Becnt 마가복음 미리보기

Page 1


BECNT

마가복음


Copyright ⓒ 2008 by Robert H. Stein Originally published in English under the title

Mark (Baker Exegetical Commentary on the New Testament) by Baker Academic, A division of Baker Publishing Group P.O. Box 6287, Grand Rapids, MI 49516, U. S. A. All rights reserved. Used and translated by the permission of Baker Publishing Group through rMaeng2, Seoul, Republic of Korea. Korean copyright ⓒ 2014 by The Revival and Reformation Press 이 한국어판의 저작권은 알맹2 에이전시를 통하여 Baker Publishing Group과 독점 계약한 부흥과 개혁사에 있습니다. 신 저작권법에 의하여 한국 내에서 보호받는 저작물이므로 무단 전재와 무단 복제를 금합니다.

는 교회의 부흥과 개혁을 추구합니다. 부흥과개혁사는 부흥과 개혁이 이 시대 한국 교회를 향한 하나님의 뜻이라고 믿으며, 조국 교회의 부흥과 개혁의 방향을 위한 이정표이자, 잠든 교회에는 부흥과 개혁을 촉구하는 나팔소리요, 깨어난 교회에는 부흥과 개혁의 불길을 지속시키는 장작더미이며, 부흥과 개혁을 꿈꾸며 소망하는 교회들을 하나로 모아 주기 위한 깃발이고자 기독교 출판의 바다에 출항하였습니다.


BECNT

마가복음 로버트 스타인 지음 | 배용덕 옮김


마가복음

목차

시리즈 서문 _ 8 저자 서문 _ 11 약어 소개 _ 13 지도 _ 18 서론 _ 19

I. 서언: 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작 ( 1:1~13 )

67

A. 예수에 대한 세례 요한의 증거 ( 1:1~8 )

69

B. 예수의 세례 ( 1:9~11 )

89

C. 예수의 시험 ( 1:12~13 )

101

II. 이 예수는 누구인가: 1부 ( 1:14~3:6 )

109

A. 예수의 메시지 요약 ( 1:14~15 )

113

B. 예수가 첫 번째 제자들을 부름 ( 1:16~20 )

123

C. 가버나움과 갈릴리에서의 예수의 치유 사역 ( 1:21~45 )

131

D. 가버나움과 갈릴리에서의 예수의 강력한 행위들 ( 2:1~3:6 )

169

III. 이 예수는 누구인가: 2부 ( 3:7~6:6a )

4

229

A. 예수의 사역 요약 ( 3:7~12 )

231

B. 예수가 열두 사도를 부름 ( 3:13~19 )

243

C. 예수와 예수의 가족 및 바알세불 ( 3:20~35 )

257

D. 예수가 비유로 가르침 ( 4:1~34 )

277

E. 예수 - 자연과 귀신들과 질병과 죽음의 주 ( 4:35~5:43 )

335

F. 예수가 나사렛에서 배척을 받음 ( 6:1~6a )

387


Ⅰ. 제목(1:1~) A. 제목(1:1~)

IV. 사역과 오해: 3부 ( 6:6b~8:21 )

399

A. 예수의 사역과 예수의 제자들의 사역 요약 ( 6:6b~13 )

403

B. 세례 요한의 죽음 ( 6:14~29 )

415

C. 예수가 오천 명을 먹임 ( 6:30~44 )

431

D. 예수가 물 위를 걸음 ( 6:45~52 )

445

E. 게네사렛에서 예수의 치유 요약 ( 6:53~56 )

459

F. 예수와 장로들의 전통 ( 7:1~23 )

467

G. 예수와 수로보니게 여인 ( 7:24~30 )

487

H. 예수가 귀먹고 말 더듬는 사람을 고침 ( 7:31~37 )

497

I. 예수가 사천 명을 먹임 ( 8:1~9 )

509

J. 예수에게 표적을 구함 ( 8:10~13 )

521

K. 예수가 두 급식 이적을 상기시킴 ( 8:14~21 )

529

V. 예루살렘으로 가는 길: 4부 ( 8:22~10:52 )

539

A. 예수가 벳새다 맹인을 고침 ( 8:22~26 )

543

B. 베드로의 고백과 예수의 첫 번째 수난예고 ( 8:27~33 )

553

C. 예수가 제자도로 초대함 ( 8:34~9:1 )

567

D. 변모한 예수 ( 9:2~8 )

579

E. 인자와 엘리야의 귀환 ( 9:9~13 )

591

5


마가복음

목차

F. 예수가 힘든 귀신 축출을 행함 ( 9:14~29 )

601

G. 예수의 두 번째 수난예고 ( 9:30~32 )

613

H. 제자도에 대한 예수의 가르침들 ( 9:33~50 )

619

I. 이혼에 대한 예수의 가르침 ( 10:1~12 )

635

J. 예수가 어린아이들을 축복함 ( 10:13~16 )

647

K. 예수와 부자 및 영생 ( 10:17~31 )

655

L. 예수의 세 번째 수난예고 ( 10:32~34 )

671

M. 야고보와 요한의 잘못된 요청 ( 10:35~45 )

679

N. 예수가 두 번째로 맹인을 고침 ( 10:46~52 )

693

VI. 예수의 예루살렘 입성: 5부 ( 11:1~13:37 )

6

705

A. 예수의 메시아적 예루살렘 입성 ( 11:1~11 )

709

B. 무화과나무와 성전에 대한 예수의 심판 ( 11:12~25 )

719

C. 예수가 자신의 권위에 대한 질문을 받음 ( 11:27~33 )

739

D. 예수의 포도원 비유 ( 12:1~12 )

749

E. 바리새인들과 헤롯당이 예수를 책잡으려 함 ( 12:13~17 )

763

F. 사두개인들이 예수를 책잡으려 함 ( 12:18~27 )

775

G. 한 서기관이 가장 큰 계명에 대해 예수에게 질문함 ( 12:28~34 )

787

H. 그리스도에 대한 예수의 질문 ( 12:35~37 )

799

I. 서기관들에 대한 예수의 비난 ( 12:38~40 )

809

J. 과부의 위대한 헌금에 대한 예수의 가르침 ( 12:41~44 )

815

K. 예수의 종말론 강화 ( 13:1~37 )

821


Ⅰ. 제목(1:1~) A. 제목(1:1~)

VII. 수난 이야기: 6부 ( 14:1~16:8 )

877

A. 예 수를 죽이려는 음모 및 무명의 한 여자가 예수에게 향유를

B. 마지막 만찬 및 제자들의 부인에 대한 예수의 예고 ( 14:12~31 )

895

C. 예수의 겟세마네 동산 기도 ( 14:32~42 )

917

D. 예수가 체포당함 ( 14:43~52 )

931

E. 예수가 산헤드린의 심문을 받음 ( 14:53~65 )

943

F. 예수가 베드로에게 부인을 당함 ( 14:66~72 )

961

G. 예수가 본디오 빌라도의 심문을 받음 ( 15:1~15 )

971

H. 예수가 십자가에 못 박힘 ( 15:16~41 )

I. 예수가 장사됨 ( 15:42~47 )

1007

J. 예수가 죽은 자 가운데서 살아남 ( 16:1~8 )

1015

881

부음 ( 14:1~11 )

