Shoping & Service GUIDE №11

Page 1


НАШИ УСЛУГИ: • Выставка и продажа автомобилей с официальной гарантией • Автомастерская с персоналом, прошедшим обучение у инженеров представленных марок в штаб-квартире Модены, Маранелло и Кру • Хранение, охрана и депозитарные услуги, направленные на обеспечение лучшего обслуживания и безопасности вашего автомобиля P. Zona Franca 10-12, 08038 Barcelona Tel. +34 932 896 363 Fax. +34 932 896 366 aribas@carsgallery.es, www.carsgallery.es Заказать услуги переводчика: +34 672 961 652


ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДИЛЕР | CONCESIONARIO OFICIAL

Todos los derechos reservados © Revista Rusa Company



LLORET · BLANES · SABADELL www.joieriagrau.com T. +34 972 36 42 22

“...Exclusivity, beauty, luxury, elegance, style, trends... There are many reasons that lead to the choiceGrau”

5


CONTENT

CONTENT / CONTENIDO / СОДЕРЖАНИЕ

Magerit

FASHION & STYLE / MODA Y ESTILO / МОДА И СТИЛЬ

9

RESTAURANTS & GASTRONOMY / RESTAURANTES Y GASTRONOMÍA РЕСТОРАНЫ И ГАСТРОНОМИЯ

95

TRAVELLING / VIAJES / ПУТЕШЕСТВИЯ

105

DESIGN & INTERIOR / DISEÑO E INTERIORES / ДИЗАЙН И ИНТЕРЬЕР

121

SERVICE FOR LIFE AND BUSINESS / SERVICIOS PARA LA VIDA Y LOS NEGOCIOS СЕРВИС ДЛЯ ЖИЗНИ И БИЗНЕСА

141

REALTY & INVESTMENTS / INMUEBLES E INVERSIONES НЕДВИЖИМОСТЬ И ИНВЕСТИЦИИ

151

ENTERTAINMENT / OCIO / ОТДЫХ И РАЗВЛЕЧЕНИЯ

167

“Buy not what you want, but what you have n freywILLE

Marcus Porcius Cato

“Compra lo necesario y no lo superfluo.” Marco Porcio Catón 6

«Покупай не то, что нужно, а то, что необход Roberto coin

Марк Порций Катон


WWW.SSG-BCN.COM

BARCELONA CATALONIA

You are in Barcelona, the capital of the famous and affluent part of Spain. In a city that amazes imagination with its unique architecture, luxury hotels, beauty salons and spas, a variety of restaurants, the elite medical centers and incredible hospitality. But the most important it is shopping, that situates Barcelona on the podium on a par with Paris and Milan, thanks to fashionable women of all countries. Even if somewhere in the world there are more fashion shops than in Barcelona, on the density of fitting room and shop window per square kilometer, Barcelona almost no equal. We are ready to be your guide in the world of the best shopping and services in the Catalan capital. Enjoy your shopping and new experiences!

BARCELONA CATALUÑA

Se encuentra en Barcelona, la capital de la región más famosa y abundante de España. En una ciudad que asombra a la imaginación por su arquitectura única, hoteles lujosos, salones de belleza y espás, gran variedad de restaurantes, centros médicos de élite y una increíble hospitalidad. Pero lo más relevante de Barcelona son las compras, hecho por el que las mujeres más glamurosas de todo el mundo la sitúan a la par con ciudades como París y Milán. Aunque haya lugares en el mundo con más tiendas de moda que en Barcelona, por la concentración de probadores y escaparates por kilómetro cuadrado, Barcelona casi no tiene iguales. Estamos dispuestos a ser su guía en el mundo del ocio y las mejores compras de la capital catalana, un mundo de riqueza y lujo. ¡Disfrute de sus compras y nuevas experiencias!

БАРСЕЛОНА КАТАЛОНИЯ

Вы в Барселоне - столице самой известной и богатой части Испании. Городе, поражающем воображение неповторимой архитектурой, роскошью отелей, салонов красоты и спа-центров, разнообразием ресторанов, уровнем элитных медицинских центров и невероятным гостеприимством. А самое главное - шопингом, благодаря которому модницы всех стран ставят Барселону на пьедестал вместе с Парижем и Миланом. Даже если где-нибудь в мире модных магазинов больше, чем в Барселоне, то по плотности витрин и примерочных на квадратный километр Барселоне практически нет равных. Мы готовы стать вашим гидом в мире самого лучшего шопинга и отдыха в столице Каталонии - в мире роскоши и люкса. Приятных покупок и новых впечатлений!

7


ROBERTOC OIN .C OM

BL ACK JADE COLLECTION

A ND ORR A L A VEL L A S UIS S A JOIERS – B A RC ELON A EL C ORT E INGL ÉS P L A Ç A DE C ATALUN YA , ART JE WEL L ER – F I G UERE S P ERE Q UER A – GIRON A P ERE Q UER A – G UIP U ZC OA JOYERIA IR AN T Z U – L A S PA L M A S DE GR A N C A N A RIA AL BERT JOYERO S – M A DRID EL C ORT E INGL ÉS C EN T RO C OMERC IAL C A S T EL L AN A Y C EN T RO C OMERC IAL P O Z UELO, JOYERIA AG UAYO, H O UR PA S SI ON AEROP UERTO BAR A JA S – M A L AG A JOYERIA ADEL AIDA – M A RBEL L A EL C ORT E INGL ÉS C EN T RO C OMERC IAL C O S TA M ARBEL L A – MURC IA ALVARO OL IVARES JOYERO – S A L A M A N C A JOYERIA FERN ANDE Z – S A N TA C RU Z DE T ENERIF E JOYERIA PAG ODA – TA RR AG ON A EL C ORT E INGL ÉS R A MBL A DEL P RESIDEN T L LUIS C OMPAN YS – T ENERIF E JOYERIA S PAG ODA – VA L EN C IA EL C ORT E INGL ÉS P IN TOR S OROL L A – T UI JOYERIA G ON Z AL E Z – VI G O ROBERTO JOYERO


moda y estilo мода и стиль

fashion

&style


Fashion exhibition Denim by Première Vision November, 19 — 20 the international fashion clothing exhibition Denim by Première Vision will take place in exhibition center Fira de Barcelona (Motjuïc). Leaders of denim industry from more than 20 countries will take part in the exhibition. Aforetime this exhibition was held twice a year in Paris. And in May 2014 it was first held in Barcelona. www.denimbypremierevision.com Feria Denim by Première Vision Del 19 al 20 de noviembre en la institución ferial de Fira de Barcelona (Montjuïc) tendrá lugar la exposición de moda de marcas premium de ropa vaquera Denim by Première Vision. En la feria participarán líderes del sector de ropa vaquera de más de 20 países. Anteriormente, la exposición se celebraba dos veces al año en París, pero en mayo de 2014 tuvo lugar por primera vez en Barcelona. Модная выставка Denim by Première Vision С 19 по 20 ноября в выставочном комплексе Fira de Barcelona (Motjuïc) пройдет международная модная выставка премиум брендов джинсовой одежды Denim by Première Vision. В ней примут участие лидеры джинсовой отрасли из более чем 20 стран. До этого выставка проводилась два раза в год в Париже, а в мае 2014 года она впервые состоялась в Барселоне. 10

Paseo de Gracia boutique FREYWILLE opening ceremony September, 2014 in the Paseo de Gracia, 106 was opened the boutique FREYWILLE. The convenient location and luxury design turn this boutique into an art gallery, where you can find famous works of art — jewelry and accessories FREYWILLE. Each piece before launch passes more 80 processing steps. The boutique presents collections for men and women, as well as an exclusive collection of jewelry dedicated to Claude Monet: Giverny and the Orangerie. www.freywille.com

Apertura de la boutique FREYWILLE en Paseo de Gracia En septiembre de 2014, en el número 106 de Paseo de Gracia, tuvo lugar la apertura de la boutique FREYWILLE. La privilegiada ubicación y el elegante diseño convierten a la boutique en una auténtica galería de arte, donde las principales obras de arte son las joyas y los accesorios de FREYWILLE. Todas las joyas pasan por más de 80 procesos de elaboración. En la boutique se presentan colecciones tanto para hombres como para mujeres, además de una exclusiva selección de obras dedicada a Claude Monet: Giverny y Orangerie.


Открытие бутика FREYWILLE на Paseo de Gracia В сентябре 2014 года на Paseo de Gracia, 106 состоялась инаугурация бутика FREYWILLE. Удачное месторасположение и роскошный дизайн перевоплощают бутик в художественную галерею, где центральные произведения искусства - украшения и аксессуары FREYWILLE. Каждое изделие проходит более 80 этапов обработки. В бутике представлены коллекции для мужчин и женщин, а также эксклюзивное собрание работ, посвященных Клоду Моне – Giverny и Orangerie.

La Perla opens its second boutique in Barcelona La Perla is the Italian famous brand of underwear and swimwear. Now the second boutique is opening in Paseo de Gracia, 73. Searching for new international buyers was considered to set a new shop in Paseo de Gracia, the most exclusive shopping street in Barcelona. Boutique’s plot area is 250 square meters and it has three floors. The opening ceremony is planned for December 2014, before Christmas. www.laperla.com

fashion NEWS

La Perla abre su segunda boutique en Barcelona La famosa marca italiana de bañadores y ropa interior abre una nueva boutique en Paseo de Gracia número 73. Con el objetivo de conquistar los corazones de clientes extranjeros, la marca se traslada a Paseo de Gracia, la calle comercial más exclusiva de Barcelona. La boutique dispondrá de 250 m2, distribuidos en tres pisos, y su inauguración se celebrará en diciembre de 2014, antes de las Navidades.

La Perla открывает второй бутик в Барселоне La Perla, знаменитый бренд итальянского нижнего белья и купальников, открывает новый бутик по адресу Paseo de Gracia, 73. Марка в поисках международных покупателей отправляется на Paseo de Gracia, самую эксклюзивную торговую улицу Барселоны. Бутик займет 250 кв м и расположится на трех этажах. Его планируется открыть в декабре 2014 года, перед Рождеством. 11


Autumn in Barcelona by Louis Vuitton Together with the main collection autumnwinter 2014/15 will be presented the new prêt-àporter collection created by Nicolas Ghesquière, company’s Creative Director. The presentation will take place in the Louis Vuitton boutique (Paseo de Gracia, 80) In his collection called Serie 1 Nicolas with wellknown photographers: Annie Leibovitz, Bruce Weber and Juergen Teller, showed the role of innovation in our lives. The work of three modern, bright and creative persons gave birth to the exclusive collection.

Осень в Барселоне от Louis Vuitton Вместе с основной коллекцией осеньзима 2014/15 в бутике Louis Vuitton на Paseo de Gracia, 80, будет представлена первая коллекция prêt-à-porter от Николя Гескьера, креативного директора фирмы. В Serie 1 Николя при участии известных фотографов Энни Лейбовиц, Брюса Вебера и Юргена Теллера показал роль инноваций в нашей жизни. Работы трех современных, ярких, творческих личностей сплетаются, рождая эксклюзивную коллекцию. La Roca Village has become the largest outlet center in Europe The shopping center extension, as well as the opening of 40 new stores allowed La Roca Village to become the largest place of chic outlet shopping in Europe. Hands-Free Shopping has become a novelty of the outlet. This service allows the client to be released of his purchases while staying in the shop. Thus, La Roca Village took another step to improve service and attract new visitors. www.larocavillage.com

La Barcelona otoñal de Louis Vuitton En la tienda Louis Vuitton de Paseo de Gracia número 80, juntamente con la principal colección de otoño-invierno 2014/15, se presentará en exclusiva la primera colección prêt-à-porter, Serie 1, creación de Nicolas Ghesquière, director creativo de la empresa. En esta colección y con la participación de tan célebres fotógrafos como Annie Leibovitz, Bruce Weber y Juergen Teller, Nicolas muestra el papel que desempeña la innovación en nuestra vida cotidiana. El arte de estas tres modernas, brillantes y creativas personalidades se entrelaza, dando a luz una colección exclusiva. 12

La Roca Village se ha convertido en el mayor centro outlet de Europa El considerable agrandamiento del centro comercial, además de la apertura de 40 nuevas tiendas, supuso la proclamación de La Roca Village como el mayor centro de boutiques outlet de marcas de moda de Europa. Una de las novedades del centro outlet es el


Hands-Free Shopping. Se trata de un servicio que permite al cliente olvidarse de tener que cargar con las bolsas de las compras durante el tiempo que se encuentra en el centro comercial, de modo que La Roca Village hizo otro paso adelante para mejorar la experiencia y atraer a nuevos visitantes. La Roca Village стал крупнейшим аутлет-центром Европы Существенное увеличение торгового центра, а также открытие 40 новых магазинов позволило La Roca Village стать крупнейшим местом chic outlet shopping в Европе. Новинкой аутлет-центра стал Hands-Free Shopping (шопинг со свободными руками). Эта услуга позволяет клиенту освободиться от груза покупок в течение своего пребывания в торговом центре. Таким образом, La Roca Village сделал еще один шаг для улучшения обслуживания и привлечения новых посетителей.

In Barcelona you can order a customized Prada shoes Prada’s services of creating personalised custom'made footwear are already well-known all over the world, and in October, 16—26 this service is available in Prada boutique in Barcelona (Paseo de Gracia, 88). The model of Made-To-Order shoes is a men's style bluchers. A wide range of materials and shoes colors is available. The Company will send your footwear within 60 days from the date of order. The price of one pair is about 600 euros.

fashion news Los zapatos personalizados de Prada llegan a Barcelona El servicio de zapatos por encargo goza de gran popularidad en las boutiques de la marca por todo el mundo, y del día 16 al 26 este servicio estará disponible en Barcelona, en la boutique de Prada en el número 88 de Paseo de Gracia. El modelo Made-To-Order son unos zapatos bluchers para hombre. Existe una gran variedad de materiales y tonalidades de zapatos. La empresa se compromete a enviar los zapatos tras 60 días después haber realizado el pedido. El precio de un par de estos zapatos ronda los 600 euros.

В Барселоне можно заказать индивидуальную обувь от Prada Услуги по созданию персонализированной обуви уже получили распространение в бутиках компании по всему миру, а с 16 по 26 октября доступны в Барселоне, в бутике Prada по адресу Paseo de Gracia, 88. Модель Made-To-Order представляет из себя туфли «блюхерс» в мужском стиле. Доступен широкий выбор материалов и оттенков обуви. Компания обязуется выслать готовые туфли через 60 дней после оформления заказа. Цена одной пары составит около 600 евро. 13


TRENDS

In autumn-winter 2014/15 the tiger, leopard and zebra patterns are back in trends again. Dresses, skirts, pants and coats — animal prints go beyond the imagination!

Animal Prints Esta temporada de otoño-invierno 2014/15 las tonalidades tigre, leopardo y zebra vuelven a estar de moda. ¡Vestidos, faldas, pantalones y abrigos con temática animal superan toda imaginación.

14

В сезоне осень-зима 2014/15 тон в моде снова задают тигр, леопард и зебра. Платья, юбки, брюки и пальто — животные мотивы выходят за грани фантазии!


Designers keep on working with a Gothic theme, placing the skull on the scarfs and neckerchiefs. Los diseñadores no se apresuran a abandonar la temática gótica y ahora imprimen estampados de calaveras incluso en los fulares. Дизайнеры не спешат расставаться с готической темой, помещая черепа теперь и на шейные платки.

15


The 60's style is very popular this season, so Marni’s creative director Consuelo Castiglioni did not pass by this trend, and added a pinch of irony to a retro look. El estilo de los años 60 goza de gran popularidad esta temporada, y la directora creativa de Marni, Consuelo Castiglioni, no pasó de largo esta información, añadiendo además una pizca de ironía constructiva a la retroimagen. Стиль 60-х в этом сезоне на пике популярности, поэтому креативный директор MaRni Консуэло Кастильоне не обошла его стороной, добавив при этом долю здоровой иронии в ретрообраз. www.marni.com

16


TRENDS

Twin – Set: postmodernismo trascendental En la nueva colección de otoño-invierno 2014/15, Simona Barbieri, a través de la mezcla de épocas y principios del postmodernismo, presenta modelos verdaderamente únicos. Experimenta sin olvidarse de la importancia de la feminidad

Twin - Set: transcendental postmodernism

ni del valor artístico, y el resultado es una moderna y brillante colección para chicas atrevidas y románticas.

The new collection autumn-winter 2014/15 of Simona Barbieri, through mixing times and with the influence of early postmodernism, presents a unique style. Creating the look she doesn't forget about the importance of femininity and artistic value, and the result is the modern, bright and romantic collection for girls..

Twin – Set: Эпохальный постмодернизм В новой коллекции осень-зима 2014/15 Симона Барбьери, через принципы постмодернизма и смешение эпох, представляет по-настоящему уникальные образы. Она экспериментирует, не забывая о женственности и артистичности, а результатом становится актуальная и яркая коллекция для смелых и романтичных девушек. www.twin-set.it

17


Leading fashion designers present the latest Autumn-Winter 2014/15 fasion trends Los diseñadores de las principales casas de moda presentan

Дизайнеры ведущих домов моды представляют последние тенденции сезона осень-зима 2014/15

las últimas tendencias para la temporada otoño-invierno 2014/15

18


TRENDS

19


20


TRENDS

21


22


TRENDS

23


24


25


26


27


1. Guerlain presents a male version of almond fragrance L'homme Idéal which consists of rosemary, orange blossom and citrus chords. Heart of the fragrance is a courageous mixture of almond and tonka bean.

1.

2. One of the most famous fragrances in the world Opium by Yves Saint Laurent soon will get a new gold perfume bottle. By Christmas you can find this fabulous fragrance — mixture of clove, myrrh, opoponax, amber and vanilla in a new package. 3. Extatic Intense Gold is a new bold and intense fragrance by Balmain. It has a wood base and floral opening that includes jasmine, heliotrope and vanilla. Cretan incense provides a musk grassy accord. 4. Cuir d'Ange, angel leather, is a new Hermès fragrance. Gentle and assertive, shifting between delicate heliotropes and woody hawthorn, bashful violets and daffodils, and unrestrained musk. 5. Shrill woody spicy composition Issey Miyake Nuit D'Issey opens with bergamot and grapefruit, complemented by a combination of black pepper, vetiver, ebony, patchouli, incense and tonka bean.

New fragrances

Новинки парфюма

A

utumn smells different to each of us. We present you a selection of new «autumn» perfumes for your special occasions.

P

ara todos nosotros el otoño tiene un aroma distinto. Le presentamos una compilación de las nuevas fragancias otoñales e ideales para cualquier ocasión especial.

Д

ля каждого из нас осень пахнет по-разному. Мы представляем вам подборку новых осенних ароматов для особых случаев.

3.

28

2.


Novedades en fragancias

TRENDS

1. Guerlain presenta L'homme Idéal, fragancia de aroma almendrado para hombres, en su mezcla contiene romero, flor de naranja y notas cítricas. El corazón de la fragancia es una atrevida mezcla de almendra y habas de tonka.

4.

2. Próximamente, Yves Saint Laurent sacará al mercado un nuevo frasco de color oro de una de sus fragancias más conocidas mundialmente, Opium. Esta fabulosa fragancia saldrá en Navidades, en ella se enfatizará aún más en la mezcla del clavel, la mirra, el opopónax, el ámbar y la vainilla, todo en una nueva envoltura. 3. Extatic Intense Gold es la nueva, audaz e intensa fragancia de Balmain. Tiene una base amaderada con notas de jazmín, heliotropo y vainilla. Y el incienso de Creta le aporta una nota de hierba y almizcle.

1. Впервые Guerlain представляет мужскую версию миндального аромата — L'homme Idéal, состоящую из трех аккордов розмарина, флердоранжа и цитрусовых. Сердце аромата – мужественный союз миндаля и бобов тонка. 2. Один из самых знаменитых в мире ароматов, культовый Opium от Yves Saint Laurent под Рождество получит новый флакон цвета золотого слитка, который подчеркнет глубину игры запахов гвоздики, мирры, опопонакса, амбры и ванили. 3. Extatic Intense Gold — новый аромат от Balmain, решительный и дерзкий. Он создан на основе древесной базы и раскрывается аккордами жасмина, гелиотропа и ванили, а травянисто-мускусную ноту ему обеспечивает критский ладан.

4. Cuir d'Ange, cuero de ángel, es la nueva fragancia de Hermès. Suave y firme, una mezcla entre delicados heliotropos y amaderado espino, tímidas violetas y narcisos, y un almizcle desenfrenado. 5. La estridente, picante y amaderada composición de Issey Miyake Nuit D'Issey contiene bergamota y pomelo, complementada con una mezcla de pimienta negra, vetiver, ébano, pachulí, incienso y habas de tonka.

5.

5.

4. Cuir d'Ange, запах ангела, — новый аромат от Hermès, в композиции которого переплелись ароматы гелиотропа и боярышника, оттенённые пудровой фиалкой и нарциссом. 5. Пронзительная древесно-пряная композиция Issey Miyake Nuit D'Issey открывается бергамотом и грейпфрутом, дополненная комбинацией аккордов черного перца, ветивера, эбенового дерева, пачули, ладана и интенсивных бобов тонка.

29 29


Welcome to El Corte Inglés, Spain’s leading department stores dedicated to fashion and lifestyle. Find the most prestigious national and international brands, from clothing and accessories, perfume and cosmetics, jewellery and watches… to exclusive gourmet products and souvenirs. Enjoy the comfort of a unique shopping experience including delicious food at our restaurants and finest wellness treatments. Warranty and excellent service are our trademarks!

Bienvenidos a El Corte Inglés, la cadena líder de los grandes almacenes de España, especializados en moda y estilo de vida. Encuentre las marcas nacionales e internacionales más prestigiosas, desde ropa y accesorios, perfumes y cosméticos, joyas y relojes, hasta exclusivos productos gourmet y souvenirs. Disfrute de una experiencia de compras única, así como de la deliciosa comida en nuestros restaurantes y los mejores tratamientos en bienestar. ¡Nuestra garantía y excelente servicio son nuestras señas de identidad!

