
esulta imposible describir la colección de Le Labo con un lenguaje árido y soporífero. Le Labo es todo un mundo de fragancias, una fiesta diaria, lujo y estilo. Cada fragancia de Le Labo es una obra maestra de la perfumería, tan perfecta que no requiere publicidad alguna. Los creadores de la marca, por cierto, ni siquiera invierten en publicidad o promoción. Están convencidos de que lo mejor siempre encontrará a sus clientes por su propio pie. No hay lugar a dudas de que Le Labo crea lo mejor, ya que es precisamente con este objetivo que los dos jóvenes perfumistas de gran talento, Edouard Roschi y Fabrice Penot, abandonaron el Viejo Mundo y la casa Armani, donde trabajaban, y se fueron a Nueva York. Allí fundaron la empresa Le Labo y revelaron al mundo una colección de fragancias exclusivas y de referencia, hechas apartir de ingredientes naturales: la perfumería high-end,
Русский Журнал / АРОМАТ
он – сама простота, будто аптечный флакон с лекарством. Ассортимент Le Labo очень маленький – это всего лишь 12 ароматов. Но в фирменном магазине этой торговой марки в Нью-Йорке можно самостоятельно изготовить свой эксклюзивный запах. Названия парфюмов очень просты: это, как правило, цветок, который является главной нотой запаха, и число, обозначающее количество ингредиентов парфюма. Зная эту шпаргалку, легко понять, что в парфюме Le Labo Benjoin 19 Moscow, который мы представляем сегодня, главная нота – бензой, а всего во флаконе скрыто 19 компонентов. Почему Moscow? У Le Labo есть традиция - придумывать ароматы эксклюзивно для каждого города, в котором есть их бутик или корнер. И флаконы можно купить только там, переступив порог магазина, — ни по телефону, интернету, ни в другом городе. Так родилась коллекция City Exclusive. Tubereuse 40 продается исключительно в Нью-Йорке, Vanille 44 — в Париже, Gaiac 10 — в Токио, Musk 25 — в ЛосАнджелесе, Poivre 23 — в Лондоне. А Benjoin 19 посвящается Москве, где в прошлом году открылся корнер марки. Создатели аромата считают, что этот восточный древесный аромат по настроению близок эпизоду первой встречи Анны Карениной и графа Вронского. Насколько судьбоносной, счастливой или роковой была эта встреча, должен решать обладатель или обладательница парфюма Benjoin 19 – аромат подходит как для мужчин, так и для женщин.
encarnación del lujo y la riqueza. Los nombres de las fragancias son muy simples: generalmente se trata de una flor que resulta ser el aroma de la nota principal, seguido del número que indica la cantidad de los componentes del perfume. Teniendo en cuenta esta chuleta resulta fácil comprender que en el perfume Le Labo Benjoin 19 Moscow, el cual os presentamos hoy, la nota principal es el benjuí, y que en total el frasco esconde 19 componentes distintos. ¿Por qué Moscow? Le Labo tiene una tradición, se trata de crear aromas exclusivos para cada ciudad en las que tienen una ‘boutique’ o local. Y es que estos frascos solamente se pueden adquirir allí, tras cruzar la entrada de una de
Revista Rusa / FRAGANCIA
sus tiendas: ni por teléfono, ni por internet, ni en ninguna otra ciudad. Así es cómo nació la colección City Exclusive. Tubereuse 40 se vende exclusivamente en Nueva York; Vanille 44, en París; Gaiac 10, en Tokio; Musk 25, en Los Ángeles; Poivre 23, en Londres. Y la Benjoin 19 está designada a Moscú, donde el año pasado la marca abrió un local. Los creadores de la fragancia consideran que este aroma amaderado oriental, por su composición, es semejante al primer encuentro de Ana Karenina con el conde Vronsky. Cuan fatal, feliz o afortunado fue ese encuentro lo debe decidir la propietaria o el propietario del perfume Benjoin 19, la fragancia es tan válida para mujeres como para hombres.
53
Кристальная чистота Rabat представляет драгоценности, вдохновленные освежающим морским бризом и
Ожерелье из белого золота с
безоблачным летним небом.
белых бриллиантов.
цветком из голубых топазов и
Una selección de joyas RABAT
Collar de oro blanco con flor
inspirada en el frescor de
de topacios azules y brillantes blancos.
la brisa marina y el despejado cielo
3.660€
de verano. www.rabat.net
Серьги из белого золота с аквамаринами и синими сапфирами. Pendientes de oro blanco con aguamarinas y zafiros azules. 3.715 €
Кольцо из белого золота с топазами в обрамлении белых бриллиантов. Anillo de oro blanco con topacios y pavé de brillantes blancos. 3.740 €
Серьги из белого золота с аквамаринами и белыми бриллиантами. Dormilonas de oro blanco con aguamarinas y brillantes blancos. 910 €
54
Русский Журнал / TEНДЕНЦИИ
Nitidez cristalina Кольцо bombé из белого золота с белыми бриллиантами. Anillo bombé de oro blanco y brillantes blancos. 10.380 €
Слева: Кольцо из белого золота с восьмиугольным аквамарином и белыми бриллиантами. Izquierda: Anillo de oro blanco con aguamarina octogonal y brillantes blancos. 1.875 €
Брошь из белого золота с цветами из белых
Справа: Кольцо из белого золота
бриллиантов.
с горным хрусталем и белыми бриллиантами.
Broche de oro blanco con flores de brillantes blancos.
Derecha: Anillo de oro blanco con
8.150 €
cristal y brillantes blancos. 1.120 € Внизу: Кольцо из белого золота с овальным аквамарином и белыми бриллиантами. Abajo: Anillo de oro blanco con aguamarina ovalada y brillantes blancos. 1.625€
Браслет из белого золота и стали с голубыми топазами и белыми бриллиантами. Esclava de oro blanco y acero con topacios azules y brillantes blancos. 1.675 €
Revista Rusa / TENDENCIAS
55
MAGERIT ОТКРЫВАЕТ В БАРСЕЛОНЕ ФЛАГМАНСКИЙ МАГАЗИН Престижный ювелирный бренд Magerit выбрал Барселону для открытия своего
флагманского магазина. Бутик
расположился в самом сердце каталонской столицы, рядом с Paseo de Gracia, центром роскоши, где представлены все известные модные марки. Magerit — фирма, которая известна во всем мире благодаря своим
эксклюзивным
и
мастерски
изготовленным
ювелирным изделиям. Компания, основанная в 1994 году
в
Испании,
драгоценностями.
славится
высококачественными
Неповторимые
индивидуальные
дизайнерские разработки ставят своей целью вдохнуть новую жизнь в традиционную ювелирную индустрию. Флагманский
магазин
привилегированным
Magerit
расположением,
выделяется ассортиментом
представленной продукции и первоклассным сервисом. Для оформления здания были выбраны золотой и фиолетовый тона, являющиеся фирменными цветами компании. Интерьер магазина переносит нас в эпоху барокко, которая дополнена бесподобными украшениями. Посетители имеют возможность насладиться пребыванием в бутике и познакомиться с коллекциями драгоценностей
56
фирмы. Наилучшее использование высоты помещения создает ощущение объемного пространства, а витрины, достигающие потолка, напоминают о готическом стиле. Элегантность и
украшений,
уникальность
чертами
компании.
привилегированным
их
высочайшее
являются Новый салоном
качество
отличительными магазин для
располагает демонстрации
наиболее эксклюзивных и оригинальных драгоценностей. Посетителям доступно любое понравившееся украшение. Официальная презентация магазина Magerit пройдет в октябре, а клиенты и ценители ювелирного искусства могут насладиться всеми достоинствами бренда в одном помещении.
Русский Журнал / стильное место
MAGERIT
La prestigiosa marca de joyas Magerit ha escogido la ciudad de Barcelona para inaugurar su ‘flagship store’, asentándose en el centro de la Ciudad Condal junto a Paseo de Gracia, centro de todas las grandes marcas de moda y lujo. Magerit, conocida mundialmente por sus creativas y espectaculares joyas, nació en España en 1994 y se enorgullece de crear artesanía de altísima calidad. Desde la creación de sorprendentes piezas, el objetivo principal es aportar una nueva visión a la tradicional industria de la joyería. La tienda de Magerit es exquisita por su ubicación privilegiada, por la exposición y el impecable trato que la marca ofrece. La tienda insignia esta marcada por sus colores corporativos morados y dorados, y su decoración nos transportará a la esencia barroca de sus espectaculares e imponentes joyas. En su nuevo espacio podremos deleitarnos con las creaciones de Magerit, distribuidas en diferentes áreas que permiten al cliente descubrir su ‘boutique’ y sus colecciones. Se aprovecha la altura del local para generar una gran sensación de espacio con altos muebles vitrina que llegan hasta el techo, un recurso utilizado en el estilo gótico. La elegancia de sus joyas se refleja en la distinción y en la reputación de una firma de máxima calidad y singularidad. La nueva ‘flagship store’ dispone de una sala privada donde poder mostrar sus piezas únicas y originales o para poder encargar cualquier diseño, ya que todas las piezas están disponibles en la ‘boutique’. Magerit inaugurará oficialmente la tienda el próximo octubre para que los clientes y los admiradores puedan disfrutar de todo el universo de la marca en un solo espacio.
Magerit C/ Valencia, 272 / Paseo de Gracia Часы работы: 10:30 – 20:30 Тел.: 936 343 299 E-mail: mageritboutique@magerit.eu
Revista Rusa / lugar con estilo
57
Swarovski предлагает широкий выбор изделий, которые отличаются высочайшим качеством, мастерством исполнения и творческим подходом. Основанная в 1895 в Австрии, Swarovski Crystal Business разрабатывает, производит и реализует стекло, натуральные и искусственные драгоценные и полудрагоценные камни, готовые изделия, охватывая области бижутерии, аксессуаров и освещения. Созданные в парижской студии Swarovski, женские, а также появившиеся позднее мужские коллекции, отличаются своим стилем, красотой и яркостью. На протяжении сорока лет, благодаря выпускаемым коллекциям, Swarovski зарекомендовала себя в качестве марки Premium, предлагая клиентам
НОВИНКИ
широкую гамму аксессуаров.
58
NOVEDADES
Swarovski ofrece una amplia gama de piezas que brillan por su
altísima calidad, artesanía y creatividad. Fundada en 1895 en Austria, Swarovski Crystal Business diseña, produce y comercializa cristal, piedras preciosas y semipreciosas naturales y sintéticas, y productos acabados que abarcan bisutería, accesorios e iluminación. Diseñadas en el estudio de París de Swarovski, las colecciones para mujer y, más recientemente, para hombre, son famosas por su estilo, belleza y brillo. Durante los últimos cuarenta años, las colecciones de Swarovski han permitido establecer su identidad como una marca Premium, ofreciendo una gama muy amplia de accesorios. www.swarovski.com
Русский Журнал / Тенденции
Цветочный сад
Э
тим летом дизайнеры делают ставку на цветы,
и Dolce & Gabbana не стали исключением. Итальянцы создали нежную коллекцию, главными героями которой стали цветочные мотивы и яркие краски лета. www.dolcegabbana.com
60
Русский Журнал / ТЕНДЕНЦИИ
E
El jard铆n
de flores
ste verano los dise帽adores
apuestan por las flores, y Dolce & Gabbana no ha sido una excepci贸n. Los italianos han
creado una delicada colecci贸n, donde los protagonistas son los ornamentos florales y los vibrantes colores del verano.
Revista Rusa / TENDENCIAS
61
Итальянская
Cuento italiano
Cказка
И
тальянцы снова
создали коллекцию, достойную истории. Вдохновленная лесами, животными и волшебными красками одежда превращает каждого, кто ее носит, в сказочного персонажа. В коллекции преобладают красный, черный и коричневый, искусно разбавленные другими цветами. www.dolcegabbana.com
62 62
Русский Русский Журнал Журнал / ЭКС-/
КЛЮЗИВНОЕ TEНДЕНЦИИ ИНТЕРВЬЮ
COLECCIóN OTOÑO-INVIERNO 2014/15
L
os italianos han vuelto a crear una colec-
ción digna de pasar a la historia. Una colección inspirada en los bosques y los animales, y gracias a los mágicos colores de la cual, la persona que lleve estas prendas de vestir se convertirá en un auténtico personaje de cuento de hadas. En la colección predomina el rojo, el negro y el marrón, hábilmente combinados con otros colores. www.dolcegabbana.com
Revista Rusa / TENDENCIAS
63
Коллекция Осень-Зима 2014/15 от Brunello Cucinelli – гармония лучших традиций изысканности и мастерства, отражающая настоящую концепцию роскоши. La colección femenina 2014/15 de Brunello Cucinelli: la armonía de las mejores tradiciones en excelencia y maestría, que reflejan la auténtica esencia del lujo.
www.brunellocucinelli.com
64
Русский Журнал / TEНДЕНЦИИ
BARCELONA: CASAS-TASCón-el corte ingles-lluch-zambo MADRID: AMBAR- el corte ingles-SERAPHITA VALENCIA: CASAS-HOLLYWOOD-NICHI SEIJO
ОСЕНЬ-ЗИМА 2014/15
СОЛНЕЧНАЯ СТОРОНА Загар – это красиво. Но не стоит забывать о защите от солнечных лучей. «Русский журнал» сделал подборку средств для принятия солнечных ванн, ухода после них и подчеркивания загорелой кожи. El bronceado es algo bonito, pero no hay que olvidarse de la protección solar. Revista Rusa ha hecho una lista de los mejores productos para poder tomar el sol sin preocupaciones, nutrir su piel después de un baño solar y destacar la belleza de una piel bronceada. 1.
2.
3.
EL LADO SOLEADO
4.
1. Концентрат для восстановления волос / Concentrado capilar reestructurante Magic Elixir Hair Restructuring Kiehl's
5.
2. Средство для автозагара / Mousse autobronceador Flash Bronzer Mousse Corps Lancôme 3. Cолнцезащитное молочко / Leche solar Solaire Biotherm 4. Увлажняющее молочко после загара / Leche hidra-
6.
tante Soleil Bronzer Après-Soleil Lancôme 5. Крем для лица - защита от фотостарения / Reparador – Sublimador Génifique Après-Sôleil
7.
6. Масло для загара / Aceite solar Huile Solaire Soyeuse Biotherm 7. Бронзирующая пудра / Polvos Bronceadores Star Bronzer Pinceau Magique Lancôme
8.
6666
Русский Русский Журнал Журнал / TEНДЕНЦИИ / ТЕНДЕНЦИИ
8. Бронзирующая пудра и румяна / Polvos Bronceadores y Сolorete Terracotta Blush Sun Celebration
UNS C/ Tรกquigrafo Garriga, 79 (L'Illa Diagonal) 08029 Barcelona Tel. 934 194 402
Joieria J.Ramirez C/ Nou, 29 17001 Girona Tel. 972 220 690
Mรกs informaciรณn y puntos de venta en las webs: www.alfex.ch y www.febex.es
МГНОВЕННЫЙ ЭФФЕКТ ЛИФТИНГА UN EFECTO LIFTING INMEDIATO
LIFT&REPAIR ПОЛНЫЙ КОМПЛЕКС ПРОЦЕДУР, ЭФФЕКТ ГЛОБАЛЬНОГО ЛИФТИНГА, РАЗГЛАЖИВАНИЕ МОРЩИН, ПРИДАНИЕ ОБЪЕМА, УЛУЧШЕНИЕ КОНТУРА ЛИЦА Создан при помощи четырех технологий, которые гарантируют эффективный и стойкий результат
UN COMPLETO TRATAMIENTO CON EFECTO LIFTING GLOBAL SOBRE ARRUGAS, VOLÚMENES Y CONTORNOS Formulado con cuatro tecnologías que garantizan un resultado más eficaz y duradero.
И ГЛУБОКОЕ ОБНОВЛЕНИЕ КОЖИ Y UNA PIEL REESTRUCTURADA EN PROFUNDIDAD
RAMÓN MONEGAL
Р
амон Монегаль – это один из самых известных парфюмеров
Он
принадлежит
в
Барселоне к
и
четвертому
Испании. поколению
R
amón Monegal viene de una larga y distinguida línea de perfumistas más importantes de
C
Barcelona y España. Él representa a la cuarta
M
Myrurgia,
generación de los fundadores de la casa de
Y
который являлся официальным поставщиком
Myrurgia, que fue el proveedor oficial de la familia
CM
испанской королевской семьи.
real española.
основателей
В
самом
парфюмерного
начале
своего
дома
профессионального
Desde
sus
MY
inicios
perfumista
Ramón
мастерство,
Monegal mostró coraje, buen gusto y dominio de
предприимчивость и глубокие познания в области
los ingredientes más complicados y costosos. Al
самых дорогих и сложных ингредиентов. Он
principio comenzó a desarrollar el concepto de
придумал
пути,
Рамон
Монегаль
проявил
образа,
imagen olfativa: las imágenes que evocamos con el
который складывается из ароматов определенного
olor de una fragancia. Se embarcó en la creación de
парфюма, и с огромным усердием и любовью
perfumes con una gran sensibilidad, rigor y celo.
приступил к созданию собственных духов. В 1979
En 1979 Ramón Monegal creó su primera fragancia,
году Рамон Монегаль создал свой первый аромат
Alada.
Alada.
La principal fuente de inspiración para Ramón
концепцию
обонятельного
для
Monegal, aparte de la naturaleza, es la literatura
Рамона Монегаля являются природа и литература
de la riqueza de la prosa a la concisión de la poesía.
- изобилие прозы и краткость поэзии. Он
Vuelve palabras en notas, frases en acordes, y la
обращает слова в ноты, фразы - в аккорды, а из
tinta, el componente de acetato de lírica y de todos
чернил, - основного компонента лирики, - создает
los eventos, en perfume imaginado.
воображаемый парфюм.
En homenaje a su fuente de inspiración y haciendo
Отдавая дань своему источнику вдохновения,
uso de los materiales más lujosos, el autor ha
используя самые роскошные материалы, Рамон
diseñado un tintero, con cariño se conoce como
Монегаль разработал чернильницу, известную как
l'encrier, como receptor de perfume icónico, un
l'encrier, которую автор использует как флакон,
objeto de deseo, una sola botella que contiene toda
содержащий всю душу и суть его творчества.
el alma y la esencia de su obra.
Основными
источниками
вдохновения
C/ Calvet, 3 08021 Barcelona Tel.: +34 932 001 120 www.ramonmonegal.com
70
como
Русский Журнал / СЕЛЕКЦИЯ
CY
CMY
K
AUGUST-SEPTEMBER / AGOSTO-SEPTIEMBRE / АВГУСТ-СЕНТЯБРЬ SHOPPING&SERVICE GUIDE 2014 №3 (10)
GUÍA DE COMPRAS & SERVICIOS EN CATALUÑA ГИД-НАВИГАТОР ПО КАТАЛОНИИ
SU ÉXITO ASEGURADO ВАШ ГАРАНТИРОВАННЫЙ УСПЕХ WWW.SSG-BCN.COM
LE SILLA ДЛЯ CHERRY HEEL
Le silla para cherry heel
И
A
на ламинированной платформе. Яркий свежий
con estos ‘peeptoes’ de piel de becerro coral
цвет, который раскрасит ваше лето. Идеально
con plataforma laminada. Un color potente y
сочетаются
песочными,
fresco que encenderá tu verano. Ideal para las
белыми, бежевыми оттенками, или с цветочными
tonalidades neutras, arena, blanco, ‘nude’ o
принтами в гавайском стиле.
con estampados de flores al estilo hawaiano.
Цена: 600 €
Pvp: 600 €
veces es a partir de un clásico que
ногда из классики можно создать что-то
se crea algo inédito. Es lo que ha
новое. Это удалось Le Silla для Cherry Heel
conseguido hacer Le Silla para Cherry Heel
– коралловые туфли peeptoes из телячьей кожи
с
нейтральными,
Paseo del Born, 36 | BARCELONA | C/ Mallorca, 273 www.cherryheel.com
L
L
любителей хорошей еды и полуночников, желающих насладиться
los amantes de la buena comida, así como a los noctámbulos que
незабываемым вечером. La Dolce Vitae открывает свои двери, чтобы
deseen disfrutar de una noche inolvidable. La Dolce Vitae abre sus
вы могли отведать наши новые блюда и уникальные коктейли. Вы
puertas con una renovada carta de platos y sugerentes cócteles.
насладитесь легким дуновением морского бриза ночной Барселоны
Todo ello, cerca de la brisa marina de la noche estival barcelonesa,
при свете свечей, в сопровождении лучшей музыкальной
bajo la tenue luz de las velas y amenizado con la mejor selección
программы. Эксклюзивная классика в сердце Барселоны.
musical del momento. Un clásico de élite en el corazón de Barcelona.
a Dolce Vitae – это эксклюзивная терраса, с которой открываются лучшие виды на Барселону, расположенная на верхнем
этаже Majestic Hotel & Spa. Этим летом терраса приглашает всех
a Dolce Vitae es una exclusiva terraza con las mejores vistas de la Ciudad Condal situada en la última planta del Majestic
Hotel & Spa. Esta terraza se dispone a atraer este verano a todos
Paseo de Gracia 68, Barcelona www.hotelmajestic.es
72
Русский Журнал / СEЛЕКЦИЯ
Д О М О Ф И С К О М М Е Р Ч Е С К И Е П О М Е Щ Е Н И Я О Т Е Л И И Н Д И В И Д У А Л Ь Н Ы Й Д И З А Й Н П Р О Д У К Ц И Я В Ы С О К О Г О К А Ч Е С Т В А
А Р Х И Т Е К Т У Р А И Н Т Е Р Ь Е Р И Н Ж И Н И Р И Н Г О Ф О Р М Л Е Н И Е С Т Р О И Т Е Л Ь С Т В О С Д А Ч А О Б Ъ Е К Т А " П О Д К Л Ю Ч "
Muntaner 292º Barcelona, 08021,España Tlf: +0034932012600 Fax: +0034932022749 www.norrman-sicart.com mail: norrmansicart@norsic95.com
SACCRIW
FINCA VILADELLOPS XAREL·LO 2012
D.O.Q. Priorat
D.O. PENEDÈS
Э
Б
в 2011 году.
качеств
T
V
ксклюзивное красное вино, созданное альянсом René Barbier и
Wolfgang Grün лимитированной серией
елое экологически чистое вино, созданное с использованием техно-
логии улучшения органолептических
into exclusivo, edición limitada 2011 Exclusivo vino creado por René Barbier y
Wolfgang Grün
ino blanco ecológico, crianza sobre lías
Vendimia manual con selección en viña
Varietales
С/ Pere Codina i Mont 1-3 Lloret de Mar Tel. +34 972 362 299
84 €
22 €
Г
алерея Silvia Sennacheribbo предлагает широкий выбор предметов декора в Барселоне. Зеркала на заказ, рамки и лепные украшения,
скульптуры, репродукции, гравировки, литографии, печать изображе-
ний на ткани. А также большой выбор картин и произведений искусства. УСЛУГИ И СЕРВИС: • Коллективные и индивидуальные выставки современных художников
и артистов. • Оценка, реставрация, продажа и покупка предметов искусства. • Декорирование помещений – дома, квартиры, офисы, гостиницы, ма-
газины…
G
alería Silvia Sennacheribbo propone una amplia elección de objetos de decoración en Barcelona. Espejos a medida, marcos y molduras
(servicio rápido de marcos a medida en una hora), reproducciones, grabados, litografías, originales, fotografías, impresión sobre tela y esculturas. También una amplia elección de cuadros y obras de arte. NUESTROS SERVICIOS Y ACTIVIDADES: • Galería de arte: exposiciones colectivas e individuales de artistas
contemporáneos. • Asesoría de arte: compraventa, valoraciones, restauraciones… • Decoración – casas, apartamentos, despachos, hoteles, tiendas… C/ Enrique Granados, 106 (Barcelona) Tel.: 933 688 778 / 626 180 609 www.sennacheribbo.es - arte@sennacheribbo.es
74
Русский Журнал / СEЛЕКЦИЯ
Отель Blancafort Spa Termal расположен в городке La Garriga, в 40 км к северу от Барселоны, у подножия природного парка Montseny, где представлено большое количество культурных и спортивных развлечений. Отель, полностью отреставрированный несколько лет назад, предлагает услуги современного и эксклюзивного Thermal Spa площадью 3000 м2, чьи лечебные минеральные воды оказывают множественный терапевтический эффект на кожу, мышечную ткань и способствуют глубокой релаксации. Широкий выбор процедур и массажей, а также качество кухни, делают отель Blancafort идеальным местом для того, чтобы на несколько дней оторваться от забот, заняться своим здоровьем и отдохнуть. Убегите от суеты этим летом на 5 ночей за 998 € на двоих и насладитесь полноценным и восстанавливающим отдыхом. Узнать подробности: reservas@balnearioblancafort.com. El Hotel Blancafort Spa Termal está ubicado en la Garriga, 40 km al norte de Barcelona, al pie del Parque Natural de Montseny y con una amplia oferta cultural y deportiva en los alrededores. Completamente renovado hace pocos años, dispone de un moderno y exclusivo Spa Termal de 3.000 m2, cuyas aguas minero-medicinales aportan múltiples beneficios terapéuticos para la piel y el tejido muscular, además de una profunda relajación. Su amplia oferta de tratamientos y masajes, unida a la calidad de su gastronomía, hacen del Hotel Blancafort un destino ideal para escaparse unos días e invertir en salud, descanso y bienestar. Escápate 5 noches este verano por 998 € por pareja y disfruta de un ´relax´ completo y reparador. Consulta condiciones en reservas@balnearioblancafort.com.