985

참고문헌 _ 1030

7


마가복음

| 시리즈 서문 |

BECNT로 알려져 있는 베이커 신약 성경 주석의 핵심 관심사는 잘 알려진 복음주의 사상 체계 안에서 학문적 깊이와 쉽게 읽을 수 있는 내용, 주석적인 세부 사실과 전체에 대한 안목, 비판적인 문제들과 신학적인 깨달음을 결합 시키는 주석을 제공하는 데 있다. 그렇게 함으로써 우리는 본문에 대한 깊이 있고 독립적인 검토에 주목하는 학자에서부터 견고하지만 쉽게 다가갈 수 있 는 강해를 갈망하는, 생각 있는 평신도에 이르기까지 매우 폭넓은 독자의 관 심을 이끌어 내기를 바란다. 그럼에도 불구하고 이 주석의 핵심 목적은 유일하게 영감받은 하나님의 말 씀인 성경에 대한 설교와 강해에 직접 연루되어 있는 목사와 다른 사람들의 필요를 채워 주는 데 있다. 이 점이 이 시리즈 주석의 직접적인 특징이다. 예 를 들어 진지한 성경 해설자는 난해한 질문들은 다루지 않는 피상적인 주석 에 의존할 수 없고, 또는 일어날 수 있는 문제란 문제는 모두 포함하려고 애 쓰는 백과사전과 같은 주석에도 관심이 없을 것이다. 그러므로 본문의 의미 와 직접 관련되어 있는 문제들( 비록 선별된 전문적인 사실들은 추가 주석 부분에서 따로 다루 기는 해도 )에

초점을 맞추는 것이 이 주석의 목표다.

또한 주석 문제들을 그 자체의 유익을 위하여 다루는 것, 즉 전체적인 주장 의 취지에서 비교적 벗어나 있는 문제들을 다루는 것은 특별히 피하려고 노 력했다. 나아가 한 문단을 생각의 주요 단위로 다루는 강해를 위하여 한 절씩 강해하는 강해 방법을 포기하는 것도 ( 개별 저자들의 재량에 따라 ) 이 노력의 일환이 다. 그러나 모든 경우에 주석들은 주장의 전개 과정을 강조하고, 명백히 각 본 8


시리즈 서문

문을 이전 및 이후 본문과 관련시킴으로써 가능한 한 분명하게 문맥 속에서 본문의 역할을 파악하도록 할 것이다. 나아가 우리는 책임 있는 주석이라면 출처가 어디든 막론하고 최근의 학문 적 연구 결과를 충분히 고려해야 한다고 생각한다. 보수주의 신학 전통의 배 경 속에서 이런 시도를 하게 되면 얼마간 도전도 받게 되고, 과거의 결과가 반드시 추천할 만한 견해가 아닌 것도 알게 될 것이다. 어떤 경우에 복음주의 학자들은 비판적인 학문을 참된 교류를 위한 목적으로 사용하지 못하고, 단 순히 깎아내리려는 목적으로만 사용하는 것처럼 보인다. 또 다른 경우에는 이 교류가 도를 넘어 신학적 차이들이 무시되거나 억압되어 비판적인 학문과 동화되는 수준에 이르게 되고, 그리하여 결국은 근본적으로 다른 출발점을 갖고 시작한 연구의 결과가 아무 차이가 없는 상황에 이르게 되기도 한다. 이 시리즈에 주석을 기고한 학자들은 이런 함정의 마수에 빠지지 않으려고 노력한다. 한편으로, 그들은 전통적인 견해들을 신성불가침 영역으로 간주하 지 않고, 성경 본문이 이 견해를 지지하든지 지지하지 않든지 간에, 본문을 정 확히 설명하는 데 전념한다. 다른 한편으로, 오랫동안 고수되어 온 견해에 대 하여 말한다면, 그들은 어느 정도 설득력을 갖고 있는 한, 단순히 인기 있는 이론을 취하기 위하여 이 견해를 쉽게 포기하거나 하지도 않을 것이다. 그리 고 더 중요한 것은 기고자들이 성경의 신빙성과 본질적 통일성에 대한 믿음 을 공유하고 있다는 것이다. 그들은 또 교회 일치 신조들이나 16세기의 종교 개혁에서 비롯된 다양한 가르침들과 같이 역사적으로 형성된 기독교 교리를 성경에 대한 적법한 이해에서 나오는 것으로 판단하고, 따라서 이 교리를 더 깊은 성경 해석을 위한 적절한 뼈대를 제공하는 것으로 간주한다. 의심할 것 없이 이런 출발점에 따라 연구를 하게 되면, 때때로 본문에 대하여 생소한 견 해를 낳기도 하는데, 그렇다고 해서 그것이 반드시 그래야 한다고 주장하거 나 편견 없이 본문에 접근하는 저자들은 절대로 이런 위험에 빠질 우려가 없 다고 말하는 것을 우리는 거부한다. 따라서 우리는 신학적 전제들( 어쨌든

주석자가 결코 자유로울 수 없는 )을

성경 해석

의 장애물로 여기지 않는다. 오히려 신학적 진공 상태에서 사도 바울을 이해 하기를 바라는 주석자는 아리스토텔레스를 그의 전체 작품에 대한 철학적 준 거 틀 없이 또는 그의 사상을 상황 속에 의미 있게 적용시키는 것을 가능하게 하는 이차 철학적 범주들에 의존하지 않고 해석하려고 시도하는 것과 같은 오류에 쉽게 빠지고 말 것이다. 그러나 이 시리즈에 주석을 기고한 학자들은 다양한 신학적 전통에 속해 있는 자들이고, 그들은 모두 이 일반 원리들을 적 절히 적용하는 데 있어서 똑같은 견해를 갖고 있지 않다는 사실이 강조되어 야 한다. 결론적으로 진정 중요한 것은 이 시리즈가 원래의 본문을 정확하게, 9


마가복음

분명하게 그리고 의미 있게 현대 독자에게 성공적으로 제시하느냐의 여부다. 각 본문을 다룰 때 두드러진 부분을 독자에게 각인시키기 위하여 다음과 같이 내용을 구분하는 방법을 사용했다. 즉, 서론적 주석, 구조에 대한 설명, 결론적인 요약이다. 헬라어 본문에 대한 사본들의 이문( 異文 )은 저자의 번역 속에서 관련 단어나 어구 둘레에 반( 半 ) 괄호( 예, 「Gerasenes」 ) 표시를 하고, 그렇 게 함으로써 독자가 사본 문제에 대한 설명을 보도록 강해가 끝나는 지점에 위치한 ‘추가 주석’ 부분을 찾아보게 할 것이다. 자료 표기는 저자-연대 방식 을 사용할 것이다. 이 방식에 따르면, 기본적인 언급이 저자의 성+연도+면 수( 面數 )로 구성된다. 예를 들면, Fitzmyer 1981: 297이다. 이 방식에 대한 유 일한 예외로는 잘 알려진 참고문헌들이 있다( BAGD, LSJ, TDNT ). 참고문헌은 책 마지막 부분에 들어 있다. 로버트 야브루 ( Robert Yabrough ) 로버트 스타인 ( Robert H. Stein )

10


저자 서문

| 저자 서문 |

독자들을 돕기 위해 이 주석에서 따르고 있는 구성 방식은 논의되고 있는 각 단락을 네 부분으로 나누는 것이다. (1) 첫째는, 회색 음영으로 처리된 부 분으로서, 인접 문맥과 확대된 문맥 모두에서 그 단락이 나오는 문맥을 논의 하는 것이다. 마가에 의해 주어지는 이 문맥은 현재 본문을 이해하는 방법들 및 그 구절이 전체 복음서 메시지에 어떻게 어울리는지를 제공한다. 마가의 보다 광범위한 단락들 ( 1:1~13, 14:1~16:8 ) 도

1:14~3:6, 3:7~6:6a, 6:6b~8:21, 8:22~10:52, 11:1~13:37,

이들 각 단락의 처음에 논의된다. (2) 둘째, 설명 단락에 있는 단

어들과 문구들을 논의하면서 더 나은 도움을 주기 위해 윤문을 희생하면서까 지 문자적 번역을 제시했다. 고딕체는 원문에 있는 강조점을 나타내기 위해 사용된다. (3) 설명 단락 내에서의 논의는 논리적 세부 항목들로 더 자세히 나누어진다. 종종 몇몇 구절들이 함께 어떤 세부 항목들로 포함되지만, 때때 로 어떤 세부 항목은 단 하나의 구절만을 포함하기도 한다. 구절을 구성하는 단어들, 문구들, 문장들 및 정보는 이곳 주석 부분에서 논의된다. 가끔 설명 단락에서 마가복음의 어떤 중요한 주제가 상세히 논의되었는데, 주석 후반부 에서 이 주제가 다시 등장할 때 독자들은 그 구절 앞에 “……를 보라”로 처음 의 논의를 참고해야 할 것이다( 가령,

“1:45를 보라” ).