Добро пожаловать в El Corte Inglés, ведущую сеть эксклюзивных торговых центров Испании, посвященных моде и лайфстайлу. Здесь Вы найдете самые престижные национальные и международные бренды, начиная от одежды, аксессуаров, духов, косметики, драгоценностей, часов… до эксклюзивных продуктов gourmet и сувениров. Насладитесь уникальным опытом шопинга, восхитительной едой в наших ресторанах, а также лучшими процедурами велнес. Гарантия и превосходный сервис - наши знаки отличия!

30


ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МИР МОДЫ

REDES SOCIALES campañas genéricas

в подарок +ВОЗВРАТ НДС

Только для иностранных туристов-нерезидентов

К нам приезжают путешественники со всего мира. Они увозят с собой лучшее из нашей культуры, искусства и наших традиций. С собой они увозят самые ценные воспоминания. Добро пожаловать в идеальное место для шопинга. Об особых условиях для иностранных туристов спрашивайте в Пункте Туристической Информации.

31 СЕТЬ ЭКСКЛЮЗИВНЫХ ТОРГОВЫХ ЦЕНТРОВ


RABAT is the most important jewelry and watch company in Spain, with shops in Barcelona, Madrid and Valencia. The company presents diamonds with GIA and HRD certificates and offers the best watch brands products such as: Omega, Blancpain, Vacheron Constantin, Jaeger-LeCoultre, Breguet, Lange & Söhne, Glashütte Original, Hublot, Panerai, Zenith, Longines , Tissot, Mido, Bulgari, Chopard, Chanel, Tudor, Tag Heuer, Piaget, Van Cleef, Dior, Hermès, Richard Mille, Moser, Montblanc, etc. The RABAT jewelry is very popular in Spain. All the products have international certificates.

RABAT es el centro de relojería, joyería y diamantes más importante de España, con tiendas en Barcelona, Madrid y Valencia. Disponemos de las mejores representaciones de diamantes GIA y HRD y las mejores marcas de relojes: Omega, Blancpain, Vacheron Constantin, JaegerLeCoultre, Breguet, Lange & Söhne, Glashütte Original, Hublot, Panerai, Zenith, Longines, Tissot, Mido, Bulgari, Chopard, Chanel, Tudor, Tag Heuer, Piaget, Van Cleef, Dior, Hermès, Richard Mille, Moser, Montblanc, etc. Las joyas RABAT son las más conocidas en España, siempre con certificado internacional. RABAT — самая известная в Испании ювелирная компания, которая располагает бутиками в Барселоне, Мадриде и Валенсии. Здесь представлен большой выбор бриллиантов с сертификатами GIA и HRD, а также продукция лучших часовых брендов: Omega, Blancpain, Vacheron Constantin, Jaeger-LeCoultre, Breguet, Lange & Söhne, Glashütte Original, Hublot, Panerai, Zenith, Longines, Tissot, Mido, Bulgari, Chopard, Chanel, Tudor, Tag Heuer, Piaget, Van Cleef, Dior, Hermès, Richard Mille, Moser, Montblanc и т. д. Ювелирные изделия RABAT являются самыми популярными в Испании, все они обладают международным сертификатом.

32


BARCELONA Rabat. Passeig de Gràcia, 99 Tel. 933 844 111 Rabat Flash. Passeig de Gràcia, 59 Tel. 932 722 423 Rabat Diagonal. Av. Diagonal, 617 El Corte Inglés Tel. 934 105 877 Rabat Pl. Catalunya. Plaça Catalunya, 14 El Corte Inglés Tel. 933 040 845

MADRID Rabat Serrano. Serrano, 32 Tel. 914 319 333

VALENCIA Rabat Pintor Sorolla. Pintor Sorolla, 26 El Corte Inglés. Tel. 963 518 095 Rabat Valencia. Av. Colón, 41 Tel. 963 527 678


Королевские регалии RABAT presents the jewelry collection which is inspired by luxury royal houses Una selección de joyas RABAT propias del lujo que envuelve a las casas reales. Rabat представляет коллекцию драгоценностей, вдохновленную роскошью королевских домов www.rabat.net

Riviera Bracelet in rose gold with brown diamonds. Pulsera rivière de oro rosa con brillantes browns. Браслет-ривьера из розового золота с бриллиантами brown. 3.915 € Riviera Bracelet in rose gold with brown diamonds and ruby. Pulsera rivière de oro rosa con brillantes brown y rubí. Браслет-ривьера из розового золота с бриллиантами brown и рубином. 8.075 €

34

Necklace in yellow gold with tourmaline, peridot and white diamonds. Collar en oro amarillo con turmalinas, peridotos y brillantes blancos. Ожерелье из желтого золота с турмалинами, перидотами и белыми бриллиантами. 27.880 €

Rose gold ring with brilliants, sapphires and central cabochon-cut ruby. Anillo de oro rosa con brillantes, zafiros y rubí central de talla cabuchón. Кольцо из розового золота с бриллиантами, сапфирами и центральным рубином огранки кабошон. 15.160 €

Flower form ring in yellow gold with pink coral in the center and sapphires petals with white diamonds. Anillo flor de oro amarillo con centro de coral rosa, pétalos de zafiros y diamantes blancos. Кольцо в виде цветка из желтого золота с розовым кораллом в центре, лепестками из сапфиров и белыми бриллиантами. 9.555 €


Tesoros imperiales

TRENDS

Earrings in pink gold with tourmaline, amethyst and white diamonds. Pendientes de oro rosa con turmalinas, amatistas y brillantes blancos. Серьги из розового золота с турмалинами, аметистами и белыми бриллиантами. 3.425 €

Ring in rose gold with four rows of diamond pavé. Anillo de oro rosa con cuatro filas de pavé de brillantes blancos. Кольцо из розового золота с четырьмя рядами бриллиантового паве. 5.295 €

Сhainlet bracelet in pink gold with white gold ring and white brilliants. Pulsera barbada en oro rosa con anilla de oro blanco y brillantes blancos. Браслет в виде цепи из розового золота с кольцом из белого золота, украшенным белыми бриллиантами. 12.670 €

Bracelet in yellow gold with tourmalines, sapphires, peridot and white diamonds. Pulsera de oro amarillo con turmalinas, zafiros, perídotos y brillantes blancos. Браслет из желтого золота с турмалинами, сапфирами, перидотами и белыми бриллиантами. 14.695 €

Twisted ring in pink gold with pavé diamonds. Anillo cruzado de oro rosa con pavé de brillantes blancos. Скрещенное кольцо из розового золота с бриллиантовым паве. 13.765 €

35


Mastery, sensitivity, essence To wear a Carrera y Carrera jewel is to be part of a passionate creative process. To participate in an artistic experience where each piece is the reflection of meticulous and detailed gold craftsmanship. To share the expertise and sensitivity of one of the best artisan workshops in the world through jewels with authentic essence. Carrera y Carrera is creative development and an extraordinary talent for crafting gold through elaborate sculptural work in miniature. It is also delicacy and attention to the tiniest detail. Truly unique jewels. Genuine works of art. Maestría, sensibilidad, esencia Lucir una joya de Carrera y Carrera significa formar parte de un apasionante proceso creativo, ser partícipe de una experiencia artística única, donde cada obra es el reflejo de un minucioso y cuidado trabajo orfebre, y compartir la maestría y la sensibilidad de uno de los mejores talleres artesanos del mundo a través de unas joyas con una esencia propia. Carrera y Carrera simboliza un creativo desarrollo y un extraordinario talento a la hora de trabajar el oro mediante un elaborado y miniaturista trabajo escultórico, así como delicadeza y cuidado por el más mínimo detalle. Joyas realmente únicas. Genuinas obras de arte. Мастерство, восприимчивость, уникальность Носить драгоценности от Carrera y Carrera значит стать частью захватывающего творческого процесса, неповторимого художественного опыта, где каждое изделие является отражением тщательной и кропотливой работы ювелира. Это значит делиться мастерством и восприимчивостью одной из лучших в мире мастерских, создающих уникальные украшения. Carrera y Carrera символизирует креативный дизайн и необыкновенный талант, сложную и тонкую ювелирную работу, в которой большое внимание уделяется мельчайшим деталям. Так cоздаются уникальные украшения. Подлинные произведения искусства. 36



EMPERATRIZ BOUQUET

www.carreraycarrera.com

EMPERATRIZ MAXI

ORQUídeas

38

EMPERATRIZ CASCADA ORQUídeas


TRENDS

GARZAS MAXI

GARZAS MEDIUM

GARZAS

MI MUSA MI MUSA

39


Grau stands as one of the most esteemed and respectable companies in the luxury goods industry on the Costa Brava. Today, it is renowned worldwide for its

G r a u stands as one of the most esteemed and respectable companies high-class jewellery creations and watches and prestige accessories – symbols of craftsmanship and elegance, in the luxury goods industry in Costa Brava. Today, it is renowned quality and excellence. Over the years, Grau has worldwide for its high-class jewellery creations and watches and developed a whole of luxury collections ofand elegance, quality prestige accessories – symbols of range craftsmanship jewellery and accessories. Grau is a point of and excellence. G r a u high-class is a point of reference for design, savoir-faire and reference for design, savoir-faire and craftsmanship. If craftsmanship. If you want to be special and feel absolutely exclusive, you want to be special and feel absolutely exclusive, visit G r a u in Costa Brava. visit Grau on the Costa Brava.

G r a u es considerada como una de las compañías más estimadas y respetables de la industria del lujo en Costa Brava. Hoy en día también se la conoce mundialmente por sus creaciones de joyas de alta gama, relojes y accesorios de prestigio: artesanía y elegancia, calidad y excelencia. G r a u es un punto de referencia para el mundo del diseño, savoir faire y artesanía. Si quiere sentirse absolutamente especial y exclusivo, visite G r a u en la Costa Brava.

GRAU — одна из самых выдающихся и уважаемых компаний производителей товаров класса люкс на Коста-Брава. Сегодня она получила международное признание в качестве производителя ювелирных украшений, часов и престижных аксессуаров высочайшего класса. Главные принципы работы бренда GRAU – это профессионализм и элегантность, качество и непревзойденное мастерство. Компания была признана основоположником неповторимого стиля, ассоциирующегося с уникальностью, элегантностью и мастерством. Познакомьтесь с нашим искусством — посетите GRAU на побережье Коста-Брава!

40



White gold earrings with natural diamond and turquoise Divertida combinación de oro blanco, turquesas y diamantes naturales Серьги из белого золота c бирюзой и натуральными бриллиантами 2.450 €

Maxi white gold ring with turquoise and natural diamonds Anillo maxi de oro blanco con turquesa y diamantes naturales Кольцо макси из белого золота с бирюзой и натуральными бриллиантами 1.250 €

42


Mini rose gold ring with natural diamonds and lavender chalcedony in the set with long earrings Anillo mini de oro rosa con calcedonia lavanda y diamantes naturales con pendientes largos a conjunto Кольцо мини из розового золота с халцедоном цвета лаванды и натуральными бриллиантами в сочетании с длинными серьгами Ring: / Anillo: / Кольцо: 780 € Earrings: / Pendientes: / Серьги: 1.650 €

TRENDS

Long earrings in combination with maxi ring in rose gold with lavender chalcedony and natural diamonds Conjunto de pendientes largos y anillo maxi de oro rosa con calcedonia lavanda y diamantes naturales Длинные серьги в сочетании с кольцом макси из розового золота с халцедоном цвета лаванды и натуральными бриллиантами Ring: / Anillo: / Кольцо: 1.250 € Earrings: / Pendientes: / Серьги: 2.450 €

43


In the heart of Barcelona, Ernest Oriol has been devoted to fine jewelry for more than half of a century. Exclusiveness and quality, each jewel is a unique piece, conceived and created for each occasion. Ernest Oriol secret is based on thorough work and special attention to details. For this reason, the entire production process is personally supervised by the Oriol family. With a passion for jewels they create very unique and special pieces.

En pleno corazón de Barcelona, Ernest Oriol lleva más de medio siglo en el sector de la alta joyería. Exclusividad y calidad, cada joya es una creación única, concebida de forma individual. El secreto de Ernest Oriol se fundamenta en un trabajo cuidadoso y una atención especial por cada detalle. Por esta misma razón todo el proceso de producción se supervisa personalmente por la familia Oriol. Con su pasión por las joyas crean joyas únicas y especiales.

Ernest Oriol уже более полувека работает в области ювелирного искусства в самом сердце Барселоны. Компанию отличают эксклюзивность и качество, каждая драгоценность является уникальным изделием, тщательно продуманным и безупречно изготовленным. Секрет Ernest Oriol базируется на скрупулезной работе и особом внимании к каждой детали. Именно поэтому весь процесс производства проходит под наблюдением семьи Oriol. Благодаря ее страсти к ювелирным изделиям, создаются особые уникальные украшения.

44


Pg. de Gràcia, 89 · 08008 Barcelona · Tel. +34 932 151 336 / 01 83 info@ernestoriol.com · www.ernestoriol.com


Founded in 1994, Magerit is a Spanish company made up of professionals with knowledge and great experience in the field of fine jewelry. The brand has used the unlimited ingenuity of its jewelers to develop its own distinctive style. The emblematic Passeig de Gracia is the place where the brand has decided to open the first flagship store in the world. A luxury boutique with the best selection of distinguishing designs. Our highly qualified staff will be more than pleased to accomplish all your wishes.

Fundada en 1994, Magerit es una compañía española compuesta por un equipo de profesionales de gran conocimiento y experiencia en el campo de la joyería fina. La marca ha utilizado el ilimitado ingenio de sus joyeros para desarrollar su propio estilo distintivo. La marca ha decidido abrir su primera y representativa boutique del mundo en el emblemático Paseo de Gracia. Una boutique de lujo con la mejor selección de diseños distinguidos. Nuestro altamente cualificado personal estará más que encantado de complacer todos sus deseos.

Основанная в 1994 году, Magerit является испанской компанией, состоящей из профессионалов с обширными знаниями и опытом в области ювелирного искусства. Безграничная изобретательность ювелиров компании была использована для создания собственного индивидуального стиля. Компания Magerit приняла решение об открытии первого в мире представительского бутика на символическом бульваре Грасиа — роскошного магазина с лучшим выбором ювелирных изделий эксклюзивного дизайна. Наш высококвалифицированный персонал с большим удовольствием выполнит все ваши желания.

46


47


Magerit, known worldwide for its creative and spectacular jewels, appeared in Spain in 1994 and since then it is known as a high quality jewelry brand. The main objective of its unique and amazing pieces is to bring a new life to the traditional jewelry industry. Magerit, conocida mundialmente por sus creativas y espectaculares joyas, nació en España en 1994 y se enorgullece de crear artesanía de altísima calidad, como la creación de diseños y sorprendentes piezas. Nuestro objetivo principal es aportar una nueva vida a la tradicional industria de la joyería. Magerit — фирма, которая известна во всем мире благодаря своим эксклюзивным и мастерски изготовленным ювелирным изделиям. Компания, основанная в 1994 году в Испании, славится высококачественными драгоценностями. Неповторимые индивидуальные дизайнерские разработки ставят своей целью вдохнуть новую жизнь в традиционную ювелирную индустрию. www.mageritjoyas.com

48


TRENDS

49


PRECIO DE VENTA PÚBL

Colgante 79€ Pulsera 69€

For over 100 years, Swarovski has developed its supreme mastery of precision-cutting, to become the world’s leading producer of cut crystal, genuine gemstones, and created stones. Masters of Swarovski realize creative and innovative ideas in creation of jewelry, fashionable accessories, lamps and accessories for internal design, accessories of cultural value; conduct researches in the field of industrial design. Today, the name of Swarovski stands for exacting workmanship, quality, and creativity all over the world.

A lo largo de más de 100 años Swarovski ha estado desarrollando su supremacía del corte preciso para consagrarse como el principal productor del mundo de cristal tallado, gemas genuinas, y piedras creadas. Los maestros de Swarovski ofrecen ideas creativas e innovadoras en la creación de joyas, accesorios de moda, lámparas y accesorios para el diseño de interiores, accesorios de valor cultural; investigaciones de conducta en el campo del diseño industrial. Hoy en día, Swarovski es sinónimo de artesanía inigualable, calidad y creatividad en todo el mundo.

Более 100 лет марка Swarovski совершенствовала технологию обработки стекла, чтобы стать ведущим мировым производителем граненого стекла, драгоценных и искусственных самоцветов. Мастера Swarovski претворяют в жизнь креативные и инновационные идеи по созданию ювелирных украшений, модных аксессуаров, светильников, аксессуаров для внутреннего дизайна и изделий культурного назначения, а также ведут исследования в области индустриального дизайна. Сегодня Swarovski известна по всему миру своим непревзойденным качеством, мастерством и креативным подходом.

50


SWAROVSKI.COM

Miranda Kerr

Pulsera Stardust simple, 59€ Pulsera Stardust doble, 79€


Miranda Kerr

Swarovski delivers a Fall-Winter 2014/15 collection that highlights all the radiance and resplendence of crystal, to produce easy-to-wear, everyday pieces, as well as bold designs that make a real fashion statement. LED effects, holograms, kaleidoscopic and moving-image inspired motifs all feature in this futuristic new collection. La colección Swarovski OtoñoInvierno 2014/15 destaca por la luminosidad y el resplandor del cristal, para producir piezas de diario fáciles de combinar, así como diseños audaces que son toda una auténtica declaración de moda. Efectos de luces LED, hologramas, temas inspirados en imágenes en movimiento y caleidoscópicas, todo ello está presente en esta nueva colección futurista.

52


TRENDS

Miranda Kerr

79€ €

Коллекция Swarovski Осень-Зима 2014/15 выделяется яркостью и блеском кристаллов, эти украшения можно одевать ежедневно. Все изделия коллекции легко сочетаются, их отличает смелый дизайн, который является подлинным воплощением моды. В этой новой футуристической коллекции присутствуют LED-эффекты, голограммы, движущиеся и калейдоскопическиe изображения, вдохновленные разнообразными мотивами.

www.swarovski.com

53


FREYWILLE is a company that specializes in the production of luxury jewelry made of gold and enamel. Company's headquarters is situated in Vienna, Austria. Since 1960s FREYWILLE had secured their place in the luxury sector. Nowadays the control of a company is divided between Friederich Wille and his wife Simone. Each item in all collections is handmade and has a unique design. Creating a new collection, team of the best designers take an inspiration from the well known works of famous artists such as Gustav Klimt, Claude Monet, Alphonse Mucha or Friedensreich Hundertwasser. The production of a jewelry sometimes takes up to 100 processing steps. In the creation process of these valuable items is used painted by hand and fire engraved enamel with embedded pieces of precious stones and solid 24 carat gold. FREYWILLE famous collections include earrings, pendants, bracelets, rings, watches, brooches, bags, 100% silk scarves, ties, cufflinks and other accessories. FREYWILLE - ювелирная фирма, занимающаяся дизайном и изготовлением изделий из золота и эмали. Головное предприятие находится в городе Вена (Австрия). В 60-х годах прошлого века фирма заняла свое место в секторе роскоши. В настояще время руководят ее работой Фридрих Вилле и его жена Симоне (Friederich и Simone Wille). Все коллекции являются авторскими и изготавливаются вручную. В дизайнах используются произведения Густава Климта, Клода Моне, Альфонса Мухи и Хундертвассера. Процесс изготовления ювелирных украшений состоит иногда из 100 этапов. Эмаль из драгоценных камней наносится вручную, а гравировка по ней выполняется с использованием огня и применением эксклюзивной техники, позволяющей впаивать в украшаемую поверхность чистое 24-каратное золото. Пользующиеся большим успехом коллекции фирмы включают в себя серьги, подвески, браслеты, кольца, часы, броши, сумочки, платки из чистого шелка, галстуки, запонки и письменные принадлежности. 54



56


TRENDS

57


Michal Negrin's handmade items were designed using the finest materials - Swarovski Crystals, Superior Lace, Unique Beads and Hand Engraved Printed Surfaces. The exquisite hand-crafted jewelry and fashion collection is distinctive for its spectacular, rich, and vivid stunning color combinations and its new-vintage romantic design.

Las artesanales joyas de Michal Negrin se crean a partir de los mejores materiales: cristales Swarovski, encajes singulares y abalorios originales con el uso de firma y grabado de autor. Estas increíbles colecciones joyeras se caracterizan por un estilo vintage romántico, que sorprende por su riqueza, brillo y variedad de colores.

Украшения ручной работы от Michal Negrin созданы из лучших материалов: кристаллов Swarovski, изысканного кружева, оригинального бисера, с использованием авторской гравировки и росписи. Неповторимые коллекции ювелирных изделий характеризуются романтичным винтажным стилем, поражая своим богатством, яркостью и разнообразием цветов.

58


Новый Бутик в Барселоне! Arenas de Barcelona Gran via de les Corts Catalanes 373-385 08015 Barcelona www.michalnegrin.com


We present you the new vintage collection by Michal Negrin. Os presentamos la nueva colección vintage de Michal Negrin. Представляем вам новую винтажную коллекцию от Michal Negrin.