C/ Mina, 7 La Garriga - Barcelona +34 938 605 600 info@balnearioblancafort.com www.balnearioblancafort.com
LATETERAZUL - широкий выбор чая, пробуждающего ваши чувства Чайный ассортимент ‘gourmet’ LATETERAZUL обладает несомненными достоинствами, он объединил лучшие региональные урожаи, тонкие ноты чайных листьев, фруктов, цветов и специй, чтобы предложить невероятные сочетания и уникальные ароматы, создающие волшебные моменты восхитительного чаепития. Качественно разработанные и скомбинированные чайные сорта премиум. LATETERAZUL, una selección de infusiones que despertarán tus sentidos La línea de infusiones ‘gourmet’ LATETERAZUL sabe marcar la diferencia, uniendo las mejores cosechas de algunas regiones del mundo, con notas sutiles de hojas, frutas, flores y especias, consiguiendo mezclas sofisticadas y aromas únicos que colorean esos momentos mágicos junto a un buen té. Variedades diseñadas y mezcladas cuidadosamente con la mejor calidad ‘premium’.
www.lateterazul.com www.storepharmadus.com PROCESOS FARMACÉUTICOS INDUSTRIALES, S. L. Pol. Ind. de Camponaraya. Sector 2. Parcela 3. 24410 Camponaraya (León)
Establecido en 2007, Passion Events es un referente en el mercado de los viajes deportivos. Habiendo sido por muchos años una agencia oficial VIP del FC Barcelona y Real Madrid, también nos focalizamos en eventos de tenis, Fórmula 1 o bien conciertos.
Nuestro departamento de Grupos e Incentivos personaliza programas hechos a medida. Sea una conferencia, actividades empresariales, eventos VIP o celebraciones varias, le creamos una experiencia inolvidable.
El buen tiempo convierte España en un destino ideal para la mayoría de los equipos deportivos. Aseguramos un paquete divertido donde los participantes desarrollarán al máximo todas sus habilidades.
ПРОДАЖА БИЛЕТОВ Компания Passion Events, основанная в 2007 году, занимает важную позицию на рынке спортивных путешествий. Являясь на протяжении многих лет официальным VIP агентством FC Barcelona и Real Madrid, мы также специализируемся на теннисных турнирах, мероприятиях Формулы 1 и концертах.
ДЕПАРТАМЕНТ ПО ОРГАНИЗАЦИИ МЕРОПРИЯТИЙ Наш департамент по организации мероприятий реализует индивидуальные программы. Мы проведем вашу деловую встречу, конференцию, VIP-мероприятие, торжество и сделаем их незабываемыми.
СПОРТИВНАЯ ПОДГОТОВКА Хорошая погода делает Испанию идеальным местом для большинства спортивных команд. У нас очень привлекательный пакет услуг, который позволит всем участникам максимально развить свои навыки.
Reservas +34-932 690 573, info@passionevents.eu Carrer Reina Cristina 2, Principal 2a 08003 Barcelona, Spain
www.passionevents.eu
76
Русский Журнал / СЕЛЕКЦИЯ
К
ристина Станиславская и Анна Перес являются душой элитного агентства Barcelona Luxury Life.
BLL специализируется на переездах и оказании помощи
K
ristina Stanislávkaia y Anna Pérez son el alma del Barcelona Luxury Life, una lujosa agencia de reubicación
especializada en ayudar a los clientes más exigentes a empezar
наиболее требовательным клиентам, желающим начать
su vida en Barcelona. Me reciben en sus acogedoras y lujosas
свою жизнь в Барселоне. Меня приняли в уютном и
oficinas en 22@Barcelona, donde enseguida me he sentido
роскошном офисе в районе 22@Barcelona, где я сразу
como en casa.
почувствовала себя как дома.
¿En qué se especializa el BLL?
Какова специализация BLL?
Kristina: A través del BLL abrimos las puertas de Barcelona
Кристина: BLL призвана открыть двери Барселоны для
a todas aquellas personas que vienen a conocerla, ya sea de
всех, кто хочет лучше узнать этот город – туристов и
visita o para empezar su nueva vida aquí. Tenemos acuerdos
людей, желающих начать здесь жить. У нашей компании
con las empresas más exclusivas de la ciudad, ofreciendo
есть договоренности с самыми престижными компаниями
siempre un trato preferente a los clientes de BLL.
города,
¿Cómo surgió la idea de fundar BLL?
поэтому
мы
обеспечиваем
своим
клиентам
приоритетное обслуживание.
Anna: Cuando nos conocimos, Kristina llevaba un tiempo
Как возникла идея создания BLL?
viviendo en Barcelona, pero aún no había logrado integrarse
Анна: Мы познакомились с Кристиной, когда она
уже
completamente en la sociedad catalana. Yo he nacido en
некоторое время жила в Барселоне, но еще не до конца
Barcelona así que compartí todos mis contactos, amistades y
интегрировалась в каталонское общество. Поскольку
conocimientos con Kristina. Fue así cómo nos dimos cuenta
я родилась в этом городе, я смогла поделиться с ней
de que hay muchas personas en Barcelona con estas mismas
своими контактами, дружескими связями и знаниями. Мы
necesidades, y de que nosotras tenemos todas las herramientas
поняли, что в Барселоне очень много людей с похожими
necesarias para ayudarles.
потребностями, и у нас есть необходимые навыки и
¿Qué ventajas ofrece ser una empresa ruso-calalana?
возможности, чтобы помочь им.
Kristina: Consideramos que este es el verdadero valor
Какие преимущества в работе российско-каталонской
diferencial de BLL. Yo entiendo a la perfección las
фирмы?
particularidades del cliente ruso. Entiendo sus necesidades y
Кристина: Мы считаем, что BLL выгодно отличается от
empatizo con ellas. Luego, se las traslado a Anna que pone
других компаний. Я прекрасно понимаю особенности
en marcha sus conocimientos de la sociedad catalana para dar
российского покупателя, его потребности и желания. Я
con la mejor alternativa posible para el cliente.
сообщаю эту информацию Анне, и она применяет свои
¿Qué servicios ofrecéis a las personas que quieren
познания о каталонском обществе и предлагает клиенту
establecerse en Barcelona?
наиболее адекватное решение.
Kristina: En BLL ofrecemos servicios globales de reubicación. En
Какие услуги вы предлагаете людям, которые хотят
BLL sabemos que empezar una vida aquí implica muchísimas
обосноваться в Барселоне?
más cosas: un servicio doméstico de calidad, servicios médicos
Кристина: В BLL мы предлагаем полный комплекс услуг,
de confianza, la mejor escuela para los pequeños de la familia,
связанных с переездом. Нам прекрасно известно, что
clubes sociales, deportivos, de negocios… Nosotras nos
начало новой жизни включает в себя много составляющих:
ocupamos de todo lo necesario, siempre con mucho cariño y
найти подходящий обслуживающий персонал, надежный
atención al detalle.
медицинский
¿Y qué hay de las personas que vienen a visitar la ciudad?
сервис,
хорошую
школу
для
детей,
общественные, спортивные, деловые клубы… Мы делаем
Anna: Barcelona es una ciudad que de por sí enamora al
все необходимое, с заботой и вниманием к мелочам.
visitante. Preparamos experiencias totalmente personalizadas,
Что вы предлагаете людям, которые приехали в город
originales e irrepetibles. Nos encantan los retos.
как туристы? Анна: Барселона - это город, который влюбляет в себя гостя. Для туристов мы готовим персонализированные, особенные, неповторимые программы. А трудности нас только воодушевляют.
Kristina Stanislávskaia 675 291 225 C/ Pellaires, 30-38, Palo Alto 08019 Barcelona Anna Pérez Bou 670 512 866 C/ Pellaires, 30-38, Palo Alto 08019 Barcelona
77
Н
аша компания ориентирована на тех, кто желает посетить Барселону и Каталонию как турист или поселиться здесь
на долгое время. Мы занимаемся обслуживанием клиентов и решением проблем различного рода - лично, через нашу виртуальную службу, а также предоставляя КОНСЬЕРЖ УСЛУГИ 24 часа в сутки. Мы в курсе ваших потребностей и можем найти самое быстрое эффективное LogosиLK en CMYK решение. Если вам нужно
купить или снять квартиру, нанять водителя, купить билеты на любое мероприятие, организовать вечеринку, подобрать школу для детей, обновить гардероб с помощью персонального стилиста, открыть новое дело, легализовать документы или чтолибо другое, свяжитесь с нами и расскажите, что нужно сделать. ДЛЯ НАС НЕТ НЕВОЗМОЖНОГО! C/ Mallorca, 330, 08037 Barcelona +7 985 774 79 61, + 34 672 304 172 + 34 667 943 992
info@lqsol.es www.lqsol.es
Ищите жилье? Школу для своих детей?
¿Está buscando una vivienda? ¿Una escuela para sus hijos?
Ищите помощников по хозяйству?
¿Necesita personal doméstico?
Нужен ассистент в решении повседневных вопросов?
¿Alguien que le ayude en su día a día?
Отправляетесь в путешествие или собираетесь в отпуск?
¿Se va de viaje o de vacaciones?
Хотите организовать мероприятие?
¿Ha de preparar un evento?
МЫ РЕШИМ ЛЮБЫЕ ВОПРОСЫ!!!
¡¡¡NOSOTROS LO SOLUCIONAMOS!!!
В LK мы предоставляем персональное обслуживание.
En LK disponemos de todo tipo de servicios personalizados.
Любые консультации! Просто доверьтесь нам!
Consulte sin compromiso. Av. Diagonal 535, 4-1B ¡Confíe en nosotros! 08029 Barcelona www.lukask.org / info@lukask.org +34 932 508 935
78
Русский Журнал / СЕЛЕКЦИЯ
Tel. (0034) 93 117 13 11
info@micyd.com
Golf sant vicenรง de montalt C/Vinyes d'en Mandri, 82 08394 Sant Vicenรง de Montalt Tel. +34 937 915 111 info@golfsantvicens.es www.golfsantvicens.es
82
83
Все, что можно желать от клуба на Идеальное место для тех, кто хочет позаботиться о своем здоровье, расслабиться и получить огромное удовольствие. Прекрасный оазис площадью в 16.000 квадратных метров с уникальным оборудованием. • 7 теннисных кортов • 8 кортов для игры в падель • 3 сквош/ракетбол кортов • тренировочные программы • открытый бассейн
• закрытый бассейн • Beauty Space • спа • фитнесс-зал • зал пилатес
А кроме этого: парикмахерская, ресторан, диетология, массажи, лечебные программы, солярий, сауна, джакузи, паровая комната, Wi-Fi, детская площадка, спортивный магазин...
природе и в необыкновенной атмосфере.
Vistabella, 11, 08022 Barcelona - Tel. 93 254 15 00 info@bonasport.com www.bonasport.com
Marina Caró La chica de rojo en busca de un sueño
Девушка в красном в поисках мечты 86
Русский Журнал / АРТ - ПЕРСОНА
Текст / Texto: Рене Сачи / René Sachi Фото / Foto: Алекс Путев / Alex Putev
М
арина Каро - российская певица, живущая в Барселоне, по натуре борец и мечтатель. Она влюблена в музыку, сочиняет и исполняет песни на испанском и английском языках. «Русский журнал» встретился с Мариной, и она поделилась фактами из своей жизни, творческими планами и видением современной музыки. Расскажи нам немного о себе. Мне всегда нравилось путешествовать. Везде, где я была, я стремилась узнать характерные особенности этой местности, познакомиться с разными укладами и стилями жизни, впитать в себя другую культуру, взаимодействовать с людьми. Я считаю, что это мне очень помогает в музыкальном творчестве. Уже вышел мой первый сингл в стиле поп-дэнс, но я считаю, что полное раскрытие моего таланта еще впереди. Марина, получила ли ты образование в области музыки? Моя мама записала меня в музыкальную школу, когда мне было 6 лет, там я обучалась в течение 8 лет. По специальности я педагог и лингвист. Я должна была стать преподавателем английского языка, но поняв, что это не мое, переехала в Москву, где я обучалась в Институте современного искусства, на факультете современного пения и джаза. Почему в Испании ты выбрала для проживания Барселону и Коста-Брава? Я думаю, что не я выбрала Барселону и побережье Коста-Брава, а они выбрали и привлекли меня. Я всегда была и остаюсь патриотом своей страны, но, как говорится, «никогда не говори никогда». Теперь я живу в Испании, и мне здесь очень нравится! Я была во многих странах и городах, но именно Барселона покорила мое сердце и уже не отпускает... Многие русские, живущие здесь, говорят, что Барселона вызывает привязанность, и я разделяю это мнение. Мне нравятся местные жители, атмосфера свободы и радости. Я обожаю здешний климат, море, солнце. Здесь я чувствую себя очень комфортно. Что было самым трудным и самым легким в осуществлении твоей мечты?
M
arina Caró es una luchadora y soñadora. Es una cantante rusa afincada en Barcelona, una enamorada de la música que compone e interpreta sus propios temas en castellano e inglés. Revista Rusa se reunió con Marina, quien compartió con nosotros los hechos más relevantes de su vida, y nos habló acerca de sus planes creativos y su visión de la música moderna. Cuenta nos un poco acerca de ti. Siempre me gustó viajar y allí dónde fui, fui con ganas de aprender idiosincrasias, diferentes modelos y estilos de vida, enriquecerme culturalmente y buscar el trato con las personas. Creo que eso me ayuda mucho a la hora de hacer música. Aunque mi presentación al gran público es con este primer ‘single’ de estilo pop-dance creo que lo mejor de mí aún está por descubrirse. ¿Marina, estudiaste música profesionalmente? Mi madre me inscribió en la escuela de música cuando tenía 6 años. Allí estudié durante 8 años. Soy licenciada en pedagogía y lingüística. Tenía que haber sido profesora de inglés debido a mi carrera, pero entendí que no es lo que quería y me fui a estudiar a Moscú al Instituto de Artes Contemporáneos (Facultad de canto moderno y jazz). ¿Por qué eliges Barcelona y la Costa Brava para asentarte en España? Creo que no lo elegí yo, fue Barcelona y la Costa Brava quienes me eligieron y atrajeron a mí. Siempre fui muy patriota y era la primera en defender a mi país… (bueno, aún sigue siendo así); pero como se dice: “Nunca digas nunca.” Ahora estoy viviendo aquí, en esta tierra, y me encanta!
Revista Rusa / ARTISTA
87
В данный момент, я всего лишь сделала первый шаг к осуществлению своей мечты, выпустив первый сингл, который звучит на радио. На основных каналах телевидения уже представлен мой видеоклип и т. д. Впереди у меня большой объем работы, я хочу реализовать множество идей. Мне помогает то, что я - иностранка, потому что есть возможность привнести опыт, менталитет, различные идеи и концепции другой культуры… С одной стороны, к иностранцам относятся не так строго в моментах, касающихся языка или поведения. С другой стороны, возможны осложнения: из-за того, что ты владеешь языком на 100 %, не являешься коренным жителем, не можешь понять многие вещи. Здесь просто «одержимы» английским языком в песенном жанре. В России, например, человеку всегда ближе песня на его родном языке, чем песни на иностранном - люди хотят понимать смысл, повторять песню, напевать слова из нее. Отечественных артистов всегда поддерживают и помогают развитию национального музыкального бизнеса. У испанцев нет такого бережного отношения к своему языку, как у русских. Они не такие патриоты в этом аспекте, отдают предпочтение английскому - а ведь у них такой красивый музыкальный язык. Многие мировые артисты добавляют в свои песни несколько фраз или слов на испанском, потому что им очень нравится его звучание! Таким образом, в музыке мне приходится защищать язык этой страны, который здесь не ценится в достаточной степени. Еще обучаясь в университете, я записалась на уроки испанского языка - фонетически он мне казался самым красивым языком в мире. А когда переехала сюда, я начала писать песни на испанском. Меня это так воодушевляет, что я не могу остановиться. Английский язык мне кажется холодным и безликим, и мне трудно сочинять на нем. В этом и состоит самый трудный момент в осуществлении моей мечты. Марина Каро выпустила своей веселый поп-дэнс сингл La chica de rojo («Девушка в красном»). Как бы ты описала себя в качестве артистки? Самое важное в любом музыкальном стиле, будь то рок, хаус или поп, - это мелодичность песни. Если кто-нибудь
88
способен запомнить с первого раза припев или пару слов из песни - это уже успех! Если мелодия или слова из песни звучат в голове день или два после ее прослушивания - это хит! Этому аспекту я придаю большое значение, когда принимаю решение стоит ли продолжать работать с этой мелодией или нет. Я считаю, что большее значение имеет мелодия, чем стиль музыки. Мне нравятся многие музыкальные направления, и в своей работе я стараюсь экспериментировать с различной музыкой. Поп-музыка всегда привлекала меня. Тебе кажется, что слушаешь незамысловатую коммерческую мелодию, но, в то же время, ее очень трудно создавать. Иногда я думаю: «И как эта мелодия не пришла мне в голову? Это же так просто!» Мне всегда нравились ритм-н-блюз и соул, а в последнее время я слушаю хаус и другие стили электронной музыки. В будущем мне хотелось бы попробовать смешать элементы этих стилей с мелодичной попмузыкой. Почему ты исполяешь свои песни на двух языках? Вообще, я пою на трех языках, среди них – мой родной русский. Мое творчество началось с одной песни на русском языке, слова которой я перевела на испанский если честно, на испанском она звучала даже лучше. В современном мире основным языком общения является английский, и следует использовать это в музыкальном творчестве,
Русский Журнал / АРТ - ПЕРСОНА
He estado en varios países, pero Barcelona me ha cautivado y no me deja escapar… Los rusos de aquí dicen que Barcelona provoca adicción y en cierta manera yo también lo creo así. Me gusta la gente, el ambiente de libertad y alegría. Me encanta el clima, el mar y el sol. Me siento muy a gusto aquí. ¿Qué fue lo más difícil y lo más fácil de llegar a cumplir tu sueño? Por el momento, solo acabo de dar un primer paso para cumplir mi sueño, con un sencillo que ya está sonando por la radio, también estamos presentando el vídeoclip a los principales canales de televisión, etc. Todavía quedan muchos pasos para hacer, y tengo muchas ideas que quiero realizar. Lo que ayuda es ser de otro país. Ayuda, porque puedes aportar la experiencia y la mentalidad de otro cultura, ideas y conceptos diferentes… Ser extranjera puede ayudar a justificar algunos cosas de idioma o comportamiento, pero por otro lado el mismo aspecto también lo complica… La falta de ser nativo y dominar el idioma al 100 %, o no llegar a entender o saber según qué cosas es más duro. También cuesta comprender la “obsesión” que hay aquí por el idioma inglés en las canciones. Porque en Rusia una canción en el idioma nativo siempre es más importante y se le da más prioridad que a una en el idioma extranjero, porque la gente quiere entender, repetir y cantar la letra. Se apoya a los artistas del país, y se tiende a apoyar al negocio musical interno. Aquí es un poco al revés, los españoles no tienen la tendencia de apreciar su propio idioma tanto como los rusos, no son tan patriotas en este aspecto. Aquí hay más preferencia por lo anglosajón, y eso que tienen una lengua preciosa y muy musical. Muchos artistas en todo el mundo siempre ponen unas frases o palabras en español, ¡porque les encanta como suena! De modo que, en música, me cuesta mucho defender el idioma del país cuando eso no se aprecia. Cuando estaba en la universidad me había apuntado a clases de castellano, porque fonéticamente me parecía la lengua más bonita del mundo. Y al mudarme aquí
WWW.LOSTILOSBCN.COM
-
INFO@LOSTILOSBCN.COM
-
0034 664 146 346
рассчитанном на широкую публику. Нужно мыслить глобально! Собираешься ли ты исполнять песни на русском языке для своих соотечественников? Два года назад я уже пела в дуэте с Сосо Павлиашвили, и был снят видеоклип. Я выпустила альбом с 12 песнями, очень скоро запишу некоторые песни из этого альбома на русском языке. У меня есть много идей, надеюсь, что все они осуществятся… Когда выйдет твой альбом или мини-альбом? Он уже готов, выйдет в свет где-то в сентябре этого года. Что значит заниматься музыкальным творчеством в этот сложный период, когда так много нелегальных скачиваний, пиратства и т.п., как ты считаешь? Как русский человек, я не вижу в этом никакой проблемы. Настоящий артист живет в
empecé a componer canciones en castellano. Me hace tanta ilusión que no puedo parar, además me cuesta componer en inglés, un idioma tan frío e impersonal. Es el aspecto más duro en la dirección del cumplimiento de mis sueños. Marina Caró se presenta con un pegadizo sencillo de pop-dance titulado “La chica de rojo”, ¿cómo te defines musicalmente? Lo más importante en cualquier estilo musical, sea ‘rock’, ‘house’ o ‘pop’ es el aspecto de tener que ser pegadizo. Si una persona es capaz de memorizar desde el primer momento alguna frase melódica o algunas palabras de la canción, ¡ya es un logro! Si la melodía o letra suena en la mente durante todo el día al escuchar una o dos veces esa canción, ¡entonces es un éxito! Es un aspecto al que yo brindo mucha importancia a la hora de decidir
mundo moderno gira alrededor del inglés y por eso hay que aprovechar la oportunidad de poder ofrecer música a todo el mundo. ¡Hay que globalizarse! ¿Cuándo lo harás en ruso para tus compatriotas? Ya lo hice hace un par de años. Tenía un dúo y un vídeoclip con Soso Pavliashvili. Saqué un álbum de 12 sencillos; y muy pronto grabaré algunas versiones de mis canciones del disco en ruso. Tengo muchas ideas, creo que quedará muy bien… ¿Para cuándo un álbum o EP? Ya está hecho y producido, solo falta lanzarlo. Creo que verá la luz para septiembre. ¿Qué significa hacer música en un panorama tan complicado, con tantas descargas ilegales, piratería, etc., cuál es tu opinión? Como rusa, no veo ningún problema en eso.
постоянном контакте с публикой: концерты, выступления... Для российских артистов продажа альбомов никогда не была основным источником дохода. Я вспоминаю один случай «брутального пиара», когда одна неизвестная группа начала распространять свои кассеты в поездах дальнего следования, причем абсолютно бесплатно (я имею в виду группу «Ласковый май», очень популярную в 90-х годах). Благодаря этому, у музыкантов было по 3-4 концерта в день – они стали миллионерами! Сегодня так не поступают, тем не менее, я считаю: для того чтобы получить результат, сначала нужно вложить в это часть себя. У тебя есть любимый уголок на побережье, бар, блюдо или поездка, которую ты могла бы нам порекомендовать? Я бы посоветовала посетить Пладжа-де-Аро, Тосса-де-Мар, Дом-музей Сальвадора Дали в Кадакесе. Попробуйте сангрию в Mirablau на Тибидабо, прогуляйтесь по пляжу Кастельдефельса, проведите вечер под звездным небом на Монжуике или Монтсеррате.
si seguir con una melodía o no. Me importa menos el estilo que una buena melodía. Me gustan muchos estilos y en mi carrera musical me gustaría ir experimentando con la música. El pop desde siempre me ha llamado la atención, la simpleza de una melodía comercial a la hora de escuchar y al mismo tiempo impacta la dificultad de poder crear esa melodía simple. Siempre pienso: “¿Y cómo no se me ha ocurrido esa melodía a mí? ¡Si es tan simple!” Siempre me ha gustado el R&B, y el soul, pero, últimamente, me he hecho adictiva al house y otros estilos de música electrónica, por lo cual, más adelante, quería probar mezclar elementos de estos estilos con una música melódica: pop. ¿Porqué cantas en los dos idiomas? Canto en tres idiomas. En ruso también. Todo empezó a partir de una canción que tenía compuesta en ruso. Luego ya le puse la letra en castellano, y, de hecho, suena mejor en castellano; pero la verdad es que el
Un auténtico artista vive de sus experiencias con el público: conciertos, actuaciones… Los artistas en Rusia nunca viven de la venta de sus discos. De hecho hubo una vez un caso de propaganda brutal, cuando un grupo desconocido empezó a repartir en los trenes sus casetes de forma gratuita (se trata del grupo boy band ruso de principios de los años 90 llamado Laskoviy Mai). Con eso han llegado a hacer unos 3 o 4 conciertos al día, ¡y se han hecho millonarios! Hoy en día eso no se hace, pero creo que antes de recibir algo, tienes que entregarte; dar algo ti mismo. ¿Podrías recomendarnos algún rincón de la costa, bar, comida o viaje? Recomiendo visitar Playa de Aro, Tosa de Mar, Casa-Museo Salvador Dalí en Cadaqués. Una copa de sangría en el Mirablau de Tibidabo, un día de paseo por la arena de Casteldefels y una noche bajo el cielo estrellado de Montjuic (o Montserrat).
90
Русский Журнал / АРТ - ПЕРСОНА
NITS GAUDÍ | TORRE BELLESGUARD
«Ночи Гауди» в башне Bellesguard
Nits Gaudí en la Torre Bellesguard
Bellesguard, самая неизвестная работа Гауди в Барселоне, дает возможность провести незабываемые «Ночи Гауди»
Bellesguard, la obra más desconocida de Gaudí en Barcelona, ofrecerá este verano a sus visitantes la oportunidad de disfrutar de unos atardeceres exclusivos en la zona alta de la ciudad: las Noches Gaudí.
и встретить уникальные закаты в элитной части города. «Ночи Гауди» — это 47 музыкальных вечеров, на которых посетители смогут насладиться панорамной экскурсией, бокалом кавы, концертом блюза (по средам), джаза (по четвергам), гитары (по
Las Noches Gaudí serán 47 veladas musicales compuestas por una visita guiada panorámica, una copa de cava y un recital de Blues (los miércoles), de Jazz (los jueves) de
пятницам) и классической музыки (по субботам). Этим летом отдайтесь магии, откройте для себя уникальную башню Bellesguard Гауди!
Guitarra (los viernes) o de Música Clásica (los sábados) ¡Deja que la magia se apodere de ti este verano y descubre el Gaudí más exclusivo en Bellesguard!