(4) 각 단락의 논의에 대한

네 번째 부분은 “요약”이라는 제목으로 되어 있으면서 또한 회색 음영으로 처리되어 있는데, 이 부분은 마가의 메시지를 요약한다. 이곳에서 나는 해당 단락에서 마가가 주로 강조했던 것들을 서술한다. 이곳에서 다른 어느 곳보 다 나는 “나 마가는……때문에 예수의 이 설명/말씀을 너희들에게 말했다”는 11


마가복음

식의 문장을 완성하려고 노력했다. 이곳에서의 초점은 해당 구절에 나오는 정보( 예수, 세례 요한, 바리새인들, 1세기 유대교, 유대와 갈릴리의 지리 등 ) 가 아니라 마가가 해 당 구절에서 제공했던 정보를 통해 자신의 독자들에게 가르치려고 했던 것에 있다. 결국 이 주석의 주된 목적은 나사렛 예수의 생애를 구성하는 것이 아니 라 마가복음의 의미, 즉 두 번째 복음 전도자가 자신의 복음서를 통해 가르치 려고 했던 것을 알아내는 것이다. 마가는 영감을 받아 단어들과 내용을 선택 함으로 이 의미를 성문화했으며, 그 이후로 마가의 최초 청중과 독자들은 마 가복음에서 하나님으로부터 비롯된 말씀을 발견했다. 이 주석은 진공 상태에서 기록된 것이 아니라 지난 수세기 동안 우리가 마 가복음을 이해하는 일에 진전을 이루는 데 공헌해 왔던 많은 학자들에게 커 다란 빚을 지고 있다. 이 주석도 여러 점에서 이러한 이해를 덧붙이는 일에 도움이 될 것으로 기대한다. 나는 이 주석을 쓰는 일에 도움을 주었던 많은 사람들에게 감사드리고자 한다. 이들 중에 벧엘신학대학원( Bethel

Seminary )의

교수 비서인 글로리아 메츠( Gloria Metz )가 있는데, 그는 20년 동안 나에게 주신 하나님의 선물이었으며, 또한 컴퓨터로 하는 작업에 숨어 있는 많은 힘든 일 들로부터 나의 짐을 덜어 주었다. 대학원 학생인 제임스 해밀턴 주니어( James M. Hamilton Jr.) 는

원고의 여러 부분들을 세밀하게 읽고서 참고사항들을 검토해

주는 일에 수고했다. 수년 동안 나의 강의를 들었던 학생들은 마가복음 전체 를 공부해 나가면서 나에게 도전을 주었고 나의 사고를 날카롭게 해 주었다. 지난 35년에 걸쳐 가르치는 특권을 부여했던 벧엘 대학교과 벧엘 신학대학원 및 남침례교 신학대학원에 감사드린다. 나와 함께 BECNT 시리즈의 공동 편 집자를 맡고 있는 로버트 야브루( Robert Yabrough )가 해 준 제안들은 이 주석이 더 나은 저작이 되도록 만들어 주었다. 수 년 동안 아홉 권 가량의 주석을 출 간하면서 협력해 왔던 베이커 아카데믹( Baker Academic )에 감사드린다. 그리고 무엇보다 나의 아내 조앤( Joan )에게 고마움을 전한다. 아내는 인내심을 가지 고 나를 격려해 주었으며 이 주석이 완성될 수 있도록 몇 년에 걸쳐 여러 계 획들을 기꺼이 연기해 주었다. 이 주석과 다른 많은 작업들을 하면서 내 아내 가 보여 준 파트너십에 대한 감사는 결코 과장될 수 없다. 아내는 항상 내 삶 의 사랑이요 사역의 동반자가 되어 왔으며 또한 앞으로도 그럴 것이다.

12


약어 소개

| 약어 소개 |

일반 참고문헌 ABD

The Anchor Bible Dictionary, edited by D. N. Freedman et al., 6 vols. (New York: Doubleday, 1992)

ANF

Ante-Nicene Fathers

b.

Babylonian Talmud

BDAG

A Greek - English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature , by W. Bauer, F. W. Danker, W. F. Arndt, and F. W. Gingrich, 4th ed. (Chicago: University of Chicago Press, 2000)

BDF

A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature, by F. Blass, A. Debrunner, and R. W. Funk (Chicago: University of Chicago Press, 1961)

DJG

Dictionary of Jesus and the Gospels, edited by J. B. Green and S. McKnight ( Downers Grove, IL: InterVarsity, 1992)

DNTB

Dictionary of New Testament Background , edited by C. A. Evans and S. E. Porter (Downers Grove, IL: InterVarsity, 2000)

Eng.

English (versions) 13


마가복음

ESV

English Standard Version

ET

English translation

IDB

Interpreter’s Dictionary of the Bible , edited by G. A. Buttrick, 4 vols. (Nashville: Abingdon, 1962)

JB

Jerusalem Bible

KJV

King James Version

LCL

Loeb Classical Library

LXX

Septuagint

m.

Mishnah

MS ( S )

manuscript ( s )

MT

Masoretic Text

NA

Novum Testamentum Graece, edited by B. Aland et

27

al., 27th ed. ( Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993) NAB

New American Bible

NASB

New American Standard Bible

NEB

New English Bible

NIV

New International Version

NJB

New Jerusalem Bible

NLB

New Living Bible

NLT

New Living Translation

NRSV

New Revised Standard Version

NT

New Testament

OT

Old Testament

Q

Quelle (German for “source”), common material in Matthew and Luke not found in Mark

Rab.

Rabbah

REB

Revised English Bible

RSV

Revised Standard Version

t.

Tosefta

TDNT

Theological Dictionary of the New Testament, edited by G. Kittel and G. Friedrich, translated and edited by G. W. Bromiley, 10 vols. (Grand Rapids: Eerdmans, 1964-76)

TNIV 14

Today’s New International Version


약어 소개

TR

Textus Receptus

The Greek New Testament, edited by B. Aland et

UBS

4

al., 4th rev. ed. (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft and United Bible Societies, 1994 )

y.

Jerusalem/Palestinian Talmud

유대교와 기독교 문헌 Apoc. Ab.

Apocalypse of Abraham

Jub.

Jubilees

1 Apol.

Justin Martyr, First Apology

Let. Aris.

Letter of Aristeas

As. Mos

Assumption of Moses

1-4 Macc.

1-4 Maccabees

Bar.

Baruch

Mart. Isa.

Martyrdom and

2 Bar.

2 (Syrian Apocalypse of)

Ascension of Isaiah

Baruch

Mart. Pol.