Vintage printed layerd necklace Collar de estratos con grabado vintage Многоуровневое колье с принтом в винтажном стиле 489 €

Vintage seal earrings Pendientes con grabado vintage Серьги с принтом в винтажном стиле 65 €

Vintage seal bracelet Brazalete de estilo vintage Браслет в винтажном стиле 227 €

60


TRENDS

Flower layered necklace Collar floral de estratos Многоуровневое колье с цветами Chandelier flower earrings

292 €

Pendientes florales candelabro Длинные серьги-подвески в форме цветка 243 €

Flower bracelet Brazalete floral Браслет с цветком 162 €

Flower ring Anillo floral Кольцо в форме цветка 88 €

61


Lladró, magic in porcelain Something magical happens when we fall in love with a piece of Lladró porcelain. When the piece of our dreams jumps out at us and transports us to our most cherished memories. Even though it is a multinational that exports its creations to over 120 countries on the five continents, Lladró is still a factory of dreams: the biggest little atelier in the world. After sixty years, the brand continues to make its creations by hand in Valencia, making them unhurriedly with no technical limitations, in a process which is as artistic as it is magical, transporting us to the world of what makes us happy by just looking at it. Lladró, magia en porcelana Existe algo mágico cuando nos enamoramos de una pieza de porcelana Lladró. Cuando la figura de nuestros sueños nos aborda y nos transporta a nuestro mejor recuerdo. Y es que, más allá de la multinacional española que exporta sus creaciones a más de 120 países de los cinco continentes, Lladró no ha dejado de ser nunca una factoría de sueños: el pequeño atelier más grande del mundo. Tras 60 años de trayectoria, la marca sigue elaborando todas sus creaciones a mano en Valencia. Sin prisas y sin limitaciones técnicas, en un proceso tan artesanal como único que nos traslada al mundo de lo que nos hace felices con solo mirarlo. Lladró – магия фарфора Любовь к изделию марки Lladró возникает волшебным образом. Фарфоровая статуэтка дарит грезы наяву и пробуждает наши лучшие воспоминания. Этот испанский бренд давно стал международным. Он поставляет свою продукцию более чем в 120 стран на пяти континентах. Lladró всегда было и остается местом, где воплощаются мечты - маленькая мастерская прославилась на весь мир. Спустя 60 лет в Валенсии продолжают создавать фарфоровые изделия вручную. Без спешки и технических ограничений проводится уникальная работа, которая дарит восторг всем зрителям. 62


Бутик Барселона Passeig de Gràcia, 101 • 08008 • Barcelona | Теl.: +34 932 701 253 | barcelona-pg@es.lladro.com | www.lladro.com/boutique_barcelona


Gondola of love Limited edition of 3000 pieces 13 1/2” x 29 1/4” x 6 1/4” La diosa del amor Serie limitada de 3000 piezas 34 x 74 x 16 cm

Богиня любви Лимитированная серия, 3000 экз. 34 x 74 x 16 см

Eros and Psyche 11” x 17” x 10 3/4” Eros y Psike 28 x 43 x 27 cm Эрос и Психея 28 x 43 x 27 см

Lladró is the space set aside for magic, a world of dreams in porcelain that transport us to our best memories. An invitation to feel a new romanticism and to contemplate beauty in itself in the unique pieces created for unique people. Lladró es un espacio reservado para la magia, un mundo de ensueño en porcelana que nos transporta a nuestros mejores recuerdos. Una invitación para experimentar un nuevo romanticismo y contemplar la esencia de la belleza en piezas únicas para personas únicas. 64


TRENDS

Flamenco flair (red) 18 1/2” x 10 3/4” x 15 3/4” Arte flamenco (rojo) 47 x 27 x 40 cm Искусство фламенко (красный) 47 x 27 x 40 см

Peace offering 56 x 27 x 24 cm Ofrenda de paz 56 x 27 x 24 cm Мгновения мира 56 x 27 x 24 см.

Ladró – это очаровательное место, мир грез, воплощенный в фарфоре, который пробуждает в нас лучшие воспоминания. Lladró дает возможность насладиться новым романтизмом и подлинной красотой великолепных изделий, созданных для избранных людей. www.lladro.com

65


Jeremy Hackett, spent some of his early career working for a prestigious tailor on London’s iconic Savile Row. It was here that Jeremy’s love of classic British style and the elegance of bygone eras deepened. The success of this enterprise soon led to the opening of Hackett’s first London shop on the New King’s Road launching a range of formal, business and casual wear for town and country. Each season Hackett continues to take inspiration from the traditions of British style and designs collections that represent today’s gentleman and his lifestyle. Al principio de su carrera Jeremy Hackett trabajó en la prestigiosa sastrería de la legendaria calle Savile Row. Es entonces cuando nació, y con el tiempo se fortaleció, el amor de Jeremy por el estilo británico clásico y su elegancia de antaño. El éxito de Hackett pronto le permitió abrir su primera tienda en Londres en la New King’s Road, donde a los compradores se les ofrecían modelos de alta calidad de estilo formal e informal. Las prendas de las colecciones de Hackett están inspiradas en las tradiciones del estilo británico y corresponden plenamente con el estilo de vida del hombre actual.

В начале своей карьеры Джереми Хакетт работал в престижном ателье на легендарной улице Savile Row. Тогда и родилась любовь Джереми к классическому британскому стилю и былой элегантности. Успехи Хакетта вскоре позволили ему открыть свой первый магазин в Лондоне на New King’s Road, где покупателям предлагается высококачественная деловая, формальная и повседневная одежда. Вещи из коллекций Hackett вдохновлены традициями британского стиля, они полностью соответствуют потребностям и образу жизни современного мужчины. 66


HACKETT.COM/ES CALLE JORGE JUAN 7 - MADRID • PASEO DE GRACIA 49 - BARCELONA • MUELLE RIBERA, LOCAL 8 - PUERTO BANÚS

“ I F T H E R E I S N O R I S K , T H E R E I S N O R E WA R D ” Jeremy’s Rule No. 7 for living a better life


LONDON'S CLASSIC Hackett London celebrates the age of stylish travel this season. Picturing ‘The Leading Man’ as global traveller, the collection dresses the different.

68


TRENDS

Hackett London presenta el look de un viajero con estilo. En la colección The Leading Man, los diseñadores han recreado la idea del confort pensada para acompañar al hombre moderno en sus viajes por el mundo.

Hackett London представляет образ стильного путешественника. В коллекции The Leading Man дизайнеры воплотили идею комфорта для современного мужчины во время его странствий по миру.

69


Dirk Bikkembergs is the designer and the brand that first finds inspiration in the union between the sensuality of fashion and the power of sports. The proverb “Mens sana in corpore sano” represents the creative vision driving his entire work. The hub of Catalan fashion shopping is ready to welcome the bigger Spanish flagship store. More than a luxury boutique, an innovative concept conceived as a luxury flat. Apparel, footwear, and accessories fit the living room and the bedroom, appear in the relax area and even in the exclusive sauna, almost representing an athlete’s wardrobe. All the house’s collections — men’s wear, women’s wear, kids’ wear are gathered under one roof. Dirk Bikkembergs es el diseñador y la primera marca que encontró su inspiración en la unión entre la sensualidad de la moda y el poder del deporte. El proverbio "Mens sana in corpore sano" representa la visión creativa que lleva a cabo todo el trabajo. El centro de la moda catalana está lista para dar la bienvenida a la mayor tienda representativa en España. Más que una boutique de lujo, es un prototipo innovador concebido como un piso de lujo. La indumentaria, el calzado y los accesorios encajan en el salón y el dormitorio, aparecen en el área de relax y hasta en la exclusiva sauna, casi representando el vestuario de los atletas. Todas las colecciones de la casa —ropa de caballero, ropa de mujer, ropa para niños— se juntaron bajo un mismo techo.

Dirk Bikkembergs - первый дизайнер, получивший вдохновение от чувственности моды и спортивной мощи, создав собственный бренд. Известная пословица «в здоровом теле - здоровый дух» отражает творческий подход, присущий всей его работе. В каталонском центре модного шопинга находится первый фирменный бутик марки в Испании. Но это не просто стильный магазин - инновационная концепция превращает его в роскошные апартаменты. Одежда, обувь и аксессуары разложены в гостиной, в спальне, в зоне отдыха и даже в эксклюзивной сауне, практически представляя весь гардероб спортсмена. Все коллекции бренда, — мужская, женская, детская, — объединены под одной крышей. 70


PASSEIG DE GRÀCIA 99 / ROSSELLÒ - BARCELONA


72

www

.bikke

mber gs

.com


COLLECTIO N WINTER 2014/15 COLECCIÓ N INVIERN O 2014/15 КОЛЛЕКЦИ Я ЗИМА 20 14/15

TRENDS

73


The women's ‘prêt-à-porter’ brand Isabel de Pedro has opened its second boutique in Barcelona in one of the most unique places in the city: the former Joan Prats art gallery, located in the Rambla de Catalunya, 54. The space, which started as a headgear, was renovated in 1976 by Josep Lluís Sert. Restored for the occasion, the 'boutique' will host regular exhibitions of Rafael Tous Foundation for Contemporary Art collections, in order to preserve the historical essence of the gallery as a fashion and art reunion place.

La firma de prêt-à-porter femenino Isabel de Pedro abrió su segunda boutique en Barcelona en uno de los espacios más singulares de la ciudad: la antigua galería de arte Joan Prats, situada en la calle Rambla de Catalunya número 54. El espacio, que comenzó su andadura como sombrerería, fue remodelado en 1976 por Josep Lluís Sert. Restaurada para la ocasión, la boutique acogerá periódicas exposiciones de las colecciones de la Fundación Rafael Tous de Arte Contemporáneo, con el propósito de preservar la esencia histórica del local como lugar de reunión de moda y arte.

Фирма прет-а-порте женской одежды Isabel de Pedro открыла свой второй бутик в Барселоне в одном из самых уникальных мест города - знаменитой художественной галерее Жоана Пратса, расположенной на Rambla de Cataluña, 54. Помещение, в котором раньше размещался шляпный магазин, было модернизировано в 1976 году Жосепом Льюисом Сертом. Отреставрированное здание бутика примет у себя регулярные выставки коллекций Фонда современного искусства Рафаэля Тоуса, с целью сохранения исторической сути помещения как места встречи моды и искусства.

74


RAMBLA DE CATALUNYA, 54 08007 BARCELONA T. 934 875 410 CALVET, 31 08021 BARCELONA T. 932 099 719

Shop Online 75


COLLECTION FALL-WINTER 2014 COLECCIÓN OTOÑO-INVIERNO 2014 КОЛЛЕКЦИЯ ОСЕНЬ-ЗИМА 2014 www.isabeldepedro.com

76


TRENDS

enilnO pohS

014 578 439 .T ANOLECRAB 70080 45 ,AYNULATAC ED ALBMAR 917 990 239 .T ANOLECRAB 12080 13 ,TEVLAC

77


Elena Torrens in her boutique focuses on little-known designers’ collections of jewelry and clothes, creating a unique style. Combining accessories with colorful materials and details, she creates a individual and elegant style for every woman, which is based on original combinations and it would seem unimaginable variations. We help you to create a perfect look! Elena Torrens apuesta por colecciones de ropa, bisutería y joyería selecta de marcas de diseñadores poco conocidos, creando de esta forma un estilo único e irrepetible. Combina accesorios con tejidos y piezas coloridas, ofreciendo así un look elegante y singular para cada mujer, en base de la que radican combinaciones originales y variaciones inimaginables. ¡Te ayudamos a crear tu look perfecto! Елена Торренс в своем бутике делает ставку на коллекции украшений и одежды малоизвестных дизайнеров, создавая неповторимый стиль. Комбинируя аксессуары с тканями и красочными деталями, она представляет для каждой женщины уникальный и элегантный образ, в основе которого – оригинальные сочетания и, казалось бы, немыслимые вариации. Мы создадим твой идеальный стиль!

78


Elena Torrens Barcelona Provença, 274, Barcelona Teléfono: 932 500 550 E-mail: etorrens5@gmail.com www.elenatorrens.com Часы работы: С 10.30 до 20.30, без обеда Elena Torrens Sant Cugat Rius i Taulet, 6, Sant Cugat del Vallès Teléfono: 935 831 159 E-mail: etorrens3@gmail.com Часы работы: Понедельник-Суббота: С 10.00 до 14.00 | С 17.00 до 20.30

79


Elena Torrens Presenta Elena Torrens Представляет

80


www.elenatorrens.com

Un Otoño Diferente Другую Осень

81


82

BARCELONA TASCÓN: Passeig de Gràcia, 64; Rambla Catalunya, 42; Passeig del Born, 8; Arcs 6; C.C. Pedralbes Center CASAS: Rambla Canaletes, 125; Portal de l'Àngel, 40; Rambla Catalunya, 109; C.C. Illa Diagonal; C.C. Gran Via, 2; Rambla Catalunya, 52 EL CORTE INGLÉS: Plaça de Catalunya, 1 LLUCH: Avinyó, 14 ZAMBO: C.C. Boulevard Rosa BARCELONA AIRPORT: Terminal 1 Tascón; Terminal 2 Casas


BARCELONA: CASAS-TASCón-el corte ingles-lluch-zambo MADRID: AMBAR- el corte ingles-SERAPHITA VALENCIA: CASAS-HOLLYWOOD-NICHI SEIJO

ОСЕНЬ-ЗИМА 2014/15


84 2


ge an Or Royal Blue

lip Tu

Fall colors

Le

e ROYAL Royal blue — Let your dreams be royal ams b e r d More than just a watch, it's a story. A story of ur o longing and dreaming of that one thing or person ty that makes your life complete. This is the story of a gorgeous royal Italian women waiting her lover to come back to her and their wonderfulvilla at the lake. Surrounded by beauty and wonderful things she waits and watches the time ticking by slowly until she finally encounters what she has been waiting for...Alfex presents the new 'royal blue' watch of the IKON collection. Royal blue, deja que tus sueños sean reales No se trata de un simple reloj, se trata de un relato asombroso. Una historia sobre objetos y personas que pueden llenar su vida de magia. El cuento de una bella princesa italiana que espera la llegada de su amado en una increíble finca a la orilla de un lago, rodeada de belleza y lujo. La señorita observa el reloj, pero el tiempo pasa muy despacio. He aquí, finalmente, llega aquel a quien ella esperaba tanto tiempo… Alfex presenta su nuevo reloj Royal blue de la colección Misty Blue IKON. ss Ki y rr

be sp Ra

en re oG m Ca

Royal blue — позвольте себе королевское удовольствие Это не просто часы, это удивительная история. Это грезы о предметах и людях, которые могут наполнить вашу жизнь. История о прекрасной итальянской принцессе, ожидающей своего любимого в необыкновенной вилле на берегу озера. Окруженная красотой и роскошью, дама смотрит на часы, а время идет так медленно. И вот, наконец, приходит тот, кого она так долго ждала… Alfex представляет новые часы Royal blue из коллекции IKON.

UNS Joieria J.Ramirez C/ Táquigrafo Garriga, 79 C/ Nou, 29 08021 BARCELONA 17001 GIRONA Tel. 934 143 711 Tel. 972 220 690 Más información y puntos de venta en las webs: www.alfex.ch y www.febex.es

85


VAGA FALENA

86

Carrer del Rossell贸, 232 08008 Barcelona - Tel. 934 871 972 www.vagafalena.net


FAUSTO SANTINI

87


Chic by Lychee Шик от Lychee

In May 2014, two young talented designers, Ali and Fadi opened a concept boutique in Barcelona. Not only do they have the ability to design, but they also studied in the best fashion colleges in Florence and Paris that put emphasis on their creation and picking of elegant clothes with a special character. An exclusive selection of dresses for social events, gatherings, and cocktails as well as formal daily wear can be found. Besides the 'Prêt-à-Porter' collection produced in Istanbul, Lychee also presents a variety of evening dresses from Dessy Group (New York) Cecile Maxime (Paris) and Luchiardi (Milan). Stylish and comfortable leather shoes, classic and original handbags - in Lychee you can have it all! Not just a boutique, Lychee also offers its customers bespoke tailoring and alteration services to ladies and gentlemen for all occasions, all custom made at the workshop located inside the store. En mayo de 2014, dos jóvenes diseñadores de gran talento, Ali y Fadi, inauguraron su conceptual boutique en Barcelona. En el trabajo no solo su habilidad y experiencia como diseñadores les ayuda a crear elegantes prendas con carácter propio, sino también el hecho de haber estudiado en las mejores escuelas de modistas de Milán y París. Las prendas de esta boutique enfatizarán en lo mejor de su silueta, ya sean vestidos de gala para eventos o ropa de

88


Chic de Lychee cada día. Aparte de las colecciones de Ali y Fadi, hechas en Estambul, en Lychee también se presentan vestidos de noche de Dessy Group (Nueva York), Cécile Maxime (París) y Luchiardi (Milán). Si lo que desea son unos cómodos y elegantes zapatos de cuero, o un bolso clásico y original, ¡en Lychee lo encontrará todo! Lychee no es una simple boutique, es una auténtica sastrería, donde podrá hacer encargos a su medida, además de hacer arreglos de sus otras prendas de forma eficaz y cualitativa.

Два молодых талантливых дизайнера, Али и Фади, в мае 2014 года открыли концептуальный бутик Lychee в Барселоне. Не только способности и наметанный дизайнерский глаз, но и учеба в лучших школах для модельеров Милана и Парижа помогают им создавать элегантную одежду с особым характером. Платья для светских раутов, презентаций и мероприятий, а также одежда на каждый день подчеркнут ваши достоинства. Кроме коллекций от Али и Фади, производимых в Стамбуле, в Lychee представлены вечерние платья от Dessy Group (Нью-Йорк), Cécile Maxime (Париж) и Luchiardi (Милан). Стильная и удобная кожаная обувь, классические и оригинальные сумки – в Lychee вы найдете именно то, что вам по душе! Lychee – не просто бутик, это настоящее ателье, в котором создадут наряд на заказ, а также быстро и качественно починят вашу одежду.

Travessera de Gràcia, 99, 08006 Barcelona Tel. 933 689 028 www.lycheebcn.com info@lycheebcn.com Facebook: boutique lychee


L’illa Diagonal – a referente of shopping in Barcelona L´illa is situated in Av. Diagonal, very close to the stadium and FC Barcelona museum. Here you can find 170 shops, a fresh food market and restaurants. Among the stores are Camper, Diesel, Desigual, Disney Store, FNAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Nike, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Tous, Women'Secret and Zara.

L’illa Diagonal, un referente del shopping en Barcelona L’illa se sitúa en la avenida Diagonal, muy cerca del estadio y el museo del FC Barcelona. Allí encontrará hasta 170 tiendas, un mercado de productos frescos y restaurantes. Entre las tiendas destacan Camper, Diesel, Desigual, Disney Store, FNAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Nike, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Tous, Women'Secret y Zara.

L’illa Diagonal – лучший шопинг в Барселоне L'illa расположен на проспекте Diagonal, недалеко от стадиона и музея ФК «Барселона». Здесь находятся более 170 торговых точек, рынок свежих продуктов и рестораны. Среди магазинов следует отметить Camper, Diesel, Desigual, Disney Store, FNAC, Mango, Massimo Dutti, Muji, Nike, Pepe Jeans, Primark, Sebago, Superdry, Tous, Women'Secret и Zara.

90


Скидки до

в торговом центре L’ILLA DIAGONAL

Воспользуйтесь скидочной картой VIS (Very Important Shopper), действующей в более 80 магазинах торгового центра L'illa Diagonal. Закажите вашу карту VIS у стойки обслуживания клиентов

И ПОЛУЧИТЕ ЭТУ ЭКСКЛЮЗИВНУЮ СУМКУ В ПОДАРОК!

и 150 других магазинов.

Кроме того, у нас вы найдете огромный выбор ресторанов и магазинов свежих продуктов с зоной дегустации.

91


Shopping mall Espai Gironès is located in the town of Salt, bordering Girona. Its has a zone of influence with 400,000 inhabitants and an influx of more than 10 million visitors a year. The shopping mall has 46,000 m2 with 2 floors where you can find such leading brands like Odeon Multicines, Caprabo, Zara, H&M, Tezenis, Oysho, Massimo Dutti, Pull&Bear, etc. You can relax and enjoy your meal in one of the restaurants, watch a movie in the cinema. Espai Gironès has 2,500 free parking spaces.

Centro comercial Espai Gironès está ubicado en Salt, municipio limítrofe con Gerona. Tiene una zona de influencia de más de 400.000 habitantes y una afluencia de más de 10 millones de visitantes al año. Dispone de 46.000 m2 distribuidos en 2 plantas, donde se encuentran operadores líderes como Odeon Multicines, Caprabo, Zara, H&M, Oysho, Massimo Dutti, Pull&Bear, etc. Puede descansar y comer en uno de los restaurantes o ir al cine. Espai Gironès cuenta con 2.500 plazas de aparcamiento gratuito.

Торговый центр Espai Gironès расположен в муниципалитете Сальт, на границе с Жироной. Он охватывает более 400 000 жителей, а ежегодный поток посетителей превышает 10 миллионов. Площадь Espai Gironès составляет 46 000 кв м и распределена по 2-м этажам, где находятся такие известные марки, как Odeon Multicines, Caprabo, Zara, H&M, Oysho, Massimo Dutti, Pull&Bear и другие. Здесь вы сможете отдохнуть, пообедать в одном из ресторанов или пойти в кино. Espai Gironès располагает бесплатной парковкой на 2500 мест.

92


E S PA I G I R O N È S S H O P P I N G C E N T R E

122 МАРКИ ПОД ОДНОЙ КРЫШЕЙ ОТКРЫТО С 10:00 ДО 22:00 РЕСТОРАНЫ И КАФЕ ДО 1:00

МЫ ИЗ ЖИРОНЫ, КАК И ТЫ одежда . аксессуары . рестораны . досуг . супермаркет . сервис AP7-EXIT7 SALT/GIRONA www.espaigirones.com

БЕСПЛАТНО 2.500 МЕСТ

АВТОБУСЫ ЛИНИЯ 3 И 4

КИНО 3D 11 ЗАЛОВ

122 БУТИКА


WWW.SSG-BCN.COM ÂÑÅ ÄËß ÆÈÇÍÈ, ÎÒÄÛÕÀ, ØÎÏÈÍÃÀ Â ÁÀÐÑÅËÎÍÅ È ÊÀÒÀËÎÍÈÈ  модные бренды одежды и обуви, ювелирные изделия, часы, аксессуары, парфюмерия и косметика  торговые центры, автосалоны, мебель и дизайн, электро-бытовая техника  рестораны, гастрономия, магазины gourmet  медицинские центры, клиники, салоны красоты и эстетики, банки и юридические услуги  активный отдых и спорт, досуг и развлечения, достопримечательности  отели, недвижимость, агентства недвижимости  учебные заведения, языковые курсы  афиша событий и мероприятий в Барселоне и Каталонии Портал www.ssg-bcn.com доступен на четырех языках: английском, русском, испанском и китайском.