Покупка билетов: Fechas: 25/06 – 13/09
Compra tus entradas en: Fechas: 25/06 – 13/09 www.bellesguardgaudi.com
www.bellesguardgaudi.com 10 min taxi desde Plaza Catalunya
Sponsors
10 min taxi desde Plaza Catalunya
Media Partners
Partners
ZIG ZAG ZUG Gestió d’Esdeveniments
ОТКРОЙ ПО-НОВОМУ
New
БАРСЕЛОНУ И ¡DESCUBRA DE NUEVO КАТАЛОНИЮ! BARCELONA Guide С Shopping&Service Приложением Y CATALUÑA! Con Shopping&Service Guide App
LAS MEJORES
ЛУЧШИЕ
магазины рестораны VIP сервисы отели афиша музеи
BOUTIQUES restaurantes Servicios VIP hoteles agenda www.ssg-bcn.com museos Приложение S&S Guide поможет:
• Узнать о всех представленных брендах на территории Барселоны / Каталонии • С учетом вашего текущего местоположения, найти на карте близлежащие или интересующие вас бутики, рестораны, а также местные достопримечательности и проложить к ним маршрут • Получить информацию о промо-акциях и скидках, действующих на данный момент • Узнать о всех предстоящих событиях в Барселоне / Каталонии • Перейти на официальный сайт интересующего вас бренда или компании
La aplicación S&S Guide le ayudará a: • Conocer todas las marcas presentes en el territorio de Barcelona/Cataluña. • Encontrar en el mapa las boutiques, los restaurantes y las atracciones turísticas más cercanas o de su interés, y a trazar una ruta hacia estos sitios a partir de su ubicación actual. • Recibir información acerca de las ofertas actuales y descuentos. • Informarse sobre los próximos eventos en Barcelona/ Cataluña. • Acceder a la página web de la marca o empresa de su interés.
БИЗНЕС • ИНВЕСТИЦИИ • НЕДВИЖИМОСТЬ • АРХИТЕКТУРА • КОНСУЛЬТАЦИИ NEGOCIOS · INVERSIONES · INMUEBLES · ARQUITECTURA · CONSULTORIO
Salón BMP la internacionalización del mercado
inmobiliario español интернационализация испанского рынка недвижимости Текст/Texto: Роман Смирнов / Román Smirnov Фото / Foto: архив пресс-службы / archivo de prensa
М
еждународный салон Barcelona Meeting Point (BMP) проводится ежегодно с 1997 года и является значительным событием европейского рынка недвижимости. В работе выставки принимают участие крупные инвесторы, известные финансовые эксперты и банкиры со всего мира. Здесь представлен широкий спектр предложений первичного и вторичного жилья, коммерческой недвижимости, офисов и других объектов. 18-й салон BMP пройдет с 29 октября по 2 ноября в павильоне 8 выставочного центра Fira de Barcelona. Президент
94
E
l salón internacional Barcelona Meeting Point (BMP) tiene lugar anualmente desde 1997 y es un importante evento del sector inmobiliario europeo. En la exposición participan grandes inversores, reconocidos expertos financieros y banqueros de todo el mundo. Allí se dispone de una amplia gama de ofertas del mercado de la vivienda de primera y segunda mano, inmuebles comerciales, oficinas y otras instalaciones. La 18ª edición del BMP se celebrará del 29 de octubre al 2 de noviembre en el Palacio 8 de la Fira de Barcelona. El presidente de Barcelona Meeting Point, Enrique Lacalle, concedió una entrevista a Revista Rusa, en la que
Русский Журнал / профессионал
En 5 años, los rusos han pasado de comprar “ un 1,1 % del total de inmuebles adquiridos por extranjeros en España a nada menos que un 8,6 %” habló acerca del alcance de la exposición, de las perspectivas de desarrollo del sector inmobiliario nacional y describió la importancia que tienen los inversores rusos en el sector inmobiliario español.
Barcelona Meeting Point Энрике Лакалье дал интервью «Русскому журналу», в котором он рассказал о масштабах выставки, о перспективах развития национального сектора недвижимости и охарактеризовал российские инвестиции в жилые объекты Испании. Barcelona Meeting Point (BMP) - единственная в своем роде международная выставка недвижимости. Не могли бы Вы объяснить, в чем ее отличие от других подобных мероприятий, проводимых в Испании? В течении 17 лет своего существования, Barcelona Meeting Point следует за развитием сектора и предлагает превосходные возможности для бизнеса. Салон привлекает инвесторов со всех уголков мира, становясь все более интернациональным… Наша цель - помочь развитию рынка недвижимости, увеличить его продажи, представляя крупнейший пакет предложений страны и защищая ключевой сектор экономики.
Barcelona Meeting Point (BMP) es una exposición internacional de inmuebles única en su especie. ¿Podría explicarnos en qué se diferencia de otros eventos similares que se celebran en España? Después de 17 años, Barcelona Meeting Point ha ido evolucionando siempre de la mano del sector, tratando de ofrecer las mejores oportunidades de negocio, atrayendo inversores de todos los rincones del mundo, siendo cada día más internacional… Nuestro objetivo es claro: servir al sector y ayudar a vender, presentar la mayor oferta del país, y continuar defendiendo a un sector clave de la economía. El salón internacional BMP se celebra anualmente desde el año 1997. ¿Qué cambios se produjeron desde entonces en cuanto al número de participantes y asistentes profesionales de la exposición? Barcelona Meeting Point ha evolucionado muchísimo desde sus inicios, hecho que nos ha llevado
Revista Rusa / profesional
a convertirnos en el gran Salón Inmobiliario Internacional de referencia nacional y europea. BMP ha contribuido a la internacionalización del sector, ya que ha servido como extraordinaria plataforma de contactos profesionales nacionales e internacionales, donde se han hecho muchos y muy buenos negocios. Estamos orgullosos de ser el único salón inmobiliario de España profesional e internacional. En nuestra primera edición contamos con 54.000 visitantes y 860 participantes en el simposio, unas cifras que quedan muy lejos de los más de 100.000 visitantes o los 2.500 asistentes a nuestro simposio internacional que registramos el año pasado. En 2013 los inversores extranjeros invirtieron en propiedades inmuebles españolas 6.453 millones de euros, este es el índice más alto de los últimos nueve años. ¿Cuál es su opinión? ¿Cree que dicho sector de la economía ha comenzado ya a salir de la crisis? Es un síntoma definitivo y una realidad bien palpable que los inversores internacionales buscan oportunidades inmobiliarias en España. Los fondos de inversión internacionales han vuelto a fijar su interés en el mercado inmobiliario
95
За 5 лет доля инвестиций российских “ граждан в общем объеме иностранных
капиталовложений в недвижимость Испании выросла с 1,1 % до 8,6 %
”
Международный салон BMP проводится ежегодно, начиная с 1997 года. Какие изменения произошли с тех пор в численном составе участников и профессиональных посетителей выставки? Barcelona Meeting Point претерпела большие изменения с момента своего создания и превратилась в огромную международную выставку недвижимости, представленную на национальном и европейском рынке. BMP способствовала интернационализации сектора, она стала непременным местом встречи национальных и международных профессионалов. Здесь было заключено огромное количество успешных контрактов, и мы гордимся тем, что являемся единственной международной профессиональной выставкой недвижимости в Испании. На первый салон пришли 54000 посетителей, 860 профессионалов участвовали в работе симпозиума, в то время как на прошлогодней выставке эти показатели составили соответственно 100000 и 2500 человек.
96
В 2013 году иностранные инвесторы вложили в испанскую недвижимость 6453 млн евро – это самый высокий показатель за последние девять лет. Как Вы считаете, данный сектор экономики уже начал выходить из кризиса? Сейчас в стране сложились благоприятные условия для приобретения объектов недвижимости. У международных инвестиционных фондов снова появился интерес к испанскому рынку из-за падения цен и повышения рентабельности данного сектора. В связи с успехом прошлогодней выставки, который был обеспечен массовым присутствием международных инвестиционных фондов, с 30 октября по 1 ноября в рамках BMP 2014 предусмотрена Barcelona Funds Meeting специальная программа, посвященная международным инвестиционным фондам. Какие вопросы, связанные с темой недвижимости, будут в этом
Русский Журнал / профессионал
español debido a su precio y a las rentabilidades que ofrece. Tras el éxito de la presencia masiva de los fondos internacionales de inversión del año pasado, Barcelona Meeting Point celebrará del 30 de octubre al 1 de noviembre, dentro de los marcos del BMP 2014, el Barcelona Funds Meeting, un programa especial enfocado a los fondos de inversión internacionales. ¿Qué cuestiones relacionadas con los inmuebles se tratarán en el simposio internacional del BMP de este año? En estos últimos años hemos visto invertir a los “fondos soberanos”, principalmente de Asia y del golfo Pérsico, en activos inmobiliarios fuera de su mercado local y convertirse en una pieza clave del sector inmobiliario. Precisamente por ello, el simposio internacional del BMP dedicará dos sesiones a analizar este tipo de fondos. Dentro de la jornada APCE se hablará de “El urbanismo y la vivienda en un escenario de recuperación del sector”. Barcelona Meeting Point acogerá también una jornada dedicada a la “Eficiencia Energética” en los edificios. ¿Cuáles son sus predicciones con respecto al desarrollo del mercado inmobiliario español? El sector inmobiliario tiene mucho futuro porque sigue siendo muy necesario. Сreo que el mercado inmobiliario español ha iniciado este año un período de recuperación que seguirá paulatinamente en 2015 y 2016. Ya en 2017 será época de vacas. Estoy convencido de que este sector volverá a convertirse de nuevo en un puntal de la economía de nuestro país. Las empresas que han sobrevivido a esta crisis
Finest Real Estate Barcelona
Vallvidriera. E&V ID: W-01NENV · Цена: 1.285.000 €
Pedralbes. E&V ID: W-01LPLK · Цена: 1.990.000 €
Sant Gervasi. E&V ID: W-01PUUC · Цена: 2.400.000 €
Bonanova. E&V ID: W-01UHCR · Цена: 2.850.000 €
Engel & Völkers – это ведущее агентство, специализирующееся на сделках с элитной недвижимостью. Преимущества сотрудничества с Engel & Völkers: Марка Engel&Völkers с более чем 35-летним опытом Крупная международная сеть – более 550 офисов в 38 странах Качественный эксклюзивный сервис Уникальная база данных объектов недвижимости и клиентов Мы будем рады стать вашим агентством по продаже недвижимости, заслуживающим доверие. E&V Shop Barcelona · Paseo de Gracia, 120 · Barcelona · T. +34 93 515 44 44 BarcelonaMMC@engelvoelkers.com · www.engelvoelkers.com/barcelona
Испанский рынок недвижимости “ начал в этом году движение к нормализации, которое продолжится в 2015 и 2016 годах” году вынесены на обсуждение на международном симпозиуме BMP? В последние годы мы были свидетелями того, как «суверенные фонды», главным образом, стран Азии и Персидского залива, проявляют инвестиционную активность за пределами внутреннего рынка, становясь ключевыми фигурами сектора недвижимости. По этой причине Международный симпозиум BMP посвятит две сессии анализу такого рода фондов. На конференции APCE будет обсуждаться тема «Роль городского и жилищного хозяйства в восстановлении сектора недвижимости». В программе Barcelona Meeting Point также предусмотрена программа, посвященная «Энергоэффективности» зданий. Каковы Ваши прогнозы относительно развития испанского рынка недвижимости? У сектора недвижимости большое будущее. В этом году началось движение к нормализации, которое продолжится в 2015 и 2016 годах. 2017 год станет благоприятным периодом.
98
Я убежден, что данный сектор вновь станет основой экономики нашей страны. Компании, пережившие кризис, окрепнут и увеличат свой потенциал. Позади длительный период процветания, сейчас выходим из кризиса, который также был длительным и трудным. Поскольку все происходит циклично, золотой период тоже должен вернуться. Предполагается весьма значительный скачок цен, поэтому сейчас приобретение недвижимости является очень хорошим решением. Одной из главных инноваций салона BMP этого года является создание нового кластера Shop in Barcelona. Real Estate. В чем состоит его суть? В этом году мы создали новый кластер Shop in Barcelona. Real Estate, который свяжет испанские компании по недвижимости с покупателями и агентами по недвижимости традиционных рынков (Франции, Великобритании, Бельгии, Голландии, Скандинавских стран, Германии, Швейцарии...), являющимися основными инвесторами в Испании. По данным Коллегии регистраторов собственности Испании, объем жилья,
saldrán muy reforzadas y serán más sólidas. Tuvimos un período de bonanza muy largo y ahora estamos superando uno de crisis que también ha sido muy largo y muy duro; pero como es cíclico volverá la bonanza, se producirá un alza muy significativo en los precios, de allí que comprar ahora es una buena idea. Una de las grandes novedades de la presente edición del BMP es la creación de un nuevo clúster, el “Shop in Barcelona. Real Estate”. ¿En qué consiste? Este año hemos creado el nuevo clúster “Shop in Barcelona. Real Estate”, que pondrá en contacto a las empresas inmobiliarias españolas con compradores y agentes de la propiedad de los mercados más tradicionales (Francia, Reino Unido, Bélgica, Holanda, países Escandinavos, Alemania, Suiza…) que actualmente son los que más están comprando en España. Según los datos del Colegio de Registradores de la Propiedad, la adquisición de viviendas en España por parte de extranjeros creció un 36,6 % en 2013. Entre los principales compradores figuran Reino Unido, Francia, Rusia, Bélgica, Alemania, Suecia, Noruega, Italia, Argelia y China. Para atraer el máximo número de inversores europeos al clúster “Shop in Barcelona. Real Estate” ha firmado una serie de acuerdos de colaboración con las más
Revista Rusa / профессионал
НЕДВИЖИМОСТЬ И ИНВЕСТИЦИИ - Лучшие элитные комплексы побережья, в том числе лучшие участки и строительство. - Инвестиции в коммерческую недвижимость (коммерческие центры, гостиницы, апарт-отели, производство). - Лучшая гольф-резиденция в Европе — PGA Catalunya. Два 18-луночных поля, великолепная современная архитектура, захватывающие виды на Пиренеи и обилие лесов.
Вашим домом станет лучшая гольф-резиденция Европы. Для получения более подробной информации обращаться: Эрик Юрри Tel. +34 637 512 127 ericjurri@gmail.com Мы говорим по-русски
Наталья Юрри Tel. +34 637 521 730 natajurri@gmail.com www.j-spain.com
приобретенного в стране иностранцами, вырос в 2013 году на 36,6 %. Среди основных покупателей - Великобритания, Франция, Россия, Бельгия, Германии, Швеция, Норвегия, Италия, Алжир и Китай. Для привлечения максимального количества европейских инвесторов в кластер Shop in Barcelona. Real Estate, был подписан ряд соглашений с самыми престижных европейскими ассоциациями, такими как SNPI, AIPP и FEXPRO. Russian Guild of Realtors, которая с 2011 года обеспечивает присутствие российских инвесторов на выставке, в этом году также продолжит сотрудничать с нами. С 2011 года Россия широко представлена на мероприятии – я имею в виду выставку Russian Meeting Point в рамках BMP. Как бы Вы могли прокомментировать работу Russian Meeting Point? В этом году мы интегрировали Russian Meeting Point в кластер Shop in Barcelona. Real Estate. Цель состоит в том, чтобы объединить в едином пространстве компании из Испании, российских инвесторов, частных лиц, агентов по недвижимости и традиционные европейские рынки. С 2011 года BMP успешно реализует проект Russian Meeting Point, который также проводился в Марбелье (2012 г.) и в Бенальмадене (2013 г.). В прошлом году, по такому же принципу, мы начали работать с китайскими покупателями. В 2014 г. BMP еще больше расширит спектр представленных агентов по недвижимости и приглашенных инвесторов. Какие регионы Испании предпочитают российские инвесторы? За последние 5 лет доля инвестиций российских граждан в общем объеме капиталовложений в недвижимость иностранцев-нерезидентов в Испании выросла с 1,1 % до 8,6 %. Россиянам очень нравится Испания, ее пляжи, солнце, гастрономия и местные жители, поэтому страна стала одним из приоритетных мест для покупки второго дома. Российские инвесторы заинтересованы в покупке жилья на средиземноморском побережье, при этом они предпочитают Каталонию. www.bmpsa.com
100
El mercado inmobiliario español ha iniciado “ este año un período de recuperación que seguirá creciendo paulatinamente en 2015 y 2016” Meeting Point dentro de clúster “Shop in Barcelona. Real Estate”. El objetivo es reunir en un único espacio a las empresas inmobiliarias españolas con ciudadanos, inversores y agentes de la propiedad de Rusia, pero también a mercados europeos más tradicionales. Desde 2011 el BMP ha celebrado con éxito las Russian Meeting Point (que también se organizaron en Marbella y Benalmádena en 2012 y 2013, respectivamente). En 2013 se incorporó a este formato a los pujantes compradores chinos. En 2014 el BMP diversificará el origen de los APIS e inversores invitados.
prestigiosas asociaciones europeas tales como SNPI, AIPP o FEXPRO. Un año más contaremos con el apoyo de la Russian Guild of Realtors, que desde 2011 colabora con nosotros propiciando la presencia de inversores rusos en el salón. Desde 2011 Rusia está ampliamente representada en el evento, es decir, en la exposición Russian Meeting Point dentro de los marcos del BMP. ¿Cómo calificaría el trabajo de la Russian Meeting Point? Este año hemos integrado la Russian
Русский Журнал / профессионал
¿Qué zonas de España son las preferidas por los inversores rusos? En 5 años, los rusos han pasado de comprar un 1,1 % del total de inmuebles adquiridos por extranjeros no residentes en España a nada menos que un 8,6 %. Rusia es un país al que le apasiona España, sus playas, su sol, su gastronomía y su gente, por lo que se ha convertido en uno de los principales destinos de preferencia para segunda residencia de este gran país. Los inversores rusos buscan propiedades en la costa mediterránea, con especial preferencia por la costa catalana. www.bmpsa.com
SHOWROOM B a l m e s 1 7 2 , 0 8 0 0 6 B a r c e l o n a Te l . + 3 4 9 3 3 1 7 2 1 6 2 i n fo @ g e m s b a r c e l o n a . c o m w w w. g e m s b a r c e l o n a . c o m
20-летний опыт работы в сфере иммиграционного права
ROBERTO SáNCHEZ FLORES
20 años de experiencia en materia de extranjería Расскажите об основных направлениях
Háblenos acerca de los campos de actividad
деятельности компании Sánchez Trujillo &
principales de la compañía Sánchez Trujillo &
Asociados.
Asociados.
Нашей компанией охвачены
Адвокат. Специалист в области миграционного, уголовного и процессуального права. Abogado. Especialista en derecho de extranjería, penal y procesal.
практически
все области юридической деятельности.
У
extranjería,
de
mercantil,
contabilidad y laboral, si bien. La mayoría
семейного,
matrimonial,
penal,
civil, fiscal,
налогового,
de nuestros clientes son extranjeros, de
финансового и трудового права. Так как наша
modo que hemos tenido que adaptarnos
компания оказывает юридические услуги
a sus necesidades y particularidades para
преимущественно иностранцам, мы стараемся
prestarles un mejor servicio en todas las
учитывать специфику потребностей клиентов,
materias posibles.
чтобы предложить максимально качественное
¿Qué tipo de formación y experiencia tienen los
обслуживание в интересующей их сфере.
profesionales de su empresa?
Каким
Todos nuestros directivos de departamentos
уголовного,
опытом
и
профессиональной
обладают
сотрудники
son abogados, especialistas en la materia y con una amplia experiencia y reconocimiento
работу
profesional. Todos ellos miembros del Ilustre
наших отделов, - признанные специалисты
Colegio de Abogados de Barcelona. Nuestra
с большим опытом работы в своей области.
plantilla de asistentes y administrativas/-os
Все они являются членами широко известной
tienen experiencia y aptitudes profesionales
Коллегии адвокатов Барселоны.
especialmente dirigidas al trato y servicio al
которые
и
возглавляют
О нашем
администрации
можно
cliente extranjero.
сказать, что они профессионалы по работе с
El año pasado se alcanzó el mayor volumen
иностранными клиентами.
de inversiones extranjeras en el sector de los
В прошлом году иностранные инвесторы
inmuebles en los últimos nueve años. ¿Cómo
осуществили
influenció este hecho en la actividad de su
самый
большой
объем
капиталовложений в сектор недвижимости
empresa?
за последние девять лет. Как это повлияло
El aumento de las inversiones extranjeras en
на деятельность компании?
el sector inmobiliario lógicamente ha tenido иностранных
una influencia positiva en nuestro despacho.
недвижимости
El efecto más inmediato de dicho incremento
положительно повлияло на работу нашей
se ha reflejado primeramente en la cantidad
компании:
de consultas de clientes extranjeros que
Безусловно, инвестиций
102
de
disponiendo
вопросах иммиграционного, гражданского,
персонале
sancheztrujillo@sancheztrujillo.com
materias,
есть отделы, которые специализируются на
Юристы,
Tel. +34 932 158 875
las
prácticamente
departamentos
Вашей фирмы?
08008 Barcelona
todas
abarcamos
фирмы Bufete Sánchez Trujillo & Asociados, SLP
квалификацией
C/ Balmes, 92, 2º 1ª
Actualmente,
увеличение в
сектор
возросло число консультаций
иностранным клиентам,
заключены новые
договоры на юридическое обслуживание.
terminaron, en muchos de los casos, en encargos profesionales.
Русский Журнал / АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
Какого рода помощь Вы оказываете российским
¿Qué tipo de asistencia proporciona a los ciudadanos
гражданам, приезжающим на временное или
rusos que llegan a España para quedarse o residir
постоянное жительство в Испанию?
temporalmente?
Нашим российским клиентам мы предлагаем
Los servicios de nuestro despacho son de lo
всестороннюю юридическую помощь. Наиболее
más diversos y variados. Lógicamente, nuestro
распространенной причиной обращения к нам
fuerte consiste en la obtención de residencias
является
en este país, siendo las más frecuentes, las
желание получить вид на жительство
в Испании, работу,
в частности ВНЖ
без права на
временный ВНЖ с правом на работу
autorizaciones así
como
de
las
residencia
no
lucrativas,
autorizaciones
de
residencia
для иностранного персонала на руководящих
y trabajo para personal de alta dirección y
должностях и для профессиональных спортсменов,
deportistas profesionales, modificaciones de las
ВНЖ с правом на ведение собственного бизнеса,
autorizaciones, cuentas propias, etc.
переоформление одного вида ВНЖ на другой...
¿Cuántos rusos han recurrido a su empresa durante el
Сколько россиян обратилось в Вашу фирму за
año pasado, y sobre qué asuntos?
последний год и по каким вопросам?
En cuanto al número de clientes rusos, podemos
У нас уже более ста клиентов - россиян. В настоящее
decir que hemos superado los cien expedientes.
время большинство из них обращается к нам по
De ellos, la mayoría han tratado sobre temas
иммиграционным вопросам (ВНЖ, студенческий
de
ВНЖ, переоформление различных типов ВНЖ,
modificaciones de autorizaciones, reagrupaciones
воссоединение семей).
extranjería
(residencia,
estudiantes,
Кроме того, за последний
familiares, etc.); pero vemos que va en aumento la
год мы наблюдаем рост количества консультаций
consulta del cliente ruso referida a otros aspectos,
по
объектов
tales como los temas fiscales por ser propietarios
также число
de un inmueble, asesoramiento en materia de
налогообложению
недвижимости. консультаций
владельцев
Увеличивается
по контрактам на строительство и
contratos de obra o reformas de vivienda, etc.
ремонт жилья.
Вопросы к экспертам отправляйте по e-mail: Para consultas y preguntas de los lectores: sancheztrujillo@sancheztrujillo.com Revista Rusa / BUFETE DE ABOGADOS
103
Вам нравится роскошь?
¿Le gusta el lujo?
При помощи LIDIBIQ вы сможете совершенно анонимно найти и приобрести новейшие товары класса люкс.
Porque con LIDIBIQ podrá localizar y comprar bienes de lujo nuevos con el mayor anonimato.
Мы уверены, что вы, как любитель роскоши, когданибудь испытывали страсть к определенному продукту.
Estamos seguros de que como amante del lujo alguna vez se ha enamorado de un determinado artículo.
Если это так,
Si es así,
вам очень понравится наш веб-сайт.
disfrutará de nuestra página web.
104
Русский Журнал / ИНВЕСТИЦИИ
Paseo de Gracia, 123, 1er piso 08008 Barcelona, España Tel.: +34 937 711 765 lidibiq@lidibiq.com www.lidibiq.com
Вы хотите отправить предложение о покупке всем авторизованным дистрибьюторам? Наверняка у одного из них есть то, что вы ищете. Вы сэкономите время и займетесь своими делами, пока LIDIBIQ осуществит покупку за вас.
¿Por qué no enviar una oferta de compra a todos los distribuidores autorizados? Probablemente uno de ellos tenga lo que esté buscando. Ahorrará tiempo para dedicarlo a otras actividades mientras LIDIBIQ compra por usted.