Martyrdom of Polycarp

3 (Greek Apocalypse of)

Mek.

Mekilta de Rabbi Ishmael

Baruch

Midr.

Midrash

Barn.

Barnabas

Ps. Sol.

Psalms of Solomon

Cels.

Origen, Contra Celsum

Sib. Or.

Sibylline Oracles

(Against Celsus)

Sir.

Sirach

1-2 Clem.

1-2 Clement

Sus.

Susanna

Dial.

Justin Martyr, Dialogue

T. Ab.

Testament of Abraham

with Trypho

T. Ash.

Testament of Asher

Did.

Didache

T. Benj.

Testament of Benjamin

Eccl. Hist.

Eusebius, Ecclesiastical

T. Dan

Testament of Dan

History

T. Iss.

Testament of Issachar

1 En.

1 (Ethiopic) Enoch

T. Job

Testament of Job

2 En.

2 (Slavonic) Enoch

T. Jud.

Testament of Judah

2 Esd.

2 Esdras (or 4 Ezra)

T. Levi

Testament of Levi

Gos. Thom. Gospel of Thomas

T. Mos.

Testament of Moses

Haer.

3 Bar.

Inf. Gos.

Irenaeus, Adversus haereses

T. Naph.

Testament of Naphtali

(Against Heresies)

T. Sol.

Testament of Solomon

Infancy Gospel of Thomas

Tob.

Tobit

Thom.

Vis .

Jdt.

Judith

Jos. Asen.

Joseph and Aseneth

Shepherd of Hermas,

Visions Wis.

Wisdom of Solomon

15


마가복음

요세푸스와 필론 Ag. Ap.

Against Apion

Ant.

Jewish Antiquities

Dec.

On the Decalogue

Embassy

On the Embassy to Gaius

Flaccus

Against Flaccus

J.W.

Jewish War

Moses

On the Life of Moses

Posterity

On the Posterity of Cain

Spec.

Laws On the Special Laws

랍비 문헌 아래 표기된 약어들은 미쉬나( 이 주석에서는 m.으로 표기됨 ) 및 토셉타( t.), 바빌로 니아 탈무드( b.), 예루살렘/팔레스타인 탈무드( y.) 에 들어 있는 주해들( tractates ) 에 대한 명칭을 가리킨다. Abodah Zarah

Ned.

Nedarim

Abot

Neg.

Nega im

Arakin

Nid.

Niddah

Baba Batra

Pe ah

Pe ah

B. Mes. i a

Baba Mes. i a

Pesah. .

Pesah. im

B. Qam.

Baba Qamma

Qidd.

Qiddusˇin

Ber.

Berakot

Sˇabb.

Sˇabbat

Eduyyot

Sanh.

Sanhedrin

Erubin

Sˇeb.

Sˇebi it

Abod. Zar.

(

Abot

)

Arak.

(

(

)

(

B. Bat. (

Ed.

(

Erub.

(

(

(

)

(

Git. .

Git..tin

Sˇebu.

Sˇebu ot

H. ag.

H. agigah

Sˇeqal.

Sˇeqalim

Ker.

Kerithot

Sot. ah

Sot. ah

Ketub.

Ketubbot

Suk.

Sukkah

Kil.

Kil ayim

Ta an.

Ta anit

Mak.

Makkot

Tamid

Tamid

Meg.

Megillah

T. ohar.

T. oharot

Me il.

Me ilah

Yad.

Yadayim

Menah. .

Menah. ot

Yebam.

Yebamot

Mid.

Middot

Yoma

Yoma

)

(

16

(

)

(

(

(

(

(


약어 소개

탈굼 Tg. Hos.

Targum of Hosea

Tg. Isa.

Targum of Isaiah

Tg. Mic.

Targum of Micah

Tg. Neof.

Targum Neofiti

Tg. Qoh.

Targum of Ecclesiastes

Tg. Song

Targum of Song of Songs

쿰란/사해 사본 1QapGen

Genesis Apocryphon

1QH

Thanksgiving Hymns

1QpHab

Commentary on Habakkuk

1QM

War Scroll

1QS

Manual of Discipline

1QSa

Rule of the Congregation

1QSb

Rule of the Blessings

4Q172

Unidentified Pesher Fragments

4Q174

Florilegium ( also 4QFlor )

4Q242

Prayer of Nabonidus

4Q372

Apocryphon of Joseph

4Q385

Pseudo - Ezekiel

4Q460

Pseudepigraphic Work

4Q500

Benediction

4Q521

Messianic Apocalypse

11QTemple

Temple Scroll

CD

Damascus Document

헬라어 파피루스 P.Oxy.

Oxyrhynchus Papyrus

PGM

Greek Magical Papyri

고전 문헌 Ep.

Epistle ( s ) ( various writers )

Hist.

History/Histories ( various writers )

Nat. Hist.

Pliny the Elder, Natural History 17


마가복음

18


서론

| 서론 |

저자 다른 정경 복음서들과 마찬가지로 마가복음의 저자도 자신을 드러내거나1) 자신이 목격자라고 주장하지 않는다( 참조, 눅 1:2. 이와 반대로 요 21:24 ). 네 복음서와 연관되어 있는 현재의 제목들은 원래부터 있었던 것이 아니라 후대에 첨가된 것이다( 아래를 보라 ). 복음서들이 익명인 이유는 분명하지 않다. 어떤 학자들은 익명성이 박해를 두려워했기 때문일지도 모른다고 주장하지만, 이것이 옳다 고 입증될 수도 없고 틀렸다고 입증될 수도 없다. 익명성은 저자들이 스스로 를 드러낼 필요가 없었다는 것을 보여 준다는 것은 매우 분명한 사실이다. 제 2복음서( 편의상

나는 이것을 단순히 ‘마가복음’이라고 부르겠다 )의

경우에, 저자는 자신의

최초 독자들 및 동일한 기독교 공동체의 일부 사람들에게 잘 알려져 있었 다( Marcus 2000: 17 ). 신원이 결여되어 있는 이유는 또한 마가와 다른 복음서 저 자들이 자신들이 기록했던 것을 ‘자신의 복음서’라고 생각하지 않았다는 사 실 때문일 수도 있다. 마가복음은 ‘마가의 복음’이 아니라 ‘하나님의 아들 예 수 그리스도의 복음’이다( 1:1 ). 정경 복음서들과 관련된 이후의 제목들도 이를 인식하고 있는데, 이는 네 복음서의 제목이 “마태‘의’ 복음,” “마가‘의’ 복음,” “누가‘의’ 복음” 그리고 “요한‘의’ 복음”이 아니라 오히려 “마태‘에 의한’ 복

1) 요 21:20~24에서 제4복음서 저자를 ‘사랑하시는 제자’로 밝히는 것은 ‘“우리는’ ‘그의’ 증언이 참된 줄 아노라”가 보여 주듯이(21:24c) 저자가 아닌 저자의 추종자들에 의한 것이다.