EVERYTHING FOR LIFE, LEISURE AND SHOPPING IN BARCELONA AND CATALONIA  brands of high fashion and footwear, jewelry, watches, accessories, perfumes and cosmetics  malls, auto, furniture and interior design, home appliances  restaurants, dining, shopping 'gourmet'  medical centers, clinics and beauty salons, banks and legal services  active recreation and sport, leisure and entertainment attractions  hotels, real estate, real estate agencies  educational institutions, language courses  schedule of events and activities in Barcelona and Catalonia The portal www.ssg-bcn.com is available in four languages: English, Castilian, Russian and Chinese.

TODO PARA LA VIDA, EL OCIO Y EL SHOPPING EN BARCELONA Y CATALUÑA  mejores marcas de ropa y calzado, joyas, relojes, accesorios, perfumes y cosméticos  centros comerciales, concesionarios, muebles y diseño interior, aparatos electrodomésticos  restaurantes, gastronomía, tiendas gourmet  centros médicos, clínicas, salones de belleza y estética, bancos y servicios jurídicos  descanso activo y deporte, ocio y entretenimiento, lugares de interés  hoteles, inmuebles, agencias inmobiliarias  instituciones educativas, cursos de idiomas  calendario de eventos y actividades en Barcelona y Cataluña El portal www.ssg-bcn.com está disponible en cuatro idiomas: inglés, castellano, ruso y chino.

BCN

SHOPPING SERVICE GUIDE


Рестораны и гастрономия

RESTAURANTS & gastronomy


Opening El Nacional in Paseo de Gracia At the intersection of Paseo de Gracia and the street Pau Claris is planned to open a huge gastronomy space El Nacional with more than 2,600 square meters plot area. Fresh foodstuffs from different regions of Spain and southern France will be provided. Here you can try and buy all these delicacies. In virtue of well-thought-out design El Nacional can serve a lunch or dinner to about to 770 people at the same time. Opening hours - from 12 pm until 3 am. Artte - tea and art in Barcelona In the end of September in Barcelona was opened a tea room, where great importance is given to art, beauty and harmony. Here is planned to organize artists’ meetings, fan club sessions, live music events, shows for children, cabaret shows and art exhibitions. Also here you can have breakfast, lunch or just have a tea with homemade desserts. www.artte.es Artte, arte y té en Barcelona A finales de septiembre en Barcelona se inauguró un salón de té, donde se otorga una gran importancia al arte, la belleza y la armonía. En el espacio del establecimiento se celebrarán encuentros de artistas y sus fans, conciertos de música en vivo, espectáculos infantiles, cabaré y exposiciones de artistas. Asimismo, podrá desayunar, comer o tomar té con postres caseros.

96

Inauguración de El Nacional en Paseo de Gracia En la intersección de la avenida Paseo de Gracia con la calle Pau Claris se planea abrir un espacio dedicado a la gastronomía apodado El Nacional. En sus más de 2.600 m2 se presentarán productos frescos procedentes de diferentes regiones de España y del sur de Francia. Todas estas exquisiteces se podrán degustar y adquirir directamente allí. Gracias a su homolgado diseño, el establecimiento podrá acoger hasta 770 comensales. El horario de apertura es desde las 12:00 del mediodía hasta las 3:00 de la madrugada. На Paseo de Gracia открывается El Nacional На пересечении бульвара Paseo de Gracia с улицей Pau Claris откроется El Nacional, пространство, посвященное гастрономии. На более чем 2.600 кв м будет представлена свежая продукция из различных регионов Испании и южной Франции. Здесь же эти деликатесы можно будет попробовать и купить. Дизайн заведения продуман так, что одновременно обедать или ужинать в нем могут до 770 человек. Время работы – с 12 часов дня до 3 часов ночи.

Artte – чай и искусство в Барселоне В конце сентября в Барселоне открылся чайный салон, в котором большое значение уделено искусству, красоте и гармонии. На территории заведения будут проходить встречи артистов и их поклонников, концерты живой музыки, детские спектакли, шоу-кабаре и выставки художников. Также здесь можно позавтракать, пообедать или выпить чая с домашними десертами.


GASTRONOMY NEWS Gastronomic forum October, 20 — 23, the gastronomic congress called Fòrum Gastronòmic is held in Barcelona. Created in 1999 the Forum has become a model for other similar events that take place in Spain and around the world. This year's congress will be attended by such famous chefs as Dani García, Carles Gaig, Ly Leap, Jordi Vilà, Hideki Matsuhisa, Albert Ventura, Jordi Butrón, Colectivo 21 Brix, Carlo Cracco, David Gil, Jordi Saavedra, Sacha Hormaechea and many others. www.forumgastronomic.com

Fòrum Gastronòmic Del 20 al 23 de octubre tendrá lugar el Fòrum Gasronòmic, congreso de gastronomía creado en 1999. Este foro se ha convertido en un modelo que siguen otros eventos de este tipo que se celebran en España y por todo el mundo. Este año participarán en el congreso chefs de la talla de Dani García, Carles Gaig, Ly Leap, Jordi Vilà, Hideki Matsuhisa, Albert Ventura, Jordi Butrón, Colectivo 21 Brix, Carlo Cracco, David Gil, Jordi Saavedra y Sacha Hormaechea, entre otros. Гастрономический форум C 20 по 23 октября состоится Fòrum Gastronòmic – гастрономический конгресс, созданный в 1999 году. Форум стал примером для других подобных мероприятий, которые проходят в Испании и по всему миру. В этом году в конгрессе примут участие такие знаменитые повара как Dani García, Carles Gaig, Ly Leap, Jordi Vilà, Hideki Matsuhisa, Albert Ventura, Jordi Butrón, Colectivo 21 Brix, Carlo Cracco, David Gil, Jordi Saavedra, Sacha Hormaechea и многие другие.

Dry Martini Bar in Barcelona is one of the World's 50 Best Bars. In the beginning of October the list of the 50 best bars in the world 2014 was released. 3 consecutive years the first place takes the bar Artesian in the London´s hotel Langham. The only Spanish bar in the list is Dry Martini in Barcelona — 34th place. This bar was opened about 30 years ago, and firstly served just Martini. Now here you can try more than 40 types of gin, so that the bar is considered to be the third best gin bar in the world. www.javierdelasmuelas.com Bar Dry Martini de Barcelona entre los 50 mejores bares del mundo A principios de octubre se publicó la lista de los 50 mejores bares del mundo de 2014. Por tercer año consecutivo, el primer puesto lo ocupa el bar Artesian del hotel londinense Langham. De entre los locales españoles solo aparece en la lista el Dry Martini barcelonés, que ocupa el 34.º lugar. Este bar abrió sus puertas hace casi 30 años, en aquel entonces se especializaba solamente en Martini. En la actualidad se pueden degustar más de 40 variedades de gin, gracias a lo cual el establecimiento ocupa el tercer puesto de entre los mejores bares del mundo donde se sirve el gin.

Бар Dry Martini в Барселоне в числе 50 лучших баров мира В начале октября увидел свет список 50 лучших баров мира 2014. Третий год подряд первое место занимает бар Artesian лондонского отеля Langham. Из испанских заведений в список попал лишь барселонский Dry Martini, которому досталось 34 место. Этот бар открыл свои двери около 30 лет назад, тогда он специализировался только на Martini. Сейчас же здесь можно попробовать более 40 видов джина, благодаря чему заведение считается третьим лучшим джин-баром мира.

97


Catalan

flavours a sweet memory

from

Catalonia!

Catalan Flavours, ¡un dulce recuerdo de Cataluña! Catalan Flavours — вкусный сувенир из Каталонии!

E

SNOSTRE offers the best Catalan sweets, high-quality traditional food; all the products are in great demand. Due to a usable package and convenient format our products can be a great souvenir. A real gastronomic pleasure, which is a part of our history.

Ametllats

98

For more information contact tel. 600 008 034. esnostre@gmail.com www.esnostre.com


Catanias

Pets de monja Neula Astesana

E

SNOSTRE предлагает лучшие каталонские сладости, высококачественные традиционные продукты, заслужившие широкое признание. Они идеально подходят в качестве сувенира благодаря своему оригинальному и практичному формату. Настоящее гастрономическое удовольствие, которое является частью нашей истории.

Для получения дополнительной информации обращайтесь по тел. 600 008 034. esnostre@gmail.com www.esnostre.com

E

SNOSTRE le ofrece selecciones de los mejores dulces de Cataluña, productos de primera calidad, reconocidos ampliamente y con larga tradición. Ideales para llevar como recuerdo por su exclusivo y práctico formato. Un auténtico placer gastronómico que forma parte de nuestra historia.

ECO Juice / Zumo ecológico / ЭКО сок

Para más información contacte con tel. 600 008 034, en su hotel o en los más selectos establecimientos. esnostre@gmail.com www.esnostre.com

Turrón de Agramunt

Carquiñolis

99


Minamo restaurant is located next to the biggest highway of the city Paseo de Gracia. The decor combines traditional and innovative elements that give the premises great delicacy and uniqueness. A vast Venetian canvas provides a perfect fusion of exterior and interior lights. Exclusive Butterfly Garden with spectacular changing scenery – simply a dream! Speaking of food, we find many delicacies: oysters, wild salmon, delicious beef, tasty and well seasoned with careful presentation to the details.

El restaurante Minamo se ubica en la mayor avenida de la ciudad, Paseo de Gracia. La decoración del interior combina en sí elementos tradicionales e innovadores que le otorgan un aspecto delicado y singular. Una inmensa persiana veneciana crea un balance ideal entre la iluminación interior y exterior. Un exclusivo Jardín de las Mariposas y unos espectaculares escenarios cambiantes, ¡simplemente de ensueño! En cuanto a la gastronomía, ofrecemos muchas exquisiteces: ostras, salmón salvaje, deliciosa ternera, sabrosa y de temporada, con una presentación cuidada hasta el último detalle.

Ресторан Minamo расположен недалеко от одной из главных магистралей города Paseo de Gracia. Декор помещения сочетает в себе традиционные и инновационные решения, придавая ресторану ярко выраженный, уникальный характер. Огромные жалюзи создают отличный баланс внешнего и внутреннего освещения. Эксклюзивный сад с бабочками и впечатляющие декорации, трансформирующиеся в течение ужина, – просто мечта! Ресторан предлагает широкий выбор изысканных блюд: устрицы, дикий лосось, отборная говядина, приготовленные с тщательным вниманием к каждой детали.

88


JAPANESE RESTAURANT ЯПОНСКИЙ РЕСТОРАН

MENU / МЕНЮ Lunch / Обед - 64 € Dinner / Ужин - 148 € Reservations / Заказ столика: +34 934 673 800, mail@minamobarcelona.com C/ Consell de Cent, 360, Barcelona www.minamo.es


El Celler de Can Roca

Лучший ресторан мира 2013 по версии британского журнала Restaurant. Ведущие повара ресторана, – три брата семьи Рока: Жоан, Жозеп и Жорди, – в великолепной гармонии создают мир, где эмоции и ощущения наполняют вкус красками. The best restaurant of the world in 2013 according to the British magazine "Restaurant". The chefs of the restaurant: Joan, Josep and Jordi Roca in the most perfect harmony, delineate a scenario where emotions and sensations excite and fill the palate. C/ Can Sunyer, 48, Gerona +34 972 222 157

Lasarte

Lasarte is much more than chef Martín Berasategui’s gastronomic vision for Barcelona. It is a spiritual project with the very best team of professionals at its forefront that strives to delight its diners with every aroma and flavour. In 2009, it was awarded its second Michelin star. C/ Mallorca, 259, Barcelona +34 934 453 242

102

Lasarte – это намного больше, чем взгляд на Барселону его шефповара Мартина Берасатеги. Это идея, которую реализует команда профессионалов, направляющих все усилия на то, чтобы насытить пищу всевозможными ароматами. В 2009 году ресторан наградили второй звездой Мишлен.


RESTAURANTS

Moments

Ресторан для истинных гурманов, который совершенствует мастерство приготовления блюд каталонской кухни. Во главе с Карме Рускальеда, шеф-поваром, завоевавшим 5 звезд Мишлен в Испании и Токио, Moments является одним из самых изысканных ресторанов в Барселоне. Awarded with a Michelin star, our gourmet restaurant is blazing a trail in traditional Catalan cuisine. Directed by Carme Ruscalleda, a chef who has earned five Michelin stars for her restaurants in Spain and Tokyo, and her son Raül Balam, Moments is one of the finest dining experiences in Barcelona. Passeig de Gràcia, 38-40, Barcelona +34 931 518 781

Via Veneto

Хосе Монже и Педро Монже, отец и сын, стоят во главе команды из 40 профессионалов. Благодаря первоклассному сервису, современной и узнаваемой кухне, а также наличию замечательного винного погреба, ресторан достиг своего повсеместного признания. José Monje y Pedro Monje, father and son, manage a team of 40 professionals. Thanks to its high-quality service, a modern and recognized cuisine and its exceptional wine cellar, the restaurant has achieved a deserved and widespread recognition. Carrer de Ganduxer, 10, Barcelona +34 93 200 72 44

103


La Dolce Vitae is an exclusive terrace with the best views of Barcelona located on the top floor of the Majestic Hotel & Spa. This terrace is available this summer to attract all lovers of good food and night entertainment who want to enjoy a memorable evening. A delicious cuisine for any taste. La Dolce Vitae opens its doors with a renewed offer of cocktails and food. Enjoy it close to the sea breeze of the Barcelona summer night, in the dim candlelight and be entertained with the best music selection of the day.

La Dolce Vitae es una exclusiva terraza con las mejores vistas de la Ciudad Condal situada en la última planta del Majestic Hotel & Spa. Esta terraza se dispone a atraer este verano a todos los amantes de la buena mesa así como a los noctámbulos que deseen disfrutar de una noche inolvidable. Una oferta gastronómica para todos los paladares. La Dolce Vitae abre sus puertas con una renovada carta de platos y sugerentes cócteles. Todo ello, cerca de la brisa marina de la noche estival barcelonesa, bajo la tenue luz de las velas y amenizado con la mejor selección musical del momento.

La Dolce Vitae – это эксклюзивная терраса, расположенная на верхнем этаже Majestic Hotel & Spa. С нее открываются лучшие виды на Барселону. Этим летом терраса приглашает всех любителей хорошей еды и полуночников, желающих насладиться незабываемым вечером. Мы предлагает кухню на любой вкус. La Dolce Vitae открывает свои двери, чтобы Вы могли отведать наши новые блюда и уникальные коктейли. Вы насладитесь легким дуновением морского бриза ночной Барселоны при свете свечей, в сопровождении лучшей музыкальной программы.

A classic place for elite in the heart of Barcelona.

Un clásico de élite en el corazón de Barcelona.

Эксклюзивная классика в сердце Барселоны.

Passeig de Gràcia, 68 Barcelona www.hotelmajestic.es


Viajes

Travelling путешествия


Awards in Catalan tourism sector In the beginning of October 2014 the President of Catalonia, Artur Mas presented awards to the best tourist attractions. The jury was composed of Catalan Tourism Agency members. In the nomination ‘Responsible Tourism’ was awarded the hotel Mon Natura Pirineus (Son); Cava & Hotel Mastinell (Vilafranca del Penedes) got an award for ‘The Best travel experience’; and the award for ‘Innovation’ got the Association Cámpings de Lleida. Additional awards in nomination ‘Responsible Tourism’ got Majestic Hotel Spa and Twenty-tú High Tech Hostel (Barcelona), and in the ‘Innovation’ category Casa Batlló got a special prize. www.gencat.cat

Entrega de los Premios del Turismo de Cataluña A principios de octubre de 2014 tuvo lugar la entrega de los premios a las mejores atracciones turísticas, presidida por el presidente de Cataluña, Artur Mas. El jurado, compuesto por miembros de la Oficina de Turismo de Cataluña, escogió a los siguientes ganadores. En la categoría “Turismo responsable” el galardonado fue el hotel Monnatura Pirineus (Son), en la categoría de “Mejor experiencia turística” el laureado fue Cava & Hotel Mastinell (Vilafranca del Penedès), y en la categoría de “Innovación” el premio fue a parar a las manos de la asociación Cámpings de Lleida (Lérida). Además, en la categoría de “Turismo responsable” también fueron galardonados Majestic Hotel Spa y Twenty-tú High Tech Hostel (Barcelona), y en la sección “Innovación” destacó la Casa Batlló.

Премии в области туризма в Каталонии В начале октября 2014 года президент Каталонии Артур Мас вручил премии лучшим туристическим объектам. В номинации «Ответственный туризм» был награжден отель Monnatura Pirineus (Сон), за «Лучший

туристический опыт» — Cava & Hotel Mastinell (Вилафранка-дель-Пенедес), а в категории «Инновации» - Ассоциация Cámpings de Lleida (Льейда). Также в номинации «Ответственный туризм» были отмечены Majestic Hotel Spa и Twenty-tú High Tech Hostel (Барселона), а в области «Инноваций» выделен Дом Батло (Casa Batlló).

Forecast: in 2014 Spain will host 60.7 millions of tourists This year, 60.7 millions of foreign tourists will have visited Spain, predicts the Ministry of Industry, Energy and Tourism. If the predictions come true, Spain will beat the historical record. In 2014, foreign tourists will have spend in Spain 59.082 billions of euros. They predict that in the fourth quarter of 2014, 11.8 millions of people will have spent their vacations (presumably the same result as in 2013) and will have spent more than 12 billions of euros. www.minetur.gob.es Pronóstico: en 2014 España acogerá a 60,7 millones de turistas El Ministerio de Industria, Energía y Turismo prevé que España cerrará este 2014 superando los 60,7 millones de turistas internacionales. Si el pronóstico se cumple, España batirá un récord histórico. El gasto turístico previsto para este año superará los 59.082 millones de euros. Se espera que en el cuarto trimestre de 2014 más de 11,8 millones de extranjeros pasen sus vacaciones en España (índice del mismo periodo en 2013), con un gasto superior a los 12.000 millones de euros.

106

Прогноз: в 2014 году Испания примет 60,7 млн туристов В текущем году Испанию посетят 60,7 млн иностранных туристов, прогнозирует Министерство промышленности, энергетики и туризма. Если прогнозы сбудутся, Испания побьет исторический рекорд. В 2014 году иностранные туристы потратят в Испании 59,082 млрд евро.


touristic news

Passion facade of Sagrada Familia is to be built in 2 years Is scheduled to complete the construction of Sagrada Familia Passion facade in 2015–2016. These dates were announced by the construction supervisor Jordi Bonet at the International Antoni Gaudi Congress in the University of Barcelona. About 100 experts from all over the world attended the congress. According to Bonet, the economic crisis has not affected the Sagrada Familia construction. www.sagradafamilia.cat Фасад Страстей Христовых храма Святого Семейства будет готов через два года Строительство фасада Страстей Христовых

La fachada de la Pasión de la Sagrada Familia estará lista en dos años Se planea que las obras de la fachada de la Pasión de la Sagrada Familia de Barcelona estarán acabadas en un plazo de dos años. Así lo declaró el encargado de las obras Jordi Bonet en el cierre del I Congreso Internacional Antoni Gaudí, que tuvo lugar en la Universidad de Barcelona. Al evento asistieron cerca de 100 expertos de todo el mundo. Según Bonet, la crisis económica no tuvo ningún impacto en las obras del Templo de la Sagrada Familia. Храма Святого Семейства в Барселоне планируется завершить через полтора-два года. Об этом заявил руководитель строительных работ Жорди Бонет на закрытии I Международного конгресса Антони Гауди, который проходил в Университете Барселоны. В нем приняли участие около 100 экспертов со всего мира.

BCN Urban Hotels company opens it’s fifth hotel in Barcelona BCN Urban Hotels group director Eduardo López announced the opening of the fifth hotel in Barcelona in May 2015. The new four-star hotel will have 64 rooms and will be a perfect place for holidays. Business meetings and conferences can be hold there as well. Group BCN Urban Hotels provides high service and has a convenient location close to the financial and cultural center of the city. www.bcnurbanhotels.es BCN Urban Hotels abrirá su quinto hotel en Barcelona El director del grupo BCN Urban Hotels, Eduardo López, anunció que la cadena hotelera abrirá un quinto hotel en Barcelona en mayo de 2015. El nuevo hotel de 4 estrellas dispondrá de 64 habitaciones y de todas las comodidades posibles para pasar unas agradables vacaciones, y donde también se podrán celebrar reuniones de negocios o conferencias. El grupo BCN Urban Hotels apuesta por unos servicios de alta calidad y una estupenda localización cerca del centro financiero y cultural de la ciudad.

BCN Urban Hotels откроет пятый отель в Барселоне Директор группы BCN Urban Hotels Эдуардо Лопес объявил об открытии в мае 2015 года в Барселоне пятого отеля гостиничной сети. Новый четырехзвездочный отель будет располагать 64 номерами и всеми удобствами для проведения каникул, отпусков, а также деловых встреч и конференций.