- Укажите тип продукта, бренд, модель и другие характеристики - Укажите лучшую цену, которую предлагают магазины - Укажите цену, которую вы готовы заплатить - Подождите - Заплатите в LIDIBIQ или в магазине
- Introduzca el tipo de producto, la marca, el modelo y otras características - Inserte el mejor precio ofrecido por las tiendas - Introduzca el precio que estaría dispuesto a pagar - Espere - Pague a LIDIBIQ o a la tienda
Revista Rusa / INVERSIONES
105
a n o l e c r a Binversiones t r o f n o c en
r e c a l p n o c y тиции с е в н и – а Барселорнт с удовольствием в комфо
n Smirnov d una ciuda ов / Romá н р и , м С н rcelona es а a м о Р a agradable : im to x ea de cl n rá Текст / Te er it ed r m po sus playas, теплый nocida por д, арселона — co о y la р í, d го u й a и G оморск tura de ec it , u и rq a ам r средиземн пляж ente. Por la singula й своими ad de su g d n o b la , знамениты y и д e los simpatía турой Гау muchos d й архитек s motivos, ых to тн es lugar de ес s м o уникально su d o ем to радуши ona com el и rc a е ью B los ст ги о en то н откры ones, ante инам м rusos elig chas ocasi u этим прич о м m s П n то . E ta ес . n ей a м ti л лону жите an dis residenci м s se plante рают Барсе ы и so н б ru ен вы s е тв re н la o ес я ч rme росси comprad Перед оте ía compra живания. ónde deber прос ¿d во s: Revista a т n своего про d и ió u о d ic ст ltima ed нередко ú ем su й n ел о E л ат ? и п a prestigioso поку ести ж viviend s lectores el те приобр su ес a м й tó м и n к о se сс ак у o de —вк Rusa pre омере «Р y el distrit рошлом н тателей e Pedralbes и d ч mero io х ú объект. В п и rr n о a b св te si. En es акомил a v зн о и s er п G ес » t ьб n ал a н seña de lo жур Педрал Sarrià-S n nuestra re м м округом co ы то s les н э o ж В eb m . u ти re си m a ес с пр tir en in continu т Жерва para inver х s арриа - Сан и re С a ш м ч g s у о o lu л н m s о рай blare mejore м обзор na y os ha продолжи имость в pital catala ж ca ви la номере мы reta de ед н en D в la о rrios de вестиций a м н b ва и s я lo л ем e д d т аж мес acerca е и расск ле. ой столиц ом кварта к ес каталонск ч ти о Г шампле и Правом Э
Б
106
B
Русский Журнал / АКТУАЛЬНО
. y El Gótico l’Eixample latja P , ó g ra A на улице Concepció ixample «Пляж eta de l’E le (летний r p D m a a L ix s ado por el ’E la е L de ампл orre de e desarroll T м ш е о fu Э к e р ер й del а ch ен ы п n в в ж sa ) н Пра El En au á a mitades мпле» отан и а улице P onso Cerd е Эша н ыл разраб н ef б rc и d е a ч ciudad Il л P и п la р ro y e м п p . ie а d p Эш ingen века по ües, Ha pansión ией Nord IX ig ex ц X A н la е а н a ст и o ед со id р eb ядом pliación). Серда в се siglo XIX d gnifica am (eixample ris, парк р орошие si х а la д n C ы о lá р ен ta го ж ca о я и ’ en na, ле распол расширен (‘eixample de Barcelo ирение). В Эшамп ás poblado выделяется ски — расш х m н ы o о Vieja) р it л н d tr то та a о is а о d й d к а -к по Es el ный р ella (Ciu их олы, из V ён к ш t л ч ш ta у се л а iu н о C сл ее la л tre ду ue щая в чи Это наибо situado en ий equeños q енный меж IPSI, входя e pueblos p ых заведен d , располож ьн ы lo л los н u о y те и , л m a ва ) се n cú м зо o р Ба y un Городо щеобра an Barcel rcelona м б a b о ы B р ea e d та d t ro (С ta te los в, Universi Ciutat Vella anteriormen irtieron en их городо Испании. XX se conv верситет) и lo ом маленьк н g nche тв У в si sa а ес й el n , и ж у E о l en н ск н о м que ших арселон ciudad. E х Барсел ей (Б la и н e п d у вш а р s к o ж it з у tr е дним и ранее окр nuevos dis km2 y su льских ихся в новы является о de unos 7,5 сследовате евративш a и р re х п á и е к n к u alrededor тс ве е re л те X X cub иверси звестна Эшамп blación de . н и o у ы p о н к a о о n й р u а и e р и en a Ensanche ире. Ш кв км городские territorio ti a zona del e Cataluny ентров в м L d ь около 7,5 ц д s. а ca a n si щ ú о so л M о er п л p око lias y erior de занимает de 270 mil лонии). роживает es son amp Escola Sup ra, sus call узыки Ката ритории п u м р en g е а л те se л п о о y к м n u ег а u ш а m ш н es as en ord она Э (Высшая tán colocad овались человек. З е es bién ч сн ы s, m о л ся б ta sa ет í о o ты ll св е in , a 0 л 7 s ы m A п 2 lu ы EAD Los piso л , ее улиц В Эшам . о я to а к ec сн -ш а rr п ес co о в y una gran жены ые бизн очень без geométrico chos altos, и располо престижн te н n о co е, е. ы s, к н д so р я o es, en пор RP. и просто son espaci es y balcon рическом ие EAE и ESE habitacion ом геомет служиван и e б м d о alta de и d е к a y о d со ia ск ti н n вы правильн ed ca clase m рные, с Медици о la и ст e м о d ы р si н п п re у ы м o 100 años. ество ено кр Квартир este distrit им колич ya más de и, такими представл ce ьш м a л а h о e тр б , d ен и ее es ц м л d ими s lugares же бо потолка Cataluña cuentran lo медицинск ическая ов - здесь у н en н и о se л к л e й (К а и б ch ic n и n высш : la Casa al Clí комнат En el Ensa средний и e la ciudad как Hospit iversitari d ет n s ва U co и l ti a ж á it о m р sp la Sagrada ) и Ho ста лет п más emble Templo de кая больница el и. тс ), и те н ra о си re л р та ed ве а (Уни Família), la ые класс К Milà (La P Sagrat Cor la Sagrada дятся сам ца). Среди e д хо d а ер le н С p е л го п em sa Свято да: Ca toni Tàpies, В Эшам Familia (T больница еляются dación An места горо д n е u и вы F к a в d la ес о , ч ra б g и ló у rades) y ых кл de la Sa символ Casa Batl ilia (сеть спортивн es (Casa Ter m x а), Temple a n л F u и a P d М s le ra м ), g e о ва s и Sa Milà (Д la Casa d го Семейст и Balmes Las Arena рам Свято os. rquinaona ó U ci ), a n derada el d ta n li u Família (Х , o F muchos otr le p ple es consi Metro Бальо), Eixamp m м е a о ix ж ), к E (Д а l’ de la та ló e ес а tl d и a lace), и Тап ito. Va des Casa B La Dreta (Holmes P онд Антон le del distr ). b (Ф a iR s se et ie (D и p sp a ) à a n и re y T o s i n м rrag atalu ) y шипа Anton área má Seven и Ta Правого (Plaça de C xes (Дом с a n ью ñ u л l. lu а P a р ta s n a o le ст C g e Dia маги Casa d Plaza de la Avenida ар Gràcia. Основной угие. ется бульв más allá de я e иболее d а вл itan las н я en я im е ti и ся многие др л el р ex п ет d я Эшам nche lo кая арте пле явл sa ес м n ч а E ер ш el . м Э d а м н й o о о ая к ись Правы El distrit ругом рай s. Это главн разместил ельным ок es y Nápole а которой ropios unya н , al в: ы at о н респектаб C д о calles Balm e л ен d р се tiene sus p б ça р а le la х p Б P вы т m о о a р я ix и E тс я м l’ ае тс х e н d и ае и р ш ta луч ости relajarse y o., Он нач La Dre витрины онии) и пр iffany & C para poder T ал , s” ат o el и lt К n тр a и cu у h o н ад C “ В , ton e, los niños: el (площ gonal. lugares Louis Vuit dable con guez, Loew оспекта Dia ra ín g р m a п o a ы to D ra ел o lf n и ед do за пр ицам gs, pasar u uia Purísim Burberry, A Bikkember e la Parroq пле его гран k d l ir ам a D a ш ic , tj Э p la rd o а a P . н tr op райо jardín Nàpols gón, la Cartier, Ch la calle Ara Swarovski, ы Balmes и , ц en и ró л n d у ó la ci L ат p ет , oo служ Conce асполага Jimmy Ch х. В округе шампле р и для огих други м н м та и Правый Э ес T м A » х и ы RAB кромным тво крупн я своими «у ое количес овождени р ьш л еп о р б п я врем отдыха и сад церкви пический о тр : и ьм с дет Revista Rusa / ACTUALIDAD 107
en Ensanche) (Playa del le p , m es a ü ix ig ’E de L Les A la Torre de e d el es s, in ri rd la los ja lle Pau C arc en la ca la Estación el Happy P al lado de a tr en cu en parque se e. de las rt o N del as escuelas, en u b e en ti e la lista ьших El Ensanch ue entra en q I, ов и небол . S я ет IP к р ем la а вр м taca . La супер х в ночное cuales des de España в, открыты s institutos бары и re я o тс no ej я u д m магазино о s es х ) lo а н de na (UB Эшампле de Barcelo е также d гд a , d ción я a si g В Правом вн er ti о iv р es у Un e inv высокого изнесs centros d re (б o y ю a ен m рестораны n м s ié е lo b о m de ся дежурн mundo. Ta ны, предлагает ersitaria del ть рестора iv и n Escuela u ел la д a d вы ci ует ишлен ente cono М m a и li м ланч). След (Escola p а m д a es e Cataluña 2-мя звез d е и ca е si щ ы ú н ю д а M д e ). En обла и однозвез Superior d Catalunya Moments Música de e d r n las io - Lasarte и a tr er p en Su encu oca Moo. también se e ch ет n como а Caelis и R s sa д o n а л E ci el мпле об s de nego а a и ш el щ Э о cu й м es о s вы п Пра ем при prestigiosa сообщени y ESERP. и м отличным ги у р ADA, EAE д E с о р a médica la ет , м и пример la asistenci а e н d , автобусов и a icos, м re а á l н E ntros méd ыми райо grandes ce rceloneta. a en B n центральн o spital ем p o ж m (h я co al Clínic ília и пл it m sp a o я F а H a н d б el о ra o Sag iversidad чень уд tales com o con la Un а округа о d a вк е, n о л o р и ci и б la н о а Пл iversitario автом docente re ospital Un жения на х H ы ви н el ед м y ) зе ер a д n п о o для es тво п de Barcel tre los club ое количес ожно orazón. En м C о o здесь больш к d y s ег ra a л g n a х S а n Las Are . На улиц ivos destaca парковок olitan), rt p o ro ep et d adena M кси. (c та в ia il ть ья а л m м a и й F по Place), así ого ж Sagrada а вторичн es (Holmes ен lm а a ц д B я я го y н a 4 1 n ед 0 o Ср ona (DiR). юне 2 Urquina en y Tarrag ампле в и ev е ш S , ы Э н le м н p а m во (д a а . Пр за кв м la Dreta de como Eix 4711 евро ortante de и а p ст л la о im ви s м а á и ст m ж со едви cia. Esta es La calle портала н seo de Gra a P го о el , ск a es н n а le o p el исп l’Eixam pal de Barc . ercial princi s de te fotocasa.es) ra a p arteria com ca an los es tr en cu en u do: Lo is рта л donde se as del mun кий ква с rc , е a ч m я и s тс т re и о o Г o., Burberry наход las mej й квартал Tiffany & C , и к el n ес a ч h го C ти , r, о о Г artie (Стар Vuitton , Loewe, C iutat Vella Domínguez Plaça de в центре C o т lf о mmy o Ji d ся s, A g ет а er ikkemb н начин B о и ) k ), и а ir и д D о н , о р л rd го BAT y Ката Chopa arovski, RA (площади ia w a V S y , n ей ró lu ц d ta и la a л L C рон у Choo, io existe un с трех сто n este barr м E о s. р os a а tr ьв o л s у ограничен a йиб permercad much абережно grandes su e d o er г у m en р ú Laietana, н ec ие ок gran n erman вое назван ся das, que p Rambla. С анившим ueñas tien р eq х p . со y я rn р u а o noct o лагод в Средние s en horari получил б м a ы rt н ie tán los b ён a es ед le ам, возв Eixamp l’ з e и d й ta , о re н д постройк D En la был о e alto nivel а Арагон aurantes d st в а re día s ж el lo d ер века, когд y д s ных bares menú гуществен se ofrecen n ая ié м b a r са m ca ta то самых мо ta e Э е. dond abe des мном мор egocios). C чайно n s e вы la d el ез s р a tr на Средизе ч id es , ны (com de dos ь Барсело oseedores p s te в. n о ra старая част ст u ри resta ая среди ту популярн
108
Русский Журнал / АКТУАЛЬНО
Все, что важно, в хороших руках
За прошедший год в Испании 96 245 человек подверглись нападению грабителей в собственных жилищах – многие семьи пострадали от насилия и агрессии. Компания Covert Security работает для вашей безопасности. Наша цель – своевременное обнаружение и предупреждение попытки совершения ограбления или насилия до того, как злоумышленник проникнет в ваш дом. Covert Security не использует стандартное оборудование, поэтому каждый проект по безопасности, который мы выполняем, уникален и продуман с учетом потребностей и пожеланий клиентов. По желанию, мы работаем в команде с вашим архитектором или декоратором. Спите спокойно, путешествуйте безмятежно, потому что благополучие вашей семьи будет защищено самыми надежными и новейшими системами безопасности от Covert Security. Узнайте подробности, оставив заявку. Будем рады вам помочь.
y otros Moments; el y ca e rt sa a L elis y el Ro Michelin: el trella: el Ca es a n u n co dos galardona n . Moo tá muy bie te Eixample es l’ e os median d ic ta tr n re La D barrios cé s o tr la o e n d co a arrio comunicad lo, con el b l , por ejemp ro et rceloneta. E m a y B s a buse laya de L , p es la y ch ia co íl e m ulación d rc Sagrada Fa ci la ta li ntos barrio faci aparcamie diseño del número de n uy ra g m n a u lt e d ién resu y dispone calles tamb s su n E s. subterráneo segunda un taxi. piedad de ro p fácil coger a n u e de 2014, romedio d le, en junio p El precio p m a ix E l’ sacada Dreta de formación mano en la por m2 (in s ro eu .e 1 1 sa toca s). supuso 4.7 o español fo ri ia il b o m del portal in de Gótico el corazón El Barrio cuentra en en a de se z la co P ti ó la a desde v El Barrio G ), ja ie V d (Ciuda a por tres a) y colind y Ciutat Vella n lu ta a C laça de o marítimo na, el pase Cataluña (P a et y a L ía calle V el distrito lados con la l nombre d рт-кабаре E а . ), la я b и д m a р La R igidos илосе el paseo de servados, er и матери М y n ) го co та о о s Б к io е ic р if s ed no de los зких (Четы debido a su стоит из у ragón era u uatre Gats es A Q со o л ls d E n та a р cu ва , йк iterráneo. ых Media е. Готически е из котор el mar Med гие други ом en la Edad d о л ги s н о та н м so р o м , ва er к d ек оч им во uy más po кривых ул с Готическ ольшинст rcelona, m gobiernos , Рядом проезда. Б tigua de Ba а отходят и n д я a у м л s а д á тк к co se о ti m ве ты ó т, e ы G V р о закр arrio XIV—X Es la part - море и п ristas. El B и другие tu тируется а s а р д lo muchas те e а s, ек tr к a о е d е р en и a пост s y curv popular гулочны и римск a о h р сь ей п ec и л tr a и еш es н п а хр e calles La mayorí ства. В однако со ские сред улярный compone d s al tráfico. р п a о о d п м a я rr тс ce и n и. V, ьзя s está наход постройк Vell, glos XIV-X округ нел гаемости de las cuale arina Port tan de los si м дося о времени M a и d ег и es s щ a n вн io ю o et а у ic ci n if a ед o ед н ic el До edif по сл 00 яхт de los ed пляж Barc conservan элитным лее чем 4 se о ть n б а ié а зв b н а н m й е о ta ы о н был ексн aunque руктура рассчитан ий компл : инфраст amarse атривающ и см е причинам у л п ед romanas. м no podía ll р а п io ш и rr Э a b ет а el в. , п о у poco na peor м, ие суд округа уст Hasta hace motivos: u м района служиван s ы б ет te н о у n ен ед ie u сл ем g si вр r los otros ол округа другим со de élite, po amília Ensanche y туристов, Среди шк Sagrada F que la del i ый поток g е н ra о le u diario de ев н ct l• н jo м u o u о ед tr C ), fl еж infraes ейства делить un gran изнь, огр ем s, вы ж С o я n а го н er ч d то о o н ás m ь ла Свя n número активная distritos m дений inyó (шко елов, узост cturna, gra v o ве ст A n о за a х х id и ы v н a ей л activ ие echas y их учеб число оте turistas, su s calles estr еди высш асположен a р n ср ra е u b о a s, к F le ес a ч eu st и я y ho todo está t Pomp и специф de hoteles оящее врем Pero ahora ра). В Universita . ст б n а а ó н Ф ci в u n еу о ib к п а tr r dis т Пом ные njeros está улиц. Одн de peculia ниверсите : иностран е можно dores extra л (У ся п ra ет p м я io а m rr ен ш a co Э м B s : lo as del ируют районе ситуация cambiando ие центры en viviend ск соседнем вно инвест te н и ти en s ц к lo m а и a e и ед d iv л act recios го пные м покупате invirtiendo caída de p Готическо la найти кру o ты te d n . n ек a ы ъ sa h б б re у о rovec ые кл un inte в жилые Gótico, ap puede ver сь общим и спортивн я se у е s, ьз л á л о та em п р , Ad ь. ком ква квартала inmuebles. вижимост торговоВ Готичес цен на нед еменный й ы вр ем н и со ес р ен ен д те а ж н п оло ся и омплекс ые расп наблюдает роительн тельный к а При этом ст : ек л ен м зв торому а о р ий фен ойти к ко р е п ы , н н m а u n ск g барселонск Mar т изы Marema сохраняю м Rambla del о при это по мосту компании н о , н й ади ж и щ о н о а м л ). На п арых зд полностью фасады ст ая Рамбла р е ск р ти вы о р го (М ва р к инка» одятся то сама «нач ple p лонии нах A та c, а a К n ся. го Inglés, F о e к rt ес o ч C l ти E о обновляет мГ ortal центры ым пункто роспект P Центральн другие. П ral de la d и te re a щади C to о S л ся являет ий от п (Собор квартала gel, идущ a n li À là l’ u e ых E d м ta i San ). дна из са Santa Creu й Евлалии онии — о л то ерческих та вя а С К м и о реста роде к м м го я в ст х о ы ьн н л р Святого К я ечате ставлены попул остоприм jor торой пред a о к M а l a н , ei Также к д й R и lau артер осятся: Pa ратичных l округа отн ны демок Plaça Reia зи ), га ец а р м атель ищет во д ий же покуп e Sant d и сл ça Е la P (Королевск в. , о дь) бренд чики, ему ая площа е магазин ва), ы о н к н а о И (Королевск и ц го то тради дце округа ощадь Свя ться в сер и ы б н у и у гл Jaume (пл р у , о ены yó). нужн имской ст n и d’Avin ca de остатки р ы de Ferra уста, Basíli ц вг и л А (у а н а ктави (Церковь дворца О de la Mercè éu D e d re la Ma
110
Русский Журнал / АКТУАЛЬНО
www.plazandorra.com · info@plazandorra.com · T. +34 902 932 050 · +376 871 381 · F. +376 871 382
В Андорре:
добро пожаловать домой. Самые эксклюзивные отели для самых взыскательных клиентов.
ОТЕЛЬ PLAZA ***** ОТЕЛЬ HOLIDAY INN ANDORRA ***** ОТЕЛЬ SKI PLAZA ***** MU ОТЕЛЬ ****
de la que va des del Ángel, l a rt arterias o s P la el d es una de , a ñ lu ta a ciudad, Plaza de C ocidas de la n co s á m s e tiendas comerciale todo tipo d rá a tr n co e si lo que donde en les; aunqu ib u q se a s las de marca scando son or anda bu debe se so ca el comprad s, en tal le a n io ic d a rrio tiendas tr zón del ba ás en el cora ién b m a T adentrar m Avinyó). y n ra er F ductos en (las calles r otros pro ra p m co ularmente se pueden n José (pop a S e as d o d ) y en tiend el Merca a Boquería L o m co o conocid pequeñas. e una carta ótico ofrec ada. Allí El Barrio G stante vari a b a ic m ó gastron nte más a el restaura an se encuentr llamado C Barcelona 86), y 7 1 o antiguo de ñ a do en el a d n s u s sa (f re es p : las em Culleret s de estrella barcelonés poseedore s s o sa te en o n ci m ra ó re u a n a p n fe s rest n las (coci ue lo La s conserva oy Shunka nstructora на рынке guos, aunq in como K ti co el ть n h и a na) y Dos ic п s у la io M к ta ic о if можн (cocina ca de los ed c . s х ü a а a se d д S s a ), ен to a ch Продукты ть fa их s de La japones partamen в небольш a 200 metro o o” de los a е d и a en ll ic ен b re ж u “ о Boqueria и s, el л ред cina asiática Palillo te. ическое п se ofrece co la e a totalmen d es el n d o co o а d ti м , m ó Гастроном la сь re G io laça а ве Ramb tral del Barr laza Real (P го квартал lia l punto cen Santa Eula Готическо iterránea. P одится E y х ed а z de su н m ru ь to y C n ес д ta ta азно. З ны de la San disfrutar , l о e a л ra it n o d се a, m р el te er а a rc разнообр p Б C a ран Reial) o de B lente cocin рый ресто de su exce arzobispad s ду), o el la m го d e 6 e co d 8 en s 7 te ed a 1 e самый ста n (s tr в rt o, o ван nvie ambie etes (осно plaza se co a). Asimism unka Can Culler la noche la : el Palacio en Cataluñ ны Koy Sh n r а o р so p rna, de la то y io u ct rr ес a o р b n вские ndes ская ades del e la vida н co d d о s si o л s o lo tr ri та e а мишлено en d cu (к ic a üc el ep entes locale sidenci кухня), Sa ный to los resid es yor (fue re ен n a y ta ж re s M о l n s lo л a lo о ea z n (японской o e a R сп g d tr ра cual cuen tarde os Palillos, ona y más bla as, allí se en eal el st R m y ri a rc a b a R z tu B a la lu s e P L C кухня) и D lo d а la o ry ар com gón), Facto ах от бульв os Sidecar rona de Ara (Plaça o s rn e o u и C ct im rn la ю o u Ja у e n в 200 метр к ct d n o a es тс а club cales n za de S ющий ази ça Reial os de los lo eial), la Pla ralla b tr la R u lu P O m . ça C e. ю z la la z н и предлага re e (P х o Ja d у b Jam Harlem рскую к los restos el о , м n e) io о т so m v н ю a s u м ct га te Ja зе а n t sa o de O среди de San дь) предл más intere s del palaci ая площа ora de a, las ruina ерой, так Café. eñ n S a la сф a de о m ru tr (Королевск a ro тм es а M u y el o histórico lica de N ак своей к sí a ь B o ся д а m la ть , щ es un centr и co o о д e л st u te u п q bien g en a y u насла ью m o u A ч le id m о p Deb tico está cida sim хней, а н ó o у G n к , o to io и (c n ей rr ie d зн a ш и B о m ce el leci ios, и хор la Mer ночной ж la ciudad, d), el estab de los barr я центром de la Merce con el resto atro е как o u ca и d li C a ст sí es un s а a ic o a становитс ч n B ñ (L у u lu т ts com de Cata нимаю atre Ga a u и ь z р Q ес la п ls P зд й E о te o р ы en er рист líneas в кото hostel y la concurr ión con las ли, так и ту s otras. ry ex a те o n и ch ct co u a ж e F m е el d r ы y l a y a erobús, местн Gatos) el mar ы Sidec punto centr buses y el A Gótico está чные клуб ми to о ы u io н н a rr я , s a ес o es тс B р rc l я a en a те д de los b нахо Junto гими ин de metro, tr eropuerto nde parten boree. Дру elona y el A , desde do тся Harlem sporte rc to n ю a a я B er tr u e Club и Jam вл e p n я d u и s e м io qu заведения y otros med l Prat. ad ночными de paseos cia de a pie fé. a n C Barcelona-E ta is la na propied d ru a , a n а u д M о A и р s. b го o lu medio de u a м m C L о ro ti , en e p rí тр d co a o ti Jazz a ен ci m ó y ц re G la p м p l io E el Barr ся famosa ет орически la en e а a ст o en щ tr и n ti б a . о en e сь m я u со cu a я q Явл se en ично rt Vell, ros por m2 de segund як Marina Po квартал отл so 4.281 eu а u y й щ p e a и u к ю et su q а , n ес к 4 y o ч 1 ы s sa el 0 Готи yate Barc ta Ru , а прим junio de 2 más de 400 o de Revis ый районами imo númer asistencia центральн acidad para x e p d ró с другими и ca p e los и io d н el ic a о n л ñ rv E в, a rese leto se адь Ката ро, поездо mos nuestr a un comp st re ет s. a re м ío нему площ u p ra v й n a a ti и n p n н , s a и co rcelon to de lo й пункт л rrios de Ba ntenimien эробуса), be a a (а b ca m s s связующи o les en su ú y it re a b o tr o ci ej n is er d m res pote elas del so а также A cu er в, v es со ia in s у íl s la б m lo e о a авт Entr da F rio. рт. orientar a r inmobilia l•legi Sagra о в аэропо en el secto илья в de tacar al Co n ж es ó es следующег d n si го o о er ci н v ч u in it и ена втор tre las inst dad 2014 года Средняя ц Avinyó, en la Universi ле в июне та р ва к perior está м su о e, к n ó ch ес ci n ч ca sa ти Го edu n el En за кв м. ra (UPF). E 4281 евро рнала» b a у а ntros F л ж ce ви eu го а p es о к d ст m со Po е «Русс ará gran ер tr n м о co н в en о , ем н o о рай В следующ barrio vecin р лучших rtivos. ubes depo лжим обзо о д ть centro о ва р о п р ы édicos y cl ти м m ен cuentra el и р en со se ы б ю co ti и то ó ч ен , G ж ы se puede о вло Барселон En el Barrio um al cual весторов п n н g и a х m ы re a ьн л M do потенциа comercial сть. ente llama едвижимо avés del pu н tr в a в ataluña er ст C e ед ed d ср acc la Plaza n E r. a M Rambla del los centros encuentran se n ié b lés, Fnac, m ta l Corte Ing E o m co s Avenida comerciale os más. La ch u m y re Apple Sto
112
Русский Журнал / АКТУАЛЬНО
Google -PNOA cedido por © Instituto Geográfico Nacional
жемчужина побережья Коста Брава
L a últ i m a j o ya d e l a C o s ta B r ava
У вас есть возможность приобрести одну из самых эксклюзивных
Oportunidad de adquirir una de las fincas más exclusivas de la
усадеб на побережье Коста Брава, расположенную в уникальном
Costa Brava, emplazada en un entorno natural único, con unas vistas
месте, с прекрасными видами и в полном уединении. Усадьба
espectaculares y una gran privacidad. La finca, que dispone de acceso
обладает частным доступом в небольшую бухту, земельным
privado a una pequeña cala, tiene más de 15.000 m² de terreno,
участком площадью более 15000 кв.м. и большим бассейном.