19


마가복음

음,” “마가‘에 의한’ 복음,” “누가‘에 의한’ 복음,” 그리고 “요한‘에 의한’ 복음” 으로 묘사되고 있기 때문이다( Hengel 2000: 48~53 ). 제2복음서의 마가 저작설에 대한 증거는 두 가지 유형으로 나눌 수 있는데, 즉 외적 증거( 전승 )와 내적 증거( 우리가 마가 본문 자체에서 저자에 대해 알 수 있는 것 ) 다. 마가 저작설을 뒷받침하는 전승의 증거는 일반적으로 초기적이고 보편적이 며 광범위한 것으로 묘사될 수 있다. 가장 이르면서도 가장 중요한 증거는 유 세비우스에게서 발견되는 파피아스의 증거와 관련 있다( 『 교회사 』 3.39.1~17 ). 4세 기 초에 초기 교회사의 최고 권위자인 유세비우스는 지금은 잃어버린 파피아 스의 『주님의 말씀에 대한 해설 』( Interpretation of the Oracles of the Lord )에서 다음의 내용을 인용한다. 마가는 베드로의 통역자( eJrmhneuth/ß, 헤르메뉴테스)가 되었으며 자신이 기억 하고 있는 모든 것을 정확하게 기록했지만 주님이 말씀하시거나 행하신 것들을 순 서대로 기록하지는 않았다. 왜냐하면 마가는 주님의 말씀을 들은 적도 없고 주님을 따라다니지도 않았기 때문이다. 내가 말한 대로 마가는 후에 베드로를 따라다녔다. 베드로는 주님의 담화들을 순서에 따라 전해 준 것이 아니라 필요에 따라 가르침을 베풀었다. 따라서 마가는 어떤 잘못도 저지른 것이 아니며 자신이 기억하는 대로 몇 가지를 기록했다. 마가는 대단히 주의 깊은 사람이었으므로 자신이 들었던 것은 하 나라도 빠뜨리지 않았으며 또 거짓된 것을 진술하지도 않았다(『교회사』 3.39.15).2)

유세비우스에 따르면, 파피아스는 장로 요한 및 아리스티온에게서 이러한 정보를 입수했다( 『 교회사 』

3.39.4 ).

장로 요한이 AD 100년 직후에 죽었기 때문

에( Hengel 2000: 65~66 ), 파피아스가 인용하는 전승은 1세기의 마지막 10년, 또 는 마가복음이 기록되었을 당시로( 65~70년 ) 거슬러 올라가야 한다.3) 이것은 파피아스가 폴리카르포스 ( 155년경 3.36.1~2. 참조, 3.39.1 )

스( 100년경

사망 ) 와

이그나티우스 ( 107년경

사망. 『 교회사 』

시대 동안에 유명해졌을 뿐만 아니라 로마의 클레멘

사망. 『 교회사 』 3.39.1 )와도

교분을 가졌다는 유세비우스의 진술을 통해

뒷받침된다. 『교회사』 4에서 파피아스에 대한 유세비우스의 설명이 트라야누 스( 110년경 ) 치하의 박해에 대한 설명보다 먼저 나온다는 것도 1세기 후반 연대 를 뒷받침한다( Yarbrough 1983: 186~190, Orchard 1984: 393~403, Gundry 1993: 1027 ). 마지

2) 유세비우스와 그 다음에 나오는 인용문들에 대한 헬라어 및 라틴어 본문들은 Aland 2001의 뒤쪽에서 볼 수 있다. 마가를 두 번째 복음서의 저자로 보는 이 본문들 및 다른 초기 교회의 언급들에 대한 영 어 번역들은 C. Black 1994: 80~182에서 볼 수 있다. 3) 많은 학자들은 “마가복음이 60년대 후반 혹은 70년 직후에 기록되었다는 것에 동의한다”(R. Brown 1997: 164).

20


서론

막으로 만일 파피아스가 “사도 빌립”의 딸들과 친분이 있었다는 것을 우리가 인정한다면( 『 교회사 』 3.39.9. 참조, 행 21:8~9 ), 이것도 역시 1세기 후반 연대를 뒷받 침한다. 그러므로 파피아스의 증거는 초기( 마가복음이

기록된 지 30년 이내 ) 이면서

기껏해야 목격자 전승으로부터 겨우 한 세대 정도 떨어져 있고( 사도들 - 장로 요한 과 아리스티온 - 파피아스 ),

4)

따라서 아마도 2세기 첫 10년에 파피아스에 의해 기록

되었을 것이다.5) 마가 저작설에 대한 다른 전승들은 다음의 내용들을 포함한다. 마가복음의 제목들 ( 70~100년 ). 대부분 헬라어 사본들에서 발견되는 이

복음서의 제목들은 보다 긴 형태( 마가에 의한 복음, eujagge/lion kata\ Mavrkon, 유앙겔리온 카타 마르콘, A D L W Q f 13 ) 와 마르콘,

짧은 형태( 마가에 의한, kata\ Mavrkon, 카타

a B )를 포함한다. 이러한 특이한 두 가지 형태 모두 그 다음에 나오

는 내용이 마가‘의’ 복음이 아니라 마가의 기술에 따른 ( 유일한 하나의 ) 복음 임을 강조하기 위해 저작권의 속격( 마가‘의’, Ma/rkou, 피하고 있다 ( Hengel Mavrkon )이라는

1985: 65~66 ).

마르쿠 )을

의식적으로

이런저런 형태로 ‘카타 마르콘’ ( kata\

제목이 만장일치로 들어가 있는 것은 2세기 중반 기원을

반박하며, 또한 파피아스의 인용( 위를 보라 )이 마가복음과 마태복음 모두의 존재를 전제하고 있는 것처럼 보이기 때문에( von Campenhausen 1972: 173n123, Hengel 1985: 69 ),

‘카타 마르콘’( kata\ Mavrkon )과 제2복음서를 연관시키는

것은 이미 1세기 후반에 존재했다. 이러한 표제어의 고대성은 또한 이 복 음서의 저자로 비사도인 마가로 명명되어 있는 것을 보더라도 확증되는 4) 유세비우스에게서 발견되는 파피아스의 진술을 보면 파피아스가 목격자의 증언에 직접 접근했을 것 임을 암시한다. “나는 많은 무리들처럼 말을 많이 하고 있는 사람에게 호감이 가는 것이 아니라 진리 를 말하는 사람에게 호감이 가며, 생소한 계명을 내어놓는 사람에게 호감이 가는 것이 아니라 신앙을 위해 주님이 친히 주시고 또 진리 자체에서 비롯된 계명을 전하고 있는 사람들에게 호감이 간다. 그 러나 만일 어떤 사람이 장로들의 추종자였다고 말하면서 내게 올 경우, 나는 그에게 장로들이 어떤 말을 했는지 묻곤 한다. 가령 안드레와 베드로가 무슨 말을 했으며 빌립이나 도마나 야고보나 요한이 나 마태나 기타 주님의 다른 제자들이 무엇이라고 말했는가? 또 주의 제자들인 아리스티온과 장로 요한은 무엇이라고 말했는가? 이렇게 묻는 까닭은 책으로부터 얻는 지식보다는 아직 생존해 있는 사 람들의 입을 통해 얻는 지식이 더 유익하다고 생각했기 때문이다”(『교회사』 3. 39.3~4). 유세비우스 의 인용문은 “파피아스가 주님의 제자 사도 요한의 말을 들은 사람이었다”는 것을 의미하는 것으로 해석하는 것이 가능하지만(C. Black 1994: 87), 유세비우스 자신은 아리스티온과 장로 요한을 사도 적 목격자들 이후에 두는 것으로 보이며 또한 파피아스가 사도들에게 직접 접근했던 것이 아니라 아 리스티온과 장로 요한을 거쳐 사도들의 말씀을 받은 것으로 말한다(『교회사』 3.39.2.6). 아리스티온 과 장로 요한이 마지막 목격자들이었다는 견해에 대해서는 Bauckham 2006: 15~21을 보라. 5) 전승에서 파피아스의 증언을 더 늦추는 유일한 실제적 증거는 유세비우스(324년경)보다 1세기 후에 기록했던(430년경) 시데의 필립(Philip of Side)에게서 비롯된 것인데 이를 “신뢰할 수 없다는 것은 주지의 사실이다”(Gundry 1993: 1028). 파피아스의 저작들에서 후대 반영지주의적 경향을 읽어내 려는 여러 시도들에도 불구하고, 파피아스에게서는 어떤 분명한 반영지주의적 논쟁도 나오지 않는 다(Yarbrough 1983: 182~183, Hengel 1985: 48).