107












Rafaelhoteles by La Pleta is an exclusive five-star hotel located in the heart of the Spanish Pyrenees, in front of the ski resort Baqueira-Beret (Lleida). It is an amazing hotel which offers all kinds of tailor-made services and where you can practice all the winter sports you like: from private skiing school to exclusive helicopter transfers (heliski) or any other tailor-made tour. The hotel has one of the most romantic spas in Spain: the Occitania Spa. Among the main health and beauty treatments four-handed massage or treatments with hot chocolate are offered. Member of Small Luxury Hotels. Rafaelhoteles by La Pleta es un exclusivo hotel de cinco estrellas ubicado en el corazón de los Pirineos, frente a la estación de esquí de BaqueiraBeret (Lérida). Se trata de un sorprendente hotel que ofrece todo tipo de servicios totalmente personalizados, donde podrá practicar cualquier tipo de deportes de invierno: desde clases privadas de esquí hasta exclusivos transportes en helicóptero (heliski) o visitas turísticas por la zona. El hotel cuenta con uno de los espás más románticos de España, Occitania Spa, donde se ofrecen los tratamientos de salud y belleza más exclusivos, como masajes a cuatro manos o tratamientos de chocolate caliente. Miembro de Small Luxury Hotels. Rafaelhoteles by La Pleta — эксклюзивный 5-звездочный отель, расположенный в самом сердце Пиренеев напротив лыжного курорта Бакейра-Берет (Льейда). Это потрясающий отель, который предлагает полный спектр персонализированных услуг. Находясь здесь, вы можете заниматься любимыми видами зимнего спорта, начиная от частных уроков катания на лыжах до эксклюзивных трансферов на вертолете (хели-ски) и других индивидуальных туров. Отель располагает одним из самых романтичных спа-салонов Испании, Occitania Spa, который известен своими уникальными оздоровительными и косметическими процедурами, например, массажем в четыре руки и шоколадным обертыванием. Отель является членом Small Luxury Hotels. 118


РОСКОШЬ У ПОДНОЖЬЯ ГОРНОЛЫЖНЫХ ТРАСС

Входит в ассоциацию Small Luxury Hotels

Отдохните в самом эксклюзивном пятизвездочном отеле Бакейры после насыщенного дня.

НОВИНКА

БЕСПЛАТНОЕ размещение для детей до 12 лет.* Скидка до 15% при предварительном резерве.

Новый веб-сайт на русском языке

* Узнайте о специальных условиях

(+34) 973 645 550

www.lapleta.com reservas.lapleta@rafaelhoteles.com

www.facebook.com/lapleta www.twitter.com/lapleta

Входит в ассоциацию Small Luxury Hotels


ART GALLERY

ART GALLERY

Art gallery, which specializes in the art of modernism, art déco and luxury items. Since 1992, we are situated in Bulevard dels Antiquaris. Our exhibits can be described as authentic, creative works of art having a high national and international value. Galería de arte especializada en modernismo, art déco y artículos de lujo. Establecidos desde 1992 en el Bulevard dels Antiquaris, nuestros objetos de arte expuestos se han caracterizado por ser obras originales de autor, de elevada calidad y de valor nacional e internacional. Художественная галерея, которая специализируется на искусстве модернизма, ар-деко и предметах роскоши. С 1992 года мы расположились в Bulevard dels Antiquaris, о наших экспонатах можно сказать, что это подлинные, оригинальные авторские произведения, имеющие высокое национальное и мировое значение. Bulevard dels AntiQuaris Passeig de Gràcia, 55, 1º Tienda 68-69 08007 BARCELONA (España) Tel. (+34) 934 883 182 victorifills@victorifills.com www.victorifills.com


Diseño e Interiores дизайн и интерьер

design

&interior


Habitat is celebrating its 50th anniversary Famous French furniture brand Habitat celebrates its 50th anniversary and presents the new collection to mark the date. Three famous persons: Robert Mallet-Stevens, Thierry Marx and Sir Terence Conran took part in the creation of this collection. Robert Mallet-Stevens is the architect and decorator, he worked with Habitat’s interior details; two-star Michelin chef Thierry Marx created a kitchen utensils collection; and Sir Terence Conran designed the stylish tea set. www.habitat.co.uk

New collections in Villeroy & Boch boutique in Barcelona Floral patterns and round shapes are characteristic attributes of the collection Mariefleur. But these items contrast with extraordinary accessories of the Fusion Goods line. New Wave Caffè Cities of Europe plates and cups will probably surprise you with wavy design, while new items Anmut My Colour attract you with bright colors. Designers Villeroy & Boch have created a very romantic collection that will surely adorn the kitchen of a real esthete. www.villeroy-boch.es 122

Habitat празднует свое 50-летие Знаменитый французский мебельный бренд Habitat отмечает свое 50-летие и представляет коллекцию, приуроченную к юбилею. В ее создании принимали участие три знаменитые личности: Роберт МаллетСтивенс, Тьерри Маркс и сэр Теренс Конран. Работы первого, архитектора и декоратора, нашли отражение в интерьерных деталях от Habitat, второй, шеф-повар, обладатель двух звезд Мишлен, разработал коллекцию кухонных принадлежностей, третий создал дизайн стильного чайного сервиза. Habitat celebra su 50 aniversario Habitat, la famosa marca francesa de muebles, celebra su 50 aniversario y presenta una nueva colección en conmemoración del mismo. En su creación participaron tres grandes celebridades: Robert Mallet-Stevens, arquitecto y decorador; el chef Thierry Marx, y el diseñador sir Terence Conran. La obra del primero encontró su reflejo en elementos de interiorismo de Habitat; el segundo, poseedor de dos estrellas Michelin, desarrolló una colección de utensilios para la cocina, y el tercero creó un elegante juego de té.


DESIGN & INTERIOR NEWS Nuevas colecciones en la boutique Villeroy & Boch de Barcelona Los temas florales y las formas redondas de la colección Mariefleur contrastan con los accesorios de formas originales de la línea Fusion Goods. Los platos y las tazas New Wave Caffè Cities of Europe sorprenden por su diseño ondulado, al tiempo que las novedades de la colección Anmut My Colour atraen por sus colores vibrantes. Los diseñadores de Villeroy & Boch han creado unas colecciones realmente románticas, que, sin lugar a dudas, adornarán la cocina de cualquier esteta. Новые коллекции в бутике Villeroy & Boch в Барселоне Цветочные мотивы и круглые формы коллекции Mariefleur контрастируют с аксессуарами оригинальных форм линии Fusion Goods. Тарелки и чашки коллекции New Wave Caffè Cities of Europe удивляют волнообразным дизайном, в то время как новинки Anmut My Colour привлекают яркими цветами. Дизайнеры Villeroy & Boch создали по-настоящему романтические коллекции, которые, безусловно, украсят кухню настоящего эстета.

Vintage is in trend again in Antique Boutique Barcelona Antique Boutique is a store specializing in vintage furniture. Not long ago it has released a new 50s style collection. Beautiful tables, chairs and decoration items are available in the boutique in Barcelona, Carrer Sèneca, 16. The brand designers were inspired by the works of famous photographers and created a stylish and unique interior accessories. Moreover, in October the brand was changed: the graphic designer Ramón Martínez has developed a new corporate Identity of Antique Boutiques. www.antiqueboutiquebcn.com

Vintage está de moda en la Antique Boutique de Barcelona La tienda Antique Boutique, especializada en muebles de estilo vintage, ha estrenado una nueva colección inspirada en el estilo de los 50. En la boutique que se sitúa en la calle Sèneca número 16 de Barcelona encontrará todo tipo de mesas llamativas y originales, sillas y distintos elementos de interiorismo. Los diseñadores de la marca se inspiraron en los trabajos de fotógrafos célebres, creando de esta manera unos ambientes interiores únicos y elegantes. Además, en octubre la marca se “transformó”, su diseñador gráfico Ramón Martínez desarrolló una nueva imagen para la Antique Boutique. Мода на винтаж в Antique Boutique Barcelona Antique Boutique, магазин, специализирующийся на винтажной мебели, выпустил новую коллекцию в стиле 50-х годов. Оригинальные и яркие столы, стулья и элементы декора доступны в бутике по адресу: Барселона, Carrer Sèneca, 16. Дизайнеры марки вдохновились работами знаменитых фотографов, создав стильные и неповторимые интерьеры. Кроме того, в октябре бренд «переоделся» — графический дизайнер Рамон Мартинес разработал новый имидж Antique Boutique. 123


Calligaris, one of the leading furniture companies, opened a new monobrand store in Barcelona. The best of the Calligaris collection (chairs, tables, sofas, lamps and decoration items) are exhibited there. The Calligaris stores express the ultimate variety of this brand. The company values tradition, ethics and dedication to its standard features as well as research, design and innovation. Calligaris group distributes its products in 90 countries.

Calligaris, una de las compañías líderes en el sector de los muebles de alta calidad, abrió una nueva tienda de muebles monomarca en España. Aquí se muestra lo mejor de la colección Calligaris (sillas, mesas, sofás, lámparas y artículos de interior). Las tiendas Calligaris son una demostración de la variedad de muebles de esta marca. La compañía aprecia las tradiciones, la ética y la dedicación hacia los estándares de la alta calidad, además de dedicar su tiempo a las investigaciones, desarrollos e innovaciones. El grupo Calligaris distribuye sus productos en 90 países de todo el mundo.

Calligaris, ведущая компания по производству мебели, открыла новый магазин в Барселоне. Здесь представлено все лучшее из коллекции Calligaris (стулья, столы, диваны, лампы и предметы интерьера). Магазины Calligaris отображают всё разнообразие мебели этой марки. Компания сохраняет традиции, этику и высокие стандарты качества, а также уделяет внимание исследованиям, разработкам и инновациям. Группа Calligaris реализует свою продукцию в 90 странах мира.

124


Твой стиль - твой выбор


O B i l i A r i O D E E x T E r i O r A r T E s A N A l fA B r i c A D O N lO s 2 0 A ñ O s D E E x p E r i E N c i A D E D E D O N.

ww.dedon.es

owroom y tienda al público:

DON · c./ Aragó 285 · 08009 Barcelona

. 93 2080903 · office@dedon.es

aX_Round_Table_Russian_148x210.indd 1

26.10.12 12:02

The company of luxury outdoor furniture DEDON revolutionized the outdoor furniture market with its exclusive designs,outdoor their recognized designers and representative fiber. Each A manufacturer of luxury furniture DEDON has revolutionized handmade piece is unique and singular, that turns any DEDON´s piece into an art work outdoor furniture market within a few years. The basis of DEDON’s resistant to all weather conditions. The material that makes this possible is the synthetic success is a highly durable synthetic fiber, still considered to be «original» DEDON fiber Philippe manufactured in Germany. It´s unique and today is still in the sector. Stark and Jean-Marie Massaud are considered just twothe of "origithe nal" in the sector. Philippe Stark, Jean-Marie Massaud or Toan N'Guyen, are just some names that work with the brand. Each furniture piece is manufactured byof the names who work with the brand and have positioned DEDON as an icon in the world hand, embodying a combination of modern technology and centuries-oldof design applied to high decoration. craftsmanship.

Fabricante de muebles de lujo para exterior, DEDON revolucionó el mercado de los muebles para exterior en unos cuantos años. La clave del Люксовый бренд DEDON произвел переворот la на рынке наружéxito de DEDON esплетеной la fibra мебели sintética de alta durabilidad, cual sigue ной мебели своим эксклюзивным дизайном, изобретениями дизайнеров с мировым considerándose como la “original” del sector. Philippe Starck y Jean-Marie именем son и непревзойденным искусством плетения. Каждоеcon изделие DEDONCada выполMassaud solo dos de los nombres que trabajan la marca. нено вручную, оно уникально и экстраординарно, является произведением искусmueble se fabrica a mano, encarnando una combinación entre la tecnología ства, устойчивым к любым погодным условиям. Материал, который делает это moderna y la artesanía centenaria. возможным, является синтетическим волокном DEDON, производимым в Германии, до сих пор уникальным и основополагающим в этом секторе. Филипп Старк, Жан-Мари Массо и Toan N'Guyen — лишь некоторые из профессионалов, которые сотрудничают с фирмой и возносят DEDON в эталон в мире высокого дизайна. Производитель роскошной плетеной мебели DEDON за несколько лет произвел переворот на рынке наружной мебели. Ключ успеха DEDON - долговечное синтетическое волокно, которое и по сей день считается уникальным и основополагающим в этом секторе. Филипп Старк и Жан-Мари Массо - вот имена только двух профессионалов, которые сотрудничают с компанией. Каждый предмет мебели создается вручную, сочетая в себе современную технологию и вековые 78 традиции.

126


Showroom y tienda al público: c./ Aragó 285 · 08009 Barcelona · Tel. 93 2080903 · showroom-bcn@dedon.es

www.dedon.es


GEMS is a company known since the year 1983 in the field of the manufacture of sofas, armchairs, chaise-lounges, chairs and bolster of design and quality. Since 2004 GEMS has its showroom in the center of Barcelona, where you can find their products, made from the latest collections of tapestries Missoni, Armani, Patricia Guild, Ralph Lauren, Güell Lamadrid, Alhambra International, Pepe Peñalver, Romo, Crowson, Gancedo, Crevin, etc. Here you can also find products of exclusive international brands like Källemo, Tonon, Missoni Home, among others. GEMS es un fabricante de sofás, sillones, tumbonas, sillas y cabezales de diseño y calidad, desde el año 1983. Desde 2004, GEMS dispone de un showroom en el centro de Barcelona, donde podrá encontrar los últimos modelos de sofás, sillones, sillas, tumbonas y cabezales, de las últimas colecciones de tapicerías como Missoni, Armani, Patricia Guild, Ralph Lauren, Güell Lamadrid, Alhambra Internacional, Pepe Peñalver, Romo, Crowson, Gancedo, Crevin, etc. Allí encontrará productos de marcas internacionales exclusivas como Källemo, Tonon, Missoni Home, etc.

GEMS – это компания, которая с 1983 года занимается производством дизайнерских диванов, кресел, шезлонгов и стульев высокого качества. С 2004 года GEMS располагает шоу-румом в центре Барселоны, где представлены последние модели мебели, изготовленные с использованием самой современной обивочной ткани от Missoni, Armani, Patricia Guild, Ralph Lauren, Güell Lamadrid, Alhambra Internacional, Pepe Peñalver, Romo, Crowson, Gancedo, Crevin и др. Здесь вы также найдете мебель самых эксклюзивных международных брендов, таких как Källemo, Tonon, Missoni Home и т. д.

128


SHOWROOM B a l m e s 1 7 2 , 0 8 0 0 6 B a rc e l o n a Te l. + 3 4 9 3 3 1 7 2 1 6 2 i n fo @ g e m s b a rc e l o n a . c o m w w w. g e m s b a r c e l o n a . c o m


NEWS 1.

2.

130

3.

1. Oxford 2. Versailles 3. Dallas 4. PANAM 5. Soft Rock www.gemsbarcelona.com


NOVEDADES 4.

5.

НОВИНКИ

131


Luxor Cinema was created with a desire to share unique and unforgettable moments with their customers. The most advanced technology and exclusive design come together to bring all the of the movies and music excitements to your house.

Luxor Cinema nace con el deseo de compartir y regalar momentos únicos y exclusivos a sus clientes. La tecnología más avanzada y el diseño más exclusivo se unen para hacer llegar toda la emoción del cine y la música en su casa.

Целью создания Luxor Cinema было желание поделиться со своими клиентам уникальными и незабываемыми моментами. Новейшие технологии и эксклюзивный дизайн объединились, чтобы принести в ваш дом все эмоции музыки и кино.

132


C/ Galileu, 342, Local 2 08028 Barcelona Tel. 934 448 588 www.luxorcinema.com contacto@luxorcinema.com

133


Home, sweet home Home theater. 100-inch plasma screens and new generation 4K TVs. Home Cinema. Pantallas de plasma de 100 pulgadas y televisores 4K de última generación. Домашний кинотеатр. 100-дюймовые плазменные экраны и телевизоры нового поколения 4K.

Smart Home. Operate all the equipment with your tablet or smartphone. Domótica. Controle todos sus equipos desde su tablet o smartphone. Домотика. Управляйте оборудованием со своего планшета или смартфона.

134


We are here in Luxor Cinema to set up the best home theater equipment to your place. We use the latest technologies and work with leading companies. En Luxor Cinema somos especialistas en instalaciones de cine y sonido en casa, y ofrecemos la más moderna y reputada tecnología de marcas líderes del sector. Luxor Cinema специализируется на установке оборудования для домашнего кинотеатра и предлагает самые передовые технологии от ведущих мировых брендов.

AD Notam — screens integrated into the mirror or glass surface. Ad Notam, pantallas integradas en espejos o vidrios. AD Notam — экраны, интегрированные в зеркала или стеклянные поверхности.

Acoustic systems Bowers & Wilkins Sistemas acústicos Bowers & Wilkins. Акустические системы Bowers & Wilkins.

135


Company Covert Security works for your safety. Our goal is to detect early and prevent the attempts to commit robbery or violence before the attacker will penetrate your home. Each security project that we create is unique and take into account all the needs and wishes of clients. Upon request, we work as a team with your architect or designer. You can sleep tight or travel serenely because we will protect the well being of your family with the most reliable and latest security systems from Covert Security.

La compañía Covert Security trabaja para su seguridad. Nuestro objetivo es detectar y prevenir a tiempo los intentos de robo o violencia antes de que el agresor llegue a entrar en su casa. Cada proyecto de seguridad que creamos es único y tiene en cuenta las necesidades y preferencias de los clientes. Asimismo, trabajamos en equipo con su arquitecto o diseñador. Duema tranquilo, viaje sin preocuparse, porque el bienestar de su familia estará protegido con los sistemas de seguridad más fiables y modernos de Covert Security.

Компания Covert Security работает для Вашей безопасности. Наша цель – своевременное обнаружение и предупреждение попытки совершения ограбления или насилия до того, как злоумышленник проникнет в Ваш дом. Каждый проект по безопасности, который мы выполняем, уникален и продуман с учетом Ваших потребностей и пожеланий. По запросу клиента мы работаем в команде с его архитектором или декоратором. Спите спокойно, путешествуйте безмятежно, потому что благополучие Вашей семьи будет защищено самыми надежными и новейшими системами безопасности от Covert Security.

136


137


PB SEGURIDAD - MOST RELIABLE PERSONAL PROTECTION PB SEGURIDAD is one of the most experienced security companies in Spain. It was founded in 1985 and since then they have provided tranquility to thousands of people. Its team of technical specialists in custom security projects, with the wide range of services, provide maximum protection to their best customers, always tailored to their specific needs. This is a company’s key concept and the key for success. PB SEGURIDAD, LA MEJOR PROTECCIÓN PERSONALIZADA PB SEGURIDAD es una de las empresas de seguridad con más experiencia del Estado español. Desde su fundación en 1985 han proporcionado tranquilidad a miles de personas. Su equipo de técnicos especialistas en proyectos personalizados de seguridad, junto a su amplia gama de servicios, están completamente enfocados a ofrecer la máxima y más adecuada protección a sus clientes, siempre ajustada a sus necesidades específicas. Este es un concepto clave a la hora de entender su filosofía y su método de trabajo. Y es, sobre todo, la clave de su éxito. PB SEGURIDAD — САМАЯ НАДЕЖНАЯ ПЕРСОНАЛЬНАЯ ЗАЩИТА PB SEGURIDAD – компания, обладающая наибольшим опытом работы в Испании в сфере безопасности. С момента основания в 1985 году мы помогли обрести спокойную жизнь тысячам людей. Наша команда технических специалистов по персонализированным проектам в области безопасности предлагает широкий спектр услуг, обеспечивающих максимальный комфорт клиентам, исходя из их личных потребностей. В этом состоит основная философия компании и залог ее успеха.

138


pbseguridad.com â—? +34 934 864 930


Консьерж-сервис

Mы работаем, чтобы вы отдыхали... В

се чаще россияне, белорусы, украинцы и другие выходцы из бывших советских республик выбирают для жизни солнечную Испанию. Здесь прекрасный климат, привлекательные цены на недвижимость, благоприятные условия для ведения бизнеса, высокий уровень образования и медицинского обслуживания, доброжелательные люди. С другой стороны, переезд – это всегда стресс. Без знания языка и специфики местного законодательства довольно сложно сориентироваться в том, как лучше устроиться на новом месте. Если вы чувствуете, что вам не помешала бы помощь в решении каких-либо жизненных вопросов, мы готовы предоставить ее вам. Консьерж-сервис RR – это ваш личный ассистент в самых разных сферах: • Консультация и помощь в поиске недвижимости на территории Испании для покупки, аренды, ведения бизнеса или проведения отпуска. • Помощь в получении кредитов на недвижимость и оформлении документов на покупку. • Подборка архитекторов, дизайнеров и всех поставщиков по строительству или обновлению недвижимости.