800 m² de superficie construida y una gran piscina. La propiedad,
Необходимо
que precisa de una reforma integral, está compuesta por una casa
проведение
ремонтных
работ.
Основные
жилые объекты: главное здание, дом для гостей, дом для
principal, una de invitados y otra para el servicio.
обслуживающего персонала, общая площадь - 800 кв.м.
Precio a consultar.
Цена по запросу.
Mas información en: www.lloretcalagran.com
GIRONA
Подробная информация: www.lloretcalagran.com
Tel.: +34 699 942 028 (Ruso) Tel.: +34 626 485 911 (Esp./Eng.) info@garbiconstructors.com
SE VENDE FINCA RÚSTICA ПРОДАЕТСЯ ИМЕНИЕ
C-66
La Bisbal d’Empordà
Riu Daró
- Общая площадь 450000 м²
- Superficie 450.000 m²
- Складское помещение 800 м², антресоль 200 м²
- Almacén 800 m² con altillo 200 m²
- Подключение к электричеству, 28 кВт
- Electrificada 28 kW
- Снабжение питьевой водой
- Agua potable municipal
- Пруд 45000 м²
- Balsa 45.000 m²
- Орошение колодезной водой (50000 м²)
- Agua de riego de pozo (50.000 m²)
- Система орошения на 15 га
- Sistema de riego instalado en 15 ha
- Разрешение на строительство жилых помещений
- Potencialmente urbanizable
- Расположено в Ла-Бисбаль-дель-Ампурдан, район Баш-
- Finca situada en La Bisbal d’Empordà, en el Baix Empordà
Эмпорда
- A 20 minutos (30 km) de Girona
- 20 минут (30 км) от Жироны
- A 1 h 15 min (120 km) de Barcelona
- 1 ч 15 мин (120 км) от Барселоны
- A 30 km de la costa
- 30 км от побережья
- A 30 km de l’Escala, Palamós y Palafrugell
- 30 км от Л'Эскала, Паламоса и Палафружеля
- Finca situada en T. M. de Cruïlles
- Имение расположено в муниципалитете Круйльес
- Lindante con T. M. de La Bisbal d’Empordà
- На границе с муниципальным округом Ла-Бисбаль-дельАмпурдан
114
Русский Журнал / НЕДВИЖИМОСТЬ
+34 973 711 400 sec.certipant@certiplant.com
продажа эксклюзивной недвижимости на Коста Брава
ПРОДАЕТСЯ РОСКОШНЫЙ ДОМ В БЕГУРЕ,
L U JOSA C ASA E N V E N TA E N B A G U R , C OS TA
КОСТА-БРАВА
B R AVA престижных
Casa de alto ‘standing’ emplazada en una de las más
урбанизаций этого региона, в нескольких километрах от пляжа
prestigiosas urbanizaciones de la zona, a pocos kilómetros
Айгуаблава, на побережье Коста-Брава. Этот роскошный дом,
de la playa de Aiguablava, en la Costa Brava. En un paraje
построенный в современном стиле, находится в окружении
rodeado de pinos y vegetación mediterránea encontramos esta
сосен и средиземноморской растительности. Особняк имеет
lujosa casa de diseño moderno. Esta vivienda se divide en tres
три этажа с просторными, хорошо освещенными внутренними
niveles y dispone de amplios y luminosos espacios interiores,
пространствами, огромными окнами, из которых открываются
proyectados hacia el mar por grandes ventanales que unifican
великолепные виды на море. Уникальный жилой объект на
espacios interiores y exteriores. Una vivienda única en la Costa
побережье Коста-Брава.
Brava.
ЦЕНА: 2.100.000 €
PRECIO: 2.100.000 €
Роскошный
особняк
ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ
в
одной
из
ОСОБНЯК
самых
В
ПЕДРАЛЬБЕСЕ,
E X C L U SIVA VIVI E N DA U N I FAMI L IA R E N P E DRALBES, BARCELONA
БАРСЕЛОНА в
Lujosa y exclusiva casa unifamiliar ubicada en el barrio residencial
Педральбесе, самом престижном округе Барселоны. Это
más poderoso de Barcelona, Pedralbes. Pieza única en el barrio,
уникальная постройка данного района, которая располагает
consta de cuatro plantas a las cuales se puede acceder por ascensor o
четырьмя этажами и лифтом. В соответствии с первоначальной
escalera. La casa ha sido construida respetando la estructura original,
структурой
с
utilizando para su ampliación piedra caliza blanca. Acabados de
использованием белого известняка. Дизайнерские отделочные
diseño y de altísima calidad. Además la casa cuenta con un ‘parking’
работы отличаются высочайшим качеством. Рядом расположен
para 5 coches en la zona exterior.
паркинг на 5 машин. Великолепное место, население которого
La ubicación es inmejorable, con una población de muy alto poder
состоит из очень обеспеченных людей.
adquisitivo.
ЦЕНА: 5.800.000 €
PRECIO: 5.800.000 €
Роскошный,
уникальный
дома,
его
особняк,
расширение
расположенный
было
проведено
Oi Real Estate Barcelona C/ Aragón, 307 08009 Barcelona, Spain
116
Tel.: (+34) 934 592 754 info@oibarcelona.com www.oibarcelona.com
Русский Журнал / НЕДВИЖИМОСТЬ
Invergestion Talaneu, SL помощь в вопросах бухгалтерского учета и юридические консультации Евгений
Терехов
дипломированный области
Гонсалес,
специалист
экономики
Ровира-и-Виржили коллегии
процедур,
а
также
оформление
в
разрешений и лицензий, консультации
Университета
по вопросам покупки и продажи готового
(Таррагона),
экономистов
член
бизнеса в Испании.
Каталонии,
регистрационный номер 5.090. Евгений
Консультирует ли Ваша компания
является профессионалом с большим
по вопросам покупки
опытом работы в области бухгалтерского
недвижимости?
учета,
налогового,
Да, моя фирма консультирует российских
и
клиентов
трудового,
иммиграционного
права
консультирования.
Его
бизнес-
фирма
Inver-
так
помощь
Мы
гражданам,
выборе
наилучшего
варианта покупки, как в Барселоне,
gestion Talaneu, SL призвана оказывать российским
при
и продажи
Евгений Терехов Гонсалес компания Invergestion Talaneu, SL
и в других областях Каталонии. оказываем
всестороннюю
решившим обосноваться в Каталонии,
помощь по сопровождению сделки с
в управлении их бизнесом и решении
недвижимостью.
персональных вопросов.
перевод на русский язык свидетельства
Сюда относится и
о праве собственности, чтобы вы были Какова
Ваша
профессиональная
траектория? После
полностью
уверены
в
правильности
совершенных операций.
окончания
в
1997
году
экономического факультета Университета
Расскажите о Вашем индивидуальном
Ровира-и-Виржили
подходе к клиентам?
продолжил
в
свою
Таррагоне,
я
профессиональную
Я считаю, первостепенным моментом
карьеру в фирме, оказывающей услуги
в отношениях с клиентами является
частным
достижение
лицам,
предпринимателям,
компаниям в административных вопросах,
и
а также в области бухгалтерского учета,
отношений.
аудита,
дать
налогового
законодательства.
взаимопонимания
установление Моя
клиентам
Проработав 14 лет, в 2011 году я решил
защищенными,
открыть собственную фирму Invergestion
максимально
Talaneu, SL.
к
В
чем
суть
Вашей
деятельность?
их
доверительных главная
поэтому
внимательно
индивидуальные
решения,
эффективные
каждой
в
ситуации.
к Вам обращаются за консультацией?
просто
Моя фирма оказывает многостороннюю
удостовериться,
помощь
в
доволен результатом.
учета
трудового
вопросах
бухгалтерского
меня
разрешить что
стараюсь относиться предлагать наиболее
конкретной важно
проблему, клиент
но
не и
остался
Мои клиенты и результаты моей работы
проводит юридические консультации,
говорят сами за себя. Я живу в Испании
осуществляет
документальное
уже 22 года, эта страна стала моим
сопровождение частных лиц и компании
домом. Именно поэтому я заинтересован
в административной, коммерческой и
в долгосрочном сотрудничестве. Моя
технологической
перечень
философия: «если вы успешно работаете
моих услуг входит: помощь в получении
– я выигрываю», и клиенты знают, что
вида
регистрация
могут доверять мне и моей фирме во всех
бухгалтерского,
сферах своей жизни и деятельности в
сопровождение
Испании.
компании, налогового
сферах.
жительства, ведение учета
и
В
а
Для
— себя
также
на
права,
я
потребностям,
Каковы основные вопросы, с которыми
и
задача
почувствовать
Моя философия: «Eсли вы успешно работаете – я выигрываю», и клиенты знают, что могут доверять мне и моей фирме во всех сферах своей жизни и деятельности в Испании
С/ Balmes, 188 08006 Барселона Teл.: +34 622 881 033 info@revistarusa.net
сделок с недвижимостью, нотариальных
Revista Rusa / КОНСУЛЬТАЦИЯ
117
НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ ОТ ГРУППЫ КОМПАНИЙ RUNIGA INMUEBLES EN ESPAÑA DEL GRUPO DE EMPRESAS RUNIGA
Г
G
менеджмента, строительства и дизайна.
de inversiones, construcción y decoración.
Наша компания оказывает услуги широкого
Ofrecemos un amplio asesoramiento en compra-
спектра в области покупки, продажи, аренды
venta de inmuebles, alquileres, proyectos de
недвижимости, архитектуры и строительства,
construcción, gestión patrimonial e inversiones.
подготовки и сопровождения инвестиционных
Estamos
проектов.
demandas y necesidades del cliente ruso y otras
руппа Runiga - это команда профессионалов с более чем 25 -летним опытом работы
на рынках недвижимости, инвестиционного
PEDRO DURAN I BATLLE
Президент и акционер группы компаний Runiga. Более 25 лет опыта в сфере продаж жилой и коммерческой недвижимости.
Presidente y socio fundador del grupo Runiga. Con más de 25 años de experiencia en ventas relacionadas con el sector inmobiliario.
fundado en 1995
runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
fundado en 1995
С/ Consejo de Ciento, 308, 2.º 2.ª runigaproperties 08007 BARCELONA НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
Tel.: (+34) 934 676 338 barcelona@runiga.com www.runiga.ru / www.runiga.com
118
rupo Runiga dispone de un equipo de profesionales con más de 25 años de
experiencia en los mercados: inmobiliario, gestión
especializados
en
satisfacer
las
Наша специализация – обслуживание русско-
personas procedentes de países post-soviéticos.
говорящих клиентов.
El área principal de influencia es Cataluña por
Основным регионом нашего влияния является
sus oportunidades de negocio, estabilidad del
Каталония благодаря идеальному сочетанию
clima y diversidad en temas lúdicos y de ocio.
мягкого климата, возможностей для бизнеса
Nuestra sede central está en Barcelona, junto
и отдыха. Наш главный офис находится рядом
al Paseo de Gracia y además disponemos de
с центральной артерией Барселоны – улицей
representantes en Costa Maresme, Costa Brava,
Пасео де Грасия, а наши опытные представи-
Costa Dorada, Costa Blanca y Madrid.
тели работают на Коста-дель-Маресме, Коста-
El Grupo Runiga está formado por tres
Брава, Коста-Дорада, Коста-Бланка и в Мадри-
compañías:
де. Группу Runiga образуют три компании:
Departamento de compraventa.
RUNIGA PROPERTIES – департамент купли-
En la actualidad disponemos de una base de
продажи и аренды жилой недвижимости. В
datos de más de 20.000 activos de compraventa y
нашей уникальной базе находится более 20.000
alquiler, ideales para vivir o invertir, tales como:
объектов: виллы, дома, квартиры, поместья,
villas, casas de campo, terrenos, pisos, etc.
бунгало и земельные участки, предназначен-
RUNIGA INVESTMENT - Departamento de
ные для покупки и инвестиций в испанскую
inversiones y ´consulting´.
недвижимость.
Proporcionamos un amplio asesoramiento en
RUNIGA INVESTMENT – департамент ком-
inversiones (compraventa de activos hoteleros,
мерческой недвижимости и инвестиционного
locales comerciales, edificios en rentabilidad,
консалтинга (покупка и продажа отелей, ком-
´parkings´ y compra o participación accionarial
мерческих помещений, зданий, паркингов и
en empresas), además del servicio de ´consulting´
готового бизнеса или акционерное участие) в
para Project Management o Family Office.
дополнение к консультационным услугам по
RUNIGA CONSTRUCCIONES - Departamento
управлению проектами и управлению семей-
de Construcciones y Diseño.
ным капиталом. RUNIGA CONSTRUCCIONES
Disponemos de un despacho propio de
– департамент строительства и дизайна, пред-
arquitectos, ingenieros y decoradores para
лагает услуги архитекторов, инженеров и ди-
complementar
зайнеров.
Properties e Investment.
RUNIGA PROPERTIES – ЭТО ЛУЧШАЯ НЕ-
RUNIGA LE OFRECE PROFESIONALIDAD,
ДВИЖИМОСТЬ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ,
EXPERIENCIA Y TRATO PERSONALIZADO
МНОГОЛЕТНИЙ ОПЫТ И ИНДИВИДУАЛЬ-
DIRECTO.
НЫЙ ПОДХОД К КАЖДОМУ КЛИЕНТУ.
Русский Журнал / НЕДВИЖИМОСТЬ
RUNIGA
nuestros
PROPERTIES
Departamentos
-
de
fundado en 1995
runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
fundado en 1995
runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
Лот 15066
l o te 15066
Современный дом-вилла
Fabulosa finca moderna
Кабрера де Мар (Коста Маресме)
Cabrera de Mar (Costa del Maresme)
Площадь участка - 2000 м2. Площадь дома - 600 м2. Вид на море,
Área del terreno: 2.000 m². Área de la casa: 600 m². Vistas al mar, 5
5 спален, 4 ванные.
dormitorios, 4 baños.
В 20 минутах от Барселоны.
A 20 minutos de Barcelona.
Лот 15173
l o te 15173
Эксклюзивная вилла в Ареньч де Мар (Коста Маресме)
Finca exclusiva en Arenys de Mar (Costa del Maresme)
Площадь участка - 800 м2, площадь дома - 400 м2, 4 спальни, 4
Área del terreno: 800 m², área de la casa: 400 m², 4 dormitorios, 4
ванные комнаты. Расстояние до моря - 1 км. Отличное качество
cuartos de baño. Distancia del mar: 1 km. Obra de excelente calidad.
строительства.
Узнайте цену объекта на сайте: www.runiga.ru C/ Consejo de Ciento, 308, 2.º 2.ª 08007 BARCELONA TEL.: + 34 934 676 338 barcelona@runiga.com
120
Русский Журнал / НЕДВИЖИМОСТЬ
fundado en 1995
runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
fundado en 1995
runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ
Лот 15205
l o te 15205
Дом-вилла в элитной урбанизации
Finca en una urbanización de élite
Сант Висенс де Монтальт ( Коста Маресма)
Sant Vicenç de Montalt (Costa del Maresme)
Площадь участка - 5000 м2. Площадь дома - 300 м2. 4 спальни,
Área del terreno: 5.000 m². Área de la casa: 300 m². 4 dormitorios, 4
4 ванные.
baños.
Отличное соотношение цена/качество.
Excelente relación calidad/precio.
Лот 15245
l o te 15245
Дом-вилла в урбанизации Сим де Аро.
Fabulosa finca en la urbanización de Cim d’Aro.
Плайа де Аро (Коста Брава)
Platja d’Aro (Costa Brava)
Площадь участка - 690 м2. Площадь дома - 280 м2, 4 спальни, 3
Área del terreno: 690 m². Área de la casa: 280 m², 4 dormitorios, 3
ванные комнаты.
cuartos de baño.
Прекрасный вид на море.
Maravillosas vistas al mar. Узнайте цену объекта на сайте: www.runiga.ru C/ Consejo de Ciento, 308, 2.º 2.ª 08007 BARCELONA TEL.: + 34 934 676 338 barcelona@runiga.com
Revista Rusa / INMUEBLES
121
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО В ИСПАНИИ НА ОСНОВАНИИ ВЕДЕНИЯ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
ЮЛИЯ САЦУК
Эксперт иммиграционного права, магистр дипломатического и консульского права. Дипломированный специалист по сделкам с недвижимостью, член Коллегии и ассоциации агентов недвижимости, AICAT 5216.
R
Данную статью мы посвящаем вопросу
характер, иностранный предприниматель
оформления
сможет оформить полноценный вид на
вида
иностранных только
на
жительство
для
которые
не
граждан,
заинтересованы
в
проживании
типа
осуществлять здесь предпринимательскую
заключения Торгового Представительства
деятельность.
Испании о положительной оценке будущего
Как мы упоминали ранее, в настоящее время
бизнес-проекта. Данное заключение должно
правительство Испании проводит активную
содержать информацию о том, что проект
политику по привлечению иностранного
имеет значительный экономический интерес
капитала в страну с целью реактивации
для страны, носит инновационный характер
экономики. В связи с этим 27 сентября 2013 г.
и предполагает инвестиции в достаточно
вышел Закон 14/2013 о предпринимательской
крупном размере.
деятельности,
При выдаче положительного заключения
который
позволяет
визы
является
предоставление
состоятельным гражданам других государств
будущему
получать вид на жительство в Испании в
органы
упрощенном режиме.
вероятность
На получение новых типов ВНЖ могут
Испании, а также принимают во внимание
претендовать иностранные граждане стран,
профессиональный
не входящих в состав ЕС, при условии
проводят
крупных инвестиций в экономику страны,
предпринимательской
покупки объектов недвижимости, а также
значимости для экономики страны, степени
в случае ведения предпринимательской
инновации и возможности инвестиций.
деятельности,
Стоит обратить особое внимание на тот факт,
представляющей интерес
для
особый
страны
и
бизнес-проекту
в
первую
очередь
создания
детальный
компетентные оценивают
рабочих опыт
мест
в
заявителя,
анализ
проекта
деятельности,
его
что допускаемые инвестиции в особо крупном
имеющей инновационный характер.
размере для осуществления бизнес-проектов
Одним из самых интересных положений
должны
нового
лицом при условии, что заявитель обладает,
закона
получения
является
специальной
возможность годовой
осуществляться
визы
прямо или косвенно, большинством голосов
которых
и имеет полномочия назначать или смещать
основной
целью
большинство членов органа администрации
иностранными
инвесторами,
аккредитованное
единственной
или
проживания в стране является осуществление
данного юридического лица.
подготовительных процедур, необходимых
Помимо
для
иностранный
ведения
юридическим
у
Официально
Tel: + 34 93 218 17 50.
Обязательным условием выдачи данного
на территории Испании, но и желают
экономический
иммиграционное бюро
жительство, продляемый каждые два года.
предпринимательской
вышеуказанных
положений,
предприниматель
C/ Balmes 272, 3º, Barcelona
деятельности на территории Испании. После
должен
info@spain-immigration.es
того, как проект начнет носить действующий
требованиям, установленных Законом о
www.spain-immigration.es
122
Русский Журнал / АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
соответствовать
общим
предпринимательстве, а именно - не иметь криминального
действующего Закона об иностранцах от 2009 года, необходимо
прошлого и обладать средствами, достаточными для
помнить об обязанностях, которые подразумевает статус
проживания в Испании.
резидента Испании.
Традиционной
альтернативой
предпринимательской
новому
Закону
деятельности
о
Так, для поддержания статуса резидента, необходимо
является
находиться в Испании не менее 183 дней в году и нельзя
продолжающий действовать Закон о правах и свободах
отсутствовать в стране более 6 месяцев подряд.
иностранных граждан в Испании и их интеграции в общество
Если у обладателя ВНЖ с правом на работу без контракта
(Ley Orgánica 2/2009), а также Регламент, утвержденный
есть дети в возрасте от 6 до 16 лет, постоянно проживающие
Королевским Указом RD 557/2011.
с ним на территории Испании, то они должны проходить
Согласно действующему законодательству, предприниматель
программу общего среднего образования в местных школах.
или соучредитель испанской компании с долей участия
Кроме того, получение ВНЖ в Испании предполагает, что
свыше 25% имеет право претендовать на получение ВНЖ в
иностранный гражданин, находящийся в стране свыше 183
Испании с правом на работу без контракта (официальное
дней в году, становится налоговым резидентом Испании и
название - autorización de residencia y trabajo por cuenta propia).
обязан следовать местному налоговому законодательству.
Вид на жительство с правом на работу без контракта
После получения статуса резидента Испании, иностранные
рассчитан на иностранных граждан, которые желают вести
граждане, планирующие осуществлять вождение личного
предпринимательскую деятельность в Испании и располагают
транспорта,
для этого достаточными материальными и денежными
водительские права, действующие в Испании.
средствами, в размере не менее 100.000 евро, размещенными
Для получения постоянного ВНЖ в Испании необходимо
на счету в испанском банке. Среди других обязательных
проживать в стране не менее 4 лет и 2 месяцев в течение
требований для получения данного ВНЖ необходимо указать
предыдущих 5 лет с действующим временным ВНЖ.
наличие достаточного опыта работы или соответствующей
Получение постоянного ВНЖ в Испании дает право выбора:
профессиональной квалификации для реализации бизнес-
вести предпринимательскую деятельность, работать по найму
проекта.
или не работать, и не регламентируется государством.
в
течение
6
месяцев
обязаны
получить
Следует отметить, что получение ВНЖ для осуществления
Легальное проживание на территории Испании в течение 10
предпринимательской
лет дает право на получение испанского гражданства.
деятельности
предполагает
ежемесячные выплаты в органы социального страхования, а
Граждане, родившиеся на территории Испании, на всю жизнь
также ведение официальной бухгалтерии компании.
сохраняют возможность получения испанского гражданства
Оба закона действуют параллельно, при этом каждый из
после проживания на территории Испании в течение 3 лет.
них предусматривает интересные возможности с точки
При наличии вида на жительство в Испании у одного из
зрения налогообложения, размера начальных инвестиций и
родителей можно подать на испанское гражданство для
пребывания в стране.
новорожденного после 1 года легального проживания.
Так, основным преимуществом получения вида на жительства
Обладание видом на жительство в Испании позволяет не
для ведения предпринимательской деятельности на основании
только находиться в стране 365 дней в году, но и свободно
нового Закона является необязательное пребывание на
перемещаться по другим странам шенгенского соглашения
территории Испании в течение 183 дней, что в свою очередь
без необходимости оформления дополнительных виз.
позволяет избежать статуса налогового резидента Испании.
Мы хотели бы подчеркнуть, что данная статья носит
Для продления данного вида на жительство необходимо
исключительно информативный характер и не связывает
сохранение условий, на основании которых он был выдан
юридическими обязательствами его автора.
первоначально.
Для предотвращения ошибок при оформлении документов,
В свою очередь, для успешного продления ВНЖ с правом
а также при выборе правильного типа вида на жительство,
на работу без контракта, согласно действующему Закону об
необходимого в каждом конкретном случае, мы рекомендуем
иностранцах от 2009 года, а также RD 557/2011, необходимо
перед принятием какого-либо решения обратиться за
проживать в Испании в течение не менее 183 дней в году, не
консультацией к специалистам иммиграционного права
иметь задолженности перед налоговыми органами, а также
нашего бюро.
органами социального страхования.
Мы будем рады оказать Вам содействие и квалифицированные
В случае получения ВНЖ в Испании для осуществления
консультации в любых вопросах, связанных с оформлением
предпринимательской
вида на жительство в Испании или Андорре.
деятельности
на
основании
Приглашаем Вас посетить офис нашего Иммиграционного Бюро Husky’s, расположенный по адресу Balmes, 272, 3º, Barcelona. Тел. + 34 93 218 17 50. Наш сайт: www.spainimmigration.es. Вы также можете направить свои вопросы по электронной почте: info@spain-immigration.es
Revista Rusa / АДВОКАТСКИЙ КАБИНЕТ
123
ЛЕТО
ГОРЫ
ANDORRA MONTAÑAS VERANO
Туризм в Андорре Turismo en Andorra Андорра — это независимое государство с тысячелетней историей, расположенное в Пиренеях между Испанией и Францией, площадью 468 квадратных километров. Andorra, el país de los Pirineos, es un estado independiente con más de 1.000 años de historia, estratégicamente situado entre España y Francia, con una extensión de 468 km2.
А
ндорра в административном отношении разделена на семь паррокий (кат. parròquies,
«приходы»). Это Канильо, Энкамп, Ордино, Ла-Массана, Андоррала-Велья, Сант-Жулия-де-Лория и Эскальдес-Энгордань. Официальный язык княжества — каталанский, денежная единица — евро. Андорра является самой высокогорной страной Европы. Ее население составляет 76246 человек, а средняя
Андорра предлагает отдых в велнес-центрах мирового уровня, в которых Вы
продолжительность жизни здесь
можете насладиться
самая высокая в мире (80,9 лет).
великолепной релаксацией,
Основные источники дохода страны — торговля и туризм. С 2010 года в Андорре проводится глубокая налоговая реформа, благодаря которой страна стала открытой для иностранных предприятий.
открыв для себя термальные источники. Relajarse y disfrutar de la tranquilidad y del entorno natural es posible gracias a Caldea
Княжеством руководят два соправителя — епископ Уржельский
126
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
Андорра — это рай для любителей природы, так как 90% территории страны занимают леса. Andorra es también un paraíso para los amantes de la naturaleza, pues el 90 % del país es territorio forestal.
A
и президент Французской
виды спорта, посещение природных
Республики. Конституция страны
парков, велотуры, конные прогулки,
ndorra consta de siete parroquias
была принята в 1993 году, и в том же
скалолазание, гольф и др. Стоит
году Андорра вошла в состав ООН.