21


서론


I. 서언: 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작 ( 1:1~13 ) II. 이 예수는 누구인가: 1부 ( 1:14~3:6 ) III. 이 예수는 누구인가: 2부 ( 3:7~6:6a ) IV. 사역과 오해: 3부 ( 6:6b~8:21 ) V. 예루살렘으로 가는 길: 4부 ( 8:22~10:52 ) VI. 예수의 예루살렘 입성: 5부 ( 11:1~13:37 ) VII. 수난 이야기: 6부 ( 14:1~16:8 )


I. 서언: 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작 ( 1:1~13 ) 서언에서 마가는 자신의 복음서 내용이 하나님의 아들 예수 그리스도이 며( 1:1 ), 또한 1장 1~13절은 예수에 대한 복음의 시작으로서의 역할을 한다는 것을 자신의 독자들에게 알린다( Matera 1988, Hooker 1991: 31~52, France 2002: 54~87, J. Edwards 2002: 23~42, Donahue and Harrington 2002: 59~70.

1)

이에 대한 반대는 Keck 1965:

352~370, Guelich 1989: 3~46, Boring 1991: 53~59, Marcus 2000: 137~176 ).

이 단락은 마가

복음 전체를 들여다볼 수 있는 렌즈의 역할을 하면서 독자들에게 1장 14절~16장 8절에 나오는 나사렛 예수 이야기를 준비시킨다. 또한 이 단락은 1장 1절, 2~3절, 7~8절, 9~11절 및 12~13절에 있는 기독론적 내용들에 고도 로 집중함으로써 1장 14절~16장 8절을 이해하는 열쇠를 제공한다. 이 복음의 시작은 세례 요한으로 시작하는데, 세례 요한은 구약의 말씀을 성취하면서( 1:2~3 ) 오시는 이를 위해 광야에서 사람들을 준비시키는 사역을 했다( 1:4~8 ). 세례 요한은 사람들에게 회개하여 죄사함을 받기 위해 세례를 받 으라고 요청함으로써 자기 뒤에 오셔서 성령으로 세례를 베푸실 자기보다 능 력 많으신 이를 위하여 사람들을 준비시킨다. 그 다음 마가는 예수의 무대 등 장과 예수가 세례 받는 것에 대해 말한다( 1:9~11 ). 예수가 세례를 받을 때 하늘 이 갈라지고 성령이 예수 위에 내려오며, 하나님은 하늘로부터 나는 소리를 통해 나사렛 예수가 하나님의 아들임을 확증하는 증언을 하신다. 그 다음 마 가는 예수가 사탄의 시험에 성공적으로 저항했다는 것을 말함으로써 복음의 ‘시작’을 끝맺는다( 1:12~13 ).2)

1) 킹스버리(Kingsbury 1990: 43)는 1:1~13 전체에서 예수가 능동태가 아닌 수동태로 묘사되고 있음을 주장한다. 1:14 이하가 되어서야 예수가 행위의 개시자가 되기 때문에 1:14~15에서 하나의 새 단락 이 시작한다. 2) 1:1~13(15)에서 마가가 사용했을 가능성이 있는 자료들에 대한 논의는 Lambrecht 1992를 보라.

67


I. 서언: 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작 ( 1:1~13 )

A. 예수에 대한 세례 요한의 증거 ( 1:1~8 ) B. 예수의 세례 ( 1:9~11 ) C. 예수의 시험 ( 1:12~13 )


A. 예수에 대한 세례 요한의 증거 ( 1:1~8 ) 1장 1절에 있는 마가의 서두 진술은 책 전체의 제목이 아니라( 이에 대한 반대는 Boring 1991: 47~53, Marcus 2000: 143, 145, Donahue and Harrington 2002: 59~60 ),

자신이 기

록한 저작의 첫 단락( 1:1~13 )을 독자들에게 직접 소개하는 것이다( V. Taylor 1952: 151~164, W. Lane 1974: 39~62, Kuthirakkattel 1990: 4~11, Hooker 1991: 31~52, J. Edwards 2002: 23~42 ).

1)

그러나 간접적으로 1장 1절은 독자들에게 책 전체( 1:1~16:8 ) 도 소개하

는데, 이는 마가의 독자들에게 1장 1~13절 다음에 나오는 내용이 하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 복음의 ‘시작’임을 말함으로써, 마가 역시 책 전 체가 하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 복음으로 이해되어야 할 것을 독 자들에게 알리고 있기 때문이다. 이어서 마가는 이 복음이 오실 이를 위해 길 을 예비하는 자에 대해 말하는 구약 약속들의 성취임을 지적한다( 1:2~3 ). 곧이 어 마가는 세례 요한에 대한 교회 전승을 다시 인용한다( 1:4~8 ). 세례자에 대 한 어떤 설명적 언급이 나오지 않는 것은 복음서의 의도된 독자들이 요한의 사역과 역할을 잘 알고 있다는 것을 암시한다. 마가는 요한이 엘리야의 역할 을 성취하고( 9:11~13 ) 또한 자신의 뒤에 오면서 자신보다 뛰어난 사람을 위해 길을 예비하도록 신적인 부르심을 받았음을 자신의 독자들에게 말한다. 이 단락에서 마가의 편집 작업의 가장 분명한 예는 1장 1절에 나온다. 신 학( ‘하나님의

아들’로서 예수 )과

어휘( 복음 )는 마가의 것이 분명하며( 1:1을

보라 ),

또한

이 구절이 구전 기간 동안 하나의 독립된 전승으로 늘 존재하고 있었다는 것 으로 생각하는 것은 어려운 일이다. 1장 1절이 후대 필사자의 첨가라는 견해 를 뒷받침할 만한 그 어떤 본문상의 증거도 없으며( 이에 대한 반대는 Schmithals 1979: 1.73 ),

2)

또한 이 구절의 강한 마가적 특성도 이를 반박한다. 마가복음 1장 2절

에 있는 출애굽기 23장 20절 및 말라기 3장 1절이 마가복음 1장 3절에 있는 이사야 40장 3절과 연관성을 지니는 것은 마가에 기인한 것으로 보이는데, 이는 전자의 두 언급이 Q 자료에서 이사야 40장 3절과 별도로 함께 연관성을 지니고 있기 때문이지만( 마

11:20/눅 7:27 ),

세 구약 구절 모두 마가복음 이전에

존재했던 성경 ‘증거’ 모음집에서 이미 함께 연관되어 있었을 가능성도 있 다( Fitzmyer

1971: 62~63 ).

이사야 40장 3절의 ‘우리 하나님의 대로’( 마소라

본문 )와

‘우리 하나님의 길’( 70인역 )이 1장 3절에서 “‘그의’ 길”로 대체된 것은 1장 4절

1) 마가복음의 첫 단락이 1:1~15로 구성되어 있다는 견해를 옹호하는 학자들은 Pesch 1980a: 71~73, Gnilka 1978: 39~71, Guelich 1989: 3~48, Marcus 2000: 137~176, Witherington 2001: 67~81이다. 2) 크로이(Croy 2001)는 마가복음의 원래 시작(1:2 이전)이 유실되었고 1:1이 후대에 첨가되었음을 주 장하려고 한다.