Узнайте подробности: tel. (+34) 931 765 301

• Организация медицинского обслуживания на территории Испании. • Помощь в поиске учебных заведений разных уровней. • Помощь в получении NIE – налогового номера иностранца, необходимого для проживания и совершения любых сделок в стране. • Помощь в оформлении резиденций различных типов: для владельцев недвижимости в Испании, учебы, ведения бизнеса или проживания в стране без права на работу. • Предоставление контактов адвокатов, нотариусов и прочих специалистов в разных областях. • Сопровождение профессионального переводчика. • Помощь в покупке, содержании и страховании автомобилей на территории Испании. • Уроки тенниса, гольфа и прочих видов спорта для новичков и профессионалов. Наш консьерж-сервис знает, как упростить вам жизнь и сохранить радость от переезда в Испанию. Вы можете решить все вопросы одним телефонным звонком.

info@revistarusa.net www.revistarusa.net


сервис для жизни и бизнеса

Servicios para la vida y los negocios

service for life & business


OFICINA CASTELLDEFELS

Integrated healthcare model Sanitas is the largest healthcare and medicine company in Spain. The company provides its customers high quality service, unique integrated healthcare model, that includes medical insurance with a dental coverage. The company has 3 own clinics, 160 dental clinics, 4 health centers, 19 multidisciplinary clinics and 41 residences for the elderly. The company works to provide its customers a longer, healthier and happier lives. Integrated healthcare model Sanitas means that we are always close to the customer, when it is necessary, providing a healthcare at all stages of his life. No wonder more than 2.4 millions of people entrust the company with their health insurance needs. Un modelo de salud integral Sanitas es el grupo de asistencia sanitaria y bienestar líder en España. La compañía ofrece a sus clientes un modelo único integral de salud que incluye seguros de salud y dental, 3 hospitales propios, 160 clínicas dentales, 19 centros multiespecialidad, 4 centros de salud y bienestar y 41 residencias para mayores. La compañía explica que su objetivo en el sector de salud es proporcionar a sus clientes unas vidas más largas, más sanas y más felices. El concepto de atención sanitaria integral de Sanitas implica estar al lado del cliente cuando lo necesita y poder ofrecerle una atención sanitaria de calidad en todas las fases de su vida. No en vano, más de 2,4 millones de personas confían en la compañía para que se ocupe de su salud. Интегральная модель здоровья Sanitas — ведущая группа в Испании, работающая в сфере медицины и поддержания здоровья. Компания предлагает своим клиентам уникальную модель обслуживания, которая включает стоматологическое и медицинское страхование, 3 собственные клиники, 160 стоматологических клиник, 19 многопрофильных центров, 4 центра здоровья и 41 резиденцию для пожилых людей. Цель работы компании состоит в том, чтобы продлить жизнь своим клиентам, наполнить ее здоровьем и благополучием. Концепция интегральной медицины от Sanitas означает, что мы находимся рядом с клиентом всегда, когда это необходимо, оказывая качественную медицинскую помощь на всех этапах его жизни. Не удивительно, что более 2,4 миллионов людей доверяют компании заботу о своем здоровье. 142


Come to Sanitas, and the best professionals using the advanced technology will take care of your health.

Contract a medical health insurance policy until January and you will get a new Samsung tablet with a special app that helps you to have a full control of your health.

Приходите в Sanitas, и о вас позаботятся лучшие специалисты, использующие самые передовые технологии.

GET A TABL N(1EW ET ) ПЛАН ШЕТ ПОД АРОК (1)В

Оформите договор страхования в Sanitas до января, и вы получите в подарок планшет для контроля вашего здоровья.

For more information / подробнее:

Promotion valid for new policies for individuals and families (not applicable to collective groups) effective from October 1st 2014 to January 2015 for the following products; Mas Salud, Plus & Optima, Mas 90.000 Premium 500.000 Clients who have been previously insured with Sanitas must have left a minimum of 6 months prior to re-entering. Tablet model: Samsung Galaxy Tab 3 Lite WiFi. The Tab will be sent 2 months after starting your policy and will be sent to the registered policy address. Only unit per address / family Promotion is limited to 40,000 units. For more information visit the website sanitas.es. Промоакция действует на новые страховые полисы для частных лиц (не распространяется на полисы коллективного страхования), срок действия которых начинается в период с 1 октября 2014 г. по 1 января 2015 г., на следующие продукты: Más Salud, Más Salud Plus, Más Salud Óptima, Profesionales, Profesionales Plus, Todosalud, Todosalud Plus, Más 90.000 и Premium 500.000. В новом страховом полисе должен фигурировать как минимум один новый клиент, который не являлся клиентом Sanitas в течение 6 месяцев до начала действия данного страхового полиса. Модель: Samsung Galaxy Tab 3 Lite WiFi. Доставка осуществляется в срок до 2 месяцев после вступления в силу полиса при условии внесения соответствующей оплаты. Доставка осуществляется по адресу, указанному в полисе. В одну семью или на один адрес высылается только один планшет. Промоакция ограничена 40.000 планшетов. Для получения подробной информации ознакомьтесь с условиями участия на веб-сайте sanitas.es

143


QUALE VITA —QUALITY OF LIFE MEDICINE Quale Vita Prive (SL) — Premium European medical consulting company working in the areas of : - Anti-aging medicine: exclusive reverse-aging programs by the President of the World Society of anti-aging medicine (WOSAAM) and President of the Hormone therapy Society doctor Thierry Hertoghe, - In-depth diagnostic programs, including a two-day full body examination, genetic panels and determination of the telomeres’ length, - Innovative patented preventive medicine programs, - European Bank of autologous stem cell and stem cells therapy programs - Skin rejuvenation programs based on skin genetic tests and diagnostics, individual skin care lines development with SEPAI , - Weight Management Program, development of the individual nutrition programs, healthy diet workshops, - Advanced programs in IVF and prenatal diagnostics QUALE VITA – МЕДИЦИНА КАЧЕСТВА ЖИЗНИ Quale Vita Prive (S.L.) — европейская компания медицинского консалтинга премиум класса, работающая по направлениям: - aнти-возрастная медицина: эксклюзивные программы реверсирования возраста от Президента Всемирного общества анти-возрастной медицины (WOSAAM) и Президента общества гормональной терапии доктора Тьерри Эртога (Dr Thierry Hertoghe), - углубленные диагностические программы, включающие полное двухдневное обследование организма, фокусные генетические панели и определение длины теломеров, - инновационные запатентованные программы превентивной медицины, - европейский банк аутологичных стволовых клеток и терапия с использованием стволовых клеток, - оздоровление и омоложение кожи на основе фокусных генетических тестов и диагностики кожи, индивидуальные линии препаратов по уходу за кожей в сотрудничестве с лабораторией SEPAI, - программы оптимизации веса, разработка индивидуальных программ питания, мастер-классы здорового питания, - передовые программы пренатальной диагностики и терапии ЭКО. 144


QUALE VITA provides a full range of services and ensures exclusive care at every stage of treatment. Quale Vita effectively cooperates with the most advanced medical centers and laboratories all over Europe. QUALE VITA обеспечивает полный комплекс услуг по сопровождению и эксклюзивный сервис на всех стадиях терапии. Quale Vita эффективно сотрудничает с самыми прогрессивными медицинскими центрами и лабораториями по всей Европе.

Quale Vita Prive Passeig de Gràcia, 89, 4º 2ª 08008 Barcelona Tel.: (+34) 933 156 236 Móv.: (+34) 633 077 314 (+34) 651 511 115

www.quale-vita.com www.facebook.com/qualevitaprive


Все, что можно желать от клуба на Идеальное место для тех, кто хочет позаботиться о своем здоровье, расслабиться и получить огромное удовольствие. Прекрасный оазис площадью в 16.000 квадратных метров с уникальным оборудованием. • 7 теннисных кортов • 8 кортов для игры в падель • 3 сквош/ракетбол кортов • тренировочные программы • открытый бассейн

• закрытый бассейн • Beauty Space • спа • фитнесс-зал • зал пилатес

А кроме этого: парикмахерская, ресторан, диетология, массажи, лечебные программы, солярий, сауна, джакузи, паровая комната, Wi-Fi, детская площадка, спортивный магазин...


природе и в необыкновенной атмосфере.

Vistabella, 11, 08022 Barcelona - Tel. 93 254 15 00 info@bonasport.com www.bonasport.com


Invergestion Talaneu, SL - помощь в вопросах бухгалтерского учета и юридические консультации Евгений Терехов Гонсалес, компания Invergestion Talaneu, SL

«Моя философия такова: если ваш бизнес успешно работает – я выигрываю. И клиенты знают, что могут доверять мне и моей компании во всех сферах своей жизни и деятельности в Испании»

С/ Balmes, 188 08006 Барселона Teл.: +34 622 881 033 info@revistarusa.net 148

Евгений Терехов Гонсалес,

Консультирует ли Ваша

дипломированный

фирма по вопросам

специалист в области

покупки и продажи

экономики Университета

недвижимости?

Ровира-и-Виржили

Да, мы консультируем

(Таррагона), член коллегии

российских клиентов при

экономистов Каталонии,

выборе наилучшего варианта

регистрационный номер

покупки в Барселоне и

5.090. Евгений является

Каталонии и оказываем

профессионалом с большим

всестороннюю помощь по

опытом работы в области

сопровождению сделки с

бухгалтерского учета,

недвижимостью.

трудового, налогового,

Почему именно к Вам

иммиграционного права и

выгодно обращаться, в чем

бизнес-консультирования.

ценность Вашей компании?

С какими вопросами к Вам

В том, что мы стремимся

чаще всего обращаются?

достичь с клиентами

Чаще всего это юридические

взаимопонимания и

консультации, вопросы

установить доверительные

бухгалтерского учета

отношения. Испания стала

и трудового права, а

моим домом, поэтому я

также документальное

заинтересован в долгосрочном

сопровождение частных лиц

сотрудничестве. Моя

и компаний. В перечень услуг

философия такова: если ваш

моей фирмы входят: помощь в

бизнес успешно работает – я

получении вида на жительства,

выигрываю. И клиенты знают,

регистрация компании,

что могут доверять мне и

ведение бухгалтерского,

моей компании во всех сферах

налогового учета и т. д.

своей жизни и деятельности в Испании.


РУССКИЙ МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР В БАРСЕЛОНЕ

Olga Urakova worked for many years as gynecologist and therapist in Russia and Spain. Nowadays Olga leads her own medical center in Barcelona. A lot of years of experience and a conscientious attitude to her work bring her more and more patients. The medical center is open seven days a week and at any time you like. In our medical center you can receive the consult of the following specialists: psychotherapist, physician, dermatologist, pediatrician and therapist. Врач-гинеколог, основатель медицинского центра Barcelona Ольга Уракова, родилась и выросла в Ижевске. Закончив Ижевскую медицинскую академию, она много лет проработала гинекологом и терапевтом, была преподавателем в Ижевском медицинском колледже. В настоящее время Ольга возглавляет собственный медицинский центр в Барселоне. Многолетний опыт и добросовестное отношение к работе приводит к ней все больше пациентов. Медицинский центр работает без выходных и в любое удобное время. В медицинском центре прием ведут: психотерапевт, терапевт, дерматолог, педиатр и массажист.

Avenida Meridiana 113, 4 Barcelona Запись / cita: Tel. +34 688 464 685 (Alexei) Tel. +34 686 883 251 (Olga) urakova1960@mail.ru

149 149


18th International Real Estate Exhibition & Symposium October 29 - November 2, 2014

Top Properties of the Iberian Peninsula ....

.... are available in 'Shop in Barcelona. Real Estate'


Inmuebles e Inversiones Недвижимость и инвестиции

realty &Investments


BMP - Barcelona Meeting Point El 29 de octubre en el recinto ferial Fira de Barcelona (Montjuïc) tendrá lugar la 18.ª edición de Barcelona Meeting Point, uno de los mayores eventos del sector inmobiliario de España. Durante cinco días los participantes y visitantes de la exposición tendrán la ocasión de establecer relaciones de negocios con los principales profesionales del mercado, conocer las nuevas tendencias e ideas del sector inmobiliario. BMP - Barcelona Meeting Point October, 29, one of the biggest the real estate events in Spain the 18th Salon Barcelona Meeting Point will take place in the exhibition center Fira de Barcelona (Montjuïc). Within five days visitors and partisipants will have the opportunity to establish business relationships with leading companies and to learn more about new trends and ideas in the real estate sector. www.bmpsa.com

BMP - Barcelona Meeting Point 29 октября в выставочном комплексе Fira de Barcelona (Montjuïc) состоится 18-й салон Barcelona Meeting Point - одно из крупнейших мероприятий в области недвижимости в Испании. В течение пяти дней участники и посетители выставки получат возможность установить деловые отношения с ведущими профессионалами рынка, узнать о новых тенденциях и идеях в секторе недвижимости.

International exhibition expominer November, 14 — 16 36th annual fair of medium- and high-quality minerals, gems and precious stones will be held in the exhibition center Fira de Barcelona (Montjuïc). This year's event will be attended by 140 exhibitors from 15 countries and 13,000 visitors. www.expominer.com

Exposición internacional Expominer Del 14 al 16 de noviembre en el recinto ferial Fira de Barcelona (Montjuïc) tendrá lugar el 36.º salón anual internacional de minerales, fósiles y joyería de gama media y alta. Este año en el evento participarán 140 exhibidores provenientes de 15 países y se calcula que asistirán unas 13 mil personas.

152

Международная выставка Expominer С 14 по 16 ноября в выставочном комплексе Fira de Barcelona (Montjuïc) пройдет 36-я ежегодная выставка-ярмарка минералов, самоцветов и драгоценных камней средней и высокой гаммы. В этом году в мероприятии примут участие 140 экспонентов из 15 стран и 13 тысяч посетителей.


BUSINESS NEWS The Global Meetings & Events Expo November, 18 — 20 the exhibition center Fira de Barcelona (Gran Via) will host an international exhibition EIBTM. More than 15,000 visitors, 3,000 exhibitors and 450 organizers of international leading Spanish business trips, seminars and conferences will get together to expand professional opportunities. www.eibtm.com

The Global Meetings & Events Expo Del 18 al 20 de noviembre en el recinto ferial Fira de Barcelona (Gran Via) tendrá lugar la exposición internacional EIBTM que reunirá a más de 15 mil visitantes, 3 mil exhibidores internacionales y 450 de los principales proveedores de servicios en el sector de la organización de viajes de negocios, seminarios y conferencias. The Global Meetings & Events Expo C 18 по 20 ноября в выставочном комплексе Fira de Barcelona (Gran Via) пройдет международная выставка EIBTM, которая объединит более 15 тысяч посетителей, 3 тысячи международных экспонентов и 450 ведущих испанских поставщиков услуг в сфере организации деловых поездок, семинаров и конференций.

International Exhibition Auto Retro December, 4 — 8 The exhibition center Fira de Barcelona (Montjuïc) will host an international exhibition of retro cars collections. Here you can also see retro motorcycles and retro accessories. During the exhibition you can participate in auction and to sell or buy a retro car. www.autoretro.es

Международная выставка Auto Retro С 4 по 8 декабря в выставочном комплексе Fira de Barcelona (Montjuïc) пройдет международная выставка коллекционных ретро-автомобилей. В рамках мероприятия также представлены ретро-мотоциклы и аксессуары. Будет организована купляпродажа раритетных автомобилей и проведен первый аукцион.

Exposición internacional Auto Retro Del 4 al 8 de diciembre en el recinto ferial Fira de Barcelona (Montjuïc) tendrá lugar la exposición internacional de vehículos de colección. En los marcos del evento también se presentan motocicletas de colección y accesorios. También habrá una subasta y se podrá vender o adquirir vehículos de época.

153


PGA Catalunya Resort is a high-level golf resort, which is tucked between two world-class golf courses, highly- ranked in Spain and Europe, among the beauty of mature pines and majestic mountaintops. The resort has a unique location close to Barcelona, Gerona, the Costa Brava beaches, The Pyrenees and the south of France. With its infrastructure and its variety of constructions suited different interests, PGA Catalunya Resort has become a premier residential resort community in Spain.

PGA Catalunya Resort es un lujoso centro vacacional de golf, ubicado entre dos campos de golf de clase mundial que ocupan un lugar privilegiado en el ranking de España y Europa, y situado entre unos hermosos pinos y un paisaje montañoso increíble. El complejo disfruta de una locación única cerca de Barcelona, Gerona, las playas de Costa Brava, los Pirineos y el sur de Francia. Gracias a su infraestructura y a una variedad de edificaciones que responden a cualquier tipo de necesidad, PGA Catalunya Resort se ha convertido en el primer complejo residencial de lujo de España.

PGA Catalunya Resort – элитный гольф-курорт, расположенный рядом с двумя полями для гольфа мирового уровня с высоким рейтингом в Испании и Европе. PGA Catalunya Resort находится в уникальном месте, среди прекрасных сосен и великолепного горного ландшафта, недалеко от Барселоны, Жироны, пляжей Коста-Брава, Пиренейских гор и юга Франции. Наличие развитой инфраструктуры и разнообразных построек, отвечающих любым запросам, делают PGA Catalunya Resort первоклассным жилым курортным комплексом.

154


НЕДВИЖИМОСТЬ И ИНВЕСТИЦИИ - Лучшие элитные комплексы побережья, в том числе лучшие участки и строительство. - Инвестиции в коммерческую недвижимость (коммерческие центры, гостиницы, апарт-отели, производство). - Лучшая гольф-резиденция в Европе — PGA Catalunya. Два 18-луночных поля, великолепная современная архитектура, захватывающие виды на Пиренеи и обилие лесов.

Вашим домом станет лучшая гольф-резиденция Европы. Для получения более подробной информации обращаться: Эрик Юрри Tel. +34 637 512 127 ericjurri@gmail.com Мы говорим по-русски

Наталья Юрри Tel. +34 637 521 730 natajurri@gmail.com www.j-spain.com


fundado en 1995

runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ

fundado en 1995

runigaproperties НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ

RUNIGA is a team of professionals with over 25-years of experience in the field of buying, selling, renting of any kind of properties, of architecture and construction; support for investment projects. Our main office is located in Barcelona. Our experienced representatives work on the Costa Maresme, Costa Brava, Costa Dorada, Costa Blanca and in Madrid. RUNIGA IS THE BEST REAL ESTATE, PROFESSIONALISM, YEARS OF EXPERIENCE AND AN INDIVIDUAL APPROACH TO EACH CLIENT.

RUNIGA es un equipo de profesionales con una experiencia de más de 25 años en el campo de la compra, venta, alquiler de inmuebles, arquitectura y construcción, formación y apoyo a proyectos de inversión. Nuestra oficina central se ubica en Barcelona. Nuestros experimentados representantes trabajan en Costa Maresme, Costa Brava, Costa Dorada, Costa Blanca y en Madrid. RUNIGA LE OFRECE PROFESIONALIDAD, EXPERIENCIA Y TRATO PERSONALIZADO DIRECTO.

RUNIGA - это команда профессионалов с более чем 25-летним опытом работы в области покупки, продажи, аренды недвижимости, архитектуры и строительства, подготовки и сопровождения инвестиционных проектов. Наш главный офис находится в Барселоне, а наши опытные представители работают на Коста-Маресме, КостаБрава, Коста-Дорада, Коста-Бланка и в Мадриде. RUNIGA - ЭТО ЛУЧШАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ, ПРОФЕССИОНАЛИЗМ, МНОГОЛЕТНЫЙ ОПЫТ И ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПОДХОД К КАЖДОМУ КЛИЕНТУ.

156


157


Lusa Realty, S. L. is an international company and the leader in overseas property market with 15 years of experience and with acute competencies in real estate construction, development and sale of property all over the world. In Barcelona Lusa Realty, S. L. was founded in 1998 and now it is a dynamically developing company expanding its activities in Spanish, European and Russian markets. Сonfidentiality, professionalism and efficiency are the main components of our work. We are pleased to offer you our experience and to share our knowledge and professional skills. Lusa Realty, S. L. es una empresa líder internacional del sector inmobiliario en distintos países con más de 15 años de experiencia. Los campos ocupacionales de la compañía son la construcción, el desarrollo y la venta de propiedades en España y otros países europeos. Fundada en Barcelona en 1998, la compañía Lusa Realty, S. L. goza de desarrollo dinámico, expandiendo sus fronteras en el mercado español, europeo y ruso. Confidencialidad, profesionalidad y eficiencia son los componentes básicos de nuestro trabajo. Nos complace poder poner a su disposición nuestros conocimientos, compartir nuestro extenso conocimiento y experiencia profesional. Lusa Realty, S. L. – это международная компания, которая является лидером в области зарубежной недвижимости с более чем 15-летним опытом работы на рынке. Сферы деятельности компании: строительство, девелопмент и реализация объектов недвижимости в Испании и других европейских странах. Основанная в Барселоне в 1998 г., компания Lusa Realty, S. L. динамично развивается, расширяя свою деятельность на испанском, европейском и российском рынках. Конфиденциальность, профессионализм и оперативность – основные составляющие нашей работы. Мы рады предложить вам свой опыт, поделиться обширными знаниями и профессиональными навыками. 158



LOT 11984 Villa on the Mediterranean sea coast Costa Brava, in the luxury urbanization Cala St. Francesc. Plot: 930 m2, total area: 340 m2 Well designed mansion with 4 bedrooms, 4 bathrooms. Hall (living room and dining room), terrace and two balconies with panoramic sea views. Вилла на Средиземном море, в элитной урбанизации Cala St. Francesc на побережье Коста Брава. Площадь участка 930 кв м, площадь дома 340 кв м. Особняк выполнен по проекту известного дизайнера, 4 спальни, 4 ванные комнаты. Изо всех спален, зала, с террасы и двух балконов открывается панорамный вид на море.

www.lusarealty.ru www.lusarealty.com LOT 11865 Townhouse in Sant Vicenç de Montalt, Costa del Maresme. Plot: 500 m2. Floor area: 330 m2. 4 bedrooms, 4 bathrooms. Professional interior design and decoration. 35 km north of Barcelona. Таунхаус в Сан-Висенс-деМонтальт, Коста-дель-Маресме. Площадь участка 500 кв м, площадь дома 330 кв м. 4 спальни, 4 ванные комнаты. Интерьер оформлен профессиональным декоратором. 35 км к северу от Барселоны.

160


LOT 2100 New villa in Costa del Garraf with panoramic sea views. Plot: 1000 m2. Floor area: 450 m2. 5 bedrooms, 4 bathrooms, wellkept territory with a swimming pool. 25 km from Barcelona. Новая вилла на Коста-дельГарраф с панорамным видом на море. Площадь участка 1000 кв м, площадь дома 450 кв м. 5 спален, 4 ванные комнаты, ухоженная территория с бассейном. 25 км от Барселоны.

LOT 11052 Spacious and well-illuminated penthouse, first sealine, in the prestigious residential area Gava Mar. Flat: 132 m2 + 110 m2 terrace. All rooms with panoramic sea views. 3 bedrooms (including a suite with a dressing room), 2 bathrooms and common area with a swimming pool. Просторный и светлый пентхаус на первой линии моря в престижной жилой зоне Гава Мар. Площадь квартиры 132 кв м + терраса 110 кв м по всему периметру квартиры с панорамными видами на море изо всех комнат. 3 спальни (в том числе сьют с гардеробной), 2 ванные комнаты, коммунитарная зона с бассейном.