также отметить, что Андорра — одна
Княжество славится на весь мир
из самых безопасных стран мира.
Escaldes-Engordany. Su moneda es el
горнолыжными курортами,
Андорра предлагает отдых в
euro y el idioma oficial es el catalán. Es
качественными магазинами с очень
велнес-центрах мирового уровня,
el país más alto de Europa y sus 76.246
низкими налогами, современными
в которых Вы можете насладиться
habitantes tienen la esperanza de vida
предприятиями в сфере услуг и
великолепной релаксацией, открыв
más alta del mundo (80,9 años). El
гостиницами, которые каждый
для себя термальные источники,
comercio y el turismo son sus grandes
год принимают около восьми
расположенные в уникальной
fuentes de riqueza, y desde 2010 ha
миллионов постояльцев. Кроме
природной среде.
emprendido una profunda reforma
того, Андорра — это рай для
Термальный источник Рок-дель-
fiscal que le ha permitido abrirse a las
любителей природы, так как 90%
Мече расположен в высокой части
empresas extranjeras.
территории страны занимают леса.
Эскальдес-Энгордань. Это главный
El país cuenta con un coprincipado
Климат здесь высокогорный: зима
тепловой ресурс, обеспечивающий
cuyos jefes de Estado son el obispo de
отличается низкой температурой,
работу велнес- и спа-центров региона
la Seo de Urgel y el presidente de la
лето мягкое, воздух сухой, и,
и Андорры в целом.
República Francesa. Su Constitución
Его лечебные свойства и температура,
data de 1993, fecha en que entra a
- от 68 до 71 градусов, - делают его
formar parte de la ONU.
одним из самых горячих источников
Andorra es conocida a nivel
в Европе.
internacional por sus estaciones de
На протяжении веков в Андорре
esquí, por la calidad de sus tiendas,
были разработаны различные
con impuestos muy bajos, y por sus
виды деятельности, связанные
modernas infraestructuras hoteleras y
o divisiones administrativas: Canillo, Encamp, Ordino, La Massana,
Andorra la Vieja, San Julián de Loria y
de servicios, en las que Andorra recibe anualmente cerca de 8 millones de visitantes. El principado es también un paraíso para los amantes de la naturaleza, pues el 90 % del país es territorio forestal. Con un clima de alta montaña, con temperaturas frías благодаря близости Средиземного
en invierno y suaves en verano, el
моря, преобладают солнечные
ambiente es seco, y por su cercanía
дни. В любое время года
con el Mediterráneo, la mayor parte de
Андорра предлагает множество
días son soleados. A lo largo del año, el
возможностей для отдыха на
país ofrece innumerables posibilidades
природе: катание на лыжах,
para disfrutar de la naturaleza: esquí,
пешие походы, экстремальные
Revista Rusa / VIAJE
127
В Андорре более 1200 торговых предприятий, среди которых - престижные международные торговые марки, бутики и магазины высшей категории, предлагающие одежду и парфюмерию, а также ведущие ювелирные фирмы.
с термальными источниками.
senderismo, deportes de aventura,
Наплыв туристов способствовал
parques naturales, cicloturismo, rutas a
созданию отелей-бальнеариев путем
caballo, escalada, golf… Y cabe destacar
модернизации существующих
que es uno de los países más seguros
традиционных зданий Эскальдес-
del mundo.
Энгордань.
Andorra también ofrece centros
Андорра стала одним из пионеров
‘wellness’ de primer nivel para
велнес-туризма, и на протяжении
disfrutar del mejor relax y bienestar,
многих лет осуществляет самые
descubriendo su patrimonio termal en
передовые и профессиональные методы
un entorno único.
лечения, обеспечивающие красоту и
La fuente de Roc del Metge se sitúa en la
здоровье.
parte alta de Escaldes-Engordany, y es
Расслабиться и насладиться
el principal recurso termal que da vida a
спокойствием и природной средой стало возможно благодаря центру «Кальдеа» и другим отелям, которые характеризуются Качеством, Отдыхом и Здоровьем. Спа и термальные центры княжества предлагают широкий
Andorra cuenta con más de 1.200 comercios entre los que se encuentran
los centros de bienestar y balnearios de la parroquia y de Andorra.
marcas internacionales de prestigio,
Sus propiedades terapéuticas y su
‘boutiques’ y comercios de alto nivel,
temperatura, entre los 68 y los 71
negocios de moda, perfumería y las mejores firmas de joyería.
grados, la convierten en una de las fuentes termales más calientes de
выбор водных процедур и методов
как в бутиках, так и в больших
Europa.
оздоровления для всех возрастов.
магазинах, где представлено большое
A lo largo de los siglos, en Andorra se
ПОКУПКА ЭКСКЛЮЗИВНЫХ
разнообразие эксклюзивных
han desarrollado distintas actividades
ИЗДЕЛИЙ И ПРЕДМЕТОВ РОСКОШИ
брендов, таких как Gucci, Christian
en torno al agua. La progresiva llegada
В АНДОРРЕ
Dior, Giorgio Armani, Versace, Prada,
de turistas, atraídos por el termalismo,
Самые известные проспекты
Dolce & Gabanna, DKNY, Boss и
fomentó la creación de hoteles-
страны, Меричель и Карлемань,
многие другие. Кроме того, более
balneario, para los que se remodelaron
протяженностью около двух
60 магазинов ювелирных изделий
los edificios tradicionales de Escaldes-
километров, составляют коммерческий
высшего класса предлагают изделия
Engordany, modernizándolos con la
центр княжества. В Андорре более
самых известных в мире фирм. Вас
arquitectura del granito.
1200 торговых предприятий, среди
ослепит великолепие богатых витрин
Andorra ha sido uno de los destinos
которых - престижные международные
с элегантными творениями лучших
pioneros en turismo de bienestar y,
торговые марки, бутики и магазины
в мире дизайнеров и наиболее
desde hace años, ofrece un amplio
высшей категории, предлагающие
эксклюзивными изделиями. Здесь
abanico de tratamientos de última
одежду и парфюмерию, а также
представлены такие признанные
generación aplicados por profesionales
ведущие ювелирные фирмы. Здесь
торговые марки, как Rolex, Cartier,
de la belleza y la salud.
можно приобрести предметы роскоши,
Hublot, Vasari, Bvlgari, Montblanc,
Relajarse y disfrutar de la tranquilidad
насладиться лучшими предложениями
Dupont, Hermes и др.
y del entorno natural es posible gracias
и высоким уровнем сервиса.
Мы советуем Вам окунуться в
a Caldea y los distintos establecimientos
Одежда, аксессуары и обувь продаются
рай шика и гламура, который
hoteleros con sellos de Calidad, Termal
128
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
P
www.finques3cases.com
remium
REAL ESTATE FINQUES 3 CASES ANDORRA ÝËÈÒÍÎÅ ÀÃÅÍÒÑÒÂÎ ÏÎ ÏÐÎÄÀÆÅ ÍÅÄÂÈÆÈÌÎÑÒÈ Â ÀÍÄÎÐÐÅ
E X P E RT
R E A LT O R S
IMMOBILIÀRIA · REAL ESTATE · IMMOBILIER · Н Е Д В И Ж И МО С Т Ь · INMOBILIARIA
Ч Т О К НЯ ЖЕ С Т В О А Н Д О РРА П РЕ Д Л А Г А ЕТ И Н В ЕС ТО Р А М? КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ Строгая профессиональная секретность, защищённая законами Андорры. БЕЗОПАСНОСТЬ Андорра славится своей безопасностью, которая распространяется на юридические и финансовые отношения.
НИЗКИЙ УРОВЕНЬ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ Андорра не имеет прямых налогов, как для корпораций, так и для физических лиц. ИСТОРИЯ Княжество Андорра – одно из старейших государств в мире и оно характеризуется институциональной стабильностью.
FINQUES 3 CASES ANDORRA PROPERTIES 102, Joan Martí Ave. · AD200 Encamp P R I N C I PA L I T Y O F A N D O R R A · P h o n e + 3 7 6 8 7 2 2 2 2 info@finques3cases.com
КАЧЕСТВО ЖИЗНИ Естественная среда и ландшафты; самая высокая в мире продолжительность жизни, по данным ВОЗ; одна из лучших систем здравоохранения в мире; безопасность улиц и другие факторы, которые позволяют увеличить благополучие граждан.
КНЯЖЕСТВО АНДОРРА, ЦИЯ ФРАН САМАЯ БЕЗОПАСНАЯ СТРАНА В Я АНИ МИРЕ ИСП
Andorra
Perpignan
А П О Р ЕВ Barcelona
Skikda
представлен 70 бутиками парфюмерии и элитной косметики,
y Bienestar. Los balnearios y los centros
соблазняющими последними
termales del Principado presentan
новинками индустрии запахов,
una variada oferta de tratamientos
макияжа и средств по уходу за кожей
y circuitos de aguas para todos los
самых престижных марок.
públicos.
seducción que se muestran en los más
Если Вам нравится шоппинг,
SHOPPING EXCLUSIVO Y DE LUJO
de 70 establecimientos de venta de
Вы следите за модой, Вам
EN ANDORRA
perfumería y cosmética selectiva, con
непременно нужно побывать в
En un recorrido de unos 2 kilómetros,
las últimas novedades en fragancias,
Андорре. Благодаря налоговым
las avenidas más conocidas, Meritxell
tratamientos y maquillaje de las marcas
преимуществам, действующим
y Carlemany, son el centro neurálgico
más reconocidas.
в княжестве уже несколько
comercial del principado. Andorra
En definitiva, Andorra es una visita
десятилетий, Вас очень порадуют
cuenta con más de 1.200 comercios
obligada si os apasionan las compras
здешние цены. Андорра, без
entre los que se encuentran marcas
y queréis ir a la última moda. Un
сомнения, является одним
internacionales de prestigio, ‘boutiques’
pequeño principado donde comprar
из основных международных
y comercios de alto nivel, negocios de
a buen precio gracias a las excelentes
направлений шоппинг-туризма.
moda, perfumería y las mejores firmas
ventajas fiscales que, desde hace
УЗНАЙТЕ МНОГО ИНТЕРЕСНОГО
de joyería. Compras de lujo, servicio de
décadas, han caracterizado a Andorra.
ОБ АНДОРРЕ
primera categoría y unas ofertas VIP
Definitivamente, una cita clave entre las
После утренних покупок Вам
privilegiadas.
rutas internacionales del ‘shopping’.
необходимо восстановить силы и
En moda, complementos y calzado,
DESCUBRIR MUCHO MÁS EN
отдохнуть. В Андорре множество
encontramos ‘boutiques’ y grandes
ANDORRA
изысканных ресторанов для гурманов,
almacenes en los que descubrir una gran
Un alto para descansar y reponer
в которых можно попробовать
variedad de firmas exclusivas como
fuerzas después de una mañana de
восхитительные блюда и хорошее
Gucci, Christian Dior, Giorgio Armani,
compras. Andorra ofrece a los ‘gourmets’
вино. Андорра — это истинный
Versace, Prada, Dolce & Gabanna,
más exigentes un extenso abanico de
рай для знатоков еды, здесь
DKNY, Boss…, entre muchas más.
restaurantes donde deleitarse con un
предлагают изысканные блюда на
También nos seducirán las más de 60
tentempié, o saborear un buen vino.
любой вкус: от традиционной до
joyerías de alto nivel donde se pueden
Comer en Andorra es un placer porque
международной и авторской кухни.
comprar productos de las firmas más
el país ofrece una exquisita oferta
А если Вы захотите продолжить
reconocidas. Dejarse deslumbrar
gastronómica para todo tipo de paladares,
покупки и поискать деликатесы,
por los opulentos escaparates que
desde cocina tradicional del país hasta la
в Андорре Вы найдете известные
exhiben delicadas y brillantes
cocina más internacional y creativa. Pero
гастрономические бутики, в которых
creaciones de los mejores diseñadores
si prefiere seguir comprando y le interesan
продаются продукты питания и
internacionales, y algunos de los
este tipo de productos ‘delicatessen’, en
напитки самых престижных марок:
productos más exclusivos. Destacan
Andorra hay reconocidas casas ‘gourmet’
хамон и иберийские колбасные
marcas reconocidas como Rolex, Cartier,
donde puede adquirir productos de las
изделия, сыры, оливковое масло,
Hublot, Vasari, Bvlgari, Montblanc,
más prestigiosas marcas de alimentación
паштеты, икра, трюфели, водоросли
Dupont, Hermes…, entre otros.
y bebidas: jamón y embutidos ibéricos,
и консервы высшего качества.
Así mismo, es imprescindible visitar
quesos, aceites, ‘foies’, caviar, trufas, algas,
Кроме того, Андорра славится
el extenso escenario de ‘glamour’ y
conservas cinco estrella…
богатой культурой и историей,
En Andorra también existe una oferta
которые Вам будет интересно
cultural rica y variada con la que podrá
открыть для себя, посетив музеи,
conocer más profundamente la historia del
театры, римские храмы (их здесь
país: museos, centros de interpretación,
больше 40) и многие другие
más de 40 iglesias románicas…, son solo
достопримечательности.
algunos de los atractivos turísticos que
Андорра — это страна в самом сердце
podrá visitar.
Пиренеев, которая предлагает Вам
Un país en pleno Pirineo en el que
множество интересных занятий в
disfrutar de mil y una actividades durante
любое время года. Дополнительную
todo el año.
информацию смотрите на сайте
Infórmate en www.visitandorra.com
www.visitandorra.com
130
Русский Журнал / ПУТЕШЕСТВИЕ
27 магазинов (монобренд и мультибренд) в Андорре Alcott · Armani Jeans · Buick · Diesel · Desigual And · Desigual Illa · Du Pareil Au Même · G-Star Raw Guess · Hugo Boss · Jack&Jones / Vero Moda · Jeans Culte · 012 Benetton · Levi's · Marina Rinaldi · Mítics Napapijri · Now · Options · Options+ · Outlet Factory · Pepe Jeans · Shibori · Soho · Tango · Urban · We Ar Via Moda Andorra
ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ БРЕНДЫ В АНДОРРЕ ДОСТУПНЫ ТОЛЬКО В ПАРФЮМЕРНЫХ МАГАЗИНАХ JÚLIA EN ANDORRA, MARCAS EXCLUSIVAS DISPONIBLES SOLO EN PERFUMERÍA JÚLIA
НАГРАДЫ · PREMIOS За время своего существования наша компания была удостоена многочисленных наград.
A lo largo de la historia hemos sido galardonados con numerosos premios. Лучшая сеть парфюмерных магазинов · Mejor Cadena de Perfumería: 2008 Лучшее обслуживание · Mejor Atención al Cliente: 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014 Лучший парфюмерный магазин · Mejor Perfumería: 2006, 2009, 2013, 2014 Лучший имидж · Mejor Imagen: 2007, 2008, 2009 Лучшие тренинги для персонала Mejor Iniciativa de Formación: 2011, 2012
Наши магазины в Андорре · Nuestras tiendas en Andorra Andorra la Vella · Escaldes-Engordany · Pas de la Casa · Sant Julià de Lòria Служба Обслуживания Клиентов · Servicio de Atención al Cliente +376 892 200 · julia@julia.ad · www.julia.ad · www.museudelperfum.net
Этим летом наслаждайтесь искусством
Este verano, déjate seducir por la
Гауди в ночной тишине
esencia de Gaudí al anochecer
Ла Педрера — жемчужина модернизма,
La Pedrera es una obra maestra del Modernismo, emblema
универсальный символ, созданный Антони Гауди.
universal de Antoni Gaudí. Un edificio de ensueño, de
Сказочное здание с изогнутыми формами и
formas sinuosas e infinidad de elementos arquitectónicos
огромным количеством архитектурных элементов,
que Gaudí diseñó personalmente para regalar una obra
лично разработанных Гауди. Этим летом Ла
maestra al mundo. Este verano, La Pedrera se abre al
Педрера открывает свои двери на закате, чтобы Вы
público al anochecer, con dos propuestas que conjugan la
могли любоваться этим фантастическим зданием,
sugestión de un edificio extraordinario con la magia de la
наполненном магией ночи. Два удивительных
oscuridad. Dos propuestas fascinantes (Noches de verano
проекта в самом сердце Барселоны («Летние
y Pedrera Secreta) para disfrutar del mejor Modernismo
ночи» и «Секретная Педрера»), дают возможность
y de la calma de la noche, en un ambiente relajado y en el
познакомиться с шедевром модернизма в
centro de la ciudad de Barcelona.
непринужденной ночной атмосфере. Noches de verano: Relajarse con «Летние ночи» — насладитесь джазом и
música de jazz con las mejores vistas
лучшими видами города
de la ciudad
Джазовая музыка на одной из самых живописных
Música de jazz en uno de los escenarios más
сцен Барселоны — крыше Ла Педрера. Это место,
espectaculares de Barcelona: la azotea de La Pedrera, un
наполненное творческой энергией, под которым стоит
espacio cargado de fuerza artística en el que Gaudí dejó
подпись Гауди, а формы дымовых и вентиляционных
su huella en forma de chimeneas y torres de ventilación
являются подлинными произведения искусства. В
reconvertidas en obras artísticas llenas de simbolismo. Las
программе «Летних ночей»: концерт живого джаза на
Noches de verano incluyen conciertos de jazz en directo a
крыше в лунном свете и бесплатное посещение Espacio
la luz de la luna en la azotea, y una visita libre a Espacio
Gaudí, позволяющее познакомиться с творчеством
Gaudí, que permite realizar un recorrido visual por la
архитектора. Затем, возвратившись на крышу, Вы
obra del arquitecto. Finalmente, de nuevo en la azotea, se
сможете насладиться бокалом вина и великолепными
puede tomar una copa disfrutando de inmejorables vistas
панорамными видами города.
sobre la ciudad.
Четверг, пятница и суббота - до 6 сентября.
Jueves, viernes y sábados, hasta el 6 de septiembre.
Стоимость: 28 €.
Precio: 28 €.
«Секретная Педрера»: откройте для себя
Pedrera Secreta: Descubrir los
скрытые уголки этого архитектурного
rincones misteriosos de una joya
шедевра
modernista
Отправьтесь в волшебное ночное путешествие,
Un recorrido íntimo y sensorial para descubrir los
наслаждайтесь всеми пятью органами чувств, откройте
rincones de la Pedrera, acompañados de la calma y la
тайны Ла Педрера. «Секретная Педрера» предлагает
magia de la noche. Pedrera Secreta es una propuesta
уникальный опыт: Вы посетите внутренние дворы,
que recorre escenarios como los patios, el Piso de La
Piso de La Pedrera (квартира-музей), Espacio Gaudí
Pedrera, el Espacio Gaudí y la azotea, con proyecciones y
и легендарную крышу с изобилием архитектурных
hologramas espectaculares. Todo ello permite descubrir
элементов. Вы откроете для себя волшебные уголки
rincones mágicos y conocer la vida y las costumbres de
и узнаете о том, как протекала жизнь людей в этом
los habitantes de esta magnífica residencia en la época en
великолепном здании более 100 лет тому назад.
que se construyó, hace más de 100 años. La visita incluye
В конце путешествия Вы насладитесь бокалом
también una copa de cava al final del recorrido.
великолепной кавы.
De lunes a domingo, de 20.15 a 00.00 h. Última entrada a
С понедельника по воскресенье, с 20:15 до 00:00
las 22.45. Visitas en ruso. Posibilidad de reservar visitas
ч. Вход открыт до 22:45. Экскурсии на русском
en exclusiva. Precio: 30 €. Oferta Noches de verano +
языке. Возможность проведения эксклюзивных
Pedrera Secreta: 43 €.
туров. Стоимость: 30 €. Специальное предложение: «Летние ночи» + «Секретная Педрера» - 43 €.
134
C/ Provença, 261-265 – Barcelona – www.lapedrera.com
Крыша Ла Педрера - это идеальное место для знакомства с искусством Гауди летним вечером. La azotea de La Pedrera es el espacio ideal para descubrir, durante las noches de verano, la esencia de Gaudí.
Летом крыша Ла Педрера превратится в сцену, чтобы вы смогли насладиться живой джазовой музыкой. Durante el verano, la azotea de La Pedrera se convierte en un escenario para escuchar música jazz en directo.
Секретная Педрера предлагает волшебное ночное путешествие, близкое знакомство с символическими уголками здания. Pedrera Secreta es una visita íntima que recorre los rincones más emblemáticos, acompañados por la magia de la noche.
Chefs españoles del ranking mundial Испанские повара в мировом рейтинге 2014 Текст / Texto: Роман Смирнов / Román Smirnov 29 апреля в Лондоне состоялось вручение премии The World’s 50
El 29 de abril en Londres tuvo lugar la entrega de los premios The
Best Restaurants 2014, которую уже двенадцать лет подряд прово-
World’s 50 Best Restaurants 2014, que otorga la reconocida revista bri-
дит авторитетный английский журнал The Restaurant Magazine при
tánica ‘The Restaurant Magazine’ desde hace ya doce años consecuti-
поддержке S.Pellegrino и Acqua Panna. Рестораны, удостоившиеся
vos en colaboración con S.Pellegrino y Acqua Panna. Los restaurantes
чести занять престижные места, автоматически становятся не толь-
honrados de ocupar una de las prestigiosas posiciones de esta lista, no
ко объектами пристального внимания профессионального сооб-
solo entran automáticamente en el punto de mira de la comunidad pro-
щества, но и меккой для гастрономических туристов со всего мира.
fesional, sino que también se convierten en la Meca de los turistas gas-
Главной интригой события в очередной раз стала борьба за звание
tronómicos de todo el mundo. El momento más intrigante del evento,
лучшего ресторана мира между El Celler de Can Roca из Жироны
nuevamente, fue la lucha por el título al mejor restaurante del mundo
и рестораном Noma из Копенгагена. На этот раз победу одержал
entre El Celler de Can Roca (Gerona) y Noma (Copenhague). En esta
датский ресторан под руководством прославленного Рене Редзепи,
ocasión el premio se lo llevó el restaurante danés, dirigido por el célebre
передвинувший ресторан братьев Рока на вторую позицию. Уте-
René Redzepi, quien desplazó al restaurante de los hermanos Roca a la
шением послужило то, что лучшим в мире кондитером признан
segunda posición. El consuelo fue que como mejor repostero del mundo
младший из знаменитых братьев-поваров — Жорди Рока, главный
fue nombrado el menor de los famosos hermanos chefs, Jordi Roca, jefe
по десертам в ресторане El Celler de Can Roca. Такие личные призы в
de repostería en el restaurante El Celler de Can Roca. Es la primera vez
рамках мероприятия вручают впервые, так что Рока-младший вой-
que se entrega un premio individual en los marcos de este evento, de
дет в историю.Третье место среди ресторанов завоевал итальянский
modo que el joven Roca entrará en la historia. El tercer puesto lo ganó
Osteria Francescana с его шеф-поваром Массимо Боттура. В общем
el restaurante italiano Osteria Francescana con su chef Massimo Bottura
списке пятидесяти лучших ресторанов лидируют Испания и США
al mando. En la lista general de los cincuenta mejores restaurantes lide-
— представлено по 7 ресторанов от каждой страны. На втором месте
ran España y los Estados Unidos, en ella se presentan 7 restaurantes de
Франция - 5 ресторанов, третье место разделили Италия и Великоб-
cada país. En segundo puesto está Francia, con 5 restaurantes, y el tercer
ритания - по 3 ресторана.
puesto lo comparten Italia y Gran Bretaña, con 3 restaurantes.
На церемонии были также оглашены названия заведений, вошед-
En la ceremonia también se citaron los nombres de los establecimientos
ших в первую сотню. 71 место в общем рейтинге занял московский
incluidos en el ‘top’ 100. El puesto número 71 del ‘ranking’ general lo ocu-
ресторан White Rabbit, за кухню которого отвечает Владимир Мухин.
pa el restaurante White Rabbit de Moscú, cuyo chef es Vladímir Mukhin.
«Русский журнал» представляет испанские рестораны, вошедшие
Revista Rusa presenta los restaurantes españoles incluidos en el ‘top’ 100
в сотню лучших в мировой классификации.
de la clasificación mundial.
136
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
№ 2 (№ 1 в 2013 году)
N.º 2 (n.º 1 en 2013)
El Celler de Can Roca
El Celler de Can Roca
Жирона Братья Рока: Жоан, Жозеп и Жорди Три брата, - Жоан, Жозеп и Жорди, - превратили семейное предприятие в Жироне в один из лучших ресторанов мира. Вот этапы восхождения El Celler de Can Roca: 1995 г. - первая звезда Мишлен, семь лет спустя — вторая, 2009 г. - третья, 2013 г. - первое место на пьедестале мировой гастрономии. Жоан Рока отвечает в ресторане за кухню, Жозеп управляет залом и винным погребом, младший брат Жорди Рока — специалист по десертам. У El Celler de Can Roca сложное меню, которое начинается с пяти закусок, представляющих кулинарные традиции пяти разных уголков мира, за ними следует бонсай оливкового дерева с карамелизированными оливками. Далее идет длинный список гастрономических творений, удивляющих, влюбляющих в себя, а иногда и шокирующих посетителей ресторана. Не стоит удивляться, что столики в заведении забронированы на год вперед. Рекомендуем попробовать: осьминогов с черным и карамельным луком; жареный морской язык с черным ферментированным чесноком; «шоколадную анархию».
Gerona Hermanos Roca: Joan, Josep y Jordi Tres hermanos —Joan, Josep y Jordi— que han convertido su negocio familiar de Gerona en uno de los mejores restaurantes del mundo. Aquí están las etapas de la evolución del restaurante El Celler de Can Roca: año 1995, primera estrella Michelin; siete años después, la segunda; año 2009, la tercera; año 2013, primer puesto en el podio de la gastronomía mundial. Joan Roca dirige la cocina del restaurante, Josep es el responsable de la sala y la bodega, y el hermano menor Jordi Roca es especialista en repostería. El Celler de Can Roca tiene un menú complejo que comienza con cinco entrantes, que representan las tradiciones culinarias de cinco diferentes partes del mundo, le sigue el bonsái de olivo con aceitunas caramelizadas. Luego viene una larga lista de creaciones gastronómicas, que sorprenden y enamoran, y a veces incluso chocan a los visitantes del restaurante. No es para sorprenderse que las mesas del restaurante se reservan con un año de antelación. Le recomendamos probar: pulpitos con cebolla negra fermentada y cebolla caramelizada, y lenguado a la brasa con ajo negro fermentado, “anarquía del chocolate”.