69


마가복음

과 7절의 ‘전파’처럼 마가적인 것으로 보이는데( Gnilka 1978: 41 ), 이는 후자가 편 집적 요약들과 삽입들( 1:14,

39, 45, 3:14, 5:20, 6:12, 7:36, 13:10, 14:9 ) 에

종종 발견되는

것으로 마가가 선호하는 용어이기 때문이다. 대개 1장 4~8절은 전승 자료로 구성된 것으로 보이며, 마가의 편집 작업은 아주 적고 신학적이라기보다 성 격상 문체적인 것으로 보이지만, 마가가 세례 요한에 대한 여러 고립된 전승 들( 1:4~5,

6, 7~8 ) 을

결합시킨 첫 번째 것일 가능성이 아주 크다( Guelich

16~17, Marcus 1992a: 15~17 ).

1989:

침묵으로부터의 논증이 그런 경향이 있듯이 마가가

마태복음 3장 7~12절/누가복음 3장 7~9절과 15~18절에 나오는 세례 요한 에 대한 자료를 의도적으로 생략했다고 결론짓는 것은 추측에 근거한 것이 다. 마가가 이 자료를 알았는지를 결정하는 단순한 방법은 아무것도 없다.

| 1

주해 및 설명

하나님의 아들 예수 그리스도의 복

음의 시작이라 선지자 이사야의 글에 2

보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라 3광야에 외치 는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주 의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이 4세례 요한이 광 야에 이르러 죄 사함을 받게 하는 회개 의 세례를 전파하니 5온 유대 지방과 예 루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자 복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받 더라 6요한은 낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더 라 7그가 전파하여 이르되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽 혀 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못 하겠노라 8나는 너희에게 물로 세례를 베풀었거니와 그는 너희에게 성령으로 세례를 베푸시리라

[1:1] ‘시작’( ajrch/,

아르케 )이라는

|

The beginning of the gospel concerning ┌ ┐ Jesus Christ, the Son of God – 2 as it is written [ in the book of ] Isaiah the ┌ ┐ prophet, “Behold, I shall send my messenger before you, who will prepare your way. 3 The voice of one calling out in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, make straight his paths.’” 4 John ┌ ┐ came baptizing in the wilderness and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. 5 And the whole Judean countryside and all the people of Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. 6 And John was clothed with camel’s hair and a leather belt around his waist, and was eating locusts and wild honey. 7And he was preaching, saying, “The one stronger than me is coming after me. I am not worthy to stoop down and untie the thongs of his ┌ ┐ sandals. 8 I baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.” 1

용어는 복음서 등장의 시간적 시작이나 복

음서 내용 서술의 시작 혹은 둘 모두를 가리킬 수도 있다. 이 용어에 대한 시 70


I. 서언: 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작 ( 1:1~13 ) A. 예수에 대한 세례 요한의 증거 ( 1:1~8 )

간적 이해는 마가복음에 이 용어가 나오는 여러 경우들( 10:6, 13:8, 19 ) 에서 시간 적 의미가 분명하게 나타난다는 사실로 뒷받침되고 있다( 또한 4:15에 있는 이 용어의 시간적 특성을 참조하라 ). 라)

눅 1:2; 요일 1:1; 빌

이 구절이 책 전체의 주제 구절( 제목이 아니

역할을 하지만( 즉 이 책은 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음에 대한 것이다 ), 1장 1절에

서 ‘시작’을 사용한 것은 역사 안에서 이 복음이 시간적으로 도입되었다는 것 을 시사한다. ‘시작’ 앞에 관사가 나오지 않는 것은 마가가 ‘하나의’ 시작 또 는 복음서의 ‘여러 시작들 중 하나’를 가리키고 있음을 의미하지 않는다. 마 가복음 문맥에서 복음서 저자는 ‘그’ 시작을 가리키고 있다. 이와 비슷한 무 관사 도입들에 대해서는 요한계시록 1장 1절과 비교하라. 그리고 70인역에서 이사야 1장 1절, 호세아 1장 1절과 2절, 요엘 1장 1절, 아모스 1장 1절, 오바 댜 1절, 나훔 1장 1절, 스바냐 1장 1절, 스가랴 1장 1절, 말라기 1장 1절 등을 보라. 신약 성경에서 ‘복음’( eujagge/lion, 유앙겔리온 )이라는 용어는 대개 예수 그리스 도에 대한 “복음”을 가리킨다. 우리가 가지고 있는 기록된 ‘복음서들’에 대해 복음을 전문용어로 사용한 최초의 기록 자료는 2세기 중반 마르키온의 것이 다( Koester 1989, Gundry 1996: 321~325 ). 이 용어와 복음 메시지의 마가 이전 연관성 은 바울에게서 분명히 나타나고 있는데, 바울은 자신의 서신에서 명사를 60회 사용하고 동사를 21회 사용한다( 참조, 고전 15:3~8 ). 마가복음에서 이 용어 는 예수의 생애 및 사역과 관련되어 있으며, 또한 전부는 아니지만 이 용어가 등장하는 대부분은 복음서 저자가 전승 속에 편집적으로 삽입시킨 것처럼 보 인다( 1:1,

14~15, 8:35, 10:29, 13:10, 14:9 ).

게다가 마가복음은 ‘복음’이 수식어 없이

“독립적으로” 사용된 유일한 복음서다. 1장 1절에서 ‘복음’은 ‘예수 그리스도 의’ 복음으로 묘사된다. 이것이 주어적 속격( 예수 그리스도가 전파한 복음 ) 으로 이해 될 수 있지만, 목적어적 속격( 예수 그리스도에 관한/대한 복음 ) 으로 해석하는 것이 가 장 좋다( Guelich 1989: 9, Boring 1991: 51~52, France 2002: 53 ). 이것은 우리가 Q 자료와 도마복음에서 발견할 수 있는 것과 같이 마가복음이 주로 예수가 가르친 것 들의 모음집이 아니기 때문이다. 오히려 마가복음은 예수의 인격과 행위들 및 행동들에 대한 복음서다. ‘예수 그리스도’와 동격 관계에 있는 ‘하나님의 아들’이라는 추가적 서술도 목적어적 속격임을 지지하고 있음을 보여 주는 데, 이는 마가복음이 하나님의 아들에 대한 것임이 분명하기 때문이다. 마가 복음에 예수가 가르쳤던 것에 대한 내용이 나오는 것은 분명하지만 ( 1:15, 4:1~32, 13:2~37 ),

마가복음은 예수가 누구며 무엇을 행했는지에 주로 초점을 맞

춘다. 세례 요한이 체포된 이후에야 예수가 전파하기 시작했다는 것( 1:14~15 ) 은 1장 2~8절을 도입하는 1장 1절의 복음이 이러한 서두 구절들에서 발견되 는 예수 그리스도에 관한/대한 복음으로 이해되어야 한다는 것을 암시한다. 71


마가복음

‘그리스도’( Cristo/ß, 의미 )가

크리스토스 [ 히브리어

åjyˆv∂m, 마쉬야흐, 메시아 ], ‘기름부음 받은 자’라는

‘예수’와 함께 사용될 때 하나의 칭호로서의 기능을 할 수도 있지만( 참

조, 행 3:20, 5:42, 17:3 ),

마가복음이 기록되었을 당시 ‘그리스도’는 그 칭호적 성격

을 완전히 잃어버린 것은 결코 아니라 해도 하나의 이름으로 사용되기 시작 했다. 마가복음 다른 곳에서 ‘그리스도’는 하나의 칭호로 사용되었지만( 8:29, 9:41, 12:35, 13:21, 14:61, 15:32 ),

이 경우들에서 그리스도는 ‘예수’라는 이름과 결합되

지 않았다. 따라서 1장 1절에 ‘그리스도’라는 용어는 마태복음 1장 1절과 18절, 요한복음 1장 17절과 17장 3절에서처럼 하나의 칭호로 서술된다기보 다는 주로 동일시되는 하나의 이름으로서 기능한다 ( V. 1980a: 76. 이에 대한 반대는 W. Lane 1974: 44, Gundry 1993: 34 ).