161


Sotheby’s International Realty is a worldwide leading luxury real estate company. In Barcelona & Costa Brava Sotheby’s International Realty we offer to our clients an outstanding choice of exclusive and luxury real estate in the most select areas of Barcelona and the Costa Brava. If you are looking for the extraordinary or for a promising investment in real estate, our real estate consultants will offer their extensive expertise and assistance in native Russian, Chinese, English, French or German.

Sotheby’s International Realty es la compañía líder mundial del sector de ventas de viviendas de lujo. En Barcelona & Costa Brava Sotheby's International Realty ofrecemos a nuestros clientes una gran selección de viviendas de lujo únicas, en los distritos más prestigiosos de Barcelona y Costa Brava. Si está interesado en invertir en inmuebles exclusivos y con perspectiva, nuestros asesores pondrán a su disposición sus grandes conocimientos y una ayuda en distintos idiomas: ruso, chino, inglés, francés y alemán.

Sotheby's International Realty является ведущей компанией по продаже элитной недвижимости по всему миру. В Barcelona & Costa Brava Sotheby's International Realty мы предлагаем нашим клиентам большой выбор уникальной и элитной недвижимости в престижных районах Барселоны и Коста-Брава. Если Вы заинтересованы в эксклюзивных и перспективных инвестициях, наши консультанты предложат Вам свои обширные знания и помощь на разных языках: русском, китайском, английском, французском и немецком.

162



La Casa Premium Real Estate is a real estate agency, a part La Casa Agency group. Company deals with specific issues related to real estate and provides the clients a wide range of services, gives consultations about property. We have a large national network: 32 offices in the biggest cities of Spain and and all over the world. Our marketing and communications tools will help you to take a reliable and efficient solution in the real estate sector.

La Casa Premium Real Estate es la Inmobiliaria del Grupo La Casa Agency encargada de gestionar los Inmuebles y Clientes Exclusivos, y que requieran un trato preferente, exclusivo, reservado y con un servicio global y tan amplio como los clientes lo requieran. Cuenta con una importante cobertura nacional, con 32 oficinas abiertas en las principales ciudades de España y otras a nivel internacional, con herramientas de Marketing y Comunicación que hacen de la misma una solución fiable y efectiva en el sector inmobiliario.

La Casa Premium Real Estate — это агентство недвижимости, входящая в группу La Casa Agency, она занимается вопросами, связанными с недвижимостью, а также консультирует эксклюзивных клиентов, заслуживающих особого подхода, оказывая им широкий спектр услуг. Мы располагаем значительной национальной сетью, насчитывающей 32 офиса в самых крупных городах Испании и в других городах мира. Наши маркетинговые и коммуникационные средства обеспечат вам принятие надежных и эффективных решений в секторе недвижимости.

164


ЖИЛАЯ И КОММЕРЧЕСКАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ

INMUEBLES RESIDENCIALES Y COMERCIALES

РАЗВИТИЕ И ИНВЕСТИЦИИ В СЕКТОРЕ НЕДВИЖИМОСТИ

DESARROLLO E INVERSIÓN INMOBILIARIA

ПОИСК ЖИЛЬЯ И УСЛУГИ ПЕРСОНА ЛЬНОГО ШОПЕРА

RELOCATION SERVICE Y PERSONAL SHOPPER

АРХИТЕКТУРА И ДИЗАЙН ИНТЕРЬЕРОВ

ARQUITECTURA E INTERIORISMO-DECORACIÓN

ВЕДЕНИЕ ДЕЛ ВЛА ДЕЛЬЦЕВ СОБСТВЕННОСТИ

ADMINISTRACIÓN DE PATRIMONIO

ЮРИДИЧЕСКОЕ И НА ЛОГОВОЕ КОНСУЛЬТИРОВАНИЕ

CONSULTORÍA LEGAL Y FISCAL

Централ ьн ы й о ф ис: Pa rí s 4 3 Bi s (E s q. R o c a f o rt) - 0 8 0 2 9 B a r ce l ona

info@lacasapremium.com - www.la ca sa premium.c o m - +34 93 487 30 00

BARC ELONA - MADRID - CASTELDEFEL S - I BI ZA - COS TA BR AVA- HU ELVA - S E V I LLA - B I LB AO - G RA N O LLE RS - P UI G C E RDA



Ocio отдых и развлечения

entertainment


World of Entertainment! Spend a wonderful night in our casino. Enjoy our excellent gastronomy. Try the best wines, visit our marvelous dinner shows. The best international poker and roulette games. Last generation game machines. Experience the fascination of Peralada casino group!

¡Mundo del entretenimiento! Pase una maravillosa velada en nuestro casino. Disfrute de nuestra excelente gastronomía. Cate los mejores vinos y visite nuestras maravillosas cenas con espectáculos. El mejor póquer y ruleta del mundo. Máquinas recreativas de última generación. ¡Experimente el encanto del casino grupo Peralada!

Мир развлечений! Проведите незабываемую ночь в нашем казино. Насладитесь нашей превосходной гастрономией. Продегустируйте лучшие вина. Побывайте на удивительных ужинах-спектаклях. Лучший международный покер и рулетка. Игровые автоматы последнего поколения. Испытайте на себе очарование казино группы Peralada!

168


Вы представляете? Поужинать без суеты, с бокалом шампанского, встретиться с друзьями, удивить вашу вторую половину, насладиться представлением, открыть для себя что-то новое. Разумеется, если есть желание, можно сыграть…

Всегда что-то новое

На входе в казино необходимо показать национальное удостоверение личности, водительские права или паспорт - для тех, кто является гражданами стран, не входящих в Европейский Союз. Только для лиц старше 18 лет.


Rent Electric transports you wherever your imagination takes you! We help you to discover all the sights of Barcelona, from the seaside and the mountains to the culture and history with the best electric vehicles. Come and rent or even buy different types of electric vehicles (electric cars, scooters, bicycles and steps). Share a unique and joyful experience with all your family, children, parents, couples or friends! Rent Electric is definitely the best experience in Barcelona! Show the magazine at the reception and get 1 h extra for free on your rental! ¡Rent Electric le transportará adonde le lleve su imaginación! Le ayudamos a descubrir todos los lugares de interés de Barcelona, desde la costa y las montañas hasta la cultura y la historia con los mejores vehículos eléctricos. Venga y alquile o incluso compre diferentes tipos de vehículos eléctricos (coches, ciclomotores, bicicletas y patinetes eléctricos). ¡Disfrute de una experiencia única e inolvidable junto a su familia, hijos, padres, pareja o amigos! ¡Rent Electric es sin duda la mejor experiencia en Barcelona! ¡Muestre la revista en la recepción y le regalaremos 1 h extra en su alquiler! Rent Electric доставит вас до границ вашей фантазии! Мы поможем вам открыть все интересные места в Барселоне - от побережья до гор, познакомиться с культурой и историей на лучших электрических транспортных средствах. Приходите, арендуйте или приобретите для себя электрический транспорт (автомобили, скутеры, велосипеды и самокаты). Проведите интересно и необычно время со своей семьей, детьми, родителями, второй половиной или друзьями! Rent Electric – несомненно, лучшее времяпрепровождение в Барселоне! Покажите журнал на стойке регистрации, и вы получите один час проката бесплатно! 170


Sm

And

ile!

get for 1h free


Bagdad Show was opened in 1975 and immediately drew the attention of the public for its uniqueness. The scene of Bagdad has seen the actuation of such great actors and erotic stars as Nacho Vidal, Sophie Evans, Toni Ribas, Marco Banderas. Baghdad also organizes unique performances with the participation of the public. Baghdad Show is recognized as the No.1 erotic show in Europe. Our artists and actresses also perform shows and lapdance and showgirls performances at the customer’s request.

El show Bagdad fue fundado en 1975 e inmediatamente captó la atención del público por su singularidad. La escena de Bagdad ha podido presenciar la actuación de grandes actores y estrellas del erotismo como Nacho Vidal, Sophie Evans, Toni Ribas, Marco Banderas. Asimismo, Bagdad organiza exhibiciones únicas con la participación del público. El show Bagdad se conoce como el espectáculo erótico núm. 1 de Europa. Nuestros artistas y actrices también realizan shows, lap dance y espectáculos showgirls a petición del cliente.

Шоу “Багдад” было основано в 1975 году и сразу же обратило на себя внимание публики своей уникальностью. Здесь выступали такие известные актеры и звезды эротики, как Начо Видал, Софи Эванс, Тони Рибас, Марко Бандерас. “Багдад” организует уникальные представления с участием зрителей. Шоу “Багдад” признано лучшим эротическим представлением во всей Европе. По запросу посетителей наши актеры и актрисы проводят частные представления, lapdance и кабаре-шоу.

172


NIGHT CLUB ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ НОЧНОЙ КЛУБ С 1975 ГОДА

ЛУЧШЕЕ ЖИВОЕ ШОУ В ЕВРОПЕ ● SHOW GIRLS ● МАЛЬЧИШНИКИ ● СТРИПТИЗ ДЛЯ ГРУПП

ОТКРЫТО КАЖДЫЙ ДЕНЬ С 23:00 ДО 6:00 Av. Paralelo 58 – 08001 Barcelona Tel: 93 442 07 77 info@bagdad.com


New exhibition in the Picasso Museum The Picasso Museum in Barcelona presents 87 artistic photos made by famous American photojournalist David Douglas Duncan, in 1956 — 1962. David Douglas Duncan has just donated to the museum 163 pictures, and the best 87 of them were selected for the exhibition. Here you can also see 24 artists paintings. The museum director Bernardo LaniadoRomero says that many photos depicting Picasso were made all over the world, but Duncan's pictures are very special. 'It is mostly portraits, but there are also stories and Picasso life scenes' — he says. The exhibition lasts until January 12, 2015 www.museupicasso.bcn.cat Museo Picasso de Barcelona presenta una nueva exposición El Museo Picasso de Barcelona presenta 87 fotografías tomadas entre los años 1956 y 1962 por el famoso fotógrafo estadounidense David Douglas Duncan. En total Duncan concedió al museo 163 fotografías, de las cuales se seleccionaron 87. Además, en la exposición se exhibirán 24 lienzos del artista. Picasso fue fotografiado por muchos, pero las fotografías tomadas por Duncan son especiales. “Se trata básicamente de retratos, pero también aparecen historias y escenas de la vida de Picasso”, declaró Bernardo Laniado-Romero, director del museo. La exposición permanecerá abierta hasta el 12 de enero de 2015.

174

Музей Пикассо в Барселоне проводит новую выставку Музей Пикассо в Барселоне представил 87 фотографий, сделанных известным американским фотокорреспондентом Давидом Дугласом Дунканом в период с 1956 по 1962 год. Всего Давид Дуглас Дункан передал музею 163 снимка, из которых отобрано 87 фотографий. Также в рамках данной экспозиции будут представлены 24 полотна художника. По словам директора музея Бернардо Ланиадо-Ромеро, Пикассо фотографировали многие, но снимки Дункана особенные. «Это в основном портреты, но присутствуют также репортажи и сцены из жизни Пикассо», - отметил он. Выставка продолжит свою работу до 12 января 2015 г.


AFFICHE El Lissitzky art exhibition in La Pedrera October 21, 2014 — January 18, 2015, the famous Gaudi building La Pedrera will host an exhibition of famous controversial experimental artist — Lazar Lissitzky. Lazar Lissitzky better known as El Lissitzky is an innovative photographer, designer and architect of the last century. Throughout his career, he was convinced that his mission is to change the society. www.lapedrera.com

Exposición de obras de El Lisitski en La Pedrera Del 21 de octubre de 2014 al 18 de enero de 2015 en la famosa Pedrera de Gaudí

se exhibirán las obras de uno de los artistas experimentales más famosos y controvertidos del siglo pasado, Lázar Lisitski. El Lisitski fue un fotógrafo, diseñador y arquitecto que destacó por su enfoque innovador. A lo largo de toda su carrera estaba convencido de que su principal misión consistía en cambiar la sociedad. Выставка работ Лисицкого в La Pedrera С 21 октября 2014 г. по 18 января 2015 г. в знаменитом доме Гауди La Pedrera пройдет выставка одного из самых известных и противоречивых экспериментальных художников прошлого века Лазаря Лисицкого. Лисицкий — фотограф, дизайнер и архитектор, которого всегда отличал новаторский подход. На протяжении своей карьеры он был убежден в том, что является посланником перемен в обществе.

Lady Gaga´s concert November 8, 2014 the world famous singer Lady Gaga gives a concert in Palau Sant Jordi. The concert in Barcelona is a part of her World Tour ‘ArtRave: The Artpop Ball’. It is already the fourth tour after the release of well-known album Artpop. Ticket price: 35 — 95 euros. www.ladygaga.com Концерт Леди Гаги 8 ноября 2014 г. во Дворце Сант Жорди (Palau Sant Jordi) состоится концерт всемирно известной Леди Гаги. Концерт проходит в рамках турне ArtRave: The Artpop Ball Tour. Это уже четвертое турне певицы, проводимое после выхода ее альбома под названием Artpop. Цена билета - от 35 до 95 евро.

Concierto de Lady Gaga El 8 de noviembre en el Palau Sant Jordi se celebrará el concierto de la mundialmente famosa cantante Lady Gaga. Se trata de su gira mundial llamada 'ArtRave: The Artpop Ball'. Esta ya es su cuarta gira después del lanzamiento de su álbum titulado ‘Artpop’. El precio de la entrada oscila entre los 35 y los 95 euros.

175


Elton John's concert in Barcelona December 6, 2014 in Palau Sant Jordi in Barcelona a legendary Elton John’s concert takes place as a part of the tour dedicated to the 40th anniversary of Rocket Man album release. Elton John started his career in 1969 and for now he had given more than 3000 concerts all over the world. Tickets price: 50 — 135 euros. www.eltonjohn.com

Concierto de Elton John en Barcelona El 6 de diciembre de 2014 en el Palau Sant Jordi de Barcelona tendrá lugar el concierto del legendario Elton John en los marcos de su gira con motivo del 40 aniversario del lanzamiento de su álbum Rocket Man. Elton John comenzó su carrera en 1969, y hoy en día cuenta con más de 3.000 conciertos a sus espaldas. El precio de la entrada oscila entre los 50 y los 135 euros. Концерт Элтона Джона в Барселоне 6 декабря 2014 г. во Дворце Сант Жорди (Palau Sant Jordi) в Барселоне состоится концерт легендарного Элтона Джона в рамках турне, посвященного 40-й годовщине выхода альбома Rocket Man. Музыкант начал свою карьеру в 1969 году. Сегодня на счету Элтона Джона более 3000 концертов. Стоимость билетов от 50 до 135 евро.

Anna Netrebko's performance in Barcelona December 17, 2014 in the Palace of Catalan Music (Palau de La Música Catalana) Anna Netrebko with Symphony Orchestra Liceu gives a performance. Anna Netrebko is a very famous opera singer and the most recognized soprano in the world. Tickets price: 30 — 160 euros. www.annanetrebko.com Concierto de Anna Netrebko en Barcelona El 17 de diciembre de 2014 en el Palau de la Música Catalana con el acompañamiento de la Orquesta Sinfónica del Gran Teatro del Liceo actuará la cantante de ópera Anna Netrebko, la mezzosoprano más reconocida de la actualidad y reina mundial de los teatros de ópera. El precio de la entrada oscila entre los 30 y los 160 euros.

176

Выступление Анны Нетребко в Барселоне 17 декабря 2014 г. во Дворце каталонской музыки (Palau de La Música Catalana) в сопровождении Симфонического оркестра Liceu выступит оперная певица Анна Нетребко, самое признанное сопрано современности и королева оперных театров мира. Стоимость билетов от 30 до 160 евро.


AFFICHE

International Jazz Festival in Barcelona From October 17 to November 29, 2014 in Barcelona is held 46th International Jazz Festival. The festival will be attended by Brazilian composer Jaques Morelenbaum American jazz tenor and soprano saxophonist Wayne Shorter, Italian singer and pianist Paolo Conte, jazz accordionist Gianni Coscia and other famous artists. www.theproject.es

Festival Internacional de Jazz de Barcelona Del 17 de octubre al 29 de noviembre de 2014 en Barcelona se celebrará el 46.º Festival Internacional de Jazz de Barcelona. El festival contará con las actuaciones del compositor brasileño Jaques Morelenbaum, Wayne Shorter, experto estadounidense tanto en el saxo soprano como en el tenor, el pianista y cantante italiano Paolo Conte, y el acordeonista Gianni Coscia, entre otros artistas famosos.

Международный фестиваль джаза в Барселоне С 17 октября по 29 ноября 2014 г. в Барселоне пройдет 46 Международный фестиваль джаза. В нем примут участие бразильский композитор Жак Морелебаум, американский джазовый тенор- и сопрано-саксофонист Уэйн Шортер, итальянский певец и пианист Паоло Конте, джазовый аккордеонист Джанни Кошия и другие знаменитые артисты.

177


EVENT

I

n prestigious jewelry store situated in Diagonal Avenue, 538 on the 9th of October the presentation of new collection of Swiss made watches and chronographs TAG Heuer took place. Revista Rusa was a media partner of the event. All the guests were able to enjoy catering and discover unique watch production.

E

l 9 de octubre en la prestigiosa joyería GR Barcelona, ubicada en la avenida Diagonal número 538, tuvo lugar la presentación de la colección de relojes y cronógrafos de la marca líder suiza TAG Heuer. Revista Rusa actuó en calidad de colaboradora de los medios de comunicación del evento. Todos los

178

invitados pudieron disfrutar de un exclusivo catering y conocer más de cerca estos relojes únicos. 9 октября в престижном ювелирном магазине GR Barcelona, расположенном по адресу проспект Diagonal, 538, прошла презентация коллекции часов и хронографов ведущего швейцарского бренда TAG Heuer. «Русский журнал» выступил медиапартнером мероприятия. Все приглашенные смогли насладиться эксклюзивным кейтерингом и познакомиться с уникальной часовой продукцией.


PORSHE EVENT Unforgettable evening in the Center Porsche Barcelona ctober 9, new car Porsche Cayenne presentation and Awards ceremony Open Pádel Bonasport took place in official center Porsche Barcelona (L'Hospitalet de Llobregat, Carrer de la Botànica, 89). Events were organized by a Gold Partner company with a media support of Revista Rusa. More than 200 guests attended the event, among them were racer Alex Riberas and other famous people of business and luxury sector.

O

Inolvidable velada en el Centro Porsche Barcelona l 9 de octubre en el centro oficial Porsche de Barcelona, en la calle Botànica número 89 de L’Hospitalet de Llobregat, tuvo lugar la presentación del nuevo Porsche Cayenne, y también se celebró la entrega de los premios del torneo Open Pádel Bonasport. Los eventos fueron organizados por la empresa A Gold Partner con el apoyo de los medios informativos por parte de Revista Rusa. Al evento asistieron más de 200 invitados, entre los cuales se encontraba el piloto Alex Riberas, además de reconocidos profesionales del mundo de los negocios y del sector del lujo.

E

Незабываемый вечер в центре Porsche Barcelona 9 октября в официальном центре Porsche Barcelona в городе Оспиталетде-Льобрегат по адресу Carrer de la Botànica, 89 состоялась презентация нового автомобиля Porsche Cayenne, а также церемония вручения наград Open Pádel Bonasport. События были организованы компанией A Gold Partner при медиаподдержке «Русского журнала». В мероприятиях приняли участие более 200 гостей, среди которых автогонщик Алекс Риберас, а также известные фигуры из мира бизнеса и сектора роскоши.

179


Barcelona hosted the greatest equestrian event in the world Barcelona fue la anfitriona del mejor concurso de saltos a caballo del mundo Барселона приняла лучшие в мире конные состязания

F

rom 9 to 12 October, the Royal Polo Club of Barcelona hosted the prestigious International ShowJumping Competition-CSIO Barcelona 2014. Revista Rusa was a media partner of the event. In the well equipped space all the guests could enjoy the entertaining shows and restaurant service.

180


D

el 9 al 12 de octubre en las instalaciones olímpicas del Real Club de Polo de Barcelona tuvo lugar la prestigiosa e internacional competición de deportes ecuestres CSIO Barcelona 2014. Revista Rusa mostró su apoyo a esta competición y participó en el evento como colaboradora informativa de los medios. Los asistentes tuvieron la oportunidad de disfrutar de un maravilloso y brillante espectáculo, además de un exquisito servicio de restauración bajo unas carpas especialmente montadas para la ocasión.

С

9 по 12 октября на олимпийских сооружениях Королевского клуба поло Барселоны проходили престижные международные конноспортивные состязания CSIO Barcelona 2014. «Русский журнал» оказал медиаподдержку в освещении соревнований. На специально созданном пространстве под навесами гости получили возможность насладиться ярким, зрелищным шоу и ресторанным обслуживанием.

181


Opening of the contemporary furniture store PIARTI Inauguración de la tienda de muebles de diseño contemporáneo

PIARTI

Открытие магазина современной мебели PIARTI

O

ctober, 10 in Lloret de Mar, Av. Santa Clotilde 18-20 the inauguration of the store PIARTI took place. Revista Rusa was a media partner of the event. More than 80 guests visited the space where art and design combine. Visitors payed a special attention to Elysium Art exhibition presented by Natalia Shutova, which was organized as a part of the event. All the invited guests could enjoy magnificent catering, degustations and good music. 182


E

l viernes 10 de octubre en Lloret de Mar, en la avenida Santa Clotilde 18-20, tuvo lugar la inauguración de la tienda PIARTI. Revista Rusa participó en este evento en calidad de colaborador de los medios. Más de 80 asistentes al evento pudieron apreciar el asombroso espacio del local, donde el diseño y el arte combinan perfectamente. La exposición de cuadros de la galería Elysium Art, presentada por Natalia Shutova, tuvo una gran expectación entre el público. Todos los invitados del evento pudieron degustar un maravilloso catering, probar distintas exquisiteces y disfrutar de una música excelente.