Интервью с Жоаном Рока читайте в №2 «Русского журнала» за 2014 г. или на сайте revistarusa.net. Адрес: Calle Can Sunyer, 48, 17007 Жирона Teл.: +34 972 222 157 Средний чек: 193 € www.cellercanroca.com
Lea la entrevista con Joan Roca en el núm. 2 de Revista Rusa del año 2014 o en la página web revistarusa.net. Dirección: Calle Can Sunyer, 48, 17007 Gerona Tel.: +34 972 222 157 Cheque promedio: 193 € www.cellercanroca.com
Revista Rusa / ALTA COCINA
137
№ 6 (№ 4 в 2013 году)
N.º 6 (n.º 4 en 2013)
Mugaritz
Mugaritz
Сан-Себастьян Андони Луис Адурис Mugaritz — это ресторан, расположенный в небольшой деревушке на границе Страны Басков и Франции, почти тающий среди райского сада. Его шеф-повар Андони Адурис — один из величайших кулинарных изобретателей, последователь молекулярной кухни. Его блюдам удается сочетать несочетаемые ингредиенты, а учителем Адуриса является сам Ферран Адриа, которого многие считают лучшим поваром мира. Андони Адурис говорит, что в Mugaritz он подает не столько еду, сколько чувства. Он не утаивает своих кулинарных секретов: рыба получается такая сочная потому, что ее готовят в вакууме при температуре 55 градусов; мясо тоже делают исключительно при низких температурах. По мнению Адуриса, главное – не убить в продуктах их природную суть. Последний проект Андони — гастрономические консультации 5-звездочному отелю Healthouse GL в Эстепоне. Рекомендуем попробовать: жареный сливочный горошек, пропитанный бульоном из моллюсков; сэндвич из «кокочас» (головной части хека) с приправами; каштаны с уксусом и розмарином.
San Sebastián Andoni Luis Aduriz Mugaritz es un restaurante situado en un pequeño pueblo en la frontera entre el País Vasco y Francia, que se encuentra en plena armonía con la naturaleza. Su chef, Andoni Aduriz, es uno de los mayores inventores culinarios, seguidor de la cocina molecular. Gracias a sus platos se consiguen combinar ingredientes incompatibles, el maestro de Aduriz fue el mismísimo Ferran Adrià, a quien muchos consideran el mejor chef del mundo. Andoni Aduriz dice que en Mugaritz no se sirven platos, sino sentimientos. Él tampoco pretende ocultar sus secretos culinarios: el pescado es tan jugoso porque se prepara al vacío a una temperatura de 55 grados Celsius; la carne también se prepara exclusivamente a bajas temperaturas. Según Aduriz, lo importante es no matar en los productos su esencia natural. El último proyecto de Andoni son las consultas gastronómicas que realiza en el hotel Healthouse GL de 5 estrellas en Estepona. Le recomendamos probar: fritura cremosa de guisantes regada con consomé dulce de crustáceos; bocadillo de kokotxas aliñadas, y castañas de tierra curadas con vinagre tostado y romero.
Интервью с Андони Адурисом читайте в №4 «Русского журнала» за 2014 г. или на сайте revistarusa.net. Адрес: Aldura Aldea, 20, 20100 Рентериа, Гипускоа Teл.: +34 943 522 455 / +34 943 518 343 Средний чек: 193 € www.mugaritz.com
Lea la entrevista con Andoni Aduriz en el núm. 4 de Revista Rusa del año 2014 o en la página web revistarusa.net. Dirección: Aldura Aldea, 20, 20100 Errenteria, Gipuzkoa Tel.: +34 943 522 455 / +34 943 518 343 Cheque promedio: 193 € www.mugaritz.com
138
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
№ 8 (№ 8 в 2013 году)
N.º 8 (n.º 8 en 2013)
Arzak
Arzak
Сан-Себастьян Хуан Мари Арзак и Елена Арзак Эспина Arzak — это техническая, молекулярная, творческая кухня, авторство которой принадлежит великому баскскому повару Хуану Мари Арзаку и его дочери Елене. Их семейный ресторан находится в городе Сан-Себастьян и отмечен тремя звездами Мишлен. Арзак уверен, что кухня и еда, которую мы употребляем, должны развиваться в ногу со временем, поэтому к процессу приготовления пищи он относится как исследователь, который пытается извлечь из каждого продукта максимум пользы. В распоряжении шеф-повара команда помощников, исследующих химические и физические свойства продуктов. «Чем больше я знаю, тем лучше готовлю», - любимая фраза Хуана. Рекомендуем попробовать: кальмара с овощами и соусом; морского черта с золотистым луком; дикую утку с соусом.
San Sebastián Juan Mari Arzak y Elena Arzak Espina Arzak es sinónimo de cocina técnica, molecular y creativa de la mano del gran chef vasco Juan Mari Arzak y su hija Elena. Su restaurante familiar, galardonado con tres estrellas Michelin, está situado en el municipio de San Sebastián. Arzak está convencido de que la comida que consumimos debe evolucionar codo con codo con el progreso, por esta razón se toma suma consideración a la hora de sacar el máximo provecho de cada producto. A disposición del chef está un equipo de ayudantes, que investiga las propiedades químicas y físicas de los productos. La frase favorita de Juan es: “Cuanto más sé, mejor cocino.” Le recomendamos probar: calamar grande a la plancha y encebollado con vinagreta de cebollino y pistachos; rape y cebolla bronceada, y pechuga asada de pato salvaje con salsa de orejones y trompetas de la muerte con verduritas..
Интервью с Хуаном Мари Арзаком читайте в №6 «Русского журнала» за 2013 г. или на сайте revistarusa.net. Адрес: Avenida del Alcalde José Elosegui, 273, 20015 Сан-Себастьян Teл.: +34 943 278 465 / +34 943 285 593 Средний чек: 215 € www.arzak.es
Lea la entrevista con Juan Mari Arzak en el núm. 6 de Revista Rusa del año 2013 o en la página web revistarusa.net. Dirección: Avenida del Alcalde José Elosegi, 273, 20015 San Sebastián Tel.: +34 943 278 465 / +34 943 285 593 Cheque promedio: 215 € www.arzak.es
№ 26 (в 2013 году не входил в сотню лучших ресторанов мира)
N.º 26 (en 2013 no estaba entre los cien mejores restaurantes del mundo)
Azurmendi
Azurmendi
Ларрабесуа Энеко Атча Азурменди Энеко Атча — новый герой баскского гастрономического взрыва. Ученик знаменитого Мартина Берасатеги открыл свой ресторан Azurmendi в пригороде Бильбао в 2005, а в
Larrabezúa Eneko Atxa Azurmendi Eneko Atxa es el nuevo protagonista del ‘boom’ gastronómico vasco. El discípulo del famoso chef Martín Berasategui, en 2005, abrió su propio restaurante llamado Azurmendi en los
Revista Rusa / ALTA COCINA
139
2012 году получил третью звезду Мишлен — небывалый случай в мировой гастрономии. Также ресторан получил в этом году специальный приз за устойчивое развитие - благодаря использованию местных продуктов, экологически чистых материалов, возобновляемых источников энергии, переработке отходов, сохранению местных сортов овощей и т.д. Ресторан отличает инновационный дизайн помещения, оригинальность блюд и их подачи. Энеко Атча занимается научно-исследовательскими разработками в области гастрономии: он использует ультразвук для изменения текстуры пищи, применяет уникальную систему улавливания ароматов и эссенций. Рекомендуем попробовать: равиоли из кукурузного хлеба с говядиной Бетизу и соком из бобовых; рубленую треску с луком-пореем; домашнюю кровяную колбасу; бульон из фасоли Арраньо.
alrededores de Bilbao, y en 2012 fue galardonado con una tercera estrella Michelin, un caso muy particular en el mundo de la gastronomía. Además, ese mismo año el restaurante recibió un premio especial por su sostenible desarrollo, gracias a la utilización de productos locales, materiales respetuosos con el medio ambiente, energías renovables, reciclaje de residuos y conservación de variedades de hortalizas locales, etc. El restaurante destaca por el innovador diseño de su espacio, originalidad de sus platos y su servicio. Eneko Atxa se dedica a la investigación y el desarrollo en el campo de la gastronomía: utiliza el ultrasonido para cambiar la textura de los alimentos, y utiliza un sistema único de recolección de aromas y esencias. Le recomendamos probar: raviolis de vaca Betizu, envueltos en pan de maíz y jugo de legumbres; callos de bacalao con puerros, y fundente de morcilla hecha en casa y caldo de alubias de Arraño
Интервью с Энеко Атча читайте в ближайших номерах «Русского журнала». Адрес: Corredor del Txorierri, salida n.º 25, 48195 Ларрабесуа, Бискайя Teл.: +34 944 558 866 Средний чек: 149 € www.azurmendi.biz
Lea la entrevista con Eneko Atxa en los próximos números de Revista Rusa. Dirección: Corredor del Txorierri, salida n.º 25, 48195 Larrabezúa, Vizcaya Tel.: +34 944 558 866 Cheque promedio: 149 € www.azurmendi.biz
№ 34 (№ 44 в 2013 году)
N.º 34 (n.º 44 en 2013)
Asador Etxebarri
Asador Etxebarri
Ашпе - Ачондо Виктор Аргинсонис Asador Etxebarri — небольшой ресторан в баскской деревушке Ашпе - Ачондо. Его шеф-повар - самоучка Виктор Аргинсонис готовит простые, но необычайно вкусные блюд, следуя кулинарным традициям Страны Басков. Он уделяет особое внимание приготовлению блюд на открытом огне, экспериментируя с различными видами угля и дров. Виктор даже изобрел специальные инструменты для жарки на гриле и классификацию древесины, которая больше подходит для того или иного ингредиента. Рекомендуем попробовать: устриц с начинкой из водорослей; треску с соусами; флан из свежего сыра.
Axpe Achondo Víctor Arguinzoniz Asador Etxebarri es un pequeño restaurante en el pueblo vasco de Axpe Achondo. Su chef es el autodidacta Víctor Arguinzoniz, quien prepara unos platos simples, pero increíblemente exquisitos, siguiendo las tradiciones culinarias del País Vasco. Presta una especial atención a la preparación de los platos hechos a fuego, experimentando con diferentes tipos de carbón y madera. Víctor incluso inventó unas herramientas especiales para cocinar en la parrilla, y clasificar los distintos tipos de madera, que se adecuan más a un tipo de ingrediente u otro. Le recomendamos probar: ostras rellenas de algas; bacalao de la casa, y flan de queso fresco.
Интервью Виктором Аргинсонисом читайте в ближайших номерах «Русского журнала». Адрес: Plaza de San Juán, 1, 48291 Ашпе – Ачондо, Бискайя Teл.: +34 946 583 042 Средний чек: 138 € www.asadoretxebarri.com
Lea la entrevista con Víctor Arguinzoniz en los próximos números de Revista Rusa. Dirección: Plaza de San Juán, 1, 48291 Axpe Achondo, Vizkaya Tel.: +34 946 583 042 Cheque promedio: 138 € www.asadoretxebarri.com
140
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
Фермерское итальянское пиво
Эксклюзивно в Испании в:
№ 35 (№ 64 в 2013 году)
N.º 35 (n.º 64 en 2013)
Martín Berasategui
Martín Berasategui
Ласарте-Ориа Мартин Берасатеги В этом ресторане, расположенном неподалеку от Сан-Себастьяна, балом правит Мартин Берасатеги — один из самых титулованных поваров Европы, открывший всему миру кухню Страны Басков. Мартин стал первым поваром, которой перенес идеи «сладкой» кухни в «соленую». Сам он говорит, что использование приемов кондитерского искусства способствовало совершенствованию качества его несладких блюд. Гастрономия Берасатеги — это авторский подход к приготовлению блюд по простым домашним рецептам с использованием сезонных овощей, фруктов и трав. Ресторан отмечен тремя звездами Мишлен. Рекомендуем попробовать: горного кролика «по-королевски»; жареного цыпленка с трюфельными корнеплодами; шоколадное суфле с карамельным кремом.
Lasarte-Oria Martín Berasategui En este restaurante, situado cerca de San Sebastián, el “director de la orquesta” es Martín Berasategui, uno de los más reconocidos chefs de Europa, quien presentó al mundo la gastronomía del País Vasco. Martín se convirtió en el primer chef, quien adaptó la idea de la cocina “dulce” a la cocina “salada”. Como declaró él mismo, el uso de las técnicas del arte de la repostería contribuyó a la mejora de la calidad de sus platos “salados”. La gastronomía de la mano de Berasategui es sinónimo de platos de autor hechos con recetas caseras simples, utilizando hortalizas, frutas y especias de la temporada. El restaurante posee tres estrellas Michelin. Le recomendamos probar: conejo de monte “à la Royale”; pichón asado a la brasa con tubérculos líquidos trufados, y ‘soufflé’ de chocolate con crema helada de caramelo.
Интервью с Мартином Берасатеги читайте в ближайших номерах «Русского журнала». Адрес: Loidi Kalea, 4, 20160 Ласарте-Ориа, Гипускоа Teл.: +34 943 366 471 / +34 943 361 599 Средний чек: 221 € www.martinberasategui.com
Lea la entrevista con Martín Berasategui en los próximos números de Revista Rusa. Dirección: Loidi Kalea, 4, 20160 Lasarte-Oria, Guipúzcoa Tel.: +34 943 366 471 / +34 943 361 599 Cheque promedio: 221 € www.martinberasategui.com
№ 41 (№ 26 в 2013 году)
N.º 41 (n.º 26 en 2013)
Quique Dacosta
Quique Dacosta
Дения Кике Дакоста Ресторан Quique Dacosta расположен в городе Дения, провинция Аликанте. Кухней руководит прославленный шеф-повар Кике Дакоста. Это уникальное гастрономическое заведение Валенсийского сообщества, так как в регионе нельзя больше встре-
Denia Quique Dacosta El restaurante Quique Dacosta se encuentra en la ciudad de Denia, provincia de Alicante. La cocina la dirige el reconocido chef Quique Dacosta. Es un establecimiento gastronómico único en la Comunidad Valenciana, puesto que en la región
142
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
ЯПОНСКИЙ РЕСТОРАН RESTAURANTЕ JAPONÉS
Р
есторан Minamo расположен в самом центре района Eixample на пересечении улиц Consell de Cent и Bruc, недалеко от
одной из главных магистралей района Paseo de Gracia. Декор
E
l restaurante Minamo se encuentra en pleno centro del Eixample en la calle Consell de Cent esquina con la calle Bruc,
un lugar estratégicamente situado junto al Paseo de Gracia. La
помещения сочетает в себе традиционные и инновационные
decoración combina elementos tradicionales e innovadores que
решения и придает ресторану уникальный, ярко выраженный,
se han entremezclado con gran exquisitez y un carácter único,
но в то же время гармоничный характер. Огромные жалюзи
marcando la armoniosa personalidad de este restaurante. Una
отлично гармонируют с дизайном интерьера. Баланс внешнего
inmensa cortina veneciana se ocupa de la perfecta fusión de la luz
и
интимную
exterior con la sabia iluminación interior, creando un ambiente que
обстановку, которая пробуждает в каждом чувство восторга и
despierta los sentidos a un anticipado deleite. Ciertos elementos
восхищения. Эксклюзивный сад с бабочками и впечатляющие
que adornan el espacio subrayan un ambiente elitista. El exclusivo
декорации, трансформирующиеся в течение ужина, – просто
Jardín de las Mariposas y un escenario espectacular que se va
мечта! Что касается гастрономии, то перед нами яркий пример
transformando durante la velada – ¡simplemente, un sueño!
высокой кухни: изысканные блюда из устриц, лосося, отборной
Hablando de gastronomía, nos encontramos con platos exquisitos:
говядины, приготовленные с тщательным вниманием к каждой
ostras, salmón salvaje, deliciosa ternera, todo ello aderezado con
детали.
sorpresas y una presentación cuidada hasta el último detalle.
внутреннего
освещения
создает
приятную
МЕНЮ / MENú Обед / Comida - 64 € Ужин / Cena - 148 € Заказ столика / Reservas: +34 934 673 800, mail@minamobarcelona.com C/ Consejo de Ciento, 360, Barcelona www.minamo.es
тить ни двух-, ни трехзвездочных ресторанов (3 звезды Мишлен присвоены Quique Dacosta в 2012 году). В 2013 году маэстро была присвоена награда Chef Millesime за повышение престижа и имиджа испанской кухни в международной гастрономии. Кике нравится путешествовать, посещать «с рабочим визитом» своих именитых испанских и зарубежных коллег, что служит взаимному обогащению опытом. В меню Quique Dacosta — средиземноморская кухня, а также традиционные для Валенсии блюда из риса и рыбы в особом авторском исполнении. Рекомендуем попробовать: моллюски и кефир с сельдереем, укропом и водкой; «курицу с золотыми яйцами»; торт «черный лес».
no hay más restaurantes que posean ni dos ni tres estrellas Michelin (Quique Dacosta obtuvo su 3.ª estrella Michelin en 2012). En 2013 el maestro fue galardonado con el premio Chef Millesime por su aportación a la mejoría de la imagen y el prestigio de la cocina española en el campo de la gastronomía internacional. Quique adora viajar, hacer “visita de trabajo” a sus renombrados colegas españoles y extranjeros, lo cual sirve para enriquecer mútuamente sus experiencias. En su menú, Quique Dacosta, ofrece lo mejor de la cocina mediterránea, así como los tradicionales platos valencianos de arroz y pescado servidos al estilo de autor. Le recomendamos probar: berberechos con kéfir de apio, eneldo y vodka; “La gallina de los huevos de oro”, y tarta “selva negra”.
Интервью с Кике Дакоста читайте в ближайших номерах «Русского журнала». Адрес: Ctra. Las Marinas, km. 3, Urb. El Poblet, 03700 Дения Тел.: +34 965 784 179 Средний чек: 188 € www.quiquedacosta.es
Lea la entrevista con Quique Dacosta en los próximos números de Revista Rusa. Dirección: Ctra. Las Marinas, km. 3, Urb. El Poblet, 03700 Denia Tel.: +34 965 784 179 Cheque promedio: 188 € www.quiquedacosta.es
№ 57 (№ 77 в 2013 году)
N.º 57 (n.º 77 en 2013)
Tickets Bar
Tickets Bar
Барселона Ферран Адриа, Альберт Адриа, братья Иглесиас: Хуан Карлос, Борха и Педро. Ресторан является одним из творений знаменитого Феррана Адриа, родоначальника молекулярной кухни. Вместе со своим братом Альбертом, а также рестораторами братьями Иглесиас он организовал в Барселоне этот гастробар, который специализируется на закусках - тапас. Tickets Bar превращает традиционное для испанцев времяпрепровождение в глобальную концепцию, способ понимания жизни: каждый из посетителей является действующим персонажем театральной постановки, где сценой является сама жизнь. Ассортимент тапас: от классических до самых оригинальных и креативных. Рекомендуем попробовать: суши из трески бакалао с томатным нектаром и черными оливками; артишоки с хрустящим тертым хамоном.
Barcelona Ferran Adrià, Albert Adrià y los hermanos Iglesias: Juan Carlos, Borja y Pedro El restaurante es una de las creaciones del famoso Ferran Adrià, fundador de la cocina molecular. Junto a su hermano Albert y los restauradores Iglesias creó en Barcelona el gastrobar especializado en tapas. Tickets Bar convierte el pasatiempos tradicional de los españoles en un concepto global, una forma de comprender la vida: cada uno de los visitantes se convierte en un personaje real de la producción teatral, donde la escena es la vida misma. Surtido de tapas: desde los clásicos hasta los más originales y creativos. Le recomendamos probar: sushi de bacalao con néctar de tomate y polvo de aceituna negra, y alcachofas al dente ahumadas con polvo de jamón crujiente.
Интервью с Ферраном Адриа читайте в ближайших номерах «Русского журнала». Адрес: Avinguda del Paral•lel, 164, 08015 Барселона Teл.: +34 932 924 250 Средний чек: 79 € www.ticketsbar.es
Lea la entrevista con Ferran Adrià en los próximos números de Revista Rusa. Dirección: Avinguda del Paraŀlel, 164, 08015 Barcelona Tel.: +34 932 924 250 Cheque promedio: 79 € www.ticketsbar.es
144
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
Hospes Maricel & Spa H
ospes Maricel & SPA - это эксклюзивный отель, который предлагает своим гостям уникальный отдых
и фантастическую жизнь на острове Майорка. Отель
E
l hotel Hospes Maricel & SPA es un exclusivo Hotel de lujo que envuelve al invitado en una experiencia única
de reposo, vida y fantasía en la Isla de Mallorca. Ofrece unas
отличают потрясающие виды на Средиземное море и
vistas impresionantes al Mar Mediterráneo y una singular
уникальная архитектура, которая сочетает в себе элементы
arquitectura que combina elementos arquitectónicos del siglo
XVI и XVII веков.
XVI y XVII.
Отель, расположенный в тихом районе острова, всего в
El Hospes Maricel está situado en una tranquila zona residencial
5 минутах от столицы, Пальма де Майорка, собора La
de la isla, a 5 minutos de la capital Palma de Mallorca, de la
Seu, знаменитой улицы роскошных магазинов Jaime III,
catedral La Seu, la famosa calle de tiendas de lujo, Jaime III,
Музея модерна и современного искусства Es Baluard и
Es Baluard el Museo d’Art Modern y Contemporani, y del
эксклюзивного порта Portals, приглашает вас насладиться
exclusivo Puerto Portals, por lo que podrá disfrutar de la calma
своей уникальной и спокойной атмосферой.
y de un ambiente único.
Майорка – это привилегированное место, которое радует
Mallorca es un destino privilegiado que deleita al visitante con
посетителей своей культурой и впечатляет контрастной
los diferentes ambientes de sus actividades culturales y con
природой.
los bellos contrastes de la naturaleza de la Isla.
Hospes Maricel & SPA с вами 365 дней в год!
¡Hospes Maricel & SPA contigo 365 dias!
Этой зимой приглашаем вас в отель Hospes Maricel & SPA,
Este Invierno le invitamos a disfrutar del Hotel Hospes Maricel
чтобы насладиться уникальными рассветами и закатами во
& SPA y convertirse en espectador privilegiado de las puestas de
дворце Maricel.
sol y de los amaneceres exclusivos desde el Palacio de Maricel. HOTEL HOSPES MARICEL & SPA Crta d’Andratx 11 | Cas Català (Calvià) 07181 Mallorca T +34 971 707 744 | F +34 971 707 745 maricel@hospes.com
N.º 74 (в 2013 году не входил в сотню лучших ресторанов мира)
N.º 74 (en 2013 no estaba entre los cien mejores restaurantes del mundo)
41 Grados
41 Grados
Барселона Альберт Адриа Еще один ресторан, который был открыт Альбертом и Ферраном Адриа. Это заведение предлагает посетителям получить уникальный гастрономический опыт, включающий дегустационное меню из 50 аперитивов, закусок, коктейлей и напитков. Процесс принятия пищи сопровождается уникальным аудиовизуальным спектаклем. Это современный, модный, стильный ресторан, в котором представлена творческая авторская кухня. Рекомендуем попробовать: дегустационное меню, состоящее из «весеннего коктейля», «кунжутной жемчужины», тунцового штруделя и многих других блюд.
Barcelona Albert Adrià Es otro de los restaurante inaugurados por Albert y Ferran Adrià. Este establecimiento ofrece a sus visitantes disfrutar de una experiencia gastronómica única, incluyendo un menú de degustación de 50 aperitivos, entrantes, cócteles y bebidas. La comida viene acompañada de un espectáculo audiovisual único. Es un restaurante actual, moderno, y elegante, donde se ofrece una cocina creativa y de autor. Le recomendamos probar: menú degustación compuesto de “cóctel primavera”, “perla de sésamo”, strudel de atún y muchos otros platos
Интервью с Альбертом Адриа читайте в ближайших номерах «Русского журнала». Адрес: Avinguda del Paral•lel, 164, 08015 Барселона Teл.: +34 932 924 250 / +34 696 592 571 Средний чек: 200 € www.41grados.es
Lea la entrevista con Albert Adrià en los próximos números de Revista Rusa. Dirección: Avinguda del Paraŀlel, 164, 08015 Barcelona Tel.: +34 932 924 250 / +34 696 592 571 Cheque promedio: 200 € www.41grados.es
№ 94 (в 2013 году не входил в сотню лучших ресторанов мира)
N.º 94 (en 2013 no estaba entre los cien mejores restaurantes del mundo)
DiverXo
DiverXo
Мадрид Давид Муньос В равной степени заслуживают внимания как ресторан, так и его шеф-повар Давид Муньос. Молодой маэстро гастрономии заработал для своего заведения уже три звезды Michelin, однако, не останавливается на этом, находясь в непрерывном
Madrid David Muñoz Tanto el restaurante como su chef David Muñoz son merecedores de una atención especial. El joven maestro de la gastronomía ya ha conseguido tres estrellas Michelin para su establecimiento, a pesar de esto, él sigue buscando nuevas
146
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
МЕЖДУНАРОДНЫЙ
МОРСКОЙ САЛОН В БАРСЕЛОНЕ
С 15 ПО 19 ОКТЯБРЯ 2014 ПОРТ BЕЛЬ
www.salonnautico.com #SalonNauticoBcn
творческом поиске. Ресторан предлагает радикальные кулинарные концепции, полные нюансов, с использованием продуктов из разных уголков мира. В блюдах DiverXo представлено сочетание всех возможных вкусов: сладкого, кислого, горького, пряного, цитрусового, острого и копченого. Рекомендуем попробовать: белую спаржу с черным сливочным маслом; кимчи из клубники, кофе и йогурта с маленькими кальмарами.
fronteras y continúa su búsqueda creativa. El restaurante ofrece unos conceptos culinarios radicales, llenos de novedades, con el uso de productos de distintas partes del mundo. Los platos de DiverXo son la combinación de todos los sabores posibles: dulces, agrios, amargos, sazonados, cítricos, picantes y ahumados. Le recomendamos probar: espárrago blanco a la mantequilla negra; kimchi de fresas, yogur y café con chipirones de anzuelo.