Taylor 1952: 152, Pesch

그러나 1세기 독자들에게

는 그리스도가 하나의 이름으로서 오늘날보다 더욱더 칭호적 의미로 인식되 었을 것이다. 마가복음에서 ‘하나님의 아들’이라는 칭호는 예수와 하나님의 독특하고도 유례가 없는 관계를 보여 준다. ‘하나님의 아들’은 예수가 누구인 지를 밝히는 데 있어서 마가가 좋아하는 칭호이며( 1:11, 24, 3:11 [ 참조, 1:34 ] , 5:7, 9:7, 12:6, 13:32, 14:61~62, 15:39 ),

또한 마가복음이 기록되었을 당시 기독교 공동체에

선재와 신성의 개념을 모두 의미했다( 참조, 빌 2:6~8; 골 1:15~20 ). 마가복음에서 1장 1절이 어떤 기능을 하는지에 대한 문제가 논란이 된다. 1장 1절이 책 전체의 제목 역할을 하는가( 참조, 호 1:2 )? 그러나 ‘시작’이라는 용 어 및 1장 2~3절에 있는 예언이 1장 4절~16장 8절 ( 1:2~3을

보라 ) 보다

1장

4~8절과 관련이 있다는 것이 이러한 주장을 반대한다. 1장 1절을 1장 2~8절 에 대한 서론으로 이해하는 것이 가장 좋다. 그럼에도 1장 1절은 책 전체를 이해하는 데 열쇠를 제공한다. 마가복음은 하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 것이다. 이 구절을 통해 마가는 자신의 독자들이 ‘하나님의 복음’( 1:14 )이 실제로는 ‘하나님의 아들 예수 그리스도에 대한 복음’이라는 것을 이해하기 원한다. [1:2~3] 세례 요한의 도래로 시작하는 ‘복음’은 성경에 기록된 하나님의

계획의 성취다. 이것은 또한 요한복음에도 해당된다. 요한은 요한복음의 서문 에서 1장 1~5절의 우주적 배경을 서술한 직후 세례 요한의 도래를 위치시킨 다( 요 1:6 이하.). 비록 누가가 3장 1절 이하에 이르기까지 요한의 사역과 예수의 세례에 대해 말하고 있지 않지만 그럼에도 불구하고 예수의 복음의 시작이 세례 요한과 함께 시작하는 것으로 이해했다. 이것은 누가복음 서문 바로 다 음에 세례 요한의 출생 예언이 나오며( 1:5 이하 ) 또한 초대 교회의 복음 메시지 도 세례 요한으로부터 ‘시작한다’( ajrxa/menoß, 10:36~37, 13:24 )

아륵사메노스 )는

사실에서( 행

1:21,

알 수 있다. 누가가 데오빌로와 초대 그리스도인들의 선포를 공

유하고 있기 때문에( 참조, 눅 1:1~4 ), 복음의 시작은 세례 요한의 도래로 개시된 72


I. 서언: 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작 ( 1:1~13 )  A. 예수에 대한 세례 요한의 증거 ( 1:1~8 )

것으로 볼 수 있다. 아마 예수의 생각도 마찬가지였을 것이다 ( 마

11:11~15/눅

7:24~35, 16:16 ).

접속사 ‘……와 같이’ ( kaqw/ß, 카도스 )는 1장 2~3절을 앞 구절 ( 1:1 ) 혹은 그 다 음에 나오는 내용 ( 1:4 이하 )과 연결시키는 것으로 이해될 수 있다. 만일 이 접속 사가 그 다음에 나오는 내용과 어울린다면 우리는 이 구절을 다음과 같이 번 역해야 한다. ‘선지자 이사야의 글에 기록된 바와 같이 요한이 이르러 광야에 서 세례를 전파하며……’ ( 1:4 이하 ). 이를 뒷받침하는 것은 이사야 인용문이 마 가가 복음서를 기록하기 전에 세례자 전승과 연관되어 있었기 때문에 ( 참조, 마 11:10/눅 7:27 )

마가 이전 전승에서 1장 3절의 예언이 1장 4절 이하와 어울린다는

것이다. 1장 2절에 있는 예언도 1장 1절보다는 그 다음에 나오는 내용과 더 잘 어울린다. 다른 한편으로 마가복음의 다른 모든 경우에서 ‘카도스’ ( kaqw/ß ) 는 새로운 문장이나 사상을 소개하는 것이 아니라 오히려 앞의 내용을 뒷받 침하는 역할을 한다 ( ‘카도스’가 15:8, 16:7을 참조하라 ).

‘기록된 것’을 소개하는 9:13과 14:21, 그리고 4:33, 11:6, 14:16,

아울러 1장 2절에 나오는 ‘너의’ ( 문자적으로 ‘너의 얼굴’ )는 앞에

있는 1장 1절의 하나님의 아들 예수 그리스도를 가리킨다. 따라서 마가가 이 곳에서 ‘……와 같이’ ( kaqw/ß,

카도스 )를

사용하는 것은 1장 2~3절이 1장 1절

에 있는 앞의 내용과 연결되는 것처럼 마가가 다른 곳에서 이 접속사를 사용 하는 것과 동일한 방식으로 이해하는 것이 가장 좋다 ( Guelich 1992a: 17~18, Watts 2000: 55~56 ).

1982: 6, Marcus

이러한 관련성을 보여 주기 위해 나의 사역에서

는 1장 1절과 2절을 대쉬로 연결시켰다. 이것은 1장 1절이 책 전체의 제목으 로 이해되어서는 안 되며 ( France 2002: 50~51 ) 이어서 나오는 구약 인용문 ( 1:2~3 ) 의 핵심 인물이 세례 요한이 아니라 ( 이에

대한 반대는 France 2002: 61 )

예수라는

것 ( Tolbert 1989: 239~248 )을 보여 준다. 이것은 1장 10절 이후에 세례 요한은 6장 14~29절과 짤막한 회상으로 나오는 1장 14절, 9장 13절, 11장 30절 외에는 마가복음 다른 곳에 등장하지 않는다는 사실에서 분명히 나타난다 ( Marcus 2000: 137 ).

세례 요한에 대한 전승은 출애굽기 23장 20절 ( 보라 니 )과

내가 내 사자를 네 앞에 보내노

말라기 3장 1절 ( 그가 네 길을 준비하리라 ) 및 이사야 40장 3절 ( 광야에 외치는 자의

소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 )의

결합으로 도입된다.

이 인용문들은 이들의 위치가 1장 1절의 서론적 진술 바로 다음에 나온다는 점에서 두드러진 위치를 차지한다. 이것은 마가의 편집 작업에서 마가 자신 이 성경의 성취를 언급하는 유일한 경우다. 마가복음 다른 곳에서 성경의 성 취는 마가가 사용하는 전승들에서 나타난다 ( 7:6, 9:12~13, 10:4~5, 11:17, 14:21, 27 ). 동 사 ‘기록된 것’ ( ge/graptai, 게그랍타이 )은 강조형 현재완료 ( intensive perfect )이기 때 문에, 이 예언적 구절 안에 포함되어 있는 신적 메시지의 지속적인 가치를 강 73



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.