10 октября в городе Льорет-де-Мар по адресу Av. Santa Clotilde 18-20 состоялась инаугурация магазина PIARTI. «Русский журнал» выступил медиапартнером события. Более 80 гостей вечера открыли для себя пространство, в котором органично сочетаются дизайн и искусство. Особое внимание привлекла экспозиция картин от галереи Elysium Art, которую представила Наталья Шутова. Все приглашенные на мероприятие смогли насладиться великолепным кейтерингом, дегустацией разнообразных деликатесов и прекрасной музыкой.

183


184 LLADRO SAMOA (REST) MARELLA

CARRERA Y CARRERA

IMAGINARIUM

GALLERY HOTEL 4*

SCOTCH & SODA

LA PERLA GRIS

BRANDY MELVILLE FELGAR

TRUCCO

GOCCO BOW TIE DAVID VALLS

SERRI SUPERDRY

VAGA FALENA

TEXTURA SCALPERS

MAYLEX (REST) PEPE JEANS

LA PERLA GRIS

ANDREA MORELLI NAULOVER BRUSSOSA

ERES

MAGNOLIA ANTIC

CORTANA

INSTITUT SAURINA

DEVERNOIS LASARTE (REST)

LIZARRÁN (REST)

LIALI DUBAI PUNTO BLANCO

DA LUCA (REST)

SERRA CLARET SAN REMO ROBERTO VERINO PUIG DORIA

Commercial center / Centros comerciales / Коммерческие центры Hotels / Hoteles / Отели Restaurants / Restaurantes / Рестораны Boutiques / Boutiques / Бутики Realty / Inmuebles / Недвижимость MIU (REST) CAMPER

CLEMENCIA PERIS

LOIDI (REST)

LUPO BERSHKA

BANGEL

SITA MURT

JOSE TOMÁS

ROSA BISBE JORGE JUAN

CAROL

RABAT FLASH BULEVARD ROSA FISHOP VICTOR I FILLS PUMA LIU•JO LACOSTE

SALVATORE FERRAGAMO

Carrer de Mallorca

SAN REMO TIMBERLAND TASCÓN SIXTY TWO HOTEL 4*

TOP NATURAL FIBERS

Carrer de Valéncia

BVLGARY CHANEL MAJESTIC HOTEL 5* BRUNELLO CUCINELLI

GUCCI

CHOPARD POMARADA (REST) TORRES (REST)

LOUIS VUITTOM

SUAREZ

CARTIER

ROYAL HOTEL 4*

PRADA LONGCHAMP

Carrer de Provença

LA PEDRERA

VINÇON

BOTTEGA VENETA

nal

9 REINAS (REST)

Carrer de Valéncia

ESCADA SPORT UNITED COLORS TRU TRUSSARDI OYSHO UTERQÜE MANGO GUESS

Passeig de Gràcia

COSTA GALLEGA (REST)

ZADIG & VOLTAIRE

MICHAEL KORS CAMPER

CHERRY HEEL

Carrer de Mallorca

COMTE BCN HOTEL 4*

ROLEX, TOUS

HERMES

CAROLINA HERRERA HUGO BOSS CAREN MILLEN ESCADA

PURIFICACION GARCIA

Carrer de Rossellò STELLA MC CARTNEY SAINT LAURENT

rsega

Passeig de Gràcia, 106

Carrer de Provença

DOLCE GABANA SANTA EULALIA ERMENEGILDO ZEGNA ERNEST ORIOL ANNA MORA HOSS INTROPIA G-STAR RAW

JIMMY CHOO

RABAT MONT BLANC

DIRK BIKKEMBERGS

JOFRE WOLFORD

TCN

FREY WILLE

VALENTINO

GRATACOS

ST)

de Có

E CO (R

r Carre

RE DA G

Av. Dia go CARMINA SHOEMAKER

L’EGGS (REST) F. ROCA DIAMANTS

ENGEL & VÖLKERS

LUPO

BLU KITON

CASA FUSTER HOTEL 5*

Passeig de Gràcia, 89

Carrer de Rossellò

FARGA (REST)

nal

Av. Dia go

EL PALAUET HOTEL

PARCO (REST)

Commercial center / Коммерческие центры Hotels / Отели Passeig Restaurants de Gràcia, 101 / Рестораны Passeig de Gràcia, 59-99 Passeig de Gràcia, 99 Boutiques / Бутики Passeig de Gràcia, 101

Passeig de Gràcia, 89

Passeig de Gràcia

MAGERIT

MAJE SURKANA

SCALA DEI

MANOLITA

PAOLA

SCARPA

INDI & COLD COTÉLAC

LACOSTE


MAGERIT

MAJE

SURKANA

MANOLITA TEZ TOUR

Carrer de València, 272

INDI & COLD COTÉLAC

LACOSTE

Carrer d'Aragó, 333 Passeig de Gràcia

BEL

QU QU (REST)

SEÑOR

DIVINUS

Carrer de la Diputació

LLORENÇ BRIONI MANOLO BLAHNIK MANDARIN HOTEL 5* TIFFANY SCO MANGO PUNT O ROMA ADOLFO DOMINGUEZ

Passeig de Gràcia, 49

Colgante 79€ Pulsera 69€

Passeig de Gràcia, 46

185

PLAÇA CATALUNYA

Ronda de Sant Pere

Carrer Casp

Ronda de Sant Pere

El CORTE INGLES

CAMPER

NAVARRA (REST)

FELGAR

TXAPELA (REST) EMPORIO ARMANI

MANGO

ZARA ZARA HOME FUREST

Gran Via de les Corts Catalanes

SWAROVSKI BOUTIQUE, PASSEIG DE GRÀCIA 46 SWAROVSKI BOUTIQUE, PORTAL DE L’ÀNGEL, 23

ADIDAS

BERSHKA

H&M

STRADIVARIUS

M. GREGOR

PRATS PIQUADRO

runigaproperties

APPLE STORE

FARGA (REST)

MINAMO (REST)

Gran Via de les Corts Catalanes

TOUS LOTTUSSE 24/7 enjoy shopping at SWAROVSKI.COM MASSIMO DUTTI

GUESS

CARAMELO

TOMMY HILFIGER

DIESEL

Passeig de Gràcia

PRECIO DE VENTA PÚBLICO RECOMENDADO NO VINCULANTE Y DISPONIBLE HASTA FINALIZAR EXISTENCIAS.

PAOLA

Carrer de la Diputació

BCN DESIGN HOTEL 5* NIKE BLANCO COS MARINA RINALDI MAX MARA TUMI

Carrer del Consell de Cent AGATHA RUIZ MIUMIU

НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ

KIEHL’S RUNIGA BROWN (REST)

SITRUS (REST)

PHILIPP PLEIN

JOERIA GRACIA

SWAROVSKI

MARIA CANADELAS

GEOX

Carrer d’Arago

Consell de Cent, 308 runigaproperties

Carrer del Consell de Cent

SCALA DEI LOEWE

TENORIO (REST)

REGIA

SOTHEBY’S

BAGUES

CASA BATLLO

SAN REMO TIMBERLAND TASCÓN SIXTY TWO HOTEL 4* REPLAY TXAPELA (REST) BURBERRY DEDON

Carrer d’Arago

BULEVARD ROSA FISHOP VICTOR I FILLS PUMA LIU•JO LACOSTE HACKETT SISLEY MAX & CO. DESIGUAL

fundado en 1995

SHOPPING MAP Passeig de Gràcia

НЕДВИЖИМОСТЬ В ИСПАНИИ

fundado en 1995

Plaça Catalunya, 14

CASP74

Passeig de Gràcia

Mirand


186 ARAMIS

LOTTUSSE

MAD

Commercial center / Centros comerciales / Коммерческие центры Hotels / Hoteles / Отели Restaurants / Restaurantes / Рестораны Boutiques / Boutiques / Бутики URBAKS

JO MALONE

Rambla de Catalunya

WOMEN´S SECRET

Carrer de Valéncia

BASE BENITO SPORTS MUJI

GENERAL OPTICA

Carrer de Mallorca

onal

LA COSTE ERRE DE RASO BEMBER (REST) IMAGINARIUM

Carrer de Valéncia

UNISA ARMANI JUNIOR UNO DE 50 ESE O ESE PROMOD MORGAN CONTI VIOLETA BY MANGO HCC HOTELS 4* OROGOLD CAROL

Carrer de Mallorca

MIT MAT MAMA´ IKKS PUIG DORIA

LA PERLA

CASA CARBONELL 1880 ROY ALTY

ELENA TORRENS GROC PANAMA JACK

Carrer de Provença

HOTEL MURMURI 4S PUNTO ROMA JOAN SAGRERA LE CREUSET SUNGLASS HUT MAURI

DOLORES PROMESAS AUIREX YAMAMAY SWAROVSKI GEOX BOCA GRANDE (REST)

Carrer de Rossellò

CATIMINI SANREMO MAJE EL GANSO AGATHA LURDES BERGADA LA PERLA GRIS

CALZEDONIA CAMPER

IODIEZ

Carrer de Córsega

Av. Dia g

Commercial center / Коммерческие центры Hotels / Отели Rambla de Catalunya, 102 Rambla de Catalunya, 103 Rambla de Catalunya, 106 Restaurants / Рестораны Boutiques / Бутики

ETXART&PANNO

Rambla de Catalunya

ORCHESTRA CINCO JOTAS

Carrer de Provença

CASAS

MAR BESSAS

CEBADO

MISAKO

NKN NEKANE

Carrer de Rossellò

GC

SONY SEPHORA

VISION

EUREKAKIDS ANTONIO MIRO

PRONOBIAS

ED SHOES

OTTO SYLT (REST)

Carrer de Córsega WINDSOR (REST)

IKKS

CORTEFIEL

JAMAICA (REST)

Av. Dia gonal

Colgante 79€ Pulsera 69€

Rambla de Catalunya, 103

Provença, 274

Rambla d

PRECIO DE V


URBAKS

JO MALONE

INTIMISSIMI

L’OCCITAN

Rambla de Catalunya, 17 Rambla de Catalunya, 24 Rambla de Catalunya, 54 KONIG. BCN (REST)

H10 METROPOLITAN HOTEL 4*

PURA BRASA (REST)

LA SIBERIA

Gran Via de Les Corts Catalanes

UNION SUIZA

EL RACO (REST)

LA BOTIGA (REST)

MAYOL 1956

Carrer de la Diputació

CACHITOS (REST)

PARFOIS

VOGUE

MUY MUCHO

Rambla de Catalunya

CASA VIVA

CALVIN KLEIN

Carrer del Consell de Cent

BOBOLI

JULIA NEW BALANCE

TALLER DE TAPAS (REST)

Carrer d’Arago

COLMADO QUILES

OYSHO ZARA HOME ZARA EL GLOP DE LA RAMBLA (REST)

WOMEN´S SECRET

Carrer de Valéncia

MUJI

TEZ TOUR

187

PLAÇA CATALUNYA

TROBADOR (REST)

PUNTO MARQUES

MERCADO PROVENZAL (REST) )

VISTA OPTICA

SOLSONA PELL 1932

BRAVO JAVA

Gran Via de Les Corts Catalanes

INTIMISSIMI

CIUDAD CONDAL (REST)

VISIONLAB

ALQVIMIA

HOTEL ONYX RAMBLA 3*

NH CALDERON 4*

CATALUNYA WAGEN

Carrer de la Diputació

ARCHE

YAMAMAY

FOSCO

THOMAS SABO

TASCON

WINDSOR

Carrer del Consell de Cent

MAS Q MENOS (REST) AEROSOLES IL CAFFE DI FRANCESCO (REST)

MISAKO

ISABEL DE PEDRO

CASAS

CALZEDONIA

Carrer d’Arago

MASSIMO DUTTI

CARPISA ITALIA TEZENIS

BULEVARD ROSA MANGO KIDS

LA COSTE ERRE DE RASO BEMBER (REST) IMAGINARIUM

Carrer de Valéncia

HCC HOTELS 4* OROGOLD CAROL

SHOPPING MAP Rambla de Catalunya

Rambla de Catalunya

Rambla de Catalunya, 60


188

Avinguda Diagonal, 538 Carrer de Calvet, 31

Avinguda de Pau Casals, 4

Commercial center / Centros comerciales / Коммерческие центры Hotels / Hoteles / Отели Restaurants / Restaurantes / Рестораны Boutiques / Boutiques / Бутики Business club / Club de negocios / Бизнес клуб Av. Di

Carrer de d’Aribau

NATUZZI

FRANC SARABIA

Carrer de Muntaner

SANITAS

FEELD ORGANIC (REST)

ago nal GR ROLEX

Carrer Casanova

ZARA

Carrer de d’Aribau

LE PAIN QUOTIDIEN (REST)

HOTEL WILSON 3*

Carrer de Muntaner

HESPERIA HOTEL 4*

GERARD DAREL

SANDRO

HUGO BOSS

BIMBA & LOLA

nal

RIANI

MANGO KIDS

ROLEX J.ROCA

ago

ZAPATA JOYERIA

CORP

Av. Di

MANGO

CASA PALOMA (REST)

Carrer Casanova

El CORTE INGLÉS CHEZ COCO (REST)

URA (REST)

JEAN PIERRE SIMBOL PINKO

GENERAL OPTICA MASSIMO DUTTI (MUJER)

LA BUL

RAMÓN MONEGAL

JEAN PIERRE BUA

ETRO

Carrer de Calvet

FUREST

DAPS (REST)

Carrer de Villarroel

Francesc

PROMOD

ciá Ma

Plaça de

ISABEL DE PEDRO


FARGA (REST)

Rambla de Catalunya

Rambla de Catalunya

CORTEFIEL

PILMA

MIGUELITOS (REST)

ART JEWELLER

Av. Di

ago

nal

Carrer de la Riera de Sant Miguel

DECO PALACE

MONTANA OUTLET

AERONAUTICA MILITARE

Carrer de Minerva

IL CAFE DI ROMA

FUREST

gusta

Via A u

NATURA CASA

TOUS

UNION SUIZA

MUSSOL (REST) MASSIMO DUTTI

CASA VIVA

ANTIAGING SHOP

GEMS

Carrer de Balmes

CIRCULO ECUESTRE

Carrer de d’Aribau

Avinguda Diagonal, 536

Passeig de Gràcia

LA FLAUTA (REST)

MAISONS DU MONDE

ZWILLING

nal ZARA HOME

ago

VIAJES KUONI

Av. Di

ROSA CLARA

MONLEON

Carrer de Balmes

TENUEE

Carrer de Tuset

JOSE LUIS (REST)

ENRIQUE TOMAS

LODING

GR ROLEX

Avinguda Diagonal, 482

MACSON MANU GARCIA D409

RAIMON BUNDÓ

LA DAMA (REST)

LA TAGLIATELLA (REST)

Carrer de d’Aribau

SHOPPING MAP Av. Diagonal

Carrer de Balmes, 172 Avinguda Diagonal, 407

Avinguda Diagonal, 557 Avinguda Diagonal, 471-473, 617

189


REDISCOVER

ОТКРОЙ ПО-НОВОМУ

BARCELONA БАРСЕЛОНУ И & CATALONIA! КАТАЛОНИЮ! With Shopping & Service С Shopping & Service Guide Guide App

THE BEST

BOUTIQUES

Приложением

ЛУЧШИЕ

магазины restaurants рестораны VIP services hotels VIP сервисы отели agenda museums афиша New

www.ssg-bcn.com

музеи

The application S&S Guide App will help you to: • Know about all brands in Barcelona/Catalonia • Find the nearest to your location and the most interesting boutiques, restaurants, local sightseeing places and to map a route to them • Obtain the information about promotions and actual discounts • Learn about forth coming events in Barcelona/Catalonia • Access to the official web page of a brand or a company that you are interested in

Приложение S&S Guide поможет: • Узнать о всех представленных брендах на территории Барселоны/Каталонии • С учетом вашего текущего местоположения найти на карте близлежащие, интересующие вас бутики, рестораны, а также местные достопримечательности и проложить к ним маршрут • Получить информацию о промо-акциях и скидках, действующих на данный момент • Узнать все о предстоящих событиях в Барселоне / Каталонии • Перейти на официальный сайт интересующего вас бренда или компании

190


SHOPPING MAP El Born

DIONISOS TAPAS BAR

SUBORN (REST)

RENT BICI BICI TRAM

Carrer de la Ribera ARPA DESIGN CENTRE

MAGATZEM ESCOLA (VINOTECA)

TASCA I VINS (REST)

Carrer de la Ribera

GUZZO (REST)

SUGARFREAKS EL PITU DEL BORN(REST)

CASA DELFIN (REST) RELIGION CHERRY HEEL

TEN’S (REST)

LA COMERCIAL

LA COMERCIAL MAN CARHARTT

SACERO (REST) MONTANA OUTLET

OPTICA LES LUNETTES

Carrer Gollem

LA COMERCIAL WOMAN

Carrer de la Ribera MOTENOM

NA

ANTIC&MODERN GALERY

COR TA

MENCHEN TOMAS

COR TAN A D I M ARE LIT T LE ITAL Y M69

Paseo del Born

COQUETTE NUNITA 2D BCN FARGGI (REST)

LA TAVERNA DEL BORN (REST)

M

ORE L

T)

IA (R ES

AUG LIGN USTO ANO DOL ORE S PR OM MU ESA NIC S H DR BLO OM

191

Commercial center / Centros comerciales / Коммерческие центры Hotels / Hoteles / Отели Restaurants / Restaurantes / Рестораны Boutiques / Boutiques / Бутики

ANTONIO

24 PILATES BCN

BODO

Carrer de la Ribera

EL BORN CC (MUSEO)

DESIGUAL VITRA

CRUYFF

TONI FRANCESC

a

Fusin

LOF T (RE DEL BO ST) RN

e la

Carr er d

BIBA CEAR LITTLE BORN ETXART&PANNO TASCON

ONTOP

MAGIC ROCK’N ROLL CLUB

K+K HOTEL PICASSO

Carrer de la Fusina

HUGO BOSS SABOC (REST)

BATALLATA

Carrier Princesa

Carrer Flassaders

Carrer del Rec Carrer del Rec

BA BAZAR HOUSE OF BRANDS SHOW ROOMS AUREVOIR CINDERELLA

Carrer del Comerç

KMALEON ART AND OBJECTS FROM BCN BIG FISH (REST)

Carrer del Comerç Carrer del Comerç

ADOLFO DOMINGUEZ EL RENDEZ VOUZ (BAR)

Carrer Antic de Sant Joan COMERÇ 24 (REST)

c

Carrer Comercial Carrer Comercial

ESTACION DE FRANÇA GIDLOOF BCN KITCHEN

CASA MUNICH MUSEO CHOCOLATA

l Re r de Car re

IKIBANA(REST) AIRE BAÑOS ARABES HAMMAM

ARENA

Av del Maequesa

Passeig de Picasso Passeig de Picasso

200

Carrer de l'Argenteria, 65

Carrer de la Ribera, 4

Carrer Calders


INFORMATION Useful Phones / Полезные телефоны General Helpline Emergency Services and Public Safety / Горячая линия экстренной помощи и общественной безопасности

112 / 902 102 112

Police / Полиция

112

Fireman / Пожарная служба

080

Serious Medical Emergency / Неотложная медицинская помощь

061

Barcelona Lost Property / Бюро находок в Барселоне

+34 934 132 031

Consulate / Консульства Россия

+34 932 800 220

Белоруссия

+34 936 111 104

Украина

+34 932 804 009

Казахстан

+34 934 705 160

USA

+34 932 802 227

Canada

+34 932 703 614

China

+34 932 541 199

Japan

+34 932 803 433

Germany

+34 932 921 000

France

+34 932 703 000

Netherlands

+34 933 635 420

Switzerland

+34 934 090 650

Italy

+34 902 050 141

South Korea

+34 934 871 000

United Kingdom

+34 902 109 356

Portugal

+34 933 188 154

Poland

+34 933 220 542

Greece

+34 933 212 828

192

freywILLE


S&S Guide EDITOR ИЗДАТЕЛЬ Revista Rusa Company, S. L. DIRECTORA ДИРЕКТОР Irina Mokrinskaya Ирина Мокринская irmok@ssg-bcn.com PUBLICIDAD РЕКЛАМА Natalia Matsuleva Наталья Мацулева natalia.m@revistarusa.net Ekaterina Borozdina Екатерина Бороздина boroka@revistarusa.net Tatiana Vasilyeva Татьяна Васильева marketing@revistarusa.net comercial@ssg-bcn.com

DIRECCIÓN АДРЕС C/ Balmes, 188 08006 Barcelona España

CONTACTOS КОНТАКТЫ +34 931 765 301 +34 931 636 626 info@ssg-bcn.com redactor@ssg-bcn.com www.ssg-bcn.com

SHOPPING & SERVICE GUIDE

MICHAL NEGRIN

Se distribuye / Распространяется Entre los turistas de la compañía TEZ TOUR (Barcelona) En los hoteles de 4-5 estrellas, en las salas VIP de los aeropuertos de Barcelona y Madrid, salones de automóvil, boutiques, joyerías, centros deportivos, salones de belleza, restaurantes, casinos, ferias temáticas y fiestas privadas. Среди туристов компании TEZ TOUR (Barcelona) В 4*-5* отелях, в VIP-залах аэропортов Барселоны и Мадрида, автосалонах, бутиках, ювелирных магазинах, спортивных клубах, салонах красоты, ресторанах, казино, на тематических выставках и закрытых вечеринках. PUEDE SOLICITAR LA LISTA DE DISTRIBUCIÓN COMPLETA EN ПОЛНЫЙ СПИСОК РАСПРОСТРАНЕНИЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ ПО ЗАПРОСУ

info@revistarusa.com

issn 2339-8663

193





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.