Интервью с Давидом Муньосом читайте в ближайших номерах «Русского журнала». Адрес: Calle Pensamiento, 28, 28020 Мадрид Teл.: +34 915 700 766 Средний чек: 129 € www.diverxo.com
Lea la entrevista con David Muñoz en los próximos números de Revista Rusa. Dirección: Calle Pensamiento, 28, 28020 Madrid Tel.: +34 915 700 766 Cheque promedio: 129 € www.diverxo.com
№ 71 (в 2013 году не входил в сотню лучших ресторанов мира)
N.º 71 (en 2013 no estaba entre los cien mejores restaurantes del mundo)
White Rabbit
White Rabbit
Москва Борис Зарьков, Владимир Мухин White Rabbit - это ресторанный проект ресторатора Бориса Зарькова, на счету которого немало успешных и модных гастрономических заведений класса люкс. White Rabbit представляет собой комбинацию авторской кухни, интересных интерьерных решений, особой атмосферы, а также впечатляющих видов Москвы. За кухню отвечает талантливый шеф Владимир Мухин, который предлагает исконно русские рецепты в своей уникальной авторской интерпретации. Знание тонкостей русской кухни и современных технологий обработки продуктов делают гастрономический почерк Мухина узнаваемым в каждом созданном им блюде. При этом Владимир не стремится подражать модным тенденциям, всегда оставаясь верным самому себе и своему индивидуальному стилю. Рекомендуем попробовать: тар-тар из тунца Блюфин с гуакомоле под кунжутной заправкой; фермерскую перепелку, фаршированную фуа-гра; мильфей с лесной ягодой и эспуме из манго.
Moscú Boris Zarkov, Vladímir Mukhin White Rabbit es un proyecto del restaurador Boris Zarkov, quien cuenta con numerosos establecimientos gastronómicos modernos, de éxito y lujo. White Rabbit es una combinación de cocina de autor, una interesante decoración interior, ambiente especial y unas espectaculares vistas de Moscú. La cocina la dirige el talentoso chef Vladímir Mukhin, quien ofrece platos de recetas tradicionales rusas, presentados en su estilo de autor único. El conocimiento de los entresijos de la cocina rusa y las tecnologías modernas de elaboración de los productos caracterizan el estilo culinario de Mukhin en todos sus platos. Además, Vladímir no pretende seguir las tendencias, manteniéndose siempre fiel a sí mismo y a su propio estilo. Le recomendamos probar: tartar de atún de aleta azul con guacamole y aderezo de ajonjolí; codorniz rellena de foie con setas del bosque asados y cuscús, y milhojas con frutos del bosque y espuma de mango.
Адрес: 121099, Россия, Москва, Смоленская пл., д. 3, 16 эт. Teл.: +7 (495) 663 39 99 / +7 (495) 782 62 62 Средний чек: 3500 рублей (75 €) www.whiterabbitmoscow.com
Dirección: 121099, Rusia, Moscú, Plaza Smolenskaya, 3, 16.º piso Tel.: +7 (495) 663 39 99 / +7 (495) 782 62 62 Cheque promedio: 3.500 rublos (75 €) www.whiterabbitmoscow.com
148
Русский Журнал / ВЫСОКАЯ КУХНЯ
Дистрибьюторы в Барселоне и окрестностях Selecció Regisa: +34 972 477 079 Operació 62: +34 670 056 339, +34 97 739 60 38
По вопросам приобретения икры оптом и в розницу, обращаться: Тел. +34 609 089 285 (русский язык)
150
Русский Журнал / СОБЫТИЕ
18 июля в Барселоне состоялось уникальное
El 18 de julio en Barcelona tuvo lugar un evento
мероприятие,
Tilos
único que convirtió a Los Tilos Club&Events
Club&Events Barcelona в выставку предметов
Barcelona en una exposición de artículos de lujo
роскоши Midsummer Luxury Fair, организованную
Midsummer Luxury Fair, el evento fue organizado
«Русским журналом».
por Revista Rusa en España.
Более 40 фирм представили свою продукцию
Más de 40 empresas presentaron sus productos y
и услуги вниманию более чем 500 посетителей
servicios a más de 500 asistentes.
мероприятия.
El Corte Inglés, cadena de centros comerciales;
Сеть торговых центров El Corte Inglés, компания
GR Barcelona, joyería y relojería; Luxury Spain,
ювелирных украшений и часовых изделий
asociación de marcas de lujo, presentó marcas
GR Barcelona, ассоциация люксовых брендов
como Teresa Busto (pañuelos de seda únicos);
Luxury Spain, представившая такие бренды, как
Alquimia (cosmética natural de alta calidad);
Teresa Busto (уникальные шелковые платки),
AntiAging Shop (expertos en nutrición y
натуральная Alquimia,
превратившее
косметика
высшего
качества
cuidados antienvejecimiento del organismo);
правильного
питания
el ‘outlet’ de la moda La Roca Village; banco
организмом
privado Banco Mediolanum; Covert Security,
AntiAging Shop, модный аутлет La Roca Village,
sistemas de seguridad; Driver Cars, exposición de
частный банк Banco Mediolanum, охранные
los últimos modelos de automóviles;
системы Covert Security, экспозиция последних
Concept,
моделей автомобилей Driver Cars, экспозиция
exclusivos; las últimas novedades en tecnología
эксклюзивной мягкой мебели Bo Concept,
de la marca Sony; Liu Jo, expositor de la marca de
последние новинки техники от марки Sony,
moda con su colección 2014/2015; Cervera, joyas
модный итальянский бренд Liu Jo с коллекцией
exclusivas; Engel & Völkers, agencia inmobiliaria;
2014/2015, эксклюзивные ювелирные украшения
Iván Mañero Clinic, clínica de cirugía plástica;
Cervera, агентство недвижимости Engel &
Fabregat Perulles Sales, servicio de abogados;
Völkers, клиника пластической хирургии Ivan
Luka Sokolenko, asesoramiento privado y servicio
Mañero Clinic, услуги адвокатов Fabregat Perulles
de conserjería; Viajes Kuoni, operador turístico
Sales, частные консультации и консьерж-услуги
exclusivo; KOOK Barcelona, lujosos muebles de
Luka Sokolenko, эксклюзивный туроператор
cocina; Laura Ashley, ‘boutique’ de muebles de
Viajes Kuoni, элитная кухонная мебель KOOK
estilo inglés; Amarist, mesas exclusivas; Alfex,
и
эксперты
Los
антивозрастного
ухода
за
exposición
de
muebles
Revista Rusa / EVENTO
Bo tapizados
151
Barcelona, бутик английской мебели Laura Ashley, эксклюзивные столы Amarist, наручные
relojes suizos de pulsera; Hyla, sistemas de
швейцарские часы Alfex, системы очистки
purificación de aire; Mr. Right, accesorios para
воздуха Hyla, аксессуары для невест и свадебных
novias y celebraciones de bodas; Espai Mur, pintura
церемоний Mr. Right, декоративная роспись
decorativa de interiores; Galeria Joan Gaspar, obras
помещений Espai Mur, уникальные произведения
de arte únicas; Barruguet, juguetes exclusivos para
искусства Galeria Joan Gaspar, эксклюзивные
niños, y transporte personal de Segway; Locus Dea,
детские
персональный
elegante salón de belleza; Zao, cosmética ecológica;
транспорт от Segway, стильный салон красоты
Air Soft Total, imitación de armas de fuego; Grupo
Locus Dea, экологическая косметика Zao,
Soteras, hoteles de alto ‘standing; Yorky’s, tienda
имитация вооружения Air Soft Total, отели
exclusiva para mascotas, y animales exóticos y
высокого класса Grupo Soteras, эксклюзивный
reptiles de la tienda Doriaexotics.
магазин для домашних питомцев Yorky’s,
En los marcos de un programa lleno de
игрушки
экзотические
Barruguet,
животные
и
рептилии
entretenimiento,
магазина Doriaexotics.
velada
В рамках насыщенной развлекательной
invitados disfrutar
de de
la las
actuaciones individuales del mago
программы гости вечера смогли
Mag Lini, caricaturas originales de
насладиться
NinotSaqui, y fotos instantáneas en
фокусами
индивидуальными иллюзиониста
Mag
PhotoBooth.
Lini, оригинальными шаржами
Otro
de
los
momentos
от NinotSaqui, моментальными
inolvidables fue el desfile
фото от PhotoBooth.
de moda, durante el cual se
Незабываемые
mostraron: la colección de
впечатления
оставил показ мод, в ходе которого
были
ropa para niños de Pepito
показаны:
by Chus, la colección
коллекция модной детской
de vestidos de novia y
одежды от Pepito by Chus, коллекция
de noche hechos a partir de
свадебных и вечерних платьев из натуральных
telas naturales de El Rincón de Ibiza. La colección
тканей от El Rincón de Ibiza. Особое внимание
playera de la marca australiana Seafolly, la colección
привлекла пляжная коллекция австралийского
de nuevos bolsos de la reconocida marca Lupo
бренда
сумок
y el calzado exclusivo de United Nude lograron
известной марки Lupo и эксклюзивная обувь
acaparar una atención especial. La imagen de los
от United Nude. Образ моделей гармонично
modelos la complementaron armoniosamente
дополнили сверкающие украшения знаменитой
las resplandecientes joyas de la famosa marca
марки Swarovski.
Swarovski.
Гости
152152
los
pudieron
Seafolly,
коллекция
мероприятия
имели
новых
возможность
A lo largo de la velada los invitados del evento
продегустировать изысканную продукцию от
degustaron productos exquisitos de reconocidas
известных испанских марок gourmet: деликатесы
marcas ‘gourmet’ españolas:
отCaviarRiofrío(экологическичистаянатуральная
Exquisiteces como el Caviar Riofrío (caviar negro
черная икра), Benfumat (великолепные копченые
natural
изделия, представленные магазином Semon),
(excelentes productos ahumados, representados por
Erre de Vic (изысканная ветчина с трюфелями),
la tienda Semon), Erre de Vic (jamón exquisito con
Casa Riera Ordeix (королевский salchichón –
trufas), Casa Riera Ordeix (salchichón ahumado),
копченая колбаса), Dama de Laia (оливковое
Dama de Laia (aceite de oliva), Castillo de Canena
масло), Castillo de Canena (оливковое масло), Rey
(aceite de oliva), Rey Silo (queso exclusivo),
Русский Журнал / СОБЫТИЕ
ecológicamente
probado),
Benfumat
Chamball Royal (bombones únicos de chocolate belga con Silo (эксклюзивные сыры), Chamball Royal (уникальные
champán).
конфеты из бельгийского шоколада с шампанским).
Una atención especial de los invitados de la fiesta atrajo el
Особое впечатление произвел на гостей праздника
pastel hecho especialmente para el evento por la repostería
торт, приготовленный специально для мероприятия
norteamericana única en Barcelona, La Blanca La Pura
уникальной американской кондитерской в Барселоне
Bakery.
La Blanca La Pura Bakery.
Las deliciosas bebidas se encargaban de subir el ánimo de
Изысканные напитки поднимали гостям настроение
los asistentes a lo largo de toda la velada:
в течение всего вечера: кава Freixenet и новый продукт
El cava Freixenet y el nuevo producto de esta marca, el
этой известной марки – кава Be Wild, изысканный чай
cava Be Wild, el exquisito té de La Tetera Azul, magníficos
от La Tetera Azul, великолепные коктейли от известного
cócteles del famoso maestro Rubén Hermoso, una inusual
мастера Rubén Hermoso, необычное итальянское пиво
cerveza italiana 32 Via dei Birrai, el exquisito vermú
32 Via dei Birrai, изысканный вермут Yzaguirre, красное
Yzaguirre, el vino tinto de la Bodega Habla, los vinos tinto
вино от Bodega Habla, красное и белое вино от Bodegas
y blanco de Bodegas Medrano Irazu, el exclusivo vino
Medrano Irazu, эксклюзивное голубое игристое вино
espumoso de Enigma Luxury que se ofrecía a los invitados
Espumoso от Enigma Luxury, которое предлагалось
en acompañamiento del caviar negro de Nacari.
гостям в сочетании с черной икрой Nacari.
La mayoría de los invitados participaron en el sorteo
Большинство приглашенных приняло участие в
de premios exclusivos y generosos regalos de los
розыгрыше эксклюзивных призов и щедрых подарков
patrocinadores del evento, que no dejaron indiferente a
от спонсоров праздника, которые не оставили
nadie y obsequiaron con un buen recuerdo del evento y de
равнодушными
las empresas participantes.
никого
из
присутствующих
и
оставили хорошие воспоминания о мероприятии и
La actuación de la encantadora cantante rusa Marina Caró
участвовавших в нем фирмах.
hicieron que la velada se haya hecho inolvidable, con bailes
Выступление очаровательной русской певицы Марины
al son de los ritmos de la música moderna.
Каро сделало вечер незабываемым, закружив гостей в
Durante el evento a los invitados los acompañaba la
ритмах современной музыки.
maravillosa música de Nina Rise, y al final de la velada, los
В
течение
мероприятия
гостей
сопровождала
замечательная музыка Nina Rise, а по завершении
asistentes continuaron divirtiéndose en el club nocturno Shôko, que obsequió a todos los invitados con pases VIP.
вечера веселье продолжилось в ночном клубе Shôko, предоставившем всем гостям VIP-приглашения.
Revista Rusa / EVENTO
153
kutina / Marina S а Ску тина н и ар М : Фото / Foto
C
D
организованная Королевским морским
organizada por el Real Club Náutico de
клубом Барселоны и Королевской
Barcelona y la Real Federación Española
федерацией
спорта.
de Vela. Revista Rusa participó en este
«Русский журнал» принял участие
evento en calidad de medio acreditado
в качестве аккредитованного СМИ
de la competición. La regata reunió a la
состязаний.
объединила
élite internacional de barcos de época y
международную элиту эпохальных и
clásicos. Los navíos Samurai, Moonbeam
классических
IV, Marigold y Peter se convirtieron en los
16 по 19 июля 2014 года в Барселоне проходила VII регата
PUIG VELA CLÀSSICA BARCELONA,
парусного
Регата
парусников.
Корабли
Samurai, Moonbeam IV, Marigold и Peter
el 16 al 19 de julio de 2014 en Barcelona tuvo lugar la VII regata
PUIG VELA CLÀSSICA BARCELONA
ganadores de la competición.
стали победителями соревнований.
154
Русский Журнал / ЭЛИТНЫЙ СОРТ
Studio artinez Foto: M Фото /
155
a a Skutin / Marin ку тина арина С Foto: М Фото /
156 156
Русский Журнал / ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
Консьерж-сервис
Mы работаем для того чтобы вы отдыхали!
К
экологически чистую черную икру. Мы поможем вам приобрести
онсьерж (Comte Des Cierges) в переводе с французского
не только эксклюзивные украшения, товары gourmet, мебель и
языка означает «держатель свеч». В далеком прошлом
осветительные приборы, но и элитную недвижимость.
человек, бывший консьержем, выполнял важную функцию освещения
Если же в Испанию вас привели дела, мы организуем для вас
пути хозяину. Прошли века, но концепция оказания услуг не
встречи и конференции, предложим услуги секретаря и при
изменилась. Сегодня консьерж-сервис – это то, что делает вашу жизнь
необходимости осуществим письменные и устные переводы.
комфортной и яркой.
Вам необходимо попасть из одной точки в другую в максимально
Консьерж-сервис RR – это ваш личный консультант и ассистент в Испании. Где находятся лучшие рестораны Испании? Как найти лучший салон красоты или купить билеты на футбол? Где водятся мастера своего дела, и как с ними связаться? Ответы на эти и другие вопросы знают в службе консьерж-сервиса RR.
короткие сроки? Частные перелеты по Испании к вашим услугам. Ищите специалистов своего дела? И в этом мы можем помочь, подобрав по запросу дизайнеров, архитекторов, строителей и других профессионалов. Хотите встретить единомышленников и успешных людей? Лучшие бизнес-клубы к вашим услугам. Доступны специальные предложения и скидки. Мечтаете познать Испанию, ее многогранность и красоту? Индивидуальные, гастрономические и винные туры по Испании к вашим услугам. Мы забронируем для вас номер в отеле, зарезервируем столик в ресторане, организуем охоту, рыбалку
Время – это самое дорогое, что есть у человека. Поэтому мы ценим
или отправим на курсы пилотирования самолетов. А свадьба,
ваше время и стремимся сделать так, чтобы вы получали лучший
отпразднованная на средиземноморском берегу не только
сервис в максимально короткие сроки.
запомнится молодоженом и гостям, но и подарит
Консьерж-сервис RR поможет вам решить повседневные задачи.
солнечные «испанские» эмоции всем участникам торжества.
Мечтаете об уюте в доме – мы найдем профессиональных горничных
Доверительные отношения с клиентами, оказание качественных
и поваров. Не с кем оставить детей? Профессиональные няни к
услуг и стремление сделать вашу жизнь комфортней – главные
вашим услугам. Не знаете, какое медицинское учреждение лучше – мы
цели консьерж-сервиса RR!
запишем вас и сопроводим на прием к хорошим врачам. Не можете
Наши сотрудники находчивые и ответственные, а наши клиенты
определиться с детским садом, школой или спортивным клубом? И
- всегда довольны.
поистине
здесь мы придем к вам на помощь. Мы знаем, где расположены лучшие салоны красоты, спа и фитнесцентры. В каких ресторанах подают самую вкусную паэлью, в каких магазинах продают настоящий иберийский хамон и где купить
Узнайте подробности: tel. (+34) 931 765 301
info@revistarusa.net www.revistarusa.net
Test Drive Aston Martin Barcelona 15 и 16 июля Aston Martin Barcelona провел тест-драйв трех своих
Los días 15 y 16 de Julio, Aston Martin Barcelona organizó unas pruebas
самых эксклюзивных моделей в Gran Hotel La Florida в Барселоне.
de conducción con tres de sus modelos más exclusivos en el Gran Hotel
«Русский журнал» стал медиапартнером этого события.
La Florida de Barcelona.
Участники мероприятия имели возможность протестировать
La Revista Rusa se convirtió en mediapartner de este evento.
ультрасовременные Aston Martin Vanquish Volante и Aston Martin
Los asistentes al evento tuvieron la ocasión de poner a prueba un
Rapide S, а центром всеобщего внимания стал Aston Martin V12
flamante Aston Martin Vanquish Volante, un Aston Martin Rapide S y
Vantage S.
el que sin duda fue el centro de atención de todos, el Aston Martin V12
Посетители смогли опробовать эти три модели на дороге,
Vantage S.
проходящей вокруг природного парка Кольсерола, почувствовать
Los visitantes pudieron conducir estos tres Aston Martin por
потенциал каждой из них, а также спортивный характер и
la carretera que rodea el parque natural de Collserola, para
маневренность. Инструкторы по вождению от компании Aston
comprobar el potencial de cada uno de ellos así como su carácter
Martin Barcelona оказывали информационную и техническую
deportivo y comportamiento. En todo momento estuvieron asesorados
помощь участникам мероприятия, консультировали по
por los instructores de conducción, que Aston Martin Barcelona puso
управлению этими красавцами. В общей сложности на протяжении
a disposición de todos los participantes para darles información sobre
этих двух дней было проведено 56 тест-драйвов.
los coches y consejos sobre la conducción de estas tres bellezas. Se realizaron un total de 56 pruebas de conducción entre los 2 días.
158
Русский Журнал / CОБЫТИE
Информация об автомобилях:
Vanquish Volante - Самый новый автомобиль из гаммы Volante - Первоклассная инженерная работа - Бесподобная роскошь - Совершенная отделка, изысканность вождения - 573 л.с. - Макс. скорость: 295 км/ч - Разгон 0-100 км/ч: 4,1 секунды
Rapide S - Неповторимый, уникальный и неотразимый - 558 л.с. - Макс. скорость: 306 км/ч - Разгон 0-100 км/ч: 4,9 секунды
V12 Vantage S - Экстремальный спорткар - Спортивный автомобиль высокого класса, в котором живет дух состязания - 565 л.с. - Макс. скорость: 323 км/ч - Разгон 0-100 км/ч: 4,1 секунды Información de los 3 coches:
Vanquish Volante - El más reciente de la gama Volante - Ingeniería irresistible - Lujo ilimitado - Detalles potentes, conducción exquisita - 573 CV - Velocidad máx.: 295 km/h - Aceleración 0-100km/h en 4,1 segundos
Rapide S - Inconfundible, inimitable e irresistible - 558 CV - Velocidad máx.: 306 km/h - Aceleración 0-100km/h en 4,9 segundos
V12 Vantage S - Deportivo extremo - Coche deportivo con clase y con un toque de competición - 565 CV - Velocidad máx.: 323 km/h - Aceleración 0-100km/h en 4,1 segundos
159
Barcelona Лучшие в мире конные состязания
Vuelve la mejor hípica del mundo
Н
L
й Официальный международный турнир по прыжкам, второй
edición del Concurso de Saltos Internacional Oficial será escenario,
год подряд, станет ареной соревнований Furusiyya FEI Nations
por segundo año consecutivo, de la Furusiyya FEI Nations CupTM
CupTM Jumping Final.
Jumping Final.
В спортивной программе мероприятия предусмотрено 10
El programa deportivo cuenta con la disputa de diez pruebas.
состязаний, среди которых Кубок Longines города Барселоны
Destacan la Copa Longines de la Ciutat de Barcelona, la gran final
и большой мировой финал первенств Кубка наций Furusiyya и
mundial de Copa de Naciones Furusiyya y la Copa de SM la Reina -
Кубка Королевы - Trofeo Segura Viudas.
Trofeo Segura Viudas.
Королевский клуб поло Барселоны значительно увеличил
El Real Club de Polo de Barcelona ha ampliado considerablemente
свою вместимость. Создано великолепное пространство
su aforo, creando una magnífica zona de mesas con servicio de
со столиками и ресторанным обслуживанием, которое
restauración que ofrece al espectador la posibilidad de disfrutar del
дает зрителям возможность насладиться величайшим в
mayor espectáculo hípico del mundo desde la mejor panorámica.
мире конным представлением и лучшими панорамными
(Reservas e información: csiobarcelona@rcpolo.com)
а олимпийских сооружениях Королевского клуба поло Барселоны с 9 по 12 октября пройдет CSIO Barcelona, самое
важное конноспортивное событие международной афиши. 103-
as instalaciones olímpicas del Real Club de Polo de Barcelona acogerán del 9 al 12 de octubre el CSIO Barcelona, el evento
hípico más importante dentro del calendario internacional. La 103ª
видами. (Бронирование и информация: csiobarcelona@rcpo-
También en esta edición el deporte de alta competición se alterna
lo.com) Кроме того, на этом престижном соревновании будет
con la exhibición ecuestre. Mientras que en la noche del viernes,
представлена конная выездка. А в пятницу вечером, наряду с
coincidiendo con la Copa Longines de la Ciutat de Barcelona, y
Кубком Longines города Барселоны, после великолепного ужина
después de una magnífica cena de tapas, actuará Córdoba Ecuestre, la
из фирменных тапас, состоится эмоциональный спектакль Cór-
emoción también está garantizada en la velada del sábado. Furusiyya
doba Ecuestre, который также повторится в субботу вечером.
prepara un gran ‘show’ para celebrar la gran final, un espectáculo
Для того, чтобы отпраздновать большой финал, всадники-
de luz y color con la actuación estelar de un cantante reconocido
виртуозы приготовило незабываемое шоу, яркое и зрелищное,
internacionalmente. (csiobarcelona.com)
которое будет сопровождаться выступлением великого певца. (csiobarcelona.com)
160
Русский Журнал / ЭЛИТНЫЙ СПОРТ
DEDON España Showroom y tienda al público: C./ Aragó 285 · 08009 Barcelona · Tel. 93 2080903 · office@dedon.es c./ Aragó 285 · 08009 Barcelona · Tel. 93 2080903 · showroom-bcn@dedon.es
www.dedon.es
TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM.* * НУЖНО МАСТЕРСКИ ОВЛАДЕТЬ ПРАВИЛАМИ, ЧТОБЫ ИХ НАРУШАТЬ. В 1993 ГОДУ МАНУФАКТУРА AUDEMARS PIGUET НАВСЕГДА ИЗМЕНИЛА МИР СПОРТИВНЫХ ЧАСОВ. МОЩНАЯ КОНСТРУКЦИЯ ROYAL OAK OFFSHORE СТАЛА ПОСЛЕДНИМ СЛОВОМ ТЕХНИЧЕСКОГО СОВЕРШЕНСТВА В ЧАСОВОМ ИСКУССТВЕ. КОЛЛЕКЦИЯ ROYAL OAK OFFSHORE 2014 – ЭТО СНОВА ДВИЖЕНИЕ ВПЕРЕД; ТЕПЕРЬ РОТОР ИЗ ЗОЛОТА 750-й ПРОБЫ ВИДЕН ЧЕРЕЗ САПФИРОВУЮ ЗАДНЮЮ КРЫШКУ КОРПУСА – ОКНО В ДОСТИЖЕНИЯ 139 ЛЕТ ЧАСОВОГО МАСТЕРСТВА.
РЕКЛАМА
ROYAL OAK OFFSHORE ИЗ СТАЛИ. ХРОНОГРАФ.
BARCELONA – PASSEIG DE GRACIA, 59 – PASSEIG DE GRACIA, 99 MADRID – SERRANO, 32 • VALENCIA – COLÓN, 41 WWW.RABAT.